IE
CH
O
EV
R
V I D’O IA
TR
ENE
Z
un
OSPITE di VENEZIA a guest in venice
distribuzione gratuita - distribution free
anno 39 n. 7 • 11 - 24 maggio 2015 • www.unospitedivenezia.it • www.aguestinvenice.com
MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE • EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW
A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED BY THE HOTEL CONCIERGES GOLDEN KEYS OF VENICE
Zora Gallery
TABLE DECORATIONS AND EVENTS
Calle Cicogna - San Marco, 2407 (Calle Larga XXII Marzo) - 30124 Venezia (Italy) Punto vendita c/o Hotel Excelsior - Lungomare Marconi, 41 - 30126 - Lido di Ve. Tel. / Fax +39 041 2770895 - www.zoradavenezia.com - zoradavenezia@libero.it
Fioreria: il Giardino di Vetro San Marco (Campiello San Vidal) 2847/A - 30124 Venezia (Italy) www.zoradavenezia.com - zoradavenezia@libero.it • Tel. 331 81 45 981 aperto la domenica / Open on Sunday
Il Giardino di Vetro Zora Gallery
D’O
un
OSPITE di VENEZIA a guest in venice
R
O
ANNO 39, NUMERO 7 • YEAR 39, NUMBER 7 11 - 24 Maggio 2015 • 11th - 24th May 2015
IE
MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW
Edizione turistica bilingue • Tourist edition, bilingual magazine Distribuzione gratuita • Distribution free edita da • ppublished ublished by Cooperativa Chiavi d’oro delle Trevenezie S.c.r.l. ® 2010 - 2020 • Tutti i diritti riservati - All rights reserved
Z E EN
Redazione: San Marco 2406/A - 30124 Venezia • Tel. 041.522.08.48 - Fax 041.241.72.94 Stampa • Printers: Grafiche Veneziane s.r.l. - Cannaregio 4990 Venezia - Tel. 041.522.54.98 Traduzioni • Translations: Benedict School di Venezia - Tel. 041.52.24.034 Distribuzione • Distribution: Tore Trasporti - Via Torino 192 Mestre – Tel. 041 53.22.137 Agenzia per la pubblicità • Agency for Advertising: Business & Bus - Via Torre Belfredo 87 Mestre - Tel. 041 53.144.68 Fondatore: Franco Vinci Presidente: Gabriele Vianello Vice presidenti: Vittorio Talvacchia e Caterina Volpato Consigliere delegato: Gualtiero Scaramuzza Direttore responsabile: Damiano Rizzi Redazione: Giovanna Russo e Alberto Scaramuzza Reg. Trib. di Venezia n. 586, 1 Aprile 1977 Tiratura copie a numero - Printed Copies 10.000 Internet: www.unospitedivenezia.it • e-mail: info@unospitedivenezia.it
un OSPITE di VENEZIA
3
Perfect location, breath-taking views, fun activities and exclusive restaurants Dream your holiday at Belmond Hotel Cipriani
BELMOND.COM
Sommario - Index manifestazioni
Nuova Oggettività tra le “grandi” di maggio Musica e Lirica Teatro e Danza / Cinema Incontri Culturali Visite guidate e itinerari Mostre d’arte e altre esposizioni Biennale Arte - Eventi Collaterali Mostre in Galleria e Sedi Associative Mostre nelle Isole Expo 2015 / Tradizioni e Sport Prossimi Appuntamenti
Gallerie d’Arte Musei Alberghi Agenzie di viaggio Teatri e Cinema Ore nel mondo Venezia di notte Luoghi di culto Banche e Consolati Parcheggi
luoghi
trasporti
Treni - partenze da Venezia Servizi pubblici di trasporto acqueo Actv Collegamenti ALILAGUNA aeroporto Venezia Servizi Taxi acqueo e Gondole Collegamenti ATVO aeroporto Venezia e Treviso Aerei - Operatori Venezia
notizie utili
Numeri Utili e prefissi internazionali Postali e Servizio Portabagagli Distanze chilometriche / Pesi e misure Farmacie di turno
In copertina: Otto Dix. Ritratto dell’avvocato Hugo Simons (1925). Montreal Museum of Fine Arts.
7 9 21 23 31 43 66 70 73 76 77
78 80 90 93 94 94 95 96 97 98
99 100 103 104 105 106
108 109 110 111
events
New Objectivity among the big ones in May
Music and Opera Theatre and Dance / Cinema Cultural Meetings Guided Tours and Itineraries Art Exhibitions and other expositions Biennale Arte - Collateral Events Exhibitions in Galleries and Association Venues Islands Exhibitions Expo 2015 / Traditions and Sport Upcoming Events
sites
Art Galleries Museums Hotels Travel Agencies Theatres and Cinemas The time around the world Venice by Night Religious services Banks and Consulates Garages
transport
Trains - departures from Venice Water transport services Actv Airport-Venice ALILAGUNA boat connections Taxi - Gondole Airport-Venice and Treviso ATVO bus connections Planes - Airline Legend Venice
useful information
Useful Numbers / International Telephone codes Mail - Porters Distance from Venice / Weights and Measures Chemists on-duty Cover: Otto Dix. Portrait of lawyer Hugo Simons (1925). Montreal Museum of Fine Arts. un OSPITE di VENEZIA
5
o
38
no an
Etro Aviu Kenzo Allegri Blugirl Repetto Raparo Orciani I c e b e r g Vic MatiĂŠ Blumarine Plein Sud G o l d s i g n B o r s a l i n o P. A. R. O. S. H . D S q u a r e d M M i s s o n i T o y W a t c h Michael Kors L e s H o m m e s D r o m e P e l l e A G u a r d i a n i M i c h e l e R o s s i H u d s o n J e a n s P h i l i p p P l e i n K a r l L a g e r f e l d A l b e r t o M o r e t t i F r a n k i e M o r e l l o C a b a n R o m a n t i c G i a c o m o M o r e l l i F a b i a n a F i l i p p i S t u a r t W e i t z m a n A r m a n i C o l l e z i o n i S i m o n e t t a R a v i z z a B r u n e l l o C u c i n e l l i Ve r s a c e C o l l e c t i o n Rober ta Di Camerino E d w a r d A c h o u r P a r i s
Open on Sunday S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2366 0415224243 - UOMO S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2414 0412960555 - DONNA PADOvA - vIA S. FERMO 61 0498754105
%
% %
Nuova Oggettività tra le “grandi” di maggio
New Objectivity among the big ones in May
Mannheim, 1925. La mostra Neue Sachlichkeit (Nuova Oggettività) riunisce un gruppo eterogeneo di artisti senza alcun manifesto programmatico ma con un elemento in comune, lo scetticismo verso la nuova società tedesca e la consapevolezza di un isolamento umano che andava sempre più delineandosi tra borghesia in ascesa e le categorie sociali più colpite dal conflitto. Siamo in un momento cruciale della storia tedesca del secolo scorso, quello del dopoguerra e più precisamente, della Repubblica di Weimar, così in quegli anni veniva identificata la Germania, segnata dalla disastrosa sconfitta della prima guerra mondiale. Da quell’evento che sanciva la nascita di un nuovo realismo, definito anche come post-impressionismo, neonaturalismo, verismo o realismo magico, sono passati novant’anni. Tra i suoi interpreti c’erano Otto Dix, George Grosz, Christian Schad, August Sandere, Max Beckmann... artisti passati alla storia. Questi e altri nomi meno conosciuti tornano oggi protagonisti di un’importante mostra, quella di recente presentata dalla Fondazione Musei Civici di Venezia presso il Museo Correr. Frutto della collaborazione tra l’istituzione veneziana, il County Museum of Art di Los Angeles e il Gruppo 24 ORE (sostenitore dell’evento) raccoglie oltre centoquaranta opere tra dipinti, fotografie, disegni e incisioni, molte delle quali poco conosciute al pubblico. Cinque sezioni tematiche raccontano così la vita della nascente democrazia e le conseguenze della guerra con tecniche e generi propri della grande tradizione: i temi sono la città, il paesaggio, la natura morta, l’uomo e la macchina, le nuove identità, viste anche attraverso la ritrattistica. A Nuova Oggettività (visibile fino al 30 agosto) si affianca un panorama espositivo di altissimo livello. Sempre per la Fondazione Musei Civici di Venezia ricordiamo la grande mostra a Palazzo Ducale Il candore arcaico dedicata ad Henri Rousseau con capolavori, oltre dell’artista francese di fine Ottocento, di grandi pittori a lui accomunati, e di Cy Twombly, grande maestro della contemporaneità, a Ca’Pesaro. Per il contemporaneo inutile dire che il massimo evento del periodo è l’Esposizione internazionale d’Arte promossa dalla Biennale di Venezia. Sviluppata tra le sedi dei Giardini e gli straordinari spazi dell’Arsenale dove si attestano la mostra centrale e buona parte delle Partecipazioni nazionali, viene altresì completata dalle numerose mostre collaterali dislocate in vari spazi in città. Connubio tra contemporaneo e classico è invece di scena negli spazi del grande museo di Punta della Dogana, nello spettacolare allestimento di Slip of the Tongue, del vietnamita Danh Vo. A Palazzo Grassi troviamo invece la grande antologica sull’opera del quasi ottantenne maestro francese Martial Raysse. Ai due colossi della fondazione Pinault si contrappone uno degli emblemi dell’arte moderna in città: la Collezione Peggy Guggenheim. Nei suoi spazi si presenta la retrospettiva su Charles Pollock fratello del famoso Jackson del quale viene però presentato il gigantesco Murale realizzato nel 1943 per l’appartamento newyorkese della collezionista. D.R.
Mannheim, 1925. The Neue Sachlichkeit (New Objectivity) exhibition gathers an heterogeneous group of artists, without any manifesto programme, but with a common element, their scepticism towards the new German society and their awareness of the human isolation which was increasingly taking place between the rising bourgeoisie and the social categories that had been most struck by the war. We are in a crucial moment in the German history of the past century, the aftermath of the war and, more precisely, the Weimar Republic, which is how Germany was identified in those years, marked as it was by the disastrous defeat of the first world war. Ninety years have gone by since that event, which established the birth of a new realism, also defined as post-impressionism, neo-naturalism, verismo or magical realism. Among its protagonists were Otto Dix, George Grosz, Christian Schad, August Sandere, Max Beckmann, artists who are ensconced in history. These and other lessknown names are now back as the stars of an important exhibition, the one presented recently by the Venice City Museums Foundation at the Correr Museum. The result of a partnership between the Venetian institution, the County Museum of Art in Los Angeles and the Gruppo 24 ORE, it gathers over one hundred and forty works among paintings, photographs, drawings and etchings, many of them hardly known to the public. Five thematic sections thus recount the life of this new democracy and the consequences of war, with techniques and genres belonging to a great tradition: the themes are cities, landscapes, still-lives, men and machines, new identities, also viewed through portraits. A New Objectivity (visible until 30 August) is flanked by a world-class level exhibit scenario. For the Venice City Museums Foundation, we also remind you of the grand Archaic candour exhibition at the Ducal Palace dedicated to Henri Rousseau, with masterpieces by great artists associated with him, as well as those by this great Nineteenth century painter, and at Ca’Pesaro to Cy Twombly, the great master of the contemporary. For the contemporary, it is needless to say that the top event in this period is the International Art Exhibition promoted by the Venice Biennale. Spread out between its venues at the Giardini and the stunning space at the Arsenale, where the central exhibition and a good part of the national Participations are established, it will further be completed by the numerous collateral exhibitions spread throughout various places in town. A wedding between the contemporary and the classical is taking place instead within the spaces at the large Punta della Dogana museum, with the spectacular layout of Slip of the Tongue by Vietnamese Danh Vo. Instead, Palazzo Grassi is featuring a big anthological display on the opus of the almost octogenarian master Martial Raysse. These two Pinault Foundation giants are counterbalanced by one of the emblems of modern art in town: the Peggy Guggenheim Collection. Its venues are hosting a retrospective on Charles Pollock, the brother of the famous Jackson, whose gigantic Mural, created in 1943 for the collector’s New York apartment, is also on display. un OSPITE di VENEZIA
7
[manifestazioni
events]
MUSICA E LIRICA
MUSIC AND OPERA
GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Linea 1-2 Actv – S. Marco
GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2 – S. Marco
STAGIONE LIRICA 2014-2015 PROGETTO EXPO TRAVIATA
2014-2015 OPERA SEASON TRAVIATA EXPO PROJECT
MUSICA VENETA-EUROPEA
VENETO-EUROPEAN MUSIC
La Traviata. Opera in tre atti di Giuseppe Verdi su libretto di Francesco Maria Piave. Direttore Gaetano d’Espinosa, regia di Robert Carsen, scene e costumi di Patrick Kinmonth. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Spettacolo con sopratitoli in italiano e in inglese su allestimento Fondazione Teatro La Fenice versione 2015: 21 e 23 maggio*, ore 19.00. Biglietti da € 15,00 a € 190,00. *Assapora un Sogno: dopo lo spettacolo, possibilità di cena a buffet nell’atmosfera delle Sale Apollinee. La cena al prezzo di € 50 a persona è disponibile solo previo acquisto del biglietto dello spettacolo. Info e prenotazioni: Call center HelloVenezia (+39) 041 24 24. Madama Butterfly. Opera in tre atti (in origine due) di Giacomo Puccini, su libretto di Giuseppe Giacosa e Luigi Illica, definita nello spartito e nel libretto “tragedia giapponese” e dedicata alla regina d’Italia Elena di Montenegro. Direttore Jader Bignamini, regia di Àlex Rigola, scene e costumi a cura di Mariko Mori. Orchestra e Coro del Teatro la Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Allestimento Fondazione Teatro La Fenice, su progetto speciale della 56 Esposizione Internazionale d’Arte della Biennale di Venezia: venerdì 22 maggio, ore 19.00. Biglietti da € 15,00 a € 190,00. Norma. Opera in due atti di Vincenzo Bellini su libretto di Felice Romani, tratto dalla tragedia Norma, ou L’Infanticide di Louis-Alexandre Soumet (1786-1845). Direttore Gaetano d’Espinosa, regia, scene e costumi a cura di Kara Walker. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Nuovo allestimento Fondazione Teatro La Fenice, progetto speciale della 56. Esposizione Internazionale d’Arte della Biennale di Venezia: 20 e 27 maggio, ore 19.00; 24 e 30 maggio, ore 15.30. Biglietti da € 15,00 a € 220,00. OTTOnoveCENTO Andrea Lucchesini. Il programma del concerto prevede l’esecuzione al pianoforte di alcuni brani di Schumann, Fano, Debussy e Rachmaninov. Anticiperà l’appuntamento una presentazione di Luca Mosca: SALE APOLLINEE, sabato 16 maggio, ore 20.00. Biglietto (posto unico) € 15.00. I biglietti sono acquistabili presso tutte le filiali della Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24. Siti web: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it
La Traviata. Opera in three acts by Giuseppe Verdi with libretto by Francesco Maria Piave. Conductor Gaetano d’Espinosa, directed by Robert Carsen, scenery and costumes by Patrick Kinmonth. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus conductor Claudio Marino Moretti. Performance with surtitles in Italian and English with La Fenice Theatre Foundation 2015 stage-set version: 21 and 23 May *, at 7pm. Tickets from € 15.00 to € 190.00. *Taste a Dream: buffet dinner opportunity after the show in the ambience of the Apollonian Rooms. Dinner at the cost of € 50 for person is only available subject to purchasing the show ticket. Info and bookings: HelloVenezia Call centre (+39) 041 24 24. Madama Butterfly. Opera in three acts (two originally) by Giacomo Puccini, with libretto by Giuseppe Giacosa and Luigi Illica, defined on the score and the libretto as “a Japanese tragedy” and dedicated to the queen of Italy Elena of Montenegro. Conductor Jader Bignamini, directed by Àlex Rigola, scenery and costumes by Mariko Mori. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus conductor Claudio Marino Moretti. La Fenice Theatre Foundation stage-set, a special 56th Venice Biennale International Art Exhibition project: Friday 22 May, 7pm. Tickets from € 15.00 to € 190.00. Norma. Opera in two acts by Vincenzo Bellini with libretto by Felice Romani, from the tragedy Norma, ou L’Infanticide by Louis-Alexandre Soumet (1786-1845). Conductor Gaetano d’Espinosa, directing, scenery and costumes by Kara Walker. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus conductor Claudio Marino Moretti. New La Fenice Theatre Foundation stage-set, a special 56th Venice Biennale International Art Exhibition project: 20-27 May, 7pm; 24-30 May, 3.30pm. Tickets from € 15.00 to € 220.00. EIGHTEENnineteenHUNDRED Andrea Lucchesini. The concert programme features the performance on pianoforte of a few pieces by Schumann, Fano, Debussy and Rachmaninov. The rendez-vous will be opened by an introduction by Luca Mosca: APOLLONIAN ROOMS, Saturday 16 May, 8pm. Tickets (single price) € 15.00. Tickets may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at VeneziaUnica network ticketoutlets (Railway Station, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24. Websites: www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it un OSPITE di VENEZIA
9
[manifestazioni
events]
BASILICA DELLA SALUTE Campo della Salute - Linea 1 Actv - Salute
BASILICA DELLA SALUTE Campo della Salute - Actv boat line 1 - Salute
VESPRI D’ORGANO
ORGAN VESPERS
ASCENSIONE
ASCENSION
In Stile Italiano. Musiche Vivaldi e Bach eseguite dall’organista Paola Talamini su Organo Dacci (1782–83): dal lunedì al venerdì alle ore 15.30 (Santa Messa alle ore 16.00). Adagio di Albinoni e Allegro di Bach. Celebrazione dei Vespri d’Organo: domenica 17 maggio, ore 16.00. Seguirà alle ore 18.30 la celebrazione dei Secondi Vespri con la Comunità del Seminario. PENTECOSTE
Celebrazione dei Vespri d’Organo: domenica 24 maggio, ore 16.00. Seguirà alle ore 18.30 la celebrazione dei Secondi Vespri con la Comunità del Seminario. Ingresso libero.
In the Italian Style. Vivaldi and Bach music performed by organist Paola Talamini on a Dacci Organ (1782–83): from Monday to Friday at 3.30pm (Holy Mass at 4pm). Adagio by Albinoni and Allegro by Bach. Organ Vespers celebration: Sunday 17 May, 4pm. A celebration of Second Vespers will follow at 6.30pm with the Seminary Community. PENTECOST
Organ Vespers celebration: Sunday 24 May, 4pm. A celebration of Second Vespers will follow at 6.30pm with the Seminary Community. Admission free.
BASILICA DI SAN GIORGIO MAGGIORE Isola di San Giorgio Maggiore Linea 2 Actv - S Giorgio
BASILICA DI SAN GIORGIO MAGGIORE Island of San Giorgio Maggiore Actv boat line 2 - S Giorgio
VESPRI D’ORGANO
ORGAN VESPERS
ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Linee 1 - 2 Actv, San Marco / San Zaccaria
ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - St. Mark’s Actv boat lines 1-2 - San Marco / San Zaccaria
I CONCERTI DEI VIRTUOSI DI VENEZIA XIII STAGIONE CLASSICO – LIRICA 2015
CONCERTS BY THE VIRTUOSI DI VENEZIA 13TH CLASSICAL – OPERA SEASON 2015
Il soprano Anna Dimitriu e l’organista Radu Pantea eseguono delle cantate di J.S.Bach: sabato 16 maggio, ore 18. La Cappella Musicale S. Francesco da Paola di Reggio Emilia, diretta da Silvia Perucchetti, e l’organista Renato Negri eseguono musiche di G.L.Gregori, O. di Lasso, C. Merulo, T.L. de Victoria, G.P. da Palestrina, G.P. Telemann ed altri autori: domenica 24 maggio, ore 18.00. Ingresso libero. Alle ore 19 seguirà la celebrazione dei Vespri cantati con la comunità dei PP. Benedettini. Ingresso gratuito.
Le Quattro Stagioni di Vivaldi. Quattro concerti per violino ed archi che rappresentano le scene della natura in musica, ispirati ciascuno ad ogni stagione dell’anno. Il programma viene arricchito da altri due importanti concerti del grande compositore: 12-14-16-19-21-23-26-28-30 maggio, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 27,00, ridotti € 22,00. Vivaldi e l’Opera. Arie d’opera e musiche di Verdi, Puccini, Haendel e Vivaldi: 11-13-15-18-20-22-25-27-29 maggio, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 27,00, ridotti € 22,00. Biglietteria presso la sede nei giorni dei concerti (1013/14-20.30) negli alberghi, nelle agenzie e nei Box Office autorizzati. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com
Soprano Anna Dimitriu and organist Radu Pantea will perform cantatas by J.S.Bach: Saturday 16 May, 6pm. The S. Francesco da Paola Musical Chapel from Reggio Emilia, conducted by Silvia Perucchetti, and organist Renato Negri will perform music by G.L.Gregori, O. di Lasso, C. Merulo, T.L. de Victoria, G.P. da Palestrina, G.P. Telemann and other composers: Sunday 24 May, 6pm. Admission free. At 7pm, a chanted vespers celebration will follow, with the Benedictine Fathers community. Admission free.
The Four Seasons by Vivaldi. Four concerts for violin and strings representing scenes in nature in music, each inspired by every season of the year. The programme will also be enriched by two more important concerts by the great composer: 12-14-16-19-21-23-26-28-30 May, 8.30pm. Single price tickets € 27.00, concessions € 22.00. Vivaldi and Opera. Opera arias and music by Verdi, Puccini, Haendel and Vivaldi: 11-13-15-18-20-22-25-27-29 May, 8.30pm. Single price tickets € 27.00, concessions € 22.00. Ticket-office at the venue on performance day (10am1pm/2-8.30pm) and authorised hotels, travel agencies and ticket-offices. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com
www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA
11
MADE IN ITALY
Men’s Collection Spring / Summer 2015
Shirts & Ties . Venezia San Marco, 1279 Tel. +39 041.522.4948 belvest.com
[manifestazioni
events]
SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador Linee 1 - 2 Actv, Rialto
SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador Actv boat lines 1 - 2, Rialto
I MUSICI VENEZIANI XIX STAGIONE CLASSICO – LIRICA 2015
THE MUSICI VENEZIANI 19TH CLASSIC – OPERA SEASON 2015
CHIESA DI SAN ROCCO Campo San Rocco - Linea Actv 1- 2 Actv – San Tomà MUSICA E SPIRITUALITÀ – gregoriano, polifonia, organo. Direzione di Giuseppe Camilotto e Davide Zammattio
CHIESA DI SAN ROCCO Campo San Rocco - Actv boat lines 1- 2– San Tomà MUSIC AND SPIRITUALITY – Gregorian, polyphony, organ. Conducting: Giuseppe Camilotto - Davide Zammattio
Ascendit Dominus in voce tubae. In programma musiche di G.P. Cima, G. Fantini, B. Pasquini, G.B. Viviani, F. Correa de Arauxo, P. Bruna, A. Martin Coll, e altri eseguite da Gabriele Cassone tromba naturale e Antonio Frigé organo: domenica 17 maggio, ore 17.00. Spiritus Domini. Il gruppo vocale strumentale I Cantori di Santomio, diretti da Nicola Sella, eseguiranno brani gregoriani, e musiche di G.P. da Palestrina, T.L. de Victoria, C. Monteverdi, F. Bianciardi: domenica 24 maggio, ore 17.00. Ingresso libero. Festival Internazionale di Musica Antica Veneziana e Veneta. Iniziativa di promozione e di valorizzazione dell’Identità Veneta. Direttore Artistico Claudio Gasparoni.
Ascendit Dominus in voce tubae. Programme with music by G.P. Cima, G. Fantini, B. Pasquini, G.B. Viviani, F. Correa de Arauxo, P. Bruna, A. Martin Coll and others, performed by Gabriele Cassone natural trumpet and Antonio Frigé organ: Sunday 17 May, 5pm. Spiritus Domini. The Cantori di Santomio instrumental vocal group, conducted by Nicola Sella, will perform Gregorian pieces, and music by G.P. da Palestrina, T.L. de Victoria, C. Monteverdi, F. Bianciardi: Sunday 24 May, 5pm. Admission free. MUSIC IN THE DOGES’ AGE – 8TH EDITION 2015 Ancient Venetian and Veneto Music International Festival. Initiative for promoting and highlighting the Veneto identity. Artistic Director Claudio Gasparoni.
Gloria di Vivaldi. Il Coro Frestakoren di Stoccolma e l’Orchestra Opera da Camera di Venezia, diretti da Maria Stoltz Wahlforss eseguiranno musiche di Vivaldi: sabato 16 maggio, ore 17.00. Sonate e invenzioni barocche. Enzo Caroli flauto e Claudio Gasparoni viola da gamba eseguiranno un programma con musiche di Vivaldi, Marcello, Bach: sabato 23 maggio,ore 17.00. Ingresso gratuito con offerta libera. Info: Associazione Culturale-Artistica ”Proposte Musicali” tel. 041.526.03.99-348.12.03.793. Arciconfraternita di San Rocco tel. 041.523.48.64.
Glory of Vivaldi. The Frestakoren Chorus from Stockholm and the Opera da Camera Orchestra from Venice, conducted by Maria Stoltz Wahlforss, will perform music by Vivaldi: Saturday 16 May, 5pm. Sonatas and baroque inventions. Enzo Caroli flute and Claudio Gasparoni viol will perform a programme with music by Vivaldi, Marcello, Bach: Saturday 23 May,5pm. Admission free with free offers. Info: ”Proposte Musicali” Cultural-Artistic Association tel. 041.526.03.99-348.12.03.793. Arciconfraternita of San Rocco tel. 041.523.48.64.
Opera-Concerto: Barocco & Opera. Concerto con orchestra in costume d’epoca, soprano, baritono e tenore. Musiche di Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 12-14-16-19-21-23-26-28-30 maggio, ore 20.30. Le Quattro Stagioni di A. Vivaldi. Musiche di Vivaldi, Pachelbel e Albinoni: 13-15-17-2022-24-27-29-31 maggio, ore 20.30. Interi € 37,00 / € 27,00; ridotti € 32,00 / € 22,00. Informazioni: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Biglietteria presso la sede dei concerti, gli alberghi, le Agenzie e i Box Office. Sito internet: www.imusiciveneziani.com Email: info@musicaemusicasrl.com
CANTARE LA FEDE
MUSICHE AL TEMPO DEI DOGI - VIII EDIZIONE 2015
CONCERTI DI PRIMAVERA
Opera-Concert: Baroque & Opera. Concert with orchestra in period costume, soprano, baritone and tenor. Music by Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 12-14-16-19-21-23-26-28-30 May, 8.30pm. The Four Seasons by A. Vivaldi. Music by Vivaldi, Pachelbel and Albinoni: 13-15-17-2022-24-27-29-31 May, 8.30pm. Tickets € 37.00 / € 27.00; concessions € 32.00 / € 22.00. Information: The Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Ticket office at the concert venue, authorised hotels, Agencies and Ticket-Offices Website: www.imusiciveneziani.com Email: info@musicaemusicasrl.com
SINGING THE FAITH
SPRING CONCERTS
www.aguestinvenice.com un OSPITE di VENEZIA
13
18 kt. gold, enamel “Rose” ring with colored sapphire
NARDI PIAZZA SAN MARCO, 69 – 30124 VENEZIA – TEL. +39 0415225733 WWW.NARDI-VENEZIA.COM
[manifestazioni
events]
CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal - Linee 1 - 2 Actv, Accademia VIOLINI A VENEZIA - Orchestra Interpreti Veneziani. Concerto con musiche di Vivaldi, Porpora, Albinoni: 11-13-15 maggio, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, Cimarosa e Sarasate: 12-14-16 maggio, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, Corelli e Falconieri:17-24 maggio, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, e Mozart: 18-20-22 maggio, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, Rossini e SaintSaëns: 19-21-23 maggio, ore 21.00. Biglietti interi € 27,00; ridotti € 22,00. Prevendita presso gli Alberghi, le Agenzie e la chiesa o sul sito internet: www.interpretiveneziani.com Info tel. 041.277.056, email: info@interpretiveneziani.com
CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal - Actv boat lines 1 - 2, Accademia VIOLINS IN VENICE - Interpreti Veneziani Orchestra. Concert with music by Vivaldi, Porpora, Albinoni: 1113-15 May, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Cimarosa and Sarasate: 12-14-16 May, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Corelli and Falconieri:17-24 May, 9pm. Concert with music by Vivaldi, and Mozart: 18-20-22 May, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Rossini and SaintSaëns: 19-21-23 May, 9pm. Tickets € 27.00; concessions € 22.00. Advance tickets at Hotels, Agencies and at the church or on website: www.interpretiveneziani.com Info tel. 041.277.05.6, email: info@interpretiveneziani.com
CHIESA DI SAN GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Linea 1 - 2 Actv, San Tomà
CHIESA DI SAN GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Actv boat lines 1 - 2, San Tomà
VENICE MUSIC PROJECT
VENICE MUSIC PROJECT
CHIESA DI SAN GIOVANNI ELEMOSINARIO Ruga Rialto – San Polo 480 - Linee 1 - 2 Actv, Rialto
CHIESA DI SAN GIOVANNI ELEMOSINARIO Ruga Rialto – San Polo 480 - Actv boat lines 1 - 2, Rialto
CONCERTI APERITIVO
APERITIF CONCERTS
FONDAZIONE OLGA E UGO LEVI Palazzo Giustinian Lolin - San Marco 2893 Linea 1- 2 Actv – Accademia
FONDAZIONE OLGA & UGO LEVI Palazzo Giustinian Lolin - San Marco 2893 Actv boat lines 1- 2 – Accademia
I CONCERTI ALLA FONDAZIONE LEVI
CONCERTS AT THE LEVI FOUNDATION
Il Prete Rosso. Musiche di Vivaldi eseguite dall’Ensemble Venetia Antiqua. Liesl Odenweller soprano: venerdì 15 maggio, ore 19.00 e domenica 17 maggio, ore 17.00. “O Dear Life”. Musica inglese del periodo Elisabettiano e musiche di Dowland, Byrd, Farnaby, Ravenscroft, Playford, eseguite dalla formazione Consort Veneto: venerdì 22 maggio, ore 19.00 e domenica 24 maggio, ore 17.00. Biglietti: interi € 20,00; ridotti € 10,00; studenti € 5,00; bambini fino 12 anni gratis. Info: tel. 345.79.11.948 - www.venicemusicproject.it
Concerto con musiche di Bach, Mozart, Marcello, Albinoni, Pachelbel: venerdì 15 e 22 maggio, ore 20.45. Concerto con musiche di Vivaldi, Mozart, Pachelbel: 16-17-23-24 maggio, ore 20.45. Biglietti: intero € 26,00; ridotti € 23,00 Gli ospiti dovranno presentarsi alla sede del concerto muniti del voucher di prenotazione almeno 15 minuti prima dell’inizio. Biglietteria: presso la chiesa tutti i venerdì e sabato dalle 17.00; la domenica dalle 10.00.
Guillaume Du Fay - Gilles Binchois: due giganti a confronto. Concerto organizzato in collaborazione con la Civica Scuola di Musica di Milano e Permasteelisa Group S.p.A., diretto da Claudia Caffagni: venerdì 15 maggio, ore 20.30. Ingresso gratuito. Info: tel. 041 78.67.77 - info@fondazionelevi.it
The Red Priest. Music by Vivaldi performed by the Venetia Antiqua Ensemble. Liesl Odenweller soprano: Friday 15 May, 7pm and Sunday 17 May, 5pm. “O Dear Life”. English music from the Elizabethan period and music by Dowland, Byrd, Farnaby, Ravenscroft, Playford, performed by the Veneto Consort group: Friday 22 May, at 7pm and Sunday 24 May, at 5pm. Tickets: € 20.00; concessions € 10.00; students € 5.00; children up to 12 years free. Info: tel. 345.79.11.948 - www.venicemusicproject.it
Concert with music by Bach, Mozart, Marcello, Albinoni, Pachelbel: Friday 15 and 22 May, 8.45pm. Concert with music by Vivaldi, Mozart, Pachelbel: 1617-23-24 May, 8.45pm. Tickets: € 26.00; concessions € 23.00 Guests are required to arrive at the concert venue bearing their booking voucher at least 15 minutes before commencement. Ticket-office: at the church every Friday and Saturday from 5pm; on Sunday from 10am.
Guillaume Du Fay - Gilles Binchois: two giants compared. Concert organised in collaboration with the Civica Scuola di Musica from Milan and Permasteelisa Group S.p.A., conducted by Claudia Caffagni: Friday 15 May, 8.30pm. Admission free. Info: tel. 041 78.67.77 - info@fondazionelevi.it un OSPITE di VENEZIA
15
[manifestazioni
events]
TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro, San Luca Linea 1-2 Actv - Rialto
TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro, San Luca Actv boat lines 1-2 - Rialto
VENETIAN CENTRE FOR BAROQUE MUSIC
VENETIAN CENTRE FOR BAROQUE MUSIC
PALAZZETTO BRU ZANE
PALAZZETTO BRU ZANE
San Polo 2368 - Linea 1 - 2 Actv – San Tomà
San Polo 2368 - Actv boat lines 1 - 2– San Tomà
Agrippina. L’Orchestra il Pomo d’Oro, diretta da Riccardo Minasi, eseguirà brani di G.A. Perti, G. Legrenzi, G.F. Händel, C.H. Graun, G.B. Sammartini, G.M. Orlandini. Ann Hallenberg mezzosoprano: giovedì 21 maggio, ore 20.30. Biglietti: interi da € 17 a € 44; ridotti da € 24 a € 29. I biglietti possono essere acquistati online con carta di credito su www.vcbm.it o presso i punti vendita della rete VeneziaUnica (Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call center 041.24.24. Info: www.vcbm.it - contact@vcbm.it CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE
Agrippina. The Pomo d’Oro Orchestra, conducted by Riccardo Minasi, will perform music by G.A. Perti, G. Legrenzi, G.F. Händel, C.H. Graun, G.B. Sammartini, G.M. Orlandini. Ann Hallenberg mezzosoprano: Thursday 21 May, 8.30pm. Tickets: from € 17 to € 44; concessions from € 24 to € 29. Tickets may be purchased online by credit card at www. vcbm.it or at VeneziaUnica network sales outlets (Ferrovia, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta, Mestre). Call centre 041.24.24. Info: www.vcbm.it - contact@vcbm.it CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE
CICLO GEORGE ONSLOW
GEORGE ONSLOW CYCLE
PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 Linea 1 - 2 Actv – San Zaccaria
PALAZZO CAVAGNIS Castello 5170 Actv boat lines 1 - 2– San Zaccaria
STAGIONE 2014-2015
2014-2015 SEASON
CONFERENZA
CONFERENCE
Intorno al pianoforte. Musiche di Onslow, Dubois e Reber eseguite dal Trio Elégiaque: giovedì 14 maggio, ore 20.00. A quattro mani. In programma musiche di George Onslow eseguite da Lidija e Sanja Bizjak pianoforte a quattro mani: : giovedì 21 maggio, ore 20.00. Biglietti: interi € 15, studenti e minori di 28 anni € 5. Info e prenotazioni tel. 041.52.11.005 dal lunedì al venerdì dalle ore 14.30 alle ore 17.00; www.bru-zane.com
Concerto dei Vincitori del 3° Concorso Pianistico Città di Venezia: mercoledì 13 e 20 maggio, ore 18.00. Recital Pianistico a cura di Luigi Gordon Lovisoni: venerdì 15 maggio, ore 18.00. Recital Pianistico a cura di Ilektra Zanella: sabato 16 maggio, ore 18.00. Recital per flauto. Intervengono gli allievi della Masterclass Annuale del maestro Claudio Montafia: sabato 23 maggio, ore 18.00. Valpiana – Guerra e Pace: giovedì 14 maggio. Ingresso libero. Info: tel 041.528.67.97. PALAZZO ALBRIZZI
About the pianoforte. Music by Onslow, Dubois and Reber performed by the Elégiaque Trio: Thursday 14 May, 8pm. With four hands. Programme with music by George Onslow performed by Lidija and Sanja Bizjak four-hand pianoforte: Thursday 21 May, 8pm. Tickets: € 15, students and under 28 years € 5. Info and bookings tel. 041.52.11.005 from Monday to Friday from 2.30pm to 5pm; www.bru-zane.com
Concert by the Winners of the 3rd Città di Venezia Piano Competition: Wednesday 13 and 20 May, 6pm. Piano Recital by Luigi Gordon Lovisoni: Friday 15 May, 6pm. Piano Recital by Ilektra Zanella: Saturday 16 May, 6pm. Recital for flute. With the participation of maestro Claudio Montafia’s Annual Masterclass students: Saturday 23 May, 6pm. Valpiana – War and Peace: Thursday 14 May. Admission free. Info: tel 041.528.67.97. PALAZZO ALBRIZZI
ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALO-TEDESCA
ITALO-GERMAN CULTURAL ASSOCIAtION
POMERIGGI MUSICALI A PALAZZO ALBRIZZI
MUSICAL AFTERNOONS AT PALAZZO ALBRIZZI
Cannaregio 4118 - Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro
Recital di Simone Gragnani pianoforte. In programma musiche di L.v. Beethoven, J. Brahms, F. Lizst: sabato 16 maggio, ore 17.30. Concerti con ingresso ad invito o con carta sociale. Info: ACIT, tel. 041.52.45.275. Web: www.acitve.com
Cannaregio 4118 - Actv boat line 1, Ca’ d’Oro Recital by Simone Gragnani pianoforte. Programme with music by L.v. Beethoven, J. Brahms, F. Lizst: Saturday 16 May, 5.30pm. Concerts with admission by invitation or membership card. Info: ACIT, tel. 041.52.45.275. Web: www.acitve.com un OSPITE di VENEZIA
17
TRANSIT store - Calle dei Fabbri 4673 San Marco - VENICE - tel. +39 041 2770147 - venice@transit.it
[manifestazioni
events]
PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 - Linea 1 Actv, Giglio
PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 - Actv boat line 1, Giglio
MUSICA A PALAZZO
MUSIC AT THE PALACE
PALAZZO DELLE PRIGIONI Ponte della Paglia - Linee Actv 1-5.1-5.2 - San Zaccaria
PALAZZO DELLE PRIGIONI Ponte della Paglia - Actv boat lines 1-5.1-5.2 - San Zaccaria
I CONCERTI DEL COLLEGIUM DUCALE
THE COLLEGIUM DUCALE CONCERTS
SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo S.ta Margherita Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico
SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo S.ta Margherita Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico
MUSICA IN MASCHERA
MUSIC IN MASKS
Serate musicali nell’atmosfera di un palazzo veneziano sul Canal Grande. La Traviata di Giuseppe Verdi: ogni lunedì, giovedì e sabato, alle ore 20.30. Rigoletto di Giuseppe Verdi: ogni venerdì, alle ore 20.30. Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini: ogni mercoledì e domenica, alle ore 20.30. Duetti d’Amore. I più bei duetti d’amore tratti da La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: tutti i martedì alle ore 20.30. Biglietti: ingresso con carta sociale € 75,00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com
Concerti di musica barocca. Musiche di Vivaldi (Four Seasons), Mozart ed altri autori: tutti i lunedì, mercoledì, venerdì e domenica alle ore 21.00. Opera Singers. Arie d’opera da Rossini, Verdi, Mozart ed altri: tutti i martedì e le domenica del mese alle ore 21.00 e i venerdì alle ore 18.30. Ingresso € 25,00 (ridotti € 20,00). Info: tel. 041.98.42.52 - www.collegiumducale.com
Opera balletto. Musicisti e cantanti propongono le più belle arie d’opera impreziositi da costumi settecenteschi e maschere artigianali: tutti i martedì e i sabati, alle ore 21.00. Biglietti da € 30,00 a € 50,00. Info: tel. 347.91.22.450. Sito internet: www.musicainmaschera.it E-mail: musicainmaschera@fastwebnet.it
Musical evenings in the ambience of a Venetian palace overlooking the Grand Canal. La Traviata by G. Verdi: every Monday, Thursday and Saturday, at 8.30pm. Rigoletto by Giuseppe Verdi: every Friday, at 8.30pm. The Barber of Seville by Gioachino Rossini: every Wednesday and Sunday, at 8.30pm. Love Duets. The finest love duets from La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: every Tuesday at 8.30pm. Tickets: admission with membership card € 70.00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com
Baroque music concerts. Music by Vivaldi (Four Seasons), Mozart and other composers: every Monday, Wednesday, Friday and Sunday at 9pm. Opera Singers. Opera arias from Rossini, Verdi, Mozart and other composers: every Tuesday and Sunday of the month at 9pm and on Friday at 6.30pm. Tickets € 25.00 (concessions € 20.00). Info: tel. 041.98.42.52 - www.collegiumducale.com
Opera ballet. Musicians and singers offer the most beautiful opera arias embellished by 18th century costumes and handcrafted masks: every Tuesday and Saturday, at 9pm. Tickets from € 30.00 to € 50.00. Info: tel. 347.91.22.450. Website: www.musicainmaschera.it E-mail: musicainmaschera@fastwebnet.it
Il Ristorante Grand Canal è frequentato da una clientela internazionale, ma anche dai veneziani stessi che scelgono questo elegante ristorante per l’eccellenza della sua cucina. As a testament to the quality of the dishes served, Venetians themselves choose the restaurant of the Hotel Monaco & Grand Canal for the excellence of its cuisine… and its magical view of the Grand Canal.
San Marco, calle Vallaresso 1332 - Tel: 041 52 00 211 Email: mailbox@hotelmonaco.it - homepage: www.hotelmonaco.it
un OSPITE di VENEZIA
19
RISTORANTE RISTORANTE ANTICO ANTICO PIGNOLO PIGNOLO
RISTORANTE RISTORANTE ANTICO PIGNOLO
“Ristorante “Ristoranteveneziano”. veneziano”. SituaSituatotonel nelcentro centrostorico storicoeecommercommerciale della Città, vicino Piazza ciale della Città, vicino Piazza San San Marco, Marco, èè l’ideale l’ideale punto punto d’incontro d’incontro per per colazioni, colazioni, cene cene didi lavoro lavoro ee piacere piacere dove dove poter poter gustare i tradizionali piatti della gustare i tradizionali piatti della cucina cucina Veneziana Veneziana ed ed InterInternazionale, nazionale, accoppiati accoppiati aiai più più prestigiosi prestigiosi Vini, Vini, Spumanti Spumanti ee Champagnes dellemigliori Case Champagnes dellemigliori Case vinicole vinicole Nazionali Nazionali ee straniere, straniere, vanto vantodella della“Sua “SuaCantina”. Cantina”.
Lying Lying close close to to Saint Saint Mark’s Mark’s Square, Square, in in the the historic historic and and commercial heart of the town, mercial heart of the town, this Venetian Venetian restaurant restaurant isis the the ideal meeting meeting point point for for lunches lunches and dinners, dinners, for for business business or or pleasure. pleasure. You You can can savour savour the the traditional traditional dishes dishes of of Venetian Venetian and and internainternational tional cuisine, cuisine, accompanied accompanied by the the finest finest wines, wines, spumante spumante and champagne champagneby bythe thebest best Italian Italian and foreign foreign wineproducers, wineproducers, the the pride of ofits itsexcellently excellently supplied supplied cellar. cellar.
Calle CalleSpecchieri, Specchieri, 451 451 -- 30124 30124 VENEZIA VENEZIA (ITALIA) (ITALIA) Tel. 041 5228123 Fax 041 5209007
[manifestazioni
events]
TEATRO E DANZA
THEATRE AND DANCE
TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro - Linea 1-2 Actv - Rialto I Rusteghi di Carlo Goldoni. Una lezione-spettacolo su uno dei testi più importanti e più amati del repertorio di Carlo Goldoni, diretta da Giuseppe Emiliani, regista esperto che si è spesso confrontato con questo grande autore ottenendo sempre risultati di altissimo livello: lunedì 11 maggio, ore 17.30. Ingresso libero fino a esaurimento posti disponibili. Prenotazione posti: www.teatrostabileveneto.it Info tel. 041.240.20.11.
TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro - Actv boat lines 1-2 - Rialto I Rusteghi by Carlo Goldoni. A lecture-show on one of the most important and beloved texts in Carlo Goldoni’s repertoire, directed by Giuseppe Emiliani, an expert director who has often measured himself with this great author, always obtaining results at the highest level: Monday 11 May, 5.30pm. Admission free until full capacity is reached. Seat reservation: www.teatrostabileveneto.it Info tel. 041.240.20.11.
CINEMA
CINEMA
Circuito Cinema del Comune di Venezia a cura dell’Ufficio Attività Cinematografiche. Info tel. 041.52.41.320. Programmi settimanalmente aggiornati al sito: www.comune.venezia.it/cinema
Venice Municipality Cinema Circuit by the Cinematographic Activities Office. Info tel. 041.52.41.320. Programmes updated weekly on website: www.comune.venezia.it/cinema
MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - Linee 1-2 Actv, Rialto Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.
ROSSINI MULTIPLEX San Marco 3997/a - Actv boat lines 1-2– Rialto Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.
IL BALLETTO DEL BOLSHOI AL CINEMA
THE BOLSHOI BALLET AT THE CINEMA
GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.
GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.
ALTRI SCHERMI - PROPOSTE DEL CIRCUITO OFF
OTHER SCREENS - CIRCUITO OFF BILLING
CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO - Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido Prime visioni con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.
ASTRA MULTIPLEX CINEMA Via Corfù 12, LIDO - Actv boat lines 1-5.1-5.2-6, Lido Premieres with weekly programming. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.
LA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 - Linea 1 Actv, S. Stae Un messicano da Oscar - Alejandro González Iñárritu: lunedì 11-18 maggio, ore 17.30 e 20.30. Sguardi sul Cinema Israeliano: martedì 12-19 maggio, ore 17.30 e 20.30. Incontri con gli autori: 13-20 maggio, ore 17.30 e 20.30. Aspettando il Leone: Bertrand Tavernier: giovedì 14 e 21 maggio, ore 17.30 e 20.30. The Best of Second Life: 15-22 maggio, ore 17.30 e 20.30. Rassegne con ingresso riservato Soci Cinema Più. Prenotazione consigliata.
THE HOME OF CINEMA Palazzo Mocenigo, S. Stae 1990 - Actv boat line 1, S. Stae An Oscar-prize Mexican- Alejandro González Iñárritu: Monday 11-18 May, 5.30 and 8.30pm. Views on Israeli Cinema: Tuesday 12-19 May, 5.30 and 8.30pm. Meeting the authors: 13-20 May, 5.30 and 8.30pm. Waiting for the Lion: Bertrand Tavernier: Thursday 14 and 21 May, 5.30 and 8.30pm. The Best of Second Life: 15-22 May, 5.30 and 8.30pm. Showcases admission reserved for CinemaPiù Members. Booking advised.
Ivan il terribile. Balletto in due atti, musiche di Sergej Prokofiev: martedì 19 maggio. Biglietti: intero € 10,00; ridotto € 9,00 (biglietto ridotto per Fidelity Card).
Figlio di nessuno di Vuk Ršumovič: mercoledì 13 maggio, orario da definire. Una nobile rivoluzione di Simone Cangelosi: mercoledì 20 maggio, orario da definire.
Ivan the terrible. Ballet in two acts, music by Sergej Prokofiev: Tuesday 19 May. Tickets: € 10.00; concessions € 9.00 (concessions for Fidelity Card).
Ničije dete (No one’s child) by Vuk Ršumovič: Wednesday 13 May, times to be defined. Una nobile rivoluzione by Simone Cangelosi: Wednesday 20 May, times to be defined.
un OSPITE di VENEZIA
21
TRATTORIA DO FORNI “il Ristorante di Venezia”
San Marco - Calle Specchieri 468 - Tel. 041 5232148
Hotels 1 Gritti Palace 2 Bauer Grünwald 3 Danieli Royal 4 Luna 5 Monaco & Grand Canale 6 Europa 7 Cavalletto 8 Londra Palace 9 Savoia & Jolanda 10 Metropole 11 Saturnia
Il foyer del Do Forni - la cucina veneziana dell’Orient Express The Do Forni foyer - Venetian cuisine in an Orient Express atmosphere
[manifestazioni
events]
INCONTRI CULTURALI
CULTURAL MEETINGS
SALONE DELLA LIBRERIA SANSOVINIANA Piazzetta San Marco 13/a - Linee 1-2 Actv - San Marco
SANSOVINIAN LIBRARY SALON Piazzetta San Marco 13/a - Actv boat lines 1-2 - San Marco
IL MAGGIO DEI LIBRI
MAY WITH BOOKS
ALDO AL LETTORE...
ALDO TO THE READER...
Saffo. Riscritture e interpretazioni dal XVI al XX secolo. Presentazione del volume curato da Adriana Chemello. Interventi di Isabella Panfido, giornalista e scrittrice e di Stefania Portinari, Università Ca’ Foscari Venezia. Sarà presente la curatrice: martedì 12 maggio alle 17.00. L’inventore della dimenticanza. Presentazione del romanzo di Pierluigi Panza a cura di Alessandro Zangrando, giornalista. Sarà presente l’autore: martedì 19 maggio alle 17.00. Invito in Biblioteca Nazionale Marciana alla scoperta del mondo di Manuzio. Ciclo di incontri, eventi, laboratori a cura di Tiziana Plebani indetti dalla prestigiosa Biblioteca veneziana in occasione delle celebrazioni per il 5. centenario della morte di Aldo Manuzio. Un viaggio intorno al mondo dei libri e dell’arte della stampa, esplorando una cultura che ancora sa trasmetterci valori e ideali senza tempo. Aldo Manuzio: che carattere! Delfini, gigli e fenici nel contesto dell’editoria europea. Incontro tenuto Federico Barbierato: mercoledì 20 maggio, ore 17.00. Info: tel. 041.24.07.211 - www.marciana.venezia.sbn.it e-mail: biblioteca@marciana.venezia.sbn.it
Sappho. Rewriting and interpreting from the 16th to 20th century. Presentation of the volume by curator Adriana Chemello. Contributions by journalist and writer Isabella Panfido, and by Stefania Portinari, Venice Ca’ Foscari University. The curator will attend: Tuesday 12 May at 5pm. The inventor of forgetfulness. Presentation of the novel by Pierluigi Panza by journalist Alessandro Zangrando. The author will attend: Tuesday 19 May at 5pm. Invitation at the National Marcian Library to discover Manuzio’s world. Cycle of meetings, events, laboratories by Tiziana Plebani initiated by the prestigious Venetian Library on the occasion of the celebrations for Aldo Manuzio’s 5th death centenary. A journey through the world of books and the art of printing, exploring a culture that is still able to hand down timeless values and ideals to us. Aldo Manuzio: what a character! Dolphins, lilies and phoenixes in the European publishing context. Meeting hosted by Federico Barbierato: Wednesday 20 May, 5pm. Info: tel. 041.24.07.211 - www.marciana.venezia.sbn.it e-mail: biblioteca@marciana.venezia.sbn.it
un OSPITE di VENEZIA
23
PRESENT THIS MAP AT OUR ROCK SHOPS AND RECEIVE A COMPLIMENTARY HARD ROCK SOUVENIR WITH A 30€ PURCHASE. NOT VALID WITH ANY OFFER, ONE PER PERSON PER VISIT. OFFER EXPIRES 31/12/14. VALID ONLY AT VENICE LOCATION.
VENICE | BACINO ORSEOLO | SAN MARCO, 1192 | +39 04 152 296 65 VENICE ROCK SHOP | SAN MARCO, 5161 | +39 04 12410130 HARDROCK.COM JOIN HARDROCKREWARDS. COM
#THISISHARDROCK ©2014 Hard Rock International (USA), Inc. All rights reserved.
[manifestazioni
events]
FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Linea 2 Actv- San Giorgio Vuoti di memoria; fantasmi che si aggirano. Incontro-confronto seminariale di storici di Venezia organizzato nel 60° anniversario della costituzione dell’Istituto per la Storia della Società e dello Stato Veneziano: 11-13 maggio. Info: tel. 041.27.10.227 - e-mail storia@cini.it Variazioni in sviluppo: i pensieri di Giovanni Morelli verso il futuro. Il convegno propone una riflessione su alcuni tra i più rilevanti testi dell’eminente musicologo e primo direttore dell’Istituto: 15-16 maggio. Info: tel. 041.271.02.20 - email: musica@cini.it Seminari di Musica Antica Egida Sartori e Laura Alvini. Matteo da Perugia e il gotico milanese (1390-1425). Il seminario verrà dedicato all’opera profana di Matteo da Perugia. Direttore Pedro Memelsdorff: 17-21 maggio. Info tel. 041.27.10.258 - email: musica.antica@cini.it
FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Actv boat line 2 - San Giorgio Memory voids; phantoms about. A seminar confrontation-meeting with Venice historians organised on the 60th anniversary of the foundation of the Institute for the History of the Venetian Society and State: 11-13 May. Info: tel. 041.27.10.227 - e-mail storia@cini.it Variations in development: Giovanni Morelli’s thoughts towards the future. The conference aims at a reflection on some of the most relevant texts by the eminent musicologist and first director of the Institute: 15-16 May. Info: tel. 041.271.02.20 - email: musica@cini.it Egida Sartori and Laura Alvini Seminars on Ancient Music. Matteo da Perugia and the Milan Gothic (1390-1425). The seminar will be dedicated to Matteo da Perugia’s lay opus. Director Pedro Memelsdorff: 17-21 May. Info tel. 041.27.10.258 - email: musica.antica@cini.it
PALAZZO DUCALE – CHIESETTA DEL DOGE Piazza San Marco - Linea 1- 2 Actv - San Marco
PALAZZO DUCALE – DOGE’S CHAPEL St. Mark’s Square - Actv boat lines 1- 2 - San Marco
HENRI ROUSSEAU IL CANDORE ARCAICO
HENRI ROUSSEAU ARCHAIC CANDOUR
CASA DI CARLO GOLDONI San Polo 2794 Linea 1-2 Actv- San Tomà
CARLO GOLDONI HOUSE San Polo 2794 Actv boat lines 1-2 - San Tomà
CONFERENZE E ILLUSTRAZIONI A CASA GOLDONI
CONFERENCES, ILLUSTRATIONS AND SHOWS
TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo San Samuele - Linea 2 Actv - San Samuele
TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo San Samuele - Actv boat line 2 - San Samuele
CASA DELLE PAROLE – LETTERATURA
HOME OF WORDS - LITERATURE
Incontri di approfondimento nell’ambito della mostra che si tiene a Palazzo Ducale Henri Rousseau e il collezionismo: l’invenzione di un moderno. Incontro con Laurence Des Cars Musée National de l’Orangerie, Parigi: mercoledì 20 maggio, ore 17.30. Ingresso su invito, fino a esaurimento dei posti disponibili. Le conferenze si terranno nella Chiesetta del Doge, normalmente non aperta al pubblico, pertanto è istituito un punto di ritrovo presso la Porta della Carta, ove si prega di presentarsi alle 17.20 per esservi accompagnati. Info: www.visitmuve.it - education@fmcvenezia.it
Visita guidata più Spettacolo: “Carlo no ghe xe”. Incontro a cura di Paola Bigatto e Michele M. Casarin con gli allievi del secondo anno dell’Accademia Teatrale Veneta: venerdì 22 maggio alle ore 13.00 e alle 15.00. Ingresso su invito fino ad esaurimento dei posti disponibili. Info tel. 041.275.93.25 - www.carlogoldoni.visitmuve.it e-mail: segreteria.casagoldoni@fmcvenezia.it
Sesta sessione del ciclo di letture a tema di testi letterari provenienti da tutti i paesi del mondo. L’Attesa. I testi sono letti in lingua originale da lettori di madrelingua, accompagnati dalla traduzione in italiano: martedì 12 maggio, ore 18.30. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it
Meetings for in-depth focus on the exhibition being held at the Ducal Palace. Henri Rousseau and collectionism: a modern invention. Rendez-vous with Laurence Des Cars Musée National de l’Orangerie, Paris: Wednesday 20 May, 5.30pm. Admission by invitation, until full capacity is reached. The conferences will be held at the Doge’s Chapel, which is not normally open to the public, therefore a meeting-point has been set up near the Porta della Carta, where you are required to present yourselves at 5.20pm to be escorted there. Info: www.visitmuve.it - education@fmcvenezia.it
Guided tour plus Show: “Carlo ain’t here”. Rendez-vous by Paola Bigatto and Michele M. Casarin with the students of the second year at the Accademia Teatrale Veneta: Friday 22 May at 1pm and at 3pm. Admission by invitation until full capacity is reached. Info tel. 041.275.93.25 - www.carlogoldoni.visitmuve.it e-mail: segreteria.casagoldoni@fmcvenezia.it
Sixth session for the cycle of themed readings of literary texts from all countries worldwide. The Wait. Texts are read in original language by mother-language readers, accompanied by a translation in Italian: Tuesday 12 May, 6.30pm. Admission free until full capacity is reached. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it un OSPITE di VENEZIA
25
[manifestazioni
events]
IST. VENETO DI SCIENZE LETTERE ED ARTI Campo Santo Stefano - Linee 1 - 2 Actv- Accademia Vito Volterra e le sorti post-unitarie della Scienza italiana. Quinto incontro italo-francese dedicato al grande fisico-matematico, uno dei 12 professori universitari in tutta Italia che si sono rifiutati di prestare il giuramento di fedeltà al fascismo e che negli anni ‘30 ha pagato con l’emarginazione, l’isolamento e l’oblio la sua opposizione al regime: 11 - 13 maggio. In onore di Guido Castelnuovo. Il convegno vuole approffondire gli studi, la vita e l’impegno sociale dell’insigne matematico: venerdì 15 maggio. Waterscapes and Historic Canals as a Cultural Heritage. La Conferenza Internazionale vuole rappresentare un’opportunità di messa a fuoco su aspetti riguardanti l’interpretazione dei paesaggi acquatici e il turismo culturale lungo i canali storici: 14-15 maggio. Luigi Luzzatti e la Grande Guerra. Convegno dedicato all’attività dello statista veneziano nel periodo 1914-1919, sinora non studiata, ma ben documentata nel suo archivio che l’Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti conserva nella propria sede: 19-20 maggio. Info tel 041.24.07.711 - email: ivsla@istitutoveneto.it Sito internet: www.istitutoveneto.it
VENETO INST. FOR SCIENCE LETTERS AND ARTS Campo Santo Stefano - Actv boat lines 1 - 2 - Accademia Vito Volterra and the post-unity fates of Italian Science. Fifth Italo-French meeting dedicated to this great mathematician and mathematical physic, one of the 12 university professors in the whole of Italy who refused to swear loyalty to Fascism and paid for his opposition to the regime in the 1930s with marginalisation, isolation and being forgotten: 11 - 13 May. In honour of Guido Castelnuovo. The conference will delve into the studies, life and social commitment of this eminent mathematician: Friday 15 May. Waterscapes and Historic Canals as a Cultural Heritage. The International Conference aims to represent an opportunity to focus on aspects concerning waterscapes interpretation, cultural tourism along historic canals: 14-15 maggio. Luigi Luzzatti and the Great War. Conference dedicated to the Venetian statesman’s activity in the 1914-1919 period, not studied so far, but well documented in his archive, which the Veneto Institute for Science, Letters and Arts holds at its venue: 19-20 May. Info tel 041.24.07.711 - email: ivsla@istitutoveneto.it Website: www.istitutoveneto.it
GRAN TEATRO LA FENICE - SALE APOLLINEE Campo San Fantin, San Marco 1965 Linea 1- 2 Actv – San Marco / S. Maria del Giglio Ciclo di conferenze con proiezioni video di e con Franco Bolletta, responsabile artistico e organizzativo delle attività di danza della Fondazione Teatro La Fenice Omaggio a Merce Cunningham: mart. 12 maggio, ore 18. L’arte del pas de deux: mercoledì 13 maggio, ore 18.00. Ingresso libero. Sito internet: www.teatrolafenice.it
GRAN TEATRO LA FENICE - APOLLONIAN ROOMS Campo San Fantin, San Marco 1965 Actv boat lines 1- 2– San Marco / S. Maria del Giglio Cycle of conferences with video screenings by and with Franco Bolletta, the artistic and operative head of dance activities at La Fenice Theatre Foundation. Tribute to Merce Cunningham: Tuesday 12 May, 6pm. The art of pas de deux: Wednesday 13 May, 6pm. Admission free. Website: internet: www.teatrolafenice.it
ATENEO VENETO Campo San Fantin - Linee 1-2 Actv - San Marco
ATENEO VENETO Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2 - San Marco
PROGRAMMA DI MAGGIO
PROGRAMME FOR MAY
PLANETARIO DEL LIDO Parco Ex Luna Park - Lungomare D’Annunzio Linee 1-2-5.1-5.2-6.1-6.2 Actv - Lido
LIDO PLANETARIUM Ex Luna Park - Lungomare D’Annunzio Actv boat lines 1-2-5.1-5.2-6.1-6.2 - Lido
GLI INCONTRI DEL PLANETARIO
MEETINGS AT THE PLANETARIUM
Serie di incontri, convegni, giornate di studio, corsi e presentazione libri tenuti nella sede della prestigiosa istituzione culturale veneziana. Info tel. 041.52.24.459 - www.ateneoveneto.org
Il cielo degli antichi egizi. Un viaggio a ritroso nel tempo nei cieli dell’antichità. A cura di Maurizio Eltri: domenica 17 maggio, ore 16.00. Saturno, il pianeta con gli anelli. Storia di questo singolare astro, dal cannocchiale alle sonde spaziali. Appuntamento a cura di Enrico Stomeo: domenica 24 maggio, ore 16.00. Tutte le conferenze saranno precedute dalla visione al Planetario del cielo del giorno. Ingresso libero. Info tel. 338.87.49.717 / 041.73.15.18 - www.astrovenezia.net
Series of meetings, conferences, days of study, courses and book presentations at the venue of this prestigious Venetian cultural institution. Info tel. 041.52.24.459 - www.ateneoveneto.org
The ancient Egyptians’ heavens. A journey backwards in time in the ancient heavens. By Maurizio Eltri: Sunday 17 May, 4pm. Saturn, the be-ringed planet. History of this singular celestial body, from telescope to space probes. Rendez-vous by Enrico Stomeo: Sunday 24 May, 4pm. All conferences will follow a viewing of the heavens of the day on the Planetarium. Admission free. Info tel. 338.87.49.717 / 041.73.15.18 - www.astrovenezia.net un OSPITE di VENEZIA
27
Calle del Bastion, dorsoduro 180/a +39 041 5236953 www.venetiastudium.com info@venetiastudium.com
[manifestazioni
events]
SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Linea 1- 2 Actv - San Tomà
SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA San Polo 2454 - Actv boat lines 1- 2 - San Tomà
STORIE DI TRE CITTÀ. JACOPO SANSOVINO A FIRENZE, ROMA, VENEZIA
TALES OF THREE CITIES. JACOPO SANSOVINO IN FLORENCE, ROME, VENICE
COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM CA’ VENIER DEI LEONI San Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia
PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION CA’ VENIER DEI LEONI San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia
HAPPYSPRITZ@GUGGENHEIM
HAPPYSPRITZ@GUGGENHEIM
ISOLE IN RETE 2015 Il Festival delle isole della laguna di Venezia intende valorizzare le realtà che operano nelle isole e lungo la gronda lagunare offrendo un ampio cartellone di escursioni in barca e in bici, visite naturalistiche e archeologiche oltre che mostre e spettacoli. Linee dedicate di navigazione permettono di visitare Burano, Torcello, Mazzorbo, Sant’Erasmo, Certosa e Vignole ma anche Altino e le barene di Campalto, in un unicum ambientale tutto da scoprire: 16-17 maggio. Info: https://isoleinrete2015.wordpress.com/
2015 ISLANDS NETWORK The Venice lagoon islands Festival aims at highlighting entities present in the islands and along the lagoon shore, offering a broad programme of excursions by boat and cycling, nature and archaeological tours as well as exhibitions and shows. Dedicated boat lines will allow visits to Burano, Torcello, Mazzorbo, Sant’Erasmo, Certosa and the Vignole but also to Altino and the Sandbanks of Campalto, within an all-round environment to be discovered: 16-17 May. Info: https://isoleinrete2015.wordpress.com/
VIA GARIBALDI Castello, 1257 - Linee Actv 1-4.1-4.2-5.1-5.2-6, Giardini Bochaleri ai Giardini 2015. Ai Giardini di Castello, di fronte alla serra, piccolo gioiello liberty recentemente restaurato, si tiene la tredicesima manifestazione dei “Bochaleri”, i ceramisti veneziani che sono soliti portare in mezzo alla gente i loro lavori con laboratori e workshop di ceramica aperti a tutti. L’idea è stata concepita con l’obbiettivo di rivitalizzare l’artigianato ceramico attraverso un approfondimento ed una maggiore divulgazione delle nuove tecniche espressive: domenica 24 maggio, dalle 10 alle 18.00. Info tel. 347.043.20.74 - www.bochaleri.it
VIA GARIBALDI Castello, 1257 - Actv boat lines 1-4.1-4.2-5.1-5.2-6, Giardini Bochaleri at the Giardini 2015. The thirteenth “Bochaleri” showcase is held in front of the glasshouse at the Giardini of Castello, a small recently restored Art Nouveau gem: these Venetian ceramic makers usually take their wares among the people with laboratories and ceramic workshops open to everyone. The idea was conceived with an aim to revitalise ceramic handcrafting through further studies and an increasing diffusion of new expressive techniques: Sunday 24 May, from 10am to 6pm. Info tel. 347.043.20.74 - www.bochaleri.it
Lezioni di storia della città e dell’architettura. Sansovino e Palladio (2): San Francesco della Vigna e il Redentore: venerdì 15 maggio, dalle 13 alle 15. Il “Vitruvio” di Daniele Barbaro (1556/1567): venerdì 15 maggio, dalle 15 alle 17. Info: tel 041.71.82.34 - info@scuolasangiovanni.it
In arrivo la settima edizione di Happyspritz@guggenheim, uno dei momenti più attesi e imperdibili della stagione veneziana che attira ogni anno a Palazzo Venier dei Leoni migliaia di giovani, studenti e appassionati d’arte. Saranno quest’anno tre gli appuntamenti che animeranno da maggio a luglio le serate in laguna grazie a un mix di arte, musica e spritz. La prima serata, accompagnata dalla band di Cà Foscari Elettrofoscari, sarà lunedì 18 maggio, dalle 19.00 alle 21.00. Ingresso € 12.00, ridotto € 5.00 (per i possessori di Young Pass.) . I biglietti saranno acquistabili anche online a partire da dieci giorni prima rispetto a ciascun appuntamento. Info e prenotazioni: tel.041.24.05.404/415. Web: www.guggenheim-venice.it email: membership@guggenheim-venice.it
History lectures on the city and on architecture. Sansovino and Palladio (2): San Francesco della Vigna and the Redeemer: Friday 15 May, from 1 to 3 pm. Daniele Barbaro’s “Vitruvius” (1556/1567): Friday 15 May, from 3 to 5pm. Info: tel 041.71.82.34 - info@scuolasangiovanni.it
The seventh edition of Happyspritz@guggenheim, one of the most anticipated and unmissable moments of the Venetian season is almost back, attracting thousands of young people, students and art lovers each year at Palazzo Venier dei Leoni. This year the dates animating evenings on the lagoon will be three from May to July, with a mix of art, music and spritz drinks. The first evening, accompanied by the Elettrofoscari Ca’ Foscari Band , will be on Monday 18 May, from 7 to 9pm. Admission € 12.00, concessions € 5.00, for Young Pass card holders. Tickets can also be purchased online starting from ten days prior to each rendez-vous. Info and bookings: tel.041.24.05.404/415. Web: www.guggenheim-venice.it email: membership@guggenheim-venice.it
un OSPITE di VENEZIA
29
Best and wider Murano Glass selection in Venice sanmarcoglassmurano.com - facebook.com/MuranoGlassArt
La San Marco Vetri d’Arte
Calle delle Rasse, Castello 4528 30122 VENEZIA Tel. e Fax +39 041 5222334 lasanmarcovetridarte@gmail.com
Mercerie 711, San Marco 30124 VENEZIA - Italy Tel. e Fax +39 041 2411226 muranoinvenice@gmail.com
[manifestazioni
events]
VISITE GUIDATE E ITINERARI
GUIDED TOURS AND ITINERARIES
PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco Linee 1 - 2 Actv - S. Marco Gli itinerari segreti. Parte dai “Pozzi”, i terribili luoghi di detenzione della Serenissima, ora visitabili in seguito ad alcuni lavori di riqualificazione, il nuovo e suggestivo percorso nelle “stanze segrete”, dove si svolgevano importanti e delicate attività legate all’amministrazione, al potere e alla giustizia dello Stato veneziano. Visita guidata tutti i giorni su prenotazione per un minimo di 2 persone e un massimo di 25. Partenza fissata alle ore 9.30 e 11.10 in italiano; alle ore 9.55, e 11.35 in inglese; alle ore 10.20, 12.00 in francese. Percorso non agibile ai disabili motori, non consigliato alle donne in gravidanza e non consentito ai bambini fino ai 6 anni d’età. I tesori nascosti del Doge. A seguito dell’importante restauro conservativo che ne ha restituito l’originale splendore decorativo, i suggestivi ambienti della Chiesetta e dell’Antichiesetta del Doge diventano il fulcro di un inedito e affascinante itinerario storico-artistico. È possibile effettuare la visita della durata di circa un’ora e un quarto solo su prenotazione, per un minimo di 2 persone e un massimo di 10. Partenza fissa alle ore 11.00 in italiano; alle 11.45 in inglese e alle 12.30 in francese. Data la particolarità degli spazi il percorso non è adatto per visitatori con limitate capacità motorie. Ingresso € 20,00, ridotti € 14,00 (comprensivo di biglietto di ingresso a Palazzo Ducale). Prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000, da estero e da cellulari 041.42.73.08.92. Il biglietto del percorso “I tesori nascosti del Doge” dà diritto alla riduzione per l’ingresso alla Torre dell’Orologio. Il pagamento deve avvenire tramite call center con carta di credito possibilmente almeno 5 giorni prima della visita. Opportunità d’ingresso con pagamento in biglietteria il giorno stesso della visita previa richiesta telefonica e disponibilità di posti (tel. 041.271.59.11). Web: www.palazzoducale.visitmuve.it - info@fmcvenezia.it
PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco Actv boat lines 1-2 - S. Marco Secret Trails. This new and suggestive trip to the “secret chambers”, where important and delicate activities connected with the administration and rule of power and justice within the Venetian State took place, will depart from the “Pozzi” dungeons, the Serenissima’s terrible detention sites, which may now be visited following restoration work. Daily guided tour, by booking, for a minimum of 2 persons, and a maximum of 25. Fixed departure at 9.30am and 11.10 in Italian; at 9.55 and 11.35am in English; at 10.20am, 12.00 noon in French. Circuit unsuited to motor-disabled persons, not advised for pregnant women and not allowed for children up to 6 years of age. The Doge’s hidden treasures. Following the important conservative restoration work which returned their original decoration splendour, the suggestive areas of the Doge’s Chapel and Ante-chapel have become the core of a novel and charming historic and artistic itinerary. It is possible to carry out this tour, lasting about one hour and a quarter, only by booking, for a minimum of 2 persons and a maximum of 10. Fixed departure at 11am in Italian; at 11.45am in English and at 12.30pm in French. Due to the peculiarity of the locations, the circuit is not suitable for visitors with limited mobility. Tickets € 20.00, concessions € 14.00 (inclusive of admission to the Ducal Palace). Bookings via landline tel. 848.082.000, from abroad and mobile phones +39.041.42.73.08.92. The “Doge’s hidden treasures” circuit ticket offers a reduction for admission to the Clock Tower. Payment must be made by credit card via the call centre, preferably at least 5 days prior to the visit. Payment may also be made at the ticket office on the day of the visit according to availability, if requested by telephone at the information office (tel. 041.271.59.11). Web: www.palazzoducale.visitmuve.it - info@fmcvenezia.it
BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco - Linea 1 - 2 Actv - San Marco Visita guidata gratuita con lettura biblica dei mosaici che si estendono per oltre 8.500 mq di superficie. Tutti i giorni, da aprile ad ottobre alle ore 11 (escluse domeniche e giorni festivi) in italiano, francese, tedesco, inglese e spagnolo. Gruppi solo su prenotazione. Info tel. 041.241.38.17 - www.basilicasanmarco.it
BASILICA DI SAN MARCO St. Mark’s Square - Actv boat lines 1 -2 - San Marco Free guided tour with biblical interpretation of the mosaics, which extend to a surface of over 8,500 sqm. Daily, from April to October at 11am (excluding Sundays and holidays), in Italian, French, German, English and Spanish. Groups only by booking. Info tel. 041.241.38.17 - www.basilicasanmarco.it
www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA
31
Venezia - San Marco, San Salvador 5114 (only 10 meters from the water-boat stop Rialto) ph. +39 041 522 92 42 - www.caberlottopellicce.com - info@caberlottopellicce.com
[manifestazioni
events]
MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE Piazza San Marco 52 Linea 1 - 2 Actv – San Marco
NATIONAL ARCHAEOLOGICAL MUSEUM St. Mark’s Square 52 Actv boat lines 1 - 2– San Marco
VENICE TO EXPO 2015
VENICE TO EXPO 2015
TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro - Linea 1-2 Actv - Rialto Visite guidate al Teatro. Un’iniziativa permette di visitare il teatro inaugurato la prima volta nel 1622 e intitolato al commediografo veneziano solo nel 1875, scoprendo la storia, le modifiche e i restauri che l’hanno portato all’aspetto attuale. Le visite, accompagnate dal personale del Teatro, possono essere effettuate solo su prenotazione, dal lunedì al venerdì dalle 10.00 alle 13.00 e dalle 15.00 alle 17.00 e in via eccezionale, previo accordo, anche il sabato. Prezzo del biglietto: intero € 7.00, ridotto € 5.00 (over 65 e under 26). Per gruppi di almeno 10 persone € 3.00. La visita dura circa 45 minuti. Info tel. 041.24.02.011.
TEATRO CARLO GOLDONI Calle del Teatro - Actv boat lines 1-2 - Rialto Guided tours at the Theatre. It is possible to visit the theatre, inaugurated for the first time in 1622 and named after the Venetian playwright only in 1875, to discover its history, its changes and the restorations which brought it to its present state. The tours, accompanied by Theatre staff, may take place only by booking, from Monday to Friday from 10am to 1pm and from 3pm to 5pm and exceptionally, by appointment, also on Saturday. Ticket price: € 7.00, concessions € 5.00 (over 65s and under 26s). For groups of at least 10 persons € 3.00. The tour lasts about 45’. Info tel. 041.24.02.011.
GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Linea 1-2 Actv – San Marco Visite guidate al Teatro. Tra gli stucchi e gli ori delle prestigiose sale, la visita consente di scoprire i retroscena e i segreti del Teatro e dei suoi protagonisti, ripercorrendone la storia dalle origini fino ai nostri giorni. Il prezzo del biglietto comprende una guida audio, disponibile in 5 lingue (italiano, inglese, tedesco, francese e spagnolo): tutti i giorni dalle 9.30 alle 18.00, salvo impiego del teatro per altre attività. Biglietti: intero € 8,50; € 6,00 (per studenti e visitatori oltre i 65 anni). Ingresso gratuito fino a 6 anni. Per gruppi superiori a 10 persone è possibile effettuare visite con un accompagnatore esperto in italiano, inglese, francese e tedesco al prezzo di € 12,00 a persona. Info: tel. 041.78.66.75 - visite@festfenice.com Sito internet: www.festfenice.com
GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin, San Marco 1965 Actv boat lines 1-2 – San Marco Guided tours at the Theatre. Among the plasterwork and gilding in the prestigious rooms, this tour permits the discovery of the back-scene life and secrets of the Theatre and its protagonists, retracing their history from its origins to our days. Ticket prices include an audio guide, available in 5 languages (Italian, English, German, French and Spanish): every day from 9.30am to 6pm, unless the theatre is engaged in other activities. Tickets: € 8.50; € 6.00 (for students and visitors over 65 years). Admission free up to 6 years. For groups exceeding 10 people it is possible to carry out tours with an expert guide in Italian, English, French and German for a fee of € 12.00 per person. Info: tel. 041.78.66.75 - visite@festfenice.com Website: www.festfenice.com
Acqua immutabile ed antica. Un nuovo percorso, allestito all’interno della collezione permanente, suggerisce al visitatore di soffermarsi su alcuni capolavori del Museo, dalla civiltà egizia a quella greca, romana e tardo-antica (dall’VI sec. a.C. al VI sec. d.C.) collegati all’elemento acqua, fondamentale nell’evoluzione plurisecolare dell’uomo. Sabato al Museo. Continua l’offerta di visite guidate grauite alle collezioni del Museo Archeologico a cura del personale del museo. Nel corso delle stesse verranno illustrate le collezioni, il cui nucleo è costituito dal lascito cinquecentesco della famiglia Grimani: tutti i sabato pomeriggio alle ore 15.30, su prenotazione la visita è possibile anche in inglese. Ingresso con biglietto di accesso al museo: biglietto unico del percorso integrato Musei di Piazza San Marco, (gratuito per i residenti e nati nel comune di Venezia). Punto d’incontro sala IX all’interno del Museo. Non è necessario prenotare. Info tel.: 041.29.67.663. Sito internet: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it
Unchangeable, ancient water. A new circuit, set up within the permanent collection, suggesting visitors may linger over some masterpieces at the Museum, linked to the water element, fundamental in man’s evolution over time, from the Egyptian to the Greek, Roman and late-ancient (from the 4th century b.C. to the 6th century A.D.) civilisations. Saturday at the Museum. The offer of free guided tours around the Archaeological Museum collections by the Museum staff is continuing. In the course of these tours, the collections will be illustrated, their nucleus is made up of a 16th century bequest by the Grimani family: every Saturday afternoon at 3.30pm, it will also be possible to have a tour in English by booking ahead. Admission with Museum ticket: St. Mark’s Square Museums integrated circuit through-ticket (free for Venice Municipality residents and natives). Meeting Point in Hall IX within the Museum. It is not necessary to book. Info tel.: 041.29.67.663. Website: www.polomuseale.venezia.beniculturali.it
un OSPITE di VENEZIA
33
ANTICA TRATTORIA
POSTE VECIE dal 1500 Ristorante storico d’Italia cucina tipica veneziana Historical restaurant of Italy Venetian cuisine
Antica Trattoria POSTE VECIE
Rialto pescheria ( Rialto fish market ) 1608 Venezia Tel. +39 041721822 Fax +39 041721037 Martedì chiuso / Closed Tuesday www.postevecie.com/.it info@postevecie.it
[manifestazioni
events]
PALAZZETTO BRU ZANE
PALAZZETTO BRU ZANE
San Polo 2368 - Linea 1 - 2 Actv – San Tomà Visite guidate gratuite del Casino Zane: tutti i giovedì alle ore 14.30 in italiano, alle 15 in francese e alle 15.30 in inglese. Per gruppi superiori alle dieci persone prenotazione obbligatoria scrivendo a billetterie@bru-zane.com Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com
San Polo 2368 - Actv boat lines 1 - 2– San Tomà Free guided tours at the Zane Casino: every Thursday at 2.30pm in Italian, at 3pm in French and at 3.30pm in English. For groups over ten persons booking is required by writing to billetterie@bru-zane.com Info: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com
CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE
FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio - Linea 2 Actv - San Giorgio Visite guidate a San Giorgio Maggiore. Visite guidate ai luoghi più importanti del complesso monumentale, un tempo monastero benedettino. Durante il percorso, della durata di un’ora, si potranno ammirare il Chiostro Palladiano, il Chiostro dei Cipressi il Cenacolo Palladiano, lo Scalone del Longhena, la Nuova Manica Lunga, la Biblioteca del Longhena e il Labirinto Borges: ogni sabato e domenica in italiano alle ore 10.00, 12.00, 14.00, 16.00 e alle ore 11.00, 13.00, 15.00 e 17.00, in inglese o francese. Nei giorni feriali le visite guidate solo a gruppi di almeno 12 persone previa prenotazione. Biglietti: intero € 10,00; ridotto € 8,00; gratuito per i bambini fino ai 14 anni accompagnati dai genitori e la domeCAM 16-10-2006 Pagina nica pomeriggio per i residenti16:23 del Comune di Venezia.1 Info: Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it
CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE
FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio - Actv boat line 2 - San Giorgio Guided tours at San Giorgio Maggiore. Guided tours in the most important areas of this monumental complex, once a Benedictine monastery. During the circuit, lasting one hour, it is possible to admire the Palladian Cloister, the Cypresses Cloister, the Palladian Refectory, the great Staircase by Longhena, the Nuova Manica Lunga corridor, the Longhena Library and the Borges Labyrinth: every Saturday and Sunday in Italian at 10am, 12 noon, 2pm, 4pm and at 11am, 1pm, 3pm and 5pm, in English or French. Guided tours on weekdays only for groups of at least 12 persons subject to booking. Tickets: € 10.00; concessions € 8.00; free for children under 14 years accompanied by parents and on Sunday afternoon for Venice Municipality residents. Info: Civita Tre Venezie tel. 041.24.14.022 - 347 33.86.426. Web: www.cini.it - segreteria@civitatrevenezie.it
VETRI D’ARTE
MURANO / VENEZIA / ITALY Piazzale Colonna 1/B tel. 041 739944 fax 041 739882 e-mail camvetri@tin.it www.cam-murano.com
un OSPITE di VENEZIA
35
www.ditre.com
The top of the worldwide Chauffeur driven service
...ask only for the Best Cars & Service! Our Limousine Service provide for: Excursion - Meet & Convention Road Show - Shopping - Sightseeing - Sport Event - Tour & Transfers
FOUR SEASONS HOTEL PLATINUM
M Mi ilano MILAN
A F OUR S EASONS R EGENT H OTEL
VENICE
CORTINA D’AMPEZZO
HEAD OFFICE: P.le Roma n.496 VENEZIA (Italy) Phone ++39 041 523 0754 - Fax ++39 041 522 0773 internationallimousine.it - info@i-l-s.it
[manifestazioni
events]
CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 Linea 1 - 2 Actv, San Tomà
CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 Actv boat lines 1 - 2, San Tomà
CA’ FOSCARI TOUR: L’UNIVERSITÀ APRE IL PALAZZO
CA’ FOSCARI TOUR: THE UNIVERSITY OPENS ITS PALACE.
CA’ VENDRAMIN CALERGI
CA’ VENDRAMIN CALERGI
San Marcuola - Linee 1 - 2 Actv - San Marcuola Visite guidate alle Sale wagneriane. Visite su appuntamento all’appartamento di Richard Wagner a cura dell’ Associazione Richard Wagner di Venezia: ogni martedì e sabato alle ore 10.30, il giovedì alle ore 14.30. Prenotazioni entro il giorno precedente a quello di visita, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.
San Marcuola - Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola Guided tours to the Wagnerian Rooms. Visits to Richard Wagner’s apartment only subject to booking, by the Richard Wagner Association of Venice: on Tuesday and on Saturday at 10.30am, on Thursday at 2.30pm. Bookings within the day prior to the visit, tel. 338.416.41.74; fax 041.524.52.75.
Visite guidate all’Ateneo nel cuore di Venezia. Un appassionante percorso tra arte e storia alla scoperta della sede storica dell’Università di Venezia sita nel famoso edificio affacciato sul Canal Grande, considerato tra i massimi esempi di gotico veneziano. Le visite guidate sono esclusivamente su prenotazione. Orario delle visite: martedì, mercoledì e giovedì alle ore 11.30; lunedì e mercoledì alle ore 14.15. La visita con prenotazione obbligatoria dura circa un’ora ed è disponibile in lingua italiana ed inglese. Biglietto € 4,50, ridotto € 3,50. Info, tel. 041.23.48.323 Web: www.unive.it - email: urp@unive.it SALE WAGNERIANE
Guided tours at the University in the heart of Venice. A thrilling itinerary through art and history to discover the historic seat of Venice University, in a famous building overlooking the Grand Canal, considered among the finest examples of Venetian Gothic architecture. The guided tours are offered exclusively by booking. Tour times: Tuesday, Wednesday and Thursday at 11.30am; Monday and Wednesday at 2.15pm. The visit must be booked and lasts about one hour, and is available in Italian and English. Tickets € 4.50, concessions € 3.50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it WAGNERIAN ROOMS
San Marco, Venezia · Palazzo Regina Vittoria · Fashion · Home Ramo dei Fuseri 1810 Frezzeria 1820/m Tel. +39.041.5221332 Tel. +39 041 5201996 FASHION · HOME · LIFESTYLE · WEDDING · www.potpourri.it
un OSPITE di VENEZIA
37
Murano
Mazzega srl Fond.ta Da Mula 147 Murano Venezia tel. +39 041 736 888 e-mail: info@mazzega.it
Foto e grafica Studioimmagine Venezia
Mazzega
[manifestazioni
events]
BASILICA SS. GIOVANNI E PAOLO Castello, SS. Giovanni e Paolo Linee 5.1-5.2-4.1-4.2 Ospedale Salviamo la Grande Vetrata. Visite guidate gratuite per la raccolta di donazioni in favore del restauro della Grande Vetrata, a cura dell’Associazione Culturale Venezia Arte. Le visite si svolgeranno tutti i giovedì alle ore 16.30 in lingua italiana. Per la lingua inglese è necessaria la prenotazione inviando una mail all’indirizzo: venezia.arte@gmail.com o un sms al 342.53.74.682. Info: www.venezia-arte.com - venezia.arte@gmail.com
BASILICA SS. GIOVANNI & PAOLO Castello, SS. Giovanni & Paolo Lines 5.1-5.2-4.1-4.2 Ospedale Let’s save the Great Window. Free guided tours by the Venezia Arte Cultural Association for gathering donations in favour of the restoration of the Great Window. The tours will take place every Thursday at 4.30pm in Italian. For English language, booking is required instead by sending an email to the account: venezia. arte@gmail.com or a text message to +39 342 5374682. Info: www.venezia-arte.com - venezia.arte@gmail.com
MUSEO DEL VETRO Fondamenta Giustinian 8, Murano Linea Actv 3-4.1-4.2, Murano Museo SCUOLA DEL VETRO ABATE ZANETTI Calle Briati 8b, Murano Linea Actv 3 - 4.1 - 4.2 -12, Murano Faro
MUSEUM OF GLASS Fondamenta Giustinian 8, Murano Actv boat lines 3-4.1-4.2-Murano Museo ABBOT ZANETTI GLASS SCHOOL Calle Briati 8b, Murano Actv boat lines 3 - 4.1 - 4.2 -12, Murano Faro
ITINERARI GUIDATI AL MUSEO DEL VETRO
GUIDED ITINERARIES AT THE GLASS MUSEUM
ISOLA DEL LAZZARETTO NUOVO Linea 13 Actv da F.te Nove per isola di Sant’Erasmo La Venezia del Cinquecento e un avamposto naturalistico su un ecosistema in via d’estinzione. L’itinerario, della durata di circa un’ora, si sviluppa in un percorso storico-archeologico interno alla cinta muraria, fra gli edifici monumentali, le scritte, il museo, gli scavi, e con una passeggiata naturalistica esterna lungo le barene. Le visite guidate si effettuano sabato e domenica da aprile a ottobre, alle ore 9.45 e alle ore 16.30. In altri giorni e altri orari, per gruppi, su prenotazione. Info tel. 041.24.44.011. Sito internet: www.lazzarettonuovo.com e-mail: info@lazzarettonuovo.com
LAZZARETTO NUOVO ISLAND Actv boat line 13 from F.te Nove to Sant’Erasmo Island Sixteenth century Venice and a natural outpost on a threatened natural ecosystem. An hour long historical and archaeological itinerary inside the walled perimeter among monumental buildings, inscriptions, the museum and the excavations, together with a nature walk along the salt marshes. The guided tours are available on Saturday and Sunday, April to October, at 9.45am and 4.30pm. Other days and other times, for groups, subject to booking. Info tel. 041.24.44.011. Website: www.lazzarettonuovo.com e-mail: info@lazzarettonuovo.com
Glass in Action - dal Museo alla Fornace. Visite guidate, in tre tappe, organizzate dalla Fondazione Musei Civici di Venezia in collaborazione con la Scuola del Vetro “Abate Zanetti”. • Itinerario guidato al Museo sulla storia, le tecniche e i segreti della lavorazione del vetro. • Lavorazione del vetro presso la Scuola del Vetro. Dimostrazioni sulle caratteristiche fisico-chimiche della materia-vetro, sulle sue reazioni alle diverse temperature e al soffio, nonché sugli aspetti più tecnici della “coreografia” vetraria. • Proiezione del filmato L’histoire du verre, prodotto da Glassway con la collaborazione di maestri muranesi (in lingua italiana, inglese e francese). Gli itinerari vengono effettuati il martedì e giovedì con i seguenti orari: - visita al Museo alle ore 12 e alle ore 14.30 in inglese; - lavorazione del vetro alle ore 14 e alle ore 16. Ingresso al museo + itinerario guidato + lavorazione del vetro con proiezione € 13 (possessori Museum Pass € 10). Info e prenotazioni call center 848.082.000. Web: www.visitmuve.it - email: info@fmcvenezia.it
Glass in Action – from Museum to Furnace. Guided tours, in three parts, organised by the Venice City Museums Foundation in collaboration with the “Abbot Zanetti” Glass School. • Guided itinerary at the Museum on the history, techniques and secrets of glass creation. • Making glass at the Glass School. Demonstrations on physical and chemical properties of glass substance, on its reactions to different temperatures and to blowing, besides the more technical aspects of glassmaking “choreography”. • Screening of film L’histoire du verre, produced by Glassway with the collaboration of Murano masters (in Italian, English and French). The tours take place on Tuesday and Thursday with the following schedule: - Museum visits at 12 noon in Italian and at 2.30pm in English; - glass-making at 2 and 4pm. Museum admission + guided tour + glassmaking with screening € 13.00 (Museum Pass holders € 10). Info and bookings call centre 848.082.000. Web: www.visitmuve.it - email: info@fmcvenezia.it
un OSPITE di VENEZIA
39
LA CALCINA HOTEL e RISTORANTE VENEZIA
La Calcina, il fascino ed il sapore della Venezia pi첫 esclusiva Dorsoduro 780 Zattere, Venezia - Tel. 041 5206466 info@lacalcina.com - www.lacalcina.com
[manifestazioni
events]
CHORUS ASSOCIAZIONE CHIESE VENEZIA Un’iniziativa propone ai visitatori della città lagunare la visita ad un insolito museo diffuso: le chiese della città, luoghi di culto, ma anche importanti scrigni di tesori d’arte. Chorus Associazione Chiese di Venezia contribuisce alla conservazione e alla valorizzazione di questo immenso patrimonio e ne favorisce la conoscenza attraverso un percorso museale che unisce sedici tra i massimi esempi di architettura religiosa di Venezia. Le chiese che si possono visitare con un biglietto dedicato sono: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (I Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Biglietti: Chorus Pass intero € 12,00, ridotto € 8,00; Family € 24,00; ingresso singola chiesa € 3,00. Info: Chorus tel. 041.275.04.62 - www.chorusvenezia.org email: info@chorusvenezia.org
CHORUS VENICE CHURCHES ASSOCIATION The initiative offers an unusual wide-ranging museum to the visitors of the lagoon town: the city churches, places of worship but also important art treasure containers. Chorus Venice Churches Association contributes to the conservation and enhancement of this immense heritage and favours its acquaintance through a museum circuit linking sixteen amongst the greatest examples of religious architecture in Venice. The churches which may be visited with a specific ticket are: Santa Maria Gloriosa dei Frari, Santa Maria del Giglio, Santo Stefano, Santa Maria Formosa, Santa Maria dei Miracoli, San Giovanni Elemosinario, San Polo, San Giacomo dall’Orio, San Stae, Sant’Alvise, San Pietro di Castello, Santissimo Redentore, Santa Maria del Rosario (The Gesuati), San Sebastiano, San Giobbe, San Vidal. Tickets: Chorus Pass € 12.00, concessions € 8.00; Family € 24.00; single church tickets € 3.00. Info: Chorus tel. 041.275.04.62 - www.chorusvenezia.org email: info@chorusvenezia.org
VISITE GUIDATE PRIMAVERA 2015
2015 SPRING GUIDED TOURS
CASINÒ DI VENEZIA
VENICE CASINO
CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 Linee Actv 1 - 2 - S. Marcuola
CA’ VENDRAMIN CALERGI Cannaregio 2040 Actv boat lines 1 - 2 - S. Marcuola
INCONTRI A PREMI DI CHEMIN DE FER
CHEMIN DE FER PRIZE MEETINGS
Visite guidate gratuite ad alcuni edifici religiosi cittadini, a cura dell’Associazione Amici di Chorus. Chiesa di San Martino di Castello e passeggiata per Santa Ternita, Celestia e San Francesco della Vigna: giovedì 14 maggio, ore 15.00. Le opere pittoriche dei Frari: mercoledì 20 maggio, ore 15. Chiesa di San Giuseppe di Castello: venerdì 22 maggio, ore 10.00. Per partecipare è necessaria la prenotazione telefonando allo 041.275.04.62, da lunedì a venerdì dalle 10 alle 16. Info: Chorus tel. 041.275.04.62 - www.chorusvenezia.org
Free guided tours to some religious buildings in town, by the Chorus Friends Association. Church of San Martino in Castello and walk through Santa Ternita, Celestia and San Francesco della Vigna: Thursday 14 May, 3pm. The paintings at the Frari: Wednesday 20 May, 3pm. Church of San Giuseppe in Castello: Friday 22 May, 10am. Booking is required in order to participate, by phoning 041.275.04.62, from Monday to Friday from 10am to 4pm. Info: Chorus tel. 041.275.04.62 - www.chorusvenezia.org
Galà delle rose: venerdì 15 e sabato 16 maggio, dalle ore 22 alle 02; domenica 17 maggio, dalle ore 18.00. I premio: € 10.000,00 in fiches non convertibili.
The Roses Gala: Friday 15 and Saturday 16 May, from 10pm to 2am; Sunday 17 May, from 6pm. 1st prize: € 10,000.00 in non-convertible fiches.
CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Poker Hour. Tornei giornalieri. Apertura della nuova Poker Room di Texas Hold’em Poker. Calendario dei tornei e buy-in all’indirizzo www.casinovenezia.it o presso la sede di Ca’ Noghera.
CA’ NOGHERA Via Paliaga 4/8 - Tessera Poker Hour. Daily tournaments. Opening of the new Texas Hold’em Poker Room. Calendar for tournaments and buy-in on website www.casinovenezia.it or at the Ca’ Noghera venue.
Tutto il programma su: www.casinovenezia.it www.facebook.com/casinovenezia Tutti i giorni servizio navetta gratuito da Venezia, P.le Roma a Ca’ Noghera. E’ inoltre operativo tutti i giorni un servizio gratuito di collegamento diretto fra Mestre, zona Stazione Ferroviaria e la sede di Ca’ Noghera.
Whole programme at: www.casinovenezia.it www.facebook.com/casinovenezia Daily free shuttle service from Venice, P.le Roma to Ca’ Noghera. A free direct-connection shuttle service between Mestre, Railway Station area and the Ca’ Noghera venue is also operative every day. un OSPITE di VENEZIA
41
RESTAURANT
ANTICO
MA R T I N I since 1720
CAMPIELLO DELLA FENICE, 2007 VENEZIA +39 041 5224121 FAX +39 041 5289857 www.anticomartini.com info@anticomartini.com PHONE
[manifestazioni
events]
MOSTRE d’ARTE e ALTRE ESPOSIZIONI
ART AND OTHER EXHIBITIONS
CONTINUANO:
ONGOING:
GIARDINI DELLA BIENNALE SPAZI ARSENALE e altre sedi in città Linee 1, 4.1 – 5.2 fermata Arsenale / Giardini della Biennale
GIARDINI DELLA BIENNALE ARSENALE VENUES and other places in town Actv boat lines 1, 4.1 – 5.2 Arsenale / Biennale Giardini stop
LA BIENNALE DI VENEZIA
THE VENICE BIENNALE
56. Esposizione Internazionale d’Arte. All the World’s Futures. Apertura fino al 22 novembre 2015. Uno straordinario percorso espositivo snodato tra il Palazzo delle Esposizioni e i Padiglioni nazionali (siti all’interno e all’esterno dei Giardini) e gli spazi dell’Arsenale, presenta All the World’s Futures, cinquantaseiesima edizione della Biennale Arte di Venezia a centoventi anni dalla sua nascita, avvenuta nel lontano 1895. Curata dal critico e giornalista Okwui Enwezor (Nigeria, 1963) sotto l’egidia della Biennale e del suo Presidente, Paolo Baratta, la grande esposizione a scadenza biennale si presenta con la Mostra internazionale formata da lavori di 136 artisti (dei quali 89 presenti per la prima volta). A questa si affiancano le mostre presentate (tra i tradizionali padiglioni ai Giardini e varie sedi in città) dagli 89 Paesi partecipanti alla rassegna tra cui, per la prima volta Grenada, Mauritius, Mongolia, Mozambico e Seychelles. Tra le note di questa edizione la conferma dello spazio allestito dalla Santa Sede; la presenza del padiglione Italia in Arsenale organizzato dal Ministero per i Beni e le Attività culturali; il nuovo Spazio Arena attivo nel Padiglione centrale e dedicato ad una programmazione interdisciplinare (che avrà quale riferimento la lettura dal vivo dei tre volumi del Capitale di Karl Marx); le Presentazioni speciali, una rassegna di prospettive storiche realizzate da artisti viventi e non. Fanno come tradizione da corollario alla grande Mostra gli “Eventi collaterali” (ufficiali) promossi da istituzioni internazionali e diffusi presso vari spazi in città (vedi elenco da pagina 66). Un importante catalogo e una Guida all’esposizione sono per l’occasione realizzati da Marsilio Editori. Orario: 10.00-18.00 (10.00-20.00, sede Arsenale, per i giorni di venerdì e sabato, fino al 26.09). Chiuso il lunedì (escluso lunedì 11 maggio e lunedì 16 novembre). Biglietterie ai Giardini e all’Arsenale (campo della Tana) ore 10,00-17.30 (ore 10-19.30 per la sede dell’Arsenale fino al 26 settembre). Biglietti d’ingresso: intero special 2 days € 30,00, ridotto (under 26) € 22,00. Intero regular, € 25,00, ridotti € 22,00 / 20,00. Studenti (under 26) € 15,00. Permanent pass € 80,00 (€ 25,00 studenti under 26). Prenotazioni e informazioni, tel. 041.521.88.28. Info: www.labiennale.org
56th International Art Exhibition. All the World’s Futures. Open until 22 November 2015. An extraordinary showcase itinerary, winding between the Exhibitions Palace and the national Pavilions, located inside and outside the Giardini and the Arsenale venues, presenting All the World’s Futures, the fiftysixth edition of the Venice Art Biennale, one hundred and twenty years from its birth, which took place in faraway 1895. With the curatorship of critic and journalist Okwui Enwezor (Nigeria, 1963), under the flag of the Biennale and its President, Paolo Baratta, this grand biennial exhibition presents the international Exhibition made up of works by 136 artists (89 of whom present for the first time). This is flanked by exhibitions presented by the 89 Countries taking part in the showcase (at the traditional Giardini pavilions and various venues in town) with first-time attendance by Grenada, Mauritius, Mongolia, Mozambique and the Seychelles. Notes regarding this edition feature the confirmation of the Holy See’s attendance too; the presence of the Italy Pavilion at the Arsenale organised by the Ministry for Cultural Heritage and Activities; the new Arena Space which will be active in the central Pavilion and dedicated to interdisciplinary programming (with live reading of the three volumes of Karl Marx’s Das Kapital as a guideline); special Presentations, a historical perspectives showcase by living and deceased artists. The (official) “collateral Events”, promoted by international institutions and spread out in various venues in town, will be the traditional corollary to this great Exhibition (see list from page 66). An important catalogue and an exhibition Guide are published for this occasion by Marsilio Editori. Open: 10am-6pm (10am -8pm, Arsenale venue, on Fridays and Saturdays, until 26.09). Closed on Monday (excepting Monday 11 May and Monday 16 November). Giardini and Arsenale (campo della Tana) ticket-offices hours 10am-5.30pm. For the Arsenale venue 10am7.30pm until 26 September. Admission tickets: 2 days special € 30.00, concessions (under 26) € 22.00. Tickets: regular € 25.00, concessions € 22.00 / 20.00. Students (under 26) € 15.00. Permanent pass € 80.00 (€ 25.00 students under 26). Bookings and information, tel. 041.521.88.28. Info: www.labiennale.org un OSPITE di VENEZIA
43
[manifestazioni
events]
MUSEO CORRER Piazza San Marco Linea 1-2 Actv, S. Marco-Vallaresso
MUSEO CORRER St. Mark’s Square Actv boat lines 1-2, S. Marco-Vallaresso
NUOVA OGGETTIVITA’.
NEW OBJECTIVITY.
Arte in Germania al tempo della Repubblica di Weimar, 1919-1933. Apertura al pubblico fino al 30 agosto. Centoquaranta opere tra dipinti, fotografie, disegni e incisioni di oltre quaranta artisti, molte delle quali poco conosciute in Italia (ma anche negli Stati Uniti, dove la mostra sarà trasferita il prossimo autunno) presentano in anteprima i temi più rappresentativi delle tendenze artistiche dominanti al tempo della Repubblica di Weimar, stato con cui venne rappresentata per 14 anni la Germania dopo la sconfitta della prima guerra mondiale. Accanto a figure di primo piano come Otto Dix, George Grosz, Christian Schad, August Sander e Max Beckmann, i cui differenti percorsi sono essenziali per comprendere la modernità dell’arte tedesca, l’esposizione consente di scoprire nomi meno noti al grande pubblico, tra cui Hans Finsler, Georg Schrimpf, Heinrich Maria Davringhausen, Carl Grossberg e Aenne Biermann. L’allestimento, suddiviso per sezioni tematiche, riserva una particolare attenzione al confronto tra pittura e fotografia, offrendo la rara opportunità di esaminare le analogie e le differenze tra i diversi ambiti espressivi del movimento. La mostra, organizzata dal Los Angeles County Museum of Art (LACMA) in collaborazione con la Fondazione Musei Civici di Venezia, è a cura di Stephanie Barron. Catalogo disponibile in italiano e inglese. JENNY HOLZER. War Paintings. SALA DELLE 4 PORTE: fino al 22 novembre. Evento collaterale alla 56. Biennale Arte di Venezia, questa mostra presenta in collaborazione con la Written Art Foundation di Francoforte, la particolare ricerca dell’artista concettuale statunitense basata su lavori ricavati da documenti di guerra, desecretati nel tempo dal Governo degli Stati Uniti. Si tratta di una serie di dipinti di guerra realizzati dall’artista nel corso di dieci anni, e che rappresentano un importante mutamento di approccio rispetto alle ben più note opere a led luminosi. Il lavoro di Jenny Holzer è stato presentato per la prima volta a Venezia nell’ambito della partecipazione degli Stati Uniti alla 44. Biennale, nel 1990, dove è stato premiato con il Leone d’oro. La mostra è a cura di Thomas Kellein.
Art in Germany during the Weimar Republic, 19191933. Open to the public until 30 August. One hundred and forty artworks among paintings, photographs, drawings and etchings by over forty artists, many of them little-known in Italy or even in the United States, where the exhibition will be taken next autumn, presenting a premiere of the most representative themes in the dominant artistic trends during the Weimar Republic, the State representing Germany for 14 years following the first world war defeat. Beside pre-eminent figures such as Otto Dix, George Grosz, Christian Schad, August Sander and Max Beckmann, whose different paths are essential for understanding the modernity of German art, the display will allow the broader public to discover less-known names, among whom Hans Finsler, Georg Schrimpf, Heinrich Maria Davringhausen, Carl Grossberg and Aenne Biermann. The layout, divided in themed sections, reserves particular care to the comparison between painting and photography, offering a rare opportunity for examining the analogies and the differences between the varied expressive ambits of this movement. The curator of this exhibition, organised by the Los Angeles County Museum of Art (LACMA) in collaboration with the Venice City Museums Foundation, is Stephanie Barron. Catalogue available in Italian and English. JENNY HOLZER. War Paintings. SALA DELLE 4 PORTE: until 22 November. A collateral event at the 56th Venice Art Biennale, this exhibition in collaboration with the Written Art Foundation in Frankfurt presents the American conceptual artist’s particular research, based on works drawn from war documents progressively unclassified by the United States Government. It features a series of war paintings created by the artist over ten years, which represent an important change in approach compared to her better-known works with luminous Leds. Jenny Holzer’s work was presented in Venice for the first time within the United States participation at the 44th Biennale, in 1990, where it was awarded with the Golden Lion. The exhibition curator is Thomas Kellein.
Apertura esposizioni dalle 10.00 alle 19.00 con chiusura biglietteria alle ore 18.00. Ingresso € 12,00, ridotto € 10,00. Call Center, tel. 848.082.000 - www.correr.visitmuve.it
Open to the public from 10am to 7pm with last tickets at 6pm. Tickets € 12.00, concessions € 10.00. Call Centre, tel. 848.082.000 - www.correr.visitmuve.it
La redazione ha chiuso i testi lunedì 27 aprile. Si escludono responsabilità per variazioni avvenute dopo tale data. This edition’s listings deadline was Monday 27th April. Dates and places may have been changed after out deadline.
un OSPITE di VENEZIA
45
[manifestazioni
events]
COLLEZIONE PEGGY GUGGENHEIM
PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION
San Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia CHARLES POLLOCK: una retrospettiva. Fino al 14 settembre. Segue la presentazione della notissima opera Alchimia di Jackson Pollock, reduce da un delicato intervento di restauro e ora rientrata in collezione, una mostra dedicata al fratello del celebre artista statunitense. L’esposizione presenta in anteprima assoluta grazie ai prestiti concessi dall’Archivio Charles Pollock di Parigi, nonché di membri della famiglia Pollock, un centinaio tra opere e documenti, in gran parte inediti. La parte dedicata alla carriera giovanile di Charles a New York e Washington viene nell’occasione affiancata da un ristretto numero di opere di Jackson Pollock, di Thomas Hart Benton, maestro sia di Charles che di Jackson e da un raro dipinto di Sanford Pollock, fratello dei due artisti. Curatore, Philip Rylands. Catalogo edito da Marsilio (in italiano e inglese). JACKSON POLLOCK, Murale. Energia resa visibile. Fino al 16 novembre. Prima esposizione di una serie itinerante dedicata al monumentale Murale realizzato dall’artista tra l’estate e l’autunno 1943 per l’appartamento newyorkese di Peggy Guggenheim e oggi conservato presso University of Iowa Museum of Art. Dopo un importante intervento di conservazione e pulitura curato dal Getty Conservation Institute, durato 18 mesi, il Murale arriva per la prima volta in mostra in Italia a Palazzo Venier dei Leoni. Con i suoi 6 metri di lunghezza l’opera, che ha esercitato un fortissimo impatto sull’arte americana dell’epoca, è la più grande mai realizzata dall’artista e quella che ha saputo introdurre nell’Espressionismo astratto americano nuovi concetti di scala e di audacità, anticipando le più “classiche” astrazioni rese attraverso la tecnica dello sgocciolamento che Pollock, avrebbe rappresentato quattro anni più tardi. A cura di David Anfam.
San Gregorio, Dorsoduro 704 Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia CHARLES POLLOCK: a retrospective. Until 14 September. An exhibition dedicated to the brother of the famous American artist is following the presentation of Jackson Pollock’s highly-known artwork Alchemy, just out of delicate restoration work and now back in the collection. The exhibition features a total premiere, thanks to loans granted by the Charles Pollock Archive in Paris, as well as members of the Pollock family, with about a hundred works and documents, mostly unseen. The part dedicated to Charles’ youthful career in New York and Washington is accompanied on this occasion by a limited number of works by Jackson Pollock, by Charles and Jackson’s teacher Thomas Hart Benton, and a rare painting by Sanford Pollock, the two artists’ brother. Curator, Philip Rylands. Catalogue published by Marsilio (in Italian and English). JACKSON POLLOCK, Mural. Energy made visible. Until 16 November. First exhibition in an itinerant series dedicated to the monumental Mural created between the summer and autumn of 1943 for Peggy Guggenheim’s New York apartment and now kept at the University of Iowa Museum of Art. Following important conservation and cleaning work by the Getty Conservation Institute, which lasted 18 months, the Mural is arriving for the first time in Italy, for the exhibition at Palazzo Venier dei Leoni. With its 6 metres in length, the Mural, which had a stunning impact on American art at the time, is the largest work ever created by the artist and the one that was able to introduce new concepts in scale and boldness into American abstract Expressionism, heralding the more “classical” abstractions, conveyed by the dripping technique, that Pollock would depict four years later. Curator, David Anfam.
Orario di apertura collezioni ed esposizioni temporanee dalle ore 10 alle 18 con chiusura biglietteria alle ore 17.30. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto (convenzioni e over 65) € 12. Studenti (fino a 26 anni) € 9,00. Audioguide € 7,00. Servizi di Museum-Café e MuseumShop. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it
Opening hours for collections and temporary exhibitions from 10am to 6pm with last tickets at 5.30pm. Closed on Tuesday. Tickets € 15.00, concessions (partners and over 65s) € 12. Students (up to 26 years) € 9.00. Audioguide € 7.00 Museum-Cafe and MuseumShop facilities. Info tel. 041.240.54.40 - www.guggenheim-venice.it
CA’ VENIER DEI LEONI
CA’ VENIER DEI LEONI
www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA
47
Venetian Culinary Tradition Ristorante Canova, a pochi passi da Piazza San Marco, un
Canova Restaurant at Luna Hotel Baglioni
ambiente intimo ed elegante per assaporare le prelibate
San Marco,1243 - 30124 Venezia
specialitĂ Veneziane del nostro Chef. Aperto tutti i giorni per
Tel. + 39 041 5289840
pranzo dalle ore 12.30 alle ore 14.30 e per cena dalle ore 19.30 fino alle ore 22.30 Canova Restaurant, just a few steps from St. Mark’s Square. An intimate and elegant ambience to enjoy the best of Venetian culinary tradition. Open every day for lunch from 12.30 till 14.30 and for dinner from 19.30 till 22.30 pm.
WWW.BAGLIONIHOTELS.COM
THE COLLECTION: ITALY - FRANCE - UK
[manifestazioni
events]
PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 - Linee 2 Actv, S. Samuele
PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 - Actv boat line 2, S. Samuele
MARTIAL RAYSSE.
MARTIAL RAYSSE.
PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Linea Actv 1, Salute Slip of the Tongue.Fino al 30 novembre 2015. Un progetto espositivo inedito, curato dall’artista vietnamita Danh Vo in collaborazione con Caroline Bourgeois, presenta negli spettacolari spazi del museo posto tra il Canal Grande e il Canale della Giudecca, opere di una quarantina di artisti appartenenti al mondo contemporaneo ma anche al Novecento e al periodo classico. Il dialogo tra queste opere è stato permesso grazie al rapporto di collaborazione e sviluppo di sinergie avvenuto tra Palazzo Grassi-Punta della Dogana e due importanti istituzioni della città poste a poca distanza dalle due sedi di proprietà della Fondazione Pinault: l’Istituto di Storia dell’Arte della Fondazione Giorgio Cini e le Gallerie dell’Accademia. Le due sedi museali hanno per l’occasione offerto in prestito, la prima, una serie di preziose miniature datate tra il XIII e il XV secolo, la seconda, tre opere di del Cinquecento, un dipinto di Giovanni Bellini, uno di Giovanni Buonconsiglio detto il Marescalco e un frammento appartenente alla Scuola del Tiziano. Catalogo edito da Marsilio. Orario: 10.00-19.00. Chiusura biglietterie ore 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Palazzo Grassi). Il biglietto è valido 3 giorni. Sito internet: www.palazzograssi.it Prenotazioni: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it
PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Actv boat line 1, Salute Slip of the Tongue. Until 30 November 2015. A novel exhibition project whose curator is Vietnamese artist Danh Vo, in collaboration with Caroline Bourgeois, presenting works by about forty artists belonging to the contemporary world but also to the Twentieth century and the classical age, in the museum’s stunning venues between the Grand Canal and the Giudecca Canal. The dialogue between these works is possible thanks to the partnership and the development of synergies taking place between Palazzo Grassi-Punta della Dogana and two important institutions in town, not far from these two venues owned by the Pinault Foundation: the History of Art Institute at the Giorgio Cini Foundation and the Galleries of the Accademia. On this occasion, the first of these two museum bodies has offered a loan of a series of precious miniatures dated between the 13th and the 15th century, the second, three 16th century works, a painting by Giovanni Bellini, one by Giovanni Buonconsiglio called Il Marescalco and a fragment from Titian’s School. Catalogue by Marsilio. Open: 10am-7pm. Ticket-offices close at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 15.00, concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Palazzo Grassi). Valid for 3 days. Website: www.palazzograssi.it Bookings: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it
Apertura fino al 30 novembre 2015. Prima importante retrospettiva fuori dai confini francesi dedicata al pittore esponente del Nouveau Réalisme, movimento artistico d’avanguardia, noto anche come versione francese della Pop Art americana. L’esposizione, ideata da Caroline Bourgeois, raccoglie oltre 350 opere tra dipinti, sculture, neon e video, alcune delle quali inedite al pubblico e in buona parte non presenti alla grande esposizione di recente allestita al Centre Pompidou di Parigi. Dell’artista si presenta la produzione pittorica – dai ritratti colorati di donne realizzati durante il periodo Pop alle grandi composizioni più recenti ispirate ai grandi maestri del passato – mettendo l’accento sulle risonanze che ha stabilito tra i suoi dipinti nei sessant’anni di carriera. Il percorso si snoda per gli interi spazi del Palazzo compresi i luoghi di passaggio, la scala, il ristorante… immergendo il visitatore nello straordinario universo dell’artista, tra opere di epoche, tecniche e soggetti diversi. Catalogo edito da Marsilio anche in inglese e francese. Orario di apertura dalle ore 10 alle 19, con chiusura biglietterie alle ore 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Punta della Dogana). Sito internet: www.palazzograssi.it Prenotazioni: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it
Open until 30 November 2015. First important retrospective beyond the French borders dedicated to this painter, an exponent of the Nouveau Réalisme avant-garde artistic movement, also known as the French version of American Pop Art. This exhibition, conceived by Caroline Bourgeois, gathers over 350 works among paintings, sculptures, neons and videos, some yet unseen by the public and mostly not present at the great exhibition dedicated to the artist at the Paris Centre Pompidou. The artist’s painting output is presented – from women’s coloured portraits created during the Pop period to large more recent compositions inspired by great masters of the past – highlighting the resonance he established amongst his paintings over his sixty-year career. The circuit winds over the entire space at the Palace including passage areas, the staircase, the restaurant… immersing visitors in the artist’s extraordinary universe, among works of differing periods, techniques and topics. Catalogue by Marsilio (also in English and French). Opening hours from 10am to 7pm, with last tickets at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 15.00, concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Punta della Dogana). Website: www.palazzograssi.it Bookings: Vivaticket 899.666.805 - www.vivaticket.it
un OSPITE di VENEZIA
51
[manifestazioni FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Maggiore - Linea 2 Actv, S. Giorgio LE STANZE DEL VETRO. Vetro finlandese 1932-1973, nella Collezione Bischofberger. Fino al 2 agosto. In occasione della 56. Esposizione d’Arte della Biennale un’importante mostra prosegue il ciclo espositivo promosso da Le Stanze del Vetro, progetto culturale pluriennale rivolto allo studio e alla valorizzazione dell’arte vetraria del Novecento. Si tratta di oltre 300 opere in vetro, alcune molto rare e spesso in edizione unica, per la prima volta visibili da vicino, provenienti dalle collezioni di Bruno e Christina Bischofberger. La raccolta, disposta lungo un elegante percorso espositivo che passa dai cristalli alle sfumature di colore dei primi anni Trenta, fino alle più sgargianti e a volte ‘psichedeliche’ produzioni degli anni Settanta, presenta una selezione di opere dei principali protagonisti del design finlandese del Novecento, tra questi Aino e Alvar Aalto, Arttu Brummer, Kaj Franck, Göran Hongell, Gunnel Nyman. A cura di Kaisa Koivisto e di Pekka Korvenmaa. Magdalena Abakanowicz: Crowd and Individual (Folla e individuo). Fino al 2 agosto. Una mostra a cura di Luca Massimo Barbero presenta in città, dopo alcune storiche partecipazioni alla Biennale di Venezia, l’artista-scultrice di origine russopolacca (Falenty, 1930) nota per le particolari interpretazioni rivolte a grandi folle di individui. Incentrata sul tema, negli spazi della fondazione veneziana viene presentata una spettacolare installazione composta da 110 figure di juta. Le “Folle” della Abakanowicz, in varie installazioni e conformazioni, sono state esposte in tutto il mondo, dalla mostra itinerante Retrospective Exhibition negli USA e in Canada (1982), alle retrospettive in Giappone, al Sezon Museum of Art di Tokyo e al Museum of Contemporary Art di Hiroshima. La mostra è presentata dalla galleria Beck & Eggeling International Fine Art (Düsseldorf) e Sigifredo di Canossa, in collaborazione con Fondazione Giorgio Cini. RUST - le sculture di Louise Manzon alla Fondazione Giorgio Cini. Fino al 15 maggio. Rust come ruggine, la corrosione che attraverso gli agenti atmosferici intacca la materia, ma anche come tendenza di ritorno allo stato originale: intesa quindi come rinascita, opportunità. Può essere il significato dell’’installazione “site specific” progettata da Louise Manzon che per questa occasione sviluppa alcuni dei suoi temi più cari: le figure femminili e il loro ruolo di vigili e materne custodi dei segreti della vita, le creature marine e l’importanza salvifica delle condizioni delle acque in cui vivono. Inbox, Enki Bilal. Fino al 2 agosto. Un’installazione d’arte contemporanea a cura della casa francese Artcurial presenta a Venezia il fumettista e regista francese di origine serba. Il suo lavoro inserito nel cuore del convento adiacente la Chiesa di San Giorgio Maggiore si inserisce nel novero dei molteplici progetti sostenuti dalla Fondazione veneziana in occasione della Biennale di Venezia. www.artcurial.com
events] FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of S. Giorgio Maggiore - Actv boat line 2, S. Giorgio ROOMS OF GLASS. Finnish glass 1932-1973, in the Bischofberger Collection. Until 2 August. For the occasion of the 56th Art Exhibition of the Biennale, an important exhibition takes forward the exhibiting cycle promoted by Rooms of Glass, the cultural project over several years addressing the study and enhancement of 20th century glassmaking art. It features over 300 glass works, some very rare and often in a one-off edition, visible close-up for the first time, from the Bruno and Christina Bischofberger’s collections. The collection, displayed along an elegant circuit going from crystals to colour nuances from the early Thirties, to the more striking and sometimes ‘psychedelic’ output from the Seventies, presents a selection of works by the main protagonists in 20th century Finnish design, among them are those by Aino and Alvar Aalto, Arttu Brummer, Kaj Franck, Göran Hongell, Gunnel Nyman. Curators: Kaisa Koivisto and Pekka Korvenmaa. Magdalena Abakanowicz: Crowd and Individual Until 2 August. An exhibition, by its curator Luca Massimo Barbero, presenting this sculptor artiste with Russian and Polish origins (Falenty, 1930) in Venice, who is known for her particular renderings of large crowds of individuals, following some historic attendances at the Venice Biennale. A spectacular installation made up by 110 jute figures focusing on this theme is presented within this Venetian foundation venues. Abakanowicz’s “Crowds” have been displayed worldwide, in various installations and formations, from the itinerant Retrospective Exhibition in the USA and in Canada (1982), to the retrospectives in Japan, at the Sezon Museum of Art in Tokyo and at the Museum of Contemporary Art in Hiroshima. The exhibition is presented by the Beck & Eggeling International Fine Art gallery (Düsseldorf) and Sigifredo di Canossa, in collaboration with the G. Cini Found. RUST - Sculptures by Louise Manzon at the Giorgio Cini Foundation. Until 15 May. Rust, like the corrosion which consumes matter through atmospheric agents, but also as a tendency to return to an original state: thus seen as a rebirth, an opportunity. It could be the meaning of the site specific installation planned by Louise Manzon, who has developed some of the themes she is most fond of on this occasion: female figures and their role as vigilant, maternal guardians of the secrets of life, marine creatures and the safeguarding importance of the state of the waters they live in. Inbox, Enki Bilal. Until 2 August. A contemporary art installation by French maison Artcurial, presenting this French cartoonist and filmmaker of Serbian origins in Venice. His work, laid out in the heart of the convent next to the church of San Giorgio Maggiore, is part of the number of multiple projects supported by the Venetian Foundation for the occasion of the Venice Biennale. www.artcurial.com un OSPITE di VENEZIA
53
b Fab ri
zzo i Pala Rio d
rie rce Me
dei
Procuratie Vecchie
Piazza S . Marco Chiesa di Procuratie S. Marco Nuove
Palazzo Reale
RISTORANTE
Rio di S L
Palazzo Querini Stampalia
Chiesa di S. Zulian
ffa Giu ga Ru
or
Le specialità della cucina tipica Veneziana servite in una caratteristica sala del ‘400 e in un ampio giardino del Palazzo Zorzi.
Palazzo Grimani
Chiesa di S.Zaccaria Campo S. Zaccaria Palazzo delle Prigioni
S d
Rio dei Greci
Chiesa di S.Maria Formosa
Sali zad aS .Lio
avoni
gli Schi
Riva de
Palazzo Ducale
Palazzo della Zecca
Bacino di S. Marco
Al Giardinetto da Severino
RUGA GIUFFA CASTELLO 4928 TEL. 041 5285332 FAX 041 5238778 30122 VENEZIA
Chiuso il giovedì - Closed thursday
VETRERIA ARTISTICA
VIVARINI MURANO
artistic glassware Fondamenta Serenella, 5/6 30141 Murano/Venezia Tel. +39 041 736077 Fax +39 041 5274275 www.vivarini.it - info@vivarini.it
The Specialities of Venetian Typical Cusine served in a characteristic 15th century hall and in the garden of Palazzo Zorzi
[manifestazioni
events]
continua da FONDAZIONE GIORGIO CINI
continues from FONDAZIONE GIORGIO CINI
Liu Xiaodong. Painting as shooting, fino al 2 agosto. Realizzata dalla Fondazione Faurschou questa mostra presenta per la prima volta in Italia uno dei più influenti artisti cinesi degli ultimi anni. L’esposizione a cura di Jérôme Sans si concentra su una selezione di lavori dell’ultimo decennio di attività dedicata a grandi temi sociologici e ambientali. info: www.faurschou.com Das Meisterstuck di Matthias Schaller. CENACOLO PALLADIANO. Fino al 7 giugno. Dieci monumentali fotografie dell’artista tedesco riprendono in una sorta di indiretto ritratto d’artista, le tavolozze di maestri che hanno segnato la storia degli ultimi duecento anni di pittura europea. Ne esce un’originale interpretazione dei principali movimenti europei compresi tra impressionismo e astrattismo. Giovanni Manfredini, Stabat Mater Dolorosa. Fino al 7 giugno. Questo progetto artistico nasce da una storia umana di dolore e che l’arte riesce a trasfigurare. L’opera è accompagnata dalla voce della badessa Anna Maria Canopi che legge Stabat Mater, testo attribuito a Jacopone da Todi, insieme alla musica del grande maestro Ennio Morricone che ha dedicato all’installazione un brano originale.
Liu Xiaodong. Painting as shooting, until 2 August. Organised by the Faurschou Foundation, this exhibition presents one of the most influent Chinese artists of the past years for the first time in Italy. The exhibition, by curator Jérôme Sans, concentrates on a selection of artworks from his past decade of activity, dedicated to big sociological and environmental themes. info: www.faurschou.com Das Meisterstuck by Matthias Schaller. CENACOLO PALLADIANO. Until 7 June. Ten monumental photographs by this German artist depicting the palettes of masters who left their mark on the history of the past two hundred years of European painting, in a sort of indirect artist portrait. It creates an original interpretation of the main European movements between Impressionism and Abtractism. Giovanni Manfredini, Stabat Mater Dolorosa. Until 7 June. This artistic project springs from a human tale of pain, which art is able to sublimate. The opus is accompanied by the voice of Abbess Anna Maria Canopi reading the Stabat Mater, a text attributed to Jacopone da Todi, together with music by the great maestro Ennio Morricone, who dedicated an original piece of his to this installation.
Orario: 10 alle 19 con ingresso libero. Chiuso mercoledì. Tel. 041.523.08.69 - www.lestanzedelvetro.it - www.cini.it
Open: 10am to 7pm with adm. free. Closed Wednesday. Tel. 041.523.08.69 - www.lestanzedelvetro.it - www.cini.it
PALAZZO CINI San Vio, Dorsoduro 864 - Linea 1-2 Actv, Accademia PALAZZO CINI, La Galleria. Fino al 15 novembre.
PALAZZO CINI San Vio, Dorsoduro 864 - Actv boat lines 1-2, Accademia PALAZZO CINI, The Gallery. Until 15 November.
ETTORE SPALLETTI.
ETTORE SPALLETTI.
Omaggio alla contemporaneità. Fino al 23 agosto. Riapertura stagionale della casa-museo, un tempo dimora del conte Vittorio Cini. Ai preziosi arredi e alle opere conservate (tra queste gli importanti nuclei di dipinti di Scuola toscana e ferrarese del Rinascimento) si aggiungono alcuni oggetti e una serie di opere provenienti sempre delle collezioni personali del mecenate veneziano, tra queste, una tavola quattrocentesca di Stefano di Giovanni, un ritratto di Girolamo Romanino e due importanti tele di Giandomenico Tiepolo. Alle collezioni, si affiancano ancora, negli spazi al secondo piano nobile (di recente restaurato), un programma di mostre temporanee che si aprirà con un omaggio alla contemporaneità e agli spazi del luogo, ad opera di Ettore Spalletti, noto artista italiano recentemente celebrato da antologiche allestite in musei italiani e stranieri. La varietà, la complessità e la profondità di questo intervento, condurrà il visitatore attraverso un’esperienza visiva avvolgente e familiare attraverso un percorso che presenterà opere già note accanto ad altre mai esposte prima. In collaborazione con ASLC Progetti per l’arte – Verona. Orario 11-19 (ultimo ingresso 18.15). Chiuso il martedì. Ingresso € 10,00/8.Tel. 041.521.07.55 - www.palazzocini.it
Tribute to the contemporary. Until 23 August. New seasonal opening for this museum-home, once the abode of count Vittorio Cini. The valuable furnishings and works housed (with the important groups of paintings from the Tuscany and Ferrara Renaissance Schools) are accompanied by objects and a series of artworks, also from the personal collections of this Venetian arts patron, including a 15th century tablet by Stefano di Giovanni, a portrait by Girolamo Romanino and two important canvases by Giandomenico Tiepolo. The collections are also flanked, in the areas on the second main floor (recently restored), by a temporary exhibitions programme which will open with a tribute to the contemporary and the venues of this place, by Ettore Spalletti, a famed Italian artist recently celebrated by anthological displays set up in Italian and foreign museums. The variety, complexity and depth of this enterprise, will lead visitors through an all-embracing and familiar visual experience, through a circuit presenting already known artworks next to others never that have never been displayed before. In collaboration with ASLC Projects for art – Verona. Open 11am - 7pm (last tickets at 6.15pm). Closed on Tuesday.Tickets € 10.00/ € 8. www.palazzocini.it un OSPITE di VENEZIA
55
Scopri la felicità dello shopping
Noventa di Piave Designer Outlet offre un’esperienza di shopping unica. A mezz’ora da Venezia e a meno di un’ora da Padova, a Noventa di Piave Designer Outlet puoi trovare le firme che ami a prezzi ridotti dal 35% al 70% tutto l’anno. Noventa di Piave Designer Outlet è nato per lo stile di chi ama fare shopping: facile da raggiungere, rilassante, dotato di servizi urbani moderni ed efficienti; offre scenari splendidi alle creazioni e alle boutique degli stilisti; propone ai visitatori una meravigliosa varietà di capi, accessori e calzature di altissima qualità (classici, sportivi, informali, chic ed eleganti); profumi e cosmesi, abbigliamento tecnico – sportivo e creazioni per la casa completano un portfolio fashion assolutamente unico. Noventa di Piave Designer Outlet è l’essenza dello shopping, desiderio e soddisfazione in un unico gesto, in un unico luogo. Libera la passione e vesti le tue emozioni: prova anche tu la gioia di uno shopping perfetto a un prezzo incredibile.
Discover the joy of shopping
Noventa di Piave Designer Outlet offers a unique shopping experience. Half an hour away from Venice and less than one hour away from Padova, at Noventa di Piave Designer Outlet you can find your favourite designer brands for 35% to 70% less all year long. Created for everyone who loves shopping, Noventa di Piave Designer Outlet combines an easy-to-reach location and relaxing atmosphere with thoughtfully designed architecture and modern design. What better place to experience the latest in fashion? As well as a stunning variety of clothing, accessories and footwear, you’ll find perfumes and cosmetics, high-tech sports apparel and elegant homewares. This is designer shopping as it’s meant to be – full of temptation, anticipation and desire. So why not let your passion for shopping run free, and experience the sheer joy of the perfect buy at an unbelievable price? Orari - Aperto tutti i giorni dalle 10 alle 20 COME RAGGIUNGERCI
Opening hours - every day from 10am to 8pm HOW TO REACH US
AUTOSTRADA: A4 Venezia - Trieste – uscita Noventa di Piave TRENI: Linea Venezia/Trieste – stazione San Donà Jesolo SERVIZIO NAVETTA DA VENEZIA: Attivo tutti i giorni. da Venezia P.le Tronchetto a Noventa di Piave Designer Outlet. • ANDATA: da Venezia ore 10:00, 14:00. Fermata intermedia a Piazzale Lazzaro Giovannacci, Marghera (VE): ore 10:20,14:20. • RITORNO: da McArthurGlen Designer Outlet Noventa di Piave: ore 15:00,19:00. Fermata intermedia a Piazzale Lazzaro Giovannacci, Marghera (VE): ore 15:30, 19:30. COSTO BIGLIETTO A/R: 15€.
MOTORWAY: Venezia - Trieste – exit Noventa di Piave MAIN LINE RAILWAY TRAIN: Venezia/Trieste – station San Donà SHUTTLE BUS FROM VENICE: Runs daily from Venezia P.le Tronchetto to Noventa di Piave Designer Outlet • DEPARTURE: from Venice at 10am, 2pm. Stops at Piazzale Lazzaro Giovannacci, Marghera (VE):10.20am, 2.20pm. • RETURN: from McArthurGlen Designer Outlet Noventa di Piave at 3pm, 7pm. Stops at Piazzale Lazzaro Giovannacci, Marghera (VE): 3.30pm, 7.30pm. RETURN TICKET: 15€.
AUTOBUS DI LINEA: Servizio autobus di linea a/r da San Donà di Piave, attivo tutti i giorni
PUBLIC BUS SERVICE Return bus service from San Donà di Piave runs every day inserzione pubblicitaria
VENICE: a day out in style G
ood food, beautiful architecture, fine art. A visit to Venice is full of memorable experiences, so why not add a luxury shopping trip to the list? At Noventa Di Piave Designer Outlet, the brands you love are always 35-70% less and, with over 200 in one place, you’ll be spoilt for choice. You could say it’s a must-have day out for all style-conscience travellers.
Twin Set
Baldinini
Destination Style Noventa di Piave Designer Outlet
di day Piave Designer is Noventa open every and is easy toOutlet get to.is open
get to. Call +39 0421 5741 to find out mor
Guess Elisabetta Franchi
From Venice: Express Shuttle from From Venice: Express Shuttle from P.le P.le Tronchetto It runs every day at of People Mover) to Noventa di Piave De 10am and costs just €15 for a reevery day at 10am and costs just €15 for a turn ticket. From Venice airport: Venice airport: Sh and on-board luggage storage available at
Call +3904215741 to find out more.
Don’t go home without… Find beautiful pieces from iconic Italian designers and international favourites, including Versace, Diesel, Paul Smith and La Perla.
Tax Free Shopping In addition to exclusive discounts, non-EU citizens can make their shopping experience even more rewarding by receiving a tax refund on all products purchased at Noventa Di Piave Designer Outlet.
McArthurGlen.it/NoventaDiPiave
97
Atos Lombardini
8
7
6
5
10
9
1B
4 3 2 1
40
48
149
81b
Gas
Geox
Gucci
159
Kiton
John Barritt
Jil Sander
31
128
9
127
65
Il Lanificio
Ixos
84
125
Historic
Hugo Boss
156
Harmont & Blaine
Miss Sixty
Massimo Rebecchi
Marni
Marc by Marc Jacobs
Manila Grace
Luisa Spagnoli
Liviana Conti
Levi’s
Les Copains
41
126
2
83
71
64
73
148
32
Sartoria Leoni
Salvatore Ferragamo
Rifle
Replay
Quiksilver
Prada
Pinko
Paul Smith
Patrizia Pepe
Pal Zileri
49
18
61
155
123
22
60
27
158
29
113
142
Timberland
7 133
96
Zadig & Voltaire
Versace
Verri
Valentino
136
28
92
16
United Colors of Benetton 39
Ugo Colella
Twin Set
Trussardi
35
122
The End Tommy Hilfiger
110
Superdry
84
Fornarina
Flavio Castellani
3
33
11
27 144
28 69
74
Fendi
11
29 30 31 32 Lanificio Angelico
Napapijri
83
Escada
34
26
Hangar Eighteen
64
72
63 62
Eredi Pisano’
65
116
67 103
69
Gutteridge
66a
La Bottega Del Sarto
73 72 71 70
95
22 55
79
Elisabetta Franchi
15
Guess
77 76
50
80
Elena Mirò
13
25
88
35
16
19
134
46
17
18
161
38 54 53 52 51 59 58 57
Diesel
55
Dsquared2
6
Duvetica
8 15 9 15 0 16 1 6 1 2 16 6 5
INGRESSO ENTRANCE
15 82 b 81 a 81
151
50 49 48 9
Desigual
1
89
4 15 5 15 78
Class – Roberto Cavalli
4
90
15
3 13 2 13 1 13 0 13 9 12 8 12 7 12 6 12 5 12 4 12 3 12 2 12 1 12 0 12 9 11 61 60
Cerruti 1881
9
5
14 7 13 6 13
100
13
19/85
45
8
Calvin Klein
3 11 4 11 5 11 6 11 7 11 8 11 13
Brooks Brothers
39 4 14 5 14 6 4 1 7 14 8 14 88
Burberry
2 13
1B
98 89
Brioni
96 95 94 93 92 91 90
Boxeur Des Rues – Malloy 77
0
4
11 1 14
Boglioli
2 10 3 10 4 0 1 5 10 6 0 1 7 10 8 10
8
3
114
14
Blumarine
2 14
Boggi
43 42 1 4 40
51
0
124
99
Billabong
INGRESSO ENTRANCE
INGRESSO ENTRANCE
10
Bikkembergs
11
117
76
Armani Jeans
Playground
n every day and is easy to re.
Bagatelle
13
130
INGRESSO ENTRANCE
From Venice airport: Tronchetto (in front Shuttle stop on reesigner Outlet. It runs quest and on-board a return ticket. luggage storage huttle stop on request available at an addian additional charge. tional charge.
Armani
147
Alcott
Antony Morato
Abbigliamento Uomo/ Donna Fashion
97 85
• Services
Carpisa
Burberry
Braccialini
Bottega Veneta
Borbonese
145
85
59
26
119
10 82
Bally
91
138
Baldinini
Alberto Guardiani
A.Testoni
Calzature & Accessori Shoes And Accessories
Ufficio Informazioni Customer Information Bancomat Cash machines Telefoni Public telephones Area gioco per bambini Children’s playground Toilette Toilets Fasciatoio Baby changing facilities Wi-fi gratuito Free wi-fi throughout
Servizi
54
Piquadro
121
162
Primigi
Kid Space
K.I.D.S
I Pinco Pallino
Il Gufo
104
52
43
53
42
Harmont & Blaine Junior 112
Brums
Abbigliamento Bambino Children
X-Bionic
38
154
New Balance Nike Factory Store
115
Motostore
Abbigliamento Sportivo Sports and Outdoor
78
106
Tumi Watch&See
108
Tosca Blu
58
129
Moreschi
17
139
Michael Kors
Saldarini 1882
120
Loriblu
Sergio Rossi
81b 149
Geox
6 Gucci
Fratelli Rossetti
102
40
Fornarina Fossil
93 94
Corso Roma
141
137
Docksteps
Coccinelle
Church’s
Casa Home
57
Suttosteria
Sutto Caffe
Rustichelli Mangione
Lindt
L’Orto
DeCanto Caffetteria
DeCanto Wine Bar
Bonetti
Punti Ristoro Food and Drinks
Swarovski
Pupa Outlet
Modus
L’Occitane
Cosmetici & Gioielleria Jewellery and Beauty
74
99
105
79
45
34
33
66a
131
63
132
160
118
Frette Villeroy & Boch
56 70
Caleffi
107 Bialetti Industrie
Bellora
146
15 Yamamay
62 La Perla
143 Golden Lady Store
100 Gallo
Abbigliamento Intimo Lingerie Calvin Klein
[manifestazioni
events]
PALAZZO DUCALE Piazza San Marco 1 - Linea 1-5.1-5.2 Actv, San Marco HENRI ROUSSEAU. Il candore arcaico. APPARTAMENTO DEL DOGE. Fino al 5 luglio 2015. Una mostra-evento presenta per la prima volta in Italia attraverso un percorso per sezioni tematiche un’importante sequenza di opere del pittore francese (Laval, 1844 – Parigi, 1910) celebre per le atmosfere oniriche, le foreste, i paesaggi incantati, interpretazioni mai riconducibili a catalogazioni o etichette. Tra queste, capolavori come Il cortile (1896-98) acquistato personalmente da Kandinsky ed esposto nella prima mostra del Blaue Reiter a Monaco, le famose serie delle giungle, i paesaggi di campagna, le nature morte, i ritratti… Lungi da un’ennesima celebrazione dell’artista, la mostra veneziana nata da un’idea di Gabriella Belli e Guy Cogeval, commissari dell’esposizione, si propone come una ricerca critica e storiografica sull’autore, figura di riferimento per protagonisti delle avanguardie storiche, per intellettuali e collezionisti ma anche per molti pittori che anticiparono o superarono i grandi movimenti di inizio Novecento (e che l’esposizione presenta con alcune opere, da Cézanne a Gauguin, da Redon a Seurat, da Marc a Klee, da Morandi a Carrà, da Frida Kahlo a Diego Rivera, fino a Kandinsky e Picasso). Il percorso espositivo viene completato da una scelta mirata di lavori di antichi maestri fonte di ispirazione a quell’arcaismo che con il classicismo delinea con l’opera di Rousseau un’ideale spartiacque tra Otto e Novecento. Orario di apertura da domenica a giovedì ore 9.0019.00; venerdì e sabato dalle 9.00 alle 20.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso esposizione € 13,00, ridotto € 11,00. Infoline 041.098.81.69 - www.mostrarousseau.it
PALAZZO DUCALE St. Mark’s Square 1 - Actv boat lines 1-5.1-5.2, S. Marco HENRI ROUSSEAU. Archaic candour. DOGE’S APARTMENT. Until 5 July 2015. An event-exhibition in Italy for the first time, presenting an important sequence of works by the French painter (Laval, 1844 – Paris 1910) famed for his dreamy atmospheres, his forests, enchanted landscapes and viewpoints which never hark back to cataloguing or labelling, through a circuit of themed sections. Among them are masterpieces like his Self-portrait (1889-90) which the artist considered the first “landscape-portrait” in art history, The poultry-yard (1896-98) bought personally by Kandinsky and displayed at the first Blaue Reiter show in Munich, the famous jungles series, country landscapes, still-lives, portraits… Far from being an umpteenth celebration of this artist, the Venetian exhibition, born from an idea by its commissioners Gabriella Belli and Guy Cogeval, intends to be a critical and historiography research on the painter, who was a reference figure for the players of historic avant-gardes, intellectuals and collectors but also for several painters who were forerunners of or went beyond great early 20th century movements. The display circuit is completed by a planned selection of ancient masters’ works that were a source of inspiration for the archaic sense which, together with classicism, draws an ideal watershed between the 19th and 20th centuries through Rousseau’s work. Opening hours from Sunday to Thursday 9am-7pm; Friday and Saturday from 9am to 8pm. Last tickets one hour before closing-time. Exhibition ticket € 13.00, concessions € 11.00. Infoline 041.098.81.69 - www. mostrarousseau.it
CA’ PESARO - GALLERIA INT. DI ARTE MODERNA Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae
CA’ PESARO - INT. MODERN ART GALLERY Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae
CAGNACCIO DA SAN PIETRO.
CAGNACCIO DA SAN PIETRO.
Il richiamo della Nuova Oggettività. Fino al 27 settembre. Una mostra a 24 anni di distanza da quella presentata al Museo Correr, ripropone il pittore lagunare (1897 – 1946) nel museo dove mosse i primi passi ufficiali della carriera. E’ il tributo di Ca’Pesaro e dell’intera città a Natale Scarpa, noto come Cagnaccio di San Pietro appellativo assunto a partire dalla partecipazione della Biennale del 1924 - artista internazionalmente riconosciuto tra i maestri del realismo magico. Tra le opere esposte, l’audace nudo Primo denaro, parte di una “scandalosa” trilogia del 1928; gli energici ritratti, tra cui l’inedito dedicato a Giuseppina Dalla Pasqua; i brillanti esempi di natura morta; i soggetti a carattere religioso e allegorico, suggello della breve ma intensa parabola artistica. La sua pittura che rappresenta tra gli anni Venti e Trenta un ritorno alla classicità si collega in questo periodo in città alla grande mostra Nuova Oggettività tedesca presentata sempre dalla Fondazione Musei Civici di Venezia presso la sede di Museo Correr. A cura di Dario Biagi. 60
un OSPITE di VENEZIA
The call of New Objectivity. Until 27 September. An exhibition 24 years after the one presented at the Correr Museum, reproposing this lagoon painter (1897 – 1946) in the museum where he took the first official steps in his career. It is the tribute by Ca’Pesaro and the whole city to Natale Scarpa, known as Cagnaccio di San Pietro – the nickname assumed starting from his participation at the 1924 Biennale- an internationally recognised artist among the masters of magical realism. Among the works on display, is the daring First money nude, part of a “scandalous” trilogy dated 1928; his energic portraits, among which the unseen one dedicated to Giuseppina Dalla Pasqua; his brilliant examples of still-lives; religious and allegorical topics, rounding off a brief but intense artistic trajectory. His painting, representing a return to the classical between the Twenties and Thirties, links up during this period in town with the great New German objectivity exhibition, also presented by the Venice City Museums Foundation at the Correr Museum. Curator, Dario Biagi.
[manifestazioni
events]
segue da CA’PESARO CY TWOMBLY. Paradise. Apertura fino al 27 settembre. Allestita tra le sale monumentali e il nuovo Spazio Dom Pérignon questa mostra presenta, attraverso sessant’anni di produzione, l’intero percorso creativo che questo maestro della contemporaneità (Lexington, Virginia, 1928 – Roma, 2011) ci ha lasciato. La sessualità esuberante, il richiamo a un passato arcadico in cui corpo e mente sono armoniosamente unificati, il ricorrere di parole, frasi, poesie e soprattutto l’astrazione gestuale, sono tra i temi ricorrenti della ricerca creativa di questo artista proposto per ben cinque volte, a partire dal 1964, alle Biennali di Venezia. La mostra resa possibile grazie al supporto della Cy Twombly Foundation di New York è curata da Julie Sylvester e Philip Larratt-Smith. Il filo conduttore. Federica Marangoni. Fino al 15 settembre. Un filo di luce in cracked neon rosso taglia come un rivolo di sangue e energia la bianca facciata di Ca’Pesaro: è il filo della vita e delle emozioni proposto nelle due sale a piano-terra dove l’artista in questa mostrainstallazione, tra suoni e immagini, si dibatte tra uomo e società, tra caos e libertà. A cura di Gabriella Belli. Orario museo ed esposizioni: 10-18 (biglietteria ore 17.00). Chiuso lunedì. Ingresso, € 10,00, ridotto € 7,50. Gratuito residenti e nati nel Comune di Venezia. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it
continues from CA’PESARO CY TWOMBLY. Paradise. Open until 27 September. Set out inside the monumental rooms and the new Dom Pérignon Space, this exhibition presents the whole creative itinerary that this master of the contemporary (Lexington, Virginia, 1928 – Rome, 2011) left us over sixty years of output. Exuberant sexuality, the call back to an arcadian past in which mind and body are harmoniously linked, the recurrence of words, phrases, poems, and especially the abstraction of gestures are among the recurrent themes in this artist’s creative research, displayed a good five times, beginning in 1964, at the Venice Biennale editions. The exhibition has been made possible thanks to support from the Cy Twombly Foundation in New York. Curators, Julie Sylvester and Philip Larratt-Smith. The guiding thread. Federica Marangoni. Until 15 September. A cracked red neon thread of light cuts the white facade of Ca’Pesaro like a red trickle of blood and energy: it is the thread of life and emotions, offered in two rooms on the ground floor, where the artist struggles amid man and society, chaos and freedom, in this installation-exhibit among sounds and images. Curator, G. Belli. Museum hours: 10am-6pm (last tickets at 5pm). Closed Monday. Tickets, € 10.00, concessions € 7.50. Adm. free for Venice Municipality residents and natives. Call centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it
CA’ CORNER DELLA REGINA
CA’ CORNER DELLA REGINA
Calle de Ca’Corner - S. Croce 2215 - Linea 1 Actv, S. Stae Portable Classic. Fino al 13 settembre. Due mostre allestite nei prestigiosi spazi espositivi della Fondazione, a Venezia e a Milano, vanno ad analizzare, in un unico ideale progetto, alcuni temi della statuaria greco-romana, dal Rinascimento al Neoclassicismo. A Ca’Corner della Regina oltre 90 opere esplorano origini e funzioni delle riproduzioni in miniatura di sculture classiche riprese in dimensioni e in materiali diversi dall’originale. Tra le opere esposte l’Ercole Farnese, proposto con una serie di riproduzioni in scala in marmo, bronzo e terracotta; alcuni capolavori in piccole dimensioni di epoca classica avvicinati a multipli di età rinascimentale; una raccolta di importanti figure di collezionisti del Cinquecento; i casi emblematici del Torso del Belvedere e del Laocoonte, dove gli artisti hanno utilizzato le copie in piccolo formato per elaborare ipotesi sulle parti mancanti degli originali classici. La mostra è a cura di Salvatore Settis. Allestimento ideato da OMA. Pubblicazione-catalogo edito da Progetto Prada Arte. Orari e prezzo d’ingresso: 10-18 (17.30 biglietteria). Chiuso il martedì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Info: tel. 041.810.91.61 - www.fondazioneprada.org
Calle de Ca’Corner - S. Croce 2215 - Actv boat line 1, S. Stae Portable Classic. Open to the public until 13 September. Two exhibitions set up inside the prestigious showcase areas of the Foundation, in Venice and in Milan, will analyse some themes in Graeco-Roman statuary from the Renaissance to Neoclassicism as a single ideal project. Over 90 artworks at Ca’Corner della Regina will explore origins and functions of miniature reproductions of classical sculptures, recreated in sizes and material differing from the original. Among the works on display are The Farnese Hercules, offered with a series of reproductions in scale in marble, bronze and terracotta; some small-sized masterpieces from the classical age juxtaposed to multiples from the Renaissance age; a collection of important collectors’ figures from the 16th century; the emblematic cases of the Belvedere Torso and the Laocoon, where the artists used small-format copies to elaborate guesses as to the missing parts from the classical originals. The exhibition curator is Salvatore Settis. Layout conceived by OMA. Catalogue-publication by Progetto Prada Arte. Admission hours and tickets: 10am-6pm (last tickets at 5.30). Closed on Tuesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00. Info: tel. 041.810.91.61 - www.fondazioneprada.org
FONDAZIONE PRADA
PRADA FOUNDATION
un OSPITE di VENEZIA
61
[manifestazioni
events]
FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA
FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA
GALLERIA DI PIAZZA SAN MARCO
GALLERY IN ST. MARK’S SQUARE
PALAZZETTO TITO
PALAZZETTO TITO
FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Presso campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Linea 1-2 Actv, Rialto Jimmie Durham. Venice: Objects, Work and Tourism. Fino al 20 settembre. Invitato dalla Fondazione in occasione della 56. Biennale Arte questo artista, nato in Arkansas da una famiglia di origini e tradizione Cherokee, realizza le sue opere prevalentemente con materiali di recupero, attacco ironico alla cultura occidentale del consumo. Nell’occasione Durham occupa l’area restaurata da Carlo Scarpa e il Museo della Fondazione realizzando un’installazione site-specific. L’esposizione è a cura di Chiara Bertola in collaborazione con Galleria Monica Kurimanzutto di Città del Messico. Premio Furla 2015, 10. Edizione. Logica del passaggio. Mostra dei vincitori Maria Iorio e Raphaël Cuomo. Fino al 7 giugno. Esposto in anteprima, in occasione della Biennale di Venezia, il progetto vincitore, a cura di Simone Frangi, dell’annuale Premio d’Arte dedicato alle esperienze e alle sperimentazioni di artisti emergenti attivi in Italia.
FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA Near campo S. Maria Formosa, Castello 5252 Actv boat lines 1-2, Rialto Jimmie Durham. Venice: Objects, Work and Tourism. Until 20 September. Invited by the Foundation for the occasion of the 56th Art Biennale, this artist, born in Arkansas within a family with Cherokee origins and traditions, creates his artwork mostly by means of salvaged materials, in an ironical attack to the Westerm consumerism culture. On this occasion, Durham will occupy the area restored by Carlo Scarpa and the Foundation Museum, creating a site-specific installation. The exhibition curator is Chiara Bertola in collaboration with the Monica Kurimanzutto Gallery in Mexico City. Furla Prize 2015, 10th Edition. Logic of passage. Exhibition by winners Maria Iorio and Raphaël Cuomo. Until 7 June. The winning project of the annual Art Prize dedicated to the experiences and experimenting by emerging artists active in Italy, is on display in a premiere, curator Simone Frangi, for the occasion of the Venice Biennale.
Procuratie Nuove - Linea 1-2 Actv, San Marco Vallaresso SEBASTIÃO SALGADO. Profumo di sogno. Viaggio nel modo del Caffè. Fino al 27 settembre. Una selezione di 75 scatti rappresenta parte del reportage fotografico compiuto dal grande maestro brasiliano durante il viaggio nelle piantagioni di caffè compiuto con il noto produttore italiano Andrea Illy. La mostra, ideale omaggio “agli uomini e alle donne del caffè, racconta attraverso immagini in bianco e nero dal forte impatto espressivo, evocativo ed emozionale, storie di persone e del loro armonioso rapporto con la terra. Catalogo edizioni Contrasto. S. Barnaba, Dorsoduro 2826 - Linea 1 Actv, Ca’Rezzonico PETER DOIG. Fino al 4 ottobre 2015. Prima personale italiana dell’artista (Edimburgo 1958) considerato tra i maggiori talenti della sua generazione. Nelle sale storiche del Palazzetto, sede della Fondazione veneziana, sono presentati alcuni grandi dipinti accanto a diverse opere di piccolo formato, appositamente realizzate e mai esposte precedentemente. Questo nuovo corpus rimanda a diversi immaginari visivi, tratti sia dalla sfera personale che da immagini del mondo esterno. Sofisticato pensatore visivo Doig ha mantenuto uno stile di vita itinerante, vivendo tra Londra, New York, Trinidad e Düsseldorf, dove insegna all’Accademia d’Arte. Orario apertura: dalle 10.30 alle 17.30. Chiuso lunedì e martedì. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,00. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it
62
un OSPITE di VENEZIA
Procuratie Nuove. Actv boat lines 1-2, S. Marco-Vallaresso SEBASTIÃO SALGADO. A scent of dreams. Journey in the world of Coffee. Until 27 September. A selection of 75 shots represents part of the photoreportage carried out by this great Brazilian master during his journey to the coffee plantations, together with the well-known Italian producer Andrea Illy. This exhibition, an ideal tribute to “the men and women in coffee”, recounts stories about people and their harmonious relationship with the earth, through black and white pictures with a strong expressive, evocative and emotional impact. Catalogue by Contrasto editions. S. Barnaba, Dorsoduro 2826 - boat line 1, Ca’Rezzonico PETER DOIG. Until 4 October 2015. First Italian solo show by this artist (Edinburgh 1958) considered among the most talented artists in his generation. A few large paintings as well as various smallformat works, purposely created and never displayed before, are presented within the historic rooms of the Palazzetto, the seat of the Venetian foundation. This new corpus harkens back to several visual imagery scenarios, taken both from his personal sphere and from images in the outer world. A sophisticated visual thinker, Doig has preserved an itinerant style of life, living between London, New York, Trinidad and Düsseldorf, where he teaches at the Art Academy. Opening hours: from 10.30am to 5.30pm. Closed Monday and Tuesday. Tickets € 5.00, conc. € 3.00. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it
[manifestazioni
events]
DEAR WATER - ACQUA by Lilya di Lilya Pavlovic.
DEAR WATER - ACQUA di Lilya by Lilya Pavlovic.
Apertura museo ed esposizioni: da martedì a domenica dalle ore 10 alle 18. Chiuso il lunedì. Ingresso museo € 10,00 ridotto € 8,00. Info tel. 041.271.14.11 - www.querinistampalia.org
Museum and exhibitions hours: from Tuesday to Sunday from 10am to 6pm. Closed on Monday. Museum tickets € 10.00 concessions € 8.00. Info tel. 041.271.14.11 - www.querinistampalia.org
CFZ - CA’ FOSCARI ZATTERE
CFZ - CA’ FOSCARI ZATTERE
Zattere, Dorsoduro 1392 - Linea 5.1, 5.2 Zattere On My Way. Fino al 7 luglio. Terza rassegna del ciclo Cyland dedicato dall’Università di Ca’ Foscari all’arte russa e realizzato nel periodo della Biennale Arte. La mostra presenta opere di artisti contemporanei realizzate dai membri del Circolo di Arefiev e provenienti dalla collezione della famiglia Frants. Per l’occasione questi artisti, tra i più noti di San Pietroburgo, espongono undici opere utilizzando vari media per sondare le possibilità di un’espressione soggettiva e sospesa tra sogno e realtà. Gli artisti sono Alexandr Arefiev, Rodion Gudzenko, Valentin Gromov, Rikhard Vasmi e Sholom Shvartz. La mostra è a cura di Silvia Burini, Giuseppe Barbieri, Anna Frants, Elena Gubanova, Natasha Kurchanova. Orario: da lunedì a sabato, dalle 11 alle 20; domenica dalle 14 alle 20. Ingresso libero. web www.cyland.ru, www.unive.it/csar, www.unive.it/cfz
Zattere, Dorsoduro 1392, Actv boat lines 5.1, 5.2 Zattere On My Way. Until 7 July. Third showcase for the Cyland cycle dedicated by Ca’ Foscari University to Russian art and organised during the Art Biennale period. The exhibition presents works by contemporary artists created by the members of the Arefiev Circle and coming from the Frants family collection. For this occasion, these artists, among the best-known in St. Petersburg, will exhibit eleven works using varied media, to sound options in subjective expression suspended between dreams and reality. The artists are Alexandr Arefiev, Rodion Gudzenko, Valentin Gromov, Rikhard Vasmi and Sholom Shvartz. The exhibition curators are Silvia Burini, Giuseppe Barbieri, Anna Frants, Elena Gubanova, Natasha Kurchanova. Open: from Monday to Saturday, from 11am to 8pm; Sunday from 2 to 8pm. Admission free. web www.cyland.ru, www.unive.it/csar, www.unive.it/cfz
Mostra personale dell’artista Fino al 2 agosto. Un progetto site-specific dell’artista di origine serba nata negli Stati Uniti, dedicato al tema dell’acqua, elemento sviluppato a Venezia in occasione dell’EXPO, presenterà negli spazi della Fondazione, installazioni, sculture e giochi di luce. A cura di Atkinos Gallery, Parigi GRISHA BRUSKIN. Alfebet. Alfabeto della memoria. Apertura fino al 13 settembre 2015. Un misterioso alfabeto costituito da 160 personaggi, tra angeli, demoni con il volto di animali, figure trafitte da un fulmine, uomini che portano sulle spalle la loro ombra o scrutano nei segreti del libro, inseriti in cinque grandi arazzi, rappresentano il cuore di questa prima esposizione veneziana dell’importante artista contemporaneo russo (Mosca 1945), oggi operante tra Mosca e New York. Anticipano le opere alcuni disegni preparatori dell’artista (i gouaches) e 6 straordinari dipinti, rappresentanti le diverse tappe in cui si è articolato questo complesso e affascinante “archivio del segno”, sintesi profonda di una millenaria tradizione, quella ebraica del Talmud e della Kabbalah. La mostra è promossa dal Centro Studi sulle Arti della Russia (CSAR) di Ca’ Foscari, e curata da Giuseppe Barbieri e da Silvia Burini, in collaborazione con la Fondazione Querini Stampalia. Catalogo Terra Ferma.
CULTURAL FLOW ZONE
Solo exhibition by the artist. Until 2 August. A site-specific project by this artist with Serbian origins born in the United States, dedicated to the theme of water, the element developed in Venice for the EXPO occasion, presenting installations, sculptures and light-play at the Foundation venues. Curator Atkinos Gallery, Paris. GRISHA BRUSKIN. Alfebet. Alphabet of memory. Open until 13 September 2015. A mysterious alphabet made up of 160 characters, angels, demons with animal faces, figures speared by a thunderbolt, men shouldering their shadow, or peering into the secrets of the book set in five large tapestries representing the core of this initial Venetian exhibition by this important contemporary Russian artist (Moscow 1945), currently working between Moscow and New York. Some preparatory drawings by the artist (the gouaches) introduce his works and 6 extraordinary paintings, representing the various stages in which this complex and fascinating “archive of signs” developed, as a profound synthesis of a millenary Jewish tradition of the Talmud and the Kabbalah. The exhibition, curators Giuseppe Barbieri and Silvia Burini, is promoted by the Centre for Studies on the Arts of Russia (CSAR) of Ca’ Foscari, in collaboration with the Querini Stampalia Foundation. Terra Ferma catalogue.
CULTURAL FLOW ZONE
un OSPITE di VENEZIA
63
[manifestazioni
events]
CA’ FOSCARI – ESPOSIZIONI Dorsoduro 3246 Linee 1-2 Actv San Tomà Byoung Choon Park - Collected Landscape. Fino al 30 agosto. Allestita nei saloni del palazzo, sede storica dell’ateneo veneziano, questa mostra presenta a Venezia l’affermato artista sudcoreano e con lui, un complessivo della natura e della cultura coreana forte di 15 secoli di tradizione figurativa orientale. Il percorso espositivo si snoda attraverso una decina di opere di grandi dimensioni realizzate negli ultimi cinque anni in cui l’artista raccoglie impressioni di viaggio, spettacoli naturali, aree rivisitate di Google Maps, sensibilità contemporanea e memorie ataviche. Si inserisce al centro una grande installazione percorribile dai visitatori composta da 140 Shan shui, grandi fogli di carta con motivi paesaggistici tracciati a inchiostro e appesi a ganci da macellaio. La mostra promossa da Cené International e Infinity Art & Culture Promotion in collaborazione con Università di Ca’ Foscari è a cura di Joo Choe. Dancing Solar Flowers – Alexandre Dang. CORTILE, fino al 22 novembre. Un’installazione dell’artista, ingegnere e ambientalista francese, presenta il progetto sviluppato assieme allo staff di Ca’ Foscari Sostenibile: una grande aiuola con circa 400 fiori che, dall’alba al tramonto, dondoleranno/danzeranno, mossi solamente dall’energia ricavata dalla luce del sole.
CA’ FOSCARI – EXHIBITIONS Dorsoduro 3246 Actv boat lines 1-2 San Tomà Byoung Choon Park - Collected Landscape. Until 30 August. Set out in the salons of this palace, the historical seat of Venice University, this exhibition presents the established South Korean artist in Venice and with him, an overview of Korean nature and culture, which rests on 15 centuries of oriental figurative tradition. The showcase itinerary winds through ten large-sized works created over the past five years in which the artist gathers travelling impressions, natural spectacles, areas reviewed on Google Maps, contemporary sensitivity and ancestral memories. A large installation, which may be walked through by visitors, takes the floor in the centre and is composed of 140 Shan shui, big sheets of paper with landscape motifs traced in ink hanging from butchers’ hooks. This exhibition, promoted by Cené International and Infinity Art & Culture Promotion in collaboration with Ca’ Foscari University, is by curator Joo Choe. Dancing Solar Flowers – Alexandre Dang. COURTYARD, until 22 November. An installation by the environmental French artist and engineer, presenting the project developed together with the staff at Sustainable Ca’ Foscari: a large flowerbed with about 400 flowers which will sway and dance, from dawn to dusk, moved only by the energy obtained from sunlight.
Orario di apertura dalle 10 alle 18. Chiuso il martedì. Ingresso libero. Info tel. 041.234.83.68, www.unive.it
Opening hours from 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Admission free. Info tel. 041.234.83.68, www.unive.it
PALAZZO FORTUNY San Beneto Linee 1 Actv S. Angelo, 2 S. Samuele
PALAZZO FORTUNY San Beneto Actv boat lines 1 S. Angelo, 2 S. Samuele
PROPORTIO.
PROPORTIO.
Apertura fino al 22 novembre. Quarta mostra, di un ciclo iniziato nel 2007 grazie alla collaborazione tra Musei Civici di Venezia e Fondazione Axel and May Vervoordt, dedicato all’uomo e ai suoi rapporti con lo spazio e il tempo. Avvalendosi di un comitato scientifico internazionale composto da studiosi di diverse discipline l’esposizione “racconta” di quel valore universale che fu, fin dai tempi antichi, il numero della proporzione divina (o sezione aurea), noto come unità di misura capace di donare a tutte le cose la propria dimensione armonica. Per questo sono stati coinvolti grandi artisti della scena internazionale contemporanea, invitati a realizzare opere specifiche sul tema della proporzione da affiancare nell’occasione, in una sorta di riflessione sull’armonia e la bellezza universali, a capolavori di altre epoche. A cura di Daniela Ferretti, Axel Vervoordt. Apertura dalle 10 alle 18. Chiuso martedì. Ingresso € 12,00 / 10,00. Call center 848.082.000 - www.fortuny.visitmuve.it 64
un OSPITE di VENEZIA
Open until 22 November. Fourth exhibition for a cycle begun in 2007 thanks to the collaboration between the Venice City Museums and the Axel and May Vervoordt Foundation, dedicated to man and his links with space and time. With an international scientific boad made up by scholars from various disciplines, this exhibition “describes” that universal value which was, since ancient times, the divine proportion number (or golden section), known as a measure unit capable of conferring its harmonic dimension to all things. Great artists from the international contemporary scene have been involved in this and invited to create specific artworks on the proportion theme to be paired on this occasion, in a sort of reflection on universal harmony and beauty, with masterpieces from other ages. Curators, Daniela Ferretti, Axel Vervoordt. Open from 10am to 6pm. Closed Tuesday. Tickets € 12.00 / 10.00. Call centre 848.082.000 - www.fortuny.visitmuve.it
[manifestazioni
events]
PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI Campo S. Stefano San Marco 2842 Linea 1 - 2 Actv, Accademia GLASSTRESS - GOTIKA 2015. Fino al 22 novembre. Un progetto nato dalla collaborazione tra State Hermitage Museum di San Pietroburgo e Berengo Studio di Venezia, inserito tra gli eventi collaterali di Biennale Arte 2015, presenta un’inedita esplorazione sull’effetto del Gotico e dei suoi concetti medievali sulla coscienza e sull’arte contemporanea. Nei saloni del palazzo, contraddistinto da un architettura neogotica, vengono esposte opere medievali in vetro e altri oggetti provenienti dalle collezioni del celebre museo russo mai o raramente esposti al pubblico. A questi si affiancano opere d’arte contemporanea create in vetro nella fornace Berengo di Murano ideate da artisti provenienti da più di venti paesi diversi su concetti propri dello stile gotico. L’esposizione, in parte ospitata presso l’antica fornace muranese della Fondazione Berengo, viene completata dalla personale dell’artista Mat Collishaw nella Chiesa della Visitazione alle Zattere e dal progetto sitespecific dell’artista belga Koen Vanmechelen che, in collaborazione con il Movimento Slow Food, al piano superiore di Palazzo Franchetti, ha realizzato un “giardino gotico” con una curiosa installazione realizzata con semi di cereali, verdure ed erbe. Eventi a cura di Dimitri Ozerkov e Adriano Berengo. Orario di apertura dalle ore 10 alle 18. Chiusura il martedì. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Tel. 041.739.453- www.glasstress.org
PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI Campo S. Stefano San Marco 2842 Actv boat lines 1 - 2, Accademia GLASSTRESS - GOTIKA 2015. Until 22 November. A project born from the collaboration between the St. Petersburg State Hermitage Museum and Berengo Studio in Venice, taking place among the collateral events at the Art Biennale 2015, presenting a novel insight into the effect of the Gothic and its mediaeval concepts on conscience and contemporary art. Mediaeval works in glass and other objects from the famous Russian museum collections, that have never or rarely been displayed in public, are exhibited within the halls of this palace, characterised by neo-Gothic architecture. They are accompanied by contemporary artwork created in glass from the Berengo furnace in Murano, conceived by artists from over twenty different countries after neo-Gothic style concepts. The exhibition, hosted in part at the ancient Murano furnace of the Berengo Foundation, is completed by artist Mat Collishaw’s solo show at the Visitazione Church at the Zattere and by the site-specific project by the Belgian artist Koen Vanmechelen, who has created a “Gothic garden”, in collaboration with the Slow Food Movement, on the top floor of Palazzo Franchetti, with a curious installation made up of cereal grains, vegetables and herbs. Events curators, Dimitri Ozerkov and Adriano Berengo. Opening hours from 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 10.00, concessions € 8.00. Tel. 041.739.453- www.glasstress.org
SCOLETTA DEI BATTIORO Campo di San Stae Linea 1 Actv Antoni Clavé. Alchimia della materia. Apertura fino al 31 ottobre. Un’importante retrospettiva organizzata dalla Galleria d’Arte Maggiore di Bologna, omaggio al maestro catalano, presenta in città l’opera del maestro catalano (Barcellona 1913 – Saint Tropez 2005) artista dalla personalità poliedrica, sempre spinto alla sperimentazione. Spaziando attraverso le diverse produzioni, la mostra, aperta dalla grande scultura in bronzo “Guerrier et bouclier”, presenta una selezione di olii assieme alle sperimentazioni degli anni ‘70 a tecnica mista con l’utilizzo del collage e dei rilievi su foglia d’alluminio, fino alle grandiose tele degli anni ‘90. Orario di apertura dalle 11 alle 18.00. Chiuso il lunedì. Ingresso libero. Tel. 051.235.843. www.maggioregam.com
SCOLETTA DEI BATTIORO Campo di San Stae Actv boat line 1 Antoni Clavé. Alchemy of matter. Open until 31 October. An important retrospective in the city, organised by the Arte Maggiore Gallery in Bologna as a tribute to this Catalan master, presents work by this Catalan master (Barcelona 1913 – Saint Tropez 2005), an artist with a polymath personality, always tending to experimenting. Ranging over different productions, the exhibition, which opens with the great bronze “Guerrier et bouclier” sculpture, presents a selection of oils together with 1970s mixed-technique experiments, using collage and reliefs on aluminium foil, up to the grandiose canvases from the 1990s. Open: 11,00am-6,00pm. Closed on Monday. Admission free. Tel. 051.235.843. www.maggioregam.com
Alberghi con defibrillatore in dotazione a pag. 90, 91 e 92
Hotels with first-aid defibrillators on pages 90, 91 and 92
un OSPITE di VENEZIA
65
[manifestazioni
events]
LA BIENNALE DI VENEZIA 56. Esposizione Internazionale d’Arte - EVENTI COLLATERALI* * Eventi dal 9 maggio al 22 novembre (diversamente le date sono segnalate) 001 Inverso Mundus. AES+F Magazzino del Sale n. 5, Dorsoduro, 262 (Fondamenta delle Zattere ai Saloni); Palazzo Nani Mocenigo, Dorsoduro, 960 Organizzazione: VITRARIA Glass + A Museum - www.vitraria.com - www.inversomundus.com Catalonia in Venice: Singularity Cantieri Navali,Castello, 40 (Calle Quintavalle) Organizzazione: Institut Ramon Llull - www.llull.cat Conversion. Recycle Group Chiesa di Sant’Antonin, Castello (Campo Sant’Antonin) Organizzazione: Moscow Museum of Modern Art - www.mmoma.ru Country Gervasuti Foundation Foundamentalis, Cannaregio, 4998 (Calle Lunga Santa Caterina) Org.: Gervasuti Foundation. www.gervasutifoundation.com - www.project-australia.blogspot.com Dansaekhwa Palazzo Contarini-Polignac, Dorsoduro, 874 (Accademia): 8 maggio – 15 agosto Organizzazione: The Boghossian Foundation - www.villaempain.com Dispossession Palazzo Donà Brusa, Campo San Polo, 2177 Organizzazione: European Capital of Culture Wroclaw 2016 - http://wroclaw2016.pl/biennale/ EM15 presents Doug Fishbone’s Leisure Land Golf Arsenale Docks, Castello, 40A, 40B, 41C: fino al 26 luglio Organizzazione: EM15 - www.em15venice.co.uk Eredità e Sperimentazione Grand Hotel Hungaria & Ausonia, Viale Santa Maria Elisabetta, 28, Lido di Venezia Organizzazione: Istituto Nazionale di BioArchitettura - Sezione di Padova www.bioarchitettura.it - www.ereditaesperimentazione.org Frontiers Reimagined Palazzo Grimani, Castello, 4858 (Ramo Grimani) Organizzazione: Tagore Foundation International; Soprintendenza speciale per il patrimonio storico, artistico ed etnoantropologico e per il polo museale della città di Venezia - www.frontiersreimagined.org Glasstress Gotika Istituto Veneto di Scienze Lettere ed Arti, San Marco, 2847 (Campo Santo Stefano); Fondazione Berengo, Campiello della Pescheria, 15, Murano Organizzazione: The State Hermitage Museum - www.hermitagemuseum.org - www.glasstress.org Graham Fagen: Scotland + Venice 2015 Palazzo Fontana, Cannaregio, 3829 (Strada Nova) Organizzazione: Scotland + Venice - www.scotlandandvenice.com Grisha Bruskin. An Archaeologist’s Collection ex Chiesa di Santa Caterina, Cannaregio, 4941-4942 Organizzazione: Centro Studi sulle Arti della Russia (CSAR), Università Ca’ Foscari Venezia www.unive.it/csar Helen Sear, ... The rest is smoke Santa Maria Ausiliatrice, Castello, 450 (Fondamenta San Gioacchin) Organizzazione: Cymru yn Fenis/Wales in Venice - www.walesinvenice.org.uk Highway to Hell Palazzo Michiel, Cannaregio, 4391/A (Strada Nova) Organizzazione: Hubei Museum of Art - www.hbmoa.com
66
un OSPITE di VENEZIA
[manifestazioni
events]
Humanistic Nature and Society (Shan-Shui) – An Insight into the Future Palazzo Ca’ Faccanon, San Marco, 5016 (Mercerie): fino al 4 agosto Organizzazione: Shanghai Himalayas Museum - www.himalayasmuseum.org In the Eye of the Thunderstorm: Effervescent Practices from the Arab World & South Asia Dorsoduro, 417 (Zattere): fino al 15 novembre Organizzazione: ArsCulture - www.arsculture.org - www.eyethunderstorm.com Italia Docet | Laboratorium- Artists, Participants, Testimonials and Activated Spectators Palazzo Barbarigo Minotto, S. Marco, 2504 (Fond. Duodo o Barbarigo): 7 maggio – 2 agosto; 11 settembre – 11 ott. Org.: Italian Art Motherboard Foundation - www.i-amfoundation.org - www.laboratorium-venice2015.org Jaume Plensa: Together Basilica di San Giorgio Maggiore, Isola di San Giorgio Maggiore Organizzazione: Abbazia di San Giorgio Maggiore Benedicti Claustra Onlus - www.abbaziasangiorgio.it Jenny Holzer. War Paintings Museo Correr, San Marco, 52 (Piazza San Marco) Organizzazione: The Written Art Foundation; Museo Correr, Fondazione Musei Civici di Venezia www.writtenartfoundation.com - www.correr.visitmuve.it Jump into the Unknown Palazzo Loredan dell’Ambasciatore, Dorsoduro, 1261-1262: fino al 18 giugno Organizzazione: Nine Dragon Heads - http://9dh-venice.com Learn From Masters Palazzo Bembo, San Marco, 4793 (Riva del Carbon) Organizzazione: Pan Tianshou Foundation - pantianshou.caa.edu.cn My East is Your West Palazzo Benzon, San Marco, 3927: fino al 31 ottobre Organizzazione: The Gujral Foundation - www.gujralfoundation.org Ornamentalism. The Purvitis Prize. The Latvian Contemporary Art Arsenale Nord, Tesa 99 Organizzazione: The Secretariat of the Latvian Presidency of the Council of the European Union in 2015 www.purvisabalva.lv/en/ornamentalism Path and Adventure Arsenale, Castello, 2126/A (Campo della Tana) Organizzazione: The Civic and Municipal Affairs Bureau; The Macao Museum of Art; The Cultural Affairs Bureau - www.iacm.gov.mo - www.mam.gov.mo - www.icm.gov.mo Patricia Cronin: Shrine for Girls, Venice Chiesa di San Gallo, San Marco, 1103 (Campo San Gallo) Org.: Brooklyn Rail Curatorial Projects www.curatorialprojects.brooklynrail.org - www.shrineforgirls.org Roberto Sebastian Matta. Sculture Giardino di Palazzo Soranzo Cappello, Soprintendenza BAP per le Province di Venezia, Belluno, Padova e Treviso, Santa Croce, 770 (Fondamenta Rio Marin) Organizzazione: Fondazione Echaurren Salaris - www.fondazioneechaurrensalaris.it Salon Suisse: S.O.S. Dada - The World Is A Mess Palazzo Trevisan degli Ulivi, Dorsoduro, 810 (Campo Sant’Agnese) 4 – 6 giugno; 10 – 12 settembre; 15 – 17 ottobre; 19 – 21 novembre. Organizzazione: Swiss Arts Council Pro Helvetia - www.prohelvetia.ch - www.biennials.ch Sean Scully: Land Sea Palazzo Falier, San Marco, 2906 Organizzazione: Fondazione Volume! - www.fondazionevolume.com Sepphoris - Alessandro Valeri Molino Stucky, interior atrium, Giudecca, 812 Org.: Ass. alla Cultura del Comune di Narni (TR); a Sidereal Space of Art; Satellite Berlin - www.sepphorisproject.org Tesla revisited Palazzo Nani Mocenigo, Dorsoduro, 960: fino al 18 ottobre. Org.: VITRARIA Glass + A Museum - www.vitraria.com un OSPITE di VENEZIA
67
[manifestazioni
events]
LA BIENNALE DI VENEZIA 56. Esposizione Internazionale d’Arte - EVENTI COLLATERALI The Bridges of Graffiti Arterminal c/o Terminal San Basilio, Dorsoduro (Fondamenta Zattere al Ponte Lungo) Org.: Associazione Culturale Inossidabile - www.inossidabileac.com - www.thebridgesofgraffiti.com The Dialogue of Fire. Ceramic and Glass Masters from Barcelona to Venice Palazzo Tiepolo Passi, San Polo, 2774 Org.: Fundaciò Artigas; ArsCulture - www.fundacio-artigas.com - www.arsculture.org - www.dialogueoffire.org The Question of Beings Istituto Santa Maria della Pietà, Castello, 3701 (Riva degli Schiavoni) Organizzazione: Museum of Contemporary Art, Taipei (MoCA, Taipei): www.mocataipei.org.tw The Revenge of the Common Place Università Ca’ Foscari, Ca’ Dolfin, Dorsoduro, 3825/D: fino al 31 luglio Organizzazione: Vrije Universiteit Brussel (Free University Brussels-VUB): www.vub.ac.be The Silver Lining. Contemporary Art from Liechtenstein and Other Microstates Palazzo Trevisan degli Ulivi, Dorsoduro, 810 (Campo Sant’Agnese): 24 ottobre – 1 novembre Organizzazione: Kunstmuseum Liechtenstein: www.kunstmuseum.li - www.silverlining.li The Sound of Creation. Sound Paintings by Beezy Bailey and Brian Eno Conservatorio Benedetto Marcello, Palazzo Pisani, San Marco, 2810 (Campo Santo Stefano): Organizzazione: ArsCulture - www.arsculture.org The Union of Fire and Water Palazzo Barbaro, San Marco, 2840 (Campo Santo Stefano) Organizzazione: YARAT Contemporary Art Organisation www.yarat.az - www.bakuvenice2015.com Thirty Light Years - Staging Chinese Art Palazzo Rossini, San Marco, 4013 (Campo Manin) Organizzazione: GAC Global Art Center Foundation; The Guangdong Museum of Art www.globalartcenter.org - www.gdmoa.org Tsang Kin-Wah: The Infinite Nothing, Hong Kong in Venice Arsenale, Castello, 2126 (Campo della Tana) Organizzazione: M+, West Kowloon Cultural District; Hong Kong Arts Development Council www.westkowloon.hk/en/mplus - www.hkadc.org.hk - www.venicebiennale.hk Under the Surface, Newfoundland and Labrador at Venice Galleria Ca’ Rezzonico, Dorsoduro, 2793: fino al 1 novembre Organizzazione: Terra Nova Art Foundation: http://tnaf.ca Ursula von Rydingsvard Giardino della Marinaressa, Castello (Riva dei Sette Martiri) Organizzazione:Yorkshire Sculpture Park - www.ysp.co.uk We Must Risk Delight: Twenty Artists from Los Angeles Magazzino del Sale n. 3, Dorsoduro, 264 (Zattere) Organizzazione: bardoLA - www.bardoLA.org Wu Tien-chang: Never Say Goodbye Palazzo delle Prigioni, Castello, 4209 (San Marco) Organizzazione: Taipei Fine Arts Museum of Taiwan- www.tfam.museum Xanadu by Nikunja Istituto di Santa Maria della Pietà, Calle della Pietà, 3701 (Riva Schiavoni) Organizzazione: Dream Amsterdam Foundation www.dreamamsterdam.nl - www.nikunja.org/xanadu - http://dreamamsterdam.nl/nikunjaxanadu/
WWW.LABIENNALE.ORG 68
un OSPITE di VENEZIA
[manifestazioni
events]
PALAZZO MOCENIGO
PALAZZO MOCENIGO
Santa Croce 1992 Linea 1 Actv, S. Stae Nel ritmo del colore: danza di colori e trame. Continua fino al 3 giugno. Un’esposizione in occasione della presentazione del volume, racconto della ricerca artistica di Hélène Kuhn Ferruzzi, presenta l’artista francese da molti anni residente in città. Esposti in una sequenza di grande energia cromatica, cotoni, sete, velluti, lini, quaderni, appunti su stoffa, arazzi. Testi del volume a cura di Cecilia Gualazzini. Apertura sede dalle 10 alle 17 (biglietteria 16.30). Ingresso museo € 8,00, ridotto € 5,50. Il biglietto consente la visita all’intero Palazzo. Call Center tel. 848.082.000 - www.mocenigo.visitmuve.it
Santa Croce 1992 Actv boat line 1, S. Stae In colour rhythm: a dance of colours and wefts. Continuing until 3 June. An exhibition for the occasion of the volume presentation, a tale about Hélène Kuhn Ferruzzi’s artistic research, presenting this French artist residing in town for many years. Cottons, silks, velvets, linens, fabric note-books, tapestries displayed in a sequence with great chromatic energy. Volume texts by curator Cecilia Gualazzini. Open from 10am to 5pm (last tickets at 4.30pm). Museum ticket € 8.00, concessions € 5.50. The ticket allows access to the whole Palace. Call Centre tel. 848.082.000 - www.mocenigo.visitmuve.it
MUSEO E CENTRO STUDI DI STORIA DEL TESSUTO E DEL COSTUME
STUDY CENTRE FOR THE HISTORY OF FABRICS AND COSTUMES
JW MARRIOTT VENICE RESORT & SPA Isola delle rose, Laguna Servizio privato di trasporto acqueo SUMMER ART 2015. Andy Warhol e 35 artisti emergenti. Fino al 20 ottobre. Negli spazi del lussuoso resort immerso nella laguna di Venezia, una serie di opere a firma di alcuni grandi nomi dell’arte internazionale, presentano a Venezia la nuova galleria della Fondazione Mazzoleni, istituzione nota per la promozione dell’arte e dell’eccellenza italiana nel mondo. Alla mostra, allestita nell’elegante Sala Certosa, affacciata sul parco secolare dell’isola, si affianca l’esposizione Sculture nel parco con opere di 25 artisti selezionati da Mario Mazzoleni. Orario e ingresso libero. www.mazzoleniartgallery.net
JW MARRIOTT VENICE RESORT & SPA Island of Roses, Lagoon Private water transport services SUMMER ART 2015. Andy Warhol and 35 emerging artists. Until 20 October. The venues of this luxurious resort set in the Venetian lagoon, a series of works signed by some great names in international art, are presenting the new gallery of the Mazzoleni Foundation in Venice, an institution known worldwide for its promotion of Italian art and excellence. The exhibition, laid out in the elegant Certosa Room overlooking the century-old park on the island, is flanked by the Sculptures in the park display, with works by 25 artists selected by Mario Mazzoleni. Free hours and admission. www.mazzoleniartgallery.net
CHIESA DI SANTA MARIA DELLA PIETA’ Riva degli Schiavoni, Castello 3710 Linea 1, 5.1, 5.2 San Zaccaria Ahmet Günestekin Million Stone/Milion Tasi. Fino al 22 novembre. La mostra, curata da Matthew Drutt, noto editor, autore e curatore indipendente americano e commissionata da una delle cinque gallerie d’arte più influenti al mondo – la Marlborough Gallery – presenta otto opere inedite e recenti di questo artista, autodidatta e poliedrico, che evocano simbolismi atavici e veicolano forti messaggi attraverso un progetto espositivo destinato a far parlare di sè. Fulcro dell’esposizione Million Stone, una scultura in marmo nero alta quasi quattro metri, dove Günestekin nega il fallo, nucleo simbolico dell’antica pietra miliare, per rappresentare il superamento dell’idea di genere. Orario: 10.00-18.00. Ingresso libero. www.ahmetgunestekin.com
CHIESA DI SANTA MARIA DELLA PIETA’ Riva degli Schiavoni, Castello 3710 Actv boat lines 1, 5.1, 5.2 San Zaccaria Ahmet Günestekin Million Stone/Milion Tasi. Until 22 November. The exhibition, by curator Matthew Drutt, the wellknown independent American editor, author and curator, and commissioned by one of the five most influent art galleries in the world – the Marlborough Gallery – presents eight novel and recent works by this selftaught and polymath artist, which evoke ancestral symbolisms and carry strong messages through an exhibit project which will be talked about. The core of the Million Stone exhibition, is a black marble sculpture almost four metres high, with which Günestekin denies the phallus, the symbolic nucleus of ancient milestones, to represent overcoming genre ideas. Open: 10am-6pm. Admission free. www.ahmetgunestekin.com un OSPITE di VENEZIA
69
[manifestazioni
events]
PALAZZETTO BRU ZANE San Polo2368 (presso campo San Stin) Linea 1-2 Actv San Tomà Omaggio a GILLES CARON. Couleurs. Fino al 11 settembre 2015. Negli affascinanti spazi della fondazione dedicata principalmente alla ricerca musicale presenta una selezione di fotografie a colori dell’artista francese al quale verrà dedicato, in occasione del lancio del primo numero dei Cahiers de la Fondation Gilles Caron, un importante convegno diretto da Michel Poivert (6 giugno). Orario di apertura da lunedì a sabato dalle 14 alle 18 con ingresso libero. Info tel. 041.52.11.005 – www.bru-zane.com
PALAZZETTO BRU ZANE San Polo 2368 (near campo San Stin) Actv boat lines 1-2 San Tomà Tribute to GILLES CARON. Colours. Until 11 September 2015. This exhibition, set up within the charming venues of this foundation dedicated mainly to musical research, presents a selection of colour photographs by the French artist, to whom an important conference (6 June) directed by Michel Poivert will be dedicated, for the occasion of the launch of the first issue of the Cahiers de la Fondation Gilles Caron. Opening hours from Monday to Saturday from 2 to 6pm, with admission free. Info tel. 041.52.11.005 – www.bru-zane.com
CHIESA DELLA MADONNA DELL’ORTO CHIOSTRO Cannaregio 3523 - Linea 1 Actv, Orto Emily Young. Chiamata e risposta. Fino al 22 novembre. Una ventina di monumentali teste in pietra inserite nel suggestivo spazio del chiostro veneziano presentano l’artista considerata la più importante scultrice vivente del Regno Unito. Partendo da materie prime provenienti da cave vicine al suo studio, sulle colline toscane, la pratica artistica della Young coniuga principi classici di tecnica scultorea con un innovativo approccio verso i concetti di forma e composizione. Da martedì a sabato ore 11.00-18.00. Ingresso libero. The Fine Art Society, London, www.faslondon.com
CHIESA DELLA MADONNA DELL’ORTO CLOISTER Cannaregio 3523 - Actv boat line 1, Orto Emily Young. Call and answer. Until 22 November. About twenty monumental stone heads installed within the suggestive space of this Venetian cloister, present the artist, considered the most important living sculptress in the United Kingdom. Starting from raw material arriving from quarries near her studio on the Tuscan hills, Young’s artistic method weds classical sculpting technique principles with an innovative approach regarding the concepts of form and composition. Open: from Tuesday to Saturday, 11am-6pm. Admission free. The Fine Art Society, London, www.faslondon.com
MOSTRE IN GALLERIA E SEDI ASSOCIATIVE:
GALLERY EXHIBITIONS AND ASSOCIATION VENUES:
GALLERIA D’ARTE CONTINI Calle Larga Via XXII Marzo - San Marco 2288 Linea 1 - 2 Actv - San Marco/Vallaresso Omaggio a IGOR MITORAJ. Fino al 30 novembre (inaugurazione sabato 16 maggio). Una vasta rassegna, omaggio della nota galleria d’arte veneziana allo scultore di origine polacca di recente scomparso, presenta una selezione di pregiate produzioni storiche oltre a opere recenti in bronzo e marmo impreziosite da patine colorate. Disponibile per l’occasione il catalogo sull’artista. Orario di apertura tutti i giorni: 10.30-13.00 e 14.0019.30. Ingresso libero. Info tel. 041.523.03.57 - www.continiarte.com
CONTINI ART GALLERY Calle Larga Via XXII Marzo - San Marco 2288 Actv boat lines 1 - 2 - San Marco/Vallaresso Tribute to IGOR MITORAJ. Open to 30 November (inauguration Saturday 16 May). A vast showcase, a tribute from the well-known Venetian art gallery to this sculptor with Polish origins who recently passed away, presenting a selection of worthy historical output as well as recent bronze and marble artworks, enhanced by coloured patinas. A catalogue on the artist is also available for the occasion. Opening hours, every day: 10.30am-1pm and 2-7.30pm. Admission free. Info tel. 041.523.03.57 - www.continiarte.com
SG GALLERY
SG GALLERY
Cannaregio 1798 Linea 1 Actv, San Marcuola Angela Lorenz. Colpo di fortuna. Dal 12 al 30 maggio. Incontri casuali nell’archivio di un’artista. A cura di Miranda MacPhail. Apertura da lunedì a venerdì ore 9.00-12.30/14.00-18. Info tel. 041.721.950 – www.scuolagrafica.it
Cannaregio 1798 Actv boat lines 1, San Marcuola Angela Lorenz. Stroke of luck. From 12 to 30 May. Casual encounters in an artist’s archive. Curator, Miranda MacPhail. Open from Monday to Friday 9am-12.30pm/2-6pm. Info tel. 041.721.950 – www.scuolagrafica.it
SCUOLA INTERNAZIONALE DI GRAFICA
70
un OSPITE di VENEZIA
INTERNATIONAL SCHOOL OF DESIGN
[manifestazioni
events]
AplusA GALLERY San Marco 3073 (zona campo San Samuele) Linea 1-2 Accademia, linea 2 S. Samuele UTTER / The violent necessity for the embodied presence of hope Jasa Mrevlje Pollak. Dal 9 maggio al 23 novembre 2015. La UGM / Galleria d’Arte di Maribor con il Ministero della Cultura della Repubblica di Slovenia e WEARE Production presentano un nuovo progetto di JAŠA, artista che rappresenta la Slovenia alla 56. Biennale di Venezia – Esposizione Internazionale d’Arte. Il titolo del progetto suggerisce lo scopo alla base del lavoro di JAŠA: creare un’opera d’arte che sia una presa di posizione poetica, dinamica e politica. L’opera è stata concepita come un’installazione e una performance site-specific che renderà partecipi sia l’artista e i suoi collaboratori che il pubblico, per tutta la durata della Biennale. Curatori: Michele Drascek - Aurora Fonda. Orari di apertura da martedì a sabato: ore 11.00-18.00. Ingresso libero. Tel. 041.850.14.68 – www.aplusa.it - www.utter-project.net
AplusA GALLERY San Marco 3073 (campo San Samuele district) Actv boat lines 1-2 Accademia, line 2 S. Samuele UTTER / The violent necessity for the embodied presence of hope. Jasa Mrevlje Pollak. From 9 May to 23 November 2015. The UGM / Art Gallery of Maribor, together with the Culture Ministry of the Slovenian Republic and WEARE Production, present a new project by JAŠA, the artist representing Slovenia at the 56th Venice Biennale –International Art Exhibition. The project title suggests the target at the core of JAŠA’s work: creating an artwork embodying a poetic, dynamic and political statement. This work was conceived as a site-specific installation and performance, which will involve the artist and his collaborators as well as the public for the entire duration of the Biennale. Curators: Michele Drascek - Aurora Fonda. Opening hours from Tuesday to Saturday: 11,00am--6,00pm. Admission free. Info tel. 041.850.14.68 – www.aplusa.it - www.utter-project.net
GIUDECCA 795 ART GALLERY Fondamenta San Biagio 795 HILTON MOLINO STUCKY Giudecca 810 - Linee Actv 2, 4.1, 4.2 GJON JAKAJ, “Italia cotta”. Apertura fino al 23 maggio. Una personale del giovane fotografo di origine kosovara inserito nel contesto dell’ex Molino di Venezia presenta un lavoro inspirato al pane. L’esposizione proseguirà parallelamente nella sede della galleria presso l’Hilton Mulino Stucky fina al termine della Biennale Arte. Giulio Rigoni (pittura), prossima apertura dal 25 maggio al 29 luglio. Orario: Hilton: tutti i giorni dalle 9 alle 23. Giudecca 795 Art Gallery: da martedì a domenica ore 16.30-20 e su appuntamento. Info tel. 340.87.98.327. Sito internet: www.giudecca795.com
GIUDECCA 795 ART GALLERY Fondamenta San Biagio 795 HILTON MOLINO STUCKY Giudecca 810 - Actv boat lines 2, 4.1, 4.2 GJON JAKAJ, “Baked Italy”. Open until 23 May. A solo show by this young photographer of Kosovo origins, within the context of the former Venetian flour Mill, presents work inspired by bread. The exhibition will continue in parallel at the Hilton Mulino Stucky until the Art Biennale ends. Giulio Rigoni (painting), opening imminent from 25 May to 29 July. Open: Hilton: every day from 9am to 11pm. Giudecca 795 Art Gallery: from Tuesday to Sunday 4.30-8pm and by appointment. Info tel. 340.87.98.327. Website: www.giudecca795.com
IKONA GALLERY Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Linea 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia Ugo Carmeni. Flood. Fino al 9 agosto. Una mostra negli intimi spazi della galleria affacciata sul campo del Ghetto Nuovo presenta Ugo Carmini, architetto, ricercatore, fotografo e sperimentatore, ma anche cartografo ed esploratore, come si intuisce dai suoi scatti che vanno ad inventare e formare una nuova forma di geografia fotografica. Catalogo edizioni Ikona Gallery con testi di M. G. Ducrocq. A cura di Ziva Kraus. Orario: 11 - 19; chiuso il sabato. Ingresso libero. Info tel. 041.528.93.87. Email: ikonavenezia@ikonavenezia.com
IKONA GALLERY Campo Ghetto New, Cannaregio 2909 Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola / Ferrovia Ugo Carmeni. Flood. Until 9 August. An exhibition inside the intimate venues at this Gallery overlooking campo del Ghetto Nuovo, presents Ugo Carmini, an architect, researcher, photographer and experimenter, but also a cartographer and explorer, as may be surmised by his shots, which go on to invent and form a new type of photographic geography. Ikona editions catalogue with texts by M. G. Ducrocq. Curator, Ziva Kraus. Open: 11am – 7pm; closed on Saturday. Admission free. Info tel. 041.528.93.87. Email: ikonavenezia@ikonavenezia.com un OSPITE di VENEZIA
71
[manifestazioni
events]
OFFICINA DELLE ZATTERE Fondamenta Nani, Dorsoduro 947 Linea 2-5.1-5.2-6 Actv, Zattere CARLO D’ORTA. Beyond the Lens. Fino al 14 giugno. Questa personale dell’artista, sorta di racconto di un’evoluzione semantica che si realizza a partire dal mezzo fotografico, seleziona gli ultimi lavori del fotografo italiano: sono grandi immagini, intriganti installazioni e delicate sculture di vetro. A cura di Italo Bergantini e Gaia Conti.
OFFICINA DELLE ZATTERE Fondamenta Nani, Dorsoduro 947 Actv boat lines 2-5.1-5.2-6, Zattere CARLO D’ORTA. Beyond the Lens. Until 14 June. This solo show by the artist, a sort of tale on a semantic evolution that takes place springing from the photographic medium, has selected the Italian photographer’s latest works: they are large pictures, intriguing installations and delicate sculptures in glass. Curators, Italo Bergantini and Gaia Conti.
56. BIENNALE ARTE Padiglione GUATEMALA. Sweet Death.
56TH ART BIENNALE GUATEMALA Pavilion. Sweet Death.
ICI VENICE IST. CULTURALE INTERNAZIONALE Santa Croce 923 - Linea 1 Actv, Ferrovia, Riva de Biasio Bhutan, Journey beyond the sky. Fino al 13 settembre. In occasione della Biennale di Venezia l’Associazione ICI Venice prolunga l’esposizione d’arte etnografica rivolta al piccolo regno asiatico. La mostra, articolata in tre sezioni, nasce da un film girato dai documentaristi francesi Anne e Ludovic Segarra, realizzato dopo anni di lunghe trattative nel 1975. Alla proiezione del film si affiancano una serie di documenti e oggetti di viaggio oltre ad una collezione di tessuti pregiati. Un intervento all’interno degli spazi del Magazzino del Caffè di due giovani artisti emergenti, Marco Casella e Daniele Pulze, completa la mostra. Orario: 10-13/15-19 con ingresso libero Chiuso il martedì e il mercoledì. Tel. 041720507 – www.icivenice.com / info@icivenice.com
ICI VENICE INTERNATIONAL CULTURAL INSTITUTE S. Croce 923 – Actv boat lines 1-2, Ferrovia, Riva de Biasio Bhutan, Journey beyond the sky. Until 13 September. For the occasion of the Venice Biennale the ICI Venice Association is extending its ethnographic art show on this small Asian kingdom. The exhibition, structured in three sections, is born of a film shot by French documentary makers Anne and Ludovic Segarra, made in 1975 after years of long negotiations. The film screening is accompanied by a series of documents and travel items besides a collection of valuable fabrics. The presence within the Magazzino del Caffè venues of two young emerging artists, Marco Casella and Daniele Pulze, will complete this exhibition. Open: 10am-1pm/ 3-7pm, with admission free Closed on Tuesday and on Wednesday. Tel. 041720507 – www.icivenice.com / info@icivenice.com
ZUECCA PROJECT SPACE Fondamenta delle Zitelle 32 Linee 2-4.1-4.2 Actv, Zitelle HEARTBREAK HOTEL. Fino al 15 settembre. Prima esposizione oltre i confini del Belgio della Vanhaerents Art Collection di Bruxelles. Ispirato dalla famosa canzone di Elvis Presley, uscita nel 1956, Walter Vanhaerents, fondatore della collezione e curatore della mostra, ha selezionato una decina d’opere monumentali evocative dell’atmosfera e dello spirito di questo classico del Rock’n roll, tra queste, quelle di Sam Falls, Katharina Fritsch, Matthew Day Jackson, Bruce Nauman, Ugo Rondinone, Marcus Schinwald, Cindy Sherman, Yinka Shonibare, Lucien Smith, Nick van Woert, Joana Vasconcelos, Bill Viola e Andy Warhol. Apertura dalle 10.00 alle 18.00, chiuso il martedì. Ingresso libero. www.vanhaerentsartcollection.com
ZUECCA PROJECT SPACE Fondamenta delle Zitelle 32 Actv boat lines 2-4.1-4.2, Zitelle HEARTBREAK HOTEL. Until 15 September. First exhibition outside Belgian borders for the Vanhaerents Art Collection from Brussels. Inspired by Elvis Presley’s famous song released in 1956, Walter Vanhaerents, the founder of his collection and curator of the exhibition, has selected ten monumental works evoking the atmosphere and the spirit of this Rock’n roll classic, among them, those by Sam Falls, Katharina Fritsch, Matthew Day Jackson, Bruce Nauman, Ugo Rondinone, Marcus Schinwald, Cindy Sherman, Yinka Shonibare, Lucien Smith, Nick van Woert, Joana Vasconcelos, Bill Viola and Andy Warhol. Open from 10am to 6pm, closed on Tuesday. Admission free. www.vanhaerentsartcollection.com
Partecipazione ufficiale della Repubblica del Guatemala. Commissario: Daniele Radini Tedeschi. Curatori: Stefania Pieralice, Carlo Marraffa, Elsie Wunderlich. Orario esposizioni: da martedì a domenica, dalle 11.00 alle 18.00 con ingresso libero. Info, tel. 348.101.48.93 Web: www.officinadellezattere.it
72
un OSPITE di VENEZIA
Official participation by the Republic of Guatemala. Commissar: Daniele Radini Tedeschi. Curators: Stefania Pieralice, Carlo Marraffa, Elsie Wunderlich. Exhibition hours: from Tuesday to Sunday, from 11am to 6pm with admission free. Info, tel. 348.101.48.93 Web: www.officinadellezattere.it
[manifestazioni
events]
PALAZZO ALBRIZZI
PALAZZO ALBRIZZI
Cannaregio 4118 - Linea 1 Actv - Ca’ d’Oro
Cannaregio 4118 - Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro
ASS. CULTURALE ITALO-TEDESCA
ITALO-GERMAN CULTURAL ASS.
TRIENNALE DI VENEZIA 2015.
2015 VENICE TRIENNALE.
BVDS ART GALLERY Campo Santo Stefano, San Marco 2950 Linea Actv 1-2 Accademia /San Samuele Parallel Universe - Joseph Klibansky. Fino al 30 settembre. Attraverso opere di grandi dimensioni, dipinti digitali utopici e sculture iconografiche l’artista esplora l’universo parallelo di come i propri desideri personali e le aspettative sono costantemente sfidati dalla realtà. Tel. +31.6.13.19.77.53 - www.bvds-gallery.com
BVDS ART GALLERY Campo Santo Stefano, San Marco 2950 Actv boat lines 1-2 Accademia /San Samuele Parallel Universe - Joseph Klibansky. Until 30 September. The artist explores a parallel universe about the way his own personal desires and expectations are constantly challenged by reality, through large-sized artworks, utopic digital paintings and iconographic sculptures. Tel. +31.6.13.19.77.53 - www.bvds-gallery.com
CA’ PISANI HOTEL Dorsoduro 979/a, zona Accademia Linee 1-2 Actv, Accademia Magic Boots. Movimento metafisico di Alessio Paoletti. Fino al 14 giugno. Un’esposizione di stivali, arte e magia in esclusiva per questo spazio veneziano prodotti e pensati da Alessio Paoletti, artista eclettico che si esibisce in giro per l’Europa. Apertura dalle 9 alle 19, tutti i giorni con ingresso libero. Info: www.capisanihotel.it
CA’ PISANI HOTEL Dorsoduro 979/a, Accademia district Actv boat lines 1-2, Accademia Magic Boots. Metaphysical movement by Alessio Paoletti. Until 14 June. An exhibition with boots, art and magic exclusively for this Venetian venue, produced and conceived by Alessio Paoletti, the eclectic artist who performs throughout Europe. Open from 9am to 7pm, every day, with admission free. Info: www.capisanihotel.it
MOSTRE NELLE ISOLE
ISLANDS EXHIBITIONS
MUSEO del VETRO Fondamenta Giustinian, MURANO Linee 3-4.1-4.2 Actv – Museo EGE European Glass Experience. Fino al 7 giugno. Giunge con questa esposizione nella sua fase cruciale, dopo le esposizioni al Finnish Glass Museum di Riihimaki e alla Foundation Centro National del Vidro di Segovia, il progetto internazionale dedicato all’arte contemporanea e al vetro avviato nel 2013 con un concorso internazionale promosso dalla Commissione Europea. Al museo veneziano sono presentati una ottantina di lavori tra opere e progetti selezionati da una giuria di esperti coordinata da Cornelia Lauf, tra questi, una ventina saranno effettivamente realizzati in vetro di Murano dai maestri artigiani dell’isola. La mostra farà in seguito tappa in Polonia, Regno Unito e Svezia.
MUSEUM OF GLASS Fondamenta Giustinian, MURANO Actv boat lines 3-4.1-4.2– Museo EGE European Glass Experience. Until 7 June. The international project dedicated to contemporary art and glass, which began in 2013 with an international competition promoted by the European Commission, has reached its crucial stage with this exhibition, following the ones at the Finnish Glass Museum in Riihimaki and at the Centro National del Vidro Foundation in Segovia. About eighty items are presented at the Venetian museum, among works and projects selected by a jury of experts coordinated by Cornelia Lauf: about twenty of them will be actually made in Murano glass by the master craftsmen on the island. The exhibition will then proceed to Poland, the United Kingdom and Sweden.
Natura nutrix - Homo vorax. Esposizione Internazionale per la Libertà nell’Arte. Fino al 24 novembre. Negli spazi espositivi dell’antica dimora veneziana una mostra presenta, sull’attuale tema del rapporto uomonatura, una selezione di opere di artisti provenienti da Austria, Cina, Germania, Italia, Libano, Svezia, Taiwan, USA. Orario d’apertura 10-18. Chiuso lunedì. Ingresso libero. ACIT tel. 041.522.54.75 - www.acitve.com
Natura nutrix - Homo vorax. International Exhibition for Freedom in art. Until 24 November. This exhibition in the showcase venues of an ancient Venetian abode presents a selection of works on the topical theme of man-nature relationship by artists from Austria, China, Germany, Italy, Lebanon, Sweden, Taiwan, USA. Opening hours 10am-6pm. Closed Monday. Admission free. ACIT tel. 041.522.54.75 - www.acitve.com
un OSPITE di VENEZIA
73
[manifestazioni
events]
segue da MUSEO DEL VETRO
continues from MUSEUM OF GLASS
Luciano Vistosi. Scultore. Apertura fino al 30 agosto. In occasione della recente riapertura e riallestimento del museo, una mostra, allestita nello spazio delle Conterie (al piano terra) presenta una selezione di opere bianche e nere, tributo all’opera dello scultore muranese Luciano Vistosi. L’artista, scomparso nel 2010, noto in campo internazionale per le composizioni fortemente plastiche, dinamiche, imponenti, capaci soprattutto di catturare la luce.
Luciano Vistosi. Sculptor. Open until 30 August. For the occasion of the recent new opening and layout of the museum, this exhibition, set up in the Conterie area on the ground floor, presents a selection of black and white work, a tribute to the opus of Murano sculptor Luciano Vistosi. The artist, who died in 2010, was known internationally for his strongly plastic, dynamic, imposing compositions, particularly able to capture light.
Apertura museo dalle ore 10.00 alle 17.00. Chiusura biglietteria 30 minuti prima. Ingresso museo € 10,00, ridotto € 7,50. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it
Museum hours from 10am to 5pm. Ticket-office closes 30 minutes earlier. Museum tickets € 10.00, concessions € 7.50. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it
CASA DEI TRE OCI - GIUDECCA Isola della Giudecca, 43 Linea Actv 2-4.1-4.2 Actv, Zitelle
CASA DEI TRE OCI - GIUDECCA Island of the Giudecca, 43 Actv boat lines 2-4.1-4.2, Zitelle
FUTURE HISTORIES. ARSENY ZHILYAEV & MARK DION.
FUTURE HISTORIES. ARSENY ZHILYAEV & MARK DION.
ALTRE ESPOSIZIONI
OTHER EXHIBITIONS
CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba - Linea 1 Actv – Ca’ Rezzonico Le macchine di Leonardo. Permanente. Circa 40 modelli di varie dimensioni e tipi, fedelmente riprodotti da disegni originali, presentano una panoramica sul vastissimo repertorio di invenzioni leonardesche: dall’edilizia alla meccanica, dall’idraulica alle macchine da guerra, fino al volo. Con le “machine” (tutte interattive) sono esposti alcuni noti disegni di Leonardo e disponibili alcuni computer con cd-rom. Orario di apertura: 9.30 - 19.30. Ingresso € 8.00 ridotti € 5.00. Gruppi/scolaresche € 3. Info tel. 339.798.54.64 - www.macchinedileonardo.com
CHIESA DI SAN BARNABA Campo San Barnaba - Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico Leonardo’s machines. Permanent. Some 40 models of different types and sizes faithfully reproduced from the original drawings present an overview of Leonardo’s numerous inventions - from building to mechanics, from hydraulics to war machinery, to flight. Together with the “machine” (all of them interactive) a number of well-known drawings by Leonardo are on display and computers with cd-roms are available. Opening hours: 9.30am - 7.30pm. Tickets € 8.00, concessions € 5.00. Groups/schools € 3. Info tel. 339.798.54.64 - www.macchinedileonardo.com
Apertura fino al 23 agosto 2015. V-A-C Foundation, fondazione sostenitrice e promotrice della cultura russa contemporanea, presenta, nella splendida sede veneziana affacciata sul canale della Giudecca, due artisti in un ideale dialogo atto a creare ed immaginare un museo del futuro. Mark Dion presenta The Wonder Workshop (Il laboratorio delle meraviglie), un laboratorio in funzione dove un gruppo di artisti opera per produrre una serie di sculture partendo da incisioni del XVII secolo che raffigurano animali “esotici”, con l’obiettivo di esporle in un museo del futuro. Arseny Zhilyaev in Cradle of Humanity (La culla dell’umanità), propone invece una inquietante immagine di un futuro lontano dove una nuova civiltà vi allestisce un museo di conservazione dedicato alle origini della vita e della civiltà. Un catalogo illustrato accompagna la mostra. Apertura dalle ore 10.00 alle 18.00. Chiuso il martedì. Ingresso libero. Info tel. 041.241.23.32. Sito internet: www.treoci.org
74
un OSPITE di VENEZIA
Open until 23 August 2015. The V-A-C Foundation, the foundation supporting and promoting Russian contemporary culture, presents two artists, within this splendid Venetian venue overlooking the Giudecca canal, in an ideal dialogue for creating and imagining a museum of the future. Mark Dion presents The Wonder Workshop (Il laboratorio delle meraviglie), a working laboratory where a group of artists works to produce a series of sculptures starting from 17th century etchings depicting “exotic” animals, with the aim of displaying them in a museum of the future. Arseny Zhilyaev in Cradle of Humanity, is instead proposing a disquieting image of a distant future, where a new civilisation sets up a conservation museum dedicated to the origins of life and civilisation. An illustrated catalogue will accompany the exhibition. Open from 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Admission free. Info tel. 041.241.23.32. Website: www.treoci.org
[manifestazioni
events]
CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 Linea 1 Actv, Giglio CHIESA DI SAN GIACOMETTO Rialto, linea 1 - 2 Actv Rialto
CHIESA DI SAN MAURIZIO Campo S. Maurizio, S. Marco 2603 Actv boat line 1, Giglio CHIESA DI SAN GIACOMETTO Rialto, Actv lines 1 - 2 Rialto
IL MUSEO DELLA MUSICA.
THE MUSIC MUSEUM.
Collezione Artemio Versari. Strumenti musicali nei secoli. Permanente. Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa, un centinaio di strumenti musicali raccontano l’epoca aurea della liuteria. A cura degli Interpreti Veneziani, la rassegna rende omaggio ad una città come Venezia che ha reso grande il nome di numerosi compositori e che è legata indissolubilmente a uno dei geni della musica strumentale italiana, Antonio Vivaldi. Tra gli strumenti esposti alcuni oboe, una chitarra decorata del 1825, una ghironda con tastiera, un salterio del ‘600 e un contrabbasso settecentesco di Nicolò Amati. Si affianca una piccola mostra di strumenti musicali del Settecento inserita negli spazi dell’antica Chiesa di San Giacomo a Rialto. Orario: dalle 9.30 alle 18.00. Ingresso libero. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com
Artemio Versari Collection. Musical instruments over the centuries. Permanent. A hundred or so musical instruments, exhibited within the evocative ambience of a church, recount the golden age of lute-making. This display by the Interpreti Veneziani renders tribute to a city like Venice, which has magnified the name of several composers and which is inextricably linked to one of the geniuses of Italian instrumental music, Antonio Vivaldi. Amongst the instruments on display are a few oboes, a decorated 1825 guitar, a hurdy-gurdy with a keyboard, a 17th century psaltery and an 18th century doublebass by Nicolò Amati. A small exhibition of Eighteenth century musical instruments is also offered in the space of the ancient Church of San Giacomo at Rialto. Open: from 9.30am to 6pm. Admission free. Info tel. 041.277.05.61 - www.interpretiveneziani.com
PALAZZO DUCALE Piazza San Marco 1 Linea 1-5.1-5.2 Actv, San Marco La Guardia di Finanza nella Grande Guerra 1915 – 1918. “Il lungo cammino verso Vittorio Veneto”. Fino al 27 settembre. Organizzata dal Comando Generale della Guardia di Finanza nel novero delle iniziative per le celebrazioni del centenario dell’entrata in guerra nel primo conflitto mondiale, l’esposizione presenta oggetti, documenti e foto con cimeli personali e familiari, atti a comprendere aspetti della vita quotidiana dell’epoca, sia militare che civile. Tra le aree tematiche, ad effetto, le ricostruzioni di alcuni ambienti tipici del fronte, quali un “Posto di Comando”, una trincea ed un ospedale da campo.
PALAZZO DUCALE St. Mark’s Square 1 Actv boat lines 1-5.1-5.2, San Marco The Guardia di Finanza in the Great War 1915 – 1918. “The long road towards Vittorio Veneto”. Until 27 September. Organised by the Guardia di Finanza General Headquarters within the framework of initiatives for the celebrations of the centenary of entrance in the first world conflict, the exhibition presents objects, documents and photos, with personal and family relics, to understand both military and civilian aspects of daily life at that time. Among the thematic areas, remarkable reconstructions of some typical front environments, such as a “Headquarter Post”, a trench and a field hospital.
IL GATTO NELLA PRIMA GUERRA MONDIALE (nel circuito della Mostra LA GUARDIA DI FINANZA NELLA GRANDE GUERRA)
CATS IN THE FIRST WORLD WAR (within the circuit of THE GUARDIA DI FINANZA IN THE GREAT WAR Exhibition)
Orario: dalle ore 8.30 alle 18.00. Le mostre sono inserite nel percorso museale. Biglietto Musei di San Marco, € 17,00, ridotto € 10,00. Call Centre 848.082.000. Website: www.visitmuve.it
Open: from 8.30am to 5.30pm. The exhibitions are part of the museum circuit. Ticket for St. Mark’s Museums, € 17.00, concessions € 10. Call Centre 848.082.000. Website: www.visitmuve.it
Fino al 27 Settembre. Una curiosa mostra per immagini fotografiche e grafiche d’epoca ritraggono il felino e il suo ruolo, seppur marginale e poco noto, durante il periodo della prima guerra mondiale: da mascotte della truppa a custode della cucina fino a simbolo di portafortuna e messaggero di buone notizie.
Until 27 September. A curious exhibition with vintage photographs and prints portraying this feline and its role, albeit a marginal and little-known one, during the first world war period: from troops-mascot to guardian of the kitchens, to good luck symbol and messenger-relayer of good news.
un OSPITE di VENEZIA
75
[manifestazioni
events]
EXPO 2015
EXPO 2015
PADIGLIONE AQUAE – EXPO 2015 Presso area Vega 2, Marghera Linee di collegamento acquee e terrestri da Piazzale Roma AQUAE VENEZIA 2015. Fino al 31 ottobre 2015. Una variegata esposizione dedicata all’acqua (unica collaterale ufficiale all’Esposizione universale di Milano) presenta su un’area coperta di circa 14.000 mq una serie di eventi a carattere scientifico, artistico, didattico sul tema dell’ambiente e della tecnologia, in particolar modo riguardanti tematiche legate all’utilizzo dell’acqua nel Pianeta e alle sue relazioni con alimentazione, agricoltura e salute. L’evento aprirà oltre che con la grande esposizione a carattere multimediale con un primo ciclo di conferenze organizzato dalla Fondazione Umberto Veronesi dedicato al tema della sicurezza alimentare e alla sostenibilità dell’agricoltura sull’ambiente. L’evento è promosso dalla Società fieristica Expo Venice S.p.a. con la direzione artistica Davide Rampello. Orario di apertura dalle ore 10.00 alle 23.00, tutti i giorni. Biglietto intero € 22,00, Senior (over 65) € 20,00; Studenti (14-26 anni) € 18,00. Per l’acquisto in prevendita riduzione sul biglietto di 2 euro. Prenotazioni: tel. 041.509.50.10 - ticketing@aquae2015.org Per ulteriori informazioni e calendario eventi consultare il sito ufficiale: www.aquae2015.org
AQUAE PAVILION– EXPO 2015 At the Vega 2 area, Marghera Water and land transport links from Piazzale Roma AQUAE VENICE 2015. Open until 31 October 2015. This varied exhibition dedicated to water (the only official collateral one of the universal Exhibition in Milan) presents a series of events over a 14,000 smq covered area, with a scientific, artistic and educational slant on the theme of environment and technology, in particular regarding aspects linked to the use of water on the Planet and its connections with nutrition, agriculture and health. In addition to opening with this great multi-medial exhibition, the event will also feature an initial cycle of conferences organised by the Umberto Veronesi Foundation, dedicated to the theme of food safety and to agriculture sustainability in the environment. The event is promoted by the Expo Venice S.p.a. fairs Company under Davide Rampello’s artistic directing. Opening hours from 10am to 11pm, every day. Ticket € 22.00, Seniors (over 65) € 20.00; Students (14-26 years) € 18.00. A two euro reduction for pre-purchased tickets. Bookings: tel. 041.509.50.10 - ticketing@aquae2015.org For further information and an events calendar please consult the official website: www.aquae2015.org
TRADIZIONI e SPORT
TRADITIONS and SPORT
MOLO di S. MARCO e SAN NICOLO’ del LIDO Linea Actv 1-2-52-17, Lido FESTA DELLA SENSA dall’anno 1000. Una serie di manifestazioni ricordano nel giorno dell’Ascensione una delle più antiche celebrazioni veneziane nota anche come “Lo sposalizio con il Mare”.
ST. MARK’S QUAY and ST. NICOLO’ at the LIDO Actv boat lines 1-2-52-17, Lido FÊTE OF THE SENSA from the year 1000. A series of events on Ascension day, recalling one of the most ancient Venetian celebrations, also known as “Wedding the Sea”.
SABATO 16 MAGGIO:
SATURDAY 16 MAY:
Ore 17.30, Arsenale nord, Torre di Porta Nuova Cerimonia (su invito) di Gemellaggio Adriatico. A seguire consegna Premio “Osella d’oro della Sensa 2015”.
5.30pm, north Arsenale, Porta Nuova Tower, Adriatic Twinning ceremony (by invitation). To follow, “2015 Osella d’oro della Sensa “ Prize awarding.
DOMENICA 17 MAGGIO
SUNDAY 17 MAY
Ore 9.00-9.30, raduno e partenza imbarcazioni da Molo di San Marco. Ore 10.30, cerimonia dello Sposalizio del Mare davanti alla Chiesa di San Nicolò di Lido. Ore 11.00, Esibizione del Coro Serenissima sul sagrato della Chiesa di San Nicolò di Lido. Ore 11.30, Santa Messa nella chiesa di San Nicolò di Lido Ore 17,.00, Regata Della Sensa. Seconda sfida della stagione remiera veneziana su imbarcazioni tipiche lagunari. La gara suddivisa in due fasi vedrà alle ore 17 la partenza della regata donne su mascarete a due remi e alle 17.30 la regata “dei campioni” su gondole a 4 remi. La gara si snoderà sul tradizionale percorso nelle acque antistanti la Riva dei Sette Martiri e l’isola del Lido (San Nicolò). Sito internet: www.festadellasensa.it 76
un OSPITE di VENEZIA
9-9.30am, meet-up and boat departures from St. Mark’s Quay. 10.30am, Wedding the Sea ceremony before the Church of St. Nicolò at the Lido. 11am, Exibition of the Serenissima Chorus at the Church-yard of St. Nicolò at the Lido. 11.30am, Holy Mass at the Church of St. Nicolò at the Lido 5,00pm, Regatta of the Sensa. Second challenge in the Venetian rowing season on typical lagoon boats. The race, divided into two stages, will feature the women’s regatta departure at 5pm on two-oared mascarete and the “champions” regatta at 5.30pm on 4-oared gondolas. The race will wind along the traditional circuit over the waters before the Riva dei Sette Martiri and the Lido island (St. Nicolò). Website: www.festadellasensa.it
[manifestazioni
events]
BACINO SAN MARCO E LAGUNA NORD 41. Vogalonga. Domenica 24 maggio. Quarantunesima edizione della più popolare regata non competitiva dell’anno, nota come la maratona remiera della laguna. Il tracciato, sviluppato su una lunghezza di circa 30 chilometri seguirà il tradizionale percorso con avvio dal Bacino di San Marco, dove avverrà il raduno delle imbarcazioni e la partenza (alle ore 9.15 circa). Il percorso, attraverso la laguna nord, costeggerà le isole di Sant’Elena, delle Vignole, di Sant’Erasmo, di San Francesco del Deserto, di Burano, di Mazzorbo, di San Giacomo in Paludo, di Murano. Chiuderà il circuito acqueo il passaggio lungo il canale di Cannaregio e il Canal Grande dove all’altezza della Basilica della Salute, sarà posto il traguardo. Iscrizione a persona € 20,00 (anche online) fino a giovedì 21 maggio. Info: www.vogalonga.it
ST. MARK’S BASIN AND NORTHERN LAGOON 41st Vogalonga. Sunday 24 May. Forty-first edition for the most popular non competitive regatta of the year, known as the rowing marathon in the lagoon. The circuit, developing over a distance of around 30 kilometres, will follow the traditional itinerary, starting from the Basin of St. Mark, where the boats will meet, and then depart (around 9.15am). Going through the northern lagoon, the circuit will hug the coastlines of the islands of Sant’Elena, the Vignole, Sant’Erasmo, San Francesco del Deserto, Burano, Mazzorbo, San Giacomo in Paludo and Murano. This water circuit will be rounded off by passing along the Cannaregio Canal and the Grand Canal, with the finishing line located near the Basilica of the Salute. Registration per person € 20.00 (even online) until Thursday 21 May. Info: www.vogalonga.it
PALASPORT TALIERCIO Via Vendramin 10, Mestre Linee 12 autobus Actv da Piazzale Roma
TALIERCIO PALASPORT Via Vendramin 10, Mestre Actv bus line 12 from Piazzale Roma
CAMPIONATO NAZIONALE DI PALLACANESTRO, SERIE A: Gare di Play Off, quarti di finale.
NATIONAL BASKETBALL CHAMPIONSHIP, A DIVISION: Play Off Games, quarter-finals.
CIRCOLO GOLF VENEZIA - Alberoni, Lido Linee di navigazione per Lido e Autobus per Alberoni Linea 17 Actv ferry-boat da Tronchetto 39° INCONTRO DI PRIMAVERA AIRG,15-16 maggio. COPPA LUCIANO VISTOSI, domenica 17 maggio.
VENICE GOLF CLUB - Alberoni, Lido Actv boat lines for Lido and Bus for Alberoni - Actv ferry-boat line 17 from Tronchetto 39TH AIRG SPRING MEETING, 15-16 May. LUCIANO VISTOSI CUP, Sunday 17 May.
20-21 maggio.
20-21 May.
Da lunedì 18 a mercoledì 27 maggio. Società Umana Reyer tel. 041.535.10.17 – www.reyer.it
21. TROFEO ITALIAN LADIES GOLF ASSOCIATION, CAFFE’ DEL DOGE GOLF TROPHY 2015, 24 maggio.
From Monday 18 to Wednesday 27 May. Umana Reyer Society tel. 041.535.10.17 – www.reyer.it
21ST ITALIAN LADIES GOLF ASSOCIATION TROPHY, 2015 CAFFE’ DEL DOGE GOLF TROPHY, 24 maggio.
Informazioni ed iscrizioni presso Segreteria del Circolo, tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.it
Information and registration at the Club Secretariat, tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.it
PROSSIMI APPUNTAMENTI
UPCOMING EVENTS
Palio delle Quattro Repubbliche Marinare. Bacino San Marco, 7 giugno. 60. edizione dell’annuale sfida a rotazione tra gli equipaggi delle quattro città rappresentanti le antiche Repubbliche marinare. La gara su un percorso di 2000 metri viene anticipata da uno spettacolare corteo in costume. www.comune.venezia.it Festa del Redentore. Bacino San Marco e isola della Giudecca, 18-19 luglio. Tradizionale festa in omaggio al Redentore e ad un antico voto sulla peste: pellegrinaggio su ponte di barche, messa solenne, festa sull’acqua con spettacolo pirotecnico e regate. Sito internet: www.hellovenezia.com Festival internazionale del Teatro. Spazi Biennale, 31 luglio – 9 agosto 2015. Una delle più longeve manifestazioni rivolte al teatro contemporaneo prodotte a partire dal 1934 da La Biennale di Venezia. Direzione Alex Rigola. Info tel. 041.521.87.11. Sito internet: www.labiennale.org
Palio of the Four Maritime Republics. Basin of St. Mark, 7 June. 60th edition of the annual rotating challenge among the crews of the four cities representing the ancient maritime Republics. The race, over a 2000 metre circuit, will be introduced by a spectacular pageant in costume. www.comune.venezia.it Fête of the Redeemer. Basin of St. Mark and Giudecca Island, 18-19 July 2015. Traditional fête in homage of the Redeemer and an ancient vow on the plague: pilgrimage over a boat-bridge, solemn Mass, water fête with fireworks show, collateral events and regattas. Website: www.hellovenezia.com International Theatre Festival. Biennale venues, 31 July – 9 August 2015. One of the longest-running events dedicated to contemporary theatre, produced by the Venice Biennale since 1934. Director Alex Rigola. Info tel. 041.521.87.11. Website: www.labiennale.org un OSPITE di VENEZIA
77
[gallerie d’arte
art galleries]
SESTIERE DI SAN MARCO AplusA San Marco 3073 (zona campo Santo Stefano) tel. 041.277.04.66 - www.aplusa.it Arte Archè San Marco 3211 (zona San Samuele) . Tel e fax 041.522.43.72 - www.artearke.co Arte Moderna Contini San Marco 2765 (zona campo Santo Stefano) tel. 041.520.49.42 - www.continiarte.com San Marco 2288 (Calle larga XXII Marzo), tel. 041.523.03.57 -www.continiarte.com Arte Moderna Ravagnan Piazza S. Marco (Procuratorie Nuove), tel. 041.520.30.21 - www.ravagnangallery.com Arte III Millennio San Marco 1047, Rio Terà de le Colonne, Tel. 041.241.35.61 - www.galleriaterzomillennio.it Barovier Marina (vetri d’arte - antiquariato) San Marco 3202, (zona Palazzo Grassi), tel. 041.523.67.48 - www.barovier.it Bugno Art Gallery Campo San Fantin e Piscina di Frezzeria, tel. 041.523.13.05 - www.bugnoartgallery.it BVDS - Bonnet / Vander Sluis Gallery San Marco 2950, (campo Santo Stefano), tel. +31.613.197.753 - www.bvdsgallery.com Dalla Toffola (antiquariato) Frezzeria, San Marco 1567/69, tel. 041.522.78.14 - www.dellatoffolantiques.it Holly Snapp San Marco 3133 (zona Palazzo Grassi), tel. 041.296.08.24 - www.hollysnappgallery.com Il Capricorno San Marco 1994, tel. 041.520.69.20. E-mail: galleriailcapricorno@gmail.com Jarach San Marco 1997, campo S. Fantin (Teatro La Fenice) , Tel. 041.522.19.38 - www.jarachgallery.com La Galleria - Dorothea Van der Koelen San Marco 2566, calle dei Calegheri, tel. 041.520.74.15 - www.galerie.vanderkoelen.de Luce
Campiello della Fenice, San Marco, 1922/a, tel. 041.522.29.49 - www.gallerialuce.com
Novello San Marco, 2016/a (laterale Via XXII marzo) tel. 041.528.55.99 Rizzo Michela fondamenta Malvasia Vecchia, San Marco 2597 tel. 041.241.30.06 - www.galleriamichelarizzo.net Studio Lo Greco (studio d’artista) San Marco 2765/b - Calle dello Spezier (campo S. Stefano) tel. 041.521.25.82 - www.logreco.com Studio Arga (arte orientale - antiquariato) San Marco 3659/a (laterale Calle della Mandola), tel. 041.241.11.24. www.argainc.com Traghetto Santa Maria del Giglio, S. Marco 2543, tel. 041.522.11.88, www.galleriatraghetto.it Zanutto (antiquariato) Calle de la San Marco 2013, tel. 041.523.53.59, www.antichitazanutto.com 78
un OSPITE di VENEZIA
[gallerie d’arte
art galleries]
SESTIERE DI CANNAREGIO E CASTELLO ArtLife for the world Cannaregio 5000/a - Tel. 041.520.97.23 - www.artlifefortheworld.it Calcagno Art Gallery Campo del Ghetto Novo, Cannaregio 2918, tel. 041.524.60.39. E-mail: calcagnoartgallery@gmail.com Ikona Photo Gallery Campo del Ghetto Novo, Cannaregio 2909, tel. 041.528.93.87. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com San Vidal Scoletta San Zaccaria, campo San Zaccaria, Castello, tel. 041.523.46.02 - www.sanvidal.it ThaumArt 795 Ponte del Ghetto Vecchio, Cannaregio 1190 , tel. 340.879.83.27 - www.thaumart.com SESTIERE DI DORSODURO Antichità Pietro Scarpa (antiquariato) Dorsoduro 1023 (zona Accademia), tel. 041.522.26.97 . www.scarpa 1953.com Bac Art Studio San Vio, Dorsoduro 862 (zona Accademia) tel. 041.241.27.16 - www.bacart.com Butta Roberto Dorsoduro 2769, Campo San Barnaba tel. 340.246.89.48. www.robertobutta.it Ferruzzi Dorsoduro 523, (zona Collezione Guggenheim), tel. 347.956.13.28 Ikona Photo Gallery Dorsoduro 48 (zona Magazzini del Sale) tel. 041.528.93.87. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com L’ Occhio Dorsoduro 181-185 (zona Collezione Guggenheim), tel. 041.522.65.50 - www.gallerialocchio.net Marignana Arte Dorsoduro 41, tel. 041.522.73.60 - www.marignanaarte.it (martedì e mercoledì solo pomeriggio) Officina delle Zattere Fond. Nani, Dorsoduro 947 (zona squero San Trovaso) tel. 041.523.43.48 - www.officinadellezattere.it Totem - Il Canale Dorsoduro 878 (zona Ponte dell’Accademia) tel. 041.522.36.41 - www.totemilcanale.com Venice Projects Dorsoduro 868 tel. 041.241.31.89; www.veniceprojects.com ISOLE Giudecca 795 Art Gallery Fondamenta San Biagio 795, Giudecca, fermata Palanca, tel. 340.879.83.27 - www.giudecca795.com Mazzoleni Art Gallery spazio permanente presso JW Marriott Resort, Isola delle Rose, www.mazzoleniartgallery.net Studio Berengo - Murano (Vetro d’Arte) Fondamenta vetrai 109/a Murano, tel. 041.527.63.64, www. berengo.com Upp
Giudecca 282, Tel. 328.464.38.87 - www.galleriaupp.com un OSPITE di VENEZIA
79
[musei
museums]
MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO - www.polomuseale.venezia.beniculturali.it Gallerie dell’Accademia Accademia Linee 1-2 Actv - Accademia Call Center 041.520.03.45. Internet - web site: www.gallerieaccademia.org Tra i più importanti musei italiani, tappa fondamentale per la storia dell’arte dal XIV al XVIII secolo. Da martedì a domenica ore 8.15-19.15 (ultimo ingresso ore 18.30); lunedì ore 8.15-14 (13.15); venerdì apertura speciale dalle 20 alle 22 (chiusura biglietteria ore 21.15). Chiuso 1 gennaio, 1 maggio e 25 dicembre. Ingresso unico con Palazzo Grimani (+ mostra) € 11,00 / € 8,00 (ridotto per cittadini UE dai 18 anni ai 25 anni) Ingresso gratuito prima domenica del mese e ai cittadini della Comunità Europea fino ai 18 e oltre i 65 anni. One of the most important museums in Italy, essential for the study of 14th to 18th century art history. Tuesday-Sunday 8.15am-7.15pm; Monday 8.15am-2pm. Friday special opening 8-10pm. (Tickets 9.15pm). Closed 1 January, 1 May, 25 December Museum + Palazzo Grimani + exhibition € 11.00 (€ 8.00 for EU citizens ages from 18 to 25). The first Sunday of the each month admission free. Palazzo Grimani Ramo Grimani, Castello 4858 zona campo Santa Maria Formosa Linee 1-2 Actv - Rialto o San Zaccaria Call Center 041.52.00.345 Sito internet - web site: www. palazzogrimani.org Gioiello dell’architettura rinascimentale da poco integrato nel circuito del polo museale veneziano con collezioni di pittura e di archeologia greco e romana. Sede di mostre temporanee. Orario: 8.15 - 19.15; lunedì 8.15-14.00. Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo € 4,00/3,00 (€ 6,00/5,00 con esposizione). Ingresso con Gallerie Accademia € 11,00 / € 8,00. Ingresso gratuito prima domenica del mese. A jewel of Renaissance architecture that has recently become a Venetian civic museum. On view are also Greek and Roman paintings and archeological collections. Hosting temporary exhibitions. Open daily from 9am to 7pm. Monday 8.15am-2pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Ticket museum € 4.00/3.00 (€ 6.00/5.00 with exhibition). Museum + Gallerie Accademia € 11.00 / € 8.00. The first Sunday of the each month admission free. 80
un OSPITE di VENEZIA
Galleria Franchetti Ca’ d’Oro Ca’ d’ Oro, Cannaregio Linea 1 Actv - Ca’d’Oro Call Center 041.520.03.45 Internet - web site: www.cadoro.org
Collezione del Barone Franchetti in uno dei più alti esempi di architettura gotica a Venezia. Importante raccolta di sculture, bronzetti, dipinti (Mantegna, Giorgione, Tiziano, Guardi), arte fiamminga e olandese. Lunedì 8.15-14; altri giorni 8.15-19.15. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 6,00, ridotti € 3,00. (€ 9,50/6,50 con esposizione) Ingresso gratuito prima domenica del mese. Baron Franchetti’s collection on display in one of the finest examples of Gothic architecture in Venice. Important group of sculptures, bronzes, paintings (Mantegna, Giorgione, Tiziano) and Flemish and Dutch art. Monday 8.15am-2pm; other days 8.15am-7.15pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission museum, € 6.00, disc. € 3.00. (€ 9.50/6.50 with exhibition). The first Sunday of the each month admission free, Museo d’Arte Orientale di Ca’ Pesaro San Stae (linea 1 Actv) Tel. 041.524.11.73. Internet - web site: www.polomuseale.venezia.it
Collezione dedicata all’arte e alla cultura orientale: tessuti, vestiti, armature, porcellane. Orario di apertura: da novembre a marzo ore 10-17; da aprile ad ottobre 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì, 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso con Museo d’Arte Moderna: € 10,00 ridotti € 7,50. Ingresso gratuito prima domenica del mese. Display of Oriental art and culture: fabrics, clothing, armours, porcelains. Open: 10am-5pm; 10am-6pm from April to October. Last admission 4pm (5pm). Closed Monday, 25 December, 1 January, 1 May. Admission with Gallery of Modern Art € 10/€ 7.50. Free The first Sunday of the each month.
[musei
museums]
MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO
ALTRI MUSEI E COLLEZIONI
Museo Archeologico Nazionale Piazzetta San Marco, 17 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S Marco Tel. 041.522.59.78 Sito internet - web site: www.polomuseale.venezia. beniculturali.it Collezione di antichità greco-romane con sezioni egizie e assiro-babilonesi. Raccolte di camei e pietre preziose. Apertura tutti i giorni dalle 10.00 alle 17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo) e dalle 10.00 alle 19.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiusura biglietteria un’ora prima. Giorni di chiusura 1 gennaio, 25 dicembre. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Ingresso gratuito prima domenica del mese. Collection of Greek-Roman Antiquity alongside Egyptian and Assyrian-Babylonian sections. Series of cameos and precious stones. Open: 10am-5pm. (from 1 November to 31 March) and 10am-7pm. (from 1 April-31 October). Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission via Correr Museum with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 10.00. The first Sunday of the each month admission free.
Sale Monumentali della Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta S. Marco 7 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S. Marco Tel. 041.240.72.11 Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti tra cui Veronese, Tiziano, Tintoretto. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Orario: dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-19.00; dal 1 novembre al 31 marzo 10.00-17.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso da Museo Correr con biglietto “Musei di San Marco”: € 16,00; ridotto € 10,00. Chiuso 1 gennaio, 25 dicembre. Ingresso gratuito prima domenica del mese. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. Open: from 1 April to 31 October 10am to 7pm; from 1 November to 31 March 10am to 5pm. Last admission 1 hour before closing. Admission via Correr Museum (Napoleonic Wing) with “Musei di Piazza San Marco”tickets: € 16.00; concessions € 10.00. Closed 1 January and 25 December. The first Sunday of the each month admission free.
MUSEI DI PIAZZA SAN MARCO BIGLIETTI / TICKETS
FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA
SAN MARCO MUSEUMS - biglietto con validità 3 mesi - Ticket valid for 3 months.
Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana Il biglietto consente una sola entrata per museo. This ticket grants only one admission to each Museum. Biglietto Ticket € 17,00; ridotto concessions € 10,00. MUSEUM PASS - biglietto acquistabile tutto l’anno con validità di 6 mesi - Ticket valid for 6 months. Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana, Ca’ Rezzonico - Museo del ‘700 Veneziano, Palazzo Mocenigo, Casa di Carlo Goldoni, Ca’ Pesaro, Museo del Vetro di Murano, Museo del Merletto di Burano, Museo di Storia Naturale. Biglietto cumulativo per tutti i Musei Civici aperti e quelli collegati, consente una sola entrata in ogni Museo: Cumulative ticket for all the Civic Museums currently open and for those connected. This ticket grant only one admission to each Museum: Biglietto Ticket € 24,00, ridotto concession € 18,00. FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA: call center 848.08.2000 - www.visitmuve.it
un OSPITE di VENEZIA
81
[musei
museums]
MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Palazzo Ducale Piazzetta S Marco 1 Linee 1-2 Actv San Marco / San Zaccaria. Tel. 041.271.59.11. Internet - Web site: www. palazzoducale.visitmuve.it Antica sede del Governo, della Giustizia e residenza del Doge dal IX secolo alla caduta della Repubblica. Importanti opere d’arte in saloni riccamente decorati. A richiesta visite guidate agli itinerari segreti. Dal 1 novembre al 31 marzo, ore 8.30-17.30. Dal 1 aprile al 31 ottobre, ore 8.30-19.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso con biglietto “Musei di San Marco” (vedi riquadro). Old seat of the government and law courts, and Doges’ residence from the 9th century to the fall of the Serenissima Republic. Important works of art set in richly decorated halls. Guided tours of secret trails upon request. Open: 1 November - 31 March 8.30am-5.30pm; From 1 April 8.30am-7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission with “Musei di Piazza San Marco”tickets: (see box). Museo Correr Piazza San Marco, Ala Napoleonica. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv Tel. 041.240.52.11. Sito internet - Web site: www.correr.visitmuve.it Il maggiore museo civico della città. Tra le raccolte, un importante quadreria con capolavori della pittura dal XIV al XVI secolo, una sezione neoclassica dedicata al Canova, una sezione storico-documentaria su istituzioni, vicende urbanistiche e vita quotidiana della città. Orari di apertura: 1 novembre - 31 marzo, ore 10.00-17.00; 1 aprile - 31 ottobre 10-19. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso con biglietto “Musei di San Marco” (vedi riquadro). The museum offers a compelling tour of Venetian history and art. Most noteworthy are the painting gallery, with 14th to 16th-century mainly Venetian masterpieces, Neoclassical section with collection of works by Canova, the precious historical institutional collections, studies of urban development and of everyday life. Open: 1 November - 31 March, 10am-5pm; 1 April - 31 October 10am- 7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Admission with “Musei di Piazza San Marco”tickets: (see box). 82
un OSPITE di VENEZIA
Ca’ Rezzonico Museo del Settecento Veneziano Pinacoteca Egidio Martini Collezione Mestrovich Linea 1 Actv - Ca’ Rezzonico Tel. 041.241.01.00. Internet - Web site: www. carezzonico.visitmuve.it Collezione di opere d’arte, mobili, oggetti d’arredo. Capolavori del Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. Al 3° piano importanti dipinti dal ‘400 al ‘900 di scuola veneziana appartenenti alla collezione Martini. Orario di apertura, dal 1 nov. al 31 marzo, 10.00-17.00, Dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il martedì, 1 gennaio, 25 dicembre, 1 maggio. Ingresso € 8.00/5.50 o con Museum Pass. Museum of the Venetian Settecento (18th century). Works of art, furniture, interior furnishings. Masterpieces by Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. On 3rd floor, important Venetian-school paintings from the 15th-to 20th-century, part of the Martini Collection. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Tuesdays. Closed 25 December, 1 January and 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50 (see Museum Pass). Ca’ Pesaro. Galleria internazionale d’Arte Moderna San Stae linea 1 Actv. Tel. 041.52.40.695. Sito internet - Web site: www.capesaro.visitmuve.it Importanti collezioni d’arte Ottocento e Novecento di pittura, scultura e grafica. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura, dal 1 novembre al 31 marzo ore 10-17; dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 10,00 ridotti € 7,50. Modern Art Collection (19th and 20th centuries) of paintings, sculptures and design (from Italy and abroad). Hosting temporary exhibitions. Open: 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Monday. Admission € 10.00/€ 7.50.
[musei
museums]
MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo Fortuny San Beneto, San Marco 3780 (laterale Calle della Mandola) Linee 1-2 Actv, S. Angelo o Rialto. Tel. 041.520.09.95. Sito internet - Web site: www.fortuny.visitmuve.it
Torre dell’Orologio Piazza San Marco. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv San Marco - San Zaccaria. Call center: Tel. 041.520.90.70. Internet - Web site: www. torreorologio.visitmuve.it
Raccolta di dipinti, tessuti, oggetti, tra cui le famose lampade, nel palazzo un tempo dimora di Mariano Fortuny. Ospita mostre temporanee. Orario 10-18 (biglietteria 17). Chiuso il martedì e 1 maggio. Apertura in occasione di mostre temporanee. Ingresso museo + mostra € 10,00, ridotto 8,00. Collection of paintings, fabrics and other objects, including the famous lamps, at the building that once was Mariano Fortuny’s residence, now hosting temporary exhibitions. Open: 10am-6pm. Closed on Tuesday and 1 May. Last admission 1 hour before closing. Opening only for temporary exhibitions. Admission, 10.00, discount € 8.00.
Percorso all’interno dell’antica torre cinquecentesca con Macchina dell’Orologio e terrazza panoramica dei Mori. Visita guidata in italiano, ore 12 e 16; in inglese, lun. mar. merc. ore 10 e 11; altri giorni ore 14 e 15; in francese, lun. mar. merc. ore 14 e 15; altri giorni ore 10 e 11. Ingresso (solo su prenotazione) € 12.00, ridotto € 7.00. Old 16th-century tower with clockwork and the Moors’ panoramic terrace. Visit in English: Mon. Tue. Wed. 10/11am; other days 2 /3pm; en Francais: Mon. Tue. Wed. 2/3pm; other days 10/11pm. Admission € 12.00, disc. € 7.00. Booking required: online or by phone, 041.520.90.70.
Museo di Storia Naturale Fondaco dei Turchi. Santa Croce 1730. Linea 1 Actv, Riva di Biasio. Tel. 041.275.02.06. Sito internet - Web site: www.msn.visitmuve.it Nuovo e suggestivo allestimento del museo dedicato alle scienze naturali con sezioni di paleontologia, esplorazione, naturalistica. Orario: dal 1 giugno al 31 ottobre, 10-18; dal 1 nov. al 31 maggio, da mart. a ven. 9-17; sab. e dom. 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Chiusura 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00 /5,50. Itinerari guidati a partenza fissa (in italiano) il mercoledì, il sabato e la domenica alle ore 10.30 e 11.30, su prenotazione, in italiano, inglese, francese, tedesco Prenotazioni: call-center 848082000. Museum reopens with 11 exhibition halls and a new extraordinary display. Sections dedicated to paleontology, explorations and nature. Open from 1 Jun. to 31 Oct. 10am6pm ; from 1 Nov. to 31 May: Tuesday- Friday 9am - 5pm; Saturday and Sunday 10am-6pm. Admission, € 8.00 disc. € 5.50. Guided itineraries with reservations, in English, French, German, call-center 848082000. Last admission 1 hour before closing.
Museo di Palazzo Mocenigo Centro Studi di Storia del Tessuto e del Costume San Stae, 1992 Linea 1 Actv Tel. 041.72.17.98 Sito internet - Web site: www.mocenigo.visitmuve.it Casa-museo di ambiente settecentesco con arredi, abiti e accessori, figurini, tessuti, libri di varie epoche. Nel percorso si inserisce una sezione che presenta la storia dell’arte profumatoria veneziana ed italiana, attraverso una collezione di oggetti , flaconi, strumenti ed una serie di “stazioni” olfattive. Orario: 10.00-16.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-17.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiuso lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50. Biblioteca: mar. e gio. 8.30-17; mer. e ven. 8.30- 13.30. Residence-museum: exquisite space with 18th-century interiors: collection of dresses and accessories, fabrics, books and figurines in various period costumes. A section will feature within the circuit, presenting the history of Venetian and Italian perfumery art, thanks to a collection of objects , vials, instruments and a series of scent “hubs”. Open 10am-4pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-5pm (from 1 April to 31 October). Closed Mondays, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8,00, concession € 5.50. Library: Tue.-Thu. 8.30am-5pm; Wed.-Fri. 8.30am-1.30pm un OSPITE di VENEZIA
83
[musei
museums]
MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Casa di Carlo Goldoni Centro di Studi Teatrale San Polo 2794 Linea 1-2 Actv S. Tomà Tel. 041.244.03.17 Internet - Web site: www. carlogoldoni.visitmuve.it
Casa natale del celebre commediografo veneziano oggi museo, biblioteca e Centro di Studi Teatrali. Orario museo: 10-16; dal 1 aprile al 31 ottobre 10-17. Chiusura biglietteria 30 min. prima. Chiuso il mercoledi, 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 5,00/3,50. Centro di Studi Teatrali: 8.30-17.00 (martedì e giovedì); 8.30-13.30 (lunedì-mercoledì-venerdì). Birthplace of the famous Venetian playwright and now a musueum, library and theater studies center. Open 10am-4pm. From 1 April to 31 October 10am-5pm. Closed on Wednesday, 1 Jan., 1 May, 25 Dec. Admission € 5.00/€ 3.50. TheaTer sTUdies ceNTer: 8.30am-5pm (Tuesday and Thursday); 8.30am-1.30pm (Monday-Wednesday-Friday).
Museo Storico Navale Ex Granai della Repubblica, Castello 2148, Arsenale Linea 1 Actv, Riva S. Biagio, Castello. Tel. 041.244.13.99. Sito internet - web site: www.visitmuve.it Raccolta di cimeli della Serenissima repubblica e della Marina Militare Italiana. Modelli in scala, memorie storiche dell’Arsenale, raccolta di uniformi e stendardi. Importante collezione di conchiglie donate dalla stilista Roberta di Camerino. Da lunedì a giovedì: 8.45-13.30, ven. e sabato 8.45-17.00. Domenica e festivi 10-17.00. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50, residenti € 1,55. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Collection of relics of the Venetian Serenissima Republic era and of the Italian Navy. Miniature models, Arsenale shipyard remembrances, collection of uniforms and standards. Seashell collection of designer Roberta di Camerino. From Monday to Thursday, 8.45am-1.30pm; Friday and Saturday 8.45am-5.00pm. Holidays and Sundays 10-5.00pm. Adm. € 5.00 / € 3.50 Closed 25 December, 1 January, 1 May. 84
un OSPITE di VENEZIA
Museo del Vetro - Murano Fondamenta Giustinian 8 fermata Museo, linea 5.2 Actv Tel. 041.73.95.86. Web site: www.museovetro.visitmuve.it Notevoli reperti romani tra il I e il III secolo dopo Cristo. Vasta rassegna storica del vetro muranese con importanti pezzi prodotti tra il Quattrocento e il Novecento, tra cui capolavori di rinomanza mondiale. Orario: 10.00-17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-18.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 10,00 ridotto € 7,50. Roman works dating from the 1st-3rd centuries AD. Largest historical collection of Murano glass in the world, with pieces dating from the fifteenth to the twentieth centuries, many of them world-famous masterpieces. Open 10am-5pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-6pm (from 1 April to 31 October). Ticket Office closes an hour earlier. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 10.00 discount ticket € 5.50. Museo del Merletto - Burano Piazza Galuppi 187, fermata Burano Linea circolare nord Actv, Tel. 041.73.00.34. Internet - Web site: www.museomerletto.visitmuve.it Il percorso espositivo, che si sviluppa al primo piano del Museo, attraverso gli oltre duecento rari e preziosi esemplari documenta l’evoluzione dell’arte del merletto a Venezia dal Cinquecento al Novecento. Orario: 10-17 (dal 1 novembre al 31 marzo); 10-18 (dal 1 aprile al 31 ottobre). La biglietteria chiude 30 minuti prima. Chiuso lunedì. 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Laid out on the first floor of the Museum, the collection comprises more than two hundred rare and precious pieces that chart the development of lacemaking in Venice from the sixteenth to the twentieth century. Display of the antique art of lacemaking. Open 10am-6pm from 1 April to 31 October. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; Ticket Office closes 30 minutes earlier. Closed on Monday, 25 Dec., 1 January, 1 May. Admission € 5.00/3.50. Planetario di Venezia - Lido Lungomare D’Annunzio (area ex Luna Park) Linee 1-2-5.1-5.2-6 Actv per Lido. Tel. 041.73.15.18. Sito internet - Web site: www.astrovenezia.net Una struttura ottica-meccanica, terza in Italia per grandezza e caratteristiche, riproduce in modo realistico la volta celeste. Incontri la domenica con ingresso libero. Optical-mechanical structure, third in Italy for size and features, realistically reproducing the heavenly vault. Meetings on Sunday with free admission.
[musei
museums] Palazzo Grassi Campo San Samuele, San Marco 3231 Linea 2 Actv, San Samuele, Tel.199.112.112. Sito internet - web site: www.palazzograssi.it
Collezione Peggy Guggenheim Ca’ Venier dei Leoni, San Gregorio, Dorsoduro 701 Linea 1 Actv, Salute - Tel. 041.240.54.11. Sito internet - web site: www.guggenheim-venice.it Celebre casa-museo della mecenate americana Peggy Guggenheim. Capolavori di artisti delle maggiori correnti ed avanguardie storiche del Novecento. Si aggiungono la Collezione Gianni Mattioli dedicata al Futurismo, il Giardino delle sculture Nasher, la collezione Schulhof, mostre temporanee. All’interno Museumshop e CaféMuseum. Apertura dalle 10 alle 18. Chiuso martedì e 25 dicembre. Ingresso intero € 15,00; ridotti € 12,00/11,00/8,00. Famous residence-museum of the U.S. patroness of the arts Peggy Guggenheim. Masterpieces by representatives of the main 20th-century art currents and avant-garde movements. Gianni Mattioli Collection (Futurism); Nasher Sculpture Garden; Schulhof Collection; temporary exhibitions. Museumshop and CaféMuseum. Open 10am-6pm. Admission € 15.00 (discount € 12/11/8). Closed on Tuesday and 25 December.
Centro d’arte contemporanea di Punta della Dogana Campo della Salute, Dorsoduro 2 Linea 1 Actv, Salute, Tel.199.112.112. Sito internet - web site: www.palazzograssi.it Centro espositivo delle opere facenti parte la Collezione Pinault, collezione tra le più rappresentative della produzione artistica contemporanea. Orario: 10 - 19 escluso il martedì e 25 dicembre. Chiusura delle biglietterie alle ore 18.00 Ingresso € 15,00; ridotto € 10,00 (€ 20,00 /15,00 biglietto cumulativo con Palazzo Grassi). Museum and exhibition centre for works from the François Pinault Collection, one of the most representative ones for contemporary artistic production. Open: 10am - 7pm excluding Tuesdays and 25 December. Ticket-offices close at 6pm. Tickets € 15.00; concessions € 10.00. (€ 20.00 /15.00 through-ticket with Palazzo Grassi).
Monumentale palazzo attribuito al Codussi, ultimo tra quelli costruiti prima del crollo della Repubblica. Già proprietà della famiglia Agnelli viene acquistato nel 2005 dal mecenate francese F. Pinault. Oggi è sede delle sue collezioni e di mostre temporanee. E’ affiancato da un piccolo teatro, oggi sede di eventi culturali. All’interno disponibili Museumshop e CaféMuseum. Apertura dalle 10 alle 18. Chiuso martedì e 25 dicembre. Ingresso intero € 14,00; ridotti € 12,00/11,00/8,00. A monumental palace attributed to Codussi, the last among the ones built before the fall of the Republic. Formerly owned by the Agnelli family, it was bought in 2005 by French patron F. Pinault. Nowadays it is the venue for his collections and temporary exhibitions. It is complemented by a small theatre which promotes cultural events. Museumshop and CaféMuseum available within. Open 10am-6pm. Admission € 14.00 (discount € 12/11/8). Closed on Tuesday and 25 December. Museo della Fondazione Scientifica Querini Stampalia Castello 5252 (vicinanze campo S. Maria Formosa) Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.271.14.11. Sito internet - web site: www.querinistampalia.it Casa-museo della famiglia Querini-Stampalia. Biblioteca, archivio, quadreria, arredi e supellettili dal XVI secolo. Area Carlo Scarpa. Museo e aree espositive: Apertura da martedì a domenica ore 10-18. Chiuso lunedì. Apertura straordinaria 25, 26, 31 dicembre e 1, 6 gennaio. Ingresso € 10,00 / 8,00. Biblioteca: da martedì a sabato ore 10-24; domenica, festivi ore 10-19. Chiuso i lunedì, 1 maggio, 25 dicembre e 1 gennaio. Apertura 24,26,31 dicembre e 6 gennaio Residence-museum of the Querini-Stampalia family. Library, archive, gallery, furniture and household objects from the 16th century. Important paintings by Bellini, Palma, Ricci, Tiepolo and Longhi. Carlo Scarpa Area. Gallery: Tuesday - Sunday 10am-6pm. Closed Monday. Admission € 10, discounts € 8. Open 1 May, 25, 26, 31 Decembre e 1, 6 January. Library: Tuesday-Saturday 10am-12pm; Sunday, holidays 10am-7pm. Closed Monday, 1 May 25 December. Open 24, 26,31 December and 6 January un OSPITE di VENEZIA
85
[musei CHIESE - SCUOLE di DEVOZIONE - MUSEI SACRI: Basilica di San Marco - Pala d’Oro e Tesoro Basilica San Marco, Piazza San Marco Linee 1-2-5.1-5.2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Alto esempio di oreficeria veneto-bizantina e resti dell’antico tesoro della basilica: calici, coppe, testi sacri. Basilica di San Marco 9.45 - 17.00 (tutto l’anno). Apertura domenica e nei giorni festivi ore 14 -16 (14-17 da Pasqua a Novembre). Ingresso gratuito. Pala d’Oro 9.45 - 16 (9.45-17 da Pasqua a Novembre) Tesoro: 9.45 -16; fest. 14-16 (chiusura ore 17 da Pasqua a nov.) Ingresso: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Fine example of Byzantine-Veneto goldsmithery and what has remained of the old Basilica’s treasure: chalices, cups, religious texts. Basilica: 9.45am - 5pm. Holidays and Sundays 2pm 4pm. (2-5pm from Easter to November). Admission free. Pala d’Oro: 9.45am - 4pm. (9.45am-5pm. from Easter to November). Tesoro: 9.45am -4pm.; Sunday and Holidays 2-4pm (2-5pm from Easter to November). Admission: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Basilica di San Marco - Museo Piazza S. Marco. Linee 1-2 Actv S. Marco/S.Zaccaria Tel. 041.270.83.11. Web: www.basilicasanmarco.it Museo della basilica. Esposti i famosi cavalli bronzei e altre importanti opere d’arte. Orario: 9.45-16.45. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. On display are the famous bronze horses and other works of art. Open 9.45am - 4.45pm. Adm. € 5.00 € 2.50 groups). Basilica di San Marco - Palazzo Patriarcale San Marco, Piazzetta dei leoncini. Linee 1-2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Web site: www.veneziaupt.org Itinerario nel palazzo del Patriarca di Venezia. Sala del Tintoretto, Sala dei Papi, galleria dei Patriarchi. Visite guidate momentaneamente sospese. Tour of the Venice Patriarch’s Palace. Tintoretto Hall, Popes Hall, Patriarchs Gallery, and more. Guided tours (suspended). Basilica di San Marco - Campanile Piazza S. Marco Linee 1-2 Actv. Tel. 041.522.40.64 Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Vista panoramica dal più alto campanile della città. Dal mese di novembre a marzo ore 9.30 - 15.45. Aprile, maggio, giugno e ottobre ore 9.00-19. Da luglio a settembre ore 9.00-21.00. Ingresso € 8,00; bambini e gruppi € 4. Panoramic view from the city’s tallest belltower. Until March 9.30am-3.45pm. April, May, June and October 9.00am-7pm. from July to Sept. 9am-9pm. Admission, € 8; discounts (children and groups) € 4.00. 86
un OSPITE di VENEZIA
museums] Basilica dei Frari Frari - San Tomà, linea 1-2 Actv Tel. 041.272.86.11 Sito internet - web site: www.basilicadeifrari.it Alto esempio di gotico veneziano. All’interno importanti opere di Tiziano, Bellini e Donatello. Feriali 9.00 - 17.30. Festivi 13 - 17.30. Ingresso € 3,00. Fine example of Venetian Gothic architecture. On display are important works by Titian, Bellini, Donatello. Weekdays, 9am-5.30pm; holidays and Sundays, 1pm5.30pm. Admission, € 3.00. Basilica di SS. Giovanni e Paolo Campo SS. Giovanni e Paolo, Castello 6363, (Rialto, linea 1-2 Actv) Tel. 041.523.59.13 Internet - web: www.basilicasantigiovanniepaolo.it Considerato il Pantheon di Venezia per il gran numero di personaggi sepolti a partire dal Duecento. Tra i capolavori quelli di Bellini e Veronese. All’esterno il celebre monumento a Bartolomeo Colleoni del Verrocchio. Feriali 9.00-18.00. Festivi 12-18. Ingresso € 2,50. One of the finest religious buildings in the city, considered the Venetian Pantheon due to the great number of persons (many doges) buried here beginning from the 12th century. In the courtyard, the celebrated Bartolomeo Colleoni bronze monument, created by Verrocchio. Weekdays, 9am-6pm. Holidays and Sundays, 12am-6pm. Admission, € 2.50. Basilica di S. M. Assunta di Torcello - Campanile isola di Torcello Tel. 041.730.119. www.assap.provincia.venezia.it Preziosi mosaici nella più antica cattedrale della laguna. Cattedrale: da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre ore 10.30-17.30. Ingresso € 5,00 ridotti € 4,00. Campanile: Chiuso per restauro. Biglietto basilica+museo € 8,00, gruppi € 6,00; Precious mosaics in the oldest cathedral around the Lagoon. Cathedral: Nov. to Feb. 10am.-5pm; from March to October 10.30am-5.30pm. Admission € 5 / 4 Belltower: Closed. Basilica+Museum € 8 (groups 6) Chiesa e Campanile di San Giorgio Maggiore S. Giorgio Maggiore linea 2 Actv. Tel. 041.522.78.27. Sito internet - web site: www.cini.it Importante chiesa benedettina progettata dal Palladio. Capolavori di Da Bassano, Ricci, Tintoretto e Carpaccio. Vista panoramica dal campanile. Orario: 9.30-12.30 e 14.30-17 (da maggio a settembre chiusura e campanile ore 18). Ingresso campanile € 5,00 / 3,00. Important Benedictine church designed by Andrea Palladio. Masterpieces by J. da Bassano, S. Ricci, Tintoretto and Carpaccio. Panoramic view of St. Mark’s Basin. Open 9.30-12.30am and 2.30pm-5.00pm (May-September 6.30pm). Admission to belltower € 5.00 /3.00.
[musei Scuola Grande di San Rocco Frari - linea 1-2 Actv S. Tomà - Tel. 041.523.48.64. Sito internet - web site: www.scuolagrandesanrocco.it Fondamentale nucleo di opere di Jacopo Tintoretto. Cicli di Allegorie, Vita e Passione di Cristo, episodi dell’Antico e Nuovo Testamento. Apertura ore 9.30-17.30, tutto l’anno esclusi giorno di Natale, primo gennaio e domenica di Pasqua. Ingresso € 10,00, ridotti € 8.00, gruppi scolastici € 3,00. Prime group of works by Tintoretto. Cycles of allegories, Life and Passion of Christ, scenes from the Old and New Testaments. Open 9.30am-5.30pm. Except Christmas Day; New Year’s Day; Easter Day. Adm. € 10.00, disc. € 8.00/3,00. Scuola Grande di San Giovanni Evangelista S. Polo 2454, 1-2 Actv San Tomà Tel. 041.71.82.34. Sito internet - web site: www.scuolasangiovanni.it Visibili lo scalone monulmentale del Codussi, lo splendido salone di San Giovanni e l’Oratorio della Croce con il prezioso reliquiario. Apertura con calendario mensile (ore 9.30-17). Altri giorni su prenotazione telefonica (da lunedì a venerdì ore 9-13). Ingresso € 5,00/3,00 (con visita chiesa € 8,00/5,00). View Codussi’s monumental grand staircase, the splendid San Giovanni Salon and the Oratory of the Cross with its precious reliquary. Opening with monthly calendar (9.30am.-5pm.). Other days booking required (Monday-Friday 9am-1pm). Admission, € 5.00/3,00 (with visit church € 8,00/5,00). Scuola Dalmata di San Giorgio e Trifone Castello, Calle dei Furlani 3259/A Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.522.88.28. Famoso ciclo pittorico di Vittore Carpaccio dedicato alle vite dei Santi Giorgio, Trifone e Gerolamo. Dal martedì al sabato: ore 9.15-13.00 e 14.15 - 18.00; domenica ore 9.15-13.00; lunedi 14.15 - 18.00 Ingresso € 5,00 ridotti € 3,00. Famous painting cycle by Vittore Carpaccio depicting the lives of Saints George, Tryphon and Jerome. From Tuesday to Saturday: 9.15am - 1.00pm. - 2.30-6pm. Sunday 9.15am - 1.00pm. Monday 2.45pm - 6pm. Admission € 5.00; discounts € 3.00. Scuola Grande dei Carmini Dorsoduro 2617, Campo dei Carmini Ca’ Rezzonico linea 1 Actv. Tel. 041.528.94.20. www.scuolagrandecarmini.it Ciclo pittorico dedicato alla Madonna del Carmine. Tele del Tiepolo, di G.B. Piazzetta e del Padovanino. Tutto l’anno ore 11-16. Ingresso € 5,00/4,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Painting cycle dedicated to the Madonna del Carmine. Canvases by Tiepolo, G.B. Piazzetta and Padovanino. Every day 11am - 4pm. Admission € 5.00/4.00. Closed 25 December and 1 January
museums] Oratorio dei Crociferi Cannaregio 4905, Campo dei Gesuiti linea 1 Actv Tel. 041.532.29.20 - centro prenotazioni 041.271.90.12. Internet: www.scalabovolo.org Piccolo oratorio di fronte all’antico convento omonimo. Ciclo pittorico di Palma il Giovane. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60. Small oratory facing the old convent of the same name. Painting cycle by Palma the Younger. Open upon prior request only. Admission € 60.00. Museo Comunità Ebraica Cannaregio, 2902/b. Linee 1-2 Actv San Marcuola. Tel. 041.71.53.59. Siti internet - Web site: www.museoebraico.it Oggetti e opere connesse alla vita religiosa e sociale ebraica tra due sinagoghe cinquecentesche. Orario: 10-17.30 (10-19 da giugno a settembre). Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 4,00, ridotti € 3,00. Visite guidate alle Sinagoghe (dal museo) ogni ora: dalle 10.30 alle 16.30 (dal 1 giugno anche 17.30) in italiano e inglese. Visite guidate € 10,00, € 8,00 ridotto. Objects and works related to the religious and social Jewish life displayed in two 16th-century synagogues. Open 10am-5.30pm. (June to Sept. 10am-7pm). Closed Saturday and Jewish holidays. Admission € 4.00 discounts € 3.00. Guided tours at synagogues (from Museum): from 10.30am to 4.30pm, from 1 June 5.30pm (ItalianEnglish). Guided tours € 10.00, discounts € 8.00. Museo Dipinti Sacri Bizantini Istituto Ellenico Ponte dei Greci, Castello, 3412 . Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.522.65.81. Sito internet - web site: www.istitutoellenico.org Collezione di icone di scuola greca, cretese, veneta dal ‘300 al ‘700. Orario ore 9-16.30. Ingresso € 4,00, ridotto € 2,00. Collection of 14th- to 18th-century icons by the Greek, Cretan and Veneto schools. Open 9am-4.30pm. Admission € 4.00/2.00 Monastero Mekhitarista Isola di San Lazzaro degli Armeni partenza da S. Zaccaria linea 20 Actv ore 15.10. Tel. 041.526.01.04 Biblioteca e raccolta di opere, miniature e documenti di storia armena all’interno di un complesso di proprietà della Comunità armena dei Padri Mekhitaristi. Feriali e Festivi 15.25 con visita guidata. Ingresso € 6 , ridotti € 4,50 (bambini e studenti € 3). Library and collection of works, miniatures and documents of Armenian history. Weekdays, weekends, 3.25pm (guided visit). Adm. € 6.00 disc., € 4.50 / 3.00 (students and children).
un OSPITE di VENEZIA
87
[musei Museo Diocesano P.te della Canonica, Castello 4312. Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria.Tel. 041.522.91.66. Sito internet: www.patriarcatovenezia.it Arredi e oggetti sacri provenienti da chiese e conventi oggi soppressi. All’ esterno uno dei più suggestivi chiostri romanici della città. Orario: 10-18. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. Chiuso lunedì. Religious furniture and objects from now-abolished churches and convents. Nearby, one of the most appealling Romanesque cloisters in the city. Open 10am-6pm; closed Monday. Admission € 5.00 discount € 2.50. Convento di S. Francesco del Deserto S. Francesco del Deserto Tel. 041.528.68.63. www.isola-sanfrancescodeldeserto.it Antico convento francescano in una delle più suggestive isole della laguna. Orario: 9-11 e 15-17. Chiuso lunedì. Ingresso con offerta. Important Franciscan convent on one of the most beautiful lagoon islands. Open 9am-11am and 3pm-5pm. Closed Monday. Admission, free, with donation. ARCHIVI E BIBLIOTECHE: Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta San Marco, n. 7 linee 1-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria. Tel. 041.240.72.11. Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it La più importante raccolta libraria veneziana, tra le maggiori in Italia. Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti. Consultazione testi: da lunedì a venerdì ore 8.10-18.45; Sabato 8.10-13.30. Ingresso libero Most important Venetian collection of books. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. See MUSEI di SAN MARCO. Reading rooms, Monday-Friday 8.10am-6.45pm, Saturday 8.10am-1.30pm. Admission free. Archivio di Stato Frari, San Polo 3002 linee 1-2 Actv, S. Tomà Tel. 041.522.22.81. Sito internet - web site: www.beniculturali.it Uno dei maggiori complessi archivistici del mondo sito in un antico convento francescano. Manoscritti, testi, documenti sulla storia della Repubblica Serenissima. Consultazione testi: da lunedì a giovedì ore 8.10-17.50; venerdì e sabato ore 8.10-13.50. Ingresso libero. One of the largest archival complexes in the world, housed in an old Franciscan convent. Manuscripts, texts and documents related to the history of the Venetian Serenissima. Reading rooms, Monday to Thursday, 8.10am 5.50pm. Friday and Saturday 8.10am-1.50pm. Admission free. 88
un OSPITE di VENEZIA
museums] Biblioteca ASAC – Archivio Storico Arti Contemporanee della Biennale di Venezia Padiglione centrale, Castello (entrata laterale paludo di Sant’Antonio) - Tel. 041.521.89.39. Linea 1-2 Actv Castello - web site: www.labiennale.org Sede Vega, Marghera (Parco tecnologico) tel. 041.521.87.90. Apertura nel nuovo spazio ai Giardini della Biennale della biblioteca che conserva parte del patrimonio documentale della Biennale di Venezia e delle arti del Novecento, raccolto dal 1895 a oggi. Orario 10.00-17.00. Chiuso sabato,domenica e lunedì. Opening of the new annex at the Biennale Gardens of the great art archives where the Venice Biennale keeps documentary material related to its exhibitions and to 20thcentury art in general, from 1895 to today. Open 10am-5pm. Closed on Sat. Sunday and Monday. Nuova Manica Lunga della Fondazione Giorgio Cini Isola di San Giorgio. Linea 2 Actv, tel. 041.271.04.07. Sito internet - web site: www.cini.it Centro polifunzionale di consultazione, ricerca e conservazione ricavato in un antico dormitorio Benedettino. Cuore del complesso bibliotecario della Fondazione. Da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 16.30. Domenica accesso solo con visite guidate € 12,00; ridotto € 10.00. Multi-function center for consultation, research and conservation located in an old Benedictine dormitory. The heart of the Foundation’s library complex. Monday to Friday, 9am - 4.30 pm. Sunday only Guided tour, in English, French, € 12.00 discount € 10.00. Biblioteca Fond. Scientifica Querini Stampalia Vedi Museo della Fondazione. See Museum Foundation. CIMITERI MONUMENTALI Cimitero di San Michele Isola di San Michele. Linee 4.1-4.2 Actv per Murano. Tel. 041.729.28.11. www.significantcemeteries.net Nato su editto di Napoleone Bonaparte (1804) è oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali. Ore 7.30-16.30 (7.30-18 aprile-settembre). Ingresso libero. Established following Napoleon Bonaparte’s edict in 1804, and now part of the European circuit of monumental cemeteries. Open 7.30am-4.30pm (6pm from April to Sept.). Free. Antico Cimitero Ebraico - Lido Riviera San Nicolò, isola del Lido. Linee Actv 1-5.1-5.2-6 Lido. Tel. 041.715.359. Internet - web site: www.museoebraico.it Oltre mille lapidi databili tra il 1550 e il primo ‘700 Visite guidate domenica in italiano e inglese da maggio a ottobre su prenotazione. Over a thousand tombstones dating from 1550 to early 18th century. Guided visits Sunday from May to October ItalianEnglish. Booking required.
[musei ALTRI LUOGHI MUSEALI Telecom Italia Future Centre Campo S. Salvador, San Marco 4826. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.521.32.72. Sito internet - web site: www.telecomfuturecentre.it Centro Telecom dedicato alla tecnologia delle telecomunicazioni. Nel complesso monumentale, da visitare l’adiacente chiesa con importanti opere d’arte, il Refettorio (oggi moderna sala congressi) i chiostri rinascimentali, il piccolo museo che ripercorre l’evoluzione del telefono negli ultimi cento anni, la Sala “NGN2”. Apertura 10-18 (chiuso 25/12 e 1/1). Entrata libera. A center dedicated to technology and telecommunications. The building complex includes the adjacent church with important works of art, the Refectory (today a conference hall), Renaissance cloisters, and a small museum focusing on the evolution of the telephone in the last 100 years, NGN2 Hall. Every day from 10am to 6pm. (no 25.12 and 1.1). Free. Chiesa dell’Ospedaletto - Sala della Musica Castello 6691, Barbaria de le tole Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.27.19.012. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Luogo noto per la tradizione musicale dei cori delle fanciulle orfane. Affreschi di Jacopo Guarana, e di Agostino Mengozzi Colonna. Organo di Pietro Nacchini. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60,00. Church known in musical tradition for its orphan girls’ choirs. Frescoes by Jacopo Guarana and by Agostino Mengozzi Colonna. A Pietro Nacchini organ. Open only by calling for booking. Admission € 60.00. Scala Contarini del Bovolo Corte dei risi o del bovolo, San Marco 4299. linea 1-2 Actv, Rialto Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Chiusura per lavori di restauro. Closed for restauration. Palazzo Cini San Vio, Dorsoduro 864. Linea 1-2 Actv, Accademia. Tel. 041.521.07.55. Sito internet - web site: www.cini.it Casa-museo di Vittorio Cini. Collezione di pittura toscana e ferrarese del Quattro-Cinquecento, arredi d’epoca, argenti, avori, ceramiche. Visita su prenotazione. Residence-museum of Vittorio Cini. Collection of 15/16thcent. Tuscan and Ferrarese paintings, period furniture, and silver, ivory and ceramic objects. Reservations required. Palazzo Cavagnis Castello 5170. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.528.67.97 Internet: www.foresteriavenezia.it Palazzo settecentesco sede della Comunità valdese. Apertura tutti i giorni ore 10-13; Mostra storica permanente tutti i mercoledì ore 15-18. 18th-century building and seat of the Waldensian Community. Open 10am-1pm. Exhibition Wednesday 3-6pm.
museums] Museo della Musica Chiesa di San Maurizio, Campo di S. Maurizio (nei pressi di campo Santo Stefano) Linee Actv 1 S.M. del Giglio - 1-2 Accademia Tel. 041.271.90.12. Web: www.interpretiveneziani.com Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa un centinaio di strumenti musicali e alcune opere appartenenti al barocco veneziano. Orario 9.30-18.30 (ingresso libero). On view at the beautiful church are a hundred-odd musical instruments and a few works of the Venetian Baroque period. Open 9.30am-7.00pm. Admission Free. Museo del Manicomio di San Servolo Isola di San Servolo - Linea 20 Actv, Tel. 041.276.50.01. Sito internet - Web: www.fondazionesanservolo.it Una raccolta di reperti dell’ex manicomio che ha caratterizzato la storia dell’isola. Visita guidata inserita nel percorso dell’isola, su prenotazione chiamando lo 041.524.01.19 dalle 9.30 alle 17.30 o consultando il sito www.codesscultura.it A collection of articles from the former asylum that was part of the island’s history. Free guided in tour the island, tel. 041.524.01.19 (9.30am - 5.30pm). Visit the website: www.codesscultura.it Museo archeologico della Provincia - Torcello Palazzo del Consiglio, Torcello, Piazza Torcello Tel. 041.73.01.19. Linea 12 Actv, Torcello Sito internet - web site: www.sbmp.provincia.venezia.it Raccolta di antichità greco-romane, reperti archeologici dall’estuario di epoca paleoveneta e etrusca. Diplomi, codici, statuti torcellani. Apertura (tutti i giorni): da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre 10.30-17.30. Ingresso museo € 3/1,50; museo+basilica € 7, ridotto € 5. Collection of Greek-Roman Antiquity, archeological finds from the estuary from the Paleo-Veneto and Etruscan periods. Torcello certificates, codices and statutes. Weekdays and Sundays, November to February 10am-5pm; 10.30am-5.30pm from March to October. Museum € 3.00 (discount € 1.50); + basilica € 7.00 / 5.00. Museo della Fisica Anton Maria Traversi Liceo Marco Foscarini, Fondamenta Santa Caterina. Linea 1 Actv Ca’d’Oro. Tel. 522.48.45. Sito internet - Web: www.museoliceofoscarini.it Esposti oltre 200 strumenti (su un totale di 465) sia d’uso didattico che appositamente costruiti per permettere la ricerca scientifica dei docenti di fisica che insegnarono nell’istituto nel XIX secolo. Visita guidata a cura degli studenti. Orario: 9.30 - 12.30; mercoledì 14-16. Chiuso agosto e festivi. Ingresso € 2,00; ridotti € 1,00. On view are some 225 instruments (out of a collection of 465) for both educational and practical use built to facilitate the scientific research conducted by physics teachers at the school since the 19th century. Guided tours led by students. Open 9.30-12.30am. Wednesday 2-4pm. Closed in August and Holidays. Admission € 2.00; disc € 1.00. un OSPITE di VENEZIA
89
[alberghi
hotels]
Concierge Associato Chiavi d’Oro / Concierge Golden Keys Member
♥ Defibrillatore - Defibrillator
VENEZIA HHHHHL
♥
AMAN CANAL GRANDE VENICE Calle Tiepolo, 1364 Tel. 041.27.07.333 BAUER “Il Palazzo” San Marco, 1413/d-Tel. 041.520.70.22 CA’ SAGREDO HOTEL - Cannaregio, S. Sofia 4198 Tel. 041.241.31.11 CENTURION PALACE - Dorsoduro 173 - Tel. 041.34.281 CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel. 041.520.77.44 DANIELI - Riva Schiavoni 4196 - Tel. 041.522.64.80 GRITTI PALACE - S. Marco 2467 - Tel. 041.79.46.11 HILTON MOLINO STUCKY - Giudecca, 753 - Tel. 041.272.33.11 JW MARRIOTT VENICE RESORT & SPA - Isola delle Rose, Laguna di San Marco Tel. 041.296.81.11 LUNA BAGLIONI - Calle Vallaresso 1243 -Tel. 041.528.98.40 PALAZZO VENDRAMIN CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel.041.520.77.44 THE ST. REGIS VENICE SAN CLEMENTE PALACE - Isola di San Clemente n. 1 - Tel. 041.47.50.111
♥ ♥
♥ ♥
♥ ♥ ♥
HHHHH ♥
♥
BAUER HOTEL - S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER CASANOVA- S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER PALLADIO HOTEL SPA - Giudecca, 33 - Tel. 041.520.70.22 EUROPA & REGINA - S. Marco 2159 - Tel. 041.240.00.01 GRAND HOTEL DEI DOGI - Cannaregio, 3500 Tel.041.220.81.11 METROPOLE - Riva Schiavoni 4149 - Tel. 041.520.50.44
♥ ♥ ♥ ♥
HHHH ♥
♥ ♥
♥
♥ ♥
A LA COMMEDIA - San Marco 4596 - Tel. 041.27.70.235 AI DUE PRINCIPI - Castello 4971- Tel. 041.241.39.79 AI CAVALIERI DI VENEZIA - Castello 6108 - Tel. 041241.10.64 AI MORI D’ORIENTE - Cannaregio 3319- Tel. 041.71.10.01 AI REALI - Castello, Campo della Fava 5527 - Tel. 041.24.10.253 ALL’ANGELO - C.L.S. Marco, 403/410 - Tel. 041.520.92.99 AMADEUS - Lista di Spagna 227 - Tel. 041.22.06.000 BELLA VENEZIA - S. Marco,4701/11 - Tel. 041.52.88.779 BELLINI - Lista. di Spagna, 116 - Tel. 041.524.24.88 BONVECCHIATI - S. Marco, 4488 - Tel. 041.528.50.17 BUCINTORO - Castello, 2135/a - Tel. 041.528.99.09 CA’ DEI CONTI - Castello 4429 - Tel. 041.277.05.00 CA’ NIGRA LAGOON RESORT - Santa Croce, 927 Tel. 041.275.00.47 CA’ PISANI - Dorsoduro, 979/a - Tel. 041.24.01.411 CARLTON & G. CANAL - S. Simeone 578 - Tel. 041.2752200 CAVALLETTO & DOGE ORSEOLO - S. Marco 1107 Tel. 041.520.09.55 COLOMBINA - Castello 4416 Tel. 041.277.05.25, CONCORDIA - Calle Larga S. Marco 367 - Tel. 041.520.68.66
CONTINENTAL - Lista di Spagna 166 - Tel. 041.71.51.22 DEI DRAGOMANNI - S.Marco, 2712 - Tel. 041.277.13.00
90
un OSPITE di VENEZIA
DONA’ PALACE - San Marco, 391 - Tel. 041.274.35.11 DUODO PALACE - San Marco, 1887 - Tel. 041.52.03.329 FOSCARI PALACE - Cannaregio, 4200 - Tel. 041.529.76.11 GABRIELLI SANDWIRTH - Riva Schiavoni 4110 Tel. 041.523.15.80 GIORGIONE - S.S. Apostoli 4587 - Tel. 041.522.58.10 KETTE - S. Marco 2053 - Tel. 041.520.77.66 LA FENICE e DES ARTISTES - S. Marco, 1936 Tel. 041.523.23.33 LIASSIDI PALACE - Ponte dei Greci 3405 - Tel.041.520.56.58 LONDRA PALACE - Riva Schiavoni 4171 - Tel. 041.520.05.33 L’OROLOGIO - San Polo 1777 - Tel. 041-27.25.800 MANIN - S. Marco 3878/A - Tel. 041.2960650 MONACO & GRAND CANAL - Calle Vallaresso 1325 Tel. 041.520.02.11 - fax 041.520.05.01 PALACE BONVECCHIATI - S. Marco 4680 Tel. 041.296.31.11 PALAZZO ABADESSA - Cannaregio 4011 - Tel. 041 24.13.784 PALAZZO DEL GIGLIO - S. Marco 2462 - Tel. 041.271.91.11 PALAZZO GIOVANELLI & GRAND CANAL Santa Croce, San Stae 2070 - Tel. 041.52.56.040 PALAZZO PARUTA - San Marco, 3824 - Tel. 041.241.08.35 PALAZZO S. ANGELO - S. Marco 3878/B - Tel. 041.24.11.452 PAPADOPOLI ex sofitel - S. Croce, 245 - Tel. 041.71.04.00 PRINCIPE - L. di Spagna 146 - Tel. 041.22.04.000 RIALTO - S. Marco 5149 - Tel. 041.520.91.66 ROYAL S. MARCO - San Marco, 848 - Tel. 041.52.87.665 RUZZINI PALACE - S.Maria Formosa, - Tel. 041.29.60.477 S. MARCO PALACE - S. Marco, 875 -Tel. 041.2404311 S. MARINA - Castello 6068 - Tel. 041.523.92.02 SAN CASSIANO - S. Croce 2232 - Tel. 041.524.17.68 SANT’ELENA -S.Elena calle Buccari, 10 - Tel. 041.27.17.811 SATURNIA & INTERNATIONAL - Via XXII Marzo 2399 Tel. 041.520.83.77 SAVOIA & JOLANDA - Castello 4187 - Tel. 041.520.66.44 SPLENDID VENICE - San Marco 760 - Tel. 041.520.07.55 TORRE DELL’OROLOGIO San Marco, 202/a Tel. 041.241.01.111 UNA HOTEL VENEZIA - Cannaregio, 4173 - Tel. 041 24 42 711 VIVALDI - Riva Schiavoni 4152 - Tel. 041.277.04.77
HHH ♥
♥ ♥
ABBAZIA - Calle Priuli, 66/68 - Tel. 041.71.73.33 ACCADEMIA - Dorsoduro 1058 - Tel. 041.521.01.88 AI DUE FANALI - S. Croce 946 - Tel. 041.71.84.90 ALA - S. Maria del Giglio 2494 - Tel. 041.520.83.33 ALBERGO S. MARCO - S. Marco, 877 - Tel. 041.520.42.77 ALBORETTI - Dorsoduro, 882 - Tel. 041.523.00.58 AL NUOVO TESON - Calle Pescaria 3980 - Tel. 041.52.05.555 AL PIAVE - Ruga Giuffa, 4838 - Tel. 041.528.51.74 AL SOLE - Tolentini 136 - Tel. 041.24.40.328 AMBASSADOR TRE ROSE - S. Marco, 905 Tel. 041.522.24.90 AMERICAN - S. Vio 628 - Tel. 041.520.47.33 ANASTASIA - San Marco, 2141 - Tel. 041.27.70.776 ANTICHE FIGURE - S.Croce 686/7- Tel. 041.275.94.86 ANTICO PANADA - S. Marco 646 - Tel. 041.520.90.88 ARLECCHINO - F.ta delle Burchielle, 390 - Tel. 041.71.07.23
[alberghi
hotels]
HHH ♥
♥
♥
ATENEO - S. Fantin 1876 - Tel. 041.520.07.77 BASILEA - Rio Marin 817 - Tel. 041.71.84.77 BECHER - San Marco, 1857 - Tel. 041.522.12.53
BEL SITO - S. M. del Giglio 2517 - Tel. 041.522.33.65 BELLE ARTI - Dorsoduro 912 - Tel. 041.522.62.30 BELLE EPOQUE - Lista di Spagna, 127 Tel. 041.244.00.04 BISANZIO - Calle Pietà 3651 - Tel. 041.520.31.00 CA’ D’ORO - Cannaregio, 4604 - Tel. 041.24.11.212 CA’ FORMENTA - Castello 1650 - Tel. 041.52.85.494 CAMPIELLO - Castello 4647- Tel. 041.52.057.64 CANALE WALTER - S. Croce 553 - Tel. 041.523.84.8 CANALETTO - Castello S. Lio 5487 - Tel. 041.522.05.18 CAPRI - S. Croce 595 - Tel. 041.27.52.300 CASA VERARDO - Castello 4765 - Tel. 041 528.61.27 CASANOVA - Frezzeria 1284 - Tel. 041.520.68.55 CASTELLO - Castello 4365 - Tel. 041.523.02.17 CENTAURO - S. Marco, 4297/A Tel. 041.522.58.32 COMMERCIO- Castello, 4551/aTel. 041.520.79.22 CORTE CONTARINA - Castello 1931 - Tel. 041.277.85.33 DA BRUNO - Castello San Lio, 5726 - Tel 041.523.04.52 DE L’ALBORO - San Mrco, 3869/b - Tel. 041.520.69.77 DO POZZI - Via XXII Marzo 2373 - Tel. 041.520.78.55 DOGE - Santa Croce, 1222 -Lista Bari - Tel. 041 71.72.12 DOMINA GIUDECCA - Giudecca, 409/c - Tel. 041 296.01.68 EDEN - Cannaregio 2357 - Tel. 041.524.40.03-5 FIRENZE - S. Marco 1490 - Tel. 041.522.28.58 FLORA - Via XXII Marzo 2283/a - Tel. 041.520.58.44 GARDENA - S. Croce 239 - Tel. 041.22.05.000 GORIZIA A LA VALIGIA - Calle dei Fabbri 4696/A-4697 Tel. 041.522.37.37 GRASPO DE UA - Rialto 5094 - Tel. 041.520.56.44 LA CALCINA - Zattere 780 - Tel. 041.520.64.66
♥
♥
♥ ♥
♥
LA FORCOLA - Cannaregio, 2353 - Tel.041.524.14.84 LISBONA - Via XXII Marzo 2153 - Tel. 041.528.67.74 LOCANDA CIPRIANI - Torcello 29 - Tel. 041.73.01.50 LOCANDA OVIDIUS- San Polo 677/a- Tel. 041.52.37.970 LOCANDA SAN BARNABA - Dorsoduro, 2785Tel. 041.241.12.33 LOCANDA STURION - San Polo, 679 - Tel. 041.523.62.43 LUX - Castello, 4541/42 - Tel. 041.520.10.44 MALIBRAN - Cannaregio 5864 - Tel. 041.522.80.28 MARCONI - S. Polo Riva del Vin 729 - Tel. 041.522.20.68 MONTECARLO - Calle Specchieri 463 - Tel. 041.520.71.44 NAZIONALE - L. di Spagna 158 - Tel. 041.71.61.33 OLIMPIA - P.le Roma 395/6 - Tel. 041.71.10.41 PAGANELLI - Riva degli Schiavoni 4182 - Tel. 041.522.43.24 PALAZZO VITTURI - Castello,5246 - Tel. 041.241.08.56 PANTALON - Dorsoduro 3942 - Tel. 041.71.08.96 PAUSANIA - Dorsoduro 2824 - Tel. 041.522.20.83 PENSIONE WILDNER - Castello 4161 - Tel. 041.522.74.63 PICCOLA FENICE - San Marco 3614 - Tel. 041.520.49.09 SAN GALLO - San Marco 1093/A - Tel. 041.522.73.11 SAN LUCA - San Marco 4671 - Tel. 041.296.08.33 SAN MOISÉ - S. Marco 2058 - Tel. 041.520.37.55 SAN ZULIAN - S. Marco 534/535 - Tel. 041.522.58.72 SANTA CHIARA - S. Croce 548 - Tel. 041.520.69.55 SANTO STEFANO - S. Marco 2957 - Tel. 041.520.01.66 SCANDINAVIA - Campo S.M. Formosa - Tel. 041.522.35.07 SPAGNA - Cannaregio 184 - Tel. 041.71.50.11 TINTORETTO - Cannaregio 2316 - Tel. 041.72.15.22 TIZIANO - Dorsoduro, 1873 Rielo - Tel. 041.275.00.71 TORINO - Calle delle Ostreghe 2356 - Tel. 041.520.52.22 TRE ARCHI - Cannaregio, 923 - Tel. 041.524.43.56 UNIVERSO & NORD - L. di Spagna 121 - Tel. 041.71.52.33 VILLA IGEA - Castello, 4684 - Tel. 041.24.10.956 VIOLINO d’ORO - S. Marco 2091 - Tel. 041.277.08.41
un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE
www.unospitedivenezia.it Per essere informato:
Agenzie di viaggio - Consolati - Banche
www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com
un OSPITE di VENEZIA
91
[alberghi
hotels]
LIDO DI VENEZIA HHHHHL EXCELSIOR - Lung. Marconi 41 - Tel. 041.526.02.01
HHHH
♥
BIASUTTI - Via E. Dandolo 27/29 - Tel. 041.526.01.20 HUNGARIA PALACE- Gran Viale 28 - Tel. 041.24.20.060 LE BOULEVARD - Gran Viale S.M.E. 41 Tel. 041.526.19.90 PANORAMA- P.le S.M. Elisabetta, 1- Tel. 041.27.60.486 QUATTRO FONTANE - Via Quattro Fontane 16 Tel. 041.526.02.27 RUSSO PALACE HOTEL - Riviera S. Nicolò 11 Tel. 041.526.05.19 VILLA LAGUNA - Via Sandro Gallo 6 - Tel. 041.526.13.16 VILLA MABAPA - Riviera S. Nicolò 16 - Tel. 041.526.05.90 VILLA PANNONIA - Via Doge Michiel 48 - Tel. 041.526.01.62 VICTORIA PALACE - Riv. S. Nicolò 50 - Tel. 041.526.85.99
HHH
HHH
ATLANTA AUGUSTUS - Via Lepanto 15 Tel. 041.526.05.69-041.526.12.05 BELVEDERE - P.le S.M. Elisabetta 4 - Tel. 041.526.01.15 BIASUTTI (Villa Ada) - Via E. Dandolo 24 - Tel. 041.526.01.20 BYRON HOTEL - Via M. Bragadin 30 - Tel. 041.526.00.52 CASA PRADEL Riviera San Nicolò 15/a Tel. 041.526.05.90 GIARDINETTO - P.le S.M. Elisabetta 3 - Tel. 041.526.01.90 HELVETIA - Gran Viale 4/6 - Tel. 041.526.01.05 LA MERIDIANA - Via Lepanto 45 -Tel. 041.526.03.43 PETIT PALAIS - Lung. Marconi 54 - Tel. 041.526.40.30 RIGEL - Via E. Dandolo 13 - Tel. 041.526.88.10 RIVAMARE - Lung. G. Marconi 44 - Tel. 041.526.03.52 RIVIERA - Gran Viale 5 - Tel. 041.526.00.31 VENEZIA 2000 Res. Turistico Alberghiera Lungomare D’Annunzio 2 - Tel. 041.526.83.69 VILLA ALBERTINA - Via Vallaresso 1 - Tel. 041.526.08.79 VILLA BEATRICE - Via dei Villini, 4 - Tel. 041.73.10.72 VILLA CIPRO - Via Zara 2 - Tel. 041.73.15.38 VILLA DELLE PALME- Via E. Dandolo, 12 - Tel. 041.526.13.12 VILLA EDERA Via Negroponte, 13 Tel. 041.73.15.75 VILLA ORIO- Via Casa Rossa 10/14 - Tel. 041.526.24.81 VILLA PARCO - Via Rodi 1 - Tel. 041.526.00.15 VILLA TIZIANA - Via Andrea Gritti 3 - Tel. 041.526.11.52
MESTRE HHHH
♥
92
ALBATROS - V.le Don Sturzo 32 - Tel. 041.61.10.00 ALEXANDER - Via Forte Marghera 193/C Tel. 041.531.82.88 AMBASCIATORI - C.so del Popolo 221 Tel. 041.531.06.99 ANTONY - Campalto - Via Orlanda, 182/B - Tel. 041.542.00.22 BOLOGNA & STAZIONE - Via Piave 214 - Tel. 041.93.10.00 COURTIYARD - MARRIOTT - Via Triestina, 170 Tel. 041.541.65.67 HILTON GARDEN INN - Via Orlanda, 1 - Tel. 041.54.55.901 LAGUNA PALACE - Via Torino, 105/f - Tel. 041.829.69.11 un OSPITE di VENEZIA
MICHELANGELO - Via F. Marghera -Tel. 041.98.66.00 N.H. LAGUNA PALACE - Viale Ancona, 2 - Tel. 041.829.69.11 NOVOTEL VENEZIA MESTRE - Via Ceccherini, 21 - Tel. 041.506.65.11 PARK HOTEL AI PINI - Via Miranese, 176 - Tel. 041.91.77.22 PARK HOTEL ANNIA - Via Triestina,161 - Tel.041.541.52.00 PLAZA - P.le Stazione 36 - Tel. 041.92.93.88 PRESIDENT - Via F. Marghera 99/a - Tel. 041.98.56.55 HOTEL DELFINO - C.so del Popolo 211 - Tel. 041.53.21.029 RUSSOTT - Via Orlanda 4 - Tel. 041.531.05.00 SIRIO - Via Circonvallazione 109 - Tel. 041.98.41.14 TRITONE - P.le Stazione 16 - Tel. 041.538.31.25 VENICE RESORT - Via Triestina, 135 - Tel. 041.541.68.26
AIRMOTEL 2 - Via Cecchenni 13 - Tel. 041.98.19.55 AL VIVIT - Piazza Ferretto, 73 - Tel. 041.95.13.85 ALLA GIUSTIZIA - Via Miranese, 111 - Tel. 041.544.14.21 ALTIERI - Via Altinia, 51 - Tel. 041.63.15.04 AMBASCIATA - Via Fagarè, 19 - Tel. 041.538.50.86 ARISTON - Via G. Bergamo, 12 - Tel. 041.98.55.77 AURORA - Piazzetta G. Bruno, 6 - 15 - Tel. 041.98.91.88 CENTRALE - Via P.le Donatori di Sangue, 14 - Tel. 041.98.55.22 CLUBHOTEL - Via Villafranca 1 - Tel. 041.95.77.22 DON STURZO Res. Turistico Alberghiera Via Don Sturzo 49 - Tel. 041.61.69.22 DUCALE - Via Triestina 5 - Tel. 041.63.14.44 ELITE Res. Turistico Alberghiera Via Forte Marghera 119/A Tel. 041.533.07.40 GARIBALDI - Viale Garibaldi 24 - Tel. 041.53.50.455 HOLIDAY - Via Essicatoio, 38 - Tel. 041.61.10.88 PIAVE - Via Col Moschin, 10 - Tel. 041.92.94.77 ROBERTA - Via Sernaglia, 21 - Tel. 041.92.93.55 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 TITIAN INN - Via Orlanda, 242 - Tel. 041.541.68.46 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 VENEZIA - Via Teatro Vecchio 5 - Tel. 041.98.55.33
MARGHERA HHHH HOLIDAY INN - Rotonda Romea 1 - Tel. 041.50.92.311 LUGANO TORRETTA - Via Rizzardi. 11- Tel. 041.92.01.11
HHH ALLA BIANCA - Via G. Cantore, 23 - Tel. 041.538.11.25 CA’ NOVA - Via Minotto, 2 - Tel. 041.538.55.50 COLOMBO - Via Paolucci, 5 - Tel. 041.92.07.11 LLOYD - Via Rizzardi, 11- Tel. 041.93.00.41 MONDIAL - Via Rizzardi, 21 - Tel. 041.93.00.99 NICE - Via Avesani, 21 - Tel. 041.93.60.41 PALLADIO - Via Malcontenta, 40 -Tel. 041.698.18.34 ROMA - Via Beccaria, 11 -Tel. 041.92.19.67 VENICE - Via Colombara, 213-Tel. 041.93.09.26 VIENNA - Via Rizzardi, 54 -Tel. 041.93.66.00 VILLA ADELE - V. Padre E. Gelain, 10 -Tel. 041.92.03.76 VILLA SERENA - V. Mezzacapo 2/B -Tel. 041.93.60.41
[agenzie di viaggio
travel agencies]
VENEZIA ACCADEMIA VIAGGI & TURISMO - San Marco, 4580/A ALBATRAVEL S.R.L.* - San Marco, 4538 BASSANI* - S. Marta - S. Basilio Fabbr. 17 BLITZEXCLUSIVE - Santa Croce, 522 BUCINTORO VIAGGI* - San Marco, 4267/C C.T.S. FORMULA QUATTRO - Dorsoduro, 3252 CASANOVA TOURS* - Castello, 4191 CLEMENTSON TRAVEL OFFICE* - Castello, 5313 DESTINATION VENICE* - San Marco - S. Luca, 4590 ENDAR - Centro Congressi* - Castello, 4966 FLYLAB - Castello 6384B GALEON VIAGGI E TURISMO - Cannaregio, 4594/A GRAN CANAL* - San Marco, 4759/4760 INTERNATIONAL LIMOUSINE SERVICE - Piazzale Roma, 496 I/L KELE & TEO * - San Marco, 5097/b KOMPAS ITALIA - San Marco, 1497 MARCO POLO* - San Marco - S. Luca, 4590 NEXA* - San Marco, 4571/C NOVOTOUR - Santa Croce, 496 F/G OLTREX 4M* - Castello, 4192 PARK VIAGGI - Dorsoduro, 3944 RADIO VISION* - Castello, 4975 R&T TRAVEL SERVICE - Castello, 3476 SANSOVINO TRAVEL OFFICE - Castello, 4306 SEREVÉ VIAGGI TURISMO - Castello, 4545 VENEZIA CONGRESSI* - San Marco, 4606 VENEZIA CONVENTION BUREAU* - Isola di San Giorgio Maggiore VENEZIASÌ HOTEL RESERVATIONS* - Giudecca 211/A VENICE EVENTS - San Marco, 1827 VIAGGI ARTE & STORIA - Santa Croce, 659 MEDOV - Zattere, 1473
tel. 041.523.82.60 tel. 041.521.01.23 tel 041.520.36.44 tel. 041.522.72.51 tel. 041.521.06.32 tel. 041.520.56.60 tel. 041.522.45.66 tel. 041.52.00.466 tel. 041.528.35.47 tel. 041.523.84.40 tel. 041.31.98.734 tel. 041.523.81.12 tel. 041.271.21.11 tel. 041.52.21.867 tel. 041.520.87.22 tel. 041.240.56.00 tel. 041.520.32.00 tel. 041.521.02.55 tel. 041.523.88.79 tel. 041.524.28.40 tel. 041.520.09.88 tel. 041.595.24.20 tel. 041.522.17.46 tel. 041.523.97.44 tel. 041.520.46.40 tel. 041.522.84.00 tel. 041.523.18.38 tel. 041. 522.22.64 tel. 041.523.99.79 tel. 041.524.02.32 tel. 041.520.36.00
LIDO NUOVA FANTASY TOUR TRIDENT
tel. 041.526.19.91 tel. 041.526.05.55
- Lido, Via Lepanto, 7 - Lido, Gran Viale, 2/D
MESTRE AIR FRANCE - Ag. Pass. Aero.to Marco Polo, prenotazioni tel. 848 88.44.66 ALIANTE TRAVEL - V.le Stazione, 24/28 tel. 041.92.67.00 CLIPPER VIAGGI VACANZE - Vic. Paccagnella, 11 tel. 041.09.91.355 DIREZIONE MONDO - Via Mestrina, 62 tel. 041.98.63.88 ETLI VIAGGI - Via Torre Belfredo,76 tel. 041.98.30.55 FELICITY VIAGGI E VACANZE - Riv. Magellano, 4 tel. 041.98.08.99 JONATHAN GULLIVER - Via Mestrina, 8 tel. 041.98.92.11 KELE & TEO * - Via Querini, 100 tel. 041.53.12.500 LA GIARA VIAGGI E VACANZE - Via S. Donà, 101 tel. 041.534.69.79 LAGUNA TRAVEL AGENCY - Via Cappuccina, 46/B tel. 041.97.57.00 LARVIAGGI - Via Querini, 12 tel. 041.95.88.88 LIBERTY TRAVEL - Via Stazione, 81, Mirano tel. 041.513.63.11 MIRCO SANTI VIAGGI - Via Torino, 151/B, tel. 041.25 89 665 OVERLAND * - Via Caneve, 71/A tel. 041.534.62.36 RALLO VIAGGI - P.zza Ferretto, 38 tel. 041.98.09.88 RENDEZ VOUS - Via Piave, 29 tel. 041.98.02.68 TOP TOURS - Viale Ancona, 26/13-b tel. 041 29.10.200 VENETO VIAGGI VACANZE 3V - Via Felisati, 19 tel. 041.95.15.83 VENTOUR VIAGGI VACANZE - Via San Pio X, 39 tel. 041.95.08.22 VENICE CONVENTION BUREAU* - Via Querini, 100 tel. 041.53.12.500 * ORGANIZZANO CONGRESSI - CONGRESS ORGANIZATION un OSPITE di VENEZIA
93
[teatri e cinema TEATRI TEATRO LA FENICE S. Marco 1965, Campo San Fantin Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto / Vallaresso Info bigletteria HelloVenezia, Call Center tel. 041.24.24 Internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO MALIBRAN Cannaregio 5873, campo del Malibran, tel. 041.24.24. Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO STABILE DEL VENETO C. GOLDONI S. Marco 4650, Calle del Teatro, tel. 041.240.20.11/14 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrostabileveneto.it TEATRO A L’AVOGARIA Dorsoduro 1617, Calle dell’Avogaria, tel. 041.520.61.30. Sito internet - web: www.teatroavogaria.it TEATRO CA’ FOSCARI S. Marta - Dorsoduro 2137 - Tel. 041.23.48.962 Boat lines 5.1 Actv S. Marta - Sito internet - web: www.unive.it TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio 5013, Fondamente Nove, tel. 041.522.44.98 Linee - Boat Lines 4.1-4.2-5.1-5.2 Actv, Fondamente Nove Sito internet - web: www.teatrofondamentanuove.it
theatres and cinemas] TEATRO JUNGHANS Giudecca 494/b, tel. 041.2411.974 Sito internet - web: www.teatrojunghans.it TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo, San Marco 1097 - Tel. 041.241.20.02 Linee - Lines 1-2 Actv, S. Marco - www.teatrosangallo.net TEATRO LA PERLA - Lido Piazzale del Casinò - tel. 041.242.00.38. Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido + Autobus
CINEMA CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, San Stae 1990, tel. 041.524.13.20 Linea boat 1 Actv, San Stae - www.comune.venezia.it GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612, tel. 041.522.62.98 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.comune.venezia.it MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - tel. 041.24.17.274 Linee - Boat Lines 1-2 Actv - Rialto MULTISALA ASTRA - Lido Via Corfù, Lido, tel. 041.52.65.736 Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido
Ore nelOre Mondo • •The time around the world nel Mondo The time around the world Ora solare - Mean Solar Time ORE 23.00 A: CANARY IS. - COTE D’IVOIRE - GHANA - GUINEA ICELAND - IRELAND - LIBERIA - MALI - MAURITANIA - MOROCCO PORTUGAL - SENEGAL - SIERRA LEONE - TOGO - UNITED KINGDOM ORE 22.00 A: AZORES - CAPE VERDE
22
ORE 21.00 A: BRAZIL
23
1
ORE 02.00 A: BAHRAIN - ETHIOPIA - GEORGIA - KENIA -
2
BERMUDA - BOLIVIA - BRAZIL - CANADA (A.T) - CHILE COLOMBIA - DOMINICAN REP. - GUYANA - MARTINIQUE - PUERTO RICO - TRINIDAD - VENEZUELA
KUWAIT - MADAGASCAR - RUSSIAN FED. SAUDI ARABIA - SOMALIA - TANZANIA - UGANDA YEMEN
3 VENEZIA
20
ORE 19.00 A: ANTIGUA - BARBADOS
CANADA (E.T.) - CUBA - ECUADOR HAITI JAMAICA - NICARAGUA PANAMA - PERU - USA (E.T)
ISRAEL - JORDAN - LEBANON - ROMANIA - SOUTH AFRICA SYRIA TURKEY - UKRAINE - ZAMBIA - ZINBABWE
24
21
ORE 20.00 A: ARGENTINA - BRAZIL
ORE 18.00 A: BAHAMAS - BRAZIL
ORE 01.00 A: BULGARIA - CYPRUS - EGYPT - FINLAND GREECE
ORE 15.00 A: CANADA (P.T.) - MEXICO
U.S.A. (P.T.) - CANADA - MEXICO - U.S.A. (M.T.)
ORE 14.00 A: GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.
- PAKISTAN - RUSSIAN FEDERATION - SRI LANKA - TURKMENISTAN - UZBEKISTAN
5 6
17
ORE16.00A: CANADA-MEXICO-U.S.A.(M.T.)
ORE 04.00 A: KYRGYZSTAN - MALDIVES
4
18
RICA EASTER IS. - EL SALVADOR GUATEMALA - HONDURAS - MEXICO (M.C.) NICARAGUA U.S.A. (C.T.)
16
7 ALBANIA - ALGERIA - AUSTRIA BELGIUM - CENTRAL AFRICAN REP. - CONGO DENMARK - FRANCE - GERMANY - HUNGARY LUXENBOURG - NETHERLANDS NORWAY - POLAND - SPAIN SWEDEN - SWITZERLAND TUNISIA
15
8
9
14
ORE 13.00 A: COOK IS. - TAHITI GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.
13
12
11
10
ORE 05.00 A: BANGLADESH - INDIA NEPAL - KAZAKHSTAN - RUSSIAN FED.
ORE 06.00 A: CAMBODIA - INDIA INDONESIA (W Z) - RUSSIAN FED.THAILAND - VIET NAM ORE 07.00 A: AUSTRALIA (W) - CHINA - HONG KONG - INDONESIA (C.Z.) MALAYSIA -PHILIPPINES - RUSSIAN FEDERATION - SINGAPOOR - TAIWAN ORE 08.00 A: AUSTRALIA - INDONESIA
(EZ) - JAPAN FEDERATION
ORE
09.00
-
KOREA
-
RUSSIAN
A: AUSTRALIA (A.C.T.) -
MICRONESIA - PAPUA NEW GUINEA - RUSSIAN FEDERATION
ORE 10.00 A: LOYALTY IS. - MICRONESIA - NEW CALE-
DONIA - NORFOLK IS. - RUSSIAN FEDERATION - SOLOMON IS.
ORE 11.00 A: FIJI - MARSHALL IS. - NEW ZEALAND.- RUSSIAN FED. ORE 12.00 A:
ALEUTIAN IS. (U.S.A.) - MIDWAY IS. - PHOENIX - SAMOA
un OSPITE di VENEZIA
- MAURITIUS - OMAN - RUSSIAN FEDERATION - UNITED ARAB EMIRATES
19
ORE 17.00 A: CANADA (C.T.) COSTA
94
ORE 03.00 A: ARMENIA - AZERBAIJAN - IRAN
[venezia di notte
venice by night]
ANTICO MARTINI E VINOVINO WINE BAR Campiello della Fenice 2007 tel. 041.522.41.21. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con Terrazza. Caffetteria. Sempre aperto. Restaurant with terrace. Cafeteria. Always open. Orario: 10.00 - 0.00 - Open: 10am - 12pm. Sito internet - Web Site: www.anticomartini.com
HARD ROCK CAFE Bacino Orseolo, San Marco tel. 041.522.96.65 Sede veneziana del celebre locale dedicato alla musica. Ristorante, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. New Venetian branch of the celebrated music cafe. Dining Room, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. Sito internet - Web: www.hardrock.com
BBAR LOUNGE presso Bauer Hotel, San Marco 1459 Tel. 041.520.70.22. Aperto autunno-inverno a partire dalle 20.00 Intrattenimento con musica dal vivo & dj set ogni week-end. Open autumn and winter season from 8.00 pm. Live music in the evening & dj set at the week-end Sito internet - website: www.bauerhotels.com
HOTEL METROPOLE Riva Schiavoni 4149, tel. 041.520.50.44. Linee - Boat lines 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Tutte le sere piano bar - ristorante - grande atmosfera. Every evening piano bar – restaurant – great atmosphere.
BISTROT DE VENISE Calle dei Fabbri, San Marco 4685, tel. 041.523.66.51 Bar à Vins - Restaurant. Incontri enogastronomici e culturali. Orario: dalle 10 a notte tarda. Cultural and enogastronomical meetings. Open: 10am - till late night. Sito internet - Web Site: www.bistrotdevenise.com CASINO’ DI VENEZIA
CA’ VENDRAMIN CALERGI
San Marcuola, tel. 041.529.71.11. Ingresso ai tavoli: (da domenica a giovedì) ore 15.30 -2.30; venerdì e sabato, ore 15 - 3.00. Sala Slot dalle ore 11. Admission to games room: Sunday to Thursday, 3.30pm2.30am; Friday and Saturday, 3pm - 3am. Slot Machine (ground floor) open from 11am. Sito internet - Web Site: www.casinovenezia.it CAFFÈ CENTRALE San Marco, Piscina Frezzeria, 1659/B Nuovo e moderno ristorante situato a Palazzo Cocco Molin New restaurant housed within Palazzo Cocco Molin Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto - San Marco orario: 18:00-01:00; sabato domenica e festivi: 12:0002:00 Open: 6pm-1am; Saturday, Sunday and holidays: noon-2am. Sito internet website: www.caffecentralevenezia.it CODROMA Dorsoduro, ponte del soccorso 2540, tel. 041-524.67.89. Vecchia osteria veneziana con giochi di società, musica dal vivo e mostre. Aperto fino all’una di notte. Chiuso la domenica e lunedì pomeriggio Traditional Venetian tavern with parlor games, live music. Open until 1am. Closed Sunday and Monday afternoon. ENOTECA MASCARETA Calle lunga S. Maria Formosa 5183, tel. 041.523.07.44. Locale sede della Confrerie du Sabre d’Or e dei Cavalieri dello Champagne. Cucina aperta fino all’una di notte. Wine bar, home to the Confrerie du Sabre d’Or and the Cavalieri dello Champagne. Kitchen open until 1am.
HOTEL MONACO Calle Vallaresso, S. Marco 1325, tel. 041.520.02.11. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con piano bar (vedi inserzione). Restaurant with Piano Bar (see page). Sito internet - Web: www.hotelmonaco.it IL CARAVELLINO - BAR San Marco 2397, Via XXII Marzo Linee - Boat lines 1-2 Actv, Vallaresso Apertura dalle 8.30 alle 24.00 from 8.30am to 00am Sito internet - Web: www.restaurantlacaravella.com IL PARADISO PERDUTO Cannaregio 2540 (Fdm. Misericordia), tel. 041.72.05.81. Ristorante con musica e spettacolidal vivo. Orario 19 - 2. Chiuso mercoledi. Restaurant with live music and shows. Open 7pm - 2 am. Closed Wednesday PICCOLO MONDO “El suk” Accademia, Dorsoduro 1056/a, tel. 041.520.03.71. Disco Bar e piccola discoteca. Orario 22.00 - 4.00 Disco Bar and small discotheque. Open: 10pm - 4am SKYLINE ROOFTOP BAR Giudecca 810, Venezia, tel. 041.27.23.311 Linee - Boat lines 2 Actv, Sacca Fisola Serate a tema, happy hour & dj set con finger food buffet Theme nights, happy hour & dj set with finger food buffet Tutti i giorni dalle 17:00 alle 01:00. All days from 5pm - 1am TORINO@NOTTE Campo S. Luca, S. Marco 459, tel. 041.522.39.14 Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto Bar con musica. Apertura 22-2.00. Chiuso domenica Bar with Music. Open: 10pm - 2am. Closed on Sunday. VENICE JAZZ CLUB Dorsoduro 3102, Venezia, tel. 041.52.32.056 Linee - Boat lines 1 Actv, Ca’ Rezzonico Tributi a compositori e musicisti che hanno fatto la storia del jazz. Tributes to composers and musicians that have made the history of jazz. Aperto: Lun. Merc. Ven. Sab. dalle 19:00 alle 23:00. Open Mon. Wed. Frid. Sat. - from 7pm to 11pm. un OSPITE di VENEZIA
95
[luoghi di culto
religious services]
CULTI CATTOLICI - CATHOLIC SERVICES
ISOLE:
Orario festivo Sante Messe - Hours for Sunday Masses.
Chiesa del SS. REDENTORE Giudecca 195 - tel. 041.523.14.15: 18.30° - 10.00 - 18.30 Chiesa di S. GIORGIO MAGGIORE Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.522.78.27 11.00 (Messa cantata in gregoriano) Chiesa di S. CROCE DEGLI ARMENI S. Marco 965/A S. Messa in rito armeno cattolico ogni 10.30 solo ultima domenica del mese Chiesa di S. LAZZARO DEGLI ARMENI Isola degli Armeni - tel. 041.526.01.04 11.00 (no ultima domenica del mese) Basilica di S. DONATO - Murano Isola di Murano - Tel. 041.73.90.56 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA ASSUNTA - Torcello Isola di Torcello - Tel. 041.73.00.84: 16.30° - 9.30 Chiesa di S.M. ELISABETTA - Lido Riviera Santa Maria Elisabetta - Tel. 041.526.00.72 estate 19.00° - 8.30 - 10.00 - 11.30 (no luglio/agosto) - 19.00 inverno 18.30° - 8.30 - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ANTONIO DA PADOVA - Lido Piazza Sant’Antonio - Lido - Tel. 041.526.13.86 (inverno) 18.30° - 8.00 - 10.00 - 11.30 (estate) 19.00° - 8.00 - 10.00 - 19.00 Chiesa di SANT’IGNAZIO DI LOYOLA - Lido Piazzale Gamba - Ca’ Bianca Lido - Tel. 041.526.14.80 Stagione invernale 18.00° - 8.00 - 10.30 - 18.00. Stagione estiva (dal 28/3) 18.30° - 8.00 - 10.30 - 18.30
A cura del Patriarcato di Venezia, tel. 041.270.24.21. °Messe del sabato e Vigilie. Basilica di SAN MARCO Piazza San Marco - Tel. 041.522.56.97. Fest.: 18.45° - 7.00-8.00-9.00-10.30 (solenne) - 12.00-18.45. Fer.: 7.00-8.00-9.00-10.00-11.00-12.00 (no luglio/agosto) - 18.45 Basilica di S. MARIA DELLA SALUTE (Madonna della Salute) Dorsoduro - Tel. 041.274.39.28 (messe con musiche d’organo) - Festivi 11.00 Basilica di SS. GIOVANNI E PAOLO C.po San Giovanni e Paolo 6363 - Castello - Tel. 041.523.59.13 18.30° - 8.30 - 11.00 - 18.30 Basilica di San PIETRO APOSTOLO (di Castello) Isola di San Pietro di Castello tel. 041-52.38.950 18.00° - 10.00 Chiesa di S. MOISE’ Campo San Moisé, San Marco - Tel. 041.528.58.40 19.00° - 11.30 Chiesa di S. SALVADOR Campo San Salvador - S. Marco - Tel. 041.523.67.17 19.00° - 10.30 - 19.30 Chiesa di S. STEFANO Campo S. Stefano 3825 - San Marco - Tel. 041. 522.23.62 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di SAN ZULIAN Campo San Zulian - S. Marco - Tel. 041.523.53.83 17.30° - 9.30 - 17.00. Chiesa di S. MARIA FORMOSA Campo Santa Maria Formosa - Castello - Tel. 041.523.46.45 18.00° 10.30 - 18.00 Chiesa di S. ZACCARIA C.po San Zaccaria 4693 - Castello - Tel. 041.522.12.57 18.30° - 10.00 - 12.00 - 18.30 Chiesa di SS. GEREMIA E LUCIA Campo San Geremia - Cannaregio - Tel. 041.71.61.81 18.00° - 10.00 - 18.00 (solo feriale) Chiesa di SAN SIMEON PICCOLO F.ta San Simeon Piccolo, S.ta Croce (fronte Ferrovia) Messa in latino cantata in gregoriano: domenica e festivi ore 11. Chiesa di SANTA MARIA DI NAZARETH (Scalzi) Cannaregio: 18.° - 9.30 - 10.00 - 11.00 Chiesa di S. NICOLA (dei Tolentini) Campo dei Tolentini 265 - S. Croce - Tel 041.522.58.06 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA GLORIOSA DEI FRARI Campo dei Frari 3072 S. Polo - Tel. 041. 272.86.11 18.30° - 9.00 - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei GESUATI Zattere - Dorsoduro - Tel. 041.523.06.25 18.30° - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei SERVI DI MARIA Sant’Elena, Campo Chiesa 3 - tel. 041.520.51.44 inverno 18° - 10 - 11.15 - 18; estate 18.30° - 8.30 - 10- 18
96
un OSPITE di VENEZIA
CULTI NON CATTOLICI / NON-CATHOLIC SERVICES SINAGOGA EBRAICA JEWISH SYNAGOGUE Ghetto vecchio - Tel. 041.71.50.12 Orario delle funzioni a richiesta (Tel 348.421.13.06). Chiesa EVANGELICA LUTERANA LUTHERAN EVANGELICAL CHURCH Campo SS. Apostoli, 4443 - Tel. 041.524.20.40 II e IV domenica del mese, ore 10.30 Chiesa EVANGELICA VALDESE e METODISTA Evangelical Waldesian and Methodist Church S. M. Formosa, 5170 - Tel. 041.522.75.49. Domenica ore 11 Chiesa dei GRECI ORTODOSSI GREEK ORTHODOX CHURCH Ponte dei Greci, 3412 - Tel. 041.52.39.569 Domenica e festività ore 9.30 - 10.30 (divina liturgia). Chiesa ANGLICANA ST. GEORGE’S ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH Campo San Vio, Dorsoduro 729/a - Tel. 041.099.00.19 10.30 Messa cantata - 10.30am Sung Eucharist Chiesa di GESU’ CRISTO dei Santi degli ultimi giorni MORMONI (Mormons). Via Castellana 124/c Zelarino, Mestre tel. 041.90.81.81. Missionari tel. 041.97.05.50. dom. 9.00 - 12.00. MOSCHEA di VENEZIA Via C. Monzani, 11 - Marghera email: lamamin51@gmail.com
[banche e consolati BANCA D’ITALIA San Marco, 4799/A - Tel. 041.520.07.91 BANCA DEL VENEZIANO Castello, 1636 - Tel. 041.52.86.899 BANCO DI BRESCIA San Polo, 2033 - Tel. 041.524.61.22 BANCA GENERALI San Marco 4252 - Tel. 041.277.05.32 BANCA NAZIONALE DEL LAVORO San Marco 1118- Tel. 041.667511 Rio Terà Foscarini, 877/b - Tel. 041.522.50.03 BANCA POPOLARE DI VERONA San Marco, 1336 Tel. 041.520.53.44 BANCA POPOLARE DI VICENZA San Marco, 4403 Tel. 041.241.32.40 BANCO SAN MARCO (GRUPPO BANCO POPOLARE) San Marco, 383 - Tel. 041.529.37.11 Cannaregio, 122a Tel. 041.5241.515 San Leonardo, 1906 Tel. 041.72.03.33
banks and consulates] BANCA INTESA SANPAOLO San Marco, 4216 - Tel. 041.529.11.11 San Polo, 298 - Tel. 041. 52.89.330 CARIGE - CASSA RISPARMIO GENOVA Calle Goldoni - S. Marco, 4481 Tel. 041.53.69.511 DEUTSCHE BANK S.p.a. Via XXII Marzo 2216/17 Tel. 041.52.07.024 FRIULADRIA - CRÉDIT AGRICOLE Salizada San Luca, - Tel: 0412 / 406411 San Marco, 5281 - Tel. 041.20.04.25 MONTE DEI PASCHI DI SIENA S. Croce, 574 Tel. 041.272.39.11 S.Marco, 5400/5 Tel. 041.52.268.49 UNICREDIT BANCA 1473 S.p.A. Dorsoduro, 3714 - Tel. 041.86.40.408 Dorsoduro, 1387 - Tel. 041.86.40.403 S. Marco, 191 - Tel. 041.86.40.406 S. Marco, 3566/B - Tel. Tel. 86.40.400 S.M.Formosa, Castello, 5245 - Tel. 86.40.402 VENETO BANCA, San Marco 4233 - Tel. 041.241.19.03
Orario di apertura: 8.30 - 13.30 e 14.35 - 15.35. Chiuso sabato e domenica. Closed on Saturdays and Sunday
Consolati • Consulates AUSTRALIA* - Via Della Libertà, 12 335.237.494 AUSTRIA*- Santa Croce, 251 041.524.05.56 BELGIO*- Dorsoduro, 3464 041.524.29.44 BIELORUSSIA console onorario da nominare BOTSWANA* - Via Erizzo, 107 (TV) 0423.66.52.44 BULGARIA* - Via Appiani - Treviso 0422.26.36.01 CECA* (Rep.) - Cannaregio 5885/A 041.241.39.84 CILE* - Dorsoduro, 3539 041.523.39.70 CIPRO* - S.M. Elisabetta, 2 - Lido 041.810.67.24 COREA* - Riviera Paleocapa, 82 (Pd) 049.872.36.77 COSTAIRCA* - Santa Croce, 312/A 336.521.431 DANIMARCA* - S.Croce 466/g 041.520.08.22 DOMINICANA* (Rep.) - G.Pepe, 6 041.520.05.59 ESTONIA* -Via J. Salomonio, 3 041.509.02.70 FRANCIA* - Castello, 6140 041.522.43.19 FINLANDIA - S.M. Elisabetta, 2 Lido 041.526.15.50 GERMANIA* - Santa Croce 251 041.523.76.75 GRAN Bretagna* -Via A. Moro 47/B (Q.A.) 329.808.001.9 GRECIA - Castello, 4683/c 041.523.72.60 ISLANDA* - S. Marco, 1295 041.522.50.42 KAZAKIHSTAN* - Via Della Pila 13 041.98.30.58 LESOTHO* - S.M.Elisabetta, 2, - Lido 041.526.74.18 LITUANIA* - Santa Croce, 764 041.52.41.131 LUSSEMBURGO* - Castello, 5312 041.522.20.47 MACEDONIA - Via Linghindal, 5 Mestre 041.53.20.282 MALAYSIA* - Calle Miotti, 16 041.736.674
MALTA* - P.le L. da Vinci, 8 - Mestre 041.396.91.00 MESSICO* - S.ta Marta - P.to franco 041.271.26.42 MONACO* (Principato) - S. Polo, 747 041.522.37.72 NORVEGIA* - S. Croce, 466/b 041.523.13.45 PAESI BASSI* - S. Marco, 2888 041.528.34.16 PANAMA* - Via delle Industrie, 19/B 041.92.32.78 PARAGUAY* - P. S. Stefano, 1 (VI) 0444.23.51.89 PERU’* - Via S. Francesco, 10 - Trieste 040.37.04.69 POLONIA*- Via Temanza,1/a-26 (PD) 049.61.33.58 ROMANIA* - Via P. Bembo, 79 - Asolo 0423.95.20.55 RUSSIA* (Fed.) - S. Marco, 4718 041.241.188.79 S. MARINO* (Rep.) - Via Einaudi, 62 041.98.31.22 SERBIA*- Viale Appiani, 26 (Tv) 0423.49.86.60 SPAGNA* - S. Polo 2646 041.523.32.54 SVEZIA* - Cannaregio 166 041 522.54.89 SVIZZERA* - Dorsoduro, 810 041.522.59.96 TURCHIA* (Gen.) - S. Marta, P.to Franco 041.523.07.07 TAILANDIA* - San Marco 1808 041.2412370 UNGHERIA* - Santa Croce, 510 041.523.94.08 URUGUAY* - Riv. S. Benedetto 130 (PD) 049.872.23.84 U.S.A. Agenzia Consol. Aeroporto M. Polo 041.541.59.44 * Honorary CORPO CONSOLARE DI VENEZIA S. Polo - Corte Amaltea, 2646 - Tel 041.523.32.54 www.corpoconsolarevenezia.it un OSPITE di VENEZIA
97
[parcheggi
parking]
VENEZIA - PIAZZALE ROMA
MESTRE (ZONA FERROVIA)
Autorimessa Comunale ASM Venezia S. Croce 365/b, - tel. 041.2727301 - fax 041.723131 www.avmspa.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Solo autovetture con altezza inferiore o uguale a mt. 2,20. Tariffe valide 24 ore non frazionabili. Booking online with discount savings. For cars not higer than 2.20 meters. Parking fee for 24 hrs minimum.
Parcheggio Via Ca’ Marcello Via Ca’ Marcello - www.avmspa.it Solo per autovetture. Tariffe orarie. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. A pagamento solo nei giorni feriali dalle 8.00 alle 20.00. For cars only. Hourly rates. Open daily, 6am to midnight. Paid parking only on weekdays, 8am to 8pm. Parking Stazione - Saba Italia Viale Stazione 10 - tel. 041.938021 - www.sabait.it Tariffe orarie. Hourly rates. Parcheggio via Torino Via Torino - www.avmspa.it Solo per autovetture. Tariffe orarie e giornaliere. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. For cars only. Hourly and daily rates. Open daily, 6am to midnight.
Autopark Doge - P. Park srl S. Croce, 467 - tel. 041.52.02.489 - 24.10.865 www.cadoge.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Parcheggio S.Andrea S. Croce 461 - tel. 041.27.27.304 www.avmspa.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Parcheggio scoperto custodito per veicoli con altezza massima mt. 2,00. Tariffa bioraria. Aperto 24h. Booking online with discount savings. Guarded indoor parking for cars not higer than 2 meters. Hourly rates. Open 24 hr. Garage S. Marco spa Piazzale Roma 467/F - tel. 041.5232213 www.garagesanmarco.it - (prenotabile online). Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. 12-hour and 24-hour rates. No fractions.
VENEZIA - TRONCHETTO Venezia Tronchetto Parking srl Isola del Tronchetto - tel. 041.5207555 www.veniceparking.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Servizio veloce di collegamento TRONCHETTO <=> MARITTIMA <=> PIAZZALE ROMA ORARIO APERTURA IMPIANTO PERIODO FERIALE FESTIVO Invernale (nov.-mar.) 07:00-23:00 08:30-21:00 Estivo (aprile-ottobre) 07:00-23:00 08:00-22:00 Biglietto corsa semplice (solo in una direzione): € 1,30 Info: tel. 041-2727211; web: www.asmvenezia.it
TERMINAL San Giuliano:
San Giuliano Parking Località San Giuliano tel. 041.53.22.632 / 340.70.38.574 www.asmvenezia.it - Parcheggio Porta Gialla: parcheggio per auto, moto, camper, carrelli con imbarcazioni e altri tipi di rimorchio. Camper prenotazione obbligatoria. Aperto 24h. - Porta Rossa e Porta Blu: Parcheggio per auto e moto. Aperto dalle 6.00 alle 2.00. Tariffe orarie e giornaliere. - Yellow Gate Parking: Parking for cars, motorcycles, campers, boat trailers and other types of trailers. Booking required for campers. Open 24 hrs. - Red and Blue Gates: Parking for cars and motorcycles. Open 6am to 2am. Hourly and daily rates.
Fusina:
Terminal Fusina Venezia srl via Moranzani 77 bis - tel. 041.52.31.337 fax 041.54.70.160. www.terminalfusina.it Parcheggio per auto e moto. Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. Aperto 24h. Parking for cars and motorcycles. 12-hour and 24-hour rates. No fractions. Open 24 hrs.
Tessera:
Marco Polo Park srl (aeroporto) Viale Galilei 30 - tel. 041.5415913 - www.veniceairport.it Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.
Punta Sabbioni:
ACI-Gestioni s.r.l. - Punta Sabbioni Via Fausta – Lungomare San Felice tel. 041.53.01.096 www.acivenice.com Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates. 98
un OSPITE di VENEZIA
[treni da venezia
trains leaving venice]
Treni principali in partenza da Venezia • Principal trains leaving Venice IC
Rv
Rv
Rv
Rv
Rv
ogni ora
VENEZIA p: - 06:41 07:41 09:41 10:41 12:41 MESTRE p: 05:50 06:53 07:53 09:53 10:53 12:53 < TRIESTE a: 07:46 08:46 09:46 11:46 12:46 14:46
Rv
IC
Rv
Rv
Rv FAAV IC
IC
FB
Rv
16:41 - 17:41 18:41 19:41 > 16:53 16:46 17:53 18:53 19:53 20:21 20:46 21:38 21:55 22:41 18:46 18:39 19:46 20:46 21:46 21:46 22:22 23:31 23:19 00:46
FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB FB EC FB FB FB FB FB FB 05:40 06:20 06:50 - 08:50 10:50 - 11:50 12:50 13:20 14:20 - 15:20 16:20 16:50 17:20 17:50 18:20 - 19:50 05:52 06:32 07:02 07:50 08:32 09:02 11:02 11:32 12:02 13:02 13:32 14:32 15:02 15:32 16:32 17:02 17:32 18:02 18:32 19:02 20:02 06:50 07:30 08:00 08:43 09:30 10:00 12:00 12:30 13:00 14:00 14:32 15:30 16:00 16:30 17:30 18:00 18:30 19:00 19:30 20:00 21:00 08:25 08:55 09:25 10:00 10:55 11:25 13:25 13:55 14:25 15:25 15:55 16:55 17:25 17:55 18:55 19:25 19:55 20:25 20:55 21:25 22:25 FRAV | FRAV | | FRAV | Rv FRAV | | FRAV | Rv FRAV | | FRAV Rv MILANO p. 09:05 09:10 11:05 11:10 11:40 14:05 14:10 15:18 16:05 16:10 17:10 18:05 18:10 19:15 19:45 20:06 21:10 22:12 23:18 TORINO a. 10.05 10:50 12:05 12:50 13:20 15:05 15:50 17:10 17:05 17:50 18:50 19:05 19:50 21:05 20:45 21:50 22:50 23:12 01:10
VENEZIA p. MESTRE p. VERONA a. MILANO a.
FAAV Rv FB FAAV Rv VENEZIA p. 06:42 06:57 07:25 07:42 MESTRE p. 05:37 06:52 07:09 07:39 07:52 BOLOGNA a. 06:50 08:40 08:35 08:50 09:40 IC BOLOGNA p. 08:00 BARI a. 15:00
VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNAa. BOLOGNAp. FIRENZE a. ROMA a. ROMA p. NAPOLI a.
VENEZIA p. MESTRE p. PADOVA p. BOLOGNAp. FIRENZE p. ROMA Tib. a. ROMA Ter. a. ROMA Ost. a. NAPOLI a. SALERNO a.
9981
FAAV 07:25 07:37 08:50 | 08:53 09:30 11:10
FAAV 08:37 09:50 | 09:53 10:30 12:10
FAAV 09:25 09:37 10:50 | 10:53 11:30 13:10
FRAV
FRAV
FRAV
11:45 12:55
9983
08:55 9:07 9:23 10:23 11:08 12:28
-
14:36 15:22 15:34 16:12 16:00 16:40
-
FAAV 05:37 06:50 | 06:53 07:30 09:10 IC 09:26 11:29
6:35 6:47 7:03 8:03 8:48 10:08
FB IC 08:42 09:42 10:00 14:32 15:18 17:00
-
BARI p. 15:04 BRINDISI a. 16:23 LECCE a. 16:48
FAAV Rv 08:37 08:42 09:25 08:51 08:52 09:37 09:50 10:40 10:50
9985
12:55 13:07 13:23 14:23 15:08 16:30
12:45 13:55
9987
15:55 16:07 16:23 17:23 18:08 19:30 19:40 10:25 12:50 17.43 21:00 21:54
13:45 14:55
-
<
>
FB FB FB FB 11:42 12:42 13:42 14:42 17:21 18:20 19:21 20:18 FAAV 17:25 18:52 19:25 20:22 18:17 19:48 20:17 21:14 18:43 20:12 20:43 21:40
FAAV 10:25 10:37 11:50 | 11:53 12:30 14:10
FAAV 11:25 11:37 12:50 | 12:53 13:30 15:10
FAAV 12:25 12:37 13:50 | 13:53 14:30 16:10
FAAV 13:25 13:37 14:50 | 14:53 15:30 17:10
FAAV 14:25 14:37 15:50 | 15:53 16:30 18:10
|
FRAV
FRAV
FAAV
FRAV
14:25 15:35
15:45 16:55
16:45 17:55
FAAV 19:25 19:37 20:50
ogni ora
17:30 18:43
18:45 19:55
FB FB FB 15:42 16:42 17:42 21:18 22:18 23:33
-
21:22 22:22 22:14 23:14 22:40 23:40
FAAV 15:25 15:37 16:50
FAAV 16:25 16:37 17:50
|
|
16:53 17:30 19:10
17:53 18:30 20:10
|
19:23 20:35
-
FAAV 16:35 16:47 18:00
FAAV 17:25 17:37 18:50 | | 18:03 18:53 18:40 19:30 20:20 21:10
FRAV
20:45 21:55
ICN ICN 22:00 23:10 06:19 06:44 06:41 06:48 08:47 08:02 09:15 08:30 FAAV 18:25 18:37 19:50 | 19:53 20:30 22:10
FAAV 19:25 19:37 20:50 | 20:53 21:30 23:10
|
-
-
21:35 22:45
-
-
9991
17:55 18:07 18:23 19:23 20:08 21:30 21:42
VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. INNSBRUCK p. MONACO a.
EC 86 EC 1288* 13:35 15:20 13:47 15:32 15:02 17:02 18:36 20:36 20:24 22:26
VENEZIA p. MESTRE p. UDINE p. VILLACH p. VIENNA a.
EN 236 20:57 21.09 22.47 00:42 08:10
VENEZIA p. MESTRE p. VERONA p. MILANO p. RHO-FIERA PARIGI a.
EN 220 19:20 19:32 21:50 22:55 23.21 9:30
* solo il sabato e la domenica dal 29.03.2014 al 02.11.2014 /only Saturday and Sunday from 29.03.2014 to 02.11.2014 **verificare nel calendario ufficiale di Thello, in alcune date gli orari possono essere diversi/check the official website of “Thello”,on some dates the schedule may be different
FB Freccia Bianca - FRAV - Freccia Rossa - FAAV Freccia Argento AV - EC Eurocity - IC Intercity - ICN Intercity notte - Rv Regionale Veloce - EN Euronight Call Center: 89.20.21 - www.trenitalia.it • Pronto Italo: 06.07.08 - www.italotreno.it • ÖBB in Italia +39 02 6747 9578 Gli orari possono essere soggetti a variazioni - Times can be subjet to some variations un OSPITE di VENEZIA
99
[trasporti acquei
water transport]
Principali servizi di trasporto acqueo ACTV - ACTV Main water transport services
Per informazioni call center HelloVenezia Tel. 041.24.24 (tutti i giorni 7.30 - 20.00)
LINEA 1: P. Roma - Ferrovia -Rialto - San Marco - Lido e viceversa
LINEA 10 - solo feriale: Lido S.M.E “E” - San Zaccaria San Marco (Giardinetti) - Zattere e viceversa
P.LE ROMA - RIALTO - S. ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.01 - 5.21 - 5.41 - 6.01 dalle - from 6.21 alle - to 20.45 ai min. 9 - 21 - 33 - 45 - 57; alle - at 21.05 - 21.25 -21.45; dalle - from 22.01 alle to 23.41 ai min. 1 - 21 - 41.
Lido S.M.E “E” - San Marco Giardinetti - Zattere: 7.13 - 7.33 - 7.53 - 8.13 - 8.33° - 8.53° °limitato San Marco / *da lunedì a sabato
FERROVIA - RIALTO - SAN ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.04 - 5.24 - 5.44 - 6.04; dalle - from 6.24 alle - to 20.48 ai min. 12 - 24 - 36 - 48 - 0; alle - at 21.08 - 21.28 -21.48; dalle - from 22.04 alle to 23.44 ai min. 4 - 24 - 44. RIALTO - SAN ZACCARIA - LIDO: alle - at 5.20 - 5.40 - 6.00 - 6.20; dalle - from 6.43 alle - to 21.07 ai min. 31 - 43 - 55 - 7 - 19; alle - at 21.27 - 21.47 -22.07; indi dalle - then from 22.20 alle to - 00.00 ai min. 0 - 20 - 40 SAN ZACCARIA (Danieli) - LIDO: 5.34 - 5.44 - 6.04 - 6.24 - 6.44 - 6.54 dalle from 7.10 - alle to 21.34 ai min. 58 - 10 - 22 - 34 - 46; alle - at 21.54 - 22.14 -22.34 indi dalle from 22.44 alle to 0.24 ai min. 4 - 24 - 44 LIDO (S.M.E.) - SAN ZACCARIA: alle - at 4.16 - 4.36 - 4.56 - 5.16 - 5.36 - 5.56 dalle - from 6.08 alle - to 21.08 ai minuti - minutes 8 - 20 - 32 - 44 - 56; dalle - from 21.26 alle - to 23.06 ai minuti - minutes 26 - 46 - 6 SAN ZACCARIA - RIALTO - PIAZZALE ROMA: alle - at 4.31 - 4.51 - 5.11 - 5.31 - 5.51 - 6.11 dalle - from 6.24 alle - to 21.24 ai minuti - minutes 24 - 36 - 48 - 0 - 12; dalle - from 21.41 alle - to 23.21 ai minuti - minutes 41 - 1 - 21 RIALTO - PIAZZALE ROMA: alle - at 4.55 - 5.15 - 5.35 - 5.55 - 6.15 - 6.35; dalle - from 6.51 alle - to 21.51 ai minuti - minutes 51 - 3 - 15 - 27 - 39; dalle - from 22.05 alle - to 23.45 ai minuti - minutes 5 - 25 - 45 LINEA N: Servizio notturno Lido - Canal Grande P.le Roma - Tronchetto - Canale Giudecca - San Zaccaria e viceversa LIDO (S.M.E) - SAN ZACCARIA (Danieli): 23.23 - 23.43 - 0.03 - 0.19 - 0.33 - 1.03 - 1.33 - 2.03 - 2.33 3.03 - 3.33 - 4.03 SAN ZACCARIA (Danieli) - RIALTO: 23.37 - 23.57 - 0.17 - 0.47 - 1.47 - 2.47 - 3.47 - 4.17. RIALTO - P. ROMA: 23.54 - 0.14 - 0.34 - 0.54 - 1.04 - 1.34 - 2.15 - 2.04 - 2.34 - 3.04 - 3.34 - 4.04 - 4.34 TRONCHETTO - (Via Canale Giudecca) - S. ZACCARIA (D): 0.17 - 0.37 - 0.57 - 1.57 - 2.57 - 3.57 - 4.57 S. ZACCARIA (D) - TRONCHETTO (Via Canale Giudecca): 23.30 - 23.50 - 0.10 - 0.30 - 1.00 - 1.30 - 2.30 - 3.30 - 4.30 P. ROMA (F) - RIALTO: 0.09 - 0.29 - 0.49 - 1.09 - 1.39 2.09 - 2.39 - 3.09 - 3.39 - 4.09 - 4.39 S. ZACCARIA - LIDO: 0.43 - 1.03 - 1.23 - 1.43 - 2.13 2.43 - 3.13 - 3.43 - 4.13 - 4.43 - 5.13
100
un OSPITE di VENEZIA
Zattere - Lido S.M.E. (diretto): 7.34 - 7.54 - 8.14 - 8.34 LINEA 12: F.te Nove - Murano Faro - Mazzorbo - (Torcello) Burano - Treporti - P.ta Sabbioni e viceversa F.TE NOVE - MURANO - MAZZORBO - TORCELLO BURANO - TREPORTI - PUNTA SABBIONI: alle - at 0.001 - 0.55° - 1.55°1 - 2.50* - 2.57•^° - 4.201* - 4.401° 5.101f - 5.40° - 6.101 - 6.40° - 7.10 - 7.40 - 8.10 - 8.40* - 9.10 - 9.40*; dalle - from 10.10 alle - to 18.10 ai minuti - minutes 10 - 30* - 50*; 18.40 - 19.10 - 19.40 - 20.10* - 20.35 - 21.20 - 22.20 - 23.20°1 *limitata Burano - °limitata Treporti •non ferma Torcello - 1ferma a Torcello su richiesta f: feriale - ^non ferma Burano PUNTA SABBIONI - TREPORTI - BURANO - TORCELLO - MAZZORBO - MURANO - F.TE NOVE “A”: alle - at 0.38•* - 1.081 - 1.48*• - 3.48*1 - 5.40*1 - 6.00*1f 6.40•* - 6.56•f - 7.40•* - 7.56• - 8.26•; dalle - from 9.30 alle - to 18.30 - ai minuti - minutes 30; indi alle then at 19.00 - 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.55 - 22.41 - 23.411 *parte da Treporti - f: feriale •non ferma a Torcello 1ferma a Torcello su richiesta BURANO - TORCELLO - MAZZORBO - MURANO F.TE NOVE “A”: 0.50• - 1.331 - 2.00• - 3.30• - 4.001 - 05.001 - 05.561 - 06.161f - 6.56 - 7.26 - 7.56 - 8.26 - 8.56 - 9.30 - 10.00 - 10.30; dalle from 11.00 alle - to 19.00 - ai minuti - minutes 0 - 24 - 44; 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.30 - 22.25 - 23.11 - 0.11 •non ferma a Torcello 1ferma a Torcello su richiesta LINEA 14-15: San Zaccaria “A” - Lido S.M.E. “C” - P.ta Sabbioni e viceversa San Zaccaria Pietà “A” - Lido S.M.E. “C” - Punta Sabbioni 0.30* - 5.05 - 5.45 - 6.15f - 6.45; from 7.15 alle - to 16.15 ai minuti - minutes 15 - 45; indi alle then at 16.44° - 16.45 - 17.15 - 17.44° - 17.45 - 18.14°- 18.15 - 18.44°• - 18.45 - 19.14°- 19.15 - 19.45 - 20.15 - 21.15 - 21.55° - 22.00 - 23.00 - 23.45 Punta Sabbioni - Lido S.M.E. “C” - San Zaccaria Pietà “A” 1.10^ - 2.40^ - 3.50^ - 4.40* - 5.55 - 6.25 - 6.59°f - 7.00f - 7.29° - 7.30 -7.59° - 8.00 - 8.29° - 8.30 - 8.59° - 9.00 - 9.30 - 10.00 - 10.29° - 10.30 - 10.59°; dalle from 11.00 alle - to 21.00 ai minuti - minutes 0 - 30; indi alle at 21.54 - 22.41 - 23.41 - 0.20 ^limitato Lido - f: feriale °non ferma al Lido (linea 15) *parte/arriva a San Zaccaria Danieli “F” •lunedì-venerdì
[trasporti acquei LINEA 2: S. Zaccaria - S. Giorgio - Giudecca - Zattere - Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - S. Marcuola (Casinò) - Rialto - S. Tomà - S. Samuele - Accademia - S. Marco - Lido S. ZACCARIA (M.V.E.) - TRONCHETTO: (Via Canale Giudecca): 4.55 - 5.15 - 5.35 - 5.55; dalle from 6.15 alle - to 19.51 ai minuti - min. 15 - 27 - 39 - 51 - 3; 20.05 - 20.25 - 20.45- 21.05; dalle - from 21.21 alle - to 23.01 ai minuti - min. 1 - 21 - 41 TRONCHETTO - RIALTO: 6.03 - 6.23; dalle - from 6.45 alle - to 20.33 ai minuti - minutes 9 - 21 - 33 - 45 - 57; 20.53 - 21.13 - 21.33; dalle - from 21.49 alle - to 23.29 ai minuti - minutes 9 - 29 - 49 P.LE ROMA - RIALTO: 6.13 - 6.33; dalle - from 6.55 alle - to 20.43 ai minuti - minutes 7 - 19 - 31 - 43 - 55; 21.03 - 21.23 - 21.43; dalle - from 21.59 alle - to 23.39 ai minuti - minutes 19 - 39 - 59 RIALTO - SAN MARCO: dalle - from 8.59 alle - to 19.59 ai minuti - min. 11 - 23 - 35 -47 - 59 LINEA 2: Lido - S. Marco - Accademia- S. Samuele - S. Tomà - Rialto - S. Marcuola (Casinò) - Ferrovia - P. Roma - Tronchetto - Zattere - Giudecca - S. Giorgio - S. Zaccaria (M.V.E.) SAN MARCO - RIALTO: dalle - from 9.18 alle - to 19.54 ai minuti - minutes 6 - 18 - 30 -42 - 54; 20.14 RIALTO - P. ROMA - TRONCHETTO: dalle - from 6.34 alle - to 19.58 ai minuti - minutes 10 - 22 - 34 - 46 - 58; dalle - from 20.08 alle - to 22.08 ai minuti minutes 8 - 28 - 48; 22.31 - 22.51 - 23.11 - 23.31 TRONCHETTO - S. ZACCARIA (Via Canale Giudecca): 5.12 - 5.32 - 5.52 - 6.12 - 6.32 - 6.52 dalle - from 7.00 alle - to 20.24 ai minuti - minutes 0 - 12 - 24 - 36 - 48; dalle - from 20.32 alle - to 22.32 ai minuti - minutes 12 - 32 - 52; 22.55 - 23.15 - 23.35 - 23.55 LINEA 2/: P. Roma - Ferrovia - Rialto e viceversa P.LE ROMA - FERROVIA- RIALTO (servizio feriale): Dalle - from 7.01 alle - to 9.49, dalle - from 12.25 alle - to 14.01, dalle - from 16.01* alle - to 19.25* ai minuti - minutes 1 - 25 - 49; *lun./ven. FERROVIA (SCALZI) - RIALTO Dalle - from 7.05 alle - to 9.53, dalle - from 12.17 alle - to 14.05, dalle - from 16.05* alle - to 19.29* ai minuti - minutes 5 - 17 - 29 - 41 - 53 *lun./ven. RIALTO - P. ROMA Dalle - from 7.28 alle - to 10.16, dalle - from 12.40 alle - to 14.28, dalle - from 16.28* alle - to 19.52* ai minuti - minutes 4 - 16 - 28 - 40 - 52 *lun./ven.
water transport] LINEA 4.1: San Zaccaria (Jolanda) - Arsenale - Giardini - S. Elena S. Pietro di Castello - Bacini - Celestia - Ospedale - Fond. Nuove - Cimitero - Murano - Cimitero - F. Nuove - Orto Sant’Alvise - Tre Archi - Guglie - Ferrovia - P.le Roma - S. Marta - Palanca - Redentore - Zitelle - S. Zaccaria FONDAMENTE NOVE - MURANO (Museo): 6.10 - 6.30; dalle - from 6.49 alle - to 19.49 ai min. 9 - 29 - 49; dalle - from 20.12 alle - to 21.32 ai min. 12 - 32 - 52; indi alle - then at 21.42 - 22.02 - 22.22 - 22.42 - 23.02 - 23.22 - 0.02 MURANO (Museo) - MURANO (Colonna) - P. ROMA: dalle - from 6.27 alle - to 19.27 ai minuti - minutes 7 - 27 - 47; P. ROMA - REDENTORE - SAN ZACCARIA (Jolanda): 6.20 - 6.40 - 7.00; dalle 7.14 alle 20.14 ai min. 14 - 34 - 54 LINEA 4.2: San Zaccaria (Jolanda) - Zitelle - Redentore - Palanca Sacca Fisola - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Guglie Crea - S. Alvise - Orto - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Serenella - Venier - Museo) - Cimitero - Fond. Nuove - Ospedale - Celestia - Bacini - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria SAN ZACCARIA (Jolanda) - REDENTORE - P. ROMA: 6.09 - 6.39 - dalle - from 6.53 alle - to 19.13 ai minuti - minutes 13-33-53; 19.29 - 19.49 - 20.09 - 20.29 P. ROMA - FERROVIA - FONDAMENTE NOVE: 5.06 - 5.26 - 5.46 - 6.06 - 6.30 - 7.00; dalle - from 7.19 alle - to 19.39 ai minuti - minutes 19 - 39 - 59; 19.52 - 20.12 - 20.32 - 20.52 F.TE NUOVE - MURANO (Colonna) - MURANO (Museo): 4.20 - 4.40 - 5.00 - 5.30; dalle - from 5.39 alle - to 19.59 ai minuti - minutes 19 - 39 - 59; 20.22 - 20.42 - 21.02 - 21.22 MURANO (Museo) - FOND. NUOVE - S. ZACCARIA: 4.37* - 4.57* - 5.17*; dalle - from 5.58 alle - to 20.18 ai minuti minutes 18 - 38 - 58; 20.42* - 21.02* - 21.22* - 21.42* - 22.07* 22.27* - 22.47* - 23.07* - 23.27* - 23.47* * limitato F.te Nove LINEA 5.1: Lido - S. Pietro - Bacini (a richiesta) - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Orto - S. Alvise - Tre Archi - Guglie - Riva de Biasio - Ferrovia - P. Roma - S. Marta - Zattere - S. Zaccaria - Giardini - S. Elena - Lido FOND. NUOVE - GUGLIE - FERROVIA - P. ROMA: 4.34 - 4.51 - 5.14 - 5.34 - 5.54 - 6.04 - 6.24; dalle - from 6.38 alle - to 20.38 ai minuti - minutes 18 - 38 - 58; 20.54 - 21.04 21.24 - 21.44 - 22.04 - 22.24 - 22.44 - 23.04 P. ROMA - ZATTERE - SAN ZACCARIA - LIDO: 5.15 - 5.38 - 5.58 - 6.18; dalle - from 6.28 alle - to 19.48 ai minuti - minutes 8 - 28 - 48; 20.02 - 20.22 - 20.42 - 21.02 21.18 - 21.28 - 21.48 - 22.08 - 22.28 - 22.48 - 23.08 - 23.28 - 23.48 - 0.18 SAN ZACCARIA - LIDO: 5.35 - 5.58 - 6.18 - 6.38 - 6.48 - 7.08; dalle - from 7.30 alle - to 20.10 ai minuti - minutes 10 - 30 - 50; 20.22 - 20.42 - 21.02 - 21.22 - 21.38 - 21.48 - 22.08 - 22.28 - 22.48 - 23.08 - 23.28 - 23.48 - 0.08 - 0.38 un OSPITE di VENEZIA
101
[trasporti acquei LINEA 5.2: Lido - S. Elena - Giardini - S. Zaccaria (Danieli) - Zattere - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - Guglie - Tre Archi - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Ospedale - Celestia - Bacini (a richiesta) - S. Pietro - Lido LIDO - SAN ZACCARIA: dalle - from 5.52 alle - to 20.32 ai minuti - minutes 32 - 52 - 12; dalle - from 20.42 alle - to 0.22 ai minuti - minutes 42 - 2 - 22 SAN ZACCARIA - ZATTERE - P. ROMA: dalle - from 6.06 alle - to 20.46 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 20.56 alle - to 0.36 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 P. ROMA - GUGLIE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.26 alle - to 21.06 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 21.16 alle - to 23.16 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 LINEA 6: (solo feriale) P.le Roma - S. Marta - S. Basilio - Zattere - Giardini - S. Elena - Lido (S.M.E.) PIAZZALE ROMA - ZATTERE - LIDO (S.M.E): 6.25; dalle - from 6.40 alle - to 20.20 ai minuti - minutes 0 - 20 - 40
LIDO (S.M.E.) - ZATTERE - PIAZZALE ROMA: dalle - from 6.42 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 2- 22 - 42
water transport] LINEA 9: Burano - Torcello BURANO - TORCELLO: dalle - from 7.05 alle - to 9.05 ai minuti - minutes 5-35 TORCELLO - BURANO: dalle - from 7.10 alle - to 9.10 ai minuti - minutes 10-40
LINEA 17: Ferry Boat Tronchetto - Lido e viceversa TRONCHETTO - LIDO (S. NICOLÒ): alle - at 0.10° - 0.40^ - 1.30° - 5.00 - 5.50* - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20° - 23.30*. LIDO (S. NICOLÒ) - TRONCHETTO: alle - at 0.10 - 0.50° - 5.00* - 5.50 - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20 °corsa effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente. ^corsa non effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente. *lun./ven.
GLI ORARI POSSONO SUBIRE VARIAZIONI - TIMES CAN BE SUBJECT TO SOME VARIATIONS
Trasporto pubblico di navigazione
ACTV
Water Transport Services
Info tel. 041.24.24 - www.actv.it
BIGLIETTO SOLA ANDATA NAVIGAZIONE • ONE WAY WATER SERVICE TICKET € 7,00 Consente di viaggiare per 60 minuti dalla convalida, (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo) con interscambio di linea nella stessa direttrice. In caso di imbarco senza titolo di viaggio, il biglietto deve essere richiesto al marinaio all’atto d’imbarco prima della salita a bordo. Nel prezzo è compreso un bagaglio la cui somma delle dimensioni non superi i cm. 150. Allows you the use of public transport for 60 minutes from the time you punch your ticket, (except for journeys from or to M. Polo Airport) including transfers heading in the same direction. Return trip not included. In case you board a boat without a ticket, you must buy one from the on-board conductor upon boarding. Fares pay for a carry-on bag whose sum of dimensions does not exceed 150 cm. BIGLIETTO TURISTICO A TEMPO • TOURIST TRAVEL CARDS Consente un numero illimitato di viaggi (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo). La validità può essere di 12, 24, 36, 48 o 72 ore, a seconda della tariffa prescelta, dal momento della convalida. Allows you to take unlimited number of trips (except for journeys from or to M. Polo Airport). Possible valid periods are 12, 24, 36, 48 and 72 hours, measured from the time you first punch your ticket. biglietto 1 giorno / 1 day travelcard € 20,00 biglietto 3 giorni / 3 days travelcard € 40,00
biglietto 2 giorni / 2 days travelcard € 30,00 biglietto 7 giorni - 7 days travelcard € 60,00
BIGLIETTO UNICO 75 MINUTI • SINGLE TICKET WATERBORNE SERVICES € 1,30 Per i possessori di tessera IMOB abilitata per la navigazione - with CARTAVENEZIA only Consente di viaggiare per 75 minuti dalla convalida, con interscambio di linea nella stessa direttrice. Allows you to travel aboard public boat lines for 75 minutes from the time you punch your ticket, including transfer to another line in the same direction. I seguenti biglietti non sono validi per le linee Alilaguna, Clodia, Fusina, Vaporetto dell’Arte. The following tickets are not valid for the Alilaguna, Clodia and Fusina lines, Vaporetto dell’Arte.
102
un OSPITE di VENEZIA
[trasporti acquei
water transport]
Servizio ALILAGUNA per aeroporto MARCO POLO - Venezia ALILAGUNA Transport to MARCO POLO - Venice airport www.alilaguna.it - tel. 041.523.57.75 LINEA BLU AEROPORTO - MURANO COLONNA - F.TE NOVE - OSPEDALE - BACINI - CERTOSA* - LIDO S.M.E. ARSENALE - S. ZACCARIA - S. MARCO - ZATTERE - GIUDECCA STUCKY - TERMINAL CROCIERE 6.15^ - 7.15° - 8.15° - 9.00 - 9.30 - 10.00 - 10.30 - 11.00 - 11.30 - 12.00 - 12.30 - 13.00 - 13.30 - 14.00 - 14.30 - 15.00 - 15.30 - 16.00 - 16.30 - 17.00 - 17.30∞ - 18.00∞ - 18.30∞ - 19.00∞ - 19.30∞ - 20.00∞ - 20.30∞ - 21.00∞ - 21.30∞ - 22.00∞ - 22.30∞ 23.15∞ - 00.15∞ ^non ferma a Arsenale/San Zaccaria/Zattere/Giudecca Stucky/Terminal Crociere °non ferma a Arsenale/San Zaccaria/Giudecca Stucky *fermata a richiesta Certosa ∞non ferma a Giudecca Stucky/Terminal Crociere TERMINAL CROCIERE - GIUDECCA STUCKY - ZATTERE - S. MARCO - S. ZACCARIA - ARSENALE - LIDO - CERTOSA* - BACINI - OSPEDALE - F.TE NOVE - MURANO COLONNA - AEROPORTO 03.50° - 4.35^ - 5.35^ - 6.35^ - 7.05^ - 7.35^ - 7.56 - 8.26 - 8.56 - 9.26 - 9.56 - 10.26 - 10.56 - 11.26 - 11.56 - 12.26 - 12.56 13.26 - 13.56 - 14.26 - 14.56 - 15.26 - 15.56 - 16.26 - 16.56 - 17.26 - 18.10• - 18.40• 19.50° - 20.20° - 20.50° - 21.35° - 22.35° °Partenza da S. Marco ^partenza da Giudecca Stucky •Parte da Zattere *ferma a Certosa su richiesta LINEA ROSSA AEROPORTO - MURANO MUSEO - CERTOSA* - LIDO S.M.E. - SAN MARCO - ZITELLE 9.40 - 10.40 - 11.40 - 12.40 - 13.40 - 14.40 - 15.40 - 16.40 - 17.40 - 18.40 ZITELLE - SAN MARCO - LIDO S.M.E. - CERTOSA* - MURANO MUSEO - AEROPORTO 8.10 - 9.10 - 10.10 - 11.10 - 12.10 - 13.10 - 14.10 - 15.10 - 16.10 - 17.10 - 18.10 LINEA ARANCIO AEROPORTO - F.TE NOVE - ORTO - GUGLIE - S. STAE - RIALTO - S. ANGELO - CA’ REZZONICO - GIGLIO - S. MARCO dalle 08.15 alle 20.15 ai minuti 15 - 45 (non fermano a F.te Nove) - 20.45 - 21.15 - 21.45 - 22.45 - 23.45 S. MARCO - GIGLIO - CA’ REZZONICO - S.ANGELO - RIALTO - S. STAE - GUGLIE - ORTO - AEROPORTO 5.58 - 6.58; dalle 7.28 alle 19.58 ai minuti 28 - 58; 20.15 - 21.15 - 22.15 LINEA VERDE Linea dedicata alle escursioni turistiche alle isole di Murano, Burano e Torcello con durata di circa 4 ore. Tutti i giorni con servizio di guida a bordo in italiano, inglese, francese, spagnolo e tedesco. Partenza da imbarcadero Alilaguna San Marco – Giardinetti (numero minimo di partecipanti: 4 persone). Dal 29/3/2015 alle 9.30 - 11.00 - 14.00. Linea Verde is a collective excursion tour to the Venetian islands Murano, Burano and Torcello. Duration: about 4 hours. Daily. Languages: English, French,German, Spanish. Meeting point: Giardinetti Reali S.Marco. From 29/3/2015 at 9.30am - 11am - 2pm. Aeroporto - Lido/Venezia/Terminal Crociere: € 15,00 - A/R € 27,00 / Return € 27.00 - Imob € 8,00. Aeroporto - Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Venezia: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Lido/Murano: € 10,00 - A/R € 18,00 / Return € 18.00. San Marco - Lido/Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Biglietti a tempo: 72 ore € 65,00 - 24 ore € 30,00 / Time tickets: 72h € 65.00 - 24h € 30.00. LINEA VERDE: € 20,00 (gratuita acquistando il biglietto da 72 ore); € 20.00 (free with the Alilaguna 72h pass) un OSPITE di VENEZIA
103
[trasporti acquei
water transport]
TAXI ACQUEI - WATER TAXIS
Tariffe Deliberazione di Giunta Comunale n. 227 del 19.05.2011 Rates set by City Council Resolution no. 227 of 19.05.2011 SERVIZI CENTRO STORICO A TASSAMETRO / HISTORICAL CENTRE SERVICES BY TAXIMETER
- Diritto fisso alla partenza / Fixed duty rate on departure € 15,00* - Percorsi urbani scatto al minuto / Urban routes unit cost per minute € 2,00* - Supplemento servizio su chiamata con prelevamento del cliente fuori degli stazi / Supplement for dial-call service, with customer pick-up beyond taxi ranks € 5,00* - Supplemento notturno (dalle ore 22.00 alle 6.00) - Night supplement (from 10pm to 6am) € 10,00* SERVIZI A TRATTA CON PARTENZE E ARRIVI SU STAZIO TAXI STAGE-SERVICES DEPARTING AND ARRIVING AT TAXI RANKS
Consultare il tariffario esposto all’interno del taxi stesso o presso lo stazio di partenza o al sito www.comune.venezia.it Please consult the rates displayed within the taxi itself or at the departure rank or on website www.comune.venezia.it Tariffa da stazi a ospedali o isola San Michele / Fares from various taxi ranks to hospitals or St. Michael Island € 40,00* Supplemento per prelevamento o destinazione fuori stazio / Supplement for pick-up or destinations beyond ranks € 5,00* Alle tariffe sono applicate i seguenti sovraprezzi / The following surcharges apply to the above rates - Per ogni bagaglio oltre ai primi 4 e oltre al numero di passeggeri / for each bag beyond the first 4 and exceeding the number of passengers € 3,00* - Per ogni persona oltre le 4 (compreso un bagaglio) / For every person exceeding a group of 4 (including one bag) € 5,00*/10,00* *sconto per residenti 20%
Stazi Taxi - Taxi Ranks RECAPITI TAXI ACQUEI CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA 041.522.23.03 FERROVIA 041.71.62.86 P. ROMA - (S. Chiara) 041.71.69.22 RIALTO 041.72.31.12 LIDO 041.5222303 AEROPORTO - (Marco Polo) 041.541.50.84 COOP. SAN MARCO 041.522.23.03 COOP. VENEZIANA 041.71.61.24 COOP. SERENISSIMA 041.522.12.65 - 041.522.85.38
SOC. NARDUZZI SOLEMAR 041.520.08.38 SOC. MARCO POLO 041.96.61.70 SOC. SOTORIVA 041.520.95.86 SOC. SERENISSIMA 041.522.85.38 VENEZIA TAXI 041.72.30.09 TAXI PER DISABILI 041.274.73.32
RECAPITI TAXI TERRESTRI PIAZZALE ROMA 041.52.37.774 RADIO TAXI 041.93.61.37 LIDO 041.52.65.974
GONDOLE - GONDOLAS Tariffe a cura dell’Istituzione per la Conservazione della Gondola e la Tutela del Gondoliere - Comune di Venezia, tel. 041.528.50.75 (in vigore ai sensi della delibera comunale n. 291 del 23 giugno 2006). Rates are set by the Institute for the Conservation of the Gondola and for Gondoliers’ Rights, City of Venice, tel. 041.528.50.75 (Rates applied according to Regional Decree n° 291 23th June 2006). • per ogni 30 minuti fino a 6 persone - for the first 30 minutes up to 6 persons • per ogni 15 minuti dopo i primi 30 - for each additional 15 minutes • per il servizio di “nolo” e “corsa” notturno (dalle 19.00 alle 8.00) 35 minuti massimo 6 persone - night-time personalised and standard tour (from 7pm-to 8am) 35 minutes, maximum 6 people • per il servizio notturno per ogni 15 minuti (dopo i primi 35) - night-time service for each additional 15 minutes (after the first 35 minutes)
€ 80,00 € 40,00 € 100,00 € 50,00
Orario traghetto gondole “da parada” in Canal Grande Grand Canal gondola ferry service timetable
S. SOFIA feriale 7.30-19.00, festivo 9.00-19.00 CARBON (Rialto) sospeso S. TOMÁ feriale 7.30-19.00, festivo 8.30-19.00 SAN BARNABA sospeso 104
un OSPITE di VENEZIA
S. MARIA DEL GIGLIO 9.00-18.00 (tutti i giorni) DOGANA sospeso Biglietto € 2,00 (€ 0,70 residenti o titolari tessera IMOB) Ticket € 2.00 (€ 0.70 with IMOB card or resident)
[collegamenti aeroporti
airport connections]
Autobus ATVO da Piazzale Roma per aeroporto MARCO POLO (Venezia) ATVO Connections from Piazzale Roma to MARCO POLO (Venice airport) www.atvo.it - tel. 0421.594.671 (Venezia) - tel. 0421.594.672 (Marco Polo) giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA giorni / days VENEZIA
1234567 1234567 5.40 5.00 1234567 1234567 10.20 10.50 1234567 1234567 15.20 15.50 1234567 1234567 20.20 20.50
1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 123567 6.20 6.50 7.20 7.50 8.20 8.50 9.20 9.50 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 11.20 11.50 12.20 12.50 13.20 13.50 14.20 14.50 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 16.20 16.50 17.20 17.50 18.20 18.50 19.20 19.50 1234567 21.10
giorni / days TESSERA giorni / days TESSERA giorni / days TESSERA giorni / days TESSERA
1234567 1234567 8.20 7.50 123456 1234567 13.00# 13.50 1234567 1234567 18.20 18.50 1234567 1234567 23.20 23.50
1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 123567 8.50 9.20 8.50 10.20 10.50 11.20 11.50 12.20 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 14.20 14.50 15.20 15.50 16.20 16.50 17.20 17.50 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 1234567 19.20 19.50 20.20 20.50 21.20 21.20 22.20 22.50 1234567 00.20
# in vigore dal valid from 16.06 al 31.08 - Collegamento in soli 20 minuti - connections in just 20 minutes. Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 6,00; A/R € 11,00. One-way ticket baggage included € 6.00; return € 11.00.
Autobus ATVO da Piazzale Roma (Venezia) per aeroporto CANOVA (Treviso) in vigore dal 29.03 al 31.05.2015
ATVO Connections from Piazzale Roma (Venezia) to CANOVA (Treviso) airport from 29.03.2015 to 31.05.2015 PARTENZE da VENEZIA LUN./MON.
5.30 6.00 7.10 9.10 9.40 10.00 10.30 11.00 12.10 13.00 14.00 14.30 15.00 17.30 18.30 19.00 19.30
MAR./TUE.
5.30 6.00 7.10 9.10 9.40 10.00 10.30 11.00 14.00 14.30 15.00 18.30 19.30
MER./WED.
5.30 6.00 7.10 9.10 10.00 10.30 11.00 12.10 14.00 14.30 15.30 17.30 18.30 19.00 19.30
GIO./THU.
5.30 6.00 7.10 9.10 10.00 10.30 11.00 13.00 14.00 14.30 15.00 18.30 19.30
VEN./FRI.
5.30 6.00 7.10 9.10 9.40 10.00 10.30 11.00 12.10 13.00 14.00 14.30 15.00 15.30 17.30 18.30 19.00 19.30
SAB./SAT.
5.30 6.00 7.10 9.10 9.40 10.00 10.30 11.00 14.00 14.30 15.00 18.30 19.30
DOM./SUN.
5.30 6.00 7.10 8.10 9.10 10.00 10.30 11.00 12.10 14.00 14.30 15.30 17.30 18.00 18.30 19.00 19.30
LUN./MON.
7.35 7.50 8.45 10.00 11.30 12.25 12.50 13.05 13.35 15.05 15.50 16.45 17.05 17.20 17.40 20.20 21.05 21.30 22.25
PARTENZE da TREVISO MAR./TUE.
7.35 7.50 8.45 9.05 10.00 11.30 11.45 12.25 12.50 13.05 13.35 14.20 16.45 17.05 17.40 21.05 22.25
MER./WED.
7.50 8.45 10.00 11.30 12.50 13.05 13.35 14.20 14.55 16.45 17.05 18.20 20.20 21.05 21.30 22.25
GIO./THU.
7.35 7.50 8.45 10.00 11.30 11,45 12.50 13.05 13.35 14.20 15.50 16.45 17.05 17.40 18,20 21.05 22.25
VEN./FRI.
7.35 7.50 8.45 10.00 11.30 12.25 12.50 13.05 13.35 15.05 15.50 16.45 17.05 17.40 18.20 20.20 21.05 21.30 22.25
SAB./SAT.
7.35 7.50 8.45 9.05 10.00 11.30 11.45 12.25 12.50 13.35 13.50 14.20 16.45 17,05 17.20 17.40 21.05 22.25
DOM./SUN.
7.50 8.45 10.00 11.30 12.50 13.05 13.35 14.20 14.45 16.45 17.05 18.20 20.20 21.05 21.30 21.45 22.25
Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 10,00; A/R € 18,00 One-way ticket baggage included € 10.00; return € 18.00 I voli in anticipo o ritardo modificano l’orario delle partenze dall’aeroporto - le corse saranno sospese in caso di cancellazione dei voli. Flights arriving early or late can affect the time of departure from the airport - services will be suspended in the event of cancellation of flights.
un OSPITE di VENEZIA
105
[voli da venezia OPERATORI / AIRLINE 2M G9 4U 9U A5 AA AB AF AP AY AZ BA BT BV CZ DL DS DY EI EK F7 HV IB IG JU K2 KL L9 LG LH LS LX LZ MU NO OB OK OS OU OV QR SE SK SN SU TK TP TS TU U2 UN V3 V5 V7 VY W6 WW XK ZB
106
Moldavian Air Arabia Germanwings Air Moldova Hop! American Airlines Air Berlin Air France Airone Finnair Alitalia British Airways Air Baltic Blue Panorama China Southern Delta Air Lines Easyjet Switzerland Norwegian Aer Lingus Emirates Darwin Airline Transavia France Iberia Meridiana Air Serbia Eurolot Klm Belle Air Europe Luxair Lufthansa Jet2.com Swiss Belle Air China Eastern Airlines Neos Blue Air CSA Czech Airlines Austrian Airlines Croatia Airlines Estonian Air Qatar Airways Star Airlines Skandinavian Brussels Airlines Aerflot Turkish Airlines Tap Air Portogual Air Transat Tunisair Easyjet Transaero Carpat Air Danube Wings Volotea Airlines Vuelving Wizzair Bmibaby Limited Ccm Airlines Monarch
un OSPITE di VENEZIA
flights from venice] TELEFONO
+373 22 525 499 899 01 88 73 199 257 013 + 373 22 830 830 +33 (0)1 72 95 33 33 199 257 300 (*) 199 400 737 (*) 892 057 (*) 892 444 (*) 199 400 099 (*) 89 20 10 (*) 199 71 22 66 (*) +371 670 060 06 +39 06 98 95 66 66 +86 20 223 955 39 892 057(*) 199 201 840 (*) +47 21 49 00 15 + 353 18 86 85 05 +39 02 914 83 383 +39 06 89 970 42 2 899 009 901 (*) 199 101 191 89 29 28 (*) + 381 11 311 21 23 +39 02 43 45 83 47 +39 02 38 59 14 39 +39 345 72 83 894 +352 24 56 4242 199 400 044 (*) 199 404 023 (*) +39 026 968 2070 +39 041 26 980 13 +39 06 42 04 70 888 +39 0331 23 28 33 899 034 935 (*) +420 239 007 007 +39 02 89 63 42 96 39 06 5421 0021 +372 640 1162 +39 02 67877801 +33 3 2219 2504 199 - 259 104 (*) 899 800 903 (*) +39 041 26 98 48 +39 041 26 98 190 +39 02 696 823 34 800 873 233 (*) +216 71 941 285 199 201 840 (*) +7 (495) 788 8080 +39 0236 006 676 +421 902 280 280 895 895 44 04 (*) 807 200 100 (*) 895 895 3322 (*) +39 02 69 63 36 02 +33 08 25 35 35 35 800 906 533
SITO WEB www.mdv.md www.airarabia.com www.germanwings.com www.airmoldova.md www.hop.fr www.americanairlines.it www.airberlin.com www.airfrance.it flyairone.com www.finnair.com www.alitalia.com www.britishairways.com www.airbaltic.com www.blue-panorama.it www.flychinasouthern.com it.delta.com www.easyjet.com www.norwegian.com www.aerlingus.com www.emirates.com www.flybaboo.com www.transavia.com www.iberia.com www.meridiana.it www.airserbia.com www.eurolot.com www.klm.com www.belleaireurope.eu www.luxair.it www.lufthansa.com www.jet2.com www.swiss.com www.belleair.it it.ceair.com www.neosair.it www.blueairweb.com www.czechairlines.it www.austrian.com http://www.croatiaairlines.com estonian-air.com www.qatarairways.com www.xlairways.com www.flysas.com www.brusselsairlines.com www.aeroflot.ru www.turkishairlines.com www.flytap.com www.airtransat.it www.tunisair.com www.easyjet.com www.transaero.ru/en/ www.carpatair.com www.danubewings.eu www.volotea.com www.vueling.com www.wizair.com www.bmibaby.com www.aircorsica.com www.monarch.co.uk
[voli da venezia
flights from venice]
Voli Nazionali • Domestic Fligths ALGHERO BARI BRINDISI CAGLIARI CATANIA
FR V7 - FR V7 - FR FR V7 - FR
LAMEZIA TERME NAPOLI OLBIA PALERMO ROMA TRAPANI
FR U2 V7 V7 - FR AZ - KL - TP FR
Voli Internazionali • International Fligths ABU DHABI AMBURGO AMSTERDAM ATENE BARCELLONA BASILEA BERLINO BILBAO BIRMINGHAM BORDEAUX BRUXELLES BUCHAREST CASABLANCA CHARLEROI CHISINAU CLUJ COLONIA COPENAGHEN DOHA DUBAI DUBLINO DUBROVNIK DUSSELDORF EAST MIDLANDS EDINBURGO EINDHOVEN FRANCOFORTE GINEVRA HELSINKI IASI ISTANBUL KIEV LEEDS LIONE LISBONA LONDRA CITY AI
AZ 4U - U2 KL - DL - HV - AZ V7 VY - FR DS U2 - (AZ / TEGEL) V7 ZB V7 SN - FR FR 3O FR 9U - W6 W6 4U SK QR EK EI OU AB - 4U FR LS FR LH - FR DS - F7 DY W6 TK WU LS U2 - A5 - AF TP BA
LONDRA GATWICK LONDRA HEATHROW LONDRA LUTON LONDRA STANSTED LUSSEMBURGO LWOW MADRID MALTA MANCHESTER MARSIGLIA MONACO MONTREAL MOSCA NANTES NIZZA NEW YORK JFK OSLO PARIGI CHARLES DE GAULE PARIGI ORLY PARIGI BEAUVAIS PHILADELPHIA PRAGA SANTORINI SKOPJE SOUTHEND STUTTGART STOCCOLMA STRASBOURG TEL AVIV TIMISOARA TIRANA TOULOUSE TUNISI VALENCIA VIENNA ZURIGO
BA - U2 -ZB BA U2 FR LG WU IB KM - FR ZB - U2 - LS V7 EN TS SU - UN V7 - TO U2 DL - AZ DY AF - AZ - U2 - CZ - MU TO - U2 FR US V7 - W6 V7 W6 U2 AB DY V7 V7 W6 AZ - BV V7 TU FR OS LX
I voli eseguiti dalle compagnie RayanAir (FR) e WizzAir (W6) partono dall’aeroporto di Treviso The flights carried out by the airlines RayanAir (FR) and WizzAir (W6) depart from the airport of Treviso
Aeroporto Marco Polo - Tessera: tel. 041.260.61.11 - Ufficio informazioni tel. (+39) 041.260.92.60 - www.veniceairport.com Aeroporto di Treviso Canova – Aer Tre S.p.a. - Tel. (+39) 0422.315.111 - www.trevisoairport.it un OSPITE di VENEZIA
107
[notizie utili
useful information]
Numeri utili • Useful Numbers CARABINIERI PRONTO INTERVENTO 112 POLIZIA SOCCORSO PUBBLICO 113 VIGILI DEL FUOCO 115 SOCCORSO ACI 803.116 GUARDIA DI FINANZA 117 EMERGENZA SANITARIA S.U.E.M. 118 SOCCORSO IN MARE (GUARDIA COSTIERA) 1530 AEROPORTO VENEZIA INFO VOLI 041.260.92.60 AEROPORTO UFF. OGGETTI SMARRITI 041.260.92.22 ASSOC. VOLONTARI DEL SOCCORSO 041.91.41.86 AUTORITÀ PORTUALE 041.53.34.111 CAPITANERIA DI PORTO DI VENEZIA 041.24.05.711 CARABINIERI - PIAZZALE ROMA 041.523.53.33 CENTRO MAREE 041.24.11.996 COMMISSARIATO PS - MESTRE 041.26.92.511 COMMISSARIATO PS - SAN MARCO 041.27.05.511 FERROVIE DELLO STATO INFO 89.20.21 GUARDIA MEDICA 041.238.56.48 MUNICIPIO 041.274.81.11 OGGETTI RINVENUTI (FERROVIA) 041.78.55.31 OSPEDALE VENEZIA (CENTRALINO) 041.52.94.111 OSPEDALE MESTRE (CENTRALINO) 041.260.71.11 POLIZIA - QUESTURA, S. CROCE 500 041.27.15.511 POLIZIA DI FRONTIERA - AEROPORTO 041.26.92.411 POLIZIA FERROVIARIA 041.54.45.111 POLIZIA MUNICIPALE - LIDO 041.526.03.95 POLIZIA MUNICIPALE - P. ROMA 041.522.45.76 POLIZIA MUNICIPALE - VENEZIA 041.274.73.32 POLIZIA MUNICIPALE PRONTO INT. 041.274.70.70 POLIZIA POSTALE 041.53.10.438 UFFICIO D’INFORMAZIONE TURISTICA 041.52.98.711 VENEZIA TERMINAL PASSEGGERI 041.240.30.00 VIGILI DEL FUOCO - LIDO 041.526.66.62 VIGILI DEL FUOCO - MESTRE 041.26.97.111 VIGILI DEL FUOCO - VENEZIA 041.257.47.00
CARABINIERI EMERGENCY CALLS POLICE EMERGENCY FIRE STATION ACI ROAD SERVICE TAX POLICE HEALT EMERGENCY COAST GUARD VENICE AIRPORT FLIGHT INFORMATION AIRPORT LOST AND FOUND VENICE HARBOR OFFICE CARABINIERI - PIAZZALE ROMA VOLUNTARY ASSISTANCE SOCIETY HARBOUR AUTHORITY INFORMATION ON TIDES PATROL POLICE - MESTRE PATROL POLICE - SAN MARCO RAILWAY INFORMATION DOCTOR ON DUTY TOWN HALL RAILWAY LOST PROPERTY VENICE HOSPITAL MESTRE HOSPITAL POLICE - S. CHIARA S. CROCE 500 CUSTOMS - TESSERA AIRPORT RAILWAY POLICE MUNICIPAL POLICE - LIDO MUNICIPAL POLICE - P. ROMA MUNICIPAL POLICE - VENICE MUNICIPAL POLICE EMERGENCY POSTAL SERVICE POLICE TOURIST BOARD OF VENICE VENICE PASSENGER TERMINAL FIRE STATION - LIDO FIRE STATION - MESTRE FIRE STATION - VENICE
112 113 115 803.116 117 118 1530 041.260.92.60 041.260.92.22 041.24.05.711 041.523.53.33 041.91.41.86 041.53.34.111 041.24.11.996 041.26.92.511 041.27.05.511 89.20.21 041.529.40.60 041.274.81.11 041.78.55.31 041.52.94.111 041.260.71.11 041.27.15.511 041.26.92.411 041.54.45.111 041.526.03.95 041.522.45.76 041.274.73.32 041.274.70.70 041.53.10.438 041.52.98.711 041.240.30.00 041.526.66.62 041.26.97.111 041.257.47.00
Prefissi Telefonici Internazionali • International Telephone Codes ALBANIA 00355 ALGERIA 00213 ARABIA SAUDITA 00966 ARGENTINA 0054 AUSTRALIA 0061 AUSTRIA 0043 BELGIO 0032 BOSNIA ERZEG. 00387 BRASILE 0055 BULGARIA 00359 CANADA 001 CINA 0086 CIPRO 00357 COLOMBIA 0057 COREA DEL SUD 0082 CROAZIA 00385 CUBA 0053 DANIMARCA 0045 ECUADOR 00593 EGITTO 0020 EMIRATI ARABI 00971 ETIOPIA 00251 FILIPPINE 0063 FINLANDIA 00358
108
un OSPITE di VENEZIA
FRANCIA 0033 GERMANIA 0049 GIAPPONE 0081 GIORDANIA 00962 GRAN BRETAGNA 0044 GRECIA 0030 HONG KONG 00852 INDIA 0091 INDONESIA 0062 IRAN 0098 IRAQ 00964 IRLANDA SUD 00353 ISLANDA 00354 ISRAELE 00972 KENYA 00254 KUWAIT 00965 LIBIA 00218 LUSSEMBURGO 00352 MALTA 00356 MAROCCO 00212 MESSICO 0052 NICARAGUA 00505 NORVEGIA 0047 OLANDA 0031
PANAMA 00507 PERU 0051 POLONIA 0048 PORTOGALLO 00351 PRINC. MONACO 003393 REP.CECA e SLOVACCA 0042 ROMANIA 0040 RUSSIA 007 SINGAPORE 0065 SLOVENIA 00386 SOMALIA 00252 SPAGNA 0034 SVEZIA 0046 SVIZZERA 0041 SUD AFRICA 0027 THAILANDIA 0066 TUNISIA 00216 TURCHIA 0090 UNGHERIA 0036 URUGUAY 00598 U.S.A. 001 VENEZUELA 0058 ZAMBIA 00260 ZIMBABWE 00263
[notizie utili
useful information]
POSTALI - POSTAL
POSTA PRIORITARIA Lettera - Cartolina / Letter - Postcard (20 gr.) Lettera / Letter - ( fino a 50 gr.) POSTA RACCOMANDATA Raccomandata - Registered (fino a 20 gr.) Raccomandata - Registered (fino a 50 gr.)
Raccomandata - Registered (fino a 100 gr.)
ITALIA
EUROPA E BACINO MEDITERRANEO
ALTRI PAESI DELL’AFRICA ASIA E AMERICHE
OCEANIA
€ 0,80 € 2,15
€ 0,95 € 3,00
€ 2,30 € 4,00
€ 3,00 € 5,00
€ 4,00 € 5,20 € 5,50
€ 5,30 € 7,10 € 7,80
€ 6,20 € 8,10 € 8,90
€ 6,70 € 8,90 € 10,00
Le tariffe possono essere soggette ad eventuali cambiamenti - Tariffs may changed
UFFICI POSTALI IN CITTÀ E NELLE ISOLE POST OFFICES IN TOWN AND ON THE ISLANDS Venezia 10: Venezia Centro: Dorsoduro, Zattere Fond. al Ponte Longo 1507 San Marco, Sottoportico delle Acque 5016 Venezia 11: Venezia 1: Sant’Elena, Viale 4 Novembre 23/24 Cannaregio, Lista di Spagna 233 Venezia 12: Venezia 3: Santa Croce, Fondamenta Santa Chiara 511 San Polo, Campo San Polo 2012 Venezia 13: Venezia 4: Cannaregio, Calle de le Cooperative snc San Marco, Calle Larga de l’Ascension 1241 Murano: Fondamenta Navagero 48 Venezia 5: Castello, Calle Barbaria delle Tole 6674 Burano: Fondamenta Terranova 162 Venezia 8: Lido di Venezia: Giudecca, Fondamenta Sant’Eufemia 430 Via Doge Domenico Michiel 1 Venezia 9: Malamocco: Castello, Via Garibaldi 1641 Campo Chiesa 1
PORTABAGAGLI - PORTERAGE
COOPERATIVA TRASBAGAGLI tel. 041.71.37.19 Venezia Città
da 1 a 2 bagagli da 3 a 4 bagagli da 5 a 6 bagagli 7 bagagli successivi bagagli
Giudecca, San Giorgio Riva 7 Martiri
Lido, S. Elena, Giardini, S. Servolo, S. Clemente
Murano, Alberoni Malamocco
€ 25,00 € 40,00 € 50,00 € 60,00 € 35,00 € 50,00 € 60,00 € 80,00 € 45,00 € 60,00 € 70,00 € 90,00 € 55,00 € 70,00 € 85,00 € 100,00 I prezzi sono da concordare preventivamente / Prices must be agreed upon in advance.
Tariffe solo per consegne a domicilio alberghi / Rates apply only for delivery to hotels. In altri luoghi la contrattazione del prezzo è da concordare preventivamente. Tutti i prezzi sono I.V.A. esclusa. Rates for delivery to other places are to be agreed upon in advance. All rates do not include tax. Num. telefonici / Phone Numbers FERROVIA - tel. 041.71.52.72 - PIAZZALE ROMA - tel. - 041.522.35.90
Altri stazi portabagagli - Other porter stands S. MARCO - Campo della Guerra - tel. 347.867.54.91 S. MARCO - Calle Vallaresso - tel. 346.588.15.08 S. MARCO - Bacino Orseolo - tel. 328.26.96.025 ACCADEMIA - Sant’Angelo - tel. 366.376.07.57
S. ZACCARIA (Danieli) tel. 320.33.85.248 S. ZACCARIA (Jolanda) tel. 349.58.03.219 RIALTO - (Imbarcadero Actv Rialto linea 1 e 2) tel. 347.434.88.98 109
[notizie utili
useful information]
Distanze chilometriche da Venezia • Distances from Venice Ancona Aosta Bari Bologna Firenze Genova L’Aquila Milano Napoli Perugia Potenza Reggio C. Roma Torino Udine Venezia
AN AO
BA
BO
FI
GE
AQ
MI
NA
PG
PZ
637 462 226 275 520 189 440 443 139 464 902 302 558 490 380
462 1063 666 700 929 406 879 263 599 130 451 454 998 930 820
226 404 666 117 309 392 221 587 264 668 1064 396 338 265 158
275 500 700 117 230 363 317 473 150 607 950 282 435 387 277
520 247 929 309 230 602 140 712 389 846 1189 521 170 509 399
189 801 406 392 363 602 606 301 175 431 778 118 720 657 547
440 186 879 221 317 140 606 774 477 911 1251 583 141 383 280
443 946 263 587 473 712 301 774 373 158 497 227 893 844 734
139 622 599 264 150 389 175 447 373 512 849 180 570 521 411
464 1073 130 668 607 846 438 911 158 512 442 364 1030 981 871
637 1063 404 500 247 801 186 946 622 1073 1447 755 113 561 451
RC RM TO
UD
VE
902 1447 451 1064 950 1189 778 1251 497 849 442 704 1370 1321 1211
490 561 930 265 387 509 657 383 844 521 981 1321 653 517 135
380 449 820 158 277 399 547 280 734 411 871 1211 543 407 135 -
302 755 454 396 282 521 118 583 227 180 364 704 702 653 543
558 113 998 338 435 170 720 141 893 570 1030 1370 702 517 407
Pesi - Misure • Weights - Measures EQUIVALENZE METRICHE CONVERSION FACTORS FOR METRIC SYSTEM Lunghezza Units of length 1 pollice (inch) = 25,4 mm 1 piede (foot) = 30,48 cm 1 yard = 0,9144 m 1 miglio (mile) = 1,609 Km 1 cm = 0,0328 ft 1 m = 1,093 yards 1 Km = 0,62137 miglia (mile) Peso Units of mass 1 oncia(oz) = 28,349 g 1 pound (lb) = 0,4536 kg 1 stone = 6,350 kg 1 cwt = 50,80 kg 1 ton = 1016,04 Kg 1 grammo = 0,03527 once 1 Kg = 2,205 pounds 1 tonn. = 0,9842 tons
110
un OSPITE di VENEZIA
Superficie Units of area 1 pollice quadrato (sq. inch) = 6,4516 cm2 1 piede quadro (sq. ft) = 0,09290 m2 1 yarda quadra (sq. yard) = 0,8361 m2 1 miglio quadro (sq. mile) = 2,589 Km2 1 acre = 4047 m2 1 cm2 = 0,155 sq. inch 1 m2 10,764 piedi quadri (sq. ft) 1 m2 1,1960 sq. yards 1 Km2 = 0,386 sq. mile 1 ettaro = 10.000 m2 = 2,471 acres Volume Units of volume 1 pollice cubo = 16,387 cm3 1 pinta = 0,568 litri 1 imperial gallon = 4,546 litri 1 cm3 = 0,061 pollici cubi 1 litro = 1,76 pinte
[notizie utili
useful information]
ORDINE DEI FARMACISTI DELLA PROVINCIA DI VENEZIA (Via delle Industrie, 19/b int. 19 - 30175 - Marghera VE Tel. 041 53 85 506) Principali Farmacie del Centro Storico
www.farmacistivenezia.it
11 - 15 MAGGIO 2015 • 11th - 15th MAY 2015 S. ELENA S. Elena - Riviera 4 Novembre, 28 SAN MARCO Morelli - Campo S.Bartolomeo n.5310 LIDO DI VENEZIA Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A BURANO Rinaldi “S.Albano” - Via S. Martino Destro, 357 PELLESTRINA Pellestrina - Sestiere Scarpa, 976 CA’ BALLARIN Vrella “Del Litorale” - Via Fausta n.179 int.14 15 - 18 MAGGIO 2015 • 11th - 18th MAY 2015
Tel. 041 5225468 Tel. 041 5224196 Tel. 041 5260117 Tel. 041 730048 Tel. 335 5396721 Tel. 041 5370877
SAN MARCO CANNAREGIO LIDO DI VENEZIA CAVALLINO *SAN POLO 18 - 22 MAGGIO 2015 •
Lodi “Internazionale” - Via XXII Marzo, 2067 Griggio - Cannaregio, 1825 Coriolani “S.Sebastiano” - Via Malamocco n.37/F Al Cavallino - P.zza S.M. Elisabetta, 1 Venara “Ai due S.Marchi” - Campo S. Stin, 2498 18th - 22nd MAY 2015
Tel. 041 5222311 Tel. 041 720622 Tel. 041770128 Tel. 041 968174 Tel. 041 5225865
CANNAREGIO SAN POLO CAVALLINO LIDO DI VENEZIA GIUDECCA 22 - 25 MAGGIO 2015 •
Brasi “Alle due Colonne” - Campo S. Canciano, 6045 Venara “Ai due S.Marchi” - Campo S. Stin, 2498 Al Cavallino - P.zza S.M. Elisabetta, 1 Coriolani “S.Sebastiano” - Via Malamocco n.37/F Ghezzo “SS.Cosma e Damiano” - Ponte Piccolo, 446 22nd - 25th MAY 2015
Tel. 041 5225411 Tel. 041 5225865 Tel. 041 968174 Tel. 041770128 Tel. 041 5220746
CANNAREGIO SAN MARCO LIDO DI VENEZIA CA’ SAVIO *CANNAREGIO
Buccetti “Santa Lucia” - Cannaregio n.122/E Mautone “Italo-Inglese” - Calle della Mandola, 3717 Ciccarello “Excelsior” - Via IV Fontane, 74 Zorzetto - Via Fausta n. 69 Perissinotto “Alla Fama” - SS. Apostoli, 4437
Tel. 041 716332 Tel. 041 5224837 Tel. 041 5261587 Tel. 041 966349 Tel. 041 5224239
*Sabato e Domenica dalle 9.00 alle 19.30 • Saturday and Sunday from 9am to 7.30pm
PER LA VOSTRA PUBBLICITÀ nella rivista “Un Ospite di Venezia - a Guest in Venice” nella mappa della città nel sito “www.unospitedivenezia.it” rivolgetevi alla nostra redazione: San Marco 2406/a - tel. 041.52.20.848 email: adv@unospitedivenezia.it o al nostro agente pubblicitario: Business & Bus - tel 041.53.14.468 email: info@bussinessbus.it
www.unospitedivenezia.it
111
Merletti e Artigianato d’Arte Laces and Handicraft of Art Кружева и ремесленных искусств Encajes y Artesanía de Arte
G A L L E R Y via Ga lu p p i , 3 7 6 t e l . + 3 9 0 4 1 7 3 0 0 0 9 • f a x + 3 9 0 4 1 7 3 5 4 4 2 t he pe a r l @lib er o. i t • i nf o @ l a c e i n v e n i ce . co m • w ww.l acei nveni ce.co m
BURANO
l’incanto della laguna veneziana
Dorsoduro 701, Venezia www.guggenheim-venice.it