IE
CH
ENE
Z
un
OSPITE di VENEZIA
8 giugno - 30 ottobre 2013
a guest in venice
Galleria d’Arte Contini
anno 37, n. 10 • 24 giugno - 7 luglio 2013 • www.unospitedivenezia.it • www.aguestinvenice.com
O
EV
R
V I D’O IA
TR
distribuzione gratuita - distribution free
Manifestazioni - orari - CoMe e Cosa fare events - tiMetables - What to do and hoW
MIKHAIL BARYSHNIKOV
DANCE THIS WAY A CURA DEI PORTIERI D’ALBERGO CHIAVI D’ORO DELLE TREVENEZIE - PUBLISHED BY THE HOTEL CONCIERGES GOLDEN KEYS OF VENICE
D’O
un
OSPITE di VENEZIA a guest in venice
R
O
ANNO 37, NUMERO 10 • YEAR 37, NUMBER 10 24 giugno - 7 luglio 2013 • 24th June - 7th July 2013
MANIFESTAZIONI - ORARI - COME E COSA FARE EVENTS - TIMETABLES - WHAT TO DO AND HOW
IE
Edizione turistica bilingue • Tourist edition, bilingual magazine - Distribuzione gratuita • Distribution free edita da • published by Cooperativa Chiavi d’oro delle Trevenezie S.c.r.l. ® 2010 - 2020 • Tutti i diritti riservati - All rights reserved Stampa • Printers: Grafiche Veneziane s.r.l. - Cannaregio 4990 Venezia - Tel. 041.522.54.98 Traduzioni • Translations: Benedict School di Venezia - Tel. 041.52.24.034 Redazione: San Marco 2406/A - 30124 Venezia • Tel. 041.522.08.48 - Fax 041.241.72.94 Presidente fondatore: Franco Vinci Vice presidenti: Luciano Francescon e Gabriele Vianello Consigliere delegato: Gualtiero Scaramuzza Direttore responsabile: Damiano Rizzi Redazione: Giovanna Russo e Alberto Scaramuzza
Z E EN
Reg. Trib. di Venezia n. 586, 1 Aprile 1977 - Tiratura copie a numero - Printed Copies 10.000 Internet: www.unospitedivenezia.it • e-mail: info@unospitedivenezia.it
Il saluto del Sindaco
IL SINDACO
Venezia città ospitale. Per storia, per tradizione, per costume. Venezia è fatta per accogliere, perché dall’accoglienza nasce la sua ricchezza. Per molti secoli questa città è vissuta del rapporto con l’altro, con lo “straniero”, colui che portava la cultura di un altro paese. Ha beneficiato della conoscenza “dell’altro” che arrivava qui per il commercio e per lo scambio e lasciava un brandello della sua terra. Per questo Venezia è così bella, così metropolita nell’intimo e nell’estetica. Oggi è cambiato poco, se non la forma di questa accoglienza. Oggi i turisti, quasi venti milioni ogni anno, trovano in questa città la cultura dell’ospitalità, così com’era un tempo. E Venezia, così come un tempo, si arricchisce di questa cultura facendosi ancora più bella. Rivolgo dunque a tutti gli ospiti di questa città il mio più cordiale benvenuto. Giorgio Orsoni - Sindaco di Venezia
The Mayor’s greetings Venice is a city of hospitality. By history, by tradition, and by culture. Venice is made to provide a warm welcome, precisely because its prosperity depends on it. For many centuries our city has lived from its relations with the outside world, and with the “outsiders” who have brought the cultures of their own countries. In the past, Venice benefited greatly from the contribution of “outsiders” who came to trade and who left a trace of their own lands behind them. That is why Venice is so beautiful today, so intimately and aesthetically metropolitan. Only the way in which we offer our welcome has changed. Today, almost twenty million tourists come to Venice every year and enjoy the same culture of hospitality that we have always offered. And Venice is made richer and more beautiful by this influx of cultures today, just as in the past. I therefore offer my warmest welcome to all visitors to this city. Giorgio Orsoni - Mayor of Venice un OSPITE di VENEZIA
1
Sommario - Index manifestazioni L’Arte, la Danza, la Musica… Biennale Danza - programma Festival “Lo spirito della Musica di Venezia” Musica e Lirica Danza Teatro Cinema Incontri Culturali Visite guidate ed itinerari Mostre d’arte Biennale Arte - Padiglioni nazionali esterni Biennale Arte - Eventi collaterali Tradizioni - Folclore - Sport Prossimi appuntamenti
events 5 7 9 11 21 25 27 29 33 34 35 72 74
luoghi Alberghi Musei Teatri e Cinema Venezia di notte Luoghi di culto Agenzie di viaggio Parcheggi Banche e Consolati
sites 77 83 94 95 96 97 98 99
trasporti Servizi pubblici di trasporto acqueo Actv Collegamenti ALILAGUNA aeroporto Venezia Servizi Taxi acqueo e Gondole Collegamenti ATVO aeroporto Venezia e Treviso Aerei - Operatori Venezia Treni - partenze da Venezia
In copertina: Mikhail Baryshnikov - Dance in The Way. Untitled #7, 2008 Si ringrazia Galleria d’Arte Contini, Venezia.
Hotels Museums Theatres and Cinemas Venice by Night Religious services Travel Agencies Garages Banks and Consulates
transport 100 103 104 105 106 108
notizie utili Postali e Servizio Portabagagli Numeri Utili e prefissi internazionali Farmacie di turno
Art, Dance, Music… Dance Biennale - programme The spirit of Music in Venice Festival Music and Opera Dance and Theatre Cinema Cultural Meetings Guided Tours and Itineraries Art Exhibitions Art Biennale - National Pavilions around the city Art Biennale - Collateral Events Traditions - Folklore - Sport Upcoming dates
Water transport services Actv Airport-Venice ALILAGUNA boat connections Taxi - Gondole Airport-Venice and Treviso ATVO bus connections Planes - Airline Legend Venice Trains - departures from Venice
useful information 109 110 111
Mail - Porters Useful Numbers / International Telephone codes Chemists on-duty Cover: Mikhail Baryshnikov - Dance in The Way. Untitled #7, 2008 Courtesy Galleria d’Arte Contini, Venezia. un OSPITE di VENEZIA
3
HOTEL MONACO & GRAND CANAL
Una cucina di grande qualitĂ degna della migliore tradizione veneziana ed italiana in una cornice calda e raffinata, con una vista incomparabile A great cousine made of Venetian and traditional dishes, in a warm and charming setting with a breathtaking view San Marco, calle Vallaresso 1332 - Tel: 041 52 00 211 Email: mailbox@hotelmonaco.it homepage: www.hotelmonaco.it
L’Arte, la Danza, la Musica…
Art, Dance, Music…
Leggerezza, forma, movimento... in questa figura di Mikhail Baryshnikov, aprono questo numero di un Ospite di Venezia, dedicato come sempre agli eventi veneziani. Partiamo dall’arte e da questo artista ospitato nei luminosi e ampi spazi della Galleria d’Arte Contini, galleria leader tra i luoghi privati che in città, assieme alle più celebrate istituzioni, presentano a Venezia quello che in questo periodo possiamo, senza mezzi termini, considerare il massimo panorama mondiale rivolto all’arte contemporanea. Mikhail Baryshnikov, di origine lettone (Riga 1948), è presto primo ballerino al Kirov Ballet di San Pietroburgo (Leningrado). Nel 1974 lascia l’Unione Sovietica per danzare con le più importanti compagnie di balletto nel mondo, tra cui il New York City Ballet. Diventa poi direttore e coreografo di White Oak Dance Project. Nel 2005 apre il Baryshnikov Art Center (BAC), una casa creativa per artisti del luogo e stranieri. Collocato a Manhattan, il BAC ospita quattro studi e due teatri, offrendo in questa maniera spazio ad artisti sia giovani che affermati di sognare e creare liberi da pressioni commerciali. La sua mostra presenta una serie di immagini, connubio tra arte e fotografia, nate appunto dalla sua straordinaria passione per la danza: sarà visibile alla Galleria Contini, nella centralissima sede di via XXII Marzo, presso San Marco, fino al 30 ottobre. E la danza è al centro di un’altra importante manifestazione, che seppur per pochi giorni, conquisterà l’attenzione del pubblico veneziano. Ci riferiamo a Biennale College - Danza 2013, evento creato da Biennale di Venezia nell’ambito di Biennale Danza. Si tratta di un nuovo progetto rivolto ai giovani artisti e alla loro formazione, che punta a promuovere i talenti, offrendo loro di operare a contatto di maestri, per la messa a punto di nuove “creazioni”. Abitare il mondo, trasmissione e pratiche, questo il titolo della manifestazione, mostrerà i risultati di questo progetto dal 28 al 30 giugno con 3 giornate consecutive che vedranno dalla mattina fino a notte, in due aree diverse di Venezia – San Marco e Arsenale - la presentazione al pubblico di brevi coreografie, tutte inedite, frutto dei diversi percorsi di formazione e creazione del College. Allo straordinario panorama espositivo - abbiamo accennato ad un mostra ma ce ne sono, tra Biennale Arte e il panorama offerto dalle altre istituzioni, almeno un paio di centinaia – si aggiunge quello presentato dalla Musica. In questo campo un cenno d’obbligo va all’importante rassegna Lo spirito della Musica di Venezia, promossa dal Teatro La Fenice. Giunta al suo secondo anno presenta, in un’inedita formula, lo straordinario patrimonio della musica veneziana, sia come oggetto sonoro storico, sia come materiale offerto a nuove modalità performative, con creazioni, allestimenti, spettacoli, happening. Si parte con un anteprima alla chiesa di San Rocco, per proseguire con una serie di rappresentazioni della Madama Butterfly di Puccini e un concerto del celebre violinista Uto Ughi (all’interno programmi e note su tutti gli appuntamenti) D. R.
Lightness, form, movement in this figure by Mikhail Baryshnikov, open this issue of A Guest in Venice, dedicated as usual to Venetian events. Let us begin from art and from this artist, hosted in the bright and spacious venues of the Contini Art Gallery, the leading gallery among private spaces in town alongside famed institutions, which present what we may consider, in no uncertain terms, the top world panorama as regards contemporary art during this period in Venice. Mikhail Baryshnikov, originally from Latvia (Riga 1948), soon became the prime ballet-dancer at the St. Petersburg Kirov Ballet (Leningrad). In 1974 he left the Soviet Union to dance with the most important ballet companies worldwide, including the New York City Ballet. He then became the director and choreographer of the White Oak Dance Project. In 2005 he opened the Baryshnikov Art Center (BAC), a creative home for local and foreign artists. Located in Manhattan, BAC hosts four studios and two theatres, thus offering space to both young and established artists for dreaming and creating without commercial pressure in the studios at the Center. His exhibition presents a series of images merging art and photography, born of his extraordinary passion for dancing: it may be viewed at the Contini Gallery central venue in via XXII Marzo, close to St. Mark’s, until 30 October. Dance is also at the core of another important event, which will gain the Venetian public’s attention, albeit just for a few days. We are referring to Biennale College - Dance 2013, an event created by the Venice Biennale within its Dance Biennale. It features a new project addressed to young artists and to their training, focusing on the promotion of their talent, and offering them the opportunity of working in contact with masters in order to define new “creations”. Living in the World - Transmission and Practices, the title of this event, will display the results of this project over 3 consecutive days from morning to evening from 28 to 30 June, featuring a public presentation of short and all novel choreographies, the fruits of differing training itineraries and creations by the College, in two different areas in Venice – St. Mark and the Arsenale. The panorama displayed by Music will complete the extraordinary Art one – we mentioned one exhibition, but between the Art Biennale and the scenario offered by other institutions, there are at least one hundred of them. In this field a reference must be made concerning the important The spirit of Music in Venice showcase promoted by La Fenice Theatre. Now in its second year, it will present the extraordinary Venetian musical heritage, both as a historic sound entity and as matter subject to new performing modalities, with creations, sets, shows and happenings in a novel format. It will start with a premiere at the church of San Rocco, continuing with a series of performances of Madama Butterfly by Puccini and a concert by the famed violinist Uto Ughi (programmes and notes on all dates may be found inside). un OSPITE di VENEZIA
5
BIENNALE DANZA 28.29.30 giugno 2013
abitare il mondo 28.06 | Arsenale
trasmissione e pratiche
17.00 Viale Garibaldi Atleta Donna, IRIS EREZ 18.00 Teatro Piccolo Arsenale Passages, incontro con DAVID LE BRETon 19.30 Arsenale - Gaggiandre Agorà - Madri e Figli, coreografia VIRGILIo SIEnI 20.00 e 21.30 Arsenale - Teatro alle Tese Vita Nova_Puglia, coreografia VIRGILIo SIEnI * 20.30 e 22.00 Arsenale - Teatro alle Tese Prima Danza, coreografie LoREnA DoZIo e STEFAnIA RoSSETTI * 20.00 e 21.30 Arsenale - Tese dei Soppalchi Invenzioni, coreografia ALESSAnDRo SCIARRonI a seguire Untitled_death in Venice version, coreografia ALESSAnDRo SCIARRonI *
29.06 | San Marco 11.00 Conservatorio B. Marcello, Sala Concerti Aperture, incontro con MARCo AIME 12.00 Campo Pisani Agorà - Madri e Figli, coreografia VIRGILIo SIEnI 15.00 e 16.15 Ca’ Giustinian, Sala delle Colonne Prima Danza, coreografie SARA DAL CoRSo e CATERInA BASSo * 15.00 e 16.00 Teatro La Fenice, Sale Apollinee Visitazione_Venezia, coreografia AMBRA SEnAToRE * 15.30 e 16.30 Teatro La Fenice, Sala Loggione Vita Nova_Toscana, coreografia VIRGILIo SIEnI 17.30 e 19.00 Conservatorio B. Marcello, Sala Prove Invenzioni, coreografia ARKADI ZAIDES a seguire Inversions of response, coreografia ARKADI ZAIDES * 17.30 Campo Sant’Angelo Atleta Donna, noRA CHIPAUMIRE 18.00 Campo Santo Stefano Atleta Donna, CRISTInA RIZZo 20.00 Campo novo Agorà, coreografia THoMAS LEBRUn 22.00 Campo San Maurizio Agorà - Tutti, coreografia VIRGILIo SIEnI 10.00 > 21.00 Ca’ Giustinian, Laboratorio Internazionale delle Arti Video, JEAN-LUC NANCY (inedito 2013), STEVE PAXTON e LISA NELSON (1979, archivio ASAC) + LIVING THEATRE, Antigone (1970, archivio ASAC)
30.06 | San Marco 11.00 Conservatorio B. Marcello, Sala Concerti Lasciarsi al bosco, incontro con MARCO MARTELLA 12.00 Campo Pisani Agorà - Madri e Figli, coreografia VIRGILIO SIENI 12.30 Campo novo Agorà, coreografia THOMAS LEBRUN 15.00 e 17.00 Ca’ Giustinian, Sala delle Colonne Prima Danza, coreografie TIZIANA PASSONI e ELISA ROMAGNANI * 15.30 e 16.30 Teatro La Fenice, Sala Loggione Invenzioni, coreografia MICHELE DI STEFANO a seguire Impressions d’Afriques, MK & Guests 16.00 e 16.30 Teatro La Fenice, Sale Apollinee Vita Nova_Veneto, coreografia ITAMAR SERUSSI * 17.30 Campo Sant’Angelo Atleta Donna, ELEAnoR BAUER 18.00 Campo Santo Stefano Atleta Donna, SIMONA BERTOZZI - nexus 18.30 e 22.00 Campo San Maurizio Agorà - Tutti, coreografia VIRGILIO SIENI 19.30 e 20.00 Conservatorio B. Marcello, Sala Prove Visitazione_Taranto, coreografia VIRGILIO SIENI* 20.30 e 22.00 Campo Pisani e Cortili del Conservatorio B. Marcello Agorà, coreografia FRANK MICHELETTI 10.00 > 21.00 Ca’ Giustinian, Laboratorio Internazionale delle Arti Video, JEAN-LUC NANCY (inedito 2013), STEVE PAXTON e LISA NELSON (1979, archivio ASAC) + LIVING THEATRE, Antigone (1970, archivio ASAC) *Performance a pagamento/admission with fee € 3,00 Abbonamento giornaliero/daily pass € 8,00
www.labiennale.org un OSPITE di VENEZIA
7
orChestra e Cantanti in CostUmi del Xviii seColo orchestrA And singers in XViii century Venice costumes
“...virtuosismi, bel canto e abiti d’epoca da sogno. Un appuntamento imperdibile...” “...virtuosos, great lirical singing and precious costumes. An unforgettable experience...”
baroccoeopera p bAroqueandoPerA
25 - 27 - 30 giUgno 2013 june p h. 8.30 p.m. 2-4-7-9-11-14-16-18-20-23-25-28-30 lUglio 2013 juLy p h. 8.30 p.m. a. vivaldi
le quattro stagioni
p four seAsons
26 - 28 giUgno 2013 june p h. 8.30 p.m. 3 - 5 - 10 - 12 - 17 - 19 - 21 - 24 - 26 - 31 lUglio 2013 juLy p h. 8.30 p.m. g. verdi
la traviata
29 giUgno 2013 june p h. 8.30 p.m. 6 - 13 - 27 lUglio 2013 juLy p h. 8.30 p.m. ospiti nella prestigiosa p Performing in the prestigious
scuola grande di san teodoro Campo san salvador • rialto • venezia
www.imusiciveneziani.com •
39 041 521 0294 • www.musicaemusicasrl.com
inFo: +
spirito musica usica lo
20 giugno - 24 agosto 2013
F ONDAZIONE T EATRO L A F ENICE
della
di
VENEzIA CLASSICA TEATRO LA FENICE
VIVALDI MILLENIUM CHIESA DELLA PIETÀ
martedì 2 luglio, ore 19.30
sabato 6 luglio, 2013 ore 20.30
Uto Ughi in concerto
Trascendenza e umane passioni
violino: Uto Ughi, pianoforte: Bruno Canino Posto unico numerato: intero € 50,00 – ridotto € 30,00
OMAGGIO A LORENzO REGAzzO TEATRO LA FENICE venerdì 5 luglio, ore 20.00
Omaggio a Lorenzo Regazzo
recital di Lorenzo Regazzo e allievi Posto unico numerato: intero € 20,00 – ridotto € 10,00
L’OFFICINA DI MONTEVERDI CHIESA DI SAN GIROLAMO - MESTRE lunedì 1 luglio, ore 21.00 CHIESA DI SAN DONATO - Murano martedì 2 luglio, ore 20.30
CHIESA DI SAN SALVADOR mercoledì 3 luglio, ore 20.30
Venetia mundi splendor
Musica e politica a Venezia tra XIV e XV secolo direttore: Lanfranco Menga Ensemble Oktoechos
VIVALDI MILLENIUM TEATRO LA FENICE salE aPollInEE lunedì 1 luglio, ore 18.00
Barcarole veneziane
soprano: Rosemary Forbes-Butler clavicembalo e pianoforte: Marina Baudoux Posto unico non numerato: intero € 20,00 – ridotto € 10,00
maestro di concerto al violino: Alberto Martini - I Virtuosi Italiani Posto unico intero € 25,00 – ridotto € 20,00
ORCHESTRA BAROCCA DEL FESTIVAL AULA MAGNA DEL LAURENTIANUM MESTRE sabato 6 luglio, ore 21.00
Dall’opera al concerto
musiche di Vivaldi, Gentili, Scarlatti, Galuppi, Albinoni, Teleman primo violino e concertatore: Giorgio Fava
CONTEMPORANEA TEATRO LA FENICE salE aPollInEE
sabato 6 luglio, ore 11.00 e ore 15.00
Maratona per Bruno
Prime assolute di compositori italiani per Bruno Maderna a quarant’anni dalla scomparsa. Posto unico non numerato: €10,00
VINCITOTRI PREMIO VENEzIA
in collaborazione con la Fondazione Amici della Fenice
TEATRO LA FENICE salE aPollInEE
mercoledì 3 luglio, ore 18.00 pianoforte Antonio Di Dedda vincitore del Premio Venezia 2009 musiche di Mozart, Pescetti, Liszt, Sciarrino, Debussy, Berio. Posto unico non numerato: intero € 20,00 – ridotto € 10,00
Per informazioni, prenotazioni e acquisto biglietti / Information and ticket booking www.teatrolafenice.it - call center Hellovenezia (+39) 041.24.24 - Filiali Banca Popolare di Vicenza un OSPITE di VENEZIA
9
XI stagIone concertIstIca p XIth concert season gennaio january p dicembre december 2013
OmaggiOa
antOniOViValdi A tribute
Le quattro stagIonI dI vIvaLdI VIValdI’s Four seasons 25-27-29 giUgno 2013 june p h. 8.30 p.m 2-4-6-9-11-13-16-18-20-23-25-27-30 LUgLio 2013 july p h. 8.30 p.m
vIvaLdI e L’opera
VIValdI and opera 24-26-28 giUgno 2013 june p h. 8.30 p.m 1-3-5-8-10-12-15-17-19-22-24-26-29-31 LUgLio 2013 july p h. 8.30 p.m
ateneo di san basso
pIazza san marco • venezIa info: +39
041 5282825
www.virtuosidivenezia.com • info@virtuosidivenezia.com
[manifestazioni
events]
MUSICA E LIRICA
MUSIC AND OPERA
GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Linea 1-2 Actv, S. Marco
GRAN TEATRO LA FENICE Campo San Fantin - Actv boat lines 1-2– S. Marco
STAGIONE LIRICA 2012-2013
2012-2013 OPERA SEASON
ALTRI EVENTI
OTHER EVENTS
FESTIVAL LO SPIRITO DELLA MUSICA DI VENEZIA
THE SPIRIT OF MUSIC IN VENICE FESTIVAL
SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Linee 1 - 2 Actv, Rialto I MUSICI VENEZIANI - XVI Stagione Classico – Lirica 2013 Opera-Concerto: Barocco & Opera Concerto con orchestra in costume d’epoca, soprano, baritono e tenore. Musiche di Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 25-27-30 giugno e 2-4-7-9-11-14 luglio, ore 20.30. Interi € 35,00/€ 25,00; ridotti € 30,00 / € 20,00. Le Quattro Stagioni di A. Vivaldi. Musiche di Vivaldi, Pachelbel e Albinoni: 26-28 giugno e 3-5-10-12-17-19-21-24-26-31 luglio, ore 20.30. Interi € 35,00 / € 25,00; ridotti € 30,00 / € 20,00. La Traviata di Giuseppe Verdi. Opera in tre atti tratta dal libretto di Francesco Maria Piave con orchestra, cantanti, coro e scenografie: sabato 29 giugno e 6-13-27 luglio, ore 20.30. Interi € 40,00/€ 30,00; ridotti € 35,00/€ 20,00. Informazioni: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Biglietteria presso la sede dei concerti, gli alberghi, le Agenzie e i Box Office autorizzati. www.imusiciveneziani.com - info@musicaemusicasrl.com
SCUOLA GRANDE DI SAN TEODORO Campo San Salvador - Actv boat lines 1-2 – Rialto I MUSICI VENEZIANI - 16th Classical – Opera Season 2013 Opera-Concert: Baroque & Opera Concert with orchestra in period costume, soprano, baritone and tenor. Music by Verdi, Puccini, Mozart, Rossini: 25-27-30 June and 2-4-7-9-11-14 July, 8.30pm. Tickets € 35.00/€ 25.00; concessions € 30.00/€ 20.00. The Four Seasons by A. Vivaldi. Music by Vivaldi, Pachelbel and Albinoni: 26-28 June and 3-5-10-12-17-19-21-24-26-31 July, 8.30pm. Tickets € 35.00/€ 25.00; concessions € 30.00/€ 20.00. La Traviata by Giuseppe Verdi. Opera in three acts from the libretto by F.M. Piave with orchestra, singers, chorus and scenery: Saturday 29 June and 6-13-27 July, 8.30pm. Tickets € 40.00/€ 30.00; concessions € 35.00/€ 20.00. Information: I Musici Veneziani tel. 041.521.02.94. Ticket office at the concert venue, authorised hotels, Agencies and Ticket-Offices. www.imusiciveneziani.com - info@musicaemusicasrl.com
Madama Butterfly. Opera in tre atti di Giacomo Puccini, su libretto di Giuseppe Giacosa e Luigi Illica. Maestro concertatore e direttore Omer Meir Wellber. Regia di Àlex Rigola, scene e costumi di Mariko Mori. Orchestra e Coro del Teatro La Fenice, maestro del Coro Claudio Marino Moretti. Nuovo allestimento Fondazione Teatro La Fenice. Evento speciale della 55. Esposizione Internazionale d’Arte, organizzato in collaborazione con la Biennale di Venezia e con il sostegno del Circolo La Fenice: 25-2627-28-29-30 giugno, ore 19.00. Biglietti da € 15,00 a € 220,00. Aziz Shokhakimov. Debutto veneziano del giovane e talentuoso direttore uzbeco in un concerto a cura dell’Orchestra Filarmonica della Fenice. Musiche di Rimskij-Korsakov, Stravinskij, Debussy, Ravel: lunedì 24 giugno, ore 20.00. Biglietti da € 5,00 a € 50,00. Un importante e variegata programmazione curata dal teatro veneziano presenta una serie di opere e concerti dedicati alla storia della musica veneziana. Evento di punta della manifestazione sarà l’Otello verdiano, rappresentato il 10, 14 e 17 luglio nel Cortile di Palazzo Ducale. Vedi programma a pag. 9. I biglietti sono acquistabili presso tutte le filiali della Banca Popolare di Vicenza e presso i punti vendita della rete Hellovenezia (Teatro La Fenice, P.le Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call center 041.24.24. www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it
Madama Butterfly. Opera in three acts by Giacomo Puccini, with libretto by Giuseppe Giacosa and Luigi Illica. Concert maestro and conductor Omer Meir Wellber. Directed by Àlex Rigola, scenery and costumes by Mariko Mori. La Fenice Theatre Orchestra and Chorus, Chorus maestro Claudio Marino Moretti. La Fenice Theatre Foundation new stage-set. Special event for the 55th International Art Exhibition, organised in collaboration with the Venice Biennale and the support of Circolo La Fenice: 25-26-27-28-2930 June, 7pm. Tickets from € 15.00 to € 220.00. Aziz Shokhakimov. Venetian debut for this young and talented Uzbekh conductor, concert by the Fenice Philharmonic Orchestra. Music by Rimskij-Korsakov, Stravinskij, Debussy, Ravel: Monday 24 June, 8pm. Tickets from € 5.00 to € 50.00. An important and varied programme by the Venetian theatre, presenting a series of operas and concerts dedicated to the history of Venetian music. The pivotal event will be Verdi’s Othello, performed on 10, 14 and 17 July inside the Courtyard at the Ducal Palace. Please see programme on page 9. Tickets may be purchased from all Banca Popolare di Vicenza branches and at Hellovenezia network ticketoutlets (Teatro La Fenice, Piazzale Roma, Tronchetto, Lido S. M. Elisabetta). Call centre 041.24.24 www.hellovenezia.com - www.teatrolafenice.it
un OSPITE di VENEZIA
11
Un magico angolo di Venezia. Per un matrimonio da favola.
Hotel Cipriani - Giudecca 10, Venezia - Tel. 041 240 801 fb@hotelcipriani.it - www.hotelcipriani.it
[manifestazioni
events]
ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - San Marco Linee 1 - 2 Actv, San Marco / San Zaccaria
ATENEO SAN BASSO Piazzetta dei leoncini - St. Mark’s Actv boat lines 1-2 - San Marco / San Zaccaria
I CONCERTI DEI VIRTUOSI DI VENEZIA
CONCERTS BY THE VIRTUOSI DI VENEZIA
CHIESA DI S. MARIA DEI MIRACOLI Cannaregio Linee Actv 2 - Rialto - 1 Actv Ca’ Doro
CHIESA DI S. MARIA DEI MIRACOLI Cannaregio Actv boat lines 2 Rialto - 1 Ca’ Doro
I CONCERTI DI CHORUS
THE CONCERTS BY CHORUS
CHIESA DI SAN POLO Campo San Polo Linee Actv 2 - Rialto / Linea 1 - San Silvestro
CHIESA DI SAN POLO Campo San Polo Actv boat line 2 - Rialto / Line 1 - San Silvestro
I CONCERTI DI CHORUS
I CONCERTI DI CHORUS
BASILICA DI SAN PIETRO DI CASTELLO Linea Actv 5.1-5.2 S. Pietro Linea Actv 2-4.1-4.2-5.1-5.2 Giardini
BASILICA DI SAN PIETRO DI CASTELLO Actv boat lines 5.1-5.2 S. Pietro Actv boat lines 2-4.1-4.2-5.1-5.2 Giardini
I CONCERTI DI CHORUS
THE CONCERTS BY CHORUS
CHIESA DI SAN STAE Linee 1 Actv – San Stae
CHIESA DI SAN STAE Actv boat line 1– San Stae
I CONCERTI DI CHORUS
I CONCERTI DI CHORUS
XI Stagione Classico – Lirica 2013 Le Quattro Stagioni di Vivaldi. Concerti di musica da camera: 25-27-29 giugno e 2-4-69-11-13-16-18-20-23-25-27-30 luglio, ore 20.30. Vivaldi e l’Opera. Arie d’opera e musiche di Verdi, Puccini, Haendel e Vivaldi: 26-28 giugno e 1-3-5-8-10-12-15-17-19-22-24-2629-31 luglio, ore 20.30. Ingresso con posto unico € 25,00, ridotti € 20,00. Biglietteria presso la sede nei giorni dei concerti (1013/14-20.30) negli alberghi, nelle agenzie e nei Box Office autorizzati. Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com
Concerti di musica sacra. Slavic Chorale (USA): lunedì 24 giugno, ore 18.00. Rossall School Choir (UK): lunedì 24 giugno, ore 21.00. Royal St. George’s Choir from Toronto (Canada): mercoledì 26 giugno, ore 20.30. Blackpool Sixth Form College (UK): venerdì 5 luglio, ore 21. St. George School For Girls Choir (UK): sabato 6 luglio, ore 21.00. Ingresso libero. Info tel. 041.275.04.62.
Concerti di musica sacra. Chapel Choir of Trinity College Oxford (UK): venerdì 28 giugno, ore 18.00. Ingresso libero. Info tel. 041.275.04.62.
Concerti di musica sacra. Wycombe Abbey Choir (UK): domenica 30 giugno, ore 17. Mountain Top Strings Orchestra (USA): domenica 30 giugno, ore 19.30. Ingresso libero. Info tel. 041.275.04.62.
Concerti di musica sacra. Chamber Bravura Choir (USA): lunedì 1 luglio, ore 16. Ingresso libero. Info tel. 041.275.04.62.
11th Classical – Opera Season 2013 Vivaldi’s The Four Seasons. Chamber music concerts: 25-27-29 June and 2-4-6-9-1113-16-18-20-23-25-27-30 July, 8.30pm. Vivaldi and Opera. Opera arias and music by Verdi, Puccini, Haendel and Vivaldi: 26-28 June and 1-3-5-8-10-12-15-17-19-22-24-2629-31 July, 8.30pm. Single price tickets € 25.00, concessions € 20.00. Ticket office at the venue on performance day (10am1pm/2-8.30pm) and authorised hotels, travel agencies and Ticket-offices.Musica & Musica, tel. 041.528.28.25. Info: www.virtuosidivenezia.com email: info@virtuosidivenezia.com
Sacred music concert. Slavic Chorale (USA): Monday 24 June, 6pm. Rossall School Choir (UK): Monday 24 June, 9pm. Royal St. George’s Choir from Toronto (Canada): Wednesday 26 June, 8.30pm. Blackpool Sixth Form College (UK): Friday 5 July, 9pm. St. George School For Girls Choir (UK): Saturday 6 July, 9pm. Admission free. Info tel. 041.275.04.62.
Sacred music concerts. Chapel Choir of Trinity College Oxford (UK): Friday 28 June, 6pm. Admission free. Info tel. 041.275.04.62.
Sacred music concerts. Wycombe Abbey Choir (UK): Sunday 30 June, 5pm. Mountain Top Strings Orchestra (USA): Sunday 30 June, 7.30pm. Admission free. Info tel. 041.275.04.62.
Sacred music concerts. Chamber Bravura Choir (USA): Monday 1 July, 4pm. Admission free. Info tel. 041.275.04.62. un OSPITE di VENEZIA
13
[manifestazioni
events]
BASILICA DEI FRARI Campo ai Frari - Linea 1 - 2 Actv – San Tomà Cabrillo Symphonic Chorus (USA). Concerto corale con brani di Mozart, Viadana, Bruckner, Bach e Palestrina. Cheryl Anderson direzione, Donald Adkins organo: sabato 29 giugno, ore 21.00. Ingresso libero. Info tel. 0444.94.50.63.
BASILICA DEI FRARI Campo ai Frari - Actv boat lines 1 - 2– San Tomà Cabrillo Symphonic Chorus (USA). Choral concert with music by Mozart, Viadana, Bruckner, Bach and Palestrina. Cheryl Anderson conducting, Donald Adkins organ: Saturday 29 June, 9pm. Admission free. Info tel. 0444.94.50.63.
CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal - Linee 1 - 2 Actv, Accademia VIOLINI A VENEZIA - Orchestra Interpreti Veneziani. Concerto con musiche di Albinoni, Vivaldi, SaintSaëns: 24-26-28 giugno e 1-3-5 luglio, ore 21.00. Concerto Vivaldi, Corelli, J.S. Bach/R. Schumann: 2527-29 giugno e 2-4-6 luglio, ore 21.00. Concerto con musiche di Vivaldi, Bach, Mozart: domenica 30 giugno, ore 21.00. Ingresso € 26,00, ridotti € 21,00. Prevendita presso gli Alberghi, le Agenzie e la chiesa. Info Orchestra Interpreti Veneziani tel. 041.277.05.61. Sito internet: www.interpretiveneziani.com E-mail: info@interpretiveneziani.com
CHIESA DI SAN VIDAL Campo S. Vidal - Actv boat lines 1-2 - Accademia VIOLINS IN VENICE - Interpreti Veneziani Orchestra. Concert with music by A. Vivaldi, Albinoni, Vivaldi, Saint-Saëns: 24-26-28 June and 1-3-5 July, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Corelli, J.S. Bach/R. Schumann: 25-27-29 June and 2-4-6 July, 9pm. Concert with music by Vivaldi, Bach, Mozart: Sunday 30 June, 9pm. Tickets € 26.00, concessions € 21.00. Advance tickets at Hotels, Agencies and at the church. Info Interpreti Veneziani Orchestra tel. 041.277.05.61. Website: www.interpretiveneziani.com E-mail: info@interpretiveneziani.com
CHIESA DI SANTA MARIA DELLA PIETA’ Riva degli Schiavoni Linee 1-5.1-5.2-4.1-4.2 Actv - San Zaccaria
CHIESA DI SANTA MARIA DELLA PIETA’ Riva degli Schiavoni Actv boat lines 1-5.1-5.2-4.1-4.2 - San Zaccaria
I CONCERTI DEI VIRTUOSI ITALIANI
CONCERTS BY THE VIRTUOSI ITALIANI
CONCERTI CORALI NELLE CHIESE
CHORAL CONCERTS IN CHURCHES
Palazzo Cavagnis Calle Lunga S.ta M. Formosa 5170 - Linea 1- 2 Actv, Rialto
Palazzo Cavagnis Calle Lunga S.ta M. Formosa 5170 - Actv boat lines 1- 2, Rialto
gli appuntamenti del Centro Culturale
THE Cultural CentrE RENDEZ-VOUS
I Virtuosi Italiani, Alberto Martini maestro di concerto al violino – Solista Glauco Bertagnin viola d’amore – Solista Roberto Loreggian clavicembalo: 28-30 giugno, ore 20.30: I Virtuosi Italiani, Glauco Bertagnin maestro di concerto al violino: 29 giugno, ore 20.30. I Virtuosi Italiani, Alberto Martini maestro di concerto al violino: 5-6-7 luglio, ore 20.30. Biglietto posto unico intero € 25,00; ridotto € 20,00. Biglietteria e prenotazioni presso gli uffici di promozione turistica in città (Piazzale Roma, San Marco, Giardini Reali, Lido) o direttamente presso la sede del concerto. Informazioni tel. 041.52.21.120, cell. 348.76.57.154. Internet: www.chiesavivaldi.it - www.ivirtuosiitaliani.it The Young Women’s Chorus of San Francisco (California). Concerto corale/strumentale organizzato in collaborazione con l’Accademia Vivaldiana di Venezia. Susan McMane direzione, Ron Valentino organo. In programma brani di Galuppi, Porpora, Vivaldi, Monteverdi e Hasse: lunedi 2 luglio, ore 21.00. Ingresso libero. Info tel. 0444.94.50.63.
Concerto al pianoforte a cura di Clara Schembari: sabato 29 giugno, ore 18.00. Ingresso libero. Informazioni tel. 041.5239745 - www.foresteriavenezia.it e-mail: palazzocavagnis@diaconiavaldese.org
The Virtuosi Italiani, Alberto Martini concert maestro on violin – Soloist Glauco Bertagnin viola d’amore – Soloist Roberto Loreggian harpsichord: 28-30 June, 8.30pm: The Virtuosi Italiani, Glauco Bertagnin concert maestro on violin: 29 June, 8.30pm. The Virtuosi Italiani, Alberto Martini concert maestro on violin: 5-6-7 July, 8.30pm. Single price tickets € 25.00, concessions € 20.00. Ticket offices and bookings at tourist promotion agencies in town (Piazzale Roma, San Marco, Giardini Reali, Lido) or directly at the concert venue. Information tel. 041.52.21.120, cell. 348.76.57.154. Internet: www.chiesavivaldi.it - www.ivirtuosiitaliani.it The Young Women’s Chorus of San Francisco (California). Choral/instrumental concert organised in collaboration with the Accademia Vivaldiana of Venice Susan McMane conducting, Ron Valentino organ. Programme with music by Galuppi, Porpora, Vivaldi, Monteverdi and Hasse: Monday 2 July, 9pm. Admission free. Info tel. 0444.94.50.63.
Concert on pianoforte by Clara Schembari: Saturday 29 June, 6pm. Admission free. Information tel. 041.5239745 - www.foresteriavenezia.it e-mail: palazzocavagnis@diaconiavaldese.org un OSPITE di VENEZIA
15
VENETIA STVDIVM
速
Studio 1907 VENETIA STVDIVM S.r.l. Calle larga XXII Marzo San MarCo, 2403 30124 VenezIa Tel. + 39 041 5236953 . FaX +39 041 5227353 www.venetiastudium.com info@venetiastudium.com
[manifestazioni
events]
CHIESA DI SAN TROVASO Dorsoduro, 1098 - Linee 1- 2 Actv - Accademia CHIESA DEI CARMINI Campo dei Carmini – Linea Actv 1 – Ca’ Rezzonico
CHIESA DI SAN TROVASO Dorsoduro, 1098 - Actv boat lines 1- 2 - Accademia CHIESA DEI CARMINI Campo dei Carmini – Actv boat line 1 – Ca’ Rezzonico
FESTIVAL ORGANISTICO INTERNAZIONALE “GAETANO CALLIDO” 2013
2013 “GAETANO CALLIDO” INTERNATIONAL ORGAN FESTIVAL
Il Festival, nato nel 2011 dedicato al celebre artigiano organaro veneto, viene riproposto anche nell’estate 2013, in occasione del bicentenario della sua morte. Stefano Pellini e Pietro Tagliaferri organo e sax soprano (Italia): Chiesa dei Carmini, venerdì 28 giugno, ore 21.00. Franz Hauk (Germania): Chiesa di San Trovaso, venerdì 5 luglio, ore 21.00. Ingresso libero. Info: www.callidoavenezia.com - callidoavenezia@gmail.com
Born in 2011, this Festival dedicated to the famous organ craftsman from Veneto is being offered again this summer of 2013, for the occasion of the bicentenary of his demise. Stefano Pellini and Pietro Tagliaferri organ and soprano sax (Italy): Chiesa dei Carmini, Friday 28 June, 9pm. Franz Hauk (Germany): Chiesa di San Trovaso, Friday 5 July, 9pm. Admission free. Info: www.callidoavenezia.com - callidoavenezia@gmail.com
TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo San Samuele, Linea 2 Actv - San Samuele
TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo San Samuele, Actv boat line 2 - San Samuele
FESTIVAL MONTEVERDI VIVALDI 2013
2013 MONTEVERDI VIVALDI FESTIVAL
Canal Grande: Venezia fonte delle confluenze. Concerto a cura di Opera Prima Ensemble organizzato in collaborazione con Palazzo Grassi – Punta della Dogana. Cristiano Contadin viola da gamba & direzione, Pietro Prosser arciliuto e chitarra barocca, Amerigo Bernardi violone, Roberto Loreggian clavicembalo. Musiche di V. Bonizzi, M. Corrette, L. de Caix d’Hervelois, M. Marais, J. Schenck, B. Galuppi, A. Forqueray, A. Corelli: sabato 29 giugno, ore 21.00. Integrale delle sonate per violoncello di Vivaldi - prima parte. Concerto organizzato in collaborazione con Palazzo Grassi – Punta della Dogana. Musiche di A. Vivaldi, F. Geminiani, eseguite da Francesco Galligioni violoncello, Paolo Zuccheri violone, Roberto Loreggian clavicembalo: sabato 6 luglio ore 21.00. Biglietti da € 20,00 a € 50,00. Info: www.vcbm.it
Grand Canal: Venice, source of convergences. Concert by the Opera Prima Ensemble organised in collaboration with Palazzo Grassi – Punta della Dogana. Cristiano Contadin viol & conducting, Pietro Prosser archlute and baroque guitar, Amerigo Bernardi double bass viol, Roberto Loreggian harpsichord. Music by V. Bonizzi, M. Corrette, L. de Caix d’Hervelois, M. Marais, J. Schenck, B. Galuppi, A. Forqueray, A. Corelli: Saturday 29 June, 9pm. Complete cello sonatas by Vivaldi - first part. Concert organised in collaboration with Palazzo Grassi – Punta della Dogana. Music by A. Vivaldi, F. Geminiani, performed by Francesco Galligioni cello, Paolo Zuccheri double bass viol, Roberto Loreggian harpsichord, Saturday 6 July 9pm. Tickets from € 20.00 to € 50.00. Info: www.vcbm.it
SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo Santa Margherita - Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico
SCUOLA GRANDE DEI CARMINI Campo S.ta Margherita - Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico
MUSICA IN MASCHERA
MUSIC IN MASKS
PALAZZO ALBRIZZI
PALAZZO ALBRIZZI
Opera balletto. Musicisti e cantanti propongono le più belle arie d’opera impreziositi da costumi settecenteschi e maschere artigianali: ogni martedì e sabato, alle ore 21. Biglietti da € 30,00 a € 50,00. Info: tel. 347.91.22.450. Sito internet: www.musicainmaschera.it email: musicainmaschera@fastwebnet.it Ass.ne Culturale Italo-Tedesca
Cannaregio 4118 - Linea 1 Actv - Ca’ d’Oro POMERIGGI MUSICALI A PALAZZO ALBRIZZI
Il 900 a Due Voci. Concerto a cura dell’Associazione Sinfonicamente. Andrea Bertanzon viola, Camillo Cabassi violoncello. Musiche di R. Clarke, W. Piston, O. Siegl, W.Lutoslawski, P. Hindemith: sabato 29 giugno, ore 17.30. Concerti ad ingresso ad invito o carta sociale. Info: ACIT, tel. 041.52.45.275 - www.acitve.com
Opera ballet. Musicians and singers offer the most beautiful opera arias embellished by 18th century costumes and handcrafted masks: each Tuesday and Saturday, at 9pm. Tickets from € 30.00 to € 50.00. Info: tel. 347.91.22.450. Website: www.musicainmaschera.it email: musicainmaschera@fastwebnet.it Italo-GERMAN Cultural Ass.n
Cannaregio 4118 - Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro MUSICAL AFTERNOONS AT PALAZZO ALBRIZZI
20th century for Two Voices. Concert by the Sinfonicamente Association. Andrea Bertanzon viol, Camillo Cabassi cello. Music by R. Clarke, W. Piston, O. Siegl, W. Lutoslawski, P. Hindemith: Saturday 29 June, 5.30pm. Concerts admission by invitation or membership card. Info: ACIT, tel. 041.52.45.275 - www.acitve.com un OSPITE di VENEZIA
17
TRATTORIA DO FORNI “il Ristorante di Venezia”
San Marco - Calle Specchieri 468 - Tel. 041 5232148
Hotels 1 Gritti Palace 2 Bauer Grünwald 3 Danieli Royal 4 Luna 5 Monaco & Grand Canale 6 Europa 7 Cavalletto 8 Londra Palace 9 Savoia & Jolanda 10 Metropole 11 Saturnia
Il foyer del Do Forni - la cucina veneziana dell’Orient Express The Do Forni foyer - Venetian cuisine in an Orient Express atmosphere
[manifestazioni
events]
CORTILE DI PALAZZO DELLE PRIGIONI Riva degli Schiavoni, Ponte della Paglia Linee Actv 1-5.1-5.2 - San Zaccaria
PALAZZO DELLE PRIGIONI COURTYARD Riva degli Schiavoni, Ponte della Paglia Actv boat lines 1-5.1-5.2 - San Zaccaria
I CONCERTI DEL COLLEGIUM DUCALE
THE COLLEGIUM DUCALE CONCERTS
PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Linea 1 Actv, S. Maria del Giglio MUSICA A PALAZZO - Serate musicali nell’atmosfera di un palazzo veneziano sul Canal Grande. La Traviata di G. Verdi: martedì e domenica, ore 20.30. Rigoletto di Giuseppe Verdi: giovedì, ore 20.30. Il Barbiere di Siviglia di Gioachino Rossini: mercoledì e sabato, ore 20.30. Duetti d’Amore. I più bei duetti d’amore tratti da La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: tutti i lunedì e venerdì alle ore 20.30. Biglietti: ingresso con carta sociale € 60,00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com
PALAZZO BARBARIGO-MINOTTO San Marco 2504 Actv boat line 1, S. Maria del Giglio MUSIC AT THE PALACE - Musical evenings in the atmosphere of a Venetian palace overlooking the Grand Canal. La Traviata by G. Verdi: Tuesday and Sunday, 8.30pm. Rigoletto by Giuseppe Verdi: Thursday, 8.30pm. The Barber of Seville by Gioachino Rossini: Wednesday and Saturday, 8.30pm. Love Duets. The finest love duets from La Traviata, La Bohème, Cavalleria Rusticana, Manon Lescaut: every Monday and Friday, 8.30pm. Tickets: admission with membership card € 60.00. Info tel. 340.971.72.72 - www.musicapalazzo.com
Concerti di musica barocca. Musiche di Vivaldi, Albinoni, Marcello ed altri autori: tutti i lunedì, mercoledì, venerdì e domenica del mese alle ore 21.00. Opera Singers. Arie d’opera da Rossini, Verdi e Mozart: tutti i martedì e giovedì del mese alle ore 21.00. Ingresso € 25,00 (ridotti € 20,00). Info: tel. 041.98.42.52 Sito internet: www.collegiumducale.com
Baroque music concerts. Music by Vivaldi, Albinoni, Marcello and other composers: every Monday, Wednesday, Friday and Sunday of the month at 9pm. Opera Singers. Opera arias from Rossini, Verdi and Mozart: every Tuesday and Thursday of the month at 9pm. Tickets € 25.00 (concessions € 20.00). Info: tel. 041.98.42.52 Website: www.collegiumducale.com
un OSPITE di VENEZIA
19
S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2254 • ☎ 041 5232754 • VENEZIA
[manifestazioni
events]
DANZA E TEATRO
DANCE AND THEATRE
SEDI VARIE IN CITTÀ
VARIOUS VENUES IN TOWN
BIENNALE COLLEGE – DANZA
BIENNALE COLLEGE – DANCE
Abitare il mondo - Trasmissione e pratiche. Il nuovo progetto di Virgilio Sieni, direttore del settore Danza, articolato in vari percorsi, è rivolto a danzatori, coreografi, piccole formazioni con esperienza già acquisita nelle tecniche della danza, in particolar modo contemporanea. Una serie di appuntamenti si snoderanno lungo due aree della città, passando dagli spazi all’aperto – tra campi, campielli, cortili – a quelli al chiuso dei teatri, ogni giorno con un “racconto” diverso: il 28 giugno sarà interessata tutta l’area dell’Arsenale e dintorni, mentre il 29 e il 30 giugno spettacoli e performance si svolgeranno nell’area di San Marco, tra il Conservatorio Benedetto Marcello, il Teatro La Fenice, Ca’ Giustinian (sede della Biennale) e tutti i campi limitrofi. Per il programma completo vedi pag. 7. Data la particolarità dell’evento, è stato creato un pass giornaliero di € 8,00 che consente di accedere agli appuntamenti a pagamento (quelli all’aperto sono ad accesso libero). È comunque possibile acquistare un biglietto anche per un singolo spettacolo a € 3,00. I biglietti sono in vendita presso Ca’ Giustinian, San Marco 1364/a (fino al 23.06 dal lunedì al sabato dalle 15.00 alle 19.00 e dal 24.06 al 30.06 dal lunedì alla domenica dalle 14.30 alle 20.30). Info: tel. 041.521.88.28 - promozione@labiennale.org Sito internet: www.labiennale.org
Living in the World - Transmission and Practices. This new project by Virgilio Sieni, the Dance section director, structured in various circuits, addresses dancers, choreographers, small ensembles already with past experience in dancing techniques, particularly the contemporary. A series of meetings will unfold through two areas in town, passing from outdoor spaces – amongst large and small squares and courtyards – to indoor theatres, with a different “tale” every day: on 28 June the whole Arsenale area and environs will be involved, while on the 29 and 30 June shows and performances will take place in the St. Mark district between the Benedetto Marcello Conservatoire, La Fenice Theatre, the Biennale seat at Ca’ Giustinian and all the squares nearby. Please see page 7 for the complete programme. Given the peculiarity of the event, a daily € 8.00 pass has been envisaged, allowing paying access to the meetings (admission free for outdoor ones). It is possible in any case to purchase a ticket even for a single show for € 3.00. Tickets will be sold at Ca’ Giustinian, San Marco 1364/a (until 23.06 from Monday to Saturday from 3 to 7pm and from 24.06 to 30.06 from Monday to Sunday from 2.30 to 8.30pm). Info: tel. 041.521.88.28 - promozione@labiennale.org Website: www.labiennale.org
CENTRO CULTURALE ZITELLE 95 Giudecca 95 - Linea 2-4.1-4.2 Actv, Zitelle
ZITELLE CULTURAL CENTRE 95 Giudecca 95 - Actv boat lines 2-4.1-4.2, Zitelle
NATYAKALA
NATYAKALA:
PARCO ASKENASY (EX LUNA PARK) Lungomare D’annunzio - LIDO Linee 1-2-5.1-5.2-6 Actv - Lido
ASKENASY PARK(EX LUNA PARK) Lungomare D’annunzio - LIDO Actv boat lines 1-2-5.1-5.2-6 - Lido
OPEN DANCE!
OPEN DANCE!
Incontro con le tradizioni musicali e teatrali dell’India: sabato 29 giugno. - Seminario di Danza Kathak a cura di Anuj Mishra: dalle 11.00 alle 14.30; - Pietre che danzano. Ritmo e doppio senso nella scultura Indiana. Incontro a cura di Nicola Licciardello: dalle 15.00 alle 16.00; - Nrityapriya. Spettacolo di danza e musica classica Indiana con Atmananda - danza kuchipudi, Marianna Biadene danza bharatanatyam, Fabio Lazzarin tabla, Angelo Sorato bansuri. Info: tel. 346.59.60.083 - email: marbiad@yahoo.co.uk
Serate danzanti con le scuole di danza delle Associazioni MusicaNova, Abbilona, El Dia Que Me Quieras e Movida Latina. Danze caraibiche e afro con ASD Abbilona. Serate con esibizioni e ballo libero: domenica 23 giugno e 7 luglio, ore 20.00. Ingresso libero.
Meeting with the music and theatre traditions of India: Saturday 29 June. - Kathak Dance Seminar by Anuj Mishra: from 11am to 2.30pm; - Dancing stones. Rhythm and double entendres in Indian sculpture. Meeting by Nicola Licciardello: from 3 to 4pm; - Nrityapriya. Classical Indian dance and music show with Atmananda kuchipudi dance, Marianna Biadene bharatanatyam dance, Fabio Lazzarin tabla, Angelo Sorato bansuri. Info: tel. 346.59.60.083 - email: marbiad@yahoo.co.uk
Dancing evenings with dance school Associations MusicaNova, Abbilona, El Dia Que Me Quieras and Movida Latina. Caribbean and Afro dance with ASD Abbilona. Evenings with performing and free dancing: Sunday 23 June and 7 July, 8pm. Admission free. un OSPITE di VENEZIA
21
o
36
no an
Etro Aviu Kenzo Allegri Blugirl Repetto Almala Raparo Arfango O r c i a n i I c e b e r g J B r a n d Plein Sud Borsalino P. A. R. O. S. H . D S q u a r e d G o l d s i g n e M M i s s o n i T o y W a t c h C o r t i g i a n i P i n o L e r a r i o L e s H o m m e s D r o m e P e l l e A G u a r d i a n i P h i l i p M o d e l R e d V a l e n t i n o A l b e r t o M o r e t t i G i e n c h i S h o e s F r a n k i e M o r e l l o G i a c o m o M o r e l l i I s a b e l B e n e n a t o S t u a r t W e i t z m a n A r m a n i C o l l e z i o n i S i m o n e t t a R a v i z z a B r u n e l l o C u c i n e l l i Ve r s a c e C o l l e c t i o n Rober ta Di Camerino E d w a r d A c h o u r P a r i s Open on Sunday
S. MARCO - CALLE LARGA XXII MARZO 2366 - 0415224243 - UOMO S.MARCO-CALLELARGAXXIIMARZO2414- 0412960555-DONNA PADOvA -vIA S. FERMO 61 - 0498754105
☎
☎ ☎
[manifestazioni
events]
TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo Linea Actv 1 - 2, San Marco - Linea Actv 1 - 2, Rialto
TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo Actv boat lines 1 - 2 San Marco - Actv boat lines 1 - 2 Rialto
VENEZIA - THE STORY OF VENICE.
VENEZIA - THE STORY OF VENICE.
PALAGALILEO Lungomare Marconi – Lido Linee 1-2-5.1-5.2-6 Actv - Lido
PALAGALILEO Lungomare Marconi – Lido Actv boat lines 1-2-5.1-5.2-6 - Lido
CARLO & GIORGIO
CARLO & GIORGIO
Venezia - the Show. Un coinvolgente spettacolo dedicato a Venezia con suggestive proiezioni che raccontano l’avvincente intreccio tra la storia e le leggende di questa città. Spettacolo in inglese con audioguide in sette lingue: italiano, francese, spagnolo, cinese, tedesco, giapponese e russo. Tutti i giorni alle ore 20.00. Interi € 39,00/30,00/25,00/15,00. Pacchetto Show & dinner € 49,00; gruppi su richiesta. “The Serene Republic”. Proiezione del documentario della BBC di 30 minuti: tutti i giorni alle ore 19.00. Ingresso € 6,00. Informazioni e prenotazioni tel. 041.241.20.02 Sito internet: www.teatrosangallo.net email: info @teatrosangallo.net
Visti da vicino. Il nuovo spettacolo del duo comico veneziano composto da Carlo D’Alpaos e Giorgio Pustetto. Scenografia e luci di Paolo Lunetta, regia a cura di D’Alpaos-Pustetto: sabato 6 luglio, ore 21.15. Biglietti: posto unico € 15,00 + diritti di prevendita. Prevendite biglietti presso: Agenzia Nuova Fantasy Tour al Lido tel. 041.526.90.47 (chiuso sabato e domenica) e presso il circuito Hellovenezia in città (Teatro La Fenice, Piazzale Roma, Ferrovia, Lido S. M. Elisabetta); call center 041.24.24. Prevendita online: www.hellovenezia.com - www.vivaticket.it Informazioni: 380.64.58.449 – 041.71.214.48.
Venezia - the Show that helps you to understand the Venice behind the mask, and at the same time be thrilled, entertained and informed through the “great acting” of the live cast and the “stunning surround projections”. Show in English with audio-guides in Italian, French, Spanish, Chinese, Japanese, and Russian. Every day at 8pm. Tickets € 39.00/30.00/25.00/15.00. Show & Dinner Package € 49.00; groups on request. “The Serene Republic”. Screening of a 30 minute BBC documentary: every day at 7pm. Tickets € 6.00. Information and bookings tel. 041.241.20.02 Website: www.teatrosangallo.net email: info @teatrosangallo.net
Seen close-up. New show by the comic Venetian duo made up by Carlo D’Alpaos and Giorgio Pustetto. Scenography and lights by Paolo Lunetta, directed by D’Alpaos-Pustetto: Saturday 6 July, 9.15pm. Tickets: single price € 15.00 + advance booking fees. Advance tickets booking from: Agenzia Nuova Fantasy Tour at the Lido tel. 041.526.90.47 (closed Saturday and Sunday) and the Hellovenezia circuit in town (La Fenice Theatre, Piazzale Roma, Railway Station, Lido S. M. Elisabetta); call centre 041.24.24. Online advance booking: www.hellovenezia.com - www. vivaticket.it Info: 380.64.58.449 – 041.71.214.48.
PERFORMANCE EVERY NIGHT at TEATRO SAN GALLO 7.00pm 30th Oct - 30th April. 8.00pm 1st May - 29th Oct
IN ENGLISH
A SHOW ABOUT THE HISTORY OF VENICE
with AUDIO GUIDES IN www.TEATRO SAN GALLO.net
SAN MARCO, 041 241 2002 tickets from theatre or hotel. un OSPITE di VENEZIA
23
[manifestazioni
events]
CINEMA
CINEMA
Circuito Cinema del Comune di Venezia a cura dell’Ufficio Attività Cinematografiche. Programmi settimanalmente aggiornati al sito: www.comune.venezia.it/cinema - Info tel. 041.52.41.320
Venice Municipality Cinema Circuit by the Cinematographic Activities Office. Programmes updated weekly on website: www.comune.venezia.it/cinema - Info tel. 041.52.41.320
MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - Linea 1-2 Actv, Rialto Prime visioni a tenitura libera con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00. Biglietti proiezioni 3D: intero € 10,00, ridotto € 9,50; studenti € 9,00.
MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - Actv boat lines 1-2– Rialto Free tenure premieres with new programming each week. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00. Tickets for 3D screenings: € 10.00, concessions € 9.50; students € 9.00.
MARATONA WAGNERIANA
WAGNERIAN MARATHON
GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Linea 1 Actv, Ca’ d’Oro Prime visioni a tenitura libera con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.
GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612 - Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro Free tenure premieres with new programming each week. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.
CINEMA MULTISALA ASTRA Via Corfù 12, LIDO - Linee 1-5.1-5.2-6, Actv, Lido Prime visioni a tenitura libera con programmazione settimanale. Biglietti: intero € 7,50, ridotto € 7,00; studenti € 6,00.
ASTRA MULTIPLEX CINEMA Via Corfù 12, LIDO - Actv boat lines 1-5.1-5.2-6, Lido Free tenure premieres with new programming each week. Tickets: € 7.50, concessions € 7.00; students € 6.00.
TEATRINO DI PALAZZO GRASSI Campo San Samuele, Linea 2 Actv - San Samuele Riapertura. Ritorna a vivere il glorioso teatrino acquisito dalla Fondazione Pinault e rivisitato dal noto architetto Tadao Ando. Il pubblico potrà assistere a proiezioni alternate di film inediti per l’Italia, prodotti da artisti della Pinault Collection: tutti i giorni, ogni 30 minuti, dalle 10 alle 19. Mercoledì / Venerdì: Loris Gréaud, The Snorks: A Concert for Creatures. Domenica / Lunedì: Philippe Parreno, Marilyn, Teatrino. Giovedì / Sabato: Anri Sala, 1395 Days without Red, Teatrino. Ingresso gratuito. Info: www.palazzograssi.it
TEATRINO AT PALAZZO GRASSI Campo San Samuele, Actv boat line 2 - San Samuele New opening. This glorious little theatre, acquired by the Pinault Foundation and revamped by famed architect Tadao Ando, is reborn. The public will be able to attend screenings, alternated with unreleased films in Italy, by artists from the Pinault Collection: every day, every 30 minutes, from 10am to 7pm. Wednesday / Friday: Loris Gréaud, The Snorks: A Concert for Creatures. Sunday / Monday: Philippe Parreno, Marilyn, Teatrino. Thursday / Saturday: Anri Sala, 1395 Days without Red, Teatrino. Admission free. Info: www.palazzograssi.it
Wagner. Film biografico (1983) di Tony Palmer (durata 7 ore 46 min). Appuntamento organizzato in collaborazione con l’Associazione Richard Wagner di Venezia: martedì 25 giugno, ore 14.30. Biglietti: intero € 12,00; ridotto € 10,00. Anime – I capolavori del cinema giapponese d’animazione: mercoledì 26 giugno, ore 17/19.20/21.40. Biglietti: intero € 10,00; ridotto € 8,00.
Alberghi con defibrillatore in dotazione a pag. 77, 79 e 81
Wagner. Biographical film (1983) by Tony Palmer (duration 7 hours 46 min). Rendez-vous organised in collaboration with the Venice Richard Wagner Association: Tuesday 25 June, 2.30pm. Tickets: € 12.00; concessions € 10.00. Anime – Masterpieces from Japanese animation cinema: Wednesday 26 June, 5/7.20/9.40pm. Tickets: € 10.00; concessions € 8.00.
Hotels with first-aid defibrillators on pages 77, 79 and 81
un OSPITE di VENEZIA
25
Piazza San Marco, 71/A - 30124 Venezia - Tel. +39 0415225733 www.mianardi.com
[manifestazioni
events]
INCONTRI CULTURALI
CULTURAL MEETINGS
ISTITUTO VENETO di SCIENzE, LETTERE ed ARTI Campo Santo Stefano San Marco 2847 Linea 1 - 2 Actv, Accademia Vetri e specchi tra Venezia e la Francia dal Rinascimento al Settecento. XVII seminario di storia dell’arte veneta: mercoledì 3 luglio. Info: tel. 041.240.77.11 - www.istitutoveneto.it
VENETO INST. for SCIENCE, LETTERS and ARTS Campo Santo Stefano San Marco 2847 Actv boat lines 1 - 2, Accademia Glass and mirrors between Venice and France from the Renaissance to the 18th century. 17th seminar on Veneto art history: Wednesday 3 July. Info: tel. 041.240.77.11 - www.istitutoveneto.it
FONDAzIONE QUERINI STAMPALIA S. M. Formosa, Castello 5252 Linea 1-2 Actv Rialto
FONDAzIONE QUERINI STAMPALIA S. M. Formosa, Castello 5252 Actv boat lines 1-2 Rialto
LEGGERE IN GIARDINO
READING IN THE GARDEN
CA’ VENDRAMIN CALERGI SALE WAGNERIANE - San Marcuola Linee Actv 1- 2 - S. Marcuola Incontro con il regista, Tony Palmer. Appuntamento organizzato in collaborazione con l’Associazione Richard Wagner di Venezia: lunedì 24 giugno, ore 18.00. Ingresso libero fino ad esaurimento dei posti. Info tel. 338.416.4174 – email: arwv@libero.it
CA’ VENDRAMIN CALERGI WAGNERIAN HALLS - San Marcuola Actv boat lines 1- 2 - S. Marcuola Meeting the filmmaker, Tony Palmer. Rendez-vous organised in collaboration with the Richard Wagner Association in Venice: Monday 24 June, 6pm. Admission free until full capacity is reached. Info tel. 338.416.4174 – email: arwv@libero.it
Un invito alla lettura immersi nel verde a cura di Margherita Stevanato. Storie tra l’erba. Letture in giardino per bambini dai 3 ai 6 anni: giovedì 4 luglio, ore 18.00. Amori da ridere: poetesse del ‘500 a Venezia. Appuntamento per gli adulti con racconti a sorpresa di autori vari scelti tra i volumi della biblioteca Querini Stampalia. Ingresso libero fino a esaurimento posti. Prenotazione obbligatoria allo 041.27.11.425 o all’indirizzo mail: manifestazioni@querinistampalia.org Internet: www.querinistampalia.org
An invitation to read immersed in greenery, by Margherita Stevanato. Stories in the grass. Readings in the garden for children from 3 to 6 years: Thursday 4 July, 6pm. Loves to laugh about: 16th century lady poets in Venice. Rendez-vous for adults with surprise stories by various authors selected among the Querini Stampalia library volumes. Admission free until full capacity is reached. Booking required by calling 041.27.11.425 or at the mail: manifestazioni@querinistampalia.org Internet: www.querinistampalia.org
un OSPITE di VENEZIA
27
Palazzo Reale
RISTORANTE
RUGA GIUFFA CASTELLO 4928 TEL. 041 5285332 FAX 041 5238778 30122 VENEZIA
Chiuso il giovedì - Closed thursday
Rio di S L
Palazzo delle Prigioni
Palazzo Ducale
Palazzo della Zecca
S d
avoni
gli Schi
Riva de
Bacino di S. Marco
Al Giardinetto da Severino
ffa
zzo i Pala Rio d
rie
bri
Fab
Piazza S . Marco Chiesa di Procuratie S. Marco Nuove
Giu
Chiesa di S.Zaccaria Campo S. Zaccaria
rce
Me
dei
Procuratie Vecchie
ga
Palazzo Querini Stampalia
Chiesa di S. Zulian
Ru
or
Le specialità della cucina tipica Veneziana servite in una caratteristica sala del ‘400 e in un ampio giardino del Palazzo Zorzi.
Palazzo Grimani
Rio dei Greci
Chiesa di S.Maria Formosa
Sali zad aS .Lio
The Specialities of Venetian Typical Cusine served in a characteristic 15th century hall and in the garden of Palazzo Zorzi
[manifestazioni
events]
VISITE GUIDATE e ITINERARI
GUIDED TOURS and ITINERARIES
BASILICA DI SAN MARCO Piazza San Marco Linea 1 - 2 Actv - San Marco Visita guidata gratuita con lettura biblica dei mosaici. Tutti i giorni su prenotazione (escluse domeniche e giorni festivi) in italiano, francese, tedesco, inglese e spagnolo. Info tel. 041.241.38.17 - www.basilicasanmarco.it
BASILICA DI SAN MARCO St. Mark’s Square Actv boat lines 1 -2 - San Marco Free guided tour with biblical interpretation of the mosaics. Daily, by booking (excluding Sundays and holidays), in Italian, French, German, English and Spanish. Info tel. 041.241.38.17 - www.basilicasanmarco.it
PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco - Linee 1 - 2 Actv - S. Marco Gli itinerari segreti. Visita guidata tutti i giorni su prenotazione: in italiano ore 9.30 e 11.10; in inglese, ore 9.55, 10.45 e 11.35; in francese, ore 10.20, 12.00 e 12.25. Ingresso € 20,00, ridotti € 14,00 (comprensivo di biglietto di ingresso a Palazzo Ducale). Prenotazioni da rete fissa tel. 848.082.000, da estero e da cellulari 041.42.73.08.92. Il pagamento deve avvenire tramite call center con carta di credito possibilmente almeno 5 giorni prima dalla data della visita. Opportunità di ingresso con pagamento in biglietteria il giorno stesso della visita previa richiesta telefonica e disponibilità di posti (tel. 041.271.59.11). Si avvisano le persone disabili che a causa di lavori di ristrutturazione l’ascensore di Palazzo Ducale non sarà utilizzabile, mentre continueranno ad essere accessibili gli spazi al piano terra del Museo dove sarà possibile visitare il cortile interno e il Museo dell’Opera, recentemente rinnovato negli apparati didascalici. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it
PALAZZO DUCALE Piazzetta San Marco - Actv boat lines 1-2 - S. Marco Secret Trails. Daily guided tour, booking required: in Italian at 9.30am, 11.10am; English, 9.55am, 10.45am and 11.35am; French, 10.20am, 12 noon and 12.25pm. Tickets € 20.00, concessions € 14.00 (inclusive of admission to the Ducal Palace). Bookings via landline tel. 848.082.000, from abroad and mobile phones +39.041.42.73.08.92. Payment by credit card via the call centre, preferably at least 5 days prior to the visit. Payment may also be made at the ticket office on the day of the visit according to availability if requested by telephone at the information office (tel. 041.271.59.11). Disabled people are advised that due to restructuring and upgrading work, the lift at Palazzo Ducale will not be available until January 2013, while the Museum ground floor venues, where it will be possible to visit the inner courtyard and the Opera Museum with recently renewed educational displays, will continue to be accessible. Web: www.palazzoducale.visitmuve.it
MUSEO D’ARTE ORIENTALE A CA’ PESARO Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv – San Stae Fiori e piante giapponesi a Venezia. Un percorso attraverso le stagioni tra porcellane, lacche e dipinti del Museo d’Arte Orientale. Visita guidata, effettuabile solo su prenotazione, a cura di E. Riu: sabato 29 giugno ore 11.00. Kimono ed obi nel periodo Edo. Dall’alcova del museo ai rotoli dipinti osservando come kimono ed obi si trasformano e si influenzano. Visita guidata a cura di E. A. de Concini: sabato 29 giugno ore 15. Visite guidate gratuite su prenotazione con pagamento del biglietto d’ingresso al museo. Info e prenotazioni: tel. 041.52.41.173; email: sspsae-ve.orientale@beniculturali.it
ORIENTAL ART MUSEUM AT CA’ PESARO Santa Croce 2076 - Actv boat line 1– San Stae Japanese flowers and plants in Venice. A journey through seasons among porcelains, lacquers and paintings at the Oriental Art Museum. Guided tour, only subject to booking, by E. Riu: Saturday 29 June 11am. Kimono and obi in the Edo period. From the museum alcove to painted scrolls, observing how kimono and obi are transformed and influence each other. Guided tour by E. A. de Concini: Saturday 29 June 3pm. Free guided tours by booking upon payment of museum admission ticket. Info and bookings: tel. 041.52.41.173; email: sspsae-ve.orientale@beniculturali.it
PALAZZETTO BRU ZANE
PALAZZETTO BRU ZANE
San Polo 2368 - Linea 1 - 2 Actv – San Tomà Visite guidate gratuite del Casino Zane: tutti i giovedì alle ore 14.30 in italiano, alle 15.00 in francese e alle 15.30 in inglese. Per gruppi superiori alle dieci persone prenotazione obbligatoria scrivendo a billetterie@bru-zane.com Informazioni: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com
San Polo 2368 - Actv boat lines 1 - 2– San Tomà Free guided tours at the Zane Casino: every Thursday at 2.30pm in Italian, at 3pm in French and at 3.30pm in English. For groups over ten persons booking is required by writing to billetterie@bru-zane.com Information: tel. 041.52.11.005 - www.bru-zane.com
CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE
CENTRE DE MUSIQUE ROMANTIQUE FRANÇAISE
un OSPITE di VENEZIA
29
Venezia San Marco Via XXii Marzo calle
delle
oStreghe 2359 -
telefono 041 5232162 boutique.Venezia@Malo.it
[manifestazioni
events]
CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Linea 1-2 Actv, San Tomà
CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 - Actv boat lines 1 - 2, San Tomà
CA’ FOSCARI TOUR: L’UNIVERSITÀ APRE IL PALAZZO.
CA’ FOSCARI TOUR:THE UNIVERSITY OPENS ITS PALACE.
CA’ VENDRAMIN CALERGI - Sale Wagneriane San Marcuola - Linee 1 - 2 Actv - San Marcuola Visite guidate alle Sale wagneriane. Visite solo su appuntamento all’appartamento di Richard Wagner a cura dell’ Associazione Richard Wagner di Venezia: il martedì e il sabato alle 10.30, il giovedì alle 14.30. Prenotazioni entro le ore 12.00 del giorno precedente a quello di visita, tel. 041.276.04.07, cell. 338.416.41.74.
CA’ VENDRAMIN CALERGI - Wagnerian Halls San Marcuola - Actv boat lines 1-2 - San Marcuola Guided tours to the Wagnerian Halls. Visits to Richard Wagner’s apartment only subject to prior booking, by the Richard Wagner Association of Venice: on Tuesday and Saturday at 10.30am, on Thursday at 2.30pm. Bookings before 12 noon the day prior to the visit, tel. 041.276.04.07 - 338.416.41.74.
MUSEO DEL VETRO Fondamenta Giustinian 8, Murano Linea Actv 3-4.1-4.2-12, Murano Museo SCUOLA DEL VETRO ABATE ZANETTI Calle Briati 8b, Murano Linea Actv 3-4.1-4.2 e DM12, Murano Faro
MUSEUM OF GLASS Fondamenta Giustinian 8, Murano Actv boat lines 3-4.1-4.2-Murano Museo ABBOT ZANETTI GLASS SCHOOL Calle Briati 8b, Murano Actv boat lines 4.1-4.2-DM-12 Murano Faro
ITINERARI GUIDATI AL MUSEO DEL VETRO
GUIDED ITINERARIES AT THE GLASS MUSEUM
Visite guidate all’Ateneo nel cuore di Venezia. Un appassionante percorso tra arte e storia alla scoperta della sede storica dell’Università di Venezia sita nel famoso edificio affacciato sul Canal Grande, considerato tra i massimi esempi di gotico veneziano. Le visite guidate sono esclusivamente su prenotazione. Orario delle visite: lunedì-giovedì-venerdì alle ore 11.30 e tutti i pomeriggi dal lunedì al venerdì alle ore 14.15. La visita dura circa un’ora ed è disponibile in lingua italiana ed inglese. Biglietto € 4,50, ridotto € 3,50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it
Glass in Action - dal Museo alla Fornace. Visite guidate, in tre tappe, organizzate dalla Fondazione Musei Civici di Venezia in collaborazione con la Scuola del Vetro “Abate Zanetti”. • Itinerario guidato al Museo sulla storia, le tecniche e i segreti della lavorazione del vetro. • Lavorazione del vetro presso la Scuola del Vetro. Dimostrazioni sulle caratteristiche fisico-chimiche della materia-vetro, sulle sue reazioni alle diverse temperature e al soffio, nonché sugli aspetti più tecnici della “coreografia” vetraria. • Proiezione del filmato L’histoire du verre, prodotto da Glassway con la collaborazione di maestri muranesi (in lingua italiana, inglese e francese) dove si illustreranno le tecniche vetrarie dalle origini ai giorni nostri. Gli itinerari vengono effettuati il martedì e giovedì con i seguenti orari: - visita al Museo alle ore 12 in italiano e alle ore 14.30 in inglese; - lavorazione del vetro alle ore 14 e alle ore 16. Ingresso al museo + itinerario guidato + lavorazione del vetro con proiezione € 18 (possessori Museum Pass € 10). Info e prenotazioni call center 848.082.000. Sito internet: www.visitmuve.it - info@fmcvenezia.it
Guided tours at the University in the heart of Venice. A thrilling itinerary through art and history to discover the historic seat of Venice University, in a famous building overlooking the Grand Canal, considered among the finest examples of Venetian Gothic architecture. The guided tours are offered exclusively by booking. Tour times: Monday-Thursday-Friday at 11.30am and every afternoon Monday to Friday at 2.15pm. The visit lasts about one hour and is available in Italian and English. Tickets € 4.50, concessions € 3.50. Info, tel. 041.23.48.323. Web: www.unive.it - email: urp@unive.it
Glass in Action – from Museum to Furnace. Guided tours, in three parts, organised by the Venice City Museums Foundation in collaboration with the “Abbot Zanetti” Glass School. • Guided itinerary at the Museum on the history, techniques and secrets of glass creation. • Making glass at the Glass School. Demonstrations on physical and chemical properties of glass substance, on its reactions to different temperatures and to blowing, besides the more technical aspects of glassmaking “choreography”. • Screening of film L’histoire du verre, produced by Glassway with the collaboration of Murano masters (in Italian, English and French) in which glass techniques from the origins to our days will be illustrated. The tours take place on Tuesday and Thursday with the following schedule: - Museum visits at 12 noon in Italian and at 2.30pm in English; - glass-making at 2 and 4pm. Museum admission + guided tour + glassmaking with screening € 18.00 (Museum Pass holders € 10). Info and bookings call centre 848.082.000. Website: www.visitmuve.it - email: info@fmcvenezia.it
un OSPITE di VENEZIA
31
[manifestazioni
events]
MOSTRE d’ARTE
ART EXHIBITIONS
GIARDINI DELLA BIENNALE E ARSENALE Linee 1-2-4.1-5.1 Actv Arsenale / Giardini
GIARDINI OF THE BIENNALE AND ARSENALE Actv boat lines 1-2-5.2 Biennale /Arsenale/Castello
LA BIENNALE DI VENEZIA
THE VENICE BIENNALE
55. Esposizione Internazionale d’Arte. Il Palazzo Enciclopedico. Apertura fino al 24 novembre. Torna puntuale l’appuntamento più importante e atteso con l’arte contemporanea internazionale. La maxi-esposizione si sviluppa su due basi che hanno caratterizzato le ultime edizioni: le mostre per i Padiglioni nazionali, identificate ognuna da un proprio progetto e seguite dai relativi curatori e la Mostra internazionale curata dalla Biennale e quindi dal suo direttore, l’italiano Massimiliano Gioni. A questa edizione sono presenti 88 Paesi di cui 10 per la prima volta: Angola, Bahamas, Regno del Bahrain, Costa d’Avorio, Repubblica del Kosovo, Kuwait, Maldives, Paraguay, Tuvalu e la Santa Sede. Quest’ultima sarà rappresentata da una mostra allestita nelle Sale d’Armi, sede che la Biennale sta restaurando per destinarla a spazio permanente. Ancora nell’ambito della mostra sono il Padiglione Italia con il progetto vice versa, presentato dal curatore Bartolomeo Pietromarchi e il Padiglione Venezia con una mostra che rende omaggio all’arte soffice, la tessitura, attraverso sei artisti attivi tra l’Italia e l’Oriente. Si affiancano le cosidette Partecipazioni collaterali, (vedi elenco nelle pagine a seguire) quest’anno nel numero record di 48, proposte da enti e istituzioni internazionali no-profit che presentano le loro mostre e iniziative con il patrocinio Biennale di Venezia in vari luoghi della città. Il catalogo della mostra è a cura di Marsilio. Orario di apertura: 10.00-18.00. Chiuso il lunedì (escluso lunedì 18 novembre). Biglietterie: Arsenale, Giardini, e on-line. Il biglietto è valido per un ingresso in ciascuna sede espositiva (Arsenale e Giardini della Biennale) Biglietto intero Special 2 day € 30,00; intero regular € 25,00; ridotto € 22,00 (convenzioni); € 20,00 (over 65, militari, residenti Comune di Venezia). Studenti/giovani under 26, 00, € 14,00. Formula Family € 50,00. Permanent Pass € 80,00. Servizi di infopoint, guardaroba, bar, ristorante, bookshop, “famiglie”. Info e prenotazioni tel. 041.521.88.28 - www.labiennale.org
55th International Art Exhibition The Encyclopaedic Palace. Open until 24 November. The most important and anticipated rendez-vous with international contemporary art is back punctually. The maxi-showcase will develop along two tenets that defined the past editions: an exhibition for the national Pavilions, each of them identified by its own project and followed by the respective curators and the international Exhibition organised by the Biennale and therefore by its curator, Italian Massimiliano Gioni. The 55th edition will feature a good 88 countries of which 10 for the first time: Angola, the Bahamas, Kingdom of Bahrain, Ivory Coast, Republic of Kosovo, Kuwait, Maldives, Paraguay, Tuvalu and the Holy See. The latter will be represented by an exhibition set up in the Sale d’Armi, a space the Biennale is restoring to use as permanent pavilions. Also within the exhibition framework are the Italia Pavilion with the Vice versa project, presented by curator Bartolomeo Pietromarchi and the Venezia Pavilion with an exhibition in tribute to the ”soft art”, weaving, through six artists working between Italy and the East. The so-called collateral Participations, numbering a record 48, will run parallel, proposed by non-profit international bodies and institutions, presenting their displays and initiatives with Venice Biennale patronage in various locations in town. The exhibition catalogue is by Marsilio. Opening hours: 10am-6pm. Closed on Monday (except Monday 18 November). Ticket-offices: Arsenale, Giardini, and on-line. The ticket is valid for one admission in each exhibition venue (Arsenale and Giardini della Biennale). Full ticket Special 2 day € 30; full regular € 25; concessions € 22 (partners); € 20 (over 65s, military, Venice Municipality residents). Students/juniors under 26, € 14.00. Family Formula € 50. Permanent Pass € 80. Facilities: Infopoint, Wardrobe, Bar, Restaurant, Bookshop, Families. Info and bookings tel. 041.521.88.28 - www.labiennale.org
www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com
un OSPITE di VENEZIA
33
[manifestazioni
events]
la Biennale di Venezia
55. Esposizione Internazionale d’Arte - Il Palazzo Enciclopedico PADIGLIONI NAZIONALI (Esterni) ANGOLA* PALAZZO CINI, DORSODURO 864, SAN VIO Luanda, Encyclopedic City - Edson Chagas ARABA SIRIANA, Repubblica - ISOLA DI SAN SERVOLO Cara Amica Arte - Giorgio De Chirico, Miro George, Makhowl Moffak, Al Samman Nabil, Echtai Shaffik, Giulio Durini, Dario Arcidiacono, Massimiliano Alioto, Felipe Cardena, Roberto Paolini, Concetto Pozzati, Sergio Lombardo, Camilla Ancilotto, Lucio Micheletti, Lidia Bachis, Cracking Art Group, Hannu Palosuo ARMENIA, Repubblica di - ISOLA DI SAN LAZZARO DEGLI ARMENI The Tale of David the Lad and Khandut the Lass - Ararat Sarkissian AZERBAIJAN, Repubblica del - PALAZZO LEZZE, CAMPO S.STEFANO, SAN MARCO 2949 Ornamentation - Rashad Alakbarov, Sanan Aleskerov, CHINGIZ, Butunay Hagverdiyev, Fakhriyya Mammadova, Farid Rasulov BANGLADESH, Repubblica Popolare del - OFFICINA DELLE ZATTERE, DORSODURO 947 Supernatural - Chhakka Artists’ Group: Mokhlesur Rahman, Mahbub Zamal, A. K. M. Zahidul Mustafa, Ashok Karmaker, Lala Rukh Selim, Uttam Kumar Karmaker. Dhali Al Mamoon, Yasmin Jahan Nupur, Gavin Rain, Gianfranco Meggiato, Charupit School BOSNIA ed ERZEGOVINA - PALAZZO MALIPIERO, SAN MARCO 3198 The Garden of Delights - Mladen Miljanovic CIPRO, Repubblica di - PALASPORT ARSENALE, CALLE SAN BIAGIO 2132, CASTELLO Oo - Lia Haraki, Maria Hassabi, Phanos Kyriacou, Constantinos Taliotis, Natalie Yiaxi, Morten Norbye Halvorsen, Jason Dodge, Gabriel Lester, Dexter Sinister COSTA D’AVORIO*, Repubblica della - SPIAZZI, ARSENALE, CASTELLO 3865 Traces and signs - Frédéric Bruly Bouabré, Tamsir Dia, Jems Koko Bi, Franck Fanny COSTA RICA - CA’ BONVICINI, SANTA CROCE 2161 Democracy & Dreams - Priscilla Monge, Esteban Piedra, Rafael Ottón Solís, Cinthya Soto CROAZIA - SALA TIZIANO, OPERA DON ORIONE ARTIGIANELLI, FONDAMENTA DELLE ZATTERE AI GESUATI, DORSODURO 919 Between the Sky and the Earth / Tra il cielo e la terra - Kata Mijatovic CUBA - MUSEO ARCHEOLOGICO NAZIONALE DI VENEZIA, PALAZZO REALE, PIAZZA SAN MARCO 17 La Perversión de lo clásico: Anarquía de los relatos (La Perversione della classicità: Anarchia delle narrazioni) Liudmila and Nelson, Magdalena Campos Pons e Neil Leonard, Sandra Ramos, Glenda Leon, Lazaro Saavedra, Tonel, Hermann Nitsch, Gilberto Zorio, Wang Du, H.H.Lim, Pedro Costa, Rui Chafes, Francesca Leone ESTONIA - PALAZZO MALIPIERO, SAN MARCO 3199, SAN SAMUELE Evident in Advance - Dénes Farkas IRAQ - CA’ DANDOLO, SAN POLO 2879, SAN TOMÀ Welcome to Iraq - Abdul Raheem Yassir, Akeel Khreef, Ali Samiaa, Bassim Al-Shaker, Cheeman Ismaeel, Furat al Jamil, Hareth Alhomaam, Jamal Penjweny, Kadhim Nwir, WAMI (Yaseen Wami, Hashim Taeeh) IRLANDA - FONDACO MARCELLO, SAN MARCO 3415 The Enclave - Richard Mosse ISLANDA - PALAZZO ZENOBIO, COLLEGIO ARMENO MOORAT-RAPHAEL, FONDAMENTA DEL SOCCORSO, DORSODURO 2596 Katrín Sigurðardóttir KENYA- CASERMA CORNOLDI, CASTELLO 4142 E ISOLA DI SAN SERVOLO Reflective Nature # a new primary enchanting sensitività - Kivuthi Mbuno, Armando Tanzini, Chrispus Wangombe Wachira, Fan Bo, Luo Ling & Liu Ke, Lu Peng, Li Wei, He Weiming, Chen Wenling, Feng Zhengjie, César Meneghetti KUWAIT* - PALAZZO MICHIEL DEL BRUSÀ, CANNAREGIO 4391/A, STRADA NOVA National Works - Sami Mohammad, Tarek Al-Ghoussein LITUANIA - PALASPORT ARSENALE, CALLE SAN BIAGIO 2132, CASTELLO oO - Gintaras Didžiapetris, Elena Narbutaite, Liudvikas Buklys, Kazys Varnelis, Vytaute Žilinskaite, Morten Norbye Halvorsen, Jason Dodge, Gabriel Lester, Dexter Sinister
34
un OSPITE di VENEZIA
[manifestazioni
events]
LUSSEMBURGO, Granducato di - CA’ DEL DUCA, CORTE DEL DUCA SFORZA, SAN MARCO 3052 Relegation - Catherine Lorent MACEDONIA, Ex Repubblica Jugoslava di - SCUOLA DEI LANERI, SANTA CROCE 113/A Silentio Pathologia - Elpida Hadzi-Vasileva MALDIVE* - GERVASUTI FOUNDATION, VIA GARIBALDI, FONDAMENTA SANT’ANNA, CASTELLO 995 Portable Nation -Disappearance as Work in Progress – Approaches to Ecological Romanticism Paul Miller aka DJ Spooky, Thierry Geoffrey aka Colonel, Gregory Niemeyer, Stefano Cagol, Hanna Husberg, Laura McLean & Kalliopi Tsipni-Kolaza, Khaled Ramadan, Moomin Fouad, Mohamed Ali, Sama Alshaibi, Patrizio Travagli, Achilleas Kentonis & Maria Papacaharalambous, Wooloo, Khaled Hafez, Ursula Biemann, Heidrun Holzfeind & Christoph Draeger, Klaus Schafler MESSICO - EX CHIESA DI SAN LORENZO, CASTELLO 5069, CAMPO SAN LORENZO Cordiox - Ariel Guzik MONTENEGRO - PALAZZO MALIPIERO (PIANO TERRA), SAN MARCO 3078-3079/A, RAMO MALIPIERO Image Think / Pensare attraverso l’immagine - Irena Lagator Pejovic NUOVA ZELANDA - SANTA MARIA DELLA PIETÀ, CASTELLO Front Door Out Back - Bill Culbert NORVEGIA - FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA, GALLERIA DI PIAZZA SAN MARCO 71/C Beware of the Holy Whore: Edvard Munch, Lene Berg and the Dilemma of Emancipation - Edvard Munch, Lene Berg PARAGUAY* - PALAZZO CARMINATI, SANTA CROCE 1882 The Encyclopedic Palace of Paraguay - Pedro Barrail, Felix Toranzos, Diana Rossi, Daniel Milessi PORTOGALLO - Sede: in via di definizione Trafaria Praia - Joana Vasconcelos ROMANIA - ISTITUTO ROMENO DI VENEZIA, PALAZZO CORRER, CAMPO SANTA FOSCA, CANNAREGIO 2214 Reflection Centre for Suspended Histories. An Attempt - Anca Mihulet, Apparatus 22 (Dragos Olea, Maria Farcas,Erika Olea), Irina Botea, Nicu Ilfoveanu, Karolina Bregula, Adi Matei, Olivia Mihaltianu, Sebastian Moldovan SLOVENIA, Repubblica di - GALLERIA A+A , SAN MARCO 3073 For Our Economy and Culture - Jasmina Cibic THAILANDIA - SANTA CROCE 556 Poperomia/Golden Teardrop - Wasinburee Supanichvoraparch, Arin Rungjang TUVALU* - FORTE MARGHERA, VIA FORTE MARGHERA 30, MESTRE Destiny Intertwined - Vincent J.F. Huang UCRAINA - PALAZZO LOREDAN - ISTITUTO VENETO DI SCIENZE, LETTERE ED ARTI, SAN MARCO 2946, CAMPO SANTO STEFANO The Monument to a Monument Ridnyi Mykola, Zinkovskyi Hamlet, Kadyrova Zhanna ZIMBABWE, Repubblica dello - SANTA MARIA DELLA PIETÀ, CASTELLO 3701 Dudziro - Portia Zvavahera, Michele Mathison, Rashid Jogee, Voti Thebe, Virginia Chihota CENTRAL ASIA PAVILION - PALAZZO MALIPIERO, SAN MARCO 3079 Winter KAZAKHSTAN: Kamilla Kurmanbekova, Erlan Tuyakov, Ikuru Kuwajima - KYRGYZSTAN: Aza Shade TAJIKISTAN: Anton Rodin, Sergey Chutkov - UZBEKISTAN: Saodat Ismailova, Vyacheslav Akhunov * Paesi che partecipano per la prima volta
Eventi Collaterali 25%: Catalonia at Venice.
Cantieri Navali, Castello 40 (San Pietro di Castello): 1 giugno - 24 novembre. Otto persone disoccupate sono state scelte per coprire il più ampio spettro sociale possibile: sono i soggetti attivi di questa mostra. Organizzazione: Institut Ramon Llull - www.llull.cat
About Turn: Will Gill & Peter Wilkins, Terranova a Venezia. Galleria Ca’ Rezzonico, Dorsoduro 2793: 29 maggio - 24 novembre About Turn presenta nuovi corpi di opere di Will Gill e Peter Wilkins, artisti contemporanei che lavorano a Terranova, in Canada. La mostra è stimolata da esplorazioni complementari di narrazioni sul mondo: include video, fotografia e pittura. Organizzazione: Terra Nova Art Foundation - www.tnaf.ca Ai Weiwei – Disposition.
Zuecca Project Space/Complesso delle Zitelle, Giudecca 32 (Fondamenta delle Zitelle): 29 maggio - 15 settembre
Ai Weiwei presenta Straight, il primo progetto sviluppato utilizzando lunghe barre di armatura recuperate nelle scuole crollate durante il terremoto di Sichuan del 2008: un evento che sottende allo sviluppo contradditorio della Cina contemporanea. Organizzazione: Zuecca Project Space www.zueccaprojectspace.com un OSPITE di VENEZIA
35
[manifestazioni
events]
A Remote Whisper (Un Sussurro lontano). Palazzo Falier, San Marco 2906: 29 maggio - 24 novembre Un’installazione in uno spazio espositivo di 700 metri quadri presenta Pedro Cabrita Reis, uno dei maggiori artisti portoghesi della sua generazione. Organizzazione: Direção-Geral das Artes - www.pedrocabritareis-palazzofalier.org Art and Knowledge - The spirit of the place in the Platonic Solids
Biblioteca Nazionale Marciana, Piazza San Marco: 29 maggio - 24 novembre
Nella Sala Monumentale della prestigiosa Biblioteca Lore Bert presenta 5 sculture di specchio in un ambiente di carta accanto a 11 opere di grande formato. Organizzazione: van der Koelen Foundation for Arts and Sciente www.zkw.vanderkoelen.de Back to back to Biennial - Free expression.
Campo Sant’Agnese, Dorsoduro 809 - Ca’ Bonvicini, Santa Croce 2161: 1 giugno – 24 novembre
Un evento legato al movimento dei Writers, caratterizzato dalle libere performance che gli artisti eseguiranno, senza filtro curatoriale o tematico. Organizzazione: Associazione Arte Eventi - www.bb2biennale.com Bedwyr Williams: The Starry Messenger - il Messaggero Sidereo
Santa Maria Ausiliatrice (Ludoteca), Castello 450 (Fondamenta San Gioacchin): 1 giugno - 24 novembre Un progetto e un lavoro ispirato da uno studio pubblicato da Galileo Galilei ripensa all’esplorazione dello spazio sia infinito che minuto. Organizzazione: Cymru yn Fenis / Wales in Venice - www.walesvenicebiennale.org.uk
Breath Arsenale di Venezia, Torre di Porta Nuova: 1 giugno - 24 novembre Shirazeh Houshiary presenta Breath (Respiro), un video a quattro canali realizzato la prima volta nel 2003, ora rimasterizzato e parte di una nuova e unica installazione fissa. Organizzazione: Solomon R. Guggenheim Museum and Foundation Culture?Mind?Becoming
Palazzo Mora, Strada Nuova 3659 (San Felice): 1 giugno - 24 novembre
Palazzo Marcello, San Marco 3699 (Rio Terà degli Assassini) È il progetto di un gruppo di eccellenti artisti cinesi sul tema della sovrapposizione dell’impatto culturale nella cultura cinese imposto dalla globalizzazione. Organizzazione: Global Art Center Foundation - www.globalartcenter.org Future Generation Art Prize @ Venice 2013
Palazzo Contarini Polignac, Dorsoduro 874 (Accademia): 29 maggio - 1 settembre
Seconda edizione del primo concorso artistico globale dedicato alle nuove tendenze artistiche: opere di 21 artisti indipendenti, tra quella della vincitrice Lynette Yiadom-Boakye. Organizzazione: Victor Pinchuk Foundation; PinchukArtCentre - www.pinchukartcentre.org - www.pinchukfund.org Glasstress, White Light / White Heat
Istituto Veneto di Scienze Lettere ed Arti, Palazzo Cavalli Franchetti, Campo S. Stefano 2847: 31 maggio - 24 nov. Berengo Centre for Contemporary Art and Glass, Campiello della Pescheria, Murano: 31 maggio - 24 novembre Scuola Grande Confraternita di San Teodoro, San Marco 4810: 31 maggio - 24 novembre
Terza edizione dell’affermata esposizione che vede artisti confrontarsi con la materia vetro (vedi anche in “Mostre d’arte”. Organizzazione: LCF-London College of Fashion - www.fashion.arts.ac.uk I libri d’acqua.
Monastero di San Nicolò, Riviera San Nicolò 26, Lido di Venezia: 1 giugno - 24 novembre
Con questo progetto l’artista Antonio Nocera focalizza l’attenzione sul tema della migrazione come fenomeno sociale totale. I suoi Libri sono taccuini di viaggio senza parole, libri che sembrano scaturire dall’acqua. Org.: EIUC–European Inter-University Centre For Human Rights and Democratisation - www.eiuc.org - www.ilibridacqua.it
Imago Mundi. Fondazione Querini Stampalia, Castello 5252 (Santa Maria Formosa): 27 agosto - 27 ottobre Una mostra raccoglie la collezione, costituita da più di un migliaio di opere, di piccoli quadri (tutti in formato10x12 centimetri) che Luciano Benetton ha raccolto a partire dalle esperienze fatte nel corso dei viaggi che ha compiuto in ogni parte del mondo. Organizzazione: Fondazione Querini Stampalia onlus - www.querinistampalia.it In Grimani Palazzo Grimani di Santa Maria Formosa, Castello 4858 (Ruga Giuffa): 30 maggio - 29 settembre La prima mostra di arte contemporanea costruita per le sale del museo, storica residenza veneziana, presenta i lavori in vetro di Ritsue Mishima visti anche attraverso le poetiche immagini fotografiche di Rinko Kawauchi. Org.: Ministero per i Beni e le Attività Culturali, Polo museale della città di Venezia - www.palazzogrimani.org Ink Brush Heart, XiShuangBanNa
Chiesa di San Stae, Campo San Stae, Santa Croce: 1 giugno - 24 novembre
Una poetica esposizione scaturita dalla recente visita dell’artista alla foresta pluviale di XiShuangBanNa, nel sud della Cina. Organizzazione: Museo di Arte Contemporanea, Shanghai
36
un OSPITE di VENEZIA
[manifestazioni
events]
Katya
Dorsoduro 417 (Fondamenta delle Zattere): 29 maggio - 15 settembre
Katya è una mostra di lastre fotografiche di collodio e vetro argentato e sculture in bronzo presentate in uno spazio buio appositamente organizzato. Il progetto racconta la storia personale di una ragazza russa conosciuta a Mosca dall’artista americano. Organizzazione: Moscow Museum of Modern Art (MMOMA) - www.mmoma.ru
LAWRENCE WEINER: THE GRACE OF A GESTURE Palazzo Bembo, San Marco 4793, (Riva del Carbon): 2 giugno - 24 novembre Un’opera d’arte di Lawrence Weiner, costituisce il pezzo centrale di una mostra organizzata dalla Written Art Foundation e presentata al pianterreno del palazzo e su cinque vaporetti, in cinque lingue diverse. Organizzazione: Written Art Foundation - www.writtenartfoundation.de Le Retour de l’enfui
Gallerie dell’Accademia, Dorsoduro 1050: 1 giugno - 24 novembre La mostra si basa sulla tesi, formulata da Aby Warburg, di un raccordo tra epoche differenti per un nuovo modello di temporalità denominato sopravvivenza rappresentato da opere d’arte primitiva, antica, moderna e contemporanea. Organizzazione: Espace 251 Nord - www.e2n.be
Lost in Translation
Università Ca’ Foscari, Dorsoduro 3484: 29 maggio - 15 settembre
Lost in translation è una mostra di oltre cento opere di arte contemporanea russa degli ultimi quaranta anni che prende in esame gli aspetti storici, politici, sociali ed economici del processo di “traduzione” di un’opera d’arte nell’età della globalizzazione. Org.: Moscow Museum of Modern Art (MMOMA) - www.mmoma.ru
“Love me, Love me not” Contemporary Art from Azerbaijan and its neighbours Arsenale Nord, Tesa 111: 1 giugno - 24 novembre Una esposizione presenta nuove prospettive sulle diverse e culturalmente ricche culture dell’Azerbaijan e dei suoi vicini. Organizzazione: YARAT Contemporary Art Organisation www.loveme-lovemenot.com www.yarat.az Mind Beatine
Arsenale Novissimo, Spazio Thetis; Castello 925: 31 maggio – 24 novembre Scopo di questa mostra è considerare la mente come un contenitore, ed estendere il tutto al sistema pensiero, esplorando le relazioni tra creazione visiva e mondo multidimensionale attraverso il “cuore”. Organizzazione: Nanjing Sanchuan Modern Art Museum - www.sanchuanmuseum.com
Nell’acqua capisco
Ateneo Veneto, (Campo San Fantin) e Procuratie Vecchie, Piazza S. Marco 153/A: 1 giugno - 24 novembre
L’acqua è la protagonista e filo conduttore di questa mostra per esprimere stati d’animo. Un gruppo d’artisti hanno saputo con questo elemento creare un dialogo, mai scontato, a volte gioioso spesso doloroso, ma sempre riflessivo Organizzazione: CIAC – Centro Internazionale per l’Arte Contemporanea Castello Colonna; The Hart Foundation www.castello-colonna.it/ciac - www.the-hart-foundation.org Noise
Ex Magazzini di San Cassian, Santa Croce 2254 (Calle della Regina, Campo San Cassian): 1 giugno – 20 ottobre
A cent’anni da L’arte dei Rumori di Luigi Russolo, Noise propone una riflessione sul rumore quale condizione necessaria e parte integrante di ogni processo comunicativo. Organizzazione: De Arte Associazione - www.dearteassociazione.org Otherwise Occupied
Liceo Artistico Statale di Venezia, Palazzo Ca’ Giustinian Recanati, Dorsoduro 1012 (Accademia): 29 maggio - 30 giugno.
Due artisti palestinesi noti internazionalmente, Bashir Makhoul e Aissa Deebi presentano diversi modi per immaginare la loro nazione all’esterno e oltre il conflitto: un’occasione per ripensare in modo artistico e critico la de-territorializzazione della Palestina. Organizzazione: Al Hoash - www.alhoashgallery.org OVERPLAY
Associazione Culturale Italo-Tedesca, Palazzo Albrizzi, Cannaregio 4118: 1 giugno - 24 novembre
OVERPLAY focalizza in modo interdisciplinare il rapporto tra arte e crisi. Partendo da una ricognizione storica della storia dell’arte accompagna lo spettatore verso la “criticità del senso” presente nell’installazione di Emiliano Bazzanella. Organizzazione: Associazione Culturale Italo-Tedesca - http://www.acitve.it Pabellon de la urgencia: rebuilding utopia
Teatro Fondamenta Nuove, Cannaregio 5013: 1 giugno - 10 novembre
Sono passati quarant’anni. Quando ha cominciato a cambiare il mondo? Nel 1973? Nel 1989? Quando è morta la “imagination au pouvoir”, nel 1968 o nel 2012? O solamente il 1° Gennaio 2013? Organizzazione: MAC (Museo de Arte Contemporaneo de Santiago de Chile); Fundacion CorpArtes; www.mac. uchile.cl - www.corpartes.cl - www.emergencypavilion.org un OSPITE di VENEZIA
37
[manifestazioni
events]
Passaggio nella Storia: 20 Anni di Biennale di Venezia e Arte Contemporanea Cinese Arsenale Nord, Nappa 89: 1 giugno – 24 novembre Un notevole cambiamento negli atteggiamenti accettati verso la cultura cinese e la sua identità internazionale nel mondo occidentale, come pure verso il contributo della Cina all’arte contemporanea, soprattutto nella pittura. E’ il tema di questa mostra a vent’anni dalla prima presenza ufficiale cinese alla Biennale. Organizzazione: Museum of Contemporary Art, Chengdu www.chengdumoca.org/en/index.php?do=show&id=261 PATO.MEN PAlace Theatre Of Memory ENcyclopaedic Arsenale, Castello, 2126/A (Campo della Tana): 1 giugno - 24 novembre Un progetto-installazione essenzialmente in bianco-nero incoraggia una riflessione sulle informazioni e le conoscenze, la sua disposizione ordinata o meno, e la sua manipolazione. Org.: Civic and Municipal Affairs Bureau of Macao (IACM); The Macao Museum of Art (MAM) - www.iacm.gov.mo PERSONAL STRUCTURES
Palazzo Bembo, San Marco 4793, (Rialto, Riva del Carbon): 1 giugno - 24 novembre La mostra presenta una straordinaria combinazione di opere d’arte che offrono una vasta gamma di approcci individuali sui temi del Tempo, dello Spazio, dell’Esistenza. Org.: GlobalArtAffairs Found. - www.personalstructures.org www.globalartaffairs.org - www.palazzobembo.org
Perspectives by John Pawson
Isola di San Giorgio Maggiore, Basilica di San Giorgio Maggiore: 1 giugno – 24 novembre
John Pawson rivela una nuova prospettiva della Basilica di San Giorgio Maggiore offrendo una vista unica sulla bellezza del capolavoro architettonico di Andrea Palladio: è la combinazione tra un menisco di cristallo concavo Swarovski e un emisfero riflettente. Org.: Swarovski Foundation - www.swarovskifoundation.org
Rhapsody in Green Istituto Santa Maria della Pietà, Castello 3701: 1 giugno – 31 agosto Questa mostra analizza come tre artisti taiwanesi contemporanei, Tsan-Hsing Kao (1945), Ming-Chang Huang (1952) e Yu-Cheng Chou (1976), partendo da una storica opera dell’arte modernista taiwanese, reagiscano artisticamente al colore verde. Org.: National Taiwan University of Arts - http://portal2.ntua.edu.tw/enntua/index.htm RHIZOMA (Generation in Waiting)
Magazzino del Sale, Dorsoduro 262 (Fondamenta delle Zattere): 30 maggio - 24 novembre
La mostra trae ispirazione da una generazione di artisti giovani congiungendo le arti visive alla filosofia naturale e alle scienze, presentando un network emergente di artisti all’interno dell’Arabia Saudita. Organizzazione: Edge of Arabia - www.edgeofarabia.com Scotland + Venice 2013 Sworn / Campbell / Tompkins
Palazzo Pisani (Santa Marina), Cannaregio 6103 (Calle delle Erbe): 1 giugno - 24 novembre.
La mostra presenta i nuovi lavori di tre significativi artisti che operano oggi in Scozia: sono le installazioni di Corin Sworn, i film di Duncan Campbell, gli oggetti dipinti di Hayley Tompkins. Org.: Scotland + Venice - www.scotlandandvenice.com Salon Suisse
Palazzo Trevisan degli Ulivi, Dorsoduro 810 (Campo Sant’Agnese)
1-2 giugno; 13-15 giugno; 12-14 settembre; 17-19 ottobre; 21-23 novembre. Il Salon Suisse, comprende dibattiti e letture pubbliche ma anche iniziative sperimentali come performance audiovisive, la ricostruzione di una mostra e conferenze-performance. L’edizione di quest’anno è dedicata al retaggio dell’Illuminismo europeo nel mondo artistico contemporaneo. Il curatore è Jörg Scheller. Organizzazione: Swiss Arts Council Pro Helvetia - www.prohelvetia.ch - www.biennials.ch Steel-Lives, Still-Life
Centro Studi della Cultura Armena, Loggia del Temanza, Dorsoduro 1602 (Corte Zappa): 1 giugno - 24 novembre.
Un lavoro fotografico di Norayr Kasper, lontano sia dalla nostalgia sia dal reportage fotografico: è una narrazione sulla donna messa tra parentesi in un luminoso contesto palladiano. Organizzazione: Centro Studi e Documentazione della Cultura Armena - www.steel-lives.com The Dream of Eurasia. 987 Testimonials. The Italian Attitude
Palazzo Barbarigo Minotto, San Marco 2504 (Fondamenta Duodo o Barbarigo): 1 giugno - 24 novembre
Un’installazione condensa in sé due aspetti: il linguaggio artistico di Omar Galliani che attinge alla grande tradizione rinascimentale italiana, e la capacità di instaurare un dialogo fra le culture europee e asiatiche. Per il progetto sono stati coinvolti 987 testimonial attraverso scatti fotografici e riprese video. Organizzazione: Fondazione Antonio Mazzottawww.eurasiadream.org - www.mazzotta-as.com The Grand Canal
Museo Diocesano, Sale espositive, Castello 4312: 1 giugno - 24 novembre Il Canal Grande di Cina, un patrimonio culturale vivente, è il tema di questa mostra collaterale. In questa sua esplorazione si evidenziano arte cinese contemporanea, storia, tradizione e mondo materiale. Organizzazione: National Youth Center of the Chinese Central Government Organs; China Grand Canal Applicationmfor World Heritage List Office in Yangzhou; West Lake International Artists Association; Jiangdu District Government of Yangzhou, Jiangsu Province (China) - www.grandcanalart.org
38
un OSPITE di VENEZIA
[manifestazioni
events]
The Intimate Subversion
Scuola di San Pasquale, Castello 2786 (San Francesco della Vigna): 1 giugno – 30 settembre
“Se non cambiamo direzione, è probabile che finiremo esattamente dove siamo diretti”. Proverbio cinese. Che cosa possiamo fare? Questa domanda è il corpo fondamentale del progetto. Organizzazione: MUSAC. Museo de Arte Contemporáneo de Castilla y León - www.musac.es The Joycean Society
Punch Space, Giudecca 800/o: 30 maggio - 24 novembre
Dora Garcia, vincitrice del Premio Internazionale di Arte Contemporanea della Fondazione Principe Pierre di Monaco (PIAC), propone la realizzazione di un nuovo lavoro, The Joycean Society (2012-2013). E’ una video installazione, che trae ispirazione da gruppi di lettura e club letterari. Organizzazione: Fondation Prince Pierre de Monaco - www.fondationprincepierre.mc
The Museum of Everything Serra dei Giardini Viale Giuseppe Garibaldi, Castello 1254: 29 maggio – 28 luglio Il Museum of Everything è il primo museo itinerante del mondo per artisti autodidatti, ignorati e sconosciuti dei nostri tempi. Dal 2009 ad oggi ha accolto piú di 500.000 visitatori, attratti dalle sue apprezzate installazioni in Inghilterra, Francia, Italia, Turchia e Russia. Organizzazione: The Museum of Everything - www.musevery.com - www.musevery.it This Is Not A Taiwan Pavilion
Palazzo delle Prigioni, San Marco, Castello 4209 (San Marco): 1 giugno - 24 novembre
La mostra esprime, attraverso l’identità dello straniero, le preoccupazioni diffuse attorno ai 3 progetti realizzati da Bernd Behr, Chia-Wei Hsu e Katerrina Šedá + BATEŽO MIKILU. Questi colgono le relazioni di natura politica tra immaginazione e realtà, indagando sul tema pressante della coesistenza nel mondo odierno. Organizzazione: Taipei Fine Arts Museum of Taiwan - www.tfam.museum www.venicebiennaletaiwan.org Thomas Zipp - Comparative investigation about the disposition of the width of a circle
Palazzo Rossini-Revedin, San Marco 4013 (Campo Manin): 1 giugno - 24 novembre
Le manifestazioni dell’inconscio sono il tema di questo progetto basato su due capisaldi: The Width of a Circle, brano composta da David Bowie nel 1970 come manifestazione del suo rapporto con il “demone della droga” e “l’arc de cercle”, metafora delle reazioni dei pazienti messi sotto ipnosi dallo psichiatra Jean-Maria Charcot (1825-1983). Organizzazione: Arthena Foundation: www.kaistrasse10.de Transitions
Dorsoduro 453 (Rio Terà San Vio): 1 giugno - 29 giugno
Victor Matthews e Paolo Nicola Rossini condividono nonostante background diversi un’analisi del tema di Transition. Attraverso la pittura e la fotografia affrontano temi universali: la vita, i ricordi, il sogno e il subconscio, la realtà, il tempo e lo spazio, la transizione di un momento o di un’idea . Organizzazione: Nuova Icona - www.nuovaicona.com United Cultural Nations
Palazzo Bacchini delle Palme, Santa Croce 1959-1961 (San Stae): 1 giugno - 24 novembre
United Cultural Nations è una creazione di Mi Qiu. Questo termine deriva dal suo mantra quotidiano per momenti seri e momenti di divertimento. Organizzazione: Tongli Academic Exchange Center Foundation Voice of the Unseen Chinese Independent art 1979/today
Arsenale, Tesa alle Nappe n. 91, Tese di San Cristoforo n. 92-93-94: 1 giugno - 24 novembre
Il progetto mette in luce la storia dell’arte cinese degli ultimi trent’anni attraverso il lavoro di oltre cento artisti che hanno creato, a partire dalla Post-Avanguardia degli anni ’80-’90, il movimento dell’arte cinese non ufficiale, o indipendente. Organizzazione: Guangdong Museum of Art - www.gdmoa.org - www.voiceoftheunseen.org Who is Alice?
Spazio Light Box, Cannaregio 3831 (San Felice): 31 maggio - 24 novembre
Una mostra tematica speciale presenta la collezione permanente del Museo Nazionale di Arte Contemporanea in Corea. Esposte 30 opere di 16 artisti coreani che trascendono le limitazioni dello spazio fisico e del tempo per coprire concetti e forme che attraversano i confini della realtà. Organizzazione: National Museum of Contemporary Art, Korea - www.moca.go.kr
Woman’s Universe Museo Storico Navale, (Calle San Biagio/Fondamenta Arsenale): 1 giugno - 24 novembre “la fisicità e il volume per la comprensione e la descrizione dell’anima delle donne”: è il il percorso su cui si sviluppa il tema della mostra di questo autore che a lungo ha lavorato per la Marina Militare. Organizzazione: Marina Militare - www.marina.difesa.it ‘You(you).’ - Lee Kit, Hong Kong
Arsenale, Castello 2126 (Campo della Tana): 1 giugno - 24 novembre Una analisi della realtà quotidiana vista attraverso il ricordo di momenti personali e collettivi: immagini in movimento, oggetti quotidiani e suono per suggerire le tracce di dialoghi resi immateriali. Org.: Museum for Visual Culture; Hong Kong Arts Devel. Council - www.venicebiennale.hk - www.wkcda.hk/en
un OSPITE di VENEZIA
39
[manifestazioni
events]
PALAZZO DUCALE Piazza San Marco 1 Linea 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria /Vallaresso MANET. Ritorno a Venezia. Fino al 18 agosto 2013. Un’importante esposizione ripercorre attraverso una serie di capolavori la vita artistica del pittore considerato il precursore dell’Impressionismo. Il progetto nato dalla collaborazione tra la Fondazione Musei Civici di Venezia e il Musée d’Orsay di Parigi – istituzione che conserva il maggior numero di opere dell’artista - propone un approfondimento critico sui modelli che ispirarono il giovane Manet durante i suoi viaggi in Italia, in particolare quelli che, nel 1853 e nel 1857, gli faranno scoprire la grande pittura veneziana del Cinquecento. Tra le opere esposte L’Olympia (1867) per la prima volta visibile fuori dalla Francia e la Venere di Urbino di Tiziano (1538) da cui l’autore trasse ispirazione, prestata eccezionalmente dalla Galleria degli Uffizi di Firenze. A cura di Stéphane Guégan, con la direzione scientifica di Guy Cogeval e Gabriella Belli. Catalogo edito da Skira. Orario di apertura: da domenica a giovedì ore 9.00-19.00; venerdì e sabato ore 9.00-20.00. Ultimo accesso consentito un’ora prima della chiusura. Ingresso € 13,00; ridotto € 11,00 ridotto speciale € 7,00.
PALAZZO DUCALE St. Mark’s Square 1 Actv boat lines 1-2-5.1-5.2, San Zaccaria /Vallaresso MANET. Return to Venice. Open until 18 August 2013. An important exhibition retracing the artistic life of the painter, considered the precursor of Impressionism, through a series of masterpieces. This project, born from the collaboration between the Venice City Museums Foundation and the Musée d’Orsay in Paris – the institution that holds the highest number of works by the artist – offers a critical insight into the models which inspired the young Manet during his travels in Italy, in particular the ones that made him discover great Venetian Sixteenth century painting, in 1853 and 1857. Among the works shown, are Olympia (1867), visible outside France for the first time and the Venus of Urbino by Titian (1538), which the painter was inspired by, exceptionally on loan from the Uffizi Gallery in Florence. Curator Stéphane Guégan, scientific directors Guy Cogeval and Gabriella Belli. Catalogue published by Skira. Opening hours: from Sunday to Thursday 9am – 7pm; Friday and Saturday 9am-8pm. Latest admission allowed one hour prior to closing. Tickets € 13.00; concessions € 11 special concessions € 7.
La Venezia al tempo di Manet nella fotografia d’epoca. Fino al 15 settembre. Complementare alla mostra su Manet, l’esposizione presenta una raccolta di stampe, guide, pubblicazioni e soprattutto foto d’epoca, tratte dai vasti archivi della Fondazione e in particolare dall’archivio Naya, raccolte sulla base delle esperienze e dei percorsi che l’artista francese fece in città nei suoi viaggi, tra il 1852 e il 1874. Orario: 8.30 – 19.00 (chiusura biglietteria ore 18.00). Ingresso con biglietto dei musei di Piazza San Marco, € 16,00 ridotto € 8,00.
Venice in Manet’s time in vintage photographs. Until 15 September. As a complement to the Manet exhibition, this showcase presents a collection of prints, guides, publications and vintage photographs especially, from the vast archives of the Foundation and particularly from the Naya archive, assembled on the basis of experiences and circuits made in town by the French artist between 1852 and 1874. Open: 8.30am – 7pm (last tickets at 6pm). St. Mark’s Square Museums ticket, € 16.00, concessions € 8.00.
Fortezze veneziane del Mediterraneo. SALA SCRUTINIO: fino al 22 settembre 2013. Ospitata nella sede del “potere” della Serenissima la mostra ricostruisce, attraverso gli interessanti materiali del Gabinetto di Cartografia e della Biblioteca del Museo Correr, i sistemi militari veneziani di difesa e i capisaldi fortilizi dello Stato da Mar. Nell’esposizione si potranno ammirare le rappresentazioni di forti e fortezze sorte nei luoghi strategici e più sensibili lungo le rotte marittime veneziane del Mediterraneo, allo scopo di rendere sicuri i vitali commerci con il Levante. A cura di Camillo Tonini, Diana Cristante. Orario: 8.30 – 19.00 (chiusura biglietteria ore 18.00). Biglietto musei di Piazza San Marco, € 16, ridotto € 8,00.
Venetian fortresses in the Mediterranean.
Hosted in the hold of the Serene Republic’s “might”, this display retraces the Venetian military defence systems and fortress strongholds of the Stato da Mar seastate, through interesting material at the Cartography Cabinet and Correr Museum library. Illustrations of forts and fortresses sprung up in the strategic and most sensitive locations along Venetian maritime routes in the Mediterranean, in order to make vital trading with the East safe, may be admired at the exhibition. Curators Camillo Tonini, Diana Cristante. Open: 8.30am – 7pm (last tickets at 6pm). St. Mark’s Square Museums ticket, € 16, concessions € 8.
Call Center 848.082.000. Info e prevendita tel. 041.852.01.54 – www.ticket.it www.palazzoducale.visitmuve.it - www.mostramanet.it
Call Centre 848.082.000. Info and advance tickets tel. 041.852.01.54 – www.ticket.it www.palazzoducale.visitmuve.it - www.mostramanet.it
SALA SCRUTINIO: until 22 September 2013.
un OSPITE di VENEZIA
41
Merletti e Artigianato d’Arte Laces and Handicraft of Art Кружева и ремесленных искусств Encajes y Artesanía de Arte
G A L L E R Y via G a l u p p i , 3 7 6 t e l . + 3 9 0 4 1 7 3 0 0 0 9 • f a x +39 041 735442 thepea r l @ l i b e r o . i t • i n f o @ l a c e i n v e n i c e . c o m • w ww.laceinvenice.com
BURANO
l’incanto della laguna veneziana
[manifestazioni COLLEzIONE PEGGY GUGGENHEIM CA’ VENIER DEI LEONI San Gregorio, Dorsoduro 704 Linea 1 Actv, Salute, 1-2 Actv, Accademia Robert Motherwell: i primi collages. Apertura fino al 8 settembre. Una sessantina di opere provenienti da prestigiosi musei e collezioni presentano a Venezia il particolare stile dell’artista statunitense legato alla tecnica dei papierscollé più comunemente conosciuti come collages. L’esposizione che si avvale di una sessantina di opere, indaga l’origine dello stile dell’artista e il suo incontro rivelatorio con la tecnica dei papiers collés che egli descrive nel 1944 come “la più grande scoperta tra le nostre scoperte [d’arte].” Durante gli anni ’40 Motherwell produce sia collages di figure astratte che pure astrazioni, e a partire dal 1955 le influenze surrealiste prevalenti in queste prime opere aprono la strada allo stile distintivo della maturità, fermamente radicato nell’Espressionismo astratto. La mostra a cura di Susan Davidson viene illustrata da un catalogo che offrirà un nuovo studio sulla tecnica utilizzata dall’artista. COLLEzIONE HANNELORE B. e RUDOLPH B. SCHULHOF.
events] PEGGY GUGGENHEIM COLLECTION
CA’ VENIER DEI LEONI San Gregorio, Dorsoduro 704
Actv boat lines 1, Salute, 1-2, Accademia Robert Motherwell: the first collages. Open until 8 September. Around sixty works from prestigious museums and collections, presenting the American artist’s particular style in Venice, linked to the papiers-collé technique, more commonly known as collages. This exhibition, featuring around sixty works, enquires into the origin of the artist’s style and into his revealing encounter with the papiers-collé technique which he describes in 1944 as “the greatest discovery among our discoveries [in art].” During the 1940s Motherwell produced collages with abstract figures as well as pure abstractions, and from 1955 the prevailing surrealist influences in these first works would open the way for the distinctive style of his mature years, firmly entrenched in abstract Expressionism. The curator of the exhibition is Susan Davidson and it is illustrated by a catalogue which will offer a new insight on the technique used by the artist.
HANNELORE B. and RUDOLPH B. SCHULHOF COLLECTION. Until 16 September.
Fino al 16 settembre. Un’esposizione, nella barchessa di Ca’ Venier dei Leoni, presenta un nucleo di capolavori provenienti dalla prestigiosa Collezione Schulhof, lascito della collezionista americana e del marito alla Fondazione Solomon R. Guggenheim di New York, destinato a rimanere nella sede veneziana, accanto ai capolavori collezionati da Peggy Guggenheim. Sono 80 tra dipinti e disegni europei del secondo dopoguerra - fino agli anni ’70 e ’80 del Novecento - rappresentanti i movimenti Color field, Pop art, Minimal art, opere che idealmente affiancano e tengono vivo quel dialogo tra America e Europa, denominatore comune delle collezioni di Peggy Guggenheim e Hannelore B. Schulhof.
An exhibition inside the barchessa at Ca’ Venier dei Leoni presenting a nucleus of masterpieces from the prestigious Schulhof Collection, a bequest by the American collector and her husband to the Solomon R. Guggenheim Foundation of New York, destined to remain at the Venetian venue with masterpieces collected by Peggy Guggenheim. It features around 80 European paintings and drawings from the second post-war period up to the 1970s and 1980s of the Twentieth century - representing the Color field, Pop art, Minimal art movements, works ideally accompanying and keeping alive the dialogue between America and Europe, as a common denominator in Peggy Guggenheim and Hannelore B. Schulhof’s collections.
Apertura mostre e collezioni permanenti dalle ore 10.00 alle 18.00. Chiusura biglietteria ore 17.30. Chiuso il martedì. Ingresso € 14,00, ridotto € 12,00. Senior over 65, € 11,00. Studenti € 8,00. Servizi di Museum-Café e MuseumShop. Info tel. 041.240.54.11 - www.guggenheim-venice.it
Exhibitions and permanent collections hours from 10am to 6pm. Last tickets at 5.30pm. Closed on Tuesday. Tickets € 14.00, concessions € 12.00. Seniors over 65, € 11.00. Students € 8.00. CaféMuseum and MuseumShop facilities. Info tel. 041.240.54.11 - www.guggenheim-venice.it
PALAzzO BEMBO Riva del Carbon, Rialto - Linea 1-2 Actv, Rialto PerSOnAL STruCTureS. Fino al 24 novembre. Nell’ambito degli Eventi Collaterali della Biennale Arte questa mostra presenta una combinazione di artisti affermati ed artisti il cui percorso è meno conosciuto. Sui temi Tempo, Spazio ed Esistenza, ciascun artista presenta lavori recenti, talvolta site-specific e quindi realizzati specificatamente per la mostra. A cura di Francesca Crudo, Sarah Gold, Carol Rolla e Valeria Romagnini. Orario di apertura 10-18. Chiuso il martedì. Ingresso libero. www.personalstructures.org www.globalartaffairs.org
PALAzzO BEMBO Riva del Carbon, Rialto – Actv boat lines 1-2, Rialto PerSOnAL STruCTureS. Until 24 November. Within the Art Biennale Collateral Events, this exhibition presents a combination of established artists and artists whose path is less known. Each artist will present recent, sometimes site-specific work, therefore made especially for this exhibition, on the themes of Time, Space and Existence. By curators Francesca Crudo, Sarah Gold, Carol Rolla and Valeria Romagnini. Opening hours 10am-6pm. Closed on Tuesday. Admission free. www.personalstructures.org www.globalartaffairs.org un OSPITE di VENEZIA
43
TRANSIT store - Calle dei Fabbri 4673 San Marco - VENICE - tel. +39 041 2770147 - venice@transit.it
[manifestazioni MUSEO CORRER Piazza San Marco Linea 1-2 Actv, S. Marco-Vallaresso ANTONY CARO. Sculture. Fino al 27 ottobre. Prima importante retrospettiva italiana dedicata ad uno dei massimi scultori viventi, l’inglese Antony Caro (New Malden, Surrey, 1924). Del versatile artista britannico sono presentate dalla Fondazione Musei Civici di Venezia, le famose opere astratte espresse in quel linguaggio plastico ricco di contenuti che lo ha consacrato, con David Smith, Mark Di Suvero, Richard Serra, figura cardine nello sviluppo della scultura del XX secolo. I suoi sono assemblaggi rivoluzionari, bidimensionali, in genere metallici, saldati e imbullonati, dipinti a colori vivaci e collocati sul pavimento, nello spazio dello spettatore. Curatori: Gabriella Belli e Gary Tinterow. Progetto espositivo Daniela Ferretti. Catalogo disponibile. Biglietto solo mostra € 8,00. Biglietto mostra + musei di San Marco € 16,00; ridotto € 8,00. Wunderkammer. Studi, scoperte, restauri per il “Grande Correr”. Continua. Oltre 300 opere in gran parte inedite, provenienti dai depositi delle ricchissime collezioni civiche veneziane vengono con uno speciale allestimento curato da Andrea Bellieni esposte in nove sale del primo piano, all’interno del percorso espositivo del Museo. Si tratta di manufatti veneziani in avorio e cristallo, smalti romanico-gotici di Limoges, oreficerie da Costantinopoli, avori gotici francesi, strumenti di meccanici tedeschi, smalti e maioliche, cammei e gemme preziose antiche o rinascimentali. E ancora, lussuosi metalli islamici, arazzi delle Fiandre, bronzetti rinascimentali, mobili di pregio, codici miniati… Vedova Plurimo. Fino al 13 ottobre 2013. Un’iniziativa propone un’interessante “confrontoincontro” tra l’opera di Emilio Vedova, e gli spazi monumentali ricchi di storia e di collezioni d’arte di due luoghi culto in città: il museo Correr e il museo d’arte moderna di Ca’Pesaro. Le due esposizioni integrate nei percorsi museali rileggono alcune magistrali opere del grande maestro veneziano alla luce della storia artistica della città lagunare che inevitabilmente, ha permeato la sua straordinaria personalità. Ingresso unico con biglietto dei Musei di San Marco: intero € 16,00, ridotto € 8,00. Orario mostre e museo: 10.00-19.00. Chiusura biglietteria ore 18.00. Ingresso mostre Wunderkammer e Vedova Plurimo con biglietto musei di San Marco € 16,00; ridotto € 8. Call Center, tel. 848.082.000. Info: www.correr.visitmuve.it
events] MUSEO CORRER St. Mark’s Square Actv boat lines 1-2, S. Marco-Vallaresso ANTONY CARO. Sculptures. Until 27 October. First important Italian retrospective dedicated to one of the top living sculptors, English Antony Caro (New Malden, Surrey, 1924). The famous abstract works by the versatile British artist, presented by the Venice City Museums Foundation, are expressed in the plastic language full of content which consecrated him with David Smith, Mark Di Suvero, Richard Serra, as a pivotal figure in the evolution of the 20th century. His are revolutionary, bidimensional, generally metallic assembled works, welded and bolted, painted in bright colours and placed on the floor, at the spectator’s level. Curators: Gabriella Belli and Gary Tinterow. Layout project Daniela Ferretti. Catalogue available. Ticket for exhibition only € 8.00. Ticket for exhibition + St. Mark’s museums € 16.00; concessions € 8.00. Wunderkammer. Studies, discoveries, restorations for the “Grand Correr”. Permanent. Over 300 mostly unseen works, from the storerooms of the richly stocked Venetian city collections, arriving with a special display by curator Andrea Bellieni on show in nine rooms on the first floor, within the Museum’s showcasing circuit. It features Venetian artefacts in ivory and crystal, Romanic-Gothic enamels from Limoges, goldsmith work from Constantinople, French Gothic ivory, German technicians’ instruments, enamels and faience ceramics, ancient or Renaissance cameos and precious gems. And also, luxuriant Islamic metalwork, Flanders tapestries, Renaissance bronzes, valuable furniture, illuminated codes… Multiple Vedova. Until 13 October 2013. This initiative proposes an interesting “comparative meeting” between the work of Emilio Vedova, and the monumental venues full of history and art collections of two cult places in town: the Correr museum and the modern art museum at Ca’Pesaro. The two exhibitions, integrated within the museum circuit, review certain masterly works by the great Venetian master in the light of the lagoon city art history which, inevitably, permeated his extraordinary personality. Admission once with St. Mark’s Square Museums ticket: ticket € 16.00, concessions € 8.00. Exhibitions and museum hours: 10am-7pm. Ticket office closes at 6pm. Wunderkammer and Multiple Vedova exhibitions admission with St. Mark’s museums ticket € 16.00 / € 8. Call Centre, tel. 848.082.000. Info: www.correr.visitmuve.it
www.unospitedivenezia.it un OSPITE di VENEZIA
45
presenta questo coupon e ricevi un souvenir hard rock con una spesa da 30€ present this voucher and receive a complimentary hard rock souvenir with a 30€ purchase
venezia ®
bacino orseolo, 1192 san marco +39 0415 229 665 • hardrock.com/venice /hardrockcafevenice
/hrcvenice
©2012 Hard Rock Cafe International (USA), Inc. All rights reserved.
[manifestazioni
events]
PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Linea Actv 1, Salute Prima materia. Fino al 31 dicembre 2013. Una selezione di un’ottantina di opere, dal 1960 ad oggi, realizzate da artisti della Collezione Pinault propone un dialogo tra movimenti storici - come il Mono-Ha e l’Arte Povera – e lavori monografici, quali quelli di Marlene Dumas, Llyn Foulkes e Mark Grotjahn. Nell’impianto espositivo è inclusa una serie di installazioni di artisti tra i quali Lizzie Fitch & Ryan Trecartin e Diana Thater, opere re-immaginate per gli spazi di Punta della Dogana. Si inseriscono alcuni nuovi lavori commissionati appositamente per la sede espositiva. Oltre la metà degli artisti e la quasi totalità delle opere esposte sono presentate per la prima volta nell’ambito di un’esposizione della Collezione Pinault. A cura di Caroline Bourgeois e Michael Govan. Catalogo edito da Electa. Orario: 10.00-19.00. Chiusura biglietterie ore 18.00. Chiuso il martedì. L’ingresso è valido 3 giorni. Ingresso € 15,00, ridotto: € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Palazzo Grassi). Prenotazioni e prevendite: Vivaticket (a pagamento) 899.666.805 - www.vivaticket.it Infoline - Booking: (a pagamento) 199.112.112.
PUNTA DELLA DOGANA Dorsoduro 2 - Actv boat line 1, Salute Prima materia. Until 31 December 2013. A selection of about eighty works, from 1960 to the present, created by artists from the Pinault Collection, proposing a dialogue between historical movements – such as Mono-Ha and Poor Art – and monographic works, like those by Marlene Dumas, Llyn Foulkes and Mark Grotjahn. The display structure includes a series of installations by artists among whom Lizzie Fitch & Ryan Trecartin and Diana Thater, re-imagined for the Punta della Dogana venues, and some new works commissioned purposely for the gallery. Over half of the artists and almost all the works displayed are presented for the first time within a showcase of the Pinault Collection. Curators Caroline Bourgeois and Michael Govan. Catalogue published by Electa. Open: 10am-7pm. Last tickets at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets are valid 3 days. Tickets € 15.00, concessions:€ 10.00 (€ 20.00 /€15.00, cumulative with Palazzo Grassi). Bookings and advance tickets: Vivaticket (pay-dialling) 899.666.805 - www.vivaticket.it Infoline - Booking: (pay-dialling) 199.112.112.
PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 - Linea 2 Actv San Samuele Rudolf Stingel. Fino al 31 dicembre 2013. Una mostra diffusa in tutta la superficie espositiva del palazzo prosegue la serie di monografie di noti artisti contemporanei inaugurata nell’aprile 2012 con Urs Fischer, presentati in alternanza e complementarietà con le mostre tematiche della collezione. Rudolf Stingel, nato nel 1956, vive e lavora tra New York e Merano, sua città natale, la sua opera è stata al centro di mostre personali in molte istituzioni internazionali. L’esposizione curata dall’artista stesso con il coordinamento di Elena Geuna è accompagnata da un catalogo edito da Electa. Orario di apertura dalle ore 10 alle 19 con chiusura biglietterie ore 18. Chiuso il martedì. Ingresso € 15,00, ridotto € 10,00 (€ 20,00 / € 15,00 cumulativo con Punta della Dogana). Audioguida € 6,00 / 4,00. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it
PALAZZO GRASSI Campo S. Samuele 3231 - Actv boat line 2 San Samuele Rudolf Stingel. Until 31 December 2013. An exhibition spreading throughout the showcase area of the palace, continuing the series of contemporary artists solo shows inaugurated in April 2012 with Urs Fischer, presented alternately and complementarily with the collection’s themed exhibitions. Rudolf Stingel, born in 1956, lives and works between New York and Merano, his city of birth, his work has been at the core of solo shows in many international institutions. Overseen by the artist himself, with coordination by Elena Geuna, this display is accompanied by a catalogue published by Electa. Opening times from 10am to 7pm with last tickets at 6pm. Closed on Tuesday. Tickets € 15.00; concessions € 10.00 (€ 20.00 / € 15.00 through-ticket with Punta della Dogana). Audioguide € 6/4. Infoline tel. 199.139.139 - www.palazzograssi.it
MUSEO DIOCESANO Fondamenta della Canonica, Castello 4312 Linea 1-2 Actv San Marco/San Zaccaria ANA TZAREV. Love & Peace. The life of flowers. Fino al 24 novembre. In occasione della Biennale Arte la nota pittrice croata presenta a Venezia l’ultimo capitolo della sua campagna globale Love & Peace: un’enorme scultura in fibra di vetro raffigurante un papavero. Si affiancano sculture floreali su scala ridotta in foglia di bronzo e oro, nonché una selezione di dipinti floreali nell’inconfondibile stile dell’artista. Orario: 10-18. Chiuso il martedì. Ingresso gratuito. Info tel. 041.523.9315. www.studioantoniodelponte.it
DIOCESE MUSEUM Fondamenta della Canonica, Castello 4312 Actv boat lines 1-2 San Marco/San Zaccaria ANA TZAREV. Love & Peace. The life of flowers. Until 24 November. For the occasion of the Art Biennale, the well-known Croatian painter will present the last chapter of her global campaign Love & Peace in Venice: a huge sculpture in fibreglass depicting a poppy. In addition, small sized flower sculptures in bronze and gold-leaf, as well as a selection of flower paintings in the artist’s unmistakeable style. Open: 10am-6pm. Closed on Tuesday. Admission free. Info tel. 041.523.9315. www.studioantoniodelponte.it un OSPITE di VENEZIA
47
RISTORANTE ANTICO PIGNOLO
RISTORANTE ANTICO PIGNOLO
“Ristorante veneziano”. Situato nel centro storico e commerciale della Città, vicino Piazza San Marco, è l’ideale punto d’incontro per colazioni, cene di lavoro e piacere dove poter gustare i tradizionali piatti della cucina Veneziana ed Internazionale, accoppiati ai più prestigiosi Vini, Spumanti e Champagnes dellemigliori Case vinicole Nazionali e straniere, vanto della “Sua Cantina”.
Lying close to Saint Mark’s Square, in the historic and commercial heart of the town, this Venetian restaurant is the ideal meeting point for lunches and dinners, for business or pleasure. You can savour the traditional dishes of Venetian and international cuisine, accompanied by the finest wines, spumante and champagne by the best Italian and foreign wineproducers, the pride of its excellently supplied cellar.
Calle Specchieri, 451 - 30124 VENEZIA (ITALIA) Tel. 041 5228123 Fax 041 5209007
[manifestazioni
events]
FONDAZIONE GIORGIO CINI Isola di San Giorgio Maggiore Linea 2 Actv, San Giorgio LE STANZE DEL VETRO. Fragile? Fino al 28 luglio. Seconda esposizione organizzata nell’ambito del progetto congiunto di Pentagram Stiftung e Fondazione Giorgio Cini, nato con l’obiettivo di valorizzare l’arte vetraria del ‘900. La mostra presenta una trentina di opere di artisti internazionali del nostro tempo proponedo al pubblico una serie di intenti tra i più diversi e contrastanti: dal provocatorio gesto di Marcel Duchamp di rinchiudere in un’ampolla trasparente l’aria di Parigi, alla tragica liricità dei frammenti di vetro dell’opera di Joseph Beuys dedicata alla ferocia del terremoto; dalla trasformazione degli oggetti industriali in individualità poetiche nei lavori storici di Luciano Fabro, all’ironica deflagrazione dei vetri delle automobili nel video di Pipilotti Rist. La mostra curata da Mario Codognato si avvale di un catalogo edito da Skira. LE STANZE DEL VETRO. Not Vital: 700 Snowballs. ABBAZIA: Fino al 29 settembre. Terza esposizione in concomitanza con quella sempre allestita nella sede, organizzata nell’ambito del progetto congiunto di Pentagram Stiftung e Fondazione Giorgio Cini. La mostra si compone di un’installazione composta da 700 sfere di vetro disposte sul pavimento in modo uniforme e casuale. Le sfere, che ricordano le palle di neve, sono pezzi unici, soffiati a mano presso la Vetreria Pino Signoretto a Murano. L’installazione ricrea un luogo di meditazione, che evoca i processi metamorfici, trasformativi e ciclici della natura. A cura di Alma Zevi; catalogo edito di Skira. Orario mostre: 10.00-19.00; chiuso il mercoledì. Ingresso libero. Info tel. 041. 523.08.69 - www.lestanzedelvetro.it
FONDAZIONE GIORGIO CINI Island of San Giorgio Maggiore Actv boat line 2, San Giorgio ROOMS OF GLASS. Fragile? Until 28 July. Second showcase organised within the framework of the joint project by Pentagram Stiftung and the Giorgio Cini Foundation, born to highlight Twentieth century glass art. The exhibition presents around thirty works by international artists of our times, offering the public a series of intents among the most diverse and contrasting: from Marcel Duchamp’s provocative gesture of bottling up Paris air in a transparent vial to the tragic lyricism of glass fragments in Joseph Beuys’ work dedicated to the fierceness of earthquakes; from the transformation of industrial items into poetical individuality in Luciano Fabro’s historic works to the ironical conflagration of automobile glass in the video by Pipilotti Rist. This show by curator Mario Codognato features a catalogue published by Skira. ROOMS OF GLASS. Not Vital: 700 Snowballs. ABBEY: until 29 September. Third exhibition at the same time as the permanent one at the venue, organised within the joint project by Pentagram Stiftung and the Giorgio Cini Foundation. The exhibition features an installation made of 700 glass spheres placed on the floor in a uniform and casual pattern. The spheres, which recall snowballs, are oneoff pieces, hand-blown at the Vetreria Pino Signoretto in Murano. The installation recreates a space for meditation, evoking the metamorphic, changing and cyclical processes in nature. Curator Alma Zevi; catalogue published by Skira. Open: 10am-7pm; closed on Wednesday. Admission free. Info tel. 041. 523.08.69 - www.lestanzedelvetro.it
PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI
PALAZZO CAVALLI FRANCHETTI
Campo Santo Stefano San Marco 2847 Linea 1 - 2 Actv, Accademia GLASSTRESS 013. White Light / White Heat. Evento collaterale 55. Esposizione intern. d’Arte. Fino al 24 novembre. Terza edizione della affermata rassegna a cadenza biennale dedicata alle opere in vetro. Una selezione di artisti di prestigio internazionale presentano nella rinascimentale sede espositiva veneziana una scelta di lavori sul tema della luce e del calore, elementi primari per la composizione del vetro. L’esposizione è ambientata in altre due sedi: il Berengo Centre for Contemporary Art and Glass, nell’isola di Murano e la Scuola Grande Confraternita di San Teodoro in campo San Salvador. La mostra, curata da Adriano Berengo e James Putnam si avvale di un ricco volume in lingua inglese. Orario di apertura 10-18. Ingresso € 10,00, ridotto € 8,00. Organizzazione: Berengo Centre for Contemporary Art and Glass e LCF-London College of Fashion. www.istitutoveneto.it - www.glasstress.org
Campo Santo Stefano, San Marco 2842 Actv boat lines 1-2, Accademia GLASSTRESS 013. White Light / White Heat. 55. International Art Exhibition collateral Event. Until 24 November. Third edition of the established biennial showcase dedicated to glass works. A selection of internationally prestigious artists presents a choice of themed works on light and heat, primary elements for the composition of glass, in the Renaissance halls of this Venetian exhibition venue. The exhibition is set out in two more venues: the Berengo Centre for Contemporary Art and Glass on Murano island and the Scuola Grande Confraternita di San Teodoro in San Salvador square. The exhibition, by curator Adriano Berengo and James Putnam, features an exhaustive volume in English. Opening hours 10am-6pm. Tickets € 10, concessions € 8. Organisation: Berengo Centre for Contemporary Art and Glass and LCF-London College of Fashion. www.istitutoveneto.it - www.glasstress.org
ISTITUTO VENETO di SCIENZE, LETTERE ed ARTI
VENETO INSTITUTE for SCIENCE, LETTERS and ARTS
un OSPITE di VENEZIA
49
RESTAURANT
ANTICO
MA R T I N I since 1720
CAMPIELLO DELLA FENICE, 2007 VENEZIA +39 041 5224121 FAX +39 041 5289857 www.anticomartini.com info@anticomartini.com PHONE
[manifestazioni CA’ CORNER DELLA REGINA FONDAZIONE PRADA
Calle de Ca’Corner - S. Croce 2215 Linea 1 Actv, S. Stae When Attitudes Become Form. Bern 1969/Venice 2013.Apertura fino al 24 novembre. Il progetto ricostruisce, in un inedito e sorprendente rifacimento, la mostra ideata e realizzata da Harald Szeemann alla Kunsthalle di Berna nel 1969, e passata alla storia per il radicale approccio del curatore alla pratica espositiva, concepita come medium linguistico. La mostra, sottolineando ed evidenziando il passaggio tra passato e presente, si inserisce nello storico spazio architettonico del palazzo veneziano, arrivando ad inserire in scala 1:1 le stanze delimitate da superfici bianche della Kunsthalle. L’intento è ridare vita al processo espositivo con cui la storica esposizione venne realizzata, evitando la mediazione di documenti quali film e fotografie. Progetto della Fondazione Prada, a cura di Germano Celant. Pubblicazione Progetto Prada Arte. Orario di apertura: da mercoledì a lunedì, ore 10-18 (17.30 biglietteria). Chiuso il martedì. Ingresso unico € 10,00 (ingresso gratuito per i visitatori di età inferiore ai 18 anni e superiore ai 65 anni). Info: tel. 041.810.91.61 - www.fondazioneprada.org FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA GALLERIA - Piazza San Marco 71/c Linea 1 - 2 Actv – S. Marco Vallaresso “Attenzione alla puttana santa: Edvard Munch, Lene Berg e il dilemma dell’emancipazione”.
LA NORVEGIA ALLA 55. ESPOSIZIONE INTERNAZIONALE D’ARTE, LA BIENNALE DI VENEZIA.
events] CA’ CORNER DELLA REGINA
FONDAZIONE PRADA
Calle de Ca’Corner - S. Croce 2215 - Actv boat line 1, S. Stae When Attitudes Become Form. Bern 1969/Venice 2013. Open until 24 November. In a novel and surprising remake, the project reconstructs an exhibition conceived and created by Harald Szeemann at the Kunsthalle in Bern in 1969, which made history due to the curator’s radical approach to exhibiting practices seen as a linguistic medium. Pinpointing and highlighting the passage between past and present, the exhibition fits into the historic architectural space at this Venetian palace, even setting the Kunsthalle rooms bordered by white surfaces inside it in a 1:1 scale. The intention is to give new life to the exhibiting process along which the historic show was organised, avoiding mediation through documents such as films and photographs. A Prada Foundation project, by curator Germano Celant. Progetto Prada Arte catalogue. Open: from Wednesday to Monday, 10am-6pm (last tickets 5.30pm). Closed on Tuesday. Single price ticket € 10.00 (admission free for visitors under 18 years of age and over 65 years). Info: tel. 041.810.91.61 - www.fondazioneprada.org FONDAZIONE BEVILACQUA LA MASA GALLERY - St. Mark’s Square 71/c
Actv boat lines 1 - 2 - S. Marco Vallaresso “Beware of the holy harlot: Edvard Munch, Lene Berg and the dilemma of emancipation”.
NORWAY AT THE 55TH INTERNATIONAL ART EXHIBITION, THE VENICE BIENNALE:
Apertura fino al 22 settembre. Una serie di lavori poco noti di Edvard Munch e un film recentemente commissionato all’artista norvegese Lene Berg, presentano il progetto dall’Office for Contemporary Art Norway e dell’Istituzione veneziana per la 55. Biennale Arte. Punto focale dell’esposizione l’idea di emancipazione quale prospettiva eternamente contraddittoria, sospesa tra ricerca di libertà e conseguenze reali. PALAZZETTO TITO, Dorsoduro 2826 Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico Unattained Landscape. Paesaggio Incompiuto. Apertura fino al 20 ottobre. Concepita dalla Japan Foundation in occasione della 55. Esposizione della Biennale Arte questa mostra presenta la ricerca di artisti giapponesi e internazionali su vari fronti artistici: arte visiva, design, manga, letteratura, performance, sonoro e film. L’intento è quello di incoraggiare una maggiore comprensione globale della cultura giapponese, promuoverne la conoscenza e contribuire ad attività culturali internazionali. Catalogo & Design Grafico Zak Kyes/Zak Group.
Open until 22 September. A series of hardly known works by Edvard Munch and a film recently commissioned to Norwegian artist Lene Berg, presenting the project of the Office for Contemporary Art Norway and the Venetian Institution for the 55th Art Biennale. The exhibition focuses on the idea of emancipation as an eternally contradictory perspective, suspended between a quest for freedom and actual consequences. PALAZZETTO TITO, Dorsoduro 2826 Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico Unattained Landscape. Unfinished Landscape. Open until 20 October. Conceived by the Japan Foundation for the occasion of the 55th Biennale Art Exhibition, this exhibition presents a research by Japanese and international artists on various artistic fronts: visual art, design, mangas, literature, performance, sound and film. The intent is to encourage an increased global comprehension of Japanese culture, to promote knowledge and contribute to international cultural activities. Catalogue & Graphic Design Zak Kyes/Zak Group.
Orario di apertura sedi: dalle 10.30 alle 17.30. Chiuso il lunedì e il martedì. Ingresso € 6,00, ridotto € 3,00. Palazzetto € 5,00 / € 3,00. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it
Venues open from 10.30am to 5.30pm. Closed on Monday and Tuesday. Ticket,€ 6.00, concessions € 3.00. Palazzetto Tito € 5.00 / 3. Info tel. 041.520.77.97 - www.bevilacqualamasa.it un OSPITE di VENEZIA
51
Murano
Mazzega srl Fond.ta Da Mula 147 Murano Venezia tel. +39 041 736 888 e-mail: info@mazzega.it
Foto e grafica Studioimmagine Venezia
Mazzega
[manifestazioni MAGAZZINI DEL SALE - Zattere 266 * STUDIO VEDOVA - Zattere 51° Linea 1 Actv, Salute ROY LICHTENSTEIN Sculptor. * EMILIO VEDOVA … Cosidetti Carnevali… ° Fino al 24 novembre 2013. Due esposizioni curate da Germano Celant con Fabrizio Gazarri, proseguono il dialogo in parallelo instaurato dalla Fondazione tra l’opera del maestro veneziano e quella di alcuni grandi protagonisti dell’arte contemporanea. La prima mostra, dedicata alla produzione scultorea di uno dei massimi interpreti della pop art americana, presenta 45 opere tra disegni, collage, bozzetti, maquettes, modelli e sculture in bronzo realizzate tra il 1965 e il 1997, materiale per la prima volta presentato in Italia, proveniente in gran parte dalla Roy Lichtenstein Foundation e dall’Estate Roy Lichtenstein of New York. La seconda, raccoglie per la prima volta in maniera ampia e significativa opere di un insieme, realizzato tra il 1977 e il 1991, in parte inedito, frutto di un’inconsueta esperienza che testimonia la sorprendente e inesauribile forza poetica del maestro veneziano, considerato uno dei protagonisti più autorevoli dell’informale internazionale. Orario di apertura: 10.30 - 18.00. Chiuso martedì. Ingresso € 12,00, ridotti € 9,00 (€ 6,00 studenti). Info tel. 041.522.66.26. Sito internet: www.fondazionevedova.org PALAZZO ZENOBIO
COLLEGIO ARMENO MOORAT RAPHAEL
events] MAGAZZINI DEL SALE - Zattere 266 * VEDOVA STUDIO - Zattere 51° Actv boat line 1, Salute ROY LICHTENSTEIN Sculptor. * EMILIO VEDOVA … So-called Carnivals …° Until 24 November 2013. Two exhibitions by curator Germano Celant with Fabrizio Gazarri, continuing the concurrent dialogue initiated by the Foundation between the Venetian master’s work and that of some great protagonists in contemporary art. The first exhibition, dedicated to the sculpture production of one of the greatest exponents of American pop art, presents 45 works between drawings, collages, sketches, maquettes, models and sculptures in bronze created between 1965 and 1997, materials presented in Italy for the first time, mostly from the Roy Lichtenstein Foundation and the Roy Lichtenstein Estate of New York. The second gathers for the first time in a broad and significant way the partly unseen group works made between 1977 and 1991, the result of unusual experience testifying to the surprising and inexhaustible poetic force of the Venetian master, considered one of the most authoritative protagonists in international informal art. Opening hours: 10.30am to 6pm. Closed Tuesday. Tickets€ 12.00, concessions € 9.00 (€ 6.00 students). Info tel. 041.522.66.26. Website: www.fondazionevedova.org PALAZZO ZENOBIO
MOORAT RAPHAEL ARMENIAN COLLEGE
Fondamenta del Soccorso, Dorsoduro 2596 Linea 1 Actv, Ca’ Rezzonico MAXIM KANTOR. Atlantis. Fino al 10 settembre. Maxim Kantor, pittore e scrittore russo, conosciuto nel mondo dell’arte occidentale come il Russian-born Artist. E’ il protagonista di questa esposizione promossa dal Collegio Armeno di Venezia in collaborazione con il Museo di Stato russo di San Pietroburgo. Fulcro della mostra Atlantis, una torre-stato in balia della forza della natura, metafora evidente del senso di smarrimento dei nostri giorni. Dipinti e grafiche interpretano gli ultimi centocinquant’anni della nostra civiltà rappresentata con graffiante ironia da ritratti di personaggi della politica e della cultura. Catalogo in italiano/inglese. Sergei Nazarov – Memorie. Fino al 31 agosto. Un viaggio nei ricordi dell’anima. L’artista di San Pietroburgo ripercorre in questa mostra luoghi, paesaggi e simboli in un itinerario visivo personale che attraversa i ricordi dell’infanzia, della terra natale e delle terre scoperte nei suoi numerosi viaggi. Tre le tradizioni che segnano Sergei Nazarov, la scuola di San Pietroburgo, l’Armenia e l’Arte Europea. Una mostra a cura di Afrodite Oikonomidou.
Fondamenta del Soccorso, Dorsoduro 2596 Actv boat line 1, Ca’ Rezzonico MAXIM KANTOR. Atlantis. Until 10 September. Russian painter and writer Maxim Kantor, known in the world of Western art as the Russian-born Artist. He is the protagonist of this exhibition promoted by the Armenian College in Venice in collaboration with the Russian State Museum of Saint Petersburg. The core of the Atlantis exhibition, is a tower-state in the grip of forces of nature, an evident metaphor of the bewildered feelings of our times. Paintings and designs depict the past hundred and fifty years of our civilization, represented with scathing irony by portraits of individuals from politics and culture. Catalogue in Italian/English. Sergei Nazarov – Memories. Until 31 August. A journey through memories of the soul. In this exhibition, the St. Petersburg artist retraces places, landscapes and symbols in a personal visual itinerary crossing memories from his childhood, from his native land and the lands discovered during his many voyages. The traditions characterising Sergei Nazarov are three: the St. Petersburg school, Armenia and European Art. Exhibition by Afrodite Oikonomidou.
Orario apertura mostre dalle 10-18 con ingresso libero. Info: tel. 366.31.51.947 - www.barryfriedmanltd.com
Exhibitions open from 10am-6pm with admission free. Info: tel. 366.31.51.947 - www.barryfriedmanltd.com un OSPITE di VENEZIA
53
LE MASCHERE e VECIA CAVANA I ristoranti di classe della cucina veneziana
San Marco, Mercerie 760 30124 Venezia T. e F. +39 041 5236791 marsilliservice@libero.it Splendid Venice Starhotels
Rio TerĂ SS.Aspostoli, 4624 30131 Venezia T. 041 5287106 F. 041 5238644 www.veciacavana.com info@veciacavana.com
[manifestazioni
events]
GALLERIA GIORGIO FRANCHETTI Ca’ d’Oro, Linea 1 Actv, Cà d’Oro Da Giorgio Franchetti a Giorgio Franchetti. Apertura fino al 24 novembre. Una straordinaria occasione riunisce per la prima volta in una mostra i capolavori di due grandi collezionisti, nonno e nipote, esposti nella dimora che il primo, il barone Giorgio Franchetti, scelse per contenere i suoi tesori, oggi riuniti nel noto museo veneziano. Il percorso, che prende avvio dalla suggestiva corte interna del palazzo ove riposano le ceneri di Giorgio senior e prosegue al primo piano con una sezione tutta dedicata al fondatore del Museo, alla sua famiglia e alla munifica donazione della Ca’ d’Oro e della sua collezione allo Stato (nel 1916), si completa al portego del secondo piano con la non meno rara collezione di Giorgio junior, che documenta in modo esemplare il nuovo dell’arte italiana del secondo dopoguerra. A cura della Soprintendenza per il Polo Museale Veneziano, Claudia Cremonini e Flavio Fergonzi. Orario: lunedì 8.15 -14, domenica 10-18; altri giorni 8.1519.15. Ingresso (comprensivo museo) € 12,00 ridotto € 9. Tel. 041.520.03.45 - www.polomuseale.venezia.beniculturali.it
GIORGIO FRANCHETTI GALLERY Ca’ d’Oro, Actv boat line 1, Cà d’Oro From Giorgio Franchetti to Giorgio Franchetti. Open until 24 November. An extraordinary occasion, gathering the masterpieces of two great collectors, grandfather and grandson, for the first time in an exhibition on display in the abode that the first, baron Giorgio Franchetti, chose to house his treasures, reunited today in this famed Venetian museum. The circuit, which starts from the suggestive inner courtyard of the palace where Giorgio Sr.’s ashes rest, and continues to the first floor with a section completely dedicated to the Museum founder, his family and the generous bequest of the Ca’ d’Oro and its collection to the State in 1916, ends in the portico on the second floor with the no lesser collection of Giorgio Jr., which exemplarily documents novelties in Italian art in the second post-war era. Curators Claudia Cremonini and Flavio Fergonzi. Organization Superintendency for the Venetian Museums Hub. Monday 8.15am -2pm, Sunday 10am-6pm; other days 8.15am-7.15pm. Tickets (including museum) € 12 /€ 9.00. Tel. 041.520.03.45 - www.polomuseale.venezia.beniculturali.it
CA’ PESARO GALLERIA INTERN. DI ARTE MODERNA Santa Croce 2076 - Linea 1 Actv, San Stae La Collezione Sonnabend. Fino al 29 settembre. Un deposito a lungo termine concesso alla Fondazione Musei Civici di Venezia offre l’occasione per l’esposizione di 30 capolavori appartenenti alla Sonnabend Collection di New York, frutto della appassionata ricerca della collezionista e scopritrice di talenti americana Ileana Sonnabend (1914-2007). Queste opere, di artisti oggi famosissimi (Andy Warhol, Richard Serra, Jeff Koons, Jasper Johns, Robert Rausberg, gli italiani Schifano, Anselmo e Zorio) sono espressione di linguaggi della più avanzata sperimentazione: dalla pop art alla minimal, dall’arte concettuale all’arte povera. Vedova Plurimo. Fino al 13 ottobre 2013 (vedi Museo Correr). Orario mostre e museo: 10.00-18.00 (biglietteria ore 17). Chiuso lunedì. Ingresso museo, € 8,00, ridotto € 5,50. Call center 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it
CA’ PESARO INTERN. MODERN ART GALLERY Santa Croce 2076 - Actv boat line 1, San Stae The Sonnabend Collection. Until 29 September. A long term deposit granted to the Venice City Museums Foundation, offers the opportunity for exhibiting 30 masterpieces belonging to the Sonnabend Collection of New York, the result of a passionate research by the American collector and talent scout Ileana Sonnabend (1914-2007). These works by artists who are top-famous today (Andy Warhol, Richard Serra, Jeff Koons, Jasper Johns, Robert Rausberg, Italians Schifano, Anselmo and Zorio) are the expression of the most advanced experimenting languages: from pop to minimal art, from conceptual art to poor art. Multiple Vedova. Until 13 October 2013 (see Museo Correr). Exhibitions and museum hours: 10am-6pm (last tickets at 5pm). Closed Monday. Museum ticket,€ 8.00 / € 5.50. Call centre 848.082.000 - www.capesaro.visitmuve.it
SCOLA dei BATTIORO e TIRAORO Campo San Stae, Linea 1 Actv JUDI HARVEST. Denatured: Honeybees + Murano. Fino al 31 ottobre. Un’installazione lunga sei metri composta da 90 sculture ispirate al miele è l’opera di apertura di questa personale dell’artista newyorkese, conosciuta a Venezia fin dal 1987. Si affiancano un gruppo di dipinti e sculture in vetro e un video sempre ispirati alla struttura dell’alveare. Le opere sono state realizzate grazie ai maestri soffiatori di Murano. Catalogo con testi di M. E. Vetrocq ed E. Di Martino. Orario: 10-18. Chiuso il martedì. Ingresso libero. Info tel. 041.523.9315. www.studioantoniodelponte.it
SCOLA dei BATTIORO e TIRAORO Campo San Stae, Actv boat line 1 JUDI HARVEST. Denatured: Honeybees + Murano Until 31 October. A six metre long installation made up of 90 sculptures inspired by honey, is the opening work for this solo show by the New York artist, well-known in Venice since 1987. A group of paintings and sculptures in glass and a video, always inspired by a beehive structure, are also displayed. This work has been created thanks to the glassblowing masters in Murano. Catalogue with texts by M. E. Vetrocq and E. Di Martino. Open: 10am-6pm. Closed on Tuesday. Admission free. Info tel. 041.523.9315. www.studioantoniodelponte.it un OSPITE di VENEZIA
55
The original factory. The original fabrics. The original Fortuny.
The only official Fortuny Showroom in Venice. 8 0 5 Giudecca, Venezia 3 012 3
+ 3 9 041 52 8 76 97
w w w . f o r t u n y. c o m
[manifestazioni
events] FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. M. Formosa, Castello 5252 - Actv boat lines 1-2 Rialto
FONDAZIONE QUERINI STAMPALIA S. M. Formosa, Castello 5252 - Linea 1-2 Actv Rialto Qiu Zhijie. L’Unicorno e il Dragone. Una cartografia delle collezioni della Fondazione Querini Stampalia di Venezia e del Museo Aurora di Shanghai. Fino al 18 agosto. Curatore dell’ultima Biennale di Shanghai, l’artista cinese noto per la sua figura di intellettuale, presenta con questa mostra una selezione di opere inedite pensate in relazione agli oggetti della collezione permanente, tramite le quali esplora le dinamiche complesse che tracciano gli itinerari spaziali e temporali tra Occidente ed Oriente, e tra passato e presente. Chiara Fumai, vincitrice 9. Premio FURLA. I did not Say or Mean ‘Warning’’. Fino al 30 giugno. Ideato e curato da Chiara Bertola, il Premio Furla è il riconoscimento biennale d’eccellenza per l’arte contemporanea dedicato ai giovani talenti italiani, organizzato e promosso da Fondazione Furla, Fondazione Carisbo, Fondazione Querini Stampalia, MAMbo. L’esposizione presenta il progetto vincitore (si tratta di una performance e di una video-performance) mettendo in relazione l’opera con gli spazi della fondazione. www.fondazionefurla.org Nick Devereux. Inpainting. Fino 30 giugno. Nick Devereux è pittore e disegnatore, nato a Panama, vive e lavora da anni a Parigi. In profondo dialogo con la storia, l’arte e la mitologia del passato presenta il suo ultimo progetto legato al testo di Pausania in cui vengono descritti gli affreschi, distrutti, di Polignoto a Delfi. Esposti un grande lavoro ad olio, disegni a carboncino su carta, una serie di lavori su base fotografica e una scultura in marmo e bronzo. A cura di Art At Work. Jacob Hashimoto: GAS GIANT. Fino al 1 settembre. Una grande installazione site-specific interagisce con gli spazi della Fondazione veneziana. Sono 10.000 aquiloni in carta e bambù realizzati a mano dall’artista che accompagnano lo spettatore lungo gli ambienti espositivi fino alla sala centrale all’ultimo piano del palazzo. Qui l’opera si condensa e trasforma in una fitta nube che invade e satura lo spazio. MATTA. Roberto Sebastian MATTA – Gordon MATTACLARK – Pablo ECHAURREN. Fino al 18 agosto. Il progetto indaga le idee e i pensieri che si sono tramandati – attraverso le generazioni, il tempo e la geografia – da Roberto Sebastian Matta ai suoi figli Gordon Matta-Clark e Pablo Echaurren. 3 nomi, tre storie, tre paesi e un unico comune denominatore: l’arte. Per la prima volta insieme, la mostra riunisce negli spazi dell’area Scarpa della Fondazione Querini Stampalia, tre grandi protagonisti dell’arte internazionale.
Qiu Zhijie. The Unicorn and the Dragon. Cartography from the Venice Querini Stampalia Foundation collections and the Aurora Museum in Shanghai. Until 18 August. The curator of the latest Biennial in Shanghai, this Chinese artist, famed for his intellectual figure, presents a selection of unseen works with this exhibition, conceived in relation to objects in the permanent collection, through which he explores the complex dynamics tracing space and time itineraries between West and East, and between past and present. Chiara Fumai, 9th FURLA Prize winner. I did not Say or Mean ‘Warning’’. Until 30 June. Conceived and organised by Chiara Bertola, the Furla Prize is a biennial award of excellence for contemporary art dedicated to young Italian talents, organised and promoted by the Furla Foundation, Carisbo Foundation, Querini Stampalia Foundation, MAMbo. The exhibition presents the winning project (featuring a performance and a video-performance), relating this work to the space within the foundation. www.fondazionefurla.org Nick Devereux. Inpainting. Until 30 June. Nick Devereux is a Panama born painter and designer, who has lived and worked in Paris for many years. In a deep dialogue with the history, art and mythology of the past, he is presenting his latest project linked to a text by Pausanias, in which the lost frescoes by Polignotus in Delphi are described. On display, a great oil painting, charcoal drawings on paper, a series of works based on photography and a sculpture in marble and bronze. Curator Art At Work. Jacob Hashimoto: GAS GIANT. Until 1 September. A large site-specific installation interacting with the space at the Venetian foundation, featuring 10,000 paper and bamboo kites, handmade by the artist, accompanying the viewer along the display area up to the central hall on the last floor of the palace. The work condenses here, transforming itself into a thick cloud invading and saturating space. MATTA. Roberto Sebastian MATTA – Gordon MATTACLARK – Pablo ECHAURREN. Until 18 August. The project enquires into the ideas and thoughts that were handed down – through generations, time and geography – by Roberto Sebastian Matta to his sons Gordon Matta-Clark and Pablo Echaurren. Three names, three stories, three countries and a single common denominator: art. Together for the first time, the exhibition gathers three great protagonists of international art in the Scarpa area venues inside the Querini Stampalia Foundation.
Da martedì a domenica ore 10-18. Ingresso € 10, ridotto € 8. Info tel. 041.523.7116 – www.querinistampalia.org
From Tuesday to Sunday 10am-6pm. Tickets € 10, conc. € 8. Info tel. 041.523.7116 – www.querinistampalia.org un OSPITE di VENEZIA
57
www.ditre.com
The top of the worldwide Chauffeur driven service
...ask only for the Best Cars & Service! Our Limousine Service provide for: Excursion - Meet & Convention Road Show - Shopping - Sightseeing - Sport Event - Tour & Transfers
FOUR SEASONS HOTEL PLATINUM
M Mi ilano MILAN
A F OUR S EASONS R EGENT H OTEL
VENICE
CORTINA D’AMPEZZO
HEAD OFFICE: P.le Roma n.496 VENEZIA (Italy) Phone ++39 041 523 0754 - Fax ++39 041 522 0773 internationallimousine.it - info@i-l-s.it
[manifestazioni CA’REZZONICO
events] CA’REZZONICO
MUSEO DEL SETTECENTO VENEZIANO
MUSEUM OF THE VENETIAN 18TH CENTURY
MUSEO FORTUNY San Beneto, San Marco 3780 Linee Actv 1 Sant’Angelo – 1-2 Rialto TÀPIES. Lo sguardo dell’artista. Fino 24 novembre. A un anno dalla scomparsa del geniale artista catalano (1923-2012) figura chiave dell’informale internazionale, la Fondazione Musei Civici di Venezia e la Vervoordt Foundation gli rendono omaggio con un’affascinante mostra. Esposte opere chiave del maestro assieme a un nucleo di oggetti, testimonianze e opere della sua collezione e ad una serie di lavori di alcuni tra i più noti artisti contemporanei chiamati appositamente a confrontarsi su temi e istanze dell’artista. Orario: 10-18 (biglietteria ore 17). Chiuso il martedì. Ingresso museo e mostre: € 10,00, ridotto € 8,00. Call Center, tel. 848.08.2000 - www.fortuny.visitmuve.it
MUSEO FORTUNY San Beneto, San Marco 3780 Actv boat lines 1 Sant’Angelo – 1-2 Rialto TÀPIES. The artist’s view. Until 24 November. A year after the demise of the brilliant Catalan artist (1923-2012), a key figure in international informal art, the Venice City Museums Foundation and the Vervoordt Foundation render tribute to him with a fascinating exhibition. Key works by the master are displayed as well as a nucleus of objects, testimonials and works from his collection and works of some of the best known contemporary artists, purposely asked to confront themselves on the artist’s themes and instances. Open: 10am-6pm (last tickets at 5pm). Closed on Tuesday. Exhibitions and museum ticket: € 10.00, concessions € 8.00. Call Centre, tel. 848.08.2000 - www.fortuny.visitmuve.it
GALLERIA D’ARTE CONTINI Calle Larga Via XXII Marzo, San Marco Linea 1-2 Actv, San Marco - Vallaresso MIKAIL BARYSHNIKOV. Dance this Way. Fino al 30 ottobre. Una mostra fotografica si inserisce nella vasta esposizione di opere presentata in questo periodo dalla maggiore galleria d’arte veneziana. Si tratta di un corpus di 34 fotografie scattate del noto artista lettone (Riga 1948), frutto della ricerca degli ultimi anni. Mikail Baryshnikov è noto oltre che nel mondo della danza per aver fondato a Manhattan l’affermato Baryshnikov Art Center (BAC), casa creativa composta da 4 grandi studi-teatro per artisti, sia giovani che affermati. Catalogo disponibile in galleria. Apertura tutti i giorni dalle 10.30 alle 13.00 e dalle 14.00 alle 19.30. Ingresso libero. Info tel. 041.523.03.57. Sito internet: www.continiarte.com
CONTINI ART GALLERY Calle Larga Via XXII Marzo, San Marco Actv boat lines 1-2, San Marco - Vallaresso MIKAIL BARYSHNIKOV. Dance this Way. Until 30 October. A photography exhibition within the vast display of work presented in this period by the largest Venetian art gallery. It features a corpus of 34 photographs taken by the well-known Latvian artist (Riga 1948), the result of research in the past years. Besides being known in the world of ballet, Mikail Baryshnikov has founded the established Baryshnikov Art Center (BAC) in Manhattan, a creative house made up of 4 large studio-theatres for both young and established artists. Catalogue available at the gallery. Open every day from 10.30am to 1pm and from 2 to 7.30pm. Admission free. Info tel. 041.523.03.57. Website: www.continiarte.com
Dorsoduro 3136 - Linea 1 Actv Ca’ Rezzonico A Very light Art. Fino al 24 novembre. A Very light Art è una mostra che si propone come interfaccia tra opera d’arte e oggetto d’uso comune. E’ una riflessione sul design e uno studio sul ruolo dell’artista nella storia in relazione all’ambiente architettonico. Una riflessione che trae spunto e stimolo dagli ambienti superlativi di questo museo scelto come luogo della contaminazione e del confronto. Sette gli artisti di fama internazionale selezionati dalla curatrice della mostra Cornelia Lauf, con la direzione scientifica di Gabriella Belli, chiamati per la loro straordinaria sensibilità verso i materiali dell’alto artigianato italiano e il contesto storico del palazzo: Mario Airò, Stefano Arienti, Flavio Favelli, Luigi Ontani, Gabriel Orozco, Cerith Wyn Evans e Heimo Zobernig. Orario di apertura dalle 10 alle 18. Chiuso il martedì. Ingresso museo, € 8,00, ridotto € 5,50. Call center 848.082.000 - www.carezzonico.visitmuve.it
Dorsoduro 3136 A Very light Art. Until 24 November. A Very light Art is an exhibition proposing itself as an interface between works of art and commonly used objects. It is a reflection on design and a study on the artist’s role in history in relation to architectural ambience. A reflection drawing inspiration and stimulation from the superlative venues in this museum, chosen as a location for contaminations and comparisons. Seven internationally famed artists selected by the exhibition curator Cornelia Lauf, under Gabriella Belli’s scientific directorship, called due to their extraordinary sensitivity towards top Italian craftmanship materials and the historical context of the palace: Mario Airò, Stefano Arienti, Flavio Favelli, Luigi Ontani, Gabriel Orozco, Cerith Wyn Evans and Heimo Zobernig. Opening hours from 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Museum ticket, € 8.00, concessions € 5.50. Call centre 848.082.000 - www.carezzonico.visitmuve.it
un OSPITE di VENEZIA
59
S. Marco, Calle Goldoni 4412 - Venezia - Tel. 041 5234758 - Open on sunday
[manifestazioni
events]
CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 Linee 1-2 Actv San Tomà Lost in Translation. Ca’Foscari Esposizioni: fino al 15 settembre. Un’esposizione dedicata all’arte russa degli ultimi quaranta anni presenta nello spazio Esposizioni all’interno della storica sede dell’Università veneziana una selezione di cento opere (tele, sculture, grafica, installazioni, video) realizzate da 62 artisti. La mostra presenta quei lavori che sono particolarmente difficili da decifrare per un pubblico che non ha familiarità con il «contesto russo» nel quale queste opere sono state pensate e al quale rimandano. Evento collaterale 55. Biennale Arte in collaborazione con il Moscow Museum of Modern Art. Curatore Antonio Geusa, catalogo Maier. Orario di aperturadalle ore 10 alle 18. Chiuso il lunedì tutto il giorno e la domenica dalle ore 10 alle h. 14. Ingresso libero.
CA’ FOSCARI Dorsoduro 3246 Actv boat lines 1-2 San Tomà Lost in Translation. Ca’Foscari Exhibitions: until 15 September. An exhibition dedicated to Russian art in the past forty years, presenting a selection on one hundred works (canvases, sculptures, design, installations, videos) by 62 artists in the exhibitions area inside the historic seat of Venice University. This exhibition presents those works that are particularly difficult to unravel for a public lacking in familiarity with the «Russian context » within which these works were conceived and which they point back to. Collateral 55th Art Biennale event in collaboration with the Moscow Museum of Modern Art. Curator Antonio Geusa, Maier catalogue. Open: 10am to 6pm. Closed all day on Monday and on Sunday from 10am to 2pm. Admission free.
The Garbage Patch State Venice. CORTILE: fino al 24 novembre. In concomitanza con la Biennale Arte, Maria Cristina Finucci presenta a Venezia la sua speciale installazione Wasteland dedicata al cosiddetto Stato delle Immondizie formatosi negli ultimi anni nell’emisfero australe. La sua trasposizione è una marea di tappi di plastica colorata, imbrigliati da reti che dal padiglione trapassano verso il Gran Canal, metafora e immagine dello straripare della plastica e dei rifiuti in tutti i mari e gli oceani del pianeta. All’interno del padiglione, la sua video-opera “ Dentro”, proiettata a 360°, darà allo spettatore la sensazione di essere immerso in un mare di plastica. Orario 10 alle 18. Chiuso il martedì. Ingresso libero. www.thegarbagepatchstate.org
The Garbage Patch State Venice. COURTYARD: until 24 November. At the same time as the Art Biennale, Maria Cristina Finucci will present her special installation Wasteland in Venice, dedicated to the so-called Garbage State which has formed in recent years in the southern hemisphere. Her rendering is a tide of coloured bottle-tops, held in nets crossing from the pavilion towards the Grand Canal, a metaphor and image of plastic’s flooding and of the garbage in every sea and ocean on the planet. Inside the pavilion, her video-work “ Inside”, screened at 360°, will give the spectator the feeling of being immersed in a sea of plastic. Open 10am to 6pm. Closed on Tuesday. Admission free. www.thegarbagepatchstate.org
ARMANI JEANS VENEZIA - Calle Goldoni - S. Marco 4485 - Tel. 041 5236948
un OSPITE di VENEZIA
61
® A R T
O F
G L A S S E S
Foto: Stefano De Grandis
UNIQUE STORE: VENEZIA SAN MARCO, SANTA MARIA DEL GIGLIO, 2436 TEL&FAX:(+39) 041/2960765 SHOW ROOM: CAMPO SAN MAURIZIO - PALAZZO MOLIN 2758
IN THE HEART OF VENICE WE CREATE...
...THE WORLD’S LIGHTEST FRAME AND THE MOST EXCLUSIVE... CUSTOM MADE FOR YOU IN GOLD. TITANIUM AND NATURAL HORN. OUR INTERNATIONAL PATENT www.micromegaottica.com/e-mail: info@micromegaottica.com
[manifestazioni
events]
CFZ Ca’ Foscari Zattere - Cultural Flow zone Zattere, Dorsoduro 1392 Linea 5.1 Zattere Capital of Nowhere. Fino al 10 luglio. Una collettiva di artisti pietroburghesi dedicata, attraverso 10 installazioni multimediali, a esperienze di vita nel paesaggio della civiltà mediatica in continua trasformazione. La mostra si sviluppa come laboratorio didattico dell’Università Ca’ Foscari, alla cui progettazione e realizzazione partecipano studenti, dottorandi e docenti universitari. Orario 10 alle 18. Chiuso il lunedì tutto il giorno e la domenica dalle 10 alle 14. Ingresso libero. www.unive.it/csar
CFZ Ca’ Foscari Zattere - Cultural Flow zone Zattere, Dorsoduro 1392 Boat lines 5.1 Zattere Capital of Nowhere. Until 10 July. A collective show by St. Petersburg artists, dedicated to life experiences in the media civilization scenario under continual transformation, through 10 multi-medial installations. The exhibition unfolds as an educational laboratory by Ca’ Foscari University, planned and created by participant university students, near-graduates and professors. Open from 10m to 6pm. Closed Monday (all day) and Sunday from 10am to 2pm. Admission free. www.unive.it/csar
MUSEO EBRAICO Campo del Ghetto Novo Linea 1-2 Actv, Ferrovia DWORA FRIED. Outsider in a box. Fino al 5 settembre. Provocatorie e a volte ironiche: sono le creazioni dell’artista di origine ebraica oggi cittadina di Los Angeles esposte negli spazi del museo veneziano. Si tratta di microambienti in scatole di legno che permettono di condividere il mondo interiore dell’artista, ponendo inquietanti domande sull’identità, le convinzioni, gli spazi. A Jewish Opera. Fino al 21 luglio. Una video-performance di Davide Casali presentata negli spazi del museo. Orari da domenica a venerdì ore 10-19. Chiuso sabato. Ingresso libero. Info tel. 041.523.9315. www.studioantoniodelponte.it
JEWISH MUSEUM Campo del Ghetto Novo Actv boat lines 1-2, Ferrovia DWORA FRIED. Outsider in a box. Until 5 September. Provoking and sometimes ironical: such are the creations by this artist of Jewish origins, now a Los Angeles citizen, on display in the venues of the Venetian museum. They feature micro-scenes in wooden boxes giving an insight into the artist’s inner world, posing disquieting questions on identity, beliefs, space. A Jewish Opera. Until 21 July. A video-performance by Davide Casali presented in the museum venues. Open from Sunday to Friday 10am-7pm. Closed Saturday. Admission free. Info tel. 041.523.9315. www.studioantoniodelponte.it
IKONA GALLERY
IKONA GALLERY
INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY
INTERNATIONAL SCHOOL OF PHOTOGRAPHY
SPAZIO Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909
Linea 1 - 2 Actv - San Marcuola / Ferrovia Iconography. Fino al 27 ottobre. Visioni di città, persone, corpi, memorie… negli scatti di noti fotografi italiani e stranieri: Bernice Abbott, John Batho, Larry Clark, Robert Doisneau, Gisèle Freund, Lisette Model, Dino Pedriali, Caroline Rose, Ferdinando Scianna. SPAZIO Zattere Dorsoduro 48. Linea 1 Actv - Salute ZIVA KRAUS. Au bord de l’eau. Apertura fino al 27 ottobre. Nei suggestivi spazi degli antichi Magazzini una raccolta di disegni e pastelli ci racconta le “città vissute” dalla nota gallerista veneziana Živa Kraus.
SPACE Campo Ghetto Nuovo, Cannaregio 2909 Actv boat lines 1 - 2 - San Marcuola / Ferrovia Iconography. Until 27 October. Visions of cities, persons, bodies, memories… in snapshots by well-known Italian and foreign photographers: Bernice Abbott, John Batho, Larry Clark, Robert Doisneau, Gisèle Freund, Lisette Model, Dino Pedriali, Caroline Rose, Ferdinando Scianna. SPACE Zattere Dorsoduro 48. Actv boat line 1 - Salute ZIVA KRAUS. Au bord de l’eau. Open until 27 October. Inside suggestive spaces at the ancient Magazzini, a collection of drawings and pastels telling us about “lived-in cities” by noted Venetian gallerist Živa Kraus.
Orario mostre: dalle 11 alle 19; chiuso il martedì (mostra Iconography chiusa sabato). Ingresso libero. Eventi a cura di Živa Kraus. Info tel. 041.528.93.87. Zattere, tel. 041 520.58. 54. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com
Exhibition hours: from 11am to 7pm; closed on Tuesday (Iconography exhibition closed on Saturday). Admission free. Events by Živa Kraus. Info tel. 041.528.93.87. Zattere, tel. 041 520.58. 54. E-mail: ikonavenezia@ikonavenezia.com un OSPITE di VENEZIA
63
w w w. p a l z i l e r i . c o m
Venezia S. Marco 4928 - Mercerie del Capitello - Tel. 0415229020 - E-mail: venezia@palzileri.com Marco Polo Airport Venezia - Departure Area - Tel. 0412698162 - E-mail: marcopoloPZ@palzileri.com
[manifestazioni SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA SPAZIO BADOER S. Polo 2454 - Linea 1 - 2 Actv - S. Tomà “Riverside Rendezvous Photographic Preview”. Fino al 30 luglio. Una serie di scatti, essenziali appunti di viaggio e idee di un progetto a più ampio raggio, rivelano in questa mostra alcune delle realtà presenti oggi in India, tra queste quelle dell’antico rito del Purna Kumbh Mela, il più grande raduno al mondo, tenutosi ad Allahabad dal 12 gennaio al 28 febbraio 2013. Apertura con orario del complesso monumentale (generalmente 10-18, si consulti il sito ufficiale). Chiuso 4 e 5 luglio. Per visitare la mostra: ingresso libero. Complesso monumentale € 5,00. Tel. 041.71.81.58 - www.scuolasangiovanni.it
events] SCUOLA GRANDE S. GIOVANNI EVANGELISTA
BADOER SPACE S. Polo 2454 - boat lines 1 - 2 - S. Tomà “Riverside Rendezvous Photographic Preview”.
Until 30 July. A series of snapshots, essential travelling notes and ideas on a broader project reveal some of the realities present nowadays in India in this exhibition, among them the ancient Purna Kumbh Mela rite, the largest gathering in the world, held in Allahabad from 12 January to 28 February 2013. Open following the monumental complex hours (generally 10am-6pm, please see official website). Closed 4, 5 July. Admission free for viewing the display. Monumental complex € 5.00. Tel. 041.71.81.58 - www.scuolasangiovanni.it
SCUOLA DEI MERCANTI Madonna dell’Orto – Linea 5.1 Orto JORGE R. POMBO. Variazioni di Tintoretto. Fino al 31 luglio. Un’esposizione su tutta la superficie espositiva della Scuola presenta quattro grandi tele, variazioni inedite del Miracolo di San Marco di Tintoretto realizzate da Jorge R. Pombo, artista spagnolo presentato per la prima volta a Venezia dalla Fondazione Baruch Spinoza. Il confronto avviene attraverso l’intervento sulla copia dipinta per mezzo del gesto pittorico e dei dissolventi versati direttamente sulla tela in posizione orizzontale, richiamando la tecnica dell’action painting. Orario: 11-18; chiuso il martedì. Ingresso libero. Studio Dal Ponte, tel. 041.523.93.15 - www.jorgerpombo.com
SCUOLA DEI MERCANTI Madonna dell’Orto – Actv boat line 5.1 Orto JORGE R. POMBO. Variations on Tintoretto. Until 31 July. An exhibition over the entire display area of the Scuola, presenting four large canvases, novel variations of the Miracle of St. Mark by Tintoretto, created by Jorge R. Pombo, a Spanish artist presented in Venice for the first time by the Baruch Spinoza Foundation. The comparison takes place through work on the painting copy, through the brush gesture and solvents poured directly on the canvas held in a horizontal position, recalling the technique of action painting. Open: 11am-6pm; closed on Tuesday. Admission free. Studio Dal Ponte, tel. 041.523.93.15 - www.jorgerpombo.com
MUSEO DI STORIA NATURALE Santa Croce 1730 - Linea 1 Riva di Biasio Bestiario contemporaneo. Artisti contemporanei della Collezione ACACIA. Fino al 24 ottobre. Arte-scienza e arte-natura, antico e indissolubile rapporto. In occasione della Biennale 2013 i visitatori potranno contemplare assieme agli straordinari reperti museali un insieme di opere di affermati artisti della scena italiana e internazionale: da Maurizo Cattelan, che si presenta con i suoi ormai celebri Musicanti di Brema a Vanessa Beecroft, le cui performance sono tableaux vivants, fino al grande maestro Alighiero Boetti. Orario: 10.00-18.00 (biglietteria ore 17). Ingresso museo e mostre: € 8,00, ridotto € 5,50. Call Center, tel. 848.08.2000 - www.msn.visitmuve.it
NATURAL HISTORY MUSEUM Santa Croce 1730 - Actv boat line 1 Riva di Biasio Contemporary bestiary. Contemporary artists from the ACACIA Collection. Until 24 October. Art-science and art-nature, an ancient and indissoluble relationship. For the occasion of the 2013 Biennale, visitors will be able to contemplate a collection of works by established artists on the Italian and international scene as well as extraordinary museum items: from Maurizo Cattelan, presented with his now famed Musicanti di Brema to Vanessa Beecroft, whose performances are tableaux vivants, up to the great master Alighiero Boetti. Open: 10am-6pm (last tickets at 5pm). Exhibitions and museum ticket:€ 8.00, concessions€ 5.50. Call Centre, tel. 848.08.2000 - www.msn.visitmuve.it
PALAzzO ALBRIzzI
ASS. CULTURALE ITALO-TEDESCA
Cannaregio 4118 - Linea 1 Actv - Ca’ d’Oro BRANDES & BRANDES. Convergenze. Fino al 31 luglio. Una doppia personale presenta negli spazi della nota associazione opere di Matthias e Juliane Brandes. Orario d’apertura tutti i giorni dalle 10-18. Chiuso lunedì. Ingresso libero. ACIT tel. 041.522.54.75 - www.acitve.com
PALAzzO ALBRIzzI
ITALO-GERMAN CULTURAL ASS.
Cannaregio 4118 - Actv boat line 1 - Ca’ d’Oro BRANDES & BRANDES. Convergences. Until 31 July. A double solo show presenting works by Matthias and Juliane Brandes in the well-known association venues. Daily opening hours from 10am-6pm. Closed Monday. Admission free. ACIT tel. 041.522.54.75 - www.acitve.com un OSPITE di VENEZIA
65
CAM
Ceriello Venezia 16-10-2006
16:23
Castello, 4275 - 30122 Venezia - Tel. 041.5222062
Pagina 1
VETRI D’ARTE
MURANO / VENEZIA / ITALY Piazzale Colonna 1/B tel. 041 739944 fax 041 739882 e-mail camvetri@tin.it www.cam-murano.com
[manifestazioni
events]
SCUOLA GRANDE DI SAN ROCCO Campo S. Rocco, S. Polo Linea 1-2 Actv Piazzale Roma
SCUOLA GRANDE DI SAN ROCCO Campo S. Rocco, S. Polo Actv boat lines 1-2 Piazzale Roma
VEDOVA-TINTORETTO.
VEDOVA-TINTORETTO.
OFFICINA DELLE ZATTERE Fondamenta Nani, Dorsoduro 947 Linee 2 – 5.1 – 5.2 Actv, Zattere Supernatural. Padiglione nazionale del Bangladesh. Fino al 24 novembre. Francesco Elisei e Fabio Anselmi presentano otto fra gli artisti contemporanei più importanti del Bangladesh, appartenenti al gruppo Chhakka. Evento ufficiale Biennale Arte. Metamorphoses of the virtual. 100 years of art and freedom. Fino al 31 ottobre. Una mostra a celebrazione dei 100 anni del suffragio femminile in Norvegia, presenta il percorso di quattro artisti, Pia MYrvoLD, ORLAN, Miguel Chevalier e Anne Senstad con opere fra architettura, installazione, video e scultura. A cura di Roberta Semeraro. Zhong Biao. The Universe of Unreality. Presso Centro culturale Don Orione Artigianelli. Fondamenta Zattere 919 Democracy&Dreams, Padiglione Nazionale Costarica. Vajont, il risveglio delle coscienze. Encuentros Yellowing of the luna Consciousness. Presso CA’BONVICINI – Condominio dell’Arte: Santa Croce 2161
OFFICINA DELLE ZATTERE Fondamenta Nani, Dorsoduro 947 Actv boat lines 2 – 5.1 – 5.2, Zattere Supernatural. Bangladesh National Pavilion. Until 24 November. Francesco Elisei and Fabio Anselmi, present eight of the most important contemporary artists of Bangladesh, belonging to the Chhakka group. Official Art Biennale event. Metamorphoses of the virtual. 100 years of art and freedom. Until 31 October. An exhibition to celebrate 100 years of female voting in Norway, presenting the work of four artists, Pia MYrvoLD, ORLAN, Miguel Chevalier and Anne Senstad with works between architecture, installations, video and sculpture. Curator Roberta Semeraro. Zhong Biao. The Universe of Unreality. At Don Orione Artigianelli cultural Centre. Fondamenta Zattere 919 Democracy&Dreams, Costarica National Pavilion. Vajont, the reawakening of consciousness. Encuentros Yellowing of the luna Consciousness. At CA’BONVICINI – Condominio dell’Arte: Santa Croce 2161
Aperture da martedì a domenica, 10-18. Ingresso libero. Info tel. 041.523.43.48 - www.officinadellezattere.it
From Tuesday to Sunday, 10am to 6pm. Admission free. Info tel. 041.523.43.48 - www.officinadellezattere.it
HOTEL FLORA S. Marco 2283 (laterale Via XXI Marzo) Linea 1-2 Actv, S. Marco Vallaresso Human distiller. Fino al 20 luglio. Ospitata nel suggestivo cortile seicentesco questa mostra presenta la ricerca di Syd Minus, un artista che si muove tra arte, scienza, fisica quantistica e filosofia, alla ricerca di un ideale rapporto tra spazio-tempo e massa. Orario: 8-22 con ingresso libero. www.sydminus.com
FLORA HOTEL S. Marco 2283 (Via XXI Marzo side-street) Actv boat lines 1-2, S. Marco Vallaresso Human distiller. Until 20 July. Hosted in the suggestive 17th century courtyard, this exhibition presents research by Syd Minus, an artist moving between art, science, quantum physics and philosophy, for an ideal ratio between space-time and mass. Open: 8am-10pm with admission free. www.sydminus.com
San Rocco contemporaneo, in dialogo con Tintoretto. Fino al 3 novembre. Un progetto mette in relazione cinque grandi artisti del Novecento con l’opera del grande maestro del manierismo. Il primo appuntamento di questo ciclo è dedicato alla figura di Emilio Vedova. Per la prima volta saranno esposte le opere che testimoniano il profondo legame che il giovane Vedova sentiva verso l’opera di Tintoretto, fino alla maturità dei lavori più recenti. La mostra viene realizzata in collaborazione da Arciconfraternita Scuola Grande di San Rocco e Fondazione Emilio e Annabianca Vedova. Catalogo Marsilio Editori. Da lunedì a domenica ore 9.30 – 17.30 (chiusura biglietteria ore 17). Ingresso museo € 8,00; ridotto € 6,00. Info tel. 041.52.34.864 - www.scuolagrandesanrocco.it
Contemporary San Rocco, in a dialogue with Tintoretto. Until 3 November. This project relates five great Twentieth century artists with work by the great master of mannerism. The first rendez-vous for this cycle is dedicated to the figure of Emilio Vedova. Works testifying to the deep relationship felt by the youthful Vedova for Tintoretto’s work, up to the maturity of his more recent works, will be on display for the first time. The exhibition is organised in partnership by the Arciconfraternita Scuola Grande di San Rocco and the Emilio and Annabianca Vedova Foundation. Catalogue by Marsilio Editors. From Monday to Sunday 9.30am – 5.30pm (last tickets at 5pm). Museum ticket € 8.00; concessions € 6.00. Info tel. 041.52.34.864 - www.scuolagrandesanrocco.it
un OSPITE di VENEZIA
67
Venetian Culinary Tradition Ristorante Canova, a pochi passi da Piazza San Marco, un ambiente intimo ed elegante per assaporare le prelibate specialità Veneziane del nostro Chef. Aperto tutti i giorni per pranzo dalle ore 12.30 alle ore 14.30 e per cena dalle ore 19.30 fino alle ore 22.30 Canova Restaurant, just a few steps from St. Mark’s Square. An intimate and elegant ambience to enjoy the best of Venetian culinary tradition. Open every day for lunch from 12.30 till 14.30 and for dinner from 19.30 till 22.30 pm. w w w. b a g l ion i hot el s . c o m
Canova Restaurant at Luna Hotel Baglioni San Marco,1243 - 30124 Venezia Tel. + 39 041 5289840
t h e c ol l e c t ion : i ta ly - fr a nc e - uk
[manifestazioni
events]
HOTEL BAUER Campo di San Moisè, San Marco Linee 1-2 S. Marco-Vallaresso I vetri della Seguso per il Bauer (1950-1965). Fino al 29 settembre. Ideale complemento a quella presentata al Museo del Vetro di Murano, questa mostra offre la possibilità di ammirare alcune delle soluzioni d’illuminazione e di arredo del prestigioso albergo veneziano, ideate a partire dal 1950 dal designer Flavio Poli per la storica vetreria Seguso. Sono affiancati disegni e progetti originali usati in fornace dai maestri vetrai durante la creazione e restaurati per l’occasione dallo stesso Bauer. Ore 10.00 – 19.00. Ingresso libero. Centro studi del vetro, Fond. G. Cini, tel.041.271.03.06. Sito internet: www.cini.it
BAUER HOTEL Campo di San Moisè, San Marco Actv boat lines 1-2 S. Marco-Vallaresso Seguso glass for the Bauer (1950-1965). Until 29 September. An ideal complement to the one presented at the Museum of Glass in Murano, the exhibition within this prestigious Venetian hotel offers the opportunity of admiring some of the lighting and furnishing solutions conceived since 1950 by designer Flavio Poli for the historic Seguso glassworks, accompanied by original designs and projects used in furnaces by master glassmakers as they create, restored for this occasion by the Bauer itself. Open 10am – 7pm. Admission free. Centre for glass studies, G. Cini Found., tel.041.271.03.06. Website: www.cini.it
ALTRE ESPOSIZIONI IN CITTA’
OTHER EXHIBITIONS IN TOWN
CASA DI CARLO GOLDONI San Polo 2794 Linee 1-2 Actv, San Tomà Non solo Giuseppe Verdi. Gli inediti di Francesco Maria Piave. Fino al 7 gennaio 2014. Esposti in occasione del bicentenario della nascita del maestro di Busseto una ventina di libretti autografi di Francesco Maria Piave (Murano 1810 – Milano 1876) preziosa e inedita raccolta, tassello fondamentale del legame culturale, ma anche umano e politico intercorso tra i due uomini. A cura di Barbara Poli e Chiara Squarcina. Orario museo: dalle 10 alle 17 (biglietteria ore 16.30). Chiuso mercoledì. Ingresso € 5,00, ridotti € 3,50. Info tel. 848.082.000 Sito internet: www.carlogoldoni.visitmuve.it
CARLO GOLDONI HOUSE San Polo 2794 Actv boat lines 1-2, Rialto Not only Giuseppe Verdi. Unreleased Francesco Maria Piave works. Until 7 January 2014. For the occasion of the Busseto maestro’s birth bicentenary, around twenty autograph librettos by Francesco Maria Piave (Murano 1810 – Milan 1876) are on display, a yet unreleased and valuable collection, a fundamental milestone in the cultural, but also human and political link between these two men. Curators Barbara Poli and Chiara Squarcina. Museum open: from 10am to 5pm (last tickets at 4.30pm). Closed Wednesday. Tickets € 5.00, concessions € 3.50. Info tel. 848.082.000 Website: www.carlogoldoni.visitmuve.it
CA’ GIUSTINIAN - Portego Calle del Ridotto, San Marco Linea 1 - 2 Actv - Vallaresso
CA’ GIUSTINIAN - lobby Calle del Ridotto, San Marco 1364 Actv boat lines 1 - 2 - Vallaresso
AMARCORD.
AMARCORD.
Frammenti di memoria dall’Archivio Storico della Biennale. Continua fino al 24 novembre. Prosegue il ciclo espositivo realizzato della Biennale con documenti conservati nell’Archivio storico delle Arti Contemporanee. La mostra racconta, attraverso un corpo documentario costituito da lettere, fotografie, articoli di giornale, alcuni episodi della vita, dell’organizzazione, delle partecipazioni degli artisti e dei curatori all’Esposizione Internazionale d’Arte, lungo un arco di tempo dal 1895 al 1999. Si affiancano disegni, stampe, fotografie e manifesti commissionate dalla Biennale e donate dagli artisti. A cura di Massimiliano Gioni. Orario di apertura: 9.00-19.00. Ingresso gratuito. Info tel. 041.521.88.20 - www.labiennale.org
Fragments of memory from the Biennale Historic Archive. Continuing until 24 November. The cycle of exhibitions organised by the Biennale with documents preserved at its Historic Archive of Contemporary Arts continues. This exhibition shows some episodes in the life, organisation, and attendance of artists and curators at the International Art Exhibition, over a period of time from 1895 to 1999, though a documentary corpus made up of letters, photographs, news articles, accompanied by drawings, prints, photographs and posters commissioned by the Biennale and donated by the artists. Curator Massimiliano Gioni. Open: 9am-7pm. Admission free. Info tel. 041.521.88.20 - www.labiennale.org un OSPITE di VENEZIA
69
BLACK WATCH campo San Luca - San Marco, 4594
l’eleganza...
tel. +39.041.523.19.45
è un mantello che non si può comprare...
y, Ralph Lauren, Attolini, FEDELI, Longhi, John Lobb, Orian, Charly, Allegri, O. Luciano, Aquascutum
[manifestazioni
events]
ALTRE ESPOSIZIONI NELLE ISOLE
OTHER EXHIBITIONS ON THE ISLANDS
CASA DEI TRE OCI Giudecca, 43 - Linea 2, 4.1 e 4.2 Actv, Zitelle Pawel Althamer, Anatoly Osmolovsky: PARALLEL CONVERGENCES. Fino al 6 ottobre. Promossa dalla fondazione V-A-C, istituzione con sede a Mosca dedicata alla promozione e sviluppo dell’immagine della Russia contemporanea, questa mostra mette insieme per la prima volta il lavoro di due artisti uno polacco e l’altra russa - entrambi appartenenti alla generazione plasmata dal cambiamento decisivo imposto dall’epocale passaggio determinato dal crollo del comunismo, accaduto in Russia e nel blocco orientale nei primi anni novanta. A cura di Nicholas Cullinan. Da martedì a domenica ore 10.00 – 18.00. Chiuso lunedì. Ingresso libero. Info tel. 041.241.23.32 - www.treoci.org
CASA DEI TRE OCI Giudecca, 43 - Actv boat lines 2, 4.1 and 4.2, Zitelle Pawel Althamer, Anatoly Osmolovsky: PARALLEL CONVERGENCES. Until 6 October. Promoted by the V-A-C foundation, the institution based in Moscow dedicated to the promotion and development of the image of contemporary Russia, this exhibition gathers the work of two artists for the first time – a Pole and a Russian - both belonging to the generation forged by the decisive change imposed by the momentous passage determined by the fall of communism, which took place in Russia and in the Eastern block in the early Nineties. Curator Nicholas Cullinan. From Tuesday to Sunday 10am – 6pm. Closed Monday. Admission free. Info tel. 041.241.23.32 - www.treoci.org
MUSEO del VETRO Fond. Giustinian, MURANO Linee 3-4.1-4.2 Actv – Museo ANNA SKIBSKA. Metamorfosi delle forme. Fino al 1 dicembre. L’artista polacca ama raccontare la metamorfosi delle forme utilizzando le tecniche della lavorazione del vetro. Questa mostra presenta i suoi lavori frutto di una tecnica personale da cui impercettibili trame di vetro formano vere e proprie ragnatele geometriche fonte di luce e colore. SEGUSO Vetri d’Arte: 1931-1973. Fino al 29 settembre. La mostra, frutto di un lungo lavoro di ricerca da parte dello studioso belga Marc Heiremans, grande esperto di storia del vetro muranese contemporaneo, presenta una delle eccellenze produttive del XX secolo: la “Seguso Vetri d’Arte”. Circa 200 capolavori, prototipi e in molti casi pezzi unici, approdati anche alle Biennali e Triennali, focalizzano la vicenda di un’imprenditoria familiare, vera e propria “dinastia” della lavorazione del vetro, che ha contribuito in modo determinante allo sviluppo di quest’arte durante il Novecento. La fucina di famiglia, in cui lavorano Antonio Seguso, il figlio Archimede e i nipoti, diviene azienda nei primi Anni ’30, in un periodo di forte innovazione e grande progettualità manifatturiera. ERALDO MAURO. Diapositive. Fino al 31 dicembre. Il progetto artistico “SLIDES / diapositive”, di Eraldo Mauro, iniziato a Venezia e poi presentato in importanti musei e gallerie nazionali e straniere, si basa sul potere evocativo della percezione del colore e sul comune filo che lega l’alchimia, il vetro e la diapositiva. La sua installazione ricrea l’interno di un laboratorio fotografico in cui sono esposti lavori inediti oltre ad alcune opere create per l’occasione.
MUSEUM of GLASS Fond. Giustinian, MURANO Actv boat lines 3-4.1-4.2– Museo ANNA SKIBSKA. Metamorphosis in shapes. Until 1 December. The Polish artist loves to recount the metamorphosis of shapes using glass-working techniques. This exhibition presents her works, the result of a personal technique in which subtle glass wefts materially form geometric webs, a source of light and colour. SEGUSO Artistic Glass: 1931-1973. Until 29 September. This exhibition, the result of long research work by the Belgian scholar Marc Heiremans, a great expert in the history of contemporary Murano glass, presents one the production excellences of the 20th century: “Seguso Vetri d’Arte”. Around 200 masterpieces, prototypes and one-off pieces in many cases, also displayed at the Biennials and Triennials, focusing on the story of a family company, a true “dynasty” in glassmaking, which contributed in a decisive way to the development of this art during the Twentieth century. The family foundry, where Antonio Seguso, his son Archimede and their descendants have worked, became a firm in the early 1930s, in a period of marked innovation and great manufacturing vision. ERALDO MAURO. Slides. Until 31 December. The “SLIDES / diapositive” artistic project, by Eraldo Mauro, begun in Venice and then presented in important national and foreign museums and galleries, is based on the evocative power of colour perception and on the common thread linking alchemy, glass and photo-slides. His installation recreates the interior of a photography laboratory where new work is displayed as well as a few works created for this occasion.
Orario di apertura museo e mostre, dalle ore 10.00 alle 18.00. Chiusura biglietteria 30 minuti prima. Ingresso museo € 8,00, ridotto € 5,50. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it
Museum and exhibitions hours from 10am to 6pm. Ticket-office closes 30 minutes earlier. Museum tickets€ 8.00, concessions € 5.50. Info tel. 848.082.000 - www.museovetro.visitmuve.it un OSPITE di VENEZIA
71
[manifestazioni
events]
MUSEO DEL MERLETTO Piazza Galuppi 187, isola di Burano Linea 12 Actv da Fondamente Nove Flora Viale. Frammenti sacri. Fino al 5 gennaio 2014. L’antica arte dei merletti continua ad affascinare gli artisti: è il caso di Flora Viale, artista italo-statunitense che in occasione della Biennale Arte presenta nel piccolo ma prezioso museo nell’isola di Burano, una serie di “frammenti”, fulcro del suo atto creativo, carichi di significati e quesiti cui dare risposta. Orario museo: 10-18, (chiusura biglietteria ore 17.30). Chiuso il lunedì. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it
MUSEUM OF LACE Piazza Galuppi 187, island of Burano Actv boat line 12 from Fondamente Nove Flora Viale. Sacred fragments. Until 5 January 2014. The ancient lace-making art continues to charm artists: it is the case of Flora Viale, an Italo-American artist who is presenting a series of “fragments”, the core of her creative action, full of significance and questions to answer, in the small but precious museum on the island of Burano, for the occasion of the Art Biennale. Museum hours: 10am-6pm, (last tickets at 5.30pm). Closed Monday. Tickets € 5.00, concessions € 3.50. Info tel. 041.73.00.34 - www.museomerletto.visitmuve.it
ISOLA DI SAN FRANCESCO DEL DESERTO Linea 12 Actv con partenza da Fondamenta Nove, fino a Burano, segue mezzo della linea 9 per Torcello Oltre il paesaggio mistico. Arte ambientale. Fino al 20 agosto. Un singolare allestimento presenta per la prima volta in questo sito ad altissimo interesse paesaggistico, oltre che ambientale e storico, una serie di opere d’arte contemporanee create appositamente per il luogo. Il tema dell’evento vuole attualizzare l’atmosfera spirituale dell’isola di San Francesco dove, secondo la storia, arrivò nel 1220 il Santo al suo ritorno dall’Oriente. Oggi l’isola è gestita da una congregazione di Frati Minori. Curatore Simonetta Gorreri. Orario: 9-11 / 15-17; chiuso il lunedì. Ingresso libero. ARTLIFE for the World, tel. 041.520.97.23.
ISLAND OF SAN FRANCESCO DEL DESERTO Actv boat line 12 departing from Fondamenta Nove stop, to Burano followed by boat line 9 to Torcello Beyond the mystic landscape. Environment art. Until 2/8. A singular display presenting for the first time a series of contemporary artwork created expressly for this location, a site with highly panoramic as well as environmental and historical appeal. The theme of this event wishes to bring up the spiritual atmosphere of the island of Saint Francis, where the Saint arrived in 1220 according to history, on his return from the East. Today the island is managed by a congregation of Franciscan Friars. Curator Simonetta Gorreri. Open: 9-11am / 3-5pm; closed on Monday. Admission free. ARTLIFE for the World, tel. 041.520.97.23.
TRADIZIONI - FOLCLORE - SPORT
TRADITIONS - FOLKLORE - SPORT
CAMPO SANTI GIOVANNI e PAOLO Linee 1-2 San Zaccaria /Rialto Regata dei Santi Giovanni e Paolo. Domenica 30 giugno: ore 18.00 pupparini a 2 remi; ore 18.45 giovani su gondole ad un remo. Una regata nata per mantenere nei giovani la passione della voga vede impegnati ragazzi sotto i 25 anni nella difficile tecnica di voga ad un remo. Il percorso che parte da Murano, prosegue lungo le Fondamenta Nuove fino a giungere al Ponte dei Mendicanti, presso il monumentale campo dei Santi Giovanni e Paolo. Qui si svolgeranno le premiazioni e i consueti festeggiamenti. Ufficio regate del Comune di Venezia, tel. 041.274.77.35. Sito internet: www.comune.venezia.it
CAMPO SANTI GIOVANNI & PAOLO Actv boat lines 1-2 San Zaccaria /Rialto Regatta of the Saints John and Paul. Sunday 30 June: 6pm two-oared pupparini boats; 6.45pm juniors on one-oared gondolas. A regatta born to preserve the passion for rowing in youngsters, featuring juniors under 25 years in the difficult one-oar rowing technique. The circuit starting from Murano continues along the Fondamenta Nuove until it reaches the Mendicanti Bridge, by the Saints John and Paul monumental square. Prize awarding and the customary revels will take place here. Venice Municipality regattas office, tel. 041.274.77.35. Website: www.comune.venezia.it
SAN PIETRO IN VOLTA - Isola di Pellestrina Linee di navigazione Actv per Lido (1-5.1-5.2-2) e autobus linea 11 per Pellestrina Festa de San Piero. Dal 23 al 30 giugno. Tipica festa paesana in uno dei più suggestivi borghi dell’estuario, posto tra mare e laguna nell’isola di Pellestrina: programma di intrattenimento serale con musica, spettacoli e stand gastronomici con servizio ai tavoli (a partire da giovedì 27 giugno). Municipalità Lido-Pellestrina, tel. 041.272.05.23 e parrocchia, tel. 041.527.92.86 - www.festadisanpietro.altervista.org
SAN PIETRO IN VOLTA - Island of Pellestrina Actv boat lines for Lido (1-5.1-5.2-2) and bus line 11 to Pellestrina Fête of San Piero. Sunday 23-30 June. Typical village fête in one of the most suggestive hamlets of the estuary, located between sea and lagoon on the Pellestrina island. Evening entertainment programme with music, shows and food booths with table service (from Thurday 27 June). Lido - Pellestrina Municipality, tel. 041.272.05.23 and parish tel. 041.527.92.86. www.festadisanpietro.altervista.org
72
un OSPITE di VENEZIA
[manifestazioni
events]
SAN PIETRO DI CASTELLO Linee 1-5.2 Actv Giardini Festa di San Pietro di Castello Dal 22 giugno al 30 giugno. Tradizionale festa popolare in una delle zone più caratteristiche della città. In programma funzioni religiose, spettacoli di musica e teatro, giochi, regate. Sono inoltre organizzate visite guidate storico-artistiche all’antica basilica un tempo sede vescovile (26, 27, 28, 29 giugno alle ore 16.00, per info e prenotazioni contattare lo 041.244.00.10). Dal 26 al 30 giugno stand gastronomici con i tipici piatti della festa. Sabato 29: ore 16.00, regata delle Marie su mascarete; ore 17.15, regata di san Pietro su sandoli a 4 remi; ore 18.30, 70 volte 7 performance itinerante di Marta Grasso (da confermare). ore 19.00, trofeo dolce Rita, gara di torte; dalle 19.00 alle 22.00, giro in barca con visita guidata e racconti storici e leggende del luogo; ore 19.30, performance musicale Cori Me Tangere; Domenica 30: Ore 9.45, corteo acqueo ore 10.15, solenne celebrazione eucaristica presieduta dal Patriarca di Venezia; ore 17.00, concerto di musica sacra del Wycombe Abbey Choir; ore 19.30, concerto dell’Orchestra americana Mountain Top String ore 21.30, Soul Power in concerto; ore 23.00, estrazioni della lotteria.
SAN PIETRO DI CASTELLO Actv boat lines 1-5.2 Giardini Fête of St. Peter of Castello From 22 June to 30 June. Traditional popular fête in one of the most characteristic districts in town. Programme featuring religious functions, music and theatre shows, games, regattas. Historic-artistic guided tours to the ancient basilica, once a bishopric seat, will also be organised (26, 27, 28, 29 June at 4pm, for info and bookings please contact 041.244.00.10). From 26 to 30 June, food stalls with typical local festive fare. Saturday 29: 4pm regatta of the Marys on mascarete boats; 5.15pm, regatta of St. Peter on 4 oared sandoli boats; 6.30pm, 70 times 7 itinerant performance by Marta Grasso (to be confirmed); 7pm, sweet Rita trophy, baking contest; from 7 to 10pm, guided tours by boat with historical tales and local legend stories; 7.30pm, music performance by Cori Me Tangere; Sunday 30: 9.45am, water pageant; 10.15am, solemn Mass celebration presided by the Patriarch of Venice; 5pm, sacred music concert by the Wycombe Abbey Choir; 7.30pm, concert by the American Mountain Top String Orchestra; 9.30pm, Soul Power in concert; 11pm, lottery draw.
Associazione comitato San Pietro di Castello, tel. 041.523.51.37 - www.sanpierodecasteo.org
St. Peter of Castello committee Association, tel. 041.523.51.37. www.sanpierodecasteo.org
ISOLA di MURANO Linee 4.1-4.2 da Fondamenta Nuove, San Zaccaria, Ferrovia - Linea Diretto Murano da Tronchetto Regata di Murano. Domenica 7 luglio: ore 17.30 “giovanissimi” su pupparini; ore 18.15, “donne” su pupparini; ore 19.00, “campioni” su gondole. Classica regata in tre frazioni (giovanissimi, donne, uomini) riservata ad imbarcazioni ad un solo remo. Il percorso si snoda nelle acque antistanti la famosa isola del vetro per sfociare nella sua principale via d’acqua: il Canal Grande di Murano. Da qui il pubblico potrà assistere alla fase finale delle regate. Seguono le gare la cerimonia di premiazione e i consueti festeggiamenti. Ufficio Regate, tel. 041.274.77.35 - www.comune.venezia.it
ISLAND of MURANO Actv boat lines 4.1-4.2 from Fondamenta Nuove, San Zaccaria, Ferrovia; line Diretto Murano from Tronchetto Murano Regatta. Sunday 7 July: 5.30pm “juniors” on pupparini; 6.15pm, “women” on pupparini; 7pm, “champions” on gondolas. Classic regatta in three laps (juniors, women, men) reserved for one-oared boats. The circuit covers the waters in front of the famous glass island before flowing into its main waterway: the Murano Grand Canal. From here the public will be able to watch the final stage of the regattas. The races will be followed by an awards ceremony and the customary revels. Regattas Office, tel. 041.274.77.35 - www.comune.venezia.it
La redazione ha chiuso i testi martedì 11 giugno. Si escludono responsabilità per variazioni avvenute dopo tale data. This edition’s listings deadline was Tuesday 11 June. Dates and places may have been changed after out deadline.
un OSPITE di VENEZIA
73
[manifestazioni
events]
CIRCOLO GOLF VENEZIA - Zona Alberoni, Lido Linea 1-5.2 Actv per Lido e linee autobus per Alberoni Linea 17 (ferry boat) Actv da Tronchetto per Lido 2. CONDE’NAST GOLF CHALLENGE. Gara di circuito con finale nazionale, sabato 29 giugno. World Caribbean Golf Challenge. 3. Prova, gara di circuito, domenica 30 giugno. Senior Tour Veneto 2013. Gara di circuito risevata ai seniores: 4 luglio. Omega Golf Tour 2013. Qualifica campinato sociale domenica 7 luglio. Info tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.it
VENICE GOLF CLUB - Alberoni District, Lido Actv boat lines 1-5.2 to Lido and bus lines for Alberoni Actv line 17 (ferry boat) from Tronchetto to Lido 2. CONDE’NAST GOLF CHALLENGE. Circuit Tournament with national finals, Saturday 29 June. World Caribbean Golf Challenge. 3rd Test, circuit tournament, Sunday 30 June. Veneto Senior Tour 2013. Circuit Tournament reserved for seniors: 4 July. Omega Golf Tour 2013. Club championship qualifications Sunday 7 July. Info tel. 041.731.333 - www.circologolfvenezia.it
PROSSIMI APPUNTAMENTI
UPCOMING DATES
Lo spirito della Musica di Venezia Otello a Palazzo Ducale. Palazzo Ducale, 10, 14, 17 luglio. Rappresentazione straordinaria dell’opera verdiana nel contesto che riprende la tradizione degli storici spettacoli realizzati negli anni ’60: è l’evento di punta del Festival prodotto dal Teatro La Fenice presentato quest’anno dal 21 giugno al 24 agosto. www.teatrolafenice.it
The spirit of Music in Venice Othello at the Ducal Palace. Palazzo Ducale, 10, 14, 17 July. Special performance of Verdi’s opera within the context of a tradition retracing the historical shows organised in the 1960s: this is the hallmark event for the Festival produced by La Fenice Theatre, presented this year from 21 June to 24 August. www.teatrolafenice.it
VENEZIA JAZZ FESTIVAL.
VENICE JAZZ FESTIVAL.
70. Mostra internazionale d’Arte Cinematografica. Palazzo del Cinema del Lido: 28 agosto - 7 settembre. Annuale edizione della più prestigiosa rassegna italiana dedicata al cinema internazionale. Produzione La Biennale di Venezia. Info tel. 041.521.87.11 – www.labiennale.org
70th international Venice Film Festival. Cinema Palace at the Lido: 28 August - 7 September. Annual edition of the most prestigious Italian showcase dedicated to international cinema. A Venice Biennale production. Info tel. 041.521.87.11 – www.labiennale.org
Regata Storica. Canal Grande, domenica 1 settembre 2013. La più spettacolare manifestazione acquea veneziana conosciuta universalmente per il corteo storico e le accese competizioni remiere. www.veneziamarketingeventi.it
Historic Regatta. Grand Canal, Sunday 1 September 2013. The most spectacular Venetian water event, universally known for its historical pageant and passionate rowing competitions. www.veneziamarketingeventi.it
30th Anniversary Tour. Keith Jarret, Gary Peacock, Jack Dejohnette. Teatro La Fenice, 16 luglio. Un concerto-evento rappresenta l’anteprima della 7. edizione del Venezia Jazz Festival omaggiando il 25° anniversario di Veneto Jazz. www.venetojazz.com Festa del Redentore. Bacino San Marco e isola della Giudecca, 20 e 21 luglio. Tradizionale festa in omaggio al Redentore: pellegrinaggio su ponte di barche, messa solenne, festa sull’acqua con spettacolo pirotecnico, manifestazioni collaterali e regate. Web: www.veneziamarketingeventi.it 42. Festival internazionale del Teatro. Spazi e teatri in città: dal 1 al 11 agosto. 42. edizione della prestigiosa rassegna promossa dalla Biennale di Venezia dedicata al teatro contemporaneo. In programma una selezione dei migliori spettacoli del panorama internazionale e italiano affiancati da incontri e conferenze a tema. Direttore Alex Rigola. Tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org
74
un OSPITE di VENEZIA
30th Anniversary Tour. Keith Jarret, Gary Peacock, Jack Dejohnette. La Fenice Theatre, 16 July. An event-concert representing a preview of the 7th edition of the Venice Jazz Festival, in tribute to the 25th anniversary of Veneto Jazz. www.venetojazz.com Fête of the Redeemer. St. Mark’s Basin and Giudecca Island, 20 and 21 July. Traditional fête in homage of the Redeemer: pilgrimage over a boat-bridge, solemn Mass, water fête with fireworks show, collateral events and regattas. Web: www.veneziamarketingeventi.it 42nd international Theatre Festival. Venues and theatres in town: from 1 to 11 August. 42nd edition of the prestigious showcase promoted by the Venice Biennale and dedicated to contemporary theatre. The programme features a selection of the best shows in the international and Italian panorama accompanied by meetings and themed conferences. Director Alex Rigola. Tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org
[manifestazioni 51. Premio Campiello Letteratura Confindustria Veneto. Teatro La Fenice, 6-7 settembre. Serata di gala e cerimonia di consegna dell’ambito riconoscimento letterario dedicato alla narrativa contemporanea. Info tel. 041.251.75.21. sito internet: www.premiocampiello.org Isole in rete 2013_il Festival della laguna. Laguna nord, 21-22 settembre. Terza edizione di una manifestazione, dedicata alla laguna e alle sue isole con gite, attività sportive tipiche lagunari, escursioni naturalistiche in barca, in bicicletta, incontri, teatro, musica e intrattenimento, visite guidate in aree archeologiche. www.parcolagunavenezia.it 57. Festival Internazionale di Musica Contemporanea. Spazi Biennale: 4-13 ottobre 2013. Annuale rassegna promossa dalla Biennale di Venezia dedicata alla ricerca e alle nuove tendenze della musica contemporanea con la partecipazione di ensembles e interpreti del panorama internazionale e italiano. Direttore Ivan Fedele. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org 28. Venice-Marathon. Stra (Riviera del Brenta) - Venezia: domenica 27 ottobre. Annuale appuntamento con la maratona di Venezia, grande classica d’autunno. www.venicemarathon.it
events] 51st Campiello Literature Prize Veneto Confindustria. La Fenice Theatre, 6-7 September. Gala evening and awards ceremony for this coveted literary prize dedicated to contemporary narrative. Info tel. 041.251.75.21 Website: www.premiocampiello.org Islands network 2013_The lagoon Festival. Northern lagoon, 21-22 September. Third edition for this event dedicated to the lagoon and its islands, with field-trips, typical lagoon sports activities, nature excursions by boat and cycling, meetings, theatre, music and entertainment, guided tours to archaeological sites. www.parcolagunavenezia.it 57th International Contemporary Music Festival. Biennale venues: 4-13 October 2013. Annual showcase promoted by the Venice Biennale, dedicated to research and new tendencies in contemporary music with the participation of ensembles and performers from the international and Italian panorama. Director Ivan Fedele. Info tel. 041.521.87.11 - www.labiennale.org 28th Venice-Marathon. Stra (Brenta Riviera) - Venice: Sunday 27 October. Annual meeting with the Venetian marathon, the grand autumn classic. www.venicemarathon.it
Per indisponibilità di spazio non ci è stato possibile pubblicare le pagine dedicate alle gallerie d’arte. Ce ne scusiamo. Due to space restrictions it has not been possible for us to publish the pages dedicated to art galleries. With apologies.
un OSPITE di VENEZIA
75
[alberghi
hotels]
♥ Defibrillatore - Defibrillator Concierge Associato Chiavi d’Oro / Concierge Golden Keys Member
VENEZIA HHHHHL
♥
AMAN CANAL GRANDE VENICE Calle Tiepolo, 1364 Tel. 041.27.07.333 BAUER “Il Palazzo” San Marco, 1413/d-Tel. 041.520.70.22 Centurion PALACE - Dorsoduro 173 - Tel. 041.34.281 CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel. 041.520.77.44 DANIELI - Riva Schiavoni 4196 - Tel. 041.522.64.80 HILTON MOLINO STUCKY - Giudecca, 753 - Tel. 041.272.33.11 GRITTI PALACE - S. Marco 2467 - Tel. 041.79.46.11 LUNA BAGLIONI - Calle Vallaresso 1243 -Tel. 041.528.98.40 PALAZZO VENDRAMIN CIPRIANI - Giudecca, 10 - Tel.041.520.77.44 CA’ SAGREDO HOTEL - Cannaregio, S. Sofia 4198 Tel. 041.241.31.11
♥ ♥ ♥ ♥
♥ ♥ ♥
HHHHH ♥
♥
BAUER HOTEL - S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER CASANOVA- S. Moisè 1459 - Tel. 041.520.70.22 BAUER PALLADIO HOTEL SPA - Giudecca, 33 - Tel. 041.520.70.22 EUROPA & REGINA - S. Marco 2159 - Tel. 041.240.00.01 GRAND HOTEL DEI DOGI - Cannaregio, 3500 Tel.041.220.81.11 METROPOLE - Riva Schiavoni 4149 - Tel. 041.520.50.44
♥ ♥ ♥ ♥
HHHH ♥ ♥ ♥
♥
♥
A la CoMmedia - San Marco 4596 - Tel. 041.27.70.235 AI DUE PRINCIPI - Castello 4971- Tel. 041.241.39.79 AI MORI D’ORIENTE - Cannaregio 3319- Tel. 041.71.10.01 ALL’ANGELO - C.L.S. Marco, 403/410 - Tel. 041.520.92.99 AMADEUS - Lista di Spagna 227 - Tel. 041.22.06.000 BELLA VENEZIA - S. Marco,4701/11 - Tel. 041.52.88.779 Bellini - Lista. di Spagna, 116 - Tel. 041.524.24.88 BONVECCHIATI - S. Marco, 4488 - Tel. 041.528.50.17 BUCINTORO - Castello, 2135/a - Tel. 041.528.99.09 CA’ DEI CONTI - Castello 4429 - Tel. 041.277.05.00 CA’ NIGRA LAGOON RESORT - Santa Croce, 927 Tel. 041.275.00.47 CA’ PISANI - Dorsoduro, 979/a - Tel. 041.24.01.411 CARLTON & G. CANAL - S. Simeone 578 - Tel. 041.2752200 CAVALLETTO & DOGE ORSEOLO - S. Marco 1107 Tel. 041.520.09.55 COLOMBINA - Castello 4416 Tel. 041.277.05.25, CONCORDIA - Calle Larga S. Marco 367 - Tel. 041.520.68.66
♥
CONTINENTAL - Lista di Spagna 166 - Tel. 041.71.51.22
DEI DRAGOMANNI - S.Marco, 2712 - Tel. 041.277.13.00 DONA’ PALACE - San Marco, 391 - Tel. 041.274.35.11 DUODO PALACE - San Marco, 1887 - Tel. 041.52.03.329 FOSCARI PALACE - Cannaregio, 4200 - Tel. 041.529.76.11 GABRIELLI SANDWIRTH - Riva Schiavoni 4110 Tel. 041.523.15.80
GIORGIONE - S.S. Apostoli 4587 - Tel. 041.522.58.10 KETTE - S. Marco 2053 - Tel. 041.520.77.66 LA FENICE e DES ARTISTES - S. Marco, 1936 Tel. 041.523.23.33 Liassidi PALACE - Ponte dei Greci 3405 - Tel.041.520.56.58 LONDRA PALACE - Riva Schiavoni 4171 - Tel. 041.520.05.33 MANIN - S. Marco 3878/A - Tel. 041.2960650 MONACO & GRAND CANAL - Calle Vallaresso 1325 Tel. 041.520.02.11 - fax 041.520.05.01 PALACE BONVECCHIATI - S. Marco 4680 Tel. 041.296.31.11 PALAZZO DEL GIGLIO - S. Marco 2462 - Tel. 041.271.91.11 PALAZZO GIOVANELLI & GRAND CANAL Santa Croce, San Stae 2070 - Tel. 041.52.56.040 PALAZZO PARUTA - San Marco, 3824 - Tel. 041.241.08.35 PALAZZO S. ANGELO - S. Marco 3878/B - Tel. 041.24.11.452 PAPADOPOLI ex sofitel - S. Croce, 245 - Tel. 041.71.04.00 PRINCIPE - L. di Spagna 146 - Tel. 041.22.04.000 RIALTO - S. Marco 5149 - Tel. 041.520.91.66 ROYAL S. MARCO - San Marco, 848 - Tel. 041.52.87.665 RUZZINI PALACE - S.Maria Formosa, - Tel. 041.29.60.477 S. MARCO PALACE - S. Marco, 875 -Tel. 041.2404311 S. MARINA - Castello 6068 - Tel. 041.523.92.02 SAN CASSIANO - S. Croce 2232 - Tel. 041.524.17.68 SANT’ELENA -S.Elena calle Buccari, 10 - Tel. 041.27.17.811 SATURNIA & INTERNATIONAL - Via XXII Marzo 2399 Tel. 041.520.83.77 SAVOIA & JOLANDA - Castello 4187 - Tel. 041.520.66.44 SPLENDID VENICE - San Marco 760 - Tel. 041.520.07.55 TORRE DELL’OROLOGIO San Marco, 202/a Tel. 041.241.01.111 UNA HOTEL VENEZIA - Cannaregio, 4173 - Tel. 041 24 42 711 VIVALDI - Riva Schiavoni 4152 - Tel. 041.277.04.77
HHH
♥
♥ ♥
♥
ABBAZIA - Calle Priuli, 66/68 - Tel. 041.71.73.33 ACCADEMIA - Dorsoduro 1058 - Tel. 041.521.01.88 AI DUE FANALI - S. Croce 946 - Tel. 041.71.84.90 ALBORETTI - Dorsoduro, 882 - Tel. 041.523.00.58 AL PIAVE - Castello 4838/40 - Tel. 041.528.51.74 AL SOLE - Tolentini 136 - Tel. 041.24.40.328 ALA - S. Maria del Giglio 2494 - Tel. 041.520.83.33 ALBERGO S. MARCO - S. Marco, 877 - Tel. 041.520.42.77 AMBASSADOR TRE ROSE - S. Marco, 905 Tel. 041.522.24.90 AMERICAN - S. Vio 628 - Tel. 041.520.47.33 ANASTASIA - San Marco, 2141 - Tel. 041.27.70.776 ANTICHE FIGURE - S.Croce 686/7- Tel. 041.275.94.86 ANTICO PANADA - S. Marco 646 - Tel. 041.520.90.88 ARLECCHINO - F.ta delle Burchielle, 390 - Tel. 041.71.07.23 ATENEO - S. Fantin 1876 - Tel. 041.520.07.77 BASILEA - Rio Marin 817 - Tel. 041.71.84.77
un OSPITE di VENEZIA
77
disponibile presso
ELITE San Marco 284, Venezia, Tel. +39 041 5230145
[alberghi
hotels]
HHH BECHER - San Marco, 1857 - Tel. 041.522.12.53
♥
♥
BEL SITO - S. M. del Giglio 2517 - Tel. 041.522.33.65 BELLE ARTI - Dorsoduro 912 - Tel. 041.522.62.30 BELLE EPOQUE - Lista di Spagna, 127 Tel. 041.244.00.04 BISANZIO - Calle Pietà 3651 - Tel. 041.520.31.00 CA’ D’ORO - Cannaregio, 4604 - Tel. 041.24.11.212 CA’ FORMENTA - Castello 1650 - Tel. 041.52.85.494 CAMPIELLO - Castello 4647- Tel. 041.52.057.64 CANALE WALTER - S. Croce 553 - Tel. 041.523.84.8 CANALETTO - Castello S. Lio 5487 - Tel. 041.522.05.18 CAPRI - S. Croce 595 - Tel. 041.27.52.300 CASA VERARDO - Castello 4765 - Tel. 041 528.61.27 CASANOVA - Frezzeria 1284 - Tel. 041.520.68.55 CASTELLO - Castello 4365 - Tel. 041.523.02.17 CENTAURO - S. Marco, 4297/A Tel. 041.522.58.32 COMMERCIO- Castello, 4551/aTel. 041.520.79.22 CORTE CONTARINA - Castello 1931 - Tel. 041.277.85.33 DA BRUNO - Castello San Lio, 5726 - Tel 041.523.04.52 DE L’ALBORO - San Mrco, 3869/b - Tel. 041.520.69.77 DO POZZI - Via XXII Marzo 2373 - Tel. 041.520.78.55 DOGE - Santa Croce, 1222 -Lista Bari - Tel. 041 71.72.12 DOMINA GIUDECCA - Giudecca, 409/c - Tel. 041 296.01.68 EDEN - Cannaregio 2357 - Tel. 041.524.40.03-5 FIRENZE - S. Marco 1490 - Tel. 041.522.28.58 FLORA - Via XXII Marzo 2283/a - Tel. 041.520.58.44 GARDENA - S. Croce 239 - Tel. 041.22.05.000 GORIZIA A LA VALIGIA - Calle dei Fabbri 4696/A-4697 Tel. 041.522.37.37 GRASPO DE UA - Rialto 5094 - Tel. 041.520.56.44 LA CALCINA - Zattere 780 - Tel. 041.520.64.66 LA FORCOLA - Cannaregio, 2353 - Tel.041.524.14.84
♥
♥
♥ ♥
♥
LISBONA - Via XXII Marzo 2153 - Tel. 041.528.67.74 LOCANDA CIPRIANI - Torcello 29 - Tel. 041.73.01.50 LOCANDA OVIDIUS- San Polo 677/a- Tel. 041.52.37.970 LOCANDA SAN BARNABA - Dorsoduro, 2785Tel. 041.241.12.33 LOCANDA STURION - San Polo, 679 - Tel. 041.523.62.43 LUX - Castello, 4541/42 - Tel. 041.520.10.44 MALIBRAN - Cannaregio 5864 - Tel. 041.522.80.28 MARCONI - S. Polo Riva del Vin 729 - Tel. 041.522.20.68 MONTECARLO - Calle Specchieri 463 - Tel. 041.520.71.44 NAZIONALE - L. di Spagna 158 - Tel. 041.71.61.33 OLIMPIA - P.le Roma 395/6 - Tel. 041.71.10.41 PAGANELLI - Riva degli Schiavoni 4182 - Tel. 041.522.43.24 PALAZZO VITTURI - Castello,5246 - Tel. 041.241.08.56 PANTALON - Dorsoduro 3942 - Tel. 041.71.08.96 PAUSANIA - Dorsoduro 2824 - Tel. 041.522.20.83 PENSIONE WILDNER - Castello 4161 - Tel. 041.522.74.63 PICCOLA FENICE - San Marco 3614 - Tel. 041.520.49.09 SAN GALLO - San Marco 1093/A - Tel. 041.522.73.11 SAN LUCA - San Marco 4671 - Tel. 041.296.08.33 SAN MOISÉ - S. Marco 2058 - Tel. 041.520.37.55 SAN ZULIAN - S. Marco 534/535 - Tel. 041.522.58.72 SANTA CHIARA - S. Croce 548 - Tel. 041.520.69.55 SANTO STEFANO - S. Marco 2957 - Tel. 041.520.01.66 SCANDINAVIA - Campo S.M. Formosa - Tel. 041.522.35.07 SPAGNA - Cannaregio 184 - Tel. 041.71.50.11 TINTORETTO - Cannaregio 2316 - Tel. 041.72.15.22 TIZIANO - Dorsoduro, 1873 Rielo - Tel. 041.275.00.71 TORINO - Calle delle Ostreghe 2356 - Tel. 041.520.52.22 TRE ARCHI - Cannaregio, 923 - Tel. 041.524.43.56 UNIVERSO & NORD - L. di Spagna 121 - Tel. 041.71.52.33 VILLA IGEA - Castello, 4684 - Tel. 041.24.10.956 VIOLINO d’ORO - S. Marco 2091 - Tel. 041.277.08.41
un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE
www.unospitedivenezia.it Per essere informato:
Agenzie di viaggio - Consolati - Banche
www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com
un OSPITE di VENEZIA
79
[alberghi
hotels]
LIDO DI VENEZIA HHHHHL EXCELSIOR - Lung. Marconi 41 - Tel. 041.526.02.01
HHHH
♥
BIASUTTI - Via E. Dandolo 27/29 - Tel. 041.526.01.20 HUNGARIA PALACE- Gran Viale 28 - Tel. 041.24.20.060 LE BOULEVARD - Gran Viale S.M. Elisabetta 41 Tel. 041.526.19.90 PANORAMA- P.le S.M. Elisabetta, 1- Tel. 041.27.60.486 QUATTRO FONTANE - Via Quattro Fontane 16 Tel. 041.526.02.27 RUSSO PALACE HOTEL - Riviera S. Nicolò 11 Tel. 041.526.05.19 VILLA LAGUNA - Via Sandro Gallo 6 - Tel. 041.526.13.16 VILLA MABAPA - Riviera S. Nicolò 16 - Tel. 041.526.05.90 VILLA PANNONIA - Via Doge Michiel 48 - Tel. 041.526.01.62 VICTORIA PALACE - Riv. S. Nicolò 50 - Tel. 041.526.85.99
HHH
HHH
ATLANTA AUGUSTUS - Via Lepanto 15 Tel. 041.526.05.69-041.526.12.05 BELVEDERE - P.le S.M. Elisabetta 4 - Tel. 041.526.01.15 BIASUTTI (Villa Ada) - Via E. Dandolo 24 - Tel. 041.526.01.20 BYRON Hotel - Via M. Bragadin 30 - Tel. 041.526.00.52 CASA PRADEL Riviera San Nicolò 15/a Tel. 041.526.05.90 GIARDINETTO - P.le S.M. Elisabetta 3 - Tel. 041.526.01.90 HELVETIA - Gran Viale 4/6 - Tel. 041.526.01.05 LA MERIDIANA - Via Lepanto 45 -Tel. 041.526.03.43 PETIT PALAIS - Lung. Marconi 54 - Tel. 041.526.40.30 RIGEL - Via E. Dandolo 13 - Tel. 041.526.88.10 RIVIERA - Gran Viale 5 - Tel. 041.526.00.31 VENEZIA 2.000 Res. Turistico Alberghiera Lungomare D’Annunzio 2 - Tel. 041.526.83.69 VILLA ALBERTINA - Via Vallaresso 1 - Tel. 041.526.08.79 VILLA BEATRICE - Via dei Villini, 4 - Tel. 041.73.10.72 VILLA CIPRO - Via Zara 2 - Tel. 041.73.15.38 VILLA DELLE PALME- Via E. Dandolo, 12 - Tel. 041.526.13.12 VILLA EDERA Via Negroponte, 13 Tel. 041.73.15.75 VILLA ORIO- Via Casa Rossa 10/14 - Tel. 041.526.24.81 VILLA PARCO - Via Rodi 1 - Tel. 041.526.00.15 VILLA TIZIANA - Via Andrea Gritti 3 - Tel. 041.526.11.52
MESTRE HHHH
♥
ALBATROS - V.le Don Sturzo 32 - Tel. 041.61.10.00 ALEXANDER - Via Forte Marghera 193/C Tel. 041.531.82.88 AMBASCIATORI - C.so del Popolo 221 Tel. 041.531.06.99 ANTONY - Campalto - Via Orlanda, 182/B - Tel. 041.542.00.22 BOLOGNA & STAZIONE - Via Piave 214 - Tel. 041.93.10.00 CAPITOL PALACE - Via Orlanda 1 - Tel. 041.531.24.47 COURTIYARD - MARRIOTT - Via Triestina, 170 Tel. 041.541.65.67 HILTON GARDEN INN - Via Orlanda, 1 - Tel. 041.54.55.901 LAGUNA PALACE - Via Torino, 105/f - Tel. 041.829.69.11
MICHELANGELO - Via F. Marghera -Tel. 041.98.66.00 N.H. LAGUNA PALACE - Viale Ancona, 2 - Tel. 041.829.69.11 NOVOTEL VENEZIA MESTRE - Via Ceccherini, 21 - Tel. 041.506.65.11 PARK HOTEL AI PINI - Via Miranese, 176 - Tel. 041.91.77.22 PARK HOTEL ANNIA - Via Triestina,161 - Tel.041.541.52.00 PLAZA - P.le Stazione 36 - Tel. 041.92.93.88 PRESIDENT - Via F. Marghera 99/a - Tel. 041.98.56.55 HOTEL DELFINO - C.so del Popolo 211 - Tel. 041.53.21.029 RUSSOTT - Via Orlanda 4 - Tel. 041.531.05.00 SIRIO - Via Circonvallazione 109 - Tel. 041.98.41.14 TRITONE - P.le Stazione 16 - Tel. 041.538.31.25 VENICE RESORT - Via Triestina, 135 - Tel. 041.541.68.26
AIRMOTEL 2 - Via Cecchenni 13 - Tel. 041.98.19.55 AL VIVIT - Piazza Ferretto, 73 - Tel. 041.95.13.85 ALLA GIUSTIZIA - Via Miranese, 111 - Tel. 041.544.14.21 ALTIERI - Via Altinia, 51 - Tel. 041.63.15.04 AMBASCIATA - Via Fagarè, 19 - Tel. 041.538.50.86 ARISTON - Via G. Bergamo, 12 - Tel. 041.98.55.77 AURORA - Piazzetta G. Bruno, 6 - 15 - Tel. 041.98.91.88 CENTRALE - Via P.le Donatori di Sangue, 14 - Tel. 041.98.55.22 CLUBHOTEL - Via Villafranca 1 - Tel. 041.95.77.22 DON STURZO Res. Turistico Alberghiera Via Don Sturzo 49 - Tel. 041.61.69.22 DUCALE - Via Triestina 5 - Tel. 041.63.14.44 ELITE Res. Turistico Alberghiera Via Forte Marghera 119/A Tel. 041.533.07.40 GARIBALDI - Viale Garibaldi 24 - Tel. 041.534.93.62 HOLIDAY - Via Essicatoio, 38 - Tel. 041.61.10.88 PIAVE - Via Col Moschin, 10 - Tel. 041.92.94.77 ROBERTA - Via Sernaglia, 21 - Tel. 041.92.93.55 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 TITIAN INN - Via Orlanda, 242 - Tel. 041.541.68.46 SAN GIULIANO Via F. Marghera 193/A - Tel. 041.531.70.44 VENEZIA - Via Teatro Vecchio 5 - Tel. 041.98.55.33
MARGHERA HHHH HOLIDAY INN - Rotonda Romea 1 - Tel. 041.50.92.311 LUGANO TORRETTA - Via Rizzardi. 11- Tel. 041.92.01.11
HHH ALLA BIANCA - Via G. Cantore, 23 - Tel. 041.538.11.25 CA’ Nova - Via Minotto, 2 - Tel. 041.538.55.50 COLOMBO - Via Paolucci, 5 - Tel. 041.92.07.11 LLOYD - Via Rizzardi, 11- Tel. 041.93.00.41 MONDIAL - Via Rizzardi, 21 - Tel. 041.93.00.99 NICE - Via Avesani, 21 - Tel. 041.93.60.41 PALLADIO - Via Malcontenta, 40 -Tel. 041.698.18.34 ROMA - Via Beccaria, 11 -Tel. 041.92.19.67 VENICE - Via Colombara, 213-Tel. 041.93.09.26 VIENNA - Via Rizzardi, 54 -Tel. 041.93.66.00 VILLA ADELE - V. Padre E. Gelain, 10 -Tel. 041.92.03.76 VILLA SERENA - V. Mezzacapo 2/B -Tel. 041.93.60.41 un OSPITE di VENEZIA
81
Easy Easy as as1-2-3 1-2-3 Global Blue’s Tax Free Shopping service saves you money when you shop in Global Blue’s Tax Free Shopping service saves you money when you shop in over 270,000 stores across the world, as it allows you to buy items without over 270,000 stores across the world, as it allows you to buy items without paying the tax on them. To claim the VAT back when you bring your purchases paying the tax on them. To claim the VAT back when you bring your purchases home, just follow the simple steps below. home, just follow the simple steps below.
1. 1.GET GETITIT Once you’ve to ask askthe the Once you’vefound foundthat thatperfect perfectitem, item, remember remember to shop staff for a Tax Free Form when you’re paying for it. shop staff for a Tax Free Form when you’re paying for it.
STAMPITIT 2.2.STAMP When you’re leavingthe thecountry countryto tohead head home home or to When you’re leaving to continue continue your journey, take your purchases and passport to your journey, take your purchases and passport to the the customs desktotoget getyour yourTax TaxFree FreeForm Form stamped. stamped. If customs desk If you’re you’re travelling with the EU, get the stamp on your Tax Free travelling with the EU, get the stamp on your Tax FreeForm Form your final pointofofdeparture departurefrom fromthe the EU. EU. atat your final point
CASHITIT 3.3.CASH
Finally, show your stamped Tax Free Form, passport and Finally, show your stamped Tax Free Form, passport and credit card to our staff at Global Blue Customer Services or credit card to our staff at Global Blue Customer Services or one of our partner refund points and they’ll issue your refund one of our partner refund points and they’ll issue your refund immediately. You can either get the refund put back on your immediately. can either the refund put back on your card, or youYou can collect it in get cash. card, or you can collect it in cash. Spend a minimum of 154,94 EUR in the same day and in the same shop, and save up to 15,0% of the purchase price. Please observe the EUR final refund you receive will of the VAT total, minus administration fee. price. Spend a minimum ofthat 154,94 in the same day and inconsist the same shop, and save up toan15,0% of the purchase Contact: Please observe that the final refund you receive will consist of the VAT total, minus an administration fee. taxfree.it@global-blue.com Contact: +421 232 111 111, Toll free number only from Italy – 800018415 taxfree.it@global-blue.com +421 232 111 111, Toll free number only from Italy – 800018415
[musei
museums]
MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO - www.polomuseale.venezia.beniculturali.it Gallerie dell’Accademia Accademia Linee 1-2 Actv - Accademia Call Center 041.520.03.45. Internet - web site: www.gallerieaccademia.org
Tra i più importanti musei italiani, tappa fondamentale per la storia dell’arte dal XIV al XVIII secolo. Da martedì a domenica ore 8.15-19.15 (ultimo ingresso ore 18.30); lunedì ore 8.15-14 (13.15). Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo + Pal. Grimani € 9,00; ridotto € 6,00. Gratuito ai cittadini della Comunità Europea fino ai 18 e oltre i 65 anni. One of the most important museums in Italy, essential for the study of 14th to 18th century art history. Tuesday-Sunday 8.15am-7.15pm; Monday 8.15am-2pm. Closed 1 January, 1 May, 25 December. Admission (+ Palazzo Grimani): € 9.00 (disc. € 6.00). Free for EU citizens ages 18 or younger and ages 65 or older. Palazzo Grimani Ramo Grimani, Castello 4858 zona campo Santa Maria Formosa Linee 1-2 Actv - Rialto o San Zaccaria Call Center 041.52.00.345 Sito internet - web site: www.palazzogrimani.org
Gioiello dell’architettura rinascimentale da poco integrato nel circuito del polo museale veneziano con collezioni di pittura e di archeologia greco e romana. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura: 8.15 - 19.15; lunedì 8.15-14.00. Chiuso 1 gennaio e 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso museo € 4,00 / € 3,00. Ingresso con Gallerie Accademia € 14,00 / € 11,00. A jewel of Renaissance architecture that has recently become a Venetian civic museum. On view are also Greek and Roman paintings and archeological collections. Hosting temporary exhibitions. Open daily from 9am to 7pm. Monday 8.15am-2pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Tickets: museum + exhibition € 4.00; conc. € 3.00. Museum + Gallerie Accademia € 14.00 / € 11.00.
Galleria Franchetti Ca’ d’Oro Ca’ d’ Oro, Cannaregio Linea 1 Actv - Ca’d’Oro Call Center 041.520.03.45 Internet - web site: www.cadoro.org
Collezione del Barone Franchetti in uno dei più alti esempi di architettura gotica a Venezia. Importante raccolta di sculture, bronzetti, dipinti (Mantegna, Giorgione, Tiziano, Guardi), arte fiamminga e olandese. Lunedì 8.15-14; domenica 10-18, altri giorni 8.15-19.15. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 8, ridotti € 6 (comprensivo mostre temporanee). Baron Franchetti’s collection on display in one of the finest examples of Gothic architecture in Venice. Important group of sculptures, bronzes, paintings (Mantegna, Giorgione, Tiziano) and Flemish and Dutch art. Monday 8.15am-2pm; Sunday 10am-6pm; other days 8.15am-7.15pm. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission, € 8.00, disc. € 6.00. Museo d’ Arte Orientale di Ca’ Pesaro San Stae (linea 1 Actv) Tel. 041.524.11.73. Internet - web site: www.polomuseale.venezia.it
Collezione dedicata all’arte e alla cultura orientale: tessuti, vestiti, armature, porcellane. Orario di apertura: da novembre a marzo ore 10-17; da aprile ad ottobre 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì. Chiuso 25 dicembre, 1 gennaio e 1 maggio. Ingresso € 8,00 ridotti € 5,50. Display of Oriental art and culture: fabrics, clothing, armours, porcelains. Open: 10am-5pm; 10am-6pm from April to October. Last admission 4pm (5pm). Closed Monday. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8.00/€ 5.50. un OSPITE di VENEZIA
83
[musei
museums]
MUSEI del POLO MUSEALE VENEZIANO - www.polomuseale.venezia.beniculturali.it Museo Archeologico Nazionale Piazzetta San Marco, 17 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S Marco Tel. 041.522.59.78 Sito internet - web site: www.polomuseale.venezia. beniculturali.it Collezione di antichità greco-romane con sezioni egizie e assiro-babilonesi. Raccolte di camei e pietre preziose. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro) con orario dalle 10.00 alle 18.00 con chiusura biglietteria un’ora prima. Dalle 8.15 alle 10.00 e dalle 17.00 alle 19.00 (tutto l’anno) con ingresso museo (civico 17) e biglietto di € 4, ridotto € 2. Collection of Greek-Roman Antiquity alongside Egyptian and Assyrian-Babylonian sections. Series of cameos and precious stones. Entry through the Correr Museum, with an integrated ticket for the St. Mark’s Square Museums (see page). Open: 10am-6pm. Last admission 1 hour before closing. From 8.15am to 10am and 5pm to 7pm (year-round), entry through the museum (number 17). Admission, € 4.00; discounted, € 2.00. FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA
Sale Monumentali della Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta S. Marco 7 Ingresso da museo Correr Linee 1-2 Actv - S. Marco Tel. 041.240.72.11 Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti tra cui Veronese, Tiziano, Tintoretto. Ingresso da Museo Correr con biglietto del percorso integrato dei Musei di San Marco (vedi riquadro a seguire). Orario di apertura tutti i giorni dalle 10.00 alle 19.00 con chiusura biglietteria un’ora prima. Ingresso da Museo (civico 17) da Procuratie Nuove dalle 8.15 alle 10.00 e dalle 17.00 alle 19.00 (tutto l’anno) con biglietto museo di € 4,00, ridotto € 2,00. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. Entry through the Correr Museum, with an integrated ticket for the St. Mark’s Square Museums (see page). Open 10am to 7pm. Admission via Correr Museum (Napoleonic Wing). Last admission 1 hour before closing. From 8.15am to 10am and 5pm to 7pm (year-round). Entry through the museum (number 17) with admission, € 4.00; discounted € 2.00.
MUSEI DI PIAZZA SAN MARCO BIGLIETTI / TICKETS
SAN MARCO MUSEUMS - biglietto con validità 3 mesi - Ticket valid for 3 months.
Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana Il biglietto consente una sola entrata per museo. This ticket grants only one admission to each Museum. Biglietto Ticket € 16.00; ridotto concessions € 8.00. MUSEUM PASS - biglietto acquistabile tutto l’anno con validità di 6 mesi - Ticket valid for 6 months. Palazzo Ducale, Museo Correr, Museo Archeologico Nazionale, Sale Monumentali della Biblioteca Marciana, Ca’ Rezzonico - Museo del ‘700 Veneziano, Palazzo Mocenigo, Casa di Carlo Goldoni, Ca’ Pesaro, Museo del Vetro di Murano, Museo del Merletto di Burano, Museo di Storia Naturale. Biglietto cumulativo per tutti i Musei Civici aperti e quelli collegati, consente una sola entrata in ogni Museo: Cumulative ticket for all the Civic Museums currently open and for those connected. This ticket grant only one admission to each Museum: Biglietto Ticket € 24.00, ridotto concession € 18.00. FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA: call center 848.08.2000 - www.visitmuve.it
84
un OSPITE di VENEZIA
[musei
museums]
MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Palazzo Ducale Piazzetta S Marco 1 Linee 1-2 Actv San Marco / San Zaccaria. Tel. 041.271.59.11. Internet - Web site: www. palazzoducale.visitmuve.it Antica sede del Governo, della Giustizia e residenza del Doge dal IX secolo alla caduta della Repubblica. Importanti opere d’arte in saloni riccamente decorati. A richiesta visite guidate agli itinerari segreti. Dal 1 novembre al 31 marzo, ore 8.30-17.30. Dal 1 aprile al 31 ottobre, ore 8.30-19.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso vedi Musei di San Marco (riquadro a lato). Old seat of the government and law courts, and Doges’ residence from the 9th century to the fall of the Serenissima Republic. Important works of art set in richly decorated halls. Guided tours of secret trails upon request. Open: 1 November - 31 March 8.30am-5.30pm; From 1 April 8.30am-7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Tickets see St. Mark’s Museums. Museo Correr Piazza San Marco, Ala Napoleonica. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv Tel. 041.240.52.11. Sito internet - Web site: www.correr.visitmuve.it Il maggiore museo civico della città. Tra le raccolte, un importante quadreria con capolavori della pittura dal XIV al XVI secolo, una sezione neoclassica dedicata al Canova, una sezione storico-documentaria su istituzioni, vicende urbanistiche e vita quotidiana della città. Orari di apertura: 1 nov. - 31 marzo, ore 10.00-17.00; 1 aprile - 31 ottobre 10-19. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Ingresso vedi Musei di San Marco (riquadro a lato). The museum offers a compelling tour of Venetian history and art. Most noteworthy are the painting gallery, with 14th to 16th-century mainly Venetian masterpieces, Neoclassical section with collection of works by Canova, the precious historical institutional collections, studies of urban development and of everyday life. Open: 1 November - 31 March, 10am-5pm; 1 April - 31 October 10am- 7pm. Last admission 1 hour before closing. Closed 25 December and 1 January. Info tickets see St. Mark’s Museums.
Ca’ Rezzonico Museo del Settecento Veneziano Pinacoteca Egidio Martini Collezione Mestrovich Linea 1 Actv - Ca’ Rezzonico Tel. 041.241.01.00. Internet - Web site: www. carezzonico.visitmuve.it Collezione di opere d’arte, mobili, oggetti d’arredo. Capolavori del Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. Al 3° piano importanti dipinti dal ‘400 al ‘900 di scuola veneziana appartenenti alla collezione Martini. Orario di apertura, dal 1 nov. al 31 marzo, 10.00-17.00, Dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il martedì, 1 gennaio, 25 dicembre, 1 maggio. Ingresso € 8.00/5.50 o con Museum Pass. Museum of the Venetian Settecento (18th century). Works of art, furniture, interior furnishings. Masterpieces by Guardi, Canaletto, Tiepolo, Longhi. On 3rd floor, important Venetian-school paintings from the 15th-to 20th-century, part of the Martini Collection. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Tuesdays. Closed 25 December, 1 January and 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50 (see Museum Pass). Ca’ Pesaro. Galleria internazionale d’Arte Moderna San Stae linea 1 Actv. Tel. 041.52.40.695. Sito internet - Web site: www.capesaro.visitmuve.it Importanti collezioni d’arte Ottocento e Novecento di pittura, scultura e grafica. Sede di mostre temporanee. Orario di apertura, dal 1 novembre al 31 marzo ore 10-17; dal 1 aprile al 31 ottobre 10.00-18.00. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso il lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00 ridotti € 5,50. Modern Art Collection (19th and 20th centuries) of paintings, sculptures and design (from Italy and abroad). Hosting temporary exhibitions. Open: 10am-5pm from 1 November to 31 March; 10am-6pm from 1 April to 31 October. Last admission 1 hour before closing. Closed Monday. Admission € 8.00/€ 5.50. un OSPITE di VENEZIA
85
[musei
museums]
MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo Fortuny San Beneto, San Marco 3780 (laterale Calle della Mandola) Linee 1-2 Actv, S. Angelo o Rialto. Tel. 041.520.09.95. Sito internet - Web site: www.fortuny.visitmuve.it
Torre dell’Orologio Piazza San Marco. Linee 1-2-5.1-5.2 Actv San Marco - San Zaccaria. Call center: Tel. 041.520.90.70. Internet - Web site: www. torreorologio.visitmuve.it
Raccolta di dipinti, tessuti, oggetti, tra cui le famose lampade, nel palazzo un tempo dimora di Mariano Fortuny. Ospita mostre temporanee. Orario 10-18 (biglietteria 17). Chiuso il martedì e 1 maggio. Apertura in occasione di mostre temporanee. Ingresso museo + mostra € 10,00, ridotto 8,00. Collection of paintings, fabrics and other objects, including the famous lamps, at the building that once was Mariano Fortuny’s residence, now hosting temporary exhibitions. Open: 10am-6pm. Closed on Tuesday and 1 May. Last admission 1 hour before closing. Opening only for temporary exhibitions. Admission, 10.00, discount € 8.00.
Percorso all’interno dell’antica torre cinquecentesca con Macchina dell’Orologio e terrazza panoramica dei Mori. Visita guidata in italiano, ore 12 e 16; in inglese, lun. mar. merc. ore 10 e 11; altri giorni ore 14 e 15; in francese, lun. mar. merc. ore 14 e 15; altri giorni ore 10 e 11. Ingresso € 12.00, ridotto € 7.00. Old 16th-century tower with clockwork and the Moors’ panoramic terrace. Visit in English: Mon. Tue. Wed. 10/11am; other days 2 /3pm; en Francais: Mon. Tue. Wed. 2/3pm; other days 10/11pm. Admission € 12.00, disc. € 7.00. Booking required: online or by phone, 041.520.90.70.
Museo di Storia Naturale Fondaco dei Turchi. Santa Croce 1730. Linea 1 Actv, Riva di Biasio. Tel. 041.275.02.06. Sito internet - Web site: www.msn.visitmuve.it Nuovo e suggestivo allestimento del museo dedicato alle scienze naturali con sezioni di paleontologia, esplorazione, naturalistica. Orario: dal 1 giugno al 31 ottobre, 10-18; dal 1 nov. al 30 maggio, da mart. a ven. 9-17; sab. e dom. 10-18. Chiusura biglietteria un’ora prima. Chiuso lunedì. Chiusura 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 8,00 /5,50. Itinerari guidati a partenza fissa (in italiano) il mercoledì, il sabato e la domenica alle ore 10.30 e 11.30, su prenotazione, in italiano, inglese, francese, tedesco Prenotazioni: call-center 848082000. Museum reopens with 11 exhibition halls and a new extraordinary display. Sections dedicated to paleontology, explorations and nature. Open from 1 Jun. to 31 Oct. 10am6pm ; from 1 Nov. to 31 May: Tuesday- Friday 9am - 5pm; Saturday and Sunday 10am-6pm. Admission, € 8.00 disc. € 5.50. Guided itineraries with reservations, in English, French, German, call-center 848082000. Last admission 1 hour before closing. 86
un OSPITE di VENEZIA
Casa di Carlo Goldoni Centro di Studi Teatrale San Polo 2794 Linea 1-2 Actv S. Tomà Tel. 041.244.03.17 Internet - Web site: www. carlogoldoni.visitmuve.it
Casa natale del celebre commediografo veneziano oggi museo, biblioteca e Centro di Studi Teatrali. Orario museo: 10-16; dal 1 aprile al 31 ottobre 10-17. Chiusura biglietteria 30 min. prima. Chiuso il mercoledi, 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 5,00/3,50. Centro di Studi Teatrali: 8.30-17.00 (martedì e giovedì); 8.30-13.30 (lunedì-mercoledì-venerdì). Birthplace of the famous Venetian playwright and now a musueum, library and theater studies center. Open 10am-4pm. From 1 April to 31 October 10am-5pm. Closed on Wednesday, 1 Jan., 1 May, 25 Dec. Admission € 5.00/€ 3.50. TheaTer sTUdies ceNTer: 8.30am-5pm (Tuesday and Thursday); 8.30am-1.30pm (Monday-Wednesday-Friday).
www.visitmuve.it
[musei
museums]
MUSEI della FONDAZIONE MUSEI CIVICI DI VENEZIA - www.visitmuve.it Museo di Palazzo Mocenigo Centro Studi di Storia del Tessuto e del Costume San Stae, 1992 Linea 1 Actv Tel. 041.72.17.98 Sito internet - Web site: www.mocenigo.visitmuve.it chiusura museo fino al closed until 31/5/2013
Casa-museo di ambiente settecentesco con arredi, abiti e accessori, figurini, tessuti, libri di varie epoche. Orario: 10.00-17.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Orario: 10.00-16.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Chiuso lunedì e 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Biblioteca: mar. e gio. 8.30-17; mer. e ven. 8.30- 13.30. Residence-museum: exquisite space with 18th-century interiors: collection of dresses and accessories, fabrics, books and figurines in various period costumes. Open 10am-4pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-5pm (from 1 April to 31 October). Closed Mondays, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 5.00/3.50. Library: Tue.-Thu. 8.30am-5pm; Wed.-Fri. 8.30am-1.30pm Museo del Vetro Murano Fondamenta Giustinian 8 fermata Museo, linea 5.2 Actv Tel. 041.73.95.86. Internet - Web site: www. museovetro.visitmuve.it
Notevoli reperti romani tra il I e il III secolo dopo Cristo. Vasta rassegna storica del vetro muranese con importanti pezzi prodotti tra il Quattrocento e il Novecento, tra cui capolavori di rinomanza mondiale. Orario: 10.00-17.00 (dal 1 novembre al 31 marzo). Orario: 10.00-18.00 (dal 1 aprile al 31 ottobre). Chiusura biglietteria mezz’ora prima. Chiuso 1 gennaio, 1 maggio, 25 dicembre. Ingresso € 8,00, ridotto € 5,50. Roman works dating from the 1st-3rd centuries AD. Largest historical collection of Murano glass in the world, with pieces dating from the fifteenth to the twentieth centuries, many of them world-famous masterpieces. Open 10am-5pm (from 1 November to 31 March). Open 10am-6pm (from 1 April to 31 October). Ticket Office closes half an hour earlier. Closed 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 8.00, discount € 5.50.
Museo del Merletto Burano Piazza Galuppi 187 fermata Burano Linea circolare nord Actv Tel. 041.73.00.34. Internet - Web site: www. museomerletto.visitmuve.it Il percorso espositivo, che si sviluppa al primo piano del Museo, attraverso gli oltre duecento rari e preziosi esemplari documenta l’evoluzione dell’arte del merletto a Venezia dal Cinquecento al Novecento. Orario: 10-17 (dal 1 novembre al 31 marzo); 10-18 (dal 1 aprile al 31 ottobre). La biglietteria chiude 30 minuti prima. Chiuso lunedì. 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio. Ingresso € 5,00, ridotto € 3,50. Laid out on the first floor of the Museum, the collection comprises more than two hundred rare and precious pieces that chart the development of lacemaking in Venice from the sixteenth to the twentieth century. Display of the antique art of lacemaking. Open 10am-6pm from 1 April to 31 October. Open 10am-5pm from 1 November to 31 March; Ticket Office closes 30 minutes earlier. Closed on Monday, 25 December, 1 January, 1 May. Admission € 5.00/3.50. Planetario di Venezia Lido Lungomare D’Annunzio (area ex Luna Park) Linee 1-5.1-5.2-6 Actv per Lido. Tel. 041.73.15.18. Sito internet - Web site: www.astrovenezia.net
Una struttura ottica-meccanica, terza in Italia per grandezza e caratteristiche, riproduce in modo realistico la volta celeste. Incontri la domenica con ingresso libero. Optical-mechanical structure, third in Italy for size and features, realistically reproducing the heavenly vault. Meetings on Sunday with free admission. un OSPITE di VENEZIA a GUEST in VENICE
www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com un OSPITE di VENEZIA
87
[musei ALTRI MUSEI E COLLEZIONI: Collezione Peggy Guggenheim Ca’ Venier dei Leoni, San Gregorio, Dorsoduro 701 Linea 1 Actv, Salute - Tel. 041.240.54.11. Sito internet - web site: www.guggenheim-venice.it Celebre casa-museo della mecenate americana Peggy Guggenheim. Capolavori di artisti delle maggiori correnti ed avanguardie storiche del Novecento. Si aggiungono la Collezione Gianni Mattioli dedicata al Futurismo, il Giardino delle sculture Nasher, la collezione Schulhof, mostre temporanee. Museumshop e CaféMuseum. Apertura dalle 10 alle 18. Chiuso martedì e 25 dicembre. Ingresso intero € 14,00; ridotti € 12,00/11,00/8,00. Famous residence-museum of the U.S. patroness of the arts Peggy Guggenheim. Masterpieces by representatives of the main 20th-century art currents and avant-garde movements. Gianni Mattioli Collection (Futurism); Nasher Sculpture Garden; Schulhof Collection; temporary exhibitions. Museumshop and CaféMuseum. Open 10am-6pm. Admission € 14.00 (discount € 12/11/8). Closed on Tuesday and 25/12. Museo della Fondazione Scientifica Querini Stampalia Castello 5252 (vicinanze campo S. Maria Formosa) Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.271.14.11. Sito internet - web site: www.querinistampalia.it Casa-museo della famiglia Querini-Stampalia. Biblioteca, archivio, quadreria, arredi e supellettili dal XVI secolo. Pinacoteca: Orario: da martedì a domenica ore 10-18. Chiuso lunedì. Ingresso € 10,00 / 8,00. Biblioteca: da martedì a sabato ore 10-24; domenica, festivi ore 10-19. Chiuso lunedì, 25-26 dicembre e 1 gennaio. Residence-museum of the Querini-Stampalia family. Library, archive, gallery, furniture and household objects from the 16th century. Important paintings by Bellini, Palma, Ricci, Tiepolo and Longhi. Gallery: Tuesday - Sunday 10am-6pm. Closed Monday. Admission € 10, discounts € 8. Open 25-26-31 Dec. 1-6 Jan., 1 May. Library: Tuesday-Saturday 10am-12pm; Sunday, holidays 10am-7pm. Closed Monday, 25-26 December 1 January. Palazzo Cini San Vio, Dorsoduro 864. Linea 1-2 Actv, Accademia. Tel. 041.521.07.55. Sito internet - web site: www.cini.it Casa-museo di Vittorio Cini. Collezione di pittura toscana e ferrarese del Quattro-Cinquecento, arredi d’epoca, argenti, avori, ceramiche. Su prenotazione. Residence-museum of Vittorio Cini. Collection of 15th and 16th-century Tuscan and Ferrarese paintings, period furniture, and silver, ivory and ceramic objects. Phone reservations required.
museums] Centro d’arte contemporanea di Punta della Dogana Dorsoduro 2, Linea 1 Actv, Salute, tel.199.112.112. Sito internet - web site: www.palazzograssi.it Centro museale ed espositivo delle opere della Collezione François Pinault, collezione tra le più rappresentative della produzione artistica contemporanea. Orario: 10 - 19 escluso il martedì e 24 dicembre. Chiusura delle biglietterie alle ore 18. Ingresso € 15,00; ridotti € 10,00 (€ 20,00 /15,00 biglietto cumulativo con Palazzo Grassi). Museum and exhibition centre for works from the François Pinault Collection, one of the most representative ones for contemporary artistic production. Open: 10am - 7pm excluding Tuesdays and 24 December. Ticket-offices close at 6pm. Tickets € 15.00; concessions € 10.00 (€ 20.00 /15.00 through-ticket with Palazzo Grassi). Museo Storico Navale Ex Granai della Repubblica, Castello 2148, Arsenale Linea 1 Actv, Castello. Tel.041.244.13.99. Sito internet - web site: www.marina.difesa.it Raccolta di cimeli della Serenissima repubblica e della Marina Militare Italiana. Modelli in scala, memorie storiche dell’Arsenale, raccolta di uniformi e stendardi. Importante collezione di conchiglie donate dalla stilista Roberta di Camerino. Giorni feriali: 8.45-13.30, sabato 8.45-13. Chiuso domenica e festivi. Ingresso € 1,55. Collection of relics of the Venetian Serenissima Republic era and of the Italian Navy. Miniature models, Arsenale shipyard remembrances, collection of uniforms and standards. Seashell collection of designer Roberta di Camerino. Weekdays, 8.45am-1.30pm; Saturday 8.45am-1pm. Closed holidays and Sundays. Admission, € 1.55. Museo archeologico della Provincia - Torcello Palazzo del Consiglio, Torcello, Piazza Torcello Tel. 041.73.07.61. Linea 12 Actv, Torcello Sito internet - web site: www.sbmp.provincia.venezia.it Raccolta di antichità greco-romane, reperti archeologici dall’estuario di epoca paleoveneta e etrusca. Diplomi, codici, statuti torcellani. Apertura (tutti i giorni): da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre 10.30-17.30. Ingresso museo € 3,00/1,50; museo+basilica € 8,00, ridotto € 6,00. Collection of Greek-Roman Antiquity, archeological finds from the estuary from the Paleo-Veneto and Etruscan periods. Torcello certificates, codices and statutes. Weekdays and Sundays, November to February 10am-5pm; 10.30am-5.30pm from March to October. Museum € 3.00 (discount € 1.50); Museum+basilica € 8.00; dis. € 6.00. un OSPITE di VENEZIA
89
[musei CHIESE - SCUOLE di DEVOZIONE - MUSEI SACRI: Basilica di San Marco - Pala d’Oro e Tesoro Basilica San Marco, Piazza San Marco Linee 1-2-5.1-5.2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Alto esempio di oreficeria veneto-bizantina e resti dell’antico tesoro della basilica: calici, coppe, testi sacri. Basilica di San Marco 9.45 - 17.00 (tutto l’anno). Apertura domenica e nei giorni festivi ore 14 -16 (14-17 da Pasqua a Novembre). Ingresso gratuito. Pala d’Oro 9.45 - 16 (9.45-17 da Pasqua a Novembre) Tesoro: 9.45 -16; fest. 14-16 (chiusura ore 17 da Pasqua a nov.) Ingresso: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Fine example of Byzantine-Veneto goldsmithery and what has remained of the old Basilica’s treasure: chalices, cups, religious texts. Basilica: 9.45am - 5pm. Holidays and Sundays 2pm 4pm. (2-5pm from Easter to November). Admission free. Pala d’Oro: 9.45am - 4pm. (9.45am-5pm. from Easter to November). Tesoro: 9.45am -4pm.; Sunday and Holidays 2-4pm (2-5pm from Easter to November). Admission: Pala € 2,00 / € 1,00); Tesoro € 3,00 /1,50. Basilica di San Marco - Museo Piazza S. Marco. Linee 1-2 Actv S. Marco/S.Zaccaria Tel. 041.270.83.11. Web: www.basilicasanmarco.it Museo della basilica. Esposti i famosi cavalli bronzei e altre importanti opere d’arte. Orario: 9.45-16.45. Ingresso € 5,00, ridotti € 2,50. On display are the famous bronze horses and other works of art. Open 9.45am - 4.45pm. Adm. € 5.00 € 2.50 groups). Basilica di San Marco - Palazzo Patriarcale San Marco, Piazzetta dei leoncini. Linee 1-2 Actv. Tel. 041.241.38.17. Web site: www.veneziaupt.org Itinerario nel palazzo del Patriarca di Venezia. Sala del Tintoretto, Sala dei Papi, galleria dei Patriarchi. Visite guidate momentaneamente sospese. Tour of the Venice Patriarch’s Palace. Tintoretto Hall, Popes Hall, Patriarchs Gallery, and more. Guided tours (suspended). Basilica di San Marco - Campanile Piazza S. Marco Linee 1-2 Actv. Tel. 041.522.40.64 Sito internet - web site: www.basilicasanmarco.it Vista panoramica dal più alto campanile della città. Dal mese di novembre a marzo ore 9.30 - 15.45. Aprile, maggio, giugno e ottobre ore 9.00-19. Da luglio a settembre ore 9.00-21.00. Ingresso € 8,00; bambini e gruppi € 4. Panoramic view from the city’s tallest belltower. Until March 9.30am-3.45pm. April, May, June and October 9.00am-7pm. from July to Sept. 9am-9pm. Admission, € 8; discounts (children and groups) € 4.00. 90
un OSPITE di VENEZIA
museums] Basilica dei Frari Frari - San Tomà, linea 1-2 Actv Tel. 041.272.86.11 Sito internet - web site: www.basilicadeifrari.it Alto esempio di gotico veneziano. All’interno importanti opere di Tiziano, Bellini e Donatello. Feriali 9.00 - 17.30. Festivi 13 - 17.30. Ingresso € 3,00. Fine example of Venetian Gothic architecture. On display are important works by Titian, Bellini, Donatello. Weekdays, 9am-5.30pm; holidays and Sundays, 1pm5.30pm. Admission, € 3.00. Basilica di SS. Giovanni e Paolo Campo SS. Giovanni e Paolo, Castello 6363, (Rialto, linea 1-2 Actv) Tel. 041.523.59.13 Internet - web: www.basilicasantigiovanniepaolo.it Considerato il Pantheon di Venezia per il gran numero di personaggi sepolti a partire dal Duecento. Tra i capolavori quelli di Bellini e Veronese. All’esterno il celebre monumento a Bartolomeo Colleoni del Verrocchio. Feriali 9.00-18.00. Festivi 12-18. Ingresso € 2,50. One of the finest religious buildings in the city, considered the Venetian Pantheon due to the great number of persons (many doges) buried here beginning from the 12th century. In the courtyard, the celebrated Bartolomeo Colleoni bronze monument, created by Verrocchio. Weekdays, 9am-6pm. Holidays and Sundays, 12am-6pm. Admission, € 2.50. Basilica di S. M. Assunta di Torcello - Campanile isola di Torcello Tel. 041.730.119. www.assap.provincia.venezia.it Preziosi mosaici nella più antica cattedrale della laguna. Cattedrale: da novembre a febbraio ore 10-17; da marzo a ottobre ore 10.30-17.30. Ingresso € 5, ridotti € 4. Campanile: Chiuso per restauro. Biglietto basilica+museo € 8,00, gruppi € 6,00; Precious mosaics in the oldest cathedral around the Lagoon. Cathedral: Nov. to Feb. 10am.-5pm; from March to October 10.30am-5.30pm. Admission € 5 / 4 Belltower: Closed. Basilica+Museum € 8 (groups 6) Chiesa e Campanile di San Giorgio Maggiore S. Giorgio Maggiore linea 2 Actv. Tel. 041.522.78.27. Sito internet - web site: www.cini.it Importante chiesa benedettina progettata dal Palladio. Capolavori di Da Bassano, Ricci, Tintoretto e Carpaccio. Vista panoramica dal campanile. Orario: 9.30-12.30 e 14.30-17 (da maggio a settembre chiusura e campanile ore 18). Ingresso campanile € 5,00 / 3,00. Important Benedictine church designed by Andrea Palladio. Masterpieces by J. da Bassano, S. Ricci, Tintoretto and Carpaccio. Panoramic view of St. Mark’s Basin. Open 9.30-12.30am and 2.30pm-5.00pm (May-September 6.30pm). Admission to belltower € 5.00 /3.00.
[musei Scuola Grande di San Rocco Frari - linea 1-2 Actv S. Tomà - Tel. 041.523.48.64. Sito internet - web site: www.scuolagrandesanrocco.it Fondamentale nucleo di opere di Jacopo Tintoretto. Cicli di Allegorie, Vita e Passione di Cristo, episodi dell’Antico e Nuovo Testamento. Apertura ore 9.30-17.30, tutto l’anno esclusi giorno di Natale, primo gennaio e domenica di Pasqua. Ingresso € 8,00, ridotti € 6.00, gruppi scolastici € 3,00. Sala del Tesoro + € 1,00. Prime group of works by Tintoretto. Cycles of allegories, Life and Passion of Christ, scenes from the Old and New Testaments. Open 9.30am-5.30pm. Except Christmas Day; New Year’s Day; Easter Day. Adm. € 8.00, disc. € 6.00/3,00. Treasury Hall.+ € 1.00. Scuola Grande di San Giovanni Evangelista S. Polo 2454, 1-2 Actv San Tomà Tel. 041.71.82.34. Sito internet - web site: www.scuolasangiovanni.it Visibili lo scalone monulmentale del Codussi, lo splendido salone di San Giovanni e l’Oratorio della Croce con il prezioso reliquiario. Apertura occasionale con calendario mensile (ore 9.3017). Altri giorni ingresso su prenotazione telefonica (da lunedì a venerdì ore 9-13). Ingresso € 5,00. View Codussi’s monumental grand staircase, the splendid San Giovanni Salon and the Oratory of the Cross with its precious reliquary. Occasional opening with monthly calendar (9.30am.5pm.). Other days booking required (Monday-Friday 9am-1pm). Admission, € 5.00. Scuola Dalmata di San Giorgio e Trifone Castello, Calle dei Furlani 3259/A Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria. Tel. 041.522.88.28. Famoso ciclo pittorico di Vittore Carpaccio dedicato alle vite dei Santi Giorgio, Trifone e Gerolamo. Dal martedì al sabato: ore 10-12.30 e 15 - 18; domenica ore 10-12.30; chiuso il lunedi. Ingresso € 4,00 ridotti € 2,00. Famous painting cycle by Vittore Carpaccio depicting the lives of Saints George, Tryphon and Jerome. From Tuesday to Saturday: 10am - 12.30pm. - 3-6pm. Sunday 10am - 12.30pm. Closed on Monday. Admission € 4.00; discounts € 2.00. Scuola Grande dei Carmini Dorsoduro 2617(presso campo Santa Margherita) Ca’ Rezzonico linea 1 Actv. Tel. 041.528.94.20. www.scuolagrandecarmini.it Ciclo pittorico dedicato alla Madonna del Carmine. Tele del Tiepolo e del Padovanino. Tutto l’anno ore 11-16. Ingresso € 5,00/4,00. Chiuso 25 dicembre e 1 gennaio. Painting cycle dedicated to the Madonna del Carmine. Canvases by Tiepolo and Padovanino. Every day 11am - 4pm. Admission € 5.00/4.00. Closed 25 December and 1 January
museums] Oratorio dei Crociferi Cannaregio 4905, Campo dei Gesuiti linea 1 Actv Tel. 041.532.29.20 - centro prenotazioni 041.271.90.12. Internet: www.scalabovolo.org Piccolo oratorio di fronte all’antico convento omonimo. Ciclo pittorico di Palma il Giovane. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60. Small oratory facing the old convent of the same name. Painting cycle by Palma the Younger. Open upon prior request only. Admission € 60.00. Museo Comunità Ebraica Cannaregio, 2902/b. Linee 1-2 Actv San Marcuola. Tel. 041.71.53.59. Siti internet - Web site: www.museoebraico.it Oggetti e opere connesse alla vita religiosa e sociale ebraica tra due sinagoghe cinquecentesche. Orario: 10-17.30 (10-19 da giugno a settembre). Chiuso sabato e festività ebraiche. Ingresso € 3,00, ridotti € 2,00. Visite guidate alle Sinagoghe (dal museo) ogni ora: dalle 10.30 alle 16.30 (dal 1 giugno anche 17.30) in italiano e inglese. Visite guidate € 8,50, € 7,00 ridotto. Objects and works related to the religious and social Jewish life displayed in two 16th-century synagogues. Open 10am-5.30pm. (June to Sept. 10am-7pm). Closed Saturday and Jewish holidays. Admission € 3.00 discounts € 2.00. Guided tours at synagogues (from Museum): from 10.30am to 4.30pm, from 1 June 5.30pm (ItalianEnglish). Guided tours € 8.50, discounts € 7.00. Museo Dipinti Sacri Bizantini Istituto Ellenico Ponte dei Greci, Castello, 3412 . Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.522.65.81. Sito internet - web site: www.istitutoellenico.org Collezione di icone di scuola greca, cretese, veneta dal ‘300 al ‘700. Orario ore 9-16.30. Ingresso € 4,00, ridotto € 2,00. Collection of 14th- to 18th-century icons by the Greek, Cretan and Veneto schools. Open 9am-4.30pm. Admission € 4.00/2.00 Monastero Mekhitarista Isola di San Lazzaro degli Armeni partenza da S. Zaccaria linea 20 Actv ore 15.10. Tel. 041.526.01.04 Biblioteca e raccolta di opere, miniature e documenti di storia armena all’interno di un complesso di proprietà della Comunità armena dei Padri Mekhitaristi. Feriali e Festivi 15.25 con visita guidata. Ingresso € 6 , ridotti € 4,50 (bambini e studenti € 3). Library and collection of works, miniatures and documents of Armenian history. Weekdays, weekends, 3.25pm (guided visit). Adm. € 6.00 disc., € 4.50 / 3.00 (students and children). un OSPITE di VENEZIA
91
[musei Museo Diocesano P.te della Canonica, Castello 4312. Linea 1-5.1-5.2 Actv San Zaccaria.Tel. 041.522.91.66. Sito internet: www.patriarcatovenezia.it Arredi e oggetti sacri provenienti da chiese e conventi oggi soppressi. All’ esterno uno dei più suggestivi chiostri romanici della città. Orario: 10-17. Ingresso € 4, ridotti € 2,50. Chiuso mercoledì Religious furniture and objects from now-abolished churches and convents. Nearby, one of the most appealling Romanesque cloisters in the city. Open 10am-5pm; closed Wednesday. Admission € 4.00 discount € 2.50. Convento di S. Francesco del Deserto S. Francesco del Deserto Tel. 041.528.68.63. www.isola-sanfrancescodeldeserto.it Antico convento francescano in una delle più suggestive isole della laguna. Orario: 9-11 e 15-17. Chiuso lunedì. Ingresso con offerta. Important Franciscan convent on one of the most beautiful lagoon islands. Open 9am-11am and 3pm-5pm. Closed Monday. Admission, free, with donation. ARCHIVI E BIBLIOTECHE: Biblioteca Nazionale Marciana Piazzetta San Marco, n. 7 linee 1-5.1-5.2 Actv, S. Zaccaria. Tel. 041.240.72.11. Sito internet - web site: www.marciana.venezia.sbn.it La più importante raccolta libraria veneziana, tra le maggiori in Italia. Architetture del Sansovino, ornamenti e opere di importanti artisti. Consultazione testi: da lunedì a venerdì ore 8.10-18.45; Sabato 8.10-13.30. Ingresso libero Most important Venetian collection of books. Building designed by Sansovino. Ornaments and other works by notable artists. See MUSEI di SAN MARCO. Reading rooms, Monday-Friday 8.10am-6.45pm, Saturday 8.10am-1.30pm. Admission free. Archivio di Stato Frari, San Polo 3002 linee 1-2 Actv, S. Tomà Tel. 041.522.22.81. Sito internet - web site: www.beniculturali.it Uno dei maggiori complessi archivistici del mondo sito in un antico convento francescano. Manoscritti, testi, documenti sulla storia della Repubblica Serenissima. Consultazione testi: da lunedì a giovedì ore 8.10-17.50; venerdì e sabato ore 8.10-13.50. Ingresso libero. One of the largest archival complexes in the world, housed in an old Franciscan convent. Manuscripts, texts and documents related to the history of the Venetian Serenissima. Reading rooms, Monday to Thursday, 8.10am 5.50pm. Friday and Saturday 8.10am-1.50pm. Admission free. 92
un OSPITE di VENEZIA
museums] Biblioteca ASAC – Archivio Storico Arti Contemporanee della Biennale di Venezia Padiglione centrale, Castello (entrata laterale paludo di Sant’Antonio) - Tel. 041.521.89.39. Linea 1-2 Actv Castello - web site: www.labiennale.org Sede Vega, Marghera (Parco tecnologico) tel. 041.521.87.90. Apertura nel nuovo spazio ai Giardini della Biennale della biblioteca che conserva parte del patrimonio documentale della Biennale di Venezia e delle arti del Novecento, raccolto dal 1895 a oggi. Orario 10.00-17.00. Chiuso sabato,domenica e lunedì. Opening of the new annex at the Biennale Gardens of the great art archives where the Venice Biennale keeps documentary material related to its exhibitions and to 20thcentury art in general, from 1895 to today. Open 10am-5pm. Closed on Sat. Sunday and Monday. Nuova Manica Lunga della Fondazione Giorgio Cini Isola di San Giorgio. Linea 2 Actv, tel. 041.271.04.07. Sito internet - web site: www.cini.it Centro polifunzionale di consultazione, ricerca e conservazione ricavato in un antico dormitorio Benedettino. Cuore del complesso bibliotecario della Fondazione. Da lunedì a venerdì dalle ore 9 alle 16.30. Domenica accesso solo con visite guidate € 12,00; ridotto € 10.00. Multi-function center for consultation, research and conservation located in an old Benedictine dormitory. The heart of the Foundation’s library complex. Monday to Friday, 9am - 4.30 pm. Sunday only Guided tour, in English, French, € 12.00 discount € 10.00. Biblioteca Fond. Scientifica Querini Stampalia Vedi Museo della Fondazione. See Museum Foundation. CIMITERI MONUMENTALI Cimitero di San Michele Isola di San Michele. Linee 4.1-4.2 Actv per Murano. Tel. 041.729.28.11. www.significantcemeteries.net Nato su editto di Napoleone Bonaparte (1804) è oggi inserito nel circuito europeo dei cimiteri monumentali. Ore 7.30-16.30 (7.30-18 aprile-settembre). Ingresso libero. Established following Napoleon Bonaparte’s edict in 1804, and now part of the European circuit of monumental cemeteries. Open 7.30am-4.30pm (6pm from April to Sept.). Free. Antico Cimitero Ebraico - Lido Riviera San Nicolò, isola del Lido. Linee Actv 1-5.1-5.2-6 Lido. Tel. 041.715.359. Internet - web site: www.museoebraico.it Oltre mille lapidi databili tra il 1550 e il primo ‘700 Visite guidate domenica in italiano e inglese da maggio a ottobre su prenotazione. Over a thousand tombstones dating from 1550 to early 18th century. Guided visits Sunday from May to October ItalianEnglish. Booking required.
[musei ALTRI LUOGHI MUSEALI Telecom Italia Future Centre Campo S. Salvador, San Marco 4826. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.521.32.72. Sito internet - web site: www.telecomfuturecentre.it Centro Telecom dedicato alla tecnologia delle telecomunicazioni. Nel complesso monumentale, da visitare l’adiacente chiesa con importanti opere d’arte, il Refettorio (oggi moderna sala congressi) i chiostri rinascimentali, il piccolo museo che ripercorre l’evoluzione del telefono negli ultimi cento anni, la Sala “NGN2”. Tutti i giorni dalle 10 alle 18 (chiuso Natale e Capodanno) Entrata libera. A center dedicated to technology and telecommunications. The building complex includes the adjacent church with important works of art, the Refectory (today a conference hall), Renaissance cloisters, and a small museum focusing on the evolution of the telephone in the last 100 years, NGN2 Hall. Every day from 10am to 6pm. (no 25.12 and 1.1). Free. Chiesa dell’Ospedaletto - Sala della Musica Castello 6691, Barbaria de le tole Linee 1-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria. Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Luogo noto per la tradizione musicale dei cori delle fanciulle orfane. Affreschi di Jacopo Guarana, e di Agostino Mengozzi Colonna. Organo di Pietro Nacchini. Apertura esclusivamente su richiesta. Ingresso € 60,00. Church known in musical tradition for its orphan girls’ choirs. Frescoes by Jacopo Guarana and by Agostino Mengozzi Colonna. A Pietro Nacchini organ. Open only by calling for booking. Admission € 60.00. Scala Contarini del Bovolo Corte dei risi o del bovolo, San Marco 4299. linea 1-2 Actv, Rialto Tel. 041.532.29.20. Sito internet - web site: www.scalabovolo.org Torre cilindrica traforata da archeggiature ascendenti, tra ipiù singolari esempi dell’architettura veneziana di transizione dallo stile gotico a quello rinascimentale. Salita con belvedere sulla città. Chiusura temporanea per lavori di restauro. A cylindrical tower with a spiraling series of arches, among the most characteristic examples of Venetian architecture in the period of transition from Gothic to Renaissance styles. Stair climbing with great panoramic view of the city. Closed for restauration. Palazzo Cavagnis Castello 5170. Linea 1-2 Actv, Rialto. Tel. 041.523.97.45. Internet: www.diaconiavaldese.org Palazzo settecentesco sede della Comunità valdese. Apertura tutti i giorni ore 10-13; Mostra storica permanente tutti i mercoledì ore 15-18. 18th-century building and seat of the Waldensian Community. Open 10am-1pm. Exhibition Wednesday 3-6pm.
museums] Museo della Musica Chiesa di San Maurizio, Campo di S. Maurizio (nei pressi di campo Santo Stefano) Linee Actv 1 S.M. del Giglio - 1-2 Accademia Tel. 041.271.90.12. Web: www.interpretiveneziani.com Esposti nella suggestiva ambientazione di una chiesa un centinaio di strumenti musicali e alcune opere appartenenti al barocco veneziano Orario 9.30-18.30 con ingresso libero. On view at the beautiful church are a hundred-odd musical instruments and a few works of the Venetian Baroque period. Open 9.30am-7.00pm. Admission Free. Museo del Manicomio di San Servolo Isola di San Servolo Linea 20 Actv, Tel. 041.276.50.01. Sito internet - Web: www.fondazionesanservolo.it Una raccolta di reperti dell’ex manicomio che ha caratterizzato la storia dell’isola. Visita guidata inserita nel percorso dell’isola, su prenotazione chiamando lo 041.524.01.19 dalle 9.30 alle 17.30 o consultando il sito www.codesscultura.it A collection of articles from the former asylum that was part of the island’s history. Free guided in tour the island, tel. 041.524.01.19 (9.30am - 5.30pm). Visit the website: www.codesscultura.it Museo della Fisica Anton Maria Traversi Liceo Marco Foscarini, Fondamenta Santa Caterina. Linea 1 Actv Ca’d’Oro. Tel. 522.48.45. Sito internet - Web: www.museoliceofoscarini.it Esposti oltre 200 strumenti (su un totale di 465) sia d’uso didattico che appositamente costruiti per permettere la ricerca scientifica dei docenti di fisica che insegnarono nell’istituto nel XIX secolo. Visita guidata a cura degli studenti. Orario: 9.30 - 12.30; mercoledì 14-16. Chiuso agosto e festivi. Ingresso € 2,00; ridotti € 1,00. On view are some 225 instruments (out of a collection of 465) for both educational and practical use built to facilitate the scientific research conducted by physics teachers at the school since the 19th century. Guided tours led by students. Open 9.30-12.30am. Wednesday 2-4pm. Closed in August and Holidays. Admission € 2.00; disc € 1.00. Casa di Corto Maltese Rio Terà dei biri 5394 (vicinanze chiesa dei Miracoli) Linea 1-2 Actv Rialto Tel. 523.33.25. Casa-museo dedicata al celebre personaggio creato dalla mente geniale di Hugo Pratt. Temporaneamente chiuso. House-museum dedicated to the famous character created by the genius mind of Hugo Pratt. Closed temporarily. un OSPITE di VENEZIA
93
[teatri e cinema
theatres and cinemas]
Teatri
TEATRO JUNGHANS Giudecca 494/b, tel. 041.2411.974 Sito internet - web: www.teatrojunghans.it TEATRO SAN GALLO Campo San Gallo, San Marco 1097 - Tel. 041.241.20.02 Linee - Lines 1-2 Actv, S. Marco - www.teatrosangallo.net TEATRO LA PERLA - Lido Piazzale del Casinò - tel. 041.242.00.38. Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido + Autobus
TEATRO LA FENICE S. Marco 1965, Campo San Fantin Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto / Vallaresso Info bigletteria HelloVenezia, Call Center tel. 041.24.24 Internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO MALIBRAN Cannaregio 5873, campo del Malibran, tel. 041.24.24. Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrolafenice.it TEATRO STABILE DEL VENETO C. GOLDONI S. Marco 4650, Calle del Teatro, tel. 041.240.20.11/14 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.teatrostabileveneto.it TEATRO A L’AVOGARIA Dorsoduro 1617, Calle dell’Avogaria, tel. 041.520.61.30. Sito internet - web: www.teatroavogaria.it TEATRO CA’ FOSCARI S. Marta - Dorsoduro 2137 - Tel. 041.23.48.962 Boat lines 5.1 Actv S. Marta - Sito internet - web: www.unive.it TEATRO FONDAMENTA NUOVE Cannaregio 5013, Fondamente Nove, tel. 041.522.44.98 Linee - Boat Lines 4.1-4.2-5.1-5.2 Actv, Fondamente Nove Sito internet - web: www.teatrofondamentanuove.it
Cinema CASA DEL CINEMA Palazzo Mocenigo, San Stae 1990, tel. 041.524.13.20 Linea boat 1 Actv, San Stae - www.comune.venezia.it GIORGIONE MOVIE D’ESSAI Cannaregio 4612, tel. 041.522.62.98 Linee - Boat Lines 1-2 Actv, Rialto Sito internet - web: www.comune.venezia.it MULTISALA ROSSINI San Marco 3997/a - tel. 041.24.17.274 Linee - Boat Lines 1-2 Actv - Rialto MULTISALA ASTRA - Lido Via Corfù, Lido, tel. 041.52.65.736 Linee - Boat Lines 1-5.1-5.2-6 Actv, Lido
Ore nelOre Mondo • The time around the world nel Mondo • The time around the world Ora solare - Mean Solar Time ORE 23.00 A: CANARY IS. - COTE D’IVOIRE - GHANA - GUINEA
ORE 01.00 A: BULGARIA - CYPRUS - EGYPT - FINLAND GREECE
ICELAND - IRELAND - LIBERIA - MALI - MAURITANIA - MOROCCO PORTUGAL - SENEGAL - SIERRA LEONE - TOGO - UNITED KINGDOM
ORE 22.00 A: AZORES - CAPE VERDE
22
ORE 21.00 A: BRAZIL
1
ORE 02.00 A: BAHRAIN - ETHIOPIA - GEORGIA - KENIA -
2
BERMUDA - BOLIVIA - BRAZIL - CANADA (A.T) - CHILE COLOMBIA - DOMINICAN REP. - GUYANA - MARTINIQUE - PUERTO RICO - TRINIDAD - VENEZUELA
KUWAIT - MADAGASCAR - RUSSIAN FED. SAUDI ARABIA - SOMALIA - TANZANIA - UGANDA YEMEN
3 VENEZIA
20
ORE 19.00 A: ANTIGUA - BARBADOS
CANADA (E.T.) - CUBA - ECUADOR HAITI JAMAICA - NICARAGUA PANAMA - PERU - USA (E.T)
23
21
ORE 20.00 A: ARGENTINA - BRAZIL
ORE 18.00 A: BAHAMAS - BRAZIL
ISRAEL - JORDAN - LEBANON - ROMANIA - SOUTH AFRICA SYRIA TURKEY - UKRAINE - ZAMBIA - ZINBABWE
24
ORE 15.00 A: CANADA (P.T.) - MEXICO
U.S.A. (P.T.) - CANADA - MEXICO - U.S.A. (M.T.)
ORE 14.00 A: GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.
- PAKISTAN - RUSSIAN FEDERATION - SRI LANKA - TURKMENISTAN - UZBEKISTAN
5 6
17
ORE16.00A: CANADA-MEXICO-U.S.A.(M.T.)
ORE 04.00 A: KYRGYZSTAN - MALDIVES
4
18
RICA EASTER IS. - EL SALVADOR GUATEMALA - HONDURAS - MEXICO (M.C.) NICARAGUA U.S.A. (C.T.)
16
7 ALBANIA - ALGERIA - AUSTRIA BELGIUM - CENTRAL AFRICAN REP. - CONGO DENMARK - FRANCE - GERMANY - HUNGARY LUXENBOURG - NETHERLANDS NORWAY - POLAND - SPAIN SWEDEN - SWITZERLAND TUNISIA
15
8
9
14
ORE 13.00 A: COOK IS. - TAHITI GAMBIER IS. - ALEUTIAN IS.
13
12
11
10
ORE 05.00 A: BANGLADESH - INDIA NEPAL - KAZAKHSTAN - RUSSIAN FED.
ORE 06.00 A: CAMBODIA - INDIA INDONESIA (W Z) - RUSSIAN FED.THAILAND - VIET NAM ORE 07.00 A: AUSTRALIA (W) - CHINA - HONG KONG - INDONESIA (C.Z.) MALAYSIA -PHILIPPINES - RUSSIAN FEDERATION - SINGAPOOR - TAIWAN ORE 08.00 A: AUSTRALIA - INDONESIA
(EZ) - JAPAN FEDERATION
ORE
09.00
-
KOREA
-
RUSSIAN
A: AUSTRALIA (A.C.T.) -
MICRONESIA - PAPUA NEW GUINEA - RUSSIAN FEDERATION
ORE 10.00 A: LOYALTY IS. - MICRONESIA - NEW CALE-
DONIA - NORFOLK IS. - RUSSIAN FEDERATION - SOLOMON IS.
ORE 11.00 A: FIJI - MARSHALL IS. - NEW ZEALAND.- RUSSIAN FED. ORE 12.00 A:
ALEUTIAN IS. (U.S.A.) - MIDWAY IS. - PHOENIX - SAMOA
un OSPITE di VENEZIA
- MAURITIUS - OMAN - RUSSIAN FEDERATION - UNITED ARAB EMIRATES
19
ORE 17.00 A: CANADA (C.T.) COSTA
94
ORE 03.00 A: ARMENIA - AZERBAIJAN - IRAN
[venezia di notte
venice by night]
ANTICO MARTINI E VINOVINO WINE BAR Campiello della Fenice 2007 tel. 041.522.41.21. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con Terrazza. Caffetteria. Sempre aperto. Restaurant with terrace. Cafeteria. Always open. Orario: 10.00 - 0.00 - Open: 10am - 12pm. Sito internet - Web Site: www.anticomartini.com
Hard ROck CafE Bacino Orseolo, San Marco tel. 041.522.96.65 Sede veneziana del celebre locale dedicato alla musica. Ristorante, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. New Venetian branch of the celebrated music cafe. Dining Room, Vibrant Café, Memorabilia, Rock Shop. Sito internet - Web: www.hardrock.com
BBAR LOUNGE presso Bauer Hotel, San Marco 1459 Tel. 041.520.70.22. Aperto autunno-inverno a partire dalle 20.00 Intrattenimento con musica dal vivo & dj set ogni week-end. Open autumn and winter season from 8.00 pm. Live music in the evening & dj set at the week-end Sito internet - website: www.bauerhotels.com
HOTEL METROPOLE Riva Schiavoni 4149, tel. 041.520.50.44. Linee - Boat lines 1-2-5.1-5.2 Actv, San Zaccaria Tutte le sere piano bar - ristorante - grande atmosfera. Every evening piano bar – restaurant – great atmosphere.
BISTROT DE VENISE Calle dei Fabbri, San Marco 4685, tel. 041.523.66.51 Bar à Vins - Restaurant. Incontri enogastronomici e culturali. Orario: dalle 10 a notte tarda. Cultural and enogastronomical meetings. Open: 10am - till late night. Sito internet - Web Site: www.bistrotdevenise.com CASINO’ DI VENEZIA
CA’ VENDRAMIN CALERGI
San Marcuola, tel. 041.529.71.11. Ingresso ai tavoli: (da domenica a giovedì) ore 15.30 -2.30; venerdì e sabato, ore 15 - 3.00. Sala Slot dalle ore 11. Admission to games room: Sunday to Thursday, 3.30pm2.30am; Friday and Saturday, 3pm - 3am. Slot Machine (ground floor) open from 11am. Sito internet - Web Site: www.casinovenezia.it Caffè Centrale San Marco, Piscina Frezzeria, 1659/B Nuovo e moderno ristorante situato a Palazzo Cocco Molin New restaurant housed within Palazzo Cocco Molin Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto - San Marco orario: 18:00-01:00; sabato domenica e festivi: 12:0002:00 Open: 6pm-1am; Saturday, Sunday and holidays: noon-2am. Sito internet website: www.caffecentralevenezia.it Codroma. Dorsoduro, ponte del soccorso 2540, tel. 041-524.67.89. Vecchia osteria veneziana con giochi di società, musica dal vivo e mostre. Aperto fino all’una di notte. Chiuso la domenica e lunedì pomeriggio Traditional Venetian tavern with parlor games, live music. Open until 1am. Closed Sunday and Monday afternoon. ENOTECA MASCARETA Calle lunga S. Maria Formosa 5183, tel. 041.523.07.44. Locale sede della Confrerie du Sabre d’Or e dei Cavalieri dello Champagne. Cucina aperta fino all’una di notte. Wine bar, home to the Confrerie du Sabre d’Or and the Cavalieri dello Champagne. Kitchen open until 1am.
HOTEL MONACO Calle Vallaresso, S. Marco 1325, tel. 041.520.02.11. Linee - Boat lines 1-2 Actv, Calle Vallaresso Ristorante con piano bar (vedi inserzione). Restaurant with Piano Bar (see page). Sito internet - Web: www.hotelmonaco.it IL PARADISO PERDUTO Cannaregio 2540 (Fdm. Misericordia), tel. 041.72.05.81. Ristorante con musica e spettacolidal vivo. Orario 19 - 2. Chiuso mercoledi. Restaurant with live music and shows. Open 7pm - 2 am. Closed Wednesday PICCOLO MONDO “El suk” Accademia, Dorsoduro 1056/a, tel. 041.520.03.71. Disco Bar e piccola discoteca. Orario 22.00 - 4.00 Disco Bar and small discotheque. Open: 10pm - 4am Skyline Rooftop Bar Giudecca 810, Venezia, tel. 041.27.23.311 Linee - Boat lines 2 Actv, Sacca Fisola Serate a tema, happy hour & dj set con finger food buffet Theme nights, happy hour & dj set with finger food buffet Tutti i giorni dalle 17:00 alle 01:00. All days from 5pm - 1am Torino@nottE Campo S. Luca, S. Marco 459, tel. 041.522.39.14 Linee - Boat lines 1-2 Actv, Rialto Bar con musica. Apertura 22-2.00. Chiuso domenica Bar with Music. Open: 10pm - 2am. Closed on Sunday. Venice Jazz Club Dorsoduro 3102, Venezia, tel. 041.52.32.056 Linee - Boat lines 1 Actv, Ca’ Rezzonico Tributi a compositori e musicisti che hanno fatto la storia del jazz. Tributes to composers and musicians that have made the history of jazz. Aperto: Lun. Merc. Ven. Sab. dalle 19:00 alle 23:00. Open Mon. Wed. Frid. Sat. - from 7pm to 11pm. 947 Club Castello 4337, tel. 340 4773693 Linee - Boat lines 1-2 Actv, San Zaccaria dalle 19:00 alle 00:00 from 7pm to 00am chiuso martedì - Closed Tuesday un OSPITE di VENEZIA
95
[luoghi di culto
religious services]
Culti cattolici - Catholic SERVICES
ISOLE:
Orario festivo Sante Messe - Hours for Sunday Masses.
Chiesa del SS. REDENTORE Giudecca 195 - tel. 041.523.14.15: 18.30° - 10.00 - 18.30 Chiesa di S. GIORGIO MAGGIORE Isola di S. Giorgio Maggiore - Tel. 041.522.78.27 11.00 (Messa cantata in gregoriano) Chiesa di S. Croce degli Armeni S. Marco 965/A S. Messa in rito armeno cattolico ogni 10.30 solo ultima domenica del mese Chiesa di S. Lazzaro degli Armeni Isola degli Armeni - tel. 041.526.01.04 11.00 (no ultima domenica del mese) Basilica di S. DONATO - Murano Isola di Murano - Tel. 041.73.90.56 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA ASSUNTA - Torcello Isola di Torcello - Tel. 041.73.00.84: 16.30° - 9.30 Chiesa di S.M. ELISABETTA - Lido Riviera Santa Maria Elisabetta - Tel. 041.526.00.72 estate 19.00° - 8.30 - 10.00 - 11.30 (no luglio/agosto) - 19.00 inverno 18.30° - 8.30 - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ANTONIO DA PADOVA - Lido Piazza Sant’Antonio - Lido - Tel. 041.526.13.86 (inverno) 18.30° - 8.00 - 10.00 - 11.30 (estate) 19.00° - 8.00 - 10.00 - 19.00 Chiesa di SANT’IGNAZIO DI LOYOLA - Lido Piazzale Gamba - Ca’ Bianca Lido - Tel. 041.526.14.80 Stagione invernale 18.00° - 8.00 - 10.30 - 18.00. Stagione estiva (dal 28/3) 18.30° - 8.00 - 10.30 - 18.30
Basilica di SAN Marco Piazza San Marco - Tel. 041.522.56.97. Fest.: 18.45° - 7.00 - 8.00 - 9.00 - 10.30 (solenne)- 12.00 - 18.45. Fer.: 7.00 - 8.00 - 9.00 - 10.00 - 11.00 - 12.00 (no luglio / agosto) - 18.45 Basilica di S. MARIA DELLA SALUTE (Madonna della Salute) Dorsoduro - Tel. 041.274.39.28 (messe con musiche d’organo) - Festivi 11 Basilica di SS. GIOVANNI E PAOLO C.po San Giovanni e Paolo 6363 - Castello - Tel. 041.523.59.13 18.30° - 8.30 - 11.00 - 18.30 Basilica di San PIETRO APOSTOLO (di Castello) Isola di San Pietro di Castello tel. 041-52.38.950 18.00° - 10.00 Chiesa di S. MOISE’ Campo San Moisé, San Marco - Tel. 041.528.58.40 19.00° - 11.30 Chiesa di S. SALVADOR Campo San Salvador - S. Marco - Tel. 041.523.67.17 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di S. STEFANO Campo S. Stefano 3825 - San Marco - Tel. 041. 522.23.62 19.00° - 10.30 - 19.00 Chiesa di SAN ZULIAN Campo San Zulian - S. Marco - Tel. 041.523.53.83 17.30° - 9.30 - 11.30 (Messa in inglese) - 17.00. Chiesa di S. MARIA FORMOSA Campo Santa Maria Formosa - Castello - Tel. 041.523.46.45 18.30° - 21.00° - 10.00 - 11.30 - 18.30 Chiesa di S. ZACCARIA C.po San Zaccaria 4693 - Castello - Tel. 041.522.12.57 18.30° - 10.00 - 12.00 - 18.30 Chiesa di SS. GEREMIA E LUCIA Campo San Geremia - Cannaregio - Tel. 041.71.61.81 18.00° - 10.00 Chiesa di San Simeon Piccolo F.ta San Simeon Piccolo, S.ta Croce (fronte Ferrovia) Messa in latino cantata in gregoriano (rito Tridentino) domenica e festivi ore 11.00. Chiesa di SANTA MARIA DI NAZARETH (Scalzi) Cannaregio: 18.° - 8.00 - 9.30 - 10.30 - 11.30 - 18.00. Chiesa di S. NICOLA (dei Tolentini) Campo dei Tolentini 265 - S. Croce - Tel 041.522.58.06 18.30° - 10.30 - 18.30 Basilica di S. MARIA GLORIOSA DEI FRARI Campo dei Frari 3072 S. Polo - Tel. 041. 272.86.11 18.30° - 9.00 - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei GESUATI Zattere - Dorsoduro - Tel. 041.523.06.25 18.30° - 10.30 - 12.00 - 18.30 Chiesa dei SERVI DI MARIA Sant’Elena, Campo Chiesa 3 - tel. 041.520.51.44 inverno 18.00° - 10.00 - 11.15 - 18; estate 18.30° - 8.30 - 10- 18
96
un OSPITE di VENEZIA
° Messe del sabato e Vigilie. Orario a cura del Patriarcato di Venezia, Ufficio Liturgico - San Marco, tel. 041.270.24.21.
Culti non cattolici / NON-Catholic SERVICES SINAGOGA EBRAICA JEWISH SYNAGOGUE Ghetto vecchio - Tel. 041.71.50.12 Orario delle funzioni a richiesta (Tel 348.421.13.06). Chiesa EVANGELICA LUTERANA LUTHERAN EVANGELICAL CHURCH Campo SS. Apostoli, 4443 - Tel. 041.524.20.40 II e IV domenica del mese, ore 10.30 Chiesa EVANGELICA VALDESE e METODISTA Evangelical Waldesian and Methodist Church S. M. Formosa, 5170 - Tel. 041.522.75.49. Domenica ore 11 Chiesa dei GRECI ORTODOSSI GREEK ORTHODOX CHURCH Ponte dei Greci, 3412 - Tel. 041.522.54.46 Domenica e festività ore 9.30 - 10.30 (divina liturgia). Chiesa ANGLICANA ST. GEORGE’S ST. GEORGE’S ANGLICAN CHURCH Campo San Vio, Dorsoduro 729/a - Tel. 041.520.05.71 10.30 Messa cantata - 10.30am Sung Eucharist Chiesa di GESU’ CRISTO dei Santi degli ultimi giorni MORMONI (Mormons). Via Castellana 124/c Zelarino, Mestre tel. 041.90.81.81. Missionari tel. 041.97.05.50. dom. 9.00 - 12.00.
[agenzie di viaggio
travel agencies]
VENEZIA ACCADEMIA VIAGGI & TURISMO - San Marco, 4580/A ALBATRAVEL S.R.L.* - San Marco, 4538 BASSANI* - S. Marta - S. Basilio Fabbr. 17 BLITZEXCLUSIVE - Santa Croce, 522 BUCINTORO VIAGGI* - San Marco, 4267/C C.T.S. FORMULA QUATTRO - Dorsoduro, 3252 CASANOVA TOURS* - Castello, 4191 CLEMENTSON TRAVEL OFFICE* - Castello, 5313 DESTINATION VENICE* - San Marco - S. Luca, 4590 ENDAR - Centro Congressi* - Castello, 4966 FLYLAB - Castello 6384B GALEON VIAGGI E TURISMO - Cannaregio, 4594/A GRAN CANAL* - San Marco, 4759/4760 INTERNATIONAL LIMOUSINE SERVICE - Piazzale Roma, 496 I/L KELE & TEO * - San Marco, 5097/b KOMPAS ITALIA - San Marco, 1497 MARCO POLO* - San Marco - S. Luca, 4590 NEXA* - San Marco, 4571/C NOVOTOUR - Santa Croce, 496 F/G OLTREX 4M* - Castello, 4192 PARK VIAGGI - Dorsoduro, 3944 RADIO VISION* - Castello, 4975 R&T Travel Service - Castello, 3476 SANSOVINO TRAVEL OFFICE - Castello, 4306 SEREVÉ VIAGGI TURISMO - Castello, 4545 VENEZIA CONGRESSI* - San Marco, 4606 VENEZIA CONVENTION BUREAU* - Isola di San Giorgio Maggiore VeneziaSì Hotel Reservations* - Giudecca 211/A VENICE EVENTS - San Marco, 1827 VIAGGI ARTE & STORIA - Santa Croce, 659 MEDOV - Zattere, 1473
tel. 041.523.82.60 tel. 041.521.01.23 tel 041.520.36.44 tel. 041.522.72.51 tel. 041.521.06.32 tel. 041.520.56.60 tel. 041.522.45.66 tel. 041.52.00.466 tel. 041.528.35.47 tel. 041.523.84.40 tel. 041.31.98.734 tel. 041.523.81.12 tel. 041.271.21.11 tel. 041.52.21.867 tel. 041.520.87.22 tel. 041.240.56.00 tel. 041.520.32.00 tel. 041.521.02.55 tel. 041.522.09.57 tel. 041.524.28.40 tel. 041.520.09.88 tel. 041.595.24.20 tel. 041.522.17.46 tel. 041.523.97.44 tel. 041.520.46.40 tel. 041.522.84.00 tel. 041.523.18.38 tel. 041. 522.22.64 tel. 041.523.99.79 tel. 041.524.02.32 tel. 041.520.36.00
LIDO NUOVA FANTASY TOUR TRIDENT
tel. 041.526.19.91 tel. 041.526.05.55
- Lido, Via Lepanto, 7 - Lido, Gran Viale, 2/D
MESTRE AIR FRANCE - Ag. Pass. Aero.to Marco Polo, prenotazioni tel. 848 88.44.66 ALIANTE TRAVEL - V.le Stazione, 24/28 tel. 041.92.67.00 CLIPPER VIAGGI VACANZE - Vic. Paccagnella, 11 tel. 041.09.91.355 Direzione Mondo - Via Mestrina, 62 tel. 041.98.63.88 ETLI VIAGGI - Via Torre Belfredo,76 tel. 041.98.30.55 FELICITY VIAGGI E VACANZE - Riv. Magellano, 4 tel. 041.98.08.99 Jonathan Gulliver - Via Mestrina, 8 tel. 041.98.92.11 Kele & Teo * - Via Querini, 100 tel. 041.53.12.500 LA GIARA VIAGGI E VACANZE - Via S. Donà, 101 tel. 041.534.69.79 LAGUNA TRAVEL AGENCY - Via Cappuccina, 46/B tel. 041.97.57.00 LARVIAGGI - Via Querini, 12 tel. 041.95.88.88 Liberty Travel - Via Stazione, 81, Mirano tel. 041.513.63.11 MIRCO SANTI VIAGGI - Via Torino, 151/B, tel. 041.25 89 665 OVERLAND * - Via Caneve, 71/A tel. 041.534.62.36 RALLO VIAGGI - P.zza Ferretto, 38 tel. 041.98.09.88 RENDEZ VOUS - Via Piave, 29 tel. 041.98.02.68 Top Tours - Viale Ancona, 26/13-b tel. 041 29.10.200 VENETO VIAGGI VACANZE 3V - Via Felisati, 19 tel. 041.95.15.83 Ventour Viaggi Vacanze - Via San Pio X, 39 tel. 041.95.08.22 VENICE CONVENTION BUREAU* - Via Querini, 100 tel. 041.53.12.500 * ORGANIZZANO CONGRESSI - CONGRESS ORGANIZATION un OSPITE di VENEZIA
97
[parcheggi
parking]
VENEZIA - PIAZZALE ROMA
MESTRE (ZONA FERROVIA)
Autorimessa Comunale ASM Venezia S. Croce 365/b, - tel. 041.2727301 - fax 041.723131 www.asmvenezia.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Solo autovetture con altezza inferiore o uguale a mt. 2,20. Tariffe valide 24 ore non frazionabili. Booking online with discount savings. For cars not higer than 2.20 meters. Parking fee for 24 hrs minimum.
Parcheggio Via Ca’ Marcello Via Ca’ Marcello - www.asmvenezia.it Solo per autovetture. Tariffe orarie. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. A pagamento solo nei giorni feriali dalle 8.00 alle 20.00. For cars only. Hourly rates. Open daily, 6am to midnight. Paid parking only on weekdays, 8am to 8pm. Parking Stazione - Saba Italia Viale Stazione 10 - tel. 041.938021 - www.sabait.it Tariffe orarie. Hourly rates. Parcheggio via Torino Via Torino - www.asmvenezia.it Solo per autovetture. Tariffe orarie e giornaliere. Aperto tutti i giorni dalle 6.00 alle 24.00. For cars only. Hourly and daily rates. Open daily, 6am to midnight.
Autopark Doge - P. Park srl S. Croce, 467 - tel. 041.52.02.489 - 24.10.865 www.cadoge.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Parcheggio S.Andrea S. Croce 461 - tel. 041.27.27.304 www.asmvenezia.it Prenotabile online con sconto sul prezzo reale. Parcheggio scoperto custodito per veicoli con altezza massima mt. 2,00. Tariffe orarie. Aperto 24h. Booking online with discount savings. Guarded indoor parking for cars not higer than 2 meters. Hourly rates. Open 24 hr. Garage S. Marco spa Piazzale Roma 467/F - tel. 041.5232213 www.garagesanmarco.it/ (prenotabile online). Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. 12-hour and 24-hour rates. No fractions.
VENEZIA - TRONCHETTO Venezia Tronchetto Parking srl Isola del Tronchetto - tel. 041.5207555 www.veniceparking.it Tariffe orarie e giornaliere. Hourly and daily rates. Servizio veloce di collegamento TRONCHETTO <=> MARITTIMA <=> PIAZZALE ROMA ORARIO APERTURA IMPIANTO PERIODO FERIALE FESTIVO Invernale (nov.-mar.) 06:00-23:00 08:30-21:00 Estivo (aprile-ottobre) 06:00-23:00 08:00-22:00 Biglietto corsa semplice (solo in una direzione): € 1,00 Info: tel. 041-2727211; e-mail: peoplemover@asmvenezia.it
TERMINAL San Giuliano:
San Giuliano Parking Località San Giuliano tel. 041.53.22.632 / 340.70.38.574 www.asmvenezia.it - Parcheggio Porta Gialla: parcheggio per auto, moto, camper, carrelli con imbarcazioni e altri tipi di rimorchio. Camper prenotazione obbligatoria. Aperto 24h. - Porta Rossa e Porta Blu: Parcheggio per auto e moto. Aperto dalle 6.00 alle 2.00. Tariffe orarie e giornaliere. - Yellow Gate Parking: Parking for cars, motorcycles, campers, boat trailers and other types of trailers. Booking required for campers. Open 24 hrs. - Red and Blue Gates: Parking for cars and motorcycles. Open 6am to 2am. Hourly and daily rates.
Fusina:
Terminal Fusina Venezia srl via Moranzani 77 bis - tel. 041.52.31.337 fax 041.54.70.160. www.terminalfusina.it Parcheggio per auto e moto. Tariffe valide 12 o 24 ore non frazionabili. Aperto 24h. Parking for cars and motorcycles. 12-hour and 24-hour rates. No fractions. Open 24 hrs.
Tessera:
Marco Polo Park srl (aeroporto) Viale Galilei 30 - tel. 041.5415913 - www.veniceairport.it Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates.
Punta Sabbioni:
ACI-Gestioni s.r.l. - Punta Sabbioni Via Fausta – Lungomare San Felice tel. 041.53.01.096 www.acivenice.com Aperto 24h. Tariffe orarie e giornaliere. Open 24 hrs. Hourly and daily rates. 98
un OSPITE di VENEZIA
[banche e consolati Banca D’italia San Marco, 4799/A - Tel. 041.520.07.91 Banca DEL VENEZIANO San Marco, 1732 - Tel. 041.52.85.179 Dorsoduro, 2773 - Tel. 041.52.38.154 Castello, 1636 - Tel. 041.52.86.899 Banca Di Roma S.p.a. San Marco, 191 - Tel. 041.240.33.11 Banco Di Brescia San Polo, 2033 - Tel. 041.524.61.22 Banco Di Sicilia S.p.a. San Polo, 1095 - Tel. 041.240.28.11 Banca Nazionale Del Lavoro San Marco 1118- Tel. 041.667511 Rio Terà Foscarini, 877/b - Tel. 041.522.50.03 Banca Popolare Di Verona San Marco, 1336 Tel. 041.520.53.44 Banca Popolare Di VICENZA San Marco, 4403 Tel. 041.241.32.40
banks and consulates] Banco San Marco (Gruppo banco popolare) San Marco, 383 - Tel. 041.529.37.11 Cassa Di Risparmio Di Venezia San Marco, 4216 - Tel. 041.529.11.11 San Marco 2188 Via XXII Marzo - Tel. 041.529.68.11 carige - cassa risparmio genova Calle Goldoni - S. Marco, 4481 Tel. 041.53.69.511 Deutsche Bank S.p.a. Via XXII Marzo 2216/17 Tel. 041.520.73.43 FRIULADRIA Bacino Orseolo - S. Marco, 1126 Tel. 041.240.64.11 San Marco, 5281 - Tel. 041.20.04.25 Monte Dei Paschi Di Siena S. Croce, 574 Tel. 041.272.39.11 UNICREDIT Banca 1473 S.p.A. S. Marco, 4586 - Tel. 041.528.57.44 S.M.Formosa, Castello, 5245 - Tel. 041.520.03.01 VENETO BANCA, San Marco 4233 - Tel. 041.241.19.03
Orario di apertura: 8.30 - 13.30 e 14.35 - 15.35. Chiuso sabato e domenica. Closed on Saturdays and Sunday
Consolati • Consulates AUSTRALIA - Via Della Libertà, 12 041.509.30.61 AUSTRIA*- Santa Croce, 251 041.524.05.56 BELGIO*- Dorsoduro, 3464 041.524.29.44 BIELORUSSIA - Via Manzoni 6 (VI) 0444.831.25.3 BOTSWANA - Via Erizzo, 107 - Crocetta (TV) 0423.66.52.44 BULGARIA* - Via Appiani - Treviso 0422.26.36.01 CANADA - R.ra Ruzzante, 25 - Padova 049.87.64.833 CECA (Rep.) - Cannaregio 3821 041.241.39.84 CILE* - Cannaregio, 5665 041.099.44.38 CIPRO - S.M. Elisabetta, 2 - Lido 041.810.67.24 COREA Riviera Paleocapa, 82 - Padova 049.872.36.77 DOMINICANA (Rep.) - G.Pepe 6 041.520.05.59 DANIMARCA S.Croce 466/g 041.520.08.22 FINLANDIA - S.M. Elisabetta, 2, - Lido 041.526.15.50 GERMANIA* - Santa Croce 251 041.523.76.75 G. BRETAGNA* - P.le D. di Sangue, 2 041.50.55.990 GRECIA - Castello, 4683/c 041.523.72.60 ISLANDA* - S. Marco, 1295 041.522.50.42 KAZAKIHSTAN* - Via Della Pila 13 041.98.30.58 LESOTHO* - S.M.Elisabetta, 2, - Lido 041.526.74.18 LITUANIA*- Santa Croce, 764 041.52.41.131 LUSSEMBURGO* - Castello, 5312 041.522.20.47 Malta* - P.le L. da Vinci, 8 - Mestre 041.396.91.00 MESSICO* - S.ta Marta - Punto franco 041.271.26.42 MONACO* (Principato) - S. Polo, 747 041.522.37.72
NORVEGIA* - S. Croce, 466/b 041.523.13.45 PAESI BASSI* - S. Marco, 2888 041.528.34.16 PARAGUAY* - P. S. Stefano, 1 - Vicenza 0444.23.51.89 PERU’* - Via S. Francesco, 10 - Trieste 040.37.04.69 POLONIA*- Via Temanza,1/a-26 - Padova 049.61.33.58 PORTOGALLO* - S. Marco, 1757 041.522.34.46 ROMANIA - Via P. Bembo, 79 - Asolo 0423.95.20.55 RUSSIA (Fed.) - S. Marco, 4718 041.241.188.79 S. MARINO (Rep.)* - Via Einaudi 62 Mestre 041.98.31.22 SERBIA*- Via Barberia, 9 - Treviso 0422.41.97.65 SPAGNA* - S. Polo 2646 041.523.32.54 STATI UNITI - Largo Donegani, 1 - (MI) 02.29.03.51 U.S. Agenzia Consol. Aeroporto M. Polo 041.541.59.44 SVEZIA* - Cannaregio 166 041 522.54.89 SVIZZERA - Viale Veneto 26/28 - (PD) 049.879.14.90 TURCHIA* (Gen.) - S. Marta, P.to Franco 041.523.07.07 TAILANDIA Castello 4419 041.2412370 UNGHERIA* - Santa Croce, 510 041.523.94.08 URUGUAY - Riv. S. Benedetto 130 - (PD) 049.872.23.84 * Honorary CORPO CONSOLARE DI VENEZIA S. Polo - Corte Amaltea, 2646 - Tel 041.523.32.54 www.corpoconsolarevenezia.it
un OSPITE di VENEZIA
99
[trasporti acquei
water transport]
Principali servizi di trasporto acqueo ACTV - ACTV Main water transport services
Per informazioni call center HelloVenezia tel. 041.24.24 (tutti i giorni 7.30 - 20.00)
LINEA 1: P. Roma - Ferrovia -Rialto - San Marco - Lido e viceversa Piazzale Roma - Rialto - S. Zaccaria - Lido: alle - at 5.01 - 5.21 - 5.41 - 6.01 dalle - from 6.21 alle - to 22.01 ai minuti - minutes 1 - 11 - 21 - 31 - 41 - 51 - dalle - from 22.21 alle to 23.41 ai minuti - minutes 1 - 21 - 41. Ferrovia - Rialto - San Zaccaria: alle - at 5.04 - 5.24 - 5.44 - 6.04; dalle - from 6.24 alle - to 22.04 ai minuti - minutes 4 - 14 - 24 - 34 - 44 - 54; dalle from 22.24 alle to 23.44 ai minuti - minutes 4 - 24 - 44. Rialto - San Zaccaria - Lido: alle - at 5.20 - 5.40 - 6.00 - 6.20; dalle - from 6.40 alle - to 22.20 ai minuti - minutes 0 - 10 - 20 - 30 - 40 - 50; indi dalle then from 22.40 alle to - 00.00 ai minuti - minutes 0 - 20 - 40 San Zaccaria (Danieli) - Lido: dalle from 5.34 alle to 22.44 ai minuti minutes 4 - 14 - 24 - 34 - 44 - 54; indi dalle from 23.04 alle to 0.24 ai minuti minutes 4 - 24 - 44 Lido (S.M.E.) - San Zaccaria: alle - at 4.16 - 4.36 - 4.56 - 5.16 - 5.36 dalle - from 5.56 alle - to 21.26 ai minuti - minutes 6 - 16 - 26 - 36 - 46 - 56 indi alle - then at 21.46 - 22.06 - 22.26 - 22.46 - 23.06 San Zaccaria - Rialto - Piazzale Roma: alle - at 4.31 - 4.51 - 5.11 - 5.31 - 5.51 dalle - from 6.11 alle - to 21.21 ai minuti - minutes 1 - 11 - 21 - 31 - 41 - 51; indi alle - then at 21.41 - 22.01 - 22.21 - 22.41 - 23.01 - 23.21. Rialto - Piazzale Roma: alle - at 4.55 - 5.15 - 5.35 - 5.55 - 6.15 - dalle - from 6.35 alle - to 21.45 ai minuti - minutes 5 - 15 - 25 - 35 - 45 - 55; indi alle - then at 22.05 - 22.25 - 22.45 -23.05 - 23.25 - 23.45 LINEA N: Servizio notturno Lido - Canal Grande P.le Roma - Tronchetto - Canale Giudecca - San Zaccaria e viceversa LIDO (S.M.E) - SAN ZACCARIA (Danieli): 23.26 - 23.46 - 0.06 - 0.26 - 0.46 - 1.06 - 1.26 - 1.46 - 2.06 2.26 - 2.46 - 3.06 - 3.26 - 3.46 - 4.06 SAN ZACCARIA (Danieli) - RIALTO: 23.38 - 23.58 - 0.18 - 0.38 - 1.18 - 1.58 - 2.38 - 3.18 - 3.58. RIALTO - P. ROMA: 23.55 - 0.15 - 0.35 - 0.55 - 1.15 1.35 - 1.55 - 2.15 - 2.35 - 2.55 - 3.15 - 3.35 - 3.55 - 4.15 - 4.35 TRONCHETTO - (Via Canale Giudecca) - S. ZACCARIA (Jolanda): 0.19 - 0.39 - 1.19 - 1.59 - 2.39 - 3.19 - 3.59 - 4.39 S. ZACCARIA (Jolanda) - (Canale Giudecca) - TRONCHETTO: 23.30 - 23.50 - 0.10 - 0.50 - 1.30 - 2.10 - 2.50 - 3.30 - 4.10 P. ROMA (S. Chiara) - RIALTO: 0.09 - 0.29 - 0.49 - 1.09 1.29 - 1.49 - 2.09 - 2.29 - 2.49 - 3.09 - 3.29 - 3.49 - 4.09 - 4.29 - 4.49 S. ZACCARIA - LIDO (S.M.E.): 0.41 - 1.01 - 1.21 - 1.41 - 2.01 - 2.21 - 2.41 - 3.01 - 3.21 - 3.41 - 4.01 - 4.21 - 4.41 - 5.01 - 5.21
100
LINEA 10: Lido S.M.E “D” - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria - San Marco Giardinetti - San Zaccaria - Lido S.M.E “D” Lido S.M.E “D” - San Marco Giardinetti: 7.13* - 7.33* - 7.53* - 8.13* - 8.33* - 8.53* - 17:41; dalle - from 18.01 alle - to 20.21 ai minuti - minutes 1-11-21- 31-41-51 *corsa diretta Lido-San Marco-Zattere San Marco Giardinetti - Lido S.M.E. “D”: 17.19; dalle - from 17.39 alle - to 19.59 ai minuti - minutes 9-19-29-39-49-59 LINEA 12: F.te Nove - Murano Faro - Mazzorbo - (Torcello) Burano - Treporti - P.ta Sabbioni e viceversa Venezia (F.te Nove) - Murano - Mazzorbo - (Torcello) Burano - Treporti - Punta Sabbioni: alle - at 0.001 - 4.201* - 4.40°1 - 5.101f - 5.40°1 - 6.10 - 6.40° - 7.10 - 7.40 - 8.10 - 8.40 dalle - from 7.10 alle - to 19.40 ai minuti - minutes 10 - 40; indi alle then at 20.10* - 20.40 21.25 - 22.25 - 23.20°1 *limitata Burano - °limitata Treporti - f: feriale - •ferma a Torcello - 1ferma a Torcello su richiesta Punta Sabbioni - Treporti - Burano - (Torcello) - Mazzorbo - Murano - Venezia (Fondamente Nove) “A”: alle - at 1.081 - 3.30 1 - 5.40 1-2 - 6.00 1-2f - 6.402 - 6.56f - 7.402 dalle - from 7.56 alle - to 20.261 - ai minuti - minutes 26 - 56; indi alle then at 21.00• - 21.55• - 22.41• - 23.411 *limitata Burano °limitata Treporti - f: feriale - •ferma a Torcello - 1ferma a Torcello su richiesta - 2parte da Treporti LINEA 14 - 14L - 15: San Zaccaria “A” - Lido S.M.E. “C” - Punta Sabbioni e viceversa San Zaccaria Pietà “A” - Lido S.M.E. “C” - Punta Sabbioni 0.28* - 5.05 - 5.45 - 6.12°f - 6.15f - 6.45 - 7.12°f - 7.15f - 7.42° 7.45; from 8.15 alle - to 15.45 ai minuti - minutes 15 - 45; indi alle then at - 16.15° - 16.44° - 16.45° - 17.15° - 17.45° - 18.14° 18.15° - 18.45° - 19.15° - 19.44° - 19.45 - 20.15 - 20.19° - 21.10 - 21.55° - 22.00 - 23.00 - 23.45 Punta Sabbioni - Lido S.M.E. “C” - San Zaccaria Pietà “A” 1.10^ - 2.40^ - 3.50^ - 4.40* - 5.55 - 6.29°f - 6.30 - 6.59°f 7.00f - 7.30 - 7.59°f - 8.00f - 8.29°; dalle from 8.30 alle - to 11.00 ai minuti - minutes 0 - 30; indi alle then at 11.30° 11.35 - dalle from 12.00 alle - to 17.00 ai minuti - minutes 0 - 30 indi alle then at 17.05^ - 17.30 - 17.35^ - 18.00 - 18.05^ - 18.30 - 18.35^ - 19.00 - 19.05^ - 19.30 - 20.00 - 20.30 - 21.00 - 21.54 - 22.41 - 23.41 - 0.20° ^limitato Lido - f: feriale - °non ferma al Lido (linea 15) *parte/arriva a San Zaccaria Danieli “F” GLi orari possono subire VARIAZIONI timeS can be subject to Some variations
[trasporti acquei LINEA 2 - verso 1: S. Zaccaria - S. Giorgio - Giudecca - Zattere - Tronchetto - P. Roma - Ferrovia - S. Marcuola (Casinò) - Rialto - S. Tomà - S. Samuele - Accademia - S. Marco - Lido S. Zaccaria (M.V.E.) - Tronchetto: (via Canale Giudecca): 4.59 - 5.19 - 5.39 - 5.49° - 5.59- 6.09° - 6.19 - 6.29° - 6.39 6.49° - 6.59 - 7.09° - 7.19 - 7.29° - 7.39 - 7.49° - 7.59 - 8.09° 8.19 - 8.29° - 8.39 - 8.49°; dalle - from 8.59 alle - to 20.29 ai minuti - minutes 9 - 19 - 29 - 39 - 49 - 59 dalle - from 20.49 alle - to 23.09 ai minuti - minutes 09 - 29 - 49 °lun.-ven. Tronchetto - Rialto: 5.27° - 5.47° - 6.07 - 6.27 - 6.37* - 6.47 - 6.57* - 7.07 - 7.17* 7.27 - 7.37* - 7.47 - 7.57* - 8.07 - 8.17; dalle - from 8.27 alle - to 20.17 ai minuti - minutes 7 - 17 - 27 - 37 - 47 - 57; dalle - from 20.37 alle - to 23.37 ai minuti - minutes 17 - 37 - 57 °limitata Ferrovia * lun.-ven. P.LE ROMA - Rialto: 6.17 - 6.27° - 6.37 - 6.47° - 6.57 - 7.07° - 7.17 - 7.27° - 7.37 7.47° - 7.57 - 8.07° - 8.17 - 8.27°; dalle - from 8.37 alle - to 20.27 ai minuti - minutes 7 - 17 - 27 - 37 - 47 - 57; dalle - from 20.47 alle - to 23.47 ai minuti - minutes 7 - 47 - 27 °feriale Rialto - SAN MARCO (Giardinetti): dalle from 9.01 alle - to 20.01 ai minuti - minutes 1 -11 21 - 31 - 41- 51
SAN MARCO (Vallaresso) - LIDO 8.36* - 8.56* dalle from 9.16 alle - to 23.36 ai minuti minutes 36 - 56 - 16 *lun-ven LINEA 2 - verso 2: Lido - S. Marco - Accademia- S. Samuele - S. Tomà - Rialto - S. Marcuola (Casinò) - Ferrovia - P. Roma - Tronchetto - Zattere - Giudecca - S. Giorgio - S. Zaccaria (M.V.E.)
LIDO - SAN MARCO (Vallaresso) 8.00* - 8.20* dalle - from 8.40 alle - to 23.00 ai minuti minutes 0 - 20 - 40 *lun-ven SAN MARCO (Giardinetti) - RIALTO: dalle - from 9.18 alle - to 20.18 ai minuti - minutes 8 - 18 - 28 - 38 - 48 - 58
water transport] LINEA 4.1: San Zaccaria (Jolanda) - Arsenale - Giardini - S. Elena S. Pietro di Castello - Bacini - Celestia - Ospedale - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Museo - da Mula - Venier) - Cimitero - F. Nuove - Orto Sant’Alvise - Tre Archi - Guglie - Ferrovia - P.le Roma - S. Marta - Palanca - Redentore - Zitelle - S. Zaccaria FONDAMENTE NOVE - MURANO (Museo): dalle - from 6.14 alle - to 21.34 ai minuti - minutes 14 - 34 - 54; indi alle - then at 21.42 - 22.02 - 22.22 - 22.42 - 23.02 - 23.22 MURANO (Museo) - MURANO (Colonna) - P. ROMA: dalle - from 6.32 alle - to 19.32 ai minuti - minutes 32 - 52 - 12; dalle - from 19.52* alle - to 21.52* ai minuti - minutes 12 - 32 - 52 * limitata F. Nuove P. ROMA - REDENTORE - SAN ZACCARIA (Jolanda): dalle - from 6.18 alle - to 20.18 ai minuti - minutes 18 - 38 - 58 LINEA 4.2: San Zaccaria (Jolanda) - Zitelle - Redentore - Palanca Sacca Fisola - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Guglie Crea - S. Alvise - Orto - Fond. Nuove - Cimitero - Murano (Colonna - Faro - Navagero - Serenella - Venier - Museo) - Cimitero - Fond. Nuove - Ospedale - Celestia - Bacini - S. Elena - Giardini - Arsenale - San Zaccaria SAN ZACCARIA (Jolanda) - REDENTORE - P. ROMA: dalle - from 6.13 alle - to 20.33 ai minuti - minutes 33-53-13 P. ROMA - FERROVIA - FONDAMENTE NOVE: 5.06 - 5.26 - 5.46 - 6.06 - 6.36; dalle - from 6.56 alle - to 20.56 ai minuti - minutes 36 - 56 - 16 F.TE NUOVE - MURANO (Colonna) - MURANO (Museo): 4.20 - 4.40 - 5.00 - 5.10 - 5.30 - 5.50 - 6.10; dalle - from 6.23 alle - to 21.23 ai minuti - minutes 3 - 23 - 43 MURANO (Museo) - FOND. NUOVE - S. ZACCARIA: 4.37* - 4.57* - 5.17* - 5.27* - 5.47* - 6.07* - 6.27*; dalle - from 6.43 alle - to 20.23 ai minuti - minutes 23 - 43 - 3 20.43* - 21.03* - 21.23* - 21.43* - 22.07* - 22.27* - 22.47* - 23.07* - 23.27* - 23.47* * limitato Fondamente Nove LINEA 5.1: (circolare antioraria) Lido - S. Pietro - Bacini (a richiesta) - Celestia - Ospedale - Fondamente Nove - Orto - S. Alvise - Tre Archi - Guglie - Riva de Biasio - Ferrovia - P. Roma - S. Marta - Zattere - S. Zaccaria - Giardini - S. Elena - Lido
Rialto - P. Roma - Tronchetto: 6.32° - 6.42 - 6.52° - 7.02 - 7.12° - 7.22 - 7.32° - 7.42 - 7.52° - 8.02 - 8.12° - 8.22 - 8.32° - 8.42 - 8.52°; dalle - from 9.02 alle - to 20.12 ai minuti - minutes 2 - 12 - 22 - 32 - 42 - 52; dalle - from 20.32 alle - to 23.32 ai minuti - minutes 12 32 - 52 °lun-ven
FOND. NUOVE - GUGLIE - FERROVIA - P. ROMA: 4.34 - 4.54 - 5.14 - 5.34 - 5.44 - 6.04 dalle - from 6.24 alle - to 23.04 ai minuti - minutes 4 - 24 - 44
Tronchetto - S. ZaccaRIA (via Canale Giudecca): 5.16 - 5.36 - 5.56 - 6.16 - 6.26° - 6.36 - 6.46 - 6.56°- 7.06 7.16° - 7.26 - 7.36° - 7.46 - 7.56°; dalle from 8.06 alle - to 20.36 ai minuti - minutes 36 - 46 - 56 - 6 - 16 - 26; dalle - from 20.56 alle - to 23.56 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 °lun-ven
LIDO - OSPEDALE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.20 alle - to 20.20 ai minuti - minutes 20-40-0
P. ROMA - ZATTERE - SAN ZACCARIA - LIDO: 5.18 - 5.38 - 5.58 dalle - from 6.08 alle - to 23.48 ai minuti minutes 8 - 28 - 48; indi alle - then at 0.18
SAN ZACCARIA - LIDO: 5.38 - 5.58 - 6.18 dalle - from 6.28 alle - to 0.08 ai minuti minutes 28 - 48 - 8; indi alle - then at 0.38 un OSPITE di VENEZIA
101
LINEA 5.2: (Circolare oraria) Lido - S. Elena - Giardini - S. Zaccaria (Danieli) - Zattere - S. Marta - P. Roma - Ferrovia - Riva de Biasio - Guglie - Tre Archi - S. Alvise - Orto - Fondamente Nove - Ospedale - Celestia - Bacini (a richiesta) - S. Pietro - Lido LIDO - SAN ZACCARIA: dalle - from 5.52 alle - to 20.32 ai minuti - minutes 32 - 52 - 12; dalle - from 20.42 alle - to 0.22 ai minuti - minutes 42 - 2 - 22 SAN ZACCARIA - ZATTERE - P. ROMA: dalle - from 6.06 alle - to 20.46 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 20.56 alle - to 0.36 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 P. ROMA - GUGLIE - FONDAMENTE NOVE: dalle - from 6.26 alle - to 21.06 ai minuti - minutes 6 - 26 - 46; dalle - from 21.16 alle - to 23.16 ai minuti - minutes 16 - 36 - 56 LINEA 6: P.le Roma - S. Marta - S. Basilio - Zattere - Giardini - S. Elena - Lido (S.M.E.) PIAZZALE ROMA - ZATTERE - LIDO (S.M.E): dalle - from 6.19 alle - to 20.19 ai minuti - minutes 19 - 39- 59
LIDO (S.M.E.) - ZATTERE - PIAZZALE ROMA: dalle - from 6.42 alle - to 20.02 ai minuti - minutes 2- 22 - 42
ACTV
LINEA 9: Burano - Torcello Burano - Torcello: dalle - from 7.05 alle - to 20.35 ai minuti - minutes 5-35 Torcello - Burano: dalle - from 6.40 alle - to 20.10 ai minuti - minutes 10-40
LINEA 17: Ferry Boat Tronchetto - Lido e viceversa Tronchetto - Lido (S. Nicolò): alle - at 0.10 - 1.00° - 1.40 - 5.50* - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 - 16.40 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20. Lido (S. Nicolò) - Tronchetto: alle - at 0.10° - 0.55 - 5.00* - 5.50 - 6.40 - 7.30 - 8.20 - 9.10 - 10.00 - 10.50 - 11.40 - 12.30 - 13.20 - 14.10 - 15.00 - 15.50 16.40 - 17.30 - 18.20 - 19.10 - 20.00 - 20.50 - 21.40 - 22.30 - 23.20. °corsa effettuata nelle notti tra sabato e lunedì e tra una festività e il giorno seguente. - *corsa solo feriale. VAPORETTO DELL’ARTE: P. Roma - Ferrovia - S. Stae - Ca’ d’Oro - S. Samuele - Accademia - Salute - San Marco - San Giorgio - Biennale Info su orari e percorsi: Hellovenezia tel. 041-2424
Trasporto pubblico di navigazione Water Transport Services
Info tel. 041.24.24 - www.actv.it
BIGLIETTO SOLA ANDATA NAVIGAZIONE • ONE WAY WATER SERVICE TICKET € 7,00 Consente di viaggiare per 60 minuti dalla convalida, (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo) con interscambio di linea nella stessa direttrice. In caso di imbarco senza titolo di viaggio, il biglietto deve essere richiesto al marinaio all’atto d’imbarco prima della salita a bordo. Nel prezzo è compreso un bagaglio la cui somma delle dimensioni non superi i cm. 150. Allows you the use of public transport for 60 minutes from the time you punch your ticket, (except for journeys from or to M. Polo Airport) including transfers heading in the same direction. Return trip not included. In case you board a boat without a ticket, you must buy one from the on-board conductor upon boarding. Fares pay for a carry-on bag whose sum of dimensions does not exceed 150 cm. BIGLIETTO TURISTICO A TEMPO • TOURIST TRAVEL CARDS Consente un numero illimitato di viaggi (esclusi viaggi da o per aeroporto M. Polo). La validità può essere di 12, 24, 36, 48 o 72 ore, a seconda della tariffa prescelta, dal momento della convalida. Allows you to take unlimited number of trips (except for journeys from or to M. Polo Airport). Possible valid periods are 12, 24, 36, 48 and 72 hours, measured from the time you first punch your ticket. biglietto 12 ore / 12 - hour travelcard € 18,00 biglietto 24 ore / 24 - hour travelcard € 20,00 biglietto 36 ore / 36 - hour travelcard € 25,00 biglietto 48 ore / 48 - hour travelcard € 30,00 biglietto 72 ore / 72 - hour travelcard € 35,00 biglietto 7 giorni - 7 days travelcard € 50,00 BIGLIETTO UNICO 75 MINUTI • SINGLE TICKET WATERBORNE SERVICES € 1,30 Per i possessori di tessera IMOB abilitata per la navigazione - with CARTAVENEZIA only Consente di viaggiare per 75 minuti dalla convalida, con interscambio di linea nella stessa direttrice. Allows you to travel aboard public boat lines for 75 minutes from the time you punch your ticket, including transfer to another line in the same direction. I seguenti biglietti non sono validi per le linee Alilaguna, Clodia, Fusina, Vaporetto dell’Arte. The following tickets are not valid for the Alilaguna, Clodia and Fusina lines, Vaporetto dell’Arte. BIGLIETTO VAPORETTO DELL’ARTE Biglietto intero con validità 24 ore dal momento della prima validazione € 24,00, ridotto € 15,00/10,00 Standard ticket valid for 24 hours from validation € 24.00, concessions € 15.00/10.00
[trasporti acquei
water transport]
Servizio ALILAGUNA per aeroporto MARCO POLO - Venezia ALILAGUNA Transport to MARCO POLO - Venice airport www.alilaguna.it - tel. 041.523.57.75 Orari in vigore Timetable valid dal from 6 novembre 2012
LINEA BLU AEROPORTO - MURANO COLONNA - F.TE NOVE - OSPEDALE** - BACINI** - LIDO S.M.E. - ARSENALE - S. ZACCARIA - S. MARCO - ZITELLE - ZATTERE - GIUDECCA STUCKY - TERMINAL CROCIERE 06.10^ - 07.10^ - 08.10^ - 08.45 - 09.15 - 09.45 - 10.15 - 10.45 - 11.15 - 11.45 - 12.15 - 12.45 - 13.15 - 13.45 - 14.15 14.45 - 15.15 - 15.45 - 16.15 - 16.45 - 17.15 - 17.45 - 18.15* - 18.45* - 19.15*° - 19.45*° - 20.15*° - 21.15*° - 22.15*° - 23.15*°- 00.15*° ** fermate su richiesta/are request stop ^non ferma a Ospedale/Bacini/Arsenale/San Zaccaria/Zitelle/Giudecca Stucky -*limitate Giudecca Stucky °Ferma a Certosa su rischiesta TERMINAL CROCIERE - GIUDECCA STUCKY - ZATTERE - ZITELLE - S. MARCO - S. ZACCARIA ARSENALE - LIDO - BACINI** - OSPEDALE** - F.TE NOVE - MURANO COLONNA - AEROPORTO. 03.40*^ - 04.35•^ - 05.35•^ - 06.35•^ - 07.05•^ - 07.35•^ - 07.50 - 08.20 - 08.50 - 09.20 - 09.50 - 10.20 - 10.50 - 11.20 - 11.50 - 12.20 - 12.50 - 13.20 - 13.50 - 14.20 - 14.50 - 15.20 - 15.50 - 16.20 - 16.50 - 17.20 - 18.01• - 18.31•° - 19.31•° 20.01•° - 21.35*° - 22.35*° ** fermate su richiesta/are request stop *Partenza da S. Marco - ^non ferma a Zitelle/Bacini - •Partenza da Giudecca Stucky - °Ferma a Certosa su rischiesta LINEA ARANCIO AEROPORTO - ORTO - GUGLIE - S. STAE - RIALTO - S. ANGELO - CA’ REZZONICO - GIGLIO 08.00 - 08.30 - 09.00 - 09.30 - 10.00 - 10.30 - 11.00 - 11.30 - 12.00 - 12.30 - 13.00 - 13.30 - 14.00 - 14.30 - 15.00 15.30 - 16.00 - 16.30 - 17.00 - 17.30 - 18.00 - 18.30 - 19.00 - 19.30°- 20.00° - 20.45*° - 21.45*° - 22.45*° - 23.45*° *Ferma a Fond. Nove - °Arriva a San Marco GIGLIO - CA’ REZZONICO - S.ANGELO - RIALTO - S. STAE - GUGLIE - ORTO - AEROPORTO 5.48 - 06.48 - 07.18 - 07.48 - 08.18 - 08.48- 09.18 - 09.48 - 10.18 - 10.48 - 11.18 - 11.48 - 12.18 - 12.48 - 13.18 13.48 - 14.18 - 14.48 - 15.18 - 15.48 - 16.18 - 16.48 - 17.18 - 17.48 - 18.18 - 18.48 - 19.15* - 20.15* - 21.15* - 22.15* *Partenza da San Marco LINEA ROSSA AEROPORTO – MURANO MUSEO – CERTOSA* – LIDO S.M.E. – SAN MARCO 10.30 - 11.30 - 12.30 - 13.30 - 14.30 - 15.30 - 16.30 - 17.30 - 18.30 *fermata a richiesta - request stop. SAN MARCO – LIDO S.M.E. – CERTOSA* - MURANO MUSEO – AEROPORTO 9.05 - 10.05 - 11.05 - 12.05 - 13.05 - 14.05 - 15.05 - 16.05 - 17.05 *fermata a richiesta - request stop. LINEA VERDE Linea dedicata alle escursioni turistiche alle isole di Murano, Burano e Torcello con durata di circa 4 ore. Tutti i giorni con servizio di guida a bordo in italiano, inglese, francese, spagnolo e tedesco. Partenza da imbarcadero Alilaguna San Marco – Giardinetti (numero minimo di partecipanti: 4 persone). Dal 28/3/2013 al 4/6/2013 e dal 1/10/2013 al 3/11/2013: alle 9.30-11.00-14.30. Dal 5/6/2013 al 30/9/2013: alle 9.30-11.00-14.30-15.30. Dal 4/11/2013 al 27/3/2014: alle 11.00-14.00. Linea Verde is a collective excursion tour to the Venetian islands Murano, Burano and Torcello. Duration: about 4 hours. Daily. Languages: English, French,German, Spanish. Meeting point: Giardinetti Reali S.Marco. From 28/3/2013 to 4/6/2013 and from 1/10/2013 to 3/11/2013: at 9-11am and 2.30pm. From 5/6/2013 to 30/9/2013: at 9.30am-11am-2.30pm-3.30pm. From 4/11/2013 to 27/3/2014: at 11am-2pm. Aeroporto - Lido/Venezia/Terminal Crociere: € 15,00 - A/R € 27,00 / Return € 27.00 - Imob € 8,00. Aeroporto - Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Venezia: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Terminal Crociere - Lido/Murano: € 10,00 - A/R € 18,00 / Return € 18.00. San Marco - Lido/Murano: € 8,00 - A/R € 15,00 / Return € 15.00 - Imob € 4,00. Biglietti a tempo: 72 ore € 65,00 - 24 ore € 30,00 / Time tickets: 72h € 65.00 - 24h € 30.00. LINEA VERDE: € 20,00 (gratuita acquistando il biglietto da 72 ore); € 20.00 (free with the Alilaguna 72h pass) un OSPITE di VENEZIA
103
[trasporti acquei
water transport]
Taxi acquei - Water TaxiS
Tariffe Deliberazione di Giunta Comunale n. 227 del 19.05.2011 Rates set by City Council Resolution no. 227 of 19.05.2011 SERVIZI CENTRO STORICO A TASSAMETRO / HISTORICAL CENTRE SERVICES BY TAXIMETER
- Diritto fisso alla partenza / Fixed duty rate on departure € 15,00* - Percorsi ubani scatto al minuto / Urban routes unit cost per minute € 2,00* - Supplemento servizio su chiamata con prelevamento del cliente fuori degli stazi / Supplement for dial-call service, with customer pick-up beyond taxi ranks € 5,00* - Supplemento notturno (dalle ore 22.00 alle 6.00) - Night supplement (from 10pm to 6am) € 10,00* SERVIZI A TRATTA CON PARTENZE E ARRIVI SU STAZIO TAXI STAGE-SERVICES DEPARTING AND ARRIVING AT TAXI RANKS
Consultare il tariffario esposto all’interno del taxi stesso o presso lo stazio di partenza o al sito www.comune.venezia.it Please consult the rates displayed within the taxi itself or at the departure rank or on website www.comune.venezia.it Tariffa da stazi a ospedali o isola San Michele / Fares from various taxi ranks to hospitals or St. Michael Island € 40,00* Supplemento per prelevamento o destinazione fuori stazio / Supplement for pick-up or destinations beyond ranks € 5,00* Alle tariffe sono applicate i seguenti sovraprezzi / The following surcharges apply to the above rates - Per ogni bagaglio oltre ai primi 4 e oltre al numero di passeggeri / for each bag beyond the first 4 and exceeding the number of passengers € 3,00* - Per ogni persona oltre le 4 (compreso un baglaglio) / For every person exceeding a group of 4 (including one bag) € 5,00*/10,00* *sconto per residenti 20%
Stazi Taxi - Taxi Ranks Recapiti Taxi Acquei CONSORZIO MOTOSCAFI VENEZIA 041.522.23.03 FERROVIA 041.71.62.86 P. ROMA - (S. Chiara) 041.71.69.22 RIALTO 041.72.31.12 LIDO 041.5222303 AEROPORTO - (Marco Polo) 041.541.50.84 COOP. SAN MARCO 041.522.23.03 COOP. VENEZIANA 041.71.61.24 COOP. SERENISSIMA 041.522.12.65 - 041.522.85.38
SOC. NARDUZZI SOLEMAR Soc. Marco Polo Soc. Sotoriva Soc. SERENISSIMA VENEZIA TAXI TAXI PER DISABILI
041.520.08.38 041.96.61.70 041.520.95.86 041.522.85.38 041.72.30.09 041.274.73.32
Recapiti Taxi Terrestri Piazzale Roma Radio Taxi LIDO
041.52.37.774 041.93.61.37 041.52.65.974
Gondole - Gondolas Tariffe a cura dell’Istituzione per la Conservazione della Gondola e la Tutela del Gondoliere - Comune di Venezia, tel. 041.528.50.75 (in vigore ai sensi della delibera comunale n. 291 del 23 giugno 2006). Rates are set by the Institute for the Conservation of the Gondola and for Gondoliers’ Rights, City of Venice, tel. 041.528.50.75 (Rates applied according to Regional Decree n° 291 23th June 2006). • per ogni 40 minuti fino a 6 persone - for the first 40 minutes up to 6 persons • per ogni 20 minuti dopo i primi 40 - for each additional 20 minutes • per il servizio di “nolo” e “corsa” notturno (dalle 19.00 alle 8.00) 40 minuti massimo 6 persone - night-time personalised and standard tour (from 7pm-to 8am) 40 minutes, maximum 6 people • per il servizio notturno per ogni 20 minuti (dopo i primi 40) - night-time service for each additional 20 minutes (after the first 40 minutes)
€ 80,00 € 40,00 € 100,00 € 50,00
Orario traghetto gondole “da parada” in Canal Grande Grand Canal gondola ferry service timetable
S. SOFIA feriale 7.30-20.00, festivo 8.45-19.00 CARBON (Rialto) 8.00-12.30 (solo feriale) S. TOMÁ feriale 7.30-20.00, festivo 8.30-19.30 SAN BARNABA 7.45-12.30 (solo feriale) 104
S. MARIA DEL GIGLIO 9.00-18.00 (tutti i giorni) DOGANA 9.00-14.00 (tutti i giorni) Biglietto € 2,00 (€ 0,70 residenti o titolari tessera IMOB) Ticket € 2.00 (€ 0.70 with IMOB card or resident)
[collegamenti aeroporti
airport connections]
Autobus ATVO per aeroporto MARCO POLO - Venezia ATVO Bus to MARCO POLO - Venice airport www.atvo.it - tel. 0421.594.671
Orario Timetable dal from 31/03/2013 al to 26/10/2013 PIAZZALE ROMA - AEROPORTO: 5.00 - 5.40 - 6.20 - 6.50 - 7.20 - 7.50 - 8.20 - 8.50 - 9.20 - 9.50 - 10.20 - 10.50 - 11.20 - 11.50 - 12.20 - 12.50 - 13.20 13.50 - 14.20 - 14.50 - 15.20 - 15.50 - 16.20 - 16.50 - 17.20 - 17.50 - 18.20 - 18.50 - 19.20 - 19.50 - 20.20 - 20.50 - 21.10 AEROPORTO - PIAZZALE ROMA: 7.50 - 8.20 - 8.50 - 9.20 - 9.50 - 10.20 - 10.50 - 11.20 - 11.50 - 12.20 - 12.50 - 13.00* - 13.20 - 13.50 - 14.20 - 14.50 15.20 - 15.50 - 16.20 - 16.50 - 17.20 - 17.50 - 18.20 - 18.50 - 19.20 - 19.50 - 20.20 - 20.50 - 21.20 - 21.50 - 22.20 - 22.50 - 23.20 - 23.50 - 0.20 *feriale - weekday Collegamento in soli 20 minuti - connections in just 20 minutes Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 6,00; A/R € 11,00 One-way ticket baggage included € 6.00; return € 11.00
Collegamenti ATVO con aeroporto CANOVA (Treviso) ATVO Connections to CANOVA (Treviso) airport www.atvo.it - tel. 0421.594.671
SERVIZIO AUTOBUS - Orario in vigore Timetable valid dal from 01.06.2013 al to 31.08.2013 giorni / days 1234567 VENEZIA 5.30 giorni / days 1 VENEZIA 11.00
234567 6.00
1267 6.40
1234567 7.10
1235 7.40
13 9.10
37 9.40
123456 10.00
123567 10.30
6 11.40
12456 12.10
5 12.40
1 13.00
1367 13.30
2567 14.00
4 14.00
134567 14.30
34 16.00
46 16.30
12367 17.30
12357 18.00
1234567 18.30
124567 19.00
1234567 19.30
giorni / days 1234567 1234567 7.45 8.15 TREVISO
24572 8.35
12367 9.10
156 9.35
234567 9.55
1235 10.25
13 11.55
3467 12.35
giorni / days
giorni / days VENEZIA
TREVISO giorni / days TREVISO
247 15.00
12345 12.45
123567 13.10
23 13.20
1 13.45
6 14.00
3 14.25
14567 14.55
15 15.15
23467 16.15
127 16.30
567 16.50
13457 17.15
247 17.45
34 18.50
46 19.15
123 19.55
34567 20.30
12 20.55
124567 21.45
247 22.00
123467 22.25
7 22.45
giorni / days 1234567 TREVISO 21.20
1 = Lunedì Monday / 2 = Martedì Tuesday / 3 = Mercoledì Wednesday 4 = Giovedì Thursday / 5 = Venerdì Friday 6 = Sabato Saturday / 7 = Domenica / Sunday Biglietto corsa singola compreso il bagaglio € 7,00; A/R € 13,00 (valido 7 giorni) One-way ticket baggage included € 7,00; return € 13,00 (7 days validity) I voli in anticipo o ritardo modificano l’orario delle partenze dall’aeroporto - le corse saranno sospese in caso di cancellazione dei voli - Flights arriving early or late can affect the time of departure from the airport - services will be suspended in the event of cancellation of flights un OSPITE di VENEZIA
105
[voli da veneziaflights from venice] Operatori / Airline 2M 3O 4U 9U AA AB AF AP AY AZ BA BT CZ DL DS DY EI EK F7 IB IG KL L9 LG LH LS LX LZ NO OB OK OS OV QR SE SK SN SU TK TO TP TS TU U2 UN V3 V5 V7 VY WW XK ZB
Moldavian Airabia Germanwings Air Moldova American Airlines Air Berlin Air France Airone Finnair Alitalia British Airways Air Baltic China Southern Delta Air Lines Easyjet Switzerland Norwegian Aer Lingus Emirates Darwin Airline Iberia Meridiana Klm Belle Air Europe Luxair Lufthansa Jet2.com Swiss Belle Air Neos Blue Air CSA Austrian Airlines Estonian Air Qatar Airways XI Aiways France Skandinavian Brussels Airlines Aerflot Turkish Airlines Transavia France Tap Air Portogual Air Transat Tunisair Easyjet transaero Carpat Air Danube Wings Volotea Airlines Vuelving Bmibaby Limited Ccm Airlines Monarch
Telefono
Sito Web
+373 22 525 499 899 01 88 73 199 257 013 + 373 22 830 830 199 257 300 (*) 199 400 737 (*) 892 057 (*) 892 444 (*) 199 400 099 (*) 89 20 10 (*) 199 71 22 66 (*) +371 670 060 06 +86 20 223 955 39 892 006 (*) 199 201 840 (*) +47 21 49 00 15 + 353 18 86 85 05 +39 02 914 83 383 +39 06 89 970 42 2 199 101 191 89 29 28 (*) +39 02 38 59 14 39 +39 345 72 83 894 +352 24 56 4242 199 400 044 (*) 199 404 023 (*) +39 026 968 2070 +39 041 26 980 13 +39 0331 23 28 33 899 034 935 (*) +420 239 007 007 +39 02 89 63 42 96 +372 640 1162 +39 02 67877801 +33 3 2219 2504 199 - 259 104 (*) 899 800 903 (*) +39 041 26 98 48 +39 041 26 98 190 899 009 901 (*) +39 02 696 823 34 800 873 233 (*) +216 71 941 285 199 201 840 (*) +7 (495) 788 8080 +39 0236 006 676 +421 902 280 280 895 895 44 04 (*) 807 200 100 (*) +39 02 69 63 36 02 +33 08 25 35 35 35 800 906 533
www.mdv.md www.airarabia.com www.germanwings.com www.airmoldova.md www.americanairlines.it www.airberlin.com www.airfrance.it flyairone.com www.finnair.com www.alitalia.com www.britishairways.com www.airbaltic.com www.flychinasouthern.com it.delta.com www.easyjet.com www.norwegian.com www.aerlingus.com www.emirates.com www.flybaboo.com www.iberia.com www.meridiana.it www.klm.com www.belleaireurope.eu www.luxair.it www.lufthansa.com www.jet2.com www.swiss.com www.belleair.it www.neosair.it www.blueairweb.com www.czechairlines.it www.austrian.com estonian-air.com www.qatarairways.com www.xlairways.com www.flysas.com www.brusselsairlines.com www.aeroflot.ru www.turkishairlines.com www.transavia.com www.flytap.com www.airtransat.it www.tunisair.com www.easyjet.com www.transaero.ru/en/ www.carpatair.com www.danubewings.eu www.volotea.com www.vueling.com www.bmibaby.com www.aircorsica.com www.monarch.co.uk
*Numerazione a tariffazione speciale, contattare il proprio gestore telefonico per i costi 106
un OSPITE di VENEZIA
[voli da venezia
flights from venice]
Voli Nazionali • Domestic Fligths DESTINAZIONI / DESTINATION
OPERATORI / Airline
DESTINAZIONI / DESTINATION
OPERATORI / Airline
BARI BRINDISI CAGLIARI cataniA LAMEZIA TERME
AZ - KL - TP AZ - AP - V7 V7 az - AP - iv AZ - KL
NAPOLI OLBIA PALERMO Reggio calabria ROMA
AZ - U2 V7 AZ - AP - V7 V7 AZ - KL - TP - SU - U2
Voli Internazionali • International Fligths DESTINAZIONI / DESTINATION
OPERATORI / Airline
DESTINAZIONI / DESTINATION
OPERATORI / Airline
amburgo amsterdam ATLANTA BarcelLona BASILEa BERLINO BILBAO Birmingham BORDEAUX Bruxelles BUCHAREST CASABLANCA Chisinau Colonia COPENAGHEN doha DOMODEDOVO DUBAI DUBLINO dubrovnik DUSSELDORF EDIMBURGO eindhoven Francoforte Ginevra glasgow ISTANBUL LEEDS lehavre LILLE LIONE LISBONA LONDRA City Ai LONDRA Gatwick LONDRA Heathrow
AB - 4u - lh AZ - KL - DL dl - az VY - IB - AP DS U2 -AB -DS V7 ZB V7 SN 0b 3O v3 4u SK qr UN EK EI ou AB LS hv lh F7 - LX - AZ BA TK LS SE TO AF - AZ - U2 TP - U2 BA BA - u2 -ZB ba - AA
lussemburgo HV MADRID IB - AA - LA MANCHESTER ZB MARS ALAM IG - NO AF - AZ MARSIGLIA METZ V3 MIKONOS V7 MONACO LH - EN MONTREAL TS MOSCA SU Nantes V7 - TO NEW YORK AZ - DL NEWCASTLE LS NIZZA AF - U2 - AZ OSLO SK -DY PARIGI Charles de gauleAF - CZ - MU - AZ - U2 PARIGI Orly DS PHILADELPHIA US PRAGA AP PRISTINA L9 RIGA BT SOUTHEND U2 SAN PIETROBURGO AP - AZ STUTTGART AB SHARM EL SHEIK NM - JN STRASBURGO AF - AZ STOCCOLMA DY TIMISOARA V3 - AZ TIRANA LZ - AP - L9 TORONTO TS - AC TOULOUSE AF - AZ - U2 TUNISI TU Varsavia AZ - AP OS VIENNA LX ZURIGO
Aeroporto Marco Polo - Tessera: tel. 041.260.61.11 - Ufficio informazioni tel. 041.260.92.60 - www.veniceairport.com un OSPITE di VENEZIA
107
[treni da venezia
trains leaving venice]
Treni principali in partenza da Venezia • Principal trains leaving Venice ICN Rv Rv FB Rv Rv Rv Rv Rv Rv Rv Rv FB FB Rv Rv 22:57 00:21 VENEZIAp. 09:11 09:48 12:09 13:09 14:11 15:11 16:11 17:11 18:11 19:45 MESTRE p. 05:32 09:23 10:00 10:24 12:21 13:21 14:23 15:23 16:23 17:23 18:23 19:57 19:45 21:59 23:05 00:32 TRIESTE a. 07:28 11:16 11:53 12:08 14:16 15:20 16:16 17:19 18:16 19:16 20:16 21:49 21:20 23:58 01:20 02:55
VENEZIAp. MESTRE p. VERONA a. MILANO a.
FB FB FB FB FB FB FB Rv FB FB FB FB FB FB EC FB FB FB FB FB 05:20 06:20 06:50 07:50 - 08:50 10:50 11:03 - 12:50 13:20 14:20 14:50 15:20 16:20 17:20 17:20 18:20 - 19:50 05:32 06:32 07:02 08:02 08:32 09:02 11:02 11:16 11:32 13:02 13:32 14:32 15:02 15:32 16:32 17:32 17:32 18:32 19:02 20:02 06:43 07:30 08:00 09:00 09:30 10:00 12:00 12:45 12:30 14:00 14:32 15:30 16:00 16:30 17:30 18:30 18:30 19:03 20:00 21:00 08:25 08:55 09:25 10:25 10:55 11:25 13:25 14:35 13:55 15:25 15:55 16:55 17:25 17:55 18:55 19:55 19:55 20:55 21:25 22:25 FRAV | | FRAV Rv | FRAV | | Fb | Rv FRAV | | Rv Rv |
MilaNo p. TORINO a.
VENEZIA p. MESTRE p. BOLOGNA a. boloGNa p. BARI a. baRi p. BRINDISI a. LECCE a.
09:10
10:50 FAAV 06:27 06:39 08:08 | 08:18 14:08 | 14:12 15:11 15:33
FB VENEZIA p. 06:43 MESTRE p. 06:55 BOLOGNAa. 08:40 FRAV
boloGNa p. 09:33* FIRENZE a. 10.10 ROMA a. 11.39 | RoMa p. 11.42 NAPOLI a. 12.50
11:45* 11:10 11:40 14:05*15:18* 14:10 16:05* 16:10 17:08 18:05* 18:10 19:15*20:13* 20:08 21:10 22:18*23:18*
11:40 12:50 13:20 15:05 17:10 15:50 17:05 17:50 18:55 19:05 19:50 21:05 21:10 21:50 22:50 00:10 01:10
FAAV 07:39 08:50 Fb* 09:42 15:18 | 15:22 16:12 16:40
Rv 07:43 07:55 09:40 iC* 10:00 17:00
FAAV 09:25 09:37 10:50 Fb* 11:42 17:18 | 17:22 18:12 18:40
FAAV 10:25 10:37 11:50 Fb* 12:42 18:20
FAAV FAAV FAAV FAAV FAAV 08:35 09:25 10:25 11:25 07:39 08.47 09:37 10:37 11:37 08:50 10.00 10:50 11:50 12:50 FRAV FRAV FRAV | FRAV 09:33* 10.18* 11:18* 11.53 13:18* 10.10 10.55 11:55 12.30 13:55 11.39 12.30 12.30 14.05 15:30 | | | | | 11.42 12.45 12.45 14.20 15.45 12.50 13.55 14.55 15.30 16.55
FAAV 11:25 11:37 12:50 Fb* 13:42 19:18 | 19:22 20:14 20:40
FAAV 12:25 12:37 13:50 Fb* 14:42 20:18 | 20:22 21:14 22:40
FAAV FAAV FAAV 12:25 13:25 14:35 12:37 13:37 14.47 13:50 14:50 16.00 FRAV | FRAV 14:18* 14.53 16.18* 14:55 15.30 16.55 16:30 17.05 18.30 | FAAV | 16.45 17:30 18.45 17.55 18.43 19.55
FAAV 13:25 13:37 14:50 Fb* 15:42 21:18 | 21:22 22:14 22:40
FB 14:57 15:09 16:35 | 16:42 22:18 | 22.22 23:14 23:40
FAAV 15:25 15:37 16:50 Fb* 17:42 23:33
FAAV 19:43 19:55 21:40 iCN* 23:10 06:44 | 06:48 08:02 08:30
FAAV FAAV FAAV FAAV 15:25 16:35 17:25 18:25 15:37 16.47 17:37 18:37 16.50 18.00 18.50 19:50 | FRAV FRAV | 16:53 18.18* 19:18* 19:53 17:30 18.55 19.55 20:30 19:05 20.30 21.30 22:05 | | | 19:20 20.45 21.45 20:30 21.55 22.55 -
ICN 00:08 00:21 02:12 | 02:17 06:35 -
*Cambio Treno VENEZIA MESTRE PADOVA BOLOGNA FIRENZE ROMA Tib. ROMA Ost. NAPOLI SALERNO
p. p. p. p. p. a. a. a. a.
7:55 8:07 8:23 9:23 10:08 11:30 11:50
09:55 10:07 10:23 11:23 12:08 13:30 13:50
12:55 13:07 13:23 14:23 15:08 16:30 16:50
15:55 16:07 16:23 17:23 18:08 19:30 20:45 21:45
18:55 19:07 19:23 20:23 21:08 22:37 22:50
VENEZIA MESTRE VERONA INNSBRUCK MONACO
p. p. p. p. a.
EC 13.34 13.47 15.02 18.36 20:14
VENEZIA MESTRE UDINE TARVISIO VIENNA
p. p. p. p. a.
EN 20.57 21.09 22.47 00.20 08:08
VENEZIA MESTRE VERONA MILANO PARIGI
p. p. p. p. a.
EN 20.01 20.13 21.24 23.38 09:30
FB Freccia Bianca - FRAV - Freccia Rossa - FAAV Freccia Argento AV - EC Eurocity - iC intercity - ICN intercity notte Rv Regionale Veloce - EN Euronight Call Center: 89.20.21 - www.trenitalia.it • Pronto Italo: 06.07.08 - www.italotreno.it Gli orari possono essere soggetti a variazioni - Times can be subjet to some variations
108
un OSPITE di VENEZIA
[notizie utili
useful information]
Postali - Postal
POSTA PRIORITARIA Lettera - Cartolina / Letter - Postcard (20 gr.) Lettera / Letter - ( fino a 50 gr.) POSTA raccomandata Raccomandata - Registered (fino a 20 gr.) Raccomandata - Registered (fino a 50 gr.)
Raccomandata - Registered (fino a 100 gr.)
ITALIA
EUROPA E BACINO MEDITERRANEO
ALTRI PAESI DELL’AFRICA ASIA E AMERICHE
OCEANIA
€ 0,70 € 1,90
€ 0,85 € 2,60
€ 2,00 € 3,50
€ 2,50 € 4,50
€ 3,60 € 4,65 € 4,95
€ 4,80 € 6,40 € 7,00
€ 5,60 € 7,30 € 8,00
€ 6,00 € 8,00 € 9,00
Le tariffe possono essere soggette ad eventuali cambiamenti - Tariffs may changed
UFFICI POSTALI IN CITTÀ E NELLE ISOLE POST OFFICES IN TOWN AND ON THE ISLANDS Venezia 10: Venezia Centro: Dorsoduro, Zattere Fond. al Ponte Longo 1507 San Marco, Sottoportico delle Acque 5016 Venezia 11: Venezia 1: Sant’Elena, Viale 4 Novembre 23/24 Cannaregio, Lista di Spagna 233 Venezia 12: Venezia 3: Santa Croce, Fondamenta Santa Chiara 511 San Polo, Campo San Polo 2012 Venezia 13: Venezia 4: Cannaregio, Calle de le Cooperative snc San Marco, Calle Larga de l’Ascension 1241 Murano: Fondamenta Navagero 48 Venezia 5: Castello, Calle Barbaria delle Tole 6674 Burano: Fondamenta Terranova 162 Venezia 8: Lido di Venezia: Giudecca, Fondamenta Sant’Eufemia 430 Via Doge Domenico Michiel 1 Venezia 9: Malamocco: Castello, Via Garibaldi 1641 Campo Chiesa 1
Portabagagli - Porterage
COOPERATIVA TRASBAGAGLI tel. 041.71.37.19 Venezia Città
da 1 a 2 bagagli da 3 a 4 bagagli da 5 a 6 bagagli 7 bagagli successivi bagagli
Giudecca, San Giorgio Riva 7 Martiri
Lido, S. Elena, Giardini, S. Servolo, S. Clemente
Murano, Alberoni Malamocco
€ 25,00 € 40,00 € 50,00 € 60,00 € 35,00 € 50,00 € 60,00 € 80,00 € 45,00 € 60,00 € 70,00 € 90,00 € 55,00 € 70,00 € 85,00 € 100,00 I prezzi sono da concordare preventivamente / Prices must be agreed upon in advance.
Tariffe solo per consegne a domicilio alberghi / Rates apply only for delivery to hotels. In altri luoghi la contrattazione del prezzo è da concordare preventivamente. Tutti i prezzi sono I.V.A. esclusa. Rates for delivery to other places are to be agreed upon in advance. All rates do not include tax. Num. telefonici / Phone Numbers FERROVIA - tel. 041.71.52.72 - PIAZZALE ROMA - tel. - 041.522.35.90
Altri stazi portabagagli - Other porter stands S. MARCO - Campo della Guerra - tel. 347.867.54.91 S. MARCO - Calle Vallaresso - tel. 346.588.15.08 S. MARCO - Bacino Orseolo - tel. 328.26.96.025 S. MARCO - Sant’Angelo - tel. 340.638.22.87
S. Zaccaria (Danieli) tel. 320.33.85.248 S. Zaccaria (Jolanda) tel. 349.58.03.219 RIALTO - (Imbarcadero Actv Rialto linea 1 e 2) tel. 347.434.88.98 109
[notizie utili
useful information]
Numeri utili • Useful Numbers Carabinieri pronto intervento 112 Polizia soccorso pubblico 113 Vigili del fuoco 115 Soccorso ACI 803.116 Guardia di finanza 117 Emergenza sanitaria s.u.e.m. 118 Soccorso in mare (guardia costiera) 1530 Aeroporto VENEZIA INFO voli 041.260.92.60 Aeroporto uff. Oggetti smarriti 041.260.92.22 Assoc. Volontari del soccorso 041.91.41.86 Autorità portuale 041.53.34.111 Capitaneria di porto di venezia 041.24.05.711 Carabinieri - piazzale roma 041.523.53.33 Centro maree 041.24.11.996 Commissariato ps - mestre 041.26.92.511 Commissariato ps - san marco 041.27.05.511 Ferrovie dello stato info 89.20.21 Guardia medica 041.238.56.48 Municipio 041.274.81.11 Oggetti rinvenuti (ferrovia) 041.78.55.31 Ospedale venezia (centralino) 041.52.94.111 Ospedale mestre (centralino) 041.260.71.11 Polizia - questura, s. Croce 500 041.27.15.511 Polizia di frontiera - aeroporto 041.26.92.411 Polizia ferroviaria 041.54.45.111 Polizia municipale - lido 041.526.03.95 Polizia municipale - p. Roma 041.522.45.76 Polizia municipale - venezia 041.274.73.32 Polizia municipale pronto int. 041.274.70.70 Polizia postale 041.53.10.438 Ufficio d’informazione turistica 041.52.98.711 Venezia terminal passeggeri 041.240.30.00 Vigili del fuoco - lido 041.526.66.62 Vigili del fuoco - mestre 041.26.97.111 Vigili del fuoco - venezia 041.257.47.00
Carabinieri emergency calls Police emergency Fire station Aci road service Tax police healt emergency Coast guard VENICE Airport flight information Airport lost and found Venice harbor office Carabinieri - piazzale roma Voluntary assistance society Harbour authority Information on tides Patrol police - mestre Patrol police - san marco Railway information Doctor on duty Town hall Railway lost property Venice hospital Mestre hospital Police - s. Chiara s. Croce 500 Customs - tessera airport Railway police MUNICIPAl police - lido MUNICIPAl police - p. Roma MUNICIPAl police - venice MUNICIPAl police emergency Postal service police Tourist board of venice Venice passenger terminal Fire station - lido Fire station - mestre Fire station - venice
112 113 115 803.116 117 118 1530 041.260.92.60 041.260.92.22 041.24.05.711 041.523.53.33 041.91.41.86 041.53.34.111 041.24.11.996 041.26.92.511 041.27.05.511 89.20.21 041.529.40.60 041.274.81.11 041.78.55.31 041.52.94.111 041.260.71.11 041.27.15.511 041.26.92.411 041.54.45.111 041.526.03.95 041.522.45.76 041.274.73.32 041.274.70.70 041.53.10.438 041.52.98.711 041.240.30.00 041.526.66.62 041.26.97.111 041.257.47.00
Prefissi Telefonici Internazionali • International Telephone Codes ALBANIA ALGERIA ARABIA SAUDITA ARGENTINA AUSTRALIA AUSTRIA BELGIO BOSNIA ERZEG. BRASILE BULGARIA CANADA CINA CIPRO COLOMBIA COREA DEL SUD CROAZIA CUBA DANIMARCA ECUADOR EGITTO EMIRATI ARABI ETIOPIA FILIPPINE FINLANDIA
110
un OSPITE di VENEZIA
00355 00213 00966 0054 0061 0043 0032 00387 0055 00359 001 0086 00357 0057 0082 00385 0053 0045 00593 0020 00971 00251 0063 00358
FRANCIA GERMANIA GIAPPONE GIORDANIA GRAN BRETAGNA GRECIA HONG KONG INDIA INDONESIA IRAN IRAQ IRLANDA SUD ISLANDA ISRAELE KENYA KUWAIT LIBIA LUSSEMBURGO MALTA MAROCCO MESSICO NICARAGUA NORVEGIA OLANDA
0033 0049 0081 00962 0044 0030 00852 0091 0062 0098 00964 00353 00354 00972 00254 00965 00218 00352 00356 00212 0052 00505 0047 0031
PANAMA PERU POLONIA PORTOGALLO PRINC. MONACO REP.CECA e SLOVACCA ROMANIA RUSSIA SINGAPORE SLOVENIA SOMALIA SPAGNA SVEZIA SVIZZERA SUD AFRICA THAILANDIA TUNISIA TURCHIA UNGHERIA URUGUAY U.S.A. VENEZUELA ZAMBIA ZIMBABWE
00507 0051 0048 00351 003393 0042 0040 007 0065 00386 00252 0034 0046 0041 0027 0066 00216 0090 0036 00598 001 0058 00260 00263
[farmacie di turnochemists on-duty] ORDINE DEI FARMACISTI DELLA PROVINCIA DI VENEZIA (Via delle Industrie, 19/b int. 19 - 30175 - Marghera VE Tel.. 041.53 85 506) www.farmacistivenezia.it 21 - 24 GIUGNO 2013 • 21 st - 24 th JUNE 2013 CASTELLO Di Martino “Dell’Orso” - Campo S.Maria Formosa, 6127 SAN POLO Burati “Alla Colonna e Mezza” - Campo S. Polo, 2012 LIDO DI VENEzIA Sabbadin “S.Nicolò” - Via Tiro, 1 *SAN MARCO Navoni “Al Mondo” - Frezzeria, 1676 *GIUDECCA Risorta - Piazza Sagredo, 30 Sacca Fisola
Tel. 041 2960470 Tel. 041 5223527 Tel. 041 5269048 Tel. 041 5225813 Tel. 041 5204561
24 - 28 GIUGNO 2013 • 24 th - 28th JUNE 2013 SAN MARCO Navoni “Al Mondo” - Frezzeria, 1676 CANNAREGIO Salvadori “Ai sei Gigli” - Campo S. Leonardo,1339 GIUDECCA Risorta - Piazza Sagredo, 30 Sacca Fisola LIDO DI VENEzIA Sabbadin “S.Nicolò” - Via Tiro, 1
Tel. 041 5225813 Tel. 041 717356 Tel. 041 5204561 Tel. 041 5269048
28 GIUGNO - 1 LUGLIO 2013 • 28th JUNE - 1 st JULY 2013 DORSODURO Tacoli “Cerva d’Oro” - Angelo S.Raffaele, 2384 Cimino “Al Lupo Coronato” - SS. Filippo e Giacomo, 4513 CASTELLO LIDO DI VENEzIA Lauretta “Città Giardino” - Via S. Gallo,112/B *CANNAREGIO Faro “Alle due Sirene” - Fond.ta Cannaregio, 1249
Tel. 041 5246565 Tel. 041 5220675 Tel. 041 5261130 Tel. 041 716118
1 - 5 LUGLIO 2013 • 1 st - 5th JULY 2013 CANNAREGIO Faro “Alle due Sirene” - Fond.ta Cannaregio, 1249 SAN POLO Dellapasqua “Al Castoro” - San Polo n.482 LIDO DI VENEzIA Lauretta “Città Giardino” - Via S. Gallo,112/B
Tel. 041 716118 Tel. 041 5223025 Tel. 041 5261130
5 - 8 LUGLIO 2013 SAN MARCO CANNAREGIO LIDO DI VENEzIA *CASTELLO *MURANO
• 5th - 8th JULY 2013 Londero “Antica S.Teodoro” - S. Stefano n.3467/3468 Benvenuti “Alla Gatta” - Fond.ta Ormesini, 2651 Marangoni “Internazionale” - Gran Viale, 55/A Mantoan “Al Pellegrino” - Campo S. Lio, 5620 Dezuanni - Ramo S. Salvador, 9
Tel. 041 5223137 Tel. 041 720153 Tel. 041 5260117 Tel. 041 5222635 Tel. 041 739478
*Sabato e Domenica dalle 9.00 alle 19.30 • Saturday and Sunday from 9am to 7.30pm Parafarmacia Paradiso in Pillole Dott.ssa A. Liberati e Dott.ssa L. Raccanelli - Castello, 5742 - tel. 041 52.32.484 Aperto da lunedì a sabato dalle 9.30 alle 19.30 - domenica e festivi dalle 11.00 alle 16.00 Open from Monday to Saturday 9.30am/7.30pm - Sunday and holiday 11am/4pm
tutti gli appuntamenti in città ora anche su smartphone e tablet
www.unospitedivenezia.it www.aguestinvenice.com un OSPITE di VENEZIA
111
Robert Motherwelll, View from a High Tower, 1944â&#x20AC;&#x201C;45. Private collection Š Dedalus Foundation, Inc./Licensed by SIAE 2013 This exhibition is supported by the Terra Foundation for American Art with additional funding from the Dedalus Foundation, Inc.
The Leadership Committee for Robert Motherwell: Early Collages is gratefully acknowledged for its support, including Gilbert and Shelley Harrison, Dorothy and Sidney Kohl, and Louisa Stude Sarofim.
curated by Susan Davidson
DAILY 10AM - 18PM, CLOSED TUESDAY
With the support of:
In collaboration with: Thanks to:
Become a member of the Peggy Guggenheim Collection and visit our exhibitions for free guggenheim-venice.it/inglese/membership
Media Partner:
Collezione Peggy Guggenheim Palazzo Venier dei Leoni Dorsoduro 701 I-30123 Venezia
Zora , atelier per la tavol a e per gli eventi
Zora Gallery
San Marco 2407 (Calle Larga XXII Marzo) - 30124 Venezia / Italy Tel / Fax +39 041 2770895 www.zoradavenezia.com zoradavenezia@libero.it