winter ISSUE 2013/14
WinterEMOtions
e l h ü f e g r Winte
· königlich üh lbac h M · n e t n ie ·D önigstour Mar ia Alm e a king · K k li g n ii k s · Wlan · App Skifahren owparks · n S 3 · d il h · Skitouren Marlies Sc Freeriden st · Events · s e s n e s 5 5-Sinne · y · family 1 t · No-Ski-Da g in enjyomen r u o it sk · Genuss · ds i n k e s · r T · ih s le ma · Skiver s u ib Advent · x k S · ss CarD ls · Wellne Hochkönig ski sc ho o · n re u le lt u u h C c is & rental · Sk · tradition r u w lt ie u v K e r & p er Tradition chau · summ s r o v r e Somm
editorial
Christine Scharfetter
GF Hochkönig Tourismus GmbH
gion Hochkönig. · für Gäste und Freunde der Re ps Tip e ich tzl nü d un os Inf . ge ends of the Hochkönig region fri Herzhafte Geschichten, wichti d an s est gu for s tip ful ormation and use Lovely stories, important inf
Ein Winter voller Gefühle!
INHALT
Frau Holle ist aus dem Sommerschlaf erwacht und wir sind bereit, Sie am Gipfel der Gefühle Willkommen zu heißen. Toben Sie sich aus im weißen Königs-Paradies: 120 Pistenkilometer rund um den Hochkönig, Powder vom Feinsten und lustige Abenteuer abseits der Piste. Dass unsere Heimat zu großen Gefühlen verhilft, zeigen auch zahlreiche Auszeichnungen. Der Zipfer Tourismuspreis zeichnet die Königstour aus, unsere Seilbahnen überzeugten beim Internationalen Skiareatest und die Redaktion von www.alpensicht. com verleiht uns 5 Sterne für Familienfreundlichkeit.Freuen Sie sich auf viele schöne Momente mit großen Gefühlen!
DIE REGION HOCHKÖNIG · THE HOCHKÖNIG REGION Ein Berg, drei Orte, viele Gefühle • One mountain, three towns, lots of emotions................ 4
Christine Scharfetter
• A Winter Full of Emotions!
Mit Schwung in den neuen Winter! • With momentum in the new Winter!
Mother Hulda has woken up from her summer sleep and we are ready to welcome you to the height of emotions. Frolic around in the King‘s white paradise: 120 kilometers of slopes, the finest powder and fun adventures off the slopes. Numerous awards also show that our home helps provide a lot of great emotions. The Zipfer Tourism Prize was awarded to the King‘s Tour, our cable cars were convincing at the international ski area test and the editors of www.alpensicht.com gave us 5 stars for being family-friendly. You can look forward to many beautiful moments with great emotions!
14 Wlan-Spots.................................s. 12
Christine Scharfetter
kÖNIGSTOUR.......................................S.8
Auf die Brettl fertig los
Ich freu‘ mich drauf!
Gasthof & Hotel Handlerhof Familie Grießenauer Hintermoos/Bachwinkl 30 A-5761 Maria Alm T: +43 (0) 6584 / 7567-0 info@handlerhof.at www.handlerhof.at
„Direkt vom Hotel auf die Piste, dass schätzen unsere Gäste!“ erzählt Andrea Grießenauer genauso wie Sie die gemütliche, familiäre Atmosphäre genießen, die im Handlerhof spürbar ist. Ruhig gelegen, mit einem traumhaften Blick auf das Hochkönig Bergmassiv, kann man sich bei uns so richtig erholen. „Mit der Liebe zum Kochen ist es mir eine Freude unsere Gäste mit besonderen Schmankerln und österreichischen Mehlspeisen zu verwöhnen.“ erzählt die passionierte Köchin, Andrea Grießenauer. Sauna, Dampfbad, Fitnessraum und Hallenbad runden das Wohlfühlpaket im Handlerhof ab. Der Handlerhof ist Partner der Hochkönigcard. • „Right from the hotel onto the slopes that is what our guests appreciate!“ says Andrea Grießenauer – and they equally enjoy the cosy, pleasant atmosphere, which is noticeable in Handlerhof. Here, you can really relax in a quiet location, with an amazing view of the Hochkönig massif. „With a love for cooking, it is a pleasure for me to spoil our guests with special delicacies and Austrian desserts.“ says the passionate cook, Andrea Grießenauer. A sauna, steam bath, fitness room and indoor swimming pool round-off the wellness package in Handlerhof. Handlerhof is a Hochkönig Card partner.
inhalt INDEX
SKI & BOARD Frei und weit • Free and Wide............................................................................................................... 6 Königstour • King‘s Tour..........................................................................................................................8 Skibus, Skiverleih, Skischulen • Ski-bus, Ski Rental, Ski Schools...................................................10 Marlies Schild.............................................................................................................................................11 Ski wachsen? So geht‘s! • Wax your skis? Here‘s how!...................................................................11 14 Wlan-Spots............................................................................................................................................ 12 Apptastisch | Skiline................................................................................................................................ 13 Atomic Skitipp • Atomic Ski Tip............................................................................................................ 14 WLAN-Vorreiter • WLAN-Pioneer......................................................................................................... 14 Nachtskischwärmer •Night skiing...................................................................................................... 15 Ausgezeichnet • Excellent..................................................................................................................... 15 Snowparks • snow parks........................................................................................................................16 Hoch sinnlich • High Sensory .............................................................................................................. 18 Freeriden - Mit Sicherheit ein Abenteuer • Freeriding - with Guaranteed Adventure..........19 Tagträumen - Auf Skitour • Daydreaming – on a ski tour............................................................. 21 Winter Erlebnisse · WINTER EXPERIENCES No-Ski-day..................................................................................................................................................22 Familiy 1st...................................................................................................................................................25 VERANSTALTUNGEN · events Veranstaltungskalender • Calendar of Events................................................................................ 26 Nightshow - Skihüttenoas • Night Show - Hut Hopping............................................................. 28 Hochkönig Card Winter......................................................................................................................... 29
MARLIES SCHILD................................ S.11
Brauchtum · Traditions Weihnachtlicher Zauber • Christmas Magic .................................................................................. 30 Mit Schneid‘ & Ziachschlitten • With Courage & Ziachschlitten (sledges) .............................32 Gruseliger Perchtenlauf • Creepy “Perchtenlauf” (the running of fur-covered beasts).......33 Filzen wie zu Großvater‘s Zeiten • Felting like in Grandfather‘s Times.....................................34 Wellness Wohl fühlen • Feel at Ease.....................................................................................................................35
SNOWPARKs......................................S. 16
Fashion Trends 2013/2014..................................................................................................................................... 36 Genuss · DELIGHT Genusspartner......................................................................................................................................... 38 Ski- & Rodelhütten | Glühweinrezept • Ski & Toboggan Huts | Mulled wine recipe............ 39 Sommer Sommervorschau 2014 • Summer Preview 2014............................................................................40 Hochkönig-Card Sommer, A-Z, Impressum • Hochkönig Card Summer, A-Z, Imprint.......... 42
SKITOURENGEHEN............................S. 21
3
DIE REGION HOCHKÖNIG THE REGION HOCHKÖNIG
Ein Berg Drei Orte
Gegensätze, die sich anz iehen: drei k ein riesengro leine, roman ßes Skigebie tische Dörfer t! · Opposite und s that attrac charming vil t: three sma lages and a ll, huge ski are a!
DIE REGION HOCHKÖNIG THE REGION HOCHKÖNIG
Viele Gefühle
One mountain, three towns, lots of emotions
Rund um ihren majestätischen Gipfel bietet die Region Hochkönig im Salzburger Land alles, was im Winter SpaSS und freude macht. Im Winterurlaub will man sich ganz auf die schönen Dinge konzentrieren. Dafür ist der Hochkönig genau richtig. Von jedem der drei Orte Maria Alm, Dienten und Mühlbach sind es nur wenige Schritte zu den 33 Liften und 120 Pistenkilometern. Das heißt, Sie sind mitten drinn‘ in der Königstour und live dabei in Österreichs größtem Skivergnügen: Ski amadé. Und das ganze Pistenvergnügen gibt es mit nur einem Skipass und Schneesicherheit von Dezember bis April. Juche! Das und mehr macht den Hochkönig vor allem für Familien mit Kindern attraktiv, für die es günstige Pauschalangebote gibt. Für Abwechslung sorgen zudem die zahlreichen Aktivitäten abseits der Pisten, die ebenfalls einfach und komfortabel erreichbar sind. Auf die Langläufer warten rund 50 Loipenkilometer, darunter herrliche Panoramaloipen wie die Höhenloipe beim Berggasthaus Arthurhaus auf 1.500 Metern oder die Hochkönig Loipe zwischen Dienten und Mühlbach. Wer die malerische Kulisse lieber in etwas gemütlicherem Tempo genießen möchte, findet rund um die drei Orte insgesamt 85 Kilometer geräumte Winterwanderwege. Dazu lockt die Region mit besonderen Überraschungen wie Geocaching im Schnee oder einem Winter-Bogenparcours. • The majestic peaks around the Hochkönig Region, in the State of Salzburg, offer everything that is fun and enjoyable in the winter. During your winter holidays, one wants to concentrate on the nice things. This is what Hochkönig is perfectly right for. From any of the three towns of Maria Alm, Dienten and Mühlbach, it is only a few steps to the 33 lifts and 120 kilometers of slopes. That means you are right in the middle of the King‘s Tour and included live in Austria‘s largest skiing fun: Ski Amadé. And the entire ski slope enjoyment is available with just one ski pass and guarantees snow from December to April. Hooray! This and more makes Hochkönig attractive, especially for families with children, who can get reasonable package deals. For a change of pace, there are numerous off-slope activities, which are also easy and convenient to reach. Around 50 kilometres of crosscountry trails await the cross-country skiers, including wonderful panoramic trails such as the high-altitude trail at Berggasthaus Arthurhaus at 1,500 meters or the Hochkönig trail between Dienten
4
and Mühlbach. For those who would rather enjoy the picturesque backdrop at a more comfortable pace, there are a total of 85 kilometres of cleared winter hiking paths around the three towns. Along with this, the region attracts special surprises such as, Geocaching in the snow or a winter archery course.
Fläche: 125,49 km2 | Koordinaten: 47° 23‘ N, 12° 54‘ O Einwohner: 2.037 | 16 Einw. pro km2 | 802 m ü. A.
Fläche: 49,79 km2 | Koordinaten: 47° 22‘ N, 13° 0‘ O Einwohner: 750 | 15 Einw. pro km2 | 1071 m ü. A.
Fläche: 51,66 km2 | Koordinaten: 47° 23‘ N, 13° 8‘ O Einwohner: 1.465 | 28 Einw. pro km2 | 854 m ü. A.
Maria Alm
Dienten am hochkönig
Mühlbach am hochkönig
Ursprünglich. Malerisch. Ein Salzburger Dorf aus der guten alten Zeit, eingebettet in sanfte Hügel, umrahmt von Hochkönig und Steinernem Meer. Die Brettln angeschnallt und schon geht’s hinauf in sonnige Höhen. Hinterthal ist mit 1.020 Meter Seehöhe der höchstgelegene Ortsteil von Maria Alm und begeistert durch die einmalige Schönheit seiner gigantischen Bergwelt.
Der Ski-in-Geheimtipp. Im „Dörfl“ zeigt sich die romantische Seite der hochköniglichen Bergwelt, samt ihrer geheimnisvollen Sagen. Hier erleben Sie Ihr ganz persönliches Wintermärchen und zwar mittendrin im Skigebiet in absoluter Liftnähe. Ski-in! Bei unseren Quartiergebern - von der Privatpension bis hin zum 4-SterneS Betrieb - spüren Sie die typisch österreichische Gastfreundschaft. Glitzernder Schnee, eine einmalige Kulisse, traumhafte Abfahrten und uriger Hüttenzauber. Alles direkt vor der Haustür.
Dorf für Familien und Entdecker. Kleines Dorf, große Gefühle. Erleben und entdecken Sie unzählige Freizeitmöglichkeiten, Trendsport-Hits und die bizarren Formen der steinernen Mandlwände! In Mühlbach finden Sie Tradition und Kultur, ihre Spur zum Tourenskigehen, versteckte Geocaches und Spaß in den zwei Snowparks. Abseits der Königstour abtauchen, in eine faszinierende Welt, die durch die Bergbaugeschichte geformt wurde und deren Spuren sich im modernen Skigebiet wiederfinden.
• The ski-in insiders’ tip. The romantic side of the Hochkönig alpine world, together with its mysterious legends is reflected in the village. Here, you can experience your own personal winter wonderland, in fact, right in the middle of the ski area, in close proximity to the ski lifts. Ski-in! You can feel our typical Austrian hospitality in our accommodations, from a private pension to a 4-star establishment. Glistening snow, a unique backdrop, wonderful slopes and rustic huts. All right at the doorstep.
• A village for families and adventurers. Small village, great emotions. Experience and discover countless recreational activities, Trend sport-hits and the bizarre shapes of the rocky Mandlwände! In Mühlbach, you will find tradition and culture, ski tours tracks, hidden Geocaches and fun in the two snow parks. Submerge offside the King’s Tour, into a fascinating world that has been shaped by mining history and whose tracks have been rediscovered in the modern ski area.
• Pristine. Picturesque. A Salzburg village from the good old days, nestled in gentle hills and framed by the Hochkönig and Steinernes Meer. Strap on the skis and go up to the sunny heights. Hinterthal, at 1,020 metres above sea level, is the highest part of Maria Alm and is impressive due the unique beauty of its gigantic alpine world.
5
SKI & BOARD
SKI & BOARD
iregion Hochkönig Sk er et m ilo nk te is P 0 12 i amadé 760 Pistenkilometer Sk = endloser Pistenspaß
Free and wide
königlich skifahren • SKI LIKE A KING »» 33 top moderne Liftanlagen • 33 top modern lifts »» 120 Pistenkilometer in der Region Hochkönig • 120 kilometers of of slopes in the Hochkönig Region »» 760 Pistenkilometer Skiverbund Ski amadé • 720 kilometers of slopes with the Ski Amadé Ski Alliance »» 145 Schneemaschinen • 145 snow canons »» 286 Schneelanzen • 286 snow canons »» 20 Pistengeräte • 20 snow groomers »» 8 Speicherteiche • 8 water reservoirs
Die Skiregion Hochkönig ist längst kein Geheimtipp mehr, denn sie hat sich in den letzten Jahren zu einem leistungsstarken, modernen Skigebiet entwickelt. Dabei haben die drei Orte Maria Alm, Dienten und Mühlbach nichts von ihrem Charme oder der Ursprünglichkeit eingebüßt. Die rund 120 Pistenkilometer werden von insgesamt 33 Liftanlagen erschlossen. Dank eines hoch effizienten Beschneiungssystems können mittlerweile 92 Prozent aller Abfahrten technisch beschneit werden. Das große und weite Skigebiet ist ein weißes Paradies für Familien, Anfänger und Genussskifahrer, aber auch für Fortgeschrittene und Freerider. Im gesamten Skigebiet warten zahlreiche gemütliche Hütten und tischen duftenden Kaiserschmarrn und deftige Hausmannskost in uriger Atmosphäre auf. • The Hochkönig ski area is no longer an insiders’ tip, since it has evolved into a high- performance, modern ski area in recent years. In doing so, the three villages of Maria Alm, Dienten and Mühlbach haven’t lost any of their charm or originality. The approximate120 kilometres of slopes are accessible with a total of 33 lift stations. Meanwhile, thanks to a highly efficient snowmaking system, 92 percent of all downhill runs can be covered with artificial snow. The large and wide ski area is a white paradise for families, beginners, leisurely skiers, but also for advanced skiers and freeriders. Throughout the entire ski area, await numerous cosy huts, serving fragrant Kaiserschmarren (sugared pancakes) and hearty home cooking in a rustic atmosphere.
6
7
SKI & BOARD
SKIKönigstour & BOARD
Schneeberg 1921 m
Dachstein
Graz St. Veit
11
Tauernautobahn Salzburg - München
Karbachalm 1562 m
1
1
L
Sprungschanze S
WC
Zapferlalm
Q
2
WC
3
U
erg
Bergheimat
P
Liebenaualm
N
Bründl-Stadl O
J
P
Dienten
8
16
Filzensattel 1291 m
10a
Bachschmied Riverside
31
Sonneck Hochkeilhaus
Kopphütte
P
Steinbock P L
19
Bratschenkopf 2857 m
35
33
P
ÜBERGOSSENE ALM
Liftanlagen
L
Langlaufloipe
1a
leichte Abfahrt
1a
mittelschwierige Abfahrt
Kinderskigebiet
Informationsstelle
1a
schwierige Abfahrt
Beleuchtete Piste
Funpark
Skiroute (Abfahrten nicht präpariert und kontrolliert)
Königstour
Hütte, Gasthaus
A
P
Sportfachgeschäft
Drahtloser Internetzugang
Live-Cams
Beheiztes Skidepo
L
Almbar
Hinterreit
L Gerling
L
Skizentrum Hintermoos
Natrun
Erlebniswanderweg
4
P 22
Hint
P
5
Postalm
L
L Ritzensee
4a
23
2
6
Anschlußloipen Maria Alm - Saalfelden Maishofen - Leogang
25
20
MARIA ALM
L
32
HINTERTHAL
SAALFELDEN
L
P P
P
31 P
24
2
Skating 2,7 km
So
Königstour: Maria Alm Mühlbach
P
Natrunhütte 9
Jufen
P
V
32
10
Wiesenstadl
P
Matrashaus
Scheppal Alm
1
19
30
Hochkönig 2941 m
1a
Maishofen
2
6
29
P
10
10a
Hochmaisalm
Übergossene Alm
Saalbach-Hinterglemm
11
Eberlalm
10a
13
Hexenhäusl/ Rauchkuchl
Lederer
19
Handlerhof
Kaprun Zell am See
Bärmooshütte Gästekindergarten Christernreith
Holzknechthütte
WC Skizentrum
17
Tischlerhütte
HINTERMOOS
Almhäusl
P I
Abergalm Wastlalm 3
10a
30 29
21
P Mitterbergalm
Selbhorn 2642 m
L
Ramseiden Kronreit
L STEINERNES MEER
Parkplatz Rodelbahn
königstour Die schönste Skirunde der Alpen 6.700 Höhenmeter, 32 km, 5 Gipfel und der imposante Ausblick auf den Hochkönig (2.941 m) – damit ist die Königstour eine der schönsten Skirunden der Alpen. Einstiege gibt es in allen Orten der Region und bis zum Abend kommen Sie wieder bequem zurück zum Start. Ein wahrhaft königliches Pistenvergnügen also, bei dem Sie die Weite der Landschaft, die Vielfalt der Abfahrten sowie zahlreiche Hütten und Schmankerl entdecken werden.
• The most beautiful ski tour in the Alps 6,700 metres in height, 32 km, 5 peaks and the imposing view of the Hochkönig (2,941 m) - the King‘s Tour is one of the most beautiful ski rounds in the Alps. There are access points in all of the towns in the region, until the evening when you comfortably come back to the start. True royal slope-enjoyment, where you will discover the vastness of the landscape, the diversity of the downhill runs, as well as numerous huts and delicacies.
die königstour in 3D ... www.koenigstour.at 8
Grünegg
14
Hochkönigloipe WC Birgkarhaus Hochkönigalm P Dientner Sattel L 1357 m Taghaube 2159 m
1a
Skiweg zum G Ortszentrum
14
Thoraualm
Gabühelhütte
Mittereggalm L
A
P
Mit T ter b
Arthurhaus 1503 m
3
Lend
14a
K
1
1
Schmittenhöhe 2000 m Grießbachhütte 13
Kröllalm
Steinbockalm
M
1
Fellersbachalm
WC
11
4a
1
B
Hochkeil 1783 m
E
4
C 1
Königstour: Mühlbach Maria Alm
13a
Tiergartenalm
2
WC
BISCHOFSHOFEN
DIENTEN
14b
13
Gabühel 1634 m
Großvenediger 3675 m
N AT I O N A L PA R K H O H E T A U E R N
Kitzsteinhorn 3203 m
17
7
10
Bürglalm 1593 m
Großglockner 3798 m
20
15
L
3 4
MÜHLBACH
18
Sunnhütte 1750 m
1
Brennerköpfl 1398 m
Dynafit Skitouren Lehrpfad
12
10
Schreineralm
16
Goldegg
Salzachtal
K pränapp pa ens rie te rte ig Mandlwände 2500 m Sk 8 km iro ute
Aberg-Langeck 1900 m
Bergstadl
Klingspitze 1988 m
Wastlhöhe 1730 m Radstadt
WMSprungschanze
Hundstein 2117 m
Kollmannsegg 1848 m
Royales KraftAusdauer-Training
• Royal Strength and Endurance Training
Dass der alpine Skilauf eine positive Wirkung auf das Herz-Kreislaufsystem hat, ist bekannt. Bei der Königstour mit 6.700 Höhenmeter und 32 km Pisten spricht man von einem Kraft-Ausdauer Training. Die Pulsfrequenz variiert nach Steilheit der Piste, Tempo und Krafteinsatz des Skifahrers.
It is known that alpine skiing has a positive effect on the heart-circulatory system. On the King‘s Tour, with 6,700 metres in height and 32 km of slopes, one is talking about strength and endurance training. The pulse rate varies according to the steepness of the slope, speed and force of the skier.
Beim Skifahren wird vor allem die Oberschenkelmuskulatur und die Rumpfmuskulatur beansprucht. Viele werden brennende Oberschenkel und Muskelkater nach langen Abfahrten kennen. Aber was ist der Grund dafür? Neben isometrischer (haltender) und konzentrischer (überwindender) Muskelarbeit kommt beim alpinen Skilauf vorwiegend die ungewohnte exzentrische (bremsend) Muskelarbeit zum Einsatz. Ein Beispiel für exzentrische Muskelarbeit ist das Hinsetzen auf einen Stuhl oder das Bergabgehen. Der Muskel bringt aus einem gedehnten Zustand Kraft auf, um das Gewicht dosiert abzubremsen. Würde das nicht passieren, krachen Sie z.B. auf den Stuhl. Die exzentrische Phase entspricht beim Skifahren der Bremsbewegung, also dem Tiefgehen in jeder Kurve. Durch die Carvingtechnik werden immer höhere Geschwindigkeiten erreicht und es erfordert einen höheren Kraftaufwand.
The thigh muscles and the trunk muscles are especially strained when skiing. Many know about burning thighs and sore muscles after lots of downhill skiing, but what is the reason? In addition to isometric (static) and concentric (resistance) muscle activity, mainly occurs unaccustomed eccentric (braking) muscle activity in action when alpine skiing. An example of eccentric muscle activity is sitting down on a chair or walking downhill. The muscle gets strength from a stretched position, to slow down the dosed weight load. For example, if this didn’t happen, you would crash onto the chair.
... von Physiotherapeutin Elisabeth Lederer und ihrem Team - die Königstour aus sportmedizinischer Sicht. • ... from a physical therapist, Elisabeth Lederer and her team - the King‘s Tour from a sports medicine point of view.
aus spo rt-m betrach edizinischer Sic tet medici · from a spor ht ne poin t t of vie s w
The eccentric phase corresponds to the braking movement in skiing, so go deep into every curve. Higher speeds are achieved through the carving technique and it requires greater exertion.
9
SKI & BOARD
SKI & BOARD
gratis! · for free!
Skischulen • Skischools
Skibus
Einfach einsteigen und los geht’s – besonders komfortabel bringen Sie die Skibusse der Region Hochkönig zu den Einstiegsstellen ins Skigebiet. Und mit dem gültigen Skipass und mit Wintersportausrüstung auch vollkommen kostenlos. • Just get up and go – it is especially comfortable that the Hochkönig Region ski-busses bring you to the entry points in the ski area. And, it is also completely free with a valid ski pass and your ski equipment.
Skiverleih • Ski rental
Maria Alm
AGA Sport Maria Alm Hinterthal Tel. +43 (0) 6584 7735 gadenstaetter@sol.at Intersport Maria Alm Tel. +43 (0) 6584 2119 info@almsport.at Sport Löb Tel. +43 (0) 6584 77640 info@loeb.at
Perfektes und passendes Ma terial garantiert · P erfect and suit able material guara nteed
Skiverleih Skischule Edelweiß Tel. +43 (0) 664 9193 801 office@skischule-edelweiss.at Sport 2000 Maria Alm Tel. +43 (0) 6584 7586 sport2000@sbg.at Skiverleih Sarjo Mayer Tel. +43 (0) 6584 2119 ski-hinterthal@sol.at
Dienten Porti Sport Tel. +43 (0) 6461 300 info@porti-sport.com Sport Klaus Tel. +43 (0) 6461 20022 info@sportklaus.at
Mühlbach am Hochkönig Sport Klaus Tel. +43 (0) 6467 7240 info@sportklaus.at Sport Hochkönig Tel. +43 (0) 664 2276 122 info@sport-hochkoenig.at Sport Juss Tel. +43 (0) 6467 20010 juss@sbg.at Xandi´s Sportstadl Tel. +43 (0) 650 8071 995 xandi@sportstadl.at
10
MARIA ALM
Phantastische Skischule Maria Alm Dorfstraße 8 5761 Maria Alm Tel. +43 (0) 6584 2119 info@almsport.at Headquaters (Snowboardschule) Dorfstraße 8 5761 Maria Alm Tel.: 06584-2119 E-mail: info@almsport.at;
Skischule Edelweiß Am Dorfplatz 4 5761 Maria Alm Tel. +43 (0) 664 9193 801 office@skischule-edelweiss.com
Skifahren lern en - es ist nie zu spät! · Lea rn to ski - it‘s never too late!
Alpinskischule Maria Alm Dorfstr. 8 5761 Maria Alm Tel. 0664 4411208 info@alpinskischule.at Skischule Hinterthal Urslaustraße 19 5761 Maria Alm - Hinterthal Tel. +43 (0) 6584 8110 info@ski-hinterthal.at
Dienten Skischule Dienten Dacheben 1 5652 Dienten am Hochkönig Tel. +43 (0) 6461 439 schischule.dienten@aon.at Skischule Top 5652 Dienten am Hochkönig Tel. +43 (0) 650 5579259 info@skischule-top.com
MÜHLBACH Ski & Snowboardschule Mühlbach Nr. 154 5505 Mühlbach am Hochkönig Tel. +43 (0) 6467 7240 info@muehlbach.at Skischule Sportstadl Hochkönig 5505 Mühlbach am Hochkönig Tel. +43 (0) 650 8071995 xandi@sportstadl.at
marlis schild. Die erfolgreichste Slalomläuferin Österreichs über
das Skifahren am Hochkönig • The most successful slalom skier of Austria talking about skiing on the Hochkönig
Gipfelstürmerin, Weltmeisterin, Slalom-Ass und Hochkönig-Skifahrerin Marlies Schild. • Summit-stormer, world champion, slalom-ace and Hochkönig skier, Marlies Schild
Was macht für dich als Skifahrerin die Region Hochkönig aus? Super Pisten, traumhaftes Panorama und das große Gebiet.
What does the Hochkönig Region mean to you as a skier? Super slopes, wonderful panorama and the large area.
Wo trainierst du am liebsten im Skigebiet? In Dienten am Hochkönig am Bürglalmlift und auch am Hinterreitlift beim Peter.
What ski area do you prefer to ski in and train? In Dienten am Hochkönig at the Bürglalm lift, and also at the Hinterreit lift near Peter.
Hast du einen hochköniglichen Marlies Geheimtipp? Die Kasnock‘n im Bründlstadl, die Produkte vom Bauern auf der Bürglalm, die atemberaubende Aussicht von der Steinbockalmlounge auf den Hochkönig... zum Skifahren, finde ich, ist‘s im ganzen Gebiet super.
Ski wachsen? S o g e ht ‘ s ! Wax your skis? Here‘s how!
Do you have a Hochkönig Marlies insiders’ tip? The Kasnock‘n (cheese noodles) at Bründlstadl, the farmers’ products at the Bürglalm, the breathtaking view of the Hochkönig from the Steinbock Alm lounge...for skiing, I think the whole ski area is super.
Als ersten Schritt mü ssen Sie das alte Wa chs von den Skiern entfernen. Das geht am besten mit einer Dra ht- bzw. Kupferbürste vorsichtig und gleichmä ßig. Um den Ski zu Wa chsen ist es in jedem Fal ratsam ein spezielles Ski l wachsbügeleisen zu ver wenden, nur dieses hä die Temperatur exakt. Au lt f jeden Fall brauchen Sie Skiwachs - nur kein Ker zenwachs! Das Wachs am Bügeleisen erhitzen, au f den Belag tropfen lassen bzw. aufgießen und einmassieren durch gle iten des Bügeleisens. Da Wachs muss durch gutes s Erwärmen in die Poren der Lauffläche gelangen Nach dem Heißwachsen . sollten Sie die Ski am bes ten einen Tag stehen lassen, damit das Wachs aushärten kann. Danach wird das überschüssige Wachs mit einer Kling e abgezogen und polier t – auch hier gibt es zah reiche Bürsten und Sch lwämme mit denen ma n dem Belag den letzte Schliff gibt. Ist Ihnen das n alles zu kompliziert? Da nn geben Sie Ihre Ski zum Skiservice in die Spo rtshops der Region Hochk önig. Dort sind Ihre Ski in fachmännischen Hä nden. Tipp: mit der Hochkönig Card erhalten Sie jeden Dienstag und Mittwoch -20% Ermäßigung beim Skiservice. • As a first step, you have to remove the old wax from the sk This works best with a is. wire or copper brush gently and evenly. In any case, it is advisable to use a special ski-waxing iro n to wax the skis, only this will keep the exact temperature. In any cas e, you need ski wax - no candle wax! Heat the wax on the iron, let it drip on the surface res tively, pour and rub it pecin by sliding the iron. The wax must be well warmed-up to get into po res of the (tread) surfac e. After hot waxing, it best to leave the skis for is a day, so that the wax can harden. Afterward the excess wax is rem s, oved with a blade and polished - there are als many brushes and spo o nges that give the finish ing touch to the surfac Is this all too complicate e. d? Then bring your skis to the ski service in the Hochkönig Region sports shops. Your skis are in exp ert hands there. Tip: with the Hochkönig Card you will receive a 20% discount on the ski service every Tuesday an d Wednesday.
11
SKI & BOARD
SKI & BOARD
NEU
Teile deine Urlaubserlebnisse via WLAN mit deinen Freunden. • Share your holiday experiences via WLAN with your friends. Foto: Ski amadé
NEU
„Ski amadé Guide“ - die Service-App für Pistenspaß, Komfort und Sicherheit. • „Ski Amadé Guide“- the Service-App for fun on the slopes, comfort and safety. Foto: Ski amadé
Innovation am
Innovation am
Berg!
Free WLAN – surfen wann und wo Sie wollen ... Welche Piste führt direkt zu dieser netten Skihütte? Welche Abfahrt passt am besten zum eigenen Fahrstil? Und wo kann man das schönste Foto machen und gleich auf Facebook posten? Kein Problem. MIt 14 WLAN-Spots in der Region Hochkönig können Sie problemlos auf der Piste das Internet, ihre Apps und Dr. Google. befragen. Einmal einloggen, immer online. Jedes Wlan-taugliche Gerät, sei es Smartphone, iPad oder Laptop, kann sich im Umkreis von 150 m um einen der Access Points kostenlos einwählen. Einmal einloggen genügt und schon kann man all die praktischen Apps, das Internet und das Mailprogramm auch auf der Piste nutzen. Ein Passwort ist nicht nötig. • Free WLAN - surf when and where you want... Which slope leads right to this nice ski hut? Which downhill run best suits your own skiing style? And where can you take the most beautiful picture and immediately post it on Facebook? No problem! With 14 WLAN-Spots in the Hochkönig Region alone, you have free Internet access on the slopes. Log on once, always online. Any WLAN-enabled device, be it Smartphone, iPad or laptop, can log on within a 150 m radius, to one of the access points for free. Logging on once is enough and you can already use all of the practical Apps, the Internet and the mail programme on the slopes. A password is not necessary.
12
Berg!
Neu: „Ski amadé Guide“ - jetzt in Ihrem App Store Der Guide für das Smartphone ist gratis und sowohl für iPhones als auch für Android-Geräte verfügbar. Ein Ski-Navigationssystem steht dabei im Mittelpunkt. Es weist den Skifahrer - auf Basis seines fahrerischen Könnens und seiner Präferenzen - den Weg von Punkt zu Punkt. Oder es schlägt ihm passende Routen vor und begleitet so den Urlauber kompetent durch den Tag. Die Vorschläge sind immer abgestimmt auf den persönlichen Fahrstil und die Kondition des Users, sowie das aktuelle Wetter und die Jahreszeit. Die gefahrenen Strecken können von der App gespeichert werden, sodass man abends in aller Ruhe den Skitag noch einmal Revue passieren lassen kann. Und auch der Funfaktor kommt nicht zu kurz: Auf Wunsch schickt die App ihre User auf eine Themenroute quer über die Pisten in Ski amadé. Hüttenempfehlungen und -beschreibungen runden das Informationsangebot der nützlichen App ab. • New: „Ski Amadé Guide“ App – now in your App Store The guide for the Smartphone is free and available for both iPhones and Androids. A is skinavigation system is the focal point. It points the skier from one point to the other, based on their skiing skills and their preferences. Or it suggests appropriate routes to him and competently accompanies the holiday-maker through the day. The suggestions are always attuned to the personal skiing style and the users’ condition, as well as current weather and time of year. The skied stretches can be saved from the App, so that in the evening, one can calmly, once again recall the day’s skiing. And the fun factor also doesn’t fall short: upon request the App will send your user on a theme route across the slopes in Ski Amadé. Hut recommendations round off the range of information of this useful App.
Skiline Höhendiagramm. • Skiline elevation gain diagram. Foto: www.skiline.cc
Dein Skitag in Zahlen Die Skiline ist dein persönliches Höhenmeterdiagramm für den Skitag. Nach einem sportlich erfolgreichen Tag lassen sich nämlich die Höhenmeter, die gefahrenen Abfahrtskilometer sowie die genutzten Lifte mit der Anwendung Skiline, welche die auf dem Skipass gespeicherten Daten auswertet, nachvollziehen. Da wird schnell der eigene Ehrgeiz für den nächsten Winterurlaub geweckt. • Skiline is your personal elevation gain diagram for the ski day. After a successful sporty day, let the metres in altitude, the skied vertical kilometers as well as the lifts used be tracked by using Skiline, which evaluates the data stored on the ski pass. This will quickly awake your own ambition on the next winter holiday.
13
SKI & BOARD
SKI & BOARD
Night skii
ng!
Stark und natürlich Ski fahren das ist mit dem komplett neu aufgesetzten Nomad Blackeye Ti von Atomic auf und neben der Piste einfach möglich. Denn der All Mountain-PerformanceSki mit Stärken im präparierten Terrain ist mit der neuen ARC Technology ausgestattet: Weil sich die Kraft des Fahrers auf einen einzigen Punkt in der Skimitte konzentriert, lässt sich der Ski wie ein Bogen leicht und natürlich biegen. Der Vorteil: Er hält bei allen Schneebedingungen permanent Bodenkontakt, hat so mehr Traktion und kann leichter kontrolliert werden. Zusätzlich verbessert die Step Down Sidewall 2.0 den Grip auf hartem Schnee, Holzkern und Titan-Einlagen halten den Ski laufruhig und stabil. Abseits der Piste machen den Nomad Blackeye Ti All Mountain Rocker 81 mm Mittelbreite vielseitig und leicht manövrierbar. • High-performance and natural skiing – made easy on and close to the marked trails by the completely redesigned Nomad Blackeye Ti from Atomic. The all-mountain performance ski excels on prepared terrain thanks to the new ARC Technology: because the skier‘s power is concentrated in one single point in the center of the ski, the ski is able to flex easily and naturally. The advantage is that the ski remains in contact with the ground at all times whatever the snow conditions, thereby increasing traction and making it easier to control the ski. Plus the Step Down Sidewall 2.0 improves grip on compact snow, while a wood core and titanium inserts keep the ski smooth and stable. Off-piste the All Mountain Rocker and 81 mm waist width maximize the versatility and maneuverability of the Nomad Blackeye Ti.
14
Einsteigen und lossurfen! • Get in and start surfing!
wLAN-Vorreiter.
• WLAN-Pioneer.
Als Vorreiter in Österreich stattet das Skigebiet Hochkönig die Seilbahn Kings Cab mit Wlan und dem Informationsservice „Mountainment®“ aus. Der Wireless-Spezialist Loop21 betreut das Projekt, liefert Hard- und Software und macht das WLAN zu einer modernen Infoplattform für Gäste.
As a pioneer in Austria, the Hochkönig ski area provides the Kings Cab cable car with WLAN and the „Mountainment®“ information service. The wireless specialist Loop21 supports this project, provides hardware and software and makes WLAN t a modern information platform for guests.
Das drahtlose Netz erstreckt sich auf die komplette Kings Cab 8er-Kabinenbahn mit über zwei Kilometer Gesamtlänge. Unterbrechungsfrei erhalten die Skigäste eine moderne Wlan-Infoplattform, „Mountainment®“ genannt. Das sind lokale Infos über Wetter, Pistenplan, direkte Links zum App-Download sowie Zugriff auf Facebook und Internet. Der schnelle, unkomplizierte Zugriff auf die Inhalte, welche der Gast unterwegs braucht und sucht, steigert den Komfort und die Zufriedenheit.
The wireless network covers the complete 8-seater gondola with an entire length of over 2 km. Interruption-free; the ski guests receive a modern WLAN information platform, called „Mountainment ®“. There is local info about weather, maps of the slopes, direct links to the App-Download and access to Facebook and the Internet. Fast and easy access to contents, which a travelling guest needs and seeks, increases comfort and satisfaction.
Wer am Tag nicht genug kriegen kann, der fährt am Abend unter dem Sternenhimmel am Simmerllift in Maria Alm weiter. • Whoever can‘t get enough during the day, can continue to ski in the evening under a starlit sky at the Simmerl lift in Maria Alm.
Wedeln unter dem Sternenzelt. Wenn die Dunkelheit hereinbricht, der Mond vom Himmel strahlt und die Sterne zu funkeln beginnen, dann dürfen Sie Ihre Träume endlich leben lassen: Packen Sie Ihre Skier ein und begeben Sie sich auf die Piste! Dieses einzigartige Erlebnis bietet Ihnen der Simmerllift in Maria Alm. Die beleuchtete Piste verspricht ein besonderes Vergnügen für Skifahrer, Snowboarder und Nachtschwärmer aller Art.
• Wedeln under the stars. When darkness falls, the moon from the sky shines and the stars to begin glitter, then you can let your dreams come true: Pack your skis and embark on the slopes! This unique experience is offered at the Simmerl lift in Maria Alm. The lighted slope promises a treat for skiers, snowboarders and night owls of all kinds.
»» Monday, Wednesday and Friday »» from 6:30 p.m. to 9:30 p.m. Hochkönig-Card Besitzer fahren einen Abend gratis! Hochkönig Card holders ski one night for free!
AWARDED
Aufsteiger des Jahres! Beim großen europäischen Skigebietstest des ADAC wurde die Region Hochkönig in der Kategorie „Aufsteiger des Jahres“ 2012 ausgezeichnet! • Climber of the Year! The Hochkönig Region was awarded to the „Climber of the Year“ 2012 category at the largest European ADAC Ski Area Test!
Testsieger bei Familienfreundlichkeit
ment! Mountain
»» Montag, Mittwoch und Freitag »» von 18.30 Uhr bis 21.30 Uhr
Die Redaktion von www.alpensicht.com hat die Region Hochkönig mit seinen vielfältigen Möglichkeiten getestet und bewertet. Mit den Einrichtungen und Gegebenheiten erhält die Region Hochkönig von der Test Redaktion die höchste Auszeichung! 5 Sterne für Familienfreundlichkeit! • Family-friendly Test Winner! The editors of www. alpensicht.com tested and evaluated the Hochkönig Regions’ various possibilities. Hochkönig received the highest award for its facilities and conditions from the test editors! 5 stars for being family-friendly.
Internationaler Skiareatest Beim internationalen Skiareatest konnte die Skiregion Hochkönig überzeugen! Insgesamt belegten die Seilbahnen der Region in 6 Kategorien den 1. Platz! Ausgezeichnet für: Aufsteiger des Jahres, freundlichstes Bahnpersonal, beste Beschneiung, Sicherheitstrophy, Pistenpflege und bestes Marketing! • International Ski Area Test. The Hochkönig ski area was very convincing at the international ski area test! Overall, the cable cars from the region took 1st place, in 6 categories! Awarded for: Climber of the Year, most friendly lift personnel, best snow-making, safety trophy, slope maintenance and best marketing.
Welcome Beginners Die Region Hochkönig wurde mit der offiziellen Auszeichnung „Welcome Beginners“ für Familien zertifiziert. • The Hochkönig Region was certified with the official award „Welcome Beginners“ for families.
15
Fotos: QParks - young mountain marketing gmbh
SKI & BOARD
SKI & BOARD
· 1.8 miles of original park grounds that can be royally torn-up! More than 50 different obstacles, where riders of all ability levels can romp around and find a matching event and entertainment program – that makes Freestylers’ heart jump for joy! „The Blue Tomato Kings Park is the perfect place for all Shred heads.“ Airtime Deluxe provides a huge range of kickers, boxes and rails for every skiing level“, says snowboard local, Patrick Woisetschläger. » www.
kingspark.at
SNOWPARK Schönanger/NATRUN
KÖNIGLICH SHREDDEN hochkönig snowparks
Neben 120 Pistenkilometern bietet die Region Hochkönig allen Shred-Junkies und Liebhabern des kreativen Ski-Funs drei Snow- und Funparks der Extraklasse. Vom Beginner bis zum Pro, für jeden ist etwas dabei! · In addition to 120 kilometres of slopes, the Hochkönig Region offers three extraordinaire Snow and Fun Parks to all Shred-Junkies and enthusiasts of creative ski-fun. From beginners to pros, there is something for everyone!
BLUE TOMATO KINGS PARK
16
· „Early practice!“ they say in the Schönanger Snow Park and Natrun Snow Park at the Simmerl lift. The ski jumps and boxes increase in difficulty while everyone can ski on the “Wellenbahn” (wave slope). Ideal for first jumps and slides or for learning new tricks.
LIVINGROOM MÜHLBACH
1 Skigebiet, 3 Parks und unendliche Slopestyle Action! · 1 ski area, 3 parks and infinite slopestyle action!
Don‘t miss it! Maria Alm 1.2.2014 Big Air
„Früh übt sich!“ heißt es im Snowpark Schönanger und Snowpark Natrun am Simmerllift. Die Schanzen und Boxen steigern sich in ihrer Schwierigkeit während die Wellenbahn für jedermann befahrbar ist. Ideal für erste Sprünge und Slides bzw. für das Erlernen neuer Tricks.
1,8 km originelles Parkgelände, das sich königlich durchshredden lässt! Mehr als 50 verschiedene Obstacles auf denen sich Rider aller Könnerstufen austoben können und passend dazu ein Event- und Entertainmentprogramm, das Freestyle-Herzen höher schlagen lässt! „Der Blue Tomato Kings Park ist der perfekte Platz für alle Shredheads. Ein riesiges Angebot an Kickern, Boxen und Rails für jedes fahrerische Level sorgt für Airtime Deluxe“, meint Snowboard Local Patrick Woisetschläger. » www. kingspark.at
Im Livingroom in Mühlbach ist der Name Programm. Genussfahrer, Freestyler und Sonnenanbeter genießen die einzigartige Atmosphäre mitten in den Bergen. Der LIVINGROOM Snowpark ist für Snowboarder und Freeskier aller Könnensstufen konzipiert. Täglich frisch herausgeputzt warten hier Beginnerline und Advancedline mit durchdachten Obstacles auf. Dazu gibt‘s am Hang gegenüber die Scheewutzel Line für Kids. Noch was! Das Livingroom Snowboardermuseum ist auf Anfrage jederzeit zu besuchen. » www.
livingroom-hochkoenig.at
· The name of the programme is in the Livingroom in Mühlbach. Leisure skiers, Freestylers and sun-worshippers can enjoy the unique atmosphere in the middle of the mountains. The LIVINGROOM Snow Park is designed for snowboarders and Free-skiers of all ability levels. A beginner line and advanced line are freshly cleaned-out daily and elaborate obstacles await here. There’s also the Scheewutzel Line for kids on the opposite hill. Anything else! The Livingroom Snowboarder Museum can be visited at anytime upon request. » www.livingroom-hochkoenig.at
Shred Chicks aufgepasst!
Girls Shred Session! Der Blue Tomato Kings Park lädt alle Freestyle Ladies ein, einen unvergesslichen Shred Day in Mühlbach am Hochkönig zu erleben - for Girls only! Zusammen mit der einen oder anderen Pro Riderin habt ihr die einmalige Gelegenheit an euren Riding-Skills zu feilen. » www.kingspark.at · Girls Shred Session! The Blue Tomato Kings Park invites all Freestyle ladies to experience an unforgettable Shred Day in Mühlbach am Hochkönig – for girls only! Together with the one or other pro
rider, you have the unique opportunity to smooth out your riding skills. » www.kingspark.at
Hochkönig Style Championship
Das Style Championship ist die Freestyle Tour schlechthin in der Region Hochkönig. Massive Contests mit ordentlich Preisgeld und gemütlichem Ambiente sorgen für Motivation bei den Teilnehmern, Begeisterung bei den Zusehern und Freude bei den Organisatoren. Am 08.03.2014 macht die QParks Tour Halt in Mühlbach am Hochkönig. Der Contest im Slopestyle Format wird sowohl für Snowboarder als auch Freeskier in den Kategorien Rookies, Ladies und Men ausgetragen. Für die Kings und Queens des Contests gibt’s ordentlich Bares und wichtige QParks Tour-Punkte abzuräumen. Weiter gehts am 15.03.2014 mit dem King of Style-Contest in Dienten. Unbedingt vorbei schauen, es erwartet euch gute Stimmung, geballte Contest-Action und fetter DJ-Sound. » www.stylechampionship.com
· The Style Championship is a freestyle tour par excellence in the region Hochkönig. Massive contests with great prize money and a cozy atmosphere ensure motivation of the participants, enthusiasm among the audience and joy to the organizers. On 08.3.2014, the QParks tour makes a stop in Mühlbach am Hochkönig. The style format contest will be for both snowboarders and Freeskiers, held in the Rookies, ladies and men categories. There is descent hard cash and important QParks Tour-Points to clear away for the kings and queens of the contest. It continues on 15.3.2014 with the King of Style Contest in Dienten. You have to stop in and take a look, a good atmosphere; powerful contest action and cool DJsound await you. » www.style-championship.com
17
SKI & BOARD
SKI & BOARD
h c i l n n i S h c o h
Highly sensory
llen 5 si n n en. Skifah ren mit a s 5 of you r sense · Skiing with all
Die Region Hochkönig verspricht traumhafte Wintererlebnisse, abwechslungsreiche Attraktionen und große Gefühle. Und das mit allen Sinnen: Sehen, Fühlen, Riechen, Hören und Schmecken. Das bewusste Erleben und die Sinnesschärfung stehen ab der Wintersaison 2013/14 im Fokus des Skiurlaubangebotes. So wurden beispielsweise Aussichtspunkte geschaffen, bei denen die Natur in den Fokus gerückt wird und neue und ungeahnte Perspektiven des Hochkönigs eröffnet. Genießen Sie atemberaubende Blicke über das Bergmassiv Hochkönig, erleben Sie die Stille hoch oben am Berg, lassen Sie die klare Luft in Ihre Lungen, kosten Sie Köstlichkeiten der Region und fühlen Sie die herzliche Gastfreundlichkeit der Bergbewohner. Verschiedenste Attraktionen laden zum Kopfabschalten, Genießen, Erholen, sowie Entspannen ein und bieten jede Menge Spaß für die ganze Familie.
18
· The Hochkönig region promises amazing winter adventures, diverse attractions and wonderful feelings. And you can experience everything here with each of your senses: seeing, touching, smelling, hearing and tasting it all.
nig Open Faces Hochkö 1.2.2014 Freeride-Contest am Don‘t miss it!
mit sicherheit ein abenteuer
Having a Safe Adventure FreeridING Hochkönig
Inhalte des Freeride Info Points »» Luftbild vom Aberg mit dem Verlauf zu den drei Freeride-Routen Grießbach (12), Perme (17) und Schreinerloch (20) • Aerial photo from Aberg with the path of the three Freeride Routes: Grießbach (12), Perme (17) und Schreinerloch (20)Beschreibung der einzelnen Freeride Routen (Länge, Höhenunterschied, Schwierigkeitsgrad & Eposition) • Description of each Freeride Route (length, altitude difference, difficulty & exposition) »» LVS Checker mit optischem und akustischem Kontrollsignal • Avalanche beacon checker with optical and acoustic control signals »» LED Lawinenwarnstufe • LED Avalanche Warning System »» QR Code mit Link zur Snowsafe App (Lawinenlagebericht) • QR Code with Link Snowsafe App (avalanche reports) »» Beschreibung der Lawinenwarnstufen mit Hinweisen für Freerider • Description of the avalanche warning levels with references for Freeriders »» Anzeige von Notrufnummern, Pisten- und Bergrettung • Listings of emergency numbers, ski rescue and mountain rescue »» Gefahrenhinweis • Danger warnings
The conscious winter experience and the sharpening of your senses provide the focus of your ski vacations starting in the winter of 2013/14. For example, there are new outlooks that bring your focus onto the surrounding nature and also give you pleasant views of Hochkönig. Enjoy the breathtaking views of the massive Hochkönig Mountains, experience the quiet on the mountain peaks, breathe the fresh air, taste the regional delicacies and feel the hospitality of the locals. A variety of attractions invite you to relax, enjoy, recover and have loads of fun with the entire family.
Freeriding - Sport und Lebensgefühl
· Freeriding – A Sport and an Attitude
Freeriding ist mehr als nur ein Sport. Ein Gefühl der grenzenlosen Freiheit, wenn man seine Spuren im Powder zieht. Immer öfter wagen sich Skifahrer und Snowboarder in die unpräparierte Wildnis vor, in der es wenige Grenzen gibt – außer das Gelände und individuelle Fähigkeiten.
Freeriding is more than just a sport. Freeriding gives you the feeling of endless freedom when you make your tracks in the fresh powder. More and more skiers and snowboarders are adventuring into the wilderness. Here, the only limits are the terrain and your individual ability.
Mit Sicherheit ein Abenteuer
Having a Safe Adventure
Freeriden findet im freien Skiraum statt und ist mit natürlichen Gefahren verbunden. Stichworte die fallen: Lawinenwarnstufe, Exposition, Hangneigung, Schneedecke & Notfallausrüstung. In den klassischen Skigebieten sind Informationen für Freerider Mangelware. Nicht so in der Skiregion Hochkönig. An der Bergstation der Abergbahn steht ein Freeride Info Point.
Freeriding takes place in open ski areas and can be associated with naturally occurring dangers. Important keywords for most Freeriders include; avalanche warning level, exposition, slope inclination, snow cover and emergency equipment. This information is not readily available in many classic ski areas. However, this information is not hard to find in the Hochkönig ski area. A Freeride Info Point is located at the Aberg Lift mountain station.
Der Freeride Info Point am Aberg Der Freeride Info Point ist ein 200 x 130 cm großes Infoboard, das kompakt die wichtigsten Infos über Freeride-Strecken am Berg und die Lawinenlage liefert. Ein „LVS-Checker“ zeigt die Funktionsfähigkeit des Lawinenpieps an. Mittels QR-Code gelangt man zu „Snowsafe“, der App mit dem Salzburger Lawinenlagebericht. Fotos: Marius Schwaiger
The Freeride Info Point at Aberg The Freeride Info Point is a 200 x 130 cm information board which tells you all of the most important Freeride and avalanche information for the mountain. An avalanche beacon checker tests the functions of the avalanche beeper. The QR Code brings you to the “Snowsafe App” with Salzburg’s avalanche reports.
19
SKI & BOARD
SKI & BOARD
Lerntipp: dynafit touring base Der neue Tourenlehrpfad „DYNAFIT TOURING BASE“ auf dem Hochkeil in Mühlbach gibt Tipps für Einsteiger zur richtigen Aufstiegstechnik und natürlich Hinweise zum Verhalten im alpinen Gelände. Auf dem gut markierten Pfad läuft man nicht Gefahr in eine alpine Notsituation zu kommen und braucht keinen Gegenverkehr in Form von Skifahrern oder gar Pistengeräten fürchten. Wer möchte, kann auf der Piste bergab fahren. • The brand new tour learning trail „DYNAFIT TOURING BASE“ at Hochkeil in Mühlbach has tips for beginners about the proper ascent technique and about proper behaviour in alpine settings. The well-marked trail is protected from many alpine dangers and you will not have to worry about skier traffic or snow cats. Everyone is welcome to enjoy the descent as well.
Glückshormone-Garantie. Das Skitourengehen erfreut sich immer größerer Beliebtheit. Die Bewegung sorgt für körperliches Wohlbefinden und das Naturerlebnis tut der Seele gut. Früh morgens geht es los, die Luft ist stechend klar, die Felle kleben, das Lawinenpieps-Gerät ist an und der Schnee knirscht. Mit den Höhenmetern werden die Sorgen kleiner und die Vorfreude auf die Abfahrt steigt. Die Region Hochkönig ist ein echtes Skitourenparadies mit unzähligen Möglichkeiten, sei es vom Aberg rüber zum Hundstein, von Hintermoos rauf Richtung Marbachhöhe oder von Dienten auf den Klingspitz.
· Endorphins guaranteed! Ski touring is becoming increasingly popular. The motions improve your physical well-being and the natural setting is good for your soul. Start early in the morning when the air is cold and clear. Attach your skins, turn on your avalanche beacon and listen to the crunching of the snow. As you increase altitude your worries will disappear and your excitement for the decent will increase. The region around Hochkönig is a truly a paradise for ski tours. There are countless ski tour opportunities including: from Aberg to Hundstein, from Hintermoos towards Marchbachhöhe or from Dienten to the Klingspitz.
Vorteile nützen! · Enjoy the local advantages! - und Skiführer Markus Hirnböck, Berg www.alpinskischule.at 6,
Mobil: +43 (0)664 441120
e! ntain guid u o m r u o Y
grkus! … und bin als Ber „Hallo ich bin der Ma d un r t euch auf Skitou und Skiführer gerne mi sen las ren gs. Viele Tou beim Freeriden unterwe iet aus starten, andere geb Ski vom sich bequem s aus Meter für Meter au Gipfel werden vom Tal sen las . Vom Skigebiet eigener Kraft erstiegen eride Runs erreichen. Fre ten bes sich auch die Spots und den besten Mit mir findet ihr die Top der perfekten Ausrüst Schnee in der Region. Mi tstraining geht’s ab ins tung und dem Sicherhei en uns bald!“ Gelände. Hoffe, wir seh
rkus! … I would love to · „Hello, my name is Ma g. ski tours and Freeridin be your guide for your the m fro ly ect dir d rte sta Many easy tours can be rt in the valley and requiski area. Other tours sta s th as we climb the metre re much of your streng the ers off o als a are ski to the mountain top. The help you find the best can I s. run de eri Fre t bes w in the region. With the spots and the best sno er we complete a safety right equipment and aft pe o the open terrain. I ho check we can head int we can meet soon!”
Weitere Skitouren- und Freeride-Guides Konrad Kössler, Tel. +43 699 11726180, Peter Gamsjäger, Tel. +43 676 86860228 Web: www.hochkoenig-guide.at, Mail: info@hochkoenig-guide.at, in 5505 Mühlbach am Hochkönig
20
Dämmerungs-Touren
Auf Skitour bei Sonnenunterga ng · Ski touring at sunset
Jeden Mittwoch · every Wednes day »» 17.00 bis 22.00 Aberg Talstation – Wastlalm, Abergalm und Tischleralm geöffnet, möglich bis Saisonende »» 17.00 bis 20.00 Karbachalm Talst ation – Scheppal-, Zapferl-, Tiergarten- und Fellersba chalm geöffnet, möglich bis 28.02.2014 Jeden Donnerstag · every Thursd ay »» 17.00 bis 22.00 Hochmaisbahn Talstation – Hochmaisalm und Steinbockalm geöffnet Jeden samstag · every saturda y »» 17:00 bis 22:00 Hintermoos auf die Thoraualm
Tourentipp: Taghauben-Scharte
Sicherheitstipps: Nachtskitouren
Gehzeit • Required time: 2:30:00 Höhendifferenz • altitude difference: 856m Exposition: S-W Länge • length: 3,51 km Starthöhe • starting altitude: 1.342 m Endhöhe • ending altitude: 2.186 m Beste Tourenzeit • Best tour times: ganzer Winter
»» Nur auf den dafür ausgewiesenen Pisten aufsteigen und abfahren und der Sperre einer Piste oder eines Pistenteils bitte Folge leisten! • Follow the warnings for closed ski slopes and only use the opened ones. »» Beim Einsatz von Pistengeräten - insbesondere mit Seilwinden oder bei Lawinensprengungen, etc. kann es zu lebensgefährlichen Situationen kommen. Pisten können daher aus Sicherheitsgründen für die Dauer der Arbeiten gesperrt werden. • Slope machinery, especially machinery with cables and avalanche blasting etc. can lead to life threatening dangers. Slopes will be closed during these dangerous situations. »» Nur am Pistenrand und hintereinander aufsteigen. • Ascent only on the side of the ski slopes and ascend in a single-file line »» Die Piste nur an übersichtlichen Stellen und mit genügend Abstand zueinander queren. • Die Piste nur an übersichtlichen Stellen und mit genügend Abstand zueinander queren. »» Frisch präparierte Pisten nur im Randbereich befahren. Über Nacht festgefrorene Spuren können die Pistenqualität stark beeinträchtigen. • Cross slopes only at open places and leave enough space between skiers. »» Ski only on the sides of freshly prepared slopes. Frozen tracks will severely ruin the quality of the slopes for the next day. »» Bis 22.00 Uhr oder einer anderen vom Seilbahnunternehmen festgelegten Uhrzeit die Pisten verlassen. • Leave the slopes by 10.00 p.m. or follow the marked information listed at the ski slope. »» Sichtbar machen. Bei Dunkelheit oder schlechter Sicht Stirnlampe, reflektierende Kleidung etc. verwenden. • Make yourself visible. Wear head-lamps and reflective clothing. »» Bei besonders für Pistentouren gewidmeten Pisten nur diese benützen. • Only use the slopes that are marked for ski tours. »» Ausgewiesene Parkplätze benützen. • Use the correct parking lots.
schwer
mittel
leicht
Start: Maria Alm - Dienten bis direkt zum Dientner Sattel, 1.342m - kostenloser Parkplatz - siehe Beschilderung Erichhütte. • Start: Maria Alm - Dienten directly to Dientner Sattel, 1,342m - free parking - look for signs to Erichhütte Aufstieg: Vom kleinen Parkplatz ein paar Meter entlang der Loipe in Richtung Dienten und über die freien Hänge und einen kleinen Forstweg aufwärts bis zur Schönbergalm bzw. Erichhütte, 1.545 m. Oberhalb der Almen können wir bereits den gesamten Weiterweg einsehen. Dieser führt uns vorbei am kleinen Kreuz in fast direkter Linie, zunächst noch durch Latschen, später im freien Kar aufwärts zum Joch. Der Gipfelanstieg zur Taghaube wird im Winter nicht begangen. • Ascent: from the small parking lot walk a few metres along the cross-country trail towards Dienten. Go over the free slope and up a small forest path towards Schönbergalm or Erichhütte, 1,545 m. Above the huts you will see the entire path ahead of you. The trail leads you past a small cross through mountain pines and then through open cirque up towards Joch. The mountain peak ascent to Taghaube is not open during the winter Abfahrt: Gleich wie Aufstieg, über das weite Kar abwärts zur Erichhütte und auf dem guten Weg retour zum Ausgangspunkt • Descent: Same as the ascent: over the wide cirque down towards the Erichhütte and on the path back towards your starting point.
21
winter erlebnisse
winter erlebnisse
winter experiences
winter experiences
Endlose W eiten, end los · Endlose Weiten, en viele Möglichkeite n dlos viele Möglichke iten
Wintererlebnisse • Winter Adventures Wählen Sie aus tollen Pisten-Alternativen • Choose from any of these wonderful alternatives to the skiing »» »» »» »» »» »» »» »»
no-ski-day
ithout Skis or Snowboard w y Da A · oard B & i Sk Ein Tag ohne Sie haben sich auf der Piste bereits ausgetobt und haben jetzt Lust auf No-SkiAction? Kein Problem, die imposante Region rund um den Hochkönig bietet auch abseits der Piste unvergessliche Gipfel der Gefühle. Wir zeigen Ihnen, wo Sie Spaß, Abenteuer und Winterromantik finden. Starten Sie mit einem ausgiebigen Frühstück in den Tag, bevor Sie frühmorgendlich, mit speziell entwickelten Schneeschuhen, zu einer Winterwanderung durch die märchenhafte Landschaft aufbrechen. Auf eigene Faust oder mit einem Guide kann die hochalpine Winterlandschaft rund um das Hochkönig Bergmassiv auf 85 km Winterpfaden erkundet werden. Keinesfalls vergessen sollten Sie Ihre Kamera – wunderbare Wintermomente bieten hervorragende Motive für leidenschaftliche Fotografen. Für die besonders Sportlichen warten am frühen Nachmittag etwa 50 km Langlauf-
22
loipen. Ob klassischer Langlauf oder ProfiSkaten, Langlauffreaks kommen auf ihre Kosten. Insider-Tipp: Die sieben Kilometer lange Panoramaloipe am Dientner Sattel zwischen Dienten und Mühlbach. Alternativen zum sportlichen Langlauf sind Abenteuer, die Sie im Winter eventuell nicht vermuten würden: Winter-Geocaching in Dienten und Mühlbach oder ein Winter-Bogenparcours am Jufen in Maria Alm. Zum traditionellen Winterspaß gehören in den Bergen natürlich auch geselliges Eisstockschießen, lustige Rodelpartien und romantische Pferdeschlittenfahrten – perfekt, um den Tag ausklingen zu lassen. Gleiten Sie am Fuße des Hochkönigs, in warme Decken gehüllt und von kräftigen NorikerPferden gezogen, durch tiefverschneite Wiesen und Wälder. Die drei Pferdehöfe Eggerhof, Elmaugut und Kniegut erzählen von einer anderen Zeit. Für Nachtschwär-
he
ments offer excellent motifs for passionate photographers.
Ein Tag ohne Bretter an den Füßen lässt keineswegs Langeweile aufkommen. Es muss nicht immer Pistengaudi sein – es gibt so viele schöne Dinge, die im Schnee Spaß machen. Die Region Hochkönig ist nicht nur für Pistenflitzer ein weißes Eldorado.
The early afternoon is the perfect time for athletic guests to enjoy the 50 km of cross-country skiing trails. Here there are trails for classical cross-country skiers and for skating enthusiasts. Insider tip: try the seven kilometre panoramic course at the Dienten Sattel between Dienten and Mühlbach.
• Have you had your share of ski slopes and are you looking forward to a ski-free day? No problem: the region around Hochkönig offers unforgettable adventures off the slopes. We will show you were you can find fun, adventures and winter romance. Enjoy a generous breakfast before you try on your specially developed snow shoes and start your winter hike through the fairy tale winter landscape. You can explore the 85 km of winter paths around Hochkönig on your own or with a guide. Do not forget your camera! Wonderful winter mo-
Winterwander-Tipps • Winter Hiking Tips »» Schneeschuhwanderweg beim Arthurhaus • Snow-shoe trail near Arthur House »» Winterwandern zum Gasthof Kronreith • Winter hiking to Kronreith Guest House »» Naturerlebnis Triefen in Hinterthal • Nature adventure Triefen in Hinterthal »» Winter- und Schneeschuhwandern zum Bründlstadl und weiter zur Liebenau Alm bzw. Hochkönig Alm • Winter hiking and snow-shoeing to Bründlstadl and further to Liebenau Alm or to Hochkönig Alm »» Winter- und Schneeschuhwandern zur Jausenstation Grünegg • Winter hiking and snow-shoeing to the Grünegg snackbar »» Geführte Touren in Maria Alm, Mühlbach und Dienten. Info’s zu Anmeldung, Treffpunkt und Ausrüstung bei den örtlichen Tourismusverbänden • Guided tours in Maria Alm, Mühlbach and Dienten »» Info’s zu Anmeldung, Treffpunkt und Ausrüstung bei den örtlichen Tourismusverbänden. • Info about registration, meeting points and gear at the local tourism centres.
t ! · Enjoy n e z t ü n Vorteile antages! local adv
mer sind Eisstockbahnen und Rodelbahnen abends beleuchtet.
Aside from cross-country skiing there are other winter adventures you might dare try. Winter Geocaching is available in Dienten and Mühlbach. A winter archery trail awaits you at Jufen in Maria-Alm. Other winter activities that are popular right now include
Winterwandern • Winter hiking Schneeschuhwandern • Snow-shoeing Langlaufen • Cross-country skiing Geocaching • Geocaching Bogenschießen • Archery Rodeln • Tobogganing Pferdeschlittenfahrt • Horse drawn sleigh rides Eistockschießen • Curling
curling, fun tobogganing parties and romantic horse drawn sleigh rides. A sleigh ride offers a wonderful and relaxing close to your perfect vacation day. Glide around the foot of the Hochkönig, wrapped in warm blankets as the strong Noriker horses pull your sleigh through the deep snow in the meadows and forests. The three local horse farms, Eggerhof, Elmaugut and Kniegut, will take you back in time. Night owls can enjoy the lighted curling tracks and tobogganing runs. A day without skis can never be boring here. There are so many other things away from the slopes that guarantee fun in the snow. The region around Hochkönig is a white Eldorado for both skiers and non-skiers alike.
Beweisen Sie Treffsicherheit! • Prove your Marksmanship! »» Winter-Bogenparcour am Jufen in Maria Alm mit 14 Stationen mit 3D-Wildtieren; Pfeil und Bogen gibt‘s direkt zum Ausleihen; • Winter-Archery Course at Jufen in Maria Alm with 14 stations with 3D-wild animals; bow and arrows are available to borrow; »» Info’s unter • Info under: www.jufenalm.at Hochromantisch zu Ross • High romance on horse »» Eggerhof, Familie Fersterer, Maria Alm/Hinterthal, www. eggerhof.info, Tel.: +43(0) 6584 8247 »» Elmaugut, Familie Höllwart, Mühlbach, www.elmau.at Tel.: +43 (0)664 2561908 oder +43 (0)6467 7290 »» Kniegut, Familie Koblinger, Mühlbach, www.kniegut.at Tel.: +43 (0)664 1442164
Tourismusverband Maria Alm Am Gemeindeplatz 7, A-5761 Maria Alm Tel.: +43 6584/20388-20., Email: mariaalm@hochkoenig.at Tourismusverband Dienten Dorf 66a, 5652 Dienten am Hochkönig Tel.: +43 6584/20388-30, Email: dienten@hochkoenig.at Tourismusverband Mühlbach Am Dorfplatz 154, 5505 Mühlbach am Hochkönig Tel.: +43 6584/20388-40, Email: muehlbach@hochkoenig.at
23
familie family
nende 15.03.2014 bis Saiso
Wochen Familien SpaSS ages Pauschalen · Pack ab EUR 769.-
GrüSS Gott und herzlich willkommen im Hotel Sonnhof! Wir liegen auf 1.200 m und auf der Sonnenseite von Mühlbach ca. 1 km oberhalb von uns erreichen Sie die Hochkeil-Lifte und 4 km unterhalb im Tal die Skischaukel Kabinenbahn Karbachalm, wo Sie auf bestens präparierten Pisten die Hänge hinuntersausen. Auch Nicht-Skifahrer genießen den herrlichen Winter beim Spaziergang durch verschneite Wälder, einer lustigen Rodelpartie, einer romantischen Pferdekutschenfahrt, beim Schneeschuhwandern uvm. So gestaltet jeder Gast seinen eigenen unvergesslichen Urlaubstag! In unseren schönen Komfortzimmern, (wahlweise 2 Zimmerkategorien, alle mit kostenlosem WLAN) finden Sie Erholung und Entspannung. Am Morgen erwartet Sie ein reichhaltiges Frühstücksbuffet und
Sport 2000 Maria Alm
ein mehrgängiges Abendmenü mit Salatbar läßt einen schönen Urlaubstag perfekt ausklingen. Wir freuen uns, Sie schon bald persönlich bei uns zu begrüßen!
Ihre Familie Schwaiger
· Greeetings and a Warm Welcome to Hotel Sonnhof! We are located at 1,200 m on the sunny side of Mühlbach. You can reach the Hochkeil Lift, which is approx. 1 km above us and the gondola Karbachalm is 4 km below in the valley, where you can race downhill on perfectly groomed slopes. Not only skiers enjoy the wonderful winter, one can also walk through snow-covered forests, go on a fun toboggan ride, a romantic horse drawn sleigh ride, go snowshoeing and much more. So every guest can create their
»» „Alles unter 1 Dach“ • „Everything under 1 roof“ »» BEST for Rent »» Skischule Ski schools »» Liftkarten • Lift tickets
MINUS 10 % bei RENT a Ski ONLINE
www.skimariaalm.at
24
Hochkönigstraße 25 A-5761 Maria Alm Tel.:+43 (0)6584 7586 sport2000@skimariaalm.at www.skimariaalm.at
own unforgettable vacation day! You will find rest and relaxation in our beautiful comfort rooms, (a choice of 2 room categories, all with free WLAN). In the morning, an abundant breakfast buffet awaits you and a multi-course dinner with a salad bar, perfectly finishes off a beautiful vacation day. We look forward to you personally welcoming you soon!
Your Schwaiger family
Hotel Sonnhof Telefon: +43 6467 7266 Mandlwandstrasse 285 A-5505 Mühlbach am Hochkönig office@sonnhof-schwaiger.at www.sonnhof-schwaiger.at
Unser Slogan „best for rent“ steht dafür, was Sie bei uns erwarten dürfen. Die Profis von SPORT 2000 überlassen nichts dem Zufall. Qualität, Kundenservice, gutes Preis-Leistungsverhältnis sowie Sicherheit spielen bei SPORT 2000 Maria Alm eine große Rolle. • Our slogan „best for rent“ stands for, what you can expect from us. The professionals from SPORT 2000 leave nothing to chance. Quality, customer service, good price-performance ratio as well as safety, play a major roll at SPORT 2000 in Maria Alm.
chung Information & Bu us GmbH ism ur To Hochkönig 8 38 20 4 58 )6 (0 Tel. +43 enig.at ko ch ho n@ gio re : Mail
FAMILY 1
st
Familienregion Hoch
könig
Die Region Hochkönig ist der perfekte Ort für kleine Skihaserl und Schneemänner. Hier können sich Kids den ganzen Tag bei allen möglichen Aktivitäten austoben! Sei es auf der Rodelbahn, im Kinder-Skikurs, beim Schneemannbauen oder wildromantisch auf einer Kutschenfahrt.
· The Hochkönig Region is the perfect place for small ski-
Familienspezialist. Viele Gastgeber der Region Hochkönig sind echte Familienspezialisten. In unseren Familienpartnerbetrieben haben Eltern und Kinder die Gewissheit, dass alles speziell auf ihre Bedürfnisse abgestimmt ist. Je nach Angebot sind die Betriebe mit einem, zwei, drei oder vier Schlawutzeln im Gastgeberverzeichnis kategorisiert. Auf der Webpage www.hochkoenig.at finden Sie die Betriebe und die Kriterien warum und wie sie überhaupt das Zertifikat „Familienspezialist“ erhalten.
Family specialist. Many hosts in the Hochkönig Region are real family specialists. In our family partner establishments, parents and children can be certain that everything is specifically tailored to their needs. Depending on the offer, the establishments are categorised with one, two, three, or four “Schlawutzeln” in the host directory. On the www.hochkoenig.at webpage, you will find the establishments and the criteria, as to why and how they received the „Family Specialist“ certificate.
Testsieger bei Familienfreundlichkeit. Die Redaktion von www.alpensicht.com hat die Region Hochkönig mit seinen vielfältigen Möglichkeiten getestet und bewertet. Mit den Einrichtungen und Gegebenheiten erhält Hochkönig von der Test Redaktion die höchste Auszeichung! 5 Sterne für Familienfreundlichkeit!
Family-friendly Test Winner. The editors of www.alpensicht.com tested and evaluated the Hochkönig Regions’ various possibilities. Hochkönig received the highest award for its facilities and conditions from the test editors! 5 stars for being family-friendly.
Welcome Beginners. "Welcome Beginners" ist eine österreichweite Initiative des Fachverbandes der Seilbahnen. Die Region Hochkönig wurde mit der offiziellen Auszeichnung "Welcome Beginners" für Familien zertifiziert. Bergbahnen, Tourismusverband, Skischule, Skiverleih und Gastronomiepartner in der Region Hochkönig ziehen an einem Strang und bieten so die optimale Voraussetzung für alle Anfänger und Wiedereinsteiger.
Welcome Beginners. “Welcome Beginners” is an Austrian-wide initiative of the Cable Car Association. The Hochkönig Region was certified with the official award „Welcome Beginners“ for families. Mountain lifts, tourist associations, ski schools, ski rental and gastronomy partners in the Hochkönig Region act together and provide the optimal prerequisites for all beginners and those returning.
Familienumfahrungen im Skigebiet. Für alle Kids und Familien die gerne gemütlich fahren, gibt es im ganzen Skigebiet die „Schneewutzel Route“ - eine Umfahrung der schwarzen und roten Pisten. Also keine Angst vor knackig, steilen Abfahrten. Halten Sie die Augen offen nach der gemütlichen Variante.
Family bypasses in the ski area. For all kids and families who like to ski leisurely, there are „Schneewutzel Routes“ throughout the ski area. There are bypasses on the black and red slopes. So don‘t be afraid of crispy, steep downhill runs. Keep your eyes open after the leisure variation.
bunnies and snowmen. Here, the kids can romp around all day, in all sort of activities! Whether, it is on the toboggan run, in a children‘s ski course, building snowmen or on a wild and romantic horse-drawn sleigh ride.
25
VERANSTALTUNGEN EVENTS
Mehr Events und Infos
Ein Winter voller Veranstaltungen und Gefühle · A winter full of events and emotions Montag • Monday
Dienstag • Tuesday
Mittwoch • Wednesday
donnerstag • thursday
» 10.00: Geführte Schneeschuhwanderung in Mühlbach, Treffpunkt: Berghotel Arthurhaus, EUR 9,50 pro Pers. inkl. Schneeschuhe, Anmeldung unter Tel. +43 (0)664 73787146 oder +43 (0)6584 2038840 • Guided snowshoe hike in Mühlbach, meeting point: Berghotel Arthurhaus, EUR 9,50.- per pers. incl. snowshoes, register under Tel. + 43 (0) 664 73787146 or + 43 (0) 6584 2038840
» 09.30: Freeriding im Skigebiet Hochkönig, EUR 60.- pro Person, weitere Infos: www. alpinskischule.at • Freeriding in the ski resort Hochkönig, EUR 60, - per pers., more info: www.alpinskischule.at
» 09.30: Einsteigerskitour zum Hundstein, EUR 65,- pro Person, weitere Infos: www. alpinskischule.at • Beginner ski tour to Hundstein, EUR 65, - per pers., more info: www.alpinskischule.at
» 16:00 Apres-Ski-Show mit Yeti und seinen Skilehrern in der Postalm in Dienten • AprèsSki Show with Yeti and his ski instructors in the Postalm (Dienten)
» 10.00: 2-stündiger Langlaufkurs für Einsteiger, EUR 32,- pro Peson, weitere Infos: www.alpinskischule.at • 2-hour crosscountry course for beginners, EUR 32, - per pers., more info: www.alpinskischule.at
» 09.30: Schneeschuhwandern in Maria Alm, Treffpunkt: AGA Sport Maria Alm, EUR 22,- pro Pers., Anmeldung: Tel. +43 (0)6584 2038820 oder +43 (0)688 8614437 • » Snowshoe hike in Maria Alm, meeting point: AGA Sports Maria Alm, EUR 22. - per pers., registration: Tel. + 43 (0) 6584 2038820 or + 43 (0) 688 8614437
» 13.00: Schneeschuhwandern Schnupperkurs in Dienten, Treffpunkt: Skischule Dienten, EUR 18,- pro Pers. inkl. Ausrüstung, Anmeldung unter Tel. +43 (0)664/2068206 • Snowshoeing trial course in Dienten, meeting point: Dienten ski school EUR 18.-, per pers. incl. equipment, register under Tel. + 43 (0) 664/2068206 » 18:30 - 21.30: Nachtskifahren am Simmerlift Maria Alm im Dorfzentrum (außer am 27.12.2013 und 3.1.2014) • Night skiing at the Simmer lift in Maria Alm in the town centre (except 27.12.2013 and 3.1.2014) » 20.00: Hochkönig Mountain Mania Skishow Dienten @ Liebenaualm/Bründlarena • Hochkönig Mountain Mania Ski Show Dienten @ Liebenaualm/ Bründlarena
» 19:00 Gemütlicher Ziehharmonika-Abend mit Georg beim Paussbauer in Mühlbach. Reservierung unter der Tel.Nr. 06467 7684 • » pleasant accordion evening with George. Reserve under: Tel 06467 7684 » 20:00: Uriger Hüttenabend mit Hubert und der Hausmusik in der Deantna Almhüttn in Dienten • » 8:00 p.m: Rustic hut evening with Hubert and house music in the Deantna Almhüttn » 21.00: Night Show in der Magic Area Maria Alm am Simmerlift (außer am 24.12.2013 und am 31.12.2013, dafür am 27.12.2013 und 3.1.2014) • » 9:00 p.m: Night Show in the Magic Arena Simmer lift (except 24.12.2013 and 31.12.2013, but also on 27.12.2013 and 3.1.2014)
» 10.00: Schnupper-Skitour (für 2 bis 8 Personen) in Mühlbach, Anmeldung bis Dienstag, 17.00 Uhr bei Sport Klaus Tel.: +43 (0)6467 7240, EUR 50,- pro Pers. inkl. Tourenausrüstung. • guided trial ski tour for beginners (2 to 8 pers.) in Mühlbach, register at Sport Klaus, Tel.: + 43 (0) 6467 7240, EUR 50, - per pers. including touring equipment » 12:30: Skirennen für alle Gäste der Region beim Liebenaulift, Anmeldung bis spätestens Dienstag Abend, 17.00 Uhr, im Tourismusbürooder bei Ihrem Quartiergeber • ski race for all guestes at Liebenaulift, registration till 5 pm tuesday evening at tourist office or your hotel » 15:00 Schneewutzel Kinderfest bei der Skischule TOP/ Liebenaulift • Schneewutzel Children‘s Party at the ski school TOP/Liebenau lift » 18:30 - 21.30: Nachtskifahren am Simmerlift Maria Alm im Dorfzentrum • Night skiing at the Simmer lift in Maria Alm
26
freitag • thursday
» 13.00 Apres-Ski-Party mit Live-Musik bei der Steinbockalm • Après-Ski Party with live music at the Steinbockalm » 18:30 - 21.30: Nachtskifahren am Simmerlift Maria Alm im Dorfzentrum • Night skiing at the Simmer lift in Maria Alm in the town centre
Sonntag • sunday
» 09.00: Skitour für Könner, EUR 75,- pro Person, weitere Infos: www.alpinskischule. at • Ski tour for experts, EUR 75, - per pers., more info: www. alpinskischule.at
au
fo · More events and in f www.hochkoenig.at
t
at www.hochkoenig.a
VERANSTALTUNGEN EVENTS
23.12.2013, 16.30 „Die Goldäpfel der Perchtmutter“ winterliche Alpenmärchen im Laternenschein unterm Sternenhimmel mit Helmut Wittmann, Angela Stummer und Franz Bernegger. Treffpunkt Dorfmühle Mühlbach; • „Die Goldäpfel der Perchtmutter“ wintry fairy tale in latern light under the stars with Helmut Wittmann, Angela Mute and Franz Bern Egger. Meeting pont: Dorfmühle Mühlbach; 5.12.2013, 19.00 Krampus-Rummel beim Dorfj@t in Maria Alm • Krampus Rumble at the Dorfj@t in Maria Alm 31.12.2013, 21.30 GroSSe Open Air Silvesterparty beim Vitalhotel Post mit Yeti und seinen Skilehrern • Large Open Air New Year‘s Eve Party at the Vitalhotel Post with Yeti and his instructors 03.01.2014, 19.30 Perchten-Brauchtumslauf - Traditioneller Schön- und Schiachperchtenlauf im Ortszentrum von Mühlbach • Perchten Traditional Rumble - traditional pretty & ugly Perchten rumble in the town centre of Mühlbach 05.01.2014, 20.00 Perchtenlauf beim Gasthof Jufen und Maria Alm • Perchten Traditional Rumble at Gasthof Jufen in Maria Alm 05.01.2014, 9.00 Drei Königs Ritt - Die Hl. 3 Könige sind „Hoch zu Ross“ ab 08:30 Uhr in Dienten unterwegs • Three Kings Ride The 3 Holy Kings are “riding on horseback” starting at 8:30 a.m. in Dienten 05.-11.01.2014 Ballonwoche - Hoch hinaus und schwerelos durch die Luft fahren - das ist ein Erlebnis, das auch gut 200 Jahre später nichts von seiner Faszination verloren hat. • Balloon Week – up high and weightlessly through the air - this is an experience that also hasn’t lost its fascination, a good 200 hundred years later. 25.01.2014, 9.00 Livingroom Slopestyle Championship - Freestylecontest und Auftakt zum Style Championship im Livingroom • Livingroom Slopestyle Championship - Freestyle Contest and start to the Style Championship in the Livingroom 25.-26.01.2014, 11.00 hochkönig challenge: Internationales Schlittenhunderennen - 80 Teilnehmer aus ganz Europa. Start & Ziel bei den Krallerwinkel-Loipen Maria Alm • Hochkönig Challenge: International sled dog race - 80 participants from all over Europe. Start & finish at the Krallerwinke trails in Maria Alm 01.02.2013, 16.00 Big Air Contest beim Simmerlift in Maria Alm. Das Snowboard & Freeski Event. • Big Air Contest at the Simmer lift in Maria Alm. The snowboard & freeski event. 01.-02.02.2014 Königstage - 2 Tage Action und nostalgische Momente auf der Königstour. Schneeskulpturen, NostalgieSkifahrer, Tipps und Tricks von Experten, ein Freeride Spektakel und das Blue Tomato Park Festival machen die zwei Tage zu einem Erlebnis. • King Days - 2 days of action and nostalgic moments on the King‘s Tour. Snow sculptures, nostalgic skiers, tips and tricks from experts, a Freeride spectacle and the Blue Tomato Park Festival make the two days an experience. 09.02.2014, 9.00 Hochkönigstrophy - Austragung der Österr. Meisterschaften im Skibergsteigen am Hochkeil in Mühlbach. Die Strecke mit Start und Ziel beim Arthurhaus führt technisch anspruchsvoll bis an den Fuß der Mandlwände. • Hochkönig Trophy – the Austrian Championships in Ski Mountaineering is held at Hochkeil in Mühlbach. The route starts and finishes at Arthurhaus, is technically difficult until the foot of the Mandlwände. 12.-16.02.2014, 9.00 Risk‘n Fun Hochkönig - Trainingssession mit Freeridestrategien im freien Gelände mit Profis und Bergführer im Skigebiet Hochkönig • Risk‘n Fun Hochkönig - training session with Freeride strategies in open terrain with professionals and mountain guides in the Hochkönig ski area. 01.03.2014 Girls Day - Snowboard Coaching und Board Test von und für Girls im Blue Tomato Kingspark Mühlbach • Girls Day - snowboard coaching and board testing from and for girls in the Blue Tomato Kingspark Mühlbach 01.03.2014, 11.00 Ziachschlitten-Fahr‘n wie „anno dazumal“ am Jufen in Maria Alm • Ziachschlitten like in „in the old days” on Jufen in Maria Alm. 02.03.2014 Kinderfaschingsumzug durch Dienten mit der Trachtenmusikkappelle Dienten. Anschließend Kinderfaschingsparty im Festsaal. • Children Carnival Procession through Dienten with traditional band music. Then a Children‘s Carnival Party in the party hall. 08.03.2014 Hochkönig Style Championship der QParks Tour für Snowboarder und Freeskier im Blue Tomato Kings Park • Hochkönig Style Championship of the QParks Tour for Snowboarders and Freeskiers @ Blue Tomato Kings Park 15.03.2014, 9.00 King of Style - Contest in Dienten bei der Liebenau Alm • King of Style Contest in Dienten at the Liebenau Alm 15.03.2014 Atomic Experience Days - Event im Blue Tomato Kings Park für regionale Freeskier. Scouts suchen talentierte junge Skifahrer. • Atomic Experience Days - Event for regional Freeskiers. Scouts search for talented young skiers.
Wöchentliche V eranstaltungen · weekly Event s
15.03.2014, 13.00 Open Air mit den Sumpfkröten bei der Tiergartenalm (nur bei Schönwetter) • Open Air with the Sumpfkröten at Tiergartenalm (only in good weather) 21.-23.03.2014, 9.00 Livingroom Freeride Days - Massenstart Downhillrace mit Lawinentraining und Touringworkshop. • Livingroom Freeride Days - mass start downhill race with avalanche training and tour workshops. 23.-30.3.2014 Ehrentage - Ein Spezialprogramm nur für unsere Stammgäste. • Glory days - a special program just for our patrons. 23.03.2014, 11.00 Hochkönig Skihüttenroas mit echter Volksmusik auf den Skihütten, Nostalgieskifahrern von anno dazumal und den beliebten Moderatoren von Radio Salzburg. • Hochkönig Ski Hut Hopping with real folk music in the ski huts, nostalgic skiing like in the old days and the popular moderators from Radio Salzburg. 20.04.2014, 20.00 Saisonabschlussball der Feuerwehr Dienten mit der Gruppe „Krainerwind“• The Dienten Fire Brigades’ End of the Season Ball with the „Krainer Wind“ Group.
27
mmt die Hochkönig ko nn da n, ge ei st n re ratu s rise, the Und wenn die Tempe when the temperature d An · l! ie Sp s in rd Sommerca rd comes into play! Hochkönig Summer Ca
VERANSTALTUNGEN EVENTS
Skihüttenroas Ski Hut Hopping
Am Sonntag, 23.03.2014 klingt es wieder volksmusikalisch auf den vielen Skihütten in der Region Hochkönig. Von Mühlbach am Hochkönig über Dienten bis nach Maria Alm spielen bekannte Volksmusikgruppen auf den Hütten auf! Die Wirtsleute lassen sich überdies feine Schmankerl einfallen, um neben dem Ohrenschmaus auch den leiblichen Genüssen gerecht zu werden. Beliebte Volkskulturmoderatoren von ORF Radio Salzburg, wie z.B. Herbert Gschwendtner, Caroline Koller und Fritz Schwärz sind für das Publikum greifbar von Hütte zu Hütte unterwegs, um zusätzlich für Stimmung zu sorgen. Nostalgie-Skiläufer führen Skitrachten und Skitechniken von anno dazumal vor, was gewiss bei manchen ein Schmunzeln oder Staunen hervorrufen wird.
Night show
· On Sunday, 23.3.2014 folk music sounds again, at many of the ski huts in the Hochkönig Region. From Mühlbach am Hochkönig over Dienten onto Maria Alm, well-known folk music groups play in the huts! The huts’ hosts cook up fine treats to delights for your ears as well as for your bodies culinary delights The most popular ORF Radio Salzburg folk culture moderators, such as Herbert Gschwendtner, Caroline Koller, and Fritz Schwärz are among the crowd and on the move from hut to hut, to provide an additional good atmosphere. Nostalgia skiers carry ski-Trachten (traditional clothing) and ski techniques from the old days which will certainly cause some to smile or be amazed.
Magic Area Maria Alm JEDEN DIENSTAG ab 21.00
Jeden Dienstagabend ab 21.00 Uhr Ski-, Licht- und Freestyleshow in der Magic Area beim Simmerllift in Maria Alm. Vorbeikommen und staunen! Kostenloser Shuttlebus von Hinterthal und freier Eintritt. • Every Tuesday night starting at 9:00 p.m. a Ski, Light and Freestyle Show at Simmer lift in Maria Alm. Come and be amazed! Free shuttle bus from Hinterthal and free entrance.
Dengl Alm Maria Alm
aurant Après-Ski / Rest
28
/ Bar
21./22. - 24./25. März 201 4:
Skihüttenroas Pauschalen · Packages ab EUR 185.-
Information & Buchung Hochkönig Tourismus Gm bH Tel. +43 (0)6584 20388 Mail: region@hochkoenig .at
hochkönig card
g i n ö K n i e e i w n Sich fühle d r Ca g i n ö k h c mit der Hitho w Feel like a King Card the Hochkönig
pfel-Gefühlen. d ein Mehr an Gi un e rt rd Ka 1 , te 3 Or der Hochkönig-Ca neue Freiheit mit r re se un ot eb Genießen Sie die tiv-Ang s umfassende Ak rt we eis pr l, und erleben Sie da be rta fo m sflugsregion – ko ren Urlaubs- und Au . Die unschlagba en ng gu sti ün rg Ve n n lle to ste er it m m d vo un en Sie nlosen Karte könn gni kö ch Ho e Vorteile der koste tzen. Di Ihrer Abreise nu eber Moment bis zu von Ihrem Gastg t nf ku An r de i be Sie n der lte in ha Card er Attraktionen Partnerbetriebe). rd Ca toligit ön m hk n oc ke (H lzburg loc n und in ganz Sa stiün rg Ve en Hochkönig Regio Sie die zahlreich n tze Nu n. te bo len Ange i-Künste einen Sie nicht, Ihre Sk n se es rg ve d n– un gungen Pro aufzuzeichne Action Kamera Go r de it m g lan g Ta igkeit. erviert für die Ew Gipfelgefühle kons ns. ight of emotio rd and more he exd an rd Ca • 3 towns, 1 ca g ni th the Hochkö wi om ed fre lid w Enjoy ne offers, our ho ay ehensive activity pr m co th e th e nc perie expensive and wi n - comfortable, in of es ag nt va and getaway regio ad atable can use the unbe parde ur yo great perks. You til un t en m the first mom m this free card fro rd upon arrival fro Ca g ni kö ch Ho e th t ge n At . ca u ts) Yo en . m ture establish önig Card partner g ur lzb Sa of your host (Hochk all d in chkönig Region an s tractions in the Ho e numerous perk th e Us rs. fe of t ea gr th th wi u wi y yo entice skills for a da to record your ski and do not forget t of emotions preigh he e camera – th the GoPro action served for eternity.
Vorteile • Advanta ges
»» 1 x gratis Nachtskifah ren in Maria Alm • 1 x fre e night skiing in Maria Alm »» 1 x gratis GoPro-Helm kamera-Verleih • 1 x fre e GoPro helmet camera rental »» Freier Eintritt ins Ber gbaumuseum Mühlbach am Hochkönig mit Schaustollenführung • Free admission to the Mi ning Museum Mühlbach am Hochkön ig with a show mine gu ide »» gratis Kinderskihelmv erleih • free kids ski hel met rental »» gratis Zipfelbobverleih und Ermäßigung auf Rod elverleih • free Zipfelbob (sled) ren tal and discounts on tob oggan rentals »» 20-30% auf Langlaufk urse • 20-30% off of cro ss-country ski courses »» 30% auf Schnuppers kitouren • 30% off of tria l ski tours »» 20% auf Schneeschuh wandern • 20% off of sno wshoe hikes »» 20% auf Skiservice am Dienstag und Mittwoch • 20% off of ski service on tuesday and wednesday »» 15% auf Skischulwork shops • 15% off of ski sch ool workshops »» 10% auf Tourenski-, Powderski- und Snowb ike-Verleih • 10% off of tour skis and powder ski s - snow bike rental »» 10 % auf Speedglidi ng-Kurse • 10% off of Spe ed gliding courses »» 10-20% auf Pferdesch littenfahrten • 10-20% on horse-drawn sleigh rides »» Freier Eintritt in das Nationalparkzentrum Mi ttersill • Free admission to the Natio nal Park Centre in Mitte rsill »» Ermäßigung auf fol gende Eintritte: Tennisha lle und Tennisplätze, Kletterhalle Felsenfest, Museum Schloss Ritzen see, Burg Hohenwerfen, Aqua Sal za, Tauern Spa Kaprun, Alpentherme Gastein, Freilichtmuseum , Salzwelten Hallein - Ha llstatt Altaussee, Kegelbahn (Ga sthof Alpenrose) • Discou nt on the following admissions: ten nis halls and tennis cou rts, climbing hall Felsenfest, Ritzensee Mu seum Castle, Hohenwe rfen Castle, Aqua Salza, Tauern Spa Kaprun , Alpentherme Gastein, outdoor museum, Salt Mine World Hallein • Hallstatt • Altaussee (lake), bowling alley (Gasthof Alpenrose)
29
brauchtum & kultur Traditions & Culture Advent Advent. Kerzenschein und Lichterketten, Weisenbläser und Glockenklänge, Nikolaus und Krampus, Zimt und Weihrauch, Kekse und Glühwein, herzergreifend und authentisch, stimmungsvoll und romantisch - der Advent in der Region Hochkönig. • Advent Advent. Candle light and strings of lights, Weisennbläser (wind instruments) and the sounds of bells, Nicholas and Krampus, cinnamon and incense, cookies and mulled wine, and heart-rending and authentic, full of atmosphere and romantic - Advent in the Hochkönig Region.
brauchtum & kultur Traditions & Culture
Weihnachtlicher Zauber
Hochköniglicher Wallfahrtsadvent Hochkönig Pilgrimage Advent Hört man im Tal erstmals das Alphorn erklingen, ist das Weihnachtsfest in greifbarer Nähe. An den vier Adventwochenenden verwandeln sich die Königs-Dörfer in einen idyllischen Wallfahrtsadvent und präsentieren sich stimmungsvoll rund um die atemberaubende Kulisse des Hochkönigs. Kleine aber feine Adventmärkte in beschaulichen Bergdörfern wie sie im Bilderbuche stehen, fernab von Trubel und Hektik. Neben offenen Feuerstellen reihen sich liebevoll gestaltete Altholzhütten mit regionalen Schmankerln und heimischer Handwerkskunst aneinander. Probieren Sie das ein oder andere Schmankerl und erledigen Sie in stressfreier Atmosphäre erste Weihnachtseinkäufe. Mit Fackeln gesäumte Fußwege, adventliche Düfte nach Glühwein und Keksen sowie alte Traditionen lassen Vorfreude auf das besinnliche Fest aufkommen. Wie eh und je zieht um den 5. Dezember der Nikolaus in rotem Gewand und mit langem, weißen Bart durch die Bergdörfer, um die Kinder für ihre guten Taten zu belohnen. Stets im Schlepptau ist der Krampus, der den Unartigen die Leviten liest und streng ermahnt. Nicht nur bei den Kleinsten lösen die ungleichen Gefährten Begeisterung und Ehrfurcht aus. Pferdekutschenfahrten führen durch die verschneite Landschaft und bei geführten Wanderungen kann den Anekdoten von ortskundigen Wanderführern gelauscht werden. Heimische Bastler präsentieren in stillvollem Ambiente ihre Krippen und am 23. Dezember um 16.30 Uhr geht‘s mit dem Erzähler Helmut Wittmann auf Märchenwanderung (Treffpunkt Dorfmühle/Mühlbach). Für spirituelle Impulse sorgt das Labyrinth an der Wallfahrtskirche in Maria Alm, dessen Wege in der vorweihnachtlichen Zeit von Kerzen gesäumt werden. Auch in diesem Jahr wird die Kirche in der Adventzeit in besonderes Licht getaucht. Der international bekannte Künstler Stefan W. Knor verwandelt das wunderschöne Barockjuwel in ein liturgisches Lichtermeer, um ein Stück Himmel auf die Erde zu holen. Eine Lichterwelt, die zum Staunen, Verweilen und Entspannen einlädt. Erleben Sie mit der „Advent-Roas“ eine entspannte Vorweihnachtszeit in der Region Hochkönig. Mit der Adventpauschale genießen Sie für zwei Nächte einen besinnlichen und magischen Advent in den Orten rund um den Hochkönig. · If one can hear the Alphorn for the first time in the valley – the Christmas festival is within hands reach. On the four Advent weekends, the King‘s villages are transformed into a quaint Advent pilgrimage and presented with lots of atmosphere, around the breathtaking backdrop of the Hochkönig. Small but nice Advent Markets, in peaceful mountain villages, just like it in picture books are far away from the hustle and bustle. Strung along next to the open fires, there are lovingly decorated old wooden huts, with regional treats and local arts and crafts. Try this or the other treat and do some of your first Christmas shopping in a stress free atmosphere. Footpaths lined with torches,
30
Advent fragrances that smell of mulled wine and cookies and the old traditions create a pleasant anticipation for the reflectful celebration. As always, on the 5th of December, Nikolaus in his red robe and with a long, white beard goes through the mountain villages, to reward children for their good deeds. The Krampus is always towed and reads the Levites and strictly exhorts to the naughty. Not only the smallest, get excited and awestruck when seeing these dissimilar companions. Horse-drawn carriage rides go through the snow-covered landscape and one can listen to anecdotes on guided walks from a local knowledgeable local guide. Local handcrafters present their manger scenes in a quiet ambience and on 23rd of December at 4:30 p.m. you can go with the storyteller, Helmut Wittmann on fairy tale hike (meeting point village Dorfmühle / Mühlbach). The labyrinth, at the pilgrimage church in Maria Alm, provides spiritual impulses; these paths are lined with candles during the time before Christmas. This year, the church will also be specially immersed light during the Advent season. The internationally known artist, Stefan W. Knor transforms the beautiful baroque jewel into a liturgical sea of lights, to bring a piece of heaven on the Earth. An amazing world of lights invites you to relax and stay and awhile. Experience the „Advent Roas“, in the relaxed time before Christmas in the Hochkönig Region. With the Advent Package, you can enjoy a quiet and magical Advent in the Pinzgau mountain villages for two nights.
2911. - 22.12.2013
adventroas
Pauschale · Packa ges ab EUR 135.-
Inkludierte Leistun gen: 2 Übernachtu ngen (FR-SO), Ein tritt zum Advent skonzert, geführte Wanderung „Stil Wege im Advent“, le Kirchenführung, Krippenausstellu wahlweise 1- oder ng, 2-Tages Skipass fü r die Region Hoch könig. • Included services: 2 overnigh ts (Fri-Sun), entra ce to the Advent nConcert, guided hi ke „Silent Paths Advent“, guided to in ur through the ch urch, Nativity Scen exhibition, choice e of 1 or 2-day ski pa ss for the Hochkö nig Region. Information & Bu chung Hochkönig Tourism us GmbH Tel. +43 (0)6584 20 388 Mail: region@hoch koenig.at
31
brauchtum & kultur Traditions & Culture
mehr infos · MORE Infos
ten it hl c S & ’ id e n h c S it M ins tal flitzen
chlitten Hornschlitten
(*Ziachschlitten, Bogens
ges, With Courage & Sled Whiz into the Valley
Ein imposantes Wintermärchen mit urigen, furchterregenden Gestalten. Mit Paukenschlägen, Nebelschwaden und Scheiterhaufen kommen sie aus höllischen Tiefen hervor und lösen pure Faszination sowie markdurchdringendes Gruseln aus. Perchten sind angsteinflößende Dämonen des alpenländischen Brauchtums, die in den Rauhnächten ihr Unwesen treiben. Mit handgeschnitzten Holzmasken, Glocken und in zotteligen Fellen vertreiben sie lautstark die bösen Geister des Winters. Anfang Jänner, wenn der Mond am Himmel steht und die Nacht einbricht, finden die Perchtenläufe in der Region Hochkönig statt. Die Perchten kommen aus ihren Verstecken, tanzen wild im Licht der Sterne und verbreiten Angst und Schrecken. Von Ort zu Ort veschieden, sind Feuerspucker, Lichtshows, Flammeneffekte und sogar Feuerwerke zu bestaunen. en used for transporting
al sledges that were oft hlitten are old tradition
and Langholzsc
goods & items.)
Rodeln wie anno dazumal mit Gamaschen, Zipfelhauben und allem Drum und Dran. Beim ältesten Ziachschlitten-Rennen Österreichs fühlt man sich um ein Jahrhundert zurück versetzt.
· Go sledging like in the old days with gaiters, pointy hoods and all the trimmings. At oldest Ziachschlitten Race in Austria one feels like they been transported back century.
Aus einer Stammtisch-Idee ins Leben gerufen, findet das traditionelle Ziachschlitten-Rennen heuer bereits zum 26. Mal in Maria Alm statt. Gestartet wird am Samstag, den 01. März 2014 vom Gasthof Jufenalm. Tollkühne Männer und Frauen wagen sich mit ihren uralten Ziachschlitten über die Jufen Rodelbahn hinunter. Scharfe Kurven, steile Hänge und eisige Stellen machen das Rennen nicht nur für die Teilnehmer zu einem unvergesslichen Erlebnis. Der Ziachschlitten – ein traditioneller Holzschlitten – wurde früher von den Bergbauern zum Transport von Holz und Heu aus den verschneiten Bergen genutzt. Mit leeren Schlitten ging es hinauf, mit voll beladenen wieder herunter. Zu Freuden der Zuschauer gehen die Rennfahrer der Tradition entsprechend, in altertümlicher Kleidung und mit original Schlitten an den Start.
An idea brought to life from a regulars’ table, the traditional Ziachschlitten Race takes place this year, for the 26th time in Maria Alm. It will start on Saturday, the 1st of March 2014 from Gasthof Jufenalm. Brave men and women dare to sledge down, with their age-old Ziachschlitten over Jufen. Sharp curves, steep slopes and icy spots make the race not only an unforgettable experience for the participants. The *Ziachschlitten - a traditional wooden sledge - was used in earlier times by the alpine farmers, to transport wood and hay from the snow-covered mountains. They went up with empty sledges, then fully loaded went down again. To the delight the audience, the racers go according to tradition, in old-time clothing and with original sledges to the start.
Gestartet wird pünktlich um 13.30 Uhr. Als erstes gehen die Bogenund Hornschlitten an den Start, gefolgt von den Langholzschlitten und den mit Holz, Heu, Milchkannen oder Krautspeck beladenen Schlitten. Im Anschluss daran geben sich Männer und Frauen – genannt Mannerleut und Weiberleut – die Ehre und sausen um die Wette ins Tal. Den Abschluss bildet eine reine Frauenrunde, die mit Jauchzen über die Zielgerade flitzt. Im Zielraum, welcher sich im Enterwinkl beim Lankmannbauern befindet, begrüßt ein Platzsprecher ab ca. 12.30 Uhr seine Gäste, noch bevor die ersten Ziachschlitten durch das Ziel preschen. Zwischendurch sorgt die Jungschnalzergruppe Maria Alm für Unterhaltung. Die Siegerehrung findet um 16.00 Uhr im Ziel statt. Erleben Sie ein Stück alpenländische Tradition und erfahren Sie Geschichte lebendig und vor allem hautnah.
32
brauchtum & kultur Traditions & Culture
.at »» www.ziachschlitten +43 (0)6584 20388-20 »» TVB Maria Alm Tel.: ria Alm und retour von der Ortseinfahrt Ma »» Kostenloses Shuttle and return d leading into Maria Alm original Ziach• Free shuttle from roa al (1900-1950) und einem um daz no an von g old un leid Bek t , with clothes from the »» Jeder ab 16 Jahre mi at age16, anyone can join g rtin Sta • en. hm llne schlitten kann tei original Ziachschlitten. days (1900-1950) and an
It starts punctually at 1:30 p.m. First the *Bogenschlitten and *Hornschlitten go to the start, followed by the *Langholzschlitten and the sledges loaded with wood, hay, milk jugs, or cabbage & bacon. Following, the men and women, so-called “Mannerleut” and “Weiberleut”, have the honour of dashing in a race into the valley. Concluding, a women’s-only group is formed, that whizzes with shouts of joy over the finish line. In the finish area, which is located in Enterwinkl at the Lankmannbauern, an announcer welcomes his guests starting at approx. 12:30 p.m., even before the first Ziachschlitten group rushes through the finish. In the meantime the traditional youth “Schnalzer” group Maria Alm provides entertainment. The ceremony will take place at 4:00 p.m. at the finish. Experience a piece of Alpine tradition and experience history live and above all, up close.
· An impressive winter wonderland with rustic, fearsome figures. With drum beats, clouds of fog and bonfires, they emerge from hellish depths and raise pure fascination, as well as scared-toyour-bones creeps. Perchten are frightening demons of Alpine traditions that are up to mischief in the “Twelve Nights of Christmas”. They loudly expel the evil spirits of winter with hand-carved wooden masks, in shaggy fur and bells. The Perchten processions take place, in the Hochkönig Region at the beginning of January, when the moon is in the sky and night falls. The demons come out of their hiding places, dance wildly in the light of the stars and spread fear and terror. It is different from town to town: fire-breathers, flame effects and even fireworks can be marveled. termine: »» 3.1.2014 GroSSer Perchten-Brauchtumslauf mit Schönund Schiachperchten Mühlbach am Dorfplatz »» 5.1.2013 Perchtenlauf Jufen mit gratis Shuttle, www.jufenalm.at
Dreikönigs-Ritt Three King‘s RidE Jedes Jahr reiten die Heiligen drei Könige um den Dreikönigstag durch die Region Hochkönig. Sie musizieren, bringen die Neujahrswünsche und segnen die Häuser. Heuer starten sie ihren Ritt am 5.1.2014 ab 8.30 Uhr beim Wastlbauer im Dientner Tal und am 6.1.2014 reiten die drei König durch Maria Alm. · Every year, around Epiphany, the Three Wise Men, Caspar, Melchior and Balthasar ride through the region of Hochkönig, play music, and bless the houses. This year, they start their ride on 5.1.2014 from 8:30 p.m. at Wastlbauer in Dienten and on the 6.1.2014 the Three Kinhs ride through Maria Alm.
fraubeten Woman Praying
Das „Fraubeten“ ist ein alter Brauch in der Adventzeit in Dienten. Drei Marienbilder werden in drei verschiedenen Ortsteilen (Dorf, Berg Dienten und Außerdienten) am Abend von Haus zu Haus getragen und dabei wird gebetet. Anschließend wird zusammen über vergangene Zeiten geplaudert („Hoagascht“) und als kleines Dankeschön für das Gebet gibt es Kletzenbrot, Bauernkäse, selbstgebrannten Schnaps und auch noch andere vorweihnachtliche Köstlichkeiten für die ganze Runde. Am 24.12. sammeln sich die Marienbilder beim Pfarrhof und werden im Rahmen einer feierlichen Prozession um 22.00 Uhr wieder in die Kirche getragen, wo Sie vom Weihnachtschor mit einem Fraulied empfangen werden. · „Woman Praying“ is an old custom in the Advent season in Dienten. Three pictures of the Virgin Mary are carried to three different parts of town (village, Berg Dienten and Außerdienten) while praying. Following, people get together and chat about past times („Hoagascht“) and as a small thank you, there is fruit bread, farmer‘s cheese, homemade schnapps and other pre-Christmas treats for the whole round. On the 24th of December, the pictures of the Virgin Mary are gathered at the parish yard and carried in a solemn procession and brought back to the church around 10:00 p.m., where she is welcomed by the Christmas choir with a womans’ song, the so-called ”women singing”.
mehr InFOS · MORE Infos
bach@hochkoenig.at (0)6584 2038840 muehl »» TVB Mühlbach: +43 hochkoenig.at 6584 2038830 dienten@ »» TVB Dienten: +43 (0)
33
wellness
brauchtum & kultur Traditions & Culture
... am Gipfel der Gefühle • ... at the Height of Emotions Der Blick auf den Hochkönig, die frische Luft der Bergwelt, das Kitzeln der Wintersonne auf der Nasenspitze, die Ruhe und der Charme der Dörfer. Die Region Hochkönig bietet Wellness und Natur pur. Vor der Haustür und hinter der Haustür. Genießen Sie zum Abschluss Ihres erlebnisreichen Urlaubstages nach Lust und Laune Wellness, Ruhe und Wohlbefinden in einem Wellnessbereich oder Kosmertikstudio Ihrer Wahl in der Region Hochkönig.
Felting like in Grandfather‘s Times
Filzen wie zu Großvaters Zeiten
In der Region Hochkönig wird Brauchtum gelebt und das Handwerk geschätzt. In der Gabühelhütte wird noch gefilzt und das Handwerk an die Generationen weitergeben. Filzen ist die älteste Methode, um Schafwolle zu verarbeiten. Ein beeindruckendes Erlebnis zum Zuschauen und selber machen.
„Machen Sie hier Käse?“, fragte einst eine verwirrte Besucherin die Hüttenwirtin Klara Schwaiger. „Ähm, nein, ich filze“, entgegnete die Meisterin des Fachs lachend. Mittlerweile bringt die Wirtin der Gahbühelhütte ihren Gästen das Filzen selbst bei und sorgt für Begeisterung bei Alt und Jung. Ob Sitzpolster, die vortrefflich in den Wanderrucksack passen, Schlüsselanhänger und Handytaschen oder warme Pantoffeln für die kalte Jahreszeit – alles wird selbst gemacht. Das Filzen ist eine der ältesten Techniken der Textilherstellung. Erfunden in Asien, wurde es vor mehr als 2.000 Jahren von den Römern und Griechen mit Wohlwollen übernommen. Vornehmlich,
um warme und wasserabweisende Kleidung herzustellen. Filz ist ein textiles Flächengebilde, temperaturbeständig, schwer brennbar, kältehemmend und feuchtigkeits-abweisend.
34
wellness- & KOsmektikadressen
Klara Schwaiger zeigt jeden Mittwoch, mit vorheriger Anmeldung, der ganzen Familie, wie man richtig filzt. Die Anmeldung ist wichtig, denn Klara bereitet sich stets persönlich auf ihre Gäste vor. Treffpunkt für das Filz-Vergnügen ist die Gahbühelhütte auf 1.620 Meter Seehöhe.
Dienten: Wellnesshotel Mitterwirt Fam. Ottino-Haider Dorf 23, A 5652 Dienten/Hochkönig Tel.: +43 / (0) 6461 / 204 office@hotel-mitterwirt.at www.hotel-mitterwirt.at
· In the Hochkönig Region customs are lived and handicrafts are treasured. One is still felting in the Gabühelhütte and this handicraft is passed on from generation to generation. Felting is the oldest method of processing wool. It is an experience to watch and make yourself. „Do you make cheese here?“ a confused visitor once asked the landlady, Klara Schwaiger. „Um, no, I am felting“, the master craftswoman of the trade, replied laughing. Meanwhile, the landlady of the Gahbühelhütte teaches felting to the guests herself and generates enthusiasm for the young and old. Whether, seat cushions, which perfectly fit in a backpack, key chains, cell phone pockets or warm slippers for the cold season – everything is handmade. Felting is one of the oldest techniques of textile prodution. Invented in Asia, it was taken over with good will, more than 2,000 years ago by the Romans and Greeks. Primarily, to manufacture warm and waterproof clothing. Felt is a non-woven textile, heat-resistant, flame-resistant, cold-resistant and moisture repellent.
Filz ist temperaturbeständig, schwer brennbar, schallhemmend, kältehemmend, wärmend und feuchtigkeitsabweisend. • Felt is temperature resistant, flame-retardant, noise-resistant, cold-resistant, warm and moisture repellent.
• The view of the Hochkönig, the fresh mountain air, the tickling of the winter sun on the tip of the nose, the quiet and the charm of the villages. The Hochkönig Region offers wellness and nature pure, from outside and inside. Complete your eventful day, as you would like, by enjoying wellness, relaxation and well-being in a wellness area or beauty salon of your choice, in the Hochkönig Region.
Klara Schwaiger shows the whole family how to felt properly, every Wednesday, with prior registration. Registration is important, because Klara always personally prepares for her guests. Meeting place for felting-fun is at the Gahbühelhütte 1,620 metres above sea level.
Feel at Ease
Wohl fühlen
Hotel Übergossene Alm Familie Burgschwaiger Sonnberg 23, A-5652 Dienten Tel.: +43 (0)6461 230 – 0 welcome@uebergossenealm.at www.uebergossenealm.at
Maria Alm: Eder’s Steinerne Meer Hotel Familien Eder & Schwaiger Am Dorfplatz 5, A-5761 Maria Alm Tel.: +43(0)6584 7738 info@hoteleder.com www.hoteleder.com Lohningerhof Franz Lohninger Hochkönigstraße 29 A-5761 Maria Alm Tel.: +43 6584 / 7855 hotel@lohningerhof.at www.lohningerhof.at
35
mode & einkaufen fashion
fashion
Trend Trends & Tipps von
s und sind h „Must hav ier erh e ältlich ‘s“
} Christoph Portenkirchner, PORTI SPORT, Dorf 51, A-5652 Dienten Tel: +43 (0)6461 300-0 } Hans Seifert, INTERSPORT MARIA ALM, Dorfstrasse 8, A-5761 Maria Alm Tel.: +43 (0)6584 2119
rent back-protectors provide free movement and next to protection, even provide comfortable warmth.
ZWIEBELLOOK · THE ONION LOOK
MOONBOOTS
HELME · HELMETS
The Moonboots are back in town – zwar nicht die Hansi Hinterseer „Krampusstiefel“, aber neue Modelle in verschiedensten Farben und Materialien von knöchelhoch bis klassisch unters Knie.
Safety first heißt es auch auf den Pisten – dazu gehören vor allem coole Ski- und Snowboardhelme. Bei uns mutierten sie nahezu zum Standard-Equipment. Aber auch ein Helm-Leben währt nicht ewig und verliert alle 3-5 Jahre seine volle Funktionsfähigkeit. Die neueste Innovation nennt sich MIPS und schützt besser als je zuvor Kopf & Grips.
• Moonboots are back in town - although not the Hansi Hinterseer „Krampusstiefel“ but new models in different colours and materials from ankle-high to classic under the knee.
MERINOWOLLE · MERINO WOOL Egal ob auf der Piste, bei einer Skitour oder beim Après-Ski – bei der Bekleidung setzt man heuer auf Natur und Merinowolle. 100% Natur liegt im Trend. Die Firma Ortovox ist mit seiner neuen Merino-Kollektion ein Must-Have der kommenden Wintersaison. Farblich wird’s heuer allen voran knallig.
GO fo r
36
it!
• Whether on the slopes, on a ski tour or Après-Ski. This year one puts on natural wool and Merino Wool. 100% natural is in vogue. The Ortovox Company, with its new Merino collection, is a must-have in the coming winter season. Bright colours will be leading the way this year.
• Safety first, they also say on the slopes - especially including cool ski and snowboard helmets. At our place us, they nearly mutated to standard equipment. But also a helmets-life does not last forever and loses its full functionality after 3-5 years. The latest innovation is called MIPS and protects your head & brains better than ever before.
PROTEKTOREN PROTECTORS Nicht nur der Kopf, sondern auch der restliche Körper gehört geschützt. Aktuelle Rückenprotektoren verleihen Bewegungsfreiheit und bieten neben Schutz auch noch wohlige Wärme. • Not only the head, but also the rest of your body deserves to be protected. Cur-
Bei Skiwear ist der Trend zum „Mehrschichtenprinzip“ ungebrochen. Das heißt: Funktionsunterwäsche (z.B. von Odlo oder Ortovox), Stretch-Midlayers und je nach Witterung Daune, Primaloft oder eine schützende 3-Lagen-Jacke. Wird’s dann doch zu warm, schält man sich wie eine Zwiebel! • The „multiple layer principle” trend continues in skiwear. In other words: functional underwear (e.g. by Odlo or Ortovox), stretch midlayers and depending on weather conditions down, Primaloft, or a protective 3-layer jacket. If it gets too warm, then peels off like an onion!
MATCHING SYSTEM Trendig sind bei den Accessoires die zusammenpassenden Helme und Brillen – in der Szene „Matching System“ genannt. Hier sind die Marken Oakley, POC, Alpina und Smith Vorreiter in Design und Technik. Der perfect Match macht’s aus! • It is trendy to have matching helmets and ski goggles accessories – in the scene the so-called „Matching System“. Here, the Oakley POC, Alpina, and Smith name-brands are leading in design and technology. The perfect match makes a difference!
COLORBLOCKING Bei den Farben der Saison ist Grün wohl die Nr. 1. Pink, Orange und Blitzblau dürfen aber nicht fehlen. „Colorblocking“ ist angesagt, heuer mixed man alles mit allem. Auch vor Rot/Pink mit Orange macht man nicht Halt – color your life! • Green is probably the No. 1 colour of the season. However, pink, orange and bright blue shouldn’t be forgotten. „Color blocking“ is mixed, this year everything is mixed together. Also for red/pink with orange don’t stop - color your life!
APRÉS SCHUHE · APRÉS BOOTS Ein weiterer Trend geht hin zu wertigen Après Schuhen. Timberland ist hier wohl das Maß der Dinge. Merell, Columbia und McKinley bieten in Design und Preis tolle Alternativen. Wichtig ist die Performance des Schuhs. Wasserfest und warm soll er sein ... und natürlich stylish. • Another trend is valuable Après boots. Timberland is the measure of all things here. Merell, Columbia and McKinley offer great alternatives in design and price. The performance of the boot is important. They should be waterproof and warm... and of course stylish.
XXL-MÜTZEN · XXL-HATS Der Run auf Strickmützen mit XXL-Masche geht weiter und ein Ende ist nicht in Sicht. Auf der Piste von Helmen ersetzt, zieren Sie die Häupter vermehrt beim Aprés Ski. Hier darf auch gerne der passende Strickhandschuh getragen werden. Leder mit Lammfelleinfassung taucht immer öfter auf dem Radar auf – Insidertipp! • The run on knitted hats with XXL-mesh goes on and there is no end in sight. Off the slopes, they are replaced by helmets; they adorn heads more and more at Après ski. Here, the matching knit gloves can also be worn. Leather with sheepskin trim increasingly appears on the radar - insider tip!
BREIT AUF TOUR · WIDE ON TOUR Im Tourenski-Bereich kommt es auf die Breite an. Skis mit einer Mindest-Taille von 76 mm liegen im Trend. Der Vorteil im Tiefschnee ist grenzgenial und Top-Modelle lassen sich auch auf der Piste fantastisch fahren. Leicht wie eine Feder sollte der Ski sein. Die Materialien Magnesium und Carbon sind im Vormarsch. • In ski touring field, it often depends on the width. Skis with a minimum mid-part of 76 mm are the trend. The advantage in deep snow is border brilliant and top models also let you ski fantastically on the slope. The ski should be light as a feather. The materials of magnesium and carbon are gaining ground.
37
GENUSS delight
13 Saisonstart bis 21.12.20
GENUSS delight
Königswoche Pauschalen · Packages ab EUR 323.Information & Buchung bH Hochkönig Tourismus Gm 88 203 4 658 Tel. +43 (0) .at Mail: region@hochkoenig
Der Gipfel der
Genüsse The Height of Emotions
Die Region Hochkönig bietet wahrlichen Hochgenuss. Sei es die traditionelle, regionale Küche mit ehrlichen, echten und frischen Zutaten aus der heimischen Natur mit Rezepten übertragen von Generation zu Generation - oder Gourmet auf höchstem Niveau dank Innovation, Kreativität und Qualitätsbewusstsein. TopService und das richtige Ambiente sind hier inbegriffen. • The Hochkönig Region offers real delight. Whether it is traditional local cuisine prepared with honest, genuine and fresh ingredients from the local nature from recipes carried down from generation to generation - or gourmet at the highest level, thanks to innovation, creativity and quality awareness. Top service and the right ambience are included here. Hüttenzauber trifft Top-Gastronomie und Weinkultur. • Hut charm meets top gastronomy and wine culture.
Hütten mit viel Zauber Huts with Lots of Magic
Ski & Wein: Skihütten mit der Zertifizierungsplakette „GenussPartner“ führen eine große Palette ausgezei chneter Österreichischer Weine, bieten au sgezeichneten Service, passende Schmankerl un d Wein Know-how. In der Region Hochkön ig sind die Tiergartenalm in Mühlbach und die Steinbockalm in Maria Alm als GenussPartner zertifiziert. • Ski & wine: ski huts with the „Genuss Partner” certification plaqu e carry a wide range of excellent Austrian win es, offer excellent service, matching delica cies and wine knowhow. The Tiergarten Alm in Mühlbach and the Steinbockalm in Ma ria Alm are certified Genuss Partners in the Hochkönig Region.
38
Mulled wine selfmade
selbstgemacht
Skihütten · Ski huts Maria Alm Almbar Hinterthal Abergalm Bärmooshütte Bergstadl Christernreith d‘almhüttn Dorfstadl Eberlalm Grießbachalm Hochmaisalm Holzknechthütte Hinterreith, Berggasthof Steinbockalm Kröllalm Natrunhütte Postalm Jausenstation Schreineralm Tischlerhütte Thoraualm Wastlalm, Jausenstation Wiesenstadl
Rodelhütten · toboggan huts Maria Alm Aueralm Kronreithhof Jufenalm Dienten Jausenstation Grünegg Mühlbach Kopphütte
Dienten Almhäusl Bründlstadl Bürglalm Gabühelhütte Hochkönigalm/Sennhütte Liebenau Alm Zachhofalm
Genuss-Partner
Glühwein
Mühlbach Mitterbergalm Sonneck Karbachalm Fellersbachalm Tiergartenalm Zapferlalm Scheppalalm
04.01. – 01.02.2014
Genusswoche am Gipfel der Gefühle Pauschalen · Packages ab EUR 373.-
Information & Buchung Hochkönig Tourismus Gm bH Tel. +43 (0)6584 20388 Mail: region@hochkoenig .at
Zutaten:
»» »» »» »» »» »» »» »» »» »»
1l Rotwein • red wine 3/4l Wasser • water 1/4l Rum • rum 20ml Amaretto • amaretto Schuss Zitronensaft • a shot of lemon juice 250g Zucker • sugar 2 Zimtstangen • cinnamon sticks 2 Schwarztee-Beutel • black tea bags 5 Gewürznelken • cloves 1/2l Orangensaft • orange juice
Zubereitung · Preparation:
Wasser aufkochen, Teebeutel hineingeben, 6 Minuten ziehen lassen. Teebeutel entfernen und alle Zutaten dazu mixen. Nicht mehr aufkochen, nur mehr wärmen. Vor dem Servieren die Gewürze entfernen. • Boil water; add tea bags for 6 minutes. Remove tea bags and mix in all ingredients. Do not boil again, only warmth. Before serving, remove the spices.
39
SOMMER SUMMER
WHEN IT‘S
SUMMER
SOMMER SUMMER
Sommerurlaub wie aus dem Bilderbuch
In der duftenden Blumenwiese auf der Alm entspannen, die g’sunde Almjause genießen, die Wanderwege entlang spazieren, die frische Bergluft einatmen. Ankommen. Dem Bauer bei der Arbeit zusehen, sich an einem frischen Glas Milch und einem Bauernkrapfen erfreuen. Das Leben hier am Hochkönig gleicht einer Geschichte aus dem Bilderbuch. · Fairy Tale Summer Vacations. The scented flowerers of the alpine pastures invite you to relax, have a healthy „alm” snack and explore the hiking trails as you breathe in the fresh mountain air. Watch a local farmer at work; try a glass of fresh milk and a taste a homemade pastry. You experience here around Hochkönig will feel like a fairy tale.
Vorschau 2014 · Preview 2014
more hike
!
ausgebaut mit s Kräuterwandern wird KRÄUTERWANDERN: Da ens, mit dem n und Erlebnissen. Übrig noch mehr Kräuteralme r Regionalirge haben wir den Salzbu bestehenden Angebot . · HIKING nen on gew rie „Tourismus“ tätspreis in der Katego bs will be her for es hik al ies around loc FOR HERBS: The activit ures. Did ent ine herb pastures and adv expanded with more alp tourism for ze Pri the Salzburg Regional you know that we won in this category? t tollen Panosich auf neue Touren mi E-BIKEN: E-Biker können Region Hochder in len E-Bike-Tankstel ramen und noch mehr rd to new rou: E-bikers can look forwa könig freuen. · E-BIKING chkönig Region. rging stations in the Ho tes and more e-bike cha Eröffnungsfest zburger Almsommer ALMSOMMER: Das Sal alm und Zachin Dienten auf der Bürgl findet am 15. Juni 2014 darf man sich d, wir sommer gefeiert hofalm statt. Wenn Alm rik freuen. lina Ku e lch nso r und ebe auf ursprüngliche Kultu es tur Summer PASTURES: The Alpine Pas · SUMMER ON ALPINE Bürglalm and 15, 2014 in Dienten at the officially opens on June ebrates tracel r me Alpine Pastures Sum at the Zachhofalm. The oying traditiocan look forward to enj ditional culture and you nal cuisine as well. rbahnen bringt e unserer sechs Somme Sommerbahnen: Ein Gipfel der Geel ganz nahe an Ihren Sie sicher und komfortab lifts will serve 6 r tain lifts: One of ou fühle. · Summer moun otions. em of k point for your pea as an excellent starting
40
more bike!
41
all in one
Schischule Maria Alm
DAS HOCHKÖNIG LIFETIME HOTEL
} für Anfänger und Fortgeschrittener, garantiert maximalen Lernerfolg, -5% Rabatt bei Online-Booking, Schneewutzel Kinderclub und Gästekindergarten • For beginners and advanced, guaranteed maximal learning success, 5% rebate with online booking, Schneewutzel Children’s Club and Kindergarten for guests Snowboard- und Skiverleih } Top-Ausrüstung vom Fachmann, bis zu -15% bei Online-Booking, 5 Skiverleih-Standorte, -15% bei Online-Booking, 5 Skiverleih-Standorte, Skidepots an allen Talstationen, Service-Center Aberg Mittelstation • Top equipment from specialists, 15% rebate with online booking, 5 ski rental locations, ski depots at all valley stations, Aberg Middle Station Service Centre shops: PREMIUM, please! } Bogner Sport, Bogner Fire & Ice, J. Lindeberg, Peak Performance, Sportalm, POC, Oakley, Spyder, Odlo, Smith, Falke, Sorel, ... INTERSPORT Maria Alm | Almsport Dorfstrasse 8, A-5761 Maria Alm, Tel: +43 (0)6584 2119 Mail: info@almsport.at, Web/Booking: www.almsport.at
its!
Sommerh
Vorteile der Hochkönig Card im Sommer im Sommer: Freie Nutzung des Wanderbusses und der Sommerbergbahnen, eine Freifahrt mit der Sommerrodelbahn, eine gratis geführte E-Bike-Tour, freier Eintritt in die Freibäder, kostenlos geführte Wanderungen, freier Zugang zu den Tennisplätzen, freier Eintritt ins Nationalparkzentrum Hohe Tauern in Mitttersill, Ermäßigungen auf den Bike- und E-Bike-Verleih, tolle Rabatte bei vielen Aktivitäten und Ausflugszielen im Salzburger Land. · Advantages of the Hochkönig Card during the Summer: Free use of the buses for hikers and free use of the summer gondolas. One free ride with the summer alpine slide, one free guided E biking tour, free entrance to the open-air swimming areas, free guided hikes, free use of the tennis courts, free entrance into the National Park Centre in Mittersill, price reductions for bike and e-bike rentals, excellent rebates for many activities and outings around Salzburg
42
Der eder: alpiner lifestyle & traditionelle gastfreundschaft
A-Z
Alle wichtigen Infos und Adressen rund um den Hochkönig und die Dörfer Maria Alm, Dienten und Mühlbach finden Sie hier: · Here are the important infos and addresses for Hochkönig and the towns of Maria Alm, Dienten and Mühlbach:
IMPRESSUM
Herausgeber Hochkönig Tourismus GmbH Am Gemeindeplatz 7 5761 Maria Alm, Österreich Tel.: +43 (0) 6584 20388, E-Mail: region@hochkoenig.at
Redaktion & Layout: EVE AND FRIENDS
Fotos: Hochkönig Tourismus Gmbh, Ski amadé, Gernot Langs, Leo Himsl, Johannes Felsch, Marius Schwaiger., EVE AND FRIENDS
Philosophie. Damals, vor 50 Jahren, wie heute steht der Name Eder für echte Gastfreundschaft, alpinen Lifstyle und gutes Essen am Dorfplatz, mitten im Zentrum von Maria Alm. Das besondere Ambiente verleiht dem Hotel und dem Kirchenwirt seinen einzigartigen Charme – es verbindet Tradition und Moderne zu einem Ort herzlicher Geselligkeit. Ein starkes Haus mit alpinem Charakter und unvergesslichen Momenten. Alpine Lifestyle at its best. rtments? em unserer Apa Sie lieber in ein ents? tm ar ap r Oder wohnen one of ou efer staying in er Ed • Or do you pr .Josef & Landhaus Landhaus St
Philosophy. Back then and today, Eder stands for real hospitality and quality cuisine on the town plaza in Maria Alm, right in the centre. The charming atmosphere comes from the hotel’s successful combination of traditional elements with modern lifestyle. Eder is a house with a strong alpine character, warmth and unforgettable memories. Alpine lifestyle at its best in combination with experts who will help you with any question. Wussten Sie dass? »» der Eder am Dorfplatz von Maria Alm - mitten im Zentrum - ist »» alle Zimmer, der Hoteleingang, die Terrasse, die Rezeption und die Hotelbar neu sind »» beim Eder Mauern sprechen und Wände duften »» Heu hinter‘m Glas steckt und Kuhglocken leuchten »» Musikinstrumente Licht geben und ein fast 100-jähriger Nussbaum auftischt »» das Weinregal mit 102 Weinen Glück bringt »» der Wellnessbereich erweitert wurde »» der Eder als Wander- und Bikehotel ausgezeichnet wurde »» das Wasser andersrum rinnt »» Sie hier Experts für alle Bereiche finden, ganz egal ob Wein, Wellness, Bike, Ski, Hike oder Yoga. Theresia hilft Ihnen an der Reception mit allen Anliegen weiter. »» ein Aufenthalt hier Ihre Lebenszeit verlängert »» Sie den ganzen Tag zum Essen und Trinken willkommen sind
Eder‘s Hochkönig Lifetime Hotel Familien Eder & Schwaiger Am Dorfplatz 5, A-5761 Maria Alm • t: +43(0)6584-7738, f: +43(0)6584-7738-6 web: www.hoteleder.com • mail: info@hoteleder.com
!· e möglich is e r n A ! freie vignetten ree travel possible f vignette
Hochkönig Tourismus GmbH Am Gemeindeplatz 7 A-5761 Maria Alm Tel.: +43 (0)6584 20388 Fax: +43 (0)6584 20388-25 region@hochkoenig.at www.hochkoenig.at