(Re)union 2016

Page 1


Equipa / Team Conceito / Concept Sezen Tonguz Desenvolvimento do projecto / Project development Joana Leal, Sara Palácios, Sezen Tonguz Produção e implementação / Production and implementation Joana Leal, Sezen Tonguz Assistência à produção / Production assistants Mariana Vieira Nobre, Teresa Silva Direção técnica / Technical Manager Carlos Ramos Design gráfico / Graphic design Marta Ramos Documentação / Documentation EPAD (Escola Profissional de Artes Tecnologias e Desporto) Artistas participantes / Participating artists Acerina Amador, Akseli Aittomaki, Ola Osowicz, Ali Moini, André Soares, Beatrice Cordier, Carolin Jakoby, Carolina Campos, Catarina Feijão, Cinira Macedo, Claire Buisson, Daniel Pizamiglio, Eva Baudry, Filipa Matta, Filipe Pereira, Giorgio Gristina, Helena Dawin, Helena Martos Ramírez, Inês Campos, Inês Marques, Jo Caimo, Joana Castro, Joana Leal, Jonas Vanhullebusch, Karolina Dreit, Konstantinos Rizos, Lourenço Azevedo, Luara Learth Moreira, Lucia Di Pietro, Lütfi Ünal, Margarida Bettencourt, Maria Varbanova, Mariana Bártolo, Mariana Nobre Vieira, Marta Silva, Matthieu Ehrlacher, Mickaella Dantas, Nannette Banisch, Paola Stella Minni, Rebeca Marcolini, Romain Beltrão Teule, S. Cansu Ergin, Sara Martins, Sara Palácios, Sara Zita Correia, Sezen Tonguz, Sofia Marques Ferreira, Teresa Silva, Valentina Parlato, Vera Piechulla

Agradecimentos / Acknowledgements Cristina Santos, Dora Carvalho, Ezequiel Santos, Laura Lopes, Paulo Porfírio, Rita Guerreiro, Sandra Caldeira, Sara Machado, Thomas Walgrave, 3/QUARTOS, Causas Comuns, Miguel Loureiro, Pátio Ambulante, Teatro do Vestido, by STRÓ, João Tuna, Paula Caspão, actuais e ex­‑alunos PEPCC, alunos do curso CGPAE Apoio Institucional / Institutional Support Fundação Calouste Gulbenkian, Fundação GDA Parceiros / Partners Forum Dança, Espaço Alkantara, EIRA Apoio / Support EPAD, O Rumo do Fumo, Polo Cultural Gaivotas | Boavista, Miosotis, Pastéis de Bélem Um agradecimento especial a todos voluntários e hospedeiros que permitiram a realização deste encontro. / A special thanks to all volunteers and hosts who made possible this meeting to happen.


Onde estamos agora?

Where are we now?

Entre os dias 6 e 9 de Outubro, serão apresentados 40 trabalhos artísticos de 50 artistas de 13 países diferentes sob a forma de workshops, conversas, propostas transdisciplinares e performances enquanto parte do (Re)union em Lisboa. O (Re)union é uma iniciativa independente que emergiu do desejo de reunir ex­‑colegas de curso do Programa de Estudo, Pesquisa e Criação Coreográfica (PEPCC) de forma a explorar o que é que neste momento os move assim como para promover os seus trabalhos. No entanto, este encontro artístico não é apenas uma reunião de antigos alunos. Também representa um forte desejo de estabelecer estruturas autónomas e sustentáveis dentro do campo das artes performativas num contexto interdisciplinar que faz uso de diversos recursos.

From October 6th to 9th, 50 artists from 13 countries are presenting 40 artistic projects in the form of workshops, debates, transdisciplinary proposals and performances, as part of (Re)union in Lisbon. (Re)union is an independent initiative that emerged from the desire to reunite former schoolmates of Choreographic Creation, Dance Research and Training Program (PEPCC) in order to understand what currently moves them and to promote their works. However, this artistic meeting is not only a gathering of alumni. It also represents a strong desire to establish autonomous and sustainable structures in the performing arts within an interdisciplinary context that utilizes diverse resources.

Nesta primeira reunião anual os artistas são convidados a partilhar as suas experiências artísticas e interesses de pesquisa actuais, intersectando o seu passado e práticas recentes a volta da questão “Onde estamos agora?”.

At this first annual meeting, the artists are invited to share their artistic experiences and current research interests intersecting their past and recent practices around the theme of “Where are we now?”.

Os próprios artistas que participam no encontro também assumem posições necessárias neste evento auto­‑organizado. Pelo apoio dado por inúmeros voluntários e hospedeiros, participantes e não participantes, e pelos diferentes apoios e parceiro do (Re)union, é necessário mencionar a sua valiosa contribuição, e agradecer­‑lhes por fazerem com que este encontro esteja hoje a ser apresentado.

Participating artists themselves assume all necessary positions in this self-organized event. It is important to mention the priceless contribution of the volunteers, hosts, participants, partners and all the supporters and thank them for making (Re)union 2016 happen.

Estão convidados a desfrutar deste rico espectro de actividades e a juntarem connosco as peças do puzzle para criarmos um futuro utópico.

You are welcome to enjoy the rich spectrum of activities and to join us in putting the pieces of the puzzle together to form a utopian future.


06.10

espaço alkantara espaço da penha Dupla Ameaça & Légende 21:30

Notebook * 10:00­‑13:00

07.10

Meteorologia do Corpo 14:00­‑15:30

eira Apresentação do (Re)union 18:00­‑19:00

O Corpo nómada 10:00­‑12:00

Moriá 19:30

espaço alkantara

espaço da penha

eira

Interior 14:30­‑15:30

Beautiful Daemon BTTF 1 * Sessions 17:00­‑19:00 10:00­‑13:00

Anonymous target 10:00­‑13:00

Um Banquete 20:00­‑22:30 Su8marino 21:30

Memória = Monumento 14:30­‑16:30 Simply baking 14:30­‑16:30

Those presenting Arcadia 19:30 Chubby Bunny 21:30 Untitled yet 22:00

A visitar todos os dias a partir das 17:00 no espaço da penha everyday from 17:00 on

Experiments for a movement­‑body and a camera­‑body

Lugares de Memória – Lugares Imaginários

vídeo/instalação

7.10 + 8.10 Passeio Performativo 8.10 + 9.10 Rádio­‑Instalação

Tropical circle

O

vídeo/instalação

Notebook

instalação a partir de workshop

instalação sonora


08.10

espaço alkantara

espaço da penha

Face to Face 14:30­‑16:00

Penas de Garça e Patas de Urso 10:00­‑11:00

The voice of dogs 21:30 Devil May Care 22:15

Augmented walking 12:00­‑13:00

eira BTTF 2 * 17:00­‑19:00 Refúgio 19:30

Plasmar_ on alteration of matter 10:00­‑13:00

15’ Recall 21:30

Metodologia do Corpo 14:00­‑15:30

09.10

Elah study for a collective Criaturas fantásticas: of organisms “O” 22:00 16:00­‑16:30

espaço alkantara

espaço da penha

SUDO 14:30­‑15:30

Contacto Improvisação para pais e filhos 10:00­‑11:30

Falsos positivos 19:30

Notebook * 10:00­‑13:00

conversas

The megaphone ensemble 14:30­‑16:30

transdisciplinares

+ local da festa de encerramento a anunciar closing party venue to be announced

* para antigos e actuais alunos PEPCC for PEPCC alumni and students

+

Festa de encerramento 21:00 Dans La Foudre, Un Feu De Foret 22:00

BTTF 3 * 17:00­‑19:00

Espectáculos para crianças 12:00­‑12:30

workshops

Enmeshment 14:00­‑16:00

performances


workshops O corpo nómada Carolina Campos + Sezen Tonguz

(Re)union 2016

Meteorologia do Corpo André Soares

Ao voltarem a trabalhar juntas, Julia Salaroli e Sezen Tonguz revisitam questões resistentes e convidam Carolina Campos para uma co­‑criação onde as três procuram estratégias e caminhos para definir o corpo nómada, analisando a sua experiência de deslocamento. Os participantes estão convidados a fazer parte desta pesquisa para construir uma cartografia colectiva de memórias.

Processo criativo baseado na investigação constante e apurada do corpo para práticas de criação e estados de consciência, sejam estes do próprio corpo, do corpo do parceiro, do corpo da natureza, do corpo sonoro e energético. Esta oficina investiga sustentabilidade consciente no movimento e o corpo como parte integral da Natureza.

Working together again, Julia Salaroli and Sezen Tonguz revisit recurring questions and invite Carolina Campos for a co­‑creation where the three of them seek out strategies and ways to define the nomad body, analysing their experiences of displacement. The participants are invited to be part of this research to build a collective cartography of memories.

“Body weather” stands for the wholeness of the body, for conscious sustainability in movement. A lab for perception, to awaken the creation in human attention to the interconnectedness of everything. A creative process based on constant research in the weather of the body, the partner’s body, the body of nature, the sound and energetic body space.

06.10 eira 10:00­‑12:00 Para estudantes e profissionais das Artes e Dança / For arts and dance students and professionals

6.10 + 8.10 espaço da penha 14:00­‑15:30 Para todos os interessados dos 6 aos 106 / For all the interested from 6 to 106 years old

Beautiful Daemon Sessions Carolin Jakoby + Karolina Dreit + Vera Piechulla Com BEAUTIFUL DAEMON SESSIONS exploramos o potencial dos demónios enquanto ferramenta crítica e criativa. Consideramos o demónio um mediador entre o mundo material e imaterial. Como é que as estruturas sociais e políticas se manifestam nos nossos corpos e como é que as podemos tornar visíveis?

With BEAUTIFUL DAEMON SESSIONS we explore the potential of daemons as a creative and critical tool. We consider a daemon as a mediator between the material and immaterial world. How do political and social structures manifest in our bodies and how do we make them visible? 07.10 espaço da penha 10:00­‑13:00 Para todos os interessados/For all the interested


workshops Anonymous target Ali Moini

Simply baking Baking Workshop

Nannette Banisch As nossas formas de nos aproximarmos da produção artística não são muito distintas. Neste workshop, Ali Moini propõe­‑se a olhar para os detalhes segundo os quais estabelecemos as nossas diferenças na prática de criação artística. Our ways of approaching the process of artistic production are not very different from each other. In this workshop, Ali Moini proposes to take a look into the details in which we establish our differences in artistic creation practice. 07.10 eira 10:00­‑13:00 Para estudantes e profissionais / Open for arts professionals and students

Cozer é algo real. E uma coisa muito simples. Alguma farinha, um pouco de água, leva tempo e faz um pão. Ou acrescenta manteiga, algumas maçãs e faz um applestrudel. Gostaria de vos convidar a descobrir o encanto de fazer pão e bolos e passarmos deliciosos tempos juntos. Baking is something real. And something very simple. Take some flour, take some water, take time and make bread. Or add some butter, some apples and make an applestrudel. I would like to invite you to discover the charm of baking and have some delicious time together. 07.10 espaço da penha 14:30­‑16:30 Para todos os interessados / For all the interested

Penas de garça e patas de urso Egret feathers and bear paws Joana Leal + Maria Varbanova Para gente graúda e miúda, onde se pode experimentar vários estados corporais e dar importância à relação entre o adulto e a criança através do movimento. Pretende­‑se trabalhar a consciência corporal através dos sentidos, da noção de peso e de equilíbrio, e da experimentação de diferentes dinâmicas e ritmos.

For kids and adults who want to play with different body states and through movement explore the adult­‑child relationship. We will work on body awareness through the senses, the notion of weight and balance, and by experimenting with different dynamics and rhythms. 08.10 espaço da penha 10:00­‑11:00 2­‑5 anos, 1 criança acompanhada por 1 adulto no mínimo / 2­‑5 year olds, 1 child accompanied by at least 1 adult


workshops

(Re)union 2016

Plasmar_on alteration of matter

Contacto improvi‑ sação para pais e filhos

Cinira Macedo

Cinira Macedo

Pesquisa de movimento baseada no corpo como matéria, matéria que tem o potencial intrínseco de alterar a sua aparência e característica. Partindo dos movimentos do embalo e vibração, vamos explorar como o movimento oscilatório contínuo transforma o corpo­‑matéria. Que corpos, histórias, danças, surgem a partir da insistência no mesmo movimento?

Esta aula é direccionada a crianças dos 2 aos 6 anos e um acompanhante, que queiram dançar juntos. Vamos experimentar alguns dos princípios de Contacto Improvisação através de jogos de movimento.

Movement research based on the body as matter – matter with the intrinsic potential of altering its appearance and characteristics. Setting forth from movements of rocking and vibration, we will explore how continuous oscillating movement transforms the body­‑matter. What bodies, stories and dances emerge from the insistence upon the same recurring movement?

09.10 espaço da penha 10:00­‑11:30

This class is intended for children between 2 and 6 years of age and an accompanying adult, willing to dance together. We will try some Contact Improvisation principles through movement games.

workshops sujeitos a reserva/ reservation required

08.10 eira 10:00­‑13:00 Para todos os interessados / For all the interested

The megaphone ensemble Jonas Vanhullebusch + Jo Caimo O workshop do colectivo do megafone vai lidar com o seu repertório, as suas instruções e os seus objectivos relativos ao preenchimento do espaço com som. Este workshop pretende desenvolver o aparelho vocal no espaço público e mais além.Este workshop não ignora o absurdo de levar adiante forças físicas em diversas direcções.

The Megaphone Ensemble workshop will deal with its repertoire, its instructions and its aim towards the fulfilment of space with sound. This workshop aims to develop the vocal instrument within the public space and beyond. This workshop doesn’t ignore the absurdity of taking physical forces into diverse directions. 09.10 espaço da penha 14:30­‑16:30 Para todos os interessados / For all the interested


Eva Baudry + Sara Martins + Teresa Silva NOTEBOOK vai trabalhar plástica e performativamente, a partir dos cadernos escritos pelos alunos ao longo da sua edição do PEPCC e propor uma forma de documentação do (Re)union 2016. NOTEBOOK is based in visual art and performance practices. Sourcing from notebooks written by the PEPCC students, it proposes an object of documentation of (Re)union 2016. Workshop 06.10+09.10 espaço da penha 10:00­‑13:00 Instalação/Installation 06.10­‑09.10 espaço da penha Para antigos e actuais alunos PEPCC / For PEPCC alumni and students

Tropical Circle Rebeca Marcolini + Sofia Marques Ferreira Vídeo /Instalação

Linhas que desenham as letras, e no seu conjunto formam palavras, um poema. Incorporadas, escreve­‑se um poema com as linhas do corpo, com as linhas do espaço que o corpo habita. Rebeca Marcolini transforma as palavras da Sónia Baptista em movimento e Sofia Marques Ferreira em filme. Video /Installation Lines that draw letters, and from their totality form words, a poem. Embodied, you write a poem with the lines of the body, with the lines of the space that the body inhabits. Rebeca Marcolini transforms the words of Sónia Baptista into movement, while Sofia Marques Ferreira transforms them into film. 06.10­‑09.10 espaço da penha a partir das 17:00

Experiments for a movement­ ‑body and a camera­ ‑body Akseli Aittomäki + Mariana Bártolo Vídeo/Instalação

Trabalhamos sobre a relação entre dois corpos no contexto do estúdio de dança/cinema, integrando a câmara como parte da nossa condição. Um jogo entre movimento e olhar, entre quem dança e quem olha. Interessam­‑nos as variações deste jogo aparentemente simples e a sua possível evolução quando utilizado como prática em si mesmo.

Video /Installation We work with the relationship between two bodies in a dance studio, integrating the camera as a part of our condition. It is a play with movement and gaze, between the one performing and the one watching. We are interested in the variations of this seemingly simple play, and how it may evolve when practiced as something worthwhile in of itself. 06.10­‑09.10 espaço da penha a partir das 17:00

transdisciplinares

Notebook


transdisciplinares

(Re)union 2016

Interior Mariana Bártolo Projecção de documentário + Conversa

Interior surgiu de uma vontade de entrar em diálogo com pessoas que, por limitações diversas, estão privadas do espaço exterior à sua casa, associando a essa curiosidade o fenómeno da câmara escura como pretexto para essa aproximação. Documentary screening + Talk Interior departs from the creation of ‘cameras obscuras’ in homes of people who have scarce contacts with the outside world. The intervention evokes the exterior and creates an environment that alternates between moments of silence, contemplation and conversation, sharing the magical secret of this unexpected but natural phenomenon. 07.10 espaço alkantara 14:30­‑15:30

Lugares de Memória – Lugares Imaginários Places of Memory – Imaginary Places Mariana Bártolo Uma reflecção sobre a imagem no contexto da memória. Como surge, como é arquivada, construída e transmitida uma memória? E, a quanto da experiência do outro podemos aceder? A estratégia é a seguinte: ser conduzida de olhos vendados até lugares relacionados com fortes memórias pessoais na cidade de Lisboa. Leva­‑me contigo. A reflection about the image within the context of memory. How does the memory arise, how is it stored, built and transmitted? And, what can we get from the experience of the other? The strategy is the following: to be guided blind to places connected to strong per‑ sonal memories in the city of Lisbon. Take me with you. Passeio performativo / Performative walk 07.10+08.10 Ponto de enconto a confirmar na reserva / Meeting point to be determined at reservation

Memória = Monumento Filipa Carloto Matta Workshop/Instalação

Este talvez seja um projecto mentiroso. É sobre encontros, e de como esses encontros/ momentos/acontecimentos formam a nossa identidade por terem uma permanência, inconsciente, no corpo. Depois de três experiência, vou tentar criar, no espaço onde este projecto começou, um museu de memórias sobre um projecto que quer falar sobre a memória.

Rádio Instalação / Radio Installation 08.10+09.10 espaço da penha a partir das 17:00 Reserva para um passeio individual nos dias 07.10 e 08.10 e esclarecimentos / Reservation for an individual session on 07.10 and 08.10 and questions: marianasabartolo@gmail.com · 96 424 74 62

Workshop/Instalation This may be a lying project. It is about encounters and the way those encounters/moments/ happenings become part of our identity in an unconscious way. After the last three experiences with this material, I want to try to build a museum of memories about a project that wants to talk about memory. 07.10 espaço da penha 14:30­‑16:30 Sujeito a reserva / Reservation required.


Margarida Bettencourt + Sara Palácios + Lourenço Azevedo + Marta Silva

O Eva Baudry + Giorgio Gristina + Sara Zita Correia 06.10 – 09.10 espaço da penha a partir das 17:00

Face to face

Transmissão de vídeo em directo de performance de longa duração / Live streaming of durational performance

Filipe Pereira + Teresa Silva

7.10 espaço alkantara 20:00­‑22:30

Exercício performático/Instalação

Augmented walking Valentina Parlato Prática performativa na rua

Augmented Walking é uma prática que pretende enriquecer a percepção sensorial humana da realidade através de uma série de ferramentas coreográficas e performativas já estabelecidas. A prática faz parte de um processo de pesquisa em curso sobre maneiras alternativas de aprofundar coreografia fora de um estúdio devidamente equipado. Performative practice outdoors Augmented Walking is a practice that aims to enrich the human sensory perception of reality through a settled range of choreographic and performative tools. The practice is part of a work in progress research upon alternative ways to deepen choreography outside of an equipped studio. 08.10 Ponto de encontro espaço da penha 11:30 Passeio/Walk 12:00­‑13:00 Os participantes deverão ter experiência em dança. Sujeito a reserva / Participants with som e dance experience. Reservation required.

Face to face é um exercício da Meg Stuart, do qual nos apropriámos, como prática recorrente no processo de Nova Criação. O enunciado: Duas pessoas, posicionadas de frente uma para a outra, olham­‑se nos olhos durante cinco minutos. Findo esse tempo, partem juntas para uma dança. Performative exercise/Installation Face to Face is a Meg Stuart exercise that we adopted as a practice in the process of our new piece New Creation. The score: Two people, standing still, look at each other, face to face, for five minutes. Then they dance together. 08.10 espaço alkantara 14:30­‑16:00

transdisciplinares

Um Banquete, evento para pensar e comer


transdisciplinares

(Re)union 2016

Criaturas Fantásticas: “O” André Soares Qualquer coisa no nosso corpo ameaça­‑nos de dissolução e caos… qualquer coisa de imprevisível e mágico (pois é não­‑forma na matéria, não­‑vida na vida) permanece escondido, mas pronto a emergir e a manifestar­‑se… uma linha para além da qual se desintegra a nossa identidade humana está traçada dentro de nós. Traçamos um O com essa linha. Something in our body is in danger of dissolution and chaos… something unpredictable and magical (because it is not formed of matter, it is non­‑life in life) remains hidden, invisible but ready to emerge and manifest itself… a line beyond which our human identity disintegrates and is drawn inside of us. From that line we design O.

Enmeshment

Sessão colectiva de tricô Collective knitting session Nannette Banisch É uma questão de eficiência. Fazer artesanato em conjunto poupa muito tempo e é muito mais divertido. Para um cobertor precisaria de 100 quadrados. Seriam cerca de 50 dias se o fizesse sozinha… E se calhar saltamos o cobertor e fazemos uma saia, dois vestidos, uma tenda? It is a matter of efficiency. Doing handcrafts together saves a lot of time and it is much more fun. For one blanket I need 100 squares. It would take about 50 days to do it alone… And maybe we’ll skip the blanket and make a skirt, two dresses, a tent? 09.10 15:30 ponto de encontro espaço da penha 14:00­‑16:00 praça paiva couceiro

08.10 espaço da penha 16:00­‑16:30 Mostra pública da oficina Meteorologia do Corpo / Open showing of Body Weather Workshop

Festa!Party! 09.10 21:00

Dans La Foudre, Un Feu De Foret Paola Stella Minni + Konstantinos Rizos Concerto/Performance

Guitarra, voz, drum machine, triângulo, maracas e provavelmente um baixo chinês. Neomelodic Post Punk, mais Dance mais Noise. Um espaço atravessado por intuições cruas e materiais aleatórios. Paz e amor e comprem as nossas cassetes.

Concert/Performance Guitar, voice, drum machine, triangle, rhythm eggs and probably a chinese bass. Neomelodic Post Punk, plus Dance plus Noise. A space to be crossed by raw intuitions and random materials. Peace and love and buy our cassettes. 09.10 local a anunciar 22:00 Proposta apresentadas na festa de encerramento / Proposal presented at the closing party


conversas Apresentação do (Re)union

Presentation of (Re)union (Re)union é uma iniciativa autónoma de um grupo de jovens artistas internacionais, ex­‑alunos do Programa de Estudo, Pesquisa e Criação Coreográfica – PEPCC dinamizado pela Associação Cultural Forum Dança desde 2008. (Re)union is an autonomous initiative of young international artists, alumni of PEPCC (Choreographic Creation, Dance Research and Training Program). PEPCC has been organized by Cultural Association Forum Dança in Lisbon since 2008. 06.10 espaço da penha 18:00­‑19:00

Back to the future em três conversas Claire Buisson + Sezen Tonguz + Teresa Silva Uma série de três conversas, ao longo de três dias, que propõe um espaço de partilha de experiências, questões e projecções futuras. Cada sessão aborda uma questão específica e reúne modos de fazer relacionados com as nossas práticas artísticas. “Back to the future” procura regressar ao que temos, perto de nós, como recursos (pessoas, capacidades, lugares, etc…) de maneira a cultivar futuros projectos e práticas. A series of three talks in three days that proposes a space for sharing experiences, questions and

future projections. Each session addresses a specific question and gathers modes of doing related to our artistic practices. “Back to the future” seeks to go back to what we have nearby as resources (people, skills, places, etc…) in order to cultivate future projects and practices.

BTTF 1 No contexto da nossa prática artística actual, que “corpo” estamos a desenvolver/criar? Teresa Silva convida o grupo de trabalho “Aulas e práticas de dança hoje”, um projecto iniciado por Maria Ramos, Sofia Dias e Teresa Silva. In the context of our artistic practice today, which ‘body’ are we developing/creating? Teresa Silva invites the working group “Dance classes and practices today”, a project initiated by Maria Ramos, Sofia Dias and Teresa Silva 07.10 espaço da penha 17:00­‑19:00

BTTF 2 Como é que sustentamos o nosso processo criativo? Claire Buisson entrevista a Alfredo Martins, Ali Moini, Lea Rault, Urândia Aragão, Vânia Rovisco How to do we sustain our creative process? Claire Buisson interviews Alfredo Martins, Ali Moini, Lea Rault, Urândia Aragão, Vânia Rovisco 08.10 espaço da penha 17:00­‑19:00

BTTF 3 Como é que podemos viver juntos? O futuro de (Re)union Moderadores: Claire Buisson, Sezen Tonguz, Teresa Silva How can we live together? Future of (Re)union Moderation by Claire Buisson, Sezen Tonguz, Teresa Silva 09.10 espaço da penha 17:00­‑19:00 BTTF 1 + BTTF 2 + BTTF 3 Para antigos e actuais alunos PEPCC / For PEPCC alumni and students


conversas

(Re)union 2016

Espectáculos para crianças

Apresentação do SUDO

Cinira Macedo

Lucia Di Pietro + Valentina Parlato

Conversa sobre o processo de criação, mostra de imagens e excertos dos espectáculos de dança para crianças: “BURACO” e “B(h)era”. “BURACO” é uma criação de Elisabete Finger, na qual a Cinira participou como intérprete e co­‑criadora. “B(h)era” é um espectáculo para crianças que já deram os seus primeiros passos.

SUDO é uma nova realidade na área da Coreografia e da Performance Art. Com sede na Sicília, está a espalhar-se no mundo por Lucia Di Pietro, Valentina Parlato e Marta Romaszkan. SUDO inspira-se no conceito de “southness” e incentiva o desenvolvimento de uma nova situação contemporânea.

A talk about the creation process, sharing images and excerpts of dance performances for the younger public: “BURACO” and “B(h)era”. “BURACO” is a creation by Elisabete Finger in which Cinira participated as a performer and co­ ‑creator. “B(h)era” is a performance for toddlers.

SUDO is a new reality in the field of Choreography and Performance. It is based in Sicily, and it´s spread in the world by Lucia Di Pietro, Valentina Parlato and Marta Romaszkan. SUDO draws inspiration from the concept of “southness” and encourages the growth of a new contemporary scene.

09.10 espaço da penha 12:00

09.10 espaço alkantara 14:30­‑15:30


performances Moriá

Dupla Ameaça

Mickaella Dantas

Daniel Pizamiglio + Inês Cartaxo

Uma exploração de movimento sobre a profundidade, a construção de paisagens coreográficas e as dimensões e direcções dentro de um espaço delimitado. Livremente inspirado no Livro Para cima e não para o Norte de Patrícia Portela. A movement exploration about depth, the building of choreographic landscapes, and the directions and dimensions inside a limited space. Freely inspired by the book “Para cima e não para o Norte” by Patrícia Portela. 06.10 espaço da penha 19:30

Desafiados a criar uma performance a partir de “Um gesto que não passa de uma ameaça” (2011) de Sofia Dias & Vítor Roriz, Pizamiglio e Cartaxo procuraram reparar e circunscrever a coreografia e estabelecer com a peça original uma relação sustentada na reciprocidade, crítica e autonomia – que lhes permitisse (dependendo da precisão do gesto), produzir outra ameaça. Pizamiglio and Cartaxo began their collaboration with the challenge to create a performance from an already existing piece: “A gesture that is nothing but a threat” (2011) by Sofia Dias & Vítor Roriz. From the learning and interpretation of excerpts from the piece, they moved on to the exercise of encircling their choreography, working on how to establish a relationship with the original piece based on reciprocity, critique and autonomy – one which would allow them (depending on the precision of the gesture) to produce another threat. 06.10 espaço alkantara 21:30

Légende Romain Teule PT O que existe / O que acontece no espaço (­‑tempo?) entre a tradução e o objecto de onde ele vem / o objecto traduzido? FR Qui a­‑t­‑il / Que se passe­‑t­‑il dans l’espace

qui se situe entre une traduction et l’objet dont il est issu / dont il résulte? EN What exists / What happens in the space (­‑time?) between the translation and the object that it comes from / the translated object? 06.10 espaço alkantara 22:00


performances Those presenting Arcadia Jonas Vanhullebusch + Jo Caimo O que apresentamos é um extracto da paisagem e da construção vazia. Praticando diariamente mas nem sempre juntos. O que fazemos é construir foco e atenção como forma de desenvolver o corpo e assim mantê­‑lo real. Isto é dança e não performance. What we present is an extract of the landscape and the vacant construction. Practicing on a daily basis but not always together. What we do is construct focus and attention spans as a way of developing the body, and in this way, keep it real. This is dance and not performance. 07.10 espaço da penha 19:30

(Re)union 2016

Chubby Bunny Luara Learth Moreira + Catarina Feijão Materiais para recorrer em tempos de crise. Espaço para o exaustivo. Esforço de optimismo. Um exercício pessimista. Interstício de crueza e ironia. CHUBBY BUNNY é uma peça simples e suja, um exercício de resistência em meio ao caos e à ameaça. Uma afronta irônica, de implicação extrema, saliva e fricção, coisas que cansam. Materials to resort to in times of crisis. Space for the exhaustive. Efforts of optimism. A pessimist exercise. Interstices of cruelty and irony. CHUBBY BUNNY is a simple and dirty piece, an exercise of resistance to chaos and threat. An ironic affront, of the utmost implication, saliva and friction, things which tire. 07.10 espaço da penha 21:30

Untitled yet Filipe Pereira + Maria Varbanova Maria e Filipe querem encontrar­ ‑se no tempo e no espaço para dançar, como fizeram uma vez numa improvisação que aconteceu em 2012 na Galeria Boavista, Lisboa. Porque os espaços e os tempos deles não estão syncronizados, eles decidem trabalhar sobre o esforço da imaginação, a materialização dum encontro ficcional.

Maria and Filipe want to meet in time and space to dance, as they did once in an improvisation which happened in 2012 in Galeria Boavista, Lisbon. Because their spaces and times are not synchronized, they decided to work on the effort of imagination, the materialisation of a fictional meeting. 07.10 espaço da penha 22:00


performances SU8MARINO

Work in Progress

Refúgio Acerina Amador

Joana Castro Em palco (um espaço de ficção) celebra­‑se um ritual fúnebre, uma última dança, um último discurso, onde a noção de morte antes de morrer se transforma num lugar generativo. O processo de lidar com um corpo em decadência, que se expõe, que falha, na tentativa de reconciliação com a ideia de fim. On stage (a fictional space) a funeral ritual is celebrated, one last dance, one last speech, where the notion of death before dying becomes a generative place. The process of dealing with a body in decay, which is exposed, failing, in an attempt to reconcile with the idea of an end.

Estamos perante uma investigação impulsionada a partir da curiosidade e fascínio pelo trabalho de quatro pensadores: Donna Haraway, Vinciane Despret, Tristán García e Ilda Teresa de Castro. Surge a necessidade de criar um espaço de reflexão comum ao redor do tema animal humano/ não humano. This is a research based in the work of four thinkers: Donna Haraway, Vinciane Despret, Tristán García and Ilda Teresa de Castro. It comes from the need to create a space of reflection around the theme of human/non­‑human animal. 08.10 espaço da penha 19:30

07.10 espaço alkantara 21:30

15’ Recall Dread Inc. (Beatrice Cordier + Mariana Nobre Vieira) Certamente já experienciou um sentimento de ansiedade ou medo sem foco nem direcção. Na nossa empresa estamos empenhados em contribuir para um mundo mais calmo e eficiente, sem angústia. Venha conhecer­‑nos e fazer parte de mais uma experiência arquitectada pela Dread S.A..

Certainly you have experienced a feeling of anxiety or fear without a precise reason or direction. In our company we are determined to contribute to a calmer and more efficient world, without anguish. Come and be a part of one more experiment designed by Dread Inc.. 8.10 espaço da penha 21:30


performances Elah study for a collective of organisms Work in Progress

Aleksandra Osowicz + Inês Campos + Filipe Pereira + Helena Martos + Matthieu Ehrlacher ELAH é a nossa segunda criação colectiva e parte da reinterpretação da partitura coreográfica da primeira peça que fizemos HALE – estudo para um organismo artificial. Ainda cá está a sensação de que o colectivo coopera para atingir um propósito oculto? ELAH is our second collective creation and starts from the re­‑interpretation of the choreographic score of the first piece we made HALE ­– study for an artificial organism. Is there still the feeling that the collective cooperates to achieve a hidden purpose?

(Re)union 2016

The voice of dogs Lucia Di Pietro A voz do cães é uma performance que dá voz aos cães. A voz do cães é poema vivo que termina duma fuga rápida e ousada para “sabe­‑se lá onde”. Correr como se não houvesse amanhã. Patas no ar. A maneira como os cães só sabem fazer. The voice of dogs is a performance that gives voice to dogs. The voice of dogs is a living poem that ends in a fast and daring escape to “who knows where”. Running like hell. Paws in the air. The way that only dogs can do. 08.10 espaço alkantara 21:30 Lotação reduzida / Reduced capacity

08.10 espaço da penha 22:00

Pervasız

Devil May Care Sadiye Cansu Ergin PERVASIZ é uma improvisação de dança e música. Evolui e transforma­‑se por si mesma, transportando a sua expressão e adoptando a sua aura em cada apresentação… Tudo está no presente, mesmo trazendo o passado e olhando para o futuro… A peça pretende continuar a partilhar a sua energia com o público em palco ou ao ar livre.

PERVASIZ is a dance and music improvisation. It evolves and changes by itself, carrying its expressions and adopting its aura wherever it is presented… Everything is in the moment, bringing the past and looking at the future… It will continue to share its energy with audiences indoors and outdoors. 08.10 espaço alkantara 22:15


performances Falsos Positivos Helena Dawin + Sara Palácios + Sara Zita Correia A search in progress

Através de trilhos de rastos, procura­‑se um sítio, ainda indefinido no espaço e no tempo. O sítio acaba por se tornar ideia, até surgir um segundo lugar, entre o que era sabido e o que se fez saber. Nenhum ponto, neste percurso, existe, mas continua a desenhar­‑se o mapa. Following tracks and trails to look for a place not yet defined in time and space. The place ends up becoming an idea, a second place emerges between what was known and what revealed itself. No one point exists in this journey, but the map keeps being drawn. 09.10 espaço alkantara 19:30

Informação prática Practical information Entrada livre. A programação sujeita a alterações. / Free entrance. Program is subject to changes. Todos os workshops e as propostas transdisciplinares Augmented walking e Memória=Monumento estão sujeitos a reserva. / Reservation required for all the workshops and the transdisciplinary proposals Augmented walking and Memória=Monumento.

Os bilhetes de entrada livre para Performances estarão disponíveis 1h antes da sua apresentação. / Free tickets for the performances are available at the venues one hour before the start.

Espaço da Penha Travessa do Calado, 26B Metro: Arroios ou Alameda Autocarros / Buses: 797, 706, 718, 742, 735, 730

Espaços / Spaces EIRA Travessa de São Vicente, 11 Metro: Sta Apolónia Autocarros / Buses: 28, 724

Contactos / Contacts Para fazer reservas ou obter mais informações contacte / Contact us for workshop reservations and questions via reunion.lisbon@gmail.com 938 331 514

Espaço Alkantara Calçada Marquês de Abrantes, 99 Metro: Cais Do Sodré Autocarros / Buses: 25, 706, 714, 727

Para aceder a informação actualizada / For updated information www.facebook.com/ reuion2016lisbon



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.