...
STAFF
EDITOR Responsable:
Revista Cambio de Aire
.
DIRECCIÓN gral. y periodística:
Marina C. Posse - Nancy Luna
. . .
arte de TAPA: Lola Rivera
diseño EDITORIAL: Paulina Martínez
Dpto. de PUBLICIDAD: publicidad@revistacambiodeaire.com.ar (011) 15-4069-5207 (011) 15-6132-4822
.
Colaboración periodística: Luciana Palmisciano Melina Sólimo
.
versión en INGLÉS: Laura Dignani Trad. Pública - Mat. N°5691 (011) 15-4060-1501
laura_dignani@yahoo.com.ar
.
diseño WEB: Apóstoles Design apostolesdesign@gmail.com Cañada de la Cruz 2964 - Hurlingham CP: 1686, Pcia. de Bs. As., Argentina. E-mails: info@revistacambiodeaire.com.ar revista_redaccion@yahoo.com.ar Pág. Web: www.revistacambiodeaire.com.ar Revista Cambio de Aire es propiedad de Nancy Luna - Marina C. Posse
IMPRESO EN TALLERES GRÁFICOS POSSE S.R.L. La Rioja 755, C.A.B.A. Registro de la propiedad intelectual Nº 5040812 Prohibida su reproducción parcial o total
Foto de Tapa: Reserva Natural del Iberá, Corrientes Rodrigo Fracalossi - www.bioibera.com.ar
39
N°
Cambio de Aire
.
EDITORIAL
Mayo/ Junio 2013
Se aproximan las vacaciones de invierno y la posibilidad de un merecido receso se vuelve realidad para muchos afortunados. Cientos de familias planean viajar a distintos destinos, por lo que en este número les acercamos una serie de propuestas que combinan descanso, aventura y naturaleza. La provincia de Corrientes deleita con un soberbio escenario: la Reserva Natural Esteros del Iberá. Sus espejos de agua reluciendo al amanecer y al atardecer son de esos recuerdos que permanecen en la memoria para siempre. Rica en flora y fauna, los paseos en canoa y los safaris fotográficos permiten un contacto cercano con este ecosistema en el que impera una calma absoluta. El viaje nos lleva luego a Santiago del Estero y a otro entorno único: la Reserva Natural Urbana Tara Inti, en las Termas de Río Hondo, ciudad conocida por sus famosas termas y que ofrece una variedad de opciones para disfrutar a pleno. A pasos del casco céntrico, la reserva se convierte en el lugar ideal para la contemplación de la flora y fauna santiagueña, con una vista inolvidable del Dique Frontal. Finalmente y para los amantes de la historia, les proponemos un viaje a Colonia del Sacramento en Uruguay, uno de los sitios más visitados del vecino país. El tiempo parece no haber transcurrido en sus calles donde convergen construcciones de estilo colonial portugués junto a viviendas típicas españolas, a la vera de nuestro bello Río de la Plata
.
Winter holidays are close and the possibility of a well-earned rest becomes true for those fortunate. Hundreds of families plan to travel around the country; for that reason, in this issue, we offer you several proposals that combine relaxation, adventure and nature. The province of Corrientes delights with magnificent scenery: the Natural Reserve of Estuaries of Iberá. Its water mirrors shining at dawn and dusk are those kinds of memories that will remain in us for ever. Rich in flora and fauna, the canoeing trips and photographic safaris allow us a close contact with this ecosystem in which absolute calmness rules. Then, the trip takes us to Santiago del Estero and to another unique place: the Urban Natural Reserve Tara Inti in Termas de Río Hondo, a city known for its famous thermas and which offers a variety of options to thoroughly enjoy. Just one step away from the city center, the reserve becomes the ideal place for the contemplation of the santiagueña flora and fauna, with an unforgettable view of the Dique Frontal. Finally, and for history lovers, we propose a journey to Colonia del Sacramento in Uruguay, one of the most visited places of the neighboring country. Time seems not to have passed in its streets where colonial buildings coexist together with typical Spanish houses, next to our beautiful Río de la Plata
.
Revista Cambio de Aire se distribuye en forma gratuita en:
Salas VIP de Aeropuertos Argentina 2000, ubicadas en Aeroparque y en los Aeropuertos de Ezeiza, Córdoba y Bariloche.
Salón Centurión, VIP de American Express en el Aeropuerto de Ezeiza.
Puestos de Información Turística del Ministerio de Turismo de la Nación.
Empresas, agencias de viaje y principales hoteles y alojamientos de todo el país. Organismos de Gobierno del sector turístico argentino.
Star Alliance Lounge Buenos Aires, sala VIP de las aerolíneas miembros de Star Alliance en el Aeropuerto de Ezeiza. Cambio de Aire
| 05
05
EDITORIAL
08
el LUGAR Reserva Natural del Iberá Naturaleza en plenitud Iberá Natural Reserve Full nature
18 el RECOMENDADO Termas de Río Hondo Con los sentidos a flor de piel Deep-skin emotions
35
DESTACADOS
TENDENCIAS POST IT!
42
06 | Cambio de Aire
39 41
GUÍA turística
... SUMARIO SUMMARY
AÑO 8, N°39 Mayo/ Junio 2013 May/ June 2013
14
INFORME Cervezas artesanales El sabor de una pasión que se comparte Craft beers The taste of a shared passion
x el MUNDO Colonia del Sacramento, Uruguay El lugar donde la historia sigue viva The place where history is still alive
27
22
VIAJEROS Vuelta al mundo en motorhome Los Di Leo: una familia que hace camino al andar Globetrotting by motorhome The Di Leos: a family that makes their way
31
ENTREVISTA
Norman Briski «Trato de manifestar mis ideas desde la actuación» «I try to express my ideas through my acting»
Cambio de Aire
| 07
el LUGAR
... Reserva Natural del Iberá
NATURALEZA EN PLENITUD Enclavada en el corazón de la provincia de Corrientes, constituye una de las principales reservas de agua dulce del mundo y un lugar paradisíaco ideal para el ecoturismo y el turismo rural.
08
| Cambio de Aire
I
berá quiere decir «agua brillante» en la lengua guaraní. Y ese es el recuerdo que permanece intacto en la mente de quien transitó esos rumbos: el reflejo del sol al amanecer y al atardecer sobre el enorme espejo de agua de la Laguna Iberá. Emplazada dentro de la Reserva Natural del Iberá se encuentra la Colonia Carlos Pellegrini, un pueblo de calles amplias y gente cordial que no supera los 700 habitantes. «El Fortalecimiento del Producto Iberá incluye al Parque y la Reserva Provincial y es un factor predominante para el Desarrollo de la «Micro Región Iberá», para los Departamentos y Municipios que la limitan y conforman, sobre la base del concepto de una conjunción respetuosa que enlaza conservación y desarrollo, articulándose para ello acciones entre los diferentes organismos provinciales y municipales que tienen directa e indirectamente relación con su regulación, control y desarrollo», explican desde la Subsecretaría de Turismo de Corrientes. Sin duda, lo que más sorprende en la Reserva Natural del Iberá es que goza de una riqueza en flora y fauna como pocos lugares en la Argentina. La flora existente es variada en árboles nativos como el espinillo, lapacho, palmera yatay, jacarandá, orquídeas y mburucuyá. Hay dos tipos de plantas acuáticas: las que surgen desde el fondo formando pajonales, y las formaciones flotantes como los camalotes y embalsados. La belleza del Iberá se ve enriquecida por una abundante cantidad de irupés, nenúfares, lentejas, repollitos, lirios, jacintos de agua y helechos pequeños. Por otra parte, se desarrolla una variada y sorprendente vida animal, que incluye especies en peligro de extinción como el aguará guazú, el lobito de río, el venado de las pampas y el ciervo de los pantanos, además de yacarés, carpinchos, monos carayá, corzuelas y otras especies reconocidas como «Monumentos Naturales de la Provincia de Corrientes». Hay garzas moras, cigüeñas y biguás, y monos. Dorados, sábalos, mojarras y pirañas se dejan ver a través de las aguas claras de las más de 60 lagunas del Iberá. Por eso, la reserva se convierte en una opción de
.
Según datos de la Cámara de Turismo del Iberá, en el año 2008 la afluencia de turistas no superaba las 8.000 personas por año, en tanto que en la actualidad sobrepasa los 25.000 visitantes.
.
La Reserva Provincial del Iberá fue creada por medio de la Ley Nº 3.771 en el año 1983, con el objetivo principal de preservarla. El 15 de abril de 2013, la Reserva Provincial del Iberá cumplió 30 años desde su creación.
visita también para biólogos, botánicos, ornitólogos y amantes de este tipo de ecosistema. Mano a mano con la naturaleza Si hay algo que destaca a Iberá es la posibilidad de realizar un sinfín de actividades ligadas con la flora y la fauna. Los paseos en lanchas y canoas son las excursiones imperdibles con un encanto especial ya que permite el avistaje de la fauna silvestre a pocos metros de distancia. Al navegar la laguna y sus canales, es posible apreciar la curiosa formación de embalsados y de plantas acuáticas, además de ver a los animales en su hábitat natural. Las primeras horas de la mañana y del atardecer son las mejores para observar la fauna y sus costumbres. Otra de las actividades más realizadas en la zona son los safaris fotográficos, desde el Portal Este, que comprende las localidades de Mercedes y Colonia Carlos Pellegrini, Norte, con acceso desde las ciudades de Ituzaingó y Gobernador Virasoro, y también desde el Portal Oeste, desde Concepción del Yaguareté Corá. Estas excursiones se pueden realizar a través de salidas en lancha, cabalgatas, caminatas y trekking. Por los caminos de la tradición En cuanto a la cultura de la provincia, se debe destacar la figura del auténtico gaucho correntino, que mantiene intactas sus costumbres a través de los años. Y como la amabilidad reina en ese suelo, el gaucho actúa como un verdadero anfitrión, recibe al visitante
Cambio de Aire
| 09
... El Ecosistema del Iberá, segundo humedal de Sudamérica, con una extensión de 1.400.000 hectáreas es una de las principales reservas de agua dulce del mundo. Se encuentra en la provincia de Corrientes, la que tiene el dominio y jurisdicción sobre el área. La Autoridad de Aplicación es la Dirección de Parques y Reservas dependiente del Ministerio de la Producción, Trabajo y Turismo.
...
y se convierte muchas veces en guía. El turista quedará impactado por su devoción hacia su caballo, fiel amigo en un entorno a veces hostil. Un capítulo aparte es su vestimenta, en la que se distingue la bombacha, la camisa de algodón, la faja encima de la cual va un cinto ancho con dos a cuatro hebillas y el sombrero de paño negro, coronado todo con el cuchillo que el gaucho ubica del lado derecho de la cintura, entre la faja y el cinto. Por otra parte, es atrapante transitar cada uno de los pueblos que comprenden la zona en carros típicos que ofrecen paseos guiados. En ese recorrido por calles de arena, se puede visitar además los ranchos de adobe, que constituyen una auténtica muestra de la arquitectura tradicional correntina. Finalmente, el folklore popular se refleja no sólo en la artesanía y los productos regionales, sino principalmente en el Chamamé, género musical bailable característico de la provincia de Corrientes, que deleita tanto con sus acordes como con su danza. Oír la música de grandes referentes de este ritmo, como Antonio Tarrago Rós, las Hermanas Vera y Ramona Galarza, entre otros, es un ingrediente infaltable en toda estadía en los Esteros del Iberá
.
Información Turística: Subsecretaría de Turismo de la Provincia de Corrientes Calle 25 de Mayo Nº 1330 – Corrientes – Capital Tel: 0379 4476036 y 4476037 – Internos 105 y 107 Web: www.corrientes.gov.ar
...
En La Reserva Natural se puede apreciar a simple vista especies de todo tipo, mamíferos, aves, reptiles, batracios, peces y también insectos./ In the Natural Reserve, all kind of species, mammals, birds, reptiles, batrachians, fish and insects can be appreciated at first sight.
10
|
Cambio de Aire
Fotos gentileza: -www.bioibera.com.ar -Subsecretaría de Turismo de Corrientes
Iberá Natural Reserve
FULL NATURE
Foto/ Photo: Carlos W. Albertoni
Iberá means «bright water» in Guaraní. And that is the memory which remains intact in those who went through such places: the reflection of the sun at dawn and dusk in the enormous water mirror of the Iberá Lagoon. Placed inside Iberá Natural Reserve, it is Colonia
Situated in the heart of the province of Corrientes, it makes up one of the main reserves of fresh water in the world and an idyllic place perfect for ecosystem and rural tourism.
Carlos Pellegrini, a town with broad streets, nice people and a population of no more than 700 inhabitants. «The strengthening of Iberá´s product includes the Provincial Reserve and Park and is a key factor for the development of the «Iberá´s microregion», for
Cambio de Aire
| 11
The Iberá Provincial Reserve was created by means of Law N° 3.771, in 1983, with the aim of preserving it. On April 15 th, 2013, the Iberá Provincial Reserve turned 30 years old since its creation.
...
Iberá´s ecosystem, second wetland in South America, with an extension of 1,400,000 hectares, is one of the main reserves of fresh water in the world. It is located in the province of Corrientes, which has domain and jurisdiction over the area. The Application for Authority is the Parks and Reserves Management depending on the Production, Work and Tourism Department.
the Departments and City Halls bordering and making it up, under the concept of a respectful combination that joins conservation and development, by articulating actions between the different municipal and provincial organisms that have a direct or indirect relation with its regulation, control and development,» the Tourism Subsecretary of Corrientes explains. Undoubtedly, the most surprising thing about Iberá Natural Reserve is its richness in flora and fauna as in a few places can you find in Argentina. The existing flora is varied as regards native trees such as espinillo, lapacho, palm tree, yatay, jacaranda, orchid y mburucuyá. There are two kinds of aquatic plants: those which arise from the bottom forming scrublands and the floating formations such as camalotes. The beauty of Iberá is enhanced by an
12
|
Cambio de Aire
abundant number of irupés, nenúfares, lentils, little cabbages, iris, water hyacinth and little ferns. On the other hand, a surprising and assorted animal life is developed, which includes species in danger of extinction such as aguará guazú, sea lion, deer from las pampas and marsh deer, apart from yacarés, capybara, carayá monkeys, corzuelas and other species recognized as «Natural Monuments of the Province of Corrientes». There are white-necked herons, storks, biguás and monkeys. Gold fish, shads, breams and piranhas can be seen through the clear waters of more than 60 lagoons of Iberá. For this reason, the reserve becomes an option for biologists, botanist, ornithologists and lovers of this kind of ecosystem. Hand in hand with nature What remarks Iberá is the possibility of participating in endless activities connected to flora and fauna. Boat and canoe trips are obligatory excursions since they allow the wildlife watching just a few meters away. By sailing across the lagoon and its channels, it is possible to appreciate the curious formation of aquatic plants and masses of floating water weeds, apart from watching the animals in their natural habitat. The first hours of dawn and dusk are the best ones to observe the fauna and its customs. The photographic safari is another activity mostly performed in the area; from the east, which covers the districts of Mercedes and Colonia Carlos Pellegrini; the north, with access to the cities of
According to the information provided by the Tourism Association of Iberá, in 2008, the number of tourists did not exceed 8,000 people per year, while at present that number has sharply increased to 25,000 visitors.
Ituzaingó and Gobernador Virasoro and also from the west, from Concepción del Yaguareté Corá. The excursions can be performed through ship trips, trekking and horse riding. Along the tradition ways As regards the province culture, it is outstanding the figure of the authentic gaucho from Corrientes, who keeps his customs intact throughout all these years. And, since kindness rules here, the gaucho acts as a real host; he receives the visitors and becomes a tour guide in many occasions. The tourist will be impacted by his devotion to his horse, loyal friend in a sometimes hostile environment. His clothing deserves a separate chapter, the bombacha de campo pants, the cotton shirt, the faja and the two or four buckle wide belt which goes on it, the black hat and the knife that the gaucho places on the right side of his waist, between the faja and the belt. On the other hand, it is exciting to travel around the towns that comprise the area by typical carts offering guided tours. By taking this trip along sand streets, you can visit the adobe ranches, which make a genuine display of the traditional architecture of Corrientes.
...
Finally, the popular folklore is not only reflected in the craftwork and regional products but also, and principally, in the Chamamé, typical kind of music and dance of the province of Corrientes, whose dance and chords are delightful. During the stay in Esteros del Iberá, it is an essential ingredient to hear the music by great examples such as Antonio Tarrago Rós, sisters Vera and Ramona Galarza, among others
.
Tourist Information: Tourism Subsecretary of the Province of Corrientes 25 de Mayo Street Nº 1330 – Corrientes – Capital Tel: 0379 4476036 y 4476037 – Extensions 105 y 107 Web: www.corrientes.gov.ar Pictures courtesy of: - www.bioibera.com.ar - Tourism Subsecretary of Corrientes
Cambio de Aire
| 13
INFORME
...
Cervezas artesanales
EL SABOR DE UNA PASIÓN QUE SE COMPARTE En sus múltiples variantes, este brebaje mágico milenario a base de agua, cebada, lúpulo y levadura se convierte en la excusa perfecta para el encuentro entre amigos y el disfrute colectivo. Un lenguaje universal al que muchos lograron impregnar el sello de lo artesanal.
I
nvitar con un vaso de cerveza es mucho más que eso. Significa amistad, complicidad, ganas de compartir buenos momentos. Es que esta bebida fermentada es una de las más antiguas de la humanidad y ha logrado mantener su simbolismo intacto, tras conquistar seguidores en cada rincón del planeta, ya sea con su clásico sabor o bien con la gran cantidad de variedades que surgen de la experimentación. Nace una estrella Entre historias y leyendas es donde se ubica el origen de la cerveza. Las del antiguo Egipto lo atribuyen a Osiris, dios de la agricultura, que enseñó a los mortales la técnica para la fermentación de varias raíces, fenómeno concebido como un acto divino con fuerte carácter mágico. Lo cierto es que si bien existen diversas crónicas acerca de su nacimiento, la gran mayoría coincide en hablar de un origen paralelo con el pan de cebada, un crecimiento en la Edad Media con la utilización del lúpulo y un desarrollo a gran escala con la revolución industrial. Sin embargo, la tendencia de lograr una fabricación sin químicos, con «sello propio» es cada vez más solicitada por los consumidores que buscan deleitarse con sabores únicos y diferenciales. Variedades por doquier Sin dudas, la cerveza artesanal es un arte. Cada maestro cervecero cultiva y desarrolla, según sus gustos, herramientas y posibilidades. De esta manera, los diferentes estilos dependen del método de fermentación, del área geográfica y del suelo del que se obtiene el agua, uno de los ingredientes principales, como así también los lúpulos y cepas de levaduras específicos de cada región. Para empezar, la más grande división se da por la 14
|
Cambio de Aire
temperatura en que se fermenta la levadura. Por un lado, el estilo «Ale» se caracteriza por tratarse de cervezas de alta fermentación (en caliente), del que se obtiene un producto con un aroma y paladar afrutados sumado a un sabor complejo. Mientras que el estilo «Lager», el más utilizado en todo el mundo, define a la cerveza fermentada con una levadura que trabaja a bajas temperaturas, lo que provoca una maduración más larga, con sabores suaves, con carácter refrescante y espumoso. Dentro de estas dos grandes familias existen subtipos y diversidad en el color (rubia, roja o negra), graduación alcohólica, cuerpo y grado de amargor, de acuerdo a la combinación de la materia prima utilizada para su elaboración. Recorrido cervecero Además de las cinco marcas líderes que se producen localmente (Quilmes, Brahma, Isenbeck, Heineken y Budweiser), en nuestro país existen varios circuitos donde se puede degustar la cerveza artesanal. Uno de los más importantes, con larga tradición en la región, es la ciudad andina de El Bolsón, Rio Negro, que se destaca por comercializar cerveza en barril sin pas-
C e r v e z a s a r t e s a n a l e s teurizar con un sistema de cadena de frío que permite conservar el sabor intacto, tal como si se estuviera bebiendo en el bar de la propia maltería donde se fabrica. Durante todo el año se puede realizar un tour por la cervecería para conocer el proceso de elaboración de la cerveza y luego degustarla directamente de los tanques de maduración acompañadas de pizzas, picadas y platos centroeuropeos. Bariloche tampoco escapa a la tendencia. Bajo la influencia de inmigrantes europeos provenientes de Suiza, Alemania e Italia, es un polo turístico que concentra más de 20 microcervecerías artesanales y cerveceros caseros conocidos como «homebrewers», que focalizan su producción en el consumo personal. Año tras año, el «Oktober Fest» de Villa General Belgrano, provincia de Córdoba, se convierte en el paraíso para los amantes de la cerveza, quienes se deleitan con las de tipo artesanal o bien con diferentes marcas nacionales e internacionales. Se celebra desde la década del ´60 y se desarrolla durante el primer y segundo fin de semana de octubre, en conmemoración a la cosecha de la cebada en Alemania. Por su parte, en Buenos Aires abundan los brewpubs
Una bebida antiquísima «Siraku» fue la mención más antigua de la cerveza, encontrada en unas tablas de arcilla escritas en lenguaje sumerio que datan de 4.000 años A.C. Ya en ese entonces, se le atribuía a esta bebida la capacidad de poner a la gente «alegre, extrovertida y feliz». Numerosos antropólogos afirman que ya el hombre primitivo elaboraba una bebida tras masticar raíces de cereales silvestres para desencadenar su fermentación alcohólica; mientras que existen pruebas de que los chinos fabricaban una clase de cerveza llamada «Kiu», a base de trigo, espelta, cebada, mijo y arroz.
que además de elaborar sus productos, dictan cursos, hacen degustaciones y brindan una extensa carta de comidas. La cerveza Antares ya se convirtió en un clásico: originaria de Mar del Plata pero con presencia en Tandil, Pinamar, Necochea, La Plata y el barrio porteño de Palermo, entre otros, sus locales proponen un ambiente por demás acogedor, música de calidad y un menú que acompaña armoniosamente los sabores de las cervezas que se ofrecen al público. En Escobar, a unos 50 km de la ciudad de Buenos Aires y en un predio de casi 2 hectáreas, se ubica el complejo cervecero artesanal BarbaRoja, que desde Cambio de Aire
| 15
2001 ofrece sus variedades de cerveza en el marco de un paseo entretenido y didáctico, con restaurante, tienda de merchandising y cabañas para pasar el fin de semana. Stout, India Pale Ale, Dorada Pampera, Irish Red, Bock y Porter son algunos de los estilos más frecuentes entre las 200 marcas de cervezas artesanales de la Argentina, distribuidas principalmente en las provincias de Río Negro, Córdoba, Buenos Aires, Mendoza, Tucumán y Santa Fe, cada una definida por su cultura, su gente, por su clima y forma de beber. Como toda tradición, la cerveza es una bebida cuyo origen se remonta a la historia pasada, pero que alcanza el presente con una condición que la vuelve sumamente efectiva: tomarla en compañía de buenos amigos y por supuesto, bien fría
.
Delicatessen Si bien se puede acompañar con cualquier tipo de comida, la cerveza artesanal puede combinarse teniendo en cuenta la variedad de sabores. Por ejemplo, el cuerpo robusto y dominante de la cerveza negra se conjuga perfectamente con comidas que tienen condimentos fuertes o picantes. La roja, al estar en un punto intermedio, mejora los sabores, deja sentir el gusto de los alimentos y le suma una sensación dulce al final. Por último, para la rubia, se recomiendan comidas fuertes de modo tal que la cerveza sea más refrescante y predomine el gusto del alimento.
16 | Cambio de Aire
... Delicatessen While it can be served with any kind of food, craft beer is better matched taking into account its variety of flavors. For example, a dominant full-bodied stout (dark beer) pairs perfectly with spicy or strongly-seasoned meals. Red beers are mid-range: they enhance flavors -allowing the taste of food to be fully experienced- and have a sweet aftertaste. Lastly, it is usually recommended to pair blonde beers with heavy meals so that it is the taste of the meal that predominates and by extension, the beer feels more refreshing.
Craft beers
THE TASTE OF A SHARED PASSION With its many variants, this ancient magical concoction made with water, barley, hops and yeast is the perfect excuse to get together with friends or to enjoy it with others. It is a universal language that many have branded with the crafts’ stamp.
Inviting someone to have a glass of beer means much more than meets the eye: it means friendship, complicity, eagerness to share good times. This fermented beverage is one of the oldest in the history of humankind and yet it has managed to keep its symbolism intact, after having gained followers on every corner of the globe either with its classic flavor or with some of the great varieties that are the result of experimentation. A star is born The origin of beer can be found somewhere among stories and legends. Those of ancient Egypt attribute its origin to Osiris – the God of agriculture – who taught mortals a technique to ferment roots, a phenomenon which is considered as a divine act with a strong magical character. The truth is that while there are many tales about how beer came to be, the majority of them agree on a few facts: the barley bread’s origin happening at the same time; beer’s growth during the Middle Ages with the use of hops and its large-scale
N
An ancient beverage «Siraku» is the world’s earliest mention of beer, found written in Sumerian on clay tablets dating back to 4,000 BC. Even back then, this drink was attributed the ability to make people «cheerful, outgoing and happy.» Many anthropologists claim that primitive men already elaborated a drink after chewing on the roots of wild cereals to trigger their alcoholic fermentation. There is also evidence that the Chinese produced a kind of beer called «Kiu», based on wheat, spelt, barley, millet and rice.
development with the industrial revolution. Nowadays, however, there is a tendency to achieve chemical-free production and to create trademarks to satisfy the increasing demands of customers looking to enjoy unique and different flavors. Varieties everywhere Undoubtedly, craft beer is an art. Each brew-master cultivates and develops its own according to his taste, tools and possibilities. And it is because of this that different beer styles depend on the method of fermentation, the geographical region and the soil from where the water -one of its main ingredients- is obtained; and the hops and yeast strains specific to each region. The biggest style division is based on the temperature at which the yeast ferments. On the one hand, «Ale» style beers ferment at high temperatures and so the final product presents fruity aromas and palate and a complex flavor. «Lager» style beers, on the other hand, are fermented with yeasts that work at lower temperatures and hence, the maturation process is longer. This is the widest utilized method in the world and it produces light flavored beers with refreshing and foamy character. Within these two groups there are subtypes and a wide range of diversity on offer: by color (blonde, red or dark), by alcoholic graduation and by body and bitterness, depending on the combination of raw materials used during the elaboration process. Breweries tour In addition to the five leading brands that are produced locally (Quilmes, Brahma, Isenbeck, Heineken and Budweiser), there are several regions in our country where you can sample craft beer. One of the most important ones –with a long-dated tradition in the region- is the Andean city of El Bolsón in Río Negro, known for selling unpasteurized beer straight from the keg thanks to a cold chain system that keeps its flavor intact, as if you were drinking it at the bar of the very brewery where it was produced. Throughout the year brewery tours are available for
those wanting to get familiar with the beer brewing process. The tour includes tastings of the final products straight from the maturation tanks and food pairing with pizzas, platters and Central European dishes. Bariloche is part of the trend too: highly influenced by European immigrants from Switzerland, Germany and Italy, this touristic destination is home to more than 20 craft microbreweries and home brewers that produce only for personal consumption. Year after year, the «Oktober Fest» in Villa General Belgrano, Córdoba, becomes beer lovers’ paradise for those who enjoy craft ones or well-known national and international brands. It has been taking place during the first and second weekend of October since the 1960s in commemoration of the barley harvest in Germany. Brewpubs abound in Buenos Aires: they not only make beer but also offer courses, tastings and an extensive menu. Antares beers have become a classic: although originally from Mar del Plata, they are now present in Tandil, Pinamar, Necochea, La Plata and the Buenos Aires’ neighborhood of Palermo, among others. All their venues share cozy atmospheres, great music and menus that harmoniously match the flavors of the beers they offer to the public. Craft beer BarbaRoja has a brewery complex in Escobar, about 50km. from the city of Buenos Aires in a 2 hectares area. Established in 2001, it offers a variety of beers in its restaurant and it also houses a souvenir shop and cottages to spend the weekend. Stout, India Pale Ale, Dorada Pampera, Irish Red, Bock and Porter are some of the most common styles among the 200 brands of craft beers from Argentina –which are mainly distributed in the provinces of Río Negro, Córdoba, Buenos Aires, Mendoza, Tucumán and Santa Fe, each of them defined by its own culture, people, climate and drinking habits. Like with any other tradition, beer is a drink which dates back to past history and yet plays a role in the present because of one simple but extremely effective condition: it is drank in the company of good friends and needless to say, super cold
.
Cambio de Aire
| 17
el RECOMENDADO
...
Termas de Río Hondo
CON LOS SENTIDOS A FLOR DE PIEL Conocida internacionalmente por sus aguas termales, la ciudad santiagueña ofrece una variedad de paseos que conjugan el relax y la aventura. Imperdible es, además, la visita a la Reserva Natural Urbana Tara Inti. - Por Nancy Luna -
U
na hora y media de vuelo separan el aeropuerto Jorge Newbery de la ciudad de Buenos Aires del de Termas de Río Hondo, el más nuevo de la Argentina, inaugurado en julio de 2012 y que representó un nuevo punto de conectividad con la provincia de Santiago del Estero. Promediaba el mes de mayo y el verano aún estaba presente entre nosotros. «Durante el otoño y el invierno, la ciudad tiene una temperatura media de 21 a 25 grados», nos relatan desde la Subsecretaría de Turismo de Santiago del Estero ni bien arribamos a la localidad. El primer recorrido por la zona evidencia que estamos en presencia de un destino turístico totalmente desarrollado. Cuenta con una infraestructura hotelera de 170 establecimientos de distintas categorías que permiten disfrutar del baño termal en la propia habitación. «Es la única ciudad de termalismo en el mundo en donde cualquier hotel u hogar tiene agua termal. Nuestra localidad nació y creció con el turismo salud», destaca orgulloso el intendente de Termas de Río Hondo, Miguel Mukdise. 18
|
Cambio de Aire
Esto se debe a que la localidad se encuentra asentada sobre una terma mineralizada de un radio de 15 km, conformada por 14 napas de agua mesotermal que alcanza los 65° y está compuesta por una gran cantidad de minerales que le dan un preciado valor curativo. Reserva Natural Urbana Tara Inti: Un paseo ecológico Totalmente renovados luego de un relajante baño termal, emprendimos viaje a la Reserva Natural Tara Inti, que en quichua significa «Isla del Sol». A sólo tres kilómetros del casco céntrico de la ciudad se ubica este lugar paradisíaco. Es una isla del Río Dulce, distante a 700 metros del majestuoso Dique Frontal. Al llegar a la costanera atravesamos un puente peatonal de aproximadamente 120 metros de largo para acceder a la reserva. En este punto hacemos la primera parada para contemplar los vertederos del Dique Frontal y la imponente vista del Río Dulce. «Tara Inti tiene una superficie aproximada de entre 15
...
1º Fam Tour de Operadores Turísticos a Santiago del Estero Más de 50 operadores turísticos de todo el país y medios especializados formaron parte del 1º Fam Tour organizado por el gobierno de la provincia de Santiago del Estero a través de la Subsecretaría de Turismo con el objetivo de promocionar el destino Santiago del Estero-Termas de Río Hondo. El subsecretario de Turismo, Lic. Jorge Martínez Pagani, calificó este hecho como «más que positivo». «Fue un Fam Tour de oportunidades, permitió la reunión del sector privado provincial con operadores turísticos», destacó.
y 19 hectáreas y concentra una variada diversidad de flora y fauna así como de restos paleontológicos. Además, dentro de ella existe una laguna que se alimenta a través de vertientes naturales de aguas termales», cuenta Emilio Sosa, del Ente Municipal de Termas de Río Hondo, quien nos acompañó durante todo el recorrido. Caminar por las pasarelas invita al relax y la meditación. El silencio sólo es interrumpido por el sonido de los pájaros. Se estima que alrededor de cien especies visitan la reserva anualmente en diferentes épocas del año para anidar y permanecer
En todos los hoteles de la zona se puede disfrutar de piletas de agua termal, para un baño relajante./ In every hotel of the area you can enjoy thermal water swimming pools for a relaxing bath.
.
Agradecimientos: -Gobierno de Santiago del Estero -Subsecretaría de Turismo de Santiago del Estero -Municipalidad de Termas de Río Hondo -Ente Municipal de Termas de Río Hondo -Amerian Hotel Casino Carlos V
A pocos kilómetros del centro de la ciudad de Termas de Río Hondo, la Reserva Natural Urbana Tara Inti, una visita imperdible./ A few kilometers from the center of the Termas de Río Hondo City, the Urban Natural Reserve Tara Inti, a breathtaking view.
Cambio de Aire
| 19
D E E P - S K I N E M O T I O N S Internationally known for its thermal waters, the santiagueña city offers a variety of trips that combine relaxation and adventure. Besides, you cannot miss the visit to the Urban Natural Reserve Tara Inti. - By Nancy Luna -
Temporada 2012
Termas de Río Hondo An hour and a half flight separates the Jorge Newbery Airport in the city of Buenos Aires from the Airport of Termas de Río Hondo, the newest one of Argentina, opened in July, 2012 and which represented a new connectivity point with the province of Santiago del Estero. It was mid-May and the summer was still around us. «During the fall and winter, the city has an average temperature of 21 -25 ° C (69.8 – 77 ° F)», the Tourism Subsecretary of Santiago del Estero told us as soon as we arrived at the place. The first part of the trip around the area shows that we are in presence of a fully developed tourist destination. It has a hotel infrastructure of 170 different category places that let us enjoy the thermal bath in the same hotel room. «It is the only thermalism city in the world in which there is thermal water in any hotel or house. Our district was born 20
| Cambio de Aire
and grew with the health tourism», proudly stands out the mayor of Termas de Río Hondo, Miguel Mukdise. This is due to the fact that the district is set over mineralized thermal water with a 15-km- ratio, composed of 14 mesothermal groundwaters that reach 65° C (149° F) and is made up of a great number of minerals that provide it with a precious curative value. Urban Natural Reserve Tara Inti: An archaeological trip Completely renewed after a relaxing thermal bath, we set out our journey to the Urban Natural Reserve Tara Inti, what means «Island of Sun» in Quichua language. This sublime place is located just three kilometers from the city cente. It is a Río Dulce’s island, 700 meters away from the majestic Dique Frontal.
...
1st Fam Tour of Tourism Operators in Santiago del Estero More than 50 Tourism Operators all around the world and specialized media were part of the 1st Fam Tour organized by the government of the province of Santiago del Estero through the Tourism Subsecretary with the aim of promoting the destination Santiago del Estero- Termas de Río Hondo. Jorge Martinez Pagani, the Tourism Subsecretary, qualified this fact as «more than positive». «It was a Fam Tour of opportunities, it allowed the meeting of the province private sector with tourism operators», he pointed out.
When arriving at the coast, we go through an approximate 120 meter-long pedestrian bridge to access the reserve. We firstly stop here to contemplate the Dique Frontal’s spillways and the breathtaking view of Río Dulce. «Tara Inti has a surface of approximately 15 and 19 hectares and has a varied diversity of flora and fauna as well as paleontological remains. Besides, there is a lagoon that is fed through natural springs of thermal waters», Emilio Sosa told us. He is who accompanied us throughout the journey, from Termas de Río Hondo City Hall. The walkways invite relaxation and meditation. The silence is only interrupted by the birds singing. It is estimated that around one hundred species visit the reserve annually in different times of the year to nest and stay
.
Vista panorámica del Dique Frontal y del puente de la Reserva Natural Urbana Tara Inti./ Panoramic view of Dique Frontal and the Urban Natural Reserve Tara Inti bridge.
Acknowledgement: - Tourism Subsecretary of Santiago del Estero - Termas de Río Hondo City Hall - Termas de Río Hondo Municipal Entity - Amerian Hotel Casino Carlos V
Cambio de Aire
| 21
VIAJEROS
...
VUELTA al MUNDO en motorhome
«Libertad» es el nombre que eligieron para la casa móvil que los acompañará a lo largo de casi siete años de viaje alrededor del mundo. Tras despojarse de todo lo material, hasta inclusive de la rutina, Silvio (51), Carla (45) y sus hijos Patricio (21), Ornella (16), Fabricio (19) y Lara (17), emprendieron hace ya varios meses un recorrido que comenzó por Argentina y continuará por más de 110 países, de los cinco continentes. Mediante una entrevista telefónica logramos conectarnos con la historia de la familia Di Leo, como así también descubrir en la voz de Silvio, precursor del sueño que hoy los une, las expectativas y anhelos para esta ruta de enseñanzas, descubrimientos y aventura. - Por Luciana Palmisciano -
C
- ¿ uándo comenzó a gestarse este sueño? - Hace 14 años le conté a Carla mi idea de recorrer el mundo arriba de un motorhome. Pensé que me iba a decir que estaba loco, porque recién nos habíamos instalado en una casa y no era una decisión tan fácil de tomar… pero para mi sorpresa, me dijo que sí. Entonces comenzamos a contactarnos con otros viajeros para conocer sus historias, las rutas, las motivaciones y vivencias, para así poder construir la confianza en nuestro proyecto. - ¿Cuáles fueron los primeros pasos para convertirlo en realidad? - Por distintos motivos laborales y la situación económica que veníamos pasando nunca lográbamos tener suficien-
tes ahorros para comprar el vehículo y modificarlo de acuerdo a nuestras necesidades. La realidad es que nos dimos cuenta que era difícil que se dieran todas las condiciones juntas, por eso decidimos vender la casa para comprar el motorhome y adaptarlo. Y así fue…después de muchas averiguaciones, lo diseñamos y reconstruimos nosotros mismos para lograr que sea lo más ecológico posible. - Además de conocer diferentes lugares y culturas, ¿cuál es la misión ecológica que los impulsa? - Siempre que conversábamos con mi esposa y los chicos acerca de las cosas que verdaderamente nos importaban, todos coincidíamos en el interés por nuestro planeta y su cuidado. Por eso
Rodando Ando en números: · 1 familia con 6 integrantes. · 80 meses de viaje. · 110 países por visitar. · 300.000 kilómetros por recorrer. · 5 continentes. · Producirán cerca de 2.400 horas de video crudo. · Tomarán más de 100.000 fotografías de alta calidad digital.
22
|
Cambio de Aire
es que quisimos llevarlo a la acción durante este viaje, concientizar acerca de la necesidad de proteger el medio ambiente, plantar árboles y dar charlas educativas en las escuelas que nos requieran. Nos proponemos transmitir cómo cada uno, individualmente, puede aportar su granito de arena para revertir el daño ecológico. Ya tuvimos la suerte de dar algunas charlas muy enriquecedoras, y nos sorprendió el conocimiento que tenían los más chiquitos y su ansiedad por saber más cosas para cuidar el planeta… ¡Nos mataron a preguntas! - ¿Qué es lo que les gustaría documentar de cada rincón visitado? - Nuestra misión es sacar fotos, escribir apuntes, filmar videos y hacer do-
Lara, Ornella, Patricio, Fabricio, Silvio y Carla en Sierra de la Ventana, Pcia. de Buenos Aires.
... cumentales con calidad profesional de lugares con desastres ecológicos, donde se puedan ver las consecuencias del efecto invernadero y del cambio climático provocado por la falta de cuidado del planeta. También nos interesa grabar música autóctona de los distintos pueblos de nuestra ruta de viaje, como huella de su cultura y su historia. - ¿Cómo costean este largo viaje? - El proyecto se sustenta gracias a que vamos trabajando en el camino. No son unas largas vacaciones como muchos piensan, sino tendríamos que ser millonarios. Estamos vendiendo remeras desde nuestra web, como así también postales y calcos con fotos del viaje y frases que nos gustan. Además, el
motorhome cuenta con espacios de entre 20 y 40 centímetros para los sponsors que nos ayudan y otros más chicos en los que llevamos ploteadas las fotos de las personas que colaboran con nosotros, con su nombre, país y bandera. Cuando terminemos la etapa Sudamérica vamos a escribir un libro, que ya estamos armando con todas las experiencias de viaje junto con un CD interactivo que va a contener fotos, con la respectiva ruta realizada. - Dentro del itinerario de los 110 países que planean visitar, ¿cuáles les generan más expectativas? - A mí particularmente me llaman más la atención los extremos, los países de África, aquellos lugares casi vírgenes o los que se destacan por su tecnología. Ansío llegar a Rusia para recorrer sus calles con tanta historia... En el caso de mis hijos también hay preferencias, por ejemplo el mayor que es futbolero quiere visitar en cada país de Europa por el que pasemos, el estadio de fútbol emblemático y por supuesto ir a Barcelona y verlo jugar a Messi en vivo y en directo.
Cambio de Aire
| 23
- En el sitio web definís al viaje como un «proyecto educativo». ¿En qué aspectos pensás que va a ser un aprendizaje? - En el aspecto cultural, sin duda. Buscamos el trato directo con la gente de cada lugar para que nos enseñe sus costumbres, su forma de vivir y su percepción del mundo. Esta es una de las cosas que nos inculcaron nuestros amigos viajeros, ya que la modalidad de ir parando en el camino en casas de familia, es una manera de tener contacto directo con el local, charlar y compartir experiencias. Ahí conocés las historias personales, la tradición del lugar pero desde adentro, desde la visión de sus propios habitantes. Otra de las ideas es aprender 5 idiomas desde la práctica, con un método similar al que un chico utiliza para entender su lengua madre, es decir, el contacto directo con el habla, mediante la conversación antes que la gramática. - ¿Cómo es la convivencia dentro del motorhome? - Creo que es igual que en una casa, pero con la diferencia de que estamos sobre cuatro ruedas. No te olvides además lo que implica convivir con cuatro adolescentes, con el agregado de estar todos arriba de un vehículo. Como toda familia hay altibajos, días que nos cuesta ponernos de acuerdo porque cada uno quiere ir para un lugar distinto y quizás al final terminamos sin ir a ningún lado… pero también hay muchas experiencias que nos unen,
nos divertimos, asombramos juntos tras cada descubrimiento de lugares totalmente nuevos para nosotros. - En estos kilómetros que han recorrido, ¿cómo fue la experiencia del viaje y el encuentro con los lugareños? - El encuentro con la gente del lugar es espectacular… lo que realmente nos sorprende día a día es cómo se va armando una especie de cadena de contactos que a medida que recorremos kilómetros nos va vinculando con distintas familias que nos abren las puertas de sus casas, con total confianza. En Villa La Angostura por ejemplo, estuvimos con un chico que nos dejaba la puerta de su casa abierta, sin ningún problema. Son muy hospitalarios y viven una realidad distinta a la nuestra, sin tantas rejas o cerraduras en sus puertas, que los «priven de su propia libertad», como me dijo un lugareño. - ¿Cómo te ves a vos y a tu familia dentro de 7 años, cuando finalicen el recorrido? - El hecho de salir de tu círculo habitual de trabajo, familia y amigos hace que te abras a nuevos pensamientos, formas de ver la cosas, modos de vivir… creo que un viaje así te nutre desde adentro. A futuro me veo renovado, un hombre distinto…porque esas anteojeras de caballo que antes te dejaban ver un ángulo chico, comienzan a mostrarte una visión más amplia, de 180 grados. - ¿Cuál pensás que es el mayor desafío de esta experiencia? - El desafío se vincula con uno de los mayores deseos que tengo para este viaje, que es poder completarlo. Pero no sólo ansío que podamos terminarlo, sino también que sea todos juntos, tal como lo comenzamos. Recién ahí el sueño estaría cumplido… esto recién empieza. - ¿Qué frase o palabra elegirías para resumir el espíritu de este proyecto? - Una de las frases con las que identifico este proyecto es la de Mark Twain que dice: «Dentro de 20 años te sentirás más frustrado por las cosas que no hiciste que por aquellas que sí has hecho. Así que suelta las amarras, aléjate de la seguridad del puerto, atrapa los vientos alisios en tus velas. Explora, sueña y descubre.» Para mí estas palabras lo dicen todo…la clave está en animarse a abandonar lo seguro e ir por lo desconocido, jugarse y dedicarle el tiempo a aquellas cosas que verdaderamente son beneficiosas para nuestra vida. Una familia de carne y hueso. Un viaje que recién comienza. Un aprendizaje infinito de culturas, tradiciones, paisajes, gente e idiomas. Una historia real, de quienes se animaron a concretar un sueño e inspiran a que otros conquisten el propio
...
24
|
Cambio de Aire
.
Para seguirlos paso a paso ingresá en: www.rodandoando.com
Globetrotting by motorhome
THE DI LEOS: A FAMILY THAT MAKES THEIR WAY «Liberty» is the name they chose for the motorhome that will accompany them throughout almost aseven-year journey around the world. After leaving everything aside, even the routine, Silvio (51), UANDO EL Patricio PAISAJE Carla (45) and their sons (21), EMBRIAGA Ornella (16), Fabricio (19) and Lara (17) set out a journey that began in Argentina some months ago and will continue for more than 110 countries from the five continents. Thanks to a telephone interview, we not only could contact the family Di Leo’s history but also discover in Silvio’s voice, precursor of the dream that joins them today, the expectations and wishes for this teaching, discoveries and adventure route.
C
- By Luciana Palmisciano -
- When did this dream start? - About 14 years ago, I told Carla about my idea of travelling around the world on a motorhome. I thought she was going to tell me I was crazy since we had just moved in and it was not such an easy decision to make, but, to my surprise, she agreed. We started contacting other travelers in order to know their stories, the routes, their motivations and their experiences so that we could build trust in our project. - What were the first steps to make this dream come true? - For different working reasons and the economic situation we were going through, we never manage to get enough savings to buy the vehicle and modify it according to our needs. We realized that it was quite difficult to gather all the necessary conditions; therefore, we decided to sell our house to buy the motorhome and adapt it. And we did so. After so many enquiries, we designed it and rebuilt it by ourselves to make it as ecological as possible. - Apart from knowing different places and cultures, what’s the ecological mission that motivates you? - Every time my wife, the children and I talk about the things we were really concerned, we all agree on the interest in our planet and its care.
That is the reason why we wanted to put it into practice during this journey, raise consciousness about the need to protect the environment, plant trees and provide educational talks in the different schools that require our advice. We aim at transmitting how each one of us, individually, can make our small contribution to compensate the ecological damage. We were lucky to give some rewarding talks to little children and we were really surprised at their knowledge and their eagerness to know more about how to take care of the planet .They asked thousands of questions!
be millionaire. We are selling t-shirts, stickers with pictures of the journey, quotes that we like, and postcards from our website. Besides, the motorhome has spaces from 20 to 40 centimeters for the sponsors that support us and other smaller spaces where we have plottered pictures of the people that help us with their names, country and flag. As soon as we finish the Southamerican stage, we are going to write a book that we are already preparing with all the journey experiences together with an interactive CD containing pictures and the route taken.
- What would you like to document of each corner you visited? - Our goal is to take pictures, take notes, record videos and make professional quality documentaries of the places that went through natural disasters, where the greenhouse effect and climate changes consequences provoked by the lack of care for the planet can be seen. We are also interested in recording native music of the different towns of our journeys as a trace of their culture and history.
- Which countries do you expect to visit the most considering a 110country itinerary? - Personally, what really calls my attention is the extreme, African countries, those places almost unexplored or those characterized by the technology. I’m really looking forward to arriving in Russia to walk through its streets full of history…My sons also have preferences, for example, the eldest loves football, so he wants to visit every emblematic stadium of every European country we go through, and, of course, he wants to go to Barcelona and see Messi playing live.
- How do you finance this journey? - The project is economically covered by our work during the journey. This is not a long holiday as many may think; otherwise, we should
- You define the journey as «an Educational Project» on the website. In Cambio de Aire
| 25
Rodando Ando in numbers: - 1 family, 6 members. - 80 months travelling. - 110 countries to visit. - 300.000 kilometers to travel. - 5 continents. - 2,400 video recording hours. - 100,000 high definition quality photos will be taken.
which aspects do you think it is going to be «learning»? - Undoubtedly in the cultural aspect. We look for a direct contact with the people of each place, so that they show us their customs, their way of life and their perception of life. This is something that our traveler friends taught us since you stop and stay in different family houses during the journey, and this is a way to have direct contact with the local people, talk to them and exchange experiences. It is then when you know the personal histories, the place traditions but from the inside, from the inhabitants themselves. Other idea is to learn 5 languages, from the practice point of view, in the same way a kid learns his mother tongue, that is to say, where speaking prevails over grammar. - How do you coexist on the motorhome? - I think it is the same as in a house, but the difference is that we are on four wheels. Do not forget what living with four teenagers implies, adding that we are all on a vehicle. As in every family there are ups and downs, there are days when it is difficult to agree on something because each one wants to go to a different place and perhaps we end up going nowhere…but, on the contrary, there are other experiences that join us, we get fun, we get amazed at discovering places that 26
|
Cambio de Aire
were totally unknown for us - How were the journey experience and the meeting with the local people after travelling these kilometers? - The meeting with the local people is amazing, what really surprises us day after day is how a sort of contact chain is formed, which, as we travel, gets involved with the different families that openly invite us to their houses. For example, in Villa Langostura, we met a boy who freely left his front door open for us. They are very hospitable and they live a quite different reality from ours, without so many fences or locks in their doors, which «restrict them from their own freedom», as one local told me. - How do you see yourself within 7 years, when the journey is over? - The fact of getting out of your family, friend, and work routine broadens your mind, your thoughts and the way you see things and life…I think that such a journey nourishes you from the inside. I see myself as a new man, a different one…since those horse blinders that let you see just a small angle before start showing a broader 180- grade view. - Which, in your opinion, do you think the greatest challenge of this experience is? - The challenge is linked to one of
the biggest wishes I have for this journey that is to be able to fulfill it. However, I not only wish we could fulfill it, but also finish it all together as we started it. The wish would be then fulfilled… this is just the beginning. - Which quote o words would you choose to sum up the spirit of this project? - One of the quotes to which I identify this project with is one by Mark Twain that goes: «Twenty years from now you will be more disappointed by the things that you didn’t do than by the ones you did do. So throw off the bowlines. Sail away from the safe harbor. Catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover.» For me, those words sum it all up… the key is to dare to abandon what is safe and go for the unknown, challenge and devote time to those things that are really beneficial to our life. An ordinary and real family. A journey that has just begun. An endless learning of cultures, traditions, landscapes, people, and languages. A real story by those who decided to make a dream come true and inspire others to conquer their own
.
...
To follow them step by step, visit www.rodandoando.com
...
x el MUNDO
Colonia del Sacramento | Uruguay
El lugar donde la historia sigue viva Llegar a Uruguay se vive casi como pisar suelo argentino. Por eso, Cambio de Aire invita a conocer parte de la historia del vecino país a través de uno de sus atractivos más visitados: Colonia del Sacramento.
A
pocas horas de la Capital Federal, «cruzando el charco» en buque o en avión, la cuna del candombe recibe a los turistas con una amplia diversidad de atracciones. Uruguay es uno de los destinos más elegidos por los argentinos, debido a la cercanía y empatía que posee con su país vecino. La tranquilidad, la historia y los paisajes son esenciales a la hora de recorrerlo ya que, sin importar la época del año, permite a sus visitantes descubrir las mágicas ciudades que se alzan sobre el Río de la Plata. Una historia colonial La estrella turística de la zona es la ciudad de Colonia del Sacramento. A tan sólo cuarenta kilómetros de Buenos Aires y a dos horas de Montevideo, la cuna de la arquitectura colonial ofrece al turista un recorrido a través de su enorme patrimonio histórico y cultural. Sus pintorescos paisajes invitan a una estadía soñada y llena de historias, ya que se destaca por ser una de las ciudades del Río de la Plata que aún conserva a la perfección su arquitectura original. Entre callejuelas de adoquines iluminadas por sus tradicionales faro-
les, el visitante podrá descubrir miles de rincones que guardan los orígenes de Colonia. Todo comenzó cuando, por orden de la Corte de Lisboa, el portugués Manuel Lobo fundó la ciudad en el año 1680, en la península de San Gabriel sobre una extensión de doce hectáreas de su extremo oeste. Desde entonces se generó una continua disputa entre los reinos de España y Portugal por la posesión de sus territorios. Debido a ello, el pueblo vivió casi un siglo de tratados y alianzas, cambiando de dominio portugués a español varias veces. Por último, tras el Tratado de Sal Ildefonso, firmado en 1777, Colonia del Sacramento pasó al poder español por un poco más de treinta años y, luego y definitivamente, se convirtió en parte del Uruguay independiente. Como consecuencia de esos conflictos, la ciudad se volvió un reducto de estilos arquitectónicos. Por eso, las construcciones de estilo colonial portugués, casas de piedra con techos de dos y cuatro aguas, conviven y se entre mezclan con casas de ladrillo y techos de azotea clásicos de la típica arquitectura española. Declarada Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO en Cambio de Aire
| 27
1995, Colonia invita al turista a recorrer algunos de sus principales atractivos: la Calle de los Suspiros, el Faro, la Casa del Virrey, la Iglesia Matriz, la Plaza de Toros y la Puerta de la Ciudadela. Además, un sinfín de museos propone conocer más detalles sobre los tesoros de la localidad. Entre ellos se pueden enumerar: el Museo Casa de Nacarello, que recrea ambientes con mobiliario de la época portuguesa; el Museo Portugués, que exhibe el escudo original de piedra del Portón de Campo; y el Museo Archivo Regional, que aún conserva paredes y pisos del 1750 y 1825, a la vez que posee documentación sobre la historia de Colonia, archivos policiales, cartografías y grabados. La ciudad, convertida en una reliquia uruguaya, invita a descubrir su apasionante historia en cada uno de sus rincones. Tal como afirmaba el escrito que la consideró Patrimonio Histórico, Colonia del Sacramento es un «ejemplo sobresaliente de un conjunto arquitectónico y un paisaje que ilustra una o varias etapas significativas de la historia humana»
.
28
|
Cambio de Aire
Cómo llegar: - Desde Buenos Aires, los buques tienen salidas diarias desde Puerto Madero. Hay buques rápidos que demoran 50 minutos en cruzar a Colonia y buques lentos que demoran 3 horas. Los barcos disponen de bodegas para poder llevar vehículos. - Desde Montevideo, se puede arribar en micros, con varias frecuencias diarias. Los ómnibus llegan a Colonia en aproximadamente 2 horas y media, ya que la distancia desde Montevideo es de 168 km. - Por el momento no hay vuelos regulares a Colonia del Sacramento, pero se puede llegar a Montevideo o Buenos Aires y luego combinar con otro medio de transporte. Datos útiles: - Oficinas de barcos en Buenos Aires: Buquebus, Puerto Madero: Av. Antártida Argentina 821. Tel: (54 11) 4316-6500 Colonia Express: Av. Córdoba 753. Tel: (54 11) 4317-4100 Oficinas de Seacat: Avda. Córdoba 772. Tel: (54 11) 4322-9551 / 4322-9553 / 4322-9555 - Empresas de ómnibus en Uruguay: COT: Montevideo, Tel: (598) 02409-4949. Turil: Colonia, Tel: (598) 452-1990; Montevideo, Tel: (598) 21990. - Aeropuerto Internacional de Laguna de los Patos Colonia del Sacramento, Uruguay Tel. en Colonia: (598) 052- 24853 - Moneda: Pesos uruguayos: $ 1 Argentino = $ 3,62293 Uruguayos
...
Fotos en pág 27 y 30: Eduardo Alvares Gentileza del Ministerio de Turismo y Deporte de Uruguay.
Colonia del Sacramento | Uruguay
The place where history is still alive Arriving in Uruguay is almost like setting foot on Argentine soil. That is the reason why Cambio de Aire invites you to know part of the neighboring country’s history through one of its most visited attractions: Colonia del Sacramento.
A few hours from Capital Federal, «crossing the pond» by ship or plane, the cradle of Candombe receives tourists with a wide range of attractions. Uruguay is one of the Argentine’s favourite destinations due to the closeness and empathy that it has with its neighboring country. When travelling around Uruguay, calmness, history and landscapes are essential since, no matter the time of the year, it allows its visitors to discover the magical cities that rise above the Río de la Plata. A colonial history The tourist attraction of the area is the city of Colonia del Sacramento. Just forty kilometers from Buenos Aires or two hours from Montevideo, the cradle of colonial architecture offers the tourist a tour through its enormous cultural and historical heritage.
How to arrive: From Buenos Aires, the buses depart daily from Puerto Madero. There are fast ships that take 50 minutes to cross Colonia and slow ships that take 3 hours. The ships have holds to carry vehicles.
Its picturesque landscapes are an invitation to a fantastic and full of stories stay. Colonia del Sacramento is famous for being one of the cities of the Rio de la Plata that still keeps its original architecture in perfect conditions. Among narrow cobbled streets lit by the traditional street lights, the visitor can discover thousands of corners which preserve the origins of Colonia. Everything started when, under the order of the Court of Lisbon, the Portuguese Manuel Lobo founded the city
From Montevideo, you can arrive by bus; the daily frequencies are many. The buses arrive in Colonia in approximately 2 hours and a half since the distance from Montevideo is 168 km. There are not regular flights to Colonia del Sacramento for the time being, however, you can arrive in Montevideo or Buenos Aires and then take other means of transport.
Cambio de Aire
| 29
Useful Information: - Ship offices in Buenos Aires: Buquebus: Puerto Madero: 821 Antártida Argentina Ave. Tel: (54 11) 4316-6500 Colonia Express: 753 Córdoba Ave., Tel: (54 11) 4317-4100 Seacat Offices: 772 Córdoba Ave., Tel: (54 11) 4322-9551 / 4322-9553 / 4322-9555 - Bus Companies in Uruguay: COT: Montevideo, Tel: (598) 02409-4949. Turil: Colonia, Tel: (598) 452-1990; Montevideo, Tel: (598) 21990. - International Airport of Laguna de los Patos Colonia del Sacramento – Uruguay Tel. in Colonia: (598) 052- 24853 - Currency: Uruguayan Pesos: $ 1 Argentine = $ 3,62293 Uruguayans
in 1680, in the peninsula of San Gabriel, over an extension of 12 hectares (29 acres) in the west zone. Since then, a continual dispute began between the Spanish and Portuguese Kingdoms over the possession of the territory. For this reason, the town went through almost a century of treaties and alliances, changing from the Portuguese to the Spanish domain. Finally, under the Treaty of Sal Ildefonso, signed in 1777, Colonia del Sacramento was within Spanish domain for more than thirty years and, from then on and definitely, became part of the independent Uruguay. As a consequence of these conflicts, the city became a redoubt of architectural styles. That is the reason why the Colonial Portuguese buildings and stone houses with pitched and hipped roofs coexist and mix together with brick houses and classic flat roofs of the typical Spanish architecture. It was declared Cultural Heritage of Mankind by UNESCO in 1995. Some of its principal attractions are «Calle de los Suspiros», «El Faro», «La Casa del Virrey», «La Iglesia Matriz», «La Plaza de Toros» and «La Puerta de la Ciudadela». Furthermore, an endless number of museums invite to know more details about the treasures of the place. It can be mentioned, among them: the «Museo Casa de Nacarello», which recreates rooms with furniture belonging to the Portuguese times; the 30
| Cambio de Aire
... «Portuguese Museum», which exhibits the original stone shield of Portón de Campo and the «Regional Archive Museum», which still keeps the walls and floors of 1750 and 1825 and, at the same time, has documentation on the history of Colonia, police files, cartography and engrabings. The city, transformed into a Uruguayan relic, invites to discover its passionate history in each of its corners. Exactly as it was affirmed in the official document that considered it Historical Heritage, Colonia del Sacramento is an «outstanding example of an architectonic set and a landscape that illustrates one or many significant stages of the human history»
.
Pictures on pages 27 and 30: Eduardo Alvares Courtesy of Uruguay Tourism and Sport Ministry
...
ENTREVISTA
Norman Briski
«TRATO DE MANIFESTAR MIS IDEAS DESDE LA ACTUACIÓN» Festeja los veinticinco años de su teatro y recuerda cada uno de los pasos de su destacada trayectoria. Norman Briski, un rebelde por naturaleza que asegura que actuar es su forma de «decir lo que no se puede». Foto: Sonia Novello
E
ntrevistar a un grande de la escena argentina es siempre un desafío. Pero cuando un artista se brinda con tanta calidez, el encuentro se convierte en disfrute. Con una sonrisa enorme y brillante como sus ojos, Norman Briski recibió a Cambio de Aire en un café, con la misma predisposición que lo hubiera hecho en su casa. Nacido en la provincia de Santa Fe, vivió en Córdoba con su familia y después viajó solo a Buenos Aires, a los veinte años. La historia comenzó cuando, luego de sufrir un exilio en la época de la dictadura, Norman fundó el teatro Caliban, donde dirige diversas obras y seminarios que él mismo dicta, porque considera que no hay otra forma de transmitir su experiencia. Relajado y alegre, este gran actor recordó sus comienzos y el porqué de sus elecciones, tanto en la vida como en el trabajo. - ¿Cuándo supo que quería ser actor? - ¡Desde chico! Tuve una familia de artistas, mis tías eran Berta y Paulina Singerman, dos actrices conocidas, de la época de Libertad Lamarque. En la escuela participaba de eventos artísticos. Por suerte no canté nunca, de eso se salvó la gente… (risas). - ¿Qué lo llevó a fundar su propio teatro? - Cuando viajé a Estados Unidos y volví, después de un exilio político, pasaron diez años y noté que me iba
- Por Melina Sólimo -
a resultar difícil hacer lo que me gustaba. Entonces inventé un espacio propio: mi teatro, Caliban, que tiene ya veinticinco años, donde hay clases de actuación y se estrenan obras experimentales, mías y de otra gente inquieta. - ¿Cómo surge su vinculación con el teatro popular? - Fue mi adhesión a lo social, para pensar en el país donde uno vive, el país que uno quiere tener. Mi compromiso ligado a lo político apareció cuando fundé el Grupo Octubre1. Siempre los actores hemos tomado compromiso con lo social, creo que somos expresión de nuestra gente, de nuestra comunidad, de lo que siente la mayoría. - ¿Cómo fue participar en política? - He ligado bastante (risas). Me parece que la profesión del artista está relacionada a la marginación, a lo que no se puede decir. Por eso, estuve vinculado a la política y soy un simpatizante anarquista porque la partidocracia, casi podría decirte que me da asco. No acepto la idea de vivir en un mundo extremadamente injusto. Por amor al arte Norman Briski ama lo que hace y lo transmite en el relato de sus experiencias. Se refiere a sus alumnos con un orgullo paternal y a cada obra como única. La Cambio de Aire
| 31
Para agendar: «El barro se subleva», con Eduardo Misch Dirección: Norman Briski Teatro CALIBAN: México 1428, P.B. 5, CABA. Entrada $ 50.- reservas: 4381 0521
...
pasión con que trabaja se hace palpable cuando recuerda su vasta trayectoria, que transitó el cine, la televisión y el teatro, en todos sus géneros. - Después de tantos años de carrera, ¿qué es lo que más disfruta: actuar o dirigir? - Actuar es un viaje muy único, no hay una descripción posible del placer y la plenitud que me da estar en un escenario, con un material que dé un sentido a la exposición, al narcisismo. Dirigir también tiene su placer y su goce, pero está más asociado a una idea de lo concreto, de la organización, de la paternidad. - ¿Cuáles son los trabajos que más recuerda y por qué? - Hay días que recuerdo unos más que otros pero El niño envuelto, que fue una experiencia que hice en los sesenta, fue uno de los trabajos que me dio mayor libertad, porque el tema que planteaba de «desenvolverse», me dio potencia y un reconocimiento que hizo multiplicar mi existencia. - ¿Qué siente al dar clases? - Me parece muy natural, como ser padre o abuelo (risas), porque tengo más experiencia, viví más de cuarenta películas y unas cuantas obras de teatro. Entonces quiero comunicarlo, socializar lo que sé, ayudar, ser solidario. Ser maestro te pone en un lugar idealizado en la profesión. - ¿Qué piensa y qué siente el Norman Briski de hoy? - Creo que podríamos tener un país muy distinto, mucho más generoso con su gente. Los progresismos no me convencen porque no estoy a favor de ninguna forma del capitalismo. Probablemente el campo de lo cultural permita buscar una sociedad distinta. Ese es el 32
|
Cambio de Aire
«Actuar es un viaje único, no hay una descripción posible del placer y la plenitud que me da estar en un escenario.»
lugar donde me pongo hoy, trato de manifestar mis ideas desde la actuación, la forma más humilde en que puedo concebir la tarea de un ciudadano con espíritu poético. - ¿Qué proyectos lo esperan para este año? - En Caliban vamos a seguir haciendo todo el año No te vayas con amor o sin él, que la escribí junto a Carolina Molini y Eliana Wassermann (su pareja). En marzo pasado reestrenamos El barro se subleva, una obra muy querida por mí, que tuvo mucho éxito y que va a estar en cartel todo el año. Está centrada en ciertos aspectos biográficos míos, con reflexiones sobre qué hacer en una sociedad que no puede soñar demasiado, donde no se puede pensar en un cambio estructural. El planteo de la obra es cómo esa fuerza y la gravedad de la derrota pueden motorizarte, es decir, qué pasa cuando la tristeza y el enojo no son suficientes. La idea es transmitir que aunque esté claro que todos vamos a morir y ese sea el fracaso en nuestras vidas, nos tiene que dar potencia para luchar, en vez de estar de duelo todo el año. Estas últimas líneas del actor invitan, no sólo a ver la obra, sino también a la reflexión y el debate sobre los pensamientos humanos. Escucharlo a Norman Briski es un placer porque habla de la misma manera que lo hace un padre con su hijo, un maestro con su alumno. Porque él, sin dudas, es un maestro con todas las letras
.
1 El Grupo Octubre fue fundado por Norman Briski en la década del setenta y fue una de las experiencias de teatro popular más importante en Latinoamérica.
Norman Briski
«I TRY TO EXPRESS MY IDEAS THROUGH MY ACTING» He is celebrating the first twenty five years of his theatre and while at it he remembers each one of the steps in his outstanding trajectory. Norman Briski, a rebel by nature who says acting is his way of «saying what cannot be said». - By Melina Sólimo -
Interviewing a master of the Argentine acting scene is always challenging; but when the artist is so friendly, the rendezvous is pure enjoyment. Norman Briski welcomed Cambio de Aire with a big and bright smile and although we were at a café, it felt like we had stepped into his home. He was born in Santa Fé and then lived in Córdoba with his family and when he was twenty he travelled to Buenos Aires by himself. The story begins after his exile
Photo: Jésica Pronovich
forced by the military dictatorship, when Norman founded the Caliban theatre where he directs plays and dictates seminars –his way of transmitting his experience. Relaxed and cheerful, this great actor reminisced about how it all began and the reasons behind his elections both in work and life. - When did you know you wanted to be an actor? - From the time I was a little child. My family was an artistic one: my aunts Berta and Paulina Singerman were popular actresses in Libertad Lamarque’s time. At school I always took part in art events but luckily for everyone
Cambio de Aire
|
33
Not to forget: «El barro se subleva» (The mud rises up) with Eduardo Misch Director: Norman Briski CALIBAN Theatre: México Street 1428, P.B. 5, City of Buenos Aires. Tickets $ 50 | Reservations: 4381 0521
Photo: Sonia Novello
around, I never sang! (He laughs). - What made you found your own theatre? - I came back from a 10-year exile in the United States and it became clear to me that it wasn’t going to be easy to do what I wanted. So I invented my own space: my theatre, Caliban –which is now 25 years old- where you can take acting lessons or come see some of my experimental plays or those by others as curious as me. - How did you get involved with «popular theatre»? - It has to do with my support of social action: thinking of the country you live in and the country that you want to live in. My commitment to politics blossomed when I founded Grupo Octubre1. Actors have always been committed to social action; I believe we are an expression of our people, our community, of what the majority feels. - What was it like to participate in politics? - I’ve been hit a lot, let me tell you (he laughs). It seems like the acting profession is linked to marginality, to what cannot be said. That is why I was involved with politics and I am an anarchist opposed to political parties because, to be honest, they make me sick. I do not accept the idea of living in an extremely unfair world. For the love of art Norman Briski loves what he does and transmits it when he recounts his 34
|
Cambio de Aire
...
experiences. He talks about his students with a paternal pride and he refers to each one of his plays as unique. His passion is almost palpable when he tells us about his vast trajectory that took him from the cinema to television and theatre and covered every genre in the sun. - After so many years, what do you enjoy the most? Acting or directing? - Acting is a very unique journey: there is no way to describe the pleasure and fulfillment I feel on stage, portraying material that makes the exposition and narcissism worthwhile. Directing is also pleasant and joyful but it is more associated with an idea of the concrete, of organization and fatherhood. - Which are the jobs that you remember the most and why? - Some days I remember certain ones more than others but El niño envuelto (The wrapped child) -an experience I did in the 1960’s- was one of the jobs that gave me more freedom because its theme -»to unwrap oneself»- gave me power and such recognition that it multiplied my existence. - What do you feel when you teach? - It seems natural to me, like being a father or a grandfather (he laughs) because now I am more experienced: I have been in over forty movies and several theatre plays. I want to communicate all of this, I want to socialize it, help and volunteer what I know. Being a teacher puts you in an idealized spot in the profession.
- What does today’s Norman Briski think and feel? - I think we could have a very different country, more generous with its people. Progressive ideas do not convince me because I am not in favor of any kind of capitalism. Probably, culture can help find a different society. That is where I stand today: I try to express my ideas through my acting, the humblest way I can conceive for the task of a citizen with a poetic spirit. - What projects do you have for this year? - I wrote No te vayas con amor o sin él (Don’t go with or without love) with Carolina Molini and Eliana Wassermann (his partner) and we are going to play it year-round at Caliban. In March we re-opened El barro se subleva (The mud rises up) which is a play I am very fond of. It has been very successful and it will be played year-round as well. It centers on some biographic aspects of my life and some reflections about what to do in a society that cannot dream too much and in which structural changes are unthinkable. The play deals with how the strenght and seriousness of defeat can be a driving force: what happens when sadness and anger are not enough. The idea is that our lives’ biggest failure is that we will all die eventually but instead of mourning all year over this, we should use this as the power to push us to fight. These last lines by the actor invite us –not just to go see his play, but also to reflect and debate about human thoughts. Listening to Norman Briski is an enormous pleasure because he talks in the same way a father would to a son or a teacher to a student. And he is -no doubts at all- a teacher in every sense of the word
.
1 The Grupo Octubre (October Group) was founded by Norman Briski in the 1970’s and it was one of the most important popular theatre experiences in Latin America.
...
DESTACADOS
Cambio de Aire se distribuirá en Star Alliance Lounge Buenos Aires
STAR ALLIANCE INAUGURÓ SU SALA VIP EN EL AEROPUERTO DE EZEIZA Es la primera sala de la Alianza en Latinoamérica, que ya cuenta con otras cuatro en los principales aeropuertos del mundo. Cambio de Aire se suma a la exclusiva selección de revistas que podrán leerse en el VIP, siendo para los viajeros un nuevo lugar donde encontrar la publicación.
L
a red de aerolíneas Star Alliance y CrossRacer, empresa que coordina servicios en tierra, inauguraron Star Alliance Lounge Buenos Aires, una nueva sala VIP que opera en el aeropuerto de Ezeiza desde enero de 2013. Situada en la zona de embarque de la Terminal B, en el segundo piso, está abierta las 24 horas del día y los siete días de la semana para todos los pasajeros categoría GOLD o pasajeros de Business y First Class que estén partiendo en alguna de las líneas aéreas miembros de Star Alliance que operan en el país (*). Con un diseño de inspiración local, el salón refleja la tranquilidad del típico paisaje campestre de Argentina, con un mobiliario y accesorios de origen autóctono, elaborados con materiales y motivos de la tierra. Anabella Cuk, Lounge Manager de
CrossRacer Transport Services S.A., detalla que el salón «cuenta con una capacidad para 150 pasajeros y ofrece un lugar cálido y confortable para que puedan sentirse como en casa, aún a kilómetros de distancia». La variedad de espacios crea un entorno relajado y a su vez multifuncional, para que los usuarios puedan trabajar, sociabilizar, refrescarse, descansar o simplemente relajarse. Una selección de periódicos y revistas locales e internacionales, entre las que se encuentra Cambio de Aire desde su edición N°39, está disponible para que el viajero pueda disfrutar de la buena lectura, así como varios televisores que permiten acceder a las noticias locales e internacionales y canales de deportes. En materia gastronómica brinda una
variedad de refrescos y bebidas alcohólicas, café y té, así como aperitivos fríos y calientes. El centro de negocios está equipado con computadoras de escritorio, impresora, escáner y fotocopiadora. Ofrece una zona tranquila y protegida para las reuniones o llamadas telefónicas, gratuitas a nivel local, y Wi-Fi disponible en todo el salón. En la actualidad hay más de 1.000 salas VIP de las aerolíneas miembros de Star Alliance en todo el mundo, además de las cinco salas VIP propias de la Alianza ubicadas en Londres, París, Nagoya, Los Ángeles y, desde este año, en Buenos Aires
.
(*) Líneas Aéreas Miembros que operan en Argentina: Avianca Taca, Copa Airlines, Air Canada, Lufthansa, TAM Linheas Aereas, South African Airways, Turkish Airways y United Airlines Inc.
Cambio de Aire
|
35
DESTACADOS
...
Cambio de Aire will be distributed at Star Alliance Lounge Buenos Aires
STAR ALLIANCE OPENED ITS FIRST VIP LOUNGE AT EZEIZA AIRPORT It is the first lounge of the Alliance in Latin-American, since it has other four in the main airports in the world. Cambio de Aire is included in the exclusive selection of magazines that can be read in the VIP; this is a new place where travelers can find the issue.
The network airlines Star Alliance and CrossRacer, a local ground handling Service Company, opened Star Alliance Lounge Buenos Aires, a new VIP lounge that has operated at Ezeiza airport since January 2013. Located on the second level of Terminal B, is open 24 hours a day, seven days a week for all First and Business Class passengers as well as Gold Card Holders who undertake trips in the Star Alliance member airlines that operate in the country (*). With such a local and inspirational design, the lounge reflects the calmness of the typical countryside landscape of Argentina, with native origin furniture and accessories, manufactured with land materials and patterns. Anabella Cuk, Lounge Manager of CrossRacer Transport Services S.A., tells us that the lounge «has room for 150 passengers and offers a cozy and comfortable place so that they can make themselves at home, even when they are miles away». The variety of rooms creates a relaxed environment and multifunctional at the same time, for the users to work, socialize, refresh, rest or simply relax. 36
|
Cambio de Aire
A selection of local and international newspapers and magazines, among which you can find Cambio de Aire from its issue N° 39, is available so that the traveler can enjoy reading. Besides, there are many televisions which provide access to local and international news and sports channels. Regarding gastronomy, it provides a range of soft and alcoholic drinks, coffee, tea as well as hot and cold appetizers. The Business Center is equipped with desktop computers, printer, scanner and photocopier. It provides a quiet and sheltered area for meetings or phone calls. Local calls are free, as is the Wi-Fi which is available throughout the lounge. Today, there are more than 1,000 VIP lounges in the member airlines of Star Alliance all around the world, apart from the own five VIP lounges of the Alliance placed in London, Paris, Nagoya, Los Angeles, and from this year on, in Buenos Aires
.
(*) Member airlines that operate in Argentina: Avianca Taca, Copa Airlines, Air Canada, Lufthansa, TAM Linheas Aereas, South African Airways, Turkish Airways and United Airlines Inc.
...
DESTACADOS
EL CASCO ART HOTEL
... Av. Bustillo Km 11,5 Bariloche. Pcia. de Río Negro. Patagonia Argentina Tel: 54.2944.463131 Web: www.hotelelcasco.com
Ubicado en Bariloche, El Casco Art Hotel propone una manera única de vivir el arte y la naturaleza. Cuenta con una colección de más de 500 pinturas y esculturas de arte argentino, y su arquitectura de estilo y confort convierten la estadía en una inigualable experiencia. Cada una de sus treinta y tres habitaciones tiene vista al lago Nahuel Huapi (que se encuentra a tan sólo 40 metros) y está decorada con obras del artista que le da nombre, por lo que es posible elegir entre la Suite Fader, Bertani, Quirós o Soldi.
Located in Bariloche, El Casco Art Hotel proposes an only way of living art and nature. It has a collection of more than 500 Argentine paintings and sculptures, and its stylish architecture makes the stay an incomparable experience. Each of its 33 rooms overlooks the lake Nahuel Huapi, which is only 40 meters away. The rooms are decorated with works of the artist that gives name to them, so you can choose among the Suite Fader, Bertani, Quirós or Soldi.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
HILTON GARDEN INN TUCUMAN Convenientemente situado en el ex Mercado del Abasto, el hotel Hilton Garden Inn Tucumán ofrece fácil acceso al centro financiero y a muchas de las atracciones turísticas de la provincia. Se encuentra a cinco minutos del centro de la ciudad, a 10 minutos de Yerba Buena, una zona residencial vistosa y tranquila, y a 20 minutos del Aeropuerto Benjamín Matienzo. Cuenta con 103 cómodas y modernas habitaciones, spa, gimnasio, piscina, sauna y jacuzzi, y más de 1.000 m² de área de salones para reuniones, eventos y convenciones.
Strategically situated in the former Mercado del Abasto, the Hilton Garden Inn Tucumán offers easy access to the financial center and many of the tourist attractions of the province. It is five minutes from the city center, 10 minutes from Yerba Buena, a residential, attractive and quiet place, and 20 minutes from Benjamín Matienzo Airport. It has 103 comfortable and modern rooms, spa, gym, swimming pool, sauna, jacuzzi and an area of more than 1,000 m² for meetings, events and conventions.
... Miguel Lillo 365 San Miguel de Tucumán. Pcia. de Tucumán Tel: 54.381.4532000 Web: www.hgitucuman.com.ar
Cambio de Aire
| 37
DESTACADOS
... SIVELA 465 Escondido en el corazón del Hotel Mio Buenos Aires, el restaurant invita a sus comensales a disfrutar de un nuevo universo de sabores en materia de cocina contemporánea y recetas de estación. Inspirada en recuerdos de grandes viajes, de lugares secretos y de muchas recetas compartidas al calor del fogón con amigos y familia, su cocina es fresca y contemporánea, signada por el vino y el sol. Sivela 465 sirve platos simples de alta calidad, preparados y presentados con elegancia casual. Amplio y luminoso durante el día con propuestas para el almuerzo y el té, 465 se vuelve íntimo y acogedor para recibir a los comensales durante la noche.
Hidden in the heart of Hotel Mio Buenos Aires, the restaurant invites its diners to enjoy a new universe of flavors as regards contemporary cookery and seasonal recipes. Inspired by memories of long journeys, secret places and many recipes shared by the campfire together with family and friends, its cookery is fresh and contemporary, marked by the wine and sun. Sivela 465 serves simple and high quality dishes, elegantly made and presented. It is wide and luminous during the day and has many options for lunch and tea. However, it becomes intimate and cozy to receive diners during the night.
...
Hotel de Lujo Mio Buenos Aires Av. Quintana 465. Buenos Aires. Reservas: 54 11 5295 8500 Web: www.miobuenosaires.com/es/sivela/ index.html
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
EL MUELLE RESTAURANTE
Elegante y clásico, la cocina mediterránea y las privilegiadas vistas del Río de La Plata se unen en este restaurante para brindar a sus comensales una experiencia única. Una selección de pescados y mariscos que llegan todos los días de distintos puntos de la Argentina, vegetales frescos de estación y carnes bien argentinas son los protagonistas de su carta en la que sabores y texturas se fusionan en arroces, cazuelas y grillattas. Una cava con las mejores etiquetas locales y una original barra móvil de maltas completan la experiencia gastronómica.
... Av. Costanera y Av. Sarmiento Club de Pescadores. Buenos Aires Tel: 54 11 4773 2216 Cel: 15 3726 7672 Web: www.elmuellerestaurante.com.ar E-mail: info@elmuellerestaurante.com.ar
38
|
Cambio de Aire
Classic and elegant. The Mediterranean cookery and the exceptional views of Río de la Plata join together in this restaurant to provide its diners with a unique experience. A selection of fish and shellfish that come from different parts of Argentina every day, seasonal and fresh vegetables and Argentine meat are the stars of your menu, in which tastes and textures are fused with rice, casseroles and grilled meat. A wine cellar with the best local etiquettes and an original mobile bar with malts complete the gastronomic experience.
...
.
TENDENCIAS
Pepe Cantero lanzó junto a Celeste Cid su nueva colección La marca de zapatos y accesorios femeninos presentó junto a la actriz, imagen de su campaña, su nueva línea Fall Winter 2013. Los ítems destacados van desde tejanas de punta, punta redonda y cuadrada con tacos metidos para el día y algo más jugado para la noche: la punta cuadrada y el taco palo. Como novedad, la línea Classic/Rock, camperas de cuero en transfer, floter y otras diferentes texturas que identifican los diseños. La actriz protagonista de la campaña de la marca participó del cocktail-party realizado en el recientemente inaugurado edificio Pepe Cantero de Palermo. Pepe Cantero launched its new collection together with Celeste Cid The female shoe and accessories make presented its new fall- winter 2013 line together with the campaign starring Celeste Cid. The outstanding items varied from pointed toe Cowboy boots, round toe boots, square toe boots to high heel shoes for the day and something more daring for the night: round toe shoes and stick heel shoes. As a novelty, the Classic/Rock line shows transfer and floter leather jackets and other different textures that identify the designs. The make campaign protagonist participated in the cocktail party given in the recently opened Pepe Cantero building in Palermo.
.
.
Linizio Lungo, el nuevo blend de café de Nespresso De aroma suave con reminiscencias a cereales, está especialmente pensado para ser tomado por las mañanas. En el blend se incluyó una nueva variedad de granos de café Arábica de Colombia, para darle una intensidad suave de 4 (sobre un máximo de 10). Este flamante Grand Cru forma parte de la selección permanente de Lungos de Nespresso y también está diseñado para tomarlo con leche. La cápsula naranja, en referencia al color del sol de la mañana, está disponible través de la página web www.nespresso.com, el Club Nespresso o en las Boutiques Nespresso de Recoleta y Unicenter. El sleeve Linizio Lungo (de 10 cápsulas) cuesta $ 62.
Linizio Lungo, the new coffee blend by Nespresso With a smooth aroma and cereal note, it is especially created to be drunk in the mornings. It was included a new variety of Arabica coffee bean from Colombia to provide it with a mild intensity 4 (out of a maximum of 10). This brand-new Grand Cru is part of a permanent selection of Lungos by Nespresso and it is also designed to be drunk with milk. The orange capsule, representing the sunrise, is available through the website www.nespresso.com, the Nespresso Club or at the Nespresso Boutiques in Recoleta and Unicenter. The sleeve Linizio Lungo (containing 10 capsules) costs $ 62.
Sony presenta pantalla Bravia con tecnología 4K La empresa presentó su nuevo LineUp de pantallas Bravia que estarán disponibles durante este año, con nuevas tecnologías que ofrecen mejoras tanto en audio, imagen, facilidad de uso y diseño. La nueva línea incluye 7 pantallas, donde la estrella es la serie X900A de tecnología 4K en grandes tamaños, con versión de 55 y 65 pulgadas que se caracterizan por ofrecer una resolución de 3840 x 2160 píxeles, que equivale hasta cuatro veces más a la tradicional FULL HD. Cuenta con la tecnología de 3D pasiva que ofrece la tercera dimensión en alta calidad con efectos más naturales y vivos, además de todas las mejoras ya mencionadas.
Sony presents Bravia screen with 4k technology The company presented its new Bravia screens LineUp, which will be available this year, with new technologies that offer improvements in audio, image, user friendliness as well as design. The new line includes 7 screens, where the star is the series X900A, 4k technology in large sizes, 55- and 65inch versions that are characterized by a resolution of 3840 x 2160 pixels, what is equivalent to four times more than the traditional FULL HD. It has passive 3D technology which offers the third dimension in high quality with more natural and realistic effects apart from the already mentioned improvements. Cambio de Aire
| 39
40
| Cambio de Aire
...
POST IT!
COBERMED, actividades con BUENA SALUD COBERMED, activities in GOOD HEALTH La empresa de medicina privada lanzó su programa de Eventos Saludables para el año 2013. Las actividades comenzaron en abril, tales como la media Maratón de New Balance que se realizó el 28 de ese mes en Palermo, y se espera para el próximo 14 de julio la carrera 30 km Buenos Aires Sur. Clínicas de Tenis, Maratones de 7, 8, 15 y 30 kilómetros, además de charlas y encuentros sobre Deporte y Salud forman parte de los eventos que organizará Cobermed este año. Más información en www.cobermed.com
This private health company has launched its Healthy Events program for 2013. The activities began in April, like the Half New Balance Marathon that took place on the 28th of this month in Palermo. On July 14th, the 30km race Buenos Aires Sur will take place. Amongst the events that Cobermed is organizing this year we can mention tennis clinics, 7, 8, 15 and 30 kilometers marathons as well as lectures and gatherings about Sports and Health. For more information, visit: www.cobermed.com.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AEROLÍNEAS ARGENTINAS lanzó SKYPRIORITY en Ezeiza AEROLÍNEAS ARGENTINAS launched SkyPriority in EZEIZA La compañía presentó el programa SkyPriority, orientado a beneficiar a los pasajeros de alto valor (High Value Customers) ofreciéndoles prioridad y agilidad en el check-in, despacho de equipajes, migraciones y embarque. La línea de bandera introduce estos beneficios para los pasajeros Aerolíneas Plus Platino, Elite Plus y para los viajeros que vuelan en clases Club Cóndor y Club Economy de AR y Austral o en cualquier clase Business de las compañías socias de la alianza.
The company introduced the SkyPriority program, which benefits their high value customers by offering them priority and a speedy service during check-ins, baggage handling, migrations and boarding. Our flag airline will offer these benefits to Platinum passengers of Aerolíneas Plus, Elite Plus and passengers flying on the Club Cóndor and Club Economy classes of AR and Austral or any Business class of the alliance airlines.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
NEUQUÉN: Competencia TETRA CERRO BAYO 2013 Neuquén: Tetra CERRO BAYO 2013 COMPETITION El Club Andino de Villa La Angostura (CAVLA) con el acompañamiento del Municipio de la localidad y del Centro de Esquí Cerro Bayo lanzaron la 5ª edición del Tetra Cerro Bayo 2013 que tendrá lugar el próximo 6 de julio. Se trata de un circuito de 67 kilómetros de recorrido en las modalidades de esquí, mountain bike, kayac y running, partiendo desde el centro de esquí hasta Villa La Angostura. El evento tiene como fin promocionar y fortalecer los clubes andinos teniendo en cuenta el carácter social y deportivo con la comunidad.
The Andean Club of Villa Langostura together with Villa La Angostura City Hall and Cerro Bayo Ski Center launched the 5th edition of Tetra Cerro Bayo 2013 that will take place on July 6th. It is about a 67-kilometer circuit by skiing, riding mountain bikes, kayaking and running. It starts at the ski center up to Villa La Angostura. The aim of the event is to promote and strengthen the Andean clubs taking into account the community social and sport nature. . Cambio de Aire
| 41
guía TURÍSTICA
...
Hotel Intercontinental Moreno 809 (C1091AAQ) Cap. Fed. Te. (54 11) 4340-7100 Hotel Howard Johnson Plaza Resort & Casino Mayorazgo Etchevehere y Miranda Paraná - Entre Ríos (3100) reservas@hjmayorazgo.com.ar TE. 0343-4206800 Panamericano Resort & Casino Av. San Martín 536 San Carlos de Bariloche-Río Negro hotel_bch@panamericano.us TE. 02944-425846 Portal del Lago Hotel & Resort Gdor. Galvez esq. J.L De Cabrera Villa Carlos Paz, Córdoba (5152) Tel 03541 42-4931 Rayentray Hotel San Martín 101 9100- Trelew, Chubut Tel.: 02965 - 434702 / 706 Ariston Hotel Córdoba 2554 2002, Rosario, Santa Fe 0-800-5550344 reservas@aristonhotel.com.ar Hotel Tower Inn & Suites Av. Hipólito Yrigoyen 774 San Rafael, Mendoza Tel: +54-2627-427190 Fax: +54-2627-436947 www.towersanrafael.com
Complejo Turístico La Serena Villa Pehuenia, Neuquén TE. 02942-15665068 Cel: 011-30114657 info@complejolaserena www.complejolaserena.com.ar San Ceferino Hotel & SPA Ruta 6 km 169,5 - Open Door, Luján, Bs As, Argentina TE. 02323 -441500 www.sanceferinohotelspa.com.ar 42
|
Cambio de Aire
Resort de Campo y Polo Ruta 6 y Río Luján 6700 - Open Door, Luján, Bs As, Argentina TE. 02323-496669 info@poloresort.com www.poloresort.com Cabañas Aylén Corrientes 219, Santa Rosa del Conlara, San Luis TE. (011) 15-59828193 / (02656) 492-743 consultasaylen@hotmail.com.ar www.cabañasaylen.com.ar
Aerolíneas Argentinas Bouchard 547 - 8° piso Cap. Fed. - C1106ABG www.aerolineas.com.ar informes@aerolineas.com.ar Lan Líneas Aéreas Paraguay 1102, 1° Piso 1010, Cap Fed TE. 0810 9999 526 www.lan.com
Estancia Las Mercedes Avda. San Martín 873 3300- Misiones TE. 03751-431448 owe@ceel.com.ar Aeroparque Jorge Newbery Sector A2 Palermo TE. 011-4771-0104 L a D, 8 a 20 hs. Despegar.com Corrientes 587, 3 piso 1043, Cap. Fed. TE. 0810-777-1010 www.despegar.com.ar
Establecimiento Leanday Travesías 4x4 Villa Pehuenia-Neuquén TE. 02942-498006 www.patiodelcentro.com.ar
Operadores Mendoza Viajes Peatonal Sarmiento 129 5500- Mendoza Tel. 0261 - 4610210 operaciones@mdzviajes.com.ar www.mdzviajes.com.ar
Aeropuerto de Ezeiza Espigón Internacional Pcia. de Buenos Aires TE. 011-4480- 0224 L a D, 8 a 20 hs.
Puerto Madero Alicia Moreau De Justo 200, Dique 4 TE. 011- 4315- 4265 L a D, 10 a 19 hs.
Recoleta Quintana 596 TE. 011-4313-0187 L a D, 10 a 18 hs.
Plaza San Martín, Retiro Florida y Plaza San Martín L a L, 10 a 18 hs.
United Airlines Reservas y Pasajes: 0810 777 UNITED (8648) reservas.argentina@united.com
Buquebus
Terminal Dársena Norte Av. Antártida Argentina 821 Cap Fed - C1104AAH TE. 4316-6442
Retiro Av. Antártida Argentina Terminal de ómnibus Local 83 TE. 011-4311-0528 L a S, 7.30 a 13 hs.
Florida y Diagonal Florida 100, San Nicolás L a V, 09 a 19 hs; S, de 10 a 16 hs.
Sorrento Posadas 1053 Recoleta - C1011ABA Cap. Fed. TE. 4326-0532/ 4625 Ramona Av. Gral Paz 12511 Lomas del Mirador, Bs.As. TE. 4699-1989/ 1990 Los Chanchitos Av. Angel Gallardo 601 Villa Crespo, Cap. Fed. TE. 4854-4030/ 4857-3738 Complejo Tango Av. Belgrano 2608, C1096AAQ Buenos Aires, Argentina (+54 11) 4941-1119 www.complejotango.com.ar Plaza Mayor Venezuela 1399 Montserrat, Cap. Fed. TE. 4383-0788/3802
Stephano´s Malabia, Esquina Cabrera Palermo Soho, Cap. Fed. TE. 4831-2226 El Establo de Jofré Restaurante de Campo Tomás Jofré - Mercedes - Bs.As TE:(02324) 422105 Cel: (02324) 15500607 www.elestablodejofre.com.ar La Cabaña Restaurante- Casa de Té Tomás Jofré - Mercedes - Bs.As TE:(02324) 432130 Cel: (02324) 15649221 www.lacabañaenjofre.com.ar Los Inmortales Av. Corrientes 1369 Cap. Fed. TE. 4373-5303 Soul Café Báez 246 Las Cañitas-Palermo, Cap. Fed. TE. 4778-3115
Cambio de Aire
| 43