...
STAFF
40
N°
Cambio de Aire
.
EDITORIAL
Julio/ Agosto 2013
EDITOR Responsable:
Revista Cambio de Aire
.
DIRECCIÓN gral. y periodística:
Marina C. Posse - Nancy Luna
. . .
Recorrer Mendoza siempre es placentero, pero «la tierra del buen sol y el buen vino» puede ser redescubierta de la mano de un deporte que cada día gana más adeptos: el golf. Con la Cordillera de los Andes como marco, cada approach nos aproxima también a un paisaje de ensueño. En Buenos Aires, la «Ciudad de las Diagonales», La Plata, invita a un recorrido que combina historia, cultura, arquitectura y esparcimiento. Y en nuestro vecino país, una parada en los más bellos paisajes de la Patagonia chilena, ideales para los amantes de la aventura y para quienes buscan escaparse en cuerpo y alma al confín del mundo. Tres destinos imperdibles que se suman a la oferta innumerable que traerá este año la Feria Internacional de Turismo -FIT 2013-. Para agendar y no perderse, del 14 al 17 de septiembre en la Rural de Palermo los diferentes destinos del país y del mundo se reunirán para mostrar a turistas, medios de comunicación, agencias y operadores turísticos sus propuestas. Una vidriera para aprovechar y empezar a planificar las próximas vacaciones de verano
arte de TAPA: Lola Rivera
diseño EDITORIAL: Paulina Martínez
Dpto. de PUBLICIDAD: publicidad@revistacambiodeaire.com.ar (011) 15-4069-5207 (011) 15-6132-4822
.
Colaboración periodística: Luciana Palmisciano, Melina Sólimo, Rocío Pujol
.
versión en INGLÉS: Laura Dignani Trad. Pública - Mat. N°5691 (011) 15-4060-1501
laura_dignani@yahoo.com.ar
.
diseño WEB: Apóstoles Design apostolesdesign@gmail.com Cañada de la Cruz 2964 - Hurlingham CP: 1686, Pcia. de Bs. As., Argentina. E-mails: info@revistacambiodeaire.com.ar revista_redaccion@yahoo.com.ar Pág. Web: www.revistacambiodeaire.com.ar Revista Cambio de Aire es propiedad de Nancy Luna - Marina C. Posse
IMPRESO EN TALLERES GRÁFICOS POSSE S.R.L. La Rioja 755, C.A.B.A. Registro de la propiedad intelectual Nº 5040812 Prohibida su reproducción parcial o total
.
Traveling around Mendoza is always pleasant, however, «the land of the good sun and good wine» can be rediscovered together with a sport that gains more and more fans each passing day. With the Andes mountain range as background, every approach gets us closer to a fantasy landscape. In Buenos Aires, the «City of the Diagonals», La Plata, invites us to a journey that combines history, culture, architecture and leisure. And in our neighboring country, a stop at the most beautiful landscapes of the Chilean Patagonia, ideal for adventure lovers and for those who completely search an escape to the end of the world. Three unmissable destinations that are added to the endless offer that the International Tourism Fair will bring this year. The different destinations of the country and the world will get together to show tourists, the media, agencies and tourist operators their proposals, from September 14th to 17th, at Rural de Palermo. Take notes and don´t miss it! A display to take advantage of and to start planning the next summer holidays
.
Foto de Tapa: Golf en Valle de Uco, Provincia de Mendoza Gentileza Ministerio de Turismo de Mendoza
Revista Cambio de Aire se distribuye en forma gratuita en:
Salas VIP de Aeropuertos Argentina 2000, ubicadas en Aeroparque y en los Aeropuertos de Ezeiza, Córdoba y Bariloche.
Salón Centurión, VIP de American Express en el Aeropuerto de Ezeiza.
Puestos de Información Turística del Ministerio de Turismo de la Nación.
Empresas, agencias de viaje y principales hoteles y alojamientos de todo el país. Organismos de Gobierno del sector turístico argentino.
Star Alliance Lounge Buenos Aires, sala VIP de las aerolíneas miembros de Star Alliance en el Aeropuerto de Ezeiza. Cambio de Aire
| 05
05
EDITORIAL
08
el LUGAR La Plata, provincia de Buenos Aires La ciudad planeada La Plata, province of Buenos Aires The planned city
18 turismo AVENTURA Ascenso al Cerro Tres Marías, San Juan Conquista precordillerana Ascent to Tres Marías Hill, San Juan Andean foothills conquest
37
DESTACADOS
TENDENCIAS POST IT!
42
06 | Cambio de Aire
39 41
GUÍA turística
... SUMARIO SUMMARY
AÑO 9, N°40 Julio/ Agosto 2013 July/ August 2013
12
INFORME Golf turístico en Mendoza Deporte, exclusividad y relax cuyano Tourist golf in Mendoza Sport, exclusivity and relax from Cuyo
x el MUNDO Patagonia chilena Viaje al confín del mundo Chilean Patagonia Trip to the border of the world
26
23
GASTRONOMÍA Empanadas argentinas Un mapa relleno de sabor Argentine empanadas A map filled with flavor
32
ENTREVISTA
Pepe Cibrián Campoy, íntimo «Soy un gran formador de artistas...y un tipo genial» Pepe Cibrián Campoy, intimate «I am a great artists’ trainer… and a cool guy»
Cambio de Aire
| 07
el LUGAR
...
LA PLATA, provincia de Buenos Aires
L
A C I U D A D P L A N E A D A A escasos kilómetros de Capital Federal, la conocida como la «Ciudad de las Diagonales», sorprende con un recorrido que conjuga cultura y esparcimiento e invita a descubrir sobre la precisión a la hora de su construcción. - Texto y fotos por Nancy Luna -
08
| Cambio de Aire
T
razado exacto y distinción arquitectónica son las cualidades que mejor definen a la capital de la provincia de Buenos Aires. «La Plata es una ciudad en la que hubo una planificación previa a la construcción», relata Erika, representante de la Secretaría de Turismo de la Provincia. Reconocida por su trazado, un cuadrado perfecto con el «Eje Histórico» conservado hasta hoy en forma intacta, también se distingue por el diseño sobresaliente de las diagonales que lo cruzan formando rombos dentro de su contorno, bosques y plazas colocadas con exactitud cada seis cuadras. Recorrido religioso-arquitectónico: La Catedral Nuestra primera parada fue la reconocida Catedral, ubicada frente a la enorme Plaza Moreno, epicentro de la ciudad. Turistas y micros con grupos escolares emprenden entusiasmados el paseo que comprende además la visita al museo. A simple vista impacta su imponente tamaño y su estilo neogótico. «Sus 120 metros de largo la convierten en una de las más largas del mundo»,
La Catedral Metropolitana de La Plata «Inmaculada Concepción» es el principal templo católico de la ciudad. Para su construcción fueron inspiración las catedrales de Amiens (Francia) y la de Colonia (Alemania).
cuenta el arquitecto Esteban Casas, de la Fundación Catedral. Construida en el siglo XIX, los pilares de bloques de piedra fueron traídos desde Mar del Plata. Sin duda, una de las cosas que más sorprende son sus vitrales. Resulta imposible no detenerse en cada uno de ellos para contemplarlos detenidamente. «Son muy lindos y variados, y se destacan no sólo los nacionales sino también los franceses y alemanes», comenta Casas. Y agrega un dato que asombra: «las campanas del lugar son 250 y pesan casi 20 toneladas». Por fin llegó el momento más esperado de la visita: en un ascensor, subimos a la torre de la construcción a una altura de 112 metros, previas paradas a los 42 y a los 63 metros. Desde cada una de ellas se puede tener una vista panorámica diferente de la ciudad. La vemos en todo su esplendor y podemos por fin divisar desde la altura su tan prolijo trazado, el Estadio único y el río de La Plata. Estadio Único de La Plata: Un espacio de excelencia Inaugurado parcialmente el 7 de junio de 2003 y completadas las obras proyectadas el 17 de febrero de 2011, el Estadio Ciudad de La Plata es uno de los más modernos de Latinoamérica. «El funcionamiento del estadio es atípico y muy par-
ticular, no tiene equipo de fútbol sino que se apunta a que sea multifunción: se juega al fútbol, se corren carreras, vienen a tocar bandas nacionales e internacionales, tiene usos solidarios», relata Ana Laura Gardinetti, representante de Prensa del lugar. Arribamos a la platea vip situada en el segundo piso. Ubicados en este sitio privilegiado, pudimos detenernos a observar cada detalle: las gradas, el túnel, las entradas y salidas (en siete minutos se puede desocupar todo el lugar) y la cancha. Diseñado por el arquitecto Roberto «Nolo» Ferreira, en la construcción se destaca el techo construido con dos mil toneladas de acero. «El estadio tiene una capacidad máxima para 52.000 personas, 204 Lugares para la prensa escrita, ampliables a 1.000, 24 Cabinas de radio/ T.V, una sala de entrevistas con estudio de T.V, una sala de conferencia para 200 personas y una sala de comunicaciones», asevera Gardinetti. Teatro Argentino: Entre el pasado y presente Tras un incendio ocurrido en el año 1977, en el corazón y en la memoria de los platenses conviven el antiguo y el nuevo Teatro Argentino. El primer edificio data del año 1887. El proyecto de construcción fue llevado adelante por Leopoldo Rocchi, arquitecto italiano, quien ideó una estructura según los Cambio de Aire
| 09
LA PLATA, province of Buenos Aires
THE PLANNED CITY Just a few kilometers away from Capital Federal, the city known as the «the City of the Diagonals», delightfully offers us an itinerary that combines culture and leisure and invites us to discover about accuracy when building is concerned. - Text and photos by Nancy Luna -
modelos de su país, dotando a la construcción de un estilo renacentista. En 1977, durante un habitual ensayo del ballet estable, un incendio provocó que permanezcan en pie el foyer y las paredes perimetrales. El gobierno militar de entonces, a pesar de los fuertes reclamos de la sociedad argentina e internacional por la reconstrucción del edificio, decidió demolerlo y llamó a un concurso público para la construcción, en el lugar, de un nuevo y moderno centro cultural que continuara la gloria del antiguo Teatro Argentino. Las obras comenzaron en 1980, pero casi dos décadas más tarde, el 12 de octubre de 1999, se inauguró. «El complejo consta de una superficie de 60.000 m² cubiertos polifuncionales, con salas independientes, áreas de ensayo, camarines y talleres de escenografía, vestuario y utilería», precisa Rosendo, nuestro guía en el lugar. Con él visitamos las salas del lugar y tuvimos la posibilidad de ver cómo el personal se desempeña en cada una de ellas. Pese a ser viernes por la tarde, las modistas y estilistas trabajan a un ritmo acelerado, corriendo de aquí para allá entre pelucas, maquillajes y vestidos. Para terminar el recorrido y nuestra estadía en la ciudad, tuvimos oportunidad de presenciar un ensayo de La Traviata. Con un despliegue en el escenario de alrededor de cien personas entre músicos y artistas, el show enmudeció a todos los presentes, las cámaras y anotadores quedaron a un lado y sólo hubo lugar para el silencio y el deleite de cada uno de nuestros sentidos. La función había comenzado
.
Agradecemos a la Secretaría de Turismo de la Provincia de Buenos Aires
10
|
Cambio de Aire
Exact planning and architectural distinction are the qualities that best define the capital of the province of Buenos Aires. «La Plata is a city in which there was a planning previous to its construction», says Erika, representative of the Tourism Secretary of the Province. It is recognized by its planning, a perfect square with the «Historical Axis» which remains intact until these days, and it is also distinguished by the outstanding design of the diagonals that cross it forming diamonds ; there are squares and woods placed exactly every six blocks. Religious- architectural itinerary: The Cathedral Our first stop was the famous Cathedral, located opposite the enormous Plaza Moreno, city epicenter. Tourists and school buses with groups of students enthusiastically start the journey which also includes the museum. At first sight, what impact the most are its impressive size and its neo-gothic style. «Its 120 meters long make it one of the largest cathedrals in the world», architect Esteban Casas from Fundación Catedral told us. It was built in the XIX century; its stone pillars were brought from Mar del Plata. Undoubtedly, one of the most surprising attractions is its vitreaux. It is impossible not to stop to see each of them thoroughly. «They are very pretty and varied and not only the national but also the French and the German ones are outstanding», Casas comments. He also points out that «there are 250 bells and they weigh almost 20 tons». Finally, the most expected moment of the visit arrived: in an elevator, we ascended to the 112- meter- high building tower; however, we stop when we reached 42 and 63 meters high. From every stop, we can see a
The Estadio Ciudad de la Plata is one of the most modern stadium in Latin America. Its field is composed of more than 5,000 pot-type PVC modules that contain the grass and its drain system, which allows to be dismantled in 48 hours for the performance of other events or shows.
different panoramic view of the city. We can see it in all its splendor and, at last, we can also sight its neat planning, the Estadio Único and the Río de La Plata from such a height. Estadio Único de La Plata: A space of excellence The Estadio Único de La Plata was partially opened on June 7th, 2003 and the works were finished on February 11th, 2011. It is one of the most modern stadiums in Latin America. «The way this stadium works is very particular and atypical, it does not have a football team but it is multipurpose: there are football matches, car races, musical concerts held by both national and international bands, it is also used for charity», says Ana Laura Gardinetti, Local Press Representative. We arrived at the VIP area located on the second floor. Placed in this privileged site, we could observe every detail: the stairs, the tunnel, the entrances and exits (all the place can be emptied in just seven minutes) and the field. Designed by architect Roberto «Nolo» Ferreira, the construction is enhanced by the roof which was built with two thousands tons of steel. «The stadium has a maximum capacity for 52,000 people, 204 places for the press, extendable to 1,000, 24 radio/TV cabins, an interview room with TV studio, a conference room for 200 people and a communication room», Gardinetti informs. Teatro Argentino: Between the past and the present After a fire which took place in 1977, in the heart and the memory of people from La Plata, the old and the new theatre coexist.
The first building dates back to 1887. The building project was led by Leopoldo Rocchi, an Italian architect, who designed a structure according to his country models, providing the construction with a Renaissance style. In 1977, during an everyday ballet rehearsal, a fire just left the perimeter walls and the foyer. In spite of the strong claims for the building reconstruction by the Argentine and international society, the military government of that time decided to demolish it and called for tender in order to build a new and modern cultural center that prolonged the glory of the old Teatro Argentino. The works started in 1980 but it was in October, 1999, two decades later, that it was opened. «The complex has a surface of 60,000 m² covered, multipurpose with independent rooms, rehearsal areas, and costume and props», tells Rosendo, our local guide. We visited the rooms of the place and we had the possibility of seeing how the personnel perform their tasks in every room. Despite being Friday, the dressmakers and stylists work hard, surrounded by wigs, make-up and dresses. To finish our itinerary and our stay in the city, we had the opportunity to see a rehearsal of La Traviata. With a display of one hundred people between artists and musicians, everybody there was struck dumb and there was only silence and delight for each one of the senses. The play had started
.
Acknowledgement: Tourism Ministry of the Province of Buenos Aires
Cambio de Aire
| 11
INFORME
... DEPORTE EXCLUSIVIDAD
Golf
Y turístico en
Mendoza
R E L A X
C U YA N O
Atamisque Golf
E
La combinación del ejercicio físico y la contemplación de la naturaleza circundante, hacen del golf un deporte ideal para quienes visitan Mendoza en búsqueda de una distensión al aire libre y el disfrute continuo de paisajes de encanto.
l sonido del agua, la frescura del viento y la calidez del sol se conjugan con el verde de los sauces, pinos y álamos junto a la silueta de la Cordillera de los Andes, difuminada de fondo. Esta postal imponente se convierte en el escenario de los campos de golf mendocinos, destacados no sólo por la belleza del entorno sino también por sus desafiantes diseños y pastos de calidad. Asimismo, la elegancia de los salones y terrazas de los Club House otorga la posibilidad de disfrutar días de ocio en agradables infraestructuras con vistas a la montaña, así como de piletas, gimnasios, saunas y canchas de tenis que acompañan a la mayoría de estas instalaciones. Tal como señala Guido Caserta, representante de la empresa Mendoza Golf, «el valor agregado de la práctica de este deporte en Mendoza es que es una provincia que permite combinar el golf con visitas a bodegas, degustaciones y almuerzos, con servicios exclusivos». Para disfrutar con los cinco sentidos En este contexto, Mendoza invita a los amantes del golf a sumergirse además en su magia urbana, actividades de travesía y el encanto de los viñedos, al ser la principal provincia vitivinícola del país, con sofisticadas bodegas y extraordinaria producción. Lejos de ser ofertas divergentes, la práctica del golf y el descubrimiento del universo del vino combinan perfectamente en un entorno donde el buen gusto, la hotelería de alta gama y la gastronomía de autor se ajustan a la exclusividad de este deporte. «El target del golfista es muy similar al del mundo del vino, ambos buscan buen servicio y bodegas atrayentes», señala Guido Caserta.
12
|
Cambio de Aire
Según los historiadores, el golf fue inventado por los escoceses entre el siglo XIV y el XV. Sin embargo, existen registros de un juego popular entre los romanos en el que se utilizaba un palo curvo y una bola hecha con plumas, lo que pudo haber sido la inspiración de este deporte. Por esta razón, ya sea de forma independiente o mediante la contratación de un tour, es habitual sumar al desafío de los 18 hoyos o del doble recorrido de 9, una visita a las principales bodegas y viñedos de la zona, con degustaciones para el deleite del paladar. Otra de las propuestas para después de una vuelta de golf son las actividades de turismo aventura a lo largo de toda la provincia, entre las que se destacan parapente, rafting, travesías 4 x 4, trekking, paracaidismo, cabalgatas, mountain bike y caminatas, entre otras. Pero si la idea es relajarse y despertar los sentidos, existen diversos programas para pasar un día entero de spa, con tratamientos de vinoterapia y olivoterapia, masajes corporales completos con piedras calientes de montaña, en un ámbito adecuado para liberar física y emocionalmente las tensiones. Los más top A tan sólo 78 kilómetros de la ciudad de Mendoza, en el Valle de Uco, encontramos a Tupungato Winelands, un wine country club al pie de los Andes que combina una cancha de golf de elegancia europea con un hotel, polo, viñedos y bodega boutique para una estadía de lujo. En el mismo distrito de San José, otra propuesta interesante llama la atención de los aficionados. «Dentro de la Finca Atasmique encontramos las canchas de Atamisque Golf, con el adicional de una bodega y viñedos, plantación de frutales, seis lodges cinco estrellas, criadero de truchas, restaurant y todo tipo de
actividades outdoors», explica el gerente de la finca, Norberto Pablo Rovello. Más cerca de la capital, en el interior del Parque General San Martín, el Golf Club Andino atesora una de las cinco canchas más antiguas del país, ideal para un juego estratégico inmerso en un paisaje rodeado por pinos y cipreses, con la cordillera de fondo. Más allá de sus increíbles vistas panorámicas como el Cañón del Atuel-, la frescura de sus ríos y vida urbana de bulevares arbolados, el departamento de San Rafael propone al golfista disfrutar desde el primer al último golpe, en un paisaje imponente. De esta forma, Algodon Wine Estates se destaca por el nivel profesional y el cuidado de sus canchas, rodeadas de olivares, huertas de frutas y reservas naturales de agua que otorgan una identidad singular a este campo de golf. Por su parte, El Nevado Golf Club, el primero del departamento de San Rafael, se ubica sobre el acceso a la ciudad y se caracteriza por contar con una cancha sumamente competitiva, similar a las de tipo links por sus altibajos, espacios en general totalmente abiertos y sin árboles, en los que prevalece el viento. Llegado a este punto, placer y confort parecen ser las palabras que mejor definen la visita a los campos de golf mendocinos. ¿El recomendado? Una sesión de vinoterapia en los spas con vista a la cordillera. ¿El imperdible? Una exquisita copa de vino después del juego. ¿El éxito asegurado? Disfrutar de una estadía que conjugue deporte, naturaleza y relax
.
Para más información ingresá en: http://www.mendozagolf.com http://www.tupungatowinelands.com/web/es http://www.atamisque.com http://www.golfclubandino.com.ar http://www.algodonwineestates.com/es_AR https://es-es.facebook.com/NevadoGolf
Cambio de Aire
| 13
Tourist Golf in
Mendoza
S P O R T EXCLUSIVITY
AND RELAX
FROM CUYO The combination of physical exercise and the contemplation of the surrounding nature, turn golf into an ideal sport for those who visit Mendoza in search of relaxation in the open air and continuous enjoyment of charming landscapes. Guido Caserta, representative of the Company Mendoza Golf, points out that «the added value of this sport in Mendoza is that it is a province that combines golf with visits to vineyards, tastings and lunches with exclusive services».
Golf 14
|
Cambio de Aire
The water sound, the wind freshness and the sun warmth combine with the greenness of the willows, pines and poplars together with the silhouette of the Andes mountain range, blurred in the background. This impressive postcard becomes the setting for the golf courses in Mendoza, remarkable not only for the beauty of the environment but also for the challenging designs and high quality grass. Furthermore, the elegance of the rooms and terraces of the Club House gives the possibility of enjoying leisure days in nice infrastructures with views of the mountains, as well as swimming pools, gyms, saunas and tennis courts that go with the majority of the facilities.
To enjoy with the five senses In this context, Mendoza invites golf lovers to immerse themselves in its urban magic, adventure activities and the vineyards charming, by being the main viticulture province in the country, with sophisticated wine cellars and extraordinary production. Far from being divergent offers, the golf practice and the discovery of the wine universe perfectly combine with an environment where good taste, high class hotels and exclusive gastronomy adjust to this sport. «The golfer´s target is very similar to the wine world´s, both look for a good service and attractive wine cellars», Guido Caserta remarks. For this reason, whether independently or through a tour
endoza
Golf agreement, it is common to combine the 18-hole round of golf challenge or the double 9-hole with a visit to the main vineyards and wine cellars of the area, with tastings to delight palates. Other proposals after playing golf are the adventure activities throughout all the province, among them you can find paragliding, rafting, 4x4 rides, trekking, hanggliding, horse riding, mountain bikes and walking, among others. If the idea is to relax and wake the senses up, there are several plans to spend a whole day in a spa, with wine therapy and olive
therapy, body massages with hot mountain stones in a proper place to free tensions emotionally and physically. The top ones Just 78 kilometers away from the city of Mendoza, in the Valley Uco, we find Tupungato Winelands, a wine country club at the foothills of the Andes that combine an elegant European golf court with a hotel, polo, vineyards and wine cellars for a luxurious stay. In the same district of San José, another proposal calls the amateurs’ attention. «Inside Ranch
Atasmique we find Atamisque Golf courts, apart from a vineyard and a wine cellar, fruit trees plantation, six five-star lodges, trout farming, a restaurant and any kind of outdoor activities», the manager of the ranch, Norberto Pablo Rovello, explains. In the interior of Parque General San Martín, closer to the capital, The Golf Club Andino treasures one of the five oldest courts in the country, ideal for a strategic game immerse in a landscape surrounded with pines and cypresses , with the mountain rage as background.
Cambio de Aire
| 15
According to historians, golf was invented by the Scotch between the century XIV and XV. Yet, there exist records of a popular game among the Roman in which they used a curved stick and a ball made of feathers, which could have been the inspiration of this sport.
Apart from its amazing panoramic views, like the Cañón del Atuel, its rivers freshness and urban life of boulevards full of trees, the department of San Rafael provides the golfer with enjoyment from the first to the last hit, in an impressive landscape. This way, Algodón wine Estates is remarkable for the professional level and the care of its courts, surrounded by olive trees, fruit garden and water natural reserves which give a particular identity to this golf court. The Nevado Golf Club, the first one in San Rafael department, is located on the city access and is famous for
having a court completely competitive, similar to the links type, wide open spaces and no tree, where the wind prevails. Reaching this point, pleasure and comfort seem to be the words that best define the visit to the golf courts in Mendoza. The recommended one? A wine therapy session in the spas overlooking the mountain rage. The one you can´t miss? An exquisite glass of wine after playing golf. The success? To enjoy the stay that mixes sport, nature and relax
.
For more information, visit: http://www.mendozagolf.com http://www.tupungatowinelands.com/web/es http://www.atamisque.com http://www.golfclubandino.com.ar http://www.algodonwineestates.com/es_AR https://es-es.facebook.com/NevadoGolf
Golf
Pictures courtesy: Mendoza Golf
16 | Cambio de Aire
Cambio de Aire
| 17
turismo AVENTURA
...
Ascenso al CERRO TRES MARÍAS, San Juan
CONQUISTA
PRECORDILLERANA
Un circuito de trekking de dificultad baja en el Cerro tres Marías, para que nadie quede afuera de la posibilidad de experimentar el aire de montaña.
- Por Rocío Pujol -
U
na vez que el turista pone un pie en el destino, inevitablemente se ve tentado a mirar el cielo, más aún si la actividad planificada para esa jornada implica un trekking de aventura a uno de los cerros sanjuaninos con mejores vistas del embalse Ullum. El nuestro es perfecto: luce un impecable celeste decorado con esporádicos manojos de esponjosas nubes blancas; ellas nos traerán un poco de sombra aliviadora cuando estemos en pleno ascenso.
18
|
Cambio de Aire
Sabías que... El Cerro Tres Marías fue bautizado con ese nombre por sus tres cumbres y es considerado un circuito ideal para aquellas personas que desean iniciarse en la práctica del montañismo. El tiempo aproximado para la travesía es de entre 2 y 3 horas para el ascenso y descenso (con tiempos para descansar, apreciar el paisaje y tomar fotografías). Did you know…? Tres Marías Hill was named after its three hills and is considered an ideal circuit for those people who wish to take up mountaineering. The average time for the climb is from 2 to 3 hours for both the ascent and descent, with intervals for resting, taking photos and appreciating the landscape.
Cambio de Aire
| 19
Con la mochila al hombro, cargada con agua mineral, vemos la combi acercándose al hall del lujoso hotel 5 estrellas situado en la ciudad de San Juan para llevarnos al departamento de Ullum, distante a 17 kilómetros. «El circuito de trekking que vamos a realizar es de dificultad baja y se encuentra dentro del Parque Natural de Aventura Tres Marías», nos anticipa Luis Chiguay, el guía profesional que acompañará nuestra travesía. Ullum está situado en un ambiente precordillerano. A medida que avanzamos con el vehículo dejamos atrás el paisaje citadino y nos adentramos en panorámicas en las que la jarilla, un arbusto ramoso, va tomando protagonismo. Una vez en el pie del cerro, un aire caliente rodea nuestro grupo: es el viento zonda que da Temporada 2012 la bienvenida a los recién llegados. Luis nos aconseja dejar los bolsos para poder subir más livianos, él es quien llevará el agua y los enseres necesarios para nuestro ascenso. «Recuerden avanzar con paso firme», indica. El camino va alternando subidas un tanto empinadas con momentos de andar llano para recuperar el aliento e hidratarnos. Las cámaras fotográficas cuelgan en los cuellos de la mayoría, es que resulta imposible no tomar instantáneas desde los inicios. En algunos trayectos del paseo, la adrenalina desdibuja el rostro de los visitantes sin mucha expe¿Qué más hacer? riencia en trekking: los pasadizos son tan angostos que El departamento de Ullum ofrece una gran variedad de opciones turísticas. deben transitarse en fila india y con especial cuidado Entre ellas se destaca la visita al Dique Ullum al cual acuden familias para ya que un mal movimiento podría significar un resbadisfrutar de una tarde al aire libre. En el río San Juan, un poco antes de llegar lón por la pared del cerro. Aunque éste es un circuito al paredón del dique, está permitido practicar kayak, hay operadores que de baja dificultad, es un excelente escenario para inibrindan excursiones a partir de las 10 de la mañana y hasta la tarde. ciarse en la práctica del montañismo y es muy frecuentado por deportistas escaladores para sus entrenaAdemás, desde la cumbre del cerro, a unos aproximados 1.000 metros sobre mientos. el nivel del mar, operadores autorizados brindas vuelos bautismos en parapente. A medio camino y luego de La conquista de los cielos dura entre 15 y 30 minutos, dependiendo del clima. aproximadamente 45 minutos de subida a paso continuo, la inmenDestino seguro sidad de la precordillera regaEl Director de Turismo Aventura de San Juan, Silvio Atencio, explicó a Cambio de Aire que la seguridad es la vistas inigualables del dique un tema relevante en la agenda de su gestión. En el año 2010 su provincia sancionó la ley N° 7184 que regula resplandeciente por la luz del sol. el deporte aventura, haciendo mención a cuestiones de seguridad en las actividades de contacto con la Casi por instinto y en armonioso naturaleza, especialmente las de montaña que son susceptibles a accidentes. silencio, los integrantes del gruSan Juan es una provincia privilegiada geográficamente por su escenario rodeado de grandes formaciones po nos fuimos acomodando en rocosas y un clima que invita a realizar deportes extremos en cualquier momento del año. Es por esta razón distintas rocas para apreciar las que desde la cartera de Silvio Atencio destacan la necesidad de que el turista sepa las reglas que permitan formaciones del rugoso paisaje. asegurarles una excursión sin ningún tipo de accidente, entre ellas contratar a un guía profesional que De regreso y camino al hotel en la combi, sólo resta pensar conozca la zona. qué plato gastronómico deleita«La mayor parte de los accidentes ocurren por negligencia», advierte el funcionario; y continúa: «son rá nuestro paladar durante la lugares muy atractivos que invitan a que los turistas ingresen montaña adentro. Se ven tentados a cena, acompañado indudableadentrarse cada vez más y cuando se quieren acordar están muy lejos, y si no cuentan con los recaudos mente de una botella de syrah, necesarios pueden sufrir una descompensación por falta de agua o por la prolongada exposición a tempela cepa emblema de la provinraturas que pueden ascender a los 40 °C». cia de San Juan Fotos: Ministerio de Turismo de San Juan
.
20
| Cambio de Aire
Ascent to TRES MARÍAS HILL, San Juan
ANDEAN FOOTHILLS CONQUEST
A low difficulty trekking circuit at Tres Marías Hill so that nobody is excluded from the possibility of experimenting the mountain air. - By Rocío Pujol -
Once the tourist sets foot in the destination, he is unavoidably tempted to look up to the sky, especially if the activity planned for that day implies adventure trekking to one of the San Juan hills with the most breathtaking view of Ullum reservoir. Ours is perfect: it looks an immaculate light blue scenery with handfuls of spongy white clouds which will bring us some comforting shade when ascending. With the backpack on, full of mineral water, we see the van approaching the luxurious 5-star hotel hall situated in San Juan City to take us to Ullum Department, just 17 kilometers away. «The trekking circuit we are going to do is a low difficulty one and is inside the Adventure Natural Park Tres Marías», told Luis Chiguay, the professional guide who will lead our trek.
Ullum is situated in an Andean foothill environment. As we drive on, we leave the common scenery behind and go into panoramic views where the «jarilla», a branchy bush, is gaining prominence. Once at the foothill, a hot air surrounds us: it is the Zonda wind that welcomes the newcomers.
Did you know…? Tres Marías Hill was named after its three hills and is considered an ideal circuit for those people who wish to take up mountaineering. The average time for the climb is from 2 to 3 hours for both the ascent and descent, with intervals for resting, taking photos and appreciating the landscape.
Cambio de Aire
| 21
What else to do? Ullum Department offers a wide range of tourist options. Among them, it is remarkable the visit to Ullum Dike, where many families go to spend the afternoon in the open air. In San Juan River, just before arriving the dike wall, you can go kayaking; there are operators who offer excursions from 10.00 am to the afternoon. Furthermore, from the top of the hill, around 1,000 meters above sea level, authorized operators offer paragliding baptism flights. The sky conquest lasts between 15 and 30 minutes, depending on the weather.
Luis recommends us to leave the bags in order to climb more lightly, he will take the water and the necessary belongings for our ascent. «Remember to move forward firmly», he points out. The way alternates steep climbs with plain parts, which will allow us to get stable and hydrate. Cameras hang in most of the people´s necks since it is impossible to refrain from taking instant pictures. In some parts of the way, the adrenalin blurs the visitors’ faces who lack experience in trekking: the passages are so narrow that they must be passed through very carefully and in single file since a wrong movement might mean a slip. In spite of being a low-difficulty circuit, it is an excellent scenery to take up mountaineering and it is very frequented by climbers for their trainings. Halfway there and after an about 45- minute ascent at a steady pace, the foothill immensity gives us incomparable views of the radiant dike. Almost by instinct and in harmonious silent, the members of the group sat down on different rocks to appreciate the formations of the rough landscape. Going back to the hotel by van, the only thing we have to think of is which dish will delight our palates for dinner, undoubtedly accompanied by a bottle of Syrah, the emblematic grapevine of the province of San Juan
.
22
|
Cambio de Aire
Secure Destination San Juan Adventure Tourism´s Director, Silvio Atencio, told Cambio de Aire that security is a relevant issue in his management agenda. In 2010, his province passed Law ° 7184 that regulates the adventure sport, making mention of security issues concerning activities in contact with nature, especially mountaineering which is prone to accidents. San Juan is a geographically privileged province because of its scenery surrounded by enormous rocky formations and a kind of weather that invites extreme sports at any time of the year. This is the reason why Silvio Atencio´s portfolio highlights the necessity for the tourists to know the rules that assure them an excursion free of accidents, among them a tour guide who knows the area properly. «Most of the accidents happen due to negligence», he warns; and he points out «they are very attractive places that invite the tourists to go into the mountain. They are tempted to go deeper and deeper so when they realize they get very far; and if they are not cautious enough, they can suffer from a decompensation because of lack of water or a prolonged exposition to high temperatures that can exceed 40° C (104° F)».
Pictures: Tourism Ministry of San Juan
EMPANADAS
...
ARGENTINAS
GASTRONOMÍA
UN MAPA RELLENO DE SABOR Al recorrer nuestro país, en todos los destinos se agasaja al turista con empanadas. Las salteñas y las tucumanas son las más famosas, pero cada provincia tiene su propia receta, que invita a la degustación de variados sabores.
S
on una de las comidas más elegidas por los argentinos y cualquier excusa es buena para degustarlas: fiestas patrias, eventos y agasajos familiares las tienen como protagonistas. Hay de vigilia, de carne, de pollo y miles de sabores originales. Las empanadas se convirtieron en una delicia tradicional que representa al país, incluso en el exterior, como ocurre con el asado o el dulce de leche. No se puede hablar con exactitud sobre su origen, pero se dice que llegaron a España desde el mundo árabe, en las alforjas de los invasores moros. Los árabes las preparaban con carne de cordero y trigo. Estos «pasteles», muy similares a las empanadas que conocemos en la actualidad, se llamaban «esfiha» y «fatay». Al país fueron traídas por los conquistadores españoles luego del descubrimiento de América, y adoptaron distintas variantes dependiendo de los productos y condimentos utilizados en cada región. Hay empanadas para todos los gustos y en cada rincón de la geografía nacional se preparan de una forma distinta: con pasas de uva, aceitunas o papa, al horno o fritas, de copetín o más grandes.
El nombre empanada viene de la palabra pan porque, en sus comienzos, el relleno era dispuesto sobre una masa de pan con levadura, envuelta y cocida. La preparación ya era parte de la cocina medieval de España y existen referencias en la Galicia del siglo X, e incluso recetas en el «Libro de guisados» de Ruperto de Nola (un referente de la cocina catalana del Renacimiento), publicado en 1525 en Toledo y en 1529 en Logroño.
Cada provincia, una empanada El mapa argentino ofrece una paleta de sabores con múltiples recetas regionales y la manera en que se prepara esta exquisita comida también depende de los límites interprovinciales. Los amantes de la cocina deberán tener en cuenta este detalle de ingredientes y formas de cocción que hacen de cada empanada, una delicia única. Las salteñas son unas de las más reconocidas entre los amantes de la comida tradicional. Llevan papa, cebolla de verdeo y morrón; son pequeñitas y el relleno, con carne cortada a cuchillo preferentemente, es húmedo y a base de grasa de pella. La cantidad por persona ronda
Cambio de Aire
| 23
la media docena, ya que es imposible parar de comerlas. Similares son las empanadas de Catamarca, cuya preparación se hace calentando un poco de grasa en una olla, agregando la carne cortada en pequeños trozos, luego cebolla y, cuando la carne está blanda, papas, huevos duros y picante. Lo mismo ocurre con las jujeñas y santia-gueñas que, en lugar de la papa, llevan arvejas como ingrediente característico. Otra empanada estrella es la oriunda de Tucumán, que se prepara con abundantes condimentos: comino, ají molido, pimentón dulce y pimienta blanca. Se dice que deben comerse «con las piernas abiertas», al igual que las empanadas riojanas, que son tan jugosas que chorrean. El truco de ambas reside en utilizar cortes de vaca jugosos como el cuadril. La receta, muy similar
ARGENTINE
a la tucumana, combina grasa de pella con la carne y agrega papa. Entre Ríos es la única provincia que incorpora el clavo de olor, canela y ciruela al relleno estándar de cebolla, carne picada y aceitunas cortadas en láminas. Se espolvorean con azúcar impalpable antes de entrar al horno para que se caramelicen y son las más agridulces del país. Finalmente, las empanadas patagónicas se diferencian porque su ingrediente principal es el cordero, aunque también los pescados y mariscos. Llevan cebolla de verdeo, morrón, ají molido y pimentón. Son muy jugosas y cada provincia del sur argentino reinventa su propia receta a la hora de la preparación. Así como el locro o el asado, la empanada es uno de los típicos platos argentinos. Siempre es un buen momen-
By traveling around our country, the tourist is offered empanadas in every destination. Each province has its own recipe, which invites the tasting of different flavors. However, the most famous ones are those from Salta and Tucumán.
They are one of the Argentine’s favorite meals and any excuse is good enough to enjoy them: national holidays, events and family meetings have them as a star. They can contain fish, chicken meat and thousands of different ingredients. Empanadas became a traditional delicacy that represents the country, even abroad, as it happens with the asado or dulce de leche. Their origin still remains uncertain but it is said that they arrived in Spain from Arabia, inside the North African invaders ‘saddlebags. The Arabian prepared them with lamb meat and wheat. These «pies», which were quite similar to the empanadas known at present, were called «esfiha» and «fatay». They were introduced to the country by Spanish conquerors after the discovery of America and they adopted different variants depending on the products and species used in every region. There are empanadas for every taste, and they are prepared in a different way in each corner of the national geography: with raisins, olives or potato, fried or oven baked, small or bigger. |
.
Consejos para el recetario · La cantidad de cebolla debe ser igual o mayor a la de carne. Es el ingrediente que determina lo jugoso de la empanada. · Las empanadas fritas se hacen en grasa de vaca o de cerdo, bien caliente para que se doren rápidamente. De la misma forma, las horneadas se hacen en horno fuerte y en pocos minutos, porque los rellenos están ya cocidos y sólo es necesario calentarlos.
EMPANADAS
A MAP FILLED WITH FLAVOR
24
to para degustarlas ya sea como entrada o plato principal. En cualquiera de sus múltiples variantes y sabores son una opción tan tradicional como deliciosa. A disfrutar y… ¡buen provecho!
Cambio de Aire
Each province, an empanada The Argentine map offers a palette of flavors with many regional recipes and the way this delicious meal is made also depends on the interprovincial limits. Cookery lovers must consider the ingredients and the ways of cooking that make every empanada a unique delicacy. Empanadas from Salta are one of the most famous among the traditional food lovers. They take potatoes, green onion and pepper; they are small and the filling contains meat preferably cut by knife, it is wet and it is based on fat. The quantity per person is about half a dozen since it is impossible to stop eating them. The empanadas from Catamarca are similar. Its preparation is made by melting a bit of fat in a pan, adding the meat cut in small pieces, then the onion and when the meat is soft, potatoes, hard-boiled eggs and hot species are added. The empanadas from Jujuy and Santiago del
Recommendations for the cookery book · The quantity of onion must be the same or greater than of the meat. It is the ingredient that makes the empanada juicy. · The fried empanadas are cooked with bovine or porcine fat, which must be very hot to get them browned quickly. In the same way, the baked empanadas are cooked in a very hot oven and in a few minutes since the filling is already cooked.
Estero are quite similar to these, but instead of using potato as the main ingredient, they take peas. Another «leading» empanada is that one from Tucumán; this is prepared with many species such as cumin, paprika and white pepper. It is said that they should be eaten with«the legs open» like the empanadas from La Rioja because they are so juicy that they drip! The trick in both is to use juicy meat. The recipe combines fat with meat and potato is added. Entre Río is the only province that incorporates clove, cinnamon and plum in the filling of onion, ground meat and
olives. They are sprinkled with sugar before putting them into the oven so they get caramelized and they are the sweetest and sourest empanadas of the country. Finally, the Patagonian empanadas differ from the others because their main ingredient is lamb, although fish and shellfish are possible too. They take green onion, pepper, ground chili pepper and paprika. They are very juicy and every province of the South of Argentina makes up its own recipe when preparing them. Not only locro or asado, but also the empanada is one of the typical Argentine dishes. It is always a good moment to enjoy them whether as a starter or main course. They are both a traditional and delicious option in any of its many variants and flavors. Enjoy and bon appétit!
.
Cambio de Aire
| 25
x el MUNDO
...
A través del Estrecho de Magallanes, la Patagonia chilena une a los dos mayores océanos del planeta: el Atlántico y el Pacífico.
26
|
Cambio de Aire
Pa t a g o n i a c h i l e n a
VIAJE AL CONFÍN DEL MUNDO Avistaje de ballenas, trekking en Torres del Paine y pesca deportiva en Tierra del Fuego son algunas de las actividades que pueden realizarse en un escenario en donde todo es extremo, salvaje y exuberante. Un recorrido que combina aventura en paisajes imponentes y un contacto íntimo con la naturaleza.
C
anales, glaciares, montañas, llanuras e islas distinguen a la geografía de la asombrosa Patagonia Chilena. Este paradisíaco lugar ubicado al final del mundo comprende sitios de ensueño como de Cabo de Hornos, Punta Arenas, Estrecho de Magallanes, Tierra del Fuego, Puerto Natales, Fiordos, Antártica, Canales y Torres del Paine. Visitarlas es una experiencia asombrosa: para llegar de una ciudad a otra deben recorrerse rutas rodeadas de fauna silvestre y ganado. Emprender un viaje a este inmenso territorio lejano implica también tomar contacto con culturas aborígenes y poblaciones formadas por pioneros migrantes que muestran orgullosos sus costumbres. Punta Arenas: A orillas del Estrecho de Magallanes La ciudad evoca a una pequeña ciudad europea en la que se conjuga una cosmopolita población, una interesante historia y modernos servicios, con una am-
...
plia oferta de atractivos turísticos. Constituye la base ideal para excursiones al Estrecho de Magallanes y Tierra del Fuego. En la Plaza de Armas Muñoz Gamero se encuentra el monumento al Indio Aónikenk. Cuenta la tradición que si se toca o besa la imagen se regresa a la Patagonia. Entre los lugares imperdibles se encuentra el Museo Regional de Magallanes, un verdadero palacio «art nouveau» en el que se distingue la colección de objetos y muebles de época de la casa que encargó construir el empresario Mauricio Braun en 1903, usando sólo madera del viejo mundo. A su vez, la vista panorámica de la ciudad con sus extensas avenidas se puede apreciar desde el cerro de la Cruz. Para los amantes de la aventura, una noche en el sur de Punta Arenas combina a la perfección con un raid en 4 x 4, una caminata y una noche en carpa al calor de una fogata. Cambio de Aire
| 27
...
Una buena mochila y vestimenta outdoor son necesarias para que grandes y pequeños recorran con gusto los senderos del parque nacional Torres del Paine./ A good backpack and outdoor clothing are necessary for children and adults to delightfully tour around the paths of the national park Torres del Paine.
Puerto Natales: Entre fiordos y canales Ubicado en el corazón de la provincia de Última Esperanza, se convierte en el punto de partida para una experiencia única: navegar los fiordos y canales, recorriendo montañas, lagos y glaciares que se desprenden del campo de Hielo Patagónico Sur, dando vida a Torres del Paine. Desde su extensa costanera se pueden apreciar cadenas montañosas que rodean la ciudad, entre las que se destacan los cerros Tenerife, Mocho, Benítez, Ballena, Paine Grande y el monte Balmaceda, que en invierno se cubren de un manto blanco dando al paisaje un toque distintivo. La navegación por los glaciares Balmaceda y Serrano, la visita a Puerto Eden, ubicado en el entorno del parque nacional Bernardo O‘Higgins, y la travesía hacia Puerto Montt recorriendo los canales patagónicos son tres alternativas de esparcimiento para no perderse. Torres de Paine: Soberbio entorno Espectáculo incomparable en el mundo y reconocido por la Unesco como reserva de la biósfera, cautiva a todo aquel que se disponga embarcarse en esta aventura de descubrirlas. Se ubica a 112 km de Puerto Natales y su acceso por vía terrestre es posible en cualquier época del año. Sumirse en la tarea de conocer los bellos rincones de este parque nacional genera más 28
|
Cambio de Aire
de una emoción. En un día de visita es posible conocer las principales vistas panorámicas, y en una semana, participar de circuitos de trekking, que permiten estar en contacto con los bosques, cerros, saltos de agua y lagos de esta generosa naturaleza. Sin duda, los principales atractivos son las afamadas montañas de las Torres y los Cuernos del Paine, cuyas formaciones de granito se tiñen con los rayos solares y toman un color que van del violeta al rojo. Otra aventura imperdible es el recorrido por los lagos, en especial el Grey, hasta llegar a un glaciar para admirar los enormes témpanos descolgarse de la gran masa de hielo. Un imperdible es la excursión a Las Cavernas de Mármol, ubicadas en el Lago General Carrera – el lago más grande de Chile - a 223 km de Coyhaique, en la Patagonia Chilena. Son formaciones minerales de carbonato de calcio que han sido erosionadas por la marea a lo largo de los años, conformando cuevas y galerías interiores y dejando vetas de mármol al descubierto.
Tierra del Fuego: La isla grande Este territorio que comparten Argentina y Chile se caracteriza en el norte por su estepa ondulada, en tanto que en el sur predominan bosques y lagos en la geografía. Uno de los atractivos más destacados es la exuberante flora y fauna en el circuito Vicuña-Canal de Beagle. A su vez, Lago Blanco y Deseado y los ríos Grande, Cóndor y Azopardo deleitan a los amantes de la pesca con mosca. La estadía será sumamente placentera en estancias y lodges bien equipados. En tanto que la Cordillera Darwin, ubicada en el parque nacional Alberto de Agostini, entrega a los montañistas, escaladores y viajeros con espíritu de aventura un desafío de categoría mundial. Antártica y el majestuoso Cabo de Hornos Lugar que deslumbra no sólo por su geografía sino por su larga historia de viajes y travesías donde se encuentran los océanos Pacífico y Atlántico y empieza el Polo Sur. Desde isla Navarino, a través de la navegación y sobrevuelo, se accede al Cabo de Hornos, un conjunto de islas que conforman el parque nacional más austral de Chile. Se destaca en el lugar un solitario faro y un monumento que homenajean a los hombres de mar, que entregaron la vida en el intento por atravesar estas tormentosas aguas
.
Fotos gentileza: Turismo de Chile
Foto: Jorge Sánchez
Through Strait of Magallanes, Chilean Patagonia joins the two greatest oceans in the world: the Atlantic and the Pacific.
TRIP
Chilean Patagonia
TO THE BORDER OF THE WORLD
...
Whale watching, trekking at Torres del Paine and sport fishing in Tierra del Fuego are some of the activities that can be done in a scenery where everything is extreme, wild and exuberant. An itinerary that combines adventure in breathtaking landscapes and an intimate contact with nature.
Channels, glaciers, mountains, plains and islands distinguish the geography of the outstanding Chilean Patagonia. This idyllic place located at the end of the world comprises fantastic places such as Cape Horn, Punta Arenas, Strait of Magallanes, Tierra del Fuego, Puerto Natales, Fjords, Antarctica, Canales and Torres del Paine.
Cambio de Aire
| 29
... Visting them is an amazing experience: to go from one city to the other one must travel routes surrounded by wild fauna and cattle. Seting off a trip to this immense and far territory also implies to be in contact with cultures and settlements composed of pioneer migrants who proudly show their customs. Punta Arenas: On the shore of Strait of Magallanes The city evokes a small European city where a cosmopolitan settlement, interesting history and modern services are combined with a wide range of tourist attractions. It constitutes the ideal base for excursions to Strait of Magallanes and Tierra del Fuego. You can find the monument to Indio Aónikenk at the Square «Armas Muñoz Gamero». The tradition tells that if it is touched or kissed, you return to Patagonia. Among the best places to go, it is the Regional Museum of Magallanes, a true «Art Nuveau» palace where businessman Mauricio Braun had his collection of objects and furniture built in 1903, using wood exclusively brought from the old continent. Besides, the panoramic view of the city with its wide avenues can be appreciated from the Cruz Hill. For adventure lovers, a night in the south of Punta Arenas perfectly combines with a 4x4 ride, trekking and a night around the campfire. Puerto Natales: Between fjords and channels Located in the heart of the province of Última Esperanza, it becomes the starting point for a unique experience: to sail the fjords and channels, travel around mountains, lakes and glaciers that come off the South Patagonian ice field, giving life to Torres del Paine. From its extensive coast, one can appreciate mountain ranges that surround the city, among the outstanding ones are Tenerife, Mocho, Benítez, Ballena, Paine Grande and Balmaceda hills. In winter they are all covered with snow, thus providing the landscape with a unique characteristic. Sailing across Balmaceda and Serrano glaciers, visiting Puerto Eden, located in the surroundings of Bernardo O´Higging National Park and touring Puerto Montt by traveling around the Patagonian channels are three leisure alternatives not to be missed. 30
| Cambio de Aire
Torres de Paine: Magnificent environment This incomparable show in the world and recognized as biosphere reserve by Unesco, captivates everyone who decides to discover it. It is 112 km away from Puerto Natales and its access by land is possible at any time of the year. Embarking on such a task to know the beautiful corners of this national park arouses more than one feeling. You can know the main panoramic views in one single day or you can join in trekking circuits that allow you to be in contact with forests, hills, waterfalls and lakes of this generous nature for one week. Undoubtedly, the main attractions are the famous mountains of Las Torres and Paine Horns, whose granite formations are tinged with the sun rays and get a color that goes from violet to red. Another obligatory adventure is the tour around the lakes, especially the Grey Lake, up to a glacier to admire the enormous ice floes coming off the big ice mass. Tierra del Fuego: The large island This territory shared by Argentina and Chile is characterized by its wavy steppe in the north, and the forests and lakes in the south. One of the most outstanding attractions is the exuberant flora and fauna in the circuit Vicuña- Canal de Beagle. Furthermore, lakes Blanco and Deseado and the rivers Grande, Cóndor and Azopardo delight fly fishing lovers. The stay in wellequipped lodges will be absolutely pleasant. Mountain Range Darwin, placed in the national park Alberto de Agostini, offers adventurous climbers and travelers a world-class challenge. Antarctica and the majestic Cape Horn The place not only impresses with its geography but also with its long history of trips where the Pacific and the Atlantic Oceans meet and he South Pole begins. You can access Cape Horn, a group of islands that make up the southernmost national park of Chile, from Navarino Island, by ship or plane. There is a deserted lighthouse and a monument that pays tribute to the seamen who risked their lives when trying to go through these stormy waters
.
Cambio de Aire
| 31
ENTREVISTA
...
PEPE CIBRIÁN CAMPOY, íntimo
«SOY UN GRAN FORMADOR DE ARTISTAS… Y UN TIPO GENIAL» Sorprendió con su unipersonal Marica, reestrenó Calígula y lo espera un 2014 agitado. Se animará a ponerse en el rol de actor y, por primera vez, será dirigido por otro. Sabe que todo lo que hace se convierte en éxito. Pepe Cibrián Campoy habló con Cambio de Aire sobre sus comienzos y su manera de ver la vida. - Por Melina Sólimo -
S
e hizo esperar porque sus compromisos no le dejaban tiempo libre pero, cuando pudimos encontrarnos, descubrí que su personalidad no es tan rígida como el colectivo imaginario cree. Me saludó afectuosamente y, sin apuro, respondió a todas las preguntas. No hace falta decir su apellido para saber de quién hablamos. Con ustedes, el padre de la comedia musical argentina: «Pepe». - ¿Cómo fue nacer en una familia de artistas? - Fue una cosa muy placentera. Nací en una gira y cuando tenía uno o dos años, los actores ya me sacaban a escena. Recuerdo luces y caras mirándome. Mis primeros pasos los di en un teatro, mi casa era un ir y venir de grandes artistas, gente republicana y exiliados, como mis padres y mis abuelos. Era una experiencia divertidamente culturosa: hacían tertulias donde había filósofos, coreógrafos. Yo las disfrutaba y, cuando me dejaban estar, me quedaba sentadito y escuchaba. Entonces, después de acompañar el éxito de mis padres, a los dieciocho años decidí que quería tener 32
|
Cambio de Aire
mi lugar. Por suerte, mi consagración les llegó en la plenitud y lo pudieron disfrutar, porque era lo que deseaban y para ellos fue muy gratificante. - ¿Siempre supo que iba a llegar a ser quién es? - Siempre hice lo que me dio la gana. Aunque parezca una frase omnipotente, no es así, porque uno siempre puede hacer lo que quiere, pero donde lo dejen. Por eso yo les digo a los jóvenes que siempre pueden hacer lo que deseen, en la calle, en un subte, da igual. Después, a la larga, si se tiene talento y se trabaja mucho, la vida te da lo que ambicionas. Y cuando uno alcanza eso, se da cuenta que hay cosas mucho más importantes. En mi caso, el agradecimiento del público, el respeto de la gente, galardones y momentos que me han llenado el alma, como tener la posibilidad de leer parte de mi obra en el Senado de la Nación (1). Son premios que la vida me ha dado, que jamás soñé. - El crítico de teatro Pablo Gorlero dijo que fue el impulsor del método de escribir sobre ensayos, ¿Cómo se
Pepe reestrenó Calígula, 30 años después de su primera función, con el actor y tenor Damián Iglesias como protagonista. Asegura que la obra sigue siendo actual porque el tema del poder es universal y eterno. «Yo escribí esta versión en la época de la dictadura argentina», recordó Cibrián.
trabaja de esa forma? - Yo escribo y voy modificando sobre las condiciones que le veo al actor después de un tiempo de entrenamiento y de formación. Entonces, según lo que creo que van a poder dar, cambio el libreto. Incluso he escrito textos para determinados actores, junto con ellos. Me gusta formar a la gente, es una manera de trabajar en conjunto con el artista. Les enseño una forma y en algunos se convierte en su medio de vida, eso es mara-
villoso. Soy un gran formador de artistas, y además creo que soy un tipo genial (risas). - ¿Cómo es ser maestro hoy? - Creo que es mucho más difícil que antes porque hay una desculturización, una «tinellización» del arte y del esfuerzo, que hace que los jóvenes tengan una mirada equivocada de lo que es ser artista. Les va a ser muy difícil el trabajo a aquellos que
Cambio de Aire
|
33
piensan eso, pero sin embargo hay otros, incluso discípulos míos, que hacen miles de obritas muy buenas en teatros pequeños. Esa es la magia de nuestro país, hay teatros y más teatros, por todas partes. La gente de afuera no puede creer que haya doscientas obras en cartel, sólo en Buenos Aires. En la tierra de Lorca Pepe viajó en junio pasado a España, donde presentó su unipersonal Marica, que trata sobre la muerte de Federico García Lorca y el rechazo que sufrió por ser homosexual. El actor y director fue invitado al homenaje que se realizó en Granada, la ciudad natal del escritor, en el marco de la Semana Cultural dedicada a su vida y obra. Todavía no sale del asombro por la forma en que fue recibido y ovacionado por su actuación. - ¿Cómo fue la experiencia en España presentando su unipersonal Marica? - Fue maravilloso, nunca me imaginé que me iba a pasar. Cuando estaba por empezar la obra, pensaba que era una locura hablar de Lorca en Granada, con un texto con una dramaturgia tan hispánica, yo interpretándolo a él, hablando de su muerte en el lugar mismo donde él está enterrado. La devolución del público fue tan impresionante, las críticas, realmente muy maravilloso todo. Hasta me propusieron hacerlo el año que viene, pero no puedo porque voy a actuar en Las Aventuras de Priscila, reina del desierto, una comedia musical que se estrenará en enero de 2014. Además, a mí me encanta estar en mí país. Los viajes al exterior los hago por placer, pero a mí me gusta estar acá, me gusta hacer giras en Argentina. - ¿Dónde se imagina que va a estar en diez años? - Viviendo con Santiago (su marido) en mi casa en Pilar y a disposición de muchos jóvenes y no tan jóvenes, gente que he formado y que ya esté haciendo cosas, a quienes pueda aportarles algo, que puedan consultarme. - ¿Qué objetivos le quedan por cumplir en su vida? - Seguir formando supongo. Seguir formando profesionales y darle un espacio a la gente joven. Creo que no me queda mucho más por cumplir. Disfrutar mi bosque, estar con mis plantas, mis perros, con Santiago, amar a mis amigos, agradecer a mi público, caminar por mi ciudad, escribir y escribir. Seguir haciendo lo que estoy haciendo. Soy muy feliz
.
En 2010, Pepe Cibrián Campoy leyó en el Senado de la Nación, el final de su unipersonal Marica, que evoca las últimas horas del poeta español Federico García Lorca, enfrentado a su verdugo. Lo hizo en defensa de la promulgación de la Ley del Matrimonio Igualitario. 1
Fotos: Jésica Pronovich
34
|
Cambio de Aire
PEPE CIBRIÁN CAMPOY, intimate
«I AM A GREAT ARTISTS’ TRAINER… AND A COOL GUY»
We were surprised at his solo performance «Marica» (Gay), revived «Caligula» and a hectic 2014 awaits him. He will dare to be an actor and, for the first time, will be directed by other. He knows everything he does becomes a success. Pepe Cibrián Campoy talked to Cambio de Aire about his beginnings and the way he sees life. - By Melina Sólimo -
We had to wait for him since his appointments did not give him any free time, but when we managed to meet him, I discovered that his personality is not as rigid as everyone thinks. He greeted me warmly and answered all my questions calmly. It is needless to say his surname to know who we are talking about. Here with you, the father of the Argentine musical comedy: «Pepe». - What was it like to have been born in a family full of artists? - It was something very pleasant. I was born during a tour and when I was one or two years old, the actors would take me on stage. I remember the lights and the cameras focusing on me. My first steps were in a theatre, my house was full of great artists all the time, republicans and exiled people, like my own parents and grandparents. It was a funny and cultural experience: they held social gatherings where there were philosophers
Photo: Alejandro Palacios
and choreographers. I really enjoyed it and when I was allowed to stay, I remained seated and I listened. Then, after accompanying my parents ‘success, when I was eighteen, I decided to go on my own way. Luckily, they could enjoy my artistic recognition because it was what they wished for me and it was really gratifying for them. - Did you always know you were going to be who you are? - I have always done what I felt like. Perhaps, it can sound an omnipotent saying, however it is not; you can always do what you want but where you are allowed to. I constantly say to the youth that they can do what they want to everywhere, in the street, on a subway, it is the same. After all, in the long turn, life gives you what you wish if you are talented and work hard. And when you get that, you realize that there are more important things. In my case, the audience´s gratitude, people´s respect, awards and moments that have fulfilled my soul, such as having
Cambio de Aire
|
35
the possibility of reading part of my work in the National Senate (1).These are prizes that life has given me and that I have never dreamt of. - The theatre critic Pablo Gorlero said you were the pioneer of the method of writing during the rehearsals, how do you work that way? - I write and modify on the conditions I see in the actor after some training and forming. So, according to what I think they can offer, I change the script. I have even written scripts for certain actors, together with them. I like training people, it is a way of working jointly with the artist. I teach them a way and it becomes a way of living for some of them; this is marvelous. I am a great artist ‘trainer, and, besides, I think I am a cool guy (laughter).
- What was the experience of presenting your solo performance Marica in Spain like? - It was marvelous, I have never imagined this was going to happen to me. When I was about to start the play, I thought it was craziness to talk about Lorca in Granada, with such a Spanish drama, I interpreting him, talking about him in the same place where he is buried. The audience´s feedback was impressive, the criticism, everything was really marvelous. I was even proposed to repeat it next year, but I won´t be able to because I am going to act in Priscila´s adventures, the desert queen, a musical comedy whose opening will be in January, 2014. Moreover, I really love being in my country. I travel abroad just for pleasure, but I do like being here, I like touring around Argentina.
- What is it like to be a teacher today? - I think it is much harder than before since there is a lack of culture, a «tinellización» (2) in the art and effort, what makes the youth have a wrong look of what it is to be an artist. Work is going to be very difficult for those who think that way, nevertheless, there are others, even followers of mine, who perform thousands of very good little plays at small theatres. This is the magic of our country, there are theatres and more theatres everywhere. Foreigners cannot believe that there are two hundred plays on stage, just in Buenos Aires.
- Where do you see yourself in ten years’ time? - I see myself living with Santiago (his husband) in my house in Pilar and at the disposal of many young people and not so young, people who I trained and who are already performing something, those who I can teach something, those who want to consult me.
In Lorca´s land Last June, Pepe traveled to Spain, where he presented his solo performance Marica. It is about the death of Federico Gracía Lorca and the rejection he suffered for being homosexual. The actor and director was invited to the tribute held in Granada, the writer´s hometown, in the realm of the Cultural Week devoted to his life and work. He is still astonished by the way he was welcomed and applauded for his acting.
- What goals remain to be achieved? - Keep on training, I guess! Training professionals and give some space to young people. I think there is not much to be fulfilled. I want to enjoy my wood, be with my plants, my dogs, with Santiago, love my friends, thank my audience, walk around my city, write and write. I want to keep on doing what I am doing now. I am very happy
.
In 2010, Pepe Cibrián Campoy read the ending of his solo performance «Marica» at the National Senate, which evokes the last hours of the Spanish poet Federico García Lorca facing his tormentor. He did that in order to defend the promulgation of the law for Equal Marriage. 2 «Tinellización» is an invented term. It comes from the surname «Tinelli» who is probably the most famous presenter in the Argentine Television. For many people his program is trivial. 1
36
|
Cambio de Aire
...
DESTACADOS
HOTEL LAS TORRES PATAGONIA
... Parque Nacional Torres del Paine, Patagonia Chilena Tel: +56-61-2617450/51/52 Email: info@lastorres.com Web: www.lastorres.com
Inmerso en el interior del Parque Nacional Torres del Paine, el Hotel Las Torres Patagonia es el puntapié para adentrarse en el sendero a la base de las Torres del Paine. Las habitaciones del establecimiento entregan la comodidad perfecta para descansar luego de un extenuante día de excursiones. La decoración y la distribución interior de las piezas son simples y acogedoras, tratando de recrear la comodidad que el huésped siente en su propia casa. Sus programas «All Inclusive» permiten vivir la Patagonia indómita sin más preocupaciones que la de respirar la libertad de las pampas y la belleza de las montañas.
Located in the interior of National Park Torres del Paine, the Hotel Las Torres Patagonia is the starting point to go deep into the path of the base of Torres del Paine. The hotel rooms offer the perfect comfort to rest after an exhausting sightseeing tour. The decoration and the interior distribution of the rooms are simple and cozy; they try to recreate the comfort a guest feels in his own home. Its all-inclusive programs allow to live the wild Patagonia without any worry; just breathe the freedom of the pampas and the beauty of the mountains.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
HOWARD JOHNSON LUJÁN Recientemente inaugurado, está ubicado a tan sólo 70 kilómetros de Capital Federal y a cinco cuadras de Acceso Oeste, en el kilómetro 66. Ideal para distenderse de la rutina, pasar una estadía, organizar eventos sociales y corporativos en un entorno natural único, este Resort, Spa & Convention Center cuenta con destacadas instalaciones, excelencia gastronómica y tecnología de punta. Posee tres salones de alta gama, con capacidad aproximada para 800 personas, en los que es posible desarrollar eventos tanto sociales como corporativos. Asimismo, se puede disfrutar de un día de relax en cualquiera de las cuatro piscinas que posee el spa de 1000 m2, así como de los variados tratamientos que realizan sus destacados profesionales.
Recently opened, it is placed just 70 kilometers away from Capital Federal and five blocks from Acceso Oeste, kilometer 66. It is ideal to change the routine, spend the day, and organize social and business events in a natural and unique environment. This Resort, Spa & Convention Center provides outstanding facilities, gastronomic excellence and cutting edge technology. It has three high level rooms where not only social events but also business ones can be held; they have an approximate capacity for 800 people Besides, you can enjoy relaxation in any of the four swimming pools that the 1000 m2 spa has, as well as the many treatments that its renowned professionals perform.
... Av.Fernández Beschtedt 2599, Luján, Pcia. de Bs. As. Tel: (02323) 423-608 Web: www.hjlujan.com.ar
Cambio de Aire
| 37
DESTACADOS
... RESTAURANTE DOS MARES
Lo nuevo en fusión peruano-japonesa se llama Dos Mares y está ubicado en el coqueto barrio de Acassuso, sobre la avenida Libertador. La ambientación transporta a los más exclusivos restaurantes de playa, con luces tenues, madera y faroles colgantes. La carta incluye tiraditos, ceviches y causas, párrafo aparte para el tiradito de pulpo macerado y bañado en salsa de rocoto. De la parrilla, los mariscos al fuego se llevan los honores por textura y gusto. El sushi es todo de autor. Para el cierre, los postres redondean la increíble experiencia.
The novelty in Peruvian-Japanese fusion is called Dos Mares and is located in the nice neighborhood of Acassuso, on Libertador Avenue. The setting takes you to the most exclusive beach restaurants, with lights, wood and hanging lamps. The menu includes tiraditos, ceviches and causas; tenderised octopus with rocoto sauce should be especially remarked. Grilled shellfish are exquisite for its texture and flavor. The sushi is exceptional. And finally, the desserts finish the amazing experience.
... Avenida del Libertador 15.731, Acassuso, Partido de San Isidro, Buenos Aires Tel. 54 11 4742 5520 Web: www.restaurantedosmares.com.ar
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ANNETTA RESTAURANTE En un ambiente cálido donde predomina el estilo Luis XV vintage, se encuentra Annetta, un restaurante de cocina casera de la abuela italiana. Las pastas caseras son amasadas a mano todos los días y las pastas secas son italianas De Cecco. Completan la carta risottos, pescados y mariscos frescos con diferentes salsas o a la plancha, pollos de campo y carnes de exportación, crocantes pizzas y postres artesanales.
In a cozy environment where the vintage Louis XV style prevails, it is Annetta, an Italian grandmother´s home-made food restaurant. The home-made pasta is kneaded every day and the dry pasta is Italian De Cecco. The menu is complete with risottos, fish and shellfish with different sauces or grilled, chicken or meat for export, crunchy pizza or artisanal desserts.
... Ugarteche 3212, Cap. Fed. Tel. 4807-8398/8537 Email: info@annettarestaurante.com.ar Web: www.annettarestaurante.com.ar
38
|
Cambio de Aire
...
TENDENCIAS
.
VITAMINA: Primavera - Verano 2014 Con el escenario de las calles neoyorkinas, la firma presenta una variedad de looks casuales y modernos. Camisas holgadas, equipos de shorts y blazers de aires glam, chaquetas de tweed, accesorios, bolsos XL y carteras coloridas completan la colección.
.
ViewSonic y su nuevo proyector de alta calidad y bajo costo La empresa de soluciones de visualización presenta en Argentina el novedoso proyector PJD7820HD con resolución FULL HD, ideal tanto para la oficina como para el hogar. Es perfecto para la visualización de aplicaciones gráficas, dibujos de ingeniería CAD o arc hivos multimedia de alta definición. Se puede utilizar para ver películas 3D y tiene un mantenimiento prácticamente nulo.
VITAMINA: Spring - Summer 2014 With the New York street setting, the firm presents a variety of casual and trendy looks. Loose shirts, glam short and blazers outfits, tweed jackets, accessories, bags XL and colorful bags complete the collection.
ViewSonic and its new high definition and low price projector The visual solution company presents the brand new projector PJD7820HD with FULL HD resolution in Argentina, ideal not only for the office but also for the home consumer use. It is perfect for the graphic applications´ visualization, CAD engineering drawings or high definition multimedia files. It can also be used to watch 3D movies and it has a virtually zero maintenance.
.
Jeep® presentó la Grand Cherokee 2014 Chrysler Argentina dio a conocer oficialmente para su marca Jeep® la versión 2014 del Jeep® Grand Cherokee. Con relevantes novedades en equipamiento y en diseño interior y exterior, el nuevo modelo mantiene la combinación perfecta entre la legendaria capacidad off road y un mayor refinamiento on road. Se comercializará en las versiones Limited y Overland.
Jeep® presented the Grand Cherokee 2014 Chrysler Argentina officially announced the version 2014 of the Grand Cherokee Jeep® for its brand Jeep®. With outstanding innovations in the equipment and the interior and exterior design, the new model keeps the perfect combination between the legendary off road capacity and a greater on road refinement. It will be commercialized in the Limited and Overland versions.
Cambio de Aire
| 39
40
| Cambio de Aire
...
POST IT!
LAN PRESENTA LA TERCERA EDICIÓN DE LANPASS 10K LAN presents LANPASS 10K’s THIRD EDITION En esta nueva edición, el evento de In this new edition, the running and running y recreación de LAN ofrece las si- recreation event by LAN offers the guientes opciones de participación: 10K following participation options: Competitivo, 3K Participativo y 1K Running Competitive 10K, Participatory 3K and Kids el 15 de septiembre en Rosario, el 28 Running Kids 1K, on September 15th, in de septiembre en Córdoba y el 9 de no- Rosario, on September 28th, in Córdoba viembre en Buenos Aires. and November 9th, in Buenos Aires. Siguiendo la consigna «El que corre, vueFollowing the motto «That who runs, la», todos los corredores inscriptos en las flies», every runner registered in the categorías competitivo y participativo ob- categories Competitive and Participatory tendrán un bono de 1.000 km LANPASS. will get a 1,000 km LANPASS bonus. The Los tres primeros hombres y las tres prime- first three men and the first three women ras mujeres que crucen la línea de llegada who cross the finish line (category 10k) (categoría 10K) ganarán un bono de will get a 100,000, 50,000 and 20,000 100.000, 50.000 y 20.000 km LANPASS km LANPASS bonus respectively. All según corresponda. Todos los interesados applicants can register through podrán inscribirse a través de www.lan.com/ www.lan.com/lanpass10k. lanpass10k ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BICENTENARIO DE PARANÁ, Entre Ríos Paraná’s Bicentennial, ENTRE RÍOS Miles de personas, entre visitantes y lugareños, vivieron a pleno los festejos de Paraná, recordatorios de los 200 años de su reconocimiento como villa por parte de la Asamblea del Año XIII. Muestra y concurso gastronómicos, encuentro de municipios de turismo, transmisiones en vivo para todo el país, la visita de la Presidenta, show aéreo, navegación por el río y un desfile estelar de artistas formaron parte de un amplio caleidoscopio de actividades que arrancó el 20 de junio y finalizó en la fecha culminante, el 25 de junio.
Thousands of people, among students and local people, enjoyed the festivities in Paraná, commemorating the 200 years of its recognition as a villa by the Assembly of XVIII. Gastronomic show, municipal tourist meetings, alive broadcasting for all the country, the President´s visit, air show, river sailing and an artists´ parade were part of a wide range of activities that started on June 20th and ended on June 25th.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
EL VINO y EL MATE, bebidas oficiales The wine and the mate, OFICIAL DRINKS Mediante las Leyes Nº 26.870 y 26.871 se declaró al vino argentino como «bebida nacional» y al mate como «infusión nacional» respectivamente, otorgándoles un lugar de privilegio entre las bebidas que se consumen y buscando su promoción. El Ministerio de Agricultura, a partir de la concreción de estas leyes, tendrá como objetivos difundir las características culturales de dichas bebidas y promoverlas en todo tipo de eventos en el país y el mundo.
Through Laws N° 26.870 and 26.871, the Argentine wine was declared «national drink» and mate was declared «national infusion», giving them a privileged place among the beverages that are consumed and looking for their promotion. From the enactment of these laws, the Agriculture Ministry will have to spread the cultural characteristics of such drinks and promote them in every kind of event in the country and abroad. Cambio de Aire
| 41
guía TURÍSTICA
...
Hotel Intercontinental Moreno 809 (C1091AAQ) Cap. Fed. Te. (54 11) 4340-7100 Hotel Howard Johnson Plaza Resort & Casino Mayorazgo Etchevehere y Miranda Paraná - Entre Ríos (3100) reservas@hjmayorazgo.com.ar TE. 0343-4206800 Panamericano Resort & Casino Av. San Martín 536 San Carlos de Bariloche-Río Negro hotel_bch@panamericano.us TE. 02944-425846 Portal del Lago Hotel & Resort Gdor. Galvez esq. J.L De Cabrera Villa Carlos Paz, Córdoba (5152) Tel 03541 42-4931 Rayentray Hotel San Martín 101 9100- Trelew, Chubut Tel.: 02965 - 434702 / 706 Ariston Hotel Córdoba 2554 2002, Rosario, Santa Fe 0-800-5550344 reservas@aristonhotel.com.ar Hotel Tower Inn & Suites Av. Hipólito Yrigoyen 774 San Rafael, Mendoza Tel: +54-2627-427190 Fax: +54-2627-436947 www.towersanrafael.com
Complejo Turístico La Serena Villa Pehuenia, Neuquén TE. 02942-15665068 Cel: 011-30114657 info@complejolaserena www.complejolaserena.com.ar San Ceferino Hotel & SPA Ruta 6 km 169,5 - Open Door, Luján, Bs As, Argentina TE. 02323 -441500 www.sanceferinohotelspa.com.ar 42
|
Cambio de Aire
Resort de Campo y Polo Ruta 6 y Río Luján 6700 - Open Door, Luján, Bs As, Argentina TE. 02323-496669 info@poloresort.com www.poloresort.com Cabañas Aylén Corrientes 219, Santa Rosa del Conlara, San Luis TE. (011) 15-59828193 / (02656) 492-743 consultasaylen@hotmail.com.ar www.cabañasaylen.com.ar
Aerolíneas Argentinas Bouchard 547 - 8° piso Cap. Fed. - C1106ABG www.aerolineas.com.ar informes@aerolineas.com.ar Lan Líneas Aéreas Paraguay 1102, 1° Piso 1010, Cap Fed TE. 0810 9999 526 www.lan.com
Estancia Las Mercedes Avda. San Martín 873 3300- Misiones TE. 03751-431448 owe@ceel.com.ar Aeroparque Jorge Newbery Sector A2 Palermo TE. 011-4771-0104 L a D, 8 a 20 hs. Despegar.com Corrientes 587, 3 piso 1043, Cap. Fed. TE. 0810-777-1010 www.despegar.com.ar
Establecimiento Leanday Travesías 4x4 Villa Pehuenia-Neuquén TE. 02942-498006 www.patiodelcentro.com.ar
Operadores Mendoza Viajes Peatonal Sarmiento 129 5500- Mendoza Tel. 0261 - 4610210 operaciones@mdzviajes.com.ar www.mdzviajes.com.ar
Aeropuerto de Ezeiza Espigón Internacional Pcia. de Buenos Aires TE. 011-4480- 0224 L a D, 8 a 20 hs.
Puerto Madero Alicia Moreau De Justo 200, Dique 4 TE. 011- 4315- 4265 L a D, 10 a 19 hs.
Recoleta Quintana 596 TE. 011-4313-0187 L a D, 10 a 18 hs.
Plaza San Martín, Retiro Florida y Plaza San Martín L a L, 10 a 18 hs.
United Airlines Reservas y Pasajes: 0810 777 UNITED (8648) reservas.argentina@united.com
Buquebus
Terminal Dársena Norte Av. Antártida Argentina 821 Cap Fed - C1104AAH TE. 4316-6442
Retiro Av. Antártida Argentina Terminal de ómnibus Local 83 TE. 011-4311-0528 L a S, 7.30 a 13 hs.
Florida y Diagonal Florida 100, San Nicolás L a V, 09 a 19 hs; S, de 10 a 16 hs.
Sorrento Posadas 1053 Recoleta - C1011ABA Cap. Fed. TE. 4326-0532/ 4625 Ramona Av. Gral Paz 12511 Lomas del Mirador, Bs.As. TE. 4699-1989/ 1990 Los Chanchitos Av. Angel Gallardo 601 Villa Crespo, Cap. Fed. TE. 4854-4030/ 4857-3738 Complejo Tango Av. Belgrano 2608, C1096AAQ Buenos Aires, Argentina (+54 11) 4941-1119 www.complejotango.com.ar Plaza Mayor Venezuela 1399 Montserrat, Cap. Fed. TE. 4383-0788/3802
Stephano´s Malabia, Esquina Cabrera Palermo Soho, Cap. Fed. TE. 4831-2226 El Establo de Jofré Restaurante de Campo Tomás Jofré - Mercedes - Bs.As TE:(02324) 422105 Cel: (02324) 15500607 www.elestablodejofre.com.ar La Cabaña Restaurante- Casa de Té Tomás Jofré - Mercedes - Bs.As TE:(02324) 432130 Cel: (02324) 15649221 www.lacabañaenjofre.com.ar Los Inmortales Av. Corrientes 1369 Cap. Fed. TE. 4373-5303 Soul Café Báez 246 Las Cañitas-Palermo, Cap. Fed. TE. 4778-3115
Cambio de Aire
| 43