...
STAFF
41
N°
Cambio de Aire
.
EDITORIAL
Septiembre/ Octubre 2013
EDITOR Responsable:
Revista Cambio de Aire
.
DIRECCIÓN gral. y periodística:
Marina C. Posse - Nancy Luna
. . .
arte de TAPA: Lola Rivera
diseño EDITORIAL: Paulina Martínez
Dpto. de PUBLICIDAD: publicidad@revistacambiodeaire.com.ar (011) 15-4069-5207 (011) 15-6132-4822
.
Colaboración periodística: Luciana Palmisciano, Melina Sólimo
.
versión en INGLÉS: Laura Dignani Trad. Pública - Mat. N°5691 (011) 15-4060-1501
laura_dignani@yahoo.com.ar
.
diseño WEB: Apóstoles Design apostolesdesign@gmail.com Cañada de la Cruz 2964 - Hurlingham CP: 1686, Pcia. de Bs. As., Argentina. E-mails: info@revistacambiodeaire.com.ar revista_redaccion@yahoo.com.ar Pág. Web: www.revistacambiodeaire.com.ar Revista Cambio de Aire es propiedad de Nancy Luna - Marina C. Posse
IMPRESO EN TALLERES GRÁFICOS POSSE S.R.L. La Rioja 755, C.A.B.A. Registro de la propiedad intelectual Nº 5124708 Prohibida su reproducción parcial o total
Foto de Tapa: Ushuaia, Tierra del Fuego Revista Cambio de Aire
En estas páginas les proponemos un recorrido nacional e internacional que entremezcla historia, cultura y aventura. El inicio del viaje nos lleva a Amaicha del Valle, en el Departamento de Tafí del Valle, un paseo en el que convergen el pasado y el presente y en donde las huellas de la Pachamama impregnan cada paso por el suelo tucumano. Los amantes de la naturaleza y la aventura encontrarán su lugar en el mundo en la isla de Tierra del Fuego. Un sinfín de actividades como el canotaje, el trekking, la pesca y los safaris fotográficos se pueden realizar en un marco natural imponente y conmovedor en el confín del mundo. Como destino internacional, nuestro recomendado es Perú, uno de los países de mayor diversidad biológica del mundo. Además de Machu Picchu, ícono de la arquitectura incaica, cuenta con más de cien mil sitios arqueológicos, uno de sus principales atractivos. Tres opciones para empezar a pensar en la temporada estival que se aproxima. Tras un excelente balance del movimiento turístico interno en el último fin de semana largo del 12 de octubre -la cantidad de turistas que viajó creció 8,5% frente a la misma fecha del año pasado- la expectativa para los meses venideros es mucha. Los datos auspician una buena temporada de verano
.
We propose a national and international journey that intermingles with history, culture and adventure through these pages. The beginning of the journey takes us to Amaichadel Valle, in Tafí del Valle department, a place where present and past converge and where the Pachamama traces invade every step of Tucumán´ soil. Adventure and nature lovers will find their own place in the island in Tierra de Fuego. An endless number of activities such as canoeing, trekking, fishing and photographic safaris can be performed in an impressive and moving natural environment in the boundary of the world. Our recommended international destination is Peru, one of the countries with the greatest biological diversity in the world. Apart from Machu Pichu, icon of the Inca architecture, Peru has more than hundred thousand archeological places. Three options to start thinking about the summer season which is coming soon. After an excellent balance of domestic tourist movement on the last long weekend on October 12th -8.5 % more than last year- the expectation for the next months is high. This information predicts a good summer season
.
Revista Cambio de Aire se distribuye en forma gratuita en:
Salas VIP de Aeropuertos Argentina 2000, ubicadas en Aeroparque y en los Aeropuertos de Ezeiza, Córdoba y Bariloche.
Salón Centurión, VIP de American Express en el Aeropuerto de Ezeiza.
Puestos de Información Turística del Ministerio de Turismo de la Nación.
Empresas, agencias de viaje y principales hoteles y alojamientos de todo el país. Organismos de Gobierno del sector turístico argentino.
Star Alliance Lounge Buenos Aires, sala VIP de las aerolíneas miembros de Star Alliance en el Aeropuerto de Ezeiza. Cambio de Aire
| 05
05
EDITORIAL
08
el LUGAR Amaicha del Valle, Tucumán Viaje a los orígenes A journey to the origins
18 ESCAPADAS Junín Horizonte de lagunas, campo y ciudad Horizon of lagoons, countryside and city
37
DESTACADOS
TENDENCIAS POST IT!
42
06 | Cambio de Aire
39 41
GUÍA turística
... SUMARIO SUMMARY
AÑO 9, N°41 Septiembre/ Octubre 2013 September/ October 2013
12
INFORME Tierra del Fuego Aventura en el extremo del mundo Adventure in the extreme of the world
x el MUNDO Perú Miles de años, miles de emociones Peru Thousands of years, thousands of emotions
27
23
GASTRONOMÍA Comida norteña Cerros, colores y sabores Nothern food Hills, colors and flavors
32
ENTREVISTA
Laura Azcurra «Actuar es mi manera de transitar todo lo que quisiera vivir» «Acting is my way of experiencing all I would like to live»
Cambio de Aire
| 07
el LUGAR
... Amaicha del Valle, Tucumán
VIAJE
A
LOS
ORÍGENES
Arte, cultura e historia convergen en este pueblo situado en el extremo sur de los Valles Calchaquíes.
U
bicado en el departamento de Tafí del Valle, en el noroeste de la provincia de Tucumán y a 164 km de la capital provincial, el pueblo de Amaicha del Valle deleita con la simpleza y el silencio reinante. Nuestro primer paso fue la visita a la Cooperativa de Artesanos La Pachamama (ubicada frente a la plaza), donde compramos los souvenirs que más tarde recordarán nuestro paso por esta tierra. La Plaza San Martín corona los alrededores donde se ubican los edificios públicos, como la sede de la Comuna Rural, la Iglesia, la Caja Popular de Ahorros y un Centro de Atención Primaria de la Salud. Todos los recorridos a lo largo de la localidad invitan a adentrarse en la cultura de Amaicha del Valle, una Comunidad Indígena del Pueblo Calchaquí. 08
| Cambio de Aire
...
Sitio Arqueológico Los Cardones Llegamos al promediar la tarde. Se trata de una zona muy poco habitada, ubicada al este de Amaicha del Valle. Se caracteriza por los vestigios de un antiguo asentamiento poblacional de las comunidades originarias de la zona, que actualmente se mimetizan con la naturaleza, predominada por cactus. Debido a lo alejado de la zona pública y el camino enripiado, se sugiere visitar el lugar con provisiones suficientes, en vehículo 4x4 o a caballo. Durante el recorrido se puede apreciar la colorida montaña conocida por los lugareños como La Salamanca. Aquí, la inmensidad del paisaje se impone: la vista panorámica de las Cumbres Calchaquíes y Aconquija acapara los flashes de las cámaras de fotos.
Con un trekking de mediana dificultad se puede arribar a una zona que está por encima de los 2500 msnm, desde donde se aprecia el Pucará en su estado natural y contemplar en detalle este sitio arqueológico que representa a las poblaciones prehispánicas agro-pastoriles tardías que ocuparon esta zona entre los siglos X y XV d.C. Ampimpa: Travesía al universo A tan sólo 7 kilómetros de Amaicha del Valle se encuentra este pintoresco lugar. Es conocido nacionalmente por su Observatorio Astronómico, único en su tipo en el Noroeste Argentino. Fundado en 1985 para estudiar el Cometa Halley en su último paso por la Tierra, está emplazado en un balcón natural al valle de Santa María, enfrentando a las sierras de Quilmes o del Cajón y mirando simultáneamente a las provincias de Tucumán, Catamarca y Salta. Las características geográficas brindan un cielo diáfano, en forma casi permanente, sin polución ambiental ni contaminación lumínica, lo que permite la realización de observaciones en condiciones óptimas. En este lugar se siente que todo es posible, incluso tener las estrellas al alcance de la mano. De dioses y mitología: Museo Pachamama Sin duda uno de los lugares más visitados es el Museo Pachamama, sito en la entrada del pueblo.
«Es una obra del artista plástico Héctor Cruz, realizada en el año 1996. Cada puerta en efecto es una escultura de luchadores míticos en sí misma. En patios y terrazas, en los pisos y paredes pueden apreciarse simbologías mitológicas y grandes esculturas de dioses milenarios, todo realizado en cuarzo de diversos colores que convierten al Museo en un gran tapiz que nos transporta en el tiempo, diseñado siguiendo el perfil del imaginario nativo», relata el guía del lugar. Recorrimos cada uno de los salones: geología, antropología y ciencias naturales distribuidos en los 10.000m2 de superficie. El museo cuenta además con salas de exposición de pinturas, esculturas y tapices (todas de autoría de Cruz), con motivos religiosos, culturales y sociales de diferentes tribus que poblaron el valle calchaquí. Todo allí derrocha diseño, creación, historia. Se aproximaba el atardecer y con él todo adquiría una nueva vista. Los rayos del sol se adentraron de una extraña forma entre las majestuosas esculturas, lo cual hizo aún más evidente la magia del lugar
.
Fiesta Nacional de la Pachamama La Fiesta Nacional de la Pachamama es una celebración local que se realiza desde hace más de 60 años, aunque sus orígenes se remontan a épocas ancestrales donde la comunidad se reunía para agradecer a la madre tierra, a través de ofrendas, los obsequios que ella entregaba durante todo el año. El Festival se realiza cada año a fines del mes de Febrero y coincide con el carnaval. El mismo incluye la participación de asociaciones gauchas, grupos folclóricos de todo el país y la selección de personalidades locales encargadas de cuidar a la madre tierra durante los próximos meses.
Museo Pachamama, un centro de interpretación de 10.000 m2 donde el artista Héctor Cruz, con más de 40 años de trayectoria, fusiona la grandiosidad del Valle Calchaquí con toda su expresión artística.
Cambio de Aire
| 09
Amaicha del Valle, Tucumán
A
JOURNEY TO THE ORIGINS
Art, culture and history converge in this town situated in the south of Calchaquíes Valleys.
Located in the Tafí del Valle department, in the northeast of the province of Tucumán and 164 kilometers away from the provincial capital, the town of Amaicha del Valle delights with the reigning simplicity and silence. Our first stop was the visit to Cooperativa de Artesanos La Pachamama, which is placed opposite the square. There, we bought the souvenirs that later on will remind us of our stay in this land. The San Martín Square crowns the surroundings where the public buildings are, such us the branch of the Comuna Real, the Church, la Caja Popular de Ahorros and a Health First Aid Center. Archeological Site Los Cardones We arrived in the afternoon. It is about a scarcely inhabited zone, located in the east of Amaicha del Valle. It is remarkable for the remains of an old
The Pachamama Museum, a 10,000 m2 interpretation center, where the artist Héctor Cruz, with more than 40 years of trajectory, fuses splendor with all his artistic expression.
10
|
Cambio de Aire
population settlement of the local native communities which blend in with the nature, predominated by cactus. Since it is far away from the public area and rubble streets, it is advisable to visit the place with sufficient supplies, by 4x4 vehicles or on horses. During the journey, you can appreciate the colorful mountain known as La Salamanca by the locals. The immensity of the place is impressive: the panoramic view of the Calchaquíes and Aconquija peaks captures the camera flashes. With a medium-difficulty trekking, you can arrive at zone higher than 2500 meters above the sea level, where you can appreciate the Pucará in its natural estate and thoroughly contemplate this archeological place that represents the late pre-Hispanic agropastoral populations that occupied this zone between centuries X and XV BC.
...
Cardones, una de las formaciones silvestres más preciadas del noroeste argentino./ Cardones, one of the wild most beautiful formations of the northeast of Argentina
Ampimpa: A journey to the universe This picturesque place can be found just 7 kilometers away from Amaicha del Valle. It is nationally known for its Astronomic Observatory, the only one of its kind in the northeast of Argentina. It was founded in 1985 with the aim of studying the Halley´s Comet in its last apparition on the Earth. The Observatory is located on a natural balcony in Santa María Valley, opposite Quilmes or Del Cajón hills and overlooking the provinces of Tucumán, Catamarca and Salta simultaneously. The geographical characteristics offer a crystal-clear sky, almost permanently, without environmental or light pollution, what allows observations on optimal conditions. This place makes you feel that everything is possible, even to have the stars close at hand. About gods and mythology: Pachamama Museum Undoubtedly, one of the most visited places is the Pachamama Museum, located at the town entrance. «It is
a work made in 1996 by the artist Héctor Cruz. Each door is a sculpture of mythical fighters. It can be appreciated mythological symbology and large ancient sculptures in terraces, patios, on walls and floors; everything is made of quartz of different colors that transforms the museum into a big tapestry taking you back in time, designed according to the native stereotype profile», the museum´s guide told us. We explored each one of the rooms: geology, anthropology and natural sciences distributed in 10,000 m2. Besides, the museum is provided with exhibition rooms for paintings, sculptures and tapestries, all of them by Cruz, with religious, cultural and social designs related to different tribes who settled in the Calchaquí Valley. Design, creation and history abound there. Dusk was falling on us and everything got a new view. Sun rays appeared in a strange way among the majestic sculptures, which made the place even more magic
.
Pachamama National Festival The Pachamama National Festival is a local celebration that has been run for more than 60 years, although its origins go back to ancient times where the community gathered to thank the Mother Earth, through oblations, the offerings it gave them during the whole year. The Festival takes place by the end of February, every year and coincides with the carnival. It includes the participation of gauchos´associations, folk bands from all around the country and the selection of local celebrities who are responsible for the Mother Earth´s care for the next months. Cambio de Aire
| 11
INFORME
...
A
Tierr del Fuego
VENTURA EN EL EXTREMO DEL MUNDO
T
ierra del Fuego es sinónimo de Fin del Mundo. Paisajes imponentes inmersos en un entorno virgen y con características únicas constituyen el escenario perfecto para los amantes de la naturaleza. Año tras año, aventureros, exploradores y montañistas arriban a la provincia para vivir una experiencia inolvidable en la parte más austral del país. Cada estación del año cautiva de manera diferente. La temporada estival aguarda así a miles de turistas del país y el mundo que buscan sorprenderse en un entorno diferente a todo lo conocido. «En el verano invitamos a disfrutar de la naturaleza con los imperdibles de la provincia, que son el Parque Nacional, el Canal de Beagle con la excursión en catamaranes y el Camino de los Lagos, donde la Ruta 3 lleva al turista hasta Lago Escondido y Lago Fagnano, dos atractivos muy interesantes. También hay perlitas escondidas como el Cabo San Pablo, un lugar único que está al norte de la isla, cerca de Río Grande, y la ciudad de Tolhuin, que es un lugar mágico, un pueblo que está creciendo mucho», destaca Marcelo Echazú, presidente del Instituto Fueguino de Turismo (In.Fue.Tur.) Cabalgatas, montañismo, mountain bike, pesca, safaris fotográficos, trekking , canotaje y kayakismo son algunas de las tantas actividades de las que puede disfrutar el visitante. «Todo lo que se puede hacer al aire libre, se hace en Tierra del Fuego», sintetiza Echazú. Triple aventura: Travesías 4 x 4 + canoas + pesca Recorrer caminos apenas transitables o aventurarse por lugares donde las rutas sencillamente no existen es la propuesta de estas salidas. Conductores expertos en el manejo fuera de ruta proponen una travesía 4x4, una alternativa más para lograr un contacto pleno con la naturaleza. La diversión y el disfrute no dependen jamás del clima: a bordo de una Land Rover podrán cruzar el bosque y los ríos por caminos imposibles de barro, entre árboles y por el borde de un lago con vistas únicas. Estas excursiones son guiadas y en muchos casos incluyen la posibilidad de probar algún plato típico en estancias o centros invernales. 12
|
Cambio de Aire
Paisajes de ensueño y adrenalina se conjugan en el confín de la Patagonia argentina. Variedad de actividades y propuestas para aquellos amantes de la aventura y de la naturaleza en su estado más puro.
...
Luego, con el salvavidas puesto, el visitante emprenderá una nueva aventura: el lago Fagnano lo sorprenderá con sus dimensiones y su increíble paisaje. Las canoas esperan para empezar a remar. Ubicado a 90 km de la Ciudad de Ushuaia, capital de la Provincia de Tierra del Fuego, y en las proximidades de Tolhuin, el Lago Fagnano recibe además a los amantes de la pesca de truchas. Se puede arribar a la cabecera del Lago a través de la Ruta Nacional Nº 3. Este espectacular espejo de agua permite disfrutar plenamente de la pesca de truchas arco iris, desde una embarcación o desde la costa. Cabalgatas y avifauna Esta expedición es para los reales aventureros que llegan a Ushuaia, la ciudad más austral del mundo,
que además ofrece un nuevo itinerario para conocer y asombrarse con los paisajes de Tierra del Fuego. Se transita terrenos blandos, bosques y turbales. Esto hará que varias veces se requiera desmontar, pero se disfrutará de un espectáculo maravilloso: la avifauna de la provincia en su máxima expresión. En el sur, se podrá recorrer cañadones, senderos sobre rocas y piedra baja, cruzando ríos y atravesando bosques densos, zonas blandas, pantanosas, turbales y pendientes pronunciadas. En el centro se conjugan la estepa y la montaña, con excursiones por el corazón de la isla. Por último, en el norte se mezclan puntos turísticos y naturaleza como la Misión Saleciana o el Cabo Domingo, sitio protagonista de las relaciones entre el hombre blanco y los nativos Selk‘nam.
Cambio de Aire
| 13
Vista aérea de la Isla En avionetas o helicópteros, la experiencia siempre supera los límites de la fotografía y del relato. En estos medios de transporte se puede disfrutar de vistas en las que la naturaleza se presenta como algo inalcanzable. Existen vuelos de 7, 15, 30, 45 y 60 minutos, los cuales despegan según las condiciones meteorológicas. El paseo es a una altura cómoda para poder ver desde el aire el centro de la ciudad, el parque Nacional Tierra del Fuego, los lagos, las islas, las bahías, el Canal, las montañas, diferentes puntos de Chile y el cielo del sur. Trekking : Contacto directo con la naturaleza La caminata arranca desde un refugio para comenzar a atravesar turbales y centenarios bosques de Lengas y Cohiues. La posibilidad de avistar zorros, cóndores y castores está siempre latente. Los bosques de lengas, los valles y los infinitos lagos son los escenarios ideales para unas intensas caminatas. Nos encontramos en el corazón de la Reserva Natural y Paisajística Tierra del Fuego, en la Laguna Perdida. El color de sus aguas y su ubicación geográfica en plena cordillera fueguina invitan a detenerse y observar la naturaleza que se extiende desde las orillas. Mountain bike en Tolhuin Sin duda esta actividad permite un acercamiento a la tierra que se visita desde otra perspectiva. La bella localidad de Tolhuin cuenta con infinidad de senderos para recorrer en mountain bike, en los alrededores del Cerro Jeujupen. Cada circuito presenta tanto atractivos como dificultades; variando las distancias diferentes entre 4 y 6 km. Yendo por el camino que va hacia la cabecera del Lago y a poca distancia del pueblo se preparan las bicicletas, los cascos, y se da una pequeña charla sobre manejo. Luego se continúa en vehículo hasta la zona del circuito -a unos 10km- donde comienzan los senderos. Durante el recorrido se atraviesan chorrillos y castoreras, y se culmina bordeando la Laguna de Aguas Blancas, donde luego se emprende el regreso
.
Por aire, tierra y agua, Tierra del Fuego invita a la aventura.
14
|
Cambio de Aire
Fotos: Facundo Santana-Instituto Fueguino de Turismo (In.Fue.Tur.)
Tierra del Fuego
ADVENTURE IN THE EXTREME OF THE WORLD
...
Dream landscape and adrenaline combine in the boundary of the Argentine Patagonia. Variety of activities and proposals for those lovers of adventure and nature in their purest estate.
Tierra del Fuego is a synonym of the End of the World. Impressive landscapes immersed in a virgin environment and with unique features make up the perfect scenery for nature lovers. Year after year, adventurers, explorers and mountaineers arrive in the province to live an unforgettable experience in the southernmost part of the country. Every season of the year captivates in a different way. Summertime awaits thousands of tourists from the country and abroad who search for amazement in a completely different environment. «During summertime, we invite tourists to enjoy nature with the unmissable trips around the province such as the National Park, Beagle Channel with the catamarans and the Lakes Trail, where Route 3 takes the tourists to Escondido Lake and Fagnano Lake, two very interesting attractions. There also are hidden treasures like San Pablo Cape, a unique place on the north of the island, near Río Grande and the city of Tolhuin, a magical place, a growing town», points out Marcelo Echazú, principal at Instituto Fueguino de
...
Turismo. Horse riding, mountaineering, mountain bike, fishing, photographic safaris, trekking, canoeing and kayaking are some of the so many activities that the visitor can enjoy. «Everything that can be done in the open air, can be done in Tierra del Fuego», Echazu sums up. Triple adventure: 4x4 rides + canoes + fishing The proposal is to travel around ways which are scarcely passable or where the routes directly do not exist. Expert drivers propose a 4x4 ride; another alternative to be fully in contact with nature. Amusement and enjoyment never depend on the weather: on a Land Rover they will be able to cross the forest and rivers through mud and impossible ways, among trees and on the edge of a lake with unique views. These are guided excursions and in many cases they include the possibility of tasting some typical Cambio de Aire
| 15
dish in farms or winter centers. Then, with the life vest on, the visitor will start a new adventure: Fagnano Lake will surprise him with its dimensions and its amazing landscape. The canoes wait to start rowing. Located 90 km from the City of Ushuaia, the capital of the Province of Tierra del Fuego, and close to Tolhuin, Fagnano Lake also receives lovers of trout fishing. You can arrive at the source of the lake through National Route N° 3. This spectacular water mirror allows to fully enjoy fishing rainbow trout, from a ship or from the coast. Horse riding and avifauna This expedition is for real adventurers who arrive in Ushuaia, the southernmost city in the world, which also offers a new journey to know and get surprised at the landscapes of Tierra del Fuego. You travel around soft grounds, forests and peat bogs. It will sometimes be necessary to dismount, however, you will enjoy a wonderful show: the bird life of the province in all its splendor. In the south, you can travel around rocky paths, low-lying part of fields flooded in wet weather, stones by crossing rivers and going through dense forests, soft and marshy areas, peat bogs and steep slopes In the center, the steppe and the mountain are combined, together with excursions around the island. Finally, in the north, tourist points are mixed with nature such as Salesian Mission or Domingo Cape, main place of the relations between the white man and Selk´nam natives.
By land, sea and air, Tierra del Fuego invites adventure.
16 | Cambio de Aire
Aerial view of the island The experience always exceeds the limits of photography or story going by helicopter or light aircraft. These means of transport allow you to enjoy the views where nature is unachievable. There are 7, 15, 30, 45 and 60-minuteflights, which take off depending on the weather conditions. The flights are made at a comfortable height in order to see the city center, the National Park Tierra del
Fuego, the lakes, the islands, the bays, the Chanel, the mountains, different places of Chile and the southern sky from the air. Trekking: direct contact with nature The trekking starts from a refugee to go through peat bogs and hundreds of Lengas and Cohiues forests. The possibility of watching foxes, beaver and condors is always latent. The Lenga forests, the valleys and the endless lakes are the ideal sceneries for an intense trekking. We are in the heart of the Natural Reserve of Tierra del Fuego, in the Laguna Perdida. The color of its water and its geographical position in the middle of the mountains range invite us to stop and watch the nature that extends from the shore. Mountain bike in Tolhuin This activity undoubtedly lets a close look at the ground that is visited from a
different perspective. The beautiful district of Tolhuin has countless paths to be traveled around Jeujupen Hill by mountain bike. There are not only attractions but also difficulties in every circuit, according to the different distances from 4 to 6 kilometers. Going through the source of the river and quite near the town, the bicycles and helmets get ready and a brief talk about the riding is given. After that, you continue by vehicle up to the circuit zone approximately 10 kilometers- where the paths start. During the journey, you go through castors´lairs and you finish going along Aguas Blancas Lagoon, where you return
.
Pictures: F a c u n d o S a n t a n a - I n s t i t u t o Fueguino de Turismo (In.Fue.Tur.)
Cambio de Aire
| 17
ESCAPADAS
... HORIZONTE DE LAGUNAS, CAMPO Y CIUDAD
...
En pleno corazón de la pampa húmeda, esta localidad bonaerense combina los serenos paisajes de sus tres espejos lacustres con circuitos culturales e históricos, turismo rural y una amplia oferta para la recreación y el descanso.
S
u tarjeta de invitación no sólo promete pesca, deportes acuáticos y chapuzones. Ubicada a 260 kilómetros de la Capital Federal, la ciudad de Junín se destaca además por ser centro administrativo, comercial y turístico de la región que lidera, con una gran impronta cultural en constante crecimiento. Circuitos naturales El sol se anuncia en la Laguna de Gómez con pescadores que despliegan sus cañas, atentos al pique de pejerreyes, tarariras, bagres y carpas, ejemplares típicos del lugar. La escena se completa, ya un poco más tarde, con aquellos deportistas o recién iniciados en actividades náuticas y aéreas, que deciden incursionar en el esquí acuático, motonáutica, jetski y windsurf o bien animarse a volar en planeador, parapente y ultraliviano. Así, con más de 4.000 hectáreas, un espigón de 180 metros de largo y una distancia de 12 kilómetros del centro de Junín, el Parque Natural Laguna de Gómez despierta las ganas de disfrutar del denominado «Camino Costero», repleto de arboledas y paradores con bajadas para botes, bares, proveeduría y parrillas con miniquinchos, ideales para el asadito dominguero. 18
|
Cambio de Aire
Es en el mismo predio del Parque donde se ofrece la posibilidad de alojamiento, ya que en sus pintorescas callecitas intermedias hay alrededor de 450 casas de fin de semana para alquilar, con comodidades que se ajustan a lo que desea gastar el visitante. Además, para los más aventureros, existe la opción del camping municipal Puesta del Sol, con gran concurrencia de jóvenes y familias. Otros imanes para la pesca son la Laguna Mar Chiquita y El Carpincho, ubicadas también en las inmediaciones de Junín. La primera es la más grande de las tres y se caracteriza principalmente por no contar con estructura turística, sino con naturaleza en estado puro. Por su parte, El Carpincho dispone del Club de Pescadores con camping e instalaciones para el esparcimiento, mientras que en el Club de Cazadores, se practica el tiro a la hélice y al disco, ente otras actividades deportivas. Recorrido juninense Las huellas del pasado conforman en la ciudad un circuito histórico con al menos dos puntos importantes para conocer: la casa donde vivió
Eva Duarte en su adolescencia y la casona donde funcionaba el Registro Civil en el que Juan Domingo Perón se casó con Evita allá por el año ‘45. El paseo se complementa con la visita al Museo Histórico Municipal, al Archivo Histórico y al Museo Municipal de Arte «Ángel María de Rosa» fundado en 1944, que posee un patrimonio actual de más de 800 obras de artistas reconocidos a nivel nacional e internacional, tal como Antonio Berni, Sara Facio y Pio Collivadino. Del mismo modo, la impronta cultural y artística dice presente en el Museo Contemporáneo de Arte Argentino, inaugurado en 2011 en homenaje al maestro Héctor J. Cartier; como así también en los festivales de música, talleres y obras teatrales que tienen lugar en el Teatro De La Ranchería. Pero el recorrido aún no termina. Durante el día, Junín se destaca por sus plazas conectadas unas con otras por la Avenida San Martín, allí por donde estaban las vías del primer ferrocarril y un centro comercial en constante desarrollo con barcitos al aire libre, negocios y parrillas, donde sirven las mejores variedades de carnes asadas. Propuestas rurales Si la idea es lograr un contacto directo con las tareas agrícolas, ganaderas y tamberas, o bien relajarse en miradores para observar a los pájaros, caminar por paisajes de campo, pasear en carruajes y
...
Cómo llegar Desde la Ciudad de Buenos Aires tomar el Acceso Oeste hasta Luján, luego la RN7 pasando las localidades de Carmen de Areco y Chacabuco y alcanzando Junín tras 260 kilómetros.
realizar cabalgatas, las estancias y resorts de campo de Junín son el lugar propicio para disfrutar de una experiencia única con la vida rural. La mayoría de estos hospedajes combinan el paisaje arbolado y suave sonido de las aves con espacios dedicados exclusivamente al relax y al deleite del paladar del visitante mediante delicias de la gastronomía casera. De esta forma, Junín encierra un encanto propio que surge de una mezcla perfecta entre su agradable entorno natural, paisajes campestres y una ciudad con historia, para una estadía entretenida y placentera
.
Para más información: Página oficial: www.junin.gov.ar Agenda de eventos municipales y privados: http://junin.tur.ar Fotos gentileza: Subsecretaría de Prensa y Comunicación de Junín.
Plaza 25 de Mayo / 25 de Mayo Square
Cambio de Aire
| 19
HORIZON
OF LAGOONS, COUNTRYSIDE AND CITY
Temporada 2012
You can fish, do water sports and swim. Located 260 kilometers away from Capital federal, the city of Junín has an administrative, commercial and tourist center with an important cultural mark in constant growth. Natural Circuits The sun comes out in the Gómez Lagoon with fishermen who display their fishing rods, paying attention to the baits of sand smelt, trahiras, catfish and carps, typical examples of the place. The scenery is complete, a bit later, with those sportsmen or those who have just taken up nautical and aerial activities such as water ski, motorboat, jet ski and windsurf or hang gliding, paragliding and ultralight. With more than 4,000 hectares, a 180-meter long breakwater and 12 kilometers from the center of Junín, the Natural Park Gómez Lagoon makes people enjoy the called «Coastal Trail», full of trees and places for boats, bars, grocer´s and restaurants where you can eat the typical Sunday 20
| Cambio de Aire
...
In the very heart of the wet Pampa, this district of Buenos Aires combines the calm landscapes of its three mirror lakes with cultural and historical circuits, rural tourism and a wide range of leisure and relaxation activities.
barbecue. You can stay there since there are around 450 weekend houses for rent near the Park, with different facilities according to what each visitor wants to spend. Besides, the Municipal Camping Site Puesta del Sol offers an option for adventure lovers, young people and families. Other attractions for fishing lovers are Mar Chiquita Lagoon and El Carpincho, also located in the surroundings of Junín. The first one is the largest one of the three lagoons and is mainly characterized for not having a tourist structure, but has nature in its purest estate. On the other hand, El Carpincho has the Club de Pescadores with camping site and facilities for leisure activities while at the Club de Cazadores you can do disk shooting, among other sports activities. A journey around Junín Traces from the past transform the city into a historical circuit with at least two important places to know: the house where Eva Duarte lived during
... her adolescence and the mansion that acted as the People Register Office where Juan Domingo Perón got married to Evita in 1945. The journey is complete with a visit to the Municipal Historical Museum, the Historical Archive and the Municipal Art Museum «Ángel María de Rosa» founded in 1944, which possesses a present patrimony of more than 800 works by nationally and internationally renowned artists such as Antonio Berni, Sara Facio and Pio Collivadino. In the same way, the cultural and artistic mark not only is present at the Contemporary Argentine Art Museum, opened in 2011 in tribute to the master Héctor J. Cartier, but also at the musical
Colón, Entre Ríos El Museo Municipal de Arte Ángel María de Rosa es uno de los más importantes de la provincia de Buenos Aires. Atesora obras de artistas de trayectoria reconocida a nivel nacional e internacional, como Antonio Berni, Hermenegildo Sábat, Sara Facio y Pío Collivadino. / Angel María de Rosa´s Municipal Art Museum is one of the most important in Buenos Aires. It has works by nationally and internationally renowned artists, such as Antonio Berni, Hermenegildo Sábat, Sara Facio and Pío Collivadino.
Cambio de Aire
| 21
How to arrive Take Acceso Oeste up to Luján from Buenos Aires, then take the National Route 7 passing through Carmen de Areco and Chacabuco and you reach Junín 260 kilometers away.
festivals, workshops and plays that take place at De La Ranchería Theatre. However, the journey has not finished yet. During the day, Junín is remarkable for its squares connected to each other by means of San Martín Avenue, where the first railroads were once constructed and a constantly growing commercial center with little bars in the open air, shops and restaurants where the best variety of grilled meat is served. Rural proposals If you want a direct contact with tasks related to cattle, agriculture and dairy farm or if you just want to relax at a lookout point to watch birds, walk around the countryside, have a ride on carriages, and horse ride, the country resorts and farms of Junín are the perfect places to enjoy a unique experience with rural life. Most of these accommodations blend in with tree- covered landscapes, delicate bird singing and places exclusively dedicated to the visitor´s relaxation and palate delights trough delicacies of the homemade gastronomy. This way, Junín contains its own charming that comes from a perfect mixture between its nice and natural environment, country landscapes and a city with history for an entertaining and a pleasant stay
.
For more information Official Website: www.junin.gov.ar/ Municipal and private events schedule: http://junin.tur.ar
Natural Park Gómez Lagoon, an ideal place for leisure.
22
|
Cambio de Aire
Pictures courtesy of: Junín Communication and Press Secretary.
...
GASTRONOMÍA
C
omida norteña
ERROS, COLORES Y SABORES Desde el típico locro hasta el quesillo de cabra como postre, la gastronomía del noroeste del país es por sí sola un gran atractivo turístico. Un recorrido por los platos y recetas más destacadas de la cocina norteña que invita a descubrir ingredientes y sabores.
Tamales: carnes, vegetales y otros ingredientes envueltos en hojas de mazorca de maíz cocidas en agua o al vapor.
C
on una gran influencia de las costumbres prehispánicas andinas, las comidas que el NOA ofrece al turista son tan diversas que no alcanza con una sola visita para poder degustarlas a todas. Se destacan las empanadas, los tamales, las humitas, el locro y el asado de llama, mientras que los quesos artesanales de cabra y quesillos suelen acompañarse con miel, para la hora del postre. La región está integrada por las provincias de Jujuy, Salta, Catamarca, Tucumán, Santiago del Estero y La Rioja. Allí vivieron las culturas omaguaca, diaguita, calchaquí y quilmes, que después fueron dominadas por los incas y, más tarde, por los españoles. Cada una dejó su influencia gastronómica.
Una mesa a puro color Los platos originarios del norte argentino se caracterizan por ser muy coloridos, debido a su gran variedad de ingredientes: el rojo intenso del pimentón; el amarillo del maíz, el naranja de la calabaza y el verde de la albahaca. Las carnes típicas de la zona son la de la llama, el escabeche de vizcacha, perdiz o liebre, el asado de cordero o chivito y el picante de pollo. Si desea un menú salado, el turista puede elegir entre una amplia cantidad de recetas. Una de las más solicitadas es la humita, del quechua «huminta», que es una pasta a base de maíz rallado y una mezcla frita de tomate, ají y cebolla. Suele comerse en chala, envuelta con las hojas de la mazorca del choclo, for-
mando un paquete que se cocina a baño de María. Otra de las delicias más famosas del NOA es el locro, un guiso a base de granos de maíz o porotos con zapallo, al que se le agrega batata, chorizo, trozos de carne de vaca, tripa y demás ingredientes a gusto. Su nombre proviene del quechua «luqru». Su preparación requiere mucho tiempo ya que se hierve durante cuatro horas para considerarse cocido y, una vez que se logra el espeso guiso, se condimenta con pimentón, ají y grasa frita. Un plato similar es el mote, que también puede encontrarse en la región de Cuyo y la Patagonia. Es un guiso de poca consistencia, a base de maíz en grano, acompaCambio de Aire
| 23
ñado con pequeños pedazos de carne que puede ser ovina, bovina, caprina o de gallina. También vale la pena probar el tamal, muy parecido a la humita. Consiste en una masa de maíz molido en un mortero, que se envuelve con carne desmenuzada en chala y se cocina hirviéndolo. Para los más curiosos, el charqui suele ser un ingrediente de varias comidas y es una forma ancestral de conservar la carne, que se corta en lonjas, se deja secar al sol y luego se salan para preservarlas. Con ella se hace el charquicán, un guiso con maní y papa. Otra especialidad es la qolla lawa, una sopa incaica espesa como una polenta pero de quínoa, un grano muy parecido al arroz. Su harina sirve de sustituto de la del trigo y los tallos son aptos para el forraje, mientras que sus hojas tiernas son similares a la espinaca. A la hora de los dulces y postres, se puede disfrutar de empanaditas de cayote o batata, alfajores, alfeñiques, gaznates, turroncitos de miel, tortitas de lec he, nueces confitadas, bombones de fruta, chancaca, capia y colaciones, todas con una elaboración en su mayoría basada en la miel de caña de azúcar. Además, un postre característico que se sirve en la región es el dulce de cayote con nueces que, junto al quesillo de cabra con miel de caña y los arropes de chañar, de uva y de algarrobo, son los más solicitados. También se destacan los dulces de zapallo, limas, papaya e higos en almíbar. La deliciosa gastronomía del NOA continúa vigente gracias a sus pobladores, quienes mantienen las costumbres y estilos típicos provenientes de la época colonial, con fuerte influencia aborigen. Vale la pena recorrer sus rutas y saborear cada uno de sus platos típicos, realizados entre cerros y colores
.
24
|
Cambio de Aire
Northern food
...
HILLS, COLORS AND FLAVORS From the typical locro up to the goat cheese as dessert, the North West gastronomy of the country is a great tourist attraction by itself. A journey though the most outstanding dishes and recipes of the northern cookery that invites to discover flavors and ingredients.
Tamales y locro, dos platos norteños que vale la pena probar. / Tamales and locro: two dishes that are really worth tasting.
With such a great influence of the Andean pre-hispanic customs, the dishes that the North West of Argentina offers to the tourist are so diverse that just one visit is not enough to taste them all. The empanadas, tamales, humitas, locro and grilled llama are noticeable and the handmade goat cheeses are usually accompanied with honey for the dessert time. The region is made up by the provinces of La Rioja, Salta, Catamarca, Tucumán, Santiago del Estero and La Rioja. Cultures such as Omaguaca, Diaguita, Calchaquí and Quilmes lived there; they were beaten by the Incas and, later on, by the Spaniards. Everyone left their gastronomic trace. La llama sigue siendo utilizada por los pobladores andinos por su lana, carne y como transporte de mercancía./ Andean settlers still use llamas for its wool, meat and as a means of transport.
El dulce de cayote es muy utilizado en el norte argentino como postre. Una opción es acompañarlo con quesillo de cabra. / The Cayote sweet is quite used in the north of Argentina as a dessert. One option is to eat it together with goat cheese.
A table full of color The traditional dishes from the Northern area of Argentina are characterized by their colors due to the variety of ingredients: the intense red of the pepper; the yellow of the corn; the orange of the pumpkin and the green of the basil. The typical meats of the zone are the llamas´, the pickled hare or partridge, the lamb or gout barbecue and the chicken chilli.
If the tourist wants a salted menu, he can choose among a wide variety of recipes. One of the most required one is the humita, from quechua «humita» is a pasta based on grated corn and a fried mixture of tomato, pepper and onion. It is generally eaten wrapped in the maize leaf, forming a package cooked in a double boiler. Another delicious dish from the north west of Argentina is locro,
a casserole based on corn grains or beans with pumpkin, sweet potato, pieces of meat, chorizo and the like. Its name comes from quechua «luqru». Its preparation demands much time since it must be boiled for four hours to be considered cooked; and once the casserole gets thick, paprika, pepper and fried grease are added. A similar dish is the mote, which can also be found in the region of Cuyo and the Patagonia. It is a light
Cambio de Aire
| 25
consistency casserole based on corn grains together with ovine, bovine, goat or hen meat. It is well worth tasting the tamal, quite similar to the humita. It consists of ground corn pasta; it is wrapped in the maize leaf with flaked meat and is boiled. For those curious people, the charqui can be an ingredient for many meals and is an ancestral way of preserving meat, which is cut in slices, it gets dry under the sun and then it is salted to be preserved. The charquicán is prepared with this meat; it is a casserole with peanuts and potatoes. Another specialty is the
qolla lawa, an incaica soup as thick as polenta but made of quinoa, a grain quite similar to the rice. Its flour substitutes the wheat flour and the stalks are apt for the fodder, while its soft leaves are similar to spinach. For the dessert time, one can enjoy little empanadas stuffed with sweet potatoes, alfajores, alfeñiques, gaznates, honey turrons, milk cakes, walnuts covered in sugar, fruit candies, chancaca, capia and sweet snacks, all of them mostly manufactured with sugar cane honey. Furthermore, a typical dessert served in the region is the cayote
sweet with walnuts that together with the coat cheese with cane honey and the arropes made with grapes and carob beans are the most wanted. The pumpkin sweets, limes, papayas and figs in syrup are also distinguished. The delicious gastronomy of the North West of Argentina is still current thanks to its settlers, who keep alive the customs and typical styles from the colonial times, with such a strong aboriginal influence. It is really worth traveling around the routes and tasting each one of its typical dishes made between hills and flavors
.
Soraya, en la provincia de Tucumán, prepara platos típicos escoltada por un marco imponente./ Soraya, in the province of Tucumán, prepares the typical dishes surrounded by an impressive landscape.
26
|
Cambio de Aire
...
x el MUNDO
Miles de años, miles de emociones P
erú alberga un tesoro para cada quien. Hay que imaginar un país con infinitas posibilidades y destinos, una cultura para experimentar sensaciones con los cinco sentidos, un lugar donde confluyen la historia y la naturaleza, la aventura y el placer. Modernidad y tradición frente al mar Lima, su capital, es el punto de partida para emprender distintas rutas, pero también es un destino en sí mismo. Ubicada sobre la costa del Pacífico, la ciudad es una muestra del lado más cosmopolita de Perú. Cuenta con modernos restaurantes, centros comerciales y de entretenimiento que conviven con barrios coloniales y museos históricos. Es, además, un destino de compras ya que allí pueden conseguirse productos y artesanías de todo el país, tales como finas prendas de vicuña, joyería en oro y plata, mantas y alfombras de Cusco, entre muchos otros. En este sentido, el encargado de Promoción de la Embajada de Perú, Augusto Lamas, aseguró que la intención es revalidar la importancia de la ciudad como un destino en sí mismo. «Lima es un paso obligatorio para todo turista que quiere ir a Cusco, Machu Pichu o al Amazonas, por ejemplo. Pero la idea es que no sea solamente un lugar de cambio de avión sino que se pueda aprovechar la importancia que tiene la ciudad en muchos aspectos, en su historia precolombina, en sus museos, en su gastronomía, en su cultura incaica, en sus construcciones modernas», manifestó.
Un país lleno de historia y cultura, de infinitos recursos y de innumerables destinos. La belleza de sus playas, sierras y selvas y su amigable clima todo el año invitan a visitar al país dueño de una de las siete nuevas maravillas del mundo.
Cambio de Aire
| 27
Los sitios sagrados Hablar de Perú es hablar de Machu Picchu, sin dudas el ícono turístico más importante del país. Esta ciudad inca enclavada en la cima del cerro del mismo nombre es considerada una de las siete Nuevas Maravillas del Mundo y una obra maestra de la arquitectura y la ingeniería. Sus peculiares características arquitectónicas y paisajísticas, y el velo de misterio que ha tejido a su alrededor buena parte de la literatura publicada sobre el sitio, lo han convertido en uno de los destinos turísticos más populares del planeta. Pero no es el único tesoro milenario: hay complejos arqueológicos de más de 3.000 años de antigüedad, como Chavín de Huántar, o Caral, la ciudad sagrada más antigua de
28
|
Cambio de Aire
América, cuna de una de las primeras civilizaciones del mundo, con más de 5000 años de antigüedad, entre otras. Naturaleza y aventura Perú acoge una gran diversidad de especies animales y vegetales con las que el hombre ha logrado convivir en armonía durante miles de años. Cuenta además con un total de 158 áreas naturales o unidades de conservación, las que abarcan aproximadamente el 16.93% del territorio nacional (22 160 488.78 Miles de hectáreas) y que conforman el Sistema Nacional de Áreas Naturales Protegidas por el Estado (SINANPE). Su geografía invita a la aventura: una cálida costa desértica, una sierra imponente y una exuberante selva proponen vivir todo tipo de
experiencias extremas, como montañismo en la cordillera, sandboard en las dunas costeras, canotaje en ríos o trekking en el Camino Inca. Excelencia en sabores La riqueza de sus tierras y su diversidad cultural hacen de Perú un país de exquisita y variada gastronomía. Cada ciudad tiene un plato típico con un sabor inigualable. Miles de productos del campo y decenas de culturas vivas que han compartido por siglos un solo territorio terminaron creando una infinita oferta para el paladar. «Uno de los aspectos más importantes de la riqueza de la cocina peruana es que ha tomado parte de todas las inmigraciones que ha tenido a lo largo de los años: italiana, china, japonesa, española y
Datos útiles: Vestimenta: Independientemente de la época del año y lugar que se visite, es recomendable llevar ropa de abrigo, pantalones amplios, camisetas de algodón, zapatos de montaña, calzado deportivo, un buen protector solar y un sombrero (para el sol y para el frío).
francesa. Eso, sumado a la calidad y cantidad de productos que ofrece Perú, ha hecho que se alcanzara un nivel extraordinario», aseguró Lamas. Las regiones del norte tienen un clima cálido y un mar generoso en pescados y mariscos, mientras que la cocina del oriente peruano, por
ejemplo, es exótica gracias a la biodiversidad de sus recursos. Esta gastronomía de clase mundial fue reconocida por la revista The Economist como una de las 12 más exquisitas del planeta
.
Salud: Para el mal de altura, descansar los primeros días y evitar particularmente el esfuerzo físico; también tomar mate de coca o pastillas. Hidratarse adecuadamente, sobre todo en zonas de altura y con agua embotellada o debidamente tratada. Consumir alimentos en restaurantes y no en puestos callejeros.
Fotos gentileza PROMPERÚ
Cambio de Aire
| 29
Peru possesses a treasure for everyone. You have to imagine a country with endless possibilities and destinations, a culture to experience sensations with the five senses, a place where history and nature, adventure and pleasure coexist. Modernity and tradition by the sea Lima, its capital, is the starting point to take different routes, but it is also a destination in itself. Located on the Pacific coast, the city is an example of the most cosmopolitan side of Peru. It has modern restaurants, commercial and entertaining malls that coexist with colonial neighborhoods and historical museums. Besides, it is a shopping destination since you can get products and handicrafts from all around the country such as fine vicuna garments, gold and silver jewelry, rungs and blankets from Cusco, among others. In this sense, the promotion manager of the Embassy of Peru, 30
| Cambio de Aire
Thousands of years, thousands of emotions A country full of history and culture, of endless resources and countless destinations. The beauty of its beaches, hills and forests and its friendly weather year round invite us to visit the country owner of one of the new Seven Wonders of the World.
Augusto Lamas, assured that the intention is to reaffirm the importance of the city as a destination in itself. ÂŤLima is a must for every tourist who wants to go to Cusco, Machu Pichu or Amazonas, for example. However, the idea is not just to be a place to change planes but a place where people can appreciate the importance that the city has in many aspects, in its preColumbian history, in its museums, in its gastronomy, in its Inca culture, in its modern constructionsÂť, he pointed out.
The sacred places Talking about Peru is talking about Machu Pichu, undoubtedly the most important tourist icon in the country. This Inca city located in the peak of the hill named in the same way is considered one of the New Seven Wonders of the World and an architecture and engineering´s masterpiece. Its peculiar architectonic and scenic characteristics and the veil of mystery that a great deal of the literature published about the place wrapped around it, have
transformed it into one of the most popular destinations in the planet. Nevertheless, it is not the only thousandyear-old treasure: there are more than 3,000 year-old archeological complexes such as Chavín de Huántar or Caral, the oldest sacred city in America, cradle of the world´s first civilizations, over 5,000 years old, among others. Nature and adventure Peru has a wide variety of animal species and vegetables with which men has harmonically coexisted for thousands of years. It also has a total of 158 natural areas or conservation unities, which cover approximately 16, 93% of the national territory and which constitute the National System of Protected Natural Areas by the Estate. Its geography invites adventure: a friendly desert coast, and impressive hill and an exuberant forest propose to live any kind of extreme experience such as mountaineering in the mountain range, sandboard in the coast dunes, canoeing in rivers or trekking in the Inca Trail. Excellence in flavors Its land richness and its cultural diversity make Peru a country of exquisite and varied gastronomy. Each city has a typical dish with a unique flavor. Thousands of products from the countryside and dozens of living cultures that have shared an only territory for centuries ended up creating an endless offer for the palate. «One of the most important aspects of the
Peruvian cookery´s richness is that it has taken part of every immigration that they have had throughout the years: Italian, Chinese, Japanese, Spanish and French. Apart from this, the quality and quantity of products that Peru offers made the country get an extraordinary level», remarked Lamas. In the northern regions, the weather is warm and the sea abounds with fish and shellfish, while the Eastern Peruvian cookery is exotic thanks to the biodiversity of its resources. This world class gastronomy was recognized as one of the 12 most exquisite in the planet by the magazine The Economist
.
Useful data: Clothing: No matter the season you travel or the place you visit, it is advisable to take warm clothes, loose pants, cotton sweatshirts, mountain footwear, sport footwear, a good sunscreen and a hat (for both cold and hot weather). Health: For the altitude sickness, rest the first days and particularly avoid physical effort; drink coca mate or take pills. Hydrate properly with bottled or mineral water, especially in altitude zones. Eat at restaurants and not from street vendors.
Pictures courtesy
PROMPERÚ
Cambio de Aire
| 31
ENTREVISTA
... LAURA AZCURRA
una actriz todo terreno
«Actuar es mi manera de transitar todo lo que quisiera vivir» Y
Dueña de una personalidad multifacética, Laura Azcurra está viviendo uno de los mejores momentos de su carrera y se animó a escribir «Maduritud», una obra que ella misma interpretó. Da clases de teatro y flamenco, incursionó en el canto y conduce «Vivo en Argentina», por la TV Pública. Le encanta el turismo y se reconoce como una viajera.
- Por Melina Sólimo -
32
|
Cambio de Aire
a desde pequeña, Laura descubrió su vocación. Comenzó a estudiar teatro a los diez años, pasando por diferentes técnicas como improvisación, clown, máscara neutra y comedia del arte. Hace ocho años que baila y estudia flamenco, en Argentina y en España. Tiene en su haber una vasta trayectoria, tanto en televisión como en teatro, aunque sus primeros pasos fueron en el cine, bajo la dirección de Eliseo Subiela en Despabílate Amor. En diálogo con Cambio de Aire, Laura habló de sus comienzos, de su presente y de su futuro. - ¿Cómo fue interpretar diferentes mujeres en «Maduritud»? ¿Cuál fue tu participación en el guión? - Fue maravilloso. Adoro abarcar el infinito universo femenino y descubrir y redescubrirme en todos estos personajes. Es una obra en la que interpreto a diferentes mujeres de 40, 50 y 60 años y en la que hablo con humor de los cambios hormonales y los síntomas que el género atraviesa durante el climaterio y menopausia. Como todavía no llegué a transitar ese momento, tuve que hacer una profunda investigación del tema para poder escribir el guión y ahondar, más allá de los síntomas, en emociones, hormonas y balances de la vida. Para ello, consulté con profesionales, leí libros, charlé con muchas mujeres y evoqué los momentos que recuerdo de aquellas figuras femeninas que marcaron mi vida: abuelas, mi madre, compañeras de trabajo, tías y amigas de mayor edad que yo. Están todas.
- ¿Crees que tenés un poco de cada una de esas personalidades que se muestran en la obra? - Por supuesto. Porque todas las mujeres tenemos puntos en común. Si bien somos distintas y hasta con gustos aparentemente opuestos, siempre nos encontramos en un montón de detalles que nos unifican y al final nos hacen luchar por las mismas cosas. - ¿Cuándo te diste cuenta que ibas a vivir de la actuación? - Desde chica tenía muy claro que quería ser actriz, que me gustaba hacer de otras personas, meterme en sus distintas vidas y comprenderlas. Después de estudiar años de teatro, asistiendo a clases, religiosamente, tuve mi primer trabajo en cine, después de un arduo casting. Tiempo después, me reuní con Adrián Suar para empezar a trabajar en Pol-ka, una productora muy pequeña que estaba dando sus primeros pasos, casi como yo. A partir de allí fue un compromiso que asumí como cualquier trabajo, defendiendo lo que me gustaba y jugándome por los proyectos que me movilizaban.
Cambio de Aire
|
33
- Sos una artista multifacética, ¿En qué área te sentís más segura? - Supongo que en la composición de personajes y su desarrollo, pero esa «seguridad» nunca es estable y constante, porque busco arriesgarme en los proyectos que elijo e investigo. Me gusta mucho bailar y el flamenco me permite esa teatralidad a través de la danza. Escribir me da mucha libertad y entrené mucho para eso en los últimos años, al igual que para cantar, canal de expresión que me alucina y que considero el más vulnerable de todas estas expresiones. - ¿Cómo vivís la conducción en televisión? ¿Qué aprendiste del medio? - Me encanta, me divierte. Me gusta la TV en vivo, que estemos todos, en ese mismo momento juntos, aquí y ahora. Aprendí y aprendo a cada instante. Observo y entiendo que lo que desequilibra a los que estamos en un medio tan expuesto es el peligroso ego. Cada uno tiene su camino y nadie es comparable con nadie, en este trabajo en donde todos te ven y también en otros, que quizás no tienen ni los flashes ni las portadas en las revistas. Debemos valorar lo que tenemos y quienes somos. Porque somos únicos. - En el programa Ciudades y Copas recorrías toda Latinoamérica en busca de sus bebidas más emblemáticas, ¿Cómo viviste esa experiencia turística y gastronómica a la vez? - Impresionante. Un regalo maravilloso que me dió la vida, luego de tantos años encerrada en estudios de grabación, ensayando infinitamente en los teatros. Me dió aire y la posibilidad de sacarme la curiosidad con la conducción. Aunque todos editados y guionados somos maravillosos... - También ahora conducís Vivo en Argentina por TV Pública, ¿El turismo es un área que te interesa? ¿Cómo ves al sector en nuestro país? - El turismo me encanta porque soy viajera. Adoro conocer lugares y compartirlos con los demás. Este programa es el único en la televisión de aire que permite un recorrido por toda la Argentina maravillosa que tenemos. Debemos valorar nuestro suelo, nuestra tierra y gente. - ¿Qué destino argentino elegirías para vacacionar? - Me debo el NOA, las Cataratas y El Bolsón, donde tengo amigos queridísimos que nunca puedo 34
|
Cambio de Aire
«Maduritud» retrata distintas historias de amor protagonizadas por mujeres de cincuenta. La emprendedora, la divorciada, la viuda y la abuela joven son algunos de los personajes que suben a escena.
visitar por falta de tiempo. Este verano me recorro todo. - ¿Qué proyectos te esperan para el 2013-14? ¿Vas a reponer «Maduritud»? Sí, seguro que reponemos porque fue un proyecto con un suceso impresionante, que no esperábamos. La respuesta fue genial y a mí me divirtió un montón hacerla, es muy gratificante tener y compartir proyectos así. Y por otra parte, ya estoy escribiendo cosas para TV, algo de ficción. - ¿Es difícil ser madre y artista a la vez? ¿Cómo lo manejas? - Es muy difícil, especialmente hacer las dos cosas bien. Pero adoro mi profesión, me hace muy feliz y poder dedicar tiempo a estar con mi hijo y mi amado es lo que me conecta a la tierra, al eje esencial de mi vida, a lo que en verdad importa. Tal como lo demuestra con sus dichos, Laura es una sentimental. Se entrega a cada arte que le toca llevar a escena: actúa, baila, canta y también enseña. Para ella, la actuación es un proceso, una forma de crecer y conocerse. Su capacidad de adaptarse a diversos proyectos confirman que es una actriz todo terreno y sus propias palabras la definen completa: «actuar es la manera de transitar todo lo que quisiera vivir, por eso amo esta vocación que siento latir desde siempre»
.
Laura Azcurra, an «all-terrain» actress
«Acting is my way of experiencing all I would like to live» Owner of a versatile personality, Laura Azcurra is living one of the best moments in her career and she dared to write «Maduritud», a play acted by herself. She teaches drama and flamenco, took up singing and now she runs «Vivo en Argentina» on public television. She loves travelling and describes herself as a traveler. - By Melina Sólimo -
Since an early age, Laura found her vocation. She started studying drama at the age of ten, going through different techniques such as improvisation, clown, neutral mask and art comedy. She has been dancing and studying flamenco in Argentina and Spain for eight years. Her trajectory is vast, not only on television but also in theatre, although she took her first steps towards the movies under the direction of Eliseo Subiela in «Despabílate amor». Laura talked about her beginnings, her present and her past in an interview with Cambio de Aire. - What was the experience of interpreting different women in «Maturitud» like? Which was your
«Maritud» portrays different love stories starring middle aged women. The entrepreneur, the divorced, the widow and the young grandmother are some of the characters on stage.
participation in the script? - It was wonderful. I adore covering the feminine universe and discover and rediscover myself in every character. It is play in which I interpret different women of 40, 50 and 60 years old and in which I humorously talk about the hormonal changes and the symptoms they all experience during the menopausal transition. Since I have not gone through such a moment yet, I had to carry out extensive research about the topic in order to write the script and
Cambio de Aire
|
35
investigate, beyond the symptoms, emotions, hormones and balances of life. I consulted professionals, read books, talked to many women and evoked the memory of those feminine figures who left a mark in life: grandmothers, my mother, workmates, aunts and friends older than me. They are all. - Do you think you have a bit of each of those personalities that are shown in the play? - Of course I do! Because all women have some things in common. Although we are different and with even apparent opposite tastes, we always find each other in a lot of details that unify us and in the end make us fight for the same things. - When did you realize you were going to earn a living as an actress? - I have wished to be an actress since I was very young, I have always liked interpreting other people, going into different lives and understanding them. Having studied drama for so many years, I got my first job in the movies after a hard casting. Some time later, I got together with Adrián Suar to start working at Pol-ka, a small production company which was taking its first steps just like me. From that moment on, it was a commitment I made as in any other job, defending what I liked and risking it all for the projects that make me feel moved. - You are a versatile artist. In which area do you feel the most self-confident? - I guess that I feel the most self-confident when composing and developing the characters, but that «self-confidence» is never stable and constant since I try to run risks in the projects I choose and investigate. I like dancing very much and the flamenco music offers me that sense of theatre through the dancing. Writing gives me much freedom and I have been training hard for both writing and singing for the last years, this is for me a means of expression that drives me crazy and which I consider the most vulnerable of all these artistic expressions. - How do you enjoy working on TV? What did you learn from that? - I love it and I have fun. I like live TV, where we are all together in that exact moment. I learned and I keep on learning every second. I observe and understand that what makes people in such an exposed means lose the equilibrium is the dangerous ego. Everyone has to follow his own way and we shouldn´t be comparable to anybody. We must appreciate what we have and who we are because we are unique. 36
|
Cambio de Aire
- On the show «Ciudades y copas» you traveled all around Latin America in search of the most emblematic drinks. What was that tourist and, at the same time, gastronomic experience like? - Impressive! A wonderful present that life gave me, after so many years of being inside recording studios and endlessly rehearsing at theatres. This provided me with air and gave me the possibility of running a program. Yet, we are all wonderful when being edited and scripted… - At the moment you are running «Vivo en Argentina» on the public TV. Is tourism an area of interest for you? What do you think of tourism in our country? - I love tourism because I am a traveler. I adore going to new places and sharing them with others. This is the only TV program that allows a journey all around our wonderful Argentina. We must value our soil, our land and the people. - Which destination would you choose to go on vacation? - I must go to the North of Argentina, Las Cataratas (The Waterfalls) and El Bolsón, where I have friends who I can never visit due to lack of time. I intend to travel a lot this summer. - Which projects await in 2013-14? Are you going to continue with «Maduritud»? - Yes, I think we are since it was a very successful play, we didn´t expect so. The answer was awesome and I had much fun performing it. It is really gratifying to have and to share projects like this. On the other hand, I am already writing something for TV, some fiction. - Is it hard to be a mother and an artist at the same time? How do you deal with it? - It is very hard, especially to do the two things well. But I love my profession, it makes me happy and being with my son and my husband is what connects me to the earth, the essential axis of my life, it connects me to what really matters. Just like the way she shows it through her words, Laura is an emotional woman. She commits herself to every art she has to perform on stage: she acts, dances, sings and also teaches. In her opinion, acting is a process, a way of growing and knowing oneself. Her ability to adapt to different projects confirms she is an all-terrain actress and her own words completely define her: «acting is the way of experiencing all I would like to live, that is why I love this profession which I have always felt beating inside»
.
...
DESTACADOS
LAS BALSAS GOURMET HOTEL & SPA Desde el año 1995, el hotel pasó a formar parte de la prestigiosa Relais & Chateaux, la colección de los más refinados hoteles y restaurantes del mundo, caracterizados por brindar a sus huéspedes y comensales una experiencia única e irrepetible. Una amplia residencia a orillas de un plácido lago que alberga huéspedes en busca de sosiego y relajación. Inmersa en la vastedad natural del Parque Nacional Nahuel Huapi, Las Balsas Gourmet Hotel & Spa posee un marco paisajístico único. Cuenta con tres suites y doce habitaciones en las que el espíritu de la Patagonia se respira en cada rincón. Decoradas con un estilo propio y característico, cada detalle se alinea armónicamente con el entorno.
... Calle Las Balsas S/N, Villa La Angostura Neuquén, Patagonia Argentina Tel: +54. 294 .449. 4308 info@lasbalsas.com.ar
Since 1995, the hotel has been part of the prestigious Relais & Chateaux, the most refined collection of hotels and restaurants in the world, which is famous for offering a unique experience to guests and diners. A large residence by a splendid lake that houses guests in search of relaxation and calmness. Immersed in the natural immensity of the National Park Nahuel Huapi, Las Balsas Gourmet Hotel & Spa has an exceptional landscape. It also has three suites and twelve rooms in which you can breathe the Patagonian spirit in every corner. They are decorated with an exclusive style and every detail is harmoniously aligned with the environment.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Etoile Hotel se ubica en el barrio de La Recoleta, la zona más tradicional y elegante de Buenos Aires, rodeado de museos, edificios históricos, magníficos parques, los mejores restaurantes y espacios comerciales. Sus 96 habitaciones están especialmente diseñadas con el objetivo de ofrecer una experiencia que combina confort, diseño y funcionalidad. Cuenta con un sofisticado spa, un espacio creado para lograr la armonía cuerpo- mente; y un clásico restaurant de cocina de autor.
Etoile Hotel is located in La Recoleta neigborhood, the most elegant and traditional area in Buenos Aires. It is surrounded by museums, historical buildings, magnificent parks, the best restaurants and shops. Its 96 rooms are especially designed with the aim of offering an experience that combines comfort, design and functionality. It has a sophisticated spa, a space created to get body-mind harmony and a classic haute cuisine restaurant.
ETOILE HOTEL
... Pte. Roberto M. Ortiz 1835 Buenos Aires, Argentina Tel: +54.11.4805.2626 reservas@etoile.com.ar
Cambio de Aire
| 37
DESTACADOS
...
CASACRUZ RESTAURANT Casacruz revolucionó en el 2004 el concepto de la gastronomía en Buenos Aires. La idea de un ambiente elegante y décontracté junto con el concepto de comida urbana argentina creada por el chef Germán Martitegui no coexistían en el mismo espacio hasta ese momento. Atmósfera, música, iluminación y la clientela porteña más chic de todas las edades lo convirtieron en una de las mejores propuestas gastronómicas de la ciudad.
In 2004 Casacruz revolutionized the concept of gastronomy in Buenos Aires. The idea of an elegant and relaxing place together with the concept of urban Argentine food created by the chef Germán Martitegui did not coexist in the same space until then. The atmosphere, the music, the lightning and the most chic customers of all ages from Buenos Aires made it one of the best gastronomic proposals in the city.
...
Uriarte 1658 - Capital Federal Tel: +54.11.4833.1112 www.casacruz-restaurant.com reservas@casacruz-restaurante.com.ar
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BARDOT NUEVA COCINA PERUANA Un espacio donde la tradición y la creación se conjugan magistralmente. Cómoda barra, suntuosos sillones, arañas de cristal y música, sumado a libros de cocina y cultura peruana conforman un ambiente moderno y acogedor. Sus especialidades son el ceviche clásico de lenguado, la jalea y escabeche de mariscos, el cochinillo de pastel de choclo y la paella amazónica, entre otras. Distinción e innovación para los paladares más exigentes. A place where tradition and creation ingeniously combine. A comfortable bar, luxurious armchairs, crystal chandeliers and music plus the Peruvian cookery and culture books make up a modern and cozy atmosphere. Its specialties are the classic sole ceviche, pickled shellfish, shellfish jelly, pork with corn pudding and the Amazon paella among others. Distinction and innovation for the most jaded palate.
38
|
Cambio de Aire
... Honduras 5237 Palermo Soho, Cap. Fed. Tel: +5411. 4831.1112
...
.
TENDENCIAS
Colección Primavera-Verano de Prüne La marca puso especial énfasis en la mezcla de texturas y la combinación de estilos para lograr un look total sofisticado y sensual. En su línea de carteras se destacan los modelos con líneas simples y cueros nobles, pocos herrajes y un aire retro en donde imperan los tonos claros. En el plano de los zapatos resaltan las plataformas combinadas en blanco y negro; en cueros metalizados espejo, de charol y con cierto aire oriental.
Prüne Spring- Summer collection The brand emphasized the mixture of textures and the combination of styles in order to get a completely sophisticated and sensual look. The line of bags is distinguished by models with simple lines and noble leathers, little metalwork and a retro style where light tones prevail. Regarding the shoes, platforms combined in black and white, in metallic leathers, in patent leather and with some eastern touch are noticeable.
.
Sony lanza celular Xperia Z1 Sony da a conocer su nuevo smartphone, el Xperia Z1, un celular a prueba de agua y que promete ser una revolucionaria experiencia en cuanto a fotografía. Xperia Z1 incluye el premiado «Lente G», de Sony, con un gran angular de 27 mm y brillante apertura F2.0, gran sensor de imágenes CMOS tipo 1/2.3 hecho a la medida, Exmor RS para móviles con 20,7 megapixeles y un motor de procesamiento de imágenes móviles BIONZ. La combinación de estas tecnologías entrega el mismo nivel de calidad y desempeño que una cámara digital compacta convencional en un smartphone delgado a prueba de agua.
.
Sony launches cellular phone Xperia Z1 Sony presents its new smartphone, the Xperia Z1, a waterproof cell phone and which promises to be a revolutionary experience concerning photography. Xperia Z1 includes the Sony´s award winning G Lens , with a 27 mm wide angle and a bright F2.0 opening, large image sensor CMOS ½.3 tailor-made, Exmor RS for mobiles with 20.7 megapixels and BIONZ for mobile image processing engine. The combination of these technologies delivers the same quality and performance of the conventional compact digital camera in just a flat, waterproof smartphone.
Lacoste presenta un look relajado Uno de los pilares de la colección de Lacoste es la comodidad. Las líneas y los materiales dejan ver una primavera-verano 2014 llena de ropa relajada y sencilla. La máxima expresión de esta tendencia ha sido el look pijama, formado por trajes de chaqueta y pantalones de pinza que recuerdan a esta prenda indoor. Como no podía ser de otra manera, los trajes de chaqueta de Lacoste presentan siluetas estrechas y muy limpias en tonos blancos y azules.
Lacoste presents a relaxed look One of the foundations of the newest Lacoste collection is comfort. The lines and materials show a springsummer collection 2014 full of comfortable and plain clothes. The best expression of this tendency is the pajama look, made up of jackets and pants that remind us of this indoor garment. As it could not have been differently, the Lacoste jackets have very loose silhouettes and clean shades of white and blue.
Cambio de Aire
| 39
40
| Cambio de Aire
...
POST IT!
Los SIX DAYS de ENDURO se realizarán en SAN JUAN en 2014 The International SIX DAYS of ENDURO (ISDE) will take place in SAN JUAN in 2014 La competencia más importante de la categoría que se realizará en Argentina el próximo año tendrá lugar en la provincia de San Juan entre el 3 y el 8 de noviembre de 2014. El secretario de Turismo de la Nación, Daniel Aguilera, estuvo presente junto con el ministro de Turismo y Cultura de San Juan, Dante Elizondo, en la presentación realizada en Cerdeña, Italia, sede de la edición 2013. Elizondo celebró la obtención de una nueva competencia de esta importancia para su provincia.
The most important competition of the category will take place in Argentina, in the province of San Juan, next year between November 3rd and 8th, 2014. The Secretary of National Tourism, Daniel Aguilera, was together with the Minister of Tourism and Culture of San Juan, Dante Elizondo, at the presentation in Cerdeña, Italy, branch of 2013 edition. Elizondo has celebrated the fact of being the host province one more time to such a significant competition.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
XI FIESTA NACIONAL de la NARANJA en Corrientes XI ORANGE National FEST in CORRIENTES Del 15 al 17 de noviembre de 2013 tendrá lugar en la ciudad de Bella Vista, Corrientes, una nueva edición de este evento. La Fiesta Nacional de la Naranja convocará a grandes artistas nacionales de diversos géneros musicales y en este marco se llevará a cabo la elección de la reina. Bella Vista está ubicada al oeste de la provincia de Corrientes, sobre la margen izquierda del Río Paraná.
A new edition of this event will take place in the city of Bella Vista, Corrientes, from November 15th to 17th, 2013. The Orange National Fest will call important national artists from different four musical genres and a queen will be chosen. Bella Vista is located in the west of the province of Corrientes, on the left margin of River Paraná.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
HILTON Buenos Aires va a la OFICINA HILTON BUENOS AIRES goes to the OFFICE Hilton Buenos Aires presenta «Coffee to Go», una propuesta ideal para organizar reuniones de trabajo fuera del hotel. Con dos exclusivas opciones, una clásica y otra premium, el hotel presenta un nuevo concepto gastronómico para disfrutar de su característica patisserie y de su más selecta cocina en las reuniones de trabajo. Clásico o premium, el «Coffee to Go» de Hilton Buenos Aires es adaptable a la cantidad requerida para cada reunión.
Hilton Buenos Aires presents «Coffee to Go», an ideal proposal to organize work meetings outside the hotel. With two exclusive options, a classic and a premium one, the hotel presents a new gastronomic concept to enjoy its characteristic patisserie and its most selective cookery in work meetings. The «Coffee to Go», either in its classic or premium version, is adaptable to the required quantity of people for every meeting. Cambio de Aire
| 41
guía TURÍSTICA
...
Hotel Intercontinental Moreno 809 (C1091AAQ) Cap. Fed. Te. (54 11) 4340-7100 Hotel Howard Johnson Plaza Resort & Casino Mayorazgo Etchevehere y Miranda Paraná - Entre Ríos (3100) reservas@hjmayorazgo.com.ar TE. 0343-4206800 Panamericano Resort & Casino Av. San Martín 536 San Carlos de Bariloche-Río Negro hotel_bch@panamericano.us TE. 02944-425846 Portal del Lago Hotel & Resort Gdor. Galvez esq. J.L De Cabrera Villa Carlos Paz, Córdoba (5152) Tel 03541 42-4931 Rayentray Hotel San Martín 101 9100- Trelew, Chubut Tel.: 02965 - 434702 / 706 Ariston Hotel Córdoba 2554 2002, Rosario, Santa Fe 0-800-5550344 reservas@aristonhotel.com.ar Hotel Tower Inn & Suites Av. Hipólito Yrigoyen 774 San Rafael, Mendoza Tel: +54-2627-427190 Fax: +54-2627-436947 www.towersanrafael.com
Complejo Turístico La Serena Villa Pehuenia, Neuquén TE. 02942-15665068 Cel: 011-30114657 info@complejolaserena www.complejolaserena.com.ar San Ceferino Hotel & SPA Ruta 6 km 169,5 - Open Door, Luján, Bs As, Argentina TE. 02323 -441500 www.sanceferinohotelspa.com.ar 42
|
Cambio de Aire
Cabañas Intihanan Villa de Las Rosas, Córdoba TE. 0354. 4447704 / 54 11. 5199. 8178 reservas@intihanan.com.ar info@intihanan.com.ar www.intihanan.com.ar
Aerolíneas Argentinas Bouchard 547 - 8° piso Cap. Fed. - C1106ABG www.aerolineas.com.ar informes@aerolineas.com.ar
Cabañas Aylén Corrientes 219, Santa Rosa del Conlara, San Luis TE. (011) 15-59828193 / (02656) 492-743 consultasaylen@hotmail.com.ar www.cabañasaylen.com.ar
Lan Líneas Aéreas Paraguay 1102, 1° Piso 1010, Cap Fed TE. 0810 9999 526 www.lan.com
Estancia Las Mercedes Avda. San Martín 873 3300- Misiones TE. 03751-431448 owe@ceel.com.ar Aeroparque Jorge Newbery Sector A2 Palermo TE. 011-4771-0104 L a D, 8 a 20 hs. Despegar.com Corrientes 587, 3 piso 1043, Cap. Fed. TE. 0810-777-1010 www.despegar.com.ar
Establecimiento Leanday Travesías 4x4 Villa Pehuenia-Neuquén TE. 02942-498006 www.patiodelcentro.com.ar
Operadores Mendoza Viajes Peatonal Sarmiento 129 5500- Mendoza Tel. 0261 - 4610210 operaciones@mdzviajes.com.ar www.mdzviajes.com.ar
Aeropuerto de Ezeiza Espigón Internacional Pcia. de Buenos Aires TE. 011-4480- 0224 L a D, 8 a 20 hs.
Puerto Madero Alicia Moreau De Justo 200, Dique 4 TE. 011- 4315- 4265 L a D, 10 a 19 hs.
Recoleta Quintana 596 TE. 011-4313-0187 L a D, 10 a 18 hs.
Plaza San Martín, Retiro Florida y Plaza San Martín L a L, 10 a 18 hs.
United Airlines Reservas y Pasajes: 0810 777 UNITED (8648) reservas.argentina@united.com
Buquebus
Terminal Dársena Norte Av. Antártida Argentina 821 Cap Fed - C1104AAH TE. 4316-6442
Retiro Av. Antártida Argentina Terminal de ómnibus Local 83 TE. 011-4311-0528 L a S, 7.30 a 13 hs.
Florida y Diagonal Florida 100, San Nicolás L a V, 09 a 19 hs; S, de 10 a 16 hs.
Sorrento Posadas 1053 Recoleta - C1011ABA Cap. Fed. TE. 4326-0532/ 4625 Ramona Av. Gral Paz 12511 Lomas del Mirador, Bs.As. TE. 4699-1989/ 1990 Los Chanchitos Av. Angel Gallardo 601 Villa Crespo, Cap. Fed. TE. 4854-4030/ 4857-3738 Complejo Tango Av. Belgrano 2608, C1096AAQ Buenos Aires, Argentina (+54 11) 4941-1119 www.complejotango.com.ar Plaza Mayor Venezuela 1399 Montserrat, Cap. Fed. TE. 4383-0788/3802
Stephano´s Malabia, Esquina Cabrera Palermo Soho, Cap. Fed. TE. 4831-2226 El Establo de Jofré Restaurante de Campo Tomás Jofré - Mercedes - Bs.As TE:(02324) 422105 Cel: (02324) 15500607 www.elestablodejofre.com.ar La Cabaña Restaurante- Casa de Té Tomás Jofré - Mercedes - Bs.As TE:(02324) 432130 Cel: (02324) 15649221 www.lacabañaenjofre.com.ar Los Inmortales Av. Corrientes 1369 Cap. Fed. TE. 4373-5303 Soul Café Báez 246 Las Cañitas-Palermo, Cap. Fed. TE. 4778-3115
Cambio de Aire
| 43