REVISTA ESPECIALIZADA
Y SUS FLORES Revista Nยบ 66
SUPER SUN
RUICK2061A
Indice / Index Gerente Activo Asset Manager
Pag 4
EL VALOR AGREGADO DE UNA AGENCIA DE CARGA PROFESIONAL
Nombre variedad: SUPER SUN Largo: 50-80 cm Tamaรฑo botรณn: 5.5 - 6.0 cm Nรบmero de pรฉtalos: 45-50 Producciรณn: 0.9-1,1 t/p/m 9LGD HQ ร RUHUR 12-14 dรญas
REVISTA Nยฐ 66
EDITORIAL
Pag 6
LA TECNOLOGIA AL SERVICIO DEL AGRICULTOR
Pag 14
Florevento (YHQWร RZHU
CASA ABIERTA DUMMEN ORANGE
Pag 18
CASA ABIERTA DERUITER
Pag 24
Abril 2019 Consejo Editorial
CASA ABIERTA PLANTEC
Santiago Chiriboga Holguรญn Patricio Espinosa Francisco Sรกenz F.
Pag 32
CASA ABIERTA DE NIRP INTERNATIONAL
Ediciรณn General
Fernando Sรกenz Fernรกndez
Pag 34
COLABORADORES
WORLD FLORAL EXPO 2019
Santiago Chiriboga Holguรญn Doug Analla
Pag 38
Fotografรญa ECUADOR Y SUS FLORES Correcciรณn de estilo Caridad Crespo Traducciรณn
Inglรฉs: Patricia Tobar de Dรกvalos Telf: (09) 9904-2434
Calendario Calendar
FIESTAS Y EVENTOS CON FLORES
Pag 42
Diseรฑo y Diagramaciรณn
CORIDESIGN Cel.: 0987 651 461 coridesign@hotmail.com ECUADOR Y SUS FLORES es una publicaciรณn que se distribuye gratuitamente en el mercado nacional. Por suscripciรณn al mercado internacional. El contenido de los artรญculos, avisos publicitarios, reportajes y publireportajes son de exclusiva responsabilidad de sus autores, incluido el material GPUPHSร mDP 4F QPESร SFQSPEVDJS FM NBUFSJBM DJUBOEP autor y fuente.
Direcciรณn:
Miguel Burbano N48-248 (Pinar Bajo) Telรฉfonos: (593-2) 330 2327 & NBJM FDVBEPSZTVTnPSFT!IPUNBJM DPN
Revista Online http://issuu.com/revistaeyf
Directorio 'LUHFWRU\
LISTADO DE PRODUCTORES Y EXPORTADORES
Pag 44
REVISTA N° 65 - ECUADOR Y SUS FLORES
Editorial
Editorial
Editorial
La constante bĂşsqueda de mercado para vender nuestra nPS OPT IBDFO TFHVJS JODVSTJPOBOEP FO OVFWPT NFSDBEPT Z tratar de consolidar los que ya tenemos. El caso del mercado de China es un ejemplo, ya que se lleva algunos aĂąos USBCBKĂˆOEPMP PGSFDJFOEP nPS EF DBMJEBE F JOOPWBOEP QBSB satisfacer este mercado que va creciendo su demanda, a pesar de crecer tambiĂŠn su producciĂłn interna.
5IF DPOTUBOU TFBSDI PG UIF NBSLFU UP TFMM PVS nPXFS NBLFT VT DPOUJOVF FOUFSJOH OFX TBMFT BMUFSOBUJWFT XJUIPVU DFBTJOH UP DPOTPMJEBUF UIF POFT XF BMSFBEZ IBWF 5IF DBTF PG $IJOB JT BO FYBNQMF PG B NBSLFU JO XIJDI JU IBT XPSLFE GPS TFWFSBM ZFBST BMSFBEZ PGGFSJOH RVBMJUZ nPXFS BOE JOOPWBUJOH UP NFFU UIJT HSPXJOH EFNBOE EFTQJUF UIF JODSFBTF BMTP JO JUT domestic production.
Junto con este mercado, se desarrolla tambiĂŠn mercado vecinos, como JapĂłn, Malasia, Indonesia, Vietnam, entre otros, cuyas economĂas saludables les ha permito tener una poblaciĂłn de mejor nivel adquisitivo que demanda productos de mejor calidad, y es ahĂ en donde nuestros productos tienen cabida.
"MPOH XJUI UIJT NBSLFU OFJHICPSJOH NBSLFUT BSF BMTP CFJOH developed, such as Japan, Malaysia, Indonesia, Vietnam, BNPOH PUIFST XIPTF IFBMUIZ FDPOPNJFT IBWF BMMPXFE UIFN UP IBWF B QPQVMBUJPO XJUI IJHIFS QVSDIBTJOH QPXFS UIBU EFNBOET CFUUFS RVBMJUZ QSPEVDUT BOE UIBU JT XIFSF PVS nPXFS IBT B QMBDF
Estuvimos presentes en la feria de Dallas, una feria que atrajo a un buen nĂşmero de clientes, especialmente minoristas (retailers ), ya que cada vez mĂĄs el interĂŠs de comprar directamente es mĂĄs evidente, con los correspondientes riesgos y logĂstica a solucionar. En este mercado de minoristas, es donde los servicios de las agencias de carga juegan un papel fundamental y el esquema de venta de las mODBT UBNCJĂ?O
8F XFSF QSFTFOU BU UIF %BMMBT 'BJS " GBJS UIBU BUUSBDUFE B good number of customers, especially retailers, as more BOE NPSF UIF JOUFSFTU UP CVZ EJSFDUMZ JT NPSF FWJEFOU XJUI the corresponding risks and logistics to yet be solved. In UIJT NBSLFU PG SFUBJMFST JT XIFSF UIF TFSWJDFT PG UIF DBSHP BHFODJFT QMBZ B GVOEBNFOUBM SPMF BT XFMM BT EPFT UIF TBMFT TDIFNF PG UIF nPXFS QSPEVDJOH GBSNT
Un mes lleno de ofertas de variedades por parte de los Breeder, ya que despuĂŠs del ValentĂn se espera que las mODBT EFDJEBO TVT FTUSBUFHJBT EF SFOPWBS P BVNFOUBS TV disponibilidad de colores de acuerdo como se presente el mercado. Estamos viviendo una ĂŠpoca difĂcil en donde nos debemos concentrar en mejorar el manejo de costos, exigir a las autoridades la disminuciĂłn de impuestos y trĂĄmites para exportar y lograr mejorar los Ăndices de competitividad que son muy malos actualmente. Hay que trabajar en asociatividad para invertir en tecnologĂa y mejorar la productividad, ese es el gran reto de los prĂłximos aĂąos, para mantenernos vigentes en el negocio. Un saludo afectuoso Fernando SĂĄenz FernĂĄndez Director
4
A month full of offers by the breeders of their varieties, since after Valentine’s Day it is expected that the farms decide VQPO UIFJS TUSBUFHJFT UP SFOFX WBSJFUJFT PS JODSFBTF UIFJS BWBJMBCJMJUZ PG DPMPST BDDPSEJOH UP IPX UIF NBSLFU QSFTFOUT itself. 8F BSF MJWJOH B EJGmDVMU UJNF XIFSF XF NVTU DPODFOUSBUF PO improving cost management; to require the authorities to reduce taxes and procedures to export; and, achieve better competitiveness index that at present are very bad. :PV IBWF UP XPSL JO QBSUOFSTIJQ JO PSEFS UP JOWFTU JO UFDIOPMPHZ and improve productivity that is the great challenge for the coming years, to stay current in the business. My heartfelt greetings Fernando Såenz Fernåndez Director
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Editorial
5
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Gerente Activo Asset Manager
El Valor Agregado de una agencia de carga profesional Santiago Chiriboga HolguĂn Presidente LOGIKE CARGO S.A
Es muy importante dar a conocer el dĂa a dĂa que viven las agencias de carga, de tal forma que podamos emitir un juicio de valor respecto a su importancia o su necesidad, para asĂ poder atender profesionalmente a los mercados conjuntamente con nuestros socios comerciales Z FTUSBUĂ?HJDPT RVF TPO MBT mODBT DPNFSDJBMJ[BEPSBT paletizadoras, aerolĂneas y demĂĄs involucrados en la industria. Es bĂĄsico conocer su trabajo y asĂ determinar los valores agregados que dan al mercado. A continuaciĂłn voy a elaborar un breve resumen de los procesos diarios que se tienen que cumplir: COMERCIALIZACIĂ“N A travĂŠs de distintos recursos de promociĂłn, tales como QVCMJDJEBE FO NFEJPT FTQFDJBMJ[BEPT QBHJOB XFC participaciĂłn en ferias, referidos de otros clientes, amigos y mODBT TF PCUJFOFO MPT QPUFODJBMFT DPOUBDUPT EF DMJFOUFT &M personal de ventas los contacta y recibe sus requerimientos, los analiza y oferta las mejores opciones al destino determinado. Proporciona tarifas diferenciadas de acuerdo a sus volĂşmenes de embarques y pone en conocimiento del DMJFOUF UPEPT MPT QSPDFTPT Z MBT mODBT QSPWFFEPSBT ANALISIS DE CREDITO Una vez que se ha recibido la solicitud del cliente para iniciar sus embarques, ĂŠste llena una solicitud de crĂŠdito. Posteriormente se hace dicho anĂĄlisis con un grupo EF QFSTPOBT MMBNBEP $PNJUĂ? EF $SĂ?EJUP 4F WFSJmDB MB informaciĂłn, se piden referencias, se hace una proyecciĂłn de sus futuros embarques y se procede a aprobar o negar el monto del crĂŠdito y condiciones de pago de acuerdo a la solicitud. TambiĂŠn es frecuente la contrataciĂłn de Empresas especializadas en el anĂĄlisis de crĂŠdito internacional para obtener un resultado mĂĄs verĂĄz. COORDINACION DE EMBARQUES Y RESERVAS 3FDJCJNPT EFM DMJFOUF VO MJTUBEP EF MBT mODBT RVF IBSĂˆO EJDIP FNCBSRVF KVOUP DPO MBT DBOUJEBEFT DPOmSNBEBT -VFHP
6
IBZ RVF MMBNBS B MBT mODBT QBSB IBDFS EJDIB DPPSEJOBDJĂ˜O B travĂŠs de un sistema de coordinaciĂłn y reservas. Una vez que se tiene el dato estimado de la cantidad de cajas y kilogramos a ser embarcados, se hace la reserva con la aerolĂnea, a quien se le da el nĂşmero de guĂa aĂŠrea y el sistema de coordinaciĂłn y carga, emite automĂĄticamente MBT HVĂ“BT IJKBT ZB TFB QPS TVCDMJFOUF Z P QPS mODB La coordinaciĂłn de embarques normalmente inicia a las ocho de la maĂąana y termina a las cuatro o cinco de la tarde, luego de esto, se hacen las coordinaciones del dĂa para proceder a una minuciosa revisiĂłn, de tal forma que se eviten errores y si es el caso, se incluyan en la programaciĂłn de embarques algunas instrucciones especiales. El sistema guarda toda la informaciĂłn de la coordinaciĂłn de aproximadamente 40 clientes o consignatarios diarios en los distintos paĂses del mundo y de aproximadamente mODBT QSPWFFEPSBT P DPNFSDJBMJ[BEPSBT BM EĂ“B DPO TVT respectivas cantidades de cajas fulles, tabacos, cuartillos y octavos de cajas, por cada cliente e incluye el nĂşmero de guĂa madre y asigna automĂĄticamente las guĂas hijas para DBEB TVCDMJFOUF Z mODB UBM DPNP EJDUB MB MFZ EF BEVBOBT (en el caso de Estados Unidos) y aproximadamente 10 aerolĂneas distintas al dĂa. LA OPERACIĂ“N DE LA TARDE Y LA NOCHE El departamento de operaciones recibe a travĂŠs de la red toda la informaciĂłn capturada por el departamento
REVISTA N° 62 - ECUADOR Y SUS FLORES
Gerente Activo Asset Manager
7
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Gerente Activo Asset Manager
El Valor Agregado de una agencia de carga profesional
de la carga. Para lo cual esta documentaciĂłn debe estar perfectamente elaborada y enviada con anticipaciĂłn, que permite adelantar todos los trĂĄmites de nacionalizaciĂłn. $PO MB DPOmSNBDJĂ˜O EF MB TBMJEB EFM WVFMP QPS QBSUF EF MB BFSPMĂ“OFB TF FOWĂ“B VOB DPOmSNBDJĂ˜O BM DMJFOUF Z BM CSĂ˜LFS CUSTOMER SERVICES
de coordinaciĂłn y conforme van llegando los camiones a los cuartos frĂos de la Agencia, se realiza el proceso de consolidaciĂłn. Este proceso de consolidaciĂłn, empieza con la recepciĂłn de la carga y la emisiĂłn de documento de entrega – recepciĂłn, en el que se registran: horas de entrega de la carga, placa del vehĂculo, indica si el camiĂłn FT SFGSJHFSBEP P OP UFNQFSBUVSB EF MBT DBKBT EF nPSFT TJ FT el caso, se incluye alguna nota respecto a la carga, nombre EF MB QFSTPOB RVF FOUSFHB MB DBSHB Z mSNB EF MB QFSTPOB EF MB mODB P DPNFSDJBMJ[BEPSB Z EF MB "HFODJB 4J MBT DBKBT llegan con temperaturas altas se hace precooling. La carga que es recibida, tambiĂŠn ingresa al sistema de tal forma que se puede llevan un control y registro del total SFDJCJEP Z EF MBT mODBT P DBOUJEBEFT EF DBKBT GBMUBOUFT QBSB el cierre de la guĂa aĂŠrea.
Normalmente al dĂa siguiente, personal especializado, se encarga de mantenerse permanentemente en contacto con el cliente o el brĂłker, y la aerolĂnea para asegurarse de que ha recibido tanto la carga como la documentaciĂłn TFHĂžO TVT SFRVFSJNJFOUPT Z UBNCJĂ?O QBSB QMBOJmDBS OVFWPT FNCBSRVFT Z BTFHVSBSTF RVF MB DBSHB MMFHĂ˜ B EFTUJOP mOBM SEGURIDAD Para seguir las normas BASC, es fundamental, tener personal plenamente entrenado y capacitado para cumplirlas, tales DPNP BTFHVSBSTF Z SFQPSUBS B MBT mODBT RVF MPT QSFDJOUPT de seguridad de los camiones tengan los sellos respectivos, para lograr que en la cadena de los que participan en la logĂstica, estĂŠ asegurada. Por otro lado, contar con cĂĄmaras de video y seguridad en grabaciĂłn permanente son medios que desalientan a cualquier acto ilĂcito, asĂ como tambiĂŠn la permanencia y control de los guardias de seguridad por parte de las DPNQBĂ—Ă“BT DBMJmDBEBT
Paralelamente, el personal de operaciones, compara y MMFOB DVJEBEPTBNFOUF MB EPDVNFOUBDJĂ˜O EF MPT $FSUJmDBEPT 'JUPTBOJUBSJPT Z EF MPT $FSUJmDBEPT EF 0SJHFO TFHĂžO MPT distintos requerimientos de las Aduanas de los distintos paĂses. En coordinaciĂłn a todo esto, personal adicional de operaciones, realiza la impresiĂłn de las guĂas aĂŠreas, NBESFT F IJKBT Z MVFHP EF WFSJmDBS MB MMFHBEB UPUBM EF MB carga, cuadra y cierra las guĂas. Elabora la documentaciĂłn y entrega fĂsicamente tanto la carga como la documentaciĂłn a las distintas aerolĂneas. La aerolĂnea recibe la carga, emite un documento de entrega-recepciĂłn, con toda la informaciĂłn de la carga, la pesa y se incluye dicho peso en la guĂa aĂŠrea. Una vez que se ha entregado la carga, en el caso de los clientes que tienen como destino Estados Unidos, el sistema traduce toda la informaciĂłn de la documentaciĂłn a un archivo plano o de texto, el mismo que a travĂŠs de un formato exigido por las aerolĂneas, es enviado electrĂłnicamente a la aerolĂnea, el que sirve para cumplir con los requerimientos de las Aduanas Americanas. Sea cual sea el destino de la carga, el personal de operaciones, escanea toda la documentaciĂłn y la envĂa a cada uno de los consignatarios y a los brokers en destino, quienes se encargarĂĄn del proceso de desaduanizaciĂłn
8
CERTIFICACIONES En la actualidad resultan imprescindibles, de tal forma que como Agentes logĂsticos podamos satisfacer en todas las ĂˆSFBT DPO MPT NFKPSFT TFSWJDJPT $FSUJmDBDJPOFT DPNP MB BASC, que buscan dar la mĂĄxima seguridad, IATA para entender y cumplir las normas locales e internacionales y estar perfectamente alineados a ellas. ASEACI, para conocer y estar dentro de las tendencias de la logĂstica nacional y mOBMNFOUF &910'-03&4 QBSB QBSUJDJQBS BDUJWBNFOUF EF MBT QPMĂ“UJDBT HFOFSBMFT EFM TFDUPS nPSĂ“DPMB B RVJĂ?O OPT EFCFNPT para apoyar, recomendar y trabajar como un gremio unido, FO CFOFmDJP EFM 1BĂ“T Z EF OVFTUSB DPNQMFKB JOEVTUSJB
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Gerente Activo Asset Manager
9
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Gerente Activo Asset Manager
TEMPORADAS ALTAS Según los distintos mercados o paÃses a los que atendemos, TJHOJmDB USBCBKBS DPO NFTFT EF BOUJDJQBDJØO FO MPHSBS PCUFOFS MBT QSPZFDDJPOFT EF MPT DMJFOUFT EF MBT mODBT conocer la oferta que estará disponible y buscar alternativas Z MPT NFKPSFT QSFDJPT FO CFOFmDJP EF MPT DMJFOUFT 1MBOJmDBS FM QFSTPOBM RVF TF WB B SFRVFSJS Z DBQBDJUBSMP DPO la debida anticipación. Al igual con el transporte adecuado, ya que en San ValentÃn, El DÃa de las Madres, El DÃa Internacional de la Mujer (en Rusia), la Fiesta de todos los Santos y Navidad, se embarcan HSBOEFT DBOUJEBEFT EF nPSFT QBSB TBUJTGBDFS Z EBS GFMJDJEBE a muchas personas en todo el mundo. Finalmente, el valor agregado, lo debemos conceptuar, no solo como la necesidad de la existencia de una Empresa Intermediaria de servicios logÃsticos, si no como quienes buscamos dÃa a dÃa brindar el mejor servicio, al menor costo y sobre todo, cuando silenciosamente resolvemos problemas UBOUP B MBT mODBT DMJFOUFT BFSPMÓOFBT DPNFSDJBMJ[BEPSBT Z brokers, sin que ellos lo sepan, para que la percepción y el SFTVMUBEP mOBM TFBy RVF UPEP TBMJØ QFSGFDUP
The added value of a professional freight agency It is very important to publicize the day to day activities PG UIF DBSHP BHFODJFT TP UIBU XF DBO JTTVF B WBMVF KVEHNFOU regarding its importance or need, in order to professionally TFSWF UIF NBSLFUT UPHFUIFS XJUI PVS CVTJOFTT BOE TUSBUFHJD QBSUOFST UIBU BSF UIF nPXFS HSPXJOH GBSNT NBSLFUFST QBMMFUJ[FST BJSMJOFT BOE PUIFST JOWPMWFE XJUIJO UIF JOEVTUSZ *U JT FTTFOUJBM UP LOPX BCPVU UIFJS XPSL BOE UIVT CF BCMF UP determine the added values that they provide the market XJUI /FYU * XJMM FMBCPSBUF B CSJFG TVNNBSZ PG UIF EBJMZ QSPDFTTFT that have to be carried out: COMERCIALIZATION Through different promotional resources, such as advertising JO TQFDJBMJ[FE NFEJB XFCTJUFT QBSUJDJQBUJPO JO GBJST SFGFSSBMT from other clients, friends and farms, potential customer DPOUBDUT BSF PCUBJOFE GPS XIJDI UIF TBMFT TUBGG DPOUBDUT UIFN and receives their requirements; then an analysis is made JO PSEFS UP PGGFS UIF CFTU PQUJPOT UP UIBU EFTUJOBUJPO BT XFMM as providing differentiated rates according to their volumes of shipments and informs the client of all the processes included in this transaction, and about the supplier farms. CREDIT ANALYSIS Once the customer’s request to start their shipments has been received, this client completes a credit application.
10
El Valor Agregado de una agencia de carga profesional
4VCTFRVFOUMZ UIJT BOBMZTJT JT DBSSJFE PVU XJUI B HSPVQ PG people called the Credit Committee. The information is WFSJmFE SFGFSFODFT BSF SFRVFTUFE B QSPKFDUJPO PG UIFJS GVUVSF shipments is made and the request is approved or denied, JO UFSNT PG UIF BNPVOU PG DSFEJU UP CF HSBOUFE BT XFMM BT UIF payment time limit. It is also common to hire Companies specialized in international credit analysis in order to obtain a more accurate result. COORDINATION OF SHIPMENTS AND RESERVATIONS 8F SFDFJWF GSPN UIF DMJFOU B MJTU PG UIF GBSNT UIBU XJMM NBLF UIF TIJQNFOU BMPOH XJUI UIF DPOmSNFE RVBOUJUJFT 5IFO DPOUBDU JT NBJOUBJOFE XJUI UIF GBSNT UP DBSSZ PVU UIF CFGPSF mentioned coordination, through a system of coordination and reserves. Once the estimated data of the number of boxes and kilograms to be shipped has been determined, the reservation is made XJUI UIF BJSMJOF XIP JT HJWFO UIF BJS XBZCJMM OVNCFS BMPOH XJUI UIF DPPSEJOBUJPO BOE DBSHP TZTUFN BVUPNBUJDBMMZ UIF IPVTF BJS XBZCJMMT BSF JTTVFE CF JU FJUIFS CZ TVC DMJFOU BOE / or by farm. The coordination of shipments normally starts at eight in the NPSOJOH BOE FOET BU GPVS PS mWF JO UIF BGUFSOPPO BGUFS UIBU UIF DPPSEJOBUJPO GPS UIF EBZ BSF NBEF UP DPOUJOVF XJUI B UIPSPVHI SFWJFX JO TVDI B XBZ UIBU FSSPST BSF BWPJEFE BOE if it is the case, some special instructions be included in the shipment schedule. The system keeps all the information regarding the coordination of approximately 40 clients or daily consignees JO UIF EJGGFSFOU DPVOUSJFT PG UIF XPSME BOE PG BQQSPYJNBUFMZ TVQQMJFS PS DPNNFSDJBMJ[JOH GBSNT QFS EBZ XJUI UIFJS respective amounts of full boxes, half boxes, quarters and eighths of boxes, for each client, also includes the master BJS XBZCJMM OVNCFS BOE BVUPNBUJDBMMZ BTTJHOT UIF IPNF BJS XBZCJMM HVJEFT GPS FBDI TVC DMJFOU BOE GBSN BT EJDUBUFE CZ UIF DVTUPNT MBX JO UIF DBTF PG UIF 6OJUFE 4UBUFT BOE approximately 10 different airlines per day. THE AFTERNOON AND NIGHT OPERATIONS The operations department receives all the information captured by the coordination department through the OFUXPSL BOE BT UIF USVDLT BSSJWF UP UIF DPME SPPNT PG UIF Agency, the consolidation process is carried out. This DPOTPMJEBUJPO QSPDFTT CFHJOT XJUI UIF SFDFQUJPO PG UIF DBSHP and the issuance of the delivery - reception documents, in XIJDI BSF SFDPSEFE IPVST PG EFMJWFSZ PG UIF DBSHP MJDFOTF plate of the vehicle; indicates if the truck is refrigerated or OPU UFNQFSBUVSF PG UIF nPXFS CPYFT JG JU JT UIF DBTF UIFZ also include some information regarding the cargo; the name PG UIF QFSTPO XIP EFMJWFST UIF DBSHP BOE UIF TJHOBUVSF PG the person of the farm or marketer, and of the Agency. If the
REVISTA N° 63 - ECUADOR Y SUS FLORES
Gerente Activo Asset Manager
11
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Gerente Activo Asset Manager
CPYFT BSSJWF XJUI IJHI UFNQFSBUVSFT UIFZ HP UISPVHI QSF cooling. The cargo that is received also enters the system in such a XBZ UIBU B DPOUSPM BOE SFDPSE PG UIF UPUBM SFDFJWFE BOE PG UIF farms or quantities of missing boxes for the closure of the air XBZCJMM DBO CF LFQU At the same time, the operations staff compare and carefully mMM PVU UIF EPDVNFOUBUJPO PG UIF 1IZUPTBOJUBSZ $FSUJmDBUFT BOE PG UIF $FSUJmDBUFT PG 0SJHJO BDDPSEJOH UP UIF EJGGFSFOU requirements of the Customs of the different countries. *O DPPSEJOBUJPO XJUI BMM UIJT BEEJUJPOBM PQFSBUJPOT QFSTPOOFM DBSSZ PVU UIF QSJOUJOH PG UIF .BTUFS BOE )PVTF BJS XBZCJMMT BOE after verifying the complete arrival of the cargo, then blocks BOE DMPTFT UIF BJS XBZCJMMT 1SFQBSFT UIF EPDVNFOUBUJPO BOE physically delivers both the cargo and the documentation to the different airlines. The airline receives the cargo, issues a delivery-receipt document, containing all the information of the cargo, then XFJHIT JU BOE TVDI XFJHIU JT JODMVEFE JO UIF BJS XBZCJMM Once the cargo has been delivered, in the case of customers XIPTF EFTUJOBUJPO QPJOU JT UIF 6OJUFE 4UBUFT UIF TZTUFN translates all the information from the documentation into a nBU PS UFYU mMF UIF TBNF UIBU UISPVHI B GPSNBU SFRVJSFE CZ UIF "JSMJOFT JT TFOU FMFDUSPOJDBMMZ UP UIF BJSMJOF XIJDI TFSWFT to meet the requirements of USA Customs. Whatever the destination of the cargo, the operations staff scans all the documentation and sends it to each one of the consignees and to the brokers at the destination points, XIP JO UVSO XJMM CF SFTQPOTJCMF GPS UIF QSPDFTT PG DMFBSJOH UIF DBSHP 'PS XIJDI UIJT EPDVNFOUBUJPO NVTU CF QFSGFDUMZ QSFQBSFE BOE TFOU JO BEWBODF UIJT BMMPXT NPWJOH GPSXBSE XJUI BMM UIF QSPDFEVSFT PG OBUJPOBMJ[BUJPO 8JUI UIF DPOmSNBUJPO PG UIF EFQBSUVSF PG UIF nJHIU CZ UIF BJSMJOF UIF DPOmSNBUJPO JT TFOU JO UVSO UP UIF DMJFOU BOE UIF broker. CUSTOMER SERVICES Normally during the next day, specialized personnel, is in DIBSHF PG LFFQJOH JO DPOUBDU XJUI UIF DMJFOU PS UIF CSPLFS BOE the airline permanently, to make sure that both the cargo and the documentation have been received according to their SFRVJSFNFOUT BOE BMTP UP QMBO OFX TIJQNFOUT BOE FOTVSF UIBU UIF DBSHP SFBDIFE JUT mOBM EFTUJOBUJPO BDDPSEJOHMZ SECURITY 5P GPMMPX UIF #"4$ TUBOEBSET JU JT FTTFOUJBM UP IBWF GVMMZ USBJOFE BOE RVBMJmFE QFSTPOOFM UP DPNQMZ XJUI UIFN TVDI as ensuring and reporting to the farms that the seals of the trucks have the respective stamps, to ensure that the chain of all those involved in the logistics is properly kept.
12
El Valor Agregado de una agencia de carga profesional
On the other hand, to have video cameras and permanent recording security are means that discourage any illicit acts, BT XFMM BT UIF QFSNBOFODF BOE DPOUSPM PG TFDVSJUZ HVBSET BEFRVBUFMZ USBJOFE CZ RVBMJmFE DPNQBOJFT CERTIFICATIONS $VSSFOUMZ UIFZ BSF FTTFOUJBM TP UIBU BT -PHJTUJDT "HFOUT XF DBO QSPWJEF TBUJTGBDUPSZ TFSWJDFT JO BMM BSFBT XJUI UIF CFTU RVBMJUZ $FSUJmDBUJPOT TVDI BT #"4$ XIJDI TFFL UP QSPWJEF NBYJNVN TFDVSJUZ *"5" UP VOEFSTUBOE BOE DPNQMZ XJUI local and international regulations and be perfectly aligned UP UIFN "4&"$* UP LOPX BOE CF XJUIJO UIF UFOEFODJFT PG UIF OBUJPOBM MPHJTUJDT BOE mOBMMZ &910'-03&4 UP QBSUJDJQBUF BDUJWFMZ PG UIF HFOFSBM QPMJDJFT PG UIF nPSJDVMUVSBM TFDUPS UP XIPN XF PXF PVS TVQQPSU SFDPNNFOEBUJPOT BOE XPSL BT B VOJUFE GSPOU GPS UIF CFOFmU PG UIF $PVOUSZ BOE PVS DPNQMFY industry. HIGH SEASONS "DDPSEJOH UP UIF EJGGFSFOU NBSLFUT PS DPVOUSJFT UIBU XF QSPWJEF PVS TFSWJDFT JO JU NFBOT XPSLJOH NPOUIT JO BEWBODF JO PSEFS UP PCUBJO UIF QSPKFDUJPOT GPS UIF DMJFOUT PG UIF GBSNT UP LOPX UIF PGGFS UIBU XJMM CF BWBJMBCMF BOE UP MPPL GPS BMUFSOBUJWFT BOE UIF CFTU QSJDFT JO CFOFmU PG UIF DMJFOUT 1MBO UIF TUBGG UIBU XJMM CF SFRVJSFE BOE USBJO UIFN XJUI EVF BOUJDJQBUJPO *O UIF TBNF NBOOFS XJUI BEFRVBUF USBOTQPSUBUJPO TJODF PO 7BMFOUJOF T Day, Mother’s Day, International Women’s Day (in Russia), the Feast of All Saints and Christmas, large quantities of nPXFST BSF TIJQQFE UP TBUJTGZ BOE HJWF IBQQJOFTT UP NBOZ QFPQMF BSPVOE UIF XPSME Finally, the added value. We must conceptualize it, not only as the need for the existence of an intermediary logistics TFSWJDFT DPNQBOZ CVU BT UIPTF XIP TFFL EBZ UP EBZ UP QSPWJEF UIF CFTU TFSWJDF BU UIF MPXFTU DPTU BOE BCPWF BMM XIFO XF TJMFOUMZ TPMWF QSPCMFNT GPS UIF GBSNT UIF DVTUPNFST UIF BJSMJOFT UIF USBEFST BOE UIF CSPLFST XJUIPVU UIFN FWFO OPUJDJOH TP UIBU UIF QFSDFQUJPO BOE UIF mOBM SFTVMU JT UIBU FWFSZUIJOH XFOU QFSGFDUMZ
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Gerente Activo Asset Manager
13
REVISTA N° 65 - ECUADOR Y SUS FLORES
Gerente Activo Asset Manager
LA TECNOLOGIA AL SERVICIO DEL AGRICULTOR Doug Analla Marketign Manager DAVIS INSTRUMENTS
-PT EĂ“BT FO RVF MPT BHSJDVMUPSFT EFTDPOmBCBO EF MB UFDOPMPHĂ“B se han ido: hoy en dĂa, los agricultores de todo el mundo aprovechan la tecnologĂa en sus operaciones diarias. Tener una “granja conectadaâ€? econĂłmicamente implementada ha permitido a mĂĄs y mĂĄs productores comerciales evidenciar grandes rendimientos de su inversiĂłn. Davis Instruments es un lĂder mundial en estaciones meteorolĂłgicas y equipos de monitoreo de campo remoto. Recientemente introdujeron EnviroMonitor, una plataforma de monitoreo de campo que consiste en un Portal de enlace celular que recopila y carga automĂĄticamente los datos provenientes de una red de Nodos. Los Nodos son compatibles con Davis y otros sensores de terceros, incluidas las sondas de comprobaciĂłn de humedad del TVFMP MPT USBOTEVDUPSFT EF QSFTJĂ˜O Z MPT NFEJEPSFT EF nVKP Aun cuando puede parecer una instalaciĂłn complicada, MPT nPSJDVMUPSFT TF FODVFOUSBO GFMJDFT EF FODPOUSBS RVF FM sistema es muy rĂĄpido y fĂĄcil de instalar con la aplicaciĂłn EnviroMonitor que los guĂa a travĂŠs de cada paso. Una vez JOTUBMBEP MPT EBUPT EFM TFOTPS nVZFO BVUPNĂˆUJDBNFOUF EF Nodo a Nodo hacia el Portal de enlace, donde se cargan en la Nube WeatherLink. Luego se puede acceder a los datos y registrarlos con la aplicaciĂłn EnviroMonitor Mobilize QBSB J04 P "OESPJE ™ FO FM TJUJP XFC 8FBUIFS-JOL DPN P FO DVBMRVJFS PUSP TPGUXBSF VUJMJ[BOEP MB "1* EF EBUPT Con EnviroMonitor, los agricultores obtienen datos NFUFPSPMĂ˜HJDPT Z NFEJP BNCJFOUBMFT FTQFDĂ“mDPT EFM TJUJP FO tiempo real. Tienen la capacidad de construir fĂĄcilmente una red personalizada de sensores que brindan la informaciĂłn RVF OFDFTJUBO EF NBOFSB PQPSUVOB Z TJHOJmDBUJWB QBSB administrar sus plantas, reducir riesgos y ahorrar dinero.
14
-PT nPSJDVMUPSFT FTUĂˆO BQSPWFDIBOEP FM TJTUFNB &OWJSP.POJUPS tanto en invernaderos como en campos abiertos. Muchos han instalado una estaciĂłn meteorolĂłgica en un lugar al aire libre en el terreno, y han agregado sensores de temperatura / humedad y sensores de humedad del suelo dentro de los invernaderos y en ĂĄreas clave del campo. La adiciĂłn de sensores de presiĂłn en las lĂneas de riego les da un control preciso sobre el riego. Davis ofrece una amplia variedad de sensores que se pueden usar con el sistema EnviroMonitor que incluye humedad del suelo, sondas de temperatura del suelo, una gama de opciones de temperatura / humedad, humedad de la hoja, anemĂłmetros independientes (para el viento) y colectores de lluvia independientes. EnviroMonitor es una plataforma de TFOTPSFT BCJFSUPT MP RVF TJHOJmDB RVF BEFNĂˆT EF VTBS MPT sensores de Davis, los productores tienen la capacidad de usar cientos de sensores (tales como sondas de humedad EFM TVFMP NFEJEPSFT EF nVKP TFOTPSFT EF QSFTJĂ˜O OJWFMFT de agua y mĂĄs) de otros fabricantes incluyendo Sentek, McCrometer y Meter Environment (Decagon Devices). Davis ofrece una amplia variedad de sensores que se puede utilizar con el sistema EnviroMonitor, Una Vez que este haya sido instalado. La informaciĂłn del sensor estĂĄ al alcance de los usuarios desde cualquier dispositivo conectado con la aplicaciĂłn Mobilize y WeatherLink.com. Esto permite que el equipo de crecimiento determine los requisitos de riego en funciĂłn de los datos de humedad del suelo, evapotranspiraciĂłn, informes personalizados y auditorĂas de riego. Los productores pueden navegar rĂĄpidamente y ver los datos de los sensores para rastrear condiciones FTQFDĂ“mDBT CBTBEBT FO DBNCJPT EF MPT QBSĂˆNFUSPT relacionados con el riego, el clima, el ciclo de crecimiento y mĂĄs. Incluso pueden crear alarmas y alertas personalizadas y enviarlas a los miembros designados del equipo.
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Tecnitips Tecnitips
15
REVISTA N° 65 - ECUADOR Y SUS FLORES
Gerente Activo Asset Manager
En WeatherLink.com, los productores pueden personalizar su panel de control segĂşn sus preferencias personales y mostrar la informaciĂłn que sea mĂĄs importante para ellos. WeatherLink.com tambiĂŠn almacena todos sus datos histĂłricos. Permite los anĂĄlisis en profundidad mediante el uso de potentes herramientas de visualizaciĂłn de datos QBSB HFOFSBS HSĂˆmDPT CBTBEPT FO NBSDPT EF UJFNQP EJBSJPT semanales, mensuales y anuales.
LA TECNOLOGIA AL SERVICIO DEL AGRICULTOR
PS "OESPJE™ PO UIF 8FBUIFS-JOL DPN XFCTJUF PS JO PUIFS TPGUXBSF VTJOH UIF EBUB "1* 8JUI &OWJSP.POJUPS HSPXFST HFU TJUF TQFDJmD SFBM UJNF XFBUIFS BOE FOWJSPONFOUBM EBUB 5IFZ IBWF UIF BCJMJUZ UP FBTJMZ CVJME B DVTUPN OFUXPSL PG TFOTPST UIBU QSPWJEF UIF timely and meaningful information they need to manage their plants, reduce risk, and save money. Floriculturists are leveraging the EnviroMonitor system in HSFFOIPVTFT BT XFMM BT JO PQFO mFMET .BOZ IBWF JOTUBMMFE B XFBUIFS TUBUJPO JO BO PQFO BJS MPDBUJPO PO UIF HSPVOET and added temperature/humidity sensors and soil moisture TFOTPST JOTJEF HSFFOIPVTFT BOE JO LFZ BSFBT JO UIF mFME Adding pressure sensors in the irrigation lines gives them precise control over irrigation.
Es un nuevo dĂa en el crecimiento agrĂcola y EnviroMonitor ha eliminado la ansiedad concerniente al uso de la tecnologĂa QBSB SFDPQJMBS Z VUJMJ[BS EBUPT FO MB nPSJDVMUVSB Z PUSPT DVMUJWPT Combina la facilidad de uso con un conjunto bien diseĂąado de herramientas en lĂnea para brindar no solo datos en bruto, sino informaciĂłn crucial que permite eliminar las conjeturas en cuanto a las decisiones dentro del invernadero y en el DBNQP 4J BĂžO TF FODVFOUSB DVMUJWBOEP nPSFT EF MB NBOFSB “antiguaâ€?, es hora de echar un vistazo a EnviroMonitor.
The technology at the service of the Farmer 5IF EBZT XIFO HSPXFST XFSF XBSZ PG UFDIOPMPHZ BSF HPOF UPEBZ HSPXFST BSPVOE UIF XPSME MFWFSBHF UFDIOPMPHZ JO UIFJS day-to-day operations. Having an economically implemented iDPOOFDUFE GBSNw IBT BMMPXFE NPSF BOE NPSF DPNNFSDJBM HSPXFST UP TFF CJH SFUVSOT PO UIFJS JOWFTUNFOU %BWJT *OTUSVNFOUT JT B HMPCBM MFBEFS JO XFBUIFS TUBUJPOT BOE SFNPUF mFME NPOJUPSJOH FRVJQNFOU 5IFZ SFDFOUMZ JOUSPEVDFE &OWJSP.POJUPS B mFME NPOJUPSJOH QMBUGPSN DPOTJTUJOH PG B DFMMVMBS (BUFXBZ UIBU HBUIFST BOE BVUPNBUJDBMMZ VQMPBET EBUB GSPN B OFUXPSL PG /PEFT 5IF /PEFT BSF DPNQBUJCMF XJUI Davis and other third-party sensors including soil moisture QSPCFT QSFTTVSF USBOTEVDFST BOE nPX NFUFST "MUIPVHI JU NBZ TPVOE MJLF B DPNQMJDBUFE JOTUBMMBUJPO HSPXFST BSF IBQQZ UP mOE UIBU UIF TZTUFN JT WFSZ RVJDL BOE FBTZ UP JOTUBMM XJUI UIF &OWJSP.POJUPS BQQ UIBU XBMLT UIFN UISPVHI FBDI TUFQ 0ODF JOTUBMMFE TFOTPS EBUB nPXT BVUPNBUJDBMMZ GSPN /PEF UP /PEF UP UIF (BUFXBZ XIFSF JU JT VQMPBEFE to the WeatherLink Cloud. Data can then can be accessed BOE DIBSUFE XJUI UIF &OWJSP.POJUPS .PCJMJ[F BQQ GPS J04
16
%BWJT PGGFST B XJEF WBSJFUZ PG TFOTPST UIBU DBO CF VTFE XJUI UIF &OWJSP.POJUPS TZTUFN JODMVEJOH TPJM NPJTUVSF soil temperature probes, a range of temperature/humidity PQUJPOT MFBG XFUOFTT TUBOE BMPOF BOFNPNFUFST GPS XJOE and stand-alone rain collectors. EnviroMonitor is an openTFOTPS QMBUGPSN XIJDI NFBOT UIBU JO BEEJUJPO UP VTJOH %BWJT TFOTPST HSPXFST IBWF UIF BCJMJUZ UP VTF IVOESFET PG TFOTPST TVDI BT TPJM NPJTUVSF QSPCFT nPX NFUFST QSFTTVSF TFOTPST XBUFS MFWFMT BOE NPSF GSPN PUIFS NBOVGBDUVSFT including Sentek, McCrometer, and Meter Environment (Decagon Devices). Once an EnviroMonitor system is installed, the sensor JOGPSNBUJPO JT BU UIF HSPXFS T mOHFSUJQT GSPN BOZ DPOOFDUFE EFWJDF XJUI UIF .PCJMJ[F BQQ BOE 8FBUIFS-JOL DPN 5IJT BMMPXT UIF HSPXJOH UFBN UP EFUFSNJOF JSSJHBUJPO SFRVJSFNFOUT based on soil moisture data, evapotranspiration, customized SFQPSUT BOE JSSJHBUJPO BVEJUT (SPXFST DBO RVJDLMZ CSPXTF TFOTPS EBUB UP USBDL TQFDJmD DPOEJUJPOT CBTFE PO DIBOHFT JO QBSBNFUFST SFMBUFE UP JSSJHBUJPO XFBUIFS HSPXUI DZDMF BOE more. They can even create custom alarms and alerts and have them sent to designated team members. 0O 8FBUIFS-JOL DPN HSPXFST DBO DVTUPNJ[F UIFJS EBTICPBSE to their personal preferences and display the information that’s most important to them. WeatherLink.com also stores BMM PG UIFJS IJTUPSJDBM EBUB *U BMMPXT JO EFQUI BOBMZTFT CZ VTJOH QPXFSGVM EBUB WJTVBMJ[BUJPO UPPMT UP HFOFSBUF DIBSUT CBTFE PO EBJMZ XFFLMZ NPOUIMZ BOE BOOVBM UJNF GSBNFT *U T B OFX EBZ JO HSPXJOH BOE &OWJSP.POJUPS IBT UBLFO UIF anxiety out of using technology to gather and use data in HSPXJOH nPXFST BOE PUIFS DSPQT *U DPNCJOFT FBTF PG VTF XJUI B XFMM EFTJHOFE TFU PG POMJOF UPPMT UP CSJOH OPU KVTU SBX EBUB CVU DSVDJBM JOGPSNBUJPO UIBU UBLFT UIF HVFTT XPSL PVU PG EFDJTJPOT JO UIF HSFFOIPVTF BOE UIF mFME *G ZPV BSF TUJMM HSPXJOH nPXFST UIF iPME GBTIJPOFEw XBZ JU T UJNF UP UBLF B look at EnviroMonitor.
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Tecnitips Tecnitips
17
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event
CASA ABIERTA DUMMEN ORANGE
18
El viernes 8 de Marzo, Dummen Orange invitó a su casa abierta, haciendo énfasis en que este año celebramos el liderazgo de la mujer en nuestra industria. Con esta oportunidad, presentaron a los visitantes las variedades que han sacado al mercado y en las que están trabajando para futuro.
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Gerente Activo Asset Manager
19
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event
CASA ABIERTA DUMMEN ORANGE
Mabel Alvarado, Ignacio Egas, Marcelo Echeverría y María Fernanda Rodríguez
Phillip Veys, Clarise Ullrich, Ana María Quiñones, Diandra Jurado y Jennifer Fiallos
Juan Carlos Kalita, Edgar Mosquera, Andrés Dávalos, Daniela Moreno, Margarita Vallejo y Pablo Cevallos
Pamela Dávila, Daniela Cabezas y Juan José Cobos 20
José Roberto Camacho, Socorro Martínez, Inés Ortíz y Carlos Diez
REVISTA N° 65 - ECUADOR Y SUS FLORES
Gerente Activo Asset Manager
21
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event
22
CASA ABIERTA DUMMEN ORANGE
Fernanda Troya., Diana Chiriboga, y Francisco Escobar
Marcelo Echeverría, Víctor Lobato y Socorro Martínez
Pilar Játiva, Gonzalo Luzuriaga, Socorro Martínez, Dolores Noriega, Paulina Naranjo, Juan Pablo Tola
María José Flores, Eduardo Letor, Melisa Fuenmayor, Julio Valenzuela y Juanita Coloma
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event
23
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event El pasado 11y 12 de Marzo, nos invitaron a la casa abierta en su nuevo Show Room en Tabacundo, para enseñar las variedades y nuevos códigos que están ofreciendo al mercado.
CASA ABIERTA DERUITER
24
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event
25
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event
CASA ABIERTA DERUITER
El equipo de Sisapamba con Elizabeth Muñoz
El equipo de Rosas del Corazón con Juan José Salas
Elizabeth Muñoz, atendiendo al equipo de Josarflor
Santiago Chiriboga y Rafael Maldonado
Marcelo Vallejo con el equipo de Eden roses 26
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event
27
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event
CASA ABIERTA DERUITER
Laura Fajardo, Antonio Gamboa y Gabriela Moreta
El equipo de Galapagos Flowers con Daniel Corozo
Marcelo Vallejo, María Elena Ramos, Francisco Muñoz y Ángeles Orejuela
Lucia Grijalva y Ana María Jaramillo 28
El equipo de Fleura Metz con Juan José Salas
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event
Desratización, Desinsectación y Desinfección Cuartos fríos Post cosechas Comedores Enfermerías
Áreas externas Oficinas administrativas Contenedores
Certificados empresas Auditables Www.katari.com.ec Ventas@katari.com INFORMES: 026014908 0981 953340 29
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event
30
CASA ABIERTA DERUITER
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event
31
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event (O \ GH 0DU]R 3/$17(& LQYLWy D ORV ÁRULFXOWRUHV a ver sus variedades en su Show Room de Pifo.
CASA ABIERTA PLANTEC
32
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
CASA ABIERTA PLANTEC
Florevento
Flower Event
33
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event 1LUS ,QWHUQDWLRQDO LQYLWy D ORV ÁRULFXOWRUHV D YLVLWDU sus Showroom en Laso y Cayambe, para ver sus nuevas variedades.
CASA ABIERTA DE NIRP INTERNATIONAL
34
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
CASA ABIERTA DE NIRP INTERNATIONAL
Florevento
Flower Event
Andrea García, Juan Andrés Rodríguez, Carlos Augusto Rodríguez, y Ruth Pullas
Luis Granja y Alessandro Ghione
Robert Santamaria y Cristina Andrade
El equipo de Naranjo Roses
María Luisa Guerra, Alessandro Ghione, José Luis Guaman y Ana Guerra
Carlos Gómez y Carlos Castillo 35
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event
CASA ABIERTA DE NIRP INTERNATIONAL
Allesandro Ghione y Carlos Castillo
36
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event
37
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event En la ciudad de Dallas, en Texas, Estados Unidos, se llevó a cabo entre el 20 y 22 de Marzo pasados la World Floral Expo 2019.
WORLD FLORAL EXPO 2019
38
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
WORLD FLORAL EXPO 2019
Florevento
Flower Event
Klaus Graetzer, Nora Paredes y Oliana
Nicolás Espinosa y Verónica Novillo
Cristina Chiriboga, Juan Carlos Ponce y Adriana Espinoza
Marcelo Carrera, Daniela Hidalgo y María Elena Flores
Lori y Jim Futterman y José Bueno
Grupo de asistentes al taller de diseño floral 39
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event
40
WORLD FLORAL EXPO 2019
Peter Sessler y Juan Pablo Rengifo
Alma roses
Turflores
Evan Hallas, Paola Vanegas, Avanthi Reddy
El equipo de Naranjo Roses con algunos clientes
Sergio Illezcas con un cliente
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
WORLD FLORAL EXPO 2019
Florevento
Flower Event
Unas preciosas Bromelias se presentaron en la feria
Nadhezka Utreras y Francisca Darquea
Daniela Hidalgo y Marcelo Carrera
Andres Manotas y Dick Van Rasmsdonk
Juan Pablo Rengifo y Nicholas Chang 41
REVISTA N° 66 - ECUADOR Y SUS FLORES
Florevento
Flower Event
42
R E V I S TA N ° 6 6 - E C U A D O R Y S U S F L O R E S
Directorio Directory
AGROCOEX S.A Contact: Valeria Valdivieso Phones: 593-9-99703005 593-2-2460183 Email: sales@agrocoex.net Skype: valeria.valdivieso Web Page: XXX BHSPDPFY DPN
DOÑA NATALIA BY AGROGANA AGRINAG
Phones: (593) 9 9400-0224 (593) 32230252-32230182 (786) 5338419 E-mail: Web:
info@agrinag.com XXX BHSJOBH DPN XXX GBDFCPPL DPN BHSJOBHSPTFT XXX ZPVUVCF DPN BHSJOBH
AGRINAG, ALWAYS INNOVATING! "HSJOBH JT B IFDUBSFT 1SFNJVN 3PTF (SPXFS HSPVQ located in Cotopaxi, Ecuador; at an altitude of almost 3000m. Mastering more tan 100 varieties of ROSES enable us to satisfy the most demanding client at any NBSLFU XPSMEXJEF 44
E-mail: alvaro@agrogana.com lupita@agrogana.com sales@agrogana.com Phones:(593 3) 272-4131 Mobile: (593 9) 8 534 -7428 - (593 9) 8 047- 6532 Web: XXX BHSPHBOB DPN Facebook: Agrogana 5SZJOH UP mOE UIF CFTU RVBMJUZ nPXFST BOE B MPU PG different varieties out of an Ecuadorian farm that cares about the environment and the workers? We are here! Doña Natalia is a family business at the Cotopaxi area that started back in 1997. It is a IB 'BJS 5SBEF DFSUJmFE 'BSN Doña Natalia can QSPWJEF ZPV CFBVUJGVM nPXFST 8F HSPX NPSF UIBO 140 varieties of roses, around 20 of them, garden look. We also produce high quality ranunculus, all colors, and anemones. 8F HSPX green and blue eryngium. "OE UIJT ZFBS XF IBWF QMBOUFE UDIÀQHV and solomios, FYDMVTJWF nPXFST FYDFMMFOU UP VTF BT mMMFST 1MFBTF DIFDL PVU PVS XFCQBHF UP TFF UIF MBSHF DIPJDF XF IBWF XXX BHSPHBOB DPN 8F XPVME CF QMFBTFE UP XPSL XJUI ZPVþ
R E V I S TA N ° 6 6 - E C U A D O R Y S U S F L O R E S
Directorio Directory
AZAYA GARDENS CIA. LTDA.
"[BZB (BSEFOT JT B IJHI RVBMJUZ SPTF HSPXFS BOE FYQPSUFS DPNQBOZ XJUI PWFS ZFBST PG FYQFSJFODF JO UIF NBSLFU 8F IBWF UXP GBSNT MPDBUFE JO &DVBEPS BU 2950 and 3200 meters above sea level respectively. As a result of the combination of the ideal conditions OBUVSF QSPWJEFT XJUI UIF IJHIFTU TUBOEBSET PG excellence in the production, harvest, processing BOE EFMJWFSZ PG PVS nPXFST XF PGGFS B QSPEVDU UIBU guarantee our clients satisfaction. Please do not hesitate to contact us: E-mail: sales@azayagardens.com sales2@azayagardens.com carlos@azayagardens.com Contact: MarÃa Fernanda Puga Skype: azaya.sales Phone: (593-2)2 365 090 Mobile: (593-2)9 9368 1622 Web: XXX B[BZBHBSEFOT DPN Tabacundo – Ecuador VARIETY LIST: Novelty: Explorer, Hearts, Scarlatta, Finally, Playa Blanca, Mother of Pearl, Cerise, Orange Crush, Brighton, Gotcha, Kahala, Marzipan, Nena, Coral Reef, Quick Sand, Pink mondial, Smoothie, Atomic, Shimmer, Queen Berry, Moonstone, Light House, Saga, Opala, Frutteto, Lola, Mondial, Nina, Pink Floyd, Wasabi, Pompei, Khela, Luciano, Pink Xpression. Premium: Freedom, Red Paris, Proud, Polar Star, White Chocolate, Crème de la crème, Vendela, "NTUFSEBN 0DFBO 4POH &OHBHFNFOU 4XFFU 6OJRVF &TQFSBODF 5PQB[ 4XFFUOFTT )JHI .BHJD )JHI :FMMPX *HVBOB %FFQ 1VSQMF $BSSPVTFM 8JME Topaz. Tinted roses: 3BJOCPX #JDPMPS :BTVOÓ CMVF QVSQMF PSBOHF ZFMMPX UVSRVPJTF MFNPO HSFFO Coming soon: Wild Esperance.
BELLAROSA
General Manager: Santiago Luzuriaga Executive President: Gonzalo Luzuriaga Sales: ( 593-2) 2365 667 Email: info@bellarosa.com Web: XXX CFMMBSPTB DPN BellaRosa is located in the Ecuadorian Andes, in a beautiful valley, surrounded by volcanoes, at an altitude of approximately 3.000 meters (9.800 feet) above sea level, 16km. (10 miles) north of the equator line, and just one hour north of Quito, Ecuador´s capital. These conditions, plus the natural spring XBUFS UFNQFSBUVSF MVNJOPTJUZ BOE PVS QSPEVDUJPO UFDIOPMPHZ BMMPX VT UP HSPX UIF CJHHFTU CMPPNT JO Ecuador. We also believe that no product is complete XJUI BO PVUTUBOEJOH DVTUPNFS TFSWJDF XIJDI JT XIZ XF TUSJWF UP TBUJTGZ PVS DVTUPNFS}T OFFET 8F BSF honored to be recognized as a nature and community GSJFOEMZ DPNQBOZ XIP IBT CFFO B QJPOFFS JO HPPE environmental and social practices. We focus on integrated management of quality, environment, health, occupational safety and social SFTQPOTJCJMJUZ *O BEEJUJPO XF IBWF RVBMJmFE GPS JNQPSUBOU DFSUJmDBUJPOT TVDI BT 3BJOGPSFTU "MMJBODF FlorEcuador, BASC (Business Alliance for Secure Commerce) and Ecuadorian & Green. sales.director@bellarosa.com facebook.com/BellarosaLasMejoresRosas vk.com/bellarosathebestroses
ECUADOR FLORAL
Foliages for bouquet makers and designers 5SPQJDBM nPXFST BOE CPVRVFUT Hydrangeas, Callas and Agapanthus Pot Plants Bamboo Crafts Contact: Francisco Sáenz Phone: 593 2 2434564 Mobile: 593 9 99929499 E-mail: FDPBEPSnPSBM!VJP TBUOFU OFU Skype: TBFDBnPS XXX FDPBEPSnPSBM DPN QUITO-ECUADOR 45
R E V I S TA N ° 6 6 - E C U A D O R Y S U S F L O R E S
Directorio Directory
EDENROSES CAYAMBE – ECUADOR Phones: (593) 3612173 (593) 3610389 Contact: MarÃa Fernanda Valdospinos R. E-mail: salesmanager@eden-roses.com Skype: edenrosessales1 Web: XXX FEFO SPTFT DPN Address: VÃa Hcda. Ancholag Km 1. Sector Orongoloma. Cayambe-Pichincha-Ecuador
EMIHANA
General Manager: Diego Ucrós Sales: (593) 22363495 (593) 22363496 Sales Email: sales@roseamor.com sales1@roseamor.com sales2@roseamor.com Contact Email: natalia@roseamor.com diego@roseamor.com Web: XXX SPTFBNPS DPN 1FSIBQT NPSF UIBO BOZ PUIFS nPXFS UIF SPTF IBT been immortalized in poetry, song and literature as BO PCKFDU PG CFBVUZ BMXBZT BTTPDJBUFE XJUI SPNBODF and love. Through history, a bouquet of roses has been offered to an admired one as a symbol of love and appreciation. For more than 20 years, BHSPOPNJTUT FOHJOFFST BOE UFDIOJDJBOT XPSLJOH for Emihana Company Ltd. In Cayambe, Ecuador have developed Roseamor, a preserved rose that XJMM DPOUJOVF SBEJBUJOH OBUVSBM CFBVUZ GPS VQ UP UISFF ZFBST &NJIBOB JT B MFBEJOH HSPXFS BOE FYQPSUFS PG QSFNJVN SPTFT XJUI XIPMFTBMF DVTUPNFST BSPVOE UIF XPSME &NJIBOB T GBNJMZ IFBEJOH JOOPWBUJPO BOE development, giving emotions that last forever.
ETERNAL FLOWER Contact:Adrian Moreano Phone: 593-0994031102 Email: BESJBON!FUFSOBMnPXFS DPN FD Skype: adrian.moreano Web: XXX FUFSOBMnPXFS DPN FD 4VNNFS 'MPXFS HSPXFS BOE FYQPSUFS PG (ZQTPQIJMB and Hypericum.Premium quality product and varieties. $POTUBOU QSPEVDUJPO BMM ZFBS SPVOE BOE FYUSB nPXFS for holidays. 46
FLORELOY E-mail Sales: TBMFT!nPSFMPZ DPN HFSFODJB!nPSFMPZ DPN Direct Line: (593) 23612058 Mobile: (593) 999463035 Web: XXX nPSFMPZ DPN Panamericana Norte S/N y VÃa a Cayambe (Sector Guachalá) – Cayambe - Ecuador 'MPSFMPZ XBT GPVOEFE JO JO &DVBEPS UBLJOH BEWBOUBHF PG DPVOUMFTT OBUVSBM CFOFmUT PGGFSFE CZ the Cayambe area. Also our company is located logistically near to the international airport “Mariscal 4VDSFw XIJDI HVBSBOUFFT PVS EFMJWFSZ QSPDFTT 0VS company has been based on High Quality Principles, XIJDI CFDBNF JO UIF NPTU JNQPSUBOU TUSFOHUI BOE XBZ UP BDIJFWF UIF TVDDFTT HSPXUI BOE SFDPHOJUJPO PG PVS brand in the international markets. The Quality of our Roses is based on the quality of life of our employees, XIP BSF UIF IFBSU PG PVS DPNQBOZ -FU ZPVS DMJFOUT receive the High Quality Ecuadorian Roses produced CZ 'MPSFMPZ XIJMF ZPV FOKPZ PVS TUBGG T LJOEOFTT BOE professionalism.
GLAMOUR Email: sales@glamourec.com Skype: roberto.armas.glamour Milton.glamour USA Direct Line: 1-239- 628- 3747 Phones: (593-2) 3 672 402, (593-2) 3 672 453, ext. 105 Mobile: (593-9) 9 83197384 VARIETY LIST: BICOLOR AND NOVELTY VARIETIES: Aubade, Blush, Cabaret, Cherry Brandy, Gysi Curiosa, Free 4QJSJU )JH .BHJD *HVB[V 4XFFUOFTT 5XJMJHIU CREAM: Creme de la Creme, Mother of Pearl, Sahara, Vendela. GARDEN ROSE: Arthur Rimboud, Pink O’hara, Maria Carmen, White O’hara. GREEN: Green Tea, High Peace, Jade. HOT PINK: Purple Cezzane, Pink Floyd, Rose Berry, Topaz. LAVANDER: Amnesia, Cool Water, Moody Blues, Ocean Song. ORANGE: Rock Star, Orange Crush, Orange Unique, Voodoo. PEACH: Nectarine, Tifanny. PINK: Amsterdam, Hermosa, Señorita, Pavarotty, Peckoubu, Pink .POEJBM 4XFFU "LJUP 4XFFU 6OJRVF PINK BICOLOR: Big Fun, Carrousel, Classic Cezzane, Esperance. RED: Freedom, Sexy Red, Red Paris, Explorer. SPRAY ROSES: Pink Mayolina, White Mayolina. WHITE: Alba, Blizzard, Escimo, Mondial, Tibet, White Chocolate. YELLOW: Brighton, Stardust, Tara. NEW VARIETIES: Breathless, Magic Times, Lola, Country Home, Shimmer, Frutetto.
R E V I S TA N ° 6 6 - E C U A D O R Y S U S F L O R E S
Directorio Directory
GRUPO HOJAVERDE E-mail: sales@hojaverde.com.ec Phone: (593 2) 212 70 71 (593 2) 212 70 85 Contact: Adela Sola: adela@hojaverde.com.ec CAYAMBE – ECUADOR JOYGARDENS S.A. E-mail: sales1@joygardens.net Phone: (593 2) 236 09 59 (593 2) 236 09 60 Contact: LucÃa Carrión L.: sales@joygardens.net TABACUNDO – ECUADOR FLORICOLA LAS MARIAS FLORMARE S.A. E-mail: TBMFT!nPSNBSF DPN FD Phone: (593 2) 212 70 38 (593 2) 212 70 62 Contact: MarÃa Isabel López CAYAMBE - ECUADOR
JOSARFLOR Phone: (593-2)212-7510 Ext. 112 (593-2)212-7512 Ext. 112 Cel: (593)9-9358-7864 USA: 646-432-5817 E-mail: TBMFT!KPTBSnPS DPN CAYAMBE - ECUADOR Web: XXX KPTBSnPS DPN
MILANFLOR S.A. Contact: Mabel Alvarado Gladys Chicaiza E-mail 1: sales@hortijardines.com E-mail 2: NJMBOnPS!IPSUJKBSEJOFT DPN Phones: (593) 3 614180 Mobile: (593) 9 999 70592 / (593) 9 945 05493 (593) 9 945 05493 Skype: mabel_alvarado hortijardines loma_greens Address: Km 180, Carretera E35 Cayambe CAYAMBE – ECUADOR VARIETIES: ROSES: 3D, Cherry Oh, Explorer, Freedom, Gotcha, High & Magic, Iguazu, Mondial, Nina, Pink Floyd, Pink .POEJBM 1SPVE 4XFFUOFTT HYDRANGEAS: Blue-purple, Dark-magenta, Green, (SFFO mSF )PU QJOL -JHIU CMVF .FEJVN QJOL Purplish-pink, White, Lace-Cup Blue-Purple, Antique Lace-Cup, Antique Assorted, Antique Blue, Antique #MVF QVSQMF "OUJRVF (SFFO mSF "OUJRVF IPU QJOL Antique Magenta, Antique medium-pink, Antique Pink, Antique purple, Mini hydrangeas. CALLA LILY: Calla Lily. FOLIAGE: Ruscus. COOMING SOON: Deep Purple, Lola, Lorraine, Magic Times, Playa Blanca, Pink Xpression, Lavender, 1VSQMF 1JOL 1JOL 4QBSLMFE SFE PO XIJUF 8IJUF 1JOL
39
R E V I S TA N ° 6 6 - E C U A D O R Y S U S F L O R E S
Directorio Directory
NARANJO GROUP Ivan Salazar R. Gerente Manager E-mails:ivansalazar@naranjoses.com Phone: (593) 9 99 219 958 (593) 3 2266 100 / 101 / 102 +1(786) 348 2178 Web: WWW.NARANJOGROUP.COM.EC Naranjo Roses is a leader company producer and exporter of premium quality Ecuadorian roses. We XPSL FWFSZEBZ UP TFEVDF UIF XPSME XJUI UIF RVBMJUZ BOE CFBVUZ PG PVS SPTFT $VSSFOUMZ XF IBWF IFDUBSFT JO QSPEVDUJPO XFMM EJTUSJCVUFE JO PVS GBSNT MPDBUFE in Latacunga and lasso. We have 4 product lines: Natural Roses, Garden Roses, Tinted and Preserved Roses. /BSBOKP IBT CFFO SFXBSEFE GPS CFJOH GBSN PO JOOPWBUJPO BOE UFDIOPMPHZ XF BSF UIF mSTU GBSN using the automatic grading machine rosematic 2.0. DPNF DIFDL PVU PVS i/FX JO UIF .BSLFU /FX JO Naranjo� beautiful varieties, our exquisite collection on preserved roses and our fun yet precious tinted & painted roses. 8F XJMM CF IBQQZ UP TIBSF XJUI ZPV PVS OFXFTU collection at the booh 3020!
NATUFLOR E-mails: %JBOB!OBUVnPS DPN DPOUBDU!OBUVnPS DPN
Fidji, Florida, Freedom, High & Magic, High & Orange .BHJD )JHI :FMMPX .BHJD )PU .FSFOHVF )PU Princess, Manitou, Nautica, Nina, Ocean Song, Polar 4UBS 1SJDFMFTT 1SPVE 4BOUBOB 4XFFUOFTT 4XFFU Unique, Tibet, Tiffany, Topaz, Tutti, Frutti, Vania, Vendela. Tinted, Painted & Samay Collection
NINTANGA S.A. E-mail: solange.silva@nintanga.com.ec francisca.darquea@nintanga.com.ec Phones:(593) 3 269 0004 (593) 3 269 0005 Mobile: (593) 9 973 86712 (Solange Silva) (593) 9 974 08487 (Francisca Darquea) Skype: solange.silva@nintanga.com.ec francisca.darquea@nintanga.com.ec Address:Panamericana Norte. Km 10 Guaytacama, Latacunga-Ecuador Products:Stock Double (Mathiola); Spray Stock (Spray Mathiola); Statice (Qis); Bells of Ireland; SunnPXFS 4VOCSJHIU
PONTETRESA GROUP
8F BSF B CVTJOFTT HSPVQ XIPTF NJTTJPO JT UP HSPX QSFNJVN SPTFT for an exclusive market and ensure our customers a pre and post-sales service of the highest quality. We BSF QSPVE UP CF USBEJOH QBSUOFST XJUI PVS DVTUPNFST XIJDI JT XIZ XF SFTQPOE XJUI nFYJCJMJUZ UP UIFJS TQFDJGic requirements regarding our product, and provide the best logistics solutions.
Phone: (593 2) 2 231 4275 Farm Direct Line 1 (593 2) 2 231 4277 Farm Direct Line 2 1 800 343 7685 Farm Toll Free North AmĂŠrica Contact: Diana Chiriboga
ROSADEX
Our Varieties
PBX: (593-2)2138339 E-mail: sales@rosadex.com ventas@rosadex.com Web: XXX SPTBEFY DPN
Garden Like & Novelties: Art Rose, Country Home, Free Spirit, Game On, Kahala, Lola, Luciano, Magic Times, Playa Blanca, Pink Mondial, Pompeii, Quicksand, Zazu. Super Premium: Brighton, Carpediem, Cava, Cherry 0Ăž $POmEFOUJBM &YQMPSFS 'BJUI 'JFTUB 'JOBMMZ Hermosa, Iguazu, Lemonade, Mondial, Mother of Pearl, Nena, Orange Crush, Paloma, Pastella, Pink 'MPZE 4VQFS 4VO 5BSB 5XJMJHIU 8IJUF $IPDPMBUF Premium: Big Fun, Blush, Cabaret, Carousel, Classic Cezanne, Cool Water, CrĂŠme de la CrĂŠme, Deep Purple, Engagement, Escimo, Esperance, Fado, 48
VARIEDADES:
Amelia, Cabaret, Cherry Brandy, Cool Water, Creme dla Creme, Dark Anna, Deep Purple, Deep Silver, Engagement, Esperance, Explorer, Finally, Freedom, Gotcha, Green Tea, )FSNPTB )JHI .BHJD )JHI :FMMPX N )PU .FSFOHVF Iguazu, Jade, Jessika, Legend, Lola, Mondial, Nena, Nina, Orange Crush, Para Ti, Peckoubo, Pink Floyd, Pink Mondial, Playa Blanca, Polo, Priceless, Proud, Quicksand, Roseberry, Scarlatta, Sexy Red, Soulmate, Star 2000, 4VQFS 4VO 4XFFU 6OJRVF 4XFFUOFTT 5BSB 5JCFU 5JGGBOZ 5JUBOJD 5PQB[ 5XJMJHIU 7FOEFMB 7PHVF 8IJUF "OHFM White Ohara. Tinted Roses Ranunculus, Anamones.
R E V I S TA N ° 6 6 - E C U A D O R Y S U S F L O R E S
Directorio Directory
ROSAS DEL CORAZÓN Contacto: Paola Tapia Teléfonos: (593) 995770517 E-mail: sales@rdc.ec Skype: sales3rdc Rosas del Corazon is focused on the production and export of high quality and premium varieties of roses. Our farm is located at the very heart of Ecuador, in Machachi, PVS QSPDFTTFT NBUDIFE XJUI UIF JEFBM MPDBUJPO XJUI NPTU IPVST PG TVO QFS EBZ BOE UIF CFTU BMUJUVEF GPS SPTFT XF are at 3100 m above sea level, result in perfect climatic conditions to create premium class roses.
Our roses are characterized by: • Access to the most fashionable and trendy varieties • Great vase longevity after cutting t 4UFNT XJUI MFOHUIT CFUXFFO DN • Impressive big buds • Optimum brightness and color saturation t 0QUJNBM QBDLJOH PO UIF WPMVNF BOE XFJHIU • Strict quality controls internally and externally before nJHIU CZ )JHI $POUSPM
ROSE CONNECTION Cia. Ltda. General Manager: Santiago Luzuriaga Executive President: Gonzalo Luzuriaga Web: XXX SPTFDPOOFDUJPO FD Email: info@roseconnection.ec Sales: +(593) 2 236 5286 Rose Connection is our farm located in the privileged TVSSPVOEJOHT PG UIF $BZBNCF .PVOUBJO XIFSF PVS OBUVSBM DPOEJUJPOT BMMPX VT UP QSPEVDF UIF 8PSME}T CFTU SPTFT EVF UP the altitude, temperature, and luminosity, among other natural CFOFmUT 5IFTF OBUVSBM DPOEJUJPOT BMPOH XJUI PVS QSPEVDUJPO UFDIOPMPHZ result in the best quality roses because of the bright and radiant colors, large blooms, thick stems, beautiful foliage and longer stem length. &WFSZ ZFBS XF JOWFTU JO SFOFXJOH BO JNQPSUBOU QBSU PG PVS WBSJFUJFT JO PSEFS UP BMXBZT CF BCMF UP PGGFS UIF MBTUFTU BOE NPTU EFNBOEFE POFT UP PVS DVTUPNFST XPSMEXJEF 8F BSF also customer service oriented, guaranteeing total satisfaction for our select clients, and thus strengthening our business and QFSTPOBM SFMBUJPOT *O BEEJUJPO XF IBWF RVBMJmFE GPS JNQPSUBOU DFSUJmDBUJPOT TVDI BT 'MPS&DVBEPS #"4$ #VTJOFTT "MMJBODF GPS Secure Commerce) and Ecuadorian & Green. sales.director@roseconnection.ec facebook.com/BellarosaLasMejoresRosas vk.com/bellarosathebestroses
ROSE SUCCESS
paul@rosesuccess.com sales@rosesucces.com Phones: (593) 3 2701-077 / (593)3 2701-572 Web XXX SPTFTVDDFTT DPN Skype: pctrosesuccess Address: Via: Via a Tanicuchi Centro Cotopaxi - Ecuador. E-mail:
We are a Company focused on the production and export of the most beautiful Ecuadorian roses. Our farm JT MPDBUFE JO UIF $PUPQBYJ QSPWJODF XIFSF UIF RVBMJUZ of our soil, equatorial luminosity, and Andean climate, QSPWJEFT VT PG JEFBM DPOEJUJPOT UP HSPX IJHI RVBMJUZ roses. *O PSEFS UP LFFQ VQ XJUI UIF NBSLFU EFNBOE XF BSF JO permanent improvement of our process, selection, and SFOPWBUJPO PG PVS WBSJFUJFT BOE BTTFUT 5IJT BMMPXT VT UP GPMMPX UIF NBSLFU UFOEFODJFT BOE QPTJUJPO PG PVS CSBOE
SACHA ROSE E-mail: gerencia@sacharose.com Phones: (593) 998521773 Contact: Ing. Guillermo Bustamante Web: XXX TBDIBSPTF DPN Ubicación: Pifo-Ecuador, 3200 msnm VARIEDADES: Nina, High & Magic, Iguazu, Pink Floy, Mondial, Freestyle, Luna Rossa, Pink Mondial, Tibet, Esperance, Deep Purple.
49
R E V I S TA N ° 6 6 - E C U A D O R Y S U S F L O R E S
Directorio Directory
SISAPAMBA Email: jbueno@sisapamba.com Skype: joseantoniobueno Ph/fax (593-2) 2896264 (593-2) 2890808 (593-2) 6010735 (593-2) 6018889 Farm Ph/fax:(593-2) 3610254 / (593-2) 3614183 Twitter: @sisapamba Web: XXX TJTBQBNCB DPN Variedades / Variety Premium: Anastasia, Anna, Blizzard, Blue Curiosa, Blush, Cezanne, Cherry Brandy, Circus, Cool Water, Dark Engagement, Engagement, Escimo, Esperance, Freedom, (SFFO 5FB )JHI .BHJD )JHI 0SBOHF )JHI :FMMPX 'MBNF )JHI :FMMPX .BHJD )PU 1SJODFTT *EPM &MMF +VQJUFS Malibu, Movie Star, Purple Cezanne, Red Paris, Rossini, 4LZMJOF 4XFFU "LJUP 4XFFU 6OJRVF 4XFFUOFTT 5PQB[ Vendela. Super Premium: Acapella, Amsterdam, Arleen, Aubade, Brighton, Butter Scotch, Cabaret, Carousel, C´est la Vie, Cherry O, Coffee Break, Coral Reef, Cream Amsterdam, Cuenca, Deep Purple, Elsa, Explorer, Fado, Hot Merengue, Hot Shot, Iguana, Iguazu, Jessica, Lemonade, Matilda, Mondial, Moody Blues, Nina, Ocean Song, Orange Crush, Peach Aubade, Pink Floyd, Polar Star, Queen berry, Saga!, Scarlata, Seùorita, Takini, Tara, Tibet!, Tiffany!, Tycoon. Garden/Garden Like/Noventy: Carpediem, Coral X-Pression, Country Home, Finess, Free Spirit, Garden Spirit, Hearts, High & Intenzz, Lovely Hearts, Mayra´s Rose White, Moonstone, O´hara, Pink X-Pression, Secret Garden, White O´hara, Hermosa, Nexus, Pink Mondial, Playa Blanca, 2VJDLTBOE 4BOEZ 4IJNNFS 4JMBOUPJ 4OPXCMJTT 4XFFU Escimo, Marvel, Dynamic, Lola.
SACHAFLOR Contact: SofĂa PeĂąaherrera E-mail: TPmB!TBDIBnPS DPN Phone: (+56) 995 577-862 Contact: Lorena PeĂąaherrera E-mail: TBMFT!TBDIBnPS DPN Phone: (593) 994858600 4BDIBnPS JT B GBNJMZ PXOFE DPNQBOZ GPVOEFE JO XJUI UIF QVSQPTF PG DSFBUJOH UIF CFTU SPTFT BU 3,100 meters above sea level in Machachi. 0VS CSBOE 4BDIBnPS ÂĽ DPNFT GSPN UIF 2VFDIVB XPSE i4BDIBw XIJDI NFBOT NPVOUBJO i nPXFST PG UIF mountainâ€?. Our greenhouses stand at the base of the volcano i$PSB[Ă˜Ow XIFSF XF HFU UIF TVO MVNJOPTJUZ UIBU BMMPXT VT UP DSFBUF SPTFT XJUI JOUFOTF DPMPST XIJDI XJMM astound your senses. Each of our varieties have been carefully selected to TBUJTGZ UIF NPTU EFNBOEJOH UBTUFT BSPVOE UIF XPSME We plant, harvest and process our roses under strict quality parameters and have the best professional team to achieve an exceptional rose. 1MFBTF WJTJU VT BU XXX TBDIBnPS DPN UP mOE PVS rose varieties available. 50
SUNRITE FARMS PRODUCT: Roses and Lilies ADRRESS: AvenidadelosGranados E14-947yAzucenas, Quito-Ecuador Email: roses@surite.com Web: XXX TVOSJUF DPN Ecuador: (593-2) 268-931 USA: 1-866-417 9507 EspaĂąa: (34)918-295-222 Sales Manager: MarceloCarrera Email: mcarrera@sunrite.com Mobile: (593-9) 99478-897 VARIETIES: &TDJNP .POEJBM .PPOTUPOF 4OPX #MJ[[ 1PMBS 4UBS 1MBZB Blanca, Proud, White Dove, Tibet, Vendela, La Perla, Alba, Frutteto, Cream Esperance, Esperance, Malibu, Free Spirit, Moody Blues, Deep Purple ,High and Magic, Cherry Brandy, Quick Sand, Tara, Brighton, Stardust, Orange Crush, Nina, 4IPX (JSM 'SFFEPN &YQMPSFS 3PTFCFSSZ )PU -BEZ 5PQB[ 1JOL 'MPZE )FSNPTB 4XFFU 6OJRVF $PPM 8BUFS 0DFBO Song, Early Grey, Grey Knights, Jessika, Nena, Sophia, 4FOPSJUB 5JUBOJD 4XFFU "LJUP 1JOL .POEJBM .PUIFS PG 1FBSM Sianna, Shimmer, Tiffany, Coral Reef. $PNJOHP TPPO 'BMM NPSF UIBO OFX WBSJFUJFT