Leflaner Panoramas Vol# 2

Page 1

r ne Lefla Panoramas Revista

Volumen 2

Restaurant HOTEL

la plaza

• • •••

Café

3 3


4

4


5 5


Volumen #2, Santiago de Chile, edici贸n Septiembre 2014 Contacto: ventas@leflaner.cl

Leflaner, revista y producci贸n auidovisual www. leflaner.cl

6

6


8

Índice 7 7

La Editorial

10

Gastronomía en Santiago

16

Bar & Restorán

24

Vinos de la Patria

30

Retomando Chile

32

Boutiques

38

Eventos Culturales

46

Cafeterías

56

En Ruta a

78

Los Flaners


8

8


La Editorial

LOS ASADOS, EL DIECIOCHO, Y LEFLANER THE BARBECUES, “EL DIECIOCHO”, AND LEFLANER

Para las fechas de Septiembre, es muy complicado encarnarse en un Flaner, debido a la dispersa cantidad de Panoramas que se avecinan en las fechas patrias de nuestro país. ¡Hay tanto que hacer, y no queremos perdernos de nada! La promesa que entrega el mes de Septiembre a Chile es gigantesca, y lo recorre de norte a sur, con múltiples festividades, y un sinfín de actividades patriotas, que cuando finaliza el mes, terminamos aún más cansados que si hubiésemos tenido una semana continua de trabajo. Alguien alguna vez me dijo que las fiestas patrias eran fechas diferentes a las otras festivas, ya que la gente sale a pasarlo bien, pero solo gastan en sí mismas, y no en los demás, como el día del niño, o en Navidad. Creo que ese pequeño detalle genera la euforia que se siente en cada rincón por donde pasamos, ese olor a asado en todas las cuadras, esa sonrisa revestida en nuevas ropas por el calor que empieza como madrugada de verano, y por qué no decirlo, ¡esas ganas de salir y pasarlo bien! Porque las fiestas dieciocheras representan de la manera más fiel el gusto de una cultura popular, que le gusta el asado, le gusta el trago nacional, y le encanta disfrutar del fruto de

EQUIPO NICOLÁS ROJAS Director Director

ARIEL TCHIMINO Dirección y Redacción Periodistica direction and journalistic writing

DANIEL STUVEN Relacionador público Public relations officer

su trabajo en algo que realmente lo apasiona y los une con su familia, amigos y vecinos. En estas fiestas patrias, ¡el equipo Flaner les desea tres cosas! -Disfruten a concho cada experiencia de cada panorama, y salgan a conocer las regiones en estas fechas. -Sean precavidos y rigurosos frente a los peligros que conlleva una fecha tan larga de fiestas, y los más importante -No se queden con los panoramas de siempre, ya que Chile es un país ingenioso, ¡y tiene una tonelada de cosas entretenidas que ofrecer! A disfrutar Flaners! For September holidays, it is very complicated to incarnate in a Flaner, due to the sparse amount of scenarios looming in our country national dates. There is so much to do, and we do not want to miss anything! The promise delivered September to Chile is gigantic, and through it from North to South, with multiple festivals, and endless Patriots activities, that when you end the month, we end it up, even more tired than if we had had a continuous working week. Someone once told me that this holidays were

IGNACIO AMENÁBAR Diseño y Dirección de Arte Design and Art Direction

MANUELA ROJAS Planificadora de Medios Means Responsible

GUILLERMO BILBAO Sommelier Sommelier

NICOLÁS GARAY Audiovisual Audiovisual

9 9

different to other festive dates, as people go out to have fun, but only spend in themselves, and not in others, such as children’s day, or Christmas. I believe that this small detail creates the euphoria that is felt in every corner where we go through, that barbecue smell on all blocks, that smile covered in new clothes by the heat that begins as early summer morning, and why not say it, the desire to go out and have fun! Because these “dieciocheras” parties represent in the most faithful way the taste of a popular culture, who likes barbecue, likes the national drink, and loves to enjoy the fruit of their work into something that truly love and unites them with their families, friends and neighbors. On these holidays, Flaner team wishes you three things! - Enjoy to the bottom every experience of each scene, and go out to other regions on these dates. -Be cautious and rigorous from the dangers associated with a long prom date, and the most important: -Don´t do with the same things, since Chile is a clever country, and has a ton of entertaining things to offer! Enjoy Flaners!

COLABORADORES LEO MENA Video promocional / CECILIA LADRÓN DE GUEVARA Tipografías / MILI RODRIGUES redacción / JAVIERA ROZAS, CESAR DÍAZ Fotografía / ANDY PANCHANA Diseño web / DARÍO COVARRUBIAS Audiovisual / MACARENA TRENOVA, MARIEL MUÑOZ, PAULA LASTARRIA Traducción


TREATS IN SANTIAGO

10

10


11

11


Confitería Torres La Alameda 1570, Santiago, Región Metropolitana.

EL HOGAR DEL VERDADERO BARROS LUCO THE HOME OF THE REAL BARROS LUCO Si están en búsqueda de un lugar de tradición Chilena, y sumado a esto, conocer el restaurante más antiguo de Chile, ¡Confitería Torres es la carta estrella! Este poderoso y bicentenario restaurante cobija historias tan impresionantes, como que lo hayan visitado cada uno de los presidentes de Chile, desde Aníbal Pinto hasta Bachelet, como también, que era una de las picadas favoritas de Pablo Neruda. Otra historia a recalcar, es que en este hermoso lugar de encuentros, nace originalmente el primer Barros Luco! Ambientado con cuadros de un Chile de los años 20, cuadros de los presidentes que han visitado este lugar, una impresionante barra de roble y un reloj con más de 80 años de antigüedad, Confitería Torres tiene propuestas imperdibles, como su gastronomía preponderante del sur de Chile, llevada a otro nivel, o su colosal local, en donde se pueden realizar desde fiestas, eventos o reuniones, sin necesidad de pagar. Solo haciendo una reserva es suficiente para poder exprimir a fondo la hermosa experiencia. ¡Ven a disfrutar al de este verdadero lugar de culto!

If you are looking for a traditional Chilean place, and simultaneously visit the oldest restaurant in Chile, Confitería Torres is the perfect choice! This powerful and bicentenary restaurant holds impressive stories, like that it was visited by all the Chilean presidents, from Aníbal Pinto to Bachelet, also known by being one of the Pablo Neruda’s favorite places. Don’t forget to mention that this beautiful meeting place is where the first “Barros Luco” was made. Decorated with different pictures from the 20s, with photos of the presidents that visited this traditional place here, an amazing oak bar and an 80 years old clock. Confitería Torres has many different offers that you cannot miss, like their gastronomy mostly of the South, but taken to another level, or their huge local, where you can throw parties, meetings and others for free. Just a reservation is enough to get the best out of this amazing experience! Come to enjoy this true cult!

CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

12

12


CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

Un

Oasis Merced 838 A, Local 2 y 3, Santiago

UN VERDADERO OASIS EN EL CENTRO DE LA CAPITAL A TRUE OASIS IN THE HEART OF THE CAPITAL ¿Has estado a punto de sufrir un colapso nervioso cuando estas en pleno Santiago centro? Este descubrimiento cambiará tu vida radicalmente. Un Oasis nace con esta misma necesidad: resguardar a sus clientes de los caprichos y molestos sonidos del centro de la capital, en un verdadero oasis en el medio de todo! Este innovador restaurante de estilo fusión, con toques modernos y culinarios, ofrece mucha tranquilidad, buena experiencia, buena música y por sobre todo, mucha seguridad. En este local, los menús ejecutivos son las verdaderas estrellas, con su clásica sopa thai, ceviches con productos a lo largo de todo Chile, y muy frescos, o inclusive asado de tira en su debida cocción lenta. También tienen una elaboración gourmet de postres a otro nivel, que van desde el clásico Crème brûlée, hasta las torrijas españolas creadas con secretos del chef que se niega a contar. Como dato, tienen after office, con karaoke incluido, ¡y siempre está repleto! Have you been about to suffer a nervous breakdown while in the Santiago Center? This discovery will change your life radically. Un Oasis is born with this same need: protect customers from the vagaries and annoying sounds from the center of the capital, in a true oasis in the middle of everything! This innovative restaurant fusion, with touches of modern and culinary style, offers tranquility, good experience, good music and is above all, very confident. In this place, the executive menus are the real stars, with its classic Thai soup, “ceviche” with products along all Chile, very fresh! or even roast Strip in its proper slow cooking. Also have a gourmet desserts to the next level of development, ranging from the classic crème brûlée, until the Spanish “torrijas” created with secrets of the chef who refuses to tell. As an advice, they have “after office”, with included karaoke, and it is always full!

13

13


CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

¡FLORECIERON LOS MAITENES Y LOS CANALLAS SIGUEN IGUAL! (PASSWORD TO GET IN LOS CANALLAS)

Tarapacá #810, Santiago centro ¡Cómo están queridos canallas! Este clásico chileno abre sus puertas a todos los Flaners que anden en búsqueda de un lugar de dialogo y amistad! Los Canallas es un restaurante con concepto de picada, donde todos sus clientes-canallas, pueden ir y disfrutar de un clásico y bien preparado terremoto, o ir y comerse una buena y contundente metralleta de porotos con rienda, o el pernil canalla por excelencia! Este lugar abre sus puertas un 2 de enero del año 1980, y para ese tiempo se llamaba el rey del pollo asado, y solo se podía trabajar hasta las 10 pm de la noche, debido al toque de queda. El gracioso tema, es que el local lo abrían a las 1 am de nuevo, pero como un clandestino, donde la única forma de poder ingresar, era con una clave secreta! La clave, mis queridos flaners, la tendrán que descubrir ustedes mismos cuando vengan a este increíble lugar, ¡y se transformen en un verdadero canalla!

How are you dear “canallas”! This Chilean classic opens its doors to all the Flaners that walk in search for a place of dialogue and friendship! Los Canallas is a restaurant know as a “picada” (Chilean expression for a good, tasty and cheap place) , where all their costumers, can go and enjoy a classic and well prepared “terremoto”, or go and eat a good and powerful submachine gun of “porotos con rienda”, or “pernil canalla” par excellence! This place opens its doors a January 2 in 1980, and by that time it was called the King of the roast chicken, and was open until 10 pm at night due to the curfew.The funny theme, is that the local opened again at 1 am, but as a clandestine, where the only way to enter, was with a secret key! The key, my dear flaners, wil have to be discover by yourself when you come into this amazing place, and become a true canalla!

14

14


el hoyo San Vicente 375 (Esquina Gorbea) Santiago

¡HURRA POR EL HOYO! ¡HURRAY FOR EL HOYO! Este acogedor y relajado restaurante, ya lleva 102 años manteniendo tradición y calidad. ¡Si señores, el hoyo sigue en pie, y mejor parado que nunca! Este pintoresco lugar se caracteriza por ofrecer comida tradicional chilena, ¡pero de primera calidad! Enrique Marambio, su garzón estrella, nos cuenta que sus platos están hechos al estilo como cocinaba la nona, que no se trata de innovar. Las técnicas que usan los maestros de cocina son clásicas artesanales, y que nunca cambiarían, ya que si lo hicieran, la esencia y tradición del hoyo ya no sería la misma. Este lugar es muy frecuentado por familias y amigos, pero también es un espacio muy turista, y la gran gracia de todo esto, es que todos puedan disfrutar en igualdad de un buen terremoto, y de sus clásicos arrollados, perniles, lenguas, prietas, costillares con puré picante, cazuelas de vacuno y conejo escabechado! No te pierdas la mejor experiencia del Chef Anthony Bourdain, en sabores chilenos. En estas fechas, ¡Todos pal hoyo!

This cozy and relaxed restaurant, already has 102 years keeping tradition and quality. Yes sir, El Hoyo remains, and better standing than ever! This picturesque place is characterized by offering traditional Chilean food, but first quality! Enrique Marambio, its star waiter, tells us that their dishes are made under his grandma-style that it is not about innovation, the techniques used by the masters of cuisine are classic craft, and that will never change, since if the tradition is changed, the essence of this place will be lost. This is a very popular place for families and friends, but it’s also visited by tourist, and the great grace of all this, is that everyone can enjoy equality and tradition of a good “Terremoto”, and their classic rolls, hams, tongues, blood sausages, ribs with spicy mashed potatoes, beef casseroles and marinated rabbit! Don’t miss the best experience of the Chef Anthony Bourdain, in Chilean flavors. At this time, everybody to El Hoyo!

CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

15

15


16

16


17

17


CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

EL PATIO

THE LIVING OLD HOUSE

Cirujano Guzmán 39, Providencia

El Patio is a restaurant with a mega concept to offer! When you cross the entrance of this beautiful old House, you can immediately see the careful design that attempted to deliver, with a gigantic painted mural on its cover, and in the background, a space for workshops. Once inside El Patio, notes that its light is intentionally a bit low, but in order to not disturb the people’s eyes. On the second floor there is a pool table to share with friends, and a strong presence of Maurits Escher in designs, as well as a boutique where they sell silkscreen. In the underground, opens a more social space, for sharing good music, and even on some days, some poetry is recited. Its cuisine varies from a range of very strong salads, with items such as tofu, and seeds that make these salads, lunch dishes, as also yummy pizzas to stone, with home-made products. All very artisanal, reaching the point that many of the vegetables used, are planted by the same owner! Come enjoy this beautiful space with political, social and philosophical content, and without going beyond, one of the favourite places of Jodorowsky!

LA CASONA VIVA ¡El patio es un restaurante con un mega concepto que ofrecer! Cuando cruzas la entrada de esta hermosa casona, puedes ver inmediatamente el cuidadoso diseño que se ha intentado entregar, con un mural gigantesco pintado en su portada, y al fondo, un espacio de talleres. Ya dentro de El Patio, notas que su luz es intencionadamente un poco baja, pero con el fin de no molestar los ojos de las personas. En el segundo piso hay una mesa de pool para compartir con los amigos, y una fuerte presencia de Maurits Escher en los diseños, además de una boutique donde se vende serigrafía. En el subterráneo, se abre un espacio más social, donde compartir buena música, y hasta en algunos días, se puede recitar poesía. Su gastronomía varía desde una gama de ensaladas muy contundentes, con elementos como el tofu, y semillas que hacen de estas ensaladas, unos platos de almuerzo, como también ricas pizzas a la piedra, con productos hechos en casa. Todo muy artesanal, llegando al punto de que muchos de los vegetales usados, son plantados por su mismo dueño! Ven a disfrutar de este hermoso espacio con contenido político, social y filosófico, y sin ir más allá, uno de los lugares favoritos de Jodorowsky!

18

18


Merced 337, Barrio Lastarria, Santiago

NUESTRO GRAN AMIGO MAMBOLETA OUR GREAT FRIEND MAMBOLETA Nacido en el 2012 con una gran apuesta, el Mamboleta tiene la misión de ser el mejor vecino! Este bohemio restobar refleja cercanía y valores en el aire, y se nota mucho en los propios clientes, que mantienen conversaciones con los garzones y en la misma barra. El trato es muy personalizado y cálido, pero donde se nota la cercanía, es en lo íntegro que resulta ser todo este local! Con un trabajo de barman perfectamente logrado, cuentan con una carta de tragos única, con ingredientes poco comunes, y para que hablar de su innovadora gastronomía! Las guatitas atomatadas, es un plato muy pedido por sus clientes, y la cebolla rellena es un manjar al paladar. También tienen canelones de zapallitos italianos, todo bajo un concepto italiano, y con detalles de comida chilena casera al estilo setentero. Su música ambiente, su calidez en las materias primas y sus hermosos diseños en los murales te invitan a conocer este simpático lugar, ¡que de seguro te caerá bien!

Born in 2012 with a big bet, the Mamboleta has the mission to be the best neighbor! This Bohemian restobar reflects proximity and values in the air and is very noticeable in the own customers, who maintain conversations with the waiters and at the bar itself. The service is very personalized and warm, but the proximity is clearly seen, in the full that this whole place turns to be! With a barman work perfectly accomplished, they count with a unique drinks offer, with unusual ingredients, and there’s no need to talk about his innovative cuisine, A-ma-zing ! The “guatitas atomatadas”, is a dish very requested by clients, and the stuffed onion is a delicacy on the palate. They also have Italian Zucchini cannelloni, all under an Italian concept, and with details of the 70s Chilean home-style. The ambient music, the warmth in the raw materials and their beautiful designs on the wall, invite you to know this friendly place, which you will surely love!

CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

19

19


NORMANDIE Providencia 1234, Providencia, Santiago.

CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

¡TODOS A BORDO! WELCOME ABOARD!

Bienvenue todos los tripulantes al Normandie! Los ojos de los Flaners están sobre este brassiere restaurante, y es que en este variopinto espacio, puedes tener desde una cena mega glamorosa, hasta pasar a tomar una buena copa de vino tranquilito, toda una réplica del concepto bistró clásico parisino. Su decoración tiene mucho que ver con cine, y relacionada al mismo barco Normandie (un trasatlántico francés del año 35´), con una barra hermosa hecha a mano, y una cava con más de 60 etiquetas. Su gastronomía es de primera, y fiel a las recetas francesas, como el pato a la naranja, las codornices, o el bourbuignon! También tienen deliciosos choritos , el fresco ceviche Normandie, y unas fenomenales tablas! Los invito a comprar su boleto a esta experiencia inolvidable!

We warmly welcome the members of the crew to the Normandie! All eyes of the Flaneurs are upon this brassiere restaurant. The reason being is that in this eclectic space you can go from having a mega-glamorous dinner to dropping by for a nice tranquil glass of wine, an authentic replica of the classic Parisian bistro concept. The decor is intimately intertwined with cinema and evokes the ambiance of the 1930´s era French transatlantic ocean liner of the same name, complete with a beautiful handmade bar and a wine cellar featuring more than 60 labels. The cuisine is top-notch, and faithful to the classic French recipes, such as, orange duck, quail, or bourbuignon! They also have delicious mussels, fresh ¨ceviche Normandie¨ (raw fish cooked in lemon juice), and phenomenal cheese, meat & variety boards. We invite you to book your passage to this unforgettable experience!

20

20


21

21


etniKo

Calle Constituci贸n 172, Bellavista, Providencia, Santiago.

22

22


VANGUARDISMO EN ESTILO Y GUSTO AVANT-GARDE IN STYLE AND TASTE

El Etniko es un espacio de mega vanguardia, que ha dado innovación en conceptos de gastronomía oriental, fusión y exótica, ambientado con mucha iluminación acogedora y diseñado por máquinas de la arquitectura! Esto es solo una introducción… Con una entrada de música house, se entra a este espectacular restobar, donde lo primero que notas es el gran diseño que tiene, sus contrastes en ideas, y su iluminación tenue, todo con mucho estilo y equilibrado. Este conceptual espacio fue creado en el 97, por los hermanos Oliviere y Christian Jeannot, con una idea inicial bastante más pequeña, pero como todo lo bueno, crece, el Etniko se ha transformado en un lugar de culto y vanguardia. Tienen una gastronomía con una especialidad de pescados y mariscos, preparados de variadas formas, con técnicas asiáticas. El medallón de atún “Ariki” es uno de sus platos estrella, o el sabroso mero y camarones al vapor en hoja de plátano! En fin, el Etniko representa una experiencia difícil de igualar, por su destacada y elaborada gastronomía, hasta su hermoso espacio que queda grabado en el subconsciente. No te pierdas este excelente panorama, donde ha estado Daft Punk, o el mismo Alejandro Sanz!

CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

The Etniko, a mega vanguard place, has been innovating in concepts of oriental cuisine, fusion and exotic, decorated with lots of cozy lighting and designed by architecture machines! This is just an introduction... With a house music entrance, this spectacular restobar receives you, and the first thing you notice is the great design that has its contrasts in ideas, and its dim lighting, all very stylish and balanced. This conceptual space was created in 1997, by the Olivière brothers and Christian Jeannot, with a much smaller initial idea, but like every good thing grows, the Etniko has been transformed into a place of cult and avant-garde. They have a cuisine with a specialty of fish and seafood, prepared in various ways, with Asian techniques. The tuna “Ariki” Medallion is one of its star, or the tasty grouper and shrimp steamed in banana leaf! In brief, the Etniko represents an experience that is difficult to match, for his outstanding and elaborate cuisine, to their beautiful space that remains engraved in the subconscious. Don’t miss this excellent panorama, visited by Daft Punk, or Alejandro Sanz!

23

23


WINES OF THE NATION

24

24


25

25


UN VINO NATURAL Y CON PODER A POWERFULL AND NATURAL WINE

Bienvenidos Flaners a la viña Quintay! Esta joven viña, fue fundada en el año 2005 por cinco viticultores del valle de Casablanca que compartían la misma pasión por el valle y por mostrar el mejor exponente de sauvignon blanc, donde años más tarde comienza la producción de Chardonnay, Pinot Noir y de su maravilloso Syrah. En sus viñedos nacen sus valores y su filosofía enológica, por lo que la intervención dentro de ellos es mínima, y apuntan a un ecosistema equilibrado, por lo que utilizan prácticas culturales, como mantener las plantas libres de maleza, para evitar enfermedades, o que los restos de la vendimia son transformados en compost para el abono, o hasta levantar su arquitectura con materiales propios resultando en una menor utilización de energía atificial. Quintay es una palabra en mapudungun que significa navegar con la corriente, y su Clava, es el emblema utilizado por los Picunches, quienes habitaron el valle de Casablanca entre los años 900 a los 1500 AC, ¡y representa poder! Su viña ofrece un centro de visitas, que cuenta con tienda de joyas, tejidos y libros, además de los tours por la viña, y eventos exclusivos en sus espectaculares entornos!

Welcome Flaners to the Quintay vineyard! This young vineyard, was founded in 2005 by five growers in the Casablanca valley, who shared the same passion for the valley and show the best exponent of sauvignon blanc, where years later begins the production of Chardonnay, Pinot Noir and its wonderful Syrah. In its vineyards are born its values and its winemaking philosophy, so the intervention within them is minimal, and points to a balanced ecosystem by using cultural practices like keeping the plants free of weeds to prevent diseases, transforming the remains of the harvest into compost for fertilizer or to raise its architecture with own materials resulting in a lower use of artificial energy. Quintay is a word in the Mapuche language meaning to sail with the current, and its riveting, is the emblem used by the Picunches, who inhabited the Valley of Casablanca between the years 900 to 1500 BC, and represents power! His vineyard offers a visitor center, which features jewelry shops, fabrics and books, as well as tours for the vineyard, and exclusive events in their spectacular environments!

26

26


CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

27

27


CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

28

28


Camino Lo Ovalle, Km 1. Valle de Casablanca.

REVOLUCIÓN Esta nueva viña tuvo sus comienzos en el año 2008, y ya por el año 2012 abrieron sus puertas al público, ¡comenzando a vender sus primeros vinos! Su apuesta es bastante innovadora y distinta, y a eso apunta directamente su concepto de trabajo, ¡y hasta su mismo nombre! “RE” es significado de REcrear, REinventar, de una REvolución en los vinos, y no menos importante, el REscatar y el REnacer de cepas y técnicas antiguas de la cultura del vino. Por el momento, Bodegas RE, se dedica a elaborar producciones poco comunes, con ensamblajes innovadores y vinos con técnicas milenarias, siempre manteniendo y respetando una tradición como base para todo. Esta viña no solo se destaca por sus innovadores vinos. Además, también tienen deliciosos licores de fruta, aceites balsámicos, una boutique con elementos refinados de la gastronomía, y prontamente, un espumoso nuevo RE. También elaboran una pequeña producción de aceites de oliva, con un cuerpo de ensamblaje y extra virgen. Todo esto en conjunto apunta a REencantar a las personas con lo nuevo y lo distinto, a salir de la burbuja, ¡y a probar cosas innovadoras y creativas!

REVOLUTION This new vineyard was founded in 2008, and by the year 2012 had opened its doors to the public, selling their very first wines! Embracing a quite different and innovative concept, this being reflected in the work ethic, and even the very name itself of the vineyard! “RE” means to RE-create, RE-invent, a REvolution in wine. And no less important, the REscue and REvival of ancient techniques & strains/varieties unique to the culture of the vid. For now, Bodegas RE is dedicated to the development of unusual productions, innovative assemblages and wines using age-old techniques, all the while maintaining and respecting tradition as the basis for everything. This vineyard is not only known for its innovative wines. In addition, they also have delicious fruit liqueurs & balsamic oils, a true boutique of refined elements of gastronomy. And coming soon, a new RE sparkling wine. They also have a limited production of olive oil, with a full-bodied assemblage and extra virgin. All of this combined is designed to RE-enchant people with the new and the different. To think outside the box, and to try new innovative and creative things!

29

29


Retoman

En la edición pasada conocimos una cepa muy antigua llamada Cinsault, en esta ocasión conoceremos una variedad que data de la época de la conquista y colonia de América. En el siglo XVI fue traída por los Jesuitas, principalmente para realizar vino para la misa. Hablamos de nuestra Aristocrática cepa “País”. Esta variedad ancestral se encuentra principalmente concentrada en el Valle del Maule, seguida por el Bío –Bío. En el resto de América también se cultivan, pero conocida con otros nombres, por ejemplo en California le llaman “Misionera” y nuestros hermanos argentinos la conocen como la “Criolla”. Esta cepa fue olvidada en el tiempo por la llegada de las cepas llamadas finas, como el Cabernet Sauvignon, Merlot y Chardonnay entre muchas otras, desplazado el cultivo de esta cepa. A pesar de esto, pequeños productores siguieron con el cultivo de país, produciendo uva para elaborar vinos de bajas calidades o vinos artesanales para el consumo diario, e incluso algunos vendían sus producciones a valores muy bajos a las grandes empresas que elaboraban vinos, sin embargo el trabajo de estos productores no fue en vano, ya que en estos últimos años esta cepa tuvo un renacer importante en nuestro país, ayudando a estos pequeños agricultores a mejorar sus ingresos. Dado el gran interés de esta variedad rústica, empresas como Miguel Torres han tenido un aporte importante para el desarrollo y renacer de esta variedad con su “Estelado” espumante a base de País, y “Reserva del Pueblo” , y qué decir de nuestros amigos de Gonzáles Bastías, una viña artesanal que año a año nos siguen sorprendiendo. Con esta variedad se pueden elaborar vinos más bien jóvenes y jugosos de una tipicidad muy marcada, en boca son ligeros, de acidez media y ricas persistencias, ahora esto último va a variar dependiendo de la viña y los múltiples estilos de elaboración del vino, con burbujas, con o sin barrica, hasta algunos que pasan en antiguas ánforas de greda. Vino dulce, chicha, pipeño y hasta agua ardiente. En general es un vino que hay que entender, y puede llegar a sorprender. Especial para esas tardes de verano y a una temperatura correcta, es una muy buena opción. También acompaña comidas caseras como charquicán de cochayuyo, curanto al hoyo y por qué no, algún pescado a la plancha como el salmón. Acá le dejo algunos exponentes para que puedan probar esta rica cepa: “Estelado” y “Reserva del Pueblo” Miguel Torres, Gonzáles Bastías “Salvaje” Blend de País y Moscatel Negra, “Matorral” 100% País y “País de Tinaja” que se caracteriza por ser embotellado en Luna menguante. También pueden encontrar más exponentes en las clásicas ferias de “Chanchos Deslenguados”. Que disfruten y nos vemos en la próxima edición queridos Flaners. Salud!

In the last edition we learned about a very old stock called ¨Cinsault¨. This time we will discuss a variety dating from the time of the conquest and colonization of America in the sixteenth century. It was brought here by the Jesuits to be used mainly as a wine for Mass. We are referring to our Aristocratic Variety “Pais” (Spanish, meaning ¨Country¨) This ancient variety is concentrated mainly in the Maule Valley as well as in the Bio-Bio region. In the rest of the Americas it is also cultivated, going by other names, such as in California where it is known as “Missionary”. Our Argentine brothers know it as the “Criolla” (Creole, or native to America).. This stock was forgotten for many years due to the arrival of ¨finer¨ varieties, such as Cabernet Sauvignon, Merlot and Chardonnay amongst others. In spite of this, small producers continued growing ¨Pais¨, producing grapes for the elaboration of low-quality or artisanal wines for everyday consumption, as well as some selling their production at very low prices to large wine-producing companies. However the work of these small producers was not in vain, given that in recent years this particular variety has had a significant revival in our country, and in the process, helping these farmers improve their income. Given the renewed interest in this rustic variety, companies like Miguel Torres have made important contributions to the development and rebirth of this stock with their ¨Pais¨-based “Estelado” sparkling wine and their “Reserva del Pueblo” Reserve. Not to mention our friends at Gonzales Bastias, an artisanal boutique vineyard, that year after year continues to surprise us with their ¨salt-of-theearth¨ elaborations. This variety can be used to produce wines that are markedly young & juicy. To the palate they are light, of moderate acidity & rich longevity. This last quality dependent upon each particular vineyard, given the multiple techniques & styles used in the elaboration of said wine. Making it bubbly, in some cases adding sweet wine, cider, hard cider, and even brandy, etc... Using, or not barrels...Some even being aged in antique clay amphorae. Generally speaking it is a wine that must be understood and may turn out to be quite a surprise. Perfect for those summer evenings, and at the correct temperature, a very good option, accompanied by home-cooked meals such as ¨Charquicán de Cochayuyo¨ (a typical Chilean seaweed stew), ¨Curanto al hoyo¨ (a stone-heated earthen barbecue featuring chicken, shellfish, sausage, beef, fish & pork) and why not?, some grilled fish, such as salmon. As follows some tips as to deserving representatives of the variety: “Estelado” and “Reserva del Pueblo” by Miguel Torres Gonzales Bastías´ “Salvaje” blend of Pais and Moscatel Negra “Matorral” 100% Pais “Pais de Tinaja” that has the special characteristic of being bottled on a waning moon! You can also find more examples of this classic variety at ¨Ferias de Chanchos Deslenguados¨ (¨Outspoken Pigs Markets”) Enjoy and see you in the next edition dear Flaneurs, Cheers!!

Guillermo Bilbao Sommelier

GuillermoBilbao sommelier

30

30


ndo Chile

Muchas veces hemos visto en restaurantes, bares y tiendas especializadas en vinos, un recipiente muy parecido a un florero, pero que no les parezca raro mis queridos winelovers. Se trata de una herramienta muy valiosa al momento de disfrutar de nuestro brebaje ancestral. Estamos hablando de la “Decantación”. Este proceso se realiza básicamente por tres motivos. El primero es llamado ” Decantación por Oxigenación ”, como dice su nombre, es para oxigenar el vino, perimiendo que sus aromas y gustos mejoren con la aireación, y se expresen de mejor manera, en especial cuando los vinos han estado mucho tiempo en botella. Por eso aconsejamos decantar cosechas antiguas. El segundo motivo es para separar posibles sedimentos que hayan decantado en botella durante su guarda. Esta decantación se tiene que realizar con mucha más precaución, ya que durante el trasvasije de la botella al decantador, hay que estar atento a que no se nos vayan a pasar estas pequeñas partículas conocidas como borras o sedimentos. Esto se realiza muchas veces con la ayuda de una vela en el gollete de la botella para ir viendo en contra luz que el vino pase limpio. A este último se le conoce como “Decantación por sedimentación”. La última, y que más me gusta, es la “decantación por Show”, y no lo digo como broma, si no, como una gran herramienta para vender vinos en restaurant. Los sommelieres que trabajan en servicio de vino me entenderán mejor, ya que si en un restaurante alguien ve a un sommelier o garzón decantando un vino, lo más probable es que la persona que observa quiera que también le decanten su vino, ahora si tenemos pocos decantadores en el local estaremos en graves problemas. Pero bueno, lo que nos interesa es que sepas que es la decantación. por qué se hace? Y lo más importante, que lo aprendas a hacer para sorprender a tu pareja en una cena romántica o a tus amigos en una buena junta. Lo primero que tenemos que tener es: un decantador de vidrio, un descorchador, un paño, un par de copas, y claro, un buen vino. Descorchamos el vino, como aprendimos en la edición pasada. Vertimos una pequeña cantidad al decantador, y lo movemos por todas las paredes internas del recipiente para poder limpiarlo, o como se le dice: AVINAR el decantador, y sacar cualquier impureza que haya dentro. Luego ese poco de vino, el cual AVINAMOS, se devuelve a la copa y se desecha. Tomamos el decantador con la mano izquierda, y la botella con la derecha, y vamos traspasando el vino lentamente por las paredes del decantador, ojalá que no nos choquen los vidrios para evitar cualquier astilla. Luego lo agitamos y dejamos que se oxigene por lo menos unos 30 minutos antes de beberlo, y con eso quedamos como reyes! En el mercado encontramos varios estilos y formas de decantadores. Por lo general los pueden encontrar en tiendas especializadas de vinos, como la Vinoteca, El Mundo Del Vino, y denle un ojo al Sodimac! Siempre hay unos más económicos. Es un muy buen regalo para los amantes del vino, siempre será bienvenido! Que disfruten mis queridos winelovers!

Many times we have seen in restaurants, bars, stores and specialty wine-shops a recipient that looks a lot like a vase. But alas, do not be confused dear wine-lovers, it is a very valuable tool when enjoying our ancestral concoction. We are talking about the process of “Decanting” wine. This process is done basically for three reasons. The first is called “Decanting by Oxygenation”. As its name suggests the process is used to oxygenate the wine, thus allowing its aromas and flavors to improve with the aeration and express themselves better, especially when the wines have been bottled for a long time. This is why we often recommend decanting older vintages. The second reason is to remove any sediment that may have settled in the bottle while in storage. This decanting process must be performed with much more caution given that during the transfer from bottle to decanter we must be mindful that we do not allow the passage of small particles known as dregs or sediment. This is often done with the help of a candle held behind the neck of the bottle so as to be able to verify the clean passage of the liquid. This is known as “decanting by sedimentation” Last, but not least, and my personal favorite is “Show Decanting”. And I do not mean it as a joke, but rather as a great tool to sell wine in restaurants. Sommeliers working in wine service will understand me better, the logic being the following; if in a restaurant someone sees a sommelier or a member of the waitstaff decanting wine then it is most likely that this person will also want the same service provided to them. Now if we have few decanters on hand we will be in serious trouble. But alas, what´s truly important here is, What is Decanting? And Why is it done? and most important of all, That you, my friend learn the how to. Thus surprising your ¨significant other¨ in a romantic dinner, or perhaps your friends in a social gathering! The first thing we must have is a glass decanter, a corkscrew, a clean cloth, a couple of suitable wine glasses and of course, the victim to be drunk, lol .Uncork the wine just as we learned in the last edition, pour a small amount into the decanter and swirl it around the inner walls of the recipient so as to clean it, or as it is called, ¨to wine¨ the decanter and thus remove any impurities that this may have inside of it. This small amount of wine with which we ¨Wined¨ the decanter is then returned to the glass and subsequently discarded. We then take the decanter with our left hand and the wine bottle with our right and slowly pour the wine from one to the other, making sure that the wine runs down the inside walls of the former, all the while taking care as to NOT clink the two, thus avoiding glass shards or slivers. We then shake the decanter gently and let it aerate for at least 30 minutes before drinking. And that my friends will leave you looking like an expert and the envy of all those present! There are many decanters available in the marketplace, coming in various styles and shapes. Usually you can find them in specialtywine shops and wine bars, as well as more economical versions in many supermarkets. They are great gifts for winelovers and aficionados of the Vid, and the giver will be held in high esteem! Once again, enjoy my dear winelovers!

Guillermo Bilbao

Guillermo Bilbao

31

31


Boutiques

32

32


33

33


UN DIECIOCHO, BIEN BOUTIQUE

Direccion: Av Vitacura 4224, Vitacura.

Atención dieciocheros y amantes de la parrilla¡. Para estas fechas les traemos lo mejor de lo mejor en carne, si es que desean resaltar con un asado de calidad y buen sabor. Pro Carne es una empresa de carnes boutique nacida en el hermoso Osorno, centro de la ganadería bovina, que data desde 1983, siendo la primera empresa en Chile en producir y comercializar carnes al vacío, y que además, resalta por ciertos mandamientos imposibles de ignorar. Su distintiva y amplia colección de cortes los hace únicos en el mercado, y como dato, sus precios están a mejor precio que en comercios relacionados. Para los cordero-adictos, tienen una línea pensada para el mundo gastronómico, desarrollado exclusivamente para tendencias culinarias. Cada uno de sus productos está realizado de la manera más natural, sin procesos ni aditivos, ¡como sus deliciosas hamburguesas que están compuestas en un 100% de carne! Su moderna tienda en Vitacura, ambientada bajo un concepto vintage de carnicería, vende desde vinos, aceites de oliva, utilería para parrillas, tablas, sales y carbones Premium. Todo lo necesario para realizar un asado de primera clase. ¡Ven y busca tu corte favorito!

CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

A VERY BOUTIQUE 18/9 Attention compatriots and barbeque lovers, perfect for this season we bring you the best of the best when it comes to meat if you wish to stand out with an awesome quality and delicious barbeque. The boutique meat company “Procarne” was born in Osorno, center of cattle livestock, which goes back to 1983, being the first Chilean company to produce and commercialize vacuum-wrapped meat, also known by some commands that cannot be ignored. Its distinguished and wide meat-cut collection make them unique in the whole market, and as fact, they’ve got the most convenient prices. To the lamb meat-addicts, they’ve got a line thought for the gastronomic world, exclusively developed to culinary tendencies. Each one of their products are made in a natural way, without neither processing nor additives, just like their delicious 100% meat hamburgers! The modern store is located in Vitacura, decorated under a vintage butcher shop concept from their wines, olive oils, barbeque tools, premiun salt and charcoal and everything you need to make a first class bbq. Come and choose your favorite!

34

34


CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

SANTIAGO WINE CLUB

ELEGANT AND WITH CHARACTER

Rosal 386 - Local 2, Barrio Lastarria

ELEGANTE Y CON CARÁCTER LeFlaner está en una constante búsqueda de lugares con identidad y originalidad, y un claro “rompe esquemas” es el Santiago Wine Club. Esta tienda de vinos y productos boutique está envuelta en pasión y carácter, y por sobre todo, al ser pequeña ofrece el mejor servicio de todos: llegar a conocer a todos sus clientes. Su identidad nace en el 2009 con la necesidad de posicionarse como un “especializado” en vinos, con un carácter urbano y glamoroso, en un barrio que culturalmente lo representara mejor. Obviamente, en el bohemio barrio Lastarria, por su distinto pensamiento, y el gusto a experiencias nuevas. Ambientado bajo un concepto de seriedad y elegancia, con muebles que demuestran la madurez y lo tradicional del vino, muestra sus excelentes productos que varían desde los vinos clásicos, y de producción independiente, todos separados por valles, y no por precios o marcas. También poseen espumantes, cervezas artesanales, y productos franceses y Chilenos gourmet. Ven a conocer esta boutique de calidad, y vive la experiencia de probar una de las cosas que más representa la identidad chilena, ¡el buen vino!

35

35

LeFlaner is constantly looking for original and unique places, a clear example that stands out of the rest is the Santiago Wine Club. This boutique products and wine store is wrapped in character and passion, and because it’s a little store it allows to get to know the clients better and give them a bets personalized service. With the necessity of being positioned as a wine “specialized” store, in 2009 the identity of this place started to develop itself, with a urban and glamorous style located in the bohemian Lastarria hood, which best represents the desire of new experiences and different thinking. Decorated under a serious and elegant concept, with different furniture that projects the characteristics of a mature and traditional wine showing their excellent products, going from the classic wines through the independently produced, all of them separated and classify by valleys and not by the prices or brands. They also craft beer, and gourmet Chilean and French products. Come and live the experience of tasting one of the most typical Chilean beverage, ¡a good wine!


MUCHACHA MALA

CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

Vitacura 5480 local 77-nivel calle, Centro Comercial EVE

UN MUNDO PARA JUGAR Sean todos bienvenidos, Especialmente las Flaners! El equipo Flaner tiene ojos para todo lo que rompe esquemas, y es innovador, y esta vez, les presentamos una nueva tienda boutique, pero de lencería! Este elegante y exclusivo local bajo un concepto estético parisino, nace en el 2013 con la misión de generar un “lugar de juego” para la mujer, con productos de alta costura, e importados de países top en lencería, como Francia. Este acogedor y sensual local cuenta con lencería bajo el concepto de diseño de Chantal Thomass, como sus trajes de baño al estilo pin up, los clásicos baby dolls, y su pieza estrella, el Dahalia, con un encaje que denota y resalta la piel. ¡Quedan cordialmente invitados! Que no se vea, no significa que no se sienta.

A PLAYFULL WORLD

Welcome to everybody, especially our Flaners ladies! The Flaner team has eyes for all the innovative, and unique places, and this time we present you a new boutique store, a lingerie store! This elegant and exclusive shop, under a Parisian concept, opened its doors in 2003 with the mission of making a “play place” for women, with haute couture and importations from top lingerie stores around the world like France. This welcoming and sensual place has pieces under the design of Chantal Thomass, like their bathing suits pin up-style, the classic baby dolls, and it’s the great Dahalia, with lace that highlights and enhance the skin. You are cordially invited! It doesn’t need to be shown to feel it!

36

36


37

37


CULTURAL EVENTS

38

38


39

39


40

40


MNBA museo nacional de bellas artes Parque Forestal s/n (oriente) 路 Barrio Bellas Artes

41

41


museo nacional de bellas artes CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

DE TODOS LOS CHILENOS Les doy la Introducción a uno de los museos más importantes de Chile! Este clásico y hermoso museo fundado en 1880 bajo el nombre Museo Nacional de Pinturas, es el primero de arte de Latinoamérica, y En 1919, debido al centenario de la independencia, se inaugura el importante edificio, en el conocido Parque Forestal. Su neoclásico diseño fue obra del reconocido arquitecto chilenofrancés, Emilio Jecquier, y en la actualidad, posee la colección más importante de la historia del arte chileno, con alrededor de cinco mil obras. Además de la gigantesca y hermosa colección, siempre se cuenta con una importante programación de exposiciones temporales de artistas nacionales e internacionales. Conoce este patrimonial espacio, que cuenta con servicio de visitas guiadas totalmente gratis los días sábado y domingo, ¡abiertos a todo público!

42

42


OF ALL THE CHILEANS I give you the introduction to one of the most important museums of Chile! This classic and beautiful museum founded in 1880 under the name National Museum of painting, was the first one of Latin America, and in 1919, due to the centenary of the independence, the important building, in the famous Forest Park opens. Its neoclassical design was made by the renowned chilean-french architect, Emilio Jecquier, and currently has the most important collection in the history of Chilean art, with around five thousand works. In addition to the gigantic and beautiful collection, it always have a program of temporary exhibitions of national and international artists. Discover this heritage space, which offers free guided days on Saturday and Sunday, open to public!

43

43


44

44


mim, museo interactivo mirador Punta Arenas 6711, Santiago, Región Metropolitana

¡CIENCIA PARA TODAS LAS EDADES!

SCIENCE FOR ALL AGES! Creativity and an interest in the things that surround us, are the foundations of the MIM, an award-winning Museum that teaches the principles of science that we live every day, through interaction and fun experience. Its huge central building, with 7,000 m2, has fourteen rooms with free access,that children and adults enjoy, exploring the senses, but most importantly; Generate learning and having fun! They have very entertaining attractions, such as the “seismic House”, where you can relive the earthquake of February 27, under an intensity of 8.0 on the Richter scale, but this time, we can learn all of it! It has outdoor we can find more recreational attractions, and as something not to be missed, check the view from the hill. It has a visual throughout the whole park, and a large part of Santiago and its mountain range. It also has a cafeteria on the second floor, and a food court outside, where delicious home-made dishes are prepared. Come and live this entertaining interactive mu-

La creatividad y el interés por las cosas que nos rodean, fundan los cimientos del MIM, un premiado museo que nos enseña los principios de la ciencia con la que vivimos a diario, a través de la interacción y la experiencia lúdica. Su gigantesco edificio central, con 7.000 m2, cuenta con catorce salas de libre acceso, donde pueden disfrutar desde niños como adultos, explorando con los sentidos, pero lo más importante; Generar aprendizaje y pasarlo bien! Tienen atracciones muy entretenidas, como la “casa sísmica”, donde se puede revivir el terremoto del 27 de febrero, bajo una intensidad de 8.0 en escala Richter, pero esta vez, podemos aprender todo de él! Cuenta con espacios exteriores, con más atracciones recreativas, y como algo imperdible, chequear la vista desde el cerro. Tiene una visual de todo el parque, y de una gran parte de Santiago y su cordillera. También cuenta con una cafetería en el segundo piso, y con un patio de comidas en el exterior, donde se preparan deliciosos platos caseros. ¡Ven a vivir este entretenido museo interactivo!

seum!

45

45


COFFEE SHOP

46

46


47

47


48

48


CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

Merced 353, Barrio Lastarria

UNA DULCE EXPERIENCIA A SWEET EXPERIENCE

Nunca va a faltar un lugar donde tomar un buen café, ¡pero atentos! Bombón Oriental tiene más que buen café. Premiado por revistas internacionales y nacionales por sus repostería, y por su deliciosa comida árabe, y quedando poquito para que esta hogareña cafetería cumpla ya sus 100 años de vida, ¡es una apuesta imperdible! Para comenzar, hay detalles muy originales de su sabrosa carta, como su café turco, y el Bahar, ambos con mucha personalidad en sabor, y servidos en una jarrita para autoservicio en la mesa. Su pastelería y chocolates son para ponerse a llorar de felicidad, y no miento. Tienen una variada gama de pastelitos árabes, con diferentes sabores, como el “Baklava” con rellenos de pistachos, berries, castañas de cajú, damascos turcos y dátiles! Los dejamos invitados a conocer esta dulce y familiar cafetería, atendida por sus cariñosos dueños. Si andan por Puerto Varas, pasen a conocer su otra sucursal -que es un restaurante- también llamada Bombón Oriental, donde se preparan clásicos corderos, ciervos y jabalís, y como no, su refinada pastelería!

There are plenty of places where to enjoy a great coffee, but beware! Bombón Oriental got more than that! Worldwide recognized and awarded by their amazing confectionery, delicious Arab food, and like that wasn’t enough, they are also reaching the 100th anniversary. Do you seriously need more reasons? First of all, there are great original details included in the tasty menu, like their Turkish coffee and the Bahar, both with very unique flavors brought to you in a self-service jug. Its bakery and chocolates will make you cry tears of joy, and I’m not neither lying nor exaggerating. They’ve got a wide variety of middleEastern pastries, in different flavors like the “Baclaba” filled with pistachios, berries, cashew, Turkish apricot, and dates! We invite you to visit this sweet and friendly cafeteria, attended by their loving owners, and if you are nearby Puerto Varas, don’t forget to stop by their other establishment. The only difference is that it is a restaurant under the same name, place where you can get the classical lamb, deer and boar, and obviously their amazing and refined bakery!

49

49


Hotel Bonaparte Mar del Plata 2171, Providencia, Santiago.

LO URBANO Y LO BOUTIQUE En el exclusivo sector residencial de Providencia se encuentra el elegante y personalizado Hotel Bonaparte, un hotel denominado bajo lo urbano y lo boutique. Empecinado a ganarse la lealtad de sus clientes, cuenta con ambientes cálidamente diseñados, e inspirados en el carácter residencial del sector en el que se encuentra. A la fecha ya tienen 63 habitaciones, un sencillo, pero delicioso restaurante, bar y piscina al aire libre, y una agradable cafetería ubicada en la portada del hotel. Bajo un detallista ojo, se buscó el lugar que tuviera las cualidades necesarias para este peculiar hotel, ¡y misión completada! Se toparon con la residencia de don Eduardo Campino Guzmán, una casona que data construida desde el año 1946. Una verdadera joya en concepto y calidad, que fue trabajada con mucha intuición, rescatando elementos originales para crear la comodidad y el confort que se siente cuando se entra a esta casona. Si desean hospedarse en el tranquilo, arboleado, y residencial barrio de Providencia, o simplemente pasar a tomar un buen café, ¡el Hotel Bonaparte espera con muchas ansias su visita!

THE URBAN AND THE BOUTIQUE Elegant and personalized Hotel Bonaparte, a hotel called under the urban is located in the exclusive residential area of Providencia and the boutique. Striving to win the loyalty of its customers, it has warmly designed, and environments inspired by the residential character of the sector in which are found. To date they have 63 guest rooms, a simple, but delicious restaurant, bar, outdoor pool, and a pleasant Café located in the front of the hotel. Under a detailed eye, sought to place that had the necessary qualities for this peculiar hotel, and mission completed! They ran into the residence of don Eduardo Campino Guzmán, a mansion dating to built from the year 1946. A true gem in concept and quality, which was worked with great intuition, rescuing original elements to create the convenience and comfort that you feel when you enter this House. If you want to stay in the quiet, and residential neighborhood of Providencia, or simply go for a good coffee, Hotel Bonaparte awaits many forward your visit!

50

50

CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL


UN CAFÉ OPEN MIND

AN OPEN MIND COFFEE

Dirección: Rosal 384, Barrio Lastarria. CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

Los ojos del equipo Flaner se clavaron en este café mientras paseábamos por el epicentro de la innovación y cultura. El barrio Lastarria. El ecléctico Mesié Quiltro es un pequeño, pero acogedor espacio destinado para pasar un agradable momento, acompañado de su pastelería, ricos cafés artesanales y una propuesta de sándwiches muy ricos y originales! Este relajado café denota sus valores en el concepto de la amistad, desde sus proveedores, que son todos amigos, hasta su trato sencillo con clientes vecinos, por parte de su veterinario dueño y sus garzones extranjeros. ¿Por qué Quiltro? Este local está diseñado en gran parte con muchos afiches, fotos y dibujos de caninos quiltros, que metafóricamente demuestra que dentro de Mesié Quiltro, está presente el mestizaje, no existen juicios, hay mente amplia. Están invitados todos como amigos, y como dato, si les gusta la lectura entretenida, hay una repisa donde los clientes pueden traer libros e intercambiarlos con el local de forma gratuita!

We couldn’t take our eyes off this coffee while passing by the center of the innovation and culture, the Lastarria hood.The eclectic Mesié Quiltro it’s a small but welcoming place designed to have a great time, joined by their pastry, tasty artisanal coffee, and a delicious and original sandwiches offers! This relaxed coffee represent their values under the friendship concept, from their providers, who are all friends, to the easy handling with their neighbors/clients, and also its veterinarian owner and foreign waitresses. Why “Quiltro”? This stablishment is decorated with a lot of posters, pictures, and drawings of mutt dogs, metaphorically showing that inside the Mesié Quiltro, crossbreed is present, there are no judgments and have an open mind. You are all invited as friends, and as advice, if you like fun reading, there is a bookshelf where the clients can exchange books with the local for free!

51

51


CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

Mardoqueo Fernández 93, Providencia

¿EL MEJOR CAFÉ DE LONDRES? OMG

¿THE BEST LONDON COFFEE? OMG

En la comuna de Providencia, se alberga una cafetería parisina para pegarse un suspiro! Denominado como un café “brasserie”, al estilo bistró, pero menos formal, ¡tiene una excelente propuesta que ofrecer! Para comenzar bien el día, un buen café Vergnano, ¡catalogado como uno de los cinco mejores cafés del año! Pero como dato, también tienen la mezcla 1882, que salió como el mejor expreso de Londres. Esta cafetería de tradición culinaria también ofrece menús de almuerzo, pero no los comunes. Su concepto familiar es tan real que los frescos productos son comprados en el mismo día, y de esto, son elaborados dos platos diferentes. Sus originales recetas llenas de sabor, abogan a la cocina de origen chilena-francesa, con platos como el Boeuf Bourguignon, que es una mítica receta francesa de tierna carne de buey guisada en salsa de vino y especias, o el delicioso risotto de mote, y su artesanal pastelería con concepto único, que es muy aclamada por sus clientes! ¡Bonne journée Flaners!

Providencia houses a Parisian cafeteria that will take your breath away! Named as a “brassiere” coffee, bistro style but less formal, they’ve got a perfect offer to make. For a great start to the day, you can get a great Bergnano coffee, positioned in the top five of the best coffees of the year, but as an advice, they also have the 1882 expresso blend chosen as the number one in London!. This traditional culinary coffee shop, also offers lunch menus, but not the regular ones. The house-made concept is so real, that the fresh products are bought the same day, and they have two different dishes per day. Their original flavorful recipes are a clear representation of the ChileanFrench cuisine, like the Beouf Bourguignon, made with austral stewed hake in wine sauce, but eaten with the skin like they do in France. Also the delicious mote risotto, and their homemade pastry with a unique concept acclaimed by their costumers! ¡Bonne journée Flaner!

52

52


Pje Estados Unidos 202, Santiago, Región Metropolitana

LA EXTENSIÓN DE NUESTRO PROPIO LIVING Muchas veces las personas salen por la tarde a tomar un buen café, y cuando baja la noche recurren a una fresca cerveza. ¿Pero y si juntamos ambos panoramas en uno, sumándole excelente música y un ambiente relajado y diferente? Café 202 es un concepto en vida a pocos pasos del centro GAM, y ubicado en el sector más bohemio del cultural barrio Lastarria. Este íntimo café ofrece más que una atención relajada y personalizada, también ofrece un espacio de amistad, ¡generando la sensación de que estas en una extensión de tu propio living! Con una capacidad para cuarenta personas, y una acogedora barra que cruza el local de un extremo a otro, este amigable café genera una atmosfera muy social y de simpleza. ¡Ven a disfrutar de este excepcional espacio de relajo, mucha música, ricos picoteos y cervezas artesanales!

CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

AN EXTENSION OF OUR OWN LIVING ROOM Many times people go out in the evening to drink a good coffee, and when the night falls, they resort to a fresh beer. But if we combine both scenarios in one, plus excellent music and a relaxed, and different atmosphere? Cafe 202 is a concept in life, a few steps from the GAM CENTER, and located in the most Bohemian of the cultural Lastarria neighborhood. This intimate Café offers more than a relaxed and personalized care, it also offers a space for friendship, creating the feeling that is an extension of your own living room! With a capacity for 40 people, and a cosy bar which crosses the local from one end to the other, this friendly coffee generates a very social and simple atmosphere. Come and enjoy this exceptional space of relaxation, lots of music, tasty snacks and beers!

53

53


54

54


55

55


ROUT TO

56

56


57

57


Valdivia -Siempre conocerás a alguien que te hablará de la hermosa experiencia que tuvo en el sur de Chile, o siendo más específico, en lugares como Puerto Montt, Chiloé o el hermoso Valdivia. Ya tienes tu historia? Si no, no sería mala idea que estas vacaciones las organices en dirección a alguno de estos increíbles destinos! El equipo Flaner se prepara incrédulamente a los supuestos días de lluvia eterna y frío del sur, comenzando así su viaje al lejano Valdivia. Se puede ir en bus, o también desde el aeropuerto Arturo Merino Benítez, en Santiago. Se puede también tomar un avión que se demora alrededor de 2 horas en llegar hasta el aeropuerto Pichoy, ubicado a 32 km de Valdivia, pero de todas las diferentes formas de realizar este largo viaje, la más recomendable es al mismo tiempo la más cansadora! Viajar a Valdivia en auto es una de las cosas que quedan grabadas

después de todo, comenzando por el hecho del cambio gradual en la flora y fauna a medida que se va avanzando, es muy lindo, sin mencionar cuando empiezan a aparecer los famosos lagos y lagunas sureñas, los arrayanes, y los pueblos en el camino, llenos de otra cultura y hospitalidad. Ya arribando en los mágicos terrenos valdivianos, nos disponemos de todas las ganas de comenzar la tarea de un Flaner, que es: CONOCER. Veníamos con el dato de que los mejores crudos de Valdivia eran los reconocidos HAUSSMANN, ¡y como no comenzar la experiencia valdiviana con un detalle como este!

58

58


-You will always know someone who will talk about the wonderful experience that took in the South of Chile, or to be more specific, in places like Puerto Montt, Chiloé and the beautiful Valdivia. Do you have your story? If not, it would not be bad idea that these holidays, organize them towards any of these incredible destinations! Le Flaner team prepares incredulously to the so-called days of eternal rain and cold of the South, thus beginning his journey to the distant Valdivia. You can go by bus, or also from the airport Arturo Merino Benítez, in Santiago, you can also take a plane takes about 2 hours to arrive to the Pichoy airport, located 32 km from Valdivia, but of all the different ways to make this long trip, the most recommended is at the same time the most tiring! Travel

la llave al mar del sur

THE KEY TO THE SOUTH SEA

CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

to Valdivia by car is one of the things that are recorded after all, starting with the fact of the gradual change of the flora and fauna as we move on, it is very cute, not to mention when the famous southern lakes and lagoons start appearing, the myrtles, and the towns along the way, full of another culture and hospitality. Since arriving to the Valdivian magical land, we are all looking forward to begin the task of Le Flaner, which is: get to know. We came with the fact that the best “Crudo” of Valdivia were the famous HAUSSMANN, and how not to start the Valdivian experience with a detail like this!

59

59


Hausmann

Reconocido restaurante de Valdivia por sus únicos y deliciosos crudos, tártaros, enormes sándwiches y pastelería de primera! Tuvimos la oportunidad de conocer las dos sucursales localizadas en Valdivia, una en el centro, muy al estilo rústico alemán, donde probamos unos tártaros, que, a pesar de que existe el recuerdo intacto, sigue siendo indescriptible la sublime experiencia de comer uno de esos. Se los dejo a ustedes para que opinen de esta maravilla. !También cuentan con pastelería refinada que parece robada directamente de la abuela! Fresquitos y bien naturales. También está la sucursal Haussmann de Isla Tejas, que es bastante más grande y moderna, donde se nos dio la posibilidad de volver al cielo de los crudos y probar nuevamente la delicada recompensa de haber viajado tantas horas, pero además conocimos su delicioso sándwich Haussmann -totalmente recomendable- y otras gamas de pasteles fuera de serie. Es un lugar muy grato y cálido, como para compartir con amigos o con familia, y muy valdiviano como concepto!

Renowned restaurant in Valdivia by their unique and delicious crudos, Tartars, huge sandwiches and pastries at first! We had the opportunity to meet the two branches located in Valdivia, one in the Center, the clasic German rustic style, where we tested a few “Tartaros”, that, while I have the memory intact, is still indescribable the sublime experience of eating one of those. I leave you to make your own opinion of this wonder. They also have refined pastry which seems stolen from Grandma! Very natural and fresh. The Texas Island Haussmann branch, which is quite large and more modern, where they gave us the possibility to return to the heaven of the Crudo and try it again, is also the delicate reward of having traveled so many hours, but we also met their delicious sandwich haussmann - highly recommended - and other ranges of cakes out of series. It is a very pleasant and warm place to share with friends or family, and very Valdivia as a concept!

60

60


-Nuestro primer día en Valdivia acababa de comenzar y nos tocó la temida, pero mal enjuiciada lluvia! ¿Por qué mal enjuiciada? En Santiago, la gente corre de la lluvia -generalmente-, pero acá en Valdivia, haya temporal, tormenta eléctrica, o un monzón, la gente sale igual, con la misma energía y sonrisa! Esta energía es muy contagiosa, así que el equipo tenía pilas para rato, y así, seguir descubriendo Valdivia. Mientras caminábamos por Isla Teja se nos cruzó una cafetería que no podíamos dejar de lado.

-Our first day in Valdivia had barely begun and the feared, but poorly judged rain began! Why bad judged? In Santiago, people run away from the rain - usually - but here in Valdivia, despite storm, thunderstorm, or a monsoon, people come out the same, with the same energy and smile! This energy is very contagious, so as the equipment had batteries for a while, we kept discovering Valdivia. As we walked by Isla Teja we saw a cafeteria that we could not leave out!

Donde La Negra

La experiencia que se vive en esta cafetería, con más de 10 años en maestría pastelera, es muy acogedora y de tradición! Ubicada en la Avenida los Robles 302, hermoso sector de Valdivia, y atendido por sus propios dueños, este lugar tiene una serie de detalles que lo transforman en la idea de panorama perfecto! Esta cafetería con concepto artesanal, ofrece deliciosas empanadas de carne picada y fritas, el clásico strudel alemán de manzana, con una receta de hogar, ya que para que quede tan rico, no es fácil! También tienen deliciosas tortas de zanahoria y ciruela, galletas artesanales, y originales té de hoja, servidos de una manera muy especial. Recalco sus Cheescake! Parecen una fantasía. No te pierdas esta casera y rústica cafetería, donde han venido desde los Venegas a tomar once, hasta donde el mismo ex presidente pasó a comprar un rico kuchen de nuez! Abierto de martes a domingo. -El salir a caminar y descubrir, siempre es mejor hacerlo a pie, y aunque en la aledaña Isla Teja quedaba aún mucho por descubrir, decidimos subirnos al auto, e ir a conocer el recomendado Jardín Botánico, ya que nuestras zapatillas se empezaron a empapar. Experience that exists in this café, with more than 10 years in pastry experience, is very cosy and traditional! Located in the Avenue the 302 Oaks, beautiful sector of Valdivia, and run by its own owners, this place has a number of details that transform it into the idea of perfect panorama! This café with craft concept, offers delicious ground beef and fried pies, the classic strudel German Apple, with a homemade recepie, since so it is so tasty, it is not easy! They also have delicious carrot cakes and prune, artisan cookies, and original leaf tea, served in a very special way. I stress their Cheescake! It looks like a fantasy. Don’t miss this home and rustic Cafe, where famous people, like The Venegas who had tea, and even the president, who bought a Nut Kuchen, have been here! Open from Tuesday to Sunday. -Leaving to walk and discover, it is always better to do it on foot, and although in the surrounding, Isla Teja still has much remained to be discovered, we decided to get into the car, and go to meet the recommended Botanical Garden, since our shoes were soaked.

61

61


Jardín Botánico

Deslumbrados por la boscosa y grande entrada de la Universidad Austral de Chile (UACH), dimos con el Jardín Botánico, un espacio creado con el objetivo de contar con más de 950 especies, referentes a la flora endémica del país, como también de la flora del mundo. Posee varias secciones, como el Jardín de Mirtáceas, de Proteáceas, comunidades de Chile Central, Bosque Magallánico, plantas medicinales, Coníferas chilenas y el Bosque Valdiviano, que se pueden recorrer rápidamente, ya que el tiempo pasa volando dentro de esta maravilla natural. Hay muchos agujeros en el suelo que parecen nidos de arañas pollitos, pero nos llevamos la sorpresa de que eran de camarones de lago, toda una rareza. Puedes seguir las interesantes noticias del Jardín Botánico en su twitter “@ BotanicoUACh”.

Dazzled by the forest and the huge entrance of the Austral University of Chile (UACH), realized with the Botanical Garden, a space created with the aim of having more than 950 species, referring to the endemic flora of the country, as well as the flora of the world. It has several sections, such as the garden of Myrtaceae, Proteaceas, communities of Central Chile, Bosque Magellanic, medicinal plants, Chilean conifer and the Bosque Valdivia, they all can be quickly travelled, since the time flies within this natural wonder. There are many holes in the ground that look like nests of “pollito” spider, but take back the surprise that they were shrimp of Lake, all a rarity. You can follow the interesting news of the Botanical Garden, in their twitter @BotanicoUACh”.

62

62


A la mañana siguiente, el equipo se prepara para un gran viaje junto al embarque “Reina Sofía”, que se encarga de mostrar en su tour los ríos históricos de Valdivia! Esperando a que el embarque zarpe, tuvimos tiempo de pasar a la feria que está en frente del muelle Schuster, donde se pueden realizar compras de mariscos y pescados frescos, artesanías propias de Valdivia y del sur de Chile. Además de esto, para los que no están muy familiarizados con la fauna marina, los lobos marinos pasean tranquilamente por la costa esperando un regalito de los pescadores, y creando el ambiente para que chilenos y extranjeros se fotografíen junto a ellos, con cierta distancia, porque vale decir que tampoco sería muy agradable un mordisco de ellos!

-The next morning, the team prepares for a great journey together with the shipment ‘Reina Sofía’, which is in charge of showing on their tour, the historic rivers of Valdivia! Waiting for shipment to set sail, we had time to pass to the fair, which is in front of the quay Schuster, where you can make purchases of fresh seafood, handicrafts of Valdivia and the South of Chile. In addition, for those who aren’t very familiar with the marine fauna, sea lions walk calmly along the coast waiting for a gift from the fishermen, and creating the environment for Chileans and foreigners are photographed alongside them, with some distance it is worth to say that a bite of them would not be very nice.

63

63


64

64


Reina Sofía Ya embarcados, y en camino a recorrer los históricos y recónditos lugares de Valdivia, aparece un simpático anfitrión, que nos cuenta historias valdivianas. Mientras que el equipo y los clientes degustan una rica entrada de pasteles clásicos de la zona, se puede observar el basto camino que nos depara el tour. El transcurso a nuestra primera parada es de alrededor de 40 min, pero por mientras, en el camino se puede ver una gran cantidad de flora y fauna del lugar, lo que entretiene desde los pequeños asombrados por las grandes dimensiones de los barcos exportadores que aparecen, hasta los adultos maravillados con los contrastes naturales que se forman en el lago Valdivia. Pasamos por el río Angachilla, Naguilán y el estuario del río Tornagaleones, para llegar a nuestra primera parada, La isla de Mancera. En esta recalada de 40 min aprox., se vive una de las principales atracciones de Valdivia, que es el Fuerte San Pedro de Alcántara, donde las ruinas, intactas y muy bien cuidadas, realzan la belleza natural de este histórico lugar en Valdivia. Muchos lugares donde plasmar momentos únicos en fotografía, pero si tienen suerte, los riscos abismales y el contraste con el mar, pueden sugerir un paisaje, solo visto en sueños, si es que no toca lloviendo en ese preciso minuto. En la experiencia personal del equipo, pudimos observar un arco iris indescriptible!

65

65

Already on board, and on our way to explore the historic and secluded places in Valdivia, appears a sympathetic host who tells valdivian stories, while the team and customers enjoy a tastefull input of classic cakes in the area, you can see the rough road that affords us the tour. During our first stop, that is around 40 min, meanwhile on the road you can see a lot of flora and fauna of the place, what entertains the small ones, astonished by the large size of exporting vessels that appear, to the amazed adults with natural contrasts that form in the Valdivia Lake. We passed by the Angachilla River, the Tornagaleones River estuary, and Naguilan to reach our first stop. Mancera Island. In this 40 min aprox. landfall, lives one of the main attractions of Valdivia, which is the strong San Pedro de Alcántara, where the ruins, intact and very well-kept, enhance the natural beauty of this historic place in Valdivia. Many places to capture unique moments in photography, and if you are lucky, the dramatic cliffs and the contrast with the sea, may suggest a landscape, only seen in dreams, as long as it doesn´t rain in that very moment. On the personal experience of the team, we could see an undescribible rainbow!


Ya pasado el tiempo de visita, zarpamos hacia la bahía de Corral. Muy bien atendidos en El Reina Sofía, se preparan para el almuerzo, donde el mismo embarque se encarga del rol protagónico, y deleitando a sus clientes con suculentos sabores de la zona, mientras paralelamente el guía nos adelanta un poco de los que nos viene por delante. Nuestra próxima parada, es en Puerto Corral, donde tenemos más o menos como una hora y media para conocer el pueblo, y el castillo de Corral, donde están las contingencias militares históricas, como los cañones y miradores, listos para la defensa del puerto. Insisto que aparte de la gran historia que se puede apreciar, sumado a que las instancias y los lugares son de gran belleza, lo substancialmente bello de estas experiencias, es el contraste con la naturaleza de Valdivia! Hablando con un caballero vestido de soldado de la época, los Flaners pudieron captar un águila en plena cacería, mientras volaba en altura frente a unos calabozos milenarios. Que experiencia! Cansados del largo recorrido, zarpamos de Corral encaminados de vuelta a Valdivia, pero no sin que Reina Sofía nos volviera a sorprender con una once magnifica. Con un Küchen alemán, típico valdiviano, un sándwich y un café para despertar y seguir descubriendo el mágico Valdivia! Ya estacionados en el muelle Schuster, e inspirados por la gran experiencia que nos llevábamos del tour, seguimos en nuestro camino por conocer Valdivia hasta tocar fondo.

Our visit time is over, and we set saisl to the Bay of Corral. Very well attended by the Reina Sofia, preparing for lunch, where the same shipment is responsible for the leading role, and delighting guests with delicious flavors of the area, while at the same time, guide ahead of us a little of which comes ahead. Our next stop is in Puerto Corral, where we have more or less, like an hour and a half to get to know the town, and the castle of Corral, where are the historical military contingencies , such as cannons and viewpoints, ready for the defense of the port! I insist that apart from the great history, which can be seen, are instances and places of great beauty, substantial beauty from these experiences, is the contrast with the nature of Valdivia! Speaking with a gentleman soldier of that time dress, the Flaners could capture an eagle in full hunting, while flying in height from a few ancient dungeons. That experience! Tired of the long-haul, set sail poultry aimed back to Valdivia, but not without that Queen Sofia us revert to surprise us with a magnificent tea time! With German Kuchen, typical from Valdivia, a sandwich and a coffee, to wake up, and continue to discover the magical Valdivia! -Already parked at the Schuster Pier, and inspired by the great experience that we got along on the tour, we continue in our way to know Valdivia to bottoming.

66

66


Nos despedimos de los lobos marinos, y partimos a nuestra próxima parada: El casino Dreams. En el centro de Valdivia se nos avecina el ostentoso casino, que tiene una propuesta mucho más entretenida, además de tener los clásicos juegos de apuesta.

We said goodbye to the sea lions, and set off to our next stop: the casino Dreams. The center of Valdivia is looming the swanky casino, which has a proposal much more entertaining, as well as having classic games bet.

Casino Dreams Este entretenido casino, también cuenta con un hotel de lujo para los que quisieran hospedarse en Valdivia de forma relajadita y sin presiones, y sumado a esto, tiene su propio SPA, para además quedar en estado zen. Llegando al casino, nos cuentan que constantemente se realizan shows de primera clase en sus salas, y que además tiene un increíble bar en altura (en el último piso del hotel), llamado SkyBar. Este moderno y ondero bar cuenta con una lúgubre iluminación y creativos diseños que te harán sentir que estás en otro país! Su carta está hecha con ricos y creativos picoteos, sin mencionar una hermosa cava con escaleras al medio del bar, y su imperial barra con un sinfín de tragos y cocteles para pegarse una fiesta de aquellas. Para los que aún siguen con energías después de los agotadores panoramas que se pueden vivir a diario en Valdivia, Casino Dreams tiene en su subterráneo el club XS, una gigantesca disco! Desde los jueves en adelante, frecuenta mucha gente, por lo que si la noche es tu fuerte, acá encontrarás claramente un buen panorama.

This entertaining casino also features a luxury hotel for those who would like to stay in Valdivia, relaxed and without pressures. And in addition to this, it has its own SPA, in addition to becoming zen state. Arriving at the casino, they tell us that constantly shows of first class are carried out in their rooms, and in addition it has an amazing bar height (on the top floor of the hotel), called SkyBar. This modern and hip bar features a gloomy lighting and creative designs that will make you feel like you are in another country! His menu is made with rich and creative snacks, not to mention a beautiful cellar stairs in the middle of the bar, and it´s imperial bar with plenty of drinks and cocktails, sticking to a party of those! For those who still follow with energy after the stressful scenarios that they can live on a daily basis in Valdivia, Casino Dreams has in their underground club XS, a gigantic disco! From Thursday onwards, many people come here, so if the night is your strong, here you will find clearly attends a good overview.

67

67


Kunstmann -La aventura aún no termina, y es que faltan panoramas tan importantes como…visitar la cervecería Kuntsmann! Después de un reponedor desayuno, el equipo Flaner encamina sus pasos hacia el restaurante La Cervecería! Camino al hogar de la maravillosa cerveza Kuntsmann, nos toca el segundo día de lluvia, pero la percepción de la lluvia ha cambiado totalmente en nosotros. Ahora vivir un panorama con lluvia en un contexto valdiviano es lo mejor que nos podría haber pasado. Camino a Niebla, y a solo 5 minutos de Valdivia, logramos apreciar a los lejos el restaurante “La Cervecería”, que es lugar donde inicialmente se comercializaba la bebida, y que en la actualidad, es un clásico restaurante de Valdivia, donde además de ofrecer vikingos sándwiches y sus más que clásicas cervezas, también tienen unos crudos difíciles de olvidar. También cuentan con un entretenido y didáctico museo, donde se puede aprender de la historia de Kuntsmann, su tradición, y su elaboración. Entramos al local y conocimos a Carolina, una simpática chica, que trabaja en Kunstmann hace años, y que realiza los tour por toda la fábrica de Kuntsmann, donde enseña los procesos de elaboración de sus cervezas, y donde además se pueden degustar algunas únicas de su tipo, mientras se recorre el mismo lugar donde son elaboradas! El tour se inicia a las afueras del recinto, en un lugar llamado “el edicto de la pureza”, donde se recorre la historia de la cerveza, se habla de las fiestas Oktoberfest y Bierfest en Valdivia, los orígenes de la cerveza y posteriormente su fabricación. Como gran detalle, en el medio del tour, se regala a cada uno de los participantes un jarro schopero alemán, ¡servido con una refrescante Kuntsmann sacada directamente de la casa! El tour finaliza, y pasamos por un souvenir de regalo, ah y lo olvidaba, tienen un sector de souvenirs, con regalos muy originales y con el estilo alemán de Kuntsmann! Todo este tour dura alrededor de los 45 a 50 min, y en temporada alta, se realiza de lunes a domingo por un valor de 10 mil pesos, totalmente válidos. Terminamos nuestra entretenida experiencia en Kuntsmann, dando un paseo en la combi electrónica que utilizan para las festividades y para tours, que gran detalle.

-Adventure is not yet over, and is missing scenarios as important as... visit the brewery Kuntsmann! After a comforting breakfast, meet team routed their steps towards the Brewery Restaurant! Way to home of the wonderful Kuntsmann beer, we had our second day of rain, but the perception of the rain has changed completely in us. Now live a panorama with rain in a context of Valdivia is the best thing that could have happened to us! Road to fog, and only 5 minutes from Valdivia, were able to appreciate on the distance, “The brewery” restaurant, which is a place that initially marketed the drink, and that today, is a classic restaurant in Valdivia, where besides offering Vikings sandwiches, and its more than classic beers, also have a few hard-to-forget “crudos”. They also have an entertaining and educational Museum, where you can learn Kuntsmann, its tradition, history and its elaboration. We went to the store, and met Carolina, a nice girl, who works at Kunstmann years ago, and that made the tour through the Kunstmann factory, where she teaches us the processes of their beers, and where we could taste some unique of their kind, while you walk along the same place where they are made! Tour begins on the outskirts of the factory, in a place called “the edict of purity”, where it traces the history of beer, is spoken parties Oktoberfest and Bierfest in Valdivia, the origins of beer and then manufacture. How great detail, in the middle of the tour, gives to each of the participants a German schopero, served with a refreshing Kuntsmann directly extruded jug House! The tour ends, and we passed by a souvenir gift, ah and I forgot it, they have a souvenir store, with very original gifts and Kuntsmann German style! All this hard tour lasts around 45 to 50 min, and in high season, is from Monday to Sunday for a value of 10 thousand pesos, completely valid. We finished our entertaining experience in Kuntsmann, strolling in the electronic combi which is used for the holidays and tours, a great detail.

68

68


69

69


Ya se nos pasó casi todo el día, y el equipo Flaner debe seguir indagando, por lo que seguimos hacia Niebla, y nos encaminamos hacia la selva valdiviana! Pasamos Los Molinos, y entre caminos pequeños de la cordillera, encontramos un restaurante único e inigualable. Este lugar es un MUST SEE de los panoramas de Valdivia, y se llama Terrazas de Centinilla!

-We already spent almost the whole day, and Flaner team should continue investigating, so we proceed to fog, and we are moving towards the Valdivian jungle! Los Molinos, and how small roads of the Andes mountain range, include a restaurant, unique and matchless. This place is a MUST SEE scenarios of Valdivia, and is called terraces of Centinilla!

Terrazas de Centinilla

En el medio de la selva valdiviana se encuentra este hermoso restaurante, extremadamente original en diseño y gastronomía, pero un gran detalle que recalco… Nunca había conocido un lugar que resaltara tanto el valor de los productos locales de la costa como el cochayuyo, y a un estilo gourmet! Este emprendimiento de pareja nace con la simple idea de tener un trabajo para el verano, pero los mismos clientes que han privilegiado la originalidad y calidad de sus gastronomía, y sumado a esto, la distintiva y bellísima construcción de su local, lo han logrado posicionar en el lugar que están hoy en día. Ubicado en un faldeo de la cordillera de la costa, esta levantado en palafitos a diferentes niveles, como jugando con el cerro, y la dificultad del terreno fue salvada con terrazas, lo que genera los cimientos de lo hermoso de este local. Para construirlo, utilizaron materiales de la zona, como avellanos, pinos nativos y coníferos, pero sin alterar su entorno. Mantuvieron el estado de la cepa vegetal, todo muy natural, al igual que sus aperitivos estrella que son elaborados con frutos de la zona como el murta sour, murra sour y el maki sour! Tiene cerca de 12 cuadros y dibujos hechos con arena y diferentes texturas, representando temas de la zona, un trabajo único, y además una privilegiada vista al mar. Detalles que hacen de una cena un momento irrepetible! En gastronomía, tienen 16 variedades de empanadas, desde camarones, hasta lentejas! Trabajan mucho con el cochayuyo, como este servido al pil-pil, o como ceviche, ambos excelentes! También privilegian mucho los peces de la zona, como el pez sierra o el peje rey. Más que recomendado este personalizado restaurante, donde serás atendido por sus mismos dueños, don Patricio y la señora Kika, que fue la fundadora de esta innovación en gastronomía.

70

70

This beautiful restaurant, extremely original in design and gastronomy, is located in the middle of the Valdivian rainforest but a great detail that I stress... I had never met a place that both highlighted the value of local products of the coast such as cochayuyo, and a gourmet-style! This couple venture was founded with the simple idea of having a job for the summer, but the same customers who have privileged the originality and quality of their food, and in addition to this, the distinctive and beautiful building from its premises, have successfully positioned it, in the place that is today. Located on a slope of the mountain range of the coast, is raised on stilts at different levels, such as playing with the hill and the difficulty of the terrain was saved with terraces, which creates the foundations of the beauty of this place! To build it, they used local materials, such as Hazel, native and coniferous pines, but without altering its environment. They kept the state of the plant strain, all very natural, just like its star drinks that are made with fruits of the area, such as the murta sour, sour murra and sour maki! It has about 12 paintings and drawings made with sand and different textures, representing issues of the area, a single job, and also a privileged ocean view. Details that make dinner an unrepeatable moment! In gastronomy, you have 16 varieties of pies, from shrimp, until lentils! They work a lot with cochayuyo, as this served al” Pil-PIL”, or ceviche, both excellent! They also privilege very much, the fish in the area, as the Fish Saw or the Pejerey. More than recommended is this custom restaurant, where you will be served by their same owners, don Patricio and the Mrs. Kika, who were the founder of this innovation in gastronomy.


-The day is gone, but there is still yet to know night district of Valdivia. Back on our way to the hotel, we thought, where are we going to take energy from, to withstand the strong Valdivian night panorama, and this is where Esmeralda Street lit us up!

-Se acabó otro día, pero aún falta conocer el barrio nocturno de Valdivia. De vuelta camino al hotel, pensábamos, de donde sacaríamos energía para aguantar el fuerte panorama nocturno valdiviano, y es ahí donde nos iluminó la calle Esmeralda!

Calle Esmeralda Imposible no prender con esta serpenteante calle, llena de lugares donde probar la buena cerveza valdiviana, y su clásica gastronomía, además de su fuerte clientela cosmopolita! Bastante cansados por el exhaustivo día que habíamos tenido, los Flaners empezamos a agarrar de nuevamente entusiasmo al ver lo colorido y prometedor que era este gran espacio lleno de restaurantes y bares, con conceptos únicos y muy entretenidos. Decidimos entrar más a conocer, y cruzamos las puertas del local Clover, con un ambiente mega relajado e informal. Perfecto para tomar un trago después de un gran día, !como anillo al dedo nos cayó! Sin mucho tiempo para poder seguir ahí, ya que el trabajo de un Flaner es conocer, y no quedarse, partimos a otro local llamado Carré, y que tal vez solo sea una insinuación de su nombre, pero según muchos comentarios, ahí se vive uno de los mejores “carretes” de Valdivia.

Impossible not pin this winding street, full of places where good Valdivian beer is tested, and its classic cuisine, as well as his strong cosmopolitan clientele! Quite tired by exhaustive day that we had, the Flaners began to hold back enthusiasm to see the colorful and promising, that it is this great place, full of restaurants and bars, with unique and very entertaining concepts. We decided to go more to know, and crossed the gates of the local Clover, with a friendly mega relaxed and informal. Perfect for a drink after a great day, as we fell to toe ring! Not much time to continue there, since the work Le Flaner is to know, and not sit down, we start in another place called Carré, and that it is only a hint of its name, but according to many reviews, there had lived one of the best “reels” of Valdivia.

-Después de un largo día, el equipo prepara las cosas para partir nuevamente a Santiago, pero no sin antes, un par de últimos panoramas infaltables antes de zarpar! Recompuestos y listos para un último día de experiencia en Valdivia, partimos a la feria costumbrista!

-After a long day, the team prepares things to split again to Santiago, but before, there are a couple of recent scenarios inevitable before sailing! Recomposed and ready for a last day of experience in Valdivia, we assume the customary fair!

71

71


Feria Costumbrista In this fair prevails tradition, where it is possible to taste typical meals of the sea, delicious mapuche food and recipes of the settlers. This charismatic space operates year-round, and has, in addition to his varied and traditional gastronomy, folklore shows, and if you could give an added value, a very simple and happy people quality. Found perfect panorama! If you come to Niebla, don’t miss this fair of traditions of the countryside, sea and beer! As a tip, from March to December, it opens only on weekens, but in January and February, the open every day!

En esta feria prepondera la tradición, donde es posible degustar comidas típicas del mar, deliciosa gastronomía mapuche y recetas de los colonos. Este carismático espacio funciona durante todo el año, y cuenta con, además de su variada y tradicional gastronomía, espectáculos folclóricos, y si pudiese darle un valor agregado, una calidad de gente muy sencilla y feliz. Panorama perfecto encontrado! Si vienes a Niebla, no te pierdas esta feria de tradiciones del campo, mar y cerveza! Como dato, de marzo a diciembre abren solo los fin de semana, pero en enero y febrero, tienen abierto todos los días!

-Aún es temprano, y nos queda tiempo para recorrer un último lugar. Volvemos a Valdivia a buscar nuestras cosas y nos encontramos cara a cara con el legendario “Entre Lagos”. El que no lo conoce, debe conocerlo, y el que lo conoce, al leer esto, ya se le hizo agua la boca.

Entrelagos

-It is early, and we still have time to visit a last place. Back to Valdivia to find our stuff, we found ourselves face to face with the legendary “Entre Lagos”! Who does not know it, should be aware of it, and who already knows it, reading this, already made you mouthwatering.

La chocolatería entre lagos es ya parte de un patrimonio cultural valdiviano. Un espacio que reinventa el mismo concepto de la repostería. Un lugar tan dulce, que ni la metáfora le da la talla, por lo literal que es. ¿Muchas palabras? Vamos al grano. Esta maravillosa chocolatería con más de 30 años elaborando dulces, repostería y bombones artesanales de excelencia, es parte -o debería ser- de tu itinerario obligatorio cuando vengas a Valdivia!

72

72

The chocolate factory Entre Lagos, is already part of a cultural heritage from Valdivia. A space that reinvents the very concept of pastry. A place so sweet, that even this metaphor can demonstrate how sweet and complete, it is. Too many words? Let’s cut to the chase. This wonderful chocolate factory, with more than 30 years elaborating, sweets and chocolates handcrafted, of excellence, is part - or should be - your mandatory itinerary, when you come to Valdivia!


Comenzando como un pequeño emprendimiento, ésta reconocida y premiada chocolatería, hoy en día, entrega sus deliciosos mazapanes, chocolates y dulces de tradición a todo Chile, !y a todo el mundo! Su hermoso local en Valdivia es atendido por simpáticas chicas que visten a tono con el local, y sus vitrinas las protagonizan pequeñas obras de arte realizadas en bombones y mazapanes. Además de su chocolatería, también está su salón de té, donde pueden pasar a tomar un rico chocolate caliente, o directamente almorzar un rico plato elaborado por sus cirujanos chefs. Este lugar, premiado internacionalmente por sus deliciosos dulces, calidad y atención, está ubicado en el centro de Valdivia, específicamente en Vicente Pérez Rosales 622. ¿Opciones de no ir? -ninguna.

Starting as a small venture, this recognized and award-winning chocolates, today, delivers its delicious marzipan, chocolates and sweets tradition throughout Chile, and all over the world! Its beautiful location in Valdivia is served by cute girls who are dressed up in tune with the store, and stare at their showcases with small works of art made in chocolate and marzipan. In addition to this chocolate factory, there is also a tea saloon, where you can sit and have a rich, hot chocolate, or directly lunch, a rich dish prepared by their surgeon chefs. This place, internationally awarded for their rich sweets, quality and care, is located in the center of Valdivia, specifically in Vicente Pérez Rosales 622. -Options not to go? -No.

-Un viaje nunca basta para poder conocer en totalidad algo, y menos algo tan gigantesco como Valdivia. Cada calle, cada tour, y cada persona, esconden una nueva aventura de este maravilloso lugar. El equipo Flaner agarra sus maletas y se devuelve a Santiago para poder retransmitir su experiencia a los demás Flaners. Una linda moraleja que entregar de este tipo de viajes es; Jamás hay que ir demasiado esquematizado en la lista de los quehaceres a un lugar como Valdivia, ya que hay tantas cosas que hacer, que tarde o temprano te aprieta demasiado los tiempos y te desorganiza. Solo sale a vivir tu día a concho!

-One trip is never enough to know completely a place, and less something as gigantic as Valdivia. Every street, every tour, and each person, is hiding a new adventure of this wonderful place. Le Flaner team, grab their bags and return to Santiago to be able to relay his experience to the other Flaners. A nice moral to deliver this type of travel is; You must never go too schematized in the list of things to do, to a place as Valdivia, since there are so many things to do, that sooner or later, it tights up your time and you and may disorganize you. Just go out, and live your day to the fullest!

73

73


74

74


75

75


Hotel

BordeRío Dirección: España 1025, Valdivia, Los Ríos

SIGLO XX DE VALDIVIA 20TH CENTURY OF VALDIVIA Han deseado alguna vez hospedarse en un patrimonio nacional? Este personalizado hotel boutique brinda la experiencia de sentirse en una casona con identidad centenaria (que lo es), un concepto antiguo con la idea de que sus clientes experimenten un contexto valdiviano del siglo XX. Esta antigua y acogedora casona bajo el nombre Pausenberger, antes era una hostal que albergaba mucho a extranjeros y estudiantes a precios cómodos al bolsillo, pero su ostentoso concepto avanzó a la categoría boutique, entregando más que un servicio, una experiencia nueva y con identidad! Ambientado con muebles alemanes, ornamentación antigua, cuadros originales del artista Antonio Oyarzun, con imágenes clásicas de Valdivia y objetos antiguos al estilo hotel-museo, demarcando una gigantesca entrada que lleva a una bella escalera, hacen de este hotel toda una experiencia en estilo y atención. Los dejamos invitados a este hermoso hotel ubicado en el miso sector patrimonial de Valdivia

76

76


CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

Have you ever wish to stay in a national heritage recognized place? This personalized boutique hotel gives the feeling of being in a huge centenarylike house and it actually is! An old concept with the idea to make their clients feel in a XX century Validivian context. This old and welcoming house, under the name of Pausenberger, used to be a hostel that received a lot of foreign people and students at affordable prices, but their flashy concept went to a boutique category, giving more than just a service, but a new whole original experience! With German furniture, antique ornaments, original painting from Antonio OyarzĂşn, classic images of Valdivia, and old objects pointing to a hotel/museum style, demarcating a huge entry which leads to a gorgeous stair, making this hotel a whole new experience in style and service! We invite you to this beautiful hotel located in the same traditional sector in Valdivia!

77

77


THE FLANERS

78

78


79

79


CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

80

80


Sublime Rodrigo munoz

Gonzalo Arancibia

REFRESCANDO LA COCTELERÍA

REFRESHING THE COCKTAIL

-Como partió todo esto de Sublime ? Buscando ingresos, al pasar los años cada uno se destaca por lo profesional que considera, después de 12 años de trabajo nos reunimos para entregar nuestra experiencia a los dueños de negocios, bartenders y consumidores. -Cuál es tu coctel favorito para preparar? La coctelería que nos representa es esa que necesita un toque, un detalle, que tenga una preparación establecida y que se considere un clásico, un Martini dry, o un old fashion bien hecho. -Haz llevado tu carrera a competencias o torneos? Rodrigo ha participado de concursos nacionales, destacándose como el mejor bartender nacional del bicentenario, además de una decena de torneos nacionales, algunos llevándolo a representar a chile en torneos panamericanos. En cambio, Gonzalo a su vez se ha destacado por conseguir ser la mejor barra de Santiago para las revistas especialistas. -Define una buena preparación de coctel y recomendado para la fecha Una preparación simple y muy rica para el septiembre obviamente es el terremoto, clásico y refrescante con helado de piña, granadina, pipeño y obviamente para uno que necesita más potencia una pisca de pisco envejecido. -Como explicarías a un buen bar, y cuál es tu favorito. Los bares que parezcan una biblioteca variada de destilados, siempre es grato poder buscar que beber mirando las botellas, es una técnica que nunca falla. Una barra interesante es la que tiene el mamboleta, coctelería clásica de nivel -Algún viaje inolvidable en tu carrera de bartender? Rodrigo recuerda el viaje que se gano para Nueva York, ya que esta ciudad es considera una de las mecas de la coctelería, en este viaje pudo disfrutar junto a su mujer y darse el tiempo para recorrer los mejores bares del mundo. -Alguna acotación que agregar? Hoy los dos deseamos entregar un aporte concreto a la gastronomía, que habla más lejos de ser el mejor bar tender, asesorar locales o convertirse en empresarios de la gastronomía, el aporte de un mixólogo y un bar manager es el de aprovechar nuestra experiencia y transmitirla al mercado, hacer crecer este negocio con un consumo responsable y adecuado.

- And left all this sublime? Looking for income, over the years each one stands out for the professional considers, after 12 years of work we gather to deliver our expertise to the business owners, bartenders and consumers. -What is your favorite cocktail to prepare? The cocktail bar that represents us is that you need a touch, a detail, which has an established preparation and that is considered a classic, a Martini dry, or an old fashion well done. -Get your career resulted in competitions or tournaments? Rodrigo has participated in national competitions, standing out as the best national bartender of the bicentennial, in addition to a dozen national tournaments, some taking it to represent chile in Panamerican tournaments. On the other hand, Gonzalo in turn has stood for be the best bar in Santiago for the magazines specialists. -Defines a good cocktail preparation and recommended to date a simple and tasty preparation for September is obviously “El Terremoto”, a classic and refreshing ice cream pineapple, grenadine, pipeño and obviously one that needs more power to a hint of aged pisco. - As you you explain to a good bar, and what is your favorite. The bars that look like a library varied from distillates, always are pleased to find that drinking looking bottles, is a technique that never fails. An interesting bar is having the mamboleta, classic cocktail bar on level - an unforgettable trip in your bartender career? Rodrigo recalled the trip that I get to New York, since this city is considered one of the meccas of the cocktail bar, on this trip could enjoy alongside his wife and take the time to explore the best bars in the world. -Any caption add? Today the two wish to give a concrete contribution to gastronomy, which speaks further of being the best bar tender, advise local or become entrepreneurs of gastronomy, the contribution of a mixologist and bar manager is the benefit from our experience and convey it to the market, to grow this business with a proper and responsible consumption.

81

81


El Barista

Cristian Vera

CONOCE EL VIDEO EN

WWW.LEFLANER.CL

RECONOCIDO Y MEJOR BARISTA DE CHILE 2013 ¿Cómo entraste al mundo del café? ¡Mi entrada a la primera cafetería fue casi accidental! En una época dura, donde había dejado mi trabajo, tuve la suerte de entrar a una de las primeras cafeterias que le dio un papel protagonico a sus baristas y pude crecer y desarrollarme como profesional a un ritmo muy veloz. Últimas recomendaciones que hayas dado a cafeterías. En Chile, lamentablemente los dueños de cafeterías, no muchas veces disfrutan de un buen café. Ven una opcion de negocio de rapido retorno, pero es ahí donde invitamos a los dueños de cafeterías a aprender de lo que sucede con el café. Como este va cambiando con los distintos factores que influyen en la bebida y principalmente a disfrutar de un buen café. ¿Cómo fue tu experiencia al representar Chile en campeonatos de categoría mundial? Tuve la gran experiencia de poder participar en el Campeonato Mundial de Baristas en mayo de 2013 y luego en Noviembre me invitaron a participar de una competencia en Seúl (Angel Barista in Us World Grand Prix). Si bien en cuanto a las competencias no obtuvimos los resultados esperados, pero la experiencia de poder compartir con los mejores baristas del mundo, el intercambiar técnicas y aprender de ellos, es sin duda una de las mejores cosas que me han pasado profesionalmente. ¿De qué áreas está encargado un barista? El Barista debe ser un profesional íntegro, que necesariamente debe ser capaz de administrar su espacio de trabajo en un barra de café, tanto al momento de preparar las bebidas en base a café (expresos y filtro), como también, los jugos o té, etc. Eso exige que estés constantemente entrenando, probando distintas extracciones, aprendiendo de mixología, y estar constantemente innovando en tu trabajo. Define un buen café, y recomendado para la fecha Un café de especialidad, preparado por Baristas debe ser siempre balanceado (Dulce, ácido y amargo) y tiene que realzar las características sensoriales de él. Es sumamente subjetivo poder recomendar un café para una fecha determinada, más bien, estas recomendaciones normalmente son para cada cliente, cuando recomiendas una bebida depende mucho si esta persona esta acostumbrada a tomar café, o si quiere iniciar en este maravilloso mundo sensorial. Momento perfecto para tomarse un café y cual café “La vida es demasiado corta para tomar un mal café”… cada momento es perfecto, ya sea en tu casa, en el trabajo, con los amigos, antes, durante y después de una comida. ¿Cuál es el café perfecto? Mmm… simplemente el que más te guste. ¡Los invito a cada uno de ustedes a formar parte de este hermoso mundo del café!

82

82


RECOGNIZED AS THE BEST ¨BARISTA¨ OF CHILE 2013 How did you first get into the world of coffee? My entrance to the first café was almost accidental! During a difficult time of my life, where I had just left my job, I was lucky enough to be hired at one of the first cafes to give a starring role to their baristas and was thus able to grow and develop as a professional, at a very fast pace, mind you. Latest recommendations that you have given of cafes? In Chile, unfortunately the coffee shop owners do not often enjoy a good coffee. They see this as a good business opportunity to make a quick profit. But this is where we invite the coffee shop owners to learn what happens with the coffee itself. How this changes according to the different factors that affect the beverage and mainly how to enjoy a good coffee. How was your experience representing Chile in world-class championships? I had the great fortune to participate in the World Barista Championships in May of 2013 and then in November I was invited to participate in a competition in Seoul, (Angel Barista in US World Grand Prix).While we did not achieve the expected results in the competitions themselves, the experience of sharing and exchanging techniques with the best baristas in the world, as well as learning from them is certainly one of the best things that has ever happened to me professionally. What goes into being a competent coffee barista? A Barista must be an integral professional, who must be able to manage their workspace in a coffee bar, both when preparing beverages based on coffee (such as espresso and filtered) as well as other beverages such as juice or tea, etc... This requires you to be in constant training, trying out different extraction techniques, learning mixology, and be constantly innovative in your work. Define a good coffee, recommendable for this time of year. A specialty coffee prepared by a barista must always be balanced (sweet, sour and bitter) and must enhance the sensory characteristics of said coffee. It is highly subjective to recommend a coffee for a specific date, rather, these recommendations are usually specific to each client. When you recommend a particular beverage a lot will depend upon whether this person is accustomed to drinking coffee, or just initiating into this wonderful sensory world for the first time. Perfect time for coffee and which coffee? “Life is too short to drink a bad coffee” ... every moment is perfect, whether at home, at work, with friends, before, during and after a meal. What is the ¨perfect¨ coffee? Mmm... simply the one you like most. I invite each of you to be part of this beautiful world of coffee!

83

83


1

2

3

4

5

6

1.- Diego Rojas y su amigo se bla bla, 2.- las niiiiño tocan la musiquita. 3.- nara back y los demás. 4.- el francés con el nariz de coba de champagne y marc johnson. 5.- desde colombia, Valeria! 6.- don ramón el señor barriga, godines y doña florinda. 6.- Awww el amor de loooh niñooooooo

84

84

7


TALK OF THE TABLE

CONVERSACION DE SOBREMESA Table Art has revolutionised the use of wireless illuminated LED lighting systems to create spectacular table centrepieces.

Table Art ha revolucionado el uso de sistemas de iluminaciรณn LED inalรกmbrico para crear centros de mesa espectaculares.

Now available in Chile, our centre Nuestros centros de mesa estรกn pieces will dazzle your guests. disponibles ahora en Chile para deslumbrar a sus invitados. Put some WOW into your Ponga un poco de WOW en su event with Table Art evento con Table Art.

56 (9) 50 44 21 96 contacto@tableart.cl www.tableart.cl 85

85


Todos nuestros artículos cuentan con una producción audiovisual, descúbrela en:

86

86


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.