73
ISSN 0717-0580 I Año / Year 16
Bilingual Edition
octubre-diciembre / october-december 2011 www.latinomineria.com
EN PERÚ
Tintaya-Antapaccay, proyecto clave para Xstrata Copper
MINERA CERREJÓN
Plan de expansión a 40 millones de ton FELIPE SAAVEDRA
“La minería va a seguir creciendo en San Juan”
contenidos Antapaccay, proyecto clave para el desarrollo de Xstrata Copper El nuevo yacimiento, que involucra un monto de US$1.473 millones, permitirá ampliar la vida útil de la vecina faena de Tintaya e incrementar a 160.000 ton la producción de cobre. León Teicher explica el plan de crecimiento de Cerrejón Los dueños de Cerrejón aprobaron recientemente un proyecto por US$1.300 millones para expandir la actual producción.
Minería,
oportunidades y desafíos La industria minera vive un momento de gran dinamismo en América Latina, como lo demuestra la gran cantidad de nuevos proyectos y ampliaciones de faenas que se encuentran actualmente en marcha o en proceso de estudio. Esto constituye una valiosa oportunidad para potenciar el crecimiento de los países de la región. Según un catastro efectuado por el Centro de Estudios del Cobre y la Minería, Cesco, el monto actualizado de la cartera de inversiones en Latinoamérica asciende a cerca de US$236.000 millones para la presente década. Chile, Brasil y Perú lideran este escenario, con montos por US$75.000 millones; US$58.000 y US$56.000 millones respectivamente. Pero también hay otros actores que están adquiriendo protagonismo, como es el caso de Colombia, donde los proyectos informados suman US$22.000 millones. Esta danza de cifras obedece en buena medida al auge que están experimentando importantes economías emergentes, con China a la cabeza, lo que se ha traducido en una mayor demanda de commodities. América Latina está en una condición privilegiada frente a otras regiones para satisfacer esta mayor demanda por materias primas, gracias a la virtuosa combinación de un rico y variado potencial geológico, estabilidad institucional en la mayoría de sus estados, y adecuadas condiciones materiales y humanas para la concreción de tales inversiones. Sin embargo, existe un conjunto de factores que se repite a lo largo del continente, que limita o puede condicionar este avance.
• Cambios unilaterales en la tributación minera. El alza precio de los metales se ha traducido en mayores ganancias para las compañías mineras, generando presión en los gobiernos por beneficiarse también de estas utilidades extraordinarias. En este sentido cabe destacar el ejemplo de Perú, donde el tema fue abordado en forma dialogada. No se puede olvidar que más allá de la bonanza actual, la industria minera es una actividad cíclica. • Relación con las comunidades. Un tema crítico en muchos países de la región y que obliga a las compañías mineras a desarrollar una estrategia de diálogo y cercanía con los diversos actores involucrados en su ámbito de influencia. • Falta de recuso humano. Contar con profesionales mineros y personal calificado es otro tema desafiante para la industria. • Escasez de recurso hídrico en algunas zonas. El agua es un elemento cada vez más valioso y defendido por las comunidades. En respuesta, la industria está implementando tecnologías que permiten mejorar la eficiencia en el uso de este insumo y el empleo de agua de mar, lo cual conlleva mayores costos. Pero un desafío que cruza todas estas demandas es el importante grado de desconocimiento que existe en el resto de la sociedad sobre la labor que realiza la minería y los beneficios que genera. Esta situación favorece visiones críticas y los ataques por parte de grupos contrarios a la actividad extractiva. Por este motivo, la industria tiene la tarea pendiente de abrirse a la comunidad y dar a conocer el rol que cumple en el desarrollo de los países de la región.
Felipe Saavedra: “La actividad minera va a seguir creciendo” La provincia argentina de San Juan ha experimentado un importante desarrollo de la explotación metalífera.
06 18 27
Latino Noticias
14
Los pasos de Codelco para adquirir el 49% de Anglo American Sur
24
Latin Exploration 2011, prometedor escenario para la exploración en América Latina
32
Alejandro Donna, presidente de Casemi: “La minería se justifica cuando los proveedores locales participan”
35
Avanza exploración de Copaquire, proyecto de cobre y molibdeno
39
Perumin, proyectos mineros en Perú superan los US$50.000 millones
43
Vale estudia ampliación de Bayóvar
47
Exposibram 2011 mostró el atractivo de la minería en Brasil
52
Conferencia IPCC, nuevos desarrollos
54
La nueva estrategia definida por Sandvik
56
Caterpillar presenta su organización para minería
58
Sector minero enfrenta déficit de capital humano
63
Rodrigo Álvarez, Ministro de Energía, “Ha llegado el momento de evaluar la regulación del sector eléctrico chileno”
68
Mercado Latino / Agenda
74
Nuestra portada: Vista del yacimiento de Tintaya, en Perú. Imagen cortesía de Tintaya-Antapaccay. LATINOMINERIA (M.R.) ISSN 0717-0508 es una publicación para la industria minera en América Latina, creada en 1991 por G & T International (BVI) Ltd., con sede en Cutlass Building, Wickham´s Cay, Road Town, Tortola, British Virgin Islands. Oficinas editoriales: Avda. del Cóndor 844 Of. 205 Ciudad Empresarial, Huechuraba, C.P. 858-0704, Santiago, Chile. Tel. (56-2) 757 4200, Fax (56-2) 757 4201, web: www.latinomineria.com
Director: Ricardo Cortés D. (rcortes@editec.cl) • Subdirector: Roly Solís S. (rsolis@editec.cl) • Gerente Editorial: Pablo Bravo P. (pbravo@editec.cl), Editor: Miguel Toledo B. (mtoledo@editec.cl) • Redacción: Pamela Castellanos (pcastellanos@editec.cl) • Versión en inglés: Tom Azzopardi, Roberto Andrade • Gerente de Producción: Nelson Torres (ntorres@editec.cl) • Gerente Comercial: Julio Herrera (jherrera@editec.cl) • Corresponsal Colombia: Mario Vargas (mariovargaspal@yahoo.com) • Diseño y Producción: Ediarte S.A. Director de Arte: Alfredo Eloy, Diseño Gráfico: Susana Monreal M. • Fotografía: Juan enero-m a rCarlos z o / Recabal, j a n u aJorge r y - Loyola m a r c•hImpresión: 2 0 1 1 l Morgan L a t iImpresores. nominería l
3
Ahora, optimice sus procesos mineros con una solución única Incorporando las soluciones de optimización de procesos mineros bajo EcoStruxure ¿Su mina opera al máximo potencial? La demanda mundial de materias primas aumenta exponencialmente. Si a esto le agregamos la creciente preocupación por la escasez de recursos y el deterioro del medio ambiente, está claro que su mina enfrentará mayores retos día a día, afectando la rentabilidad y sustentabilidad de su negocio.
La clave del éxito: optimizar su consumo de energía por tonelada Gestionar la energía de forma continua es el camino directo hacia una mina altamente rentable y que opera a su máximo potencial. EcoStruxure™ le ayuda a maximizar su productividad y calidad, convirtiéndola en una mina más competitiva y sustentable: produciendo más y consumiendo menos.
La optimización energética depende de la eficiencia de los procesos productivos
Manejo activo de la energía. Una solución de la planta hasta el tomacorriente™ Gestión de Energía Mejore la confiabilidad optimizando la generación de energía, aumentando la seguridad e integrando energía, control de motores y sistemas de información. Gestión de Procesos y Máquinas Elimine los tiempos
no-productivos, optimizando la generación de energía, la seguridad, las soluciones de variación y los sistemas de información.
Gestión de Seguridad Optimice la seguridad de su mina con visibilidad en tiempo-real para detectar potenciales situaciones de riesgo, prevenir accesos no-autorizados e identificar problemas en el proceso que afecten la calidad del producto.
EcoStruxure optimiza su gestión de la energía, ayudándole a lograr niveles de productividad más elevados en toda su instalación minera. Hacemos de su energía un recurso seguro, confiable, eficiente, productivo y verde.
Energía Optimizada
Calidad Mejorada
Gestión de Energía Procesos & Máquinas Gestión de Seguridad
Pérdidas Minimizadas
Produzca más con menos gracias a la integración de tres de nuestras áreas de experticia Gestión de Energía Procesos y Máquinas Gestión de Seguridad
Productividad Maximizada
¡¡Incremente la eficiencia de su mina, ahora!
D Descargue gratuitamente nuestra guía de Automatización d de Procesos Mineros y participe en el sorteo de un P PC Lenovo® Touchscreen All-in-One. V Visite www.SEreply.com Key Code 69761D o llame desde Santiago al 4657100, opción 3; y desde el resto del país al 600-444-00-00, opción 3. 4 ©2011 S Schneider h id Electric. El t i All Rights Ri ht R Reserved. Schneider Electric, EcoStruxure, and Manejo activo de la energía. Una solución de la planta hasta el tomacorriente are trademarks owned by Schneider Electric Industries SAS or its affiliated companies. All other trademarks are the property of their respective owners. • Av. Pdte. E. Montalva 6001-31, Conchalí. Santiago de Chile • 998-3873_CL
summary
Mining: Opportunities and Challenges The mining industry is going through a highly dynamic moment in Latin America, as shown by the large number of currently on-going new projects and site expansions and projects under study. This is a valuable growth opportunity for the countries in the region. According to a survey carried out by Centro de Estudios del Cobre y la Minería, Cesco, the updated amount of the investment portfolio in Latin America is approximately US$236 billion for the current decade. Chile, Brazil, and Peru lead this scenario with amounts of US$75, US$58, and US$56 billion, respectively. Other actors are also becoming important, such as Colombia, where reported projects are US$22 billion. These figures are mainly the result of important emerging economies boom, headed by China, with a larger commodity demand. Latin America is in a privileged position with regards to other regions to meet this larger commodity demand thanks to the combination of a rich and varied geologic potential, institutional stability in the majority of nations, and suitable material and human conditions to concretize the said investments. However, there is a group of factors repeating along the continent that limit, or may condition, this advancement. • One-sided changes in mining taxes. Metal price increase has resulted in higher profit for mining companies and pressure
on the governments to participate in these extraordinary profits. In this sense, it is necessary to highlight Peru example, where the issue was addressed through dialogue. It is necessary to bear in mind that, further than the current boom, the mining industry is a cyclical activity. • Relations with the communities. This is a critical issue for many countries in the region and forces mining companies to develop a dialogue and closeness strategy with the different parties in their area of influence. • Lack of human resources. Having mining professionals and skilled personnel is another challenge for the industry. • Lack of water resources in some zones. Water is a valuable good defended by the communities. As a response, the industry is implementing technologies to improve water use efficiency and promote ocean water use, which results in higher costs. But there is a challenge transversal to all demands: the high degree of ignorance in society regarding the work carried out by mining and the benefits it generates. This situation favors critical views and attacks by some groups opposed to extraction activities. For this reason, the industry has the pending task to open to the community and spread the role it plays in the development of countries in the region.
Antapaccay, a key project for Xstrata Copper development The new site under construction involving an investment of US$1,473 million, will allow expanding the neighbor site of Tintaya useful life and increasing copper production to 160,000 tons.
06
Leon Teicher explains Cerrejón growth plan Cerrejón owners recently approved a US$1.3 billion plan to increase its current production.
18
Felipe Saavedra: “Mining activity will continue to grow” The Argentinean Province of San Juan has experienced an important growth in metal exploitation.
27
Latin News
14
Codelco steps to purchase 49% of Anglo American Sur
24
Latin Exploration 2011, promising scenario for exploration in Latin America
32
Alejandro Donna, president of Casemi: “Mining is justified when local providers participate”
35
Copaquire, a high-grade copper and molybdenum project, advances
39
Perumin, mining projects in Peru exceed US$50.0 billion
43
Vale studies Bayóvar expansion
47
Exposibram 2011 showed the attraction of mining in Brazil
52
Conference on IPCC, new developments
54
The new strategy defined by Sandvik
56
Caterpillar unveils structure for mining business
58
Mining faces human capital deficit
63
Rodrigo Álvarez, minister of Energy: “The moment to assess the Chilean electricity sector regulation has arrived”
68
Latinmarket / Calendar
74
On the cover: A view of Tintaya´s pit, in Perú. Image courtesy of Tintaya-Antapaccay. LATINOMINERIA ™ ISSN 0717-0580 is a magazine for the mining, industry of Latin America. The publication was started in 1991 by G&T International (BVI) headquartered in Road Town, Tortola, British Virgin Islands. Editorial offices are located at Suite 205, Av. Del Condor, Ciudad Empresarial, P.O.BOX 858-0704, Santiago, Chile, tel.: 56-2-757-4200, fax: 56-2-757-4201, web: www.latinomineria.com
Publisher: Ricardo Cortes (rcortes@editec.cl • Asociate Publisher: Roly Solis (rsolis@editec.cl) • Editorial Manager: Pablo Bravo P. (pbravo@editec.cl) • Editor: Miguel Toledo (mtoledo@editec.cl) • Reporters: Pamela Castellanos (pcastellanos@editec.cl) • English edition: Tom Azzopardi, Roberto Andrade • Production Manager: Nelson Torres (ntorres@editec.cl) Sales Manager: Julio Herrera (jherrera@editec.cl) • Colombia Correspondent: Mario Vargas (mariovargaspal@yahoo.com) •s ePhotographers: Loyola p t i e m b r e Juan 2 0 0Carlos 7 Recabal, l LJorge atin o m•i Design: nería Ediarte, Inc.; Art Director: Alfredo Eloy, Graphic Design: Susana Monreal M. • Printer: Morgan Impresores.
l
5
reportaje / news report
EN PERÚ
Tintaya-Antapaccay, proyecto clave para Xstrata Copper El nuevo yacimiento en construcción, que involucra un monto de US$1.473 millones, permitirá ampliar la vida útil de la faena e incrementar la producción de cobre a 160.000 ton anuales.
6
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
reportaje / news report
S
udamérica y en particular el Perú concentran buena parte de los planes de crecimiento de Xstrata Copper, el cuarto mayor productor de cobre del mundo, con presencia y proyectos en ese país, además de Australia, Argentina, Canadá, Chile, Filipinas y Papúa Nueva Guinea. “Esperamos –como División Operaciones Sudamérica– ser uno de los primeros productores de cobre en Perú para 2016”, precisa Luis Rivera, gerente general de Xstrata Tintaya-Antapaccay; y en la obtención de este objetivo una de las iniciativas importantes es precisamente el desarrollo del nuevo yacimiento Antapaccay. Con una inversión de US$1.473 millones, esta iniciativa permitirá extender e incrementar en 60% la actual producción de la vecina faena de Tintaya, que se encuentra próxima al fin de sus operaciones (el otro gran emprendimiento de la División en Perú es el proyecto de clase mundial Las Bambas). El directorio de Xstrata plc aprobó en julio de 2010 la construcción del rajo y de una nueva planta para el procesamiento de los sulfuros de Antapaccay. Los trabajos se iniciaron en el tercer trimestre de ese año, y desde entonces han presentando “un rápido avance”, según destaca Rivera. La meta es lograr la puesta en marcha de la futura faena en la segunda mitad de 2012. El proyecto está ubicado a unos 10 kilómetros de la mina a cielo abierto de Tintaya, en la región del Cusco, de tal modo que podrá beneficiarse de parte de la infraestructura existente. Según la información proporcionada por Xstrata, está previsto que la nueva mina produzca en promedio 160.000 ton de cobre en concentrado, en el transcurso de sus seis primeros años, para luego situarse en poco más de 140.000 ton. La vida útil de la nueva faena se prolongará durante, al menos, 20 años según los recursos minerales conocidos a la fecha, del orden de los 817 millones de toneladas, con una ley de cobre de 0,51%. Tintaya-Antapaccay registrará también una baja considerable en los costos gracias a una menor razón estéril/mineral, además de economías de escala y de la construcción de una moderna planta concentradora. El mineral será tratado a un ritmo de 70.000 toneladas diarias; el concentrado de cobre obtenido será transportado por tierra al Puerto de Matarani, para luego ser despachado por barco a los diversos clientes distribuidos por el mundo.
Antapaccay está ubicado a unos 10 kilómetros de la mina a cielo abierto de Tintaya, en la región del Cusco. Antapaccay is located approximately 10 Km. from the Tintaya open pit mine, Cuzco Region.
Entendiendo que Antapaccay es una mina que recién se está abriendo, los movimientos en mina van a ser del orden de 250.000 a 270.000 tpd, de los cuales 70.000 ton serían de mineral. El gerente general de Tintaya-Antapaccay comentó con LATINOMINERÍA los avances del nuevo yacimiento. -¿Cuál es la relevancia del proyecto Antapaccay para Xstrata Copper y para la División Operaciones Sudamérica? El proyecto Antapaccay, como el proyecto Las Bambas en el sur de Perú, es parte del desarrollo estratégico de Xstrata Copper, y busca consolidar a División Sudamérica como uno de los productores de cobre más importantes. Esperamos estar entre los primeros
productores de cobre en Perú para el año 2016. Esto nos permitirá seguir desarrollando nuestra estrategia de crecimiento a nivel global, que va de la mano con proyectos en Argentina, como son El Pachón y Agua Rica; la expansión de Lomas Bayas en el norte de Chile; y otras iniciativas de Xstrata Copper en Australia, Papua Nueva Guinea así como en las Filipinas. -¿Qué avance presenta actualmente el proyecto Antapaccay y cuál es el cronograma de trabajo? Lleva un avance superior al 35% a la fecha (fines de septiembre). Recordemos que todo proyecto de ingeniería en su etapa de ejecución empieza con los movimientos masivos de tierra, los mismos que iniciamos el año pasado (2010), y continúan con las fundaciones en cemento armado y montaje de estructuras, que es lo que estamos trabajando ahora. Todas las demás disciplinas se encuentran iniciadas en particular el montaje de los molinos y equipos principales; el piping o instalación de cañerías también comenzó y presenta un buen avance. Las etapas de commissioning y puesta en marcha están previstas para el tercer trimestre de 2012.
IN PERU
Tintaya- Antapaccay, a key project for Xstrata Copper´s development The new site under construction involving an investment of US$1,473 million, will allow expanding the site´s useful life and increasing copper production to 160.000 tons.
S
outh America, especially Peru, concentrate a large part of Xstrata Copper growth plans. The company is one of the largest copper producer in the world and its projects are present in Peru, Australia, Argentina, Canada, Chile, the Philippines, and Papua New Guinea. “As the South America Operation Division, we expect to be one of the first copper producers in Peru for 2016,” indicates Luis Rivera, Xstrata Tintaya Antapaccay General Manager and, to reach this objective, the new Antapaccay deposit development is one of the important initiatives. With
an investment of US$1,473 million, the initiative will allow expanding and increasing Tintaya production by 60% when it is reaching the end of operations (another large enterprise of the Division in Peru is the world-class project Las Bambas). In July 2010, Xstrata plc Board of Directors approved the construction of the pit and a new plant for the processing of Antapaccay sulphides. Work started in 2010 third quarter, and it has shown a “fast progress”, according to Rivera. The goal is to start up the future site during 2012 second half. The project is located approximately 10 Km. from the Tintaya open pit mine, Cuzco Region, and it could benefit from the
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
7
reportaje / news report
Being understood that Antapaccay is a mine just being opened, mine movements will be from 250,000 to 270,000 tpd, of which 70,000 would be mineral. already existing infrastructure. According to the information provided by Xstrata, it is foreseen that the mine will produce an average of 160,000 tons copper concentrates during its first six years, and then just over 140,000 tons. The new site useful life will be of at least 20 years, according to mineral resources around 817 million tons, with a copper grade of 0.51%, known to this date. Also, Tintaya-Antapaccay will considerably reduce costs thanks to a lower waste/mineral ratio, in addition to scale economies and the construction of a modern concentrator plant. Mineral will be treated at a daily rate of 70,000 tons per day; copper concentrate will be transported by road to the port of Matarani, and then shipped to different clients around the world. Tintaya Antapaccay General Manager commented the new deposit advancements with LATINOMINERÍA. - Which is the importance of Antapaccay project for Xstrata Copper and the South America Operation Division? The Antapaccay Project, as Las Bambas Project in southern Peru, is part of Xstrata Copper strategic development and it seeks to consolidate South America Division as one of the most important copper producers. We expect to be among the first copper producers in Peru for 2016. This will allow us to continue developing our growth strategy at a global level, together with projects in Argentina such as El Pachón and Agua Rica; the expansion of Lomas Bayas in northern Chile, together with other Xstrata Copper initiatives in Australia, Papua New Guinea, and the Philippines. - Which are the Antapaccay Project current advancement and its work schedule? Advancement to this date is over 35% (end of September). We must remember that every engineering project execution stage starts with mass dirt moving, which we started last year (2010), and contin-
8
Los trabajos se iniciaron en el tercer trimestre de 2010.
El directorio de Xstrata
Work started in 2010 third quarter.
plc aprobó en julio de 2010 la construcción del rajo y de una nueva planta para el
-Una vez iniciada la puesta en marcha ¿cuándo esperan alcanzar la producción en régimen? Deberíamos estar entrando ya a una producción estabilizada para enero de 2013. -¿Cuál va a ser inicialmente el movimiento de mineral? Entendiendo que Antapaccay es una mina que recién se está abriendo, los movimientos en mina van a ser del orden de 250.000 a 270.000 tpd, de los cuales 70.000 ton serían de mineral y van a alimentar la planta de proceso de la faena. La ley promedio se ha estimado en 0,6% de cobre. -De los US$1.473 millones que involucra Antapaccay ¿cuánto llevan comprometido a la fecha? Desde que se inició el proyecto, lo comprometido supera los US$900 millones
TRANSFERENCIA
-¿Qué características y/o desafíos tiene el proceso de transferencia desde Tintaya hacia Antapaccay? Tal como está en todos los estudios de impacto ambiental y de factibilidad internos aprobados por Xstrata plc y Xstrata
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
procesamiento de los sulfuros de Antapaccay. Los trabajos se iniciaron en el tercer trimestre de ese año, y desde entonces han presentando “un rápido avance”, según destaca Rivera.
Copper, el cierre de Tintaya va a significar que el rajo de esta operación sirva como receptor de los relaves del proceso de Antapaccay; es una idea innovadora, amigable desde el punto de vista ambiental, muy aceptada por las comunidades y las autoridades ya que propone una solución inteligente a un pasivo ambiental, como es un tajo, que es llenado con otro pasivo ambiental que son los relaves. Solucionamos dos problemas al mismo tiempo y, sobre todo, con esto se reduce lo que se conoce como footprint o huella minera en las operaciones.
reportaje / news report
ues with the concrete foundations and structure erection, on which we are working now. The rest of work has also started; specially the erection of mills and main equipment, piping also started and shows a good advancement. The commissioning and start-up stages are foreseen for 2012 third quarter. - Once the start-up begins, when are you expecting to reach rate production? We should have a stabilized production by January 2013. - Initially, which is going to be the mineral movement? Being understood that Antapaccay is a mine just being opened, mine movements will be from 250,000 to 270,000 tpd, of which 70,000 would be mineral to feed the site processing plant. Average grade has been estimated at 0.6% copper.
-¿Y qué ocurre con la transferencia en el plano operativo y de la flota minera? Al iniciar el proyecto el personal de planificación y diseño minero fue y es común para los dos rajos, lo cual significó una gran sinergia en términos no sólo de costos sino del capital del conocimiento. A partir de inicios de 2012 se hará ingreso de equipo minero nuevo, como son una pala, una perforadora y tres camiones gigantes, trasladándose simultáneamente más camiones, palas y cargadores gigantes desde Tintaya, todos con sus respectivos operadores ya capacitados y entrenados. Progresivamente Antapaccay irá ganando ritmo; de tal forma que para 2014 el 100% de la flota estará operando en ese yacimiento y Tintaya estará ya detenida.
- Out of the US$1,473 million investment in Antapaccay, how much has been spent to this date? Since the project start to this date, the amount spent exceeds US$900 million.
TRANSFER
- Which are the characteristics and/or challenges of the transfer process from Tintaya to Antapaccay?
In July 2010, Xstrata plc Board of Directors approved the construction of the pit and a new plant for the processing of Antapaccay sulphides. Work started in 2010 third quarter, and it has shown a “fast progress”, according to Rivera. As indicated in every environmental impact and internal feasibility study approved by Xstrata plc and Xstrata Copper, Tintaya´s closure will result in its pit becoming the receiver of the Antapaccay process tailings; this is an innovating and environmentally friendly idea, very well accepted by the communities and the authority, as it proposes an intelligent solution for an environmental liability, such as a pit, to be filled with another environmental liability such as the tailings. We are going to solve two problems at the same time and, above all, this is going to reduce the so-called mining operation footprint. - And, what happens with the transfer with regards to operations and mining fleet? At the project start, the planning and mining design personnel was, and still is, common for both pits, which meant a large
-¿Qué nuevos equipos están considerados para la flota minera? Este año ingresaron tres camiones CAT 797, dos camiones Komatsu 930, una pala Bucyrus 495HR que está en construcción y que debería entrar en operaciones a fines de este año, para iniciar al prestripping del estéril en el yacimiento Antapaccay.
Tintaya-Antapaccay registrará también una baja considerable en los costos gracias a una menor razón estéril/mineral. Tintaya-Antapaccay will considerably reduce costs thanks to a lower waste/mineral ratio.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
9
desarrollando soluciones coherentes y confiables Proyectos de ingeniería para la minería Consultoría especializada en procesos minero - metalúrgicos Estudios dE prEfactibilidad y factibilidad consultoría En procEsos minEro-mEtalÚrGicos • Concepción de procesos y estudios de perfil de negocio • Análisis y evaluación de negocios mineros • Desarrollo de modelos Geometalúrgicos • Auditorias / due dilligence • Simulación dinámica de plantas de procesamiento de minerales
pruEbas mEtalÚrGicas • Guías, protocolos y supervisión de pruebas • Análisis de resultados y escalamiento a planta industrial
Alonso de Córdova 5710, Oficina 404, Las Condes, Santiago, Chile. Tel: +562-351 7700
soportE opErativo • Diagnóstico operacional • Optimización de plantas • Programas de producción • Estudios de conciliación Mina – Planta
Fax: +562-351 7702 Email: alquimia@alquim.cl
www.alquim.cl
soportE a la implEmEntación dE proyEctos • Manuales de operación • Puesta en marcha
reportaje / news report
synergy not only in terms of costs, but also in terms of knowledge capital. From the beginning of 2012, new mining equipment will arrive, such as a shovel, a driller, and three giant trucks, at the same time that more trucks, shovels, and giant loaders are transferred from Tintaya, each one of them with its corresponding operator, already trained and coached. Gradually, Antapaccay will acquire momentum, so that for 2014 100% of the fleet will be operating in this deposit and Tintaya will be non-operative. - Which is the new equipment considered for the mining fleet?
“Esperamos –como División Operaciones Sudamérica- ser uno de los primeros productores de cobre en Perú para 2016”, precisa Luis Rivera, gerente general de Xstrata Tintaya Antapaccay. “As the South America Operation Division, we expect to be one of the first copper producers in Peru for 2016,” indicates Luis Rivera, Xstrata Tintaya Antapaccay General Manager.
Se suman al equipo de carguío y acarreo que tiene Tintaya actualmente, que son 36 camiones (CAT 793 y Komatsu 830); dos palas P&H 2800; dos palas P&H 2100; perforadores P&H; y cargadores CAT 994, un cargador LeTorneau 2350 y el equipo auxiliar, que serían transferidos a Antapaccay durante 2012. -Y en cuanto al equipo humano ¿cómo sería el proceso? El 10% del personal ya ha sido transferido este año y en 2012 empieza a incrementarse este porcentaje. Pero dadas las dimensiones de la mina Antapaccay y de la planta, vamos a necesitar incorporar gente adicional, que ya está siendo entrenada dentro de nuestro proceso de desarrollo social que tenemos en la zona.
La meta es lograr la puesta en marcha de la futura faena en la segunda mitad de 2012. The goal is to start up the future site during 2012 second half.
This year, three CAT 797 and two Komatsu 930 trucks arrived, together with a Bucyrus 495HR shovel, which is being assembled and should start operations by the end of this year in order to start the waste pre-stripping in the Antapaccay deposit. This will be added to Tintaya current loading and transporting equipment: 36 trucks (CAT 793 and Komatsu 830); two P&H 2800 shovels; two P&H 2100 shovels; P&H drillers; CAT 994 loaders, one LeTorneau 2350 loader and the ancillary equipment, to be transferred to Antapaccay during 2012. - With regards to human resources, what will be the process? 10% of the personnel have already been transferred this year, and the percentage will increase in 2012. Considering the Antapaccay mine and plant dimensions, we will need additional workers who are already being trained under our social development process for the area.
Tintaya closure will result in its pit becoming the receiver of the Antapaccay process tailings. I would like to highlight that, for the construction stage, 100% of the unskilled labor we employ are locals, and we will keep an intense training plan, so that direct and indirect opportunities will be for workers from the area of influence. - What will be the personnel increase? The current number is around one thousand employees in the company payroll and around 700 from contractors; the goal is to have 1,200 to 1,300 employees in the payroll and around 800 from contractors.
PRODUCTION
- With regards to Tintaya current situation, how much is it producing and which is the evolution foreseen until its closure? Tintaya is an old operation, it started in 1985; its mine production is around 280,000 tpd, of which 30,000 tpd are mineral. Its grade is quite high compared to other operations, it is 1% copper.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
11
reportaje / news report Quiero resaltar que en la etapa constructiva estamos empleando a gente del lugar para el 100% de la mano de obra no calificada, y mantenemos un plan de capacitación intenso para lograr que las mayores oportunidades directas e indirectas sean para trabajadores de las zonas de influencia. -¿En cuánto se incrementaría la dotación? La cifra actual está en alrededor de las mil personas en planilla de la empresa y unos 700 contratistas; la meta es llegar a unas 1.200 – 1.300 personas en planilla y cerca de unos 800 contratistas.
PRODUCCIÓN
-Con respecto a la situación actual de Tintaya, ¿cuánto está produciendo y cuál es la evolución prevista hasta su cierre? Tintaya es una operación antigua, se inició en 1985; su producción en mina es de cerca de 280.000 tpd, de las cuales 30.000 tpd son de mineral. La ley es bastante alta en comparación con otras operaciones, está del orden de 1% de cobre. La producción se da en dos procesos separados. Uno de lixiviación y extracción por solventes, en el cual obtenemos cerca de 25 mil a 30 mil ton de cátodos, considerados los más puros del mundo (99,999% de pureza), con clasificación de la Bolsa de
El cierre de Tintaya va a significar que el rajo de esta operación sirva como receptor de los relaves del proceso de Antapaccay. Metales de Londres grado LME. Adicionalmente producimos otras 70.000 ton de cobre en concentrados en nuestra planta de flotación; lo que nos da una producción anual promedio de 100.000 ton de cobre entre los dos procesos. En Antapaccay estaremos produciendo del orden de 160.000 ton de cobre en concentrado, una expansión de 60% en nuestra actual producción de cobre. No tenemos óxidos, por ahora, en Antapaccay, pero no descartamos que en las próximas exploraciones podamos definir un recurso de mineral oxidado. -¿Este año y el próximo se mantendría del orden de las 100.000 ton? Este año cerca de 100.000 ton y en 2012, ya como Antapaccay operará una parte del segundo semestre, tendríamos del orden de 110.000 ton (entre ambos yacimientos).
Production occurs in two separate processes. One process is leaching and extraction through solvents, in which we obtain from 25,000 to 30,000 ton cathodes, considered the purest in the world (99.999% purity), with an LME classification in the London Metal Exchange. In addition, we produce another thousand tons copper concentrate in our flotation plant, which together give us an average annual production of 100,000 tons copper. In Antapaccay we will produce around 160,000 tons copper concentrate, a 60% expansion in our current copper production. For the time being, we have no oxides in Antapaccay, but we do not discard the possibility that our coming explorations may show oxidized mineral resources. - This year and next, will production stay around 100,000 tons? This year it will be near 100,000 tons. In 2012, with Antapaccay operating during part of the second semester, production would be around 110,000 ton (from both deposits).
A partir de inicios de 2012 se hará ingreso de equipo minero nuevo, como son una pala, una perforadora y tres camiones gigantes. From the beginning of 2012, new mining equipment will arrive, such as a shovel, a driller, and three giant trucks.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
13
latino noticias / latin news
Promulgan nuevo impuesto a las mineras
El Presidente peruano, Ollanta Humala, promulgó tres leyes tributarias mineras que incrementarán la recaudación fiscal anualmente en unos tres mil millones de nuevos soles (US$1.100 millones) durante los próximos cinco años. Las nuevas leyes habían sido prometidas por el Presidente Humala en la campaña electoral de inicios de año, con el fin de proveer de mayores recursos al gobierno para obras sociales. "Esto permitirá al Estado contar con más recursos que serán empleados fundamentalmente en temas de infraestructura en las zonas más pobres del país", afirmó. Las tres nuevas normas crean un impuesto especial a la minería, además de modificar la ley de regalías mineras y establecer el marco legal del gravamen a esa industria. Los impuestos se cobrarán trimestralmente y fueron acordados con el sector privado minero en agosto. La minería es clave para la economía de Perú, pues del total de exportaciones, que superan los 22.000 millones de dólares, los envíos mineros representan el 61%.
New higher mine tax promulgated Peruvian President Ollanta Humala promulgated three laws on mining taxes that will increase fiscal revenues by three billion New Soles (US$1.1 billion) during the first five years. The new laws had been promised by President Humala during his election campaign at the start of the year with the aim of providing the government with more resources for social programs. “This will give the state more resources which will be used largely in infrastructure projects in the country’s poorest regions” said. The three new laws create a special mining tax, modify the law on mining royalties and establish a new legal framework for taxing the sector. The taxes are paid quarterly and were agreed with the privately-owned mining industry in August. Mining is a key part of the Peruvian economy, representing 61% of the country’s US$22 billion annual exports.
Perú agilizará proceso para exploración de petróleo
Peru to streamline process for oil exploration
14
Foro sobre oportunidades de inversión para proveedores, en Chile Con la participación de 70 empresas de 18 países, se realizó en Chile el V Foro de Inversiones “Oportunidades de inversión para proveedores de la minería”, organizado por el programa InvestChile de Corfo. El Objetivo de esta iniciativa es atraer empresas proveedoras internacionales de insumos críticos para la actividad minera y que incorporen valor al mercado chileno. Entre las compañías participantes se encontraban especialistas en robótica aplicada, equipos para minería a rajo abierto y subterránea, servicios de ingeniería, automatización y control, telecomunicaciones, servicios de logística y de exploración, entre otros. En las palabras de apertura,
Forum on investment opportunities for providers in Chile The 5th investment forum “Investment Opportunities for Mining Providers” was held in Chile with the participation of 70 companies from 18 countries and organized by Corfo InvestChile program. The purpose of this initiative is attracting international providers of critical mining inputs that add value to the Chilean market. Among the participant companies there were specialists in applied robotics, equipment for open pit and underground mining, engineering, automation and control services, telecommunications, and logistics and exploration services, among other.
El gobierno de Perú continuará alentando el desarrollo del sector hidrocarburos en el país a través de mecanismos como la agilización en la entrega de licencias de exploración de petróleo, reduciendo el plazo de dos años a ocho meses, informó el presidente del Consejo de Ministros, Salomón Lerner Ghitis. Añadió que con la reducción en la expedi-
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
Juan Antonio Figueroa, director ejecutivo de InvestChile de Corfo, se refirió a las diversas oportunidades que presenta el país para convertirse en un polo regional de emprendimiento e innovación, y desde ahí servir al resto del mundo. Asimismo, el V Foro Internacional de Inversiones comprendió actividades en las regiones de Antofagasta y Valparaíso. En ambos lugares, los proveedores mineros participaron de seminarios y ruedas de inversiones y negocios. Posteriormente, los visitaron las instalaciones portuarias y barrios industriales. Para este año, InvestChile proyecta materializar proyectos por US$155 millones.
ción de las licencias de exploración petrolera se busca que Perú sea mucho más competitivo con relación a otros países de la región. También opinó que para impulsar el desarrollo del sector minero peruano se reglamentará la Ley de consulta previa, tema en el que el gobierno ha empezado a trabajar y que representa uno de los retos más importantes.
In his opening speech, Juan Antonio Figueroa, Corfo InvestChile Executive Director, spoke about the different opportunities the country offers to become a regional pole of entrepreneurship and innovation and serve the rest of the world. The 5th International Investment Forum also included activities in the Antofagasta and Valparaíso Regions. In both locations, mining providers participated in seminars and investment and business rounds. Later, they visited the port facilities and industrial areas. This year, InvestChile is planning to concretize projects for US$155 million.
The Peruvian government will continue to encourage the development of the country’s oil sector through mechanisms such as streamlining the granting of oil exploration licenses, reducing the period from two years to eight months, the president of the Council Ministers, Salomon Lerner Ghitis, said. He added that the reduction in the time taken to grant oil exploration licenses sought to make Peru much more competitive against other countries in the region. The minister added that the government has begun work on regulating the Law on Prior Consultation, one of its main challenges, which will help drive development of Peru’s mining industry.
latino noticias / latin news
Asume nuevo ministro de Minas y Energía en Colombia Colombia designó como nuevo ministro de Minas y Energía al economista Mauricio Cárdenas, un cambio que hace parte de la renovación del equipo del presidente Juan Manuel Santos en su primer año de gobierno. Cárdenas reemplaza a Carlos Rodado, quien renunció a su puesto y fue nombrado por Santos como embajador en Argentina. Cárdenas ha sido en anteriores gobiernos ministro de Desarrollo y de Transporte, director del Departamento Nacional de Planeación, así como del centro privado de estudios económicos Fedesarrollo, miembro de la junta directiva de Ecopetrol y de otras empresas. Cárdenas aceptó el ministerio tras renunciar como director para América Latina del Brookings Institution, con sede en Washington.
New Minister of Mines and Energy Takes Office in Colombia Colombia appointed economist Mauricio Cárdenas as the new Minister of Mines and Energy, a change that is part of President Juan Manuel Santos team renovation in his first year of government. Cárdenas will replace Carlos Rodado, who resigned and was appointed Ambassador in Argentina by Santos. In previous governments, Cárdenas was Minister of Devel-
opment and Transport, Director of the National Planning Department, Director of the private economic studies center Fedesarrollo, member of Ecopetrol and other companies board of directors. Cárdenas accepted the Minister post after resigning as Director for Latin America of Brookings Institution, with headquarters in Washington.
US$1.200 millones en capital para primera fase de Olympic Dam BHP Billiton anunció la aprobación de US$1.200 millones en capital precomprometido para desarrollar una mina a tajo abierto en South Australia. Los fondos facilitarán la adquisición de ítems con entrega a largo plazo como camiones y alojamiento, desarrollo de infraestructura y las primeras faenas para la primera etapa del proyecto Olympic Dam. La primera etapa del proyecto Olympic Dam se encuentra actualmente en estudio de factibilidad y su avance hacia la ejecución depende de la finalización de todos los estudios requeridos y de la aprobación del directorio, lo cual es probable que se solicite a mediados del próximo año calendario. El presidente del Consejo de Administración de BHP Billiton, Marius Kloppers, dijo: “Los fondos precomprometidos son otro hito importante en el desarrollo de este yacimiento de clase mundial. Considerando la calidad de este recurso, el equipo del proyecto Olympic Dam está finalizando los estudios para crear una de las minas de tajo abierto más grandes del mundo, con un potencial para aumentar la producción anual de cobre desde aproximadamente 180.000 toneladas a 750.000 y más.”
Desarrollo de proveedores locales El gobierno provincial de San Juan puso formalmente en funciones la Comisión de Concertación y Promoción para el Desarrollo de Proveedores Mineros, que apunta a promover la industria local en la fabricación o provisión de elementos o servicios que reemplacen los importados. En la presentación, fueron de la partida los representantes de las mineras que administran los yacimientos metalíferos Veladero, Pascua-Lama, Gualcamayo, Casposo y El Pachón; también se sumaron sectores vinculados a la cal y como entidad madre del sector manufacturero, la Unión Industrial San Juan.
Development of local suppliers The provincial government of San Juan has formally launched the Commission for the Development of Mine Suppliers that aims to encourage local industry to produce or supply goods or services that replace imported products. The launch was attended by representatives of the operators of the Veladero, Pascua-Lama, Gualcamayo, Casposo and El Pachon metallic deposits as well as the limestone industry and the Union Industrial San Juan manufacturing association.
US$1.2 billion for the first phase of the Olympic Dam Project BHP Billiton announced approval for US$1.2 billion in pre-commitment capital to develop an open pit mine in South Australia. The funding will facilitate the procurement of long lead items such as trucks and accommodation, infrastructure development and early site works for the first phase of the Olympic Dam Project. The first phase of the Olympic Dam Project is currently in feasibility and its progression into execution remains dependant on the completion of all required studies and Board approval, which is likely to be sought by mid next calendar year. BHP Billiton Chief Executive Officer, Marius Kloppers, said: “The pre-commitment funding is another important milestone in the development of this world class ore-body. Given the quality of this resource, the Olympic Dam Project team is completing studies to create one of the world’s largest open pit mines with the potential to increase copper production from around 180,000 tonnes per annum to 750,000 tonnes per annum and beyond.”
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
15
latino noticias / latin news
BHP Billiton Pampa Norte nombra nuevo presidente BHP Billiton Pampa Norte anunció que Lucas Dow deja su cargo de presidente de la organización –unidad de negocios que agrupa las operaciones Cerro Colorado y Spence, en el norte de Chile– para asumir nuevas responsabilidades a nivel corporativo. En su reemplazo ha sido nombrado Iván Arriagada, quien se desempeña como vicepresidente de Operaciones de la División Metales Base. Iván se unió a BHP Billiton en 2005 y desde entonces ha ocupado varios cargos
ejecutivos en Metales Base. "Lucas ha realizado un importante trabajo durante la instalación de Pampa Norte en la región. Nuestro desafío consiste ahora en solidificar las bases, dando aun mayor estabilidad a los procesos y resultados, así como avanzar en nuestros proyectos de crecimiento de Pampa Norte. Continuaremos trabajando siempre con la vista puesta en el Cero Daño y manteniendo las buenas relaciones con nuestras comunidades anfitrionas ", indicó Ivan Arriagada.
Crystallex demanda ante el Ciadi a Venezuela La minera canadiense Crystallex dio a conocer que comenzó en un tribunal arbitral el proceso formal que solicitó contra Venezuela por la cancelación de un contrato para operar el proyecto de oro Las Cristinas. La minera dijo que está reclamando, ante el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (Ciadi) del Banco Mundial, la restitución de sus inversiones, incluyendo el contrato de operación minera. Como alternativa está solicitando una compensación completa de US$3.800 millones. La empresa había anunciado en febrero que acudiría al Ciadi para reclamar la eliminación del contrato minero.
BHP Billiton Pampa Norte appoints new president BHP Billiton Pampa Norte announced that Lucas Dow is leaving his position as president of the organization, a business unit grouping Cerro Colorado and Spence operations in northern Chile, to undertake new corporate responsibilities. Iván Arriagada, currently the Base Metal Division Operation Vice-president, has been appointed his replacement. Iván joined BHP Billiton in 2005, and has served several executive positions in Base Metals. "Lucas has carried out significant work during Pampa Norte establishment in the region. Now, our challenge is to solidify the foundations and provide even better stability for processes and results, and advance with our Pampa Norte growth projects. We will continue to work towards Zero Damage, maintaining good relations with our host communities, stated Iván Arriagada.
Crystallex takes Venezuela to Ciadi
Canadian mining firm Crystallex revealed that it has begun formal arbitration against Venezuela over the cancellation of the contract to operate the Las Cristinas gold project. The mining firm said that it is taking the country to the World Bank’s International Center for Settlement of Investment Disputes (ICSID) to recover its investments including the mining contract. As an alternative, it is demanding full compensation of US$3.8 billion. The company had announced in February that it would appeal to ICSID over the elimination of the mining contract
Proyecto San Antonio de Codelco obtiene aprobación ambiental
Codelco receives environmental approval for San Antonio project
El Servicio de Evaluación Ambiental de Atacama aprobó la Declaración de Impacto Ambiental (DIA) del Proyecto San Antonio Óxidos y emitió la Resolución de Calificación Ambiental (RCA) que permitirá iniciar la fase de construcción de esta iniciativa, que será ejecutada por la Vicepresidencia de Proyectos de Codelco. El proyecto se ubica en la comuna de Diego de Almagro en el distrito minero de Potrerillos y, de acuerdo a su cronograma, debiera iniciar sus operaciones a fines de 2014. Este proyecto contempla la operación en dos sectores: la ex Mina Vieja y el ex Campamento Potrerillos, transportando el mineral chancado mediante un sistema de correas emplazadas en la antigua vía férrea. Uno de los beneficios directos del proyecto es la generación de empleos. En la etapa de Factibilidad se prevé 200 personas trabajando, 80% de ellas en trabajos de sondajes y pruebas metalúrgicas. En tanto, en la fase de cons-
The Atacama Environmental Assessment Service approved the Environmental Impact Statement for the San Antonio Oxides Project and emitted the Environmental Qualification Resolution which will allow construction to begin under the auspices of Codelco’s Vice-Presidency for Projects. The Project is located in the Commune of Diego de Almagro in the Potrerrillos mining district and according to its timeline should begin operations at the end of 2014. This project involves the mining of two sectors: the former Mina Vieja and the former Potrerillos camp, transporting the crushed ore along conveyor belts installed on the old railroad. One of the direct benefits of the project will be the jobs it creates. Around 200 people will be employed during the feasibility stage, 80% of them in drilling and metallurgical testing. Meanwhile, the construction phase – which will last two years – will provide work to around 1,000 people. Finally the San Antonio project will employ 350 workers during the production stage. The San Antonio Oxides project will produce 30,000 tons of copper a year.
trucción –que durará 2 años– se dará empleo a 1.000 personas aproximadamente. Finalmente, para el ciclo de operación, el Proyecto San Antonio requerirá de 350 trabajadores. El Proyecto San Antonio Óxidos permitirá producir 30.000 toneladas de cobre fino al año.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
17
entrevista / interview
LEÓN TEICHER, SALIENTE PRESIDENTE Y CEO DE CERREJÓN
“Podemos incrementar la producción a más de 40 millones de toneladas” Los dueños de Cerrejón aprobaron recientemente un plan por US$1.300 millones para expandir la actual producción de 32 millones de ton, pero el ejecutivo no descarta futuros aumentos, si se dan las condiciones.
La inversión comprende el aumento de la producción de cada uno de los tajos actuales. Investment includes an increase of production in each of the current pits.
C
errejón, el mayor exportador de carbón de Colombia, recibió recientemente la aprobación de sus controladores –Anglo American, BHP Billiton y Xstrata- para incrementar en 25% su capacidad de producción y exportación en los próximos cuatro años, llegando así a los 40 millones de toneladas anuales en 2015. El plan, denominado P-40, involucra una inversión del orden de los US$1.300 millones, lo que a juicio del presidente y CEO de la compañía,
18
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
León Teicher, es una clara señal de confianza por parte de los accionistas tanto en Cerrejón como “en la estabilidad de las reglas del estado colombiano”. Pero además, constituye un broche dorado para la gestión de este ejecutivo, que a los pocos días de anunciarse la noticia hizo público su alejamiento de la compañía el próximo 31 de diciembre, “por razones personales y familiares”. Bajo su mando la empresa ya había incrementado sus exportaciones de 26 millones a 32 millones de toneladas de carbón por año.
entrevista / interview La expansión P-40 se llevará a cabo dentro de las actuales áreas de minería –en el norteño departamento de La Guajira– sin afectar nuevos terrenos. Según lo informado, comprende el aumento de la producción de cada uno de los tajos actuales y en consecuencia el uso de un mayor número de equipos de minería. También se incrementará la capacidad de trituración y de la infraestructura de transporte ferroviario, además de la construcción de un segundo muelle y un segundo cargador de buques en Puerto Bolívar. León Teicher sostiene que las 40 millones de toneladas de carbón que se pretende alcanzar se traducirán en exportaciones del orden de los US$4.000 millones, nuevos puestos de trabajo y mayores beneficios para la región y el país. Asimismo, se muestra confiado en la capacidad de Cerrejón de seguir creciendo, “siempre que podamos mantener los costos competitivos y si se estima que el mercado pueda absorber esa mayor producción”. -¿Cómo ve el escenario internacional para el mercado del carbón y qué oportunidades y desafíos implica para Colombia y Cerrejón? La demanda internacional de carbón térmico, que se comercializa marítimamente, asciende aproximadamente a 700 millones de toneladas anuales en 2011, incluyendo el mercado del Pacífico y del Atlántico. Teniendo en cuenta que el carbón que producimos en Cerrejón es un producto que se puede vender en estos dos mercados, esperamos que este año y en 2012, la demanda aumente fundamentalmente arrastrada por el crecimiento económico de Asia. Aunque tradicionalmente exportamos hacia Europa y Norteamérica, en 2010 enviamos nuestro carbón por primera vez en 25 años al mercado asiático, un hecho que nos permitió confirmar la capacidad de respuesta que tenemos para mercados no tradicionales. Es por esto que el principal desafío para Cerrejón es y seguirá siendo el trabajo diario de hacer minería social y ambientalmente responsable, para cumplir los compromisos que hemos adquirido con nuestros clientes y además buscar nuevas oportunidades de negocios. -¿Qué representa para la compañía la aprobación del plan de expansión P-40, por US$1.300 millones? La aprobación de la expansión P-40 representa una muestra de confianza de nuestros accionistas en La Guajira y en los guajiros, que hacen más del 60% del trabajo calificado en Cerrejón; la confianza en la gerencia de todos los niveles de
“Nuestra empresa compra anualmente unos US$400 a US$500 millones en bienes y servicios de proveedores regionales y nacionales. La práctica para realizar esas compras es buscar primero un suministrador a nivel local, de La Guajira”. la compañía, que es en un 99,9% conformada por colombianos; y es, por supuesto, una muestra de confianza en nuestro país y en la estabilidad de las reglas del estado colombiano. -¿Cuáles son las principales inversiones dentro de este plan y el cronograma que manejan para la expansión a 40 millones de ton? La inversión comprende el aumento de la producción de cada uno de los tajos actuales y en consecuencia el uso de un mayor número de equipos de minería. También se
incrementará la capacidad de trituración y de la infraestructura de transporte ferroviario, además de la construcción de un segundo muelle y un segundo cargador de buques en Puerto Bolívar. A partir de 2015, con la exportación de 40 millones de toneladas de carbón por año, el valor proyectado de las exportaciones será de aproximadamente US$4.000 millones anuales. -¿Cuánto esperan producir este año? Para 2011 mantenemos una meta de producción de 32 millones de toneladas anuales.
LEON TEICHER, CERREJON OUTGOING PRESIDENT AND CEO
“We are able to increase production to more than 40 million tons” Cerrejón owners recently approved a US$1.3 billion plan to increase its current 32 million tons production. The executive does not discard future increases if conditions are right.
C
errejón, Colombia largest coal exporter, recently received the approval from its controller companies Anglo American, BHP Billiton, and Xstrata, to increase its production and export capacity by 25% in the coming four years and reach 40 million annual tons in 2015. The plan, called P-40, involves an investment of around US$1.3 billion which, in the opinion of company´s CEO, León Teicher, is a clear sign of the shareholders confidence in Cerrejón and “in the stability of the Colombian Government rules.” In addition, this is the perfect ending for this executive management who, a few days after the news was released, announced that he is leaving the company next December 31 “due to personal and family reasons”. Under his manage-
ment, the company had already increased its exports from 26 million to 32 million tons coal a year. P-40 expansion will take place within the current mining areas, in the northern Department of La Guajira, without affecting new ground. According to the information, the plan includes increasing production in each one of the current pits and, therefore, the use of a larger number of mining equipment. Crushing and railway transportation infrastructure will also be increased, in addition to the construction of a second pier and a second ship loader located at Puerto Bolívar. León Teicher states that the 40 million tons coal they expect to reach will mean exports for around US$4.00 billion, new jobs, and more benefits for the region and country. He is also confident that Cerrejón has the capacity to continue growing “as long as we are able to maintain competitive costs and the market is able to absorb this larger production”.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
19
entrevista / interview
“Annually, our company purchases around US$400 to US$500 million in goods and services from regional and domestic vendors. For these purchases, we first seek a local vendor in La Guajira.” - How do you see the international scenario regarding the carbon market and which are the opportunities and challenges for Colombia and Cerrejón? The international demand for thermal coal, of maritime trade, is approximately 700 million annual tons in 2011, including the Pacific and Atlantic markets. Bearing in mind that the coal we produce in Cerrejón can be sold in both markets, we expect that this year and in 2012 demand will grow mainly due to Asia economic growth. Although we traditionally export to Europe and North America, in 2010 we sent our coal, for the first time in 25 years, to the Asian market, a fact that confirmed the capacity of response we have regarding non-traditional markets. For this reason, the main challenge for Cerrejón is, and will continue to be, the daily work on socially and environmentally responsible mining in order to honor our commitments to our clients and to seek new business opportunities. - What does the approval of the US$ 1.3 billion P-40 expansion plan mean for the company? The approval of the P-40 expansion is a sign of confidence from our shareholders in La Guajira and in Guajirans, who perform more than 60% of the skilled work in Cerrejón; the confidence in the company management at all levels, formed 99.9% by Colombians is, of course, a sign of confidence in our country and in the stability of the Colombian Government rules. - Which are the main plan investments and the schedule to expand to 40 million tons? Investment includes an increase of production in each of the current pits and, therefore, the use of a larger number of mining equipment. Crushing capacity and railway transport infrastructure will increase, in addition to the construction of a second pier and second
20
Como parte del proyecto P-40, en La Mina se incorporará un mayor número de equipos mineros de cargue y acarreo. As part of the P-40 project, a larger number of loading and hauling equipment will be added.
-¿Cuánto crecerá la flota de equipos mineros? Como parte del proyecto P-40, en La Mina se incorporará un mayor número de equipos mineros de cargue y acarreo (palas, camiones, tractores, retroexcavadoras y equipo auxiliar de minería); en la línea férrea se realizarán algunos trabajos en los apartaderos; y en Puerto Bolívar, el desafío más importante tiene que ver con la construcción de un segundo cargador de buques, utilizando el sistema de cargue directo que hemos empleado desde 1986 y que el gobierno ahora requiere de todos los productores. -Ha señalado que el próximo paso es ir a 60 millones de ton. ¿Qué estudios están realizando y cuáles serían los requerimientos para dar ese salto? ¿Hay alguna fecha con la que estén trabajando para lograr esa meta? Cerrejón nació diseñado para exportar 15 millones de toneladas anuales (MT). A través de sucesivas expansiones a lo largo de 25 años hemos llegado a la producción actual de 32 MT. La empresa se toma el tiempo necesario para realizar análisis completos, robustos y juiciosos, tanto desde el punto de vista técnico, de
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
mercado y financiero, como sobre impactos ambientales y sociales. Podemos incrementar la producción a más de 40 millones de toneladas, 50, 60 o más, dependiendo como siempre de muchas variables. Siempre que podamos mantener los costos competitivos y si se estima que el mercado pueda absorber esa mayor producción; entonces dependerá de que el gobierno y la sociedad estén de acuerdo en otorgar las licencias ambiental y social para desarrollar este tipo de expansión. -Respecto a los mercados de su producción ¿cómo han evolucionado y cuál será el destino de la nueva producción? Estimamos que nuestros mercados tradicionales serán también el destino de la nueva producción a partir de 2015. Actualmente, exportamos a varios mercados del mundo, tradicionalmente Europa y Norteamérica, pero ahora también a Suramérica y Asia. -¿Qué rol le asignan a China y la región asiática, y cómo prevén competir con otros grandes productores?
entrevista / interview Históricamente Asia no ha sido nuestro mercado natural, por el alto impacto de los fletes en el precio final del carbón al cliente. Sin embargo en 2010, como resultado de un esfuerzo estratégico y debido a la concurrencia de unas condiciones de precios internacionales y fletes marítimos propicios, enviamos nuestro carbón al mercado de Asia. Si se presentan condiciones favorables como las que observamos el año pasado, estamos seguros de que podremos suplir esta demanda.
IMPACTO SOCIAL
La expansión P-40 se llevará a cabo dentro de las actuales áreas de minería, en el norteño departamento de La Guajira. P-40 expansion will take place within the current mining areas, in the northern Department of La Guajira.
-¿Qué impacto tendrá P-40 para las comunidades de La Guajira y el país, en lo que refiere a puestos de trabajo, compras locales, etc.? La aprobación del proyecto de expansión P-40 significa la creación de más de 1.200 empleos directos permanentes y de alta calidad, que a su vez generarán entre 3 y 5 empleos indirectos por cada empleo directo, a través de los proyectos productivos y la dinamización de la cadena de valor, como consecuencia de las compras de bienes y servicios que realizamos en la región y en el país ($900.000 millones de pesos colombianos en 2010). Los empleos directos se generan precisamente por la necesidad de operar todos esos equipos especializados: los nuevos camiones y palas requieren más operadores, las tareas adicionales de mantenimiento necesitan técnicos, el equipo adicional de ferrocarril y puerto debe ser operado, se requerirán ingenieros de mina, geólogos, ingenieros ambientales, ingenieros civiles e ingenieros mecánicos,
loader at Puerto Bolívar. From 2015, with the annual export of 40 million tons coal, the projected annual export value will be approximately US$4.0 billion. - How much do you expect to produce this year? For 2011, our production goal is 32 million tons. - How much will the mining equipment fleet grow? As part of the P-40 project, a larger number of loading and hauling equipment will be added (shovels, trucks, tractors, excavators, and ancillary mining equipment); works will be carried out in the railway sidings; in Puerto Bolívar the most important challenge is the construction of a second ship loader using the direct loading system we have been using since 1986, and currently required by the Government from all producers. - You have said that the next step is 60 million tons, are studies being carried out and which are the requirements for this step? Is there a date to reach this goal? Cerrejón was designed to export 15 million tons a year (MT). Through consecutive expansions during 25 years we have reached our current production of 32 MT. The company takes the necessary time to perform complete, robust, and sensible analysis from the technical, market, and financial standpoints, as well as regarding environmental and social impacts.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
21
entrevista / interview
We could increase production to more than 40, 50, 60 or more million tons, depending on many variables. As long as we are able to keep competitive costs and the market is able to absorb a larger production, it will depend on the Government and society agreeing to grant environmental and social licenses for this type of expansion. - With regards to the markets for your production, how have they evolved and which will be the destination for the new production? We estimate that our traditional markets will also be the destination for the new production as of 2015. Currently, we export to several markets in the world, mainly Europe and North America, but also to South America and Asia. - What is the role you assign to China and the Asia region and how do you plan to compete with other large producers? Historically, Asia has not been our natural market due to the high impact of shipping on the final coal price for the client. In 2010, however, as a result of a strategic effort and due to favorable international prices and shipping fees, we sent our coal to the Asian market. If favorable conditions as those we had last year occur, we are sure to meet this demand.
administradores y profesionales en general. Nuestra empresa compra anualmente unos US$400 a US$500 millones en bienes y servicios de proveedores regionales y nacionales. La práctica para realizar esas compras es buscar primero un suministrador a nivel local, de La Guajira, después a nivel de la Costa Atlántica, que también es del área de influencia de la compañía, y si no se encuentra, se compra en el resto del país. Los proveedores deben ser competitivos en todo sentido como requisito para mantener la competitividad de Cerrejón en los mercados mundiales, y deben acogerse a las prácticas de seguridad industrial y de responsabilidad social y ambiental de Cerrejón. -¿Cuál es la dotación actual –directa y contratistas– de la compañía? Disponemos de una fuerza laboral directa de 5.204 empleados. El 62% es oriundo de La Guajira, sede de nuestra operación, el 28% de otros lugares de la Costa Atlántica y 10% del resto del país. Contamos además con el apoyo de 4.333 trabajadores de las empresas contratistas, para un total de 9.537 personas vinculadas con nuestra operación. Menos de media docena de ellas son extranjeros.
En Puerto Bolívar, el desafío más importante tiene que ver con la construcción de un segundo cargador de buques. In Puerto Bolívar the most important challenge is the construction of a second ship loador.
22
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
-¿Qué planes de mitigación se considera en materia medioambiental? Estamos convencidos de que el adecuado cuidado del medio ambiente es uno de los elementos fundamentales de cualquier estrategia de negocios exitosa y más aún en la industria minera. Es por eso que estamos certificados bajo el estándar ISO 14001:2004, con el cual garantizamos el cumplimento de todas las regulaciones ambientales, incluyendo estándares nacionales e internacionales, y desarrollamos programas y proyectos específicos, desde el uso de nuestros principales insumos, el embarque del carbón para los clientes, hasta el material recuperado al final de su ciclo productivo. Algunos de los principales programas en los que trabajamos actualmente y que seguiremos desarrollando son: la rehabilitación de tierras intervenidas, la conservación de la biodiversidad, la gestión energética eficiente, el desarrollo de iniciativas para mitigar las emisiones de gases de efecto invernadero, la protección de calidad del aire, el tratamiento de aguas residuales y vertimientos y el proceso de reciclaje de residuos sólidos.
entrevista / interview
“We expect that this year and in 2012 demand will grow mainly due to Asia economic growth.”
- How many employees, direct and contractors, does the company currently have? We have 5,204 direct employees. 62% of them are from La Guajira, our operation headquarters, 28% come from other locations in the Atlantic Coast, and 10% from the rest of the country. In addition, we have 4,333 workers from contractor companies with a total of 9,537 persons connected to our operations. Less of half a dozen of them are foreigners. La aprobación del proyecto de expansión P-40 significa la creación de más de 1.200 empleos directos permanentes y de alta calidad, que a su vez generarán entre 3 y 5 empleos indirectos. The approval of P-40 expansion project means the creation of more than 1,200 direct, permanent, high-quality jobs which, simultaneously, will generate between 3 and 5 indirect jobs.
“Esperamos que este año y en 2012, la demanda aumente fundamentalmente arrastrada por el crecimiento económico de Asia”. En Cerrejón trabajamos por hacer lo máximo posible, no lo mínimo necesario y, en este sentido, complementamos nuestra gestión ambiental –enfocada en un apropiado control de impactos operacionales, el cumplimiento de la normatividad y la conservación de la biodiversidad–, con iniciativas que vayan más allá de lo requerido legalmente. Es así como trabajamos bajo el nuevo concepto de administración eco-eficiencia, el cual se refiere al uso eficiente de los recursos naturales mitigando el impacto ambiental y los costos de la operación, a lo que además se suma nuestra participación en iniciativas como la conservación de la reserva forestal Montes de Oca junto con la ONG Conservación Internacional y Corpoguajira.
SOCIAL IMPACT
- What will be P-40 impact on La Guajira communities and on the country with regards to jobs, local purchases, etc.? The approval of P-40 expansion project means the creation of more than 1,200 direct, permanent, high-quality jobs which, simultaneously, will generate between 3 and 5 indirect jobs for each direct job through production projects and the dynamism of the value chain, as a result of the purchase of goods and services in the region and in the country ($900 billion Colombian pesos in 2010). Direct jobs will be generated by the need to operate all the special equipment; new trucks and shovels require more operators, additional maintenance tasks require technicians, the additional railroad equipment and pier must be operated; we will require mining engineers, geologists, environmental engineers, civil engineers, and mechanic engineers, administrators, and professionals in general. Annually, our company purchases around US$400 to US$500 million in goods and services from regional and domestic vendors. For these purchases, we first seek a local vendor in La Guajira, then in the Atlantic Coast, which is also under our company area of influence and, if we do not find any, we purchase somewhere else in the country. Providers must be competitive in every sense in order to keep Cerrejón competitiveness in the world markets, and they must comply with Cerrejón industrial safety and social and environmental responsibility practices.
- Which are the environmental mitigation plans? We are convinced that the correct environmental care is one of the fundamental elements for any successful business strategy, especially in the mining industry. For this reason, we obtained the ISO 14001:2004 certification in order to guarantee compliance with every environmental regulation, including national and international standards, and we develop specific programs and projects, from the use of our main inputs and coal shipping to the clients to material recovered at the end of its production cycle. Some of the main programs in which we are currently working and will continue to develop are: intervened ground recovery, conservation of biodiversity, efficient energy management, initiatives to mitigate greenhouse effect gases, air quality protection, treatment of sewerage water and solid waste recycling process. In Cerrejón we work to achieve the maximum possible, not the minimum necessary, and we complement our environmental management, focused on a correct operational impact control, compliance with the regulations, and protection of bio-diversity, with initiatives that go further than legal requirements. We work under the new eco-efficient management concept regarding the efficient use of natural resources in order to mitigate the environmental impact and operation costs, to which we must add our participation in initiatives such as conservation of Montes de Oca forestry reservation together with the NGO Conservación Internacional and Corpoguajira.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
23
reportaje / news report M AT E R I A L I Z A R Á O P C I Ó N D E C O M P R A
Los pasos de Codelco para adquirir el 49% de Anglo American Sur
ANDINA
LOS BRONCES
Producción cobre Producción cobre
Copper production 2010 tmf Codelco 1.760.000 Andina * 188.500
nera Límite propiedad mi dary Mining property boun
*El proyecto Expansión Andina 244 pretende incrementar la producción a unas 650.000 ton anuales" *Andina Expansion 244 Project aims to increase production to about 650,000 tons per year.
Fuente Editec/Source Editec
Los activos de Anglo American Sur incluyen los yacimientos de cobre Los Bronces y El Soldado, la fundición de cobre Chagres y los proyectos de exploración Los Sulfatos y San Enrique Monolito.
L
a chilena Codelco sorprendió al mercado al anunciar su decisión de ir tras el 49% de Anglo American Sur en enero de 2012. La estatal informó que llegó a un acuerdo con la japonesa Mitsui & Co., Ltd. para el otorgamiento de un financiamiento por
24
hasta un máximo de US$6.750 millones, que le asegura a la cuprífera chilena disponer de los recursos necesarios para ejercer su opción de compra sobre las acciones de Anglo American Sur S.A. La opción de la estatal data de 1978 cuando Exxon adquirió la Compañía Minera Disputada de Las Condes a la Empresa Nacional de Minería, Enami. En
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
Copper production 2010 tmf Anglo Sur 270.458 Los Bronces* 230.000 El Soldado 40.458 *Proyecto Desarrollo Los Bronces permitirá elevar la producción del yacimiento hasta 490.000 ton anuales " *Desarrollo Los Bronces Project will increase production to 490,000 tons of annual.
ese momento se incluyó una cláusula que permitía a esta última u otra entidad del Estado chileno recomprar el 49% de la propiedad, opción que vence en 2028. Este tema reflotó en 2002, cuando Exxon decidió vender Disputada. En esa ocasión Codelco ofreció unos US$1.200 millones para adquirir el 100% de la minera, no obstante, se impuso la oferta presentada por Anglo American: US$ 1.300 millones. Los activos de Anglo American Sur incluyen los yacimientos de cobre Los Bronces y El Soldado, la fundición de cobre Chagres y los proyectos de exploración Los Sulfatos y San Enrique Monolito, entre otros, todas operaciones
reportaje / news report De ejercer la opción de compra, la producción anual de Codelco subiría un 10%. En volumen, la cifra equivale a 200.000 toneladas de cobre. ubicadas en la zona centro de Chile. Al respecto, cabe destacar que el mayor de estos activos, la mina Los Bronces, está colindante a la División Andina de Codelco, pues explotan el mismo gran depósito cuprífero. Además, ambas faenas llevan adelante importantes proyectos de expansión, dada la gran riqueza del yacimiento sobre el cual descansan. De ejercer la opción de compra, la producción anual de Codelco subiría entre un 5% y 10%. En volumen, la cifra equivale entre 100.000 y 200.000 ton de cobre.
ACUERDO CON MITSUI Sumado al acuerdo de financiamiento con Mitsui por hasta un máximo de US$ 6.750 millones, se agrega que Codelco tendrá el derecho, pero no la obligación, de pagar parte del préstamo otorgado por la nipona con la venta de una participación indirecta en el 50% de las acciones de Anglo Sur adquiridas por Codelco. La venta se haría sobre la base de un precio preestablecido, que valora el 49% de la participación accionaria en Anglo Sur en aproximadamente US$9.760 millones. En este caso, el saldo de la deuda se convierte en un préstamo a cinco años plazo y deja de contar con la garantía personal de Codelco, dado que quedaría depositada en Inversiones Mineras AcruxSpA, sociedad por acciones que les permite no consolidar la deuda en el balance de Codelco. E s t o s a c u e rd o s p o s i b i l i t a r í a n a Codelco capturar parte importante del valor de Anglo Sur y pagar una porción significativa de la deuda contraída por la Corporación para financiar la compra de las acciones de esa empresa. Gerardo Jofré, presidente del directorio de la minera estatal, sostuvo que “las operaciones cubiertas por la opción de compra que tiene Codelco son activos de clase mundial y los acuerdos alcanzados con Mitsui representan una gran oportunidad para agregar valor a la Corporación, al mismo tiempo que nos consolidamos como el mayor productor de cobre en el mundo“. Y añadió que “el yacimiento de Anglo American Sur es uno de los más importantes en el mundo, tanto por su
CALL OPTION TO BE MATERIALIZED
Codelco steps to purchase 49% of Anglo American Sur Anglo American Sur assets include copper deposits Los Bronces and El Soldado, Chagres copper smelting plant, and exploration projects Los Sulfatos and San Enrique Monolito.
C
hilean Codelco surprised the market when it announced its decision to purchase 49% of Anglo American Sur in January 2012. The Government company informed that it reached an agreement with the Japanese Mitsui & Co., Ltd. for the financing of up to US$6.75 billion, which would guarantee the Chilean company the necessary resources to exercise its call option on Anglo American Sur S.A. shares. Codelco option comes from 1978, when Exxon purchased Compañía Minera Disputada de Las Condes from Empresa Nacional de Minería, Enami. At that moment, a clause was included allowing the latter or other entity of the Chilean Government to re-purchase 49% of the property. This option expires in 2028. The subject was reconsidered in 2002, when Exxon decided to sell Disputada. In that occasion, Codelco offered around US$1.2 billion to acquire 100% of the
producción actual como por los recursos que le dan una gran proyección futura”. En el marco de esta nueva y más extensa relación, Codelco y Mitsui también suscribieron un contrato de venta por 30.000 toneladas de cobre fino al año, valorizadas a precios de mercado. Al respecto, el máximo ejecutivo de Codelco explicó que el contrato off take es independiente de la opción de compra y que consiste en que Codelco ven-
company; however, Anglo American offer won: US$1.3 billion. Anglo American Sur assets include copper deposits Los Bronces and El Soldado, Chagres smelting plant, and exploration projects Los Sulfatos and San Enrique Monolito, among other. All these operations are located in central Chile. It is necessary to highlight that the largest of these assets, Los Bronces mine, adjoins Codelco División Andina, as they exploit the same large copper deposit. In addition, both sites have important expansion projects, considering the richness of the deposit. If the call option is exercised, Codelco annual production would increase between 5%-10%. In volume, these figures are equivalent to between 100,000 - 200,000 tons copper.
AGREEMENT WITH MITSUI
To the financing agreement with Mitsui for up to US$6.75 billion, we must add that Codelco will be entitled, but not forced, to pay back the loan granted by Mitsui with the sale of an indirect participation in 50% of Anglo Sur shares purchased by Codelco. The sale would be based on a pre-established price, which values 49% of Anglo Sur share participation in approximately US$9.76 billion. In this case, the debt balance becomes a five yearterm loan without Codelco personal guarantee, as it would be deposited in Inversiones Mineras AcruxSpA, a joint stock company that allows the debt non-consolidation in Codelco balance. These agreements will allow Codelco capturing an important part of Anglo Sur value and paying a significant portion of the debt it contracted to pay for the purchase of Anglo Sur shares. Gerardo Jofré, Chairman of Codelco Board of Directors, affirmed that “operations covered by Codelco call option are world-class assets, and the agreements with Mitsui represent a great opportunity to add value to Codelco, at the same time that we consolidate as the largest copper producer in the world”. He added “Anglo American Sur deposit is one of the most important in the world due to its current production, as well as due to the resources that grant an important future projection.” Within this new and more extensive relation, Codelco and Mitsui also entered into a purchase and sale agreement for 30,000 tons fine copper a year, valued at market prices. On the matter, Codelco top executive indicated that the off take contract
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
25
reportaje / news report
is independent from the call option, as it refers to Codelco sale of 30,000 tons fine copper to the Japanese company Mitsui in a 10-year period and at full market price. MITSUI Mitsui is an international company with headquarters in Tokyo, Japan, and its businesses include product commercialization, logistics, financing of large projects related to the mining sector, infrastructure, automobile industry, the shipping and aerospace sectors, the chemical industry, energy, food, consumption services, computer and telecommunications, financial markets, and transport. In Chile, its interests are Compañía Minera Doña Inés de Collahuasi, Minera Los Pelambres, the Caserones projects and commercial activities. During the last fiscal year, Mitsui generated sales for the equivalent of approximately US$57.00 billion and net profits for US$ 4.00 billion. Mitsui shares are listed in the Tokyo, Osaka, Nagoya, Sapporo, and Fukuoka Stock Exchanges, and its long-term debt financing classification is A+ (S&P) and AA- (R&I).
26
de 30.000 ton de cobre fino a la empresa japonesa Mitsui por un horizonte de diez años, pero a precio completamente de mercado.
MITSUI
Mitsui es una empresa internacional, con sede en Tokio, Japón, con negocios en la comercialización de productos, la logística y el financiamiento de grandes proyectos relacionados con el sector minero, infraestructura, industria automotora, el sector naviero, aeroespacial, la industria química, energía, alimentación, servicios de consumo, informática y telecomunicaciones, mercados financieros y transporte. En Chile destaca su participación en Compañía Minera Doña Inés de Collahuasi, en Minera Los Pelambres, en el proyecto Caserones y sus actividades comerciales. Durante el último año fiscal, Mitsui generó ventas por el equivalente a aproximadamente US$57.000 millones y una utilidad neta de US$ 4.000 millones. Las acciones de Mitsui se transan en las bolsas de Tokio, Osaka, Nagoya, Sapporo y Fukuoka y sus emisiones de deuda de largo plazo tienen una clasificación de A+ (S&P) y AA- (R&I).
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
“Las operaciones cubiertas por la opción de compra que tiene Codelco son activos de clase mundial", destaca Gerardo Jofré, presidente del directorio de Codelco. “Operations covered by Codelco call option are world-class assets," says Gerardo Jofré, Chairman of Codelco Board of Directors.
entrevista / interview F E L I P E S A AV E D R A , M I N I S T R O D E M I N E R Í A D E S A N J U A N :
“La actividad minera va a seguir creciendo” Fotografía cortesía de Barrick / Photo courtesy of Barrick
Fruto de una política de estado proclive al desarrollo de la industria minera, la provincia argentina de San Juan ha experimentado un importante desarrollo de la explotación metalífera.
E
l ministro de Minería de San Juan, Felipe Saavedra, está desde el comienzo de la gestión del gobernador kirchnerista José Luis Gioja al frente del área minera de esa provincia argentina, una de las más proclives a dicha actividad. Comenzó siendo subsecretario en la repartición, luego pasó a ser secretario –a medida que el área iba cambiando de rango– y está por cumplirse un año de su nueva condición como ministro. Fue a partir de 2003 cuando la minería metalífera comenzó a resurgir en la provincia cordillerana, con especial hincapié en el uso de nuevas tecnologías y en el estricto cuidado del medio ambiente. En este periodo han entrado en operación las faenas auríferas de Veladero (Barrick), Gualcamayo (Yamana Gold) y Casposo (Troy Resources); ya se encuentra en construcción la futura mina Pascua-Lama, en la frontera con Chile; en tanto que en el horizonte de mediano plazo aparecen tres importantes proyectos cupríferos: El Pachón (Xstrata Copper), Los Azules (Minera Andes) y Altar (Stillwater Mining Company). -¿Cuál era el panorama en la provincia cuando asumió al frente de Minería y cómo ha evolucionado hasta hoy? En 2003 recién estaban echadas las bases para el desarrollo de la mediana y gran minería en San Juan; la minería no metalífera venía creciendo y era la única actividad productiva (minera) que existía en la provincia. En 2003 comienza la construcción de Veladero, que se pone en marcha allá por 2005, así comienza lo que viene a ser el crecimiento y desarrollo de la actividad minera meta-
En 2013 entraría en operación Pascua-Lama. In 2013, Pascua-Lama is expected to start operations
FELIPE SAAVEDRA, SAN JUAN MINISTER OF MINING:
“Mining activity will continue to grow” As a result of a state policy that promotes the mining industry development, the Argentinean Province of San Juan has experienced an important growth in metal exploitation.
S
an Juan Minister of Mining, Felipe Saavedra, has been at the front of the province mining area since the beginning of Governor José Luis Gioja administration, a Kirchner's party member. In a province with great mining potential, Saavedra started as under-secretary and, as the area changed rank, he became secretary, and now he is about to complete one year as minister.
In 2003, metal mining revival started in the province, with special focus on the use of new technologies and strict environmental protection. During this period, gold mines such as Veladero (Barrick), Gualcamayo (Yamana Gold), and Casposo (Troy Resources) have started operations. Future mine Pascua-Lama, in the border with Chile, is already under construction, while in the short term three important copper projects appear: El Pachón (Xstrata Copper), Los
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
27
entrevista / interview
“At the moment, mining shipping accounts for 82% of the province exports, and participation in the province geographic gross product is around 30%”.
“Los envíos mineros representan en este momento el 82% de lo
Veladero, operada por Barrick Gold, es la primera mina de oro a gran escala de la provincia. Veladero, operated by Barrick Gold, is the first large-scale gold mine in the province.
que exporta la provincia y la participación en el Producto Bruto Geográfico provincial es del orden del 30%”.
Azules (Minera Andes), and Altar (Stillwater Mining Company). - Which was the scenario in the province when you stepped into office and how has mining evolved to this date? In 2003, the foundations for the development of medium and large size mining in San Juan had just been installed. Non-metal mining had been growing as it was the only productive (mining) activity existing in the province. In 2003 Veladero construction started, and its operations started in 2005. This was the beginning of the metal mining activity growth and development. Then, construction and startup of Gualcamayo and Casposo took place together with Pascua-Lama construction. In the coming two years we expect El Pachón work to start. - Is there a projection regarding mining growth in the medium term? Mining activity will continue to grow. Every two years a project is being implemented or put into production; there is no doubt that this pace is going to continue. In 2013, Pascua-Lama is expected to start operations and we estimate that mining production will be, more or less, US$2.3 billion, the same for exports. At the moment, mining shipping accounts for 82% of the province exports, and participation in the province geographic gross product is around 30%. - How did mining exports do during the first semester and how is this foreseen for the year closing? Although volume is somehow below last year’s, the amount has increased almost 25% due to metal prices. We expect to close the year with 30% increase, which is an important figure. - What about mining turnover? It will be similar, a 30% increase compared to 2010; these are the projections. The same is happening with investment in exploration: last year we had around US$54.5 million and this year, to this date, we have around US$79.2 million.
28
lífera. Luego vino la construcción y puesta en marcha de Gualcamayo y Casposo, la construcción de Pascua-Lama, y esperamos en los próximos dos años el inicio de los trabajos de El Pachón. -¿Hay una proyección en cuanto al crecimiento de la minería en el mediano plazo? La actividad minera va a seguir creciendo. Cada dos años se está habilitando un proyecto, poniendo en producción, y sin duda esta escala va a seguir al ritmo que tenemos ahora. En 2013 entraría en operación Pascua-Lama y estimamos que la producción de la actividad minera será, más o menos, de US$2.300 millones, y lo mismo en exportaciones. Los envíos mineros representan en este momento el 82% de lo que exporta la provincia y la participación en el Producto Bruto Geográfico provincial es del orden del 30%. -Al respecto, ¿Cómo estuvieron las exportaciones mineras en el primer semestre y cómo prevé que cerrarán este año? Si bien en volumen estamos un poco por debajo del año pasado, en monto han crecido casi un 25%, por el precio de los metales. Estimamos cerrar el año con un 30% más, lo cual es un incremento importante. -¿Y en facturación minera? También andará dentro de ese orden, un aumento de 30% comparado con 2010; es lo que tenemos proyectado. Lo mismo está ocurriendo con la inversión en exploración. El año pasado teníamos algo así como US$54,5 millones y este año, lo que tenemos a la fecha, son US$79,2 millones. -¿Y para 2012 cuál es el escenario en materia de exploración? Para el 2012 ya tenemos comprometidos hasta la fecha US$55,2 millones. -¿Cuántos proyectos hay en exploración en San Juan? Aproximadamente 40 en los cuales se está trabajando en exploración y una prospección avanzada; en prospección hay más
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
que eso, pero digamos que donde se está haciendo un trabajo metódico e importante alcanza los 40 proyectos.
PROYECTOS CUPRIFEROS
-La promesa de San Juan también es el cobre: El Pachón, Altar y Los Azules, ¿cómo sería el panorama de San Juan con estos tres proyectos? El Pachón estará en condiciones de largar en 2013, (una vez) concluido Pascua-Lama, de tal manera que vamos a seguir encadenando estos proyectos. La gente que haya terminado de construir Pascua-Lama va a poder ir a trabajar en El Pachón; seguramente después vendrá Los Azules o Altar. -¿Esto abre las posibilidades de una fundición y refinería de cobre? Es un tema que tenemos que replantear y estudiar, porque en este momento hay muchas fundiciones en el mundo que están ociosas y también hay que tener en cuenta el impacto ambiental. Creo que con tres o cuatro proyectos -con Agua Rica inclusive produciendo en Catamarca-, tendríamos la masa crítica de concentrado para poder pensar en una fundición; con menos de eso estaríamos muy en el límite para poder hacerlo. De todas maneras estamos estudiando y viendo las posibilidades, no lo descar-
entrevista / interview - Which is the exploration scenario for 2012? For 2012, we have already US$55.2 million committed to this date. - How many exploration projects are there in San Juan? Approximately 40 for exploration and advanced prospecting. There are more prospecting projects, but methodical and important work is being carried out in 40 projects.
COPPER PROJECTS
- San Juan possibilities are also in copper: El Pachón, Altar, and Los Azules. How does the San Juan scenario looks with these three projects? El Pachón will be able to start in 2013, (once) Pascua-Lama is completed; so, we will continue to link these projects. People who completed Pascua-Lama construction will be able to work at El Pachón; probably, Azules or Altar will follow.
tamos. Lo mismo pasa con la refinería de oro, hemos charlado con varios inversores y luego del estudio económico que ellos están haciendo es medio marginal el beneficio que deja una refinería de las dimensiones que habría que hacer. -¿La minería no metalífera también va creciendo? Hay un aumento muy importante: en el 2010 fue de US$263,5 millones en lo que dice relación con la facturación de este sector, contra US$99 millones en 2003, y esperamos que en 2013 estemos en US$381 millones. En la actividad minera están creciendo todos los sectores.
MINISTERIO
-¿Qué cambios ha significado la creación de un Ministerio de Minería? En este momento estamos haciendo una reestructuración del ministerio de Minería, la idea es llegar a certificar ISO 9.000 y también el CIPCAMI (Centro de Prevención de la Contaminación Ambiental Minera) con ISO 17.000 para los laboratorios de calidad ambiental. Actualmente todos los resultados del CIPCAMI los estamos contrastando con laboratorios certificados, de tal manera que sabemos que los análisis que estamos haciendo están bien.
-¿En qué consiste esa reestructuración? Desde el punto de vista interno, tenemos que mejorar muchas cosas, una de ellas es el arrastre que venimos trayendo en todo el proceso de los derechos mineros. Actualmente tenemos un director de Catastro, antes era un área de la Dirección de Minería, con lo cual le estamos dando un impulso importante, y también a la zona de Escribanía de Mina; la idea es a fin de año contar con el catastro minero on line. -¿Está en los planes del gobierno crear una empresa minera provincial? Eso es un tema que venimos trabajando, estamos viendo la posibilidad… pero queremos avanzar sobre piso firme y por tanto eso, seguramente, está quedando para la próxima gestión del gobernador Gioja.
REGALÍAS
-Se ha cambiado el cálculo de regalías mineras, ¿cuánto pagan hoy las empresas y por qué se hizo el cambio? Llegamos a un acuerdo con las empresas mineras y dijimos que cuando el precio del oro esté por encima de los US$1.000 la onza se dispara el pago del 3% directo sobre la venta del metal. La última Declaración Jurada que han presentado las empresas
- Will this open possibilities for a copper smelting plant and refinery? This is a matter we have to set forth again and analyze, because many smelting plants in the world are idle, and it also bearing in mind the environmental impact is necessary. I believe that, with three or four projects –even with Agua Rica producing in Catamarca-, we would have the critical amount of concentrate to consider a smelting plant; with less than that, possibilities are limited. However, we are studying the possibilities and do not discard them.The same happens with the gold refining plant: we have discussed with several investors and, after the economic study they are carrying out, the benefit from the necessary dimensions is not very significant. - Is non-metal mining also growing? There is an important growth: in 2010 the sector turnover was US$263.5 million compared to US$99 million in 2003; in 2013 we expect to reach US$381 million. In the mining activity, all sectors are growing.
MINISTRY
- What changes the creation of a Mining Ministry has brought? At this moment, we are undergoing a re-structuring of the Mining Ministry. The idea is to get the ISO 9.000 certification, and CIPCAMI (Centro de Prevención de la Contaminación Ambiental Minera/Mining Environmental Contamination Prevention Center) to get ISO 17.000 for the environmental quality laboratories. Currently, all CIPCAMI results are being
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
29
entrevista / interview
compared to those of certified laboratories in order to know that our analysis is correct. - What is the re-structuring about? Internally, we have many things to improve; one of them is the dragging of the mining rights process. We currently have a land register director; earlier, this was an area of the Mining Department. This is getting an important promotion, the same as the mine claims registration area. The idea is to have an on-line mining register by the end of the year. - Does the Government have plans to create a provincial mining company? This is a mater we are working on, we are considering the possibility, but we want to advance on firm ground. Probably, this will remain for Gioja Governor next administration.
ROYALTIES
- Calculation of mining royalties has changed, how much do companies pay currently and why the change? We reached an agreement with mining companies and decided that when gold price is above US$1,000 an ounce, there will be a direct payment of 3% on the metal sales. The latest affidavit submitted by the companies accounts for 41% more than what they were paying two months ago and, compared to 2010, it accounts for more than 200%. Gold price has been substantially increasing and, if mining companies earn more, why the Government would not earn more? - In addition to royalties, what other income the province gets from mining? Companies provide a trust related to Corporate Social Responsibility (CSR). The money is exclusively used for infrastructure works such as electricity, roads, health, tourism, mining, etc. - Is “Buy from San Juan” currently being a priority for mining companies? It is absolutely being applied. Many people believe that this implies hiring a local company at any cost and of any quality, and it is not so. “Buy from San Juan” means that the local company offering up to 5% above the budget established by the bidders has priority, this is what we are doing. We have agreed with mining companies that, in the event of an offer up to 10% above the budget, they should call local bidders and request them to improve their offer; if they do and their offer is equal or below the rest, they are going to be preferred. There are cases of large differences that did not even justify calling the companies to request them to improve their price.
30
Primera colada de la mina de oro Gualcamayo, de Yamana. First melt from Gualcamayo gold mine of Yamana.
representa un 41% más de lo que venían pagando hasta dos meses atrás. Y si lo comparamos con hace un año, representa más de un 200%. El precio del oro venía subiendo sustancialmente y si las empresas mineras ganan un poco más, por qué el Estado no puede recaudar un poco más también. -Además de regalías, ¿qué otros fondos recibe la provincia por la minería? Las empresas aportan a un fideicomiso, tiene que ver con la Responsabilidad Social Empresarial (RSE). El dinero está destinado exclusivamente para obras de infraestructura, electricidad, vialidad, sanitaria, turística, minera, etc. -¿El “compre sanjuanino” está siendo una prioridad actualmente para las empresas mineras? Se está aplicando, absolutamente. Muchos creen que implica contratar a una empresa local a cualquier precio y cualquier
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
calidad, y no es así. El ‘compre sanjuanino’ significa que aquella empresa que sea local y que esté hasta un 5% por encima del presupuesto fijado por los oferentes tiene la prioridad; eso lo estamos aplicando. Con las empresas mineras hemos acordado que si es hasta un 10% llamen a los oferentes locales y les soliciten que mejoren su oferta; si lo hacen y queda igual o por debajo de las otras propuestas, se los va a preferir. Pero hay casos donde existían diferencias muy grandes que no justificaban siquiera llamar a las compañías para que mejorasen el precio.
MEDIO AMBIENTE
-¿La minería en San Juan afecta los glaciares, según dicen las organizaciones ambientalistas? No, en absoluto. No hay ningún proyecto minero que se esté realizando en zonas donde hay glaciares. Para habilitar tanto la construcción de Veladero como de Lama, requerimos hacer un estudio con el IANIGLA (Instituto Argentino de Nivología, Glaciología y Ciencias Ambientales) en el año 2005-2006 los cuales concluyeron que no se iba a afectar ningún glaciar ni manchón de nieve, solamente una pequeña porción de un permafrost discontinuo de la cuenca del Arroyo Canito, que es donde va a estar el dique de colas.
entrevista / interview
Felipe Saavedra, está desde el comienzo de la gestión del gobernador kirchnerista José Luis Gioja al frente del área minera.
is a covered or uncovered glacier nearby, or an active glacial drift.
Felipe Saavedra has been at the front of the mining area since the beginning of Governor José Luis Gioja administration, a member of Kirchner’s party.
- Which are the expectations regarding the Supreme Court of Justice ruling on the Glacier Law? We expect federalism to be respected, and are confident about it.
ENVIRONMENT
La provincia tiene una Ley de Glaciares que la estamos aplicando; actualmente hay un consejo de protección de glaciares y nosotros, en las Declaraciones de Impacto Ambiental y en los Informes de Impacto Ambiental exigimos que las empresas presenten información respecto de si van a afectar o si hay cerca algún glaciar, ya sea cubierto o descubierto, o un glaciar de escombros activos. -¿Cuáles son las expectativas de lo que pueda resolver la Corte Suprema de Justicia de la Nación en cuanto a la Ley de Glaciares? Nosotros estamos esperando que se respete el federalismo. Tenemos absoluta confianza que va a ser así. -Respecto al tema de seguros ambientales, ¿Minería trabaja en una alternativa a la exigida por la Nación? La Ley General del Ambiente plantea la necesidad de un seguro ambiental; todas las empresas tienen el seguro ambiental que oportunamente aprobó la Superintendencia de Seguros de la Nación. Nosotros entendemos como provincia que eso no nos sirve porque al final es un seguro de caución; no le sirve a la empresa ni a la provincia, porque en caso de haber un daño ambiental no hay un fondo para resarcir esto. Buscamos un sistema económico para llevar adelante este tema de gestión ambiental y estamos terminando una ley que tenga que ver con el cierre de las minas. Si bien el Código de Minería estipula que el cierre tiene que estar en el IIA y en la DIA, la provincia va a empezar a exigir, como existe en todos los países del mundo, que contra la presentación del plan de cierre también haya un fondo para poder efectuarlo y que esté constituido como un depósito bancario, carta de crédito o algún fideicomiso.
- Does mining in San Juan affect glaciers, according to environmentalist organizations? No, not at all. There is no mining project in the glazier areas. In order to authorize Veladero and Lama construction, we required a joint study with IANIGLA (Instituto Argentino de Nivología, Glaciología y Ciencias Ambientales/Argentine Institute of Nivology, Glaciology and Environmental Sciences) in 2005-2006, which concluded that no glacier or snow patch were affected, only a small portion of a discontinued permafrost in the Arroyo Canito basin, where the melt pond is to be located. The province has a Glacier Law and we are enforcing it. Currently, there is a glacier protection council and we demand companies to submit information, in their environmental impact statements and environmental impact reports, on whether they will impact glaciers, or whether there
- With regards to environmental insurance, is mining working on an alternative proposal to that required by the Nation? The Environmental Basic Law establishes the need for an environmental insurance; every company has an environmental insurance timely approved by the Nation Superintendence of Insurance. As a province, we understand that this is not useful for us because it is surety insurance. It is not good for the company or the province because, in the event of environmental damage, there is no fund to compensate it. We are seeking an economic system to carry forwards this environmental management matter and are completing a law related to the closing of mines. Although the Mining Code establishes that closing has to be in IIA and DIA, the province will start demanding, as in every country in the world, the submission, together with the closing plan, of a fund to finance it in the form of a bank deposit, letter of credit, or a trust.
Campamento del proyecto El Pachón, Xstrata Copper, próximo a presentar el Informe de Impacto Ambiental para convertirse en la primera mina de cobre de San Juan. El Pachón project camp of Xstrata Copper, about to submit its Environmental Impact Report to become the first copper mine in San Juan.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
31
evento / event LATIN EXPLORATION 2011
L AT I N E X P L O R AT I O N 2 0 1 1
Promising scenario for exploration in Latin America
Prometedor escenario para la exploración en América Latina
Experts highlight the region attractive as investment destination for exploration activities.
L
atin America maintains its leading position as the location for mining exploration, underlined Paola Rojas, Vice-president of Argentina Mining, in her opening speech at the 3rd Latin America Exploration Conference 2011 held in Buenos Aires. The meeting, organized by Argentina Mining, gathered more than 80 people who significant in the Latin American mining sector and interested in discovering new projects and business opportunities. Rojas said that Latin America has not been surpassed by any other region during the last two decades with regards to resources for mining exploration. According to figures from the last Metals Economic Group (MEG) report, in 2010 Latin America received 27% (around US$2.884 billion) of global investment in exploration, and 83% of this amount was invested in Mexico, Brazil, Argentina, Chile, and Peru. “Although the global crisis and cost increase are a yellow alert in this mining horizon, the region industry will continue to grow due to the increase of commodity prices, especially metals,” affirmed Rojas.
ALLIANCES
The association between junior and major companies with regards to exploration is a key factor for John Mark Staude, Riverside Resources CEO. “We have to be united in order to expand businesses. This is the right moment, there are many resources in the world, but capital is in the north and it is necessary to get it to Latin America. Prices go up but discoveries fall, group alliances are necessary,” he indicated. With regards to metal prices, Peruvian Carlos Sánchez, CPM Group Commodity Director, stated that dur-
32
El encuentro, realizado en Buenos Aires, congregó a referentes del sector minero en Latinoamérica interesados en descubrir nuevos proyectos y oportunidades de negocios. The meeting, held in Buenos Aires, gathered important representatives of the Latin American mining sector interested in discovering new projects and business opportunities.
Especialistas resaltaron el atractivo que tiene la región como destino de inversión para la actividad exploratoria.
A
mérica Latina mantiene su posición líder en cuanto al destino de la exploración minera, subrayó Paola Rojas, vicepresidenta de Argentina Mining, en el discurso de apertura la III Conferencia de Exploración en Latinoamérica, Latin Exploration 2011, realizada en Buenos Aires. El encuentro, organizado por Argentina Mining, convocó a más de 80 personas, referentes del sector minero en Latinoamérica interesados en descubrir nuevos proyectos y oportunidades de negocios. Al respecto, Rojas dijo que América Latina no ha sido superada por ninguna otra región durante las últimas dos décadas en cuanto a destino de recursos para la exploración minera; según las cifras del último informe elaborado por el Metals Economics Group (MEG), en 2010 recibió
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
el 27% (unos US$2.884 millones) de la inversión global en este campo y el 83% de esa cifra se destinó a exploración en México, Brasil, Argentina, Chile y Perú. “Si bien tanto la crisis global como el incremento en los costos son una alerta amarilla en este horizonte minero, la industria en la región seguirá creciendo debido al aumento de los precios de los commodities, en especial los metales”, sostuvo Rojas.
ALIANZAS
La asociación entre empresas juniors y majors en materia de exploración es clave para John Mark Staude, CEO de Riverside Resources. “Hay que juntarse para expandir negocios. Es un momento oportuno, en el mundo global hay muchos recursos pero el capital está en el norte y hay que llevarlo a América Latina. Los precios suben pero los descubrimientos caen, hay
evento / event “Hay que juntarse para expandir negocios. Es un momento oportuno, en el mundo global hay muchos recursos pero el capital está en el norte y hay que llevarlo a América Latina”, indicó John Mark Staude, CEO de Riverside Resources.
que hacer alianzas entre grupos”, indicó. Respecto al precio de los metales, el peruano Carlos Sánchez, director de commodities de CPM Group, señaló que durante este año y posiblemente en la mitad de 2012 el precio del oro tendrá una tendencia hacia arriba, producto de los problemas económicos-financieros y el desacuerdo político en Europa y Estados
Alfonso Martínez Vera, director de Operación Geológica del Servicio Geológico Mexicano, dio un panorama de la industria en ese país. Alfonso Martínez Vera, Geology Operations Director of Mexico Geology Service, provided a view of the industry in that country.
Unidos. Adelantó que podría escalar a US$ 2.000 la onza en los próximos seis a nueve meses, para bajar a fines de 2012. Asimismo, agregó que no le sorprendería ver el precio de la plata subir a 50 o 60 dólares en el mismo periodo, “y si no hubiera demanda industrial en ese lapso quizás conserve el precio”, dijo. No obstante, la tendencia en el precio del cobre difiere del pronóstico del oro y la plata: en el próximo trimestre o semestre podría bajar “porque hemos visto que las economías en Estados Unidos y en Europa han sido bastante afectadas (...) No sorprendería que el precio baje a US$6.000 la ton, pero también teniendo tendencia alcista a fines de 2012, porque los factores de oferta y demanda siguen ahí”, detalló Sánchez.
PAÍSES
Alfonso Martínez Vera, director de Operación Geológica del Servicio Geológico Mexicano, dio un panorama de la industria en ese país: según los datos expuestos, el valor de producción minera en 2010 fue de US$4.830 millones representando un crecimiento del 50%, de esta forma la industria minera ocupa el 3º puesto como generadora de divisas. En materia de empleo, dijo que actualmente el sector contribuye con 303.503 puestos de trabajo. En México son 22 los estados con minería y el número de concesiones a septiembre último era de 29.000 lotes que cubren 30 millones de has, es decir, el 15,18% del país. La mayoría de las minas abiertas están orientadas a oro-plata. Los proyectos avanzados son El Boleo (Baja Mining
ing this year and probably during half of 2012, gold price will go up due to the economic-financial problems and political differences in Europe and the United States. He advanced that it could scale to US$2,000 the ounce in the coming six or nine months and go up at the end of 2012. Sánchez added that he would not be surprised if silver price goes up from to US$50 or US$60 during the same period, “if there is not demand during that period, it could keep its price,” he said. However, the copper price trend is different from gold and silver price forecast: during the coming quarter or semester it could go down “because we have seen that the United States and Europe economies have been very affected (...) It would not be surprising if the price goes down to US$6,000 a ton, but going up at the end of 2012, because supply and demand factors are still there,” Sánchez stated.
COUNTRIES
Alfonso Martínez Vera, Geology Operation Director of Mexico Geology Service, gave a view of the industry in his country: according to the information provided, mining production value was US$4.83 billion in 2010, which represents 50% growth. This way, the mining industry is in the 3rd place as hard currency generator. With regards to employment, Martínez informed that currently the sector contributes with 303,503 jobs. In Mexico there are 22 mining states, and the number of mining concessions to last September was 29,000 covering 30 million hectares, i.e. 15.18% of the country surface. The majority of open mines are gold and silver. Advanced projects are El Boleo (Baja Mining Corp) and Las Mercedes (Yamana Gold), which will start production next year. “The legal system, the solid economic system, and the political stability guarantee a safe investment environment,” Martínez affirmed.
“We have to be united in order to expand businesses. This is the right moment, there are many resources in the world, but capital is in the north and it is necessary to get it to Latin America,” John Mark Staude, CEO de Riverside Resources, indicated.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
33
evento / event
Enrique Valdivieso Valdés, Director of Chile Geology and Mining National Service (Sernageomin), considered that this country expenditure in exploration should be higher, but also mentioned a series of factors outstanding in Chilean mining development. “During the last decade the number of workers has doubled, and at the end of the decade they will be 250,000. A pending aspect is increasing women participation, who only represent 6% of the total. With regards to exports, 53% come from mining, and copper is the main export product with shipping for US$39.217 billion in 2010”. Valdivieso also underlined that large mining will have an investment of US$66.89 billion for the coming years. Eduardo Chaparro, Executive Director of Colombia Entrepreneurs National Association, ANDI, complained about the negative vision the majority of citizens have about mining, mainly those uninformed or victims of misinformation. “We, miners, are not telling and do not use to tell that we are going along with the new changing trends and citizen participation,” he affirmed. Chaparro added that mining undertakes, more and more deeply, protection of bio-diversity in its areas of influence “but we do not say it, we are not able to tell. We must have a public corporate commitment to inform at four levels: economic-financial balance, social balance (the good and the bad), and environmental balance and prove that there is a good corporate government. A misinformed public will generate differences in project feasibility,” he warned. Julio Ríos Gómez, President of the Argentina Group of Mining Companies (Gemera), provided a corporate vision on exploration to the public, and he underlined that this is a very high-risk stage, with the entering of intensive and continuous capital, one of the main differences between mining and other production activities. Ríos indicated that mining went from being between 0.2 and 0.4% of the Argentinean GDP to 1.5% (1998), and now it is 5.2% of the GDP. Between the end of 2004 and 2008, more than 160 exploration companies were established, 80% of them junior. The geologist projection is that exploration will accumulate an investment of approximately US$1.5 billion in the coming five years. According to Ríos, in Argentina there are more than 345 prospected and known projects and more than 20 of them in advanced stage; 14 mines are operating, four of them under construction and three in the feasibility stage.
34
Corp) y Las Mercedes (Yamana Gold), que entra en producción el año que viene. “El sistema jurídico, el sólido sistema económico y la estabilidad política garantizan un ambiente seguro para la inversión”, precisó el mexicano. Enrique Valdivieso Valdés, director del Servicio Nacional de Geología y Minería de Chile (Sernageomin), consideró que el gasto en exploración de este país debería ser mayor, pero también enumeró una lista de factores que se destacan en el desarrollo minero chileno. “En la última década se ha duplicado el número de trabajadores y serán 250.000 al terminar esta década. Un aspecto pendiente es aumentar la participación de la mujer que sólo representa un 6% del total. En cuanto a las exportaciones, el 53% son mineras y el cobre es el principal producto con envíos de US$39.217 millones en 2010”. Hizo hincapié, además, en que la gran minería ostenta una inversión de US$66.890 millones para los próximos años. Eduardo Chaparro, director ejecutivo de la Asociación Nacional de Empresarios de Colombia, ANDI, lamentó la visión negativa que tiene la actividad minera para la mayoría de los ciudadanos, principalmente para la gente no informada o víctima de mala información. “Los mineros no estamos contando ni sabemos contar que hoy vamos de la mano de los nuevos aires de cambio y participación ciudadana”, aseguró. Agregó que la minería asume, cada vez con mayor profundidad, la protección de la biodiversidad en sus áreas de influencia “pero no lo decimos, no somos capaces
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
Paola Rojas, vicepresidenta de Argentina Mining, organizador de Latin Exploration. Paola Rojas, Vice-president of Argentina Mining, organizer of Latin Exploration.
de contarlo. Hay que tener un compromiso empresarial público de informar en cuatro niveles: balance económico-financiero, balance social (lo bueno y lo malo), ambiental y demostrar que hay un buen gobierno corporativo. Un público mal informado generará diferencias en la viabilidad de un proyecto”, advirtió. Julio Ríos Gómez, presidente del Grupo de Empresas Mineras de la República Argentina (Gemera), dio al público una visión corporativa de la exploración y subrayó que es una etapa de riesgo muy alto, con ingreso de capital intensivo y continuo, una de las principales diferencias de la minería con otras actividades productivas. Precisó que la minería pasó de ser el 0,2-0,4% del PBI argentino, al 1,5% (1998) y ahora es el 5,2%. Entre fines de 2004 y el 2008 se instalaron más de 160 empresas de exploración, el 80% de ellas juniors. La proyección del geólogo es que en los próximos cinco años la inversión en exploración acumulará una cifra cercana a los US$1.500 millones. Según el profesional, en la Argentina hay más de 345 proyectos prospectados y conocidos, y más de 20 en etapa avanzada, 14 minas operando, cuatro en construcción, y tres en etapa de factibilidad.
entrevista / interview
Casemi nació de la iniciativa de un grupo de empresarios, todos proveedores de la empresa Barrick Gold, que por esos años construía Veladero. Casemi was created upon the initiative of a group of entrepreneurs. They were all vendors of Barrick Gold, the company then building Veladero.
ALEJANDRO DONNA, PRESIDENT OF CASEMI
“Mining is justified when local providers participate”
ALEJANDRO DONNA, PRESIDENTE DE CASEMI
“La minería se justifica cuando los proveedores locales participan” El titular de la Cámara Argentina de Servicios Mineros (Casemi), destaca los desafíos y oportunidades que tienen el sector que representa, por el crecimiento de la minería a gran escala en ese país y en particular en San Juan.
L
a Cámara Argentina de Servicios Mineros nació a mediados de la pasada década, de la iniciativa de un grupo de empresarios que se reunían a comer asado. Todos eran proveedores de la empresa Barrick Gold, que por esos años construía la mina de oro Veladero, al norte de la provincia cuyana de San Juan. A fines de 2005 deciden institucionalizar esos encuentros y al año
siguiente ya estaba funcionando lo que al principio se llamó Cámara de Servicios Mineros. En 2007 ya había triplicado la cantidad de socios y actualmente cuenta con 220 miembros. Con sucursales en Mendoza, Jujuy, Buenos Aires y Bahía Blanca, en los planes de la entidad figura ampliar la familia Casemi a Catamarca, La Rioja y La Pampa. Los proveedores mineros generan empleo para unos 18.000 sanjuaninos y en total facturan entre US$190 millones y
The President of the Argentinean Chamber of Mining Services (Casemi), highlights the challenges and opportunities of the sector he represents regarding large-scale mining growth in the country, particularly in San Juan.
T
he Argentinean Chamber of Mining Services was created in mid-past decade upon the initiative of a group of entrepreneurs who used to meet for barbecues. They were all vendors of Barrick Gold, the company then building Veladero gold mine, north of the Argentinean Province of San Juan. At the end of 2005, they decided to institutionalize those meetings, and the following year the first entity called Chamber of Mining Services was already in operation. In 2007, the number of members had tripled, and they currently have 220 members. With branches in Mendoza, Jujuy, Buenos Aires, and Bahía Blanca, the entity is planning to widen the Casemi family to Catamarca, La Rioja, and La Pampa. Mining vendors generate jobs for around 18,000 San Juan inhabitants, and their total turnover is between US$190 million and US$286 million a year. The entity goal is to reach 300 members in 2012, and re-create the Siminera Exhibition, held twice in San Juan and postponed this year due to ne-
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
35
entrevista / interview "Me parece que el futuro que tenemos en San Juan gotiation issues between the organizers; instead, the Andean Mining Exhibition will be held. Currently, Casemi is led by Alejandro Donna. - What was Casemi beginning? We have a large comparative advantage: the good relation we always had and still have with the San Juan Mining Chamber, which sheltered us. For three years, we operated within the Chamber and could create a good relation with mining companies. Although at the beginning it was very harmonious, as our Chamber was shaping up, this relationship turned into “love-hate”. Mining operators were at one side and we were at the other side, there were opposed interests. - When did it become Argentinean Chamber and why the change? This need appeared to be strong during 2008 first semester because we realized that, at national level, there was an important empty space with regards to mining vendors, while there is a very big and strong institution, the Argentinean Chamber of Mining Entrepreneurs (CAEM), which gathers all mining companies and many vendors, but the truth was that this institution was more dedicated to solve or deal with industry conflicts coming from the operators, and vendors were secondary. The same happens in San Juan with the Mining Chamber. This made the Mining Department tell us to seek the possibility of becoming a national institution, bearing in mind that we had become a reference for vendors in the mining industry.
hará que los proveedores locales se hagan más fuertes y más grandes". US$286 millones al año. La meta de la entidad gremial es llegar a los 300 socios en 2012 y reeditar la feria Siminera que se hizo en dos oportunidades en San Juan y que este año se postergó por cuestiones de negociación entre los organizadores. En su lugar, se realizará la Feria Minera Andina. Actualmente Casemi es conducida por Alejandro Donna. -¿Cómo fueron los inicios de la Casemi? Contamos una ventaja comparativa muy grande, que fue la buena relación que tuvimos siempre y seguimos teniendo con la Cámara Minera de San Juan, que nos cobijó; funcionamos tres años dentro de ella. Eso nos permitió generar una favorable relación con las empresas mineras. Y si bien al principio fue muy armónico, en la medida que la Cámara fue tomando cuerpo esta relación se fue haciendo más de ‘amorodio’, porque los operadores mineros estaban de un lado del mostrador y nosotros del otro; había intereses contrapuestos.
Entre los eventos impulsados por la entidad gremial, está la feria Siminera. Among the events promoted by the Chamber is the Siminera Exhibition.
- Have you had the support from the National Mining Secretary, Jorge Mayoral? We have a strong support from the Nation Mining Secretary; we always have had it, although with ups and downs. A large part of our national growth is due to the Mining Department support. - Does this relation make your procedures easier? Their support, invitations to every event and trade missions and to sit at their table is a great support, there is no doubt. This gives the institution strength and importance. - Which is the balance from Casemi creation to this date? The truth is that, when we created this chamber never thought we would come all this way. Without being ar-
36
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
-¿Desde cuándo pasó a ser Cámara Argentina y por qué el cambio? Esta necesidad surge fuertemente en el primer semestre de 2008, porque detectamos que a nivel nacional había un vacío muy importante en lo que era contención de proveedores mineros. A nivel nacional existe una institución muy fuerte, muy grande y con una historia muy importante, que es la Cámara Argentina de Empresarios Mineros (CAEM) donde están todas las empresas mineras y muchos de los proveedores. Pero la realidad era, y pasa lo mismo en San Juan con la Cámara Minera, que esta institución estaba más abocada a la resolución o a tratar conflictos que surgen en la industria desde el operador; el proveedor quedaba relegado. Esto hizo que la Secretaría de Minería nos dijera que viéramos la posibilidad de transformar la institución en nacional, teniendo en cuenta que nos habíamos posicionado como un referente en la industria minera dentro de los proveedores. -¿Se ha notado un apoyo del secretario de Minería Nacional, Jorge Mayoral? Tenemos un respaldo muy fuerte del secretario de Minería de la Nación; siempre fue así, aunque por momentos hemos tenido altibajos. Gran parte de nuestro crecimiento a nivel nacional se lo debemos al apoyo de la Secretaría de Minería.
entrevista / interview
Inauguración de la sede propia de Casemi; al acto asistieron las máximas autoridades de San Juan, entre los cuales estuvo el gobernador José Luis Gioja. Opening of Casemi headquarters with the participation of San Juan highest authorities, among them Governor José Luis Gioja.
"I think that in future San Juan all local vendors will become stronger and bigger."
-¿Esta relación les facilita el camino en las gestiones? Que nos apoye, nos invite a cada evento que hay, a misiones comerciales, y nos siente en su mesa, sin lugar a dudas que es un aval muy grande. Eso hace que la institución tome mucha fuerza y protagonismo. -¿Qué balance hacen desde el nacimiento de Casemi hasta ahora? La verdad es que cuando creamos esta Cámara nunca pensamos que íbamos a estar donde estamos. Sin ser pedante, ocupamos casi todos los ámbitos de la industria minera en la Argentina. Nos da un poco de vértigo ver que hemos subido mucho, por lo cual debemos trabajar en hacer bases sólidas para que el crecimiento no se vea amenazado. El balance es sumamente positivo. -¿Qué han logrado y qué falta? Tenemos un logro que marca en cierta medida el quiebre, que fue la sesión de derecho crediticio de los proveedores hacia los operadores mineros, que fue noticia en Sudamérica. Otro logro muy importante fue tener una feria minera propia, la Siminera. Y también pertenecer a la mesa de homologaciones de la industria minera, y transformarnos de una cámara provincial a nacional. Lo que falta es poder soñar con una Casemi en cada una de las provincias argentinas; falta trabajar más en mejorar la relación con los operadores mineros, pues con algunos tenemos muy buen contacto y con otros no tenemos ninguno; debemos trabajar en ver cómo interactuar con otras instituciones sindicales-empresarias; capacitar más a los proveedores locales en
alianzas estratégicas y también en la utilización de herramientas financieras.
COMPETENCIA
-¿Tienen algo para copiar de la experiencia de los proveedores chilenos? Por supuesto. Las cosas buenas y las cosas malas son para aprender. Ellos tienen mucho avance en tecnología para la industria minera, y creo que nosotros tenemos capacidad operativa para poder abastecerlos en equipo, maquinaria, estructura. Tenemos recursos humanos, los ingenieros argentinos son altamente capacitados y fácilmente podrían estar operando en Chile. Hay que volver a trabajar en cluster regionales y tener a Chile, a la Región de Coquimbo, como los aliados estratégicos, porque vamos a compartir muchos proyectos binacionales. -¿Cree que las operadoras mineras prefieren a los proveedores chilenos? Yo no sé si es tan así, me parece que influye quién es el que sale a comprar: si es chileno elije más a los de su país, si es argentino privilegia más a los nuestros. Con anterioridad tuvimos conflictos fuertes con BEASA (Barrick Exploraciones Argentina S.A.), la operadora de Pascua-Lama en Argentina, porque las primeras grandes licitaciones habían ido todas para Chile. Hoy la estructura administrativa de BEASA ha cambiado y se toman muchas decisiones en el país y la balanza se ha equilibrado un poco más. Me parece que esto de elegir más a los proveedores chilenos se basa en quién sale a comprar. -¿Qué diferencia al empresariado chileno del argentino, a la hora de los contratos? -No hay diferencia, tal vez puedan decir
rogant, we are in about every sphere in the Argentinean industry. We get a bit dizzy when we see how far we have come, and must work in order to create solid foundations so that growth will not be threatened. The balance is extremely positive. - What have you achieved and what is missing? Our achievement somehow marks the breaking point, i.e. the assignment of vendors’ credit rights to mining operators; this made the news in South America. Another important achievement is having our own mining exhibition, Siminera, being part of the mining industry homologation table, and going from a provincial to a national chamber. Dreaming with a Casemi in each one of the Argentinean provinces is missing; we need to work more on improving relations with the mining operators, as we have good contacts with some of them and no contact at all with others; we must work on our interaction with other trade union-enterprise institutions; we must train local vendors on strategic alliances and in the use of financial tools.
COMPETENCES
- Do you have anything to copy from the Chilean vendors’ experience? Sure, good and bad things are there to learn. They are very advanced in the mining industry technology and I think we have the operating capacity to supply them with the equipment, machinery, and structure. We have human resources, Argentinean engineers are highly skilled and they could easily operate in Chile. We should go back to working in regional clusters and have Chile, the Coquimbo Region, as our strategic allies because we are going to share many bi-national projects.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
37
entrevista / interview
With branches in Mendoza, Jujuy, Buenos Aires, and Bahía Blanca, the entity is planning to widen the Casemi family to Catamarca, La Rioja, and La Pampa.
- Do you think mining operators prefer Chilean vendors? I don’t know. In my opinion, it depends on the purchaser: a Chilean will purchase from his own country, while an Argentinean will buy Argentinean. Previously, we had serious conflicts with BEASA (Barrick Exploraciones Argentina S.A.), Pascua-Lama operator in Argentina, because the first large biddings all went to Chile. Currently, BEASA administrative structure has changed and many decisions are made locally, this has balanced the scale. I think the decision to choose Chilean suppliers is based on who is the purchaser. - What is the difference between Chilean and Argentinean enterprises when it comes to contracts? - There is no difference, it could be said that a Chilean vendor is one hundred years old, and it is not the same in Argentina. This is true, as our large scale mining industry started not long ago. With regards to the rest, there is no difference.
que una empresa proveedora chilena tiene cien años y en Argentina no, y es cierto, porque hace poco que hemos empezado a tener industria minera a gran escala. Pero en lo demás no hay diferencia.
DESAFIOS
-¿Cómo son las relaciones con el Estado sanjuanino y las empresas mineras? Con las empresas operadoras tenemos una muy buena relación, con algunas más que con otras, pero por una cuestión del estado en que se encuentran; por ejemplo con El Pachón (de Xstrata Copper) no nos reunimos periódicamente, porque están en etapa de definición. Nuestra relación más grande es con Minas Argentinas S.A. y Barrick (Veladero y Pascua Lama). Con el gobierno provincial tenemos una excelente relación, nos apoya en todas las propuestas. El espíritu principal es que la actividad minera se justifica siempre y cuando los proveedores locales participen.
Con sucursales en Mendoza, Jujuy, Buenos Aires y Bahía Blanca, en
- What should San Juan and Argentinean vendors improve? We need to better understand the mining companies’ requirement levels; how to use financial tools to know which one to use in order to remain competi-
38
Alejandro Donna, President of the Argentinean Chamber of Mining Services (Casemi).
los planes de la entidad figura ampliar la familia Casemi a Catamarca, La Rioja y La Pampa.
CHALLENGES
- What are your relations with the San Juan State and the mining companies? We have a very good relation with the operator companies, some better than the others, but due to their state; for instance, we don’t periodically meet with El Pachón (Xstrata Copper) because they are in the definition stage. Our largest relation is with Minas Argentinas S.A. and Barrick (Veladero and Pascua Lama). We have an excellent relation with the provincial government; they support us in every proposal. The main idea is that the mining activity is justified as long as local vendors participate.
Alejandro Donna, presidente de la Cámara Argentina de Servicios Mineros (Casemi).
tive; we also need better training for our human resources. We should work on the creation of schools or permanent training institutes, where people could attend courses and be trained. A Chamber member has presented a project to create a permanent welder school, and enrollment has collapsed. We should work on the same, but in different lines. - How much could vendors grow considering the coming projects? I think that in future San Juan all local vendors will become stronger and bigger; new vendors will appear, but I don’t think that Veladero construction will repeat itself with the creation of 300 new companies. We are working to make the existing companies stronger.
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
-¿Qué le falta mejorar al proveedor sanjuanino y también al proveedor argentino? Nos falta entender mejor cuáles son los niveles de necesidad de las empresas mineras; cómo utilizar las herramientas financieras para saber cuál tomar y no dejar de ser competitivo; también la preparación previa del recurso humano. Deberíamos trabajar en la creación de escuelas o de institutos de capacitación permanentes, donde la gente pueda estar yendo a hacer cursos, preparándose. Un socio de la Cámara nos ha presentado un proyecto para la creación de una escuela permanente de soldadores y ya tiene las inscripciones colapsadas. Tendríamos que trabajar en lo mismo, pero en distintos rubros. -¿Con los proyectos que se vienen qué crecimiento en número podrían tener los proveedores? Me parece que el futuro que tenemos en San Juan hará que los proveedores locales se hagan más fuertes y más grandes; va a existir creación de otros proveedores, pero no creo que se repita lo que ocurrió con la construcción de Veladero, en que se crearon 300 nuevas empresas. Trabajaremos para que las que existen se hagan más fuertes.
reportaje / news report La propiedad de 2.000 ha incluye múltiples zonas de pórfidos mineralizados: Cerro Moly, Sulfato Norte, Sulfato Sur y la recientemente descubierta Marta. The 2,000 ha mining concession includes multiple areas of mineralized porphyry: Cerro Moly, Sulfato Norte, Sulfato Sur, and the recently discovered Marta.
EN EL NORTE DE CHILE
Avanza exploración de Copaquire, proyecto de cobre y molibdeno de alto grado El emprendimiento de la junior canadiense PBX se ubica estratégicamente en el mismo distrito de Quebrada Blanca y Collahuasi, en la Región de Tarapacá. Gentileza de MINERÍA CHILENA Grupo Editorial EDITEC
E
n las cercanías de los yacimientos cupríferos Collahuasi y Quebrada Blanca, en el norte de Chile, la empresa junior canadiense PBX International se encuentra desarrollando un nuevo proyecto de cobre y molibdeno: Copaquire. Las primeras campañas de sondajes y recursos estimados han llevado a la compañía a calificar este prospecto como uno de “clase mundial”. Copaquire es único en Sudamérica al contener cobre y molibdeno de alto grado en un núcleo rico en ambos minerales (Cerro Moly), rodeado por un gran sistema de pórfidos de cobre (sector Sulfato) con leyes que se empinan al 2% CuT. La propiedad de 2.000 ha incluye múl-
IN NORTHERN CHILE
Copaquire, a high-grade copper and molybdenum project, advances The Canadian junior PBX project is strategically located in the same district of Quebrada Blanca and Collahuasi, Tarapacá Region. Courtesy of MINERIA CHILENA EDITEC, Editorial Group
T
he Canadian junior company PBX International is developing a new copper and molybdenum project, Copaquire, near copper deposits Collahuasi and Quebrada Blanca, in northern Chile. The first drilling cam-
paigns and estimated resources have led the company to classify this prospecting as “world class”. Copaquire is unique in South America, as it contains high grade copper and molybdenum in a core rich in both minerals (Cerro Moly), surrounded by a large copper porphyry system (Sulfato area), with grades up to 2% CuT.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
Copaquire.indd 39
39
07-11-11 9:28
reportaje / news report
George Sookochoff, CEO de PBX, adelanta que la compañía planea actualizar el informe entregado en 2009, que consideraba sólo los recursos hallados en el sector Cerro Moly. George Sookochoff, PBX CEO, advances that the company is planning to update the report issued in 2009, which only included resources found in the Cerro Moly area.
The 2,000 ha mining concession includes multiple areas of mineralized porphyry: Cerro Moly, Sulfato Norte, Sulfato Sur, and the recently discovered Marta. PBX has completed four drilling stages with 110 drill holes for a total of 40,000 meters in the Cerro Moly and Sulfato Sur areas, showing important mineral resources. Currently, the Marta area has been added, where geological studies have been carried out which indicate that found richness should continue to be expanded. According to the official report issued in 2009, which only includes Cerro Moly resources, these are 139,612 tons molybdenum and 536,665 tons copper. This would allow open pit extraction and a concentrator plant to process 36,000 tons mineral a day (tpd). The preliminary economic analysis showed that the mine would annually produce approximately 15,000 TMF copper and 3,144 TMF molybdenum at an operational cost of US$7.15 per ton. Geological characteristics and the type of mineral are very similar to that found at Collahuasi (@ 0.83% Cu, 0.02% Mo) and Quebrada Blanca (@0.62 Cu). George Sookochoff, PBX CEO, explains that, to this date, 40,000 meters have been drilled. Currently they are exploring Sulfato Sur copper area, a process to be completed in November and whose results will show the potential of a larger expansion, affirms the company. At the end of this drilling campaign, the company is planning to update the
40
tiples zonas de pórfidos mineralizados: Cerro Moly, Sulfato Norte, Sulfato Sur y la recientemente descubierta Marta. PBX ha completado cuatro fases de sondajes completando 110 perforaciones y abarcando más de 40.000 metros en las zonas Cerro Moly y Sulfato Sur, develando importantes recursos minerales. Actualmente se sumó la zona Marta, donde ya han realizado estudios geológicos que apuntan a seguir ampliando las riquezas encontradas. Según el informe oficial, evacuado en 2009, que incluye sólo los recursos de Cerro Moly, éstos alcanzan a 139.612 ton de molibdeno y 536.665 ton de cobre. Esto permitiría una extracción a rajo abierto y una planta de beneficio para procesar PBX tiene el 100% de propiedad en ocho sectores que totalizan 25.000 ha en Chile, 36.000 toneladas de mineral por día (tpd). en los cuales explora en búsqueda de El análisis económico preliminar con que yacimientos de cobre, molibdeno y oro. cuenta la compañía arrojó que la mina proPBX owns 100% mining concessions in eight duciría aproximadamente 15.000 TMF de sectors for a total of 25,000 ha in Chile, where cobre por año y 3.144 TMF de molibdeno it explores for copper, molybdenum, and gold deposits. a un costo operacional de US$7,15 por tonelada. Las características geológicas y el tipo de mineral es muy parecido al que puede encontrarse en Collahuasi (@ 0.83% Cu, 0.02% Mo) y en Quebrada Blanca (@0.62 GRANDES VECINOS Cu). Copaquire está ubicada en la ladera George Sookochoff, CEO de PBX, explioccidental de la Cordillera de Domeyko, ca que a la fecha se han realizado 40.000 la que es considerada como uno de los metros de sondajes. Actualmente se encordones de pórfidos de cobre con macuentran explorando la zona cuprífera de yor concentración de este mineral en el Sulfato Sur, proceso que concluirá en nomundo. viembre y cuyos resultados demostrarán el PBX es la única empresa junior presente potencial de una expansión mayor, asegura en este distrito, dominado por la imporla empresa. tante presencia de Al término de las minas Collahuaesta campaña de Copaquire está ubicada en si y Teck Quebrada sondajes la comBlanca; además, los pañía planea ac- la ladera occidental de la terrenos aledaños son tualizar el informe Cordillera de Domeyko, la de propiedad de otras entregado en 2009 grandes firmas como en el que se con- que es considerada como Codelco y las mismas sideraban sólo los Teck, Xstrata y Anglo recursos hallados uno de los cordones de American (accionistas en el sector Cerro de Collahuasi). pórfi dos de cobre con Moly. Este reporte Eso trae granserá evacuado el mayor concentración de des beneficios para primer trimestre de este proyecto ya que 2012 e incorporará este mineral en el mundo. cuenta con infraeslas estimaciones de tructura ya instalada, recursos encontrados en esta nueva zona. como son líneas de alta tensión, buenas Una vez concluido el proceso de sondajes, rutas de acceso y disponibilidad de agua. “nosotros estimamos que la producción de Según la empresa, estudios de ingenieCopaquire podría comenzar en unos cuatro ría preliminares hechos en sus terrenos años”, puntualiza Sookochoff. muestran una disponibilidad de un mínimo
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
reportaje / news report
report issued in 2009, which only included resources found in the Cerro Moly area. This report will be issued in 2012 first quarter, and will include the estimate on resources found in this new area. Once the drilling process is completed, “we estimate that Copaquire production could start in approximately four years”, indicated Sookochoff.
BIG NEIGHBORS
Copaquire is located on the Domeyko Cordillera western slope, which is considered one of the chains with the largest porphyry concentration in the world. PBX is the only junior company present in this district, where the important presence of Collahuasi and Teck Quebrada Blanca prevails; also, the adjoining land is the property of other large companies such as Codelco, Teck, Xstrata, and Anglo American (Collahuasi shareholders). The project will benefit from the already existing infrastructure, such as highvoltage lines, good access roads, and water availability. According to the company, preliminary engineering studies carried out on their fields show a minimum water availability of 200 liters per second. “This would support a 36,000 tpd mining operation”, indicated Sookochoff.
Copaquire is located on the Domeyko Cordillera western slope, which is considered one of the chains with the largest porphyry concentration in the world. Copaquire mining plans include a primary crusher, conveyor belts, flotation plants, and concentrators that could be located at the pit side.
MARTA PORPHYRY
It is estimated that the mining concession western area, called Marta, contains an important porphyry deposit, for which reason exploration tasks started in 2010. When ditches were opened with a bulldozer, a series of important mineralized areas appeared. These areas include molybdenum veins similar to those found at Cerro Moly, as well as copper porphyry and mineralization areas of the copper skarn type, which are similar to those in the neighboring Quebrada Blanca. Panel tests performed showed that copper grades found in the richer areas are between 0.5% and 1.0%.
PBX
de 200 litros por segundo de agua. “Eso soporta una operación minera de 36.000 tpd”, indica Sookochoff. Los planes de mina para Copaquire proponen la inclusión de un chancador primario, correas transportadoras, plantas de flotación y concentradoras que pueden ser ubicadas a un costado del rajo.
PÓRFIDO MARTA
La zona occidental de la propiedad, denominada Marta, se estima que contiene un depósito de pórfidos importantes, por lo que las labores de exploración comenzaron en 2010. Al abrirse zanjas a través de bulldozer se han revelado una serie de importantes áreas mineralizadas. Estas zonas incluyen vetas de molibdeno similares a las encontradas en el Cerro Moly, y áreas de pórfido de cobre y mineralización tipo skarn de cobre, que son similares a las que se aprecian en la cercana Quebrada Blanca. Pruebas de panel realizadas han demostrado que los grados de cobre encontrados en las zonas más ricas van entre los 0,5% hasta 1,0%.
PBX
George Sookochoff agrega que éste no es el único proyecto que PBX tiene en Chile. “La compañía explora en búsqueda
de yacimientos de cobre, molibdeno y oro y tiene el 100% de propiedad en ocho sectores que totalizan 25.000 ha en Chile”, aunque comenta que su principal proyecto en el país es Copaquire. Esta firma canadiense posee proyectos en la Región de Atacama como es el caso de Palo Negro-Hornitos, muy cercano a la Minera Candelaria, con potenciales depósitos de oro y cobre en una superficie de 92 km2. Asimismo explora los sectores de Sierra Pintada (Au-Cu), Tierra de Oro (Au, Cu y Ag) y Tabaco (Au, Cu y Ag). En el caso de Tierra de Oro, su mayor potencial radica en su similitud con Minera Candelaria en términos geológicos y de mineralización de oro y cobre. Esta propiedad de 63 km2 se encuentra a 46 km al sur de Copiapó y recientes exploraciones han identificado dos importantes anomalías magnéticas de tamaño significativo que están asociadas a grandes zonas mineralizadas de cobre-oro y cobre-plata. Entre las razones por las que eligieron Chile como foco de su negocio, Sookochoff comenta que se basaron en la estabilidad política del país, las excelentes oportunidades de encontrar mano de obra calificada y accesible, y en el reconocido potencial minero chileno que incluye las posibilidades de extraer cobre, molibdeno y oro de alto grado.
George Sookochoff adds that this is not the only PBX project in Chile. “The company is exploring for copper, molybdenum, and gold deposits, and holds 100% of mining concession in eight areas that make a total of 25,000 ha in Chile,” although their main project in the country is Copaquire. This Canadian company has projects in the Atacama Region such as Palo Negro-Hornitos, very close to Minera Candelaria, with gold and copper deposit potential on a surface of 92 Km2. It also explores the areas of Sierra Pintada (AuCu), Tierra de Oro (Au, Cu, and Ag), and Tabaco (Au, Cu, and Ag). In the case of Tierra de Oro, its main potential is its similarity with Minera Candelaria in geology and in terms of gold and copper mineralization. This 63 Km2 concession is located 46 Km. south of Copiapó, and recent explorations have identified two important magnetic anomalies of a significant size, associated to large copper-gold and copper-silver mineralized areas. Among the reasons why Chile was selected as their business center, Sookochoff says that these were the country political stability, the excellent possibilities to find skilled and accessible labor, and the Chilean mining potential that includes the possibilities to extract high-grade copper, molybdenum, and gold.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
41
Un paso adelante en la huella de carbono...
En sus 27 años de trayectoria, Constructora Gardilcic ha liderado importantes proyectos en el ámbito de la construcción, minería y energía, contribuyendo así al desarrollo del país. Hoy se presenta como una compañía sólida, confiable y dinámica, que se adelanta a los requerimientos del mercado gracias a su vasta experiencia, un valioso equipo de trabajo y el fuerte compromiso con sus clientes.
Certificada en las normas :
ISO 9001 ··· ISO 14001 ··· OHSAS 18001
evento / event 30ª CONVENCIÓN MINERA PERUMIN
Proyectos mineros en Perú superan los US$50.000 millones
PERUMIN 30TH MINING CONVENTION
Mining projects in Peru exceed US$50 billion A large gathering of public, participants, and leaders of the mining industry was organized by the Institute of Mining Engineers of Peru. Las conferencias mineras abordaron una serie de tópicos de interés para la industria. Mining lectures addressed a series of matters of interest for the industry.
Una gran convocatoria de público, participantes y líderes de la industria minera, registró el encuentro organizado por el Instituto de Ingenieros de Minas de Perú.
E
l anuncio que la cartera de proyectos mineros en Perú se eleva a un nuevo monto superior a los US$50.000 millones, fue uno de los hechos destacados de la 30ª Convención Minera Perumin, organizada por el Instituto de Ingenieros de Minas de ese país. Y reflejando este dinamismo, el evento que se realiza en la ciudad de Arequipa, registró un récord de inscritos y de asistentes a las cinco instancias que la componen: la exhibición Extemin, el Encuentro Empresarial, el Encuentro de Operadores, el Encuentro Logístico, y el segundo foro Top Mining in Peru. Este último congregó a los
principales ejecutivos mineros con inversiones en el país. Pero sin duda el evento más masivo fue la feria minera Extemin, que con más de 67.000 m2 de superficie y 865 empresas expositoras de Perú y otros 40 países, congregó a más de 50.000 visitantes; en la edición anterior el número fue de aproximadamente 33.000. LATINOMINERÍA participó en esta importante muestra con un stand propio. El presidente de Extemin, Othmar Rabitsch, subrayó el aporte que representa este evento para la comunidad de Arequipa, al generar negocios locales por aproximadamente 40 millones de soles y del orden de 11.000 puestos de trabajo temporales.
T
he announcement that Peru mining project portfolio has increased over US$50 billion was one of the highlights in Perumin 30th Mining Convention, organized by the Institute of Mining Engineers. Reflecting this dynamism, the event took place in the city of Arequipa with a record of registration and attendance in the five areas: Extemin Exhibition, Enterprise Meeting, Operator Meeting, Logistics Meeting, and the second Top Mining in Peru forum. The latter gathered the main mining executives with investments in the country. There is no doubt that the most massive event was Extemin Mining Exhibition, with more than 67,000 m2 surface and 865 exhibitor companies from Peru and other 40 countries, which gathered more than 50,000 visitors. In its previous edition, visitors were approximately 33,000. LATINOMINERÍA participated in this important exhibition with its own stand. Extemin President, Othmar Rabitsch, underlined the contribution this event represents for the Arequipa community by generating local businesses for approximately 40 million soles and around 11,000 temporary jobs.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
43
evento / event INVERSIÓN MINERA
MINING INVESTMENT
Perumin recent version, held a few weeks after Ollanta Humala inauguration, was the frame for the new authorities to ratify their commitment to mining as a basis of development for the country, a commitment supported by concrete facts, such as the agreement reached with the private sector to create a new tax framework for this activity. “Peru welcomes mining investment and investment in general, and it is the country desire to continue to be a responsible, reliable, and stable country that offers safety and tranquility to investors,” stated the Minister of Energy and Mines, Carlos Herrera Descalzi, at the closing of the event. In front of a public mainly formed by the industry executives, the Minister said that discussions to reach an agreement regarding taxes, which became lawdrafts sent to the Peruvian Congress during these days, although with certain criticism from miners, will allow reaching one of the first objectives of the current Government “with two aspects: the first one is a larger resource contribution for Peru inclusive development, and the second, no less important, is maintaining the country competitiveness with regards to investments and future growth”. Herrera Descalzi underlined that success of these conversations prove that dialogue and agreement are the best tools to resolve differences that may exist: “these are the mechanisms that allow the country to advance and progress in social peace, which is fundamental for development”. Also, Peru Mining Under-secretary, Susana Vilca, had already expressed during the convention opening that mining “will continue to be the source to promote the country development in the coming years”. In order to confirm this statement, she informed the Ministry of Energy and Mines (MEM) updated figure regarding potential mining investments in the event all projects reported to this date are concretized: the new amount is US$50.734 billion, compared to the previous little more than US$42 billion. This increase surprised even the sector representatives. From this total, US$9.058 billion correspond to expansions, US$17.963 billion to initiatives with an approved EIA or under construction, and US$23.713 billion to prospects in the exploration stage. In addition, 66.3% of investments are linked to copper exploitation, 13.7% to iron, and 11.0% to gold deposits. Investors are mainly from China (21%), followed by the USA (18%), and Canada (16%).
44
La reciente versión de Perumin, realizada a pocas semanas de asumir el gobierno de Ollanta Humala, sirvió de marco para que las nuevas autoridades ratificaran su compromiso con la minería como base para el desarrollo del país; compromiso sustentado con hechos concretos, como el acuerdo alcanzado con los privados para establecer un nuevo marco tributario para la actividad. “El Perú saluda a la inversión minera y a la inversión en general, y es el deseo del Perú ser y continuar siendo un país responsable, confiable y estable, por el cual se pueda apostar con seguridad y con tranquilidad”, afirmó el ministro de Energía y Minas, Carlos Herrera Descalzi, en sus palabras al cierre del evento. Ante una concurrencia liderada por buena parte de los principales ejecutivos de la industria, el secretario de Estado dijo que las conversaciones para llegar a un acuerdo en materia tributaria –que se tradujeron en proyectos de ley despachados en esos días al congreso peruano, aunque no sin ciertas críticas por parte de los mineros–, permitirán concretar uno de los primeros objetivos que se propuso el actual gobierno, “con dos vertientes: la primera de ellas, un mayor aporte de recursos para el desarrollo inclusivo de Perú; y por otro lado, no menos importante, mantener la competitividad del país para las inversiones y para el crecimiento futuro”. Herrera Descalzi subrayó que el éxito de estas conversaciones muestra que el
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
diálogo y el acuerdo aparecen como las mejores herramientas para resolver las diferencias que pudieran existir: “son los mecanismos que permiten el avance del país, el progreso del país, en paz social, que es fundamental para el desarrollo”. Asimismo, la viceministra de Minas peruana, Susana Vilca, ya había manifestado en la apertura de la convención que la minería “continuará siendo la fuente promotora del desarrollo del país en los próximos años”. Para corroborar esta afirmación, dio a conocer la cifra actualizada que maneja el ministerio de Energía y Minas (MEM) respecto a las potenciales inversiones mineras en ese mercado, si se concretan todos los proyectos informados a la fecha: el nuevo monto asciende a US$50.734 millones, frente a los poco más de US$42.000 que se contabilizaban antes. El incremento tomó por sorpresa incluso a los representantes del rubro. De ese total, US$9.058 millones corresponden a ampliaciones, otros US$17.963 millones a iniciativas con EIA aprobado o en construcción, y US$23.713 millones a prospectos en etapa de exploración. Además, el 66,3% de las inversiones está ligado a la explotación de cobre, el 13,7% a hierro y un 11,0% a yacimientos auríferos. El principal país origen de los inversionistas es China (21%), seguido de EE.UU. (18%) y Canadá (16%). Vilca dijo que para el presente quinquenio (2011-2016) el MEM se ha propuesto cumplir con tres objetivos fundamentales:
evento / event
Más de 50.000 personas visitaron la feria minera Extemin, en el marco de Perumin. More than 50,000 people visited Extemin Mining Exhibition within Perumin.
maximizar los recursos para el Estado, no afectar la competitividad en el sector minero y mantener la estabilidad jurídica. En cuanto al compromiso que la nueva administración busca de los inversionistas, mencionó: inversión productiva, no especulativa; excelencia ambiental; y excelencia en responsabilidad social. “Esperamos empresarios modernos, integrados a la comunidad y comprometidos con su desarrollo”, planteó. Por parte de los empresarios mineros, en tanto, el responsable del Comité de Encuentro Empresarial y presidente ejecutivo de Compañía de Minas Buenaventura, Roque Benavides, subrayó en la jornada inaugural el aporte al desarrollo social que realiza la actividad minera, llevando oportunidades de progreso a zonas donde el Estado no llega. En tal sentido, señaló que uno de los principales retos de la industria es consolidar espacios de diálogo en que participen el Estado, las empresas mineras y las comunidades. En este contexto, coincidió con la viceministra Vilca en resaltar el aporte que puede llegar a representar la ley de Consulta Previa. Roque Benavides hizo especial hincapié en el hecho que el 80% de las inversiones mineras en Perú es efectuado por empresarios locales.
PROYECTOS MINEROS
La segunda versión del foro Top Mining in Peru permitió conocer el avance de los principales proyectos mineros en marcha en ese país. En el transcurso de tres jornadas los máximos ejecutivos de las compañías mineras entregaron cifras e información relevantes para el sector. Uno de los más destacados -por la magnitud de las inversiones que maneja-, fue José Marún, vicepresidente ejecutivo de la División Operaciones Sudamérica de Xstrata Copper, bajo cuyo liderazgo están las iniciativas cupríferas de Antapaccay (US$1.470 millones) y Las Bambas (US$4.230 millones). El ejecutivo señaló que el primer proyecto (que reemplazará al vecino yacimiento Tintaya) presenta un avance superior al 32%. En el caso de Las Bambas, su puesta en operación está fijada para la segunda mitad de 2014. Otro proyecto cuprífero importante es Toromocho, de minera Chinalco. El vicepresidente ejecutivo de la compañía en Perú, David Thomas, informó que la futura faena, ubicada en Junín, iniciará su producción definitiva en octubre de 2013. Los trabajos de construcción comenzaron en mayo último. Asimismo, la empresa sudafricana Gold Fields anunció que tiene previsto iniciar en 2013 la construcción de la mina de oro Chucapaca, importante yacimiento dado a conocer el año pasado y cuya propiedad comparte con la peruana Compañía de Minas Buenaventura (51% y 49%, respectivamente). La iniciativa demandaría una inversión inicial estimada en US$700 mi-
Vilca said that for this five-year term (2011-2016), MEM intends to reach three fundamental objectives: maximizing resources for the State, not affecting competitiveness in the mining sector, and maintaining legal stability. With regards to the commitment the new administration expects from investors, Vilca defined it as productive and not speculative investment; of environmental excellence and excellence in social responsibility. “We expect modern entrepreneurs, integrated to the community and committed to its development,” she stated. During the opening and from the mining entrepreneur side, the person responsible for the Enterprise Meeting Committee and Executive President of Compañía de Minas Buenaventura, Roque Benavides, highlighted the mining industry contribution to social development by providing progress opportunities to areas where the State does not get. In this sense, he indicated that the industry main challenge is to consolidate spaces for dialogue with the participation of the Government, the mining industry, and the communities. In this context, Benavides agreed with Under-secretary Vilca on highlighting the contribution the Previous Consultation Law may represent. Roque Benavides especially highlighted the fact that 80% of mining investments in Peru are made by local entrepreneurs.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
45
evento / event
Las principales empresas mineras y proveedoras de equipos y servicios estuvieron presentes en Perumin.
“El Perú saluda a la inversión minera”, afirmó el ministro de Energía y Minas, Carlos Herrera Descalzi.
The main mining companies and providers of equipment and services were present at Perumin.
“Peru welcomes mining investment,” affirmed the Minister of Energy and Mines, Carlos Herrera Descalzi.
MINING PROJECTS
The second version of the forum Top Mining in Peru showed the advancement of the main mining projects on going in the country. During three days, the mining companies’ top executives provided figures and information relevant for the sector. One of the most outstanding, due to the amount of investments handled, was José Marún, Executive Vice-president of Xstrata Copper South America Operation Division, with copper initiatives Antapaccay (US$1.47 billion) and Las Bambas (US$4.23 billion). The executive indicated that the first project (to replace the neighbor deposit Tintaya) shows advancement over 32%. In the case of Las Bambas, its commissioning is scheduled for 2014 second half. Another important copper project is Toromocho, of Minera Chinalco. The company Executive Vice-president in Peru, David Thomas, informed that the future site, located in Junín, will start production in October 2013. Construction work started last May. Also, the South African company Gold Fields announced its intention to start, in 2013, construction of the Chucapaca gold mine, an important deposit reported last year and whose ownership is shared with the Peruvian Compañía de Minas Buenaventura (51% and 49%, respectively). The initiative would require an estimated initial investment of US$700 million, affirmed Gold Fields La Cima General Manager, Juan Luis Kruger. Darell Wagner, Barrick Misquichilca Ex-
46
ecutive General Manager, stated that they will invest US$550 million until 2013 in order to expand Pierina gold site useful life and in new projects in Lagunas Norte. Juan José Herrera, Volcan Compañía Minera General Manager, affirmed that, based on the project portfolio they handle, they foresee a sales increase from US$973 million in 2010 to US$1.673 billion in 2015 (considering 2010 prices). In the same line, Diego Benavides, President of Minera IRL, said that in 2014 they intend to reach a production of 200,000 ounces gold, compared to the current 133,000. Executives from Antamina, Vale (Minera Miski Mayo SRL), Southern Peru Copper, and Cerro Verde, among other, also participated in this forum, which attracted a mass public attendance. Other Perumin meetings also addressed different key issues for the industry, such as the challenges regarding logistics and infrastructure development required by this investment portfolio, the need for professionals and skilled personnel, and the sector opportunities and obstacles for competitiveness in Peru. Also, a series of technical lectures and presentations took place, offered by different companies related to the sector. In short, this was a week in which Perumin consolidated as one of the international mining industry main meeting places, re-affirming the importance Peru has been earning.
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
llones, sostuvo el gerente general de Gold Fields La Cima, Juan Luis Kruger. Darell Wagner, gerente general ejecutivo de Barrick Misquichilca, en tanto, comentó que están invirtiendo US$550 millones hasta el año 2013 para expandir la vida útil de la faena aurífera Pierina y en nuevos proyectos en Lagunas Norte. Mientras que Juan José Herrera, gerente general de Volcan Compañía Minera, sostuvo que con la cartera de proyectos que manejan, prevén aumentar sus ventas desde los US$973 millones anotados en 2010 a US$1.673 millones en 2015 (considerando precios de 2010). En la misma línea, Diego Benavides, presidente de Minera IRL, dijo que al año 2014 pretenden alcanzar una producción de 200.000 oz de oro, en comparación con las 133.000 que registran actualmente. Junto con ellos, también desfilaron por este foro los ejecutivos de Antamina, Vale (minera Miski Mayo SRL), Southern Perú Copper, Cerro Verde, entre otros, lo que convocó una multitudinaria concurrencia de público. En los otros encuentros de Perumin también se abordaron diversos temas claves para la industria, como los desafíos en materia de logística y desarrollo de infraestructura que involucra toda esta cartera de inversiones; la necesidad de contar con profesionales y personal calificado; y las oportunidades y trabas para la competitividad del rubro en Perú. De igual modo, se realizó una serie de conferencias técnicas y presentaciones a cargo de diversas compañías vinculadas al sector. En resumen, una semana en la cual Perumin se consolidó como uno de los principales encuentros de la industria minera internacional, reafirmando el protagonismo que ha ido ganando Perú.
reportaje / news report
J A L M I R O L A Z A R I N I , G E R E N T E G E N E R A L D E M I S K I M AY O S R L
Vale estudia ampliación de Bayóvar
Bayóvar está ubicada en el desierto de Sechura, distrito de Piura. Bayóvar is located in the Sechura Desert, Piura District.
La mina de fosfatos, ubicada en el norte de Perú, inició su operación en julio de 2010.
M
inera Miski Mayo SRL (Vale Perú) espera resolver a fines de este año la posible expansión de su mina de fosfatos Bayóvar. El yacimiento -ubicado en la norteña provincia peruana de Sechura- inició sus operaciones a mediados de 2010, y por ahora el principal desafío es alcanzar la producción nominal de 3,9 millones de ton anuales de rocas fosfáticas, meta prevista a cumplir en 2014. Jalmiro Lazarini, gerente general de la compañía, reconoce que están realizando estudios para un eventual incremento de capacidad. Y si bien todavía están en una etapa conceptual, subraya el interés de la empresa por poder concretar este nuevo salto.
“La expansión de Bayóvar debe ser decidida al final de este año, porque en nuestro cronograma de trabajo estamos todos ansiosos por empezar la construcción en 2012… las personas están trabajando con bastante fuerza para poder lograr esta meta”, afirmó en una conferencia de prensa, efectuada en el marco de la Convención Minera Perumin. El ejecutivo indicó que lo se busca es un aumento de producción de aproximadamente un 49%; “estamos hablando de llegar a 5,8 millones de ton de roca fosfática”. Pero insiste en que es una iniciativa todavía en fase conceptual, y por lo tanto se abstuvo de dar más detalles o entregar montos requeridos. Bayóvar demandó una inversión de cerca de US$566 millones para su construcción, además de otros casi US$40 millones en la fase de investigación y exploración.
JALMIRO LAZARINI, MISKI MAYO SRL GENERAL MANAGER
Vale studies Bayóvar expansion The phosphate mine, located in northern Peru, started operations in July 2010.
M
inera Miski Mayo SRL (Vale Peru) expects to solve its Bayóvar phosphate mine possible expansion for the end of the year. The deposit, located in the northern Peruvian Province of Sechura, started operations in mid-2010, and its main current challenge is reaching a nominal annual production of 3.9 million tons phosphatic rock, a goal foreseen for 2014. Jalmiro Lazarini, the company general manager, admits they are carrying
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
47
reportaje / news report
The bet on fertilizers The fertilizers area is a business to which the Brazilian giant Vale is paying attention, especially since 2009, due to its connection with the agriculture industry and the increased food demand. “The world population is growing, important developments are occurring in several countries in Asia and South America; this dynamism is going to result in higher income, people are going to eat better, and this means we are going to need more food for everyone. Increasing food production without affecting the environment is an equation to be carefully handled, where fertilizers are a key point,” Jalmiro Lazarini underlined. Until 2009, Vale presence in the sector was limited to the Taquari-Vassouras potassium mine, in the Brazilian State of Sergipe and the Bayóvar project in Peru. This scenario changed with the purchase of the companies Fosfertil and Bunge.
En la extracción y carguío trabajan con una flota de camiones Komatsu 730, junto con excavadoras PC4000. For extraction and loading, they use a Komatsu 730 truck fleet and PC4000 excavators.
“Currently, we have mining operations in Brazil and Peru, and three important projects being developed,” Lazarini said. These initiatives are Regina potassium project in the State of Saskatchewan, Canada, whose start-up is foreseen for 2015; Río Colorado potassium project in Mendoza, Argentina; and the future Evate phosphate site in Mozambique. “Vale is a very competitive company in the mining world, and now also in the fertilizer world,” he underlined.
out studies for a possible capacity increase. Although they are still in a conceptual stage, Lazarini underlines the company interest in concretizing this new step. “Bayóvar must be decided by the end of this year because, due to our work schedule, we are all anxious to start construction in 2012… people are working hard to reach this goal,” he affirmed during a press conference held on occasion of Perumin Mining Convention. The executive indicated that they are seeking to increase production in approximately 49%: “we are talking about 5.8 million tons phosphatic rock”; but he insisted that the initiative is still in its conceptual stage and, therefore, he avoided providing more details or the required amounts. Bayóvar required an investment of around US$566 million for its construction, in addition to almost US$40 million for the research and exploration stage. Jalmiro Lazarini highlights that this site is the first project in which Vale participates from the initial exploration to the final operation, developing every part of the business: “in 2003, exploration was started and in 2005 we signed the implementation contract with the Peruvian Government,” he stated.
OPERATION Bayóvar started operation on July 10, 2010, “after quite an effort.” Production during that first year was 1.085 million tons phosphate; for this year, the goal is 2.8 million tons, while for 2012 a
48
Jalmiro Lazarini reconoce que están realizando estudios para un eventual incremento de capacidad. Y si bien todavía están en una etapa conceptual, subraya el interés de la empresa por poder concretar este nuevo salto. Jalmiro Lazarini destaca que esta faena es el primer proyecto en el mundo en el cual Vale participa desde la exploración inicial hasta la operación final, desarrollando todas las partes del negocio: “En 2003 inició la exploración, y en 2005 firmamos el contrato con el gobierno peruano para su implementación”, señala.
OPERACIÓN
Bayóvar inició su marcha operativa el 10 de julio de 2010, “después de bastante esfuerzo”. La producción de ese primer año fue de 1,085 millones de ton de fosfatos; para el presente ejercicio la meta es 2,8 millones de ton, mientras que para 2012 prevén un leve incremento a 2,9 millones y un salto mayor en 2013 a 3,7 millones de ton, para finalmente llegar en 2014 a la producción nominal de esta operación, de 3,9 millones de ton. El depósito cuenta con aproximada-
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
mente 278 millones de ton de fosfatos. Los planes de la minera apuntan a una vida útil de 27 años. Lazarini explica que el depósito está compuesto por ocho ‘camadas’ de fosfatos, que tienen una variación de 40 cm a 1,5-2 m de largo. “Es un minado que debe ser muy bien estudiado, porque incluso las capas de fosfato tienen concentración de P2O5 diferente, varía desde 14% a 21% y la planta concentradora tiene que recibir una mezcla con una ley de cabeza para concentrado de alrededor de 17-18%”, advierte. La operación de Bayóvar cuenta con una mina, una planta concentradora, una carretera industrial para llevar el concentrado hasta el puerto, una zona de descarga de los camiones, una faja transportadora sobre terreno hasta llegar al puerto, una zona de secado donde retiran el agua del concentrado, y el muelle.
reportaje / news report El ejecutivo puntualiza que en la faena cuentan con una planta de captación de agua de mar, desalinizada con proceso de osmosis inversa; “esta agua se bombea para el empleo en la planta concentradora”, por lo que no se toca las fuentes de agua de la población local. La infraestructura de la mina también comprende una línea de transmisión de 138 kV que alimenta las instalaciones. En cuanto a los equipos de carguío
y transporte, trabajan con una flota de camiones Komatsu 730 de 185 ton, junto con cinco excavadoras PC4000. El ejecutivo señala que en 2010 movieron 2,5 millones de ton mineral con 29,6 millones de estéril: “La relación es bastante alta, esto impacta en la situación financiera”, advierte. En el presente ejercicio totalizaban al 30 de agoto 5,6 millones de ton mineral con un estéril de 29,68 millones. En cuanto a la operación de la planta
La apuesta por los fertilizantes El área de los fertilizantes es un negocio en el cual el gigante brasileño Vale ha puesto su atención, especialmente a partir de 2009, por su vinculación con la industria de la agricultura y la mayor demanda de alimentos. “La población mundial está creciendo, está aconteciendo un desarrollo muy importante en varios países de Asia, de América del Sur; con este dinamismo, vamos a tener más ingresos, las personas van a comer mejor, y eso va a significar que necesitaremos más alimentación para todos. Y aumentar la producción de alimentos sin perjudicar al medio ambiente es una ecuación que debe ser tratada con mucho cuidado, y en esta ecuación los fertilizantes son el punto clave”, subraya Jalmiro Lazarini. Hasta el año 2009 la presencia de Vale en el sector se limitaba a la mina de potasio Taquari-Vassouras, en el estado brasileño de Sergipe, y el entonces proyecto Bayóvar, en Perú. Pero este escenario cambió con la adquisición de las compañías Fosfertil y Bunge. “Hoy día tenemos operaciones mineras en Brasil, Perú, y tres proyectos importantes en desarrollo”, comenta. Estas iniciativas son: el proyecto Regina, de potasio, en el estado de Saskatchewan en Canadá, y cuya puesta en marcha está prevista para 2015; el proyecto Río Colorado, también de potasio, en la provincia Argentina de Mendoza; y la futura faena de fosfato de Evate, en Mozambique. “Vale es una compañía bastante competitiva en el mundo de la minería y también ahora en el mundo de los fertilizantes”, remarca.
Jalmiro Lazarini admits they are carrying out studies for a possible capacity increase. Although they are still in a conceptual stage, Lazarini underlines the company interest in concretizing this new step. slight increase to 2.9 million is foreseen, as well as a larger increase to 3.7 million tons in 2013, and finally reach the operation nominal production of 3.9 million tons in 2014. The deposit contains approximately 278 million tons phosphate. The mining company plans consider a useful life of 27 years. Lazarini explains that the deposit is formed by eight phosphate beds with a variation from 40 cm to 1.5-2 m length. “This mine has to be very well studied because even phosphate layers have a different P2O5 concentration, from 14% to 21%, and the concentrator plant has to receive a mixture with a concentrate head grade of around 17 to 18%,” he stated. Bayóvar operation has a mine, a concentrator plant, an industrial road to transport concentrate to the port, a truck unloading area, an on-field conveyor belt to the port, a drying area were water is removed from the concentrate, and the pier. The executive indicated that they have an ocean water capture plant at the mine, which they desalinize through reverse osmosis: “this water is pumped for the concentrator plant use”; therefore, the local population water sources are not touched. The mine infrastructure also includes a 138 kV transmission line to feed the facilities. With regards to loading and transport equipment, they have a 185 ton Komatsu 730 truck fleet and five PC4000 excavators. Lazarini indicated that in 2010 they moved 2.5 million tons mineral with 29.6 million tons waste rock: “Ratio is quite high and this affects the financial situation,” he warned. To August 30, 2011, they had moved 5.6 million tons mineral with 29.68 million tons waste rock. With regards to the concentrator plant operation, Lazarini indicated that
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
49
Más que un directorio, una completa guía de la minería chilena.
En el Compendio de la Minería Chilena usted encontrará toda la información que necesita saber sobre la industria minera en Chile. $ 75.000 + IVA
• • • • •
Un profundo análisis de la industria minera. El balance de la Industria de los últimos 10 años. Desde la pequeña hasta la gran Minería. Chile y todas sus operaciones. Un completo directorio de proveedores de la Industria.
Para mayor información visite www.mch.cl Venta de Ejemplares: Macarena García E-mail: mgarcia@editec.cl Teléfono: (56-2) 757 4232
LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LIDER DE CHILE
ESTUDIOS & COMPENDIOS
reportaje / news report
this is a quite simple process: “a washover with ocean water and finally, to reduce chloride level, we use desalinized water.” The ocean water enters two washing drums to perform the first wash; then, a granulometric separation is done to reach the final concentrate. “We have three feeding points with an hourly capacity of 2,400 tons,” he added. Transport to the port is carried out in 70-ton load trucks. There are two dryers at the port with an hourly capacity of 520 tons. Storing around 100 thousand tons rock in the silos is possible, while the port infrastructure allows shipments of 3,500 tons per hour. With regards to sales, exports were 2.4 million tons phosphoric rock to September. The main destination is the USA, followed by Brazil, India, and Mexico. They also sell in Peru, but Lazarini admitted that “this production is meant for overseas.”
Para el presente ejercicio la meta es producir 2,8 millones de ton de rocas fosfáticas. For this year, the goal is producing 2.8 million tons phosphatic rock.
concentradora, comenta que es un proceso bastante simple: “un lavado hecho con agua de mar, y al final para bajar el nivel de los cloruros, empleamos agua desalinizada”. En dos tambores lavadores ingresa el agua del mar para hacer el primer lavado y después se hace una separación granulométrica hasta llegar al concentrado final. “Tenemos tres puntos de alimentación, que nos confieren una capacidad de 2.400 ton por hora”, agrega. El transporte a la zona de puerto se hace en camiones para carga de 70 toneladas. En la costa disponen de dos secadores con una capacidad de 520 ton por hora. Pueden almacenar cerca de 100.000 ton de roca en los silos, mientras que la infraestructura del puerto les permite embarcar a un ritmo de 3.500 ton por hora. Con respecto a las ventas, hasta principios de septiembre anotaban exportaciones por 2,4 millones de ton de roca fosfórica. El principal destino ha sido EE.UU., seguido de Brasil, India y México. También venden en Perú, pero Lazarini reconoce que “es una producción con vocación para el mercado transoceánico”.
APORTES
El ejecutivo destaca el apoyo que ha recibido el proyecto por parte de la comunidad de Sechura, pero también mira con cautela el hecho que hay muchas expectativas cifradas en los beneficios que puede generar para la zona.
CONTRIBUTIONS
Por concepto de regalías, la operación sumaba hasta agosto pagos por US$6 millones, asimismo ha destinado otro millón de dólares al fideicomiso, además de aportes a la comunidad. Lazarini también señaló que las compras a los proveedores locales, ascendían a casi US$10 millones desde la puesta en marcha, en julio de 2010. En materia de empleo, hizo hincapié en la capacitación de mano de obra local, subrayando que todos los operadores de mina son sechuranos, los cuales tuvieron la oportunidad de estar cuatro meses en la mina Carajas, de Vale, en Brasil. Finalmente, mencionó que continúan realizando campañas de exploración, tanto en la zona de Bayóvar como en diversos otros proyectos en el país, de fosfatos, cobre –commodity que interesa mucho a Vale– y otros minerales, tarea que está a cargo de la compañía Vale Exploration Peru. “Nuestras exploraciones son agresivas, estamos en todos los sitios del mundo, explorando, ubicando nuevos yacimientos”, afirma. En el caso particular de los fosfatos señala que han iniciado una campaña de exploración alrededor de la mina, “pero todo es aún muy embrionario, nuestro foco ahora está abocado a alcanzar los números de producción del proyecto Bayóvar”, concluye.
The executive highlighted the support the project has received from the Sechura community, but he was also cautious regarding the expectation from the benefits the project may generate in the zone. Until August, the operation had paid US$6 million in royalties, and another million dollars to the trust, in addition to contributions to the community. Lazarini also indicated that purchases from local vendors were almost US$10 million since the start-up in July 2010. With regards to employment, he underlined local labor training, as all mine operators are from Sechura and had the opportunity to stay at Vale Carajas mine in Brazil during four months. Finally, Lazarini informed that they continue with the exploration campaigns in the Bayóvar area, as well as in different phosphate and copper projects in the country. Vale is very interested in copper and other minerals. The exploration is carried out by Vale Exploration Peru. “Our explorations are aggressive, we are everywhere in the world exploring and locating new deposits,” he affirmed. In the particular case of phosphates, Lazarini indicated that they have started an exploration campaign around the mine, “but everything is just an embryo; now, we are focused on reaching the Bayóvar project production figures,” he concluded.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
51
evento / event MINING EXHIBITION AND CONVENTION IN BELO HORIZONTE
Exposibram 2011 showed the attraction of mining in Brazil Changes in the Brazilian mining sector regulating framework were one of the subjects attracting the participants’ interest.
FERIA Y CONGRESO MINERO EN BELO HORIZONTE
Exposibram 2011 mostró el atractivo de la minería en Brasil Los cambios en el marco regulatorio del sector minero brasileño, fue uno de los tópicos que atrajo el interés de los asistentes.
M
ore than 45,000 people visited Exposibram 2011, a window to Brazil mining activity, held in the city of Belo Horizonte, Minas Gerais State. In addition, the 14th Brazilian Mining Convention, held simultaneously to the exhibition, had over 2,000 attendants. Paulo Camillo Vargas Penna, President of Instituto Brazileiro de Mineração (IBRAM), the entity organizing the event, highlighted the event success and the excellence of its presentations. "Our assessment is very positive; we believe the discussions were of high level, with the presence of qualified lecturers and public,” which contributed to a debate beneficial for the sector. Vargas also highlighted the presence of leaders and executives from the world main mining companies. In fact, one of the main purposes of this meeting was getting the industry executives closer to vendor companies in order to generate contacts and take better advantage of commercial opportunities to be generated by the large investment projects on going in Brazil. The mining event was held in the Expominas exhibition and convention facilities, where 390 exhibitors filled the more than 14,000 m2 built surface. International delegations from more than 21 countries participated in the exhibition, among them Germany, Argentina, Australia, Austria, Brazil, Canada, Chile, China, Denmark, the USA, Finland, France, Italy, Japan, Peru, United Kingdom, South Africa, Sweden, and Switzerland, which showed the best of their mining goods and services offer.
REGULATING FRAMEWORK
One of the main subjects addressed in the event was the impact of the new regulating framework the Brazilian Government is seeking to implement in the mining sector. On this matter, the Secretary for Geology, Mining, and Mineral Processing, Claudio Scliar, affirmed during Exposibram opening ceremony that the new mining law "will not create problems for company competitiveness".
52
La cita minera se realizó en el centro de ferias y convenciones Expominas, donde 390 expositores coparon la superficie de más de 14.000 m2 construidos. The mining event was held in the Expominas exhibition and convention facilities, where 390 exhibitors filled the more than 14,000 m2 built surface.
M
ás de 45.000 personas visitaron Exposibram 2011, vitrina de la actividad minera en Brasil, que tuvo lugar en la ciudad de Belo Horizonte, estado de Minas Gerais. Asimismo, el 14 Congreso Brasileño de Minería, efectuado en forma paralela a la muestra, contó con una concurrencia superior a las 2.000 personas. Paulo Camillo Vargas Penna, presidente del Instituto Brasileiro de Mineração (IBRAM), entidad que organiza este even-
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
to, subrayó el éxito alcanzado así como la excelencia de las presentaciones. "Nuestra evaluación es muy positiva. Creemos que el debate fue de alto nivel, con una presencia de conferencistas y público cualificados”, contribuyendo a generar un debate beneficioso para el sector. El dirigente destacó, también, la presencia de líderes y directivos de las principales empresas mineras del mundo. De hecho, uno de los principales objetivos de este encuentro es acercar a los ejecutivos de la industria con las empresas proveedoras, de manera de generar
evento / event los contactos que permitan aprovechar las oportunidades comerciales que generarán los grandes proyectos de inversión en marcha en Brasil. La cita minera se realizó en el centro de ferias y convenciones Expominas, donde 390 expositores coparon la superficie de más de 14.000 m2 construidos. La muestra contó con delegaciones internacionales de 21 países entre los que se destacan, Alemania, Argentina, Australia, Austria, Brasil, Canadá, Chile, China, Dinamarca, EE.UU., Finlandia, Francia, Italia, Japón, Perú, Reino Unido, Sudáfrica, Suecia y Suiza, los cuales mostraron lo mejor de su oferta en bienes y servicios para la minería.
MARCO REGULATORIO
Uno de los puntos principales abordado en el evento, fue el impacto que tendrá el nuevo marco regulatorio que el gobierno de Brasil busca implementar en el sector minero. Al respecto, el Secretario de Geología, Minería y Procesamiento de Minerales, Claudio Scliar, afirmó en la ceremonia inaugural de Exposibram, que la nueva legislación minera "no creará problemas para la competitividad empresarial". En tanto, el presidente del IBRAM sostuvo que entendían la intención del gobierno de modernizar el código minero con leyes más actuales. “Sin embargo, como el sector privado desconoce el estado actual de los contenidos de esta propuesta, hay naturalmente una sensación de inseguridad”, advirtió. El gobierno está preparando tres proyectos de ley: un nuevo marco regulatorio para el sector, ya conocido como Ley de
Paulo Camillo Vargas Penna, presidente del Instituto Brasileiro de Mineração (IBRAM). Paulo Camillo Vargas Penna, President of Instituto Brazileiro de Mineração (IBRAM).
Minería; otro que modifica la legislación de contribución financiera para la exploración de los recursos minerales (CFEM); y el que crea la Agencia Nacional de Minería, que remplazará al actual Departamento Nacional de Producción Mineral. Los representantes mineros han manifestado su preocupación que estos cambios repercutan en una inseguridad jurídica, lo que a su juicio sería una situación “desastrosa”. También formaron parte de la agenda de discusión del Congreso tópicos vinculados a la licencia social y la conservación de la biodiversidad. Al respecto, el director ejecutivo de AngloGold Ashanti, Mark Cutifani, valoró el énfasis dado a la sustentabilidad “un tema muy relevante para la industria minera”. Y agregó que "es importante hablar de los aspectos positivos que genera la minería hoy en día; mostrar que buscamos el perfeccionamiento, que debemos estar siempre atentos a lo que podemos mejorar y a aprender de nuestros errores y así construir un futuro mejor. Para ello, estos debates son fundamentales". Asimismo, algunas empresas aprovecharon la exposición para mostrar su perfil institucional. Por ejemplo, Fernanda Lima, Coordinadora de Comunicaciones de la Unidad de Negocio de Hierro de Anglo American, señaló que la participación en la exposición fue muy positiva. “Somos socios y estamos siempre presentes en Exposibram, tanto en Belo Horizonte como Belém. Incluso nuestra CEO mundial, Cynthia Carroll, fue uno de los oradores en el Congreso, lo que confirma la importancia de este evento para el grupo", sostuvo. Otras empresas dieron a conocer lo último en productos y procesos relacionados con la actividad, como fue el caso de MBE Processamento Mineral do Brasil. Según su director ejecutivo, Lars Elschnig, la feria es una oportunidad para que las empresas conozcan una tecnología de flotación utilizada en las plantas de procesamiento de minerales de hierro, oro, cobre, entre otros. "El resultado fue tan positivo que vamos a hacer todo lo posible para estar presente en Exposibram-Amazônia el próximo año", dijo.
NUEVOS EVENTOS
Para 2012 el IBRAM ofrece una serie de actividades dirigidas a la promoción de la actividad minera en otros estados de Brasil, como la realización del Congreso Internacional de Derecho Minero, en mayo, y la Conferencia Internacional sobre Gestión de la Energía en el Área de Minería (Enermin 2011) en septiembre, ambos en Salvador. También está confirmada la 3ª edición de Exposibram-Amazônia, en Belém, y la 7ª edición del Congreso Brasileño de Minería a Cielo Abierto y Minería Subterránea, en julio, en Belo Horizonte.
On the other hand, IBRAM President stated that they understand the Government intention to modernize the Mining Code with updated laws. “However, as the private sector does not know the current contents of this proposal, there is a feeling of uncertainty,” he warned. The Government is preparing three lawdrafts: a new regulating framework for the sector, already known as the Mining Law; another one that modifies the financial contribution law on mineral resource exploration (CFEM); and the third one that creates the National Mining Agency to replace the current National Department of Mineral Production. Mining representatives have expressed their concern that these changes will result in legal uncertainty which, in their opinion, would be a “disastrous” situation. Subjects related to social license and bio-diversity conservation were also part of the discussion agenda. On the subject, AngloGold Ashanti Executive Director, Mark Cutifani, valued the importance of sustainability “a subject very relevant for the mining industry”. He added that "it is important to speak about the positive aspects of mining currently, to show that we are trying to perfect the industry, should be always attentive to what we can improve, and learn from our errors in order to build a better future. For this, these discussions are fundamental." Also, some companies took advantage of the exhibition in order to show their institutional profile; for instance, Fernanda Lima, Communication Coordinator for Anglo American Iron Business Unit, indicated that participation in the exhibition was very positive. “We are partners and are always present in Exposibram, in Belo Horizonte as well as in Belém. Even our world CEO, Cynthia Carroll, was one of the speakers at the convention, which confirms the importance of this event for our group," she stated. Other companies presented the latest products and processes related to the activity, such as MBE Processamento Mineral do Brazil. According to its Executive Director, Lars Elschnig, the exhibition is an opportunity for companies to learn about a flotation technology used in the iron, gold, copper, and other mineral processing plants. "The result was so positive that we are going to do everything in our hands to be present at Exposibram-Amazônia next year," he said.
NEW EVENTS
For 2012, IBRAM offers a series of events to promote mining activity in other states of Brazil, such as the International Convention on Mining Law, to be held on May, and the International Conference on Energy Management in the Mining Area (Enermin 2011) to be held in September, both in Salvador. The third Exposibram-Amazônia in Belém has been confirmed together with the 7th Brazilian Convention on Open Pit and Underground Mining to be held in Belo Horizonte in July.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
53
evento / event CONFERENCIA INTERNACIONAL SOBRE IPCC
Nuevos desarrollos en chancado y transporte de minerales en mina INTERNATIONAL CONFERENCE ON IPCC
New developments regarding crushing and mineral transportation at the mine The new solutions aim at optimizing mine production and reducing costs associated to truck fleets.
T
he mining companies growing interest in mineral crushing and transportation at the site was one of the reasons that drove IM Events, of International Mining, to organize the international forum In-Pit Crushing and Conveying (IPCC) in Belo Horizonte, Brazil. At the balance, Paul Moore, IM editor and the conference director, affirmed that expectations were exceeded, especially due to the quality of the participants and the presentations. The international event had more than 130 delegates from companies such as BHP Billiton, Codelco, Vale, Los Pelambres, Samarco, Escondida, CSN, Barrick, and Gold Fields, among other. Representatives from important solution provider companies also participated, such as Sandvik, P&H, Metso, FLSmidth, ThyssenKrupp, and MMD. Among the subjects addressed in the different cases and technical presentations, there were: Achieving Growth Aspirations through Mass Material Movement, a presentation by Simon Williams, BHP Billiton Senior Manager, who spoke about future challenges in material movement and how IPCC solutions can be useful.
54
Más de 130 delegados de distintos países participaron en el foro técnico. More than 130 delegates from different countries participated in the technical forum.
Las nuevas soluciones apuntan a optimizar la producción de la minas y reducir los costos vinculados a las flotas de camiones.
E
l creciente interés que se observa por parte de las compañías mineras en soluciones de chancado y transporte de minerales en faena, fue una de la razones que impulsó a IM Events –de International Mining– a organizar en Belo Horizonte, Brasil, el foro internacional In-Pit Crushing and Conveying (IPCC). A la hora del balance, Paul Moore, editor de IM y director de la conferencia, sostuvo que se superaron las expectativas, especialmente por la calidad de los asistentes y las presentaciones. La cita internacional contó con más de 130 delegados de compañías como BHP
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
Billiton, Codelco, Vale, Los Pelambres, Samarco, Escondida, CSN, Barrick, Gold Fields, entre otras. Asimismo, participaron representantes de importantes firmas proveedoras de soluciones, como Sandvik, P&H, Metso, FLSmidth, ThyssenKrupp y MMD. Entre los temas abordados en las diversos casos y presentaciones técnicas, se encuentran: El logro de las aspiraciones de crecimiento a través del movimiento masivo de materiales, ponencia a cargo de Simon Williams, gerente senior en BHP Billiton, en la cual dio cuenta de los futuros desafíos en el movimiento de material y cómo las soluciones IPCC pueden ser útiles. Doug Turnbull, de Sandvik, expuso
evento / event el tema IPCC – Una mirada sobre el coste total de propiedad. Asimismo, en la primera jornada se abordaron con más detalle diferentes diseños y opciones de IPCC, en estudios presentados por Takraf, RWE y Terra Nova. El segundo día se inició con una sesión sobre sistemas de transporte, así como el manejo de desechos empleando estas soluciones. Respecto a este último punto, se dio a conocer un caso de la faena peruana Antamina.
TENDENCIA
Paul Moore explicó que el renovado interés por el desarrollo de IPCC en buena medida es consecuencia del impulso de las compañías mineras por una mayor productividad de sus yacimientos y de la búsqueda de procesos de minería continua. Asimismo, las empresas están interesadas en reducir los altos costos relacionados con el consumo de combustible por parte de sus flotas de camiones mineros, vehículos que también demandan una mayor fuerza de trabajo e importantes gastos en insumos, como neumáticos gigantes, “mientras que un sistema IPCC (chancado y transporte en el rajo) puede funcionar con un grupo de operadores relativamente pequeño, y sin o pocos camiones”, precisó. Prueba de este interés –acotó- es el hecho que actualmente existen soluciones completamente móviles desarrolladas por los seis mayores fabricantes de equipamiento en este campo, así como imporEl encuentro incluyó una visita a una fábrica de componentes para sistemas de transporte, en las afueras de Belo Horizonte. The meeting included a visit to a factory of components for transportation systems in the outskirts of Belo Horizonte.
tantes pedidos que están siendo construidos para su entrega en 2012. No obstante lo anterior, las soluciones fijas y semi-móviles de chancado y transporte todavía tienen un papel dominante, siendo empleadas de alguna forma en casi todas las minas a cielo abierto, donde el número de sistemas totalmente móviles disponible aún es relativamente pequeño. Pero en opinión de los organizadores del evento, a medida que esta tecnología es probada en más faenas, su impulso continuará tomando fuerza. “Mejores diseños de las máquinas, una mejor planificación y programación informatizada de las fases de producción minera, el diseño de la mina en torno del IPCC, y un más claro entendimiento de las circunstancias en las cuales esta tecnología representa la solución idónea, están ayudando a promover este concepto”. Además de las 25 presentaciones técnicas, el programa de la conferencia incluyó una visita a la fábrica de componentes para sistemas de transporte, que tiene la firma Sandvik en el barrio industrial de Vespasiano. Paul Moore puntualizó que la elección de la ciudad de Belo Horizonte como sede de esta primera conferencia obedece al hecho de ser el centro de la industria minera del hierro en Sudamérica. Otro factor que se tomó en cuenta es la gran cantidad de trabajo que se ha hecho en la región sobre el potencial de aplicación de la tecnología IPCC. IM Events llevará a cabo una segunda conferencia IPCC, en 2012, esta vez en Indonesia. Para más antecedentes sobre este evento, contactar a Paul Moore, paul@im-mining.com, o bien a Emma Clements, events@im-mining.com.
Doug Turnbull, from Sandvik, presented the subject IPCC – a View on Total Cost of Ownership. The first day, different IPCC designs and options were also addressed in detail in studies presented by Takraf, RWE, and Terra Nova. The second day started with a session on transportation systems and waste management using these solutions. With regards to waste handling, a case in the Peruvian site Antamina was addressed.
TREND
Paul Moore explained that this renewed interest in IPCC development is largely the result of the mining companies need for a better productivity of their deposits and the search for continuous mining processes. Also, companies are interested in reducing the high costs associated to fuel consumption by their mining truck fleets. The vehicles also require a larger work force and important expenses in inputs, such as giant tires, “while an IPCC system (crushing and transportation at the pit) may function with a relatively small group of operators, without or with a few trucks,” he affirmed. An evidence of this interest, he added, is the fact that currently there are completely mobile solutions developed by the six major equipment manufacturers in this field, and important orders are being built for delivery in 2012. Notwithstanding the above, fix and semi mobile crushing and transportation solutions still play a prevailing role and are used in almost every open pit mine, where the number of fully mobile systems is still small. But, in the opinion of the event organizers, as this technology is tested in more sites, it will continue to gather momentum. “The best machine design, a better planning and computer programming of the mining production stages, the mine design around the IPCC, and a clearer understanding of the circumstances in which this technology is the suitable one, are helping to promote this concept.” In addition to the 25 technical presentations, the conference program included a visit to Sandvik a transportation system component factory in the Vespasiano industrial district. Paul Moore indicated that choosing Belo Horizonte as the location for this first conference is based on the fact that it is the center of the iron mining industry in South America. Another factor was the large amount of work carried out in the region on the IPCC technology application potential. IM Events will hold a second IPCC conference in 2012, this time in Indonesia. For more information on the event, please contact Paul Moore, paul@im-mining.com, or Emma Clements, events@im-mining.com.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
55
empresas / companies FOR ITS GROWTH TO CONSOLIDATE
The New Strategy Defined by Sandvik
“Necesitamos asegurarnos de asignar recursos a aquellos negocios que nos entreguen los mejores retornos”, afirmó Olof Faxander, CEO de Sandvik. “We need to make sure we assign resources to those businesses delivering the best return,” stated Olof Faxander, Sandvik CEO.
From January 1, 2012, the company will be divided into five business areas, instead of the current three. Also, its headquarters will move to Stockholm.
T
he Sandvik Group decided to establish new strategic guidelines in order to promote the company growth in attractive, more profitable, and fast-expanding markets. Also, the organization current three business divisions will become five as of January 1, 2012. At the same time, its headquarters will be relocated to Stockholm, Sweden. The new team forming the Group Executive Management will work in the said facilities, except for business area presidents, while some key operations will remain in the offices located in Sandviken. Sandvik new strategy seeks to create value for the company through higher growth and profitability by focusing on important destinations and speeding up decision making to better adapt to market changes. This way, capital will be directed to areas of high return and value creation. A new performance management model will be implemented in order to ensure continuous upgrading, and there will be a regular assessment of alternative structure solutions in units of less strategic importance not getting acceptable returns. “We need to strengthen our position and improve some areas to become world class in all our businesses. Sandvik will always have ambitious goals, but there should be an important commitment to reach them. We need to act as a single company and make sure we assign resources to those businesses providing the best return,” stated Olof Faxander, the company President and CEO.
MORE DIVISIONS
Seeking success in the new strategic direction, Sandvik businesses will be reorganized in the following areas: • Sandvik Mining: products, solutions, and services for mining operations. • Sandvik Machining Solutions: products and solutions to improve productivity in
56
PA R A C O N S O L I D A R S U C R E C I M I E N T O
La nueva estrategia definida por Sandvik A partir del 1 de enero próximo la compañía estará dividida en cinco áreas de negocio, en vez de las actuales tres. Asimismo, trasladará sus oficinas centrales a Estocolmo.
E
l grupo Sandvik decidió establecer una nueva dirección estratégica para impulsar el crecimiento de la empresa en mercados atractivos, más rentables y de rápida expansión. Asimismo, las actuales tres divisiones de negocios de la organización pasarán a ser cinco, a partir del 1 de enero de 2012. Paralelamente serán reubicadas sus oficinas centrales en Estocolmo, Suecia.
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
En esas instalaciones trabajará el nuevo equipo que a contar de enero próximo integrará la Gerencia Ejecutiva del grupo, exceptuando los presidentes de áreas de negocios, en tanto algunas funciones clave permanecerán en las oficinas ubicadas en Sandviken. La nueva orientación estratégica definida por Sandvik busca crear valor para la compañía a través de un mayor crecimiento y rentabilidad. Esto, por medio de colocar el foco en destinos importantes y agilizar la
empresas / companies toma de decisiones para una mejor adaptación a los cambios del mercado. De esta forma, el capital será dirigido a áreas con altos retornos y con creación de valor. Se implementará un nuevo modelo de gestión de desempeño para asegurar mejoras continuas y habrá una evaluación regular de soluciones alternativas de estructura en aquellas unidades con baja importancia estratégica y que no alcancen retornos aceptables. “Necesitamos fortalecer nuestra posición y mejorar en algunas áreas para ser de clase mundial en todos nuestros negocios. Sandvik siempre tendrá metas ambiciosas, pero también debe haber un compromiso importante para lograrlas. Necesitamos actuar como una sola compañía y asegurarnos de asignar recursos a aquellos negocios que nos entreguen los mejores retornos”, afirmó Olof Faxander, presidente y CEO de la compañía.
MÁS DIVISIONES
Buscando el éxito en la nueva dirección estratégica, los negocios de Sandvik serán reordenados en las siguientes áreas: • Sandvik Mining: productos, soluciones y servicios para operaciones mineras. • Sandvik Machinig Solutions: productos y soluciones que mejoran la productividad para corte de metal industrial avanzado. • Sandvik Materials Technology: productos para aplicaciones demandantes en nichos selectos. • Sandvik Construction: productos, soluciones y servicios para la industria de la construcción.
Andreas Christophersson presentó los nuevos modelos. Andreas Christophersson presented the new models.
• Sandvik Venture, que incluirá a: Sandvik Process Systems, Sandvik Hard Materials, Diamond Innovations, Wolfram and Dormer, así como las partes de Sandvik MedTech asociadas a implementos médicos. La compañía informó que Sandvik Materials Technology y Sandvik Construction serán sometidas a evaluación, sin descartar incluso su desmantelamiento parcial o total, a no ser que se vislumbre un camino hacia una alta rentabilidad en el mediano plazo.
NUEVA GERENCIA
Junto con el anuncio de la nueva estrategia, fue designado un nuevo equipo de Gerencia Ejecutiva, que asumirá a partir del 1 de enero de 2012. Lo conformarán los miembros actuales: Olof Faxander, presidente y CEO; Ola Salmén, vicepresidente ejecutivo y CFO; Anna Vikström Persson, vice presidenta ejecutiva y gerente de Recursos Humanos; Bo Severin, consejero general; Jonas Gustavsson, presidente de Sandvik Materials Technology; Anders Thelin, presidente de Sandvik Venture. Y los nuevos miembros: Tomas Nordahl, vicepresidente ejecutivo responsable de IT, Sourcing y Estrategia; Gary Hughes, presidente de Sandvik Mining; Andreas Evertz, presidente de Sandvik Machining Solutions; Thomas Schulz, presidente de Sandvik Construction.
Nuevos chancadores de cono Sandvik presentó en el marco de Perumin los nuevos equipos de su serie de chancadores de cono para minería, modelos CH890 y CH895, que se suman a esta exitosa línea. En una exposición a cargo del especialista de Sandvik, Andreas Christophersson, se abordó en detalle las características técnicas de estos nuevos chancadores, que cuentan con mayor potencia y aumento de fuerza de trituración (poseen un motor de 1.000 HP), y un diseño robusto. Es así como el modelo CH890 está especialmente enfocado para aplicaciones secundarias, mientras que el CH895 se orienta a trituración terciaria y de pebbles. Ambos productos están diseñados para maximizar la producción y minimizar los tiempos detenidos; además, incorporan un nuevo sistema de alta presión, que mantiene alejado el polvo y el aceite limpio. Otro beneficio subrayado por Christophersson, es que comparten la misma plataforma de diseño, lo que facilita el servicio y soporte.
advanced industrial metal cutting. • Sandvik Materials Technology: products for demanding applications in selected niches. • Sandvik Construction: products, solutions, and services for the construction industry. • Sandvik Venture, which will include Sandvik Process Systems, Sandvik Hard Materials, Diamond Innovations, Wolfram and Dormer, as well as Sandvik MedTech sections associated to medical devices. The company informed that Sandvik Materials Technology and Sandvik Construction will be assessed without discarding their partial or total dismantling, unless high-profitability is foreseen in the medium term.
NEW EXECUTIVE MANAGEMENT
Together with the new strategy announcement, the new Executive Management team was appointed to take office on January 1, 2012. The team will be formed by current members Olof Faxander, Presi-
New cone crushers At the Perumin convention, Sandvik presented the new machines in its range of cone crushers for the mining industry. The new members of this successful line are the CH890 and CH895 models. In a presentation, Sandvik specialist Andreas Christophersson looked at the technical characteristics of these new crushers which boast more power, a higher grinding force (they have a 1,000HP engine) combined with a robust design. While the CH890 model is specially designed for secondary applications while the CH895 model is aimed at tertiary and pebble applications. Both products are designed to maximize production and minimize downtime. They also incorporate a new high pressure system for reducing dust and keeping oil clean. Another advantage highlighted by Christophersson is that they share the same design platform, facilitating servicing and support. dent and CEO; Ola Salmén, Executive VicePresident and CFO; Anna Vikström Persson, Executive Vice-President and Human Resources Manager; Bo Severin, General Advisor; Jonas Gustavsson, President of Sandvik Materials Technology; and Anders Thelin, President of Sandvik Venture. The new members are Tomas Nordahl, Executive Vice-President responsible for IT, Sourcing, and Strategy; Gary Hughes, President of Sandvik Mining; Andreas Evertz, President of Sandvik Machining Solutions; and Thomas Schulz, President of Sandvik Construction.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
57
reportaje / news report
FOLLOWING ACQUISITION OF BUCYRUS
Caterpillar unveils new structure for mining business The company held a meeting with leading global media that cover the mining sector at its new headquarters for the business unit in Milwaukee.
A
year ago Caterpillar surprised the market with its decision to acquire another giant supplier of mining equipment Bucyrus. Given the complex of the process and the need to obtain the authorizations required to complete the transaction, it took several months
58
T R A S C O N C R E TA R A D Q U I S I C I Ó N D E B U C Y R U S
Caterpillar presenta su nueva organización para minería La compañía realizó un encuentro con los principales medios internacionales que cubren el sector minero, en su nueva sede para esta unidad de negocios, en Milwaukee.
H
ace un año Caterpillar sorprendió al mercado con la decisión de adquirir a otro gigante de la industria de proveedores de equipos mineros: Bucyrus. Dada la complejidad del proceso y la necesidad de proceder adecuadamente con las autorizaciones requeridas para concretar esta
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
operación, varios meses tuvieron que pasar antes que finalmente, en julio de este año, la compra –que involucró aproximadamente US$8.800 millones- se concretara con éxito. Surge así un actor con presencia en todo los ámbitos de la actividad minera, tanto en equipos para minería de superficie –segmento en el cual Cat ya era un actor preponderante–, como también en minería subterránea.
reportaje / news report
La integración de la oferta de Bucyrus permitirá a Caterpillar ofrecer un amplio rango de productos y soluciones a sus clientes. The incorporation of Bucyrus into Caterpillar will allow the company to offer a wide range of products and solutions to its clients.
las afueras de Milwaukee, Wisconsin. LATINOMINERÍA y MINERIA CHILENA, ambas publicaciones de Editec, estuvieron presentes.
NUEVA ESTRUCTURA
“Esta adquisición tiene que ver con crecimiento y oportunidades sin precedentes. Combinado con nuestro agresivo desarrollo de productos y planes de expansión de capacidad, esto nos permitirá ofrecer un amplio rango de productos y soluciones para nuestros clientes”, subrayó Steve Wunning, presidente del grupo. Pero también ha implicado grandes desafíos. De partida, integrar al equipo de Bucyrus a la familia Caterpillar, de manera de aprovechar lo mejor de ambas compañías. Por este motivo, se ha procedido a crear una nueva estructura para la unidad de negocios de Minería Global. También ha supuesto un trabajo intenso con los distribuidores de Cat, que ahora pasan a incorporar a su cartera la oferta de soluciones Bucyrus, y por supuesto, con los clientes, que son el foco de la actual estrategia de la firma. Para presentar este nuevo escenario y los planes a futuro de la empresa, Caterpillar invitó a los editores de 34 de los principales medios internacionales que cubren la industria minera, a un encuentro en la nueva sede central de Minería Global, en la localidad Oak Creek, en
El nuevo organigrama está conformado por tres divisiones cuyos vicepresidentes reportan directamente a Steve Wunning. Éstas son: • División de Operaciones Integradas de Fabricación (Integrated Manufacturing Operations Division), a cargo de Dave Bozeman. Incluye todas la operaciones de fabricación de equipos para minería, con instalaciones en Australia, Europa y América del Norte. • La División de Ventas para Minería y Marketing (Mining Sales and Marketing Division), liderada por Chris Curfman, responsible de mantener y fortalecer la relación con los clientes, desarrollar estrategias globales de comercialización y garantizar futuras oportunidades de crecimiento. • División de Productos Mineros (Mining Products), bajo el mando de Luis de León, quien era director general de operaciones de Bucyrus. Tiene por misión el desarrollo de la estrategia global de productos mineros, diseño de equipos y suministros. Asimismo, se suma a este grupo de ejecutivos Steve Fisher, como vicepresidente de Integración Cat/Bucyrus. En las manos de este quipo está el consolidar la oportunidad de crecimiento que se abre al acceder a un amplio portafolio de productos de reconocida excelencia y la incorporación de nuevos clientes que se suman a Cat con esta adquisición, clientes a los cuales hay que mantener y fidelizar. Así lo manifestaron los cuatro vicepresidentes en la conferencia con los representantes de los distintos medios internacionales En este sentido, Steve Wunning dijo que un tema ampliamente analizado en estos meses fue la imagen con la que se comercializarían los equipos, dado el prestigio de ambas marcas. Finalmente se resolvió unificar todas las lineas de productos y soluciones para minería bajo el nombre y sello de Caterpillar (con la excepción de los camiones mineros Unit Rig).
before, in July this year, the purchase could successfully be completed. The deal, valued at approximately US$8.8 billion, has created a group with presence in all areas of mining activity, both in surface mining, where Cat has always been a major player, and underground mining. “This acquisition is about unprecedented growth and opportunities. Combined with our aggressive product development and capacity expansion plans, this will allow us to offer our clients a wide range of products and solutions,” said group president Steve Wunning. But it has implied major challenges, beginning with the integration of the Bucyrus team into the Caterpillar family, in order to take advantage of the best of both companies. With this aim in mind, Caterpillar has created a new structure for its Global Mining business unit. It has also worked intensively with Cat distributors, which are now going to incorporate the Bucyrus range of solutions into their portfolio, and with clients, which are the focus of the company’s new strategy. To present the company’s new setup and future plans, Caterpillar invited the editors of 34 leading publications which cover the mining industry to a meeting at the new headquarters of Global Mining in Oak Creek on the outskirts of Milwaukee, Wisconsin. Editec magazines LATINOMINERÍA and MINERÍA CHILENA were among the publications which attended the event.
NEW STRUCTURE The business unit consists of three divisions whose vice-presidents report directly to Steve Wunning. These are: The Integrated Manufacturing Operations Division led by Dave Bozeman. It includes all mining equipment manufacturing operations, with installations in Australia, Europe and North America. The Mining Sales and Marketing Division, led by Chris Curfman, is responsible for maintaining and strengthening relations with clients, develop global marketing strategies and guarantee future growth opportunities.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
59
reportaje / news report
The Mining Products Division, led by Luis de Leon, who was Chief Operating Officer at Bucyrus. Its mission is to develop the global strategy for mining equipment, product design and product sourcing. The executive team has also includes Steve Fisher as Vice-President for Cat/Bucyrus Integration. As the four vice-presidents explained during the press conference, it will be this team’s responsibility to consolidate the growth opportunities presented through accessing a broad portfolio of products of recognized excellence and new clients who must be won over. Steve Wunning noted that one issue widely analyzed in recent months was the logo under which the equipment will be marketed given the prestige of both brands in the market. It was finally decided to unify all mining product lines and solutions under the Caterpillar name and Cat brand (with the exception of Unit Rig mining trucks). “After examining the issue, it was clear that the best thing for our business’s long terms interests would be to have just one brand for our mining clients,” Wunning said. In line with this decision, the company is working on a rapid and ordered transition of the new products into the Cat system, including modifications to the names and numbers used to identify the different Bucyrus equipment and models.
De Bucyrus a Caterpillar: guía de referencia para Bucyrus to Caterpillar: New model number cross reference guide Productos para minería en superficie / Surface Products Perforación / Drills
Modelo / Model Bucyrus
Modelo / Model
Rotary Blasthole
SKFX
MD6240
SKF
MD6290
SKS
MD6420
SKL
MD6540
49HR
MD6640
59HR
MD6750
R20, R20C
MD5050
R20T
MD5050 T
R30C
MD5075
345, 345S
MD5090
Hydraulic Track
SCH5000C/CL Modelo / Model
Hydraulic Shovels
RH40E
6015 FS
RH40E
6015
RH90C
6018 FS
RH90C
6018
RH120E
6030 FS
RH120E
6030
RH170B
6040 FS
RH170B
6040
RH200
6050 FS
RH200
6050
RH340B
6060 FS
RH340B
6060
RH400
6090 FS
182M
7182
295HD
7295 HD
295HR
7295
395HR
7395
495HD
7495 HD
495HR2
7495
Dragline
60
Bucyrus
Modelo / Model
495HF2
7495 HF
W2000
8000
8200 8200
8200
8750
8750
Highwall Miner
SHM
Camiones mineros / Mining Trucks
Modelo / Model
AC Trucks
MT3300AC
MT3300
MT3700AC
MT3700
MT4400AC
MT4400
MT5500AC
MT5500
MT6300AC
MT6300
MARKETS In line with the new structure of its mining business unit, Caterpillar has defined five broad regions for the marketing of its products: the United States and Canada; Latin America; Europe, the countries of the former Soviet Union, Africa, the Middle East and India; AsiaPacific; and China. This final market will be the focus for a significant proportion of the company’s growth plans, the executives indicated. Given the key role distributors will play in this strategy four executives from Caterpillar’s leading dealerships were also invited to participate in a panel discussion; Rob Campbell, from Wheeler Machinery Co.; Jere Fabick, from Fabco Equipment; Dave Parker, from Finning; and Jim Parker, from Carter Machinery. Among other factors, they highlighted the enormous challenge implied in incorporating all the products into the Caterpillar portfolio in order to continue providing the best solutions and quality service to new and existing clients. But they also paid tribute to the quality and
MD5125
Extracción / Extraction
Electric Rope Shovel
CAT
CAT
HW300 Bucyrus
Modelo / Model
CAT
Productos para minería subterránea / Underground Products Room & Pillar
Modelo / Model
Face Haulage
810C Un-A-Trac
FH110
816E Un-A-Trac
FH120
FBR 15 Ram Car
FH125 D
30 CHL
FH330
36 CHM
FH336
36 CHH
FH336
482D
SU482 DN
488XL
SU482
488D/488XP
SU488 D
488D
SU488 DN
488-6
DM SU488 DM
488L
SU488 L
488
SU488 LHD
488
SU488 LHDN
488-6
SU488
636 SS
SU636
FBL 10/MH-10
CL10
Compact Loader
CL10 C
Compact Loader
CL10 NC
FBL 15/MH-15
CL15
Compact Loader
CL15 C
Compact Loader
CL15 NC
7FB-48AL
FB75
7FB-48A
FB110
Continuous Haulage
Scoops
Load Haul Dump
Feeder Breaker
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
Bucyrus
Modelo / Model
CAT
reportaje / news report
nuevos números según modelo Productos para minería subterránea / Underground Products Room & Pillar Modelo / Model
Roof Bolter
Continuous Miner
Bucyrus
Modelo / Model
7FB-56AL
FB85
7FB-56A
FB140
GHFB-48AL
FB75 P
GHFB-48A
FB110 P
GHFB-56AL
FB85 P
GHFB-56A
FB140 P
LRB-15AR
RB120
RB2-52A
RB220
RB2-88A
RB230
25MO
CM210
25M1
CM220
25M2
CM230
25M3
CM240
25C
CM235
25CT
CM235 T
30M2
CM330
30M3
CM340
30M4
CM345 N
35M1
CM430
35M2
CM440
35M3
CM445
Miner Bolter
30MB
Sistemas de correas / Belt systems
Modelo / Model
Belt System
Pre-Engineered
CM845 Bucyrus
Modelo / Model
Custom Design Jumbo
MK4
MD2025
MK20
MD2040
MK35
MD2060
MK7
MD2070
TK 70
MD2110
TK140
MD2150
TK160
Bucyrus
Modelo / Model
MD2180
Jumbo–Shaft
SJ-1/2/3-105-E
Longwall
Modelo / Model
Shearer
Electra 2000 Evo
EL2000
Electra 3000 Evo
EL3000
Electra 4000 Evo
EL4000
RHH800
RHH800
GH800
GH800
GH1600
GH1600
Armored Face
PF3
PF3
Conveyor—Line Pan
PF4
PF4
PF5
PF5
PF6
PF6
Armored Face
CST 30
CST30
Conveyor—
CST 45
CST45
Controlled Start
CST 65
CST65
1M - 7.5M High
/
/
1.5M - 2.35M Wide
/
/
0.5M - 2.7M High
/
/
1.5M - 1.75M Wide
/
/
2M Wide
/
/
Roof Support Carriers
VT620
SH620
VT636-2
SH630
VT650
SH650
VT650
SH650 VHD
MH40
SH640 D
VT650D
SH650 D
FBL-55
SH660 D
FBL-55H/MH55H/MH-60
SH660 HD
VT680
SH680
CHT 50
SH150
CAT
MD1000 Bucyrus
Modelo / Model
Transmission Drive Roof Support
Fuente: Caterpillar - Source: Caterpillar
renown of the Bucyrus equipment and the opportunities opened up by gaining a greater presence in surface mining and access to new markets in underground mining, just as many mines are moving to underground production.
BC200
Modelo / Model
Shield Trailer
CAT
BC100
Perforación / Drills
Plow
CAT
One issue widely analyzed in recent months was the image under which the equipment will be marketed given the prestige of both brands in the market. It was finally decided to unify all mining product lines and solutions under the Caterpillar name and brand.
CAT
CLIENTS In conversation with LATINOMINERÍA, Chris Curfman also highlighted this point: “Certainly underground hard rock mining is on the rise and we can see that this is the case not only in Chile and Peru, but also in the rest of the world, because mineralized bodies are increasingly being found at depth. There are some coal mining companies that are studying ever deeper expansions. And this is a critical issue for us as a business, particularly in China. This is a completely new opportunity,” he said. The executive also emphasized that “the strategy [of the new Mining structure] will be definitely focused on clients,” adding that the aim will be to provide the best solution, as well as safety and sustainability, among other priority objectives. But he explained that each mine has different requirements. For example, “Escondida in Chile is very different from Olympic Dam in Australia or Antamina in Peru”, three mines operated by BHP Billiton, one of the company’s global clients. This makes it a priority for us to have personnel in the field at the main mines. Asked about the importance of the merger with Bucyrus, Chris Curfman said: “This is the biggest acquisition we have ever made and we will have to work very closely with our distributors and clients.”
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
61
reportaje / news report Un tema ampliamente analizado en estos meses fue la imagen con la que se comercializarían los equipos, dado el prestigio de ambas marcas. Finalmente se resolvió unificar todas las líneas de productos y soluciones para minería bajo el nombre y sello de Caterpillar. BROAD RANGE The meeting with the press also included presentations on underground and surface mining and the integrated range of solutions available for both markets. Keith O’Neil, manager for underground mining products, noted that through the acquisition of Bucyrus, the company now offers a complete and balanced range of products that cover all areas of underground mining. The product manager focused his presentation on four areas: Longwall Mining Systems, which highlighted China as the largest market and a priority for Caterpillar, followed by Australia and the United States; Room & Pillar, which also offers significant growth opportunities; Highwall Mining Systems; and Hard Rock, highlighting in this case that the company delivered 3,696 of its different models to the end of June this year, largely to clients in Australia and North and South America. O’Neil also reported that they are developing a new product for continuous ore transport: the RockFlow Feeder, whose first industrial application is programmed for 2013 at a mine belonging to Chile’s Codelco. Large Mining Trucks Manager Ed McCord highlighted that safety and productivity are the main priorities, especially in mine trucks. For this reason, Caterpillar has decided to maintain the Bucyrus line of mine trucks as this will allow it to offer the best solution for each client’s particular needs in line with the focus of the company’s new strategy.
62
"Al examinar este tema, quedó claro que lo mejor para los intereses de largo plazo de nuestro negocio sería tener una sola marca para nuestros clientes mineros”, sostuvo Wunning. En línea con esta decisión, están trabajando en una transición rápida y ordenada de los productos al esquema Cat, lo cual incluye modificar los nombres y numeraciones con los que eran identificados los diversos equipos y modelos Bucyrus.
MERCADOS
De acuerdo con este nuevo ordenamiento de su unidad de negocio para la minería, Caterpillar ha definido cinco grandes regiones para la comercialización de sus productos: Estados Unidos y Canadá; América Latina; Europa, países de la ex URSS, Africa, Medio Oriente e India; Asia–Pacífico; y China. Este último mercado concentra buena parte de los planes de crecimiento de la compañía, según lo señalaron los propios ejecutivos. En esta área un papel clave lo juegan los distribuidores. Por ello, también fueron invitados a participar en un panel de discusión, cuatro ejecutivos de los principales representantes Caterpillar: Rob Campbell, de Wheeler Machinery Co.; Jere Fabick, de Fabco Equipment; Dave Parker, de Finning; y Jim Parker, de Carter Machinery. Entre otros aspectos, destacaron el enorme desafío que les significa incorporar todos los productos que se suman al portafolio de Cartepillar, de manera de seguir brindando la mejor solución y adecuado servicio a los tradicionales y nuevos clientes. Pero al mismo tiempo, reconocieron el renombre y calidad de los equipos Bucyrus y las oportunidades que abre el acceder a una mayor presencia en minería de superficie y nuevos mercados en minería subterránea, especialmente en un momento en que numerosas faenas mineras están migrando a operaciones bajo tierra.
CLIENTES
En una posterior conversación con LATINOMINERÍA, Chris Curfman destacó también este punto: “Ciertamente la minería en roca dura está aumentando, y lo podemos ver en el caso de Chile y Perú, pero también, en el resto del mundo, porque los cuerpos mineralizados están siendo cada vez más profundos. Hay algunas compañías en la minería del carbón que se están enfocando en expansiones que son cada vez más profundas. Y eso es un punto crítico para nosotros como negocio, en China particularmente. Es una oportunidad completamente nueva”, subrayó.
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
El ejecutivo enfatizó, también, que “la estrategia (de la nueva estructura de Minería) estará ciertamente enfocada en los clientes”, precisando que lo que se persigue es proveer la mejor solución, así como seguridad y sustentabilidad, entre otros objetivos prioritarios. Pero además puntualizó que cada mina tiene requerimientos distintos. A modo de ejemplo, sostuvo que “Escondida, en Chile, es muy diferente de Olympic Dam, en Australia, o de Antamina, en Perú”, haciendo referencia a tres faenas en las que uno de sus clientes globales -BHP Billiton- tiene propiedad. Por ello, indicó que constituye una prioridad tener gente en terreno en las principales minas. Consultado sobre la relevancia de la incorporación de Bucyrus, Chris Curfman afirmó que “esta será la mayor transición para Caterpillar en toda su historia; es la mayor adquisición que jamás hayamos hecho, y tendremos que trabajar muy fuertemente con nuestros distribuidores y clientes”.
AMPLIA OFERTA
El encuentro con las prensa también incluyó presentanciones sobre los segmentos de minería subterránea y de superficie, y la oferta integrada de soluciones para ambos mercados. Keith O’Neil, gerente de productos para minería subterránea resaltó que con la adquisición de Bucyrus, ahora poseen un completo y balanceado portafolio de productos que cubre todas las áreas en minería bajo tierra. El ejecutivo centró su mirada en cuatro subsegmentos: Longwall Mining Systems, en el cual mencionó que China constituye el mercado principal y prioritario, seguida por Australia y EE.UU.; Room & Pillar, donde también aprecian importantes oportunidades de crecimiento; Highwall Mining Systems; y Hard Rock, destacando en este caso que a junio último ya habían realizado envíos por 3.696 de sus diversos modelos, principalmente a Australia, Norte y Sur América. O’Neil informó, además, que están desarrollando un nuevo producto para transporte continuo de mineral: Rock Flow Feeder, cuya primera aplicación industrial está prevista para 2013 en una mina de Codelco, en Chile. En equipos para superficie, especialmente camiones mineros, el gerente de productos Ed McCord señaló que las prioridades son seguridad y productividad. Asimismo, explicó que la compañía optó por mantener toda la línea de camiones Bucyrus, ya que les permite ofrecer la mejor solución que cada cliente demanda para sus particulares necesidades; precisamente el foco al cual apunta la actual estrategia de Caterpillar.
reportaje / news report
La preocupación del rubro es precisamente incentivar a la juventud a que participe en esta industria. The sector concern is motivating youth to participate in the industry.
PROFESIONALES Y TÉCNICOS
PROFESSIONALS AND TECHNICIANS
Minería enfrenta déficit de capital humano
Mining faces human capital deficit
La importante cartera de inversiones que se aprecia en la región, en nuevos proyectos mineros y ampliaciones de faenas, genera más presión al sector.
The region important investment portfolio for new mining projects and site expansions generates more pressure on the sector.
E
n el juego de la oferta y la demanda, la mayoría de los países mineros están viendo con preocupación la creciente escasez de profesionales y personal calificado para abastecer las necesidades de la industria. Y el escenario se torna aún más complejo a la luz de la millonaria cartera de inversiones en nuevos proyectos y ampliaciones que vive el sector, especialmente en América Latina.
Para ejemplificarlo con datos concretos, en el caso de Chile los proyectos mineros en distintas fases de desarrollo alcanzan un monto de US$70.000 millones, para el periodo 2011-2018, según afirma Alberto Salas, presidente de la Sociedad Nacional de Minería, Sonami. “Esa cuantiosa inversión, estimamos, demandará más de 60.000 nuevos trabajadores altamente capacitados, entre los que destacan profesionales, técnicos y operarios en general”, señala.
I
n the game of supply and demand, the majority of mining countries are concerned about the growing lack of professionals and skilled personnel to meet the industry needs. The scenario becomes even more complex considering the millionaire investment portfolio for new projects and expansions in the sector, especially in Latin America. As a concrete example, in Chile mining projects in different development stages reach US$70.0 billion for
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
63
reportaje / news report
2011-2018, according to Alberto Salas, President of Sociedad Nacional de Minería, Sonami. “This is a significant investment which, we estimate, will require more than 60,000 new, highly skilled workers, among them professionals, technicians, and operators in general,” he indicates. According to Chile Instituto Nacional de Estadísticas (INE) polls, the sector is currently employing more than 220,000 people, almost 3% of the country total work force. “Getting human resources for the mining projects in the region is quite a problem because demand overexceeds the supply. This is happening not only with professionals, but also with middle-level managers and skilled workers," warns Mario Cedrón, head professor at Peru Pontificia Universidad Católica. However, the professor indicates that, while in traditionally mining countries there is a lack of interest of young people in careers related to the sector, such as mining engineering, the problem in Peru is different. “Here, there are enough interested young people, but the problem is meeting the requirements of modern mining with regards to mining engineer profiles. The large majority of our mining schools are still training professionals with a profile from 30 or 40 years ago. The mining industry intervention is necessary to help our educational institutions to reach the correct level.” Cedrón underlines that there are 200 mining schools in the world, 50 of them are Latin America, and 22 of them in Peru.” As an example of Peruvian youngsters’ interest in the mining activity, he mentions that Universidad Privada del Norte opened a new campus in Cajamarca last semester, with 300 new mining engineering students attending the first year; “this province is not able to absorb even 30 engineers a year,” he questions.
DEFICIT In Chile and in several of the main mining countries the scenario is different. Alberto Salas states that currently professional demand in the local mining industry is much higher than the supply, particularly regarding professions directly linked to mining activity: “this is why salaries of mining engineering or geology graduates are much higher than of those graduated from traditional careers such as medicine and law.” Salas underlines that the lack of human capital is, no doubt, one of the
64
Actualmente, según las últimas encuestas del Instituto Nacional de Estadísticas (INE) chileno, el sector da empleo a más de 220.000 personas. Esto significa casi un 3% de la fuerza de trabajo total del país. “La captación de recursos humanos para los proyectos mineros que hay en la región es un tremendo problema, porque la demanda excede bastante a la oferta. Y eso ocurre no sólo con los profesionales, sino también con los bandos medios y con los operarios calificados”, advierte Mario Cedrón, profesor principal de la Pontificia Universidad Católica del Perú. No obstante, el académico puntualiza que mientras en la mayoría de los países tradicionalmente mineros se aprecia falta de interés de parte de los jóvenes por estudiar carreras vinculadas al sector, como ingeniería en minas, en Perú el problema es otro. “Acá hay suficiente cantidad de jóvenes interesados; el problema está en responder a los requerimientos que tiene la minería moderna en cuanto al perfil de los ingenieros de mina. Todavía nuestras es-
Alberto Salas subraya que la escasez de capital humano es sin duda uno de los desafíos de la minería. Alberto Salas underlines that the lack of human capital is, no doubt, one of the mining challenges.
“La captación de recursos humanos para los proyectos mineros que hay en la región es un tremendo problema, porque la demanda excede bastante a la oferta. Y eso ocurre no sólo con los profesionales, sino también con los bandos medios y con los operarios calificados”, advierte Mario Cedrón.
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
cuelas de minas en su gran mayoría siguen formando profesionales con un perfil de hace 30 o 40 años. Ahí se necesita mucho la intervención de la industria minera para ayudar a nuestras instituciones académicas a tener el nivel adecuado”. Cedrón subraya que en el mundo existen alrededor de 200 escuelas de minas, de estas 50 son Latinoamericanas, “y solamente Perú tiene 22”. Para ejemplificar el interés que despierta la actividad minera entre los jóvenes de su país menciona que la Universidad Privada del Norte abrió un nuevo campus en Cajamarca el semestre pasado, recibiendo 300 nuevos alumnos al primer año de ingeniería en minas; “esa provincia no es capaz de absorber ni siquiera 30 por año”, cuestiona.
DÉFICIT
Distintos es el escenario en Chile y en varios de los principales países mineros. Alberto Salas comenta que actualmente la demanda de profesionales en la industria minera de ese país es muy superior a la oferta, particularmente en aquellas profe-
reportaje / news report siones directamente ligadas a la actividad, “es por ello que las remuneraciones de los egresados de estas carreras tales como ingeniería de minas o geología son muy superiores a los sueldos que obtienen los egresados de carreras tradicionales como medicina o derecho”, acota. El dirigente subraya que la escasez de capital humano es in duda uno de los desafíos de la minería; “una de las tareas prioritarias en el quehacer de las compañías mineras es disminuir y eliminar este déficit”. Al respecto, sostiene que son múltiples las acciones que está desarrollando la industria en esta materia en Chile, entre las que se destaca, por ejemplo, aquella relativa a determinar las competencias que requieren los nuevos proyectos. En esa dirección, Sonami ha conformado, en el marco de ChileValora, el Organismo Sectorial de Competencias Laborales de la Minería. Este OSCL de la Minería, con la participación de las empresas, ha levantado 96 perfiles que se han incorporado al Catálogo Nacional de Competencias Laborales y que son producto del trabajo que
han venido realizando por años. Además, en la segunda convocatoria de ChileValora, Sonami se ha adjudicado los fondos para levantar 16 perfiles relacionados con la mediana minería y las empresas proveedoras de servicios. La información de estos perfiles, comenta Salas, permitirá a los diferentes centros de formación orientar sus planes de estudio hacia las competencias que realmente está requiriendo el sector. “Claramente las mayores dificultades estarán en los profesionales y el personal técnico, especialmente por el carácter global de esta actividad. Hoy no sólo se requiere profesionales en nuestro país sino también en otras naciones donde la minería está creciendo”, afirma Salas. Asimismo, añade que empresas como BHP Billiton, Anglo American, Codelco y Collahuasi –compañías que también están incorporados al trabajo del OSCL de la Minería– están desarrollando un estudio, ejecutado por Fundación Chile, de amplia trayectoria en el sector, para diagnosticar y desarrollar una estrategia de capital humano, para contar con información de calidad que permita focalizar la toma de decisiones en las iniciativas de Desarrollo y Capital Humano para el Sector Minero.
MINERÍA MODERNA
En el caso del escenario que se prevé en Perú en materia de demanda de capital humano, Mario Cedrón explica que en promedio por cada US$200.000 de inversión, se genera un puesto de trabajo directo en minería; y según las últimas cifras entregadas por el Ministerio de Energía y Minas peruano (MEM), la cartea de proyectos mineros en el país asciende a más de US$50.000 millones. “Eso es una tremenda demanda de recursos humanos y por supuesto que en la minería moderna, del siglo XXI, estamos hablando de recursos humanos calificados”, advierte. Para que esto se cumpla efectivamente, y los ingenieros de minas peruanos sean competitivos y salgan preparados de acuerdo a los requerimientos de la industria, Cedrón considera que las universidades de su país deben avanzar en dos aspectos clave: “hay que mejorar mucho en el desarrollo de habilidades técnicas, es decir, tenemos que hablar de tecnología minera del S XXI y no seguir pensando en las tecnologías del siglo pasado; y debemos desarrollar habilidades transversales, las capacidades de los jóvenes para trabajar en equipo y bajo presión, el relacionamiento con las comunidades, el tema medio ambiental…”. El académico puntualiza que en el Perú hay 6.000 estudiantes de ingeniería de minas y todos los años egresan alrededor de 600, “por lo tanto, el problema no es la
“Getting human resources for the mining projects in the region is quite a problem because demand overexceeds the supply. This is happening not only with professionals, but also with middle-level managers and skilled workers," warns Mario Cedrón. mining challenges: “one of the priority tasks of mining companies is to reduce and eliminate this deficit”. In this sense, he affirms that the industry is taking multiple actions in Chile, among them determining the skills required by new projects. For this, Sonami has formed the Mining Work Skill Sector Agency within the framework of ChileValora. This mining OSCL, with companies’ participation, has prepared 96 profiles that were included in the national Catalogue of Work Skills, resulting from the work carried out for years. In addition, in the second ChileValora call, Sonami was granted the funds to prepare 16 profiles related to medium-size mining and service provider companies. These profiles, says Salas, will allow the different training centers to direct their training plans towards the skills that the sector really requires. “It is clear that main difficulties will be related to professionals and technicians, especially due to this activity global character. Currently, not only our country requires professionals, but also other countries where mining is growing,” states Salas. He adds that companies such as BHP Billiton, Anglo American, Codelco, and Collahuasi, which also participate in the mining OSCL, are developing a study carried out by Fundación Chile in order to diagnose and develop a human capital strategy, to have quality information in order to focus decision making on the Development and Human Capital for the Mining Sector initiatives.
MODERN MINING In Peru possible scenario regarding human capital, Mario Cedrón explains that, in average, for every US$200,000 investment, a direct job is created in
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
65
reportaje / news report
mining. According to the latest figures provided by the Ministry of Energy and Mines (MEM), the country mining project portfolio is more than US$50.0 billion. “This is an extraordinary demand of human resources and, in the 21st Century modern mining, we speak of skilled human resources,” he states. For this to really happen, and for Peruvian mining engineers to be competitive and prepared according to the industry requirements, Cedrón considers that universities in his country should advance in two key aspects: “it is necessary to greatly improve technical skill development, we must talk about the 21st Century mining technology and not about that from the last century, we must develop cross skills, the youngster ability to work in team and under pressure, community relations, environmental matters…”. The professor indicates that in Peru there are 6,000 mining engineering students, and around 600 graduate every year: “therefore, the problem is not the quantity,” he underlines. “The industry has to get involved with universities and technical institutes and support them in the training of the required personnel, otherwise it is impossible,” he adds. In the case of Chile, the sector concern is motivating youth to participate in the industry “where they will find great professional development possibilities,” affirms Alberto Salas. With this purpose, he highlights that exhibitions are being held at schools, together with followups of senior higher education students, especially those from careers related to mining, who are offered internships and training in order to later insert them in the mining company daily work. “In addition, some mining companies are financing post-graduate courses with a global focus which, precisely, is the one required by the industry,” he states. In fact, Mario Cedrón affirms that Peru Pontificia Universidad Católica has received representatives from the Chilean Codelco and other international mining companies seeking to recruit new professionals.
“La industria tiene que involucrarse con las universidades, con los institutos técnicos, y apoyarlos para preparar el personal que van a requerir”. cantidad”, enfatiza. “La industria tiene que involucrarse con las universidades, con los institutos técnicos, y apoyarlos para preparar el personal que van a requerir, de lo contrario no se va a poder”, añade. En el caso de Chile, la preocupación del rubro es precisamente incentivar a la juventud a que participe en esta industria “donde encontrará grandes posibilidades de desarrollo profesional”, asegura Alberto Salas. Con tal objetivo, destaca que se están haciendo exposiciones en los colegios, a lo que se agrega el seguimiento de los alumnos de los últimos años de educación superior, particularmente de las carreras ligadas a la minería, a quienes se les ofrece
“The industry has to get involved with universities and technical institutes and support them in the training of the required personnel”.
66
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
prácticas profesionales y capacitación para posteriormente insertarlos en el trabajo diario de las compañías mineras. “Adicionalmente, algunas compañías mineras están financiando cursos de postgrados dirigido fundamentalmente hacia un enfoque global que es precisamente lo que requiere la industria”, añade. De hecho, Mario Cedrón sostiene que en la Pontificia Universidad Católica de Perú han tenido la visita de representantes de la chilena Codelco y otras compañías mineras internacionales, buscando reclutar nuevos profesionales.
CAPACITACIÓN
En materia de capacitación y perfeccionamiento del personal técnico, Alberto Salas dice que se trata de una labor perma-
La mayoría de los países mineros está viendo con preocupación la creciente escasez de profesionales y personal calificado. The majority of mining countries is concerned about the growing lack of professionals and skilled personnel.
reportaje / news report
TRAINING
En el caso de Chile los proyectos mineros en distintas fases de desarrollo demandarán más de 60.000 nuevos trabajadores altamente capacitados. In Chile mining projects in different development stages will require more than 60,000 new, highly skilled workers.
nente, “y es así como algunas importantes compañías mineras manejan centros propios de capacitación en las regiones donde operan sus yacimientos. Adicionalmente tienen convenios con universidades para otorgar cursos de postgrado y perfeccionamiento a sus trabajadores”. Respecto a la capacitación en Perú, Cedrón afirma con tono crítico que “de eso hay muchísimo”, cuestionando la calidad de algunos de los cursos que se ofrecen: “el tema no está en solo transmitir conocimiento; el tema está en que sepan utilizar ese conocimiento”, enfatiza. En lo referente a la formación de técnicos, sostiene que el Centro Tecnológico Minero, Cetemin, es la única institución enfocada en el campo de la explotación de minas, aunque también hay otros organismos importantes como Tecsup y Senati, si bien no están necesariamente orientados a la minería. Sobre las posibilidades que hoy existen en un mercado con mayor movilidad
internacional, Alberto Salas estima que el déficit de capital humano es generalizado en la industria minera, por ello considera difícil captar personas de otros países para que se desempeñen en Chile. “No obstante, en un mundo globalizado siempre es posible el traslado de profesionales de un año a otro”, precisa. Mario Cedrón subraya que el problema de los recursos humanos en minería hay que afrontarlo a nivel regional: “No es un problema solo de Chile, Perú, Argentina… sino que en realidad con el crecimiento que tiene la industria minera en Sudamérica, con muchas compañías multinacionales en nuestros países, debemos empezar a mirar el tema de la formación de recursos humanos a nivel regional. Y eso significa establecer convenios, redes, compartir recursos, enviar jóvenes de un país a otro, intercambio de instructores…”, y de esa forma aprovechar las complementariedades que países como Chile y Perú pueden tener en este ámbito.
With regards to training and the technical personnel upgrading, Alberto Salas says that this is a permanent task: “this is how some important mining companies manage their own training centers in the regions where they operate. Also, they have agreements with universities and grant post-graduate and upgrading courses to their workers.” In connection with training in Peru, Cedrón criticized that “there is very much training,” and questioned the quality of some of the courses offered: “this is not just knowledge transfer, the question is being able to use that knowledge,” he highlighted. With regards to technician training, he affirms that Centro Tecnológico Minero, Cetemin, is the only institution focused on mining exploitation, although there are also other important entities such as Tecsup and Senati, but not necessarily mining-oriented. On the current possibilities of a market with a larger international mobility, Alberto Salas considers that human capital deficit is general in the mining industry, and thinks it is hard to hire people from other countries to work in Chile. “However, in a global world it is always possible to transfer professionals from one year to the other,” he indicates. Mario Cedrón underlines that the mining human resource problem has to be addressed at regional level: “this is not a problem of Chile, Peru, Argentina only… but, actually, considering the mining industry growth in South America and the many multi-national companies in our countries, we must start addressing the human resource training issue at regional level. This means entering into agreements, creating networks, sharing resources, sending workers from one country to the other, exchanging instructors…,” and taking advantage of the possible complementing of countries such as Chile and Peru.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
67
entrevista / interview
MINISTER OF ENERGY, RODRIGO ÁLVAREZ
“The moment to assess the Chilean electricity sector regulation has arrived” The Minister is working in a wide agenda, requested by President Sebastián Piñera, in order to systematically advance in the sector development model for the coming years. Courtesy of eLeCtrICIDAD MAGAZINe eDIteC, eDItorIAL Group
F
rom the Ministry of Energy in Chile, located in downtown Santiago, the recently appointed Minister, Rodrigo Alvarez, analyzed the different matters in the country electric sector agenda, among them the eventual Central Interconnected System (SIC) interconnection to the Large Northern Interconnected System (SING), the need to accelerate generation and transmission projects, the incorporation of a larger volume of renewable energy to the energy matrix, and the review of the price marginal system. - Minister, first of all, was your appointment a surprise? Yes. I was Finance Under-secretary, a really interesting work, very fascinating. Although I was a congressman in the Finance Committee during 12 years, for more than seven years I was also a member of the Energy and Mining Committee (at the Chilean Congress) and participated in many law drafts. I think President Piñera appointment to a post like this is always surprising, it is a great challenge I undertake very thankfully and responsibly because this is a key subject for Chile future development and growth. - What did you fund when you took office? If there is an expression that describes what I had to undertake, this is
68
M I N I S T R O D E E N E R G Í A , R O D R I G O Á LV A R E Z
“Ha llegado el momento de evaluar la regulación del sector eléctrico chileno” El secretario de Estado trabaja en una agenda amplia de temas solicitada por el Presidente Sebastián Piñera, con el objetivo de avanzar bajo una mirada sistémica en el modelo que se quiere para el desarrollo del sector en los próximos años. Gentileza de Revista ELECTRICIDAD Grupo Editorial EDITEC
D
esde las dependencias del Ministerio de Energía de Chile, ubicado en pleno centro de Santiago, el recientemente designado nuevo titular de dicha cartera, Rodrigo Alvarez, analizó los diversos temas que están en el tapete de la agenda del sector eléctrico del país, entre ellos, la eventual interconexión del Sistema Interconectado Central (SIC) con el Sistema Interconectado del Norte Grande (SING), la necesidad de acelerar los proyectos de generación y transmisión, la incorporación de un mayor volumen de energías renovables a la matriz energética y la revisión al sistema marginalista de precios.
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
- Ministro, antes que todo, ¿le sorprendió su designación? Sí. Yo era subsecretario de Hacienda, una tarea realmente interesante, muy apasionante. Si bien es cierto que así como había sido durante 12 años diputado de la Comisión de Hacienda, también integré por más de siete años la Comisión de Energía y Minería (de la Cámara Baja del Congreso chileno), así que me había tocado participar en muchos proyectos de ley. Creo que la petición del Presidente Piñera en un cargo como este siempre sorprende; es un tremendo desafío, que asumo con mucho agradecimiento y también con mucha responsabilidad, porque este es un tema clave para el desarrollo futuro y para el crecimiento de Chile.
entrevista / interview
“El tema de precios nos empieza a afectar en nuestra competitividad como país”, dice Álvarez. “Prices are starting to affect our competitiveness as a country”, says Álvarez.
“multiple challenges” with regards to our legal system and to the vision of which is the best model for the coming 30 years. There are challenges regarding energy efficiency, an absolutely key subject if we want to continue growing at 6% rate and make Chile a developed country. - When President Piñera was inaugurated in March 2010, he mentioned his Government priorities in terms of energy. Have they changed? In general terms, they have been adding up, this is the reason for the special advisory commission, which is a long-term vision. At the same time, the President has added, as he stated in his last speech of May 21, some subjects that are essential for development; for instance the concept of a public electric highway; the multicarrier; the SIC-SING interconnection; the incorporation of non-conventional renewable energy; a long term vision regarding transmission lines, etc. - Exactly, there are different visions in what this public highway would be… The President establishes a concept: a public electric highway but he
- ¿Con qué se encuentra usted al asumir la cartera? Si hay una expresión que grafica lo que uno tiene que asumir, es “múltiples desafíos”, tanto en nuestro sistema jurídico, como en la visión de cuál va a ser el mejor modelo para los próximos 30 años. Hay desafíos en la eficiencia energética, tema absolutamente clave si queremos seguir creciendo a tasas del 6% y desarrollar a Chile. - Cuando asumió el Presidente Piñera en marzo de 2010, enumeró las prioridades de su gobierno en términos energéticos. ¿Han ido variando? Considero que en términos generales se han ido sumando, y por eso el llamado especial a una Comisión Asesora, que es una mirada de más largo plazo. Al mismo tiempo el Presidente ha agregado, como dijo en el último discurso del 21 de mayo, algunos temas que son centrales para ese desarrollo, por ejemplo, el concepto de una carretera eléctrica pública; el tema del multicarrier; la interconexión SIC-SING; la incorporación de las Energías Renovables No Convencionales; la mirada a largo plazo en las líneas de transmisión, etcétera.
- Precisamente, existen diferentes visiones de lo que sería esta carretera pública… Lo que hace el Presidente es establecer un concepto: una carretera eléctrica pública, pero nos pide, especialmente a la Comisión Asesora y a este Ministerio, darle el contenido: si esto es un hecho físico, si es una visión jurídica, si se trata de tener un mecanismo más expedito para efectos de la aprobación y el desarrollo, o sencillamente si estamos definiendo un espacio físico.
POLÍTICA ENERGÉTICA
- A su juicio, ¿existe hoy una política energética? Creo que si uno analiza nuestra historia en la última década, nuestro sistema eléctrico y energético vivió fuertes crisis. Uno puede recordar a fines de la década de los ‘90 la situación hidrológica, que llevó incluso a cambios legales. Después hubo una Ley Corta I, una Ley Corta II, y vino posteriormente la situación de crisis del gas natural. Mi impresión es que los últimos diez años el énfasis fue superar situaciones de inconvenientes y empezar a establecer ciertos parámetros de largo plazo, y quiero
requests, especially the advisory commission and this Ministry, to provide the contents: whether this is a physical fact or a legal vision, whether it is a faster mechanism for approval and development, or whether we simply are defining a public space.
ENERGY POLICY - In your opinion, is there an energy policy currently? I think that, if we analyze our last decade history, our electric and energy system underwent several serious crises. We may remember the hydrologic situation which, at the end of the nineties, led to even legal changes. After that came Short Law I, Short Law II, and then the natural gas crisis. My impression is that, during the last ten years, the idea was to overcome inconvenient situations and start to establish certain long-term parameters. I would like to highlight the important effort made during that period by Minister Marcelo Tokman (under Ms. Michelle Bachelet Government). Therefore, I consider that there is a policy, but we have to make it a State policy: a country definition. For this, it is necessary to discuss the generation model we want, the kind of projects, the transmission scheme, whether we continue with the marginal model or modify it, and the international integration model we want. - In January the President stated, in a sector dinner, that Chilean energy is expensive. Has he been the only President to textually state this? In fact, he has repeated it in several occasions, he insists that energy is expensive, not only in terms of competitive countries or neighbor countries, but also compared to developed countries or countries within the OECD. There are different explanations for this, as I said before, water problems, the gas situation, and the need for strong investments and constructions. We must remember the effort the country made regarding GNL or regarding power plants of different characteristics or special rates. If I had to describe in three stages what the President requires, this is: cheaper, safer, and cleaner energy. It is clear that in connection with “cheaper” prices, this is starting to affect our competitiveness as a country, and we have different roads to analyze.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
69
entrevista / interview
“Different changes and modifications have been introduced during the last years that make a joint, full consideration necessary in order to see what we want for the coming years in terms of generation, distribution, and transmission.” - Energy is expensive due to fuel international prices, but it is also because of the market concentration and the price system. Is there something to be reconsidered? Usually, the price issue is related to the market concentration issue. My main concerns are prices. There are some items that, from the indexation and special charge standpoints, will be naturally eliminated from the system. Our concern is how we achieve this and what are the changes to implement from the system standpoint. This is what I meant by a system vision applicable for the coming years, and we also must analyze our bidding model. A large part of the changes were made in connection with the system needs, sufficiency, and safety. We are now focusing on competitiveness and price issues. We must also analyze the way to get more actors into the market.
PUBLIC OPINION
- A sensitive issue is the opposition of many sectors of the society to generation and transmission projects. How is the Ministry analyzing this issue and the possible solutions? This is one of my main concerns. I celebrate the opinion of citizens in different communities, but the truth is that we cannot say no to absolutely everything. We need a balanced model, with the corresponding citizen participation, but we also need to open to the country energy needs. Every generation, as well as transmission project, is being slowly assessed and analyzed, and I think that making people understand that this is finally a country vision is indispensable and makes part of this challenge; the society should accept that we need to increase our matrix in the coming ten years. It is necessary to consider, if necessary, some legal changes or regulatory modifications that allow projects to advance, fully respecting citizens participation, because, as my predecessor
70
“Todo proyecto, tanto de generación como de transmisión, está teniendo una mayor lentitud en su evaluación y análisis”, destaca el ministro. “Every generation, as well as transmission project, is being slowly assessed and analyzed”, highlights the minister.
destacar el importante esfuerzo que hizo en ese periodo el ministro Marcelo Tokman (en el gobierno de Michelle Bachelet). Por lo tanto, considero que existe una política, pero tenemos que hacerla mucho más una política de Estado: una definición de país. Y eso pasa por conversar qué modelo de generación queremos, qué tipo de proyectos, sobre qué clase de esquema de transmisión, sobre si es el modelo marginalista el que debe seguir rigiéndonos o si debe tener modificaciones, y cuál es el nivel que queremos de integración internacional. - En enero de este año el Presidente dijo en la cena sectorial que la energía chilena es cara. Ha sido el único Mandatario que ha dicho esto de manera textual… De hecho lo comenta en varias ocasiones, insistiendo que es cara no sólo en términos de países competitivos o de nuestros vecinos, si no también en relación a países desarrollados o de los que estamos dentro del marco de la OCDE. Hay distintas explicaciones para lo mismo, lo que mencionaba antes, tanto los problemas hídricos, como la situación del gas, la necesidad de invertir fuertemente y construir, recordemos el esfuerzo que hizo el país en materia de GNL o en materia de centrales de otras características o tarifas especiales. Pero si yo describiera en tres frases lo que el Presidente pide, es: energía más económica, más segura y más limpia. Y evidentemente en el “más económica” el tema de precios nos empieza a afectar en nuestra competitividad como país, y ahí hay distintos caminos que tenemos que analizar. - La energía es cara por el nivel de precios internacionales de los combustible, pero también lo es por un mercado concentrado y por un sistema de precios. ¿Ahí hay algo que repensar? Habitualmente la pregunta de precios va condicionada también con la pregunta de la concentración del mercado. Mi preocupación central son los precios. Hay algunos elementos que tanto desde el punto de vista de indexación como cargos especiales, van a ser eliminados naturalmente en el sistema.
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
La preocupación nuestra es cómo lo logramos y qué cambios tenemos que hacer, del punto de vista sistémico. A eso me refería con un tema de visión del sistema que corresponde para los próximos años; tenemos que analizar también nuestro modelo de licitaciones. Buena parte de los cambios fueron hechos en su momento, de necesidad, de suficiencia y de seguridad del sistema; ahora tenemos un enfoque mayor en el tema de competitividad y precios. Hay que hacer también un análisis sobre cómo lograr más actores en el mercado.
OPINIÓN PÚBLICA
- Un tema sensible es la oposición de muchos sectores de la sociedad a la concreción de proyectos de generación y transmisión. ¿Cómo está analizando el Ministerio ese problema y eventuales soluciones? Esa es una de mis preocupaciones centrales. Celebro la opinión de los ciudadanos en las diversas comunidades, pero la verdad es que no podemos decir que no a absolutamente todo. Necesitamos tener un modelo balanceado, con adecuada participación ciudadana, pero también que nos abramos a las necesidades energéticas que tiene el país. Todo proyecto, tanto de generación como de transmisión, está teniendo una mayor lentitud en su evaluación y análisis, y creo que es indispensable y forma parte de ese desafío, hacer entender a las per-
entrevista / interview “Se han ido introduciendo distintos cambios y modificaciones en los últimos años que hacen que sea necesaria una mirada de conjunto, completa, y de ver qué queremos para los próximos años en generación, distribución y transmission”. sonas que esto es finalmente una visión de país; una aceptación de la sociedad de que necesitamos aumentar nuestra matriz en los próximos diez años. Se requiere ver, si es necesario, algunos cambios legales o modificaciones reglamentarias que permitan, respetando plenamente la participación ciudadana, ir logrando que los proyectos avancen, porque como repetía mi antecesor: "no vaya ser que cosa que mientras sigamos discutiendo qué forma de energía queremos, no tengamos ninguna".
- Chile ha sido pionero en términos normativos, con la Ley Eléctrica de 1982. Sin embargo, hay quienes sostienen que la legislación chilena no está acorde a los nuevos tiempos. Creo que nuestro modelo y nuestra legislación fueron extraordinariamente exitosos en su momento. Durante 30 años hemos tenido un modelo que ha crecido en su generación, en su capacidad de transmisión y de distribución. A mí no me cabe la menor duda que, con la misma fuerza que uno puede decir que fue exitoso, ha llegado también el momento de evaluarlo. Se han ido introduciendo distintos cambios y modificaciones en los últimos años que hacen que sea necesaria una mirada de conjunto, completa, y de ver qué queremos para los próximos años en generación, distribución y transmisión. - Por ejemplo, ¿cómo va a ser el tratamiento que se le va a hacer a una serie de reglamentos que están en stand by? Hay cerca de ocho a diez reglamentos que están pendientes. Nosotros tenemos un compromiso aquí, por ejemplo en lo que es servicios complementarios y otros similares, de tratar de sacarlos con la mayor rapidez; estamos trabajando en esa línea como Ministerio.
INTERCONEXIÓN
“Hay que hacer también un análisis sobre cómo lograr más actores en el mercado”, dice Rodrigo Álvarez. “We must also analyze the way to get more actors into the market”, says Rodrigo Álvarez.
- Eventualmente este Ministerio que usted encabeza ¿sería partidario de discutir la eliminación del sistema marginalista de precios? Considero que el sistema marginalista ha funcionado bien, pero como decía, forma parte del diseño central de nuestro modelo, el cual hay que revisar. Mi respuesta es: estoy dispuesto a estudiarlo, por supuesto que sí, y lo que uno tiene que esperar, aparte del informe del CADE y las eventuales correcciones legales o reglamentarias que nos proponen, es también el análisis que hace la autoridad. - Respecto a la interconexión SICSING, se han dado las señales claras de avance en términos técnicos, por ejemplo el Estudio de Transmisión Troncal resolvió ampliaciones en 500 kV en tramos del SIC hasta la zona sur de Copiapó. En ese sentido, ¿estamos ad portas de tener un Sistema Eléctrico Nacional? Estamos en plena evaluación. Hay estudios que están haciendo tanto la Comisión Nacional de Energía como el propio Ministerio, analizando este encargo del Presidente. Hay muchas voces a favor, pero también hay algunas que plantean ciertas dudas, tanto del punto de vista técnico como del económico. Esperemos estos estudios finales para abordar esta decisión.
said: “it might happen that, while we discuss the form of energy we want, we remain with none.” - Chile has been a pioneer in terms of regulations with the 1982 Electric Law. However, some people affirm that the Chilean law does not match the new era. I think our model and legislation were extraordinarily successful at their time. During 30 years we have had a model that has grown in its generation and in its transmission and distribution capacity. I have no doubt that, being able to state that we have been successful; the time has come to assess the model. Different changes and modifications have been introduced during the last years that make a joint, full consideration necessary in order to see what we want for the coming years in terms of generation, distribution, and transmission. - For instance, what treatment will be given to a series of regulations in stand by? There are around eight or ten regulations pending. We have undertaken, with regards to complementary services and similar, to process them as fast as possible; that is our purpose as a Ministry.
INTERCONNECTION
- Eventually, would the Ministry you head agree to a discussion on the price marginal system elimination? In my opinion, the marginal system has worked well but, as I said, it is part of our model main design, which we must review. My answer is: I am prepared to study it, of course and, apart from the CADE report and eventual legal or regulating correction proposed, we must wait for the authority analysis. - With regards to the SIC-SING interconnection, clear advancement signals have been given in technical terms; for instance, the Trunk Transmission Study solved 500 kV expansions in SIC lines to southern Copiapó. In this sense, are we in front of having a national electric system? We are in full assessment. The National Energy Commission and the Ministry, upon the President request, are carrying out studies. There are many voices in favor, but some of them also express doubts from the technical and economic standpoints. Let’s wait for these final studies in order to take a decision.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
71
evento / event
Extemin – Perumin 2011 La feria minera Extemin 2011 congregó 865 empresas expositoras de Perú y otros 40 países, y a más de 50.000 visitantes. Extemin Mining Exhibition gathered 865 exhibitor companies from Peru and other 40 countries, and more than 50,000 visitors.
Radiadores Fortaleza: Marcelo Ghersi, Mirko Concha, Freddy Concha, Alberto Benvenuto, Luis Vega.
Weir: Brian Villanueva, Rodolfo Campano, Andrés Luna, William Martínez, Karina Cevallos, José Antonio Ghivarello.
STM: Jorge Beytia, Eduardo Quintanilla y Walter Urquiaga
Sandvik: equipo de Sandvik
BASF: Rommel Solís, Jurgen Picardo, Máximo Carillo, Jorge Mejías.
Rolec: Manuel García, Jenny Ibáñez, Raúl Toro. Eaton: Gustavo Escate, Francisco García
Multi Power: Dante Domínguez
Runge Latin America: Alejandro Luna, Carlos Donoso.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
73
mercado latino / latin marketplace
ABB suministra gigantescos accionamientos GMD a proyecto Conga, en Perú
Cat mejora modelos D11T y D11T Carrydozer El diseño mejorado de los Cat D11T y D11T Carrydozer, entrega una mayor eficiencia de combustible, resistencia y seguridad. Las mejoras introducidas incluyen: cambio automático perfeccionado, monitor de inclinación dinámica, control ripper automatizado disponible. El D11T y D11T CD de 850 caballos de fuerza (634 kW), con motor Cat C32, pueden operar con un alto rendimiento de combustible, independiente del lugar de trabajo. Con palas cuyas capacidades van desde 43,6 metros cúbicos y un peso operativo de 112.698 Kg., ambos modelos son capaces de trabajar con el más duro de los materiales.
Newmont Mining Corporation seleccionó a ABB para el diseño, fabricación, suministro e instalación de tres accionamientos Gearless Mill Drives (GMD) para su nueva planta de cobre/oro en el proyecto Conga, de Perú. En agosto de 2010, ya le había asignado a la multinacional un contrato de ingeniería de sistemas. El proyecto Conga está ubicado a unos 900 Km. al norte de Lima, a una altitud de 4.100 msnm, muy próximo a las operaciones de la mina de oro Yanacocha de Newmont, en donde otra unidad GMD de ABB está operando desde 2008. Conga ya recibió la aprobación para su completo financiamiento por parte de la junta directiva de Newmont y Buenaventura, los dos principales accionistas de Yanacocha. El contrato, confiado a ABB, abarca la completa ingeniería y suministro de un sistema GMD de 28 MW para un molino de bolas de 42 pies, el de mayor tamaño en la historia. Adicionalmente, incluye la ingeniería y suministros de sistemas GMD de 15,6 MW para dos molinos de bolas de 26 pies. Los accionamientos GMD permiten operar suavemente estos gigantescos molinos, evitando cualquier stress mecánico y otorgando al usuario flexibilidad y adaptabilidad al proceso, en un marco de máximo control sobre la molienda.
ABB supplies giant GMD drives to Conga Project, in Peru
Cat upgrades D11T and D11T carrydozer models
Newmont Mining Corporation selected ABB for the design, manufacturing, supply, and installation of three Gearless Mill Drives (GMD) for its new copper/gold plant in the Conga project in Peru. In August 2010, ABB has already been assigned a system engineering contract. Conga project is located approximately 900 Km. north of Lima, at 4,100 masl, very close to Newmont Yanacocha gold mine operations, where another ABB GMD unit has been operating since 2008. Conga has already received the approval for its full financing from Newmont and Buenaventura Board of Director, the two main Yanacocha shareholders. ABB contract includes full engineering and supply of a 28 MW GDM system for a 42 feet ball mill, the largest in history. In addition, it includes engineering and supply of 15.6 MW GDM systems for two 25-feet ball mills. GMD operations allow gentle operation of these giant mills, prevent any mechanical stress, and grant the user flexibility and adapting to the process with maximum control over the milling.
Cat D11T and D11T Carrydozer enhanced design is more fuel efficient, resistant, and safe. Enhancements are: perfected automatic shift, dynamic grade monitor, and automated ripper control. D11T and D11T CD, with 850 horsepower (634 kW) and a Cat C32 engine, are able to operate with a high fuel performance, independently for the location of work. With shovels whose capacity goes from 43.6 cubic meters and an operating weight of 112,698 Kg., both models are able to operate with the hardest of materials.
Ruhrpumpen contrata construcción de planta en Río de Janeiro
Ruhrpumpen contracts plant construction in Rio de Janeiro 74
Una novedad es la incorporación del sistema de cambio automático mejorado (Enhanced Auto Shift, EAS), diseñado para ahorrar combustible al seleccionar automáticamente la marcha reversa óptima y la velocidad de motor, de acuerdo a la carga y a la velocidad de recorrido deseada. Un nuevo monitor de inclinación dinámica ofrece una mejor visibilidad del ángulo de inclinación de la máquina. En tanto, un programa de control de presencia bloquea el tren de potencia y el sistema hidráulico para evitar el movimiento accidental del equipo cuando el operador está entrando o saliendo de la cabina.
Ruhrpumpen do Brazil firmó un contrato de construcción con Efer Constructores Associados Ltda., para construir una planta de 7.500 m2 en la ciudad de Río de Janeiro, cerca de la refinería brasileña Reduc. La nueva planta ofrecerá productos Ruhrpumpen para los numerosos proyectos
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
A novelty is the inclusion of the enhanced automatic shift system, EAS, designed to save fuel when automatically selecting the optimal backing up and the engine speed according to the load and the desired travel speed. A new dynamic grade monitor offers better visibility from the machine grade angle, while a presence control program blocks the power gear and the hydraulic system to prevent the equipment accidentally moving when the operator is entering of leaving the cabin.
que serán realizados en los próximos años en Brasil, en los mercados de gas & petróleo, agua & aguas residuales y químico. Efer, que tiene una trayectoria de 20 años, cuenta actualmente con 1.000 empleados y ha participado en alrededor de 500 proyectos de construcción importantes en Brasil.
Ruhrpumpen do Brazil signed a construction contract with Efer Constructores Associados Ltda. for the construction of a 7,500 m2 plant in Rio de Janeiro, near the Brazilian refinery Reduc. The new plant will offer Ruhrpumpen products for the numerous projects to be executed in the coming years in Brazil, connected to the gas, oil, water, sewerage water, and chemical markets. Efer, with a 20-year background, currently has 1,000 employees and has participated in approximately 500 important construction projects in Brazil.
mercado latino / latin marketplace
David Brown abre centro de servicios en Antofagasta, en Chile David Brown abrió su nuevo centro de servicios en Antofagasta, barrio industrial La Negra, Chile, así como una oficina comercial en Santiago. La compañía indicó que la apertura de su primer centro de servicios en Chile le permitirá entregar una rápida respuesta, centrada en el diseño de cajas de engranajes, servicios de fabricación y reparación a clientes de las industrias de minería y de generación de energía eléctrica, así como fábricas de cemento. Desde las nuevas instalaciones, David Brown ofrecerá servicios de reparación, actualización, repuestos estratégicos e inspecciones. Asimismo, programas de mante-
nimiento preventivo y administración de activos de aplicaciones, incluyendo sin limitaciones a correas transportadoras, molinos SAG y AG, agitadores y tanques de flotación. "La apertura de nuestro centro de servicio en Antofagasta es un importante avance en la estrategia de crecimiento de David Brown América del Sur y en particular Chile. Nuestra región tiene un rápido crecimiento, pero un mercado relativamente poco atendido para la minería. Las oportunidades de ofrecer valor agregado a nuestros clientes en esta región son casi infinitas", manifestó Adam Clarke, director general de la empresa en Chile.
Técnicos de FMA van a Mongolia y Namibia Una delegación de cuatro técnicos de la empresa FMA Industrial se trasladó hasta Mongolia para capacitar y supervisar la instalación y puesta en marcha de un manipulador de neumáticos gigantes de fabricación propia. Este fue vendido a Minera Oyu Tolgoi, empresa de Rio Tinto, Ivanhoe Mines y el Gobierno de Mongolia. Se trata del proyecto de cobre y plata en desarrollo más grande del mundo, que entrará en producción en 2013.
Asimismo, en el marco de la venta de dos sistemas enrolladores de cable sobre camión y una estación reparadora de cables mineros a Rössing Uranium Ltd. de Namibia, FMA Industrial estaba enviando un equipo de técnicos expertos a ese país, para supervisar la instalación, puesta en marcha y capacitación del personal en el manejo de los equipos. La empresa pertenece al grupo Rio Tinto y comprende la más grande explotación de uranio del mundo a rajo abierto.
David Brown opens service center in Antofagasta, in Chile David Brown opened its new service center in the industrial area La Negra in Antofagasta, Chile, as well as a commercial office in Santiago. The company indicated that the opening of its first service center in Chile will allow rapid responses, focused on gear boxes, manufacturing and repair services to clients from the mining and power generation industries, as well as from cement plants. From its new facilities, David Brown will offer repair and upgrading services, strategic spare parts, and inspections, in addition to preventi-
ve maintenance programs and application asset management including, with no limitations whatsoever, conveyor belts, SAG and AG mills, agitators, and flotation tanks. "The opening of our service center in Antofagasta is an important advancement for David Brown South America, particularly Chile, strategic growth. Our region is growing fast, but there are relatively few services for mining in the market. The opportunity to offer added value to our clients in this region is almost infinite" stated Adam Clarke, the company general director in Chile.
FMA technicians travel to Mongolia and Namibia A delegation of four technicians from FMA Industrial traveled to Mongolia in order to train workers and supervise the installation and start-up of a giant pneumatic tire manipulator of their own manufacture sold to Oyu Tolgoi Mining, a company belonging to Rio Tinto, Ivanhoe Mines, and the Mongolian Government. This is the largest copper and silver project being developed in the world, and will start production in 2013. Also, in connection with the sale of two cable-rolling on truck systems and a mining cable repair station to Rössing Uranium Ltd. in Namibia, FMA Industrial sent a team of expert technicians to the said country in order to supervise the facility installation and start-up, and the training of personnel on equipment operation. The company belongs to the Rio Tinto Group and is the largest open pit uranium exploitation in the world.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
75
DISPONIBLE
Toda la información que su empresa necesita para acceder a nuevas oportunidades de negocios
Más que un directorio, una completa guía de la Minería Chilena. Edición Anual Bilingüe (español-inglés) $ 75.000 + IVA
DISPONIBLE
Recopilación de información técnica sobre proyectos en etapa de estudio, exploración, construcción y expansión. Edición Anual
El Grupo Editorial EDITEC, a través de su área de Estudios & Compendios, pone a su disposición toda la información estratégica que su empresa necesita para ser un actor relevante de los sectores minero y energético de Chile.
Bilingüe (español-inglés) $ 230.000 + IVA
¿Necesita más información? Contáctenos en estudios@editec.cl o visite www.mch.cl
Venta de Ejemplares: Macarena García E-mail: mgarcia@editec.cl Teléfono: (56-2) 757 4232
Recopilación única en su tipo, una completa herramienta de información técnica de equipos en la minería. Edición Bienal Bilingüe (español-inglés) $ 280.000 + IVA
DISPONIBLE
Completa información de las principales faenas productivas de la minería en Chile. Bilingüe (español-inglés) $ 60.000 + IVA
LA EDITORIAL TÉCNICA Y DE NEGOCIOS LIDER DE CHILE
mercado latino / latin marketplace
Paula Blamberg asumió Vicepresidencia en Atlas Copco global La periodista Paula Blamberg, quien fuera gerente de Comunicaciones y Marketing de Atlas Copco Chilena, se trasladó a Suecia para asumir la Vicepresidencia de Comunicaciones y Marketing del segmento de Underground Rock Excavation (URE) del grupo. Se trata de la primera vicepresidente latina que ocupa un cargo de esta naturaleza en la compañía, donde localmente marcó huella: “Me siento orgullosa de lo que creamos”, dijo, lamentando partir de Chile en un momento en que empezaba
a cosechar los contactos generados. Pero valoró las “posibilidades infinitas” que ofrece la empresa, junto con reconocer que el desafío que acaba de asumir es enorme. La profesional se instaló desde octubre en Örebro, ciudad ubicada a dos horas de Estocolmo y donde está una de las casas matrices de Atlas Copco. Paula Blamberg estudió periodismo en la Universidad Gabriela Mistral y después de trabajar un tiempo en medios de comunicación, pasó al ámbito de las comunicaciones corporativas y marketing,
área donde realizó un postgrado en la Universidad de Columbia, Estados Unidos. Sus aptitudes la llevaron a ser corredora en la Bolsa de Nueva York.
Paula Blamberg took office as Atlas Copco Global Vice-President Journalist Paula Blamberg, former Atlas Copco Chilena Communications and Marketing Manager, moved to Sweden to take office as Communications and Marketing Vice-President for the group Underground Rock Excavation (URE) segment. Ms. Blamberg is the first Latin American to fill a position of this nature in the company, where she locally left an imprint: “I feel proud of what we have created”, she said, as she felt sorry for leaving Chile in a moment when the contacts generated were showing benefits, but she valued “the infinite possibilities”
the company offers, and recognized that this is a significant challenge. In October, Ms. Blamberg settled in Örebro, a city two hours away from Stockholm, where one of Atlas Copco head offices is. Paula Blamberg studied journalism at Universidad Gabriela Mistral and, after working some time in the media, she moved to the corporate and marketing communications area. She attended postgraduate school at Columbia University, United States. Her skills made her become a stock broker at New York Stock Exchange.
TWP Sudamérica participará en 15% de proyectos mineros en Perú TWP Sudamérica, subsidiaria de la transnacional sudafricana TWP Projects, estima que estará participando en cerca del 15% de los proyectos que se desarrollarán en el sector minero e industrial de Perú en los próximos tres años, los cuales demandarán sofisticados servicios de ingeniería. Luego de un año y medio de haber ingresado a la región, en el mercado peruano la multinacional ha realizado proyectos de ingeniería para las empresas Cerro Verde (ingeniería básica), Milpo (estudio de
factibilidad), Minera IRL (adquisiciones y administración de la construcción), Marsa (ingeniería de detalle de pique), Invicta (control de calidad), Caraveli (diseño conceptual de procesos), Backus (ingeniería y administración de la construcción) y Corporación Misti (EPC). En Sudamérica, la empresa tiene proyectado crecer hasta un 50% en 2012, en relación al presente año. Además de Perú, está implementando proyectos para Codelco (Chile), Eco Oro Minerals – Greystar (Colombia) y Apogee (Bolivia).
TWP Sudamérica will participate in 15% of mining projects in Peru TWP Sudamérica, subsidiary of South African transnational TWP Projects, estimates to participate in around 15% of projects to be developed in Peru mining and industrial sectors in the coming three years, and demanding sophisticated engineering services. After one and a half year in the region, the multinational has carried out engineering projects for Cerro Verde (basic engineering), Milpo (feasibility study), Minera IRL (purchases and construction mana-
gement), Marsa (shaft detail engineering), Invicta (quality control), Caraveli (process conceptual design), Backus (engineering and construction management), and Corporación Misti (EPC) in the Peruvian market. In South America, the company is planning to grow up to 50% in 2012, compared to the current year. In addition to Peru, the company is implementing projects for Codelco (Chile), Eco Oro Minerals – Greystar (Colombia), and Apogee (Bolivia).
agenda
Noviembre 2011 6–8
China Mining
Lugar: Tianjin Meijing Convention Center, China. Organiza: Ministerio de Tierray Recursos de China y el Gobierno Municipal de Tianjin. Informaciones: www.china-mining.org/en
6–9
Tailings and Mine Waste 2011
Lugar: Fairmont Pacific Rim Hotel, Vancouver, Canadá. Organiza: Norman B. Keevil Institute of Mining Engineering, University of British Columbia. Informaciones: www.tailingsandminewaste.org
12 – 16
62° Convención Anual IIMCH. Lugar: Hotel Park, Calama, Chile. Organiza: IIMCh. Informaciones: www.iimch.cl
16
IV Seminario Cifamin.
Lugar: Hotel Intercontinental, Santiago, Chile. Organiza: Editec, Minería y Medio Ambiente (MyMA). Informaciones: www.cifamin.cl
23 – 25
Enviromine 2011.
Lugar: Santiago, Chile. Organiza: Sustainable Minerals Institute of the University of Queensland, Australia, y Gecamin. Informaciones: www.enviromine.cl/2009
27 – 28
The San Francisco Hard Assets.
Organiza: Departamento Ingeniería de Minas de la Universidad de Chile y Gecamin. Informaciones: www.procemin.cl
Diciembre 2011 1–2
Minecrush Perú.
Lugar: Hotel Marriot, Lima, Perú. Organiza: Edoctum. Informaciones: www.edoctum.cl
6–7
Mines and Money London 2011.
Lugar: Business Design Centre, Islington, Londres, RU. Organiza: Aspermont UK. Informaciones: www.minesandmoney.com/london
Lugar: Marriott Marquis, San Francisco, EE.UU. Organiza: International Investment Conferences. Informaciones: www.hardassetssf.com
Febrero 2012
Nov 30 – Dic 2
Lugar: The Grange Tower Bridge, Londres, RU. Organiza: CRU. Informaciones: www.crugroup.com/events/steel/
Procemin 2011.
Lugar: Sheraton Santiago Hotel & Convention Center.
22 – 24
18th World Steel Conference 2012.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
77
mercado latino / latin marketplace
Immersive Technologies entrena a supervisor Nº 1.000 Un hito en su programa de capacitación TrainerAdvantage alcanzó Immersive Technologies, proveedor de simuladores para entrenar a operadores de equipos mineros de superficie y subterráneos. La empresa certificó al participante número mil, después de cumplir cinco años empleando dicho programa, reconocido a nivel mundial. Con un diseño centrado en los supervisores de capacitación, TrainerAdvantage™ permite una mejor comprensión de la tecnología y su aplicación,
optimizando el retorno sobre la inversión con los simuladores de Immersive Technologies. El programa consta de tres niveles de certificación e incluye sesiones en sala de clases y prácticas, bajo la guía de un instructor. Ventas de PRO3 En el primer año desde su lanzamiento, Immersive Technologies ha colocado 44 simuladores PRO3 con 74 Kits de Conversión® a 15 países. Recientemente la empresa vendió uno de estos equi-
Immersive Technologies trains supervisor Nº 1000 Immersive technologies reached a milestone with its training program Trainer Advantage simulator to train surface and underground mining equipment operators. The company certified participant number one thousand after five years of using the said program, globally recognized. With a design focused on training supervisors, TrainerAdvantage™ allows better understanding the technology and its application, optimizing the investment return with Immersive Technologies simulators. The program is formed by three certification levels and includes class room session and hands-on practice under the guidance of an instructor.
PRO3 Sales In the first year from its launching, Immersive Technologies has placed 44 PRO3 simulators with 74 Conversion® kits in 15 countries. Recently, the company sold a piece of this equipment to Servicios ResCo, subsidiary of head hunters Humanis Group. Initially, the simulator was to be used only at the Rio Tinto (Coal&Allied) Mt. Throley Warkworth site located in Australia. In addition, the sale includes modular equipment units from the OEM alliance with Caterpillar and Komatsu to support mining trucks and the Immersive Technologies Training System integration package.
Su éxito es el nuestro
Aceites, grasas y refrigerantes industriales
pos a Servicios ResCo, subsidiaria de la agencia de reclutamiento laboral Humanis Group. El simulador sería inicialmente usado en la faena Mt Throley Warkworth de Rio Tinto (Coal&Allied), ubicada en Australia. Además, la venta incluye unidades de equipamiento modular de alianza OEM con Caterpillar y Komatsu, para apoyar los camiones mineros y el paquete de Integración de Sistemas de Capacitación de Immersive Technologies.
Presencia en Extemin y visita de misión latinoamericana a planta de RSM Russell Mineral Equipment, Empresa mundial dedicada al diseño, fabricación y distribución de equipos para revestir molinos, participó en Extemin, dentro de la 30ª Convención Minera Perumin, realizada en Arequipa, Perú. Su stand formó parte de la sección de equipamiento minero del pabellón Australiano organizado por Austrade. Allí, el equipo de ventas de Russell Mineral Equipment en Sudamérica brindó detalles y abordó las inquietudes de encargados de plantas concentradoras de importantes empresas mineras quienes se mostraron muy interesados en el Sistema para Revestir Molinos de RME. Visita a instalaciones Una delegación constituida por embajadores de países latinoamericanos y miembros de Trade Australia, visitó las instalaciones de la planta de producción de Russell Mineral Equipment, ubicada en la ciudad de Toowoomba, estado de Queensland, Australia.
La delegación internacional estuvo conformada por: Henry CamachoBarreto y Yasmahne Hanel, de Trade Queensland; Olga Elena Bula, encargada de negocios de Colombia; Pedro Raúl Villagra, embajador de Argentina; Kathryn Hermosilla-Silva, cónsul honorario de Chile en Queensland; John Russell, director general de Russell Mineral Equipment; Nelson Dávila-Lameda, embajador de Venezuela; Alberto Fajardo, embajador de Uruguay; Pedro Monzón, embajador de Cuba; Peter Courtney, de Russell Mineral Equipment; y Scott Gibson, de TradeStart.
Participation in Extemin and Latin American Mission visit to RSM plant Russell Mineral Equipment, a world company in the design, manufacturing, and distribution of equipment to line mills, participated in Extemin, within the 30th Perumin Mining Convention held in Arequipa, Peru. Its stand was part of the mining equipment section in the Australian pavilion organized by Austrade. In the stand, the Russell Mineral Equipment sales team in South America provided details and addressed the concerns of concentrator plant heads from important mining companies, who were very interested in the RME system to line mills. Visit to the Facilities A delegation formed by ambassadors from Latin American countries and mem-
Con lubricantes alemanes de alta tecnología y asesoramiento de primer nivel
Usted gana: • Seguridad • Productividad • Ahorro www.rhenuslub.com
ventas@rhenuslub.cl Tel.Chile: +562 2 9490164
Safer process. Safer profit.
78
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
RHENUS_LT72.indd 1
19-08-11 17:49
bers of Trade Australia visited the Russell Mineral Equipment production plant facilities, located in the city of Toowoomba, Queensland State, Australia. The delegation was formed by Henry Camacho-Barreto and Yasmahne Hanel, from Trade Queensland; Olga Elena Bula, Colombia Chargé d’Affaires; Pedro Raúl Villagra, Ambassador of Argentina; Kathryn Hermosilla-Silva, Chile Honorary Consul in Queensland; John Russell, Russell Mineral Equipment General Director; Nelson Dávila-Lameda, Ambassador of Venezuela; Alberto Fajardo, Ambassador of Uruguay; Pedro Monzón, Ambassador of Cuba; Peter Courtney from Russell Mineral Equipment, and Scott Gibson, from TradeStart.
mercado latino / latin marketplace
P&H MinePro Services entrega segunda pala en Collahuasi Tras la positiva experiencia con la primera pala P&H modelo 4100 XPC-AC en Compañía Minera Doña Inés de Collahuasi, fue entregada la segunda pala P&H de iguales características a la misma empresa. La primera unidad comenzó a operar en junio de este año. Es un equipo de carguío de corriente alterna, construido a medida. Entre sus principales características destacan su óptima seguridad, la inclusión del sistema Centurión – plataforma de capacidades superiores de rendimiento, monitoreo e integración de datos – como también de un sistema de diagnóstico avanzado diseñado para tareas de excavación y carga de resistencia extremas. A esto se suma una importante mejora en la cabina que optimiza la visibilidad del operador, aumentando la productividad de la máquina, cuyos componentes modulares aceleran el ensamblaje y el mantenimiento de la misma.
Gekko firma acuerdo de colaboración con Newcrest
Gekko signs collaboration agreement with Newcrest
P&H MinePro Services delivers second shovel to Collahuasi
Luis González, gerente Mantención Mina de Collahuasi, destacó la labor efectuada por todo el equipo que participó en el armado de las dos palas, así como valoró el término del proyecto sin accidentes hacia las personas, medioambiente y equipos. “Refuerzo el éxito por la entrega en un tiempo menor al presupuestado, 68 días versus los 75 programados. Sin lugar a dudas nos ha puesto una meta de excelencia que nos gustaría alcanzar en todas nuestras tareas”, agregó.
Gekko Systems anunció un nuevo acuerdo de colaboración con Newcrest Mining Limited, para llevar a cabo un proyecto de investigación y programa de desarrollo de tres años. Juntos se enfocarán en el mejoramiento de la eficiencia energética, reducción de costos operativos, aumento de recuperación y menor tiempo de ejecución del proyecto. Gekko Systems es especialista en sistemas continuos de recuperación por gravedad en el sector del oro. Los principales beneficios de
After the positive experience with the first P&H, model 4100 XPC-AC shovel at Compañía Minera Doña Inés de Collahuasi, the second P&H shovel of the same characteristics, was delivered to the company. The first one started operations in June this year. The shovel is an alternating current, custom built loading equipment. It main characteristics are its optimal safety, inclusion of the Centurión system, a platform with higher performance, monitoring, and data integration capacity, as well as an advanced diagnosis system for excavation tasks and extreme resistance loads. To this we must add an important enhancement of the cabin, which opti-
este acuerdo para Newcrest provendrán de la aplicación de conceptos para optimizar la trituración y molienda, utilizando tecnologías y diagramas de flujo que se focalizan en el rechazo de ganga, pre-concentración y liberación de grueso tamaño de la rutina. En el marco del acuerdo, fueron establecidos objetivos claros por parte de equipos combinados de I + D, para controlar y evaluar los beneficios del proyecto para Newcrest. Los proyectos constan de dos plantas operativas actuales y futuras minas.
mizes the operator visibility and increases the machine productivity, whose modular components speed up its assembling and maintenance. Luis González, Mina de Collahuasi maintenance manager, highlighted the work performed by the entire team participating in both shovel assembly and valued the project completion with no accidents involving persons, the environment, and equipment. “The success was highlighted by the delivery within a period shorter than estimated, 68 days compared to the estimated 75. There is no doubt that an excellence goal has been set forth, which we would like to reach in every task,” he added.
Gekko Systems announced a new cooperation agreement with Newcrest Mining Limited in order to carry out a three-year research project and development program. Together, they will focus on enhancing energy efficiency, reducing operation costs, increasing recovery, and shortening project execution time. Gekko Systems specializes on continuous gravity recovery systems in the gold sector. The main benefits for Newcrest will come from the application of concepts to optimize crushing and milling using technologies and flow diagrams focused on gangue rejection, pre-concentration, and release of routine coarse size. The agreement established clear objectives for combined R&D teams in order to control and assess the project benefits for Newcrest. Projects include to current operation plants and future mines.
calendar
November 2011 6–8
China Mining Venue: Tianjin Meijing Convention Center, China. Organizer: China´s Ministry of Land and Natural Resources and the Municipal Government of Tianjin. Information: www.china-mining.org/en
6–9
Tailings and Mine Waste 2011 Venue: Fairmont Pacific Rim Hotel, Vancouver, Canadá. Organizer: Norman B. Keevil Institute of Mining Engineering, University of British Columbia. Information: www.tailingsandminewaste.org
12 – 16
62° Convención Anual IIMCH. Venue: Hotel Park, Calama, Chile. Organizer: IIMCh. Information: www.iimch.cl
16
IV Seminario Cifamin. Venue: Hotel Intercontinental, Santiago, Chile. Organizer: Editec, Minería y Medio Ambiente (MyMA). Information: www.cifamin.cl
23 – 25
Enviromine 2011. Venue: Santiago, Chile. Organizer: Sustainable Minerals Institute of the University of Queensland, Australia, y Gecamin. Information: www.enviromine.cl/2009
27 – 28
The San Francisco Hard Assets.
Organizer: Departamento Ingeniería de Minas de la Universidad de Chile y Gecamin. Information: www.procemin.cl
December 2011 1–2
Minecrush Perú.
Venue: Hotel Marriot, Lima, Perú. Organizer: Edoctum. Information: www.edoctum.cl
6–7
Mines and Money London 2011.
Venue: Business Design Centre, Islington, London, UK. Organizer: Aspermont UK. Information: www.minesandmoney.com/london
Venue: Marriott Marquis, San Francisco, USA. Organizer: International Investment Conferences. Information: www.hardassetssf.com
February 2012
Nov 30 – Dic 2
Venue: The Grange Tower Bridge, London, UK. Organizer: CRU. Information: www.crugroup.com/events/steel/
Procemin 2011.
Venue: Sheraton Santiago Hotel & Convention Center.
22 – 24
18th World Steel Conference 2012.
o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1 l L a t i n o m i n e r í a l
79
mercado latino / latin marketplace
FLSmidth acordó compra de canadiense Knelson
FLSmidth agreed to purchase the Canadian Knelson
FLSmidth suscribió un acuerdo para adquirir los activos de la compañía Knelson, empresa canadiense activa en la industria de los minerales. Knelson desarrolla, elabora e instala equipamiento para la recuperación de metales preciosos tales como oro, platino y plata, y para la separación gravitacional de metales base y minerales industriales, con más de 3.000 instalaciones en más de 70 países. Su base de clientes comprende las más grandes compañías mineras de oro, platino y plata. En cuanto a la tecnología de concentración gravitacio-
nal, Knelson tiene varias patentes que le han significado ocupar una posición de importancia en el mercado. Con sede central en Langley, British Columbia, Canadá, la compañía es de origen familiar y emplea actualmente a 140 personas “La adquisición de Knelson fortalece la oferta de FLSmidth, especialmente en el segmento de procesamiento de metales preciosos y apoya nuestra capacidad para atender todas las necesidades de los clientes en tecnología de proceso, know how y soluciones integradas”, sostuvo Jørgen Huno Rasmussen, CEO del grupo.
Productos y servicios chilenos destacaron en Colombia Minera Un total de 12 empresas chilenas que mostraron una amplia variedad de soluciones para la minería, participaron en la feria Colombia Minera 2011, realizada en Medellín. Fue una oportunidad para realizar negocios, promover nuevos productos y servicios, y establecer contactos con los actores más relevantes de la industria local. Colombia cuenta con un gran potencial en este ámbito, especialmente en metales preciosos como el oro, plata y metales básicos como el carbón, níquel, cobre, plomo, aluminio y estaño. La exploración y explotación minera tuvo una participación del 2,37% del PIB colombiano en 2010, y las mejoras en la seguridad del país, los incentivos tributarios y los altos precios de los minerales a nivel internacio-
nal, sumado a que el gobierno tiene como meta posicionar a Colombia como país minero para el año 2019, sientan una plataforma para un posible boom minero colombiano. En la muestra, las empresas chilenas presentaron soluciones especializadas en temas de seguridad y medioambiente, así como servicios y equipos que permiten reducir costos y hacer eficientes las faenas. “Colombia está impulsando un plan muy agresivo para potenciar su minería y el desarrollo que están logrando sin duda abre las puertas para buscar alianzas estratégicas entre empresas chilenas y locales para proyectos de gran envergadura”, comentó Ignacio Fernández, director comercial de ProChile en Colombia.
FLSmidth entered into an agreement to purchase assets from Knelson, a Canadian company active in the mineral industry. Knelson develops, prepares, and installs equipment for the recovery of precious metals such as gold, platinum, and silver, and for gravitational separation of base metals and industrial minerals. The company has performed more than 3,000 installations in more than 70 countries. Its client base if formed by the largest gold, platinum, and silver mining companies. With regards to gravitational concentration technology, Knelson has several patents that have granted it an important position in the market. Based in Langley, British Columbia, Canada, the company of family origin currently employs 140 persons. “Knelson purchase strengthens FLSmidth offer, especially in the precious metal processing segment, and supports our capacity to attend to every client needs in process technology, know how, and integrated solutions,” affirmed Jørgen Huno Rasmussen, the Group CEO.
Chilean products and services outstood at Colombia Minera A total of 12 Chilean companies offering a wide variety of solutions for mining participated on the exhibition Colombia Minera 2011, held in Medellín. This was an opportunity to make businesses, promote new products and services, and establish contacts with the most relevant participants in the local industry. Colombia has a large potential in this area, especially regarding precious metals such as gold and silver, and basic metals such as coal, nickel, copper, lead, aluminum, and tin. Mining exploration and exploitation was 2.37% of Colombia GDP in 2010. Better safety in the country, tax incentives, and high mineral internatio-
nal prices, added to the government intent to position Colombia as a mining country for 2019, establishing a platform for a possible Colombian mining boom. In the exhibition, Chilean companies presented specialized solutions regarding safety and the environment, as well as services and equipment to reduce costs and make sites efficient. “Colombia is promoting a very aggressive plan to strengthen its mining; the development they are reaching, no doubt, opens the door for strategic alliances between Chilean and local companies in significant projects,” said Ignacio Fernández, ProChile Commercial Director in Colombia.
Indice de avisadores / summary of advertising AEL
Compendio de la Minería Chilena
Rhenus Lub Lubricantes Chile Ltda.
www.mch.cl/compendio 50
www.rhenuslub.com 78
Alquimia Conceptos
Gardilcic Ltda.
Runge Latin América
www.alquim.cl 10
www.gardilcic.cl 42
www.runge.cl 26
Estudios Editec
Komatsu Holdings South America Ltda.
Sandvik Chile S.A.
www.mch.cl 76
www.komatsu.cl T2-1
www.mc.sandvik.com 16
Caterpillar, Inc.
Multi Power Products
Schneider Electric Chile S.A.
www.mining.cat.com T3
www.multipowerproducts.com 72
www.schneider-electric.com 4
Christensen Chile S.A.
Pesco S.A.
www.diamantinachristensen.com 2
www.pesco.cl 12
www.aelminingservices.com
80
T4
l L a t i n o m i n e r í a l o c t u b r e - d i c i e m b r e / o c t o b e r- d e c e m b e r 2 0 1 1
Presentamos la más amPlia línea de Productos de la industria minera— además de la infraestructura y la red de respaldo necesarias para satisfacer las necesidades de todas las regiones mineras del mundo.
dondeQuiera Que HaYa minería, aHí estaremos.
© 2011 caterpillar, todos los derechos reservados. cat, caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “caterpillar yellow“, y la imagen comercial “power edge“, así como la identidad corporativa y del producto aquí utilizados, son marcas comerciales registradas de caterpillar y no pueden utilizarse sin previa autorización. cat y caterpillar son marcas comerciales registradas de caterpillar inc., 100 n.e. adams, peoria il 61629.
m i n i n g . c at. c o m / w e l c o m e
Switch SwitchTTL TTLB100626 T90076 Corp Inno
Fe Wealth Unearthed
We inhabit a special planet. One that sustains life. A planet that is abundant in hidden riches. AEL Mining Services is dedicated to creating explosives technologies that allow us to unearth wealth through meticulous care and the supply of carefully controlled energy. Our attention to customer needs and continuous innovation has ensured our survival in the demanding African market, and this well established and successful footprint underlies our expanding international business partnerships. Safety and productive blasts are, and will always be at the top of our agenda, ensuring that AEL remains in tune with its customers, delivering peace of mind at strategic and operational levels. As we remain committed to being the partner of choice in the mining industry, AEL will continue playing its part in creating prosperity for our customers, our communities and nations we impact on. Tel: +27 11 606 0000 email: company.email@aelms.com web: www.aelminingservices.com