doors /
Porte Doors
Le porte per interni rappresentano una tipologia che per Rimadesio è oggetto di una continua ricerca tecnologica e stilistica. Un vero e proprio percorso progettuale, che l’azienda ha intrapreso con l’obiettivo di introdurre innovazioni funzionali sempre nuove, sfruttando al massimo le potenzialità dell’estruso d’alluminio per la creazione di strutture e stipiti dalle prestazioni superiori. Dalle trasparenze ai riflessi, dalla naturalezza del legno alla forza dei colori laccati: la gamma di porte Rimadesio è composta da proposte esteticamente differenti, accomunate dalla leggerezza di movimenti e dall’assoluta affidabilità nel tempo. For Rimadesio, internal doors, are a type that is the subject of ongoing technological and stylistic research. The Company has undertaken a real design process with a view to introducing ever new functional innovations, taking maximum advantage of the potential of aluminium extruded sections for creating structures and jambs that provide superior performance. From transparency to reflections, from the naturalness of wood to the strength of lacquered colours: the Rimadesio range of doors is made up of proposals that are aesthetically different but that also enjoy light movements and complete reliability over time. Die Innentüren stellen für Rimadesio einen Typus dar, der einer ständigen technologischen und gestalterischen Weiterentwicklung unterliegt. Diesen Entwurfsprozess hat die Firma mit dem Ziel unternommen, immer neue und funktionsgerechtere Innovationen einzuführen, wobei die Möglichkeiten des stranggepressten Aluminiums zur Ausführung von Qualitätsrahmen und -zargen optimal genutzt werden. Von Transparenz zu Reflexen, von natürlichem Holz zu kraftvollen Lackfarben: Die Palette der Türen von Rimadesio bietet gestalterisch unterschiedliche Ausführungen, die jedoch alle leicht zu bedienen und auf Dauer absolut verlässlich sind. Les portes pour intérieurs représentent une typologie qui, pour Rimadesio, fait l’objet d’une recherche technologique et stylistique perpétuelle. Un véritable parcours projectuel que l’entreprise a entrepris avec l’objectif d’introduire des innovations fonctionnelles toujours nouvelles, en exploitant au maximum la potentialité de l’extrusion d’aluminium pour la création de structures et montants aux performances supérieures. Des transparences aux reflets, du naturel du bois à la force des couleurs laquées: la gamme de portes Rimadesio est composée de propositions différentes d’un point de vue esthétique, unies par une légèreté de mouvements et une absolue fiabilité dans le temps. Moon pg 3 Aura pg 19 Vela pg 45 Spin pg 69 Link+ pg 107 Ghost pg 147 Quadrante pg 169
Las puertas para interiores representan una tipología que para Rimadesio es objeto de una continua investigación tecnológica y estilística. Un auténtico desarrollo de los proyectos, que la empresa ha emprendido con el objetivo de introducir innovaciones funcionales siempre nuevas, aprovechando al máximo las potencialidades de la extrusión de aluminio para la creación de estructuras y jambas de mayores prestaciones. De las trasparencias a los reflejos, de la naturaleza de la madera a la fuerza de los colores lacados: la gama de puertas Rimadesio está compuesta por propuestas estéticamente diferentes, unidas por la ligereza de movimientos y por la absoluta fiabilidad con el paso del tiempo.
Moon design Giuseppe Bavuso
Moon è la porta complanare Rimadesio. Un progetto che realizza l'integrazione totale fra porta e pareti: una sintesi sempre più esclusiva fra elementi d'arredo e architettura d'interni. Perfettamente complanare alla parete, Moon offre la possibilità di apertura a tirare o a spingere, garantendo la massima libertà progettuale. Un progetto innovativo, basato su un’esclusivo profilo con sezione a “s” che elimina la battuta nell’accoppiamento tra pannello e stipite. Moon is Rimadesio's co-planar door. A design that proposes a complete integration of walls and door: a synthesis that is becoming increasingly exclusive for furnishing components and interior design. Perfectly co-planar to the wall, Moon offers the choice of a push or pull opening, whilst guaranteeing complete freedom of design. An innovative project, characterised by its exclusive “s” shaped profile that removes the edging profile where the door panel meets the jamb. Moon ist die Paralleltür von Rimadesio. Ein Projekt, das Tür und Wand ineinander fließen lässt. Eine immer exklusivere Symbiose zwischen Einrichtungselement und Innenarchitektur. Moon verläuft exakt parallel zur Wand und erlaubt es, durch Drücken oder Ziehen geöffnet zu werden und lässt so eine Menge Planungsfreiraum. Ein innovatives Projekt mit exklusivem, s-förmigem Profil, das den Türanschlag zwischen Tür und Pfosten beseitigt. Moon est la porte dans la continuité du mur Rimadesio. Un projet qui permet l'intégration totale entre la porte et les murs: un synthèse de plus en plus exclusive entre l'ameublement et l'architecture d'intérieur. Parfaitement linéaire au mur, Moon offre la possibilité d'ouvrir en tirant et poussant, garantissant une liberté de conception maximale. Un projet ayant comme élément central le profil exclusif en “s”, qui ne nécessite pas de retour de jambage sur le mur. Moon es la puerta coplanar Rimadesio. Un proyecto que realiza la integración total entre puerta y paredes: una síntesis siempre más exclusiva entre los elementos de decoración y arquitectura interior. Perfectamente coplanar a la pared, Moon ofrece la posibilidad de apertura para tirar o empujar, y garantiza la máxima libertad de proyecto. Un proyecto innovador, basado en un exclusivo perfil con sección "s" que elimina el golpe en el acoplamiento entre el panel y la jamba.
2
Moon Porta battente complanare Co-planar swing door
La porta Moon è un progetto che esprime la concezione più aggiornata dell’abitare Rimadesio: soluzioni sempre più ampie e complete per ogni area della casa, in una sintesi sempre più stretta fra elementi d’arredo e architettura degli ambienti. In questa pagina e nella seguente: Moon struttura in alluminio e vetro laccato opaco lino. The Moon door is a project which expresses Rimadesio’s latest living-style concept: eclectic and all-round solutions for each area of your home, in a closer synthesis between furnishing elements and room architecture. On this page and on the next: Moon aluminium and lino matt lacquered glass frame. Die Tür Moon ist ein Entwurf, der die neueste Konzeption des Rimadesio-Wohnens darstellt: immer reichere und vollständigere Lösungen für jeden Bereich des Hauses, in einem immer engeren Zusammenspiel zwischen Einrichtungselementen und der jeweiligen Raumarchitektur. Auf dieser und der nächsten Seite: Aura Struktur Aluminium und mattes lackiertes Glas Farbe Lino. La porte Moon est un projet qui exprime la conception la plus récente de l’habitat Rimadesio: des solutions de plus en plus vastes et complètes pour chaque espace de la maison, dans une synthèse de plus en plus étroite entre les éléments d’ameublement et l’architecture des espaces. Sur cette page et la suivante: Moon structure en aluminium et verre laqué mat lino. La puerta Moon es un proyecto que expresa la concepción más actualizada del habitar Rimadesio: soluciones cada vez más amplias y completas para cada área de la casa, en una síntesis cada vez más estrecha entre elementos de decoración y arquitectura de los ambientes. En esta página y en la siguiente: Moon estructura de aluminio y cristal lacado opaco lino.
4
Moon L’esclusiva maniglia Exclusive handle
Moon è dotata dell’innovativo sistema di chiusura magnetico Rimadesio, che sostituisce la serratura. L'esclusiva maniglia è una forma primaria di grandi dimensioni, caratterizzata dall'inserto in vetro dello stesso colore del pannello. Sono previste due versioni: con nottolino di chiusura o, in alternativa, con chiave. In questa pagina: Moon struttura in alluminio e vetro laccato opaco lino. Moon is equipped with an innovative magnetic locking device that replaces the traditional lock. The exclusive handle is a basic primary shape, very big in size, characterised by the glass insert that is in the same colour as the door panel. It is available both with a key and with revolving plug. On this page: Moon aluminium and lino matt lacquered glass frame. Moon zeichnet sich durch das innovative magnetische Rimadesio-Schließsystem aus, das Schloss ersetzt. Die exklusive Klinke ist eine großdimensionierte Primärform, die durch Glaseinsätze in der Farbe der Platte geprägt ist. Vorgesehen sind zwei Versionen: eine mit schließender Klinke, eine mit Schlüssel. Auf dieser Seite: Aura Struktur Aluminium und mattes lackiertes Glas Farbe Lino. Moon est dotée du système innovant de fermeture magnétique, qui remplace la serrure. La poignée exclusive est une forme primaire de grandes dimensions , caractérisée par l'insert en verre de la même couleur du panneau. Deux versions sont disponibles: avec verouillage de fermeture ou comme altérnative avec clé. Sur cette page: Moon structure en aluminium et verre laqué mat lino. Moon es dotada del innovador sistema de cierre magnético Rimadesio, que sustituye la cerradura. La exclusiva manilla es una forma primaria de grandes dimensiones, caracterizada por la inserción en cristal del mismo color del panel. Hay dos versiones: con condena de cierre o, en alternativa, con llave. En esta página: Moon estructura de aluminio y cristal lacado opaco lino.
6
Moon Porta battente complanare Co-planar swing door
Una delle caratteristiche più innovative del progetto Moon è la possibilità di prevedere l’installazione della porta con senso di apertura a tirare oppure a spingere. Una totale libertà di collocazione che permette alla porta Moon di interpretare ogni zona della casa. One of Moon’s project most innovative features is the possibility of mounting the door with pull or push opening direction. Full installation freedom allowing Moon door to interpret each area of your home. Eine der besonders innovativen Eigenschaften des Moon-Entwurfs besteht in der Möglichkeit, die Türen entweder auf Druck- oder Zugvorrichtung vorzusehen. Durch die absolute Wahlfreiheit bei der jeweiligen Anordnung verleiht die Tür Moon jedem Bereich des Hauses eine ganz eigene Interpretation. L’une des caractéristiques les plus innovantes du projet Moon est la possibilité de prévoir l’installation de la porte avec un sens d’ouverture à tirer ou à pousser. Une liberté totale d’emplacement qui permet à la porte Moon d’interpréter chaque espace de la maison. Una de las características más innovadoras del proyecto Moon es la posibilidad de preveer la instalación de la puerta con sentido de apertura de tiro o de empuje. Absoluta libertad de colocación, que permite a la puerta Moon interpretar cada zona de la casa.
8
Moon Porta battente complanare Co-planar swing door
Come tutte le porte Rimadesio, Moon prevede la possibilità di realizzazione su misura in altezza, fino ad un massimo di 2584 mm. Un risultato eccezionale, reso possibile dalla superiore garanzia di solidità strutturale dell’alluminio e dalle esclusive tecniche Rimadesio di lavorazione del vetro. In questa pagina: porta Moon in versione “total white”, con struttura in alluminio laccato bianco e vetro bianco latte. As all Rimadesio doors, Moon allows, for the possibility of made to measure, manufacturing in height up to a maximum of 2584 mm. This outstanding result is obtained thanks to the superior structural strength aluminium and to exclusive Rimadesio glass manufacturing techniques. On this page: Moon door in “total white” version, with lacquered white aluminium frame, and bianco latte colour glass. Wie bei allen Rimadesio-Türen ist bei Moon die Möglichkeit der Maßarbeit im Höhenmaß bis zu maximal 2584 mm vorgesehen. Ein hervorragendes Ergebnis, das durch die Strukturfestigkeit des Aluminiums sowie der exklusiven Rimadesio-Technik der Glasverarbeitung ermöglicht wird. Auf dieser Seite: Tür Moon in “Total-White”-Ausführung mit Profil aus weiß lackiertem Aluminium und Glas im Farbton Bianco Latte. Comme toutes les portes Rimadesio, Moon prévoit la possibilité de réalisation sur mesure en hauteur, jusqu’à un maximum de 2584 mm. Un résultat exceptionnel, rendu possible par la garantie supérieure de solidité structurelle de l’aluminium et par les techniques Rimadesio exclusives de travail du verre. Sur cette page: porte Moon dans la version “total white” avec structure en aluminium laqué blanc et verre bianco latte. Como todas las puertas Rimadesio, Moon prevee la posibilidad de realización a medida en altura, hasta un máximo de 2584 mm. Un resultado excepcional, posible gracias a la superior garantía de solidez estructural del aluminio y a las exclusivas técnicas Rimadesio de manufactura del cristal. En esta página: puerta Moon en la versión “total white” con estructura de aluminio lacado blanco y cristal bianco latte.
10
Moon Le caratteristiche tecniche esclusive Exclusive technical features Porta con apertura a tirare Door with pull opening
Porta con apertura a spingere Door with push opening
1 4 2 3 1
5
1
2
3
4
5
1
2
12
Falso telaio incassato a muro in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme EN 12373-1, UNI 10681, UNI 452266, UNI 4530 Stipite ultrasottile con sezione a “S” brevettato, in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530. Permette di installare la porta con apertura a spingere oppure a tirare. Dotato di regolazione micrometrica in altezza per compensare lo spessore dei pavimenti Telaio porta in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 Guarnizione di battuta in silicone, dotato di un’eccezionale memoria elastica. Garantisce un movimento di chiusura ammortizzato e silenzioso Doppio vetro temperato spessore 4+4 mm. Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI EN 12543, UNI EN 12150, prEN 12600 Subframe built in the wall in extruded aluminium (alloy EN AW-6060 phisic state T6). Anodic oxidation according to EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 rules Patented “S” shaped ultra thin jamb in extruded aluminium (alloy EN AW-6060 phisic state T6). Anodic oxidation according to EN 12373-1, UNI 10681, UNI
3
4
5
1
2
3
4522-66, UNI 4530 rules. It is possible to install the door with a push or pull opening. Micrometric adjustment in height for the clearing of the floor thicknesses. Door frame in extruded aluminium (alloy EN AW-6060 physic state T6). Anodic oxidation according to EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 rules Door striker silicone seal, with exceptional elastic memory. It guarantees a softened and silent closing movement Double tempered glass of 4+4 mm thickness. Resistant to crashes according to UNI EN 12543, UNI EN 12150, prEN 12600 rules Blindstock aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060 Zustand T6). Anodische Oxidation entsprechend den Normen EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 Pfosten aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060 Zustand T6). Anodische Oxidation entsprechend den Normen EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 der Pfosten erlaubt die Montage der Tür zu ziehen oder zu schieben. Ausgestattet mit mikrometrischer Höhenregulierung um die Bodenhöhe auszugleichen Rahmen aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060 Zustand T6). Anodische Oxidation entsprechend den Normen EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530
4
5
1
2
3
4
5
Anschlagdichtung in Silikon, ausgestattet mit ausgezeichneter Dauerelastizität. Sie ermöglicht eine geräuschlose und abgedämpfte Schließbewegung Doppeltes Sicherheitsglas in einer Stärke von 4+4 mm. Bruchfestigkeit entsprechend den Normen UNI EN 12543, UNI EN 12150, prEN12600 Faux chassis encastré en aluminium extrudé (alliage EN AW-6060 état physique T6). Oxydation anodique conforme aux normes EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 Montant très fin avec section en “S” breveté, en aluminium extrudé (alliage EN AW-6060 état physique T6). Oxydation anodique conforme aux normes EN 123731, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530. Permet d’installer la porte avec ouverture à pousser ou à tirer. Doté de réglage micrométrique en hauteur pour compenser l’épaisseur des sols Cadre de porte en aluminium extrudé (alliage EN AW-6060 état physique T6). Oxydation anodique conforme aux normes EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 Joint de butée en silicone, doté d’une mémoire élastique exceptionnelle. Garantit un mouvement de fermeture amorti et silencieux Double vitrage trempé de 4+4 mm d’épaisseur. Résistance à la rupture conforme aux normes UNI EN 12543, UNI EN 12150, prEN 12600
1
2
3
4
5
Premarco empotrado a la pared en extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica conforme a las normas EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 Jamba ultrafina con sección en “S”, en extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica conforme a las normas EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530. Permite instalar la puerta con apertura de empuje o de tiro. Equipado con regulación micrométrica en altura para compensar el espesor de los suelos Bastidor de puerta en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Oxidación anódica conforme a las normas EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 Guarnición de golpe, equipada con una excepcional memoria elástica. Garantiza un movimiento de cierre amortiguado y silencioso Doble cristal templado de 4+4 mm de espesor. Resistencia a la rotura conforme a las normas UNI EN 12543, UNI EN 12150, prEN 12600
Moon Le maniglie
Elemento di caratterizzazione della porta Moon è la maniglia di esclusivo design. Una struttura in pressofusione d’alluminio, di minimo spessore, racchiude un inserto in vetro temperato e laccato, in tinta con il pannello porta. Moon utilizza una nuova serratura magnetica, esclusiva Rimadesio. Sono disponibili due modelli, con nottolino di chiusura e con serratura e chiave.
1
The element which characterizes the Moon door is the exclusively designed door handle. A minimum thickness aluminium die casting frame contains a tempered and lacquered glass insert, of the same colour as the door panel. Moon uses a new magnetic lock, which is a Rimadesio exclusive. There are two models available, with revolving plug and with key lock. Eine charakteristische Besonderheit der Tür Moon ist der Handgriff von exklusivem Design. Es handelt sich um eine Struktur in AluminiumDruckguß geringster Stärke, die einen lackierten Sicherheitsglaseinsatz umfaßt, der dem Farbton der Tür angepaßt ist. Moon verwendet ein neuartiges Magnettürschloß, exklusiv von Rimadesio. Es stehen zwei Modelle zur Auswahl: mit Sperrklinke oder Verriegelung mit Schlüssel.
La poignée au design exclusif constitue un élément de caractérisation de la porte Moon. Une structure en aluminium moulé sous pression, d’épaisseur minimum, renferme un insert en verre trempé et laqué, de la même couleur que le panneau de la porte. Moon utilise une nouvelle serrure magnétique, exclusivité de Rimadesio. Deux modèles disponibles: avec verrou de fermeture et avec serrure à clé. Elemento de caracterización de la puerta Moon es el tirador de diseño exclusivo. Una estructura en inyección de aluminio, de mínimo espesor, encierra una aplicación de cristal templado y lacado, a juego con el panel de la puerta. Moon utiliza una nueva cerradura magnética, exclusiva de Rimadesio. Están disponibles dos modelos, con condena de cierre y con cerradura y llave.
2
1
TR04
2
TR04C
Porta standard 610/710/810/910 x 2084 Standard door 610/710/810/910 x 2084
14
Porta su misura in altezza fino a 2584 Door height till 2584
Moon Porta battente complanare Co-planar swing door
Serratura bloccata/chiusa Closed door
Serratura aperta Open door
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Apertura a spingere Opening by pushing
Apertura a tirare Opening by pulling Moon è disponibile in due versioni: con serratura dotata di nottolino di bloccaggio o di chiave. In questa pagina, sintesi schematica del funzionamento della serratura magnetica. 1. Magnete incassato nello stipite a muro 2. Scrocco a richiamo magnetico 3. Nottolino in posizione di chiusura 4. Nottolino in posizione di apertura 5. Maniglia in fase di apertura porta 6. Scrocco in posizione di rientro nel blocco serratura
Moon est disponible en deux versions: avec serrure dotée de verrou de blocage ou de clé. Sur cette page, synthèse schématique de fonctionnement de la serrure magnétique. 1. Aimant encastré dans le montant mural 2. Déclic à rappel magnétique 3. Pêne en position de fermeture 4. Pêne en position d’ouverture 5. Poignée en phase d'ouverture de la porte 6. Déclic en position de rentrée dans le bloc serrure
Moon is available in two versions: with a lock equipped with the locking pawl or with a key. On this page, schematic synthesis of how the magnetic lock works. 1. Magnet built into wall jamb 2. Latch with magnetic recall 3. Pawl in closed position 4. Pawl in open position 5. Handle when door opening 6. Latch in return position in handle block
Moon se encuentra disponible en dos versiones: con cerradura dotada de condena de bloqueo o de llave. En esta página, una síntesis esquemática del funcionamiento de la cerradura magnética. 1. Imán empotrado en la jamba a pared 2. Resbalón con retorno magnético 3. Condena en posición de cierre 4. Condena en posición de apertura 5. Tirador en fase de apertura puerta 6. Resbalón en posición de retorno al bloque cerradura
Moon ist in zwei Versionen erhältlich: mit Schloss mit Sperrgriff oder Schlüssel. Auf dieser Seite schematische Übersicht über die Funktionsweise des Magnetschlosses. 1. In die Wandleibung eingesetzter Magnet 2. Schnappschloss mit Magnet 3. Klinke in Position “geschlossen” 4. Klinke in Position “geöffnet” 5. Griff in Phase Türöffnung 6. Schnappschloss in Position Rückkehr in die Türschlossblockierung
16
A Luce netta falso telaio Measure of the subframe C Luce netta passaggio Dimensions of the passage F Ingombro totale falso telaio Subframe total encumbrance
Aura design Giuseppe Bavuso
Aura rappresenta una proposta innovativa nel percorso progettuale Rimadesio. La porta concepita come una superficie di vetro laccato, che si fonde sempre più con le pareti, con un contorno in alluminio di minimo spessore. Aura è perfettamente bifacciale, dotata di apertura bidirezionale e di un sistema di chiusura magnetico brevettato, completamente invisibile, che non necessita dell’impiego della serratura tradizionale. L’esclusiva maniglia brevettata, realizzata in pressofusione, è caratterizzata dall’inserto in vetro laccato dello stesso colore del battente. Aura, a new step in Rimadesio’s path of design for internal doors. The idea of a surface of lacquered glass with a thin aluminium frame that fuses into the walls in an increasing measure. It has a thin aluminium surround. Aura is perfectly two-sided, equipped with a two-way opening and a patented magnetic closing system that cannot be seen and that does not require an ordinary lock. The exclusive patented die-cast handle is characterised by its lacquered glass insert in the same colour as the doors. Aura, eine neue Phase des Projekts Rimadesio Innentüren. Die Idee einer lackierten Glasoberfläche, die sich immer zusammen mit den Wänden, durch einem Aluminium Kontur Mindestdicke verschmelzet. Aura ist beidseitig, mit Pendeloeffnung und patentierter Magnet-Verschluss, vollständig unsichtbar, ohne Verwendung von traditionellen sperren. Die einzigartige patentierte Druckguss - Griff, ist mit dem gleichen lackierten Glas und Ausfuehrung der Fluegel, ausgeruestet. Aura une nouvelle étape du projet Rimadesio dans le domaine des portes pour l'intérieur. L'idée d'une surface de verre laqué qui se confond avec les murs avec un cadre d'aluminium d'épaisseur très réduit. Aura est parfaitement bifaciale, doté d'ouverture bidirectionnelle et d'un système de fermeture magnetique bréveté, complètement invisible qui ne nécessite pas l'emploi de la serrure traditionnelle. L'exclusive poignée brévetée, realisée sous pression de moulage, est caractérisée par l'élément en verre laqué de la même couleur du battant. Aura, una nueva etapa del proyecto Rimadesio. La idea de una superficie de cristal lacado, que se confunde cada vez más con las paredes, con un perfil de aluminio de espesor mínimo. Aura es totalmente de doble cara, dotada de apertura en ambos sentidos y de un sistema de cierre magnético patentado, por completo invisible, que no necesita el uso de la cerradura tradicional. La exclusiva manilla patentada, realizada en inyección, se caracteriza por su pieza en cristal lacado del mismo color que la hoja.
18
Aura Porta battente con profilo magnetico di chiusura Swing door with magnetic closing profile
Aura rappresenta un concetto progettuale che percorre tutta la collezione porte Rimadesio: la progressiva eliminazione degli elementi strutturali, come stipiti e telai, per creare proposte che si possano inserire negli ambienti valorizzando al massimo gli aspetti estetici di un materiale esclusivo come il vetro laccato. Un obiettivo raggiunto grazie all’affidabilità delle strutture in alluminio, di minimo spessore, e a soluzioni brevettate come il profilo di chiusura magnetico che elimina la necessità di serrature. In questa pagina e nella successiva: struttura alluminio e vetro laccato lucido bianco latte. Aura represents a project concept which is a recurrent feature of the entire Rimadesio door collection: the gradual elimination of structural elements, as jambs and frames, in order to create doors to be included in living environments in order to enhance the aesthetic aspects of lacquered glass as an exclusive material. A goal accomplished thanks to the reliability of minimum thickness aluminium frames, and to the patented solutions such as the magnetic lock profile, which eliminates the need of a lock. On this page and the next: aluminium frame and bianco latte glossy glass. Aura steht für ein Entwicklungskonzept der gesamten Türkollektion Rimadesio: die progressive Vermeidung von Strukturelementen wie Gewände und Rahmen, um dadurch Lösungen zu schaffen, die sich in die jeweiligen Räume einpassen lassen, und so die ästhetischen Aspekte eines exklusiven Materials wie lackiertes Glas voll zur Geltung bringen. Dieses Ziel wurde sowohl durch die Zuverlässigkeit der Aluminiumstrukturen sehr geringer Stärke erreicht als auch durch Patentlösungen wie das Magnetschloßprofil, das damit Schlösser erübrigt. Auf dieser und der nächsten Seite: Aluminiumprofil mit glanzlackiertem Glas in Farbton Bianco Latte. Aura représente un concept qui parcourt toute la collection de portes Rimadesio: l’élimination progressive des éléments structurels, tels les montants et cadres, pour créer des propositions pouvant s’insérer dans des espaces et valorisant ainsi au maximum les aspects esthétiques d’un matériau exclusif comme le verre laqué. Un objectif atteint grâce à la fiabilité des structures en aluminium, d’épaisseur minimum, et à des solutions brevetées comme le profil de fermeture magnétique qui élimine le besoin de serrures. Sur cette page et la suivante: structure en aluminium et verre laqué brillant bianco latte. Aura representa un concepto de diseño que recorre toda la colección de puertas Rimadesio: la eliminación progresiva de los elementos estructurales, como jambas y marcos, para crear propuestas que se puedan aplicar en los ambientes valorizando al máximo los aspectos estéticos de un material exclusivo como el cristal lacado. Un objetivo alcanzado gracias a la fiabilidad de las estructuras en aluminio, de mínimo espesor, y a soluciones patentadas como el perfil de cierre magnético que elimina la necesidad de cerraduras. En esta página y en la siguiente: estructura aluminio y cristal lacado brillante bianco latte.
20
Aura Porta battente con profilo magnetico di chiusura Swing door with magnetic closing profile
Aura interpreta la porta come pura superficie di vetro: elemento caratterizzante di ogni progetto di interior design, in una perfetta fusione con l’architettura dello spazio grazie alla possibilità di realizzazione su misura in altezza. In questa pagina: struttura alluminio e vetro laccato lucido bianco latte. Aura interprets the door as a pure glass surface: an element which characterizes each interior design project, in perfect fusion with space architecture, thanks to the possibility of customizing door height. On this page: aluminium frame and bianco latte glossy glass. Aura interpretiert Türen als reine Glasfläche: ein charakterisierendes Element eines jeden Entwurfs von Interior Design, in vollständiger Verschmelzung mit der Raumarchitektur durch die Möglichkeit einer Maßarbeit im Höhenmaß. Auf dieser Seite: Aluminiumprofil mit glanzlackiertem Glas in Farbton Bianco Latte. Aura interprète la porte comme une surface de verre pure: élément caractérisant chaque projet d’interior design, dans une fusion parfaite avec l’architecture de l’espace grâce à la possibilité de réalisation sur mesure en hauteur. Sur cette page: structure en aluminium et verre laqué brillant bianco latte. Aura interpreta la puerta como pura superficie de cristal: elemento que caracteriza cada proyecto de diseño de interiores, en una perfecta fusión con la arquitectura del espacio gracias a la posibilidad de realización a medida en altura. En esta página: estructura de aluminio y cristal lacado brillante bianco latte.
22
Aura Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock
La versione battente di Aura dotata di serratura magnetica prevede una maniglia di design esclusivo, disponibile in versione con nottolino di chiusura o con chiave. In questa pagina: Aura struttura alluminio e vetro laccato lucido verde oliva. Blocco maniglia TR02 in alluminio satinato opaco con nottolino di chiusura. The Aura swing door equipped with magnetic lock includes the exclusively-designed handle, available in the version with a locking pawl or with key. On this page: Aura with aluminium frame and verde oliva coloured glossy lacquered glass. TR02 handle block in opaque satin aluminium with locking pawl. Die mit Magnetschloss versehene Aura-Flügeltür hat einen Griff von exklusivem Design, der in der Version mit Klinke oder mit Schlüssel erhältlich ist. Auf dieser Seite: Aura Struktur Aluminium und lackiertes Glas in Farbton Verde Oliva. Türgriff TR02 aus matt satiniertem Aluminium mit Verschlussklinke. La version à battant d’Aura dotée de serrure magnétique prévoit une poignée au design exclusif, disponible dans la version avec fermeture à pêne ou à clé. Sur cette page: Aura structure aluminium et verre laqué verde oliva. Bloc poignée TR02 en aluminium satiné opaque avec verrou de fermeture. La versión batiente de Aura, dotada de cerradura magnética, incluye un tirador de diseño exclusivo, disponible en la versión con condena de cierre o con llave. En esta página: Aura estructura aluminio y cristal lacado verde oliva. Tirador TR02 aluminio satinado en mate con condena de cierre.
24
Aura Porta scorrevole a scomparsa Sliding door for pocket systems
La versione scorrevole a scomparsa di Aura prevede una maniglia brevettata, di disegno esclusivo e senza viti a vista, dotata di serratura e nottolino di chiusura. In questa pagina e nella successiva: porte Aura scorrevoli a scomparsa, struttura alluminio e vetro laccato lucido caffè, maniglia 2097 con nottolino di chiusura. Aura sliding version with hidden mechanism includes a patented door handle, with exclusive design and no visible screws, equipped with lock and latch. On this page and the next: Aura sliding door with hidden mechanism, aluminium frame and lacquered glossy caffè glass, door handle 2097 with latch. Die Schiebetürausführung mit verdeckter Lauftechnik von Aura verfügt über einen Patentgriff mit exklusivem Design, ohne sichtbare Verschraubung und ausgestattet mit Schloss und Klinke. Auf dieser und der nächsten Seite: Aura-Schiebetüren Aluminiumstruktur und glanzlackiertes Glas in Farbton Caffé und Griff 2097 mit Klinke. La version coulissante en galandage de Aura prévoit une poignée brevetée, au design exclusif et sans vis visibles, dotée de serrure et verrou de fermeture. Sur cette page et la suivante: portes Aura coulissantes en galandage, structure en aluminium et verre laqué brillant caffè, poignée 2097 avec verrou de fermeture. La versión corredera en el muro de Aura prevee un tirador patentado, de diseño exclusivo y sin tornillos a la vista, equipada con cerradura y condena de cierre. En esta página y en la siguiente: puertas Aura correderas en el muro, estructura de aluminio y cristal lacado brillante caffè, tirador 2097 con condena de cierre.
26
Aura Porta scorrevole a scomparsa Sliding door for pocket systems
Anche nella versione scorrevole a scomparsa il progetto Aura si contraddistingue per l’assoluto rigore del design, che rende le superfici in vetro laccato le protagoniste assolute dell’architettura degli spazi. In questa pagina: porte Aura scorrevoli a scomparsa, struttura alluminio e vetro laccato lucido caffè, maniglia 2097 con nottolino di chiusura. Also in the sliding version with hidden mechanism, the Aura project is characterized by its absolute design strictness, which transforms glass lacquered surfaces into absolute stars within space architecture. On this page: Aura sliding door with hidden mechanism, aluminium frame and lacquered glossy caffè glass, door handle 2097 with latch. Auch in der Schiebetürausführung mit verdeckter Lauftechnik zeichnet sich der Entwurf Aura durch absolute Strenge im Design aus, in dem lackierte Glasflächen die Hauptrolle in der Raumarchitektur spielen. Auf dieser Seite: Aura-Schiebetüren Aluminiumstruktur und glanzlackiertes Glas in Farbton Caffé und Griff 2097 mit Klinke. Même dans la version coulissante en galandage, le projet Aura se distingue par sa rigueur absolue du design, qui fait des surfaces en verre laqué les protagonistes absolues de l’architecture des espaces. Sur cette page: portes Aura coulissantes en galandage, structure en aluminium et verre laqué brillant caffè, poignée 2097 avec verrou de fermeture. También en la versión corredera en el muro el proyecto Aura se distingue por el absoluto rigor del diseño, el cual convierte a las superficies de cristal lacado en protagonistas absolutas de la arquitectura de los espacios. En esta página: puertas Aura correderas en el muro, estructura aluminio y cristal lacado brillante caffè, tirador 2097 con condena de cierre.
28
Aura Porta battente con profilo magnetico di chiusura Swing door with magnetic closing profile
Fra innovazione tecnologica e versatilità compositiva, la collezione Rimadesio propone soluzioni d’arredo complete, caratterizzate dall’estetica del vetro come materiale “totale”, in grado di caratterizzare tutti gli elementi compositivi, dalle porte ai sistemi giorno. In questa pagina: porta Aura struttura alluminio e vetro laccato lucido caffè. Composizione Abacus living in vetro laccato lucido caffè, ripiani in alluminio laccati opachi caffè con faretti a led integrati. Technological innovation and arrangement versatility: the Rimadesio collection proposes complete furnishing solutions, characterized by glass aesthetic as “total” material, capable of characterizing all the arrangement elements, from doors to living area systems. On this page: Aura door, aluminium frame and lacquered glossy caffè glass. Abacus living arrangement in lacquered glossy caffè glass, and aluminium lacquered matt caffè shelves with built-in led spotlights. Ob technische Innovation oder Vielseitigkeit in der Zusammenstellung: die Kollektion Rimadesio bietet Ihnen komplette Einrichtungslösungen, die sich durch die Ästhetik des Glases als “das Material” auszeichnen, das allen Kombinationselementen eigen ist, von der Tür bis zum Wohnsystem. Auf dieser Seite: Aura Struktur Aluminium und glänzendes lackiertes Glas in Farbton Caffé. Kombination Abacus Living in lackiertem Glas, Böden in lackiertem, Aluminium mit integrierten Led-Leuchten, alles in Farbton Caffé. Entre innovation technologique et versatilité de composition, la collection Rimadesio propose des solutions d’ameublement complètes, caractérisées par l’esthétique du verre comme matériau “total”, en mesure de caractériser tous les éléments de composition, des portes aux systèmes jour. Sur cette page: porte Aura structure en aluminium et verre laqué brillant caffè. Composition Abacus living en verre laqué brillant caffè, étagères en aluminium laquées mates caffè avec spots à led intégrés. Entre innovación tecnológica y versatilidad de composición, la colección Rimadesio propone soluciones de decoración completas, caracterizadas por la estética del cristal como material “total”, capaz de caracterizar todos los elementos de composición, desde las puertas a los sistemas para zona de día. En esta página: puerta Aura estructura de aluminio y cristal lacado brillante caffè. Composición Abacus living de cristal lacado brillante caffè, estantes en aluminio lacados opacos caffè con focos led integrados.
30
Aura Le caratteristiche tecniche esclusive Exclusive technical features Porta battente con profilo magnetico di chiusura Swing door with magnetic closing profile
Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Sliding door for concealed counter-frames
5
1
6
2
4
3
1
2
1 2
1
2
32
Profilo di battuta in gomma siliconica, con sistema di chiusura magnetica a scomparsa brevettato Falso telaio incassato a muro in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Può essere installato su pareti in laterizio o in cartongesso di spessore 106 mm. Disponibile nella versione con perno di rotazione annegato a pavimento o con staffa laterale per pavimenti già finiti Siliconic gum joint with patented invisible magnetic closing system Built-in the wall subframe in extruded aluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6). It can be installed in brick walls or gypsum board panels, 106 mm thick. Available in a version with a rotation pin cast into the floor or a side bracket for use with finished floors Patentiertes eingebautes Magnetschlussprofil mit Silikon-Gummi verkleidet Eingebaute Blindstock aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6) Kann in 106 mm starke Wände aus Ziegelstein oder Gipskarton eingesetzt werden. Lieferbar in den Ausführungen mit in den Boden eingelassenem Drehzapfen oder mit seitlichem Band bei Fertigfußböden
1
2
1
2
Profil de feuillure en gomme de silicone avec système de fermeture magnétique invisible breveté Faux chassis encastrée dans le mur en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6). Il peut être installé sur des murs en briques ou en placoplâtre d’une épaisseur de 106 mm. Disponible dans la version avec pivot de rotation noyé dans le sol ou avec étrier latéral pour des sols déjà finis Perfil de golpe en goma de silicona con sistema de cierre magnético embutido patentado Premarco embutido en la pared en extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado fisico T6). Puede instalarse en paredes de ladrillo o de cartón-yeso de espesor 106 mm. Disponible en la versión con pivote de rotación empotrado al suelo o con estribo lateral para suelos ya acabados
3
4
5
3
4
5
3
4
5
Pannello porta in doppio vetro temperato conforme alle norme UNI EN 12150, UNI EN 12600 e UNI 7697 Stipite ultrasottile in alluminio anodizzato. Montaggio rapido ad incastro. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18 Guarnizione di battuta in polipropilene incassata nel profilo di alluminio Laminated tempered glass door panel that complies with the UNI EN 12150, UNI EN 12600 and UNI 7697 standards Ultrathin jamb in anodized aluminium. Quick assembling. Anodic oxidation according to UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18 rules Jamb seal in polypropylene fitted into the aluminium section Tür aus doppeltem Sicherheitsglas entsprechend den Bestimmungen UNI EN 12150, UNI EN 12600 und UNI 7697 Extraduenner Pfosten aus gebuerstetem Aluminium. Schnelle Klick-Montage. Oxydation Anoden entsprechend Norm UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18 Im Aluminiumprofil versenkte Anschlagdichtung aus Polypropylen
7
3
4
5
3
4
5
Panneau porte en double verre trempé conforme aux normes UNI EN 12150, UNI EN 12600 et UNI 7697 Jambage ultrafin en aluminium brossé. Montage rapide à encastrement. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-181 Joint de battement en polypropylène encastré dans le profil en aluminium Panel puerta de doble cristal templado conforme a las normas UNI EN 12150, UNI EN 12600 y UNI 7697 Jamba ultrafina en aluminio anodizado. Montaje rapido a encaje. Oxidación anodica conforme a las normas UNI EN UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18 Guarnición de golpe en polipropileno empotrada en el perfil de aluminio
6
7
6
7
6
7
Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Stipite ultrasottile con montaggio ad incastro senza viti e giunzioni a vista, per controtelai a scomparsa Scrigno® mod. Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Frame in extruded aluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6). Anodic oxidation according to UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 rules Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without any visible screws or joints, for Scrigno® Essential model and Eclisse Synthesis model concealed counter-frame made of extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Rahmen aus stranggepresstem Aluminium. (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6) Oxydation Anoden entsprechend Norm UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben und sichtbare Verbindungselemente auf die Leibung für Schiebesysteme Scrigno® mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis
geklemmt werden. Stranggepresstes Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 6
7
6
7
Cadre en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Montant ultra-fin avec montage à encastrement sans vis et jonctions apparentes pour faux-châssis en galandage Scrigno® mod. Essential et Eclisse mod. Syntesis. Extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161. Marco en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación anodica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Jamba ultrafina con ensamblaje de encastre sin tornillos ni juntas a la vista, para estructuras ocultas Scrigno® mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis. Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Aura Le maniglie Handles
1
2
3
4
5 1
5
6
1
2 3
4 5 2
6
6
1
2
3
4
5 3 6
4
34
TR02 Maniglia brevettata in pressofusione di alluminio con serratura magnetica e nottolino di chiusura TR02C Maniglia brevettata in pressofusione di alluminio con serratura magnetica e chiave TR03 Maniglia brevettata in pressofusione di alluminio con serratura magnetica e nottolino di chiusura TR03C Maniglia brevettata in pressofusione di alluminio con serratura magnetica e chiave 2124 Maniglia brevettata con inserto in vetro laccato temperato dello stesso colore del pannello porta 2097 Maniglia brevettata in metallo pressofuso con serratura e nottolino di chiusura. Serratura e riscontro senza viti a vista TR02 Patented handle in die-cast aluminium with magnetic lock and locking pawl TR02C Patented handle in die-cast aluminium with magnetic lock and key TR03 Patented handle in die-cast aluminium with magnetic lock and locking pawl TR03C Patented handle in die-cast aluminium with magnetic lock and key 2124 Patented handle with tempered lacquered glass insert in same colour as door panel 2097 Patented handle in die-cast metal with lock and locking pawl. Lock and counterpart with hidden screws TR02 Patentierter Griff aus Aluminiumdruckguss mit Magnetschloss und Klinke TR02C Patentierter Griff aus Aluminiumdruckguss mit Magnetschloss und Schlüssel TR03 Patentierter Griff aus Aluminiumdruckguss mit Magnetschloss und Klinke TR03C Patentierter Griff aus Aluminiumdruckguss mit Magnetschloss und Schlüssel 2124 Patentierter Griff mit Einsatz aus lackiertem gehärtetem Glas in der gleichen Farbe wie die Türplatte 2097 Patentierter Griff aus Metalldruckguss mit Schloss und Klinke. Schloss und Türanschlag ohne sichtbare Schrauben
1
2
3
4
5
6
1
2 3
4 5
6
TR02 Poignée brevetée en moulage sous pression d’aluminium avec serrure magnétique et verrou de fermeture TR02C Poignée brevetée en moulage sous pression d’aluminium avec serrure magnétique et clé TR03 Poignée brevetée en moulage sous pression d’aluminium avec serrure magnétique et verrou de fermeture TR03C Poignée brevetée en moulage sous pression d’aluminium avec serrure magnétique et clé 2124 Poignée brevetée avec insert en verre laqué tempéré de la même couleur que le panneau de la porte 2097 Poignée brevetée en métal moulé sous pression avec serrure et verrou de fermeture. Serrure et assemblage sans vis visibles TR02 Tirador patentado en inyección de aluminio con cerradura magnética y condena de cierre TR02C Tirador patentado en inyección de aluminio con cerradura magnética y llave TR03 Tirador patentado en inyección de aluminio con cerradura magnética y condena de cierre TR03C Tirador patentado en inyección de aluminio con cerradura magnética y llave 2124 Tirador patentado con aplicación de cristal lacado templado del mismo color del panel puerta 2097 Tirador patentado en inyección de metal con cerradura y condena de cierre. Cerradura y golpete sin tornillos a la vista.
Aura Porta battente con profilo magnetico di chiusura Swing door with magnetic closing profile
Aura Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock
Serratura aperta Open door
Serratura bloccata/chiusa Closed door
Aura è disponibile in due versioni: con profilo magnetico di chiusura (senza serratura) e con serratura dotata di nottolino di bloccaggio o di chiave. In questa pagina, sintesi schematica del funzionamento della serratura magnetica. 1. Magnete incassato nello stipite a muro 2. Scrocco a richiamo magnetico 3. Nottolino in posizione di chiusura 4. Nottolino in posizione di apertura 5. Maniglia in fase di apertura porta 6. Scrocco in posizione di rientro nel blocco serratura
Aura est disponible en deux versions: avec profilé magnétique de fermeture (sans serrure) et avec serrure dotée de verrou de blocage ou de clé. Sur cette page, synthèse schématique de fonctionnement de la serrure magnétique. 1. Aimant encastré dans le montant mural 2. Déclic à rappel magnétique 3. Verrou en position de fermeture 4. Verrou en position d’ouverture 5. Poignée en phase d'ouverture de la porte 6. Déclic en position de rentrée dans le bloc serrure
Aura is avaiable in two versions: with the magnetic closing profile (without lock) and with a lock equipped with the locking pawl or with a key. On this page, schematic synthesis of how the magnetic lock works. 1. Magnet built into wall jamb 2. Latch with magnetic recall 3. Pawl in closed position 4. Pawl in open position 5. Handle when door opening 6. Latch in return position in handle block
Aura se encuentra disponible en dos versiones: con perfil magnético de cierre (sin cerradura) y con cerradura dotada de condena de bloqueo o de llave. En esta página, una síntesis esquemática del funcionamiento de la cerradura magnética. 1. Imán empotrado en la jamba a pared 2. Resbalón con retorno magnético 3. Condena en posición de cierre 4. Condena en posición de apertura 5. Tirador en fase de apertura puerta 6. Resbalón en posición de retorno al bloque cerradura
Aura ist in zwei Versionen erhältlich: mit magnetischem Verschlussprofil (ohne Schloss) und mit Schloss mit Sperrgriff oder Schlüssel. Auf dieser Seite schematische Übersicht überdie Funktionsweise des Magnetschlosses. 1. In die Wandleibung eingesetzter Magnet 2. Schnappschloss mit Magnet 3. Klinke in Position “geschlossen” 4. Klinke in Position “geöffnet” 5. Griff in Phase Türöffnung 6. Schnappschloss in Position Rückkehr in die Türschlossblockierung
36
Apertura bidirezionale Double directional opening
Porta in posizione di chiusura Closed door
Porta in fase di apertura Open door
Nella versione senza serratura, la porta Aura si chiude grazie sistema di chiusura magnetica brevettata, costituito dal profilo a tutta altezza che fuoriesce dallo stipite. 1. Profilo di chiusura in posizione attiva 2. Falso telaio in alluminio incassato a parete 3. Profilo di chiusura a scomparsa con porta in movimento 4. Perno di rotazione regolabile in larghezza A lato: maniglia 2124, con struttura in metallo e inserto in vetro laccato e temperato.
Dans la version sans serrure, la porte Aura se ferme grâce à un système de fermeture magnétique brevetée, constitué du profil sur toute la hauteur qui ressort du montant. 1. Profil de fermeture en position active 2. Faux chassis en aluminium encastré au mur 3. Profil de fermeture escamotable avec porte en mouvement 4. Pivot de rotation réglable en largeur Ci-contre: poignée 2124, avec structure métallique et insert en verre laqué et tempéré.
In the version without lock, the Aura door closes thanks to a patented magnetic lock system, composed of a full length profile which comes out from the doorpost. 1. Closing profile in active position 2. Aluminium subframe, built in the wall 3. Closing profile disappears when door moves 4. Rotation pin adjustable in width To the side: 2124 handle, with metal frame and insert in tempered lacquered glass.
En la versión sin cerradura, la puerta Aura se cierra gracias a un sistema de cierre magnético patentado, constituido por el perfil a toda altura que sobresale del marco. 1. Perfil de cierre en posición activa 2. Premarco de aluminio empotrado a la pared 3. Perfil de cierre oculto con puerta en movimiento 4. Perno de rotación de anchura regulable Al lado: tirador 2124, con estructura de metal y aplicación de cristal lacado y templado.
Beim Modell ohne Schloss schließt die Aura-Tür durch das auf ganzer Höhe aus der Leibung tretende Profil. 1. Verschlussprofil in aktiver Position 2. Unterrahmen aus in die Wand eingelassenem Aluminium 3. Verschlussprofil verschwindet bei Bewegung der Tür 4. Breitenverstellbarer Drehstift Nebenstehend: Griff 2124 mit Struktur aus Metall und Einsatz aus lackiertem und gehärtetem Glas.
Aura Porta battente Swing door
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Ingombri tecnici Technical encumbrances Il progetto Aura è contraddistinto dalla possibilità di realizzare porte di eccezionali dimensioni, garantendo sempre la più totale solidità e precisione dei movimenti. La porta battente può essere realizzata su misura in due versioni, raggiungendo l’altezza massima di 2600 mm e la larghezza massima di 1200 mm. In quest’ultimo caso il perno di rotazione viene posizionato con una rientranza di 150 mm, per assicurare una maggiore stabilità e linearità di movimento.
Le projet Aura est caractérisé par la possibilité de réaliser des portes de dimensions exceptionnelles, en garantissant toujours la solidité la plus totale et la précision des mouvements. La porte à battant peut être réalisée sur mesure en deux versions, et atteint la hauteur maximale de 2600 mm et la largeur maximale de 1200 mm. Dans ce cas, le pivot de rotation est positionné avec un retrait de 150 mm, pour assurer une plus grande stabilité et constance de mouvement.
The Aura door’s design is special because it can be used to have extremely big doors, nonetheless guaranteeing maximum stability and precision in movement. The made to measure swing door is available in two versions, reaching a maximum possible height of 2600 mm and a maximum possible width of 1200 mm. In the latter case the rotation pin is placed 150 mm inside the door so as to ensure greater stability and linear movements.
El proyecto Aura se distingue por la posibilidad de realizar puertas de excepcionales dimensiones, garantizando siempre la mayor solidez y precisión en los movimientos. La puerta batiente puede realizarse a medida en dos versiones, alcanzando una altura máxima de 2600 mm y una anchura máxima de 1200 mm. En este último caso, el perno de rotación se coloca formando una concavidad de 150 mm, para asegurar una mayor estabilidad y linealidad de movimento.
Das Projekt Aura zeichnet sich durch die Möglichkeit aus, Türen außergewöhnlicher Abmessungen zu realisieren und dabei stets größte Stabilität und Genauigkeit der Bewegungen zu gewährleisten. Die Flügeltür kann nach Maß in zwei Versionen hergestellt werden, wobei eine maximale Höhe von 2600 mm und eine maximale Breite von 1200 mm erreicht werden. Im letzten Fall wird der Drehstift mit einer Einsenkung von 150 mm positioniert, um eine größere Stabilität und Linearität der Bewegung zu sichern.
Porta standard / porta su misura 900 x 2600 Standard door / made to measure door 900 x 2600
Porta su misura 1200 x 2600 Made to measure door 1200 x 2600 Porta standard 800/900/1000 x 2100 Standard door 800/900/1000 x 2100
Porta su misura 900 x 2600 Made to measure door 900 x 2600
Porta su misura 1200 x 2600 Made to measure door 1200 x 2600
B Luce netta falso telaio Measure of the subframe C Luce passaggio Dimensions of the passage D Luce vano Dimensions of the opening F Ingombro totale falso telaio Subframe total encumbrance
38
Aura Falso telaio per porta battente Subframe for swing door
Falso telaio con perno a pavimento Subframe with floor pin
Falso telaio con perno su staffa laterale Subframe with pin on side bracket
La porta Aura prevede l’installazione di un falso telaio che deve essere posato prima del sottofondo del pavimento. Il tubolare metallico inferiore, annegato nel sottofondo, garantisce un’installazione perfetta e la totale invisibilità del perno.
La porte Aura prévoit l’installation d’un faux chassis qui doit être positionné avant la couche de fondation du sol. Le tubulaire métallique inférieur, noyé dans la couche de fondation, garantit une installation parfaite et une invisibilité totale du pivot.
The Aura door includes a subframe that needs to be fitted under the flooring. The lower metal tube, cast under the flooring ensures perfect fitting and the pin cannot be seen.
La puerta Aura prevee la instalación de un premarco que debe ser colocado antes del bajosuelo. El tubo metálico inferior, embebido en el bajosuelo, garantiza una instalación perfecta y la total invisibilidad del pivote.
Die Aura-Tür sieht die Installation eines Unterrahmens vor, der vor dem Fußbodenuntergrund angebracht werden muss. Das untere, in den Fußbodenuntergrund eingelassene Metallrohr garantiert eine perfekte Installation und die vollkommene Unsichtbarkeit des Stifts.
40
La versione con perno di rotazione su staffa laterale permette di installare il falso telaio anche a pavimento finito. Il perno di rotazione è alloggiato su una staffa in acciaio che può essere fissata indifferentemente sul lato destro o sinistro e viene nascosta dalla porta, una volta montata. Questa soluzione non è disponibile per le porte su misura 1200 x 2600.
La version avec pivot de rotation sur étrier latéral permet d’installer le faux chassis même une fois le plancher terminé. Le pivot de rotation est logé sur un étrier en acier qui peut être fixé indifféremment sur le côté droit ou gauche et est caché par la porte, une fois montée. Cette solution n’est pas disponible pour les portes sur mesure 1200 x 2600.
The version with the rotation pin fitted to the side bracket allows the subframe to be fitted to a finished flooring. The rotation pin is fitted on a steel bracket that can be placed either on the right or the left and remains hidden by the door when it is fitted. This model is not available for doors measuring 1200 x 2600.
La versión con pivote de rotación sobre estribo lateral permite instalar el premarco también cuando el suelo está acabado. El pivote de rotación se encuentra alojado sobre un estribo en acero que puede ser fijado indiferentemente en el lado derecho o izquierdo y permanece escondido de la puerta, una vez instalada. Esta solución no está disponible para las puertas a medida 1200 x 2600.
Die Version mit Drehstift auf Seitenbügel gestattet die Installation eines Unterrahmens auch bei fertig gestelltem Fußboden. Der Drehstift liegt auf einem Stahlbügel, der auf der rechten oder linken Seite befestigt werden kann und von der Tür versteckt wird, wenn diese montiert ist. Diese Lösung ist nicht lieferbar für die Türen nach Maß 1200 x 2600.
Aura Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis Pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Ingombri tecnici Technical encumbrances
La versione scorrevole di Aura conserva l’eccezionale versatilità dimensionale del modello battente, con due versioni di porte su misura. La ricerca tecnologica Rimadesio ha permesso di realizzare un pannello porta che rientra completamente nel controtelaio, assicurando la massima qualità estetica di ogni installazione.
La version coulissante d’Aura conserve la versatilité de dimensions exceptionnelles du modèle à battant, avec deux versions de portes sur mesure. La recherche technologique Rimadesio a permis de réaliser un panneau de porte qui rentre complètement dans le contrechassis, assurant ainsi la qualité esthétique maximale de chaque installation.
The Aura sliding door is as versatile in size as the swing model, with two made to measure doors. Rimadesio’s technological research made possible to design a door that slides all the way back into the counter frame thereby guaranteeing maximum aesthetic quality in all fittings.
La versión corredera de Aura conserva la excepcional versatilidad dimensional del modelo batiente, con dos versiones de puertas a medida. La investigación tecnológica Rimadesio ha permitido realizar un panel puerta que se oculte completamente en la estructura, asegurando la máxima calidad estética de cualquier instalación.
Die Aura-Schiebetür hat die gleiche hervorragende dimensionale Vielseitigkeit wie die Flügeltür, mit zwei Türenversionen nach Maß. Die technologische Forschung von Rimadesio hat die Realisierung einer Türplatte ermöglicht, die komplett im Doppelrahmen verschwindet und dadurch höchste ästhetische Qualität bei jeder Installation gewährleistet.
Scorrevole singola Single sliding door
Scorrevole doppia Double sliding door
Porta su misura 1000 x 2100 Made to measure door 1000 x 2100
Porta su misura 900 x 2600 Made to measure door 900 x 2600
Porta su misura 1200 x 2600 Made to measure door 1200 x 2600 Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 15 mm Calcolo larghezza porta singola L pannello = L falso telaio + 6 mm Calcolo larghezza porta doppia L pannello = (L falso telaio + 6 mm)/2 Height calculating panel H. = subframe H. - 15 mm Single door width calculating panel W. = subframe W. + 6 mm Double door width calculating panel W. = (subframe W. + 6 mm)/2
42
Vela design Giuseppe Bavuso
Un progetto dalle eccezionali caratteristiche innovative. La porta Vela è dotata di apertura bidirezionale: ovvero è apribile indifferentemente da entrambi i lati, perché è collocata al centro dello stipite e i cardini sono posizionati sui lati inferiore e superiore della porta. Lo stipite è incassato a parete, diventando così invisibile. Vela con apertura battente è disponibile in due versioni: con profilo di chiusura magnetico brevettato e con serratura magnetica. Due soluzioni innovative, che sfruttando un principio fisico basilare eliminano la necessità di meccanismi, garantendo sempre movimenti leggeri e silenziosi. Serrature e maniglie esclusive, parti integranti di un progetto che riflette la costante volontà Rimadesio di proporre nuove soluzioni per le porte per interni. Vela is a design with exceptionally innovative characteristics: the door can open both ways, that is, it can be opened in the same way from both sides. This is because it is located in the centre of the jamb and the hinges are located on the bottom and top of the door. The jamb is built into the wall, thereby becoming invisible. Vela, with pivot opening, comes in two versions: with a patented magnetic closing profile and magnetic lock. Two innovative solutions that take full advantage of a basic physical principle, doing away with the need for mechanisms and always guaranteeing light, silent movements. Exclusive locks and handles, integral parts of a design that reflects Rimadesio’s constant wish to propose new solutions for internal doors. Vela ist ein Entwurf mit außergewöhnlich innovativen Eigenschaften: Eine Pendeltür, die in beide Richtungen, nach innen und nach außen geöffnet werden kann. Sie wird mittig in die Leibung gesetzt und die Bänder befinden sich an der unteren und der oberen Türkante. Die Zargen sind in die Wand eingelassen und daher unsichtbar. Vela ist als Drehflügeltür in zwei Modellen lieferbar. Mit patentiertem Magnetschließprofil und mit magnetischem Türschloss. Zwei innovative Lösungen, bei denen ein physikalisches Grundprinzip genutzt wird und keine Mechanismen notwendig sind; die Bewegungen sind dabei immer leicht und leise. Exklusive Türschlösser und -Griffe als Bestandteile eines Projekts, bei dem die ständige Bereitschaft der Firma Rimadesio, neue Lösungen für Innentüren anzubieten, zum Ausdruck kommt. Vela est un projet aux caractéristiques innovantes exceptionnelles: la porte est dotée d’une ouverture bidirectionnelle, ou bien ouvrant indifféremment de chaque côté. Ceci parce qu’elle se trouve au centre du montant, et les gonds sont positionnés sur les côtés inférieurs et supérieurs de la porte. Le montant est encastré au mur, devenant ainsi invisible. Vela avec ouverture battante est disponible en deux versions: avec profil de fermeture magnétique breveté et avec serrure magnétique. Deux solutions innovantes qui, en utilisant un principe physique fondamental, éliminent la nécessité de mécanismes et garantissent des mouvements toujours légers et silencieux. Serrures et poignées exclusives, parties intégrantes d’un projet qui reflète la volonté constante de Rimadesio de proposer de nouvelles solutions concernant les portes pour intérieurs. Vela es un proyecto de excepcionales características innovadoras: la puerta está dotada de apertura bidireccional, es decir que puede abrirse en ambos sentidos. Ello porque se coloca en el centro de la jamba, y las bisagras se encuentran ubicadas en los lados inferior y superior de la puerta. La jamba está empotrada a la pared, por lo que queda escondida. Vela con apertura batiente se encuentra disponible en dos versiones: con perfil de cierre magnético patentado y con cerradura magnética. Dos soluciones innovadoras que, aprovechando un principio físico basilar, eliminan la necesidad de mecanismos, garantizando siempre movimientos ligeros y silenciosos. Cerraduras y manillas exclusivas, partes integrantes de un proyecto que refleja la constante voluntad Rimadesio de proponer nuevas soluciones para puertas de interiores.
44
Vela Porta battente con profilo magnetico di chiusura Swing door with magnetic closing profile
L’innovazione invisibile: il profilo di chiusura magnetico emerge dallo stipite unicamente quando la porta è chiusa. Un esempio dell’alta qualità progettuale ed estetica che contraddistingue i progetti Rimadesio. In questo servizio: Vela apertura battente bidirezionale, stipite in alluminio nero, pannello in vetro trasparente grigio e profilo in alluminio nero. Libreria Cartesia, struttura in alluminio nero, ripiani in vetro nero lucido. Invisible innovation: the magnetic closing profile only emerges from the jamb when the door is closed. An example of the high quality design and aesthetics that are the distinguishing features of Rimadesio designs. In this section: Vela two-directional swing opening, jamb in black aluminium, panel in transparent grey glass and black aluminium section. Cartesia bookcase - black aluminium structure and glossy black glass shelves. Innovativ und unsichtbar: Das magnetische Schließprofil tritt nur aus der Leibung, wenn die Tür geschlossen ist. Ein Beispiel für die Entwurfs- und Gestaltungsqualität, mit der sich die Projekte von Rimadesio auszeichnen. Auf dieser Abbildung: Vela als Pendeltür, Zargen aus schwarzem Aluminium, grau transparente Glasscheibe und Profil aus schwarzem Aluminium. Bücherschrank Cartesia aus schwarzem Aluminium, Fachböden aus glänzend schwarzem Glas. L’innovation invisible: le profil de fermeture magnétique sort du montant seulement lorsque la porte est fermée. Un exemple de grande qualité projectuelle et esthétique qui caractérise les projets Rimadesio. Dans cette rubrique: Vela ouverture battante bidirectionnelle, montant en aluminium noir, panneau en verre transparent gris et profil en aluminium noir. Bibliothèque Cartesia, structure en aluminium noir, étagères en verre noir brillant. La innovación invisible: el perfil de cierre magnético emerge de la jamba únicamente cuando la puerta está cerrada. Un ejemplo de la alta calidad proyectual y estética que caracterizan los proyectos Rimadesio. En estas imágenes: Vela apertura batiente bidireccional, jamba en aluminio negro, panel de cristal transparente gris y perfil en aluminio negro. Librería Cartesia, estructura en aluminio negro, estantes de cristal negro brillo.
46
48
Vela Porta scorrevole a scomparsa Sliding door for pocket systems
La versione scorrevole per controtelai a scomparsa è caratterizzata dal blocco serratura di design esclusivo, con chiusura ad incastro. Impugnatura e nottolino di chiusura sono riuniti in un dettaglio dalla forma geometrica primaria e di ridotte dimensioni. Nella foto: struttura alluminio e vetro acidato grigio. The sliding version for built-in frames is characterised by an exclusively designed closing system. The handle and the pawl are put together in a primary geometric shape of very small dimensions. In the photo: aluminium frame and grey etched glass. Die Schiebeversion für Schiebesysteme in Mauer laufend hat als Hauptmerkmal das Schlosssystem mit seinem exklusiven Design. Handgriff und Schloss sind in einem sehr kleinen Detail vereinigt. Auf dem Foto: Aluminiumrahmen und grau geätztes Glas. La version coulissante en galandage est caractérisée par son bloc serrure au design exclusif. Poignée et verrouillage de fermeture, dans leur détail de forme géométrique, ont des dimensions très réduites. Sur la photo: structure en aluminium et verre maté gris. La versión corredera en el muro para cajas metálicas se caracteriza por el cierre de design exclusivo. Empuñadura y condena de cierre se reunen en un detalle de la forma geométrica primaria y de dimensiones reducidas. En la foto: estructura aluminio y cristal acidado gris.
50
Vela Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock
1 2 3 4
Magnete incassato nello stipite a muro Monoblocco serratura in alluminio Nottolino di chiusura Maniglia in alluminio
1 2 3 4
Magnets built into the built-in jamb Single aluminium lock unit Locking latch Aluminium handle
1 2 3 4
In die Zarge eingelassener Magnet Schlosskasten aus Aluminium Drehverriegelung Türgriff aus Aluminium
1 2 3 4
Aimant encastré dans le montant mural Monobloc serrure en aluminium Verrou de fermeture Poignée en aluminium
1 2 3 4
Imán empotrado en la jamba de la pared Cerradura monobloque de aluminio Condena de cierre Manilla en aluminio
1 2
4
3
52
Vela Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock
L’ambientazione valorizza la qualità estetica del progetto Vela. Lo stipite, incassato a parete, diventa invisibile: la porta viene percepita come un’unica superficie di vetro, perfettamente integrata nella parete. A lato: porta Vela con serratura magnetica, telaio alluminio finitura titanio e vetro riflettente chiaro. The setting highlights the aesthetic quality of the Vela design. The jamb, which is encased in the wall, becomes invisible: the door is seen as a single glass surface, perfectly integrated into the wall. To the side: Vela door with magnetic closing system, aluminium frame with titanium finish and light-coloured mirrored glass. Das Ambiente betont die ästhetische Qualität des Projekts Vela. Der Pfosten, in der Wand eingebaut, wird unsichtbar: man fühlt die Tür als eine einzige Glas-Oberfläche, perfekt in der Wand integriert. Seitlich: Tür Vela mit magnetischem Schloss, mit Aluminium Struktur in Titan Ausführung und hellen verspiegelten Glas. L’ambiance valorise la qualité esthétique du projet Vela. Le jambage, encastré dans le mur, devient invisible: la porte est perçue comme une seule surface de verre, parfaitement intégrée dans la parois. A côté: porte Vela avec serrure magnétique, structure en aluminium finition titane et verre réfléchissant clair. La ambientación revaloriza la calidad estética del proyecto Vela. La jamba, embutida en la pared, queda invisible: la puerta se percibe como una única superficie de cristal, perfectamente integrada en la pared. Al lado: puerta Vela con cerradura magnética, estructura en aluminio acabado titanio y cristal reflectante claro.
54
Vela Le caratteristiche tecniche esclusive Exclusive technical features Porta battente con profilo magnetico di chiusura Swing door with magnetic closing profile
Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock
1
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Sliding door for concealed counter-frames
5
2
6
4
3
7
1
2
1 2
1
2
Profilo di battuta in gomma siliconica, con sistema di chiusura magnetica a scomparsa brevettato Falso telaio incassato a muro in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Può essere installato su pareti in laterizio o in cartongesso di spessore 106 mm. Disponibile nella versione con perno di rotazione annegato a pavimento o con staffa laterale per pavimenti già finiti Siliconic gum joint with patented invisible magnetic closing system Built-in the wall subframe in extruded aluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6). It can be installed in brick walls or gypsum board panels, 106 mm thick. Available in a version with a rotation pin cast into the floor or a side bracket for use with finished floors Patentiertes eingebautes Magnetschlussprofil mit Silikon-Gummi verkleidet Eingebaute Blindstock aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6) Kann in 106 mm starke Wände aus Ziegelstein oder Gipskarton eingesetzt werden. Lieferbar in den Ausführungen mit in den Boden eingelassenem Drehzapfen oder mit seitlichem Band bei Fertigfußböden
1
2
1
2
Profil de feuillure en gomme de silicone avec système de fermeture magnétique invisible breveté Faux chassis encastrée dans le mur en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6). Il peut être installé sur des murs en briques ou en placoplâtre d’une épaisseur de 106 mm. Disponible dans la version avec pivot de rotation noyé dans le sol ou avec étrier latéral pour des sols déjà finis
3
Perfil de golpe en goma de silicona con sistema de cierre magnético embutido patentado Premarco embutido en la pared en extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado fisico T6). Puede instalarse en paredes de ladrillo o de cartón-yeso de espesor 106 mm. Disponible en la versión con pivote de rotación empotrado al suelo o con estribo lateral para suelos ya acabados
3
4
5
4
5
3
4
5
56
Vetro in versione stratificata o temperata. Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 Stipite ultrasottile in alluminio anodizzato o verniciato. Montaggio rapido ad incastro. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18 Guarnizione di battuta in polipropilene incassata nel profilo di alluminio
3
Laminated or tempered glass. It has a resistance against breaking according to the UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 rules Ultrathin jamb in anodized or lacquered aluminium. Quick assembling. Anodic oxidation according to UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18 rules Jamb seal in polypropylene fitted into the aluminium section
3
Temperiertes oder beschichtetes Glas. Sicherheits-Brechwiderstand laut Norm UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 Extraduenner Pfosten aus gebuerstetem Aluminium. Schnelle Klick-Montage. Oxydation Anoden entsprechend Norm UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18 Im Aluminiumprofil versenkte Anschlagdichtung aus Polypropylen
4
5
4
5
Verre en version stratifiée ou trempée. Résistance à la rupture conforme aux normes UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 Jambage ultrafin en aluminium brossé. Montage rapide à encastrement. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-181 Joint de battement en polypropylène encastré dans le profil en aluminium Cristal estratificado o templado. Resistencia a la rotura conforme a las normas UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 Jamba ultrafina en aluminio anodizado o pintado. Montaje rapido a encaje. Oxidación anodica conforme a las normas UNI EN UNI EN 12373, ISO 2370, ISO 9227, BS 6161-18 Guarnición de golpe en polipropileno empotrada en el perfil de aluminio
6
7
6
7
6
7
Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Stipite ultrasottile con montaggio ad incastro senza viti e giunzioni a vista, per controtelai a scomparsa Scrigno® mod. Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Frame in extruded aluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6). Anodic oxidation according to UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 rules Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without any visible screws or joints, for Scrigno® Essential model and Eclisse Synthesis model concealed counter-frame made of extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Rahmen aus stranggepresstem Aluminium. (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6) Oxydation Anoden entsprechend Norm UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben und sichtbare Verbindungselemente auf die Leibung für Schiebesysteme Scrigno® mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis
6
7
6
7
geklemmt werden. Stranggepresstes Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Cadre en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Montant ultra-fin avec montage à encastrement sans vis et jonctions apparentes pour faux-châssis en galandage Scrigno® mod. Essential et Eclisse mod. Syntesis. Extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161. Marco en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación anodica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Jamba ultrafina con ensamblaje de encastre sin tornillos ni juntas a la vista, para estructuras ocultas Scrigno® mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis. Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Vela I dettagli del progetto Element details Porta battente Swing door
Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall 1
2
3
1
1
2 3
1
2
3
2 1
2
3
1
3
2
3
58
4
Apertura bidirezionale: grazie alla posizione al centro dello stipite e ai cardini posti sui lati superiore e inferiore, la porta Vela può essere aperta in entrambi i sensi 1304 Maniglia brevettata in estruso d’alluminio per porta con profilo magnetico di chiusura TR01 Maniglia brevettata, di design esclusivo, in pressofusione di alluminio con serratura magnetica e nottolino di chiusura Double directional opening: thanks to its central position within the jamb and its pivots positioned on the upper and lower sides, the door Vela can be opened from and to both sides 1304 Patented, extruded aluminium handle for doors with a magnetic closing profile TR01 Patented handle with an exclusive design, in die-cast aluminium with magnetic lock and locking latch Beidseitige Öffnung: durch die Positionierung in der Mitte des Pfostens und den Scharnieren im oberen sowie unteren Bereich der Tür kann die Tür Vela in beiden Richtungen geöffnet werden 1304 Patentierter Türgriff aus stranggepresstem Aluminium für Türen mit magnetischem Schließprofil TR01 Patentierter Türgriff im Exklusivdesign aus Aluminiumdruckguss mit Magnetverriegelung und Drehverriegelung
5 6
4
5 6 4 4
5 6
4
5 6 5 4
Ouverture bidirectionnelle: grâce à la position centrale du jambage et aux gonds positionnés sur le côté supérieur et inférieur, la porte Vela peut être ouverte de chaque côté 1304 Poignée brevetée en extrusion d’aluminium pour porte avec profil magnétique de fermeture TR01 Poignée brevetée au design exclusif, en aluminium moulé sous pression avec serrure magnétique et verrou de fermeture Apertura en ambos sentidos: gracias a la posición central de la jamba y a las bisagras colocadas en los lados superior y inferior, Vela puede ser abierta en ambos sentidos 1304 Manilla patentada en extrusión de aluminio para puerta con perfil magnético de cierre TR01 Manilla patentada, del design exclusivo, en inyección de aluminio con cerradura magnética y condena de cierre
5 6
6
Versione scorrevole a scomparsa compatibile con i controtelai Scrigno® “Essential” e Eclisse “Syntesis” 3205 Maniglia brevettata in estruso d’alluminio 2093 Maniglia brevettata in metallo pressofuso. Serratura e riscontro senza viti a vista Pocket door, compatible with the subframes “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse 3205 Extruded aluminium handle 2093 Patented die-cast metal handle. Lock and striker plate without any exposed screws. Schiebeversion laufen in Mauer passend zu den Systemen “Essential” von Scrigno® und “Syntesis” von Eclisse 3205 Türgriff aus stranggepresstem Aluminium 2093 Patentierter Türgriff aus Metalldruckguss. Schloss und Gegenstück ohne sichtbare Schrauben Version coulissante en galandage compatible avec le faux-châssis Scrigno® “Essential” et Eclisse “Syntesis” 3205 Poignée en extrusion d’aluminium 2093 Poignée brevetée en métal moulé sous pression. Serrure et clenche sans vis apparentes Versión corredera en el muro compatible con las estructuras Scrigno® “Essential” y Eclisse “Syntesis” 3205 Manilla en extrusión de aluminio 2093 Manilla patentada en inyección de metal. Cerradura y alojamiento sin tornillos a la vista
Vela Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock
Porta battente con profilo magnetico di chiusura Swing door with magnetic closing profile Porta in fase di apertura Open door
Porta in posizione di chiusura Closed door Serratura aperta Open door
Serratura bloccata/chiusa Closed door
Vela è disponibile in due versioni: con profilo magnetico di chiusura (senza serratura) e con serratura dotata di nottolino di bloccaggio o di chiave. In questa pagina, sintesi schematica del funzionamento della serratura magnetica. 1. Magnete incassato nello stipite a muro 2. Scrocco a richiamo magnetico 3. Nottolino in posizione di chiusura 4. Nottolino in posizione di apertura 5. Maniglia in fase di apertura porta 6. Scrocco in posizione di rientro nel blocco serratura
Vela est disponible en deux versions: avec profilé magnétique de fermeture (sans serrure) et avec serrure dotée de verrou de blocage ou de clé. Sur cette page, synthèse schématique de fonctionnement de la serrure magnétique. 1. Aimant encastré dans le montant mural 2. Déclic à rappel magnétique 3. Verrou en position de fermeture 4. Verrou en position d’ouverture 5. Poignée en phase d'ouverture de la porte 6. Déclic en position de rentrée dans le bloc serrure
Vela is available in two versions: with the magnetic closing profile (without lock) and with a lock equipped with the locking pawl or with a key. On this page, schematic synthesis of how the magnetic lock works. 1. Magnet built into wall jamb 2. Latch with magnetic recall 3. Pawl in closed position 4. Pawl in open position 5. Handle when door opening 6. Latch in return position in handle block
Vela se encuentra disponible en dos versiones: con perfil magnético de cierre (sin cerradura) y con cerradura dotada de condena de bloqueo o de llave. En esta página, una síntesis esquemática del funcionamiento de la cerradura magnética. 1. Imán empotrado en la jamba de pared 2. Resbalón con retorno magnético 3. Condena en posición de cierre 4. Condena en posición de apertura 5. Tirador en fase de apertura puerta 6. Resbalón en posición de retorno al bloque cerradura
Vela ist in zwei Versionen erhältlich: mit magnetischem Verschlussprofil (ohne Schloss) und mit Schloss mit Sperrgriff oder Schlüssel. Auf dieser Seite schematische Übersicht über die Funktionsweise des Magnetschlosses. 1. In die Wandleibung eingesetzter Magnet 2. Schnappschloss mit Magnet 3. Klinke in Position “geschlossen” 4. Klinke in Position “geöffnet” 5. Griff in Phase Türöffnung 6. Schnappschloss in Position Rückkehr in die Türschlossblockierung
60
Apertura bidirezionale Double directional opening
Nella versione senza serratura, la porta Vela si chiude grazie sistema di chiusura magnetica brevettata, costituito dal profilo a tutta altezza che fuoriesce dallo stipite. 1. Profilo di chiusura in posizione attiva 2. Falso telaio in alluminio incassato a parete 3. Profilo di chiusura a scomparsa con porta in movimento 4. Perno di rotazione regolabile in larghezza
Dans la version sans serrure, la porte Vela se ferme grâce à un système de fermeture magnétique brevetée, constitué du profil sur toute la hauteur qui ressort du montant. 1. Profil de fermeture en position active 2. Faux chassis en aluminium encastré au mur 3. Profil de fermeture escamotable avec porte en mouvement 4. Pivot de rotation réglable en largeur
In the version without locks, the Vela door closes thanks to a patented magnetic lock system, composed of a full length profile which comes out from the doorpost. 1. Closing profile in active position 2. Aluminium subframe, built in the wall 3. Closing profile disappears when door moves 4. Rotation pin adjustable in width
En la versión sin cerradura, la puerta Vela se cierra gracias a un sistema de cierre magnético patentado, constituido por el perfil a toda altura que sobresale del marco. 1. Perfil de cierre en posición activa 2. Premarco de aluminio empotrado a la pared 3. Perfil de cierre oculto con puerta en movimiento 4. Pivote de rotación en anchura regulable
Beim Modell ohne Schloss schließt die Vela-Tür durch das auf ganzer Höhe aus der Leibung tretende Profil. 1. Verschlussprofil in aktiver Position 2. Unterrahmen aus in die Wand eingelassenem Aluminium 3. Verschlussprofil verschwindet bei Bewegung der Tür 4. Breitenverstellbarer Drehstift
Vela Porta battente Swing door
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Porta standard / porta su misura 900 x 2600 Standard door / made to measure door 900 x 2600
La struttura di alluminio di minimo spessore la rende un’unica lastra di luce che esalta al massimo le qualità di trasparenza e luminosità del vetro. La possibilità di realizzazione su misura ne rende possibile l’inserimento in ogni situazione architettonica. The aluminium structure of minimal thickness makes it to one single surface of light that exalts in the best possible way the qualities of transparency and luminosity of the glass. The option to make the door to measure allows the insertion in whichever architectonic situation. Die ganz feine Struktur besteht aus einer einzelnen Glasscheibe, die mit Licht und Helligkeit die Räume kennzeichnet. Leichte Anwendung in jedem Bereich dank zu der Anfertigung immer nach Mass. La structure en aluminium très fine, caractérisée par une seule plaque de lumière, exalte au maximum ses qualités de transparence et de luminosité. Elle peut être facilement placée dans toutes les ambiances grâce à sa réalisation toujours sur mesure. La estructura en aluminio de grosor mínimo permite esaltar al máximo la calidad, de transparencia y la luminosidad del cristal. La posibilidad de realización a medida permite insertarla en cualquier situación arquitectónica.
Porta su misura 1200 x 2600 Made to measure door 1200 x 2600 Porta standard 800/900/1000 x 2100 Standard door 800/900/1000 x 2100
Porta su misura 900 x 2600 Made to measure door 900 x 2600
Porta su misura 1200 x 2600 Made to measure door 1200 x 2600
B Luce netta falso telaio Measure of the subframe C Luce passaggio Dimensions of the passage D Luce vano Dimensions of the opening F Ingombro totale falso telaio Subframe total encumbrance
62
Vela Falso telaio per porta battente Subframe for swing door
Falso telaio con perno a pavimento Subframe with floor pin
Falso telaio con perno su staffa laterale Subframe with pin on side bracket
La porta Vela prevede l’installazione di un falso telaio che deve essere posato prima del sottofondo del pavimento. Il tubolare metallico inferiore, annegato nel sottofondo, garantisce un’installazione perfetta e la totale invisibilità del perno.
La porte Vela prévoit l’installation d’un faux chassis qui doit être positionné avant la couche de fondation du sol. Le tubulaire métallique inférieur, noyé dans la couche de fondation , garantit une installation parfaite et une invisibilité totale du pivot.
The Vela door includes a subframe that needs to be fitted under the flooring. The lower metal tube, cast under the flooring ensures perfect fitting and the pin cannot be seen.
La puerta Vela prevee la instalación de un premarco que debe ser colocado antes del bajosuelo. El tubo metálico inferior, embebido en el bajosuelo, garantiza una instalación perfecta y la total invisibilidad del pivote.
Die Vela-Tür sieht die Installation eines Unterrahmens vor, der vor dem Fußbodenuntergrund angebracht werden muss. Das untere, in den Fußbodenuntergrund eingelassene Metallrohr garantiert eine perfekte Installation und die vollkommene Unsichtbarkeit des Stifts.
64
La versione con perno di rotazione su staffa laterale permette di installare il falso telaio anche a pavimento finito. Il perno di rotazione è alloggiato su una staffa in acciaio che può essere fissata indifferentemente sul lato destro o sinistro e viene nascosta dalla porta, una volta montata. Questa soluzione non è disponibile per le porte su misura 1200 x 2600.
La version avec pivot de rotation sur étrier latéral permet d’installer le faux chassis même une fois le plancher terminé. Le pivot de rotation est logé sur un étrier en acier qui peut être fixé indifféremment sur le côté droit ou gauche et est caché par la porte, une fois montée. Cette solution n’est pas disponible pour les portes sur mesure 1200 x 2600.
The version with the rotation pin fitted to the side bracket allows the subframe to be fitted to a finished flooring. The rotation pin is fitted on a steel bracket that can be placed either on the right or the left and remains hidden by the door when it is fitted. This model is not available for doors measuring 1200 x 2600.
La versión con pivote de rotación sobre estribo lateral permite instalar el premarco también cuando el suelo está acabado. El pivote de rotación se encuentra alojado sobre un estribo en acero que puede ser fijado indiferentemente en el lado derecho o izquierdo y permanece escondido de la puerta, una vez instalada. Esta solución no está disponible para las puertas a medida 1200 x 2600.
Die Version mit Drehstift auf Seitenbügel gestattet die Installation eines Unterrahmens auch bei fertig gestelltem Fußboden. Der Drehstift liegt auf einem Stahlbügel, der auf der rechten oder linken Seite befestigt werden kann und von der Tür versteckt wird, wenn diese montiert ist. Diese Lösung ist nicht lieferbar für die Türen nach Maß 1200 x 2600.
Vela Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis Pocket door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Ingombri tecnici Technical encumbrances La versione scorrevole di Vela è disponibile in due versioni: con maniglia in alluminio (senza serratura) e con serratura ad incastro dotata di nottolino di chiusura. Anche in questo caso il blocco serratura è un progetto esclusivo Rimadesio, dalla forma geometrica primaria e di dimensioni ridotte. La struttura di alluminio di minimo spessore la rende un’unica lastra di luce che esalta al massimo le qualità di trasparenza e luminosità del vetro. La possibilità di realizzazione su misura ne rende possibile l’inserimento in ogni situazione architettonica.
La version coulissante de Vela est disponible en deux versions: avec poignée en aluminium (sans serrure) et avec serrure à encastrement dotée de verrou de fermeture. Dans ce cas aussi le bloc serrure est un projet exclusif Rimadesio, à la forme géométrique primaire et aux dimensions réduites. La structure en aluminium très fine, caractérisée par une seule plaque de lumière, exalte au maximum ses qualités de transparence et de luminosité. Elle peut être facilement placée dans toutes les ambiances grâce à sa réalisation toujours sur mesure.
In its sliding format, Vela comes in two versions: with an aluminium handle (no lock) and with a built-in lock fitted with a locking latch. In this case too, the lock unit is made to an exclusive Rimadesio design, has a primary geometric shape and is compact in size. The aluminium structure of minimal thickness makes it to one single surface of light that exalts in the best possible way the qualities of transparency and luminosity of the glass. The option to make the door to measure allows the insertion in whichever architectonic situation.
La versión corredera de Vela se encuentra disponible en dos versiones: con manillas en aluminio (sin cerradura) y con cerradura de encastre dotada de condena de cierre. También en este caso el bloque cerradura es un proyecto exclusivo Rimadesio, de forma geométrica primaria y de dimensiones reducidas. La estructura en aluminio de grosor mínimo permite esaltar al máximo la calidad, de transparencia y la luminosidad del cristal. La posibilidad de realización a medida permite insertarla en cualquier situación arquitectónica.
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Versione con maniglia Handle version
Als Schiebetür ist Vela in zwei Ausführungen lieferbar: Mit Aluminiumgriff (ohne Schloss) und mit einrastendem Türschloss mit Drehverriegelung. Auch in diesem Fall ist der kleine Schlosskasten in schlicht geometrischer Form ein Exklusiventwurf von Rimadesio.Die ganz feine Struktur besteht aus einer einzelnen Glasscheibe, die mit Licht und Helligkeit die Räume kennzeichnet. Leichte Anwendung in jedem Bereich dank zu der Anfertigung immer nach Mass.
Porta su misura 1000 x 2100 Made to measure door 1000 x 2100
Scorrevole singola Single sliding door
Versione con serratura Lock version
Porta su misura 900 x 2600 Made to measure door 900 x 2600
Porta su misura 1200 x 2600 Made to measure door 1200 x 2600
Scorrevole doppia Double sliding door
Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 15 mm Calcolo larghezza porta singola L pannello = L falso telaio + 6 mm Calcolo larghezza porta doppia L pannello = (L falso telaio + 6 mm)/2 Height calculating panel H. = subframe H. - 15 mm Single door width calculating panel W. = subframe W. + 6 mm Double door width calculating panel W. = (subframe W. + 6 mm)/2
66
Versione con maniglia Handle version
Spin design Giuseppe Bavuso
Spin è dotata della serratura magnetica brevettata Rimadesio, un progetto esclusivo che riflette un nuovo approccio verso i meccanismi legati all’apertura e alla chiusura. Il disegno essenziale di Spin si colloca nella concezione estetica rigorosa propria di tutte le proposte della collezione. Elemento di caratterizzazione principale è il blocco maniglia, che richiama alcuni elementi del design razionalista. Il progetto è dotato di cerniere reversibili a scomparsa che premettono di invertire il senso di apertura e garantiscono tempi di montaggio brevissimi. L’esclusivo stipite telescopico in alluminio permette di annullare le differenze di spessore fra le pareti. Spin is fitted with a Rimadesio patented magnetic lock, an exclusive design that reflects the new approach to opening and closing mechanisms. The essence of the Spin design lies in the rigorous aesthetic concept that is part of all the items in the collection. The main characterising element is the handle block, which harks back to some elements of rational design. The design provides a reversible, concealed hinge that makes it possible to reverse the opening direction, as well as guaranteeing very short assembly times. The exclusive telescopic aluminium jamb makes it possible to compensate different wall thicknesses. Spin ist mit patentierter Magnetverriegelung von Rimadesio ausgestattet, einem Exklusiventwurf, der den neuen Gestaltungsansatz gegenüber Schließ- und Öffnungsmechanismen widerspiegelt. Das schlichte Design ist bei Spin Ausdruck des konsequenten Gestaltungskonzepts, das alle Angebote der Kollektion auszeichnet. Hauptsächliches Gestaltungselement ist der Türgriff, bei dem einige Elemente dem rationalistischen Design entnommen sind. Der Entwurf ist mit umkehrbaren versenkten Bändern ausgestattet, die das Umkehren der Öffnungsrichtung und äußerst kurze Montagezeiten ermöglichen. Die exklusive Teleskopzarge aus Aluminium ermöglicht den Ausgleich unterschiedlich starker Leibungen. Spin est dotée de la serrure brevetée Rimadesio, un projet exclusif qui reflète une nouvelle approche vers les mécanismes liés à l’ouverture et à la fermeture. Le design essentiel de Spin se situe dans la conception esthétique rigoureuse propre à toutes les propositions de la collection. Le bloc poignée, qui rappelle quelques éléments du design rationaliste, en est un élément de caractérisation principale. Le projet est doté de charnières réversibles escamotables qui permettent d’inverser le sens d’ouverture et garantissent des temps de montage très brefs. Le montant télescopique exclusif en aluminium permet de supprimer les diffèrences d’épaisseur entre les murs. Spin está dotada de la cerradura magnética patentada Rimadesio, un proyecto exclusivo que refleja un nuevo enfoque hacia los mecanismos relacionados con la apertura y el cierre. El diseño minimalista de Spin se sitúa en la concepción estética rigurosa propia de todas las propuestas de la colección. El elemento de caracterización principal es el bloque manilla, que recuerda algunos elementos del design racionalista. El proyecto está dotado de bisagras reversibles ocultas que permiten invertir el sentido de apertura y garantizan tiempos de montaje muy cortos. La exclusiva jamba telescópica en aluminio permite anular las diferencias de espesor entre las paredes.
68
Spin Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock
In questa pagina: porte Spin con telaio e stipite in finitura econoce canaletto. Una possibilità di abbinamento estetico compatibile con tutti i colori e le tipologie di vetri della collezione Rimadesio, per immaginare nuove intepretazioni stilistiche e nuove ipotesi di collocazione. L'esclusivo blocco maniglia, dotato di sistema di chiusura magnetico, è previsto anche nella versione con chiave. On this page: the Spin door with frame and jamb in eco-walnut Canaletto finish. An aesthetic combination that is compatible with all the colours and types of glass in the Rimadesio collection, allowing new stylistic interpretations and new placements. The exclusive handle block, equipped with a magnetic closure is also available for the model with key. Auf dieser Seite: Spin-Türen mit Rahmen und Türpfosten aus Ökonussbaum Canaletto. Eine neue Möglichkeit der ästhetischen Kombination, die mit allen Farben und Glasarten der Rimadesio-Kollektion kompatibel ist, um neue stilistische Interpretationen und neue Arten der Platzierung zu finden. Die exklusive Türgriff mit magnetischem Verschlusssystem ist auch in der Version mit Schlüssel vorgesehen. Sur cette page: portes Spin avec cadre et montant avec la finition noyer canaletto. Une possibilité esthétique compatible avec tous les coloris et les types de verres de la collection Rimadesio, permettant d’opter pour des dispositions et des solutions stylistiques toutes nouvelles. Le bloc poignée exclusif, équipé d’un système de fermeture magnétique, est également disponible dans la version avec clé. En esta página: puertas Spin con marco y jamba en acabado econogal canaletto. Una posibilidad de combinación estética compatible con todos los colores y las tipologías de cristal de la colección Rimadesio, para imaginar nuevas interpretaciones estilísticas y nuevas hipótesis de colocación. El exclusivo bloque tirador, dotado de sistema de cierre magnético, está disponible también en la versión con llave.
70
Spin Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock
La porta Spin in versione battente è caratterizzata dall’esclusivo blocco serratura a funzionamento magnetico. Con l’obiettivo di realizzare un meccanismo dotato di prestazioni di silenziosità ed affidabilità superiori, Rimadesio ha creato un sistema di chiusura basato su un magnete integrato nello stipite a muro, che in fase di prossimità richiama lo scrocco in acciaio contenuto nel blocco maniglia. Un principio elementare, semplicissimo, trasformato in un progetto fortemente innovativo. A lato: porta Spin versione battente con telaio alluminio finitura titanio e vetro riflettente grigio. The swing version of the Spin door is characterised by an exclusive magnetic closing system. Rimadesio’s aim was to produce a silent and highly reliable mechanism, and it therefore created a closing system based on a magnet encased in the wall jamb which closely resembles the spring latch contained in the block handle. A very simple and elementary principle transformed into a highly innovative design. To the side: the swing version of the Spin door with aluminium frame in a titanium finish and reflecting grey glass. Hauptmerkmal der Flügeltür Spin sind die Griffe mit dem exklusiven magnetischen Schloss. Unter der Vorgabe eines hochwertigen, geräuschlosen und zuverlässigen Systems hat Rimadesio ein Schloss entwickelt, das auf einem in dem Pfosten integrierten Magnetstück, das das in der Griffe enthaltenen Stahlstück anzieht, basiert. Ein einfaches Prinzip das eine innovative Planung wird. Seitlich: Spin Flügeltür mit Aluminium Struktur in Titan Ausführung und Grau verspiegeltes Glas. La porte Spin en version battante est caractérisée par le bloc serrure magnétique exclusif. Dans le but de réaliser un mécanisme doté d’un silence et d’une fiabilité exceptionnelles, Rimadesio a crée un système de fermeture basé sur un aimant intégré dans le jambage mural qui, en phase de proximité, attire le déclic en acier contenu dans le bloc poignée. Un principe élémentaire, très simple, transformé dans un projet très innovant. A côté: porte Spin version battante avec structure en aluminium finition titane et verre réfléchissant gris. La puerta Spin en versión batiente se caracteriza por la exclusiva cerradura magnética. Con el objetivo de realizar un mecanismo dotado de prestaciones de silenciosidad y fiabilidad superiores, Rimadesio ha creado un sistema de cierre basado sobre un imán integrado en la jamba en la pared, que en fase de proximidad atrae el pestillo de acero incluido en el bloque manilla. Un principio elemental, muy simple, transformado en un proyecto muy innovativo. Al lado: puerta Spin batiente con estructura en aluminio acabado titanio y cristal reflectante gris.
72
Spin Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock
1 1 2 3 4 5
Nottolino di chiusura Maniglia in pressofusione di alluminio Monoblocco serratura in alluminio Telaio in alluminio Pannello in vetro stratificato laccato lucido nero spessore 3+3 mm
1 2 3 4 5
Locking latch Die-cast aluminium handle Single aluminium lock unit Aluminium frame Laminated glass panel, lacquered glossy black, thickness 3+3 mm
1 2 3 4 5
Drehverriegelung Türgriff aus Aluminiumdruckguss Schlosskasten aus Aluminium Aluminiumrahmen Scheibe aus glänzend schwarz lackiertem Verbundglas, Glasstärken 3+3 mm
1 2
Verrou de fermeture Poignée en aluminium moulé sous pression Monobloc serrure en aluminium Cadre en aluminium Panneau en verre stratifié laqué brillant noir, épaisseur 3+3 mm
3 4 5
1 2 3 4 5
74
Condena de cierre Manilla en inyección de aluminio Cerradura monobloque de aluminio Marco en aluminio Panel de cristal estratificado lacado brillo negro espesor 3+3 mm
2 3
4
5
Spin slim Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock
La gamma dei vetri Rimadesio esprime una concezione estetica intesa a valorizzare le caratteristiche essenziali del materiale: luminosità e riflessione. Oltre ogni decorazione e intervento formale, un approccio “minimal” basato unicamente sui colori e sulla trasparenza. Nella foto: porte Spin slim battenti con telaio alluminio e vetro laccato lucido nero. The range of glass expresses an aesthetic concept intended to highlight the essential features of this material: light and reflection. A “minimalist” approach based entirely on colours and transparency is adopted, beyond all decoration and formal touch. In the photo: Spin slim swing doors with aluminium frame and glossy black lacquered glass. Die Auswahl der Gläser bzw. der Glasfarben entsprechen den Hauptmerkmalen des Rohstoffs: Helligkeit sowie Spiegelungen. Keine Dekoration sondern eine “minimale” Bearbeitung durch Farben und Transparenz. Auf dem Foto: Drehflügeltüren Spin slim mit Aluminiumrahmen und glänzend schwarz lackiertem Glas. La gamme des verres exprime une conception esthétique visant à valoriser les caractéristiques propres du matériau: luminosité et réflexion. Une proposition “minimale” basée exclusivement sur les couleurs et la transparence. Sur la photo: portes Spin slim battantes avec cadre aluminium et verre laqué brillant noir. La gama de los cristales expresa una concepción estética dirigida a valorizar las características esenciales del material: luminosidad y reflexión. Además de cualquier decoración y intervención formal, un acercamiento “minimal” basado solo sobre los colores y la transparencia. En la foto: puertas Spin slim batientes con bastidor de aluminio y cristal lacado brillo negro.
76
Spin slim Porta doppia battente Double swing door
La porta doppia interpreta il vetro riflettente chiaro, diventando un elemento che delinea gli spazi senza separarli. Spin nella versione doppia battente consente di immaginare nuove possibilità progettuali, trasformando la porta in un vero e proprio elemento architettonico. In questo servizio: porta Spin doppia battente, struttura econoce canaletto e vetro riflettente chiaro, maniglia con chiave finitura titanio. Porte scorrevoli Velaria struttura econoce canaletto e vetro riflettente chiaro, maniglia finitura titanio. The double door makes use of light-coloured reflecting glass, thereby becoming an element that marks out spaces without separating them. The double swing model of the Spin door allows new possibilities in design, transforming the door into a truly architectural piece. Shown here: double swing Spin door with eco-walnut canaletto frame and light-coloured reflecting glass, handle with key in titanium finish. Velaria sliding doors with eco-walnut frame and lightcoloured reflecting glass, handle in titanium finish. Die Doppeltuer mit dem hellen verspiegelten Glas als Unterteilungelement ohne die Raeume zu trennen. Spin in der doppelten Fluegelversion erlaubt sich neue Design-Möglichkeiten vorzustellen, wo die Tür als echtes architektonisches Element geplant wird. In diese Photos: Doppelfluegeltuer Spin, Struktur oekologische Nussbaum Canaletto und hell verspiegeltes Glas, Griff mit Schluessel Titan Ausfuehrung. Velaria Schiebepaneele Struktur oekologische Nussbaum Canaletto und hell verspiegeltes Glas, Griff Ausfuehrung Titan. La porte double interprète le verre réfléchissant clair et elle devient un élément qui définit les espaces sans les séparer. Spin dans la version double battante permet d'imaginer de nouveaux possibilités de projet, en transformant la porte dans un vrai élément architectural. Dans cet image: porte Spin double battante, structure econoyer canaletto et verre réfléchissant clair, poignée avec clé finition titanium. Panneaux coulissants Velaria structure econoyer canaletto et verre réfléchissant clair, poignée finition titanium. La puerta doble interpreta el cristal reflectante claro, convirtiéndose en un elemento que delimita los espacios sin separarlos. Spin en la versión batiente doble permite imaginar nuevas posibilidades de proyecto, haciendo que la puerta llegue a ser un verdadero elemento arquitectónico. En este servicio: puerta Spin batiente doble, estructura econogal Canaletto y cristal reflectante claro, manilla con llave acabado titanio. Paneles correderos Velaria estructura econogal Canaletto y cristal reflectante claro, manilla acabado titanio.
78
Spin slim Porta doppia battente con serratura magnetica e chiave Double swing door with magnetic lock and key
Il blocco maniglia della porta Spin in finitura titanio, nella versione con vetro riflettente chiaro. Un solido geometrico primario quasi sospeso nello spazio, una forma essenziale frutto di una ricerca tecnologica che ha portato Rimadesio a progettare e sviluppare internamente ogni componente, dalla maniglia al blocco rettangolare in metallo pressofuso, dalla serratura magnetica al cilindro con chiave. The handle block of the Spin door in a titanium finish, in the version with light-coloured reflecting glass. A primary geometric block almost hanging in the air, a basic shape that is the result of technological research that has caused Rimadesio to be entirely responsible for the design and development of all components from the handle to the die-cast rectangular block, from the magnetic lock to the cylinder with key. Die Sperre der Türgriff in der Spin Tür, Ausfuehrung Titan, in der Version mit dem hellen verspiegelten Glas, Einer primaerer geometrischer Koerper, fast wie im Weltraum haengend, eine Ergebnis der technologischen Forschung, die Rimadesio zum Entwurf und zur Entwicklung der einzelnen Komponenten, von den rechteckigen Block von Metall-Gehäuse bis der Magnetschloss Zylinder mit Schlüssel gefuehrt hat. Bloc poignée de la porte Spin en finition titanium, dans la version avec verre réfléchissant clair. Un solide géométrique, presque suspendu, une forme essentielle, fruit d'une recherche technologique; Rimadesio a projeté et developpé tous les composants internes, de la poignée, au bloc rectangulair en moulage sous pression de métal, de la serrure magnétique au cylindre avec clé. La manilla de la puerta Spin en acabado titanio, en la versión con cristal reflectante claro. Un sólido geométrico primario casi suspendido en el espacio, una forma esencial resultado de una investigación tecnológica que ha permitido a Rimadesio de proyectar y desarrollar cada componente dentro de la misma empresa, de la manilla a su bloque rectangular en metal inyectado, de la cerradura magnética al cilindro con llave.
80
Spin Porta doppia scorrevole a scomparsa Double sliding door for pocket systems
Spin nella versione scorrevole doppia per controtelai a scomparsa è caratterizzata dal blocco serratura di design esclusivo, con chiusura ad incastro. Impugnatura e nottolino di chiusura sono riuniti in un dettaglio dalla forma geometrica primaria e di ridotte dimensioni. In questa pagina: struttura titanio e vetro riflettente chiaro. The sliding version for built-in frames is characterised by an exclusively designed closing system. The handle and the pawl are put together in a primary geometric shape of very small dimensions. In the photo: titanium frame and light-coloured mirrored glass. Die Schiebeversion für Schiebesysteme in Mauer laufend hat als Hauptmerkmal das Schlosssystem mit seinem exklusiven Design. Handgriff und Schloss sind in einem sehr kleinen Detail vereinigt. Auf dem Foto: Titanrahmen und hellen verspiegelten Glas. La version coulissante en galandage est caractérisée par son bloc serrure au design exclusif. Poignée et verrouillage de fermeture, dans leur détail de forme géométrique, ont des dimensions très réduites. Sur la photo: structure en titane et verre réfléchissant clair. La versión corredera en el muro para cajas metálicas se caracteriza por el cierre de design exclusivo. Empuñadura y condena de cierre se reunen en un detalle de la forma geométrica primaria y de dimensiones reducidas. En la foto: estructura titanio y cristal reflectante claro.
82
Spin Porta scorrevole a scomparsa Sliding door for pocket systems
La versione scorrevole per controtelai a scomparsa è caratterizzata dal blocco serratura di design esclusivo, con chiusura ad incastro. Impugnatura e nottolino di chiusura sono riuniti in un dettaglio dalla forma geometrica primaria e di ridotte dimensioni. A lato: porta Spin versione scorrevole a scomparsa, con telaio alluminio finitura titanio e vetro riflettente grigio. The sliding version for built-in frames is characterised by an exclusively designed closing system. The handle and the pawl are put together in a primary geometric shape of very small dimensions. To the side: the built-in sliding Spin door with aluminium frame in titanium finish and reflecting grey glass. Die Schiebeversion für Schiebesysteme in Mauer laufend hat als Hauptmerkmal das Schlosssystem mit seinem exklusiven Design. Handgriff und Schloss sind in einem sehr kleinen Detail vereinigt: in diese Photo Spin Schiebetuer laufend in Mauer mit Aluminium Struktur in Titan Ausführung und Grau verspiegeltes Glas. La version coulissante en galandage est caractérisée par son bloc serrure au design exclusif. Poignée et verrouillage de fermeture, dans leur détail de forme géométrique, ont des dimensions très réduites. A côté: porte Spin version coulissante en galandage avec structure en aluminium, finition titane et verre réfléchissant gris. La versión corredera en el muro para cajas metálicas se caracteriza por el cierre de design exclusivo. Empuñadura y condena de cierre se reunen en un detalle de la forma geométrica primaria y de dimensiones reducidas. Al lado: puerta Spin corredera en el muro, con estructura en aluminio acabado titanio y cristal reflectante gris.
84
Spin Porta scorrevole a scomparsa Sliding door for pocket systems
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
Monoblocco serratura in alluminio Nottolino di chiusura ad incastro Pannello in vetro temperato riflettente grigio spessore 6 mm Telaio in alluminio finitura titanio Single aluminium lock unit Concealed locking latch Grey reflective tempered glass panel, 6 mm thick Aluminium frame with titanium finish Schlosskasten aus Aluminium Eingelassener Drehverriegelung Scheibe aus grau reflektierendem Sicherheitsglas, Glasstärke 6 mm Aluminiumrahmen in Titanausführung
3
Monobloc serrure en aluminium Verrou de fermeture à encastrement Panneau en verre trempé réfléchissant gris, épaisseur 6 mm Cadre en aluminium finition titane Cerradura monobloque de aluminio Condena de cierre empotrado Panel en cristal templado reflectante gris espesor 6 mm Marco en aluminio acabado titanio
4
1
2
86
Spin slim Porta scorrevole a scomparsa Sliding door for pocket systems
La continua ricerca stilistica Rimadesio ha portato a produrre uno stipite dal minimo spessore, che garantisce una qualità estetica superiore valorizzando le pure superfici in vetro. L’esclusivo stipite slim è progettato per adattarsi ai controtelai per porte scorrevoli Scrigno Essential e Eclisse Sintesys. In questa pagina: struttura allumino brown con maniglia alluminio e vetro acidato bronzo. Rimadesio’s ongoing stylistic research has led to the creation of an ultra thin jamb that guarantees superior aesthetic quality, valorising the pure glass surfaces. The exclusive Slim jamb is designed to adapt itself to counter-frames for Scrigno Essential and Eclisse Syntesis sliding doors. On this page: brown aluminium frame with aluminium door handle and bronzo etched glass. Die kontinuierliche gestalterische Weiterentwicklung hat bei Rimadesio zur Herstellung einer Zarge mit besonders schmalem Profil geführt, die höchste gestalterische Qualität garantiert und die Reinheit der Glasoberfläche hervorhebt. Die Exklusivzarge Slim ist zur Montage mit den Schiebesystemen Scrigno Essential und Eclisse Syntesis geplant. Auf dieser Seite: Aluminiumstruktur Brown mit Aluminiumgriff und bronze geätztem Glas. La perpétuelle recherche stylistique Rimadesio a conduit à la réalisation d’un montant d’une épaisseur minimale, capable de garantir une qualité esthétique supérieure en mettant en valeur les surfaces pures en verre. Le montant exclusif slim est conçu pour s’adapter aux faux-châssis pour portes coulissantes Scrigno Esssential et Eclisse Syntesis. Sur cette page: structure en aluminium brown avec poignée en aluminium et verre acidé bronze. La continua búsqueda estilística Rimadesio ha generado la producción de una jamba de espesor reducido que garantiza una calidad estética superior valorizando las puras superificies de cristal. La exclusiva jamba slim ha sido estudiada para adaptarse a los contrabastidores para puertas correderas Scrigno Essential y Eclisse Syntesis. En esta página: estructura de aluminio brown con tirador de aluminio y cristal al ácido bronce.
88
Spin slim Porta scorrevole a scomparsa Sliding door for pocket systems
Il copristipite slim per le porte a scomparsa è progettato per garantire un perfetto abbinamento con gli stipiti delle porte slim battenti. Grazie alla tecnologia progettuale Rimadesio, i profili si applicano ad incastro, senza viti o giunzioni a vista, tramite un esclusivo sistema di fissaggio. In questa pagina: struttura allumino brown con maniglia alluminio e vetro acidato bronzo. The Slim counter-jambs for sliding doors are designed to guarantee perfect combination with jambs for Slim swing doors. Thanks to Rimadesio’s design technology, these profiles are click fitted, without any screws or exposed screws, using an exclusive fixing system. On this page: brown aluminium frame with aluminium door handle and bronzo etched glass. Das Rahmenprofil Slim für die in die Wand gleitenden Türen ist so geplant, dass eine perfekte Kombination mit den Zargen für Drehtüren Slim möglich ist. Dank der technischen Gestaltung von Rimadesio werden die Profile ohne Schrauben und sichtbare Verbindungselemente durch ein exklusives Befestigungssystem aufgeklemmt. Auf dieser Seite: Aluminiumstruktur Brown mit Aluminiumgriff und bronze geätztem Glas. Le jambage slim pour les portes en galandage est conçu pour s’associer parfaitement aux montants des portes slim battantes. Grâce à la technologie projectuelle Rimadesio, les profils s’appliquent à encastrement, sans vis ou jonctions apparentes, à l’aide d’un système de fixage exclusif. Sur cette page: structure en aluminium brown avec poignée en aluminium et verre acidé bronze. El cubrejamba slim para las puertas correderas en el muro ha sido estudiado para garantizar una combinación perfecta con las jambas de las puertas slim batientes. Gracias a la tecnología del proyecto Rimadesio, los perfiles se aplican con encastre, sin tornillos o juntas a la vista, mediante un exclusivo sistema de fijación. En esta página: estructura de aluminio brown con tirador de aluminio y cristal al ácido bronce.
90
Spin Le caratteristiche tecniche esclusive Exclusive technical features Porta battente Swing door
Porta battente con stipite slim Swing door with slim jamb
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Sliding door for concealed counter-frames
Porta scorrevole con stipite slim per controtelai a scomparsa Sliding door with slim jambs for concealed counter-frames
4
1
6 3
9
2 5 8
7
1
2
1
2
1
92
Stipite telescopico per porta battente in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Disponibile in quattro versioni, per un’estensione complessiva compresa fra 75 e 270 mm. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Telescopic jamb for swing doors in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Available in four versions, for an overall extension between 75 and 270 mm. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Frame in extruded aluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6). Anodic oxidation according to UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 rules Teleskopzarge für Drehflügeltür aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Lieferbar in vier Ausführungen, die auf Stärken zwischen 75 und 270 mm ausgezogen werden können. Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161
2
1
2
1
2
Rahmen aus stranggepresstem Aluminium. (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6) Oxydation Anoden entsprechend Norm UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Jambage télescopique pour porte battante en extrusion d’aluminium (alliage EN AW6060 état physique T6). Disponible en quatre versions, pour une extension totale comprise entre 75 et 270 mm. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Cadre en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Jamba telescópica para puerta batiente en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Disponible en cuatro versiones, para una extensión total comprendida entre 75 y 270 mm. Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Marco en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación anodica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
3
4
5
3
4
5
Cardini a scomparsa invisibili in acciaio e bronzo. Innesto nello stipite ad incastro con possibilità di inversione del senso di apertura della porta senza lavorazioni aggiuntive Falso telaio incassato a muro in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6) Stipite telescopico slim per porta battente in estruso d’alluminio. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Invisibile patented hinges. Upper and lower hinges in steel and bronze. Tonguing clutch in the jamb and possibility to change the opening direction without any further change Built-in the wall subframe in extruded aluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6) Slim telescopic jamb for swing doors in extruded aluminium. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards
5
Teleskopzarge Slim für Drehflügeltür aus stranggepresstem Aluminium, Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
3
Charnières invisibiles brevetées. Gonds supérieurs et inférieurs en acier et bronze pour garantir une usure minime dans les temps. Facilité d’installation et possibilité d’inverser le sens d’ouverture de la porte sans ultérieurs travaux, grâce au mécanisme à ressorts exclusif de Rimadesio Faux chassis encastrée dans le mur en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6) Jambage télescopique slim pour porte battante en extrusion d’aluminium. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
4
5
3
4 3
4
Unsichtbare patentierte Scharniere: obere und untere Gelenke aus Stahl und Bronze Bajonettkupplung im Pfosten mit der Moeglichkeit die Offnungsrichtung umzudrehen ohne zusaetzliche Bearbeitungen Eingebaute Blindstock aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6)
5
Bisagras embutidas invisibles en acero y bronce. Ajuste a encaje en la jamba con posibilidad de inversión del sentido de apertura sin elaboraciones añadidas Premarco embutido en la pared en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado fisico T6) Jamba telescópica slim para puerta batiente en extrusión de aluminio. Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
6
7
6
7
6
Stipite telescopico per porta scorrevole a scomparsa in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Estensione complessiva compresa fra 107 e 147 mm. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Vetro in versione stratificata o temperata. Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697
7
Temperiert oder Schichtglas. Bruchfestigkeit UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 Normen entsprechend
6
Telescopic jamb for sliding doors in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Overall extension between 107 and 147 mm. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Laminated or tempered glasses. Resistant to crashes according to UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697 rules
7
Montant télescopique pour porte coulissante en galandage en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Extension totale comprise entre 107 et 147 mm. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161. Verre en version strarifié ou trempé. Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697
Teleskopzarge für in die Wand gleitende Schiebetür aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Ausziehbar auf Stärken zwischen 107 und 147 mm.Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161
7
6
Jamba telescópica para puerta corredera en el muro en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Extensión total comprendida entre 107 y 147 mm. Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Cristal en versión estratificado o templado. Resistencia a las roturas conforme a las normas UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600, UNI 7697
8
9
8
9 8
9
Stipite ultrasottile con montaggio ad incastro senza viti e giunzioni a vista, per controtelai a scomparsa Scrigno® mod. Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnizione antirumore a tutta altezza in materiale plastico Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without any visible screws or joints, for Scrigno® Essential model and Eclisse Synthesis model concealed counter-frame. Extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical status T6). Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Anti-noise plastic joint Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben und sichtbare Verbindungselemente auf die Leibung für Schiebesysteme Scrigno® mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis geklemmt werden. Stranggepresstes Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer die gesamte Hoehe
8
9
8
9
Jambage ultra-fin avec montage à encastrement sans vis et jonctions apparentes pour faux-châssis en galandage Scrigno® mod. Essential et Eclisse mod. Syntesis. Extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Joint en plastique antibruit sur toute l’hauteur Jamba ultrafina con ensamblaje de encastre sin tornillos ni juntas a la vista, para estructuras ocultas Scrigno® mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis. Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnición antiruido a toda altura en material plástico
Spin Le maniglie Handles Porta battente Swing door
Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall Il progetto Spin è caratterizzato dai due blocchi maniglia, diversi per le versioni battente e scorrevole. Entrambi progetti esclusivi Rimadesio, riuniscono soluzioni tecniche esclusive in monoblocchi di ridotte dimensioni. Nella serratura della porta battente, brevettata, lo scrocco di chiusura in acciaio viene richiamato dal magnete incassato nello stipite a muro. La versione scorrevole invece è dotata di chiusura ad incastro. Tutte le maniglie sono brevettate.
1
The Spin design is characterised by its two handle blocks that differ from the swing and sliding versions. Both are exclusive Rimadesio designs and combine exclusive technical solutions in compact size single units. In the patented lock for swing doors, the steel closing latch is attracted by the magnet built into the concealed jamb. The sliding version comes with concealed closing. All handles are patented.
3
Das Projekt Spin wird mit zwei verschiedenen Türgriffen ausgeführt, jeweils unterschiedlich für Drehflügel- bzw. Schiebetüren. Beide sind Exklusiventwürfe von Rimadesio, bei denen technische Exklusivlösungen in kleinen Abmessungen verwendet werden. Beim Schloss für die Drehflügeltür wird der Schließschnapper aus Stahl von dem in die Wandzarge eingelassenen Magneten angezogen. Die Schiebetür dagegen ist mit einem einrastenden Verschlusssystem ausgestattet. Alle Türgriffe sind patentiert.
2
1 2
1 2
1 2
1 2
1 2
94
4
TR01 Maniglia con serratura magnetica e nottolino di chiusura in alluminio TR01 Maniglia con serratura magnetica e nottolino di chiusura in alluminio finitura titanio TR01 Handle with magnetic lock and lever tumbler in aluminium TR01 Handle with magnetic lock and lever tumbler in aluminium, titanium finishing TR01 Griffe mit magnetischer Schloss und Verriegelung aus Aluminium TR01 Griffe mit magnetischer Schloss und Verriegelung aus Aluminium mit Titan Ausfuehrung TR01 Poignée avec serrure magnétique et verrouillage de fermeture en aluminium TR01 Poignée avec serrure magnétique et verrouillage de fermeture en aluminium, finition titane TR01 Manilla con cerradura magnética y condena de cierre en aluminio TR01 Manilla con cerradura magnética y condena de cierre en aluminio acabado titanio
3 4
3 4
3 4
3 4
3 4
2093 Maniglia con serratura e nottolino di chiusura in alluminio 2093 Maniglia con serratura e nottolino di chiusura in alluminio finitura titanio 2093 Handle with lock and lever tumbler in aluminium 2093 Handle with lock and lever tumbler in aluminium, titanium finishing 2093 Griffe mit magnetischer Schloss und Verriegelung aus Aluminium 2093 Griffe mit magnetischer Schloss und Verriegelung aus Aluminium mit Titan Ausfuehrung 2093 Poignée avec serrure magnétique et verrouillage de fermeture en aluminium 2093 Poignée avec serrure magnétique et verrouillage de fermeture en aluminium, finition titane 2093 Manilla con cerradura y condena de cierre en aluminio 2093 Manilla con cerradura y condena de cierre en aluminio acabado titanio
Le projet Spin se caractérise par deux blocs poignée, différents pour les versions battante et coulissante. Ces deux projets exclusifs Rimadesio réunissent des solutions techniques exclusives en monoblocs aux dimensions réduites. Dans la serrure de la porte battante, brevetée, le déclic de fermeture en acier est rappelé par l’aimant encastré dans le montant mural. La version coulissante est, quant à elle, dotée de fermeture à encastrement. Toutes les poignées sont brevetées. El proyecto Spin está caracterizado por dos bloques manilla, diferentes para las versiones batiente y corredera. Ambos proyectos exclusivos Rimadesio, reúnen soluciones técnicas exclusivas en monobloques de dimensiones reducidas. En la cerradura de la puerta batiente, patentada, el resbalón de cierre en acero es atraído por el imán empotrado en la jamba de la pared. La versión corredera, en cambio, está dotada de cierre a encastre. Todas las manillas están patentadas.
Spin / Spin slim Caratteristiche tecniche Technical characteristics
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Spin Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock
Porta battente Swing door
Porta battente doppia Double swing door
Soluzioni in grado di offrire varietà tipologica, leggerezza di movimento, silenziosità, affidabilità nel tempo: questi sono i valori che si rispecchiano anche nella serratura magnetica della porta Spin. Nella declinazione doppia di Spin, entrambi i battenti della porta sono sempre apribili. Il progetto si caratterizza per un’eccezionale versatilità dimensionale: alla versione standard, compatibile con le dimensioni dei vani porta normalmente realizzati, si affianca la porta doppia realizzata interamente su misura.
Serratura aperta Open door
Serratura bloccata/chiusa Closed door
Solutions capable of providing a variety of types, light movement, silence, and reliability over time these are the values that are shown off by the magnetic lock for Spin doors as well. In the double Spin model, both doors can always be opened. The design is exceptionally versatile in sizes available: the standard version, which is compatible with all sizes of doors normally produced, is flanked by a double door entirely made to measure. Dauerhafte Lösungen mit verschiedensten Gestaltungsmöglichkeiten, die leichte und leise Bewegungen gewährleisten: Dies sind die Werte, die sich auch in der Magnetverriegelung für die Türen Spin widerspiegeln. In der doppelten Ausführung von Spin können beide Flügel der Tür stets geöffnet werden. Das Projekt zeichnet sich durch eine hervorragende dimensionale Vielseitigkeit aus: Zur Standardversion, die mit den Abmessungen der normalerweise realisierten Türen kompatibel sind, kommt die Doppeltür hinzu, die komplett nach Maß gefertigt wird. Des solutions capables d’offrir variété typologique, légèreté de mouvement, silence, fiabilité dans le temps: ce sont les valeurs qui se reflètent dans la serrure magnétique de la porte Spin. Dans la déclinaison double de Spin, les deux battants de la porte peuvent toujours s’ouvrir. Le projet se caractérise par une exceptionnelle versatilité dans les dimensions: outre la version standard, compatible avec les dimensions des panneaux de porte normalement réalisés, existe la porte double réalisée entièrement sur mesure. Soluciones capaces de ofrecer variedades tipológicas, ligereza de movimiento, cualidades de silencio y fiabilidad con el paso del tiempo: estos son los valores que se reflejan también en la cerradura magnética de la puerta Spin. En la versión doble de Spin, ambas batientes de la puerta pueden siempre abrirse. El proyecto se caracteriza por una excepcional versatilidad dimensional: a la versión estándar, compatible con las dimensiones de los huecos de la puerta normalmente realizados, se añade la puerta doble realizada totalmente a medida.
Spin slim battente Spin slim swing door
Spin slim battente doppia Spin slim double swing door
Spin è disponibile con serratura dotata di nottolino di bloccaggio o di chiave. In questa pagina, sintesi schematica del funzionamento della serratura magnetica. 1. Magnete incassato nello stipite a muro 2. Scrocco a richiamo magnetico 3. Nottolino in posizione di chiusura 4. Nottolino in posizione di apertura 5. Maniglia in fase di apertura porta 6. Scrocco in posizione di rientro nel blocco serratura
Spin est disponible avec serrure dotée de verrou de blocage ou de clé. Sur cette page, synthèse schématique de fonctionnement de la serrure magnétique. 1. Aimant encastré dans le montant mural 2. Déclic à rappel magnétique 3. Verrou en position de fermeture 4. Verrou en position d’ouverture 5. Poignée en phase d'ouverture de la porte 6. Déclic en position de rentrée dans le bloc serrure
Spin is avaiable with a lock equipped with the locking pawl or with a key. On this page, schematic synthesis of how the magnetic lock works. 1. Magnet built into wall jamb 2. Latch with magnetic recall 3. Pawl in closed position 4. Pawl in open position 5. Handle when door opening 6. Latch in return position in handle block
Spin se encuentra disponible con cerradura dotada de condena de bloqueo o de llave. En esta página, una síntesis esquemática del funcionamiento de la cerradura magnética. 1. Imán empotrado en la jamba de pared 2. Resbalón con retorno magnético 3. Condena en posición de cierre 4. Condena en posición de apertura 5. Tirador en fase de apertura puerta 6. Resbalón en posición de retorno al bloque cerradura
Spin ist mit Schloss mit Sperrgriff oder Schlüssel verfügbar. Auf dieser Seite schematische Übersicht über die Funktionsweise des Magnetschlosses. 1. In die Wandleibung eingesetzter Magnet 2. Schnappschloss mit Magnet 3. Klinke in Position “geschlossen” 4. Klinke in Position “geöffnet” 5. Griff in Phase Türöffnung 6. Schnappschloss in Position Rückkehr in die Türschlossblockierung
96
Porta in fase di apertura Open door
Spin Porta battente Swing door
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Porta doppia standard Double standard door
Porta singola Single door
Porta doppia su misura Double made to measure door
A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side
Stipiti telescopici Telescopic jambs
A7 Estensibile da mm 75 a mm 104 Extensible from mm 75 to mm 104
98
A Estensibile da mm 105 a mm 135 Extensible from mm 105 to mm 135
A16 Estensibile da mm 136 a mm 165 Extensible from mm 136 to mm 165
E26 Estensibile da mm 166 a mm 270 Extensible from mm 166 to mm 270
Spin slim Porta battente Swing door Porta doppia standard Double standard door
Porta singola Single door
Ingombri tecnici Technical encumbrance
A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side Porta doppia su misura Double made to measure door
E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side F Ingombro totale del falso telaio Subframe total encumbrance
Stipiti telescopici parete in laterizio Telescopic jambs wall in brick
slim Estensibile da mm 105 a mm 135 Extensible from mm 105 to mm 135
100
Parete in cartongesso Wall in plasterboard
slim 16 Estensibile da mm 136 a mm 160 Extensible from mm 136 to mm 160
slim Estensibile da mm 100 a mm 135 Extensible from mm 100 to mm 135
slim 16 Estensibile da mm 136 a mm 165 Extensible from mm 136 to mm 165
Spin Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall
Porta doppia scorrevole a scomparsa Double sliding door in the wall
Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall
Scorrevole singola Single sliding door
Particolari delle due ante aperte, entrambe completamente rientranti nei controtelai. L’anta senza maniglia è dotata di guarnizione antipolvere. Le esclusive levette di richiamo sono completamente integrate nel telaio e sollevabili con una piccola pressione. Details from the two open doors, both have been fully slid back into the counterframe. The door without a handle is equipped with antidust finish. The levers are fully integrated into the frame and can be raised by pressing down on them lightly. Details der beiden offenen Flügel, beide verschwinden komplett in den Doppelrahmen. Der Flügel ohne Griff ist mit Staubschutz versehen. Wie bei den exklusiven Rückzughebeln, die sich vollständig im Rahmen integrieren und mit wenig Druck angehoben werden können. Détails des deux portes ouvertes, rentrant complètement dans les contre-cadres. La porte sans poignée est dotée de joint anti-poussière. Le système de fermeture complètement intégré dans le cadre et qui se soulève par simple pression. Detalles de las dos puertas abiertas, ambas completamente ocultas en las estructuras. La puerta sin tirador está dotada de guarnición antipolvo. Las exclusivas palancas de retorno, son completamente integradas en el marco y pueden levantarse mediante una ligera presión.
Scorrevole doppia Double sliding door
Stipiti telescopici Telescopic jambs
A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo Total encumbrance of the jamb
102
Spin slim Porta doppia scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis Double sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Spin slim scorrevole a scomparsa Spin slim sliding door in the wall
Spin slim doppia scorrevole a scomparsa Spin slim double sliding door in the wall
Spin slim scorrevole a scomparsa Spin slim sliding door in the wall
Scorrevole singola Single sliding door
La versione scorrevole a scomparsa della porta doppia Slim realizzata per l’integrazione con i controtelai Scrigno® mod. Essential e Eclisse mod. Syntesis. Un’ingenierizzazione pensata per rendere le porte scorrevoli Rimadesio compatibili con i controtelai più diffusi, in modo da consentirne l’inserimento in ogni progetto. The built-in sliding version of the double Slim door is made to be used with the Essential model of the Scrigno® counter-frame and the Syntesis model of the Eclisse counter-frame. This design makes Rimadesio’s sliding doors more compatible with the most common counter-frames, thereby allowing them to be used in all designs. Die Version der in der Wand verschwindenden Schiebetür der Slim-Doppeltür wurde so realisiert, dass sie mit den Doppelrahmen Scrigno Mod. Essential und Eclisse Mod. Syntesis integriert werden können. Eine technologische Lösung, die angewandt wurde, um die Rimadesio-Schiebetüren mit den am meisten verbreiteten Doppelrahmen kompatibel zu machen, so dass sie in jedes Projekt eingefügt werden können.
Scorrevole doppia Double sliding door
La version coulissante en galandage de la porte double Slim est réalisée pour être intégrée aux bâtis Scrigno mod. Essential et Eclisse mod. Syntesis. Une innovation pensée pour rendre les portes coulissantes Rimadesio compatibles avec les bâtis les plus diffusés, afin de pouvoir les insérer dans tous les projets. La versión corredera en el muro de la puerta doble Slim ha sido realizada para la integración con las estructuras Scrigno® mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis. Una ingenierización ideada para conseguir que las puertas correderas Rimadesio sean compatibles con las estructuras más difundidas, para permitir su introducción en cualquier proyecto.
Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 10 mm Calcolo larghezza porta singola L pannello = L falso telaio - 5 mm Calcolo larghezza porta doppia L pannello = (L falso telaio - 14 mm)/2 Height calculating panel H. = subframe H. - 10 mm Width calculating single door panel W. = subframe W. - 5 mm Width calculating double door panel W. = (subframe W. - 14 mm)/2
104
Link+ design Giuseppe Bavuso
Un progetto che esplora tutte le possibilità della porta in vetro laccato, caratterizzata dalle tinte esclusive della collezione Rimadesio. Un sottile profilo in alluminio disegna il contorno di una pura superficie che vive di riflessi e della forza dei colori. Anche Link+ è dotata della serratura con sistema di chiusura magnetico, un innovativo brevetto Rimadesio che assicura silenziosità e affidabilità nel tempo. Le maniglie di nuovo disegno sono previste sia per la versione battente che per quella scorrevole: caratteristica estetica principale è la totale integrazione fra blocco maniglia e pannello in vetro, che formano un’unica superficie ininterrotta. Link+ è disponibile anche nella versione slim, caratterizzata dal copristipite di minimo spessore. A design that explores all the possibilities offered by a lacquered glass door, characterised by the exclusive shades in the Rimadesio collection. A thin aluminium profile marks out the surround to a pure surface that is full of reflections and the strength of the colours. Link+ is also fitted with a magnetic closing system lock, an innovative patented Rimadesio product that ensures silence and reliability over time. These newly designed handles are available for both swing and sliding doors. The principal aesthetic characteristic is total integration between the handle block and the glass panel that form a single uninterrupted surface. Link+ is also available in a slim version, characterised by ultra thin jamb finishing pieces. Bei diesem Projekt werden alle Möglichkeiten für lackierte Glastüren angeboten, in den Exklusivfarben der Kollektion Rimadesio. Ein schmales Aluminiumprofil umrahmt die reine Oberfläche, die von Reflexen und kraftvollen Farben lebt. Auch Link+ ist mit dem magnetischen Schließsystem ausgestattet, einem innovativen Patent der Firma Rimadesio, das geräuscharm und dauerhaft ist. Die neu gestalteten Türgriffe sind sowohl für Drehflügel- als auch für Schiebetüren vorgesehen: Charakteristische Haupteigenschaft ist der flächenbündig in die Glasscheibe eingelassene Schlosskasten, durch den eine einheitliche Oberfläche entsteht. Link+ ist auch als Modell Slim lieferbar, das sich durch ein besonders schmales Zargenprofil auszeichnet. Un projet qui explore toutes les possibilités de la porte en verre laqué, caractérisée par les teintes exclusives de la collection Rimadesio. Un profil fin en aluminium dessine le contour d’une surface pure qui vit de reflets et de la force des couleurs. Même Link+ est dotée de la serrure avec système de fermeture magnétique, un brevet innovant Rimadesio qui assure silence et fiabilité dans le temps. Les poignées au nouveau design sont prévues aussi bien pour la version battante que pour celle coulissante: l’intégration totale entre le bloc poignée et le panneau en verre, qui forment une seule et unique surface ininterrompue, en est la caractéristique principale. Link+ est également disponible dans la version slim, caractérisée par son jambage très fin. Un proyecto que explora todas las posibilidades de la puerta en cristal lacado, caracterizada por los colores exclusivos de la colección Rimadesio. Un fino perfil en aluminio dibuja el contorno de una pura superficie que vive de reflejos y de la fuerza de los colores. También Link+ está dotada de cerradura con sistema de cierre magnético, una innovadora patente Rimadesio que asegura cualidades de silencio y fiabilidad con el paso del tiempo. Las manillas de nuevo diseño están previstas ya sea para la versión batiente que aquella corredera: la característica estética principal está representada por la total integración entre el bloque manilla y el panel en cristal, que forman una única superficie ininterrumpida. Link+ está disponible también en la versión slim, caracterizada por el cubrejamba de mínimo espesor.
106
Link+ Porta battente “full color” “Full color” swing door
La porta Link+ offre la massima libertà di progettare con i colori: il telaio strutturale e lo stipite sono disponibili in finitura laccata opaca nella varietà di tutte le tinte dei vetri Ecolorsystem, consentendo di creare abbinamenti monocromatici fra alluminio e vetro laccato. In questa pagina e nella successiva: porta Link+ alluminio e vetro laccato opaco grigio ombra. The Link+ door offers maximum freedom in colour design: its structural frame and jamb are available in matt lacquered finish across all Ecolorsystem glass shades, allowing monochromatic combinations between aluminium and lacquered glass. On this page and the next: Link+ door in aluminium and lacquered matt grigio ombra glass. Die Tür Link+ eröffnet Ihnen die größtmögliche Freiheit in der Farbauswahl: Strukturrahmen und Gewände sind verfügbar in matt lackierter Ausführung in der gesamten Glas-Farbskala von Ecolorsystem, und gestatten daher monochrome Kombinationen zwischen Aluminium und lackiertem Glas. Auf dieser und der nächsten Seite: Schiebetüren Graphis light mit Aluminiumprofil und matt lackiertem Glas in Farbton Grigio Ombra. La porte Link+ offre la plus grande liberté de conception avec les couleurs: le cadre structurel et le montant sont disponibles en finition laquée mate dans la variété de toutes les teintes des verres Ecolorsystem, permettant ainsi de créer des associations monochromatiques entre aluminium et verre laqué. Sur cette page et la suivante: porte Link+ en aluminium et verre laqué mat grigio ombra. La puerta Link+ ofrece la máxima libertad de proyectar con los colores: el marco estructural y la jamba están disponibles en acabado lacado opaco, en la variedad de todos los colores de los cristales Ecolorsystem, permitiendo crear combinaciones monocromáticas entre aluminio y cristal lacado. En esta página y en la siguiente: puerta Link+ aluminio y cristal lacado opaco grigio ombra.
108
Link+ Porta battente “full color” “Full color” swing door
L’esclusività della gamma cromatica Rimadesio al servizio di progetti d’arredo di nuova concezione, in cui ogni elemento architettonico può essere personalizzato al massimo grado, all’insegna della massima coerenza stilistica. In questa pagina: porta Link+ alluminio e vetro laccato opaco grigio ombra. Rimadesio's exclusive chromatic range is meant to serve a new concept of furnishing design, where each architectural element is fully customized, providing high stylistic coherence. On this page: Link+ door in aluminium and lacquered matt grigio ombra glass. Die Exklusivität der Farbskala Rimadesio steht im Dienste neuer Einrichtungskonzeptionen, wo jedes architektonische Element im Zeichen maximaler stilistischer Konsequenz in höchstem Grade individuell gestaltet werden kann. Auf dieser Seite: Schiebetüren Graphis light mit Aluminiumprofil und matt lackiertem Glas in Farbton Grigio Ombra. L’exclusivité de la gamme chromatique Rimadesio au service de projets d’ameublement de conception nouvelle, dans lesquels chaque élément architectural peut être personnalisé au plus haut point, à l’instar de la plus grande cohérence stylistique. Sur cette page: porte Link+ en aluminium et verre laqué mat grigio ombra. La exclusiva gama cromática Rimadesio al servicio de proyectos de decoración de nueva concepción, en los que cada elemento arquitectónico puede ser personalizado al máximo, caracterizada por la más absoluta coherencia estilística. En esta página: puerta Link+ aluminio y cristal lacado opaco grigio ombra.
110
Link+ Porta battente “total white” “Total white” swing door
Rimadesio propone soluzioni monocromatiche per interpretare la contemporaneità all’insegna di una neutralità di grande impatto: un “total look” reso possibile dall’esclusiva tecnologia aziendale nella lavorazione del vetro e del metallo. Link+ interpreta un “white look”, con pannello porta in vetro laccato bianco latte, stipite e profilo strutturale in alluminio bianco opaco. Una proposta estetica che si declina sia in versione battente che scorrevole a scomparsa. La perfetta coincidenza di piani fra il pannello porta e lo stipite crea un'unica superficie, valorizzata dalla luce e dai riflessi. Rimadesio offers monochromatic solutions to interpret contemporary life in quest of high impact neutrality: a “total look” made possible by the company’s exclusive technology in the working of glass and metal. Link+ takes on a “white look” with its panels in bianco latte lacquered glass and jamb and frame profiles in opaque white aluminium. An aesthetic solution available for both the swing door and the built-in sliding one. The perfect alignment between the surface of the door panel and the jamb create a single surface whose value is heightened by light and its reflections. Rimadesio bietet einfarbige Lösungen an, um die Modernität im Zeichen einer sehr wirksamen Neutralität zu interpretieren: ein “total look”, der durch die exklusive Technologie möglich wird, die der Betrieb in der Verarbeitung von Glas und Metall anwendet. Link+ interpretiert einen “white Look” mit Türplatte aus lackiertem Glas Bianco Latte, Türpfosten und Strukturprofil aus mattweißem Aluminium. Eine ästhetische Lösung, die sowohl in der Version als Flügeltür als auch als Schiebetür erhältlich ist. Durch das perfekte Zusammentreffen der Flächen zwischen Türplatte und Türpfosten entsteht eine einzige Oberfläche, die durch Licht und Reflexe hervorgehoben wird. Rimadesio propose des solutions monochromatiques pour interprétrer la contemporaneité à l'enseigne d’une neutralité de grand impact: un "total look" rendu possible par la technologie exclusive de l’entreprise pour le travail du verre et du métal. Link+ interprète un “white look”, avec panneau de porte en verre laqué bianco latte, montant et profilé structurel en aluminium blanc opaque. Une proposition esthétique qui se décline aussi bien en version avec battant que coulissante en galandage. La coïncidence parfaite des plans entre le panneau de porte et le montant crée une surface unique, valorisée par la lumière et les reflets. Rimadesio propone soluciones monocromáticas para interpretar la contemporaneidad caracterizada por una neutralidad de gran impacto: un “total look” posible gracias a la exclusiva tecnología de la empresa a la hora de elaborar el cristal y el metal. Link+ interpreta un “white look”, con panel puerta en cristal lacado bianco latte, jamba y perfil estructural de aluminio blanco mate. Una propuesta estética que se presenta tanto en versión batiente como corredera oculta. La perfecta coincidencia de planos entre el panel puerta y la jamba crea una única superficie, valorizada por la luz y los reflejos.
112
Link+ slim Porta battente con sopraluce Swing door with overhead lights
Verso un’integrazione sempre più stretta fra architettura ed elementi d’arredo: la porta Link+ nella versione con sopraluce è una proposta pensata per progetti di interior design dalla qualità superiore, caratterizzati dalla ricerca del massimo rigore estetico. In questa pagina: porte Link+ con sopraluce in vetro laccato bianco latte, stipite slim in alluminio bianco. Tavoli Flat struttura alluminio bianco e piano in vetro laccato bianco neve. Moving towards an ever closer integration of architecture and furnishing elements: the Link+ door in the version with overhead light is a solution created for high quality interior design projects, marked by their quest for maximum aesthetic rigour. On this page: Link+ door with overhead light in bianco latte lacquered glass, slim white aluminium jamb. Flat tables with white aluminium frames and tops in bianco neve lacquered glass. Auf dem Weg zu immer engeren Union zwischen den Architektur und Einrichtung: die Tuer Link+, in der Version mit der Oberlicht, ist ein Vorschlag für Projekte von Interior Design höchster Qualität gedacht, die sich durch die Ausübung der ästhetische Strenge kennzeichnen. Auf dieser Seite: Link+ mit Oberlicht, aus lackiertem Glas Bianco Latte. Slim Pfosten Ausfuehrung Weiss. Flat Tisch, Aluminium Struktur Ausfuehrung Weiss und Platte aus lackiertem Glas Bianco Neve. Une intégration toujours plus proche entre architecture et éléments de decors: la porte Link+ dans la nouvelle version avec imposte est pensée pour projets d'ameublement de grande qualité, caractérisés par une esthétique rigoureuse. Dans cette page: portes Link+ avec imposte en verre laqué bianco latte, jambage slim en aluminium blanc. Tables Flat, structures en aluminium blanc et plateau en verre laqué bianco neve. Hacia una integración siempre más estrecha entre arquitectura y elementos de amueblamiento: la puerta Link+ en la versión con panel sobrepuesto es una propuesta estudiada para los proyectos de diseño de interiores de la calidad superior, que se caracteriza por la búsqueda del máximo rigor estético. En esta página: puertas Link+ con panel sobrepuesto en cristal lacado bianco latte, jamba slim en aluminio blanco. Mesas Flat estructura en aluminio blanco y base en cristal lacado bianco neve.
114
Link+ slim Porta battente con sopraluce Swing door with overhead lights
La possibilità di un “white look” totale, integrando materiali diversi. Il bianco che si declina dal vetro all’alluminio, fino all’esclusivo blocco serratura brevettato a funzionamento magnetico, per un risultato estetico di grande rigore. Il sistema di chiusura magnetico, progettato con l’obiettivo di garantire prestazioni di silenziosità ed affidabilità superiori, è basato su un magnete integrato nello stipite a muro, che in fase di prossimità richiama lo scrocco in acciaio contenuto nel blocco maniglia. Un principio elementare, semplicissimo, trasformato in un progetto fortemente innovativo. The opportunity for a total “white look”, by putting different materials together. White is used from glass to aluminium to bring about a rigorous aesthetic result. The magnetic closing system, designed to guarantee silence and reliability is based on a magnet that is integrated into the wall-jamb, and that draws the steel latch contained inside the handle towards it when it is nearby. An very simple elementary principle transformed into a highly innovative design. Die Möglichkeit, einTotal "Weiß Look" mit verschiedenen Materialien. Das Weiß von Glas auf Aluminium, um eine Erscheinung von großer Strenge. Die Magnet-Verschluss-System, mit dem Ziel, Leistung und Zuverlässigkeit zu garantieren ist auf der Grundlage eines in dem Wandpfosten integrierten Magneten geplant, die die Stahl-Riegel in Sperre anzieht. Ein einfaches Grundprinzip wird ein hoch innovatives Projekt. Possibilité d'un “white look” total, en accouplant matériaux différents. Le blanc qui se décline du verre à l'aluminium pour un résultat esthétique de grand rigueur. Le système de fermeture magnetique, projeté pour garantir le maximum de silence et fiabilité, est basé sur un aimant intégré dans le jambage à mur, qui quand il s'approche il tire le déclic en acier inséré dans la poignée. Un principe élémentaire très simple, transformé dans un projet très innovant. La posibilidad de un "white look" total, incorporando diferentes materiales. El blanco que se utiliza tanto en el cristal como en el aluminio para un resultado estético de gran rigor. El sistema de cierre magnético, diseñado con el objetivo de garantizar prestaciones de silenciosidad y fiabilidad superiores, se basa en un imán integrado en la jamba en la pared, que al estar cerca atrae el resbalón en acero incluido en el bloque manilla. Un principio básico, muy simple, convertido en un proyecto altamente innovativo.
116
Link+ Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock
3 1 2
3 4
1 2
3 4 1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
Vetro temperato laccato lino spessore 4 mm Blocco serratura in alluminio ad integrazione totale, con maniglia di design esclusivo in alluminio pressofuso e sistema di chiusura magnetica Nottolino di chiusura Stipite telescopico a parete in estruso di alluminio Lino lacquered tempered glass, 4 mm thick Fully integrated aluminium lock block, with its exclusively designed handle made of die-cast aluminium, and magnetic closing system Locking latch Telescopic wall jamb in extruded aluminium
2
Temperiertes lackiertes Glas Lino, Glasstärke 4 mm Schlosskasten aus flächenbündigem Aluminium mit exklusivem Designergriff aus Aluminiumdruckguss und mit magnetischem Schließsystem Drehverriegelung Teleskopzarge aus stranggepresstem Aluminium 1
Verre trempé laqué lino, épaisseur 4 mm Bloc serrure en aluminium à intégration totale, avec poignée au design exclusif en aluminium moulé sous pression et système de fermeture magnétique Verrou de fermeture Jambage télescopique mural en extrusion d’aluminium Cristal templado lacado lino espesor 4 mm Bloque cerradura en aluminio totalmente integrado, con manilla de design exclusivo en aluminio inyectido y sistema de cierre magnético Condena de cierre Jamba telescópica a la pared en extrusión de aluminio
4
118
Link+ Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock
Un’estetica che riesce a coniugare il massimo rigore del disegno con una presenza suggestiva, cangiante, attraverso le qualità uniche del vetro laccato. Nella foto: porte Link+ con telaio alluminio e vetro laccato lucido lino. Aesthetics that manage to combine maximum design rigour with an attractive, changing appearance due to the unique qualities of lacquered glass. In the photo: Link+ doors with aluminium frame and glossy lino lacquered glass. Bei diesem Design wird höchste gestalterische Strenge durch die einzigartigen Eigenschaften von lackiertem Glas mit changierenden Effekten verbunden. Auf dem Foto: Türen Link+ mit Aluminiumrahmen und glänzend lackiertem Glas in Farbton Lino. Une esthétique qui réussit à combiner la rigueur maximale du design et une présence suggestive, changeante, à travers les qualités uniques du verre laqué. Sur la photo: porte Link+ avec cadre en aluminium et verre laqué brillant lino. Una estética que consigue conjugar el máximo rigor del diseño con una presencia sugestiva, irisada, mediante las virtudes únicas del cristal lacado. En la foto: puertas Link+ con marco aluminio y cristal lacado brillo lino.
120
Link+ slim Porta doppia battente Double swing door
Rimadesio esplora il tema della porta doppia coniugando versatilità dimensionale e ricerca estetica. Come per la versione singola, Link+ doppia è disponibile per i vani porta standard o può essere realizzata totalmente su misura, garantendo la massima libertà progettuale. Nella versione slim, caratterizzata dallo stipite ridotto al minimo spessore, Link+ diventa una pura superficie di vetro laccato, di grande impatto estetico. In questa pagina e nella successiva: porta Link+ slim doppia battente in vetro laccato bianco latte, struttura alluminio bianco. Consolle Flat struttura alluminio bianco e piano in vetro laccato bianco neve. Rimadesio explores the theme of double doors by putting together versatile sizes and aesthetical research. As for the single model, the double Link+ door is available in standard sizes or it can be made to measure, thereby guaranteeing maximum freedom of design. In the slim version of the door, Link+ becomes a pure surface of lacquered glass with high aesthetical impact. On this and the following page: double swing slim Link+ door in bianco latte lacquered glass, white aluminium frame. Flat console with white aluminium fame and top in lacquered bianco neve glass. Rimadesio untersucht das Thema der Doppeltür mit der Kombination von dimensionalen Vielseitigkeit und Ästhetikforschung. Wie fuer die Version Einzeltür, ist Link+ doppelte Tuer in Standardmass oder nach Mass verfuegbar, um die maximale Gestaltungsfreiheit zu garantieren. In der Slim Version, wird Link+ eine reine Glasfläche, mit einem großen ästhetische Wirkung. Auf dieser und folgender Seite: Link+ Slim Doppel Fluegeltuer mit lackiertem Glas in Farbton Bianco Latte, Aluminium-Struktur weiß Ausfuehrung. Flat-Konsole Aluminium Struktur weiß Ausfuehrung und Platte aus lackiertem Bianco Neve Glas. Rimadesio explore le domaine de la porte double en accouplant sa versatilité des dimensions à la recherche esthétique. Comme pour la version simple, Link+ double est disponible pour ouvertures standard ou sur mésure, en gardant toujours liberté de projet. Dans la version slim, caractérisée par le jambage réduit dans son épaisseur, Link+ devient une surface de seul verre laqué, de grand impact esthétique. Dans cette page et dans la suivante: porte Link+ slim double battant en verre laqué bianco latte, structure aluminium blanc. Console Flat structure aluminium blanc et plateau en verre laqué bianco neve. Rimadesio explora el tema de la puerta doble combinando versatilidad dimensional y búsqueda estética. Como en la versión simple, Link+ doble es disponible para medidas de premarcos standard o puede ser realizada totalmente a medida, para la máxima libertad de proyecto. En la versión slim, caracterizada por la jamba de mínimo grosor, Link+ se convierte en una pura superficie de cristal lacado, con un importante impacto estético. En esta página y en la siguiente: Link+ slim batiente doble en cristal lacado bianco latte, estructura en aluminio de color blanco. Mesa Flat estructura en aluminio de color blanco y base en cristal lacado bianco neve.
122
Link+ slim Porta doppia battente Double swing door
Il blocco serratura della porta Link+, presentato a fianco nella versione con chiave, è un progetto brevettato, firmato Rimadesio al 100%. Infatti l’azienda ha curato il disegno e la realizzazione di ogni elemento costitutivo: dal blocco di minime dimensioni al meccanismo magnetico della serratura, dalla maniglia di disegno esclusivo al cilindro di rotazione, fino alla chiave stessa. Il prodotto di un design che riesce ad eliminare spessori e linee superflue, riducendo ogni elemento alla forma più elementare. The locking block of the Link+ door, shown next to the version with key is a patented design, a 100% Rimadesio trademark. In fact the company was responsible for the design and the manufacturing of every element: from the very small locking block to the lock’s magnetic mechanism, from the exclusively-designed handle to the rotating cylinder, up to the key itself. A design concept capable of eliminating thickness and superfluous lines, reducing every element to its most elementary form. Die Sperre des Türschloss Link+, die seitlich zu dem Version mit dem Schlüssel praesentiert wird, ist ein 100% Rimadesio patentiertes Projekt. Allerdings hat das Unternehmen sich von der Konzeption und Umsetzung der jedes Element gekuemmert: von der mindestgrößen Sperre zu der magnetischen Mechanismus, von dem Griff, mit seinem exclusiven Design, zu dem Zylinder bis dem Schluessel. Ein Design Konzept, das unnötiger Zeilen und Dicke beseitigt und jedes Element in der elementarsten Form verringert. La serrure de la porte Link+, présentée, de côté, dans la version avec clé, est un projet breveté et signé Rimadesio au 100%. En effet l'entreprise a suivi le dessin et sa réalisation dans tous les éléments: du bloc serrure, de dimensions réduites, au mécanisme magnetique de la serrure, de la poignée du dessin exclusif, au cylindre de rotation, jusqu'à la clé même. Une conception de design qui permet de supprimer épaisseurs et lignes superflues en réduisant chaque élément à sa forme la plus élémentaire. La manilla de la puerta Link+, presentada en la imagen de al lado en la versión con llave, es un proyecto patentado, firmado Rimadesio al 100%. De hecho la empresa se hizo cargo del proyecto y de la realización de cada elemento: de la cerradura de mínimo grosor a su mecanismo magnético, de la manilla de diseño exclusivo al cilindro de rotación, a la llave misma. Un concepto de diseño que elimina espesores y líneas innecesarias, reduciendo cada elemento a la forma más elemental.
124
Link+ slim Porta doppia scorrevole a scomparsa Double sliding door for pocket systems
La continua ricerca stilistica Rimadesio ha portato a produrre uno stipite dal minimo spessore, che garantisce una qualità estetica superiore valorizzando le pure superfici in vetro. L’esclusivo stipite slim è progettato per adattarsi ai controtelai per porte scorrevoli Scrigno Essential e Eclisse Syntesis. Rimadesio’s ongoing stylistic research has led to the creation of an ultra thin jamb that guarantees superior aesthetic quality, valorising the pure glass surfaces. The exclusive Slim jamb is designed to adapt itself to counter-frames for Scrigno Essential and Eclisse Syntesis sliding doors. Die kontinuierliche gestalterische Weiterentwicklung hat bei Rimadesio zur Herstellung einer Zarge mit besonders schmalem Profil geführt, die höchste gestalterische Qualität garantiert und die Reinheit der Glasoberfläche hervorhebt. Die Exklusivzarge Slim ist zur Montage mit den Schiebesystemen Scrigno Essential und Eclisse Syntesis geplant. La perpétuelle recherche stylistique Rimadesio a conduit à la réalisation d’un montant d’une épaisseur minimale, capable de garantir une qualité esthétique supérieure en mettant en valeur les surfaces pures en verre. Le jambage exclusif slim est conçu pour s’adapter aux faux-châssis pour portes coulissantes Scrigno Esssential et Eclisse Syntesis. La continua búsqueda estilística Rimadesio ha generado la producción de una jamba de espesor reducido que garantiza una calidad estética superior valorizando las puras superificies de cristal. La exclusiva jamba slim ha sido estudiada para adaptarse a las estructuras para puertas correderas Scrigno Essential y Eclisse Syntesis.
126
Link+ slim Porta scorrevole a scomparsa Concealed sliding door
1 2 3
1 2 3 1
2 3
3
Stipite ad incastro in estruso d’alluminio senza viti e giunzioni a vista Vetro temperato laccato blu notte spessore 4 mm Maniglia in metallo pressofuso con nottolino di chiusura Click-fit jamb in extruded aluminium without visible screws or joints Blu notte lacquered tempered glass, 4 mm thick Handle in die-cast metal with locking latch Aufgeklemmte Zarge aus stranggepresstem Aluminium ohne Schrauben und sichtbare Verbindungselemente Temperiertes lackiertes Glas in Farbton Blu Notte, Glasstärke 4 mm Türgriff aus Metalldruckguss mit Drehverriegelung
1
2 1
2 3
1 2 3
128
Jambage à encastrement en extrusion d’aluminium sans vis et jonctions apparentes Verre trempé laqué blu notte, épaisseur 4 mm Poignée en métal moulé sous pression avec verrou de fermeture Jamba de encastre en extrusión de aluminio sin tornillos ni juntas a la vista Cristal templado lacado blu notte espesor 4 mm Manilla en metal inyectido con condena de cierre
Link+ slim Porta scorrevole a scomparsa Concealed sliding door
Una gamma cromatica di ampiezza eccezionale, con 30 tinte in finitura lucida e opaca: la libertà creativa si associa alla facilità di progettazione. Nella foto: porte Link+ scorrevoli a scomparsa con telaio alluminio e vetro laccato lucido blu notte. Exceptional colour range, with 30 shades in glossy and matt finish: creative freedom associated to easy design. In the photo: Link+ concealed sliding doors with aluminium frame and glossy blu notte lacquered glass. Eine besonders breit gefächerte Farbskala mit 30 Farbschattierungen in matter und glänzender Ausführung: schöpferische Freiheit in Verbindung mit einfacher Planung. Auf dem Foto: In die Wand gleitende Schiebetüren Link+ mit Aluminiumrahmen und glänzend lackiertem Glas in Farbton Blu Notte. Une gamme chromatique d’ampleur exceptionnelle, avec 30 teintes en finition brillante et mate: la liberté créative associée à la facilité de conception. Sur la photo: portes Link+ coulissantes en galandage avec cadre en aluminium et verre laqué brillant blu notte. Una gama cromática de amplitud excepcional, con 30 colores de acabado brillante y opaco: la libertad creativa se combina con la facilidad de diseño. En la foto: puertas Link+ correderas en el muro con marco aluminio y cristal lacado brillo blu notte.
130
Link+ Le caratteristiche tecniche esclusive Exclusive technical features Porta battente Swing door
Porta battente con stipite slim Swing door with slim jamb
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Sliding door for concealed counter-frames
Porta scorrevole con stipite slim per controtelai a scomparsa Sliding door with Slim jambs for concealed counter-frames
5
4 9 2 1
7 3
1
2
3
1
2
3
1
2
132
Pannello porta in doppio vetro temperato conforme alle norme UNI EN 12150, UNI EN 12600 e UNI 7697 Stipite telescopico per porta battente in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Disponibile in quattro versioni, per un’estensione complessiva compresa fra 75 e 270 mm Profili verticali e orizzontali antiurto in estruso d’alluminio, con sezione a vista di minimo spessore. Assicurano la massima solidità e affidabilità nel tempo Laminated tempered glass door panel that complies with the UNI EN 12150, UNI EN 12600 and UNI 7697 standards Telescopic jamb for swing doors in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Available in four versions, for an overall extension between 75 and 270 mm Vertical and horizontal anti-impact profiles in extruded aluminium, with ultra thin visible sections, ensuring maximum solidity and reliability over time Tür aus doppeltem temperiertem Glas entsprechend den Bestimmungen UNI EN 12150, UNI EN 12600 und UNI 7697 Teleskopzarge für Drehflügeltür aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Lieferbar in vier Ausführungen, die auf Stärken zwischen 75 und 270 mm eingestellt werden können
3
1
2
3
1
2
3
Senkrechte und waagerechte Stoßschutzzargen aus stranggepresstem Aluminium mit sichtbarem Profil in minimaler Stärke. Gewährleisten höchste Stabilität und dauerhafte Verlässlichkeit Panneau porte en double verre trempé conforme aux normes UNI EN 12150, UNI EN 12600 et UNI 7697 Jambage télescopique pour porte battante en extrusion d’aluminium (alliage EN AW6060 état physique T6). Disponible en quatre versions, pour une extension totale comprise entre 75 et 270 mm Profils verticaux et horizontaux anti-choc en extrusion d’aluminium, avec section apparente d’une épaisseur minime. Ils assurent une solidité maximale et une fiabilité dans le temps Panel puerta de doble cristal templado conforme a las normas UNI EN 12150, UNI EN 12600 y UNI 7697 Jamba telescópica para puerta batiente en extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Disponible en cuatro versiones, para una extensión total comprendida entre 75 y 270 mm Perfiles verticales y horizontales antichoque en extrusión de aluminio, con sección a la vista de mínimo espesor. Aseguran la máxima solidez y fiabilidad con el paso del tiempo
8
6
4
5
6
4
5
6
4
5
Cardini a scomparsa invisibili in acciaio e bronzo. Innesto nello stipite ad incastro con possibilità di inversione del senso di apertura della porta senza lavorazioni aggiuntive Falso telaio incassato a muro in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). per tavolati in laterizio. I tavolati in cartongesso non necessitano di falso telaio Stipite telescopico slim per porta battente in estruso d’alluminio. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
6
Teleskopzarge Slim für Drehflügeltür aus stranggepresstem Aluminium. Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161
4
Invisibile patented hinges. Upper and lower hinges in steel and bronze. Tonguing clutch in the jamb and possibility to change the opening direction without any further change Subframe built into the wall in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6) for brick or block walls. Gypsum board wall panels do not require a subframe Slim telescopic jamb for swing doors in extruded aluminium. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards
6
Gonds invisibles en aller et bronze avec possibilité d’inverser le sens d’ouverture de la porte sans ultérieurs travaux Faux châssis encastré au mur en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6) pour cloisons en briques. Les cloisons en placoplâtre ne nécessitent aucun faux châssis Jambage télescopique slim pour porte battante en extrusion d’aluminium. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
Unsichtbare patentierte Scharniere: obere und untere Gelenke aus Stahl und Bronze Bajonettkupplung im Pfosten mit der Moeglichkeit die Offnungsrichtung umzudrehen ohne zusaetzliche Bearbeitungen In die Leibung eingelassener Blindstock aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6) für Trennwände aus Ziegelstein. Bei Trennwänden aus Gipskarton ist kein Blindstock notwendig
5
4
5
6
Bisagras embutidas invisibles en acero y bronce. Ajuste a encaje en la jamba con posibilidad de inversión del sentido de apertura sin elaboraciones añadidas Premarco empotrado a la pared en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6) para entablados de ladrillo. Los entablados de cartón-yeso no necesitan premarco Jamba telescópica slim para puerta batiente en extrusión de aluminio. Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
7
Stipite telescopico per porta scorrevole a scomparsa in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Estensione complessiva compresa fra 107 e 147 mm. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
7
Telescopic jamb for sliding doors in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Overall extension between 107 and 147 mm. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards
8
Teleskopzarge für in die Wand gleitende Schiebetür aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Einstellbar auf Stärken zwischen 107 und 147 mm. Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161
9
7
7
Jambage télescopique pour porte coulissante en galandage en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Extension totale comprise entre 107 et 147 mm. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
7
Jamba telescópica para puerta corredera en el muro en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Extensión total comprendida entre 107 y 147 mm. Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
8
9
8
9
Stipite ultrasottile con montaggio ad incastro senza viti e giunzioni a vista, per controtelai a scomparsa Scrigno® mod. Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnizione antirumore a tutta altezza in materiale plastico Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without any screws or visible joints, for Scrigno® Essential model and Eclisse Synthesis model concealed counter-frame. Extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical status T6). Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Anti-noise plastic joint Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben und sichtbare Verbindungselemente auf die Leibung für Schiebesysteme Scrigno® mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis geklemmt werden. Stranggepresstes Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer die gesamte Hoehe
8
9
8
9
Jambage ultra-fin avec montage à encastrement sans vis et jonctions apparentes pour faux-châssis en galandage Scrigno® mod. Essential et Eclisse mod. Syntesis. Extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Joint en plastique antibruit sur toute l’hauteur Jamba ultrafine con ensamblaje de encastre sin tornillos ni juntas a la vista, para estructuras ocultas Scrigno® mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis. Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnición antiruido a toda altura en material plástico
Link+ Le maniglie
1
2
3
1
TR02
2
TR03
3
2097
4
TR03C
134
Tutte le maniglie del progetto Link+ sono brevettate e di disegno esclusivo, studiate e realizzate da Rimadesio appositamente per integrarsi perfettamente con la superficie del pannello porta. La finitura prevista per tutte è alluminio satinato opaco. La versione battente di Link+, dotata di serratura magnetica, prevede due maniglie esteticamente differenti che vengono montate sul medesimo blocco serratura. Entrambe le versioni sono dotate di nottolino di chiusura oppure di chiave. La versione scorrevole è prevista con maniglia ad incasso e nottolino di chiusura.
Toutes les poignées du projet Link+ sont brevetées, au design exclusif, étudiées et réalisées spécialement par Rimadesio pour s’intégrer parfaitement à la surface du panneau porte. La finition prévue pour toutes est l’aluminium satiné mat. La version battante de Link+, dotée de serrure magnétique, prévoit deux poignées différentes d’un point de vue esthétique, montées sur le même bloc serrure. Les deux versions sont dotées de verrou de fermeture ou bien de clé. La version coulissante est prévue avec poignée à encastrement et verrou de fermeture.
All Link+ design handles are patented and of an exclusive design, developed and created by Rimadesio specifically to integrate perfectly with the door panel surface. All are made of aluminium and have a matt, satin-finish. The swing version of the Link+ is fitted with a magnetic lock and has two aesthetically different handles that are fitted on the same lock block. Both versions have either latch or key. The sliding version has a recessed handle and locking latch.
Todas las manillas del proyecto Link+ están patentadas y son de diseño exclusivo, estudiadas y realizadas por Rimadesio especialmente para integrarse perfectamente con la superficie del panel puerta. el acabado previsto para todas es el aluminio satinado opaco. La versión batiente de Link+, dotada de cerradura magnética, prevee dos manillas estéticamente diferentes que se montan en el mismo bloque cerradura. Ambas versiones cuentan con condena de cierre o llave. La versión corredera está prevista con manilla de encastre y condena de cierre.
Alle Türgriffe des Projekts Link+ sind patentiert im Exklusivdesign und werden von Rimadesio zum perfekt flächenbündigen Einsatz in die Glasscheibe der Tür hergestellt. Alle Griffe sind in der Ausführung Aluminium matt satiniert geplant. Link+ als Drehflügeltür ist mit Magnetverriegelung ausgestattet, dabei können zwei gestalterisch unterschiedliche Türgriffe auf den gleichen Schlosskasten montiert werden. Beide Versionen sind mit Klinke oder Schlüssel versehen. Bei der Schiebetür sind ein eingelassener Griff und eine Drehverriegelung vorgesehen.
4
Link+ / Link+ slim Porte battenti singola, singola con sopraluce, doppia Single swing door, single swing door with overhead light, double swing door
Link+ Porta battente con serratura magnetica Swing door with magnetic lock
Link+ Serratura aperta Open door
Serratura bloccata/chiusa Closed door
Link+ slim
Link+ è disponibile con serratura dotata di nottolino di bloccaggio o di chiave. In questa pagina, sintesi schematica del funzionamento della serratura magnetica. 1. Magnete incassato nello stipite a muro 2. Scrocco a richiamo magnetico 3. Nottolino in posizione di chiusura 4. Nottolino in posizione di apertura 5. Maniglia in fase di apertura porta 6. Scrocco in posizione di rientro nel blocco serratura
Link+ est disponible avec serrure dotée de verrou de blocage ou de clé. Sur cette page, synthèse schématique de fonctionnement de la serrure magnétique. 1. Aimant encastré dans le montant mural 2. Déclic à rappel magnétique 3. Verrou en position de fermeture 4. Verrou en position d’ouverture 5. Poignée en phase d'ouverture de la porte 6. Déclic en position de rentrée dans le bloc serrure
Link+ is available with a lock equipped with the locking pawl or with a key. On this page, schematic synthesis of how the magnetic lock works. 1. Magnet built into wall jamb 2. Latch with magnetic recall 3. Pawl in closed position 4. Pawl in open position 5. Handle when door opening 6. Latch in return position in handle block
Link+ se encuentra disponible con cerradura dotada de condena de bloqueo o de llave. En esta página, una síntesis esquemática del funcionamiento de la cerradura magnética. 1. Imán empotrado en la jamba de pared 2. Resbalón con retorno magnético 3. Condena en posición de cierre 4. Condena en posición de apertura 5. Tirador en fase de apertura puerta 6. Resbalón en posición de retorno al bloque cerradura
Link+ ist mit Schloss mit Sperrgriff oder Schlüssel. Auf dieser Seite schematische Übersicht über die Funktionsweise des Magnetschlosses. 1. In die Wandleibung eingesetzter Magnet 2. Schnappschloss mit Magnet 3. Klinke in Position “geschlossen” 4. Klinke in Position “geöffnet” 5. Griff in Phase Türöffnung 6. Schnappschloss in Position Rückkehr in die Türschlossblockierung
136
Porta in fase di apertura Open door
Link+ Porta battente Swing door
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Ingombri tecnici porta con sopraluce Technical encumbrances doors with overhead light
Porta singola Single door
Porta doppia standard Double standard door
A Luce netta falso telaio Measure of the subframe
Porta doppia su misura Double made to measure door
B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side
Stipiti telescopici Telescopic jambs
A7 Estensibile da mm 75 a mm 104 Extensible from mm 75 to mm 104
138
A Estensibile da mm 105 a mm 135 Extensible from mm 105 to mm 135
A16 Estensibile da mm 136 a mm 165 Extensible from mm 136 to mm 165
E26 Estensibile da mm 166 a mm 270 Extensible from mm 166 to mm 270
Link+ slim Porta battente Swing door
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Ingombri tecnici porta con sopraluce Technical encumbrances doors with overhead light
Porta singola Single door
Porta doppia standard Double standard door
A Luce netta falso telaio Measure of the subframe
Porta doppia su misura Double made to measure door
B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side F Ingombro totale del falso telaio Subframe total encumbrance
Stipiti telescopici - parete in laterizio Telescopic jambs - wall in brick
slim Estensibile da mm 105 a mm 135 Extensible from mm 105 to mm 135
140
Parete in cartongesso Wall in plasterboard
slim 16 Estensibile da mm 136 a mm 160 Extensible from mm 136 to mm 160
slim Estensibile da mm 100 a mm 135 Extensible from mm 100 to mm 135
slim 16 Estensibile da mm 136 a mm 165 Extensible from mm 136 to mm 165
Link+ slim Porta scorrevole con serratura, per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis Sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Link+ Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall
Scorrevole singola Single sliding door
Scorrevole doppia Double sliding door
A sinistra: l'esclusiva maniglia 2097 è dotata di sistema di chiusura ed è perfettamente integrata nella superficie della porta, permettendo ad entrambi i pannelli di rientrare completamente nelle pareti. A destra: particolari delle due ante aperte, entrambe completamente rientranti nei controtelai. L’anta senza maniglia è dotata di guarnizione antipolvere. La ricerca tecnologica Rimadesio si spinge fino ai più piccoli dettagli, come le esclusive levette di richiamo, completamente integrate nel telaio e sollevabili con una piccola pressione.
A gauche: la poignée exclusive 2097 est dotée d'un système de fermeture et est parfaitement intégrée dans la surface de la porte, permettant ainsi aux panneaux de rentrer complètement dans les parois. A droit: détails des deux portes ouvertes, rentrant complètement dans les bâtis. La porte sans poignée est dotée d’un joint antipoussière. La recherche technologique Rimadesio prend soin des plus petits détails, comme le système de fermeture complètement intégré dans le cadre et qui se soulève par simple pression.
Left: the exclusive 2097 handle is equipped with a locking system and is perfectly integrated into the surface of the door, thereby allowing both panels to slide back fully into the wall. Right: details from the two open doors, both have been fully slid back into the counter-frame. The door without a handle is equipped with anti-dust finish. Rimadesio’s technological research covers even the smallest details, such as the levers which are fully integrated into the frame and can be raised by pressing down on them lightly.
A la izquierda: el exclusivo tirador 2097 está dotado de sistema de cierre y se encuentra perfectamente integrado en la superficie de la puerta, permitiendo a ambos paneles ocultarse completamente en las paredes. A la derecha: detalles de las dos puertas abiertas, ambas completamente ocultas en las estructuras. La puerta sin tirador está dotada de guarnición antipolvo. La investigación tecnológica Rimadesio llega hasta los más pequeños detalles, como las exclusivas palancas de retorno, completamente integradas en el marco y que pueden levantarse mediante una ligera presión.
Links: Der exklusive Türgriff 2097 ist mit einem Verschlusssystem versehen und perfekt in die Türoberfläche integriert, wodurch beide Platten vollständig in der Wand verschwinden können. Rechts: Details der zwei offenen Flügel, beide verschwinden komplett in den Doppelrahmen. Der Flügel ohne Griff ist mit Staubschutz versehen. Die technologische Forschung von Rimadesio dringt bis ins kleinste Detail vor, wie bei den exklusiven Rückzughebeln, die sich vollständig im Rahmen integrieren und mit wenig Druck angehoben werden können.
142
Scorrevole singola Single sliding door
Scorrevole doppia Double sliding door
Link+ Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Link+ slim Porta scorrevole con serratura, per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis Sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Scorrevole singola Single sliding door
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Scorrevole doppia Double sliding door
Scorrevole doppia Double sliding door
Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 23 mm Calcolo larghezza porta singola L pannello = L falso telaio + 10 mm
Stipiti telescopici Telescopic jambs
Calcolo larghezza porta doppia L pannello = L falso telaio/2 Height calculating panel H. = subframe H. - 23 mm Width calculating single door panel W. = subframe W. + 10 mm Width calculating double door panel W. = subframe W./2
A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo Total encumbrance of the jamb
144
Scorrevole singola Single sliding door
Ghost design Giuseppe Bavuso
Le qualità uniche del vetro: trasparenza, luminosità, creano una porta innovativa. Un’unica lastra di luce con una struttura di alluminio ridotta allo spessore più sottile. Il minimalismo estetico di Ghost riflette l’alto grado tecnologico di Rimadesio. Disponibile anche con l’esclusivo stipite slim, di minimo spessore, Ghost è un progetto che lascia la massima libertà creativa, invitando all’originalità progettuale. The extraordinary qualities of glass: transparency and luminosity for an innovative door. One single light sheet with an extremely fine aluminium structure. The minimal aesthetics of Ghost reflects the high technological grade of Rimadesio. Available also with the exclusive jamb slim, Ghost is project which offers the maximum creative freedom and originality. Die einzigartige Eigenschaften von Glas: Transparenz und Helligkeit fuer eine innovative Tuer. Eine einzige Glasscheibe mit dem feinste Aluminium-Struktur. Die minimalen Aesthetik-Eigenschaften entsprechen dem Rimadesio technologischen Niveau. Ghost ist auch mit dem exclusiven Slim Pfosten verfuegbar. Dieser ist ein Projekt, der die maximum Kreativitaet zusammen mit der hoechsten Projekt-Originalitaet erlaubt. Les qualités uniques du verre: transparence, luminosité, créent une porte innovative. Une seule plaque de lumière avec une structure en aluminium réduite à une épaisseur plus fine. Le minimalisme esthétique de la porte Ghost réfléchit la haute tecnologie de Rimadesio. Disponible aussi avec l’exclusif jambage slim, d’épaisseur minimum. Ghost est un projet qui laisse une liberté creative maximale, en invitant à l’originalité du projet. Las calidades únicas del cristal: transparencia, luminosidad crean una puerta innovadora. Una única lámina de luz con una estructura en aluminio reducida al grosor más fino. El minimalismo estético de Ghost refleja el alto grado tecnológico de Rimadesio. Disponible también con la exclusiva jamba slim, de grosor mínimo, Ghost es un proyecto que deja la máxima libertad creativa, invitando a la originalidad proyectual.
146
Ghost Porta battente Swing door
L’ampiezza progettuale della collezione Rimadesio: la possibilità di realizzare spazi con le funzioni più diverse, caratterizzati da un design rigoroso e dalla massima versatilità. Ghost, come la maggior parte delle proposte Rimadesio, prevede la realizzazione su misura, per garantire la più totale libertà di collocazione. In questa pagina: porta Ghost battente a tutta altezza, struttura alluminio e vetro acidato grigio. The Rimadesio collection wide range design: space may be arranged according to the most diverse functions, characterized by rigorous design and the highest versatility. Ghost, as most of Rimadesio options, provides for customized manufacturing, in order to guarantee the greatest freedom in installation. On this page: Ghost, a full-length hinged door, aluminium frame and etched grey glass. Das internationale Angebot bei Rimadesio: die Möglichkeit, Räume mit den unterschiedlichsten Funktionen zu gestalten, die sich durch rigoroses Design und maximale Vielfalt auszeichnen. Ghost ermöglicht, wie auch der größte Teil der Rimadesio-Lösungen, eine Arbeit auf Maß und bietet somit größtmögliche Freiheit bei der Anordung. Auf dieser Seite: Türflügel Ghost über die gesamte Höhe, Aluminiumstruktur und grau geätztes Glas. L’ampleur conceptuelle de la collection Rimadesio: la possibilité de réaliser des espaces avec les fonctions les plus diverses, caractérisés par un design rigoureux et par une versatilité maximale. Comme la plupart des propositions Rimadesio, Ghost prévoit la réalisation sur mesure afin de garantir la liberté d’emplacement la plus totale. Sur cette page: porte Ghost battante sur toute la hauteur, structure en aluminium et verre acidé gris. La amplitud de diseño de la colección Rimadesio: la posibilidad de realizar espacios con las funciones más variadas, caracterizados por un diseño riguroso y por la máxima versatilidad. Ghost, como la mayoría de las propuestas Rimadesio, prevee la realización a medida, para garantizar la más absoluta libertad de colocación. En esta página: puerta Ghost batiente a toda altura, estructura de aluminio y cristal al ácido gris.
148
Ghost Porta battente Swing door
1 2 3
Copristipite telescopico in estruso d’alluminio Telaio perimetrale in estruso d’alluminio Pannello porta in vetro temperato laccato lucido grigio chiaro
1 2 3
Telescopic jamb in extruded aluminium Perimeter frame in extruded aluminium Door panel in tempered glass, glossy grigio chiaro lacquered
1
Teleskopzarge aus stranggepresstem Aluminium Rahmen aus stranggepresstem Aluminium Tür aus temperiertem hochglänzendem lackiertem Glas in Farbton Grigio Chiaro
2 3
1 2 3
1 2 3
2
Jambage télescopique en extrusion d’aluminium Cadre périmétral en extrusion d’aluminium Panneau porte en verre trempé laqué brillant grigio chiaro Cubrejamba telescópico en extrusión de aluminio Marco perimétrico en extrusión de aluminio Panel puerta en cristal templado lacado brillo grigio chiaro
1
3
150
Ghost Porta battente Swing door
Ghost si caratterizza per essere la porta in cui il vetro diventa l’elemento strutturale, rifinito da un sottile telaio in estruso d’alluminio. Nella foto: porte Ghost con telaio alluminio e vetro laccato grigio chiaro. Ghost is characterised by the fact that with this door glass becomes a structural element, finished by a thin extruded aluminium frame. In the photo: Ghost doors with aluminium frame and grigio chiaro lacquered glass. Das Besondere bei der Tür Ghost ist, das hier das von einem schmalen Profil aus stranggepresstem Aluminium eingerahmte Glas zum tragenden Element wird. Auf dem Foto: Türen Ghost mit Aluminiumrahmen und glänzend lackiertem Glas in Farbton Grigio Chiaro. Ghost se distingue en étant la porte où le verre devient l’élément structurel, fini par un cadre fin en extrusion d’aluminium. Sur la photo: portes Ghost avec cadre en aluminium et verre laqué grigio chiaro. Ghost se caracteriza por ser la puerta en la cual el cristal se convierte en el elemento estructural, acabado con un fino marco en extrusión de aluminio. En la foto: puertas Ghost con marco aluminio y cristal lacado grigio chiaro.
152
Ghost slim Porta battente Swing door
L’esclusiva gamma di colori dei vetri Rimadesio è in costante evoluzione, per adeguarsi alle tendenze d’arredamento più attuali. Le porte Ghost esplorano uno stile fatto di contrasti decisi e tinte piene, diventando elemento caratterizzante degli ambienti. In questa pagina: Ghost slim apertura battente, stipite in alluminio, pannello vetro acidato grigio e profilo in alluminio. Rimadesio glass exclusive colour range is in constant evolution, in order to meet the most updated decoration trends. Ghost doors explore a style consisting in decisive contrasts and deep colours, becoming a characteristic element in rooms. On this page: Ghost slim hinged door, door jamb in aluminium, etched grey glass panel and aluminium profile. Die exklusive Farbskala für Rimadesio-Glas befindet sich in ständiger Weiterentwicklung, um sich den neuesten Einrichtungsentwicklungen anzupassen. Die Türen Ghost experimentieren einen Stil mit klaren Kontrasten und satten Farben und werden dadurch zu einem kennzeichnenden Raumelement. Auf dieser Seite: Ghost Slim Flügeltür, Pfosten aus Aluminium, Paneel aus grauem geatztem Glas und Aluminium Profil. La gamme exclusive de couleurs des verres Rimadesio est en évolution constante afin de s’adapter aux tendances d’ameublement les plus actuelles. Les portes Ghost explorent un style fait de contrastes nets et de teintes pleines, devenant ainsi un élément caractérisant des espaces. Sur cette page: Ghost slim ouverture battante, montant en aluminium, panneau en verre acidé gris et profil en aluminium. La exclusiva gama de colores de los cristales Rimadesio contrasta con la evolución, para adecuarse a las tendencias de decoración más actuales. Las puertas Ghost exploran un estilo hecho de contrastes marcados y colores fuertes, convirtiéndose en elemento característico de los ambientes. En esta página: Ghost slim apertura batiente, marcos de aluminio, panel de cristal al ácido gris y perfil de aluminio.
154
Ghost Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall
I vetri trasparenti riflettenti: una finitura che valorizza al meglio le caratteristiche più “pure” del materiale, creando una superficie che si fa attraversare dalla luce e al tempo stesso la riflette. Un’estetica essenziale e rigorosa, che riesce a restituire tutte le suggestioni uniche del vetro. Nella foto: porte Ghost scorrevoli con telaio alluminio e vetro riflettente grigio. Reflective transparent glass: a finish that makes the most of the “purest” characteristics of the material, creating a surface that lets the light through while reflecting it as well. An essential, minimal look that is able to provide all the uniqueness of glass. In the photo: Ghost sliding doors with aluminium frame and reflective grey glass. Die reflektierenden Klarglasscheiben: Eine Ausführung, bei der die “reinsten” Eigenschaften des Materials am besten hervorgehoben werden, die Oberfläche ist lichtdurchlässig und reflektiert gleichzeitig. Eine schlichte und strenge Gestaltung, die den Zauber des Materials Glas auf einzigartige Weise wiedergibt. Auf dem Foto: Schiebetüren Ghost mit Aluminiumrahmen und grauem verspiegeltem Glas. Les verres transparents réfléchissants: une finition qui valorise au mieux les caractéristiques les plus “pures” du matériau, en créant une surface qui, à la fois, est traversée par la lumière et la reflète. Une esthétique essentielle et rigoureuse qui réussit à rendre toutes les suggestions uniques du verre. Sur la photo: portes Ghost coulissantes avec cadre en aluminium et verre réfléchissant gris. Los cristales transparentes reflectantes: un acabado que valoriza de la mejor manera las características más “puras” del material, creando una superficie que se deja atravesar por la luz y al mismo tiempo la refleja. Una estética esencial y rigurosa, que consigue restituir todas las sugestiones únicas del cristal. En la foto: puertas Ghost correderas con marco aluminio y cristal reflectante gris.
156
Ghost Le caratteristiche tecniche esclusive Exclusive technical features Porta battente Swing door
Porta battente con stipite slim Swing door with slim jamb
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Sliding door for concealed counter-frames
Porta scorrevole con stipite slim per controtelai a scomparsa Sliding door with Slim jambs for concealed counter-frames
3 1
4 8
5
2
7
6
1
2
1
2
1
158
Stipite telescopico per porta battente in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Disponibile in quattro versioni, per un’estensione complessiva compresa fra 75 e 270 mm. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Telescopic jamb for swing doors in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Available in four versions, for an overall extension of between 75 and 270 mm. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Frame in extruded aluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6). Anodic oxidation according to UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 rules Teleskopzarge für Drehflügeltür aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Lieferbar in vier Ausführungen, die auf Stärken zwischen 75 und 270 mm eingestellt werden können. Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161
2
1
2
1
2
Rahmen aus stranggepresstem Aluminium. (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6) Oxydation Anoden entsprechend Norm UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Jambage télescopique pour porte battante en extrusion d’aluminium (alliage EN AW6060 état physique T6). Disponible en quatre versions, pour une extension totale comprise entre 75 et 270 mm. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Cadre en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Jamba telescópica para puerta batiente en extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Disponible en cuatro versiones, para una extensión total comprendida entre 75 y 270 mm. Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Marco en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación anodica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161
3
4
3
4
3
4
Falso telaio incassato a muro in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6) Cardini a scomparsa invisibili in acciaio e bronzo. Innesto nello stipite ad incastro con possibilità di inversione del senso di apertura della porta senza lavorazioni aggiuntive Built-in the wall subframe in extruded aluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6) Invisibile patented hinges. Upper and lower hinges in steel and bronze. Tonguing clutch in the jamb and possibility to change the opening direction without any further change Eingebaute Blindstock aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6) Unsichtbare patentierte Scharniere: obere und untere Gelenke aus Stahl und Bronze Bajonettkupplung im Pfosten mit der Moeglichkeit die Offnungsrichtung umzudrehen ohne zusaetzliche Bearbeitungen
3
4
3
4
Faux chassis encastrée dans le mur en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6) Gonds invisibles en aller et bronze avec possibilité d’inverser le sens d’ouverture de la porte sans ultérieurs travaux Premarco embutido en la pared en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado fisico T6) Bisagras embutidas invisibles en acero y bronce. Ajuste a encaje en la jamba con posibilidad de inversión del sentido de apertura sin elaboraciones añadidas
5
6
5
6
5
Stipite telescopico per porta scorrevole a scomparsa in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Estensione complessiva compresa fra 107 e 147 mm. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Vetro in versione stratificata o temperata. Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN12600 Telescopic jamb for sliding doors in extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical state T6). Overall extension between 107 and 147 mm. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Laminated or tempered glasses. Resistant to crashes according to UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN12600 rules Teleskopzarge für in die Wand gleitende Schiebetür aus stranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Einstellbar auf Stärken zwischen 107 und 147 mm.Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161
6
Temperiert oder Schichtglas. Bruchfestigkeit UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN12600 Normen entsprechend
5
Jambage télescopique pour porte coulissante en galandage en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Extension totale comprise entre 107 et 147 mm. Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Verre en version stratifié ou trempé. Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN12600
6
5
6
Jamba telescópica para puerta corredera oculta en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Extensión total comprendida entre 107 y 147 mm. Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Cristal en versión estratificada o templada. Resistencia a las roturas conforme a las normas UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN12600
7
8
7
8
Stipite ultrasottile con montaggio ad incastro senza viti e giunzioni a vista, per controtelai a scomparsa Scrigno® mod. Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnizione antirumore a tutta altezza in materiale plastico Ultra-thin jamb, with slot-in fitting without any screws or visible joints, for Scrigno® Essential model and Eclisse Synthesis model concealed counter-frame. Extruded aluminium (EN AW-6060 alloy, physical status T6). Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards Anti-noise plastic joint
7
8
7
8 7
8
Extraschmale Zarge, die ohne Schrauben und sichtbare Verbindungselemente auf die Leibung für Schiebesysteme Scrigno® mod. Essential und Eclisse mod. Syntesis geklemmt werden. Stranggepresstes Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer die gesamte Hoehe
Jambage ultra-fin avec montage à encastrement sans vis et jonctions apparentes pour faux-châssis en galandage Scrigno® mod. Essential et Eclisse mod. Syntesis. Extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Joint en plastique antibruit sur toute l’hauteur Jamba ultrafina con ensamblaje de encastre sin tornillos ni juntas a la vista, para estructuras ocultas Scrigno® mod. Essential y Eclisse mod. Syntesis. Extrusión de aluminio (aleación EN AW6060 estado físico T6). Oxidación anódica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnición antiruido a toda altura en material plástico
Ghost Le maniglie Handles
La versione battente di Ghost prevede tre maniglie di design esclusivo: con serratura, con serratura e chiave, con nottolino di chiusura. La versione scorrevole è dotata di una maniglia incassata disponibile anche in versione con nottolino di chiusura e chiave. The swing version of Ghost doors has three exclusively designed handles: with lock, with lock and key, and with locking latch. The sliding version comes with a recessed handle and an oval handle that are also available in a version with a key-operated lock and locking latch. 1
2
3
1
HCS 1830
2
HCS 1830 C con chiave with key
3
HCS 1830 N con nottolino with revolving plug
160
Die Drehflügeltür Ghost mit drei Klinken im Exklusivdesign: Normal, mit Schloss und Schlüssel, mit Drehverriegelung. Die Schiebetür ist mit eingelassenem Türgriff und mit ovalem Griff ausgestattet, der auch mit Drehverrieglung und Schlüssel lieferbar ist.
La version battante de Ghost prévoit trois poignées au design exclusif: avec serrure, avec serrure et clé, avec verrou de fermeture. La version coulissante est dotée d’une poignée encastrée et d’une poignée ovale disponible également en version avec verrou de fermeture et clé. La versión batiente de Ghost prevee tres manillas de design exclusivo: con cerradura, con cerradura y llave, con condena de cierre. La versión corredera está dotada de una manilla de encastre y de una manilla oval disponible también en versión con condena de cierre y llave.
Ghost Porta battente Swing door
Ghost Porta battente Swing door Dimensioni massime Maximum dimensions La porta Ghost è prevista nelle dimensioni standard e con possibilità di realizzazione su misura, fino alle dimensioni massime del falso telaio indicate negli schemi a fianco.
Ingombri tecnici Technical encumbrances Ghost battente Ghost swing door
Ghost slim battente Ghost slim swing door
Ghost door is available in standard dimensions with possibility to produce it custom-made, according to the maximal subframe dimensions, indicated sideways on the scheme. Ghost Tuer ist mit Standardmasse verfuegbar. Es ist moeglich sie auch, nach Mass laut den maximalen seitlich angegebenen Massen des Blindstocks, herzustellen. La porte Ghost est disponible dans les dimensions standard avec la possibilité de la produire sur mesure selon les dimensions maximales du faux chassis indiquées de côté dans le plan. La puerta Ghost está prevista en las dimensiones standard y con la posibilidad de realización a medida, hasta las dimensiones máximas del premarco indicadas en el esquema de al lado. A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side
Ghost scorrevole a scomparsa Ghost sliding door in the wall
Ghost slim scorrevole a scomparsa Ghost slim sliding door in the wall
Stipiti telescopici Telescopic jambs
A7 Estensibile da mm 75 a mm 104 Extensible from mm 75 to mm 104
162
A Estensibile da mm 105 a mm 135 Extensible from mm 105 to mm 135
A16 Estensibile da mm 136 a mm 165 Extensible from mm 136 to mm 165
E27 Estensibile da mm 166 a mm 270 Extensible from mm 166 to mm 270
Ghost Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Scorrevole singola Single sliding door
Scorrevole doppia Double sliding door
Maniglia ovale Oval handle
Maniglia ovale Oval handle
Maniglia con chiave Handle with key
Maniglia con chiave Handle with key
Maniglia con serratura e nottolino di chiusura Handle with lock lever tumbler
Maniglia con serratura e nottolino di chiusura Handle with lock lever tumbler
Stipiti telescopici Telescopic jambs
A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo Total encumbrance of the jamb
164
Ghost slim Porta battente Swing door
Ghost slim Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse Syntesis Sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse
Ingombri tecnici Technical encumbrance
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Scorrevole singola Single sliding door
Maniglia ovale Oval handle
A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement
Maniglia con chiave Handle with key
C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side F Ingombro totale del falso telaio Subframe total encumbrance
Calcolo altezza H pannello = H falso telaio - 13 mm
Maniglia con serratura e nottolino di chiusura Handle with lock lever tumbler
Calcolo larghezza porta singola L pannello = L falso telaio - 2 mm Calcolo larghezza porta doppia L pannello = L falso telaio/2 Stipiti telescopici Telescopic jambs
Height calculating panel H. = subframe H. - 13 mm
Parete in laterizio Wall in brick
Width calculating single door panel W. = subframe W. - 2 mm
Parete in cartongesso Wall in plasterboard
Width calculating double door panel W. = subframe W./2 Scorrevole doppia Double sliding door
slim Estensibile da mm 105 a mm 135 Extensible from mm 105 to mm 135
166
slim 16 Estensibile da mm 136 a mm 160 Extensible from mm 136 to mm 160
slim Estensibile da mm 100 a mm 135 Extensible from mm 100 to mm 135
slim 16 Estensibile da mm 136 a mm 165 Extensible from mm 136 to mm 165
Quadrante design Giuseppe Bavuso
Quadrante è un progetto dotato di numerose soluzioni esclusive: le cerniere invisibili brevettate, dotate di un esclusivo sistema a molle, garantiscono tempi di montaggio ridotti e la possibilità di invertire il senso di apertura, senza alcuna modifica alla struttura della porta. Gli esclusivi stipiti telescopici consentono di annullare le differenze di spessore fra le pareti. Caratteristica esclusiva Rimadesio è il rivestimento in vero legno della struttura, che permette scelte d’arredo caratterizzate dal calore dell’essenza, resa resistente ed inalterabile nel tempo. Quadrante means exclusive solutions: the patented invisibile hinges, equipped with an exclusive spring system allow to change the opening direction without any change to the door structure and guarantee the shortest assembling time. The exclusive telescopic jamb allow to annul differences in the wall thickness. Exclusivity of Rimadesio is the cover in real wood of the structure which allows to choose furnishings characterized by the warmth of wood, made resistant and inalterable through time. Quadrante bedeutet exclusive Loesungen: die patentierte regulierbare Scharnieren, mit ihrem exclusiven Feder-System, garantieren sehr kurze Montagezeiten und ermoeglichen die Offnungsrichtung ohne zusaetzliche Aenderungen an dem Struktur zu aendern. Der exclusive telesckopische Pfosten ermoeglicht die Ausgleichung eventueller Unterschiede der Mauerdicke. Exklusivität von Rimadesio ist die Verkleidung der Struktur mit echtem Holz, die eine Dekorationswahl zulaesst, die von der Waerme des Holzes aber gleichzeitig von der Staerke des Aluminiums gekennzeichnet ist. Quadrante, un projet caractérisé par plusieurs détails exclusifs: les charnières invisibles dotées d’un exclusif système à ressorts assurent facilité de montage et donnent la possibilité d’inverser le sens d’ouverture sans aucune modification à la structure de la porte. Les exclusifs jambages téléscopiques compensent les éventuelles différences d’épaisseur entre les murs. Le revêtement de la structure de la porte en vrai bois est une caractéristique exclusive de Rimadesio. Cela permet d’obtenir la chaleur du bois, mais aussi la résistance et l’inaltérabilité dans le temps. Quadrante es un proyecto dotado de numerosas soluciones exclusivas: las bisagras invisibles patentadas, dotadas de un exclusivo sistema de muelles, garantizan tiempos de montaje reducidos y la posibilidad de invertir el sentido de apertura, sin ninguna modificación a la estructura de la puerta. Las exclusivas jambas telescópicas permiten anular las diferencias de grosor entre las paredes. Característica exclusiva de Rimadesio es el revestimiento en verdadera madera de la estructura, que permite elecciones de amueblamiento caracterizadas por el calor de la madera, mientras se mantiene resistente y inalterable en el tiempo.
168
Quadrante Porta battente Swing door
La versatilità progettuale dei sistemi Rimadesio consente di formulare soluzioni evolute, che fanno della suddivisione degli spazi lo spunto per una caratterizzazione esclusiva degli ambienti. In questa pagina: porte Quadrante alluminio e vetro acidato grigio. Libreria Cartesia, struttura in alluminio anodizzato, ripiani in vetro grigio metallizzato. The design versatility of the Rimadesio systems allows to formulate advanced solutions, which use the subdivision of spaces as a starting point to give an exclusive characteristic to the ambiences. In this page: Quadrante swing door, aluminium jamb, grey etched glass panel and aluminium profile. Bookcase Cartesia, anodized aluminium structure, glass shelves grigio metallizzato. Die Projektvielseitigkeit der Rimadesio Systeme ermöglicht Lösungen, die aus der Unterteilung der Räume die exklusive Charakterisierung des Ambientes formt. In diesem Photo: Quadrante Drehflügeltür, Aluminiumzarge, grau geätzte Glasscheibe und Aluminiumprofil. Regal Cartesia, eloxierte Aluminium Struktur, Glasboeden Grigio Metallizzato. La souplesse des systèmes Rimadesio permet de formuler des solutions évoluées, qui s’inspirent en subdivisant les espaces de donner des caractéristiques exclusifs aux ambiances. Sur la photo: Quadrante ouverture battante, montant en aluminium, panneau en verre maté gris et profil en aluminium. Bibliothèque Cartesia, structure aluminium anodisé, étagères en verre grigio metallizzato. La versatilidad de proyecto de los sistemas Rimadesio permite formular soluciones evolucionadas, que hacen de la subdivisión de los espacios el motivo para una caracterización exclusiva de los ambientes. Quadrante apertura batiente, jamba en aluminio, panel de cristal acidado gris y perfil en aluminio. En estas paginas: Librería Cartesia, estructura en aluminio anodizado, estantes en cristal grigio metallizzato.
170
Quadrante Porta battente Swing door
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
Vetro temperato acidato riflettente grigio Struttura in alluminio rivestito econoce canaletto Stipite telescopico in alluminio rivestito econoce canaletto Tempered etched reflective grey glass Aluminium structure finished using an eco-walnut Canaletto Aluminium telescopic jamb finished using an eco-walnut Canaletto Geätztes Sicherheitsglas, grau reflektierend Aluminiumrahmen mit Verkleidung aus Ökonussbaum Canaletto Teleskopzarge aus Aluminium mit Verkleidung aus Ökonussbaum Canaletto
3
1
Verre trempé maté réfléchissant gris Structure en aluminium revêtu de noyer canaletto Jambage télescopique en aluminium revêtu de noyer canaletto Cristal templado acidado reflectante gris Estructura en aluminio revestido de econogal canaletto Jamba telescópica en aluminio revestida de econogal canaletto
2
172
Quadrante Porta battente Swing door
Il rivestimento in vero legno delle strutture in alluminio è una delle caratteristiche esclusive delle proposte Rimadesio. Nella foto: porte Quadrante telaio econoce canaletto e vetro temperato acidato riflettente grigio. The real wood finish on the aluminium structures is one of the exclusive characteristics of Rimadesio’s proposals. In the photo: Quadrante doors with eco-walnut Canaletto frame and tempered etched reflective grey glass. Die Echtholzverkleidung des Aluminiumrahmens ist eine der exklusiven Eigenschaften der Angebote von Rimadesio. Auf dem Foto: Türen Quadrante mit Rahmen Ökonussbaum Canaletto und temperiertem grauem geätztem verspiegeltem Glas. Le revêtement en vrai bois des structures en aluminium est une des caractéristiques exclusives des propositions Rimadesio. Sur la photo: portes Quadrante avec cadre en noyer canaletto écologique et verre trempé maté réfléchissant gris. El revestimiento en verdadera madera de las estructuras en aluminio es una de las características exclusivas de las propuestas Rimadesio. En la foto: puertas Quadrante con marco econogal canaletto y cristal templado acidado reflectante gris.
174
Quadrante Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall
Nella foto: Quadrante scorrevole wengé e vetro riflettente grigio. Tavolo Tabula alluminio nero e vetro laccato nero lucido. Libreria Cartesia, struttura in alluminio nero, ripiani in vetro laccato nero lucido. In this page: Quadrante sliding wengé finish, panel in reflective grey glass. Table Tabula, black aluminium structure and glossy lacquered black glass top. Bookcase Cartesia, black aluminium structure, glossy lacquered black glass shelves. In diesem Photo: Schiebetür Quadrante, Aluminiumzarge mit Wengéverkleidung, grau reflektierende Glasscheibe. Tisch Tabula, Aluminium schwarzes Gestell und hochglaenzendes schwarzes lackiertes Glastop. Regal Cartesia, schwarzer Aluminium Struktur, hochglaenzenden lackierten schwarzen Glasboeden. Sur la photo: Quadrante coulissante wengé et verre réfléchissant gris. Table Tabula, structure aluminium noir et plateau en verre laqué noir brillant. Bibliothèque Cartesia, structure aluminium noir, étagères en verre laqué noir brillant. En la foto: Quadrante corredera en el muro, wengué y cristal reflectante gris. Mesa Tabula en aluminio negro y cristal lacado negro brillo. Librería Cartesia, estructura en aluminio negro, estantes en cristal lacado negro brillo.
176
Quadrante Le caratteristiche tecniche esclusive Exclusive technical features Porta battente Swing door
Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Sliding door for concealed counter-frames
1 3
2
5
4
1
2
3.
1
2
3 1
2
3
178
Reggispinta regolabili in nylon. Assicurano una perfetta aderenza fra copristipite e falso telaio. Consentono una messa in bolla ottimale dello stipite Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW6060 stato fisico T6). Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnizione antirumore a tutta altezza in materiale plastico Adjustable nylon thrust block. They ensure a perfect assembling to the subframe. They allow the optimal levelling of the jamb Frame in extruded aluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6). Anodic oxidation according to UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 rules Anti-noise plastic joint Regulierbares Drucklager aus Nylon. Sie versichern die perfekte Montage zu dem Blindrahmen und erlauben die perfekte Nievellierung des Pfostens Rahmen aus stranggepresstem Aluminium. (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6) Oxydation Anoden entsprechend Norm UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuer die gesamte Hoehe
1
2
3
1
2
3
Butées réglables en nylon. Ils assurent une parfaite adhérance entre jambage et faux chassis. Ils assurent la parfaite mise à niveau du jambage Cadre en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6) Oxydation anodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Joint en plastique antibruit sur toute l’hauteur
4
Reguladores de fijación en nylon. Aseguran una perfecta adherencia entre cubrejamba y premarco. Permiten un alineamiento óptimo de la jamba Marco en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado fisico T6). Oxidación anodica conforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Guarnición antiruido a toda altura en material plástico
4
5
5
4
5
Vetro in versione stratificata o temperata. Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN 12600 Stipite telescopico per porta scorrevole a scomparsa in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Estensione complessiva compresa fra 107 e 147 mm. Ossidazione anodica conforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161 Laminated or tempered glasses. Resistant to crashes according to UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN 12600 rules Extruded aluminium frame (alloy EN AW6060 phisic state T6) Anodic oxidation according to EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 rules Temperiert oder Schichtglas. Bruchfestigkeit UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN 12600 Normen entsprechend Straggepresst Aluminiumrahmen (Legierung EN AW-6060 physischer Status T6). Anodiche Oxidierung EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 Normen entsprechend
4
5
4
5
Verre en version stratifié ou trempé. Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN 12600 Structure en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6). Oxydation anodique conforme aux normes EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530 Cristal en versión estratificado o templado. Resistencia a las roturas conforme a las normas UNI EN 12543, UNI EN 12150, UNI 7697, UNI EN 12600 Marco en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Oxidación anodica conforme a las normas EN 12373-1, UNI 10681, UNI 4522-66, UNI 4530
Quadrante Le maniglie Handles
Quadrante Porta battente Swing door
Dimensioni massime Maximum dimensions
Porta battente Swing door
Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall
Ingombri tecnici Technical encumbrances
1
A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side 2
E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side
Tipologie estetiche Aesthetical typologies
Stipiti telescopici Telescopic jambs
3
1
HCS 1830
2
HCS 1830 C con chiave with key
3
HCS 1830 N con nottolino with revolving plug
180
Quadrante 1
Quadrante 2
Quadrante 3
A8 Estensibile da mm 85 a mm 104 Extensible from mm 85 to mm 104
A Estensibile da mm 105 a mm 130 Extensible from mm 105 to mm 130
A16 Estensibile da mm 131 a mm 160 Extensible from mm 131 to mm 160
E27 Estensibile da mm 161 a mm 270 Extensible from mm 161 to mm 270
Quadrante Porta scorrevole a scomparsa Sliding door in the wall
Ingombri tecnici Technical encumbrances
Scorrevole singola Single sliding door
Scorrevole doppia Double sliding door
Maniglia ad incasso Inset handle
Maniglia ad incasso Inset handle
Maniglia con serratura e nottolino di chiusura Key and lever tumbler handle
Maniglia con serratura e nottolino di chiusura Key and lever tumbler handle
Stipiti telescopici Telescopic jambs
A Luce netta falso telaio Measure of the subframe B Ingombro stipite External measure of the casement C Luce netta passaggio Dimensions of the opening D Ingombro coprifilo Total encumbrance of the jamb
182
Finishings
L’innovazione tecnologica Rimadesio è sempre completata da un’esclusiva proposta stilistica. Varietà di scelta e massima qualità attestata dalle norme europee: finiture pensate per definire progetti in grado di migliorare la vita quotidiana. Un’eccezionale libertà progettuale che spazia dalla varietà dei materiali all’ampiezza della gamma tipologica e cromatica dei vetri. Fulcro delle nuove proposte Rimadesio è l’esclusiva collezione Ecolorsystem che identifica i vetri laccati, in finitura lucida e opaca, a cui si aggiungono 6 tinte in finitura reflex con effetto metallizzato riflettente. Rimadesio’s technological innovations are always complemented by exclusive design proposals.Variety of choice and high standards of quality in line with European norms: finishes created to define designs that can improve daily life. An exceptional freedom of design that goes from choice of materials to a wide range of glass types and colours. The fulcrum of Rimadesio’s new solutions is the Ecolorsystem that contains lacquered glass in glossy and mat finishing, plus the 6 colours with a reflex finish with a reflecting metallic effect. Die technologische Innovation von Rimadesio wird stets durch ein exklusives stilistisches Angebot ergänzt. Vielseitige Auswahl und höchste Qualität, die von den europäischen Richtlinien bestätigt wird: Ausführungen zur Realisierung von Projekten, die in der Lage sind, das tägliche Leben zu verbessern. Eine außerordentliche Freiheit bei der Planung, die von der Mannigfaltigkeit der Materialien bis hin zur Breite des Sortiments an Glasarten und -farben reicht. Protagonist der neuen Rimadesio Angebote ist die exklusive Kollektion Ecolorsystem, die die lackierten hochglaenzenden und matten Gläser auszeichnet: zu denen 6 Tönungen von Reflexglas mit reflektierendem Metalleffekt hinzukommen. L’innovation technologique Rimadesio est toujours complétée par une proposition stylistique exclusive. Variété de choix et qualité maximum attestée par les normes européennes: finitions pensées pour définir des projets en mesure d’améliorer la vie quotidienne. Une liberté de projet exceptionnelle qui va de la variété des matériaux à l’ampleur de la gamme chromatique et typologique des verres. Au coeur des nouvelles propositions de Rimadesio se trouve la collection exclusive Ecolorsystem qui identifie les verres laqués brillant et opaque auxquelles s’ajoutent 6 teintes en finition reflex avec effet métallisé réfléchissant. La innovación tecnológica Rimadesio es siempre completada por una exclusiva propuesta estilística. Variedad de elección y máxima calidad certificada por las normas europeas: acabados ideados para definir proyectos capaces de mejorar la vida cotidiana. Una excepcional libertad de proyecto que va desde la variedad de los materiales hasta la amplitud de la gama tipológica y cromática de los cristales. El punto principal de las nuevas propuestas Rimadesio es la nueva colección Ecolorsystem caracterizada por los cristales lacados, en acabado brillante y mate, a las cuales se añaden 6 colores en acabado reflex con efecto metalizado reflectante.
184
Guida alla qualità Rimadesio Guide to Rimadesio quality
Ecosostenibilità e produzione industriale Sustaining the environment and industrial production
I vetri stratificati Laminated glasses
Ecolorsystem Ecolorsystem
Alluminio: le finiture superficiali Aluminium: surface finishes
Le innovazioni ecologiche Rimadesio
Les innovations écologiques Rimadesio
Descrizione tecnica e caratteristiche
Descrizione tecnica e caratteristiche
Caratteristiche
Mat lacquered glasses
Verres laqués brillants
Caratteristiche
Rimadesio si è sempre contraddistinta per la concretezza con cui ha sviluppato la propria cultura ecologica, investendo in innovazioni tecnologiche mirate a ridurre l’impatto ambientale di una produzione di tipo industriale.
Rimadesio s’est toujours distinguée par le caractère concret avec lequel elle a développé sa propre culture écologique, en investissant dans les innovations technologiques destinées à réduire l’impact environnemental d’une production de type industriel.
Vetri singoli, sottoposti al trattamento della tempra ovvero ad una cottura alla temperatura di 650° C.
Vetri doppi. Fra i due vetri è inserita una sottile pellicola di materiale plastico, trasparente ed invisibile, che aderisce completamente alle due superfici. Entrambe le superfici sono perfettamente lisce.
Ecolorsystem è la denominazione che contraddistingue l’esclusiva collezione di vetri laccati Rimadesio, disponibili in finitura lucida e opaca.
Surface with velvet touch effect.
Surface parfaitement lisse.
Not transparent glasses, characterized by a very marked opacity effect.
Luminosité équivalent à 100 Gloss.
Finitura anodizzata conforme alle norme EN 12373, ISO 2370. Resistenza all’abrasione conforme alla norma BS 6161-18. Resistenza alla corrosione conforme alla norma ISO 9227.
En 2011 Rimadesio a atteint un objectif important: zéro émission de CO2. Un but garanti par l’installation photovoltaïque de 1,4 mW, avec un rendement annuel de 1.500.000 kWh, équivalent à 200% de l’énergie nécessaire au fonctionnement de toutes les installations.
Conformi alle norme UNI EN 12150, UNI 7697 eU NI EN 12600in materia di sicurezza per i vetri d’arredamento.
Nel 2011 Rimadesio ha raggiunto un importante obiettivo: zero emissioni di CO2. Un traguardo garantito dall’impianto fotovoltaico da 1,4 mW, con un rendimento annuo di 1.500.000 kWh, equivalente al 200% dell’energia necessaria al funzionamento di tutti gli impianti. I componenti in legno o conglomerati sono tutti classificati E1, conformi alle norme UNI EN 120, UNI EN 77-2 e UNI EN 1084 sul contenuto ed emissione di formaldeide. Rimadesio utilizza esclusivamente imballi riciclabili, prodotti all’interno dell’azienda, conformi al D.lgs 22/97, che recepisce la Direttiva Europea 94/62/CE.
Rimadesio’s ecological innovations Rimadesio has always set itself apart with its earnest development of its own ecological culture, investing in technological innovations aimed at reducing the effect on the environment of industrial production processes. In 2011 Rimadesio has achieved an important goal: zero emissions of CO2. A goal that was guaranteed by the 1,4 mW, photovoltaic system, with yearly production of 1.500.000 kWh, which correspond to 200% of the energy required to operate all company plans. All wood componenets or conglomerates thereof are E1 classified, in line with the UNI EN 120, UNI EN 77-2 AND THE UNI EN 1084 norms regarding the content and emission of formaldehyde. Rimadesio uses recyclable packaging only, this is produced by the company itself, and conforms to the Legislative Decree 22/97 that reflects the European Directive 94/62/CE.
Die ökologischen Innovationen von Rimadesio Rimadesio hat sich durch die besondere Entschlossenheit hervorgehoben, mit der das Unternehmen ökologische Aspekte in die eigene Entwicklung einbezog, indem es in technologische Innovationen investierte, die darauf gerichtet waren, die Umweltverschmutzung infolge von industrieller Produktion zu reduzieren. 2011 hat Rimadesio ein wichtiges Ziel erreicht: Null CO2-Ausstoß. Diese Herausforderung wird durch die 1,4 MW-Photovoltaik-Anlage gemeistert, mit einer Jahresleistung von 1.500.000 kWh; dies entspricht 200% der Energie, die für alle Anlagen benötigt wird. Die Komponenten aus Holz oder Holzwerkstoffen sind alle E1-klassifiziert, gemäß den Normen UNI EN 120, UNI EN 77-2 und UNI EN 1084 zum Gehalt und Austritt von Formaldehyd. Rimadesio verwendet ausschließlich recycelbare Verpackungen, firmeneigene Produkte, die dem Gesetzesentwurf 22/97 entsprechend, der die Europäische Richtlinie 94/62/CE umsetzt.
186
I vetri temperati Tempered glasses
Les composants en bois ou conglomérats sont tous classés E1, conformes aux normes UNI EN 120, UNI EN 77-2 et UNI EN 1084 sur le contenu et l’émission de formaldéhyde. Rimadesio utilise exclusivement des emballages recyclés, produits au sein de l’entreprise, conformes au Décret-loi 22/97 qui inclut la Directive Européenne 94/62/CE.
Las innovaciones ecológicas Rimadesio Rimadesio se ha distinguido siempre por la determinación con la cual ha desarrollado su propia cultura ecológica, invertiendo en innovaciones tecnológicas finalizadas a reducir el impacto ambiental de una producción de tipo industrial. En el año 2011, Rimadesio ha alcanzado un importante objetivo: cero emisiones de CO2. Una meta garantizada por el sistema fotovoltaico de 1,4 mW, con un rendimiento anual de 1.500.000 kWh, equivalente al 200% de la energía necesaria para el funcionamiento de todas las instalaciones. Los componentes de madera o aglomerados están todos clasificados E1, en conformidad con las normas UNI EN 120, UNI EN 77-2 y UNI EN 1084 sobre el contenido y la emisión de formaldehído. Rimadesio utiliza exclusivamente embalajes reciclables, fabricados en el interior de la empresa, conformes con el D.lgs 22/97, que acata la Directiva Europea 94/62/CE.
Resistenza meccanica di 5 volte superiore rispetto ad un vetro normale. In caso di rottura si sbriciola in minuti frammenti inoffensivi.
Le operazioni di manutenzione e pulizia possono essere effettuate con la massima semplicità.
Resistenza alla rottura conforme alle norme UNI EN ISO 12543, UNI 7697 e UNI EN 12600. La pellicola di materiale plastico in caso di rottura trattiene i frammenti. Le operazioni di manutenzione e pulizia possono essere effettuate con la massima semplicità.
Technical description and features
Technical description and features
Single tempered glasses, in other words cooked at 650° C of temperature.
Double glasses. Between the two glasses a thin plastic film is inserted. Transparent and invisible it perfectly sticks to both surfaces. Both surfaces are perfectly smooth.
Mechanical resistance 5 times superior in comparison to a normal glass. In case of breaking it actually crumbles in harmless tiny fragments. In accordance with the UNI EN 12150, UNI 7697 and UNI EN 12600 rules with reference to the security of glasses for decoration purposes. The operations of maintenance and cleaning can be done with extreme simplicity.
Resistance to breaking in accordance with the UNI EN ISO 12543, UNI 7697 and UNI EN 12600 rules.
Colori ecologici perchè prodotti utilizzando esclusivamente vernici all’acqua di ultima generazione, con cottura a 110°C. Una tecnologia produttiva all’avanguardia nell’ambito del vetro, con impianti interni totalmente robotizzati che assicurano risultati di altissima qualità e un ciclo di lavorazione a basso impatto ambientale. Resistenza alla corrosione conforme alla norma UNI EN ISO 9227. Resistenza agli sbalzi di temperatura conforme alla norma UNI 9429. Colori inalterabili nel tempo perchè applicati sulla superficie interna del vetro, al sicuro da macchie, polvere e umidità. Lo spessore del vetro crea un esclusivo effetto di “profondità”. Vetri laccati lucidi
The plastic film withholds the fragments in case of breaking.
Superfice perfettamente liscia.
The operations of maintenance and cleaning can be done with extreme simplicity.
Vetri non trasparenti, caratterizzati dall’alto potere riflettente.
Brillantezza equivalente a 100 gloss.
Resistenza alla graffiatura superiore rispetto alle convenzionali superfici laccate. Technische Beschreibung, Eigenschaften
Technische Beschreibung - Eigenschaften
Einzelne Glaeser, die an Haertungsbehandlung bzw. an einem 650° Kochen unterbreitet werden.
Doppelglaeser. Es handelt sich um zwei verschiedene Glasscheiben die zusammen in der Mitte mit einem leichten unsichtbaren Plastik Film Strukturfestigkeit versichern. Beide Oberfläche sind vollkommen glatt.
Das temperierte Glas ist fünf mal harter als ein normal Glas. In Fall von Bruch das Glas geht in kleine harmlose Teilen. Das entspricht die einschlägigen UNI EN 12150, UNI 7697 und UNI EN 12600 Sicherheitsnormen für die Einrichtungsgläser. Die Pflege ist sehr einfach.
Bruchfest entsprechend die Normen UNI EN ISO 12543, UNI 7697 und UNI EN 12600. In Fall von Bruch bleiben die Scherbe an der Plastikfilm geklebt. Die Pflege ist sehr einfach.
Description technique et caractéristiques
Description technique et caractéristiques
Verre singuliers, trempés qui ont étés cuites à la température de 650° C.
Verres doubles. Entre les deux verres on trouve une pellicule de matériel plastique très fine, transparente et invisible parfaitement adhérante aux deux surfaces. Les deux surfaces sont parfaitement lisses.
Résistance mécanique 5 fois supérieure par rapport à un verre normal. En cas de rupture il s’effrite en petits fragments inoffensives. Conformes aux normes UNI EN 12150, UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière de sécurité pour. les verres d’ameublement. Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.
Descripción técnica y características Cristales simples, sometidos al tratamiento del temple osea a una cocción a la temperatura de 650°.
Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN ISO 12543, UNI 7697 et UNI EN 12600. La pellicule de matériel plastique tient les fragments en cas de rupture. Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.
Vetri laccati opachi Superficie con effetto vellutato al tatto. Vetri non trasparenti, caratterizzati da un effetto di opacità molto marcato. Microsolcatura superficiale che conferisce un’elevata resistenza alla graffiatura. Refrattari alle impronte digitali.
Refractory fingerprints.
Eigenschaften Ecolosystem ist der Name der neuen lackierten Glas-Kollektion von Rimadesio. Absolut oekologische Farben, da die modernsten Lackierungen, auf Wasser-Basis, an einer Temperatur von 110° C ekocht werden. Eine fortschrittliche Produktionstechnik in der Glasverarbeitung auf einer vollautomatisierten Anlage, die Ergebnisse höchster Qualität und gleichzeitig umweltfreundliche Verarbeitungsverfahren gewährleistet. Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung UNI EN ISO 9227. Temperaturwechselprüfung gemäß Bestimmung UNI 9429. Die Farben sind unveränderlich, weil es auf die innere Oberfläche des Glases, sicher vor Flecken, Staub und Feuchtigkeit aufgetragen . Die Dicke des Glases erzeugt eine einzigartige Wirkung von “Tiefe”. Hochglaenzend lackierte Glaeser Vollkommen glatte Oberfläche. Helligkeit entsprechend 100 Gloss. Undurchsichtige Glaeser, durch eine hohe Reflektivität gekennzeichnet. Hoehere Kratzfestigkeit zu herkömmlichen lackierten Oberflächen vergliechen. Matt lackierte Glaeser Oberfläche mit “Velvet touch” Effekt.
Characteristics Ecolorsystem is the name that distinguishes the exclusive Rimadesio lacquered glass collection in glossy and mat finishing. Ecological colours produced, using exclusively water paints of latest generation, cooked at 110° C. Cutting edge production technology in the area of glass, with a fully robotised in-house plant that ensures very high quality results and a low environmental impact work cycle. Corrosion resistance conforms to the UNI EN ISO 9227 standard. Temperature fluctuation resistance conforms to the UNI 9429 standard. The colour is inside the double glass, safe from stains, dust and humidity.
Descripción técnica y características
Surface high resistant to scratching.
The thickness of the glass creates an exclusive “depth” effect.
Resistencia mecánica 5 veces más que un cristal normal. En caso de rotura se desmenuza en pequeños fragmentos inofensivos.
Cristal doble. Entre los dos cristales está insertada una sutil película de material plástico, transparente e invisible, que se adhiere completamente a las dos superficies. Ambas las superficies son perfectamente lisas.
Conformes a las normas UNI EN 12150, UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia de seguridad por cuanto concierne los cristales para el amueblamiento.
Resistencia a la rotura conforme a las normas UNI EN ISO 12543, UNI 7697 y UNI EN 12600.
Not transparent glass, characterized by high reflectivity.
En caso de rotura los fragmentos se adhieren a la película de material plástico.
Higher scratch resistance compared to conventional painted surfaces.
Las operaciones de limpieza pueden efectuarse con la máxima simplicidad.
Las operaciones de limpieza pueden efectuarse con la máxima simplicidad.
Glossy lacquered glasses Perfectly smooth surface. Brightness equivalent to 100 gloss.
Unduchsichtige Glaeser, gekennzeichnet durch einen Matt-Effekt sehr ausgeprägt. Oberfläche, die eine hohe Resistenz gegen Kratzer gibt.
Verres pas transparents, caractérisé par une haute réflectivité. Résistance aux rayures supérieure par rapport aux conventionnelles surfaces peintes. Verres laqués mats Surface avec effet toucher velours. Verres pas transparents avec caractéristique d’opacité très marquée.
Verniciatura a polveri conforme alle norme EN 12206-1 e EN ISO 2813. Resistenza al distacco norma EN ISO 2409. Resistenza alla corrosione della vernice conforme ai risultati del Machu Test e alla norma ISO 9227. Rivestimento in essenza con una pellicola di vero legno di spessore 0,5 mm.
Surface avec une haute résistance aux rayures.
Characteristics
Réfractaires aux empreintes digitales
Anodised finish conforms to the EN 12373, ISO 2370 standards. Abrasion resistance conforms to the BS 6161-18 standard. Corrosion resistance conforms to the ISO 9227 standard.
Características Ecolorsystem es la denominación que marca la exclusiva colección de los cristales lacados Rimadesio, disponibles en acabado brillante y opaco. Colores ecológicos porque productos utilizando exclusivamente pinturas al agua de última generación, con cocción a 110° C. Una tecnología productiva a la vanguardia en el ámbito del cristal, con unas instalaciones internas totalmente robotizadas que aseguran resultados de altísima calidad y un ciclo de tratamiento respetuoso del medio ambiente. Resistencia a la corrosión conforme a la norma UNI EN ISO 9227. Resistencia a las variaciones de temperatura conforme a la norma UNI 9429. Colores inalterables en el tiempo, porque aplicados en la superficie interna del cristal, al resguardo de manchas, polvo y humedad. El grosor del cristal crea un exclusivo efecto de “profundidad”.
Powder coating conforms to the EN 12206-1 and EN ISO 2813 standards. Paint layer detachment resistance conforms to the EN ISO 2409 standard. Corrosion resistance conforms to the results of the Machu Test and the ISO 9227 standard. Wood finish with a layer of real wood 0,5 mm thick. Eigenschaften Eloxierung gemäß den Bestimmungen EN 12373, ISO 2370. Prüfung gemäß Bestimmung BS 6161-18. Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung ISO 9227. Pulverbeschichtung gemäß den Bestimmungen EN 12206-1 und EN ISO 2813. Prüfung der Haftfestigkeit der Beschichtung durch Gitterschnitt nach Bestimmung EN ISO 2409. Korrosionsschnellprüfung durch Machu-Test und gemäß Bestimmung ISO 9227. Holzverkleidung durch einen Echtholzfilm von 0,5 mm Stärke.
Cristales lacados brillantes Superficie perfectamente lisa.
Caractéristiques
Brillantez equivalente a 100 gloss.
Finition anodisée conformément aux normes EN12373, ISO 2370. Résistance à l’abrasion conformément à la norme BS 6161-18. Résistance à la corrosion conformément à la norme ISO 9227.
Groesse Widerstand an Fingerabdrücke.
Cristales no transparentes, del alto poder reflectante.
Caractéristiques
Cristales lacados opacos
Ecolorsystem est le nom qui caractérise la collection exclusive de verres laqués de Rimadesio.
Superficie con efecto aterciopelado al tacto.
Couleurs écologiques, parce que produites en utilisant exclusivement vernis à l’eau de dernière génération, cuites à 110° C. Une technologie de production avant-gardiste dans le domaine du verre, avec des équipements internes entièrement robotisés qui assurent des résultats de grande qualité et un cycle de production ayant un impact très faible sur l’environnement.
Cristales no transparente, del característico efecto de opacidad muy marcado.
Vernissage à poudre conformément aux normes EN 12206-1 et EN ISO 2813. Résistance au décollement conformément à la norme EN ISO 2409. Résistance à la corrosion conformément aux résultats du Machu Test et à la norme ISO 9227.
Microsurcos superficiales con alta resistencia a las rayas.
Revêtement en bois avec une pellicule de vrai bois de 0,5 mm d’épaisseur.
Résistance à la corrosion conformément à la norme UNI EN ISO 9227. Résistance aux écarts de température conformément à la norme UNI 9429. Couleurs inaltérables appliquée parce que la surface interne du verre, à l’abri des taches, poussière et l’humidité. L’épaisseur du verre crée un effet unique de la “profondeur”.
Resistencia a las rayas mucho más alta que las convencionales superficies lacadas.
Refractarios a las huellas dactilares. Características Acabado anodizado conforme a las normas EN 12373, ISO 2370. Resistencia a la abrasión conforme a la norma BS 6161-18. Resistencia a la corrosión conforme a la norma ISO 9227. Pintura en polvo conforme a las normas EN 12206-1 y EN ISO 2813. Resistencia al despegue conforme a la norma EN ISO 2409. Resistencia a la corrosión conforme con los resultados del Machu Test y a la norma ISO 9227. Revestimiento de madera con una hoja de verdadera madera de espesor 0,5 mm.
Ecolorsystem
Vetri laccati Lacquered glasses
Elementi laccati opachi Mat lacquered elements
lucidi opachi glossy mat
La finitura superficiale laccata opaca, nella gamma completa Ecolorsystem, è disponibile per i seguenti prodotti.
47
96
Grigio perla
37 101 Acquamarina 36
Blu londra
35
100
Blu notte
34
Blu polvere
53
Bianco neve
95
59
105
Grigio chiaro
41
104
Grigio ombra
48
103
Grigio ardesia
46 102 Nero 50
108
Bianco latte
52 107 Corda 56 98
Lino
57 106 Tortora 58 99
Caffè
74 110 Canapa 73
109
Giallo kashmir
72
Ocra
71
Savana
70
Bosco
45 97
Avorio
44 112 Ghiaccio 43
Laguna
42
Verde muschio
33
111
Verde oliva
78 114 Sabbia 51 113 Nocciola 77
76 75
Terra Rosso india
47 96
53 95
50 108
74 110
45 97
78 114
90
37 101
59 105
52 107
73 109
44 112
51 113
91
36
41 104
56 98
72
43
77
92
35 100
48 103
57 106
71
42
76
93
34
46 102 89
58 99
70
33 111
75
94
The Ecolorsystem full range mat lacquered finishing, is available for the following products. Velaria struttura / structure Siparium struttura / structure Graphis, Graphis plus, Graphis light struttura / structure Luxor struttura / structure Link+ struttura / structure Spin struttura / structure Quadrante struttura / structure Abacus living ripiani, profili laterali, vetrine / shelves, cabinets, side profiles Eos struttura / structure Abacus basamento, ripiani, profili laterali / base, shelves, side profiles Manta struttura / structure Flat struttura / structure Sixty struttura / structure Tabula struttura / structure
Amaranto scuro
Vetri reflex Reflex glasses
188
90
Bianco reflex
91
Quarzo reflex
92
Kaki reflex
93
Brina reflex
94
Cacao reflex
89
Nero reflex
Finiture Vetri e strutture Glass and finishes
Vetri trasparenti Transparent glasses
Alluminio Aluminium
00 Trasparente
23 Bianco neve
63 Grigio
16 Bianco latte
65 Bronzo
13 Nero
67 Riflettente chiaro
30 Alluminio
64 Riflettente grigio
29 Titanio
00
01
10
23
63
02
11
16
65
80
49
13
19
67
03
55
30
21
64
04
68
14
17
14 Brown 24 Piombo spazzolato Vetri satinati Satinated glasses 01 Acidato 02 Acidato extrachiaro
Essenze, nobilitati, marmo e acrilico Woods, melamine, marble and acrylic
80 Nuvola
17 Econoce canaletto
03 Acidato grigio
08 Rovere tinto wengè
04 Acidato bronzo
19 Rovere termotrattato
10 Acidato riflettente grigio
21 Marmo bianco carrara
11 Acidato riflettente chiaro
22 Acrilico bianco
24
08
Vetri neutri Neutral glasses 49 Grigio metallizzato 55 Specchio 68 Specchio grigio
190
29
22
Modelli depositati e brevettati: Velaria, Graphis, Siparium, Abacus living, Cartesia, Flat, Moon, Vela, Spin, Link+, Ghost, Quadrante, Abacus, Dress bold e Zenit.
Marchi registrati / registered trademarks / eingetragene Warenzeichen / marques dĂŠposĂŠes / marcas registradas: Rimadesio, Siparium e Ecolorsystem.
Art direction: Paolo Mojoli Immagini ambientate Photo: Santi Caleca Styling: Patrizia Cantarella Immagini tecniche Photo: F2 Fotografia pg 74/75-76/77 Santi Caleca Styling: Stefania Livraghi e Patrizia Giacometti pg 8/9-11-74/75-76/77 Patrizia Cantarella Fotolito e Stampa: Optima Printed in Italy / Settembre 2010
Rimadesio spa via Furlanelli 96 - 20034 Giussano (Mb) Italy tel +39 0362 3171 - fax +39 0362 317317 www.rimadesio.it - rimadesio@rimadesio.it
Showroom: Milano. Roma. Bologna. Genova. Firenze. Trieste. Palermo. Catania. Cosenza. Londra. Vienna. Madrid. Barcellona. Istanbul. Varsavia. New York. Chicago. Miami. San Paolo. Hong Kong.