L'ESERCITO ITALIANO NELLA 2° GUERRA MONDIALE - IMMAGINI

Page 1

STATO MAGGIORE DELL ' ESERCITO U FFI C I O S T O RI CO
NELLA
G U E RRA M O N D l A L E IMMAGINI ROMA 1976
L'ESERCITO ITALIANO
2a
Tip o grafia Regiona le • Roma · 1976

(' volume - nel quadro delle attività dell'Ufficio Storico del l o Stato Maggiore dell'Esercito - è stato realizzato da un gruppo dì lavoro presieduto e coordinato dal

Col. f. (a lp .) s.SM Rinaldo Cruccu

e composto da :

Ten Col. f. s SM Oreste Bovio

Ten Col. f Camillo Brialdi

Cap f. Nicola Della Volpe

Mar Magg. Vittorio Pontiggia

Coad Renzo Bernardini

Hanno collaborato per le traduzioni :

Ten Col. c. s.SM Gianni Govi

Ten Co l. f. Camillo Brialdi

Magg . c. t .SG Guido Marchiò

Magg. f. (cr) t.SG Antonio Tomasicchio

Cap a Angelo Vetturini

Dott. Hans Umbreit

v

Presentazione

Questa galleria di immagini dell'Esercito italiano durante la seconda guerra mondiale - introdotta da una br evissima sintesi storica degli avvenimenti - non ha certamente né l'ambizione di illustrare compiutamente quel conflitto né alcuna pretesa di preziosità iconografica

Vuole invece presentare , in un modo ordinato e semplice, attraverso la visione di circa trecento fotografie per lo più inedite , alcuni momenti di quelle vicende che hanno visto l'Esercito italiano battersi alla pari con i più famosi eserciti del mondo, talora con fortuna e talora no , ma sempre con onore .

V II

Presentation

This review of images of the ltalian Army in World War Il - introduced by a very short historical synthesis of the events - has ot course no ambition to thoroughly illustrate that conflict and is without any pretence to iconographic preciou sness

/t only intends to show in a s1mple and order/y way, through the view of about three hundred mostly inedited photographies, a tew moments of those vicissitudes which saw the ltalian Army to fight as an equa/ agalnst the most tamous armies in the world, sometimes with fortune and sometimes unsuccessfully, but always with honour.

Cette galerie d'images de I'Armée italienne pendant la deu xième guerre mondiale - précédée d'une très brève synthèse historique des événements - n'a certainement ni l'ambition d'ilfustrer complètement le contlit ni la prétention d'une préciosité iconographique.

Elle veut p/ut6t présenter, d'une manière ordonnée et simp/e, par la vision de trois cents photos environ - le plus souvent i nédites - quelques moments d es événements qui ont vu l' Armée ita/ienne se battre d'égal à éga/ avec /es armées /es plus célèbres du monde, parfois avec chance et parfois non, mais tou;ours honorablement

VIli
lntroduction
THE CHIEF OF TH E ARMY HISTO RICAL OFFICE LE CHEF DU BUREAU HISTORIOUE

Vorwort

Diese Reihe von Bildern des ltalienischen Heeres wahrend des Zweiten Weltkriegs , die von e i nem kurzen historischen Oberblick uber die Ereignisse eingeleitet wird , hat stcher nicht den Ehrgeiz diesen Krieg genauestens zu erlautern und ist auch nicht von wertvol/er ikonographischer Bedeutung.

Sie wi/1 dagegen in eintacher und ordentlicher Art, mit dem Einblick von etwa 300 Photographien - von denen die meisten noch nicht veroffentlicht sind - einlge Augenblicke von ;enen Ereignissen schildern, die das italienische Heer , aut die gleiche Stufe mit den beruhmtesten Armeen der Welt , manchmal mit und manchmal ohne G/Uck , aber immer mit Ehre , kampfen gesehen haben

DER AMTSCHEF DES GESCHICHTLICHEN AMTES

Presentaci6n

La presente « galeria » de imagenes del Eiército Italiano durante la segunda guerra mundial - introducida por una brevisima sintesis hist6rica de los acontecimientos - por supuesto no tiene la ambici6n de ilustrar integralmente el sobre dicho conflicto ni tampoco alguna pretenci6n de ponerse como preciosidad iconografica.

Ouiere presentar. al contrario, en manera ordenada y sencilla, por medio de unas trescientas totografias en mayor parte inéditas, unos momentos de los acontecimientos que vieron al Eiército Italiano luchar al mismo nivei contra los e;ércitos mas tamosos del mundo, tal vez con suerte y tal vez desafortunadamente, pero siempre con honor.

IX
EL JEFE DE LA OFICINA HISTORICA
Il

Sintesi storica degli avvenimenti

L'esistenza del patto di alleanza - « Patto d'Acciaio » - con la Germania. la posizione geografico- strategica della penisola italiana nel M editerraneo. la preoccupazione politica di un isolamento ritenuto pericoloso, l'incertezza nei possibili atteggiamenti e ne lla condotta delle potenze occidentali non potevano mancare di esercitare inf lu enze decisive nella politica ita li ana già troppo compromessa - seppur con luci ed ombre - da affinità ideologiche con la Germania di Hitler Così. la « non belligeranza ». proclamata nel dicembre 1939, terminava inopinatamente il 10 giugno 1940.

Alla vigilia dell'entrata in guerra l'Esercito italiano era raggruppato:

- alla frontiera alpina occidentale. nel Gruppo di Armate Ovest. composto dalla 1' e dalla 4' Armata ; in totale 6 Corpi d'Armata. oltre ad alcune Divisioni ed altre unità di riserva per ciascuna Armata;

- alla frontiera terrestre orientale. nel Gruppo di Armate Est costituito dalla 2·' Armata. dall'Armata del Po e dall'a• Armata (in formaZIOne). In totale 7 Corpi d'Armata ed unità minori;

- nell'Italia centrale e meridionale. nel Gruppo di Armate Sud. comprendente la 3" Armata ed altre grandi unità. per un totale di 3 Corpi d'Armata;

- in Albania: 1 Corpo d'Armata (il XXVI);

- in Egeo: 1 Divisione;

- nell ' Africa settentrionale: 2 Armate: la 5·' (Tripolitania) e la 10" (Cirenaica). Complessivamente 5 Corpi d'Armata. oltre a 2 Divisioni libiche ed unità minori;

- nell'Africa orientale: 2 Divisioni e varie unità minori nazionali; 29 Brigate coloniali e vari elementi indigeni.

In complesso: 51 Divisioni in patria e 22 oltremare (5 in Albania. 14 in Libia. 1 in Egeo. 2 in Africa orientale).

Tale forza. che a prima vista potrebbe sembrare cospicua. in realtà lo era molto meno. Delle 73 Divisioni mobilitate. infatti, soltanto 19 erano classificate «complete », 34 erano « efficienti ma non complete» (dotazioni e materiali al 100 % e personale al 75% degli organici) e 20 erano «poco efficienti» (con lacune nell'armamento e nei materiali, con il 50% degli automezzi e dei quadrupedi, con il 60% del personale).

In oltre l'armamento era antiquato e spesso insufficiente in quantità e qualità. spec ialm ente nei mezzi corazzati, nei controcarri e n ell'artiglieria contrae re i ; non vi erano artiglierie semoventi; l e sco rt e erano Xl

inadeguate; vi erano deficienze notevoli anche nel personale d'inquadramento e nello stesso ordinamento delle Divisioni che contavano soltanto su due reggimenti di fanteria e tre gruppi di artiglieria

Dal 10 giugno 1940 all'8 settembre 1943. l'Esercito italiano ha comunque condotto operazioni militari su sett e fronti, per alcuni anche in contemporaneità di tempo .

Alla frontiera occidentale, dopo alcuni giorni di « guerra non guerreggiata ». in aderenza al concetto di mantenere ovunque atteggiamenti difensivi , furono svolte piccole operazioni offensive, mentre era richiesto al Gruppo di Armate di preparare un attacco generale su tutta la front e, impossibile materialmente a realizzarsi oltre che per l'asprezza delle posizioni - per di più robustamente fortificate - da attaccare. anche per i ristretti limiti di tempo imposti per attuare un dispositivo offensivo adeguato all'impegno. Ebbe perciò luogo un 'azio ne imbastita affrettatamente , che consentì alle truppe soltanto di superare gli avamposti e prendere contatto con le fortificazioni francesi. Tali operazioni durarono in tutto 4 giorni, dal 21 al 24 giugno.

Anche nello scacchiere dell'Africa settentrionale era stato inizialmente assegnato un compito eminentemente difensivo Ma anche qui, come per la frontiera occidentale, si manifestò un senso di impazienza ad agire pur di ottenere qualche immediato successo.

Le operazioni in Africa settentrionale durarono poco meno di 3 anni , essendo iniziate nel giugno 1940 e conclusesi in T1misia nel maggio 1943.

Esse furono caratterizzate dal flusso e rif l usso dei due eserciti avversari. principalmente entro i limiti approssimativi compresi tra il confin e libico - egiziano e l'orlo orientale del deserto sirtico. sa lvo l'eccezione di due puntate in grande profondità realizzate : una dalle unità italotedesche fino ad El Alamein, quasi alle porte di Alessandria d' Eg itto; l'altra dalle unità britanniche, fino alla zona meridionale della Tunisia Tale flusso e rif l usso del l e forze contrapposte fu essenzialmente determinato dalle caratteristiche geografiche del teatro di operazioni. dove la mancanza di ostacoli di rilievo, di punti di obbligato passaggio. di linee di sbarramento e di validi appigli tattici, non consentiva una robusta sistemazione difensiva su posizioni continue; inoltre , la vastità e la natura del terreno, quasi ovunque percorribile da unità motocorazzate, consentiva l'aggiramento a sud di qualsiasi schieramento difensivo, obbligando le unità schierate a difesa a rapidi ripiegamenti, se volevano evitare di rimanere imbottigliate o tagliate fuori dalle proprie linee di rifornimento

Le grandi battaglie combattute in Africa settentrionale furono complessivamente sette, quattro offensive e tre difensive Delle quattro battaglie offensive:

- nella prima (settembre 1940) le unità italiane, operando da sole , giunsero in territorio egiziano sino all'altezza di Sidi Barran i;

- nella seconda (marzo- maggio 1941) e nella terza (gennaiomarzo 1942) italiani e tedeschi insieme ricacciarono l'avversario, giungendo sino al limite orientale della Sirte, rioccuparono tutta la Cirenaica fin oltre la linea di confine libico- egiziano, la prima volta e fino al meridiano di Ain el Gazala la seconda volta ;

- nella quarta (maggio - settembre 1942) le unità italo- tedesche Xli infl i ssero all'avversario una dura sconfitta. giungendo sino ad El Alamein

(a poco più di 100 km da Alessandria ) e rioccuparono anche Tobruk, da dove non era stato possibile sloggiare gli inglesi, dopo che avevano occupato quella località nel dicembre 1940.

Fra le tre ba t taglie difensive:

- la prima (ottobre 1940 - febbraio 1941) e la seconda (novembre 1941 -gennaio 1942) videro le unità italiane e poi quelle tedesche contrastare l'avversario, sempre superiore in forze e mezzi. logorandolo e arrestandolo ai limiti orientali della Sirte;

- la terza (ottobre 1942- aprile 1943) ebbe inizio con la sanguinosa battaglia di El Alamein e terminò in Tunisia dove le unità italotedesche, stremate da oltre sei mesi di log oranti combattimen t i in ritirata, furono sopraffatte anche per il concomitante apporto che l'avv ersario r i cevette dal l o sbarco delle fresche e potenti unità ame rican e in Maro cco e in Algeria.

Nell'Africa orientale italiana, vasta quattro volte l'Italia, le operazioni mi lit ari si protrassero per 17 mesi, dal giugno 1940 al novembre 1941. Per la sua posizione geografica, il territorio venne a trovarsi completamente iso l ato dalla madrepatria: bloccato sulle vie marittime, circondato sulle frontiere terrestri da Stati avversari. e perciò strategicamente assediato, fu giocoforza fare assegnamento solo sulle forze disponibili all'inizio del conflitto e sulle risorse locali. Sino alla fine del 1940 prevalsero le forze italiane che occuparono con scopi più difensivi che offensivi Moyale. Cassala, Kurmuk, il saliente di Mandera e la Somalia inglese. Nel gennaio 1941 i britannici passarono all'offensiva con un piano operativo che prevedeva l'avanzata da nord (Sudan). da sud (Kenia), da ovest (Sudan anglo- egiziano) e da est (Mar Rosso). Per undici mesi le forze italiane tennero testa alle preponderanti unità britanniche, cui si aggiungevano le insidie degli etiopici, dall'Eritrea alla Somalia, da l Galla e Sidama ali'Harar, dall'Amba Alagi all'Orno Bottego, a Gondar, dove dal 24 al 27 novembre ebbe luogo l'ultima battaglia italiana.

Il 28 ottobre 1940, in una situazione genera l e de l tutto sfavorevole, l' Italia scese in guerra contro la Grecia con forz e inadeguate ed una organizzazione log is tica incompleta. Per l'esiguità delle forze attaccanti. che muovevano in un terreno particolarmente difficile. il piano iniziale di attacco fallì contro una linea fortificata e la situazione presentò subito aspetti molto gravi. Cominciò così l'urgente invio dall'Italia di altre forze e dalle 6 Divisioni inizia li se ne dovettero portare in Albania dal novembre 1940 all'aprile 1941, altre 21.

Le operazioni si svolsero in tre fasi:

- la prima fase (28 ottobre- 8 dicembre): offensiva italiana e manovra di ripiegamento;

- seconda fase (9 dicembre 1940- 13 aprile 1941): difensiva, imposta dalla necessità di migliorare l'organizzazione dei trasporti, di accrescere la potenzialità dei porti, di attendere l'arrivo dei rinforzi;

- terza fase (14- 23 aprile). offensiva contemporanea ad altra offensiva tedesca.

Nello stesso mese di aprile, per impedire la formazione di un fronte balcanico, I ta lia e Ge rm an ia decisero d i occupare la Jugoslavia. Il 7 aprile le forze ita liane entravano in Slovenia e nei successivi giorni occupa- X lii

vano la Da lmazia e i l Montenegro allo scopo di allontanare le forze avversarie dal l a costa e costringerle verso l'interno, dove stavano convergendo forze tedesche e ungheresi. Il 17 aprile le unità della 2 ' Armata provenienti da nord e quelle della 9" Armata provenienti dall'Albania si cong i unsero a Ragusa. Il 18 aprile la Jugoslavia si arrese.

Alla guerra russo- tedesca l'Italia partecipò in un primo tempo con

1 Corpo di Spedizione (CS IR ) su 3 Divisioni che. radunatosi nella Mo ldavia rom ena nel luglio 1941, avanzò verso oriente fino al bacino minerario del Donez; quindi a part ire da l luglio 1942, con 1 Armata, 1'8'. su

3 Corpi d'Armata e 1 Divisione (destinata quest'ultima alla protezione delle retrovie). che nell'agosto ragg iunse il Don. Nel periodo corrispondente alla massima penetrazione germanica in territorio russo (agostonovembre 1942), gli italiani erano dunque schierati sul Don lungo un fronte ampio quasi 300 km. Q ui , dopo una pr ima battagl i a d i fens iva combattuta con successo nella terza decade di agosto, furono ba t tuti nel dicembre nella grande offensiva sovietica che, inizi ata il 19 novembre nel settore tenuto dalla 3" Armata romena, si estese poi gradatamente a quasi tutto il vasto fronte orientale, travolgendo con 1'8 ' Armata altre 5 A rm ate (2 tedesc h e, 2" e 4" co r azzata, la 2" ungherese e 2 romene, 3" e 4" ) e isolando la 6 ' t edesca in Stalingrado.

La presenza italiana al fronte russo durò quasi 22 mesi. dei quali 18 sui fronti di combattimento (luglio 1941 -gennaio 1943) e 4 fuori dalla zona de lle operaz ioni fra Bobruisk e Gomel in riordinamento e in attesa d i rimpatr i o

Il 10 luglio 1943 ebbero inizio le operazioni militari sul suolo della penisola. In tale data, infatti, con una massa di oltre 1.500 unità navali (piroscafi e mezzi speciali da sbarco sco rta t i da 6 navi da battaglia, 3 po r t a er ei, 20 i ncroc i ator i, un cent inaio di cacciatorpediniere , mo tosi l uranti e altre unità sottili), gli anglo - americani sbarcavano in Sicilia tra Licata e Siracusa. Con un imponente complesso di forze terrestri ammontante a oltre 160.000 uomini, 6.000 fra carri armati e automezzi, 1.800 pezzi di artiglieria e con una schiacciante superiorità aerea, ess i ebbero ragione della modesta difesa costiera e del l e unità mobi li che s i opponevano alla loro affermazione sull'isola Le operazioni durarono 38 giorni e il 17 agosto, dopo lo sgombero di Messina da parte delle unità italotedesche, tutta la Sicilia era nelle mani degli anglo- americani.

Poco tempo dopo la caduta della Sic il i a, 1'8 settembre 1943, l 'Italia conc l udeva di fatto l 'armist i zi o con gli Alleati.

Non tutte le unità, però. in tale data deposero le armi poiché una parte di esse diede vita la stessa sera dell'a settembre ad un nuovo ciclo operativo: la campagna di Li berazione, che fu con d o t ta per 19 mesi su l fronte indefin i to della s t es sa pen isola i taliana, de ll a Co rs i ca. della Balcania e dell'Egeo, nel quale operarono l'Esercito, con le altre Forze Armate e il popolo italiano strettamente uniti nel comune intento di raggiungere la libe rtà

Il primo aspet t o di questo ciclo è costituito dalle reazion i alle intimazio n i e aggress ioni tedesche all'ann u nzio dell'arm i st i zi o. Furono per lo più azioni isolate compiute in Italia e all'estero. azioni non coordinate ma che ebbero comunque il loro peso nell'economia generale del conflitto. Fra quelli di maggior ri lievo, sono - in terri t o r io nazionale -i

X IV com ba ttimenti al Moncenis i o, a Boves. n el T rentine, a Tarv isio, a Go ri zi a,

a La Spezia, in Toscana, nei pressi di Roma , a Bari , nonché -al l ' esteroquelli condotti in Corsica, a Cefalonia e Corfù in Montenegro in Balcania , in Albania, in Tessaglia, nelle isole dell'Egeo .

Dalle forze efficienti dell'Esercito nel territorio libero della penisola , es presSIOne concreta della sua continuità malgrado le vicende dell '8 sett emb re , saranno tratte l e unità che a partire dal dicembre, dopo varie disillusion i ed amarezze, parteciperanno alle operazion i di guerra contro i tedeschi , a fianco degli anglo- americani. Sono :

- il 7" Raggruppamento Motorizzato Italiano , forte di appena 5.000 uomini ma simbolo della rinascita dell'Esercito , che si distinse nella conquista di Montelungo (8 e 16 dicembre) e in quella di Monte Marrone (31 marzo 1944) e nella d i fesa di questa posizione ;

- il Corpo Italiano di Liberazione, che ha combattuto dall'aprile al l'agosto 1944 con un ordinamento corrispondente a quello di un Corpo d'Armata ed una forza di circa 30 000 uomini, prendendo parte alle operazioni attraverso l'Abruzzo e le Marche , da Lanciano ad Urbino, distinguendosi ad Orsogna, Chieti, Guardiagrele, L'Aquila, Teramo. a Filottrano. sul Musone, sull'Esino. a Jesi;

-i Gruppi di Combattimento « Cremona », « Friuli », « Folgore >>. « Legnano ». « Mantova » e « Piceno » - vere e proprie Divisioni con una forza complessiva superiore ai 50 .000 uomini -i primi quattro dei quali hanno partecipato alla grande battaglia della primavera del 1945, che portò allo sfondamento definitivo della « linea gotica » ed alla completa disfatta delle forze tedesche, fornendo alla causa comune validissimo apporto di valore e di sangue nel forzamento del Senio e del Santerno, nella conquista di Grizzana. sull'ldice. a Poggio Scanno, a Bologna e nell'inseguimento del nemico in rotta;

- le Divisioni ausiliarie, che, con la loro efficienza e dignità anche nello svo lgimento delle mansioni più umili. fornirono un prezioso contributo agli Alleati sollevando li da vari e pesanti Impegni logistici e di sicurezza.

A questi aspettì, va unito quel l o della resistenza dei so ldati internati nei campi di prigionia in Germania, che opposero il loro deciso rifiuto alle proHerte tedesche : il 98,7% degli internati militari scelse gli stenti, i sacrifici ed i rischi della prigionia piuttosto che tornare in Italia ed operare contro la propria gente.

In ultimo, non certo per importanza, ma perché meglio di ogni altra azione simboleggia l'anelito dell'Italia alla libertà. la partecipazione alla Resistenza armata, glorioso fenomeno che interessò l'intero popolo italiano e che ne vide l'intervento spontaneo e corale Nel territorio nazionale occupato. primi a darsi alla montagna per sottrarsi al disarmo e alla cattura. gruppi di militari e singoli ufficiali, sottufficiali e soldati costituirono con altri patrioti formazioni partigiane o entrarono a far parte di quelle sorte per iniziativa dei comitati locali. L 'appo rto degli uomini del l 'Esercito nel l e formazioni del Co r po Volontari della Libertà e quello dell'organizzazione di missioni e di aviolanci promossa e curata da llo Stato Maggiore Genera l e, furono va lidissim i e contr ibuirono tangibilmente al l a condotta di quel l a lotta pa r t ig i ana che - dal settembre 1943 al l 'insurrezione generale dell'ap r i l e 1945, in mo n tagna, In pianura, ne lle ci t tà - costituì u na a t ti v a e cos t ante sp i na nel fianco de lle forze naz i - XV

fasc i ste , agevolando in concreto il grandioso sforzo alleato per la liberazione del nostro Paese

All'estero. pur nell'ambiente ostile nel quale operavano , si costituirono e combatterono fino al 1945 molte bande tutte costituite da militari, alcune anche - almeno iniz i almente - nelle regolari formazioni organiche. Tra queste : la leggendaria Divisione italiana partigiana « Gar ibaldi », costituitasi dalle Divisioni di fanteria « Venezia » e alpina « Taurinense », che operò a fianco dell'Esercito popolare jugoslavo ; la Brigata d ' assalto « Italia», anch'essa operante in Jugoslavia; il Battaglione « Gramsci », formatosi in Albania con i supe rstit i di due battag lioni di fanteria , che partecipò alla battaglia per Tirana; il « Comando Truppe alla Montagna », le cui formazioni combatterono a fianco degli albanes i fino alla conclusione della guerra

Seconda guerra mondiale 1940 - 1945: momenti fortunati e sfortunati, momenti di abbattimento e di eccezionale esaltazione, realizzazione infine del sogno tanto agognato : la conquista della Libertà In quegli eventi. ovunque . e in ogni momento , gli uomini dell'Esercito hanno compiuto fino in fondo il proprio dovere di soldati.

XV I

Historical synthesis of the events

The existence of an alliance pact - « The Steel Pact » - with Germany, geographical and strategie position of the ltalian peninsula in the Mediterranean, pol itica! worry of an isolation deemed dangerous and finally uncertainty about the possible postures and lines of conduct of the western powers could not fail to exert a crucial influence on ltalian policy that was already too compromised - even if with lights and shadows - by ideologie affinities with Hitler's Germany. Thus , the nonbelligerancy of ltaly, proclaimed in December 1939. unexpectedly ended on the 10th of June 1940.

On the eve of its joining in the war. the ltalian Army found itself assembled:

- along the western alpine frontier: in the « Army Group West » consisting of the 1st and 4th Army and totalling six corps plus a few divisions and other reserve units by each army;

- along the eastern /and frontier: in the « Army Group East » made up of the 2nd Army, the Army of the river Po and the 8th Army (in course of formation) amounting altogether to seven corps and minor units;

- in Centrai and Southern ltaly: in the « Army Group South » comp r ising the 3rd Army and other major un i ts which reached a total of three corps in al i ;

- in Albania: in one corps {XXVI);

- in the Aegean Sea: in one division;

- in Northern Africa: in two armies. i.e. the 5th (in Tripolitania) and the 10th (in Cirenaica) aggregating together five corps plus two Libyan divisions and minor units;

- in Eastern Africa : in two divisions and other national minor un i ts, twenty- n ine co lon ia! brigades and varied ind i genous elements.

On the whole : 51 home divisions and 22 overseas ones (5 in Albania , 14 in Libya 1 in the Aegean Sea. 2 in Eastern Africa).

Such forces. which at first sight might seem a very remarkable amount. actually much less were so.

Of the 73 mobilized divisions in fact only 19 were classed « complete». 34 were « efficient but not complete» (100% of allotments and materia ! and 75% of personnel) and 20 were « not efficient » (with defic i encies as regards weapons and materia!. only 50% of vehic l es and pack an ima l s and 60% of personnel) XVII

3

Furthermore armament was obso l ete and often insufficient both in quantity and in quality especially with respe ct to armoured antitank means and antiaircraft artillery; there was no selfpropelled artillery ; supplies w ere inadequate; remarkable deficiencies even concerned the cadre personnel and war estab lishments ot the div i sions which could rely on two intantry regiments and three batteries only

From the 10th ot June 1940 to the 8th ot September 1943 however the ltalian Army conducted military operations on seven different fronts and on some of them even at the same time.

On the western frontier. after a few day s of non - fighted war in obedience to the idea to keep everywhere a defensive attitude, slight of fensive operations were carried out while the army group was expected to prepare a generai attack along the whole front. Yet such ope ration a l conception was phisical l y impossible to be fulfil l ed both because of the steepness of the positions to attack. wh i ch were strong l y fortified as well , and owing to the ordered limits of time which were too narrow to redeploy the forces in accordance with the new offensive pian . Therefore it took piace a hastily sketched manoeuvre that o nly permitted the troops to get through the opposed outposts and come into contact with the French fortifications. Such operations lasted four days in ali. from the 21st to 24th of June

Also in the Northern Africa theatre a merely defensive task had first been assigned. But there too. sim ilar l y to what had happened on the western frontier. the Supreme Headquarters s howed a certain impatience to go into action if only any immediate succes whatsoever could be optained.

The operations in Northern Africa lasted little less th an three years having started in June 1940 and come to an end in M ay 1943 .

They w ere marked by an ebb and flow ot the two hostile a rmies that prevalently took piace between the two approximate limits of the Libyan border with Egypt to the east and the eastern edge of th e Syrtic desert to the west . The only exce ptions were the two v ery deep thrusts effected : one by the ltalo- German units as far as El Alamein, nearly at the gates of Alexandria of Egypt ; the other by the British units as far as the southern part of Tunisia Such ebb and flow of the hostile forces was mainly determined by the geographical characteristics of the zone of operations where the lack of important natura l obstac l es. narrow routs and series of crests prevented t h e organiza t ion of s trong defensive lines on continued positions. Moreover. the ex pance and nature of such a terrain, almost everywhere crossable by motorized and armoured units made the outflanking trom the south of any defensive deployment always possible. This co m pelled the u ni ts dep l oyed in a ma in defens1ve zone to ca r ry out fast withd rawals if they wanted to escape their bottling up and consequent isolation from their lines of supply

The great battles fought in Northern Africa were seven altogether tour offensive and three defens ive .

As regards the four offensive battles:

- in the first one (September 1940) the l talian unit s alone broke through the Egyptian territory as far as Sidi Barrani;

- in the second (March- May 1941) and third one (JanuaryXV III Ma rch 1942) the l talians and Germans together drove back the enemy

and reached the eastern limit of Syrtis Major reconquering the whole Cirenaica : the first time as far as over the boundary line between Libya and Egypt, the second time as far as the meridian of Ain el Gazala;

- m the fourth one (May- September 1942) the Itala - German units inflicted on the enemy a hard defeat getting to El Alamein (little farther than 100 Kms from Alexandria) and reconquering even Tobruk from where it had not been possible to eject the British garrison since the town was taken in December 1940.

As for the three defensive battles:

- the first (October 1940- February 1941) and second one (November 1941 - January 1942) saw the ltalian units and then the German ones oppose the enemy that, in spite of its total superiority in personnel and means, was worn out and stopped on the eastern boundary of Syrt i s Major;

- the third one (October 1942- Aprii 1943) began with the big battle of El Alamein and ended in T unisia where the Itala - German units. exhausted by more than six months of delaying actions, were finally overwhelmed also due to the concomitant contribution which the enemy received from the landing in Marocco and Algeria of the powerful and fresh American divisions.

In ltalian Eastern Africa. four times as large as ltaly , the military operations lasted 17 months, from June 1940 to November 1941 Because of its geographical position that territory found itself completely cut off from its mother country: blocked on the maritime routs and surrounded on its land boundaries by hostile countries. which was the same as being slrategically isolated. it was compelled to rely both on the forces at hand at the beginning of the conflict and on local resources only As long as the end of 1940 the prevailing forces were the ltalian ones. With defensive rather than offensive aims they conquered Moyale, Cassala, Kurmuk, the salient of Mandera and B ri t i sh Soma li l and. In January 1941 the British forces took the offensive accordìng to a pian of campaign forecasting a progression from the north (Sudan). south (Kenya). west (Anglo - Egyptian Sudan) and east (t h e Red Sea). For el even mont h s the ltalian forces have been making head against the preponderant British units and snares by the Etiopians from Eritrea to Somaliland, from Galla and Sidama to Harar, from Amba Alagi to the river Orno Bottega and Gondar where the last ltalian battle took piace from the 24th to 27th of November

On the 28th of October 1940. in a generai situation that was completely unfavourable , with inadequate forces and a detective logistic organization. ltaly waged war upon Greece. Owing to slenderness of the attacking forces, which had to advance in a particularly difficult terrain, the originai pian of attack failed against the first fortified line so that the situation immediately showed very serious aspects. Thus an urgent shipment from ltaly of other forces started: in addition to the six initial divisions. from November 1940 to Aprii 1941 , other 21 had to be sended to Albania.

The operations deve l opped in th ree phases:

- the first phase (28 October- 8 December): lta lian offensive and w i thdrawa l manoeuvre; XIX

- the second ph ase (9 December 1940- 13 Aprii 1941): defensive act i on imposed by the necessity to improve the transport organization, increase the port potentiality and wait for the arrivai of reinforcements;

- the third phase (14- 23 Aprii) : offensive manoeuvre in simultaneousness with the German one.

In that very month of Aprii. in order to prevent the formation of a Balkan front, ltaly and Germany decided to occupy Yugoslavia. On the 7th of Aprii the ltalian forces invaded Slovenia and in the following days they occupied Dalmatia and Montenegro in order to move the apposite forces trom the coast and press them towards the inner part of the country where other German and Hungarian forces were converging. On the 17th of Aprii the units of the 2nd Army coming from the north and those o f the 9th Army from Albania linked up at Ragusa . On the 18th of Aprii Yugos l avia surrended.

In the Russo- German war ltaly , at the beginning, participated with an expeditionary torce (CSIR) consisting of three divisions which , once mustered in Rumanian Moldavia in July 1941, advanced eastwards as far as the mining basin of the river Donez Afterwards, as from July 1942, the ltalian forces amounted to one army. the 8th, made up of three corps and one division (the latter emp l oyed in the defence of th e rear) which reached the river Donez by the month of August . During the period of the deepest German penetration into the Russian territory (AugustNovember 1942) the ltalians were then deployed along the river Don on a front almost 300 kms wide. Here, after a first successful defensive battle in the last ten days of August. they were beaten in December by the great Soviet offensive. The latter, having started on the 19th of November against the Rumanian 3rd Army, gradually extended afterwards to nearly the whole eastern front. so putting to rout , together with the 8th, other five armi es (two German , the 2nd and 4th (armoured] the Hungarian 2nd and the Rumanian 3rd and 4th) and isolating the German 6th Army in Stalingrad.

The ltalian presence in the Russian front almost lasted 22 months of which 18 in the battle field (July 1941 - January 1942) and 4 in the rear between Bobruisk and Gomel. In this area the ltalian units carried out their reorganization and waited for their coming back to ltaly .

The date of the 10th of July 1943 marked the beginning of the military operations on the peninsula soil. On that day in fact, with a mass of over 1500 naval units (ships and l anding craft escorted by 6 warships, 3 aircraft carriers. 20 cruisers, about 100 among destroyer s. fast patrol boats and other light units), the Anglo - Americans landed in Sicily between Licata and Siracusa Thanks to an imposing whole of land forces amounting to over 160,000 men. 6000 among tanks and lorries, 1800 artillery pieces and with an overwhelming air superiority, they had the better of the modest coast defence and mobile units which were opposed to the ir success in t h e is l and. The f ightings lasted 38 days and on t h e 17th of August, after th e evacuation of Messina by the ltalo- German units, ali Sicily fell into the Anglo- Amer icans' hands.

Shortly after the fall of Sicily, on the 8th of September 1943 , ltaly as a matter of fact concluded the armistice with the Allied Powers.

However, on such a date not al i units laid down their arms for a XX pa rt of them. in that very evening of the 8th of Septemb er, gave rise to

a new cycle of operations: the liberation campaign that was fought for 19 months on the indefinite front of the ltalian peninsula itself as well as Corsica. the Balkans and the Aegean Sea In such a campaign the Army and the other Armed Forces together with the ltalian people stadily united operated for a common aim: the achievement of liberty.

The first aspect of this cycle is marked by a reaction to the German injunctions and aggressions occurred at the announcement of the armistice They were in generai isolated actions implemented in ltaly and abroad which were not coordinated but had somehow their importance in the conflict generai economy. Among those of greater stress it is worthwhile mentioning the fightings which took piace - as regards the nat ional territory - in Moncenisio, Boves. Trentine. Tarvis i o. Gorizia La Spezia. the outskirts of Rome and Bari As to those which took p i ace abroad they were carried out in Corsica Cepha lonia. Corfu. Montenegro. the Ba l kans. A lban i a, Tessaly and the Aegean Sea is l ands.

From the efficient forces of t h e Army, that sti l i existed in the liberated part of the pen in s ula as a tangible expression of its cont inuity in spite of the events of the 8th of September. then were drawn the units which from December. after varied disappointments and bitternesses. participated in the operations against the Germans side by side to the Anglo - Americans They are:

- the 1st Italia n Motorized Combat Group. only 5000 strong but the symbol of the Army revival. which distinguished itself in the conquest of Montenegro (8 · 16 December) and in that of Mount Morrone (31 March 1944) as well as in the defence of the latter;

- the ltalian Liberation Corps which has been fighting from Aprii to August 1944 with an establishment equivalent to a corps' and a strength of some 30,000 men. lt took part in the operations across Abruzzi and Marche. from Lanciano to Urbino dist in guishing itself at Orsogna. Chieti. Guardiagrele. L'Aquila. Teramo. Filottrano. on the rivers Musone and Esimo and at Jesi;

- the Combat Groups «Cremona», «Fr iuli». «Folgore», «Legnano ». « M antova » and « Piceno» - rea l div i sions with a total strength ot 50.000 men - the first four of which participated in the great battle of Spring 1945 that led to the decisive breaking of the Gothic line and to the complete defeat of the German forces. This participation provided the common cause with an extraordinary contribution of valour and blood in the crossing of the rivers Senio and Sangro , in the conquest of Grizzana. on the river ldice at Poggio Scanno. at Bologna and in the pursuit of the routed enemy;

- the Auxifiary Divisions , which assured . with their efficiency and dignity even in the fulfilment of very humble duties. a precious help to the Allied Armies. relieving them from a lot of heavy logistic and security engagements.

To these aspects one must associate the other concerning the resistence of the sold iers interned in the P.W. camps in Germany who r eso lute l y rejected any German offer: 98.7% o t the m ili tary internees chose the privations, sacr ifices and risks of captiv i ty rather than coming back to ltaly to work aga inst the i r pe op l e.

XXI

At the end, surely not by its importance but because better than any other actio n it symbolizes the desire of lta l y for liberty , the participation in the armed Resistence. a glorious phenomenon that involved the whole ltalian people in a spontaneous and choral inte rvent ion.

In the occupied national territory, betng the first to take to the bush in the mountains in order to escape their disarmament and capture , groups of soldi ers and many isolated officers. NCO 's and individuals, together with other patr iots. organized partisan formations or joined those which had risen by in i tiative of the l oca l co mm ittees. The contribution by the men of the Army to the formations of the « Volunteers for Liberty Corps » on the cne hand , and to the organi zat ion of missions and air- drops promoted and taken care of by the Army Generai Staff on the other, was very effective and a tangible suppor t to the conduct of the partisan struggle. From September 1943 to t he generai uprising of Aprii 1945, in the mountains as well as in the coun try s ide and cities. that struggle was an active and constant threat to t h e nazi - fascist forces which concretely facilitated the grand allied effort for the liberation of our country.

Abroad, despite the hostile environm ent, many formations. ali made up of so ldiers and a few of them - at least at the beginning - even with norma l war estab lishments, have been fighting as long as 1945 Among these: the ltali an legendary partisan Di vision « Gar ibaldi » that had derived from the infantry Division « Venezia » and the Alpini Division « Taurinense » and that operated side by side to the Yugoslav partisan Army; the assault Brigade « Italia » which also operated in Yugoslavia; the battalion « Gramsci » which was established in Albania by the survivors of two i nfantry battal i o ns and took part in the battle of Tiran e; the « M ountai n Tro ops Headquarters ». the fo rmation s of which have been fighting side by side to the Alb anians till the end of the war.

World war Il 1940 - 1945, happy and unhappy moments , days of mourning and exceptional exaltation. finally the realization of the so desired dream: the attainment of liberty. In those events. everywhere and in any circumstance the men of the Army fulf ill ed th eir so l die r duties thoroughly

XXII

Synthèse historique des événements

L'existence du traité d'alliance - « Pacte d'Acier » - avec I'AIIemagne, la position géo - stratégique de la péninsule italienne dans l a Méditerrané e. les soucis politiques d'un isolement consideré dangereux. l'incertitude au sujet des possibles attitudes et du comportement des puissances occidentales, ne pouvaient pas manquer d'exercer des influences décisives sur la politique italienne déjà trop compromise - meme avec des ombres et des lumières - par des affinités idéologiques avec I'AIIemagne d'Hitler. Ainsi , la « non belligérance », proclamée en décembre 1939, se terminait inopinément le 10 juin 1940.

A la veille de l'e ntrée en guerre. I'Armée italienne était groupée :

- à la frontière alpine occidentale, avec le Groupe d'Armées de I'Ouest, comprenant la 1· et la 4·· Armée ; en total 6 Corps d'Armée, plus un certain nombre de Divisions et d'unités en réserve pour chaque Armée;

- a la frontièr e terrestre orientale avec le Groupe d'Armées de l'Est , constitué par la 2' Armée. I'Armée du Pò et la 8' Armée (e n formation) En total 7 Corps d ' Armée et unités élémentai res ;

- dans 1'/ta/ìe centrale et méridionale, le Groupe d'Armées du Sud, comprenant la 3' Armée et d ' autres Grandes Unités , pour un total de 3 Corps d'Armée;

en Albanie : 1 Corps d'Armée (le XXVI);

en Egée : 1 Division;

en Afrique du Nord : 2 Armées : la 5' (T ripo li taine) et la 10· (Cyrénaique ). Dans l 'e nsemble 5 Corps d'Armée. plus 2 Divis ion libyques et unités élémenta i res;

- en Afrique Orientale : 2 Divisions et un certain nombre d'unités élémentaires nationales; 29 Brigades coloniales et quelques éléments indigènes.

En total : 51 Divisions en métropole et 22 en outre- mer (5 en Albanie, 14 en Libye, 1 en Egée, 2 en Afrique Orientale).

Ces forces, qui du premier abord pourraient sembler considérables . en réalité l'étaient beaucoups moins. Sur cet ensemble de 73 Divisions mobilisées , en effet. seulement 19 étaient classées « complètes >>. 34 étaient << opérationnelles mais non complèt es » (dotations et matériels au 100% et personnel au 75% des niveaux organiques) et 20 étaient « peu opérationnelles » (avec des lacun es dans l 'armement et dans l es matériels, avec le 50% des moyens de transport à roue et des quadrupèdes, avec le 60% du personnel). XXIII

En outre l'armement éta i t obsolète et souvent insuffisant en qualité et quantité , notamment dans le domaine des moyens blindés. des antichars et de l'artillerie anti- aérienne; i l n'y avait pas d'artillerie automoteur; le stockage des approvisionnements avait été réalisé d'une façon insuffisante ; il y avait aussi des car e nces considérab l es dans l'encadrement et dans l'organisation méme d e s Divisions qui comptaient seul ement sur deux régiments d' lnfanterie et trois groupes d'Artillerie

En tous cas. du 10 juin 1940 au 8 septembre 1943, I'Armée italienne a conduit des opérations militaires sur sept fronts et. pour certains , aussi dans le méme temps

A la frontière occidentale , après quelques jours d e « gu er re non guerroyée » liée à la conception de garder partout des attitudes défensives eurent lieu des opérations offensives limitées, tand is qu ' il était demandé au Groupe d'Armées de preparer une attaqu e générale sur tout le front. attaque matériellement impossible à exécuter outre que par la force intrinsèque des positions ennemies. en plus fortement fortifiées. aussi par les courts délais imposés pour réaliser un dispositif offensif apte à rempl ir la mission. Par conséquent il y eut une action bàtie à la hàte. qui permit aux troupes de dépasser seulement l es avantpostes et de prendre contact avec les fortifications françaises . Ces opérations eurent une durée totale de 4 jours. du 21 au 24 juin.

Dans l' échiquier de l' Afri que du Nord aussi o n ava i t établi . initi alement. une mission éminemment défensive. Mais ici aussi. camme à la frontière occidentale, se man i festa un sentiment d'impatience d'agir en vue d ' obtenir que lques succés immédiats.

Les opérations en Afrique du Nord se poursuivirent pe ndant peu moins de trois ans, étant initiées en juin 1940 et en s'étant conclues en Tunisie au mais de mai 1943.

Elles furent caractérisées par le f l ux et le reflux des deux armé es ennemies , principalement entre les limites à peu près comprises entre l a frontière libyo- égyptienne et le bord orientai du d é sert des Syrtes. à l 'except ion des deux raids en grande profondeur réalisés : l'un par les unités itala- germaniques jusqu 'à El Alamein. presqu ' aux portes d 'Aiexandrie d'Egypte; l'autre par les unités britanniques jusqu 'à la partie méridionale de la Tunisie Ce mouvement d'aller et retour des forces en présence , fut essentie llement déterminé par les caractéristiques topo- géographiques du Théatre d'Opérations, où l 'absence d'obstacles naturels significatifs. de points de passage obligé. de lignes de barrage et de points d'appui tactiquement valables , ne consentaient pas de réaliser une forte organisation défensive sur positions continues; en outre l'amp l eur et la nature du terrain, presque partout pratiquable aux un i tés moto - b lindées permettait de déborder par le Sud n'importe quel l e position défensive. en obligeant les unités y rangées à se replier rapidement pour eviter de rester embouteil l ées et coupées en dehors de ses propres lignes de ravita il l ement.

Dans l'ensemble en Afrique du No ; d , eurent lieu sept grandes batailles dont quatre offe nsives et trois défensives.

En ce qui concerne les quatre batail l es offensives:

- au cours de la première (septembre 1940) les unités italiennes , qui opéraient seules , pénétrèrent en territoire égyptien jusqu'à la hauteur XXIV de Sidi - Barrani;

- au cours de la deuxième (mars - mai 1941) et de la troisième (ianvier- mars 1942) les ltaliens et les Allemands réunis répoussèrent l'adve rsaire ju squ'à la limite orientale des Syrtes, réoccupèrent toute la Cyrénaique jusqu'au delà de la fronti ère libyo- égyptienne, la premìère fois, et jusqu'au méridien de Ain el Gaza l a. la seconde;

- au cours de la quatrième (mai - septembre 1942) les unités 1talo- germaniques infligèrent à l'ennemi une lourde défaite , en réoccupant Tobrouk d'où il n'avait pas été possible de déloger les Britanniques depuis qu'ils avaient conquis cette position en décembre 1940, et en alteignant El Alamein , à peu plus de 100 km d'Aiexandrie .

Ouant aux trois batailles défensives :

- la première (octobre 1940- février 1941) et la deuxième (novembre 1941 - janv i er 1942) virent les un it és ita liennes et ensuit e ce ll es allema ndes s'opposer à l'adversaire, toujours supér i eur en moyens et f orces. l ' usant et l 'arretant aux limites orientales des Syrtes:

- la troisième (octobre 1942- avril 1943) débuta par la sanglante bataille de El Alamein pour se terminer en Tunisie où les unités italoallemandes , épuisées par l'usure de plus de six mois de combats en retraite , furent vaincues aussi à cause de l'aide concomitan t que l'adversaire reçut à la suite du débarquement de fralches et puissantes unités américaines au Marce et en Algerie

En Afriqu e Orientale italienne, quatre tois p lu s vaste que l'lta lie, les opérations militaires eurent une durée de 17 mois. du juin 1940 au novembre 1941 . Par sa position géographique, le territoire se trouva complètement isolé de la métropole: les voies maritimes bloquées. encerclé sur ses frontières terrestres par des Etats ennemis. et à cause de cela stratégiquement assiegé , il fallut compter seulement sur les forces disponibles au début du conflit et sur les ressources locales . Jusqu'à la fin du 1940 les forces italiennes l'emportèrent sur celles britan n iques en s'emparant. dans des buts défensifs plus qu'offensifs, de M oyale, de Ka ssa l a, de Kurmuk. du saillant de Mandera et de la Somalie ang lais e. En janvie r 1941 l es Britanniqu es passèrent à l'offen sive av ec un pian opérationnel qui prévoyait l'attaque du Nord (S udan). du Sud (Kenia). de I'Ouest (Sudan anglo- égyptien) et de l'Est (M er Rouge) Onze mois durant. les forces italiennes tinrent tete aux prépondérantes unités britanniques. auxquelles s ' ajoutait la menace des Ethiopiens. de I ' Erythrée à la Somalie, du Gallas - Sidamas à I'Harrar, de l'Amba - Alagi à I'Omo- Bottego et à Gondar où, du 24 au 27 novemb re , eut lieu la de rnière bataille italienne.

Le 28 octobre 1940, dans une situation généra l e absolument défavorable, l 'ltal i e déclara l a guerre à la Grèce avec des forces insuffisant es et une organisation logistique in comp l ète . A cause de l'exigu"ité des forces attaquantes, en mouvement sur un terrain particulièrement diffici l e. le pian de manoeuvre initial échoua cont r e une ligne fortifiée et la situation présenta aussit6t des aspects très graves. Il s'agit alors d ' envoyer urgemment d'ltalie d'autres forces et , du novembre 1940 à l'avril 1941. il fallut transporter en Albanie 21 Divisions en outre des 6 initiales .

Les opérations se déroulèrent en trois phases :

- la première (28 octobre- 8 décembre): offensive italienne e t manoeuvre de repli ; XXV

4

-la deuxième (9 décembre 1940- 13 avril 1941): défensive. imposée par la nécessité d'améliorer l'organisation des transports, d'accroltre l a potentialité des ports, d'attendre l'arrivée des renforts;

- la troisième (14- 23 avril): offensive, en concomitance d ' une autre offensive allemande.

Dans ce meme mois d'avril, pour empecher la formation d'un front balkanique, l'ltalie et I'AIIemagne décidèrent d'occuper la Yougoslavie

Le 7 avril les forces italiennes entraient en Slovénie et dans l es jours successifs occupaient la Dalmatie et le Monténégro, dans le but d'éloigner les forces ennemies de la cote et de les serrer vers l'arrière- pays, où étaient en train de converger des forces allemandes et hongroises

Le 17 avril les unités de la 2· Armée provenantes du Nord et celles de la 9 c Armée provenantes d'Aibanie opérèrent leur jonction à Raguse. Le 18 avril la Yougoslavie se rendit.

A la campagne russo- allemande l'ltalie participa, dans un premier temps, avec un Corps Expeditionnaire: CSIR (Corps d'Expédition lta lien en Russie) à 3 Divisions qui, s'étant concentré en Moldavie roumaine en juillet 1941, poussa vers l 'Est jusqu'au bassi n minier du Donetz; ensuite, à partir du juillet 1942, avec une Armée, la a•. forte de 3 Corps d'Armée et d'une Division (chargée. cette dernière, de la protection des arrières). qui au mais d'aoOt atteignit le Don. Dans la période co'incidente avec la plus profonde pénétration allemande en territoire russe (aoOt - novembre 1942). l es ltaliens tenaient donc un front de presque 300 km sur le Don Là , après une première bataille défensive combattue avec succès pendant la troisième décade du mois de aoOt. i ls furent battus en décembre par la grande offensive russe qui, commencée le 19 novembre dans le secteur tenu par la 3• Armée roumaine, s'étendit successivement et graduellement presqu'à tout le vaste front orientai bousculant. avec la 8" Armée, cinq autres Armées (deux allemandes. la 2 '' et la 4'' blindées, la 2 e hongroise et deux roumaines, la 3 e et la 4 e) et isolant la 6" Armée allemande en Sta lingrad.

La présence ita lienn e sur le front r uss e dura presque 22 mo is , 18 desquels sur les fronts de combat (juillet 1941 - janvier 1943) et 4 en dehors de la zone des opérations, entre Bobru l sk et Gomel, en réorganisatio n et en attente de rapatriement.

Le 10 juillet 1943 commencèrent les opérations militaires sur le sol de la péninsule. Ce jour- l à, en effet. avec une armada de p lus de 1 500 unités (bàtiments et moyens spéciaux de d éba rquement escortés par 6 navires de bataille, 3 porte- avions, 20 croiseurs, une centaine de contretorpilleurs, vedettes lance- torpilles et d'autres unités légères). les Anglo- américains débarquaient en Sicile entre Licata et Syracuse. Avec un imposant ensemb l e de forces terrestres se montant à plus de 160 000 hommes. 6.000 entre chars et véhicules, 1.800 pièces d'artillerie et avec une écrasante supériorité aérienne, i l s l'emportèrent bient6t sur la modeste défense c6tière et sur les un i tés mobiles qui s'opposaient à leur prise de pied sur l'ile Les opérations se déroulèrent pendant 38 jours et le 17 aoOt, après l'évacuat ion de Messine de la part des unités italogermaniques, toute la Sicile tombait dans les mains des Anglo- américains.

Peu de temps après l a chute de la Sicile, le 8 septembre 1943, l 'ltaXXVI lie signa dans le fait l'armistice avec les Alliés.

Néanmoins. à cette date. pas toutes les unités deposèrent les armes puisque une partie d'entre elles commenca. le soir meme du 8 septembre. un nouveau cycle d'opérations: la campagne de Libération. qui fut conduite pendant 19 mois sur le front indéfini de la péninsule meme, de la Corse. des Balkans et de I'Egée. dans laquelle opérèrent I'Armée. avec les autres Forces Armées. et le peuple italien étroitement unis dans le but commun d'atteindre la liberté.

Le premier aspect de ce cycle est constitué par les réactions aux intimations et aux agressions allemandes à la proclamation de l'armistice. Il s'agit, généra lement d'actions isolées effectuées en ltalie et à l'étranger. actions non coordonnées mais qui eurent en tout cas leur poids dans l'economie générale du conflit. Parmi les combats l es plus importants il y a - en territo ire national - ceux du M on t Cenis. de Boves. du Tre ntin. de Tarvis. de Gorice. de La Spezia. de l a To scane. des environs de Rome. de Bari, ainsi que - à l'étranger - ce ux qui se déro ul ère nt en Corse, à Céphalonie et à Corfou, en M onté nég r o. en Albanie , en Thessalie. dans l es i l es de I'Egée.

A partir des forces efficientes de I 'Armé e dans l e territoire libre de la péninsu l e. expression concrète de sa cont inuité malgré les événements du 8 septembre. seront consti tué es les uni t és qui dès l e mois de décembre, après plusieures desillusions et amertumes, participeront aux opérations de guerre con tre les Allemands à còté des Anglo - américains. Elles sont:

- le 1· Groupement Motorisé ftafien. fort seulement de 5.000 hommes mais symbole du renouveau de I'Armée. qui se distingua à la conquete du Montelungo (8 et 16 décembre) et à celle de Monte Marrone (31 mars 1944) et dans la défense de cette dernière position;

- le Corps ftafien de Libération , qui a combattu de l 'avril à l'aout 1944 avec un ordonnement correspondant à celui d'un Corps d'Armée et une force organique de 30.000 homm es. en participant aux opérations à travers l es Abruzzes et les Marches. de Lanci ano à Urbin, en se faisant remarques à Orsogna. Chieti, Guardiagrele , L'Aquila, Te ramo. sur le Musone, sur l 'Esino, à J esi;

- /es Group es de Combat « Cr emo na ». << Friuli ». « Fo lgore ». « Legnano ». « Mantova» et « Piceno » - des vraies Divisions avec un e force organique totale s up éri eure aux 50.000 hommes - les premiers quatre desquels ont partic ip é à la grande bataille du prin t emps 1945, qui apporta l'enfoncemen t définitif de la « ligne gothique » et la complète défaite des forces allemandes. en donnant à la cause commune un apport valable de bravoure et de sang à l'occasion du franchissement du Senio et du Santerno, de la prise de Grizzana, sur l'ldice. à Poggio Scanno. à Bologne et dans la poursuite de l'ennemi en déroute;

- /es Divisions auxiliaires. qui, avec leur rendement et leur dignité, meme dans l'accomplissement des Hìches les plus humbles. donnèrent au x Alliés une aide précieuse, en les soulageant des nombreuses et lourdes obliga t ions logistiques et de su reté.

A ces aspects. il faut ajouter celui de la résistence des militaires internés dans les cam ps de concentration en Ailemagn e. qui op pos èrent i eur refus résolu aux offres allemandes : l e 98,7 % d es int ern és militaire s c hoi s i t la misère. les sacr ifices et les risques de la captiv ité plutòt que retourner en lta lie e t y opérer contre san propre peup l e.

XXVII

En dernier lieu. pas certainement par son importance, mais car mieux que toute autre action elle symbol i se l 'aspiration de l'ltalie à la l iberté, la participation à la Résistance armée. phénomene g l orieux qui concerna le peuple itaiien tout entier et qui en vit l'intervention spontanée et chorale . Dans le territoire national occupé, les premiers à prendre le maquis pour se soustraire au désarmement et à la capture, furent des groupes de militaires et des officiers isolés, des sous - officiers et des soldats qui formèrent avec d'autres patriotes des formations partisanes ou entrèrent faire partie de celles nées pa r initiative des comités locaux. L'apport des hommes de I'Armée aux formations du Corps des Volontaires de la Liberté et celui de l'organisation des missions et des parachutages promue et suivie avec soin par I'Etat Major Général, furent très valides et contribuèrent de manière tangible à la conduite de la lutte partisane qui - du septembre 1943 à l'ìnsurrection générale de l'avril 1945, en montagne. dans la p la ine, dans l es v illes - constitua une active et constante épine dans le flanc des torces nazi - tascistes. en tacilitant de facon concrète le grand éffort des Alliés pour la libération de notre Pays.

A l'étranger. mème dans l'ambiance hostile dans laquelle elles opéraient, se formèrent et se battirent jusqu'au 1945 nombreuses bandes toutes constituées par des militaires. quelques- unes aussi, au moins a u début, dans ses formations organiques régulières. Entre elles: la l égendaire Division i t al ienne d es partisans « Garibaldi ». née des Di visions d'lnfanterie « Venezia » et alpine « Taurinense » qui opéra à c6té de I'Armée populaire yougoslave; la Brigade d'assaut « Italia » elle aussi se battant en Yougoslavie; le Bataillon « Gramsci », formé en Albanie par les survivants de deux bataillons d'lnfanterie. qui participa à la grande bataille pour Ti rana; le « Commandement des Troupes à la montagne », dont l es formations se battirent à c6té des albanais jusqu'à la fin de la guerre.

Deuxième guerre mondiale 1940- 1945. moments heureux et malheureux, moments d'accablement et d'exaltation exceptionnelle , enfin la réalisation d'un reve si longtemps convoité: la conquète de la liberté. Dans ces événements, en quelque lieu que ce soit et à tout moment, les hommes de I'Armée ont accompli jusqu'au bout leur propre devo ir de soldats.

XXVI II

Historischer Uberblick uber die Ereignisse

Der mi t Deutschland bestehende Bundnisvertrag ( « Sta hlp akt »). die geographisch- st rategische Lage der italienischen Ha lbinse l im Mittelmeer, die politische Sorge wegen einer al s gefahrlich angesehenen l solierung, die Ung ew iss heit Qber die mogliche Haltung und das Vorgehen der Westmachte - das alles konnte nicht ohne einen entscheidenden Einfluss aut die italien isc he Politik bleiben, die s ich aufgrund verwandter ideo l ogischer Vorstellungen - wenn auch nicht ohne Vorbehalteschon zusehr mit dem Deutschland Hitlers eingelassen hatte So endete unvermittelt am 10 Juni 1940 die im Dezember 1939 verki.indete « Nichtkriegfi.ihrung ».

Am Vorabend des Kriegseintritts war das italienisch e Heer fo lgendermassen verteilt : Es befanden sich:

- an der westlichen Alpengrenze die Heeresgruppe West die sich aus der 1 und 4 Armee zusammenset zte ; insgesamt 6 Armeekorps , neben einig en Divisionen und weite ren Reserven fi.ir jede Armee ;

- an der òstlichen Landesgrenze die Heeresgruppe Ost. die von der 2 Armee. der Po - Armee und der 8. Armee (in Aufstellung) gebildet wurde. lnsgesamt 7 Armeekorps und einige kleinere Verbande;

- in Mitt el - und SiJditalien die Heeresgruppe Sud, die d i e 3 Armee und weltere Grossverbande, zusammen 3 Arm eekorps, umfasste;

- in Alba nien ein Armeekorps (das XXVI.) ;

- in der Agais eine Division;

- in N ordafrika zwei Armeen : die 5. (T r ipolitanien) und die 10. (Cyrenaika) lnsgesamt 5 Armeekorps , zwei libysche Divisionen und kleinere Verbande ;

- tn Ostafrika zwei Divisionen und verschiedene kleinere Verbande aus dem Lande; 29 Kolonialbrigaden und einige Eingeboreneneinheiten

lnsgesamt standen 51 Divisionen im Mutterland und 22 in Obersee (5 in Albanien, 14 in Libyen , 1 in der Agais . 2 in Ostafrika) .

In Wirklichkeit war diese Streitmacht weniger bedeutend. als es auf den ersten Blick den Anschein hatte Von den 73 mobilgemachten Divisionen liessen s i ch tatsachlich nur 19 als « fertig » einstufen, 34 waren << einsatzfahig aber nicht fertig » (1 00% der Ausrustung un d d es Materia ls vorhanden. 75% des Personals) und 20 waren « kaum e in sa tzf ahig » (mi t Li.i cken in der Waffen - un d Materialausstattung, 50% der Kra f tfahrzeuge und Tiere. 60% des Personals).

Au sse rd em war die Bewaffnung veraltet und quantitatif wie qualitatif o ft unzureichend, beso nders was die Panzerfahrz eug e, die Panzer- XXIX

abwehrwaHen und die Flak betraf. Es gab keine Artillerie aut Selbstfahrlafette und es mangelte an einer ausreichenden Bevorratung. Ungeni.igend war auch die Ausstattung mit Fi.ihrern und Unterfi.ihrern. desgleichen di e Zusammensetzung der einzelnen Divisionen. die nur aus zwei lnfanterieRegimentern und drei Artillerie - Abteilungen bestanden Trotzdem hat das italienische Heer vom 10. Juni 1940 b i s zum 8. September 1943 an sieben Fronten Krieg gefi.ihrt. an einigen sogar gleichzeitig .

An der W estfront kam es - nach einigen « kampflosen Tagen » gemass der Absicht. liberali in der Defensive zu bleiben - zu kleine n Vorstòssen , wahrend die Hee resgruppe den Auftrag hatte, einen br eita ngelegten AngriH aut der gesamten Front vorzubereiten Dieser war schlechterdings nicht durchfi.ihrbar, einmal wegen der schwer anzugreifenden und daruber hinaus stark befestigten Stellungen des Gegners zum andern wegen der Ki.irze der gegebenen Zeit, in der ein der Aufgabe gemasser oHensiver Aufmarsch vorgenommen werden konnte Aus diesem Grund fand ein in aller Eile vorbereiteter AngriH statt. der es den Truppen nur ermòglichte, die Vorposten zu uberwinden und an die franzòsischen Befestigungen heranzukommen Diese Kampfhandlungen dauerten i nsgesamt nur 4 Tage, vom 21. bis zum 24 Juni.

Auch tar den nordafrikanischen Kriegsschauplatz war anfangs eine vorwiegend defensive Kampffuhrung vorgesehen Doch zeigte sich auch hier, wie an der Westfront, das ungeduldige Bestreben. zu einem schnellen Erfolg kommen zu wollen .

Der Krieg in Nordafrika dauerte etwas weniger als drei Jahre, vom Juni 1940 bis zum Ende in Tunesien im Mai 1943.

Charakteristisch fur diesen Krieg waren Vormarsch und Ruckzug der beiden feindlichen Armeen , hauptsachlich in dem Gabiet , d as grob gesehen zwischen der libysch - agyptischen Grenze und dem Ostrand der Syrte lag. Ausnahmen bildeten zwei Vorstòsse von grosser Tiefe: der eine durch die italienischen und deutschen Verbande bis nach El Alamein, fast bis an die Tore von Alexandrien , der andere durch die britischen Streitkrafte, bis nach Sudtunesien. Diese Vor- und Ruckwartsbewegung der sich gegenuberstehenden Armeen wurde hauptsachlich durch die geographischen Eigenschaften des Kriegsschauplatzes bestimmt, wo das Fehlen von Hòhenzugen unvermeidbaren Durchzugsstellen. Sperrlinien und gunstigen taktischen Ruchhaltpositionen die Bildung starker durchgehender Abwehrstellungen nicht gestattete. Zudem ermòglichten die Weite und die Natur des Landes , das sich fast liberali flir schnelle gepanzerte Verbande eignete, die sudliche Umfassung jeder defensiven Aufstellung und zwangen die zum Abwehrkampf gruppierten Truppen zu schnellen Ruckzugen, wenn sie nicht eingekesselt oder von ihren Versorgungslinien abgeschnitten werden wollten.

Die Zahl der grossen Schlachten , die in Nordafrika geschlagen wurden, belief sich auf sieben. namlich vier AngriHs - und drei Abwehrschlachten

Die vier AngriHsschlachten:

- in der ersten (September 1940) drangen die italienischen Verbande. allein operierend , aut agyptisches Gebiet bis Sidi Barrani vor;

- in der zweiten (Marz- Mai 1941) und in der dritten (JanuarXXX Marz 1942) warfen ltaliener und Deutsche gemeinsam beim ersten Mal

den Gegner zuruck. stiessen bis zur Ostgrenze der Syrte vor , eroberten die ganze Cyrenaika bis jenseits der libysch - agyptischen Grenze zuruck und drangen. beim zweiten Mal, bis zum Meridian von Ain el Gazala vor;

- i n der vierten (Mai - September 1942) bereiteten die italienischdeutschen Verbande dem Gegner eine schwere Ni ederlage , kamen b is El Alamein (gut 100 km von Alexandrien ) und eroberten Tobruk zuruck aus dem man die Englander nicht hatte vertreiben kònnen nachdem sie diesen Ort im Dezember 1940 besetzt hatten

Die drei Abwehrschlachten:

- in der ersten (Oktober 1940- Februar 1941) und in der zweiten (November 1941 - Januar 1942) kampften die it alienischen und dann auch die deutschen Verbande gegen einen an Zahl und Materia! stets uberlegenen Gegner, den sie zum Verbrauch seiner Kratte zwangen und am Ostrand der Syrte aufhalten konnten;

- die dritte (Oktober 1942- Aprii 1943} begann mit der b lut igen Schlacht von El Alamein und endete in Tunesien, wo die nach sechs Monaten zermurbender Ruckzugskampfe erschòpften italienisch - deutschen Truppen besiegt wurden. Dabei wirkte sich auch die Verstarkung aus , die der Gegner durch die Landung frischer und kampfstarker amerikanischer Verbande in Marokko und Algerien bekommen hatte

In ltalienisch - Ostafrika , das viermal so gross wie ltalien war , zogen sich die Kampfhandlungen i.iber 17 Monate hin . vom Juni 1940 bis zum November 1941 Aufgrund seiner geographischen Lage sah sich dieses Gebiet vom Mutterland vollkommen abgeschnitten Ober See nicht mehr erreichbar und zu Lande von feindlichen Staaten umgeben , konnte ltalienisch - Ostafrika. angesichts dieser strategischen Belagerung, nur mit den Kraften rechnen, Ober die es bei Kriegsausbruch verfOgte , und mit den ortlichen Ressourcen. Bis Ende 1940 waren die italienischen Truppen erfolgreich. die mehr aus defensiven als aus offensiven Grunden Moyale, Cassa l a, Kurmuk. Mandera und Britisch - Somaliland besetzten. lm Januar 1941 gingen die Briten zum Angriff uber. lhr Operationsplan sah VorstOsse von Norden (Sudan). von Suden (Kenia), von Westen (englisch - agyptischer Sudan) und von Osten (Rotes Meer) vor Elf Monate l ang erwehrten sich die italienischen Verbande der britischen Obermacht und der athiopischen Guerilla. von Eritrea bis Somaliland, von Galla und Sidama bis Omo Bottego und Gondar. wo vom 24. bis 27 November die letzte italienische Schlacht stattfand

Am 28 Oktober 1940 begann ltalien in einer allgemeinen Lage, die ganz und gar ungi.instig war - einen Krieg gegen Griechen/and , mit unzureichenden Kraften und einer ungeni.igenden Organisation aut dem Versorgungssektor. Die wenigen eingesetzten Krafte. die zudem in einem besonders schwierigen Gelande vorgingen. liessen den anfanglichen Angriffsplan an einer Befestigungslinie scheitern. Die Situation erwies sich plotzlich als sehr ernst. Daher begann unverzuglich die Verlegung weiterer Krafte Ausser den ursprunglichen 6 Divisionen mussten. von November 1940 bis zum Aprii 1941, zusatzliche 21 nach Albanien entsandt werden .

Dìe Operationen verliefen in drei Phasen:

die erste Phase (28. Oktober - 8. Dezember): ltali en is cher Angriff und ROckzug; XXXI

- zweite Phase (9 Dezember 1940- 13. Aprii 1941): Defensive, notwendig um die Transporte besser zu organisie ren. d i e KapaziHit der Hafen zu erweitern und das Eintr effen von Verstarkungen abzuwarten;

- dritte Phase (14 - 23. Aprii): Gleichzeitiger italienischer und deutscher Angriff.

lm selben Monat Aprii beschlossen ltalien und Deutschland die Besetzung Jugoslawiens. um die Bildung einer Balkanfront zu verhindern. Am 7. Aprii drangen i t alienische Kratte in Slowenien ein und besetzten in den folgenden Tagen Dalmatien und Montenegro , um den Gegner von der Kiiste ins Landesinnere zuruckzudrangen, das Ziel der heranmarschie re nden deutschen und ungarischen Verbande Am 17 Aprii reichten sich in Ragusa die vom Nord en kommende 2 . Armee und die von Albanien aufgebrochene 9 Armee die Hand. Am 18 Apr ii kap i tulierte Jugos l awien.

Am russisch - deutschen Krieg beteiligte sich ltalien an fangs mit einem Expeditionskorps (CSIR) aus 3 Divisionen, das im Juli 1941 in Rumanien zusammengezogen worden war und nach Osten bis ins Donezbecken vorruckte. Von dort ging es im Juli 1942 weiter vor, mit einer Armee (der 8.) aus drei Armeekorps und einer Division (zum Schutz der ruckw artigen Verbindungen). und ge l angte im August an den Don Als die Deutschen am weitesten in Russland vorgedrungen waren (August- November 1942), verteilten sich die ltal iener am Don aut eine Front von fast 300 km Hier wurden sie, nach einer ersten erfolgreichen Abwehrschlacht in der zweiten Augusth alfte, wahrend der grossen sowjetisch en Offensive geschlagen. Diese hatte am 19 November im Abschnitt de r 3 . rumanisch en Armee ihr en Anfang genomm en , sich dann nach und nach aut die gesamte Ostfront ausgedehnt und ausser der 8. Armee fUnf weitere Armeen (2 deutsche - die 2. und die 4 . Panzerarmee - die 2. ungarische sowie zwei rumanische, die 3 und die 4 ) mitgerissen und die 6. deutsche Armee in Stalingrad abgeschnitten.

Die italienische Prasenz an der Ostfront dauerte fa st 22 Monate. Davon verbrachten die ltal i en er 18 Monate im Kampfgebi e t (Jul i 1941Januar 1943) und 4 Monate im ruckwartigen Gebiet zwischen Bobruisk und Gomel. wo sie sich wieder ordneten und aut ihre Ruckbeforderung nach ltalien warteten

Am 10 Juli 1943 begann der Krieg aut der ita lienischen Halbinsel. An diesem Tag namlich landeten die Anglo- Amerikaner in Sizilien zwischen Licata und Syrakus. Sie bedienten sich einer r iesigen Flotte von ube r 1 500 Schiffen: Dampfer und Landungsboote, begleitet von 6 Schlachtschiffen 3 Flugzeugtragern, 20 Kreuzern , rund 100 Zerstorern, Torpedobooten und leich t en Schiffseinheiten Mit der gewaltigen Streitmacht, die sie an Land setzten und die mehr als 160 000 Mann. 6 000 Panzer und Kraftfahrzeuge so wi e 1 800 Geschutze umfasste. und mit einer erdru ckende n Luftuber l egen hei t iiberwanden sie die schwache Kunstenverteidigung und die bew eg lichen Verband e. die sich ihrer lnbesitznahm e Sizilien s widerset zten . Die Kampfhandlung en dauerten 38 Tage, und am 17 August, nachdem die italienisch - deutschen Verbande Messina geraumt hatten, war die ganze lnsel in der Hand der Angl o - Amerikaner .

Kurze Zeit nach dem Fati Siziliens , am 8. September 1943, schloss ltalien den Wa ffenst il l s tand mit den Alli ert en.

XXXII

Aber nicht alle Verbande legten an diesem Tag die Waffen nieder Fur einen Teil von ihnen begann an diesem Abend des 8 September eine Reihe neuer Kampfe: der Krieg zur Betreiung des Landes , der 19 Menate lang an « unklaren Fronten » aut der italienischen Halbinsel selbst, in Korsika, aut dem Balkan und in der Agais getuhrt wurde. In ihm kamptten das Heer. mit den anderen Wehrmachtteilen , und das italienische Volk eng verbunden in dem Bestreben , die Freiheit wiederzuerlang en.

Ein erster Aspekt dieser Kampte war die Reaktion aut die deutschen Einschuchterungen und Angriffe nach der Bekanntgabe des Waffenstillstands. Es handelte sich meistens um Einzelaktionen in ltalien und im Ausland. die nicht koordiniert flir den allgemeinen Verlaut des Kontlikts aber von Wichtigkeit waren. Grossere Bedeutung hatten - aut italienischem Territorium - die Kampte am Mont Cenis, in Boves. im Trentine , in Tarvis. in Gòrz. in La Spezia. in der Toskana, in der Umgebung von Rom. in Bari sowie - im Ausland - die Kampte in Korsika, aut Cefalonia und Kortu. in Montenegro. im Balkan. in Albanien. in Thessalien und aut den agaischen lnseln.

Von den verwendbaren Kraften des Heeres im treien Teil der Halbinsel - und damit kam klar seine Kontinu itat trotz der Umstande des 8. September zum Ausdruck - wurden jene Verbande abgezweigt, die seit Dezember. nach mancher bitteren Enttauschung , an der Seite der Anglo- Amerikaner gegen die Deutschen kamptten. Es waren:

- der 1 Motorisierte ftafienische Verband. der aus kaum 5 000 Mann bestand. aber das Wiederentstehen des Heeres symbolisierte. Er zeichnete sich bei der Eroberung von Montelungo (8. und 16. Dezember) und der von Monte Marrone (31. Marz 1944) aus und bei der Behauptung dieser Stellung :

- das ftalienische Befreiungskorps, das von Aprii bis August 1944 kamptte. Seine Gliederung glich der eines Armeekorps. Es hatte eine Starke von etwa 30 000 Ma nn nahm an den Operationen in den Abruzzen und in den Marken von Lanciano bis Urbino teil und zeichnete sich bei Orsogna. Chieti. Guard i agrele, L'Aqui l a. Teramo. Filottrano, am Mu sone. Esino und in Jesi aus;

- die Kampfgruppen « Cremona », «Friuli >>, «Fo lgore >>, «Legnano >>, « Mantova » und « Piceno». Sie waren eigentlich Divisionen mit einer Gesamtstarke von uber 50 000 Mann Die ersten vier nahmen an der grossen Schlacht vom Fruhjahr 1945 teil, die zum endgultigen Zusammenbruch der « Gotenlinie » und zur vòlligen Niederlage der deutschen Kratte tuhrte. Mit ihrer Tapterke it und ihrem Blut leisteten sie einen sehr wichtigen Beitrag zu der gemein samen Sache, beim Durchbruch am Senio und am Santerno. in Grizzano. am ldice in Poggio Scanno und in Bologna und bei der Verfolgung des geschlagenen Feindes;

- die Hilfsdivisionen , die, mit ihrer Einsatzfreude und Wurde auch bei der Erledigung bescheidenerer Auftrage, den Alliierten wertvolle Dienste leisteten. indem sie sie von Versorgungs - und Bewachungsautgaben betreiten

Ein weiterer Aspekt ist der Widerstand der in den Lagern des Reiches getangengeha l tenen So l daten, die die deutschen Angebote entschieden ablehnten: 98,7% der internierten Soldaten w ah l ten liebe r die Entb ehr un - XXX II I

5

gen, Opfer und Gefahren der Gefangenschaft, als dass sie nach ltalien zuruckkehrten und gegen die eigenen Landsleute kampften

Zum Schluss - aber nicht weil sie von geringerer Bedeutung ist. sondern weil sie besser als jede andere Aktion ltaliens heisses Verlangen nach der Freiheit ausdruckte- soli die Teilnahme am bewaHneten Widerstand erwahnt werden Dieses ruhmreiche Phanomen betraf das ganze italienische Volk und wurde von einem spontanen und gemeinsamen Handeln get ragen . Die Ersten im besetzten lta lien, die in die Berge gingen , um sich der EntwaHnung und der Gefangenschaft zu entziehen, waren Gruppen von Soldaten Einzelne Offiziere , Unteroffiziere und Mannschaften bildeten mit anderen Patrioten Partisane ngruppen oder schlossen sich den Formationen an , die aut lnitiative lokaler Komitees entstanden waren. Oie Tatigkeit von Heeresangehòrigen in den Formationen des « Corpo Volontari della Libertà » und die der vom Generalstab gebildete n und betreuten Organisation flir Sondereinsatze und Abwurfe aus der Luft waren von grosser Bedeutung und trugen spurbar zur Fi.ihrung des Partisanenkrieges bei. Dieser war- vom September 1943 bis zur allgemeinen Erhebung im Aprii 1945, in den Bergen in der Ebene, in den Stadtenein qualender und standiger Stachel im Fleisch der nazi - faschistischen Verbande und fòrderte betrachtlich die grossartige alliierte Anstrengung zur Befreiung unseres Landes.

lm Ausland - trotz der feindseligen Umgebung , in der sie operieren mussten - bildeten sich und kampften bis 1945 viele ausschliesslich aus Soldaten zusammengesetzte Gruppen , manche auch , wenigstens am Anfang , in regularen Formationen. Zu ihnen zahlten die legendare italienische Partisanendivision « Garibaldi ». di e aus der lnfanteriedivision «Ve n ezia» und aus der Geb irgsdivision « Taurinense » entsta nden war und Seite an Seite mit dem jugoslawischen Volksheer kampfte; die Sturmbrigade « Italia ». di e ebenfalls in Jugoslawien kampfte; das Bataillon « Gram sci», das sich in Albanien aus den Oberlebenden zweier lnfanteriebataillone gebildet hatte und an der Schlacht um Tirana tei lnahm; das « Comando Truppe alla Montagna », dessen Einheiten zusammen mi t den Albanern bis Kriegsende kampfte .

Der Zweite Weltkri eg 1940- 1945: Augenblicke des Erfolgs und des Misserfolgs , der Niedergeschlagenheit und der aussergewòhnlichen Begeisterung , schliesslich die Verwirklichung eines langersehnten Traums: die Erlangung der Freiheit. In diesem Geschehen haben die Angehòrigen des Heeres, Liberali und zu jede r Zeit, bis zum aussersten ihre Pflicht als Soldaten ertullt.

XXXIV

Sintesis hist6rica de los acontecim ientos

La existencia del Pacto de Alianza - « Pacto de Acero» - con Alemania, l a posici6n geografico- est r atégica de la pen i nsu l a ita liana en el Mediterraneo, la preocupac i6n po litica de un supuesto ais l amiento peligroso. la incertidumbre de las posibles actitudes y conducta de las potencias occidentales. no podian dejar de influir decisivamente en la politica italiana. ya muy comprometida - bien con luces y sombrasen raz6n a sus afinidades ideol6gicas con la Alemania de Hitler Asi. pues, la « no beligerancia » . proclamada en diciembre de 1939, se acab6 inesperadamente el 10 de junio de 1940.

En vispera de entrar en guerra, el Ejército de Tierra Italiano se encontraba asi agrupado:

- en la frontera alpina occide ntal: el G r upo de E jércitos del Oeste. integrado por los Ejércitos 1" y 4", que representaba una masa de seis Cuerpos de Ejércitos, unas Divisiones y otras unidades en reserva para cada Ejército;

- en la frontera terrestre orienta/ : el Grupo de Ejércitos del Este compuesto por el Ejército 2 el Ejército del Po y el Ejército 8" (en fase de organizaci6n) Complesivamente: siete Cuerpos de Ejércitos y unidades de nivei inferior;

- en Italia centra/ v meridiana/: el Grupo de Ejércitos de l Sur, comprendente el Ejército 3" y o t ras g randes unidades. con un efectivo total de tres Cuerpos de Ejérc i tos;

en Albania : un Cuerpo de Ejército (XXVI); en el Archipielago del Egeo: una Divisi6n;

- en Africa septentrional: dos Ejércitos : 5" (Tripolitania) y 10 (Tirrénico). Complesivamente cinco Cuerpos de Ejércitos. dos Divisiones libicas y unidades de n i ve i inferio r ;

- en Afr ica orienta/: dos Di vis iones y var ias p eq ueiias u n idades nac i onales; veint inueve Brigadas coloniales y dife r en tes elementos indigenas.

En total: cincuenta y uno Divisiones en el territorio de la peninsula italiana y veintidos en ultramar. de las cuales se encontraban cinco en Albania, catorce en Libia , una en el Egeo y dos en Africa orientai.

Un tal conjunto de fuerzas. a primera vista casi imponente. era en efecto mucho mas inferior. De las se t enta y tres Divisiones que se habian movi liza d o, sin embargo. so l o d iez y nueve estaban clasificadas « comple tas ». t rei nt a y cua t ro « e fic i e n t es pero no comp l e tas >} (equi pos al XXXV

100%, personal al 75% de las plantillas) y veinte, por fin, « poco eficientes » (tenian unas deficiencias en armamentos y equipos ; cuadrupedos y medios de transporte o de combate al 50 % personal al 60 %).

El armamento era ademas muy antiguo y a menudo insuficiente en cantidad y ca lidad, en particu l ar por lo que se referia a los medios acorazados, contracarros y artilleria antiaerea; faltaban artill e rias blindadas ; los repuestos no estabtm muy adecuados ; habi an d e f ic iencias notables también en los Cuadros y en la misma organizaci o n de l as Divisiones que podian contar tan solo con dos Regimientos de lnfanteri a y tres Grupos de Artilleria.

Desde el 10 de junio de 1940 hasta el 8 de septiembre de 1943, el Ejército Italiano desarrollo, sin embargo , operaciones militares en siet e frentes , algunas también en contemporaneidad de tiempo.

En la frontera occidental, después de unos dias de « guerra no combatida ». e n adherencia al concepto de tener dondequiera actitudes ofensivas , fueron desarrolladas pequenas operaciones ofens i vas , mientras que se solicitaba al Grupo de Ejércitos aprestar un ataqu e generai a lo largo de toda la linea del frente, imposible materialmente a realizarse bien por causa de la aspereza de las posiciones a atacar - ademas fuertemente organizadas a defensa - bien por el reducido tiempo disponible para organizzar un dispositivo ofensivo adecuado a la empresa Se desarrollo por lo tanto una accion planeada rapidamente, que permitio a las tropas tan s6 1o sobrepasar al sistema embrionario de defensa y tornar contacto con las fortificaciones francesas Las operaciones duraron complesivamente unos cuatro dias , del 21 al 24 de junio

En el teatro de Africa septentrional también habia sid o c ometid o un papel defensivo principalmente Pero. también aqui, como en la frontera occidental, se manifesto un sentido de impaciencia en el actuar con tal que se pudiera alcanzar un éxito inmediato

Las operaciones en Africa septentri onal tuv ie ron una duracion d e poco menos de tres anos, dado que se habian empezado en junio de 1940 y se acabaron en mayo de 1943 en Tunez.

Esas mismas fueron caracterizadas por el flujo y reflujo de las fuerzas contrapuestas , principalmente en la zona comprendida aproximadamente entre los confines libicos - eg i pcios y el borde orie ntai del desierto del Sirte. excepto dos avanzadas en profundidad realizadas: la primera por parte de las un i dades italo- alemanas hasta El Alamein, casi a los arrabales de Alejandria de Egipto; la otra, hasta las comarcas meridionales de Tunez. Este movimiento de flujo y reflujo de los adversarios fue ocasionado esencialmente a causa de las caracteristicas geogratica s del teatro de operaciones En efecto, la falta de obstaculos notables, de l ugares de paso o b l i gado, de lineas de ata jo y de oportunos amparos tacticos, no permitian una fuerte organizacion defensiva a lo largo de unas posiciones continuas; ademas , la amplitud y naturaleza del terreno , casi en todas partes apto para ser recorrido por unidades motoacorazadas , daba la oportunidad de un envolvimiento por el Sur de cua l quier desp liegue defensivo. obl i gando a rapidos rep liegues a las unidades desplegadas defensivamente, si querian precaverse de quedarse embotelladas o de verse cortadas fuera de sus propias lineas de abastecimientos . Las grandes batal/as desarrolladas en Africa septentrional fueron en total siete: cuat r o o t ensìvas y t res defensivas.

XXXV I

De las cuatro batallas ofensivas:

- en la primera (septiembre de 1940) las unidades italianas. actuando por si solas. llegaron al territorio egipcio hasta la linea de Sidi Barrani;

- en la segunda (marzo- mayo de 1941) y en la tercera (eneromarzo de 1942) ltalianos y Alemanes rechezaron juntos al enemigo alcanzando el borde orientai de la Sirte. reocuparon toda Cirenaica !legando mas alla de los confines libicos - egipcios la primera vez y hasta el mendiano de Ain el Gazala , la segunda;

- en la cuarta (mayo- septiembre de 1942) las unidades italoalemanas infligieron una dura derrota al adversario, !legando hasta El Alamein (es decir a poco mas de unos cien kilometros de Alejandria) y ocuparon nuevamente a Tobruk, en donde no habian conseguido desa l ojar a las ingleses. después de haber ellos logrado ocupar aquella ciudad en diciembre de 1940.

De las tres batallas detensivas:

- la primera (octubre de 1940- febrero de 1941) y la segunda (noviembre de 1941 - enero de 1942) vieron a las unidades italianas y sucesivamente a las alemanas contrastar al adversario. siempre superior en hombres y medios. dandole un tuerte desgaste y consiguiendo bloquearle en las limites orientales de la Sirte;

- la tercera (octubre de 1942 - abril de 1943) se empez6 con la sangrienta batalla de El Alamein y se acab6 en Tunez. donde las unidades itala- alemanas. cansadisimas por efecto de mas de seis meses de desgastantes combates en retirada. fueron vencidas también por el concomitante apoyo que el enemigo recibi6 por parte del desembarco de las frescas y potentes unidades norteamericanas en Marruecos y Argelia.

En Africa orientai italiana. ancha cuatro veces mas que Italia. las operaciones militares duraron unos diez y siete meses desde el junio de 1940 hasta el noviembre de 1941. A causa de su posici6n geografica, el territorio se encontr6 aislado por completo de la madrepatria: bloqueado en las vias maritimas. en las fronteras terrestres rodeado por naciones enemigas y por lo tanto estrategicamente asediato, tue preciso confiar solo con las fuerzas disponibles en los comienzos del conflicto y con las recursos locales. Hasta el fina! del ano 1940 prevalecieron las fuerzas italianas que ocuparon con fines mas defensivos que ofensivos a Moyale. Cassala, Kurmuk, el saliente de Mandera y la Somalia inglésa. En enero de 1941, los Britanicos emprendieron la ofensiva con un pian operativo que preveia el avance desde el Norte (Sudan). el Sur (Kenia). el Oeste (Sudan ang lo - egipcio) y el Este (M ar Rojo ). Por once meses las fuerzas italianas resistieron a las preponderantes unidades britanicas. a las que se anadian las insidias de los Etiopes. desde Eritrea y Somalia , desde Galla y Sidanna hasta el Harran desde el Amba Alagi hasta el rio Omo Bottega, a Gondar. en que del 24 al 27 de noviembre tuvo lugar la ultima batalla italiana.

El 28 de octubre de 1940, en una situaci6n generai destavorable por completo, Italia « declar6 guerra a Grecia » con fuerzas inadecuadas y una organ izac i6n l ogist ica incompleta. A causa de l reducido numero XXXVII

de fuerzas atacantes. que por otra parte recorrian un terreno particularmente dificil, falt6 el pian inici al del ataque abatiendose contra una linea fortificada; la situaci6n prese nto desde luego aspectos muy graves. Come nz6. pues. el presuroso envio desde Italia de otras fuerzas y a las seis Divisiones que se encontraban inicialmente en Albania. desde noviembre de 1940 hasta abril de 1941, hubo que afiadir otras veintiuna

Las operaciones se desar rollaron en tres fases:

- la primera (28 de octubre- 8 de diciembre): ofensiva italiana y maniobra de repliegue;

- segunda fase (9 de diciembre de 1940- 13 de abril de 1941 ): defensiva. impuesta por la necesidad de perfeccionar la organizaci6n de los transportes . acrecentar la potencialidad de los puertos , esperar la llegada de los retenes;

- tercera fase (14- 23 de ab ri l). ofensiva contemporanea con otra ac tuada por parte de los Alemanes.

En el mismo mes de ab r il, imposibilitar la cons t ituci6n de un fr ente ba l canico Itali a y A l emania dec i dieron atacar a Yugoslavia. El 7 de abril las fuerzas italianas entraban a Eslovenia y en los dias sucesivos ocupaban a Dalmacia y Montenegro con el fin de desalojar a las fuerzas adversarias de la costa. em pu jandoles hacia el interior donde estaban convergiendo fue rza s al ema na s y h unga ras El 17 de abri l l as unidades del Ejé rcito 2" procedentes del Norte y las del Ejérc ito 9" que venian de Albania se juntaron en Ragusa El 18 de abril Yugoslavia se rindi6.

En la guerra ruso - a/eman a. I tal i a t uvo parte. en primer t i empo, con un Cuerpo de Expedici6n (CSIR). compuesto por tres Divisiones. el que . organizado en la Moldavia rumana en el mes de julio de 1941 progres6 hacia o r iente hasta la cuenca minera del rio Donetz; sucesivamente. desde jul i o de 1942, con un Ej ército. el 8", que t en ia un efect iv o de tr es Cuerpos de Ejércitos y una Divisi6n (destinada esta misma para la defensa de la retaguardia) que en el mes de agosto, alcanz6 el rio Don En el periodo correspondiente a la maxima penetraci6n alemana en el territorio r uso (agosto - nov i embre de 1942) los ltalianos se encontraban desplegados a lo largo del rio Don en un frente de casi 300 kilometros de longitud. Aqui. después de haber entablado en la primera decada de agosto. una p rim era batalla defens iva que log r6 éxito. ell os fuer on derrotados en diciembre po r efecto de l a gran ofen s i va desencadenada por los Soviéticos. La acci6n empez6 el 19 de noviembre en el sector ocupado por el 3" Ej ército rumano ; se extendi6 sucesiva y paulatinamente a casi todo el anc ho fr ente or i entai. arrollando al Ejé rc ito 8" y otros cinco Ejé rc itos mas (dos al emanes. 2" y 4" acorazados; el 2" h ungaro; y dos rumanos 3 y 4" ) y aislando al 6" aleman en Stalingrado (Vo lg ogrado).

La p r esencia italiana en Volgo grado d ur6 unos vei nt idos mese s. de los que diez y ocho en los frentes de batal la (jul i o de 1941 - enero de 1943) y cuatro fuera de la zona de las operacion es entre Brobruisk y Gomel bien pa ra actividades de reorganizaci6n o bien esperando repatr i ar.

El 10 de julio de 1943 empezaron las operaciones militares en el territorio de la peninsula En esta techa. en efecto. con una masa de mas de 1500 unid ades nava l es (p ir6scafos y medios especia l es para desem -

XXXVIII

barco escoltados por seis buques de guerra , tres portaaviones, veinte cruceros, un centenar de destructores, torpederos y otras unidades menores). los Anglo- americanos desembarcaban en Sicilia entre Licata y Siracusa. Por medio de una imponente masa de 160.000 hombres, 6000 entre tanques y caiiones. 1800 piezas de artilleria y de una aplastante superioridad aérea. ellos vencieron a la modesta defensa costera y a las unidades m6viles que intentaron oponerse a su voluntad de afirmarse en la isla. Las operaciones duraron treinta y ocho dias y el 17 de agosto, después de la evacuaci6n de Messina por parte de las unidades italoalemanas. toda Sicilia se encontr6 en las manos de los Anglo - americanos.

El 8 de septiembre de 1943, poco tiempo después de la caida de Sici lia. Ita li a terminaba de hecho el armisticio con l os Aliados .

En tal fecha. pero. no todas las un idades depusieron l as armas dado que una parte de ellas la misma noche del 8 de sept i embre. di6 comienzo a un nuevo cic l o de operaciones: l a campana de liberaci6n. que fue desarrollada por diecinueve meses en el frente indefinido de la m isma peninsu l a ita liana de C6rcega, de los Balcanes y del Egeo, en que actu6 el Ejército de Tierra con las otras fu erzas armadas y el pueblo italiano estrechamente unidos con el fin comun de alcanzar la libertad.

El primer aspecto de este ciclo es constituido por las reacciones a las intimidaciones y agresiones alemanas al anuncio del armisticio. Fueron. la mayor parte. acciones aisladas efectuadas en Italia y al exterior de la misma: acciones no coordinadas que tuvieron . sin embargo, su peso en la economia generai del conflicto. Entre las mas destacadas. cabe mencionar - en el territorio nacional - los combates de Moncenisio, Boves. Trentina. Tarvisio. Gorizia. La Spezia. Toscana. Roma (cercanias). Bari y - al exterior - las de C6rcega , Cefalonia y Corfu, Montenegro. de los Balcanes. de Albania, Tessalla y Archipielago del Egeo.

De las fuerzas eficientes del Ejército de Tierra. en el territorio libre de la peninsula. expresi6n real de su continuidad a pesar de los acontecimientos del 8 de septiembre, seran retiradas las unidades que a partir del mes de diciembre. después de varias desi lu siones y penas, tomaran parte en las operacio n es bélica s contra los Alemanes , al iados con los Anglo - americanos. Fueron:

- la 1" Agrupaci6n Motorizada Italiana con un etectivo total de apenas 5000 hombres. pero emblema del renacimiento del Ejército. que se distingui6 en la conquista de Monte lungo (8 y 16 de diciembre) y de Montemarrone (31 de marzo de 1944) y en la defensa de la misma posici6n;

el Cuerpo Italiano de Liberaci6n que combati6 desde abril hasta agosto de 1944 con una organizaci6n muy parecida a la de un Cuerpo de Ejército y un efectivo de casi 30.000 hombres tornando parte en las operaciones en las comarcas de Abruzzo y Marche , desde Lanciano hasta Urbino. distinguiendose en Orsogna . Chieti, Guardiagrele, L'Aquila. Teramo. en Filottrano , sobre el rio Musone. sob r e el rio Esino. en Jesi;

- los Grupos de Combate «Cremona». «Friu li». «Fo lgore». « Legnano ». « M antova » y « Piceno » - verdadera s y propias Divisiones con una fuerza comp l esiva de mas de 50.000 hombres - de los cua l es los cuatro pnmeros partic iparon a la grande batalla de l a primavera de 1945, que ll ev6 al derribo defin i t ivo de la li nea gotica y a la derrata comp l eta XXXIX

de las fuerzas alemanas. proporcionando a la causa comun una valiosisima aportaci6n de valor y sangre en el paso de los rios Senio y Santerno, en la conquista de Grizzana. sobre el rio ldice. en Poggio Scanno . en Bolonia y en la persecuci6n del enemigo derrotado;

- las Divisiones auxiliares , que con su eticiencia y dign idad en la actuaci6n de las tareas mas humildes. proporcionaron una contribuci6n preciosa a los Aliados descargandoles de varias y pesadas misiones logisticas y de seguridad

A estos aspectos hay que ariadir la resistencia de los soldados detenidos en los campos de prisioneros de Alemania que opusieron sus decididas denegaciones a las ofrendas alemanas; el 98,7% de los recluidos militares decidi6 ir tirando, prefiri6 los sacrificios y riesgos de ser prisionero mas que volver a Italia actuando contra su propia gente. Por fin, no en orden de importancia. sino mas bien porque toda otra acci6n representa el anhélito de Italia a la libertad. su participaci6n a la resistencia armada, glorioso fenomeno que interes6 a todo el pueblo italiano y que vi6 su intervenci6n espontanea y coral. En el territorio naciona l ocupado, los primeros en el ale jarse a las montarias, para evitar el desarme y la captura. grupos de mil i tares y oficiales aislados. suboficiales y tropa constituyeron con otros patriotas formaciones partisanas o ingresaron en las que surgieron por iniciativa de los Comités locales Las aportaciones de los hombres del Ejército de Tierra en las formaciones del Cuerpo de Voluntarios de la Libertad y las relativas organizaciones de misiones y lanzamientos desde aviones fomentadas y curadas por el Estado Mayor Generai, fueron valiosisimas y contribuyeron tangiblemente a llevar a cabo aquella lucha partisana que. desde septiembre de 1943 hasta la insurecci6n generai de 1945. en las montarias. en los llanos, en las ciudades. constituy6 una constante espina en las filas de las fuerzas nazifascistas favoreciendo el grandioso esfuerzo aliado para el rescate de nuestro Pais

Al exterior, a pesar del ambiente hostil en que actuaban. se constituyeron y combatieron hasta el 1945 muchas bandas armadas. todas de mi litares. unas también - por lo menos inicia lmente - en las formaciones organicas regulares . Entre ellas : la legendaria Divisi6n italiana partisana « Garibaldi » constituida por las Divisiones de lnfanteria « Venecia » y alpina « Taurinense » que actu6 junto con el Ejército popular yugoes lavo; la Brigada de asa lto « Italia >> esta misma actuante en Yugoeslavia; el Batall6n « Gramsci ». organizado en Albania por parte de los supervivientes de dos Batallones de lnfanteria, que tornò parte en la batalla de Tirana; el « Comando Tropas a las Montarias ». cuyas formaciones combatieron aliadas con los Albaneses hasta la conclusi6n de la guerra.

Il Guerra Mundial, 1940- 1945: momentos con suerte y sin fortuna. momentos de postraci6n y excepcional exaltaci6n. realizaci6n por fin del suerio tan deseado: la conquista de la libertad. En estos eventos, por todas partes y en cada momento, los hombres del Ejército han cumplido por completo con su propio deber de soldados.

XL

The images

Les images

Die Bi/der

Las imagenes

The Western front

Front o ccidental

Westfront

Frente occidental

Unità mortai in marc1a oltre il confine nella zona di Lanslebourg (Savoia).

A mortar unit procecding over the border with France in Lanslebourg area (Savoy)

Unité mortiers en marche au • delà de la frontière dans la zone de Lanslcbourg (Savo1e)

Marschierende Morsercinheiten jenseits der Grenze, im Raum von Lanslebourg (Savojen).

Un idades de morteros en marcha en la zona de Lanslebourg (Saboya) mas al la de las conlines.

1

Reparti di cavalleria in mov1mento verso la 1• linea.

Cavalry units movin g towards the firs t line. Unités de cava le rie en marche vers la p remière l ign e.

Kav all c rleve rb an d e in For t b eweg ung nach der ers tcn Lini e.

Secciones de Caba llerfa p rog resan hacia las pnmeras lineas.

Colonna di carri leggeri avanza su M entone. In te s ta un carro lanciafiamme.

A column ot light tanks heading to Mentone. A flame thrower tank is leading. Colonne de chars légers avance sur Mentone En tete un char lanceflammes

Le1chte Panzerkolonne vorruckt auf Mentone. lm Vordergrund e1n Flammenwerferpanzer

C olumna de carros ligeros en marcha hacia Menton . A la cabeza un carro lanzallamas.

2
3.

4.

Costruz1one e raffor zamento di strade al P1ccolo S Bernardo

Roads under constructlon and reinforcement at the Little St. Bernard Pass

Construct1on et renforcement de routes au Petit Samt - Bernard

Strassenbau aut dem Kleinen Sankt Bernhard

Construyendo y reforzando carreteras sobre el Pequei\o San Bernardo

Genieri all'opera al Colle della Maddalena

Engineers at work at thc Maddalena Pass.

Sapeurs au travail au Col de Larche. Arb eitende Pioniersoldaten auf dem Maddalena Pass.

lngenieros en acci6n sob re la Co l ina de la Madda lena.

5 Salmene m marcia verso 11 confine

Packs moving towards the boundary line

Convoi de ravitaillement ::ln marche vers la frontière

Nach den Grenzen marschierende Trasse

Recuas marchando hacia los confines

6
• • •

7.- 8.

Effetti de ll'interd izione di art igl ieria francese sulla ro t abi le del M ongtnev ro.

Effects of th e French arty. harassing fire on thc Monginevro road.

Effets de l'interdict ion de l'artillerie f ra nc aise sur la route ca rrossable du Monginevro.

Wirkungcn der franzòsischen Artlllierie auf der Monginevro Fernstrasse

Efectos de la acci6n de interd1cci6n de las artillenas francesas sobre la carretera del Monginevro.

9.

Unità di fanteria all'assalto di una posizione

An infantry unit attacking a pos1tion

Unité d' infantene à l'assaut d'une pos11ion lnfanteriee1nhelten angreifen eine feindliche Stellung Unidades de lnfanteria en el asalto a una posici6n

10.

Comando avanzato del 53" reggimento fanteria.

The advanced command post of the 53rd infantry regiment. Poste de commandement avancé du 53me régiment d' infanterie Vo rgeschobenes Kommando des 53. lnfante rie - Regiments. Puesto de M ando avanlado de l 53" Regi mìento de ln f an t eria.

11.- 12.

Combattimenti nelle vie di Mentone e porta feriti in azione.

Fightings in progress in the streets of Mentone and stretcher bearers tn action Combats dans les rues de Mentone et brancardiers en action.

Kampfe in den Strassen von Mentone und Verwundetentrager in Aktion.

Combates en las calles de Menton y camtlleros en acci6n

l A 'IILL4 l APPAR T[ III L[ ,f l . ' (

13.

Schieramento della 5" battena del 21 " rgt. artiglieria da campagna della D mot « Trieste ».

Deployment of the 5th troop of the 21st field arty reg1ment ot the motorìzed

Dìvi sion « Tneste »

D1sposition de la 5me batterie du 21me rég1ment d' artillerie de campagne de la Div1S1on motonsée c Trieste ».

Aufmarsch der 5 Batterie vom 21. Feldarlillene • Reg1ment der motorìsìerten Divìsion « T n este ».

Despliegue de la Bateria 5 del 21 " Regimiento de Art1lleria de campana de la Divisi6n Motorizada «Trieste».

14 Pezzo da campagna In postaz1one

A field arty gun in its fire position

Pièce de campagne en positìon Feldgeschi.itz in Stellung

.l. Pieza de arlllleria de campana en posic16n

15. Stazione radio campale in funzione A field w1reless stalion workmg. Poste de radio de campagne fonctionnant Feldsender in Tat1gke1t Aparato radio campai en funcionam1ento.

Disposition et ravitaìllemen t en munitions d ' une battene de 149/ 35.

Stellung und M unit ionsnachschub einer Batterie 149/35.

Despliegue y abastecimiento de municiones para una bateria de 149/ 35

16. Sc hi eramen to e rifo rn i men to m unizioni di una ba tt eria da 149/ 35. Dep loyment an d ammun iti on su pp ly of a gun troop 149/ 35.

17.

Reparto telefon isti nella posa di una linea telefon1ca. A signals unii lay1ng a cable. Un1té téléphonistes posant une l1gne

Nachnchtonabte i lung bei der legung einer Fernsprechleitung. Secc16n de telefonistas instalando una linea telef6n1ca

Partenza dei plenipo tenz ian francesi dall'aeroporto di Roma il 25 giugno 1940, dopo la f1rma dell'armistiZIO con l'Italia.

Departu re f rom the airpo r t ot Rome on June 25. 1940, of th e French plen1potentianes alter their sign ature ot th e armistice with ltaly

Départ de s plénipotentiaires francais de l'aéropo rt de Rom e l e 25 Ju in 1940, après la signat ure de l'armisli ce avec l' It al ia. Abfahrt vom Flughafen Rom am 25.6.1940 der franzòsischen Bevollmiich t lgten nach der Unterséh rift des Waffenstillstandes mit ltalien.

Salida de los plenipotenciarios franceses del aeropuerto de Roma el 25 de jun1o de 1940 tras la firma del armisticio con Italia

18.
l , o

19.

Giungono al fronte i giornali che annunciano la cessaz1one delle ostilità.

The arnval at the front of papers announcing the cease fire Les 10urnaux arrivent au front annoncant la cessallon des hostilités.

Die Zeitungen mll der Nachncht der Einstellung der Feindsehgkellen treHen an die Front em Llegan a la linea del frente los dianos que van a anunc1ar la suspens1én de hostllldades

22.

Omaggio dei soldati Italiani ai Caduti frances1 Military honors paid by ltalian soldiers to the French fallen.

Hommage des soldats italiens aux Morts francais.

Ehrenweisung der italienischen Soldaten den franzosischen Gefallenen. Homenaje de los so ld ados italianos a Jos caidos f ranceses.

20

Cannon1 catturati ai frances1 Guns captured to the French Canons sa1s1s aux franca1s Den Franzosen entnommene Geschutze.

Canones prendidos a los Franceses

21

Tren o ospedale a Ventimiglia

A hosp1ta l t rain at Ventim iglia

Tr ain sanitaire à Venti m il le.

Lazarettzug i n Venti mig lia.

Tren hosp it al en Ven timig l ia

-+

The Eastern Africa front

Front de tAfrique Orientale

Ostafrikanische Front

Frente del Africa orienta/

Squadroni italiani in marcia verso Cassala

ltalian cavalry squadrons moving towards Cassala Escadrons italìens en marche vers Cassal a.

ltalienische Schwadronen in Fortbewegung nach Cassala Escuadrones italianos en marcha hac1a Cassala.

.. .. . .. 23
.. ·-'

24.

Un1tà cammellate guadano il fiume Gasc a Cassala. Camel units fording the river Gasc at Cassala. Un1tés montées sur chameaux guéent le fleuve Gasc à Cassala.

Auf Kamelen reitende Verbande durchwaten den Fluss Gasc be i Cassala

Pa so del rio Gasc en Cassala por unidades montadas sobre camellos.

26.

Battaglione italiano di ascari in marcia oltre il confine col Sudan.

An ltahan Askari battalion proceedmg over the bou ndary line Wllh Sudan.

Bata1llon italien d'askaris en marche au • delà de la front1ère soudanaise.

lta hemsches Askaribataillon 1ense its der Sudan · Grenze.

Bata116n italiano de Ascaris en marcha mas alla de los confinos con Sudan.

25.

Carri armati M 11 /39 in movimento nel la zona di Cassala.

Tanks M 11/39 advanc ing in Cassala area. Chars M 11/39 on mouvement dans la zono de Cassala.

Panzer M 11 / 39 im Geb1et von Cassala

Carros de combate M 11 / 39 en marcha en la zona de Cassala.

. . .. ,
, .J
-· J

Artiglieria in azione al confine col Kenia

An arty. unti in action on the bordor with Kenya Arllllerìe en aclion à la frontière du Kenya

Feuorhand lun g von Artillerie an der Kenya- Grenze

Artillorias en acc10n en los confanes con Kenia. 28

Pattuglia dt ascan tn perlustraztone nel territorio del Kenia. An Askari patrol on a reconnatssancc ìn the Kenyan territo ry

Patrouìllo d'askaris en reconnaissance dans le territoi re du Kenya.

Askaripatroui lle auf Kundschatt im Kenya- Gcbiet.

Patrulla de Ascaris explorando en el territorio do Kenia

27

29.

Ascari del 4" Sottogruppo Banda all'assalto del fortino di Kurmuk. Askari of the 4th coy. assaulttng the redoubt of Kurmuk.

Askaris du 4me Sousgroupe Bande à l"assaut du fo rtin de Kurmuk.

Askarisoldaten der 4. Unter· gruppe << Banda » angretfen das Ku rmuk · Fort.

Ascaris del 4•· Subgrupo Banda asaltan el fortin de Kurmuk

30.

Batterie in azione nella zona di Cassala. Batte ries in action in Cassala area.

Batteries en action dans la zone de Cassala. Batterien im Raum von Cassala. Art i llerfas en acci6n en la zona de Cassala.

31.

Forte Harrigton presso Mo1ale (Kenta).

Fort Ha rrigt on near Mojale (Kenya).

Fort Harrigton. près de Mo 1a le (Kenya).

Fort Harrigton bei Mojale (Kenya).

Fuerte Harrigton. cerca de Mojale (Kenta ).

32

Nella piana di Adadlei durante le operaztoni per la conquista del la Somalia Inglese In lhe Adad le i p lain durlng the operations fo r the conquesl of Brttish Somaliland.

Dans la plaine d'Adadlet pendant les opérations pour la conqué te de la Somahe anglatse

Auf der Adadlet - Ebene. wahrend der Kampfhandlungen zur Eroberung des bnttschen Somallland. En los llanos de Adadlet durante las operaciones para la conqutsta de la Somalia Bntàntca

.......

34

Mllllan italiani fra 1 roe c10n1 di Godaterre (Somalia ing lese)

lta li an so ld ie rs among l he rocks of Godaierre (Bntish Somal iland).

Mlhtatres italìens au mllteu des rochers de Godalerre (Somalie angla1se).

l tal1enische Soldaten auf den Fe lsen bei Godaierre (Bri ti sc hes Somal i land)

M llitares italianos entre los penascos de Godaterre (Somalia Britan1ca)

33

Carri M 11 39 1n movimento nella piana d1 Adadlet

Tanks M 11 / 39 movmg in the Adadle • plam

Chars M 11 / 39 en mouvement dans la plaine d'Adadle1

Panzer M 11 139 in Fo r tbewegung aut der Adadlei - Ebene. Ca rros de com ba te M 11 /39 e n marcha en los llanos de Adadlei

35.

Carri armati M 11/39 al passo Karrin

Tanks M 11 /39 al th e Karrin Pass

Chars M 11 /39 au Col de Karrin

Panzer M 1 1/39 auf dom Karrin Pass

Carros de combate M 11 / 39 sobre el Puerto Karrin

36.

Presentazione di un reparto indigeno dopo la presa d1 Berbe ra

Parade of an 1ndigenous un1t alte r the seize of Berbera.

Présentation d'une uOité indigène après la prise de Berbera Aufstellung emer Cmgeborene nabtei lung nach der Er oberung von Berbera Presentaci6n de una secc l6n indigena tras la calda de Berbera.

Materiale bellico abbandonato dagli inglesi a Berbera War matenal abandoned by the Brillsh at Berbera Matériel de guerre abandonné par les Anglais à Berbera Von den bntrschen Soldaten be1 Berbera verlassenes Kriegsmaterial. Matenal béhco abandonado por los lngleses en Berbera

Png1onieri austral1ani catturati nella Somalia ing lese. Austral1an prlsoners captu red 1n Bntish Somal i land Pnsonn1ers austra li ens sa isis dans la Somalie anglaise. lm britJ schen So malil and gefanggenommene australian ischc So ld aten. Prisioneros aus t ral ianos ca pturados en la Soma l ia Br itani ca.

.37 • ... .. r ., . , .., .. .. . " ...
38
4 •,.. ,. ' • : 'f/11 •

39.

Sm1stamento della posta in arrivo dall'Italia

Delivery or the mail from ltaly

Tnage des lettres arrivées d'ltalle. Vcrtellung der aus ltalien kommenden Post. Apartado de la correspondenc1a llegada desdc Italia

t10

Arrivo d1 un fer ito all'ospedale da campo. Arr iva i ot a wounded al a field hospital Arrivée d'un btessé à l'hòpital de campagne. Emtreffen emes Verwundetes in ein Feldla7arett. Llegada de un herido al hospllal de campana

.... (....____,. .· - .l:, '

41

ApparecchiO 1nglese • Blenhe1m • abbattuto dalla contraerea presso Massaua

An Enghsh aircraft r Blenho1m • shot down by the ant1a1rcraft arty near Massaua

Av1on anglais c Blenheim • abattu par l'artillene anuaérienne près dc Massaua

Von der Flak bei Massaua abgeschossenes bnusches Flugzeug « Blenheim »

Avi6n 1nglés « Blenheim » cerca de Massaua abat1do por las p1ezas an!laéreas

42 Reparto colon1ale aviOtrasportato

An airborne colon1al un1t.

Unité coton1ale aéroportée.

Kolon1a le Luftlandetruppen

Secc16n colon1al aerotransportada.

43.

Un•tà cammellate in marcia nella piana di Lafaruk. Camel un1ts moving in the Lafaruk plain Un1tés montées sur chameaux en marche dans la plaine de Lafaruk. In d1e Lafaruk Ebene auf kamelen rellende Truppen

Un1dades en marcha sobre camellos en !os llanos dc Lafaruk

44

Gondar. 16 agosto 1941: bombardamento aereo Inglese.

Gondar, 16 August. 1941 : an English raid

Gondar. le 16 Aout 1941: bombardement aérien angla1s.

Gondar 16 August 1941. englischer Luftangriff.

Gondar, 16 de agosto de 1941: bombardeo aereo inglés

l. •.

The Northern Africa front

Front de f'Afrique du nord

Nordafrikanische Front

Frente del Africa septentrional

45. Reparto bersagl ieri varca i l con fi ne egiziano.
. ,
A Bersagl ieri un it c r oss ing the Egypt ian borde r Unité bersag liers franchi! la f rontière égyptienne. Ein Bersag lieri · Ve rband schrei tet d ie agypt ische Grenze uber. Un idad de Bersaglie ri sobrepasando los confines eg ipc ios.

Colonna motorizzata 1n partenza da Tripoli per il fronte della S1rt1ca

A mechanized column leaving Tripoll for the Syrtic front.

Colonne motorisée sur le départ de Tripoli vers le front de la Syrtique

Motorisierte Kolonne bei der Abfahrt von Trip ol i nach der sy rt ischcn Front. Co l umna motorizada saliendo de Tripoli hacia el f rente de Sirte.

46. Pattuglie sul fronte eg1z1ano. Patrols on the Egyptian border Patrouilles sur le front égyptien. Patrouille aut der agypllschen Front Patrullas en el frente egipcio.

- /
47
'

48.

Mascheramenti d1 fusti di benzina ne1 depositi avanzati. Camouflaged drums of petrol in an advanced depot.

Camouflage de futs d'essence dans le dépòts avancés

Tarnung von BrennstoHìissern in den vorgeschobenen

Benzmeinlagerungen

Ocultaciòn de toneles de gasol1na en los depòs•tos avanzados

49.

Sbarco di carri armati meda da un convogl•o giunto in Libia Landing of medium tanks from a convoy arrived in Llbya. Débarquement dc c h ars moye ns d'un convoi arr ivé en Libyc.

L andung von m ittleren Pan1ern aus einem in Libyen angekommenen Ge lc itzug. Desembarquc de car ro s de co mbate de un convoy l legado a Libi a

' .
.. .....
.. .. . ... . '... ./• l,._l , ..

50.

La R1d o tta Capuzzo al confine 1taloeg1z1ano dopo un bombardamento mglese.

Th e Capu zzo redoubt on the ltaloEgyp!lan border alter a British ra1d

La Redoute Capuzzo à la frontière

1tal o • égyplie nne après un bombardemeni ang lais.

Die Fe ld schanze Capuzzo an der ital ien1 sch - àgyptischen Grenze nach emem engl 1schen BombenangnH

El Reducto Capuzzo en correspondencia de los confines italianos y egipc1os tras un bombardeo britanico.

51.

Osservatorio di artiglieria sul confine con l'Egitto

An arty. observalion post on the border with Egypt.

Observatoire d'artillerie sur la frontière égyp t ienne.

Beobachtungsstelle d e r Artillerie an der agyptischen Grenze

Observatorio de artilleria en Ics confines con Egipto.

52.

Ospedale da campo presso Sidi Barran i. A field hosp ital near Sidi Barrani.

Hòpital de campagne près de Sidi Barrani. Feldlazarett bei Sid i Barrani. Hospital de campana cerca de Sidi Barrani.

.. ... ... . .. ... --
-f-
-,j

53

Mov1ere ad un 1ncroc10 stradale in territorio egiziano

A military route marker on a cross- roads in the Egyptian territory Milllaire de la circulation routière à un croisement en territoire égyptien

Verkchrsregelungsmann an oiner Strassenkreuzung m agypt ischen Geb1et

Soldados para sonalar el cam in o en co rrespondenc 1a de un crucc dc carrotcras cn territo rio egipcio.

54

Rifornimento idnco d1 autocolonne in terntorio egiz1ano.

A water supply to col umns 1n thc Egypt1an terntory

Provision d'eau de colonnes en tcrntolfe égyptien

Vasservorrat von Autokolonncn

•n agyptìschen Geb1et

Abastec1miento de agua para columnas dc coches en terntono eg1pcio

55.

Ospedale da campo fra i palmizi. A fleld hospital among the palms. Hòp1tal de campagne au m11ieu des palmiers. Feldlazarett unter den Palmenbaumen. Hosp1tal de campana en un palmar

56.

Autoblinda in ricognizione sotto i l fuoco di artiglieria. An armoured car on a reconnaissance under the arty fire. Blindé en reconnaissance sous le feu d'artillerie Panzerspahwagen au t Erkundu ng unter dem femdlichen Artilleriefcuer Auto ca rro blindado en acci6n de exp lorac i6n baio el fu ego de art1 ll eria.

57.

Batteria d i au tocannon i da 90 / 53 contraerei in azione su l fronte eg iz ia no. An antiaircraft gun 90/53 mechanized troop i n act ion on t ll e Egy p t ian f r on t Batteries d 'au t ocanons de 90/53 an t iaériens en action sur le f r ont égy pt ien. Feuerhandlung erner Flugabwehrautogeschutzenbatte rie 90/53 au f der agyptischen Front Bate ria de autocanones de 90/53 antiaéreos en acci6n en el f r en te egtpcto.

58.

Carri armati med i in perlustrazione nel dese r to li bico - eg iziano. A mediu m tank un it on a reconna issance in the Li byan- Egyptian desert. Chars moyens en reconnaissance dans le désert l ibyco - égyp t ien. Mittlere Pan ze r aut kundschaft in der l ibysch- agyptischen Wus t e. Carros de combate medios explorando e l desie r to li bico · egipc io

t
.... ..... -

59.

Postazione di art igl ieria del la d1tesa costie ra d ì Tobruk.

An arty fire position of the Tobruk coast defence.

Position d'artillerie dans la défense c6tière de Tobruk.

Artilleriesteltung der Kustenverteidigung von Tobruk.

Po sici6n de una pieza de arll lle n a de la dotcnsa cos tera de Tobruk

60.

Unità sahariana a cavallo in sos ta in un'oasi libi ca.

A mounted Saharian unii resting 1n a Libyan oasis.

Unité sahanenne à cheval en halte dans une oasis tibyque.

Hattender benttener Saharverband 1n emer tibyschen Oase

Unidad sahariana a caballo parada en un oasis libico.

l l t l

61.

Unità sahariane m az1one nel sud libico con un pezzo da 47 / 32. Saharian umts in acllon in Southern Li by a w1th a gun 47/32. Unités sahariennes en action dans le sud libyque avec une pièce de 47 / 32 Kampfende Saharverband 1m sud libyschen Gebiet mit einer Kanone 47 / 32 Unidades saharianas en acci6n en el Sur de Libia con una pieza de 47 / 32.

62.

PartiCOlare dell'organizzazione difensiva sul Gebel. A part1cular of the main defenstve zone on Gebel Déta11 de l'organisallon défensive au Gebel. Einzelhe•t der Verteid1gungsstellung auf dem Gebel. Part1cular de la organizaci6n defensiva del Gebel.

'

63. Unità di fanteria e autoblinde avanzano sotto 11 fuoco nem1co. lnfantry units and armoured cars advancing under lhe enemy lire Unités d'infanterie et blindés avancent sous te feu ennemi. lnfanteneverband und Panzer· spahwagen vorriicken unter dem feindlichen Feuer

Unidades de lnfanteria y autocarros blindados avanzan baio el fuego enemigo.

In una pausa dei combattimenti, si scnve alla fam•glia lontana. A private writing to his far famliy during a break of the fightings. Une pause des combats. on écril à la fam•lle lontalne.

In einer Pause nach den Kampfen. schrmbt man der fernen Familie. Durante una tregua de tos combates. escrlblendo a la familia lejana.

. .. ... ,., • • :"'. ·-· 64
i l j j

65

Artigl1eri durante una pausa dell'azione, in una tnncea nel deserto

Gunners in a desert trench during a break of the frghtings

Art1lleurs pendant une pause de l'action, dans une tranchée du désert -r Art•llieriesoldaten wahrend einer Feuergefechtspause in emem Graben in der Wuste

Art1lleros en una tnnchera del desierto durante una tregua de la acci6n.

66.

Batteria volante da 65 / 17 su camionetta inglese di preda bellica.

A storm.ng gun troop 65 / 17 on a booty jeep. Battene rap1de de 65 / 17 sur camionnette anglaise de butin

Bewegliche Batterie 65 / 17 aut einem britischen von Kriegsbeute

Bateria • volante • de 65/ 17 sobre una camioneta .nglesa de presa bélica

67. Colonna corazzata del Col. De Meo in movi mento verso Bir el Gobi. Col. De Meo' s armoured column moving t owards Bir el Gobi

Colonne b l indée du Col. De Meo en marche vers Bir e l Gobi. Panzerkolonne vom Oberst De Meo nach Bir el Gobi. La columna acorazada del Cor De Meo marcha hac ia Bir e l Gobi.

68.

So ldati ing lesi catturat i in combattimento

British sold iers taken p risoners during the fightings. Soldats angla is capturés en combat.

Gefanggenommene in Kampfe bri tische Soldaten

Soldados ingleses prendidos en combate.

69.

Il forte di El Aghei la r iconquistato da lle forze italo · tedesche.

The Fori of El Aghei l a reconquered by t he Ila lo - German forces Le fo r t de El Agheila reconquis par les forces italo. allemandes Das von den italienischen und deutschen Krii f ten wiedereroberte El Agheila Fort.

El fuerte de El Agheila reconquistado por las fuerzas i ta io · alemanas

':.· :. .. ' " --

Con l'« Ariete» in marcia oltre El Mech i ll (co lonna di c:mi a rm ati medi e semoventi da 75 / 18).

With the Div ision « A r ie te>> proceeding over El Mechili (a co lu mn of med i um tanks and selfp r o pel led guns 75 / 18).

Av ec la Div1s ion « Bé lier » en marc he au- delà de El M ec hi l i (co lonne de cha r s moyens et aulomoteurs de 75/18)

Mit der marschierenden Division «Arie te >> jense its El Mech ili (Kolonne von Mittleren Panzern und Selbstfahrlafetten 75/ 18).

Con la Divisi6n «Arie te» en marcha mas alla de El Mechi l i (col umna de carros de combate med ios y semovientes de 75 / 18)

· . . .....-· . .6 ..... • ... . .. • • .... . j • -'t' . ,.... .. .·' ....
70.
. . .. ....

71

Mitragliatrice in azione sul fronte egiziano

A machine gun m aclion on the Egyptian front. Mitrailleuse en act1on sur le front égyptien

Masch1nengewehrteuer an der agypt1schen Front

Ametralladora en acciòn en el frente egipc1o

72

Costruzione di strade verso il confine eg1zrano. Road construction near the Egyptian border Construction de routes vers la fronLière égyptienne. Strassenbau in RIChtung auf der agyptischen Grenze. Construcci6n de carreteras hac1a los confines egipcios.

73.

Posto comando di artigliena in postazione nel deserto

An arty. command post in its dummy posllion in the desert.

Poste de commandement d'artillerie en position dans le désert.

Gefechtsstand einer Arl ill erie' abteilung in der Wuste.

Puesto de mando de artilleria en posic16n en el des1erto

Colonna di carri M 13/ 40 1n zona di attesa sul fronte egiziano

A column of tanks M 13/ 40 in an assembly area of the Egyptian front.

Colonne de chars M 13/ 40 en zone d'attente sur le front égyptien. An der agypt1schen Front wartonde Panzerkolonne M 13/40.

Columna de carros de combate M 13/40 en «zona de espera » en el frente eg ip cio

74
... ••

75

Cannon e di piccolo cal ibro masche rato , in azione.

A camouflaged small calibre gun in action.

Canon de petit calibre, camouflé. en action.

Feuerhandlung eines getarnten Kleinkalibergeschutzes.

Canon enmascarado de pequeno ca libre en acc ì6n.

76.

Imbarco di materiale bellico per l' Africa Settentrionale in un porto ital iano. War materia! embarked in an ltalfan port tor Northern Africa.

Embarquement de matériel de guerre pour I'Af rique du nord dans un po rt it alien Einschiffung von Krieg sma ter ial in einem italienischen Hafen.

Embarque de materia! bélico en un puerto i taliano para el Alrica Septen trional.

Of ficin a mobi le per r iparazione d i carri e autobl inde nel deserto

A mob ile workshop for tanks and armoured cars in t he desert.

Usine mobi le pour repa ration de chars et bl i ndés dans le désert.

Panzer · und Pan ze r sp ahwagenrepara tu r · werkstatt in der Wuste.

Taller mov il para re p araci6n de carros de combate y medios blindados en el desierto.

Carro armato medio della Div isione «A riete>> v1c1no a un caccia « Curtiss P.40 » abbattuto.

A medium tank of the D iv isio n « Ar iete» c lose to a shot down fighter « Curtiss P.40 >>.

Char moyen de la Divis ion « Bélier » près d ' un chasseur « Curt iss P.40 » abattu.

Mittlerer Panzer der Division «A riete » bei einem abgeschossenen Jager « Curtiss P.40 ».

Carro de combate medio de la Divisi6n « Ar iet e» cerca de un caza << Curtiss P 40 >> abatido.

77
78.

79. Truppe di colore britanniche ca tturat e sul fronte del la Marmarica. British coloured troops taken prisoners on the Marm arica fro nt. Troupes de couleur britanniques capturées sur le front de la Marmarique Auf der marmarischen Front gefanggenommene farbìge Truppen Tropas britimicas de color capturadas en el frente de Marmfmca

80. Attacco a fortmi inglesi. An attack to British redoubts. Assaut aux fortins ang lais. Angriff auf britische Bunker Ataque a fortines ingleses

81.

Il forte di Bir Hacheim conquistato nel giugno 1942. The Fori of Bir Hacheim conquered in June 1942. Le fori de Bir Hacheim conquis au mois de jum 1942. Das im Juni 1942 eroberte Fori von Bir Ha cheim. El tuerte Bir Hakeim conquistado en junio de 1942.

82

Soldati francesi della Brigata degaullista catturati a Bir Hacheim

French sold1ers of the Degaullist brigade taken prisoners at 8 1r Hache1m

Soldats français de la Bngade gaulliste capturés à Bir Hache1m

Bel Bir Hach eim gefanggenom mene franzosich e So ldaten der gaullislischen Bngade.

Soldados franceses de la Brigada «De Gaullista » prendidos en Bir Hak e1m.

-· ..
,._ ,..,.._...., -...J
... _
·--· .,_. "' J ., 7 ' -:. .... . a -. . ..,__. ---

83

Locomoto ri ital ian i su un tronco ferroviar io in t err itorio egiz iano ltali an locomo tives on a rai lway sect ion of the Egyptian terr itory Locomo t ives i ta l iennes sur un tronçon de che mi n de fer en territ oi re égypt ien ltali en ische Lokomot iven aut ei ner Ei senbahnstrecke in agyp t i schen Gebiet.

Locomotoras ital i anas sobre un rama l de una vi a férrea en terri to rio egipc io

84

Messa i n p ri ma linea

The Mass in the fi rst l ine Messe en p remière ligne.

Messe in vo rd er ster Lin ie. Celebrando mi sa en primeras lineas

.. . .. ':' .,. , -" ..... ---"" l .- : _

85

Carri armati medi M 14 141 pronti a entrare in azione.

Medium tanks M 14 / 41 ready to go into action.

Chars moyens M 14/ 41 prets à l'action.

M1ttlere Panzer M 14 / 41 zum Angriff bereit.

Carros de combate medios M 14/ 41, listos para la acc16n

86.

Un po' di musica. fuori dal le postazioni, in una pausa dei combattimenti. A bit of music ou tside the emplacements during a break of the figh\ings.

Un peu de musiquc. hors des emplacements. pendant une pause des combats.

In eine r Gefec htspause ausse rhalb den Feuerstellungen wird es ei n wenig Musik gemachl. Un poquito do musica. fuera de las posiciones. durante una tr egua de los combates.

87.

C•n; "m'ti inglo,; • V"entlne • di"'"lli ' El Al•mein. British tan k s << Valentine » destroyed at El Alame;n , Chars ang/ais • Valentine » détruits à El Alamern. Bei El Al•mein 'e'<IO,Ie b'ili•che "'"'e' • V"enllne '· C•no, de comb"e mgle,,. V•lenlme • de"'"'"•• en El Al•mein

88.

Sentinella avanzata a El Oattara An advanced sentry at El Oartara. Sentinelle avancée à El Oattara. Vorgeschobener Posten be; El Oattara Centine/a avanzada en El Oattara.

• ...r .• f

Aut ocolonna nel deserto l ibico eg1z1ano

A column in the Libyan - Egyptian desert.

Colonne dans le désert libyco- égyptien

Kraftwagenkolonne in der agyptiSCh - libyschen Wuste.

Columna de vehicl!los en el des1erto libico- egipcio

89

Reparto di guastato ri in azione. An assau lt enginee r unit in act ion.

Unité sapeurs en action. Sturmpionierverbande zum Angritf Secciòn de gastadores

90

Fucile mitragliatore Breda '35 in postazione.

A light machme gun Breda 35 in 1ts emplacement.

Fusil mitrailleur Breda '35 en emplacement.

=eue rstellung eines leichten Masch 1nengewehrs Breda '35.

Fusileta amet ra lla dora Bred a '35 en posici6n.

92.

Batteria contraerea m az1one durante un attacco notturno An antiaircraft troop m action during a night raid Batterie antiaérienne en action pendant un raid de nuit Flakbatteriefeuer wahrend emes NachtangriHs Bateria ant1aérea en acc16n durante un combate nocturno.

Cannone anticarro da 47/32 in postazione nel settore di Sollum

An antitank gun 47 / 32 in its fire posit1on 1n Sollum arca

Canon antichar de 47 / 32 en position dans le secteur de Sollum.

Panzerabwehrkanone 47 / 32 im Raum von Sollum

Caiion de 47 / 32 contracarros en pos1C16n en el sector de Sollum

Unità bersaglieri all'attacco sul Gebel libico

Bersaglieri un1ts attacking on Libyan Gebel.

Unités bersagliers à l'attaque sur le Gebel libyque Angreifende Bersaglieri Verbande auf dem libyschen Gebel

Unidades de Bersaglieri en accién de ataque sobre el Gebel libico.

-
93. 94.
.. ... .,iiWioll

96.

Il 15" gruppo del 1° rgt. artiglieria contraerea da 75146 a Sollum

The 15th battery of the 1st antiaircraft arty regtment at Sollum

Le 15me groupe du 1er régtment artillerie antiaénenne de 75/46 à Sollum

Die 15 Gruppe des ersten Flakregiments 75/46 auf der Front von Sollum.

El Grupo 15 del 1'' Regimiento de Artilleria antiaérea de 75/46 en Sol lum

95

Carri armat1 abbandona ti dagli ingles1 in ritirata.

A few tanks abandoned by the British troops in retreat.

Chars abandonn6s par les anglais en retraite

Von den zuruckziehenden Englandern verlassene Panzer.

Carros de cémbato abandonados por los lngleses.

• n

Portaferiti durante i l combatt imento Stretcher bearers during the tighttngs Brancard iers pendant le combat. Verwundetentrager wahrend einer Kampfhandlung Camilleros durante los combates

Colonne di riforn imen to ve rso i l f ronte d i So l lum. Sui lati della strada. un ca rro armato e uno scout- car in glesi distru t ti.

Supp ly co lumns mo ving to w ards t ho So ll um fro nt. On either sides of t he road, d es t royed B ritis h t anks and armoured ca rs.

Colonne de ravitaillement vers le front de Sollum Aux co t és de la route un char et un scout - car anglais détruits

Nachschubkolonnen nach der Front von Sollum An den Strassenranden etn Panzer- und ein britischer zerstor t er Scout - car.

Columna de abasteci mientos hacia el trente de Sollum A los lados de la carretera. un car ro de combate y un « scout - ca r » ing lés destruidos.

ç.
98. 97.

99.

La lotta si spos t a rn Tunisia: t: arri armati i talranr sulla rotabi le per Biserta

The fightings in Tunrsra· italian tanks on the road leading to Brserta

La lutte se déplace en Tunisia· cha rs italiens sur la carrossable pour Brzerte.

Der Krieg verlagert srch nach Tunesren: italienrsche Panzer aut der Strasse nach Biserta

La lucha pasa en Tunez · carros de combate rtalranos sobre la carrete ra para Brserta

100

Sca rico di vive ri e mun izront rn un porto d ella Tunis ia Unl oa d ing o f rations and am m unit ion in a Tun isi an p ort.

Déc harge ment de v iv res e t munitions d ans un p o r t d e la Tu n is ie

Au sl adun g vo n Lebe nsmi tt eln und M unitionen an einem tun es isc hen Haren

Desc argo d e viv e res y m un icion es en un p ue r to de Tunez

, -
· , l ,• l

101

Fanteria all'allacco su l fronte tun isino. An infantry unit attacking on the Tunisian front. lnfan t erie à l'a t taque sur le front tunisien Angreifende lnfanterieverbande auf der tunes ichen Front. Tropas de lnfanteria en acci6n de ataque en el f re nte tuneci.

'art

Unte r dem f eind li chen Arti l lerief euer vorruckende Panzer.

de co m bate progresan bajo el fuego de art il

102. Carri armati ava n zano so tt o il fuoco di art ig lieria Medium tanks advancing under th e art y. fir e. Chars avançant sous le feu d il lerie. Carros leria.

Bombardiere americano abbattuto dalla contraerea

An Amencan bomber shot down by t he antiaircraft arty

Bombardier américain abattu par l'antiaérienne

Von der Flakarllllene abgeschossener amerikanische r Bomber Bombardero estadoun•dense destruido por la defensa antiaérea

104.

Soldati americani catturati in Tunisia. American soldiers captured in Tunisia Soldats américains capturés en Tun is ie In Tunes ien gefanggenommene amerik anische So ldaten So ldados es tadou nid enses captu rados en Tunez.

103.

The Ba/kans front Front des Balkans Balkanfront Frente de /os Balcanes

Reparti del la D1visione « Modena» in marcia.

Units of the Divislon « M o dena >>.

Unités de la Dlvìsion « Mod ène » en marche.

M arsc hi erende El nheite n d er Div ision « Modena »

Unid ados de la Divisi6n « Modena » en marcha

105

106.

Salva d i batteria da 149/ 35

A salvo of a gun troop 149135.

Salve de battene de 149 35

Salve einer Batterie 149 '35

Salva de bateria de 149/ 35.

107

Gruppo m1tragl1aton 1n az1one a Passo Logo ra.

A light mach1ne gun team m ac11on at the Logora Pass. Groupe de m11ra1Jieurs en action au Col Logora

Feuerhandlung einer leichten Maschinengewehrabteilung auf dem Logora Pass. Grupo de ametralladoras en piena acc16n sobre el Puerto Logora

.,

108.

Pattuglia di alpmi sciatori in azione

A skier Alpini patrol m action.

Patrouille d'Aipins skieurs en action

Eingreifende Alpenjagerskiverbande. Patrull a de Alpinos esquiadores en acci6n.

109.

Sistemazione fra le nevi di un piccolo nucleo servizi.

A smal l logistic team settled down in the snow. Disposìtion dans la neige d'une petite unité logistique. Unterbringung im Schnee einer kleinen Nachschub- und Verwaltungsabteilung. Organlzaci6n de una pequeiia seccién de servicios sobre las nievcs.

110 ·111 112- 113. Salmerie in marcia nella tormenta sul fronte greco- albanese. Packs moving m a snowstorm on the Greek. Alban1an front. Convol de ravitalffement en marche sur le front gréco- albana;s. lm Schneesturm marschierende Trosse aut der griechischalbanischen Front. Ruecas marchando bajo la tormenta en el frente griego - albanés.

114.

Camminamenti scavati nella neve Commun1cation trenches digged in the snow. Boyaux creusés dans la ne ige.

Laufgraben im Schnee. Trlncheras cavadas en la nieve

115.

Castello di Tepeleni dopo i combatt1ment1

The Tepeleni castle alter the hghtings Chàteau de Tepeleni après les combats

Schloss Tepeleni nach den Gefechten Cast1llo de Tepeleni tras los combates,

..

117.

Unità di fanteria all'attacco di posiZIOna greche. lnlantry unils attacking Greek pos1tions Unité d'infanterie à l'attaque des posit1ons grecques. Angreìfende lnfanterieverbande aut grrechìschen Stellungen

Unidades de lnfanterfa durante el ataque a posicìones griegas.

116. Ospedale da campo. A field hospital. Hòpital de campagne Feldl<jzarett. Hospital de campana.

118.

Artiglieria 10 azione al ponte di Tepeleni.

The arty in aciiOn on the Tepeleni bridge

Artlllene en act1on au pont de Tepeleni.

Feuerhandlung emer Artlllerieabteilung an der Tepeleni Brucke

Artlllenas en acc16n cerca del puente de Tepeleni.

119

Zona di Tepeleni: reparto di a lpini in marcia verso Premeti

The Tepelen i a r ea: an A lpin i uni t moving towa r d Preme ti

Zone d e Tep e le ni : u n ité d ' A iplns en marche ve r s Preme t i.

Rau m um Tep E: Ien i: ma r sc hi e r en d e A lpen jligerabt eilung n ach Preme t i.

Zona de T ep e len i: u n id ades de A lpi nos en ma r cha hacla Premeli

120.

Motociclisti del 3° rgt. bersaglieri nel guado di un torrente Motorcyclists of the 3rd Bersaglieri regiment fordmg a stream Motocyclistes du 3me régiment Bersaghers dans le gué d'un torrent. Kraftradfahrer des 3 Bersaghen - Reg1ments be1 dem Waten emes Bachs. Motociclistas del 3 • Regim1ento de Bersaglten durante el paso de un rio

Lanc1o d1 bombe a mano contro postaz10ni greche. A hand grenade throwing against Greek emplacements Lancement de grenades contre les emp lacements grecs Abwurf von Handgranaten gegen Stellungen Lanzamie n to de g ranadas de mano contra posic iones griegas

121

Mrtragllatrice Breda '37 in azione. A 37 » machine gun in acllon.

Mitrar/leuse Breda '37 en acuon. Gefechtsfeuer eines M aschrnengewenrs Breda '37.

Ametralladora Breda 37 en acci6n.

124.

Un1tà carn e bersaglieri all'attacco.

An attack by tank and Bersaglieri units

Un1tès chars et bersagliers à l' attaque

Angre1fende Panzer · und Bersaglieri verbande

Un1dades de Bersaglien y carros de combate durante un ataque

125 Carro armato M 13/ 40. A tank M 13 / 40. Char M 13 / 40 Panzerka mpfwag en M 13/40. Carro de combate M 13/40.

126- 127.

Pas serel la sul fiu me Voj ussa presso Tepeleni (sopra ) e portiera per tr asporto materiali (sotto).

A fo otbr idge ove r t he river Voj ussa near T epeleni (above) an d a raft fo r materia! transportation (below).

Pas serel le su r le f leuve Vojussa près de Tepelen i (dessus) et porteuse pour transpor t de matériel (dessous).

Laufsteg auf dem Fluss Vojussa bei Tepeleni (o ben) und Pontonbrucke zur M ateria lbefòrderung (unten).

Pasa rela sobre el rio Vojussa cerca de Tepeleni (arriba) y emba rcaci6n para transporte de materiales (abajo)

128

Costruzione di un ponte sul fiume Kormos

Construction of a bndge aver the nver Kormos.

Construction d' un pont sur te fleuve Kormos

Bau einer Brucke uber dem Fluss Kormos

Construcci6n de un puente sobre el rio Kormos

129

Colonna di artiglieria somegg 1ata in marcia.

A pack arty. column

Colonne d'artillerie tr anspo rt éo à dos de mulet en marche

Eine durch Lasttiere beforderte Artlller iekolonne.

Columna de artìllerfas cargadas a lomo de mu lo en marcha

130.

De pos ito carbura n ti masche ra to. A camouflaged petrol depot.

Dép6t de carburants camoufl é

Ge tarn te s Treibstofflager Deposito de carburantes enmascarado.

13 1

Colonna di carri veloci L 35 attraversa un villaggiO albanese. A column of light tanks L 35 getting through an Albanian villagc

Colonne de chars rap1des L 35 traverse un villaga albanais Kolonne vo n Schnel lpanzern L 35 durch ei n albanisches Dorf. Co lumna de ca rros de com b ate veloces L 35 atrav iesa un pueblo al banés.

Verso Coriza : ponte su barche per il traffico pesante

Through Coriza : a pontoon bridge for heavy traffic

Vers Coriza · pont de bateaux pour po1ds lourds

Nach Coriza : Schiffbriicke fiir den Schwerverkehr

Hacia Coriza puente de barcas para el traflco pesado

Reparti del gen1o riattivano Il traffiCO strada le sulle rotabi li per T epe len i, Ar girocastro e Borgo Te l lini. Engineer units reopening traffic on the road to Te pe len i, A rg i r ocast r o. and Borgo Tel lini. Un i tés sapeurs rétablissen t la c i rculat ion rou t ière sur les car r ossables pour Tepe lenl. Argirocastro e t Borgo Te ll ini. herstel len den St rassenver keh r nach Tepelen i. Argirocas t ro und Borgo Tel lin i, w ieder. Secciones de l ngen ioros reorgan izan el tr atico sobre las ca rr et eras para Tepe len l, Ar girocast r o y Borgo Tel l1ni.

133. 132
... ... .· .. ,::;:#) • • • • ;r. , .. ..
....

134

Ponte d• Cllsura fatto saltare dai greci. The bridge of Cllsura blown up by the Greeks Pont de Cllsura fall sauter par les Grecs

Die von den Gnechen zersprungene Brucke von Cllsura Puente de Cllsura destru ido por los Griegos

135

Reparti di fanteria verso la linea Dervisciani- Borgo Te llini. lnfantry units moving towards the Dervisciani · Borgo Te llini line Unités d'lnfanterie vers l a ligne Dervisciani- Borgo Tellini. lnfanterìeeìnheiten in Richtung auf Dervisciani - Borgo Te llini. Unidades de lnfanteria hacia la linea Dervisciani -Borgo Tellini

l . i l

136. 137

Reparti di fanteria e salmerie in marcia nella zona di Argirocastro lnfantry units and packs proceeding in the Argirocastro area.

Unités d"infanterie et convoi de rav1taillem ent en marche dans la zone de Arg1rocastro. lm Raum von Arg1rocastro marschierende lnfantene • und Trosseverbande

Unidades de lnfanterla y ruetas en marcha en la zona de Argiro castro

138.

Guado di un torrente The fording of a stream.

Gué d"un torrent Das Waten durch ein Bach Vado de un torrente

140.

Il fiume Vojussa visto da lle posizioni italiane. The rive r Vo j ussa seen from the ltal ian positions

Le rteuve Vojussa vu des positions ital iennes

Der Fluss Vojussa aus den italienischen Stellungen gesehen.

El r fo Vojussa v isto desde las posiciones it al ian as.

139.

Carro armato M 13/40 immobi lizzato da una mina su q. 731 di Monastero

A tank M 13/ 40 put out of action by a m1ne at height 731 of Mount Monastero.

Char M 13/40 1mmob1lisé par une m1ne sur la cote 731 de Monastero

Von einer Mme an der R1ppe der Kot e 731 von Monastero. zerstòrter Panzerkampfwagen M 13/40

Carro de combate M 13/40 ìnmov1lizado por minas en la cota 731 de Monasteno.

. .

Reparti di fanter ia in territorio greco. ln f antry un its i n th e Greek terr itory. Unités d'infanterie en territoire grec. ln fanteriee inh e iten in griechischem Gebiet. Unidades de lnfanterfa en te rritori o griego.

Auto mezz i abbandonat i dai Greci in ritirata

A few vehicles abandoned by the Greeks in retreat. Véhicu les abandonnés par les Grecs en retr aite. Von den zuruck ziehenden Grìe c hen verlassene kraftfah r zeuge. Vehfculos abandonados por los Griegos durante su ret irada.

141. 142.

144

Attendamenti della Divisione

« Puglie »

Encampments of the Division «Pugl ia».

Campements de la Division

« Puglie ».

Uiger der Divislon «Pugi le ».

Acampament os de la Divis i6n (( Pug ile».

143

Monumento eretto dal 31 " rgt. fanteria sulla

q 731 conquistata, per primo. dal reparto

Monument bulli by the 31st infantry regiment on he1ght 731 flrst conquered by the unit.

Monument érigé par le 31me régiment mfanterie sur la cote 731 conquisée, la prem1ère. par l ' unité

Das vom 31 lnfanterieregiment aut der zuerst von der Einheit eroberten kote 731 , errichtete Denkmal

Monumento erigido por el 31 " Regimiento de lnfantena sobre la cola 731 conquistada primeramente por la m1sma unidad

145

Una pausa der combattimentr. A break of the Hghtings.

Une pause des combats

Erne Gefechtspause

Una tregua a los combates

146

Rastrellamento d r caso lari in Valle Vo jussa.

Mopping up of farm houses in the Vojussa valley

Ratissage de marsons de paysans dans la vallée Vojussa.

Sauberung von Hutten im Vojussa- Tal.

Acciòn de recogida de enemigos escondrdos en las caserfas del Valle Vojussa

147.

Rifornrmento viveri e mun izioni per la Divis ione «Cag lia ri ».

A ra t ions and ammunition sup ply for th e Division «Cagl iari».

Ravitaillement en vivres et munitions do la Division c Cagliari » lebensmittelversorgung und Munitionsnachschub fi.ir die Drvision « Cagliari •·

Abastecrmientos de viveres y mu niciones para la Divisi6n « Caglia ri,,,

148

Reparto bersaglieri entra in Argirocastro A Bersaglieri unit getting into Argirocastro. Unité Bersa gliers entre en Argirocastro Bersaglieri- verb and tritt in Argirocastro ein. Unid ad de Bersagl ier i ingresa a Argi rocas tro.

149.

Bersaglieri della Divisione « Centauro » a lt' assa lto.

Bersag l ieri of the Div ision «Ce ntauro» attacktng the enemy

Bersag l lers de la Division <<Centaure» à l'assaut.

Angretfende Bersaglieri der Division «Centauro».

Bersaglieri de la Divisi6n « Centauro » durante el asalto

150

Unità celeri avanzano in territorio greco.

Mobile units advancing into the Greek territory

Unttés rapides avancant en territotre grec.

Schnel let ruppen rucken ins griec hi sche Gebiet vor.

Un id ades cé le r es avanzando en territorio griego.

Fanteria all ' assalto sul fronte serbo - albanese

lnfantry units attacking on the Greek, Alban1an front. lnfanterle à l'assaut sur le front serbo - albanais

Angreilende l nfanterieeinheiten auf der griechisch - albanlschen Front. Tropas de lnfanteria durante un asalto en el frente servio - albanés

151 - 152 - 153 - 154
155 156. Fcrt1ficazion1 campali serbe Serbian held fortlficatlons. Fortiflcat1ons de campagne serbes Serb1sche Fe ld befestigungen. Fortificaciones campales servias. 157. Colonna di prigionieri serbi. A column of Serbian P.W.'s Colonne de pnsonniers serbes. Kolonne von serb ischen Gefangenen. Columna de prisioneros servios.

158.

Repa

Cava l ry units advanci ng into the Serbian territo ry Unités de cavalerie avancent en territoi re serbe.

Kavall riee in heiten ri.icken ins serb ische Gebiet, vor Unidades de Cabal

The

r ti di cavalier i a avanzano in te r ri torio se rbo. leria progresan en territorio servio. 159. Resa del Comandante del la 3• Armata serba in Montenegro surrender in Montenegro ot the Serbian 3rd Army commander. Redd ition du Commandan t de la 3me Armée serbe à Montenegro. Kapilu lat ion des Kommandeurs der 3. serbischen Armee i n Montenegro. Rend ic ién del Comandante del 3° Ejército servìo en Montenegro.

160.

La zona di q. 731 di Monastero. dove p1u violenti infuriarono i combattimenti, sistemata al termine del ciclo operativo.

The height 731 of Mount Monastero area. piace of the fiercest f ight ings, fixed at the end of the operations

La zone de cote 731 de Monastero ou les combats hrent rage plus violemment. arrangée à la fin du cycle d'operations

Die nach den Kampfhandlungen Kote 731 von Monastero. wo die blutigsten Gefechte stattfanden.

Zona de c. 731 de Monasterio, donde los combates fueron mas violentos, organizada a fina! del ciclo ope rativo.

161.

L'autocolonna «Atene» in movimento verso la capitale greca.

The « Atene » column proceeding towards the Greek capitai.

La colonne « Athènes • en marche vers la capitale grccque.

Die Aulokolonne « Athen » in Bewegung nach der griech1schen Haupstadt

Autoc olumnas « Atenas » en movimiento hacia la capitai griega

The Russian front Front Russe

Russische Front

Frente Ruso

162. Bersaglieri della 3• Divisione c Celere» avanzano nella steppa A Bersaglieri unit of the 3rd Division « Celere » advancing in the steppe. Bersagliers de la 3me Division « avancent dans la steppe. In die Steppe vorri.ickende Bersaglieri der 3. Division « Celere ». Bersaglieri de la 3"' Divisi6n « Ce lere » prog resan en las estepas

163.

Bersagliere motociclista sulla via per Petschanka Balta.

A Bersaglieri motorcyclist on the road to Petschanka Balta

Bersagliar motocycliste sur la route pour Petschanka Balta.

Bersag liere - Kraltrad f ahrer auf d er Strasse nach Petschanka Balta. Bersagl iere motociclista en el camme hacia Petschanka Balta

164

Il rgt. artig lieria a cavallo in marcia. The horse drawn arty. regiment. Le régiment artillerie à cheval en marche

Das berittenes Art ille rie regiment in Bewegung.

El Regimiento de Artilleria a caballo en marcha

165

Il 3" gruppo carri velOCI L3 « San Giorgio ., della 3 ' Divis1one « Celere ., nell'attraversamento di un ponte militare

The 3rd light t ank group c S. Giorgio» of the 3rd Div1S1on « Celere ., in transit on a militarv bridge.

Le 3me g roupe cha rs rapides L3 «Sai nt- Georges » de la 3me Divis10n « Rapide » traversant un pont militaire.

• Dle 3. Schne l lpanzerabtei l ung L3 « San Gio rgio» belm Obe rg ang ein er Mi l itarbrucke.

El 3" Grupo de ca r ros de combate veloces L3 « San Giorgio » {Sa n Jorge) de la 3• Divisi6 n « Celere» p asa sobre un puente militar.

166 .

Aut oco lonna in movimento.

A mov ing co lumn.

Co lo nne en mouvcment.

Vo rw !i rtsb ew e gend e Autokolonne Co lumna d e vehiculos en movim iento.

167.

Reparto bersaglieri nel forzamento del Dniepr. A Bersaglieri unit crossing the river Dniepr.

Unilé bersagliers force le Dn1epr.

Eine Bersaglien Abteilung beim des Flusses Dnieprs Unidades de Bersaglieri en el paso del rio Dniepr.

168.

Attraversamento del Dniepr con batteli pneumatici. Crossing of the river Dnlepr with rubber boats. Traversée du Dniepr avec des batoaux pneumatiques. Durchwaten des Dnieprs mit Sch lauchbooten. Paso d el rio Dniepr sobre bate les neumaticos.

-

169.

Auto co lonna su ponte di barche gettato sul Dniepr

A column on a pontoon bridge thrown over the river Dniepr. Colonne sur un pont de bateaux leté sur le Dniepr

Autok olonne uberschreilet eine Schiffsbriiche uber den Dn iepr

Columna de vehicuios pasa sobre un puente de b arcas que cruza el rio Dn iepr

170.

Operazioni di rastrellam ento nel bacino minerario del Donez.

Mopping up operations in the mine basin of the river Donez

Opérations de ratissage dans le bassin mìnier du Donez

Sauberungshandiungen

ìm Donezbecken

Operaciones de recogida de enemigos en la cuenca carbonifera del rio Donetz.

.;. • ' .... • l { Jl J .- c,. \ . -. . . . .. . . 4' j .. .. •

171.

Repartì della DiviSIOne « Torino » in sosta. Stationmg units of the Division c Torino »

Un.ités de la Div1sion « Turin » en stationnement. Stat ionierende Verbande der Div1sion c Torino ». Un1dades de la 0 1v1S16n • Tonno » estac1onando.

172.

Reparti equ i paggiati con le « caciule » berretti di pelo acquistati in Romania dall'Intendenza

Parties equipped wllh « caciu le » (hair caps). acquired in Rumania by the Adjutant and Ouartermaster Genera l's department.

Unités équipées avec les « caciu le ». bonnets en poil ache tés en Roumanie par l' l ntendance.

Einige, mit den von der intendatur in Rumanien gekauften Pelzmutzen (caciule), ausgerusteten Verbande.

Unidades que l levan las « caciule », gorras de piel compradas en Rumania por el Mando Logistico.

·. ..
.. l l •. .. •

173.

Batterìa da 105/ 32 de l 30" Raggruppamento di C.A. i n azione su l fron te di Rikowo.

A gun troop 105/ 32 of the corps 30 arty. regiment ;n action on the f ront of Rikowo.

Batterìe de 105 / 32 du 30 Regroupement de C.A. en act ion sur le front de Rikowo Geschutz.feuer ei ner Arti l lerieabteilung 105 / 32 des 30 Armeekorps - Regiments aut der Front von Rikowo Bateria de 105/ 32 de la 30" Agrupaci6n de Cue rpo de Ejérc ito en acci6n en el frente de Rikowo

174

Giunge in prima linea la Be f ana del solda to. Gifts arrived at the fi rs t line fo r Epi p hany are delive re d to priva t es.

La « Befana ,, du so ldat arrive en prem ière l igne.

Die « Be f ana>> des Soldaten t r ifft in vo rde r ste Li n ie ein Van a l legar a las prime ras lineas los rega los de Reyes

175.

Reparto di fanteria avanza nella steppa russa coperta di neve. An infantry untt advancmg in the snowy steppe.

Unl!é d'infantene avance dans la steppe russe couverte de neige lnfanterieverband schntt in dre verschneite russische Steppe fort. Unidad de lnfanteria progresa en las estepas rusas cubiertas de nreve.

176.

Pattuglie in perlustrazione con equipaggiamento mrmetrco invernale. Patrols on a reconnaissance wi th winter mimetic equipment.

Patrouil les en reconnaissance équi p ées d'un camouflage d'hiver Patrouil len aut Kundschaft mit Wintertarnanzug.

Patru l las du rante una acci6n de exp loraci6n con equlpos mimét icos invernales

. , .. l t!/1 • , '. 1 l
,., .
... l • • " -
,.
, . .. ., "
177. Bersagliere all'assalto all'arma bianca Bersagliere in a bayonet attack. Bersagliar à l'assaut à l'arme bianche Angre1fender Bersagliere mit Bajonett Bersagliere asaltando con arma bianca.

179.

Schieramento di una batteria itali ana da 75/27 nel bacino del Donez.

Deployment of an ltalian gun troop 75/27 in the basin of lhe river Donez.

Disposition d'une batterie italienne de 75/27 dans le bassin du Doncz. ltallenische Art ille rieabtei lung 75/27 im Donezbecken

Desplicgue de una bateria ital•ana de 75 / 27 en la cuenca del rio Oonetz

178

Treno ospedale della C.R.I.

A hospital train of the ltalian Red Cross Train sanitaire de la Croix Rouge ltal ienne. Lazarettzug des ltalienischen Rotes Kreuzes. Tren hospital de la Cruz Roja Italiana

180

Materiale bellico russo catturato.

Captured Russian war materia!. Matériel de guerre russe saisi.

Den Russen entnommenes Kriegsmaterial. Materia! bélico prendido a los Rusos

181 .

Sltttini adottali da reparti del C.S I.R. per il trasporto materiali.

Sleds used by C.S.I.R. units for the transportation of materia!.

Luges adoptées par les unités du C S I R. pour le transport du matériel. Von dem ltalienischen Expedit1onskorps angewandte Rodelschlitten zur Materialbefòrderung.

Trineos utilizados por las unidades del C.S I.R. (Cuerpo de Exped icién Italiano a Rusia) para el transporte de materiales

(,/ '

182- 183- 184

Organizzazione difensiva nella steppa invernale: centri di fuoco e camminamento scavato nella neve.

Particulars of a main delensive zone in the winter steppe : fire positions and a communication trech digged in the snow Organisation défensive en hiver dans la steppe: positions et boyaux creusés dans la neige. Abwehrorganisation in der Wintersteppe: Feuerstellunge und Laufgraben im Schnee.

Organ izac i6n defensiva invernal en las es tepas: posiciones de fuego y trinchera cavada en la nieve.

185.

Pattuglia italiana esce dai reticolati in perlustrazione.

An ltalian patrol gellìng out of th e barbed wire ent an glements for a recce action

Patrouiile italienne sort des barbelés en reconnaissance.

ltaiienische Patrouille auf Kundschaft ausserha lb der Drahthindernisse.

Patrulla italiana durante una acc16n de exploraci6n saliendo de una alambrada

187

Pattuglia del battagli one alpin i sciatori « M Cerv in o».

A p atro l of the Alp ini s k ìer batta lion « Mount Cervino».

Patrouiile du bataillon alpin s s k ieurs << Mont Ce rv in ».

Patrouille des Al pen 1agerskibattaillons « Monte Cervino» (M atterhorn)

Patrulla dei Ba ta116n de Alpinos Esquiadores « M Cervino •·

186

Ass alto di un reparto di fanteria. An attack of an inlantry un it Assaut d'une unité d'inlanterie

Angreilender lnfanterieverband.

Acci6n de asalto de una un•dad de lnfanteria

188. AIP'"' del """""O"' soiOIO<i • M c"vinO. '" .,.one \SOP"' Alpmi o l lho '"" ba nailon • Mouol Ge<VIno • lo aoi•On tabO"l Alplns du "'"mon skieu<S • Monl Ce<Vin • on aoMn tdessust Alpeniager deS Sl<iba\tai\lons • Monte cervinO toben). AlpinOS del Ba\0\lÒn d• EsguiadO"S • " ce,.,,no. eo aoe<òn '"'ibO\

189 SOldati \\OiiOni in un <ico<e<O . p<onll a ontwe in .,ione tsottot \131130 soldi"S lo a dugoul ,.adv to go into oction (belowl Soldats ita\iens dans un abri , préts à raction ldessous). ltol"niSche Soldo\&n '" ,;nom sunk" vo< dem Ang<ill tunton\ SOidadoS ito\lanos \lstos P'" en"" en acciòn. en un ,.!ugio (abaiO\.

190- 191.

Combattimenti in un centro abitato

A fighting inside a village

Combats dans une agglomé ration

Gefechte innerhal b einer Ortschaft.

Combates en el centro de una aldea

• 'r , .. ... ..., .._.
'· •.

--

192.

Verso il Donez Towards the nver Donez. Vers le Donez In Richtung auf Donez Hacia el rio Donetz

193.

Reparti del 2° C.A. transitano davanti alla chiesa d1 Nowo Moskowsk. Units of the 2nd Corps passing before the church of Nowo Moskowsk. Unités du 2me C A. passent devant l'église de Nowo Moskowsk. Verbande des 2. lta lieschen Armeekorps vor der Kirche von Nowo Moskowsk. Unidades del 2° Cuerpo de Ejército pasan en frente de la iglesia de Nowo Moskowsk.

194.

Repar ti ttaliani entrano tn un centro abitato in fiamme. ltOJiian units getttng into a burning village.

Unttés itahennes entrent dans une agglomération en flammes.

Marsch ierende ttalienische Verbande durch eine brennende Ortschaft.

Untdades tlalianas entran en un pueblo en llamas.

195.

Costruzione del p onte di equipaggio sul Donez a Luganskaja da parte del 1° battaglione pontieri.

Th e construction of a medium pontoon bridge over the river Donez by the 1st bridging batta lion. Construction du pont d'équ ipage sur le Donez à Luganskaja par le 1er bataillon pontonniers

Pioniere des 1 Bri.ickenbattaillons wahrend des Pontonbruckenbaues i.iber den Donez bei Luganskaja. Luganskaja Construcci6n de un puente m il itar sobre el rio Donetz por el 1" Bata116n de Pontoneros

196 197

Assalto di tantene Italiane ad un villaggio russo e cattura di png10n1en

An attack to a Russ1an village by ltalian infantry units and the capture or a few P.W 's Assaut d 'i ntanteries 1tahennes à un village russe et capture de prisonniers

ltahen1sche lnfanterieverbande angreiten ein Dort und nehmen russ1sche Soldaten gefangen.

Acc i6n de asalto de tropas de lnfanteria contra un pueblo ruso y captura de prisioneros

198.
'
Reparto dì cavallena m marcia. A cavalry unii Unité de cavalene en marche Kavallerìeverband Un1dad de Caballeria en marcha

199 - 200- 201

l combattimenti nel bacino del Donez: un1tà di fanteria aJrassalto (sopra). Reparti di cavallena in azione (sotto).

The fightings in th e basin of t he river Donez: attacking infantry uni ts (above). Cavalry units i n action (be lo w).

Les combats dans le bassin du Donez : unités d'infanterie à l'assaut (dessus)

Unités de cavalerie en action (dessous)

Kampfhandlungen lm Donezbecken : angre1fende lnfanteneenheiten (oben).

Kampfende Kavallerieverbande (unten)

Los combates en la cuenca del rio Donetz: unidades de lnfanteria asaltando (arriba).

Unìdades de Caballeria en acciòn (abajo)

202

Automezzi russ1 d1strutti

Destroyed Russian lorries

Véh1cules russes détruits.

Zerstorte russ1sche Kraftfahrzeuge.

Vehiculos rusos destruidos

203

Genieri nella sistemazione di una linea fe rroviaria

Enginee rs refittin g a rai lway li ne Sapeurs arrang eant une ligne de chemi n de fer.

Pioniere bei der Wiederherstellung emer Eisenbahnlinie

Soldados de lngenieros en la organ lzaci6n de una linea de ferroca rriles.

204 Soldato di vedetta. A look out sold ier Soldat en vede tt e. Wa chposten. Soldad o en servicio d e centmela

205.

Costruzione di un ricovero

The cons tructio n of a dugout.

Construction d'un abri.

Aufbau eines Schutzraumes.

Construcci6n de un refug1o

, -i· ( ..,;,. ! , ' ' ' -·-

206.

H rgt. ar tiglier ia a caval lo in marc ia

The horse d rawn ar ty. regiment.

Le régiment artille r ie à cheval en ma rche

Das be rittenes Artillerieregi ment in Bewegung

El Reg i miento de Artil leria a caballo en marcha.

207.

Trasporto di ca rr i L 6/40 del LV II battaglione bersaglieri della 3• Divisione « Celere»

Transportation of tanks L 6 / 40 belonging to the LVII Bersaglieri battalion of the 3rd Division « Celere ».

Transport dc chars L 6/ 40 du LVII bataillon bersagliers de la 3me Division « Rapide ».

Beforderung von Panzern L 6/ 40 des LVII Bersaglieri - Battaillons der 3 Division « Celere •·

Transporte de carros de combate L 6 / 40 del LVII Bata116n de Bersaglien de la 3• Divisi6n « Celere».

208.

Bersaglieri della 3• Divisione « Celere » in marcia nella steppa

Bersaglien of the 3rd Division « Celere » moving in the steppe

Bersagllers de la 3me Division « Rapide » en marche dans la steppe

In die Steppe marschierende Bersaglieri der 3. Divlsion « Celere ».

Bersaglieri de la 3• Divisi6n « Celere » en marcha en las estepas

209. Autocannoni abbandonati dai russi in riti rata. Motorized guns abandoned by the retreating Russians. Autocanons abandonnés oar les russes en retraite Von den zuriickziehenden Russen verlassene Autogeschutze. Autocaiiones abandonados por los Rusos en retirada.

Bersaglieri del 6" attraversano ostacoli anticarro russi dopo i vittoriosi combattimenti di lvanowka.

Bersaglieri of the 6th regiment getting through Russian tank obstacles after the victorious fightings of lvanowka

Bersagliers du 6me franchissant d'obstacles antichars russes après les combats victorieux de lvanowka.

Bersagl ieri des 6. Regiments iiberschreiten russische Panzersperren nach dem erfolgreichen Gefecht bei lvanowka.

Bersaglieri del 6° Regimiento atraviesan obtscaulos rusos contracarros tn3s los victoriosos combates de lvanowka

210 .

2 11 .212.

Attraverso Voroscilovgrad

Through Vo rosci lovgrad.

A tr ave rs Vorosc i lovg rad.

lt alieni sche Ve rb l:inde durch Vorosci lovgrad Pasando por Voroscilovgrad

.
; . .:::... ,.

213.

Distribuzione viveri alla popolazione russa. A rations delivery to Russ1an people Distribution de vivres à la populat1on russe Lebensm1ttelaustellung unter dle russische Bevolkerung D1stribucién de v1veres a la poblaci6n rusa

214.

Treno blindato catturato ai sovie!i<:1

An armoured train captured to the Soviets.

Train blindé sa1s1 aux soviétiques Den Russen beschlaggenommener Panzerzug

Tren blindado prendido a las Soviéticos

l -

215.

Prigionieri sovietici diretti ve rso le retrovie. Soviet prisoners on their way towards the rear.

Prisonniers soviétiques dirigés vers l'arrière Nach den Etappen marschierende russische Gefangene Prisioneros sovtéticos encaminados hacia las zonas retrasadas.

216.

Autoco lon na in transito su un ponte mi litare.

A co lumn in transit on a military bridge Colonne f ranchissant un pont militatre. Autokolonne uberschreitet eine Mtlttàrbrucke. Columna de vehiculos pasa sobre un puente militar

219.

Carro armato sovietico in fiamme

A Soviet burning tank Char soviétique en flammes Verbrennender russischer Panzerkampfwagen Carro de combate soviéttco en llamas.

217 218

Pattuglie impegnate in combattimenti contro residue resistenze

Patrols engaged in a ftghling against residua! resistences

Patrouilles engagées en combats contre des résistances résidues

Kampfende Patrouille gegen ubrige feindliche Wide rstande

Pa t ru llas luchan contra las u l timas resistencias.

222

Colonna di png1on1 en ru ss i

A Russian P W co lumn

Colonne de prisonniers russes

Ko lonne von russi sc hen Gefangenen

Co lumna de prisioneros rusos

220-221

Reparti del C A. alpino in marcia nella steppa del Don

The Alpini Corps units proceeding in the steppe of the river Don Unités du C A alpin en marche dans la steppe du Don.

In die Don - Steppe marschierende Einheiten des Alpenjagerkorps Unidades del Cuerpo de Ejército alpmo en marcha en las estepas del rio Don

223.

Deposito munizioni de ll' Intendenza d'Armata. An ammunition point of an O rd nance depot lor arty Dépot de munitions de l'lntendance d'Armée Munitions lager der i talienischen ln t en d antu r Depos i to de municiones de l Mando Logist ico de l Eìército.

· ' - .. .; '\ .l . , .. ..

224.

Trincee nella steppa. Trenches in the steppe

Tranchées dans la steppe Schiitzengraben in der Steppe. Tr incheras en las estepas

225.

Postazione di mortaio da 45 mm su l fronte del Don.

Fire bay of a 45 m m mortar in the front of the river Don.

Position d'un mortier de 45 mm sur le front du Don

Feuerstellung eines Morsers 45 aut der Don Front.

Posici6n de mortero de 45 mm en el f rente de l Don.

Cammello catturato dal battaglione alpini «Val Chiese • nell'agosto 1942. Seguì il reparto per tutta la ritirata. come mascotte.

A camel seized by the Alpini batta l ion « Val Chiese» in August 1942. Th e animai has been following the unit ali the retreat long as a mascotte.

Chameau saisi par le bata1llon alpins « Val Chiese • en aout 1942 Il suivlt l'unité pendant toute la retraite. comme mascotte. Von dem Alpenjagerbattaillon «Val Chiese» im August 1942 erbeutetes Kamel. das als Maskotte, bei der Emheit w ahrend des ganzen Riickzugs blieb

Camello prendido por el Batall6n de Alpinos «Val Chiese» en el més de agosto de 1942 Siguiò a la unidad por toda la retirada como mascota -+

227 .

226.

Postaz1one avanzata sull'ansa del Don

An advanced lire posit1on on a bend of the river Don

Posìt1on avancée sur la smuos1té du Don Vorgeschobene Stellung am Don Bogen

Posicì6n avanzada en correspondencia de un recedo del r fo Don

,

228.

Tri ncee ri cope rt e da te li da tenda sotto la neve su l Don. Trenches covered with canvas under the snow near the river Don Tranchées recouvertes par des toiles de tente sous la ne1ge sur le Don Unter dem Schnee am Don mit Zeltbahnen bedeckte Schutzengraben. Trincheras cerca del Don cubiertas con pai\os de tienda baiO la nieve

229.

Colonna in ritirata, schiera alcuni pezzi (su lla sinistra) per respingere un attacco di carri armati russ i sulla collina di Sceljakino.

A retreating co lumn deploys a few guns ready for action (left side) in order to drive back an attack by Russian tanks on Sceljakino hill.

Colonne en retraite, rangeant des pièces (à gauche) pour repousser une attaque de chars russes sur la colline de Sceljakino

Eine ruckziehende Kolonne bringt in Stellung einige Panzerabwehrkanonen, um einen russischen Panzerangriff auf dem Hugel von Sceljakino zuruckzuwerfen

Columna en retirada despl iega unas piezas (a la izqu ierda) para rechazar un ataque de carros de combate rusos sobre el cerro de Sce l jak ino

Colonna di alpini in vista della collina di Sce l jakino. An Alpini column in sight of Scel jakino hill.

Colonne d'alpins en vue de la coll ine de Sce l jak ino

Ei ne Kolonne von A lpenjagern in Sicht · von Sce l jakino

Co l umna de A lp i nos en el camino hacia Scel jak ino.

-230. .' '

231

Attraversamento di un villaggio in fiamme durante la ritirata Crossing of a burning village dunng the withdrawal. Traversée d 'un village en flammes pendant la retraite Durch ein brennendes Dorf wahr end des Ruckzuges Pasando por una aldea en llamas durante la retirada.

In ritirata dopo lo sfondamento della linea del Don On the retreat alter the break through of the river Don line. En ret raite après la percée de la ligne du Don Ruckzug nach dem Durchbruch de r Don - Lin ie. En retirada trés la ruptura de la linea de l Don.

233.

Grupp o d i soldati Ital iani s i r iti ra da Millerowo

A g rou p of ltal ian sold iers retrea t ing fro m M i llerowo.

Grou p e d e soldats ltal iens se ret iren t de M il lerowo.

Aus Mi llerowo zuruckziehende ital ienische Soldaten. Grupo de soldados i talianos retirandose de M ille rowo

232
• .

234.

Gomel. aprile 1943 Co nsegna di ricompense al V M a reparti della Divisione c Ravenna»

Gomel, Apnl 1943 An allowance of awards !or bravery to un1ts of the Division c Ravenna 11.

Gomel, avril 19 43 . On reme t des décorations aux unités de la Division « Ravenne 11

Gomel. Apr i i 1943 Verle i hung von Tapferk eitsmedai llen ein igen Verbanden der Divisio n « Ravenna>>.

Gomel abril de 1943. Entrega de conde corac iones al Valo r Militar a unidades de la Divisl6n « Rav enna». ,

OpeZa2ioni in Sicieia e Cal!abzta

The operations in Sicily and Calabria

Operations en Sicile et Calabre

Kampfhandlungen auf Sizilien und Kalabrien

Operaciones en Sicilia y Calabria

235.

Fortino del l'organ izzazione d ifensiva costie ra.

A redoubt of the coast defence organ ization. Fort in de l' organisat ion d éfens ive c6 t ière Bunker de r Kustenverteid igungsorganisation

Fortin de la o rg an izaci6n defensiva costera

236.

Manutenzione di un pezzo di artiglieria della d•fesa costiera Maintenance works to a gun of the defence. Entretien d'une pièce d'artillene de la défense còtière.

Unterhaltung eines Geschi.itzes der Ki.istenverteidigung Operaciones de mantenim•ento de una pieza de artilleria de la defensa costera.

l

239

Posa di reticolati lungo il litorale

Laying of barbed wire entanglements along the coast. Pose de barbelés le long du htoral.

Drahthindernissenlegung an der Kuste entlang

Puesta en sitio de alambradas a lo largo de la playa

237 238.

Fuc il e mi tra gl ia to re e m i tragl i atn ce 10 pos tazione b lindata

A llg ht m ach i n e gun and a mach i ne gun in a bl oc khouse.

Fu sil mitrailleur et mitrai l leuse en position blind ée.

M as chin engewehr und leichtes Maschinengewehr in ei nem Bun ker.

Fusi l am e trallad or y ametralladora en una p osicié n bl indad a.

-

240

Postazione per cannone di grosso calib ro del la difesa costiera.

A fire position for a large calibra gun of the coast defence

Position pour canon de gros calibra de la défense còtière

Schwere Kanone der Ki.istenverteidigung in Bunker.

Posici6n de un caiion de gran calibre de la defensa costera

grossi calibri in casamatta blindata

A salvo of large calibra guns in blockhouse Salve de gros calibres en casemate blindée Salve von schweren Kanonen in Bunker Salva de grandes calibres en casamata blindada

242 - 243.

Sch iera mento di una batteria mortai di grosso calibro sul litorale. Deployment on the coast of a large calibre mortar Disposition d'une batterie mortiers de gros calibra sur le litoral.

Ste llung einer Schweren Mo rserba tterie am Strand ent lang.

Despliegue de una bateria de morteros de gran calibra a lo largo de la playa

l
, ..

244.

Rafforzamento di uno sbarramento stradale Reinforcement of a road barrage. Renforcement d'un barrage routier. Verstàrkung einer Strassensperre. Refuerzo de una obstrucci6n sobre una carretera

245.

Distaccamento del genio ferrovieri al lavoro su una linea ferrata

A rallway engineer detachment at work on a railway lìne Détachement de sapeurs de chemin de fer au travail sur une l ign e Abtellung der Eisenbahntruppe arbeitet auf e1n er Eisenbahnstrecke Seccl6n de lngenieros Ferroviarios en acci6n sobre una linea de ferrocarrlles

246.

Bombardamento di Lampedusa del 5 giugno 1943

Air bombing of Lampedusa on June 5. 1943

Bombardement de Lampedusa le 5 Juin 1943

Bombenangriff auf Lampedusa am 5. Juni 1943. Bombardeo de Lampedusa el 5 de junio de 1943.

247.

Effetti d1 un bombardamento anglo- americano su una città italiana

Effects of an Anglo -America n air bombing over an ltalian town

Effets d'un bombardement anglo - americain sur une ville italienne

Auswirkungen eines bntisch- amerikanischen Bombenangritfes auf einer it alienischen Stadi. Efectos de un bomba rd eo ang lo- americano sobre una ciudad ita li ana

b

248

Difesa contraerea durante un incursione notturna. The antiarrcraft defence in action during a night raid Défense antiaérienne pendant un raid de nuit.

Flugabwehr wahrend eines Nachtsangriffs

Defensa antiaerea durante una incursi6n noct urn a

..

249.

Batteria contraerea in azione durante una i ncursione notturna

An antiaircraft battery 1n action during a night ra id Batterie antiaérienne en action pendant un raid de nuit Feuerhandlung einer Flugabwehrbatterie wahrend eines Nachtsangriffs

Bateria antiaerea en piena acci6n durante una incurs i6n nocturna.

250.

Lo sbarco ang lo - americano in Sicilia.

The Anglo - American landing in Sicily

Le débarquement anglo- americain en Sicile

Die Landung von den Angloamericanern an den Kùsten Sizi liens. El dese m barco ang lo- americano de Sicilia

251 252.

Azione nel co mbattimenti per la difesa del la Sicilia

An action in the flghtings for the defence of Sicily.

Action pendant les combats pour la défense de la Sicile.

Kampfe zur Verteidugung Siziliens.

Accién en los combates para defender a Sicilia

Reazione aeee aggzessioni tedesche , (jueZZa di e Resistenza

The reaction to German aggressions , liberation war and resistence

Réaction aux agressions allemandes, guerre de libération et résistance

Reaktion auf die deutschen Einschuchterungen und Angriffe , Befreiungskrieg und Resistenza

Reaccion a las agresiones alemanas, guerra de liberacion y resistencia ...

253. Difesa di Roma. settembre 1943. l combattimenti a Porta S Paolo.

The defence of Rome , September 1943. The --• hght1ngs at S Paul's gate Defense de Rome. septembre 1943 Les combats à La porte S Paul D1e Vertedigung Roms. September 1943. Gefechte bei Porta San Paolo /Sankt Paulus Tor)

Defensa de Roma, septlembre de 1943. Comba tcs a la Puerta San Pablo

254-255.

Difesa di Ro m a l combatt iment i nella zona d1 Porta S. Paolo, del set t embre 1943

The defence of Rome The fi ght ings in the v1cinity of S Paul's gate in September 1943

Défense de Rome Les combats dans la zone de St. Paul en septembre 1943

D•e Verteid1gung Roms - September 1943 - Gefechte i n der Nàhe von Porta San Paolo

Defensa de Roma Combates en la zona de la Pue r ta San Pablo· septiembre de 1943

Un pezzo d1 art1gliena •tahana prende pos•z•one nella difesa di Celalon•a

An ltalian gun takmg positlon during the defence of Cephaloma

Une pièce de l'arti llerie italienne prend position dans la défense de Céphalon1e Gefechtstellung eines ital •enischen Geschutzes zur Verteidigung Kephalonia

Una pieza de art11leria 1ta1Jana torna posici6n durante la defensa de Cefalonia.

258.

Cannone d'assalto da 75 / 48 e corazzat• tedeschi sulla strada di Biguglia (Corsica). colpiti dalle batterie italiane di Taga.

An assault gun 75/48 and German tanks on the road to Biguglia (Corsica). beaten by the ltalian batteries of Taga.

Canon d'assaut de 75/48 et bl ind 6s allemands sur la route de Biguglia (Corse), frappés par les batteries italiennes de Taga

Aut der Strasse von Biguglia (Korsika), von den lta lien ischen Batterien von Taga getroffene deutsche Sturmgeschutze 75/48 und Panzerkampwagen.

Canon de asalto de 75/48 y Acorazados alemanes sobre el camino de Biguglia (Corcega). destruidos por las baterias 1tahanas de Taga

255

257

Il piroscafo « Humanitas • e alcune corvette ttaliane in fiamme nel porto di Bastta (Corsica) npreso ai tedeschi il 9 settembre 1943

The ship « Humanttas » and a few ltalian corvettes burning in the port of Bastta (Corstca) reconquered to the Germans on September 9. 1943

Le paquebot « Humanttas » et des corvettes ita l iennes en flammes dans le port de Bastia (Corse) saisi de nouveau aux allemands le 9 septembre 1943

Brennendes Schifi « Humanitas » und brennende italienische Korvetten im Hafen von Bastia (Korsika). am 9. Sep t embe r 1943 den Deutschen w iedorgenommen

El p tr6scafo « Human i tas n y unas corbetas it alia n as en llamas en el puerto de Bas t ia (Corcega) p rend id o nuevamen t e a los Al emanes el 9 de sep t iemb re de 1943.

Pezzo d a campagna da 75/18 in azione sul l 'Appenn in o Meridionale ne ll'inverno 1943 · 1944

A field gun 75 / 18 in action on the southern Appennines 1n winter 1943 · 44.

Pièce de campagne de 75 / 18 en act1on sur les Apennms du sud dans l ' hiver 1943 · 1944

Feuerhandlung eines Feldgeschutzes 75 / 18 auf dem sud lichen Apennin 1m Wmter 1943

Pieza de campana de 75 / 18 en acci6n en los Ap eninos Mer idion ales en el i nvi erno 1943 · 1944.

261.

259 -260.

Fanti del Raggruppamento Motonzzato ne ll'attacco a Montelungo dell'8 dicembre 1943

ln f antry men of the ltali an Mechanized Combat Group in the attack of Montelungo on December 8. 1943

Fantassins du Regroupement Motorisé pendant l'at t aque à Montelungo le 8 Décembre 1943.

lnfanteriesoldaten des Motoris ierten ltalienischen Verbands beim Angriff aut Montelungo am 8. Dezember 1943

Tropas de lnfanteria de la Agrupaci6n Motorizada durante e l ataque a Montelungo el 8 de d iciembre de 1943

262.

Reparto italiano, In marc ia verso la l inea del f ronte, attraversa un centro ab itato de l Meridione. An ltalian unii, moving toward s the front line, gets through a village in Southern ltaly

Unité italienne. en marche vers la ligne du front. traverse une locallté du sud.

Nach der Front marschierender etalienischer Verband durch ein Dorf in Suditalien

Unedad italiana en marcha hacea la linea del frante. pasa por un pueblo del Sur de ltalea

263.

Aviolancio p er la Divisione «Gariba ldi» nella zona di Berane (Balcania). inverno 1943- 1944.

An airdrop for the Division « Garibaldi » in Berane area (the Balkans). Winter 1943- 44.

Lancement en parachutes pour la Divesion « Ganbaldi » dans la zone de Berane (Balkans). hiver 1943- 1944

Luftabwurf IUr die Devision c Garibaldi • im Raum um Berane (Balkan) im Winter 1943/44.

Lanzamiento con paracaidas de la Divisì6n « Ganbaldi • en la zona de Beranes (Balcanes). ìnvierno 1943 - 1944

264.

Reparto della « Ganbaldi • in marcia nella neve

A uni t of the D1vision « Ganbaldi • proceeding m the snow

Unité de la c Garibaldi • en marche dans la ne1ge lm Schnee marschierender

Verband der D1vi sion c Garibaldi ». Unidad de la c Garibaldi • en. marcha sobre la nieve

265

Unità partigiana In marcia nella zona del Gran S. Bernardo.

A partisan unit moving in the Gr. St. Bernard Pass area

Unité de maquis en marche dans la zone du Grand Sa1nt- Bernard. lm Raum des Grossen Sankt Berhards marschierender Partisanenverband

Unidad partisana en marcha en la 70na del Gran San Bernardo

266

Alpini partigiani della 101' Bngata pronti a entrare in az1one.

Alpmi partisans of the 101st Brigade ready for action.

Alpins de maquis de la 101 me Brigade prèts à entrer en action. der 101. Brigade zum Angr iff bereit.

Alpinos partisanos de la Brigada 101 listos para entrar en acci6n.

267

Alpmo partigiano della 101' Bngata armato di mitragliatrice Browning 7.62

An Alpini partisan of the 101st Bngade armed with a mach1ne gun Browning 7 62

Alpi n de maquis de la 101 me Brigade armé de mitrailleuse Browning 7,62.

M it M aschinenge w ehr Brownìng 7,62 bewaffneter Alpenjagerpartisan des 101. Brigade

Alpino partisano de la Brigada 101 armado con una ametralladora Browning 7.62.

269

AviolanCIO di arm1 e materiali per le un1tà part1g1ane nel temtorio Italiano occupato da1 tedeschi

An a1rdrop of weapons and materia! for partisan un1ts In the ltalian territory occup 1ed by the Germans.

Lancement en parachutes d'armes et maténaux pour les unltés de maquis dans le territoire ila lien occupé par les allemands. Luttabwurf von Waffen und Materia! !i.ir d1e, In dem von den Deutschen besetzten italienischen Gebiet. tatigen Pa rti sanenverMnde Lanzamiento con paracafdas de armas y m ateria les para las unldades partisanas en el territorio ital iano ocupado por los Alemanes

268.

Alpini partigiani in azione in Liguria. Alpini partisans in action in Liguria

Alpins de maquis en action en Ligurie

In Ligurien tatige Alpenjagerpartisanen

Alpinos partisanos en acci6n en Liguria

270.

Soldati Italiani m attesa del ranc1o m un campo d1 concentramen to tedesco. ltal ian soldiers waiting for rauons in a German P W camp.

Soldats 1ta liens attendant la soupe dans un camp dc concentration allemand. In emem deutschen Lag er gefanggenommene italienische Soldaten m Erwartung des Essens. Soldados italianos en la cspera del rancho en un campo de concentraci6n

Reticolati e torri di vedetta di un campo di concentramento tedesco visti dalle baracche degli internati.

Barbed wire entanglements and watch points in a German camp seen from the barracks of the internees.

Barbelés et tours de guet d'un camp de concentration allemand vus des baraques des internés. Stacheldrahtzaune und Wacht!Urme eines deutschen Lagers von den Gefangenenbaracken geschen.

Alambradas v atalayas de un campo de concentraci6n vistas desde las barracas de los internados

271

272- 273

Campo d1 concen t ramento d1 Ben1amìnowo (Polonia). genna1o 1944 L'appello nel gelo

The P W camp of Ben1am1nowo (Poland). January 1944 The roll cali 1n the frost

Camp de concentrat1on de Beniam1nowo (Pologne). Janvier 1944 L'appel dans la gelée

Lager von Ben iaminowo (Polen). Januar 1944. A ppel in der e•s•gen Kàlte

Campo de concentraci6n de Ben1aminowo (Polonia), enero de 1944 Llaman lista en el h1elo.

Ràstrel lamento tedesco dopo l'attenta to di via Rasella del 23 ma r zo 1944. Davanti a Palazzo Barberini è al lineata la lunga fila dei civili ferma ti.

A German mopping up after t he Via Rasel la attack on March 23 1944. Before Pa lazzo Barberini the long row of the detained civil ians.

Ratìss age a l lemand après l'a ttentai de rue Rasella du 23 Mars 1944 Devant le Palais Barberini est allgnée une longue queue de civils a rrétés.

oeutsche Sauberung nach dem Anschlag von Rasella Strasse am 23 Marz 1943. Vor Barberin i Palast steht die lange Reihe der testgenommenen Burger

Recogid a de enemigos por p a r te de los Al e mane s trfls el atentado de Via Rasella del 23 de marzo de 1944 Frente al Palacio sarbe rin i esta a lineada la larga co la de los ciudadanos det enidos

Bombardamento di Cassino.

Bombing of Cassino

Bombardement de Cassino.

Bombardierung von Cassino

Bombardeo de Cassino

«Comma ndo >> in g lese paracadutato in val Portula fr a i partigiani del la Brigata Fi amme Verdi della Divisione « Ortigara »

A Br itis h commando para shu ted in t he Portula valley among the p art isa ns of t he Brigade « Fiam me Ve rd i » of th e Division

« Ortigara >>

« Command o» anglais parachuté dans la va llée Por t ula p armi les maquisards de la Brigade « Fiamme Verdi >> de la Division

« O rt ig ara >>

Unter den Partisanen der « Fiamme Ve rd i>> (Grunen Flam men) Br ig ade der Division « Ortigara », mit Fal lschirm im Portula Ta l ab ge se t z te britische Abt e il ung.

Grupo de asalto ingl és lanzado co n paracaldas en Val P6rtl'la entre los partisanos de la Bri gada « Fiamme Verdi » (L lam as Verd es) de la Divisi6n « Ortigara >>.

274.
275
276.

277.

Pezzo da 75 / 18 dell'11 " rgt artiglieria da campagna in azione a M Marrone nell'aprile 1944

A gun 75 / 18 of the 11th held arty regimenl •n action on Mounl Morrone in Aprii 1944

Pièce de 75 / 18 de 1'11me régiment artillerie de campagne en action à M Marrone en avnl 1944

Geschiitz 75 18 des 11 Feldarttlleneregiments auf Monte Marrone 1m Aprii 1944

P•eza de 75 / 18 del 11 Regtmtento de Arttlleria de campana en acciòn sobre Montemarrone en el més de abril de 1944

279

Reparto del Corpo Italiano di Liberazione in marcia

A unit ot the ltalian Liberation Corps

Un ité du Corps ltahen de Lìbération en marche. M arschierender verband des ltalienischen Befreiungskorps

Unidad del Cuerpo Italiano de Lìberaci6n en marcha.

Soldati Ita liani Inquadrati nella s• Armata americana , carica mento di un cannone da 194 mm su affus t o ferro viario ne l marzo 1944.

ltal ian soldie rs formed into troops of t he 5th American Army. Load ing of a 194 mm gun on a ra ilway gun carriage In March 1944

Soldats ilaliens encadrés dans la Sme A rmée américa i ne, chargement d'un canon de 1944 mm sur affut de chemin de fer en Mars 1944

In die 5. amerikanische Armee eingegliederte italienische Soldaten wahrend des Ladens einer Kanone 194 mm auf E1senbahnlafette, im Marz 1944.

Soldados ilalianos pertenecientes al 5• Ejército americano, cargan un caiion de 194 mm , sobre un afuste ferroviario en el més de mano de 1944. +-

280

Un soldato Italiano ed uno statunitense. operanti nel settore della 5' Armata americana. nella posa di una linea telefonica. con stend1fili e zana italiani.

An ltal1an sold1er and an Amencan one. operating in the f ront of the 5th American A rmy. in t he laying of a cable with an ltal 1an drum barrow.

Un so ldat lta lien et un américain, dans le secteur d e la 5me Armée américaine. posant une ligne té léphon ique avec tendeur de flls et berceau ital iens

Ein ital ien ischer und ein amerikanischer Sold at bei der Kabe llegung einer Fernsp rech leit ung m it italienischen Kabel leger im Abschnitt der 5 ame ri can ische n

A rme e.

Un so ldado italiano v un soldado es t adounidense, actuantes en el sector del 5" Ejército, en la puesta por ob ra de una linea telefonica. con aparatos italianos para poner cables.

278. •

282 - 283 - 284

Fanti e artiglieri del Corpo Italiano di Lrberazione, in azione a Filottrano nel luglro 1944. lnfantry and arty men of the lta lran Liberation Corps at Filottrano in July 1944 Fantassins et artìlleurs du Corps ltalien de Libération en action à Filottrano en Juillet 1944 lm Jul i 1944 bei Fi lottrano, eìngre rfende lnfanterie- und Artilleriesoldaten des Corpo Italiano di Libera zione (ltalrenrsches Befreiungskorps). Tropas de lnfanteria y Artillerfa del Cuerpo Ital iano de Libera c i6n , en accr6n en Filottrano en ju lìo de 1944

'

285 .

Elementi del « S. Marco » sull'Appennino umbro - march1giano. nell'estate del 1944.

Elements of the battahon c S. Marco » on the Appennines of Umbria and Marche in Summer 1944.

Eléments du « St Mare » sur les Apenins de I'Ombne et des Marches. en été 1944. Verband des Battalllons c San Marco • aut dem umbrischen Apennm 1m Sommer 1944. Soldados del c San Marco • en los Apeninos de Umbna y Marche, en el verano del ano 1944.

286.

ParacadutiSti della «Nembo» in azione nella zona d1 Ancona nel giugno '44.

Parashutists of the Division « Nembo» in action near Ancona in June 1944

Parachutlstes de la « Nimbus )) en action dans la zone de Ancona en Juin 1944. lm Juni 1944 bel Ancona elngreifende Fal lschirmji!ger der Divlslon «Nembo)).

Paracaid•stas de la « Nembo » en acclém en la zona de Ancona en el més de junio de 1944.

287-288

Internati italiani nel campo di concentramento di Sandostel. ltalian internees i f\ the P.W camp of Sandostel.

lnternés ital iens dans le camp de concent ration de Sandostel.

lta lienische Getangene im Lager von Sandostel.

lnternados 1talianos en el campo de concentraci6n de Sandostel.

' -. ••

289

M ilitari ital ian i sorveg l iati dalle sen t inel le nel le «torri».

ltalian soldiers watched by the sentries on the « towers »

M11itaires italient surveillés par les sentinelles dans les « tours •·

Von den Wachposten m den « Turmen » bewachte italien ische So ldaten

Mi litares i ta lianos vigilados po r cent ine las en las atalayas.

290

Rifornimento d'acqua all'unica pompa del campo.

A w ater fe t c hi ng at the unique fountaìn of a German P.W ca mp.

Ravitaille men t d'eau à la seule pom pe d u camp. Wasserversorgung aus dem einzigen Brunnen des Lagers.

Sacando agua a la unica bomba del campo

291.

Messa all'aperto nei la ger.

The Mass in the open inside a Lager.

Messe en plein air dans les c lager ».

Messe rm Freien in den Lagern

Misa al abierto en los c lager ».

293.

l ministri Bonomi e Casati i n visita al fronte, con i generali Scattini e Morigi, comandanti nspettivamente del « Friuli» e de l « Folgore>>.

Ministers Bonomi and Casati visillng the front with generals Scatt ini and Morigi, commanding officers of the Combat Groups « Friuli>> and « Folgore» respectively.

Les ministres Bonomi et Casati en visite au front. avec les généraux Scattin1 et Morigi, commandants le premier le c Friuli • et le second le c Foudre ».

D1e Minister Bonomi und Casati mit den jeweiligen kommandierenden Generalen der Divis1onen c Friuli • und « Folgore ». Scattini und Mong1 , besuchen die Front

Los Ministros Bonomi v Casati en visita al frente, con los Generales Scattini v Morigi, Comandantes respecuvamente del « Friuli » y « F61gore ».

292.

Il campo di concentramento di Auschwitz

The P W. camp of Auschwitz.

Le camp de concontration d'Auschwitz

Lager von Auschwitz.

El campo de concentraci6n de Auschwitz

+

294.

Artiglieria del Gruppo di Combatti mento « Cremona» ap re i l fuoco in un settore del fronte adnat1co. The arty. o f the Combat Group « Cremona >> opening f ire in an area of t he Adrlatic front.

Artlllerie du Groupe de Combat « Crémone » ouvre le feu dans un secteu r du front adriatique.

Artilleriefeuer der Kampfgruppe « Cremona » in eine m Abschnitt der adriatischen Front.

Artillerias de l Grupo de Combate « Cremona » hacen fuego en un sec tor del frente adriatico.

" - __....:_ -- ·· . ...

Rep arto di fanteria ital1ano in movimento sulla riva destra del Reno nel gennaio del 1945

An ltalian inlantry unit moving along the right bank of the river Reno in January 1945

Unité d'mfanterie 1talienne en marche sur la rive droite du Rhin en Janvie r 1945

Marschierender italienischer lnfanterieverband aut dem rechten Uler des Flusses Reno 1m Januar 1945

Unidad de lnfanteria 1tahana avanzando a lo largo de la orilla derecha del Reno en enero de 1945

Postazioni di mortai da 81 nelle campag ne di S. Alberto a su d di Comacchio· Ravenna. ne l gennaio del 1945

Heavy mortar fire posit 1ons in S. Alb erto's coun trys id e, south of Comacchio. Ravenna. in January 1945.

Positions d e mortiers de 81 dans les cam p agnes de St. Albert. au sud de Comacchio- Ravenne, en J anvier 1945

Stellung eln es lnfantcr iemòr se rs 81 . au l dem Lande von S ankt A lbrecht sud lich von Comacchio· Ravenna . im Janua r 1945.

Posici6n d e mo r toro d e 8 1 en los llanos d e San Al be rt o. al Sur de Comacch io. Ravenna. en ene ro del ano 1945

295
296- 297.

298

Salmerie italiane nella zona del Passo della Futa.

ltalian packs in the area of the Futa Pass "' Convoi de rav itaillement italien dans la zone du Col de la Futa ltalienische Trasse am Futa Pass

Ruecas italianas en la zona del Puerto de la Futa

299.

Reparto motorizzato italiano attraversa l'abitato di Alfonsine (Ravenna) all'inseguimento del nemico in ritirata. An ltalian mechanized unlt crossing the village of Alfonsine (Ravenna) in the pursuit of the retreating enemy. Unité motorisée italienne traverse l'agglomération d'Alfonsine (Ravenne) poursuivant l'enneml en retraite. Motorisierter italienischer Verband. den sich zuruckziehenden Felnd verfolgend. fahrt lm Dorf Alfonsine (Ravenna) durch. Unidad motorizada italiana pasa por el pueblo de Al fonsine (Ravenna) persigulendo al enemigo en relirada.

; .)',-'- . . .. . .. •
..' .. . \

300.

Reparti del Gruppo di Combattimento « Cremona • oltrepassato Il Po. avanzano su Adria. montati su cam inglesi « Churchill».

Soldiers of the Combat Group « Cremona • mounted on Brilish tanks « Churchill », crossed the nver Po. are advancing towards Adria.

Unités du Groupe de Com ba t « Crémone •. ayant franchi le Pò. avancent vers Adria, montées sur chars anglais « Churchill • In Richtung aut Adna, 1ense11s des Po. vorruckende Verbande der Kampgruppe «Cremona • in englischen « Churchill » Panzern.

Unidades del Grupo de Combate «Cremona». montadas sobre carros ingleses «Churchill». avanzan hacia Adria. tras haber pasado el Po.

301

In azione sul Po di Primaro.

In action on the river Po of Primaro

En action sur le Po de Primaro.

Gefecht im Po- Gebiet bei Primaro

En acci6n sobre el Po de Primaro

--...... -. -
• / . w

302-303

Ingresso delle un1tà italiane a Bologna

The ltalian units entering Bologna

Entrée des unités italiennes à Bologna.

Eingan g der ìtal1enischen Einheiten in Bologna.

Entrad a a Bolonia de las unidades italianas

304.

Il generale Clemente Primieri , comandante del «Cremona», a Venezia, circondato dalla popolazione civile

Gen Clemente Primieri, the commanding officer of the «Cremona •· in Venice surrounded by the civilian population.

Le général Clemente Primieri, commandant du • Crémone •. à Venise. entouré de la population civile

Der komman1erende Generai der Kampfgruppe « Cremona • Clemente Primieri, i n Venedig von der Zivilbevolkerung umgegeben. El Generai Clemente Primieri. Comandante del «Cremona », rodeado por los ciudadanos en Venecia

Unità partigiane preparano l'attacco al presidio tedesco di Lusiana (Vicenza) nell'aprile del 1945

Partisan units preparing the attack to the German garrison o f Lus iana (Vicenza) in Aprii 1945.

Unités de maquis préparent l'a ttaque à la garnison allemande de Lusiana (Vicence) en avril 1945

Partisanenverbande vor dem Angriff aut der deutschen Besatz.ung von Lus iana (V icenza) im Aprii 1945

Unidades partisanas aprestan el ataque a la guarnicì6n alemana de Lusiana (Vicenza) en abril de 1945

305

Le formazioni partigiane impegnate nella liberazione delle grandi città del nord

Partisan formations engaged in the hberation of the north big cities

Les formations de maquis engagées dans la libération des grandes villes du nord

Die partisaneneinheiten befreien die Grosstadte in Nordital ien.

Las formaciones partisanas ocupadas en la liberaci6n de las grandes cludades del Norte.

306

307.

Il capitano di fanteria Luigi Giorgi, caduto nella Guerra di Liberazione, decorato con due Medaglie d'Oro al Valer Militare

lnfantry Capi. Luigi Giorg1, fallen in the Liberation War, decorated with gold mecJals for bravery

Le capitaine d'lnfanterie Louis Giorgi. tombé dans la Guerre de Llbération, décoré de deux Médailles d'Or Militaires

Der m it zwei Goldmedai llen ausgezeichnete im Be fr eiungskrieg gefal lene lnfanteriehauptmann Luigi Giorgi.

El Capitan de lnfanteria Luigi Giorgi, caldo en la Guerra de Liberaci6n, condecorado con dos Medallas de Oro al Valer Militar

SUMMAR Y - SOMMAI RE - IN HALTSVERZEICHNIS - SU MARIO

Presentazione

Presentation

lntroduction

Vorwort

Presentaci6n

Sintesi storica degl1 avvemmenti

Hìstorical synthesis of the events

Synthèse historique des événemen ts

Historischer Oberbllck ube r die Ereignìsse

Sintesis hist6rica de los acontecim ientos

Le immagini

The images

Les images

Die Bilder

Las imagenes

Fronte occidentale

The Western front

Front occidental

Westfront

Frente occidental

Fronte dell'Africa Orientale

The Eastern Afnca front

Front de I'Afnque Orientale

Ostafrikanische Front

Frente del Africa onental

Fronte dell'Africa Settentrionale

The Northern Africa front

Front de I'Afrique du nord

Nordafrikanische Front

Frente del Afr ica septen trional

Fron te dei Balcani

The Balkans front

Front des Balkans

Balkanfront

Frente de los Balcanes

Fr onte Russo

The Russian front

Front Russe

Russ ische Front

Frente Ru so

Operazion i i n Sicilia e Calabria

The operations in Sici ly and Calabria

Opera lions en Sicile et Calabre

Kampfhandlungen aut Sizilien und Kalabrien

Operaciones en Sicilia y Calabr ia

Reazione alle aggreSSIOni tedesche. Guerra di Lìberaz1one e Resistenza »

The reaction to German aggressions liberation war and resìstence

Réactìon aux agressions allemandes. guerre de llbération et résistance

Reakti on auf die deutschcn Einschuchterungen und angrìffe, Befreiungskrieg und Resistenza

Reacc i6 n a las ag resio nes alemanas. guerra d e l i beraci6n y resis tencìll

SOMMARIO
Pag » • » » Figure
VII VIli VIli IX IX Xl XVII XXIII XX IX xxxv XLI 1 - 22 23- 44 45 - 104 105- 161 162- 234 235-252 253-307

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.