9789612920814

Page 1

ar

na

.c o

m

Martina Križaj Marja Bešter Turk Marija Končina Mojca Bavdek Mojca Poznanovič

IZDAJA S PLUSOM

kn

jig

Na pragu  besedila 4 Učbenik za slovenski jezik v 4. letniku gimnazij in srednjih strokovnih šol

NPB 4 PLUS UCB 2021 Notranjost.indd 1

17/08/2021 09:54


dr. Martina Križaj dr. Marja Bešter Turk Marija Končina Mojca Bavdek mag. Mojca Poznanovič

Na pragu besedila 4 – izdaja s plusom

Učbenik za slovenski jezik v 4. letniku gimnazij in srednjih strokovnih šol

Ilustracije: Gašper Krajnc/Umer, d. o. o. Fotografije: Shutterstock in drugi viri (natančen seznam je na koncu gradiva) Direktor produkcije: Klemen Fedran Izdala in založila: Založba Rokus Klett, d. o. o. Za založbo: Maruša Dejak

.c o

Oblikovanje naslovnice: Beti Jazbec Oblikovanje notranjosti: Jasna Karnar Prelom: Danilo Frlež Tisk: Tiskarna knjigoveznica Radovljica, d. o. o. Prva izdaja Naklada: 500 izvodov

m

Urednica: Andreja Ponikvar Jakša Recenzenti: dr. Kozma Ahačič, dr. Lara Godec Soršak, dr. Renata Čampelj Jurečič, Marjeta Stegel

na

Ljubljana 2021

jig

ar

Vse knjige in dodatna gradiva Založbe Rokus Klett dobite tudi na naslovu www.knjigarna.com.

© Založba Rokus Klett, d. o. o. (2021). Vse pravice pridržane.

kn

Brez pisnega dovoljenja založnika je prepovedano reproduciranje, distribuiranje, javna priobčitev, predelava in druga uporaba avtorskega dela ali njegovih delov v kakršnemkoli obsegu ali postopku, kot tudi fotokopiranje, tiskanje ali shranitev v elektronski obliki. Tako ravnanje pomeni, razen v primerih od 46. do 57. člena Zakona o avtorski in sorodnih pravicah, kršitev avtorske pravice.

Založba Rokus Klett, d. o. o. Stegne 9 b, 1000 Ljubljana Telefon: (01) 513 46 00 E-pošta: rokus@rokus-klett.si www.rokus-klett.si

CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 811.163.6(075.3):811.163.6'271.1 NA pragu besedila 4 : izdaja s plusom. Učbenik za slovenski jezik v 4. letniku gimnazij in srednjih strokovnih šol / Martina Križaj ... [et al.] ; [ilustracije Gašper Krajnc ; fotografije Shutterstock in drugi viri]. - 1. izd. - Ljubljana : Rokus Klett, 2021 ISBN 978-961-292-081-4 COBISS.SI-ID 72746755

NPB 4 PLUS UCB 2021 Notranjost.indd 2

17/08/2021 09:54


Drage dijakinje, dragi dijaki! Pred seboj imate učbenik za jezikovni pouk v okviru predmeta slovenščina. Razdeljen je na štiri poglavja: 1. V poglavju Zgodovina slovenskega knjižnega jezika boste (upoštevajoč svoje predznanje iz splošne, književne in umetnostne zgodovine) spoznavali vlogo, položaj in razvoj slovenskega jezika v 20. stoletju. 2. V poglavju Jezikovna politika v Republiki Sloveniji boste nadgrajevali svoje poznavanje aktualne vloge in položaja slovenščine in drugih jezikov v Republiki Sloveniji.

m

3. V poglavju Slovenci zunaj Republike Slovenije boste spoznavali vlogo in položaj slovenščine pri Slovencih v zamejstvu in po svetu.

.c o

4. V poglavju Obravnava besedilnih vrst boste nadgrajevali svoje poznavanje zgradbe, sloga in jezika tistih besedilnih vrst, s katerimi se boste srečevali pri študiju ali v poklicu (tj. strokovnih besedil, in to tako poljudnoznanstvenih kot tudi znanstvenih, poslovnega pogovora) oz. jih boste sprejemali kot polnoletne osebe z volilno in drugimi pravnimi pravicami in obveznostmi (npr. besedil politične propagande, pravnih aktov) – zapisana ali posneta besedila boste kritično brali ali poslušali, jih razčlenjevali in primerjali z drugimi, v njih boste prepoznavali dejstva in mnenja, ustrezne in neustrezne ter bistvene in nebistvene podatke …, odkrivali boste njihove značilnosti in pomanjkljivosti, na koncu pa tudi sami tvorili podobna besedila. Tako boste razvijali svojo zmožnost razumevanja in kritičnega sprejemanja besedil, svojo zmožnost podrobnega/študijskega branja, funkcionalno pismenost ter zmožnost tvorjenja učinkovitih, ustreznih, razumljivih in pravilnih besedil raznih vrst. Prva štiri poglavja so sestavljena iz več zaokroženih učnih enot. Obravnava vsake učne enote naj bi potekala v štirih didaktičnih korakih – ti so v učbeniku zaznamovani s piktogrami in napisani v modri barvi; napovedujejo pa naslednje vaše dejavnosti: Prvi korak napoveduje individualno pripravo na obravnavo učne enote.

Drugi korak napoveduje vaše sodelovanje v uvodnem motivacijskem pogovoru, ki ga vodi profesorica/profesor ali poteka po skupinah oz. dvojicah.

Tretji korak napoveduje individualno podrobno oz. študijsko branje ali poslušanje razpravljalnega besedila – z dejavnostmi med branjem/poslušanjem in po njem. Tako boste razvijali tudi svojo zmožnost učenja iz besedil (o tem ste veliko izvedeli v 1. letniku, zdaj pa boste to znanje uporabili, preizkušali in nadgrajevali ob besedilih).

Četrti korak napoveduje primerjavo vašega strukturiranega povzetka razpravljalnega besedila s profesoričinim/ profesorjevim interaktivnim povzetkom – tako boste nadgradili/dopolnili svojo zmožnost strukturiranega povzemanja besedil. Svetujemo vam, da svoj dopolnjeni/popravljeni povzetek pretvorite v strnjeno ustno obnovo razpravljalnega besedila; pri tem pazite, da bo obnova zaokrožena, smiselna, koherentna ter jezikovno ustrezna in pravilna.

ar

na

jig

Na koncu učbenika so dodane naloge, ki jih boste reševali med branjem razpravljalnega besedila. Svetujemo vam, da pri pouku poročate ne le o svojih rešitvah, temveč tudi o tem, kako ste reševali naloge, katere težave ste imeli pri tem in kako ste jih oz. jih boste odpravili. Upamo, da boste v učbeniku našli dovolj izzivov za razmišljanje o sebi in svoji sporazumevalni zmožnosti v slovenščini, o svojem odnosu do slovenščine, njene sedanjosti in preteklosti, do drugih jezikov in narodov, hkrati pa tudi dovolj spodbud za dejavno nadgradnjo svojih zmožnosti, veščin, strategij in svojega znanja ter za njihovo uporabo v vsakdanjem življenju. Želimo vam veliko uspeha in zadovoljstva.

Avtorice

kn

NPB 4 PLUS UCB 2021 Notranjost.indd 3

17/08/2021 09:54


m .c o na ar jig

kn NPB 4 PLUS UCB 2021 Notranjost.indd 4

17/08/2021 09:54


KAZALO ZGODOVINA SLOVENSKEGA KNJIŽNEGA JEZIKA

Slovenski knjižni jezik v prvi polovici 20. stoletja

Slovenski knjižni jezik v drugi polovici 20. stoletja

8  10

JEZIKOVNA POLITIKA V REPUBLIKI SLOVENIJI

Slovenci v zamejstvu

Slovenci po svetu

14

m

SLOVENCI ZUNAJ REPUBLIKE SLOVENIJE

16

17

18

.c o

OBRAVNAVA BESEDILNIH VRST Strokovno besedilo

Poljudnoznanstveni in znanstveni članek

22

Okrogla miza

25

Besedilo politične propagande

Zakon, statut in pravilnik

Upravna odločba

Zapisnik

Poslovni pogovor

20

26   29   31   34   37

39

kn

jig

ar

Naloge

na

NPB 4 PLUS UCB 2021 Notranjost.indd 5

17/08/2021 09:54


m .c o na ar jig

kn NPB 4 PLUS UCB 2021 Notranjost.indd 6

17/08/2021 09:54


m

kn

jig

ar

na

.c o

ZGODOVINA SLOVENSKEGA KNJIŽNEGA JEZIKA

NPB 4 PLUS UCB 2021 Notranjost.indd 7

17/08/2021 09:54


Slovenski knjižni jezik v prvi polovici 20. stoletja Sodelujte v pogovoru s profesorico/profesorjem, sošolkami in sošolci.

m

Pripravite se na obravnavo te učne enote – razmišljajte o tem, kaj že veste o Slovencih, slovenski književnosti in položaju slovenskega jezika v prvi polovici 20. stol.

Podrobno preberite razpravljalno besedilo; med branjem si kaj izpišite, po branju pa izdelajte strukturirani povzetek.

.c o

V prvi polovici 20. stoletja sta Slovence zaznamovali dve svetovni vojni, prva v letih 1914–1918 in druga v letih 1941–1945.

na

Slovenci so bili do konca prve svetovne vojne vključeni v Avstro-Ogrsko. Ta je bila skupnost različnih narodov in jezikov, vendar je bil v njej uradni jezik oz. jezik v javnosti predvsem en sam, tj. nemščina. Na slovenskem ozemlju so v javnosti govorili slovensko večinoma samo v cerkvah, uradih, v kranjskem deželnem zboru in v javnih štiri- ali petletnih splošnih ljudskih šolah na podeželju.

ar

Avstro-ogrska monarhija je ob koncu prve svetovne vojne (kot poraženka) razpadla in ozemlje Slovencev je bilo razdeljeno med štiri države – večji del je bil vključen v novonastalo Kraljevino Srbov, Hrvatov in Slovencev (ta se je l. 1929 preimenovala v Kraljevino Jugoslavijo), manjši del pa v druge države, in sicer Primorska in velik del Notranjske v italijansko, Koroška v avstrijsko in Porabje v madžarsko državo. Slovenci so v teh treh neslovanskih državah živeli pod močnim asimilacijskim pritiskom, tj. v prizadevanjih oblasti za opustitev slovenščine v javni in tudi zasebni rabi.

jig

Vloga slovenščine je bila v Kraljevini Srbov, Hrvatov in Slovencev po ustavi iz l. 1921 zelo nejasno določena ("Službeni jezik kraljevine je srbsko-hrvaško-slovenski."), zato je bil pritisk t. i. srbohrvaščine zelo močan, celo na slovenskem ozemlju, in se je kazal v izrivanju slovenskega jezika iz skupščine, državne uprave, vojske in celo iz šol, čeprav je bil ta po l. 1918 učni jezik ne le v vseh osnovnih šolah, temveč tudi v poklicnih, srednjih in višjih šolah.

kn

Tej vsiljeni neenakopravnosti slovenščine so nasprotovali mnogi Slovenci; po drugi strani pa je manjša skupina slovenskih izobražencev v 30. letih 20. stol. ponovno obudila ideje ilirizma – tokrat kot t. i. jugoslovanstvo. Zagovorniki tega gibanja so namreč zagovarjali idejo, da Slovenci, Hrvatje in Srbi niso narodi, temveč so samo plemena istega naroda, zato naj bi se združili tudi jezikovno in kulturno. Prizadevali so si, da bi Slovence, Hrvate in Srbe združili po unitarističnem načelu: ena država – en narod – ena kultura – en jezik. Med zagovorniki in nasprotniki jugoslovanstva so se kresala mnenja o tem, ali je ohranitev slovenščine bistvena za nadaljnjo usodo slovenske identitete – to je med drugimi zagovarjal Josip Vidmar in s tem ponovil Cankarjevo stališče, izrečeno še pred nastankom Kraljevine SHS. Cankar je l. 1913 v predavanju Slovenci in Jugoslovani rekel: "Kakšno jugoslovansko vprašanje v kulturnem ali celo jezikovnem smislu sploh ne /obstaja/. Morda je kdaj /obstajalo/; toda rešeno je bilo takrat, ko se je jugoslovansko pleme razcepilo v četvero narodov s četverim čisto samostojnim kulturnim življenjem. Po krvi smo si bratje, po jeziku vsaj bratranci – po kulturi, ki 8  ZGODOVINA SLOVENSKEGA KNJIŽNEGA JEZIKA

NPB 4 PLUS UCB 2021 Notranjost.indd 8

17/08/2021 09:54


je sad večstoletne /ločene/ vzgoje, pa smo si med seboj veliko bolj tuji, /kot/ je tuj naš gorenjski kmet tirolskemu ali pa goriški viničar furlanskemu."

m

K ohranitvi samostojnosti slovenščine so v tistem času pomembno prispevali tudi slovenski književniki (z ustvarjanjem v sodobnih evropskih literarnih slogih v vseh literarnih zvrsteh) in slovenski jezikoslovci (z evropsko primerljivimi znanstvenimi razpravami o slovenščini). Ohranjanje slovenščine, njeno uveljavljanje v znanosti in njeno znanstveno raziskovanje sta omogočali in podpirali tudi Univerza v Ljubljani (ki je bila kot prva slovenska univerza ustanovljena l. 1919) in Slovenska akademija znanosti in umetnosti (ustanovljena l. 1938).

.c o

Anton Breznik je raziskoval predvsem sodobni slovenski knjižni jezik in sestavil več jezikovnih priročnikov – l. 1916 je izdal Slovensko slovnico za srednje šole (ta je doživela več izdaj), l. 1920 drugi Slovenski pravopis in l. 1935 tretjega (skupaj s Franom Ramovšem). Sicer pa je posebno pozornost namenjal tudi raziskovanju časnikarskega jezika in jezika slovenskih pripovednikov, zato ga štejemo za utemeljitelja novejše stilistike.

na

SAMO GIMNAZIJA

Najpomembnejša slovenska jezikoslovca v prvi polovici 20. stol. sta bila Anton Breznik (1881–1944) in Fran Ramovš (1890–1952). Breznik je raziskoval predvsem sodobni slovenski knjižni jezik in izdal več jezikovnih priročnikov, Ramovš pa je raziskoval predvsem zgodovino slovenskega jezika in slovenska narečja. Oba sta si močno prizadevala za ohranitev slovenskega jezika (torej sta nasprotovala jugoslovanstvu), Ramovš pa si je prizadeval tudi za ustanovitev prve slovenske univerze in Slovenske akademije znanosti in umetnosti – za to je bil nagrajen s prvim predavanjem na Univerzi v Ljubljani, na SAZU pa so po njem poimenovali inštitut za slovenski jezik.

jig

ar

Fran Ramovš je bil ključni raziskovalec zgodovinskega razvoja slovenskega jezika. Poleg preučevanja zgodovine slovenskega jezika se je posvečal tudi slovenskim narečjem – okoli 40 jih je razdelil na sedem skupin in jih podrobno opisal. Poskrbel je tudi za novo izdajo Brižinskih spomenikov (skupaj z Milkom Kosom) ter izdelal načrt za etimološki slovar slovenskega jezika in za veliki slovar slovenskega jezika – njegov načrt zanj je postal zasnova Slovarja slovenskega knjižnega jezika (ta je začel izhajati skoraj 20 let po Ramovševi smrti).

Anton Breznik

Fran Ramovš

kn

L. 1941 se je na slovenskih tleh začela druga svetovna vojna. Nemška, italijanska in madžarska vojska so zasedle slovensko ozemlje in si ga razdelile. Nemški in madžarski okupator sta na Slovenskem izvajala ostro asimilacijsko politiko; slovenščina je nekaj pravic ohranila le pod Italijani (v Ljubljanski pokrajini, do kapitulacije Italije l. 1943). Odpor proti okupatorju se je na vsem slovenskem ozemlju krepil tudi zaradi poudarjanja boja za ohranitev slovenskega jezika. Okupacija slovenskega ozemlja se je končala l. 1945; takrat je bila večina slovenskega ozemlja vključena v novo večnarodno državno tvorbo – v socialistično državo Jugoslavijo. Svoj povzetek primerjajte s profesoričinim/profesorjevim in ga po potrebi dopolnite oz. popravite.

ZGODOVINA SLOVENSKEGA KNJIŽNEGA JEZIKA  9

NPB 4 PLUS UCB 2021 Notranjost.indd 9

17/08/2021 09:54


Slovenski knjižni jezik v drugi polovici 20. stoletja Sodelujte v pogovoru s profesorico/profesorjem, sošolkami in sošolci.

m

Pripravite se na obravnavo te učne enote – razmišljajte o tem, kaj že veste o Slovencih in položaju slovenskega jezika v drugi polovici 20. stol.

Podrobno preberite razpravljalno besedilo; med branjem si kaj izpišite, po branju pa izdelajte strukturirani povzetek.

.c o

Drugo polovico 20. stoletja so na Slovenskem zaznamovali konec druge svetovne vojne in vključitev v socialistično Jugoslavijo (l. 1945) ter osamosvojitev Slovenije in nastanek prve slovenske države (l. 1991).

na

Po drugi svetovni vojni (l. 1945) je bila večina Slovencev vključenih v novonastalo večnarodno socialistično državo Jugoslavijo. V njej je bila slovenščina razglašena za enega od enakopravnih jezikov in je imela ustavno zagotovljen položaj uradnega jezika na ozemlju celotne države – vendar se to ni uresničevalo v državnih ustanovah, sploh pa ne v vojski in diplomaciji. Na vseh drugih področjih v javnosti (npr. v izobraževanju, znanosti, publicistiki, književnosti …) se je raba slovenskega knjižnega jezika močno razmahnila; opazen je bil tudi razvoj govorjenega knjižnega jezika (npr. v šolstvu, gledališču, po radiu, televiziji).

jig

ar

L. 1991 se je Slovenija osamosvojila in zapustila jugoslovansko federacijo. Razlogi za to so bili različni – gospodarski, ideološki, kulturni … Povod za predosamosvojitvene dogodke pa je bilo ravno neupoštevanje rabe slovenščine na vojaškem sodišču v Ljubljani. Po osamosvojitvi je bila ustanovljena država Republika Slovenija, slovenščina pa je postala državni in uradni jezik.

kn

V drugi polovici 20. stol. smo Slovenci dobili vrsto jezikovnih priročnikov: pravorečnega je pripravil Mirko Rupel (Slovensko pravorečje, 1946), izšlo je več pravopisnih priročnikov (l. 1950, 1962 in 2001) – vsi so delo skupine avtorjev in so izšli pod okriljem SAZU. Trikrat je izšel Slovar slovenskega knjižnega jezika (v petih knjigah od l. 1970 do 1991, v eni knjigi l. 1994, v elektronski obliki pa prvič l. 1998) – sestavili so ga na Inštitutu za slovenski jezik Frana Ramovša na SAZU. Izšlo je tudi veliko dvojezičnih (oz. večjezičnih) slovarjev pa tudi terminoloških in tematskih (npr. etimološki slovar, slovar tujk, narečni slovarji ...). Osrednja osebnost slovenskega jezikoslovja v drugi polovici 20. stol. je bil Jože Toporišič (1926–2014). Znan je predvsem kot avtor Slovenske slovnice (1976, 1984, 1991, 2000). Napisal je tudi številne razprave o glasoslovju, oblikoslovju, skladnji idr., bil je urednik jezikoslovnih revij (Jezik in slovstvo, Slavistična revija) in raznih zbornikov, kot urednik in prevajalec je sodeloval pri izdajah besedil iz zgodovine slovenskega jezika in jezikoslovja (izdal je izbrano delo Antona Breznika in Stanislava Škrabca, iz latinščine je prevedel Bohoričevo slovnico). V Enciklopediji slovenskega jezika (1992) je predstavil slovensko jezikoslovno izrazje.

Jože Toporišič

10  ZGODOVINA SLOVENSKEGA KNJIŽNEGA JEZIKA

NPB 4 PLUS UCB 2021 Notranjost.indd 10

17/08/2021 09:54


Vodilno vlogo je imel tudi pri sestavi Slovenskega pravopisa iz l. 2001. Ob vsem tem se je vseskozi močno zavzemal za polno družbeno veljavo in razvoj slovenščine.

ar

na

.c o

Skratka, slovenščina je v 21. stol. vstopila kot polno razvit in raziskan moderni jezik. Z vstopom Republike Slovenije v Evropsko unijo (l. 2004) se je njen formalnopravni položaj še okrepil: postala je eden od uradnih jezikov EU – to pomeni, da slovenski predstavniki na zasedanjih Evropskega parlamenta in nekaterih drugih organov lahko govorijo slovensko, njihovi nastopi pa so prevajani v vse druge uradne jezike oz. so nastopi drugih evropskih poslancev prevajani v slovenščino ter da lahko slovenski državljani pišejo vsem organom in ustanovam EU v slovenščini in od njih prejemajo odgovore v slovenščini.

m

Na koncu 20. stol. je bil položaj slovenščine tak, kot ga v njeni zgodovini še ni bilo in za kakršnega so si prizadevali mnogi buditelji slovenskega naroda (npr. Trubar, Vodnik, Kopitar, Prešeren, Škrabec …): slovenščina je bila državni in uradni jezik (tudi v šolah vseh stopenj, v vojski in diplomaciji), bila je polnofunkcijsko razvit sodobni evropski jezik (saj so bila v njej tvorjena tudi jezikovno in slogovno zapletena besedila, npr. umetnostna, znanstvena in publicistična), podrobno sta bili raziskani in predstavljeni njeni zgodovina in sodobno stanje, večina Slovencev je poleg neknjižnih zvrsti obvladala tudi njeni knjižni zvrsti (tj. zborno in pogovorno), precej več je bilo ljudi, ki so se strokovno ukvarjali s slovenščino, in tudi jezikovnih priročnikov, ki so postali vse dostopnejši …

Evropski parlament

jig

V prvih desetletjih 21. stol. je prišlo v svetu in tudi v Sloveniji do velikih družbenih, gospodarskih, tehnoloških, informacijskih, komunikacijskih … sprememb. Te postavljajo uporabnike in raziskovalce slovenščine pred nove izzive (kot so npr. digitalizacija zbirk raznovrstnih besedil v slovenskem jeziku, priprava in digitalizacija jezikovnih priročnikov in svetovalnic za različne starostne in interesne skupine) – a tudi pred ponovno razmišljanje o smiselnosti vztrajanja pri slovenskem jeziku v znanosti, pri izdajanju slovenskih izvirnih literarnih del in slovenskih prevodov tujih besedil, pri elektronskem sporazumevanju v slovenščini ipd. (O tem gl. več v pogl. Jezikovna politika v Republiki Sloveniji.)

kn

SLOVENSKI PRAVOPISI

LETO

AVTOR

SLOVARJI SLOVENSKEGA KNJIŽNEGA JEZIKA LETO

NASLOV

OBLIKA

1970–1991

SSKJ

v petih knjigah

1899

Levec

1920

Breznik

1994

SSKJ

v eni knjigi

1935

Breznik, Ramovš

1998

SSKJ

na zgoščenki

1950

skupina

2014

SSKJ

na portalu www.fran.si

1962

skupina

2014

SSKJ

v dveh knjigah

2001

skupina

2014

SSKJ2

na portalu www.fran.si

2

Svoj povzetek primerjajte s profesoričinim/profesorjevim in ga po potrebi dopolnite oz. popravite.

ZGODOVINA SLOVENSKEGA KNJIŽNEGA JEZIKA  11

NPB 4 PLUS UCB 2021 Notranjost.indd 11

17/08/2021 09:54


m .c o na ar jig

kn NPB 4 PLUS UCB 2021 Notranjost.indd 12

17/08/2021 09:54


m

kn

jig

ar

na

.c o

JEZIKOVNA POLITIKA V REPUBLIKI SLOVENIJI

NPB 4 PLUS UCB 2021 Notranjost.indd 13

17/08/2021 09:54


Pripravite se na obravnavo te učne enote – razmišljajte o tem, kaj že veste o položaju slovenščine in drugih jezikov v Republiki Sloveniji ter o pomenu jezikovne politike za urejanje jezikovnih razmerij v družbi.

11. člen

.c o

m

Uradni jezik v Sloveniji je slovenščina. Na območjih občin, v katerih živita italijanska ali madžarska narodna skupnost, je uradni jezik tudi italijanščina ali madžarščina.

Murska Sobota

Mur a

Lendava/Lendva

Maribor

Dr a

va

a Soč

na

Jesenice

Savinja

Kranj

Celje

a Sav

Ljubljana

jig

ar

Nova Gorica

Izola/Isola Piran/Pirano

Koper/Capodistria

Ko lp

a

a Krk

Novo mesto

Območji, na katerih živita narodni manjšini v Republiki Sloveniji italijanska manjšina madžarska manjšina Ko lpa

0

10

20

30

40 km © ZRC SAZU, Geografski inštitut Antona Melika

kn

Oglejte si posnetek. Med ogledom si zapišite bistvene podatke in vprašanja, ki se vam ob tem porajajo. Za razmislek o jezikovni politiki v Republiki Sloveniji rešite naloge 1–3 v dodatku učbenika na str. 40. Na podlagi zapiskov, ki ste jih naredili med gledanjem posnetka, izdelajte strukturirani povzetek. Svoj strukturirani povzetek primerjajte s profesoričinim/profesorjevim in ga po potrebi dopolnite oz. popravite. S profesorico/profesorjem, sošolkami in sošolci se pogovorite o vprašanjih, ki ste si jih zapisali med gledanjem posnetka.

14  JEZIKOVNA POLITIKA V REPUBLIKI SLOVENIJI

NPB 4 PLUS UCB 2021 Notranjost.indd 14

17/08/2021 09:54


m

kn

jig

ar

na

.c o

SLOVENCI ZUNAJ REPUBLIKE SLOVENIJE

NPB 4 PLUS UCB 2021 Notranjost.indd 15

17/08/2021 09:54


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.