La nación noviembre 2012

Page 1

Distribuido junto con la tirada de

Editado por RUSSIA BEYOND THE HEADLINES

rusiahoy.com

Pág. 4

Música

Deportes GETTY IMAGES/FOTOBANK

El escultor ruso Stephan Erzia encontró en la Argentina un verdadero tesoro: el material perfecto para su obra.

CORTESÍA DEL MUSEO SÍVORI

Arte

La asociación Buenos Aires Lírica representó Entrevista con Nicolás Pareja. El jugala ópera de Chaikovski “Evgueni Oneguin” en dor argentino habló de su experiencia el Teatro Avenida. profesional en el Spartak de Moscú. Pág. 6

Pág. 8

Los contenidos de este suplemento han sido cedidos por Rossiyskaya Gazeta (Rusia).

MIÉRCOLES 21 DE NOVIEMBRE DE 2012 (Nº 7)

EN BREVE

Rusia y EE.UU.: ¿Y ahora, qué?

La lucha contra el narcotráfico Rusia está impulsando programas de cooperación con las diferentes regiones del mundo en la lucha contra el narcotráfico. El Kremlin ya ha avanzado bastante en esta cooperación en Asia Central, lleva a cabo planes conjuntos con los Estados Unidos y ahora ha comenzado a fortalecerse en América latina. El Servicio Federal Antidrogas ruso realiza actualmente un proyecto de formación de policías antidrogas en Nicaragua, en base a un acuerdo de cooperación que firmaron Moscú y Managua para la lucha contra el narcotráfico y el crimen organizado. Lea más acera del tema en RUSIAHOY.COM/21337

ITAR-TASS

Perú solicita helicópteros para enfrentar el terrorismo

AFP/EASTNEWS

solución. La situación en Irán, con las continuas amenazas de Israel de lanzar un ataque preventivo, ha sido también un punto de fricción entra las partes, que todavía no se ha superado. En cuanto a la geoestrategia, el escudo antimisiles que los EE.UU. quieren desplegar en Europa también constituye un obstáculo importante en el diálogo, que no ha desembocado en un acuerdo fructífero que satisfaga a los intere-

sados. Las discrepancias se enquistaron hasta llegar al actual punto muerto. En lo que respecta a legislación en los Estados Unidos, la “ley Magnitski”, que implica severas restricciones financieras y de visado a funcionarios rusos, no ha hecho más que empeorar la situación, ya de por si maltrecha en el último año. La reciente reelección del presidente Obama en los EE.UU. y la posible di-

Gastronomía La cocina rusa representa una fusión de distintas culturas

rección que tomarán las relaciones exteriores entre ese país y Rusia son los principales temas tratados por los analistas rusos Alexéi Pushkov, presidente del Comité de Asuntos Internacionales de la Duma Estatal, y Alexéi Malashenko, miembro ejecutivo del Centro Carnegie de Moscú, en la presente edición de RUSIA HOY. CONTINÚA EN LA PÁGINA 2

EN RUSIAHOY.COM

El carácter del país se refleja en sus platos tradicionales las novedades de otras tierras, introduciendo en ellas elementos de singularidad nacional. Para entender mejor las particularidades de la cocina rusa habrá que analizar una comida típica básica, sin los conocidos aperitivos iniciales. Por ejemplo, el almuerzo. En primer lugar, la sopa, el elemento más particular de la cocina nacional. Es la apertura imprescindible y siempre ocupa un lugar destacado en el menú de los restaurantes, cualquiera sea su rango de precio. Además, en los libros de recetas siempre se encuentran cientos de recetas. Se puede decir que el rey de las sopas rusas es el borsch. Esta compleja y exquisita receta, que tiene como base la remolacha, es, tanto por su historia como por su textura o su color rojo, un ejemplo ideal de lo misteriosa que es la gastronomía nacional. Pero hay muchos platos más, como los pelmeni. Y claro, como bebida, el vodka. Sólo hay que probar...y disfrutar.

El borsch, los pelmeni y las tres copitas de vodka no son un estereotipo, sino un verdadero tesoro y una muestra de la idiosincrasia del país. DMITRI BLINÓV

ALAMY/LEGION MEDIA

ESPECIAL PARA RUSIA HOY

Hasta la comida más corriente en Rusia es capaz de hablarnos sobre el carácter y la mentalidad del país en la misma medida que la literatura clásica. Tan contradictoria y enigmática como el alma rusa, la cocina nos muestra otro costado singular de la idiosincrasia nacional. Y vale la pena conocerlo. Muchos occidentales se quejan de que la cocina rusa es insulsa. Pero sólo hasta el momento en que prueban la mostaza moscovita y se arrepienten de sus palabras. Los historiadores de gastronomía, en cambio, reprochan a la comida rusa que esté tejida de influencias: europea oriental, caucasiana, de Medio Oriente e incluso de China. Pero ya los primeros viajeros extranjeros la alabaron por la rapidez con la que asimilaba

Los platos tradicionales, reflejo del alma rusa

CONTINÚA EN LA PÁGINA 5

Lea más acerca del tema en RUSIAHOY.COM/21471

Moscú anuncia sus planes de cooperación con Cuba A principios de este mes la delegación rusa participó en la Feria Internacional de La Habana, considerada la principal bolsa comercial de Cuba. El ministro de Industria y Comercio, Denís Mantúrov, que encabezó la delegación, destacó que uno de los ámbitos prioritarios de la cooperación ruso-cubana es el sector de energía, en particular, la exploración y la extracción de petróleo. El ministro anunció que Moscú tiene planes de comenzar próximamente el desarrollo de un bloque petrolífero en la plataforma de Cuba, cuyo costo asciende a US$ 200 millones. Lea más acerca del tema en RUSIAHOY.COM/21549

El idioma ruso, a la conquista de las universidades mexicanas

Las montañas doradas del paraíso de Altái RUSIAHOY.COM/ 21727

Descubre de cerca la República de Tuvá RUSIAHOY. COM/21699

ALAMY/LEGION MEDIA

Las relaciones entre Rusia y los Estados Unidos han experimentado un cambio en los últimos años. Muchas cuestiones en materia de política exterior separaron a ambas naciones. La actual crisis en Siria ha demostrado ser uno de los escollos más importantes a superar en las negociaciones, un problema que se podría considerar como no resuelto, a pesar de los esfuerzos y la energía dedicados a su

En octubre de este año las fuerzas armadas peruanas compraron cuatro helicópteros de ataque Mi-25 Hind D, renovados en Rusia. Sin embargo, el ministro de Defensa de Perú, Pedro Cateriano, anunció que para reforzar la seguridad del país contra el terrorismo se necesitan 20 helicópteros más. A pesar de que el ministro no reveló el modelo de aeronave que se planea comprar, es muy probable que se trate de los helicópteros rusos Mi-17 y Mi-35.

Se realizó en Tepic (México) el VIII Encuentro Nacional de Lengua y Cultura Rusa. Durante varias jornadas unos ochenta estudiantes mexicanos tuvieron la oportunidad de convivir e intercambiar experiencias con una veintena de maestros y expertos, algunos de ellos provenientes de universidades rusas. Hace apenas diez años sólo era posible estudiar el idioma ruso en siete universidades de México, mientras que ahora se imparten clases en 16 facultades. Actualmente, el 60% de los interesados en aprender ruso en México se concentran en las principales ciudades del país, pero esta tendencia empieza ya a extenderse a las provincias. Lea más acerca del tema en RUSIAHOY.COM/21591


2

RUSIA HOY RUSIAHOY.COM MIÉRCOLES 21 DE NOVIEMBRE DE 2012 LOS CONTENIDOS DE ESTE SUPLEMENTO HAN SIDO CEDIDOS POR ROSSÍYSKAYA GAZETA

Internacional

COMENTARIO

PREGUNTAS & RESPUESTAS

Una rivalidad no basada en los prejuicios

¿Cómo serán las relaciones con EE.UU. tras el triunfo de Obama?

Mijaíl Rostovski ANALISTA POLÍTICO

N

o se puede decir que el curso de la política exterior de Obama haya sido especialmente prorrusa. Y en caso de haber ganado Mitt Romney, no habría sido una gran catástrofe para Moscú. De cualquier manera, el día del triunfo electoral de Obama tuve un sentimiento de alegría y alivio. En la vida política actual hay muchas cosas descabelladas e ilógicas. Pero la victoria de Obama da pie a la esperanza: Moscú y Washington no se pelearán por estructuras ideológicas viejas y ficticias, sino por las diferencias en sus respectivos intereses nacionales. No creo que, de haber sido elegido presidente, Romney hubiera iniciado ningún tipo de aventura en política exterior. Estoy pensando en otra cosa. La diferencia entre Obama y Romney está en la relación que tienen con los prejuicios. Obama es un pragmático con sangre fría, que no mira hacia el pasado, sino hacia el futuro. Romney es un político cuya relación con los prejuicios no está clara. La pregunta de hasta qué punto uno u otro cree en su propia retórica está condenada a quedar oculta. AFP/EASTNEWS

AP

Votación de una resolución sobre Siria en la ONU. En el centro: el representante de Rusia en la ONU, Vitali Churkin

Un escudo antimisiles ruso

A.P.: El reinicio ha terminado. Su tarea era cambiar el tono de las relaciones bilaterales. Si contemplamos el reinicio como una táctica política que se había impuesto un objetivo limitado, valió la pena. Pero si se contempla como algo que llevaría a Rusia y a los Estados Unidos a un nuevo nivel en las relaciones, entonces no queda justificado. A.M.: Creo que Estados Unidos ha cambiado la terminología. La propia palabra 'reinicio' ha perdido aire. Pero seguramente le encuentren algún análogo, quizás no tan ruidoso.

¿Cómo valora el proyecto de “ley de Magnitski”, sobre la introducción de limitaciones financieras y de visados para algunos funcionarios rusos? A.P.: EE.UU. tiene que tener alguna ley antirrusa en vigor. La“ley de Magnitski” llega para sustituir a la enmienda Jackson-Vanik y probablemente se aprobará. Aunque a la administración de Obama le intere-

© VITALY BELOUSOV_RIA NOVOSTI

¿Hacia dónde se dirigirán las negociaciones sobre el escudo antimisiles de Estados Unidos en Europa del Este? Alexéi Pushkov: Soy escéptico respecto de las negociaciones, aunque parece que Obama ha prometido mostrar mayor flexibilidad. De todos modos, esa flexibilidad estará limitada en gran medida por la situación en el Congreso, donde cualquier paso para un acercamiento con Rusia será calificado de traición a los intereses nacionales. Alexéi Malashenko: Creo que nos espera una nueva etapa de negociaciones, que terminará con cierta corrección de los planes norteamericanos. No como resultado de un cambio de concepción de la Casa Blanca y del Pentágono, sino debido al alto costo del proyecto. En una situación de crisis los estadounidenses se verán obligados a limitar parcialmente sus ambiciones. Si esto favorecerá o no a Rusia es algo que no está claro todavía.

© ALEKSANDR NATRUSKIN_RIA NOVOSTI

El presidente del Comité de Asuntos Internacionales de la Duma Estatal (Cámara baja del Parlamento), Alexéi Pushkov, y el miembro del Consejo Científico del Centro Carnegie de Moscú, Alexéi Malashenko, reflexionaron sobre los temas que serán prioritarios en las agendas de los presidentes de ambos países y hasta qué punto lograrán solucionarlos.

Alexéi Pushkov, presidente del Comité de Asuntos Internacionales de la Duma Estatal

Alexéi Malashenko, miembro del Consejo Científico del Centro Carnegie de Moscú

en Siria, es decir, no apoyar a una de las partes. Pero por desgracia las posibilidades de que esto suceda son muy escasas. A.M.: Existen varias opciones. La más sensata, según mi punto de vista, es que los Estados Unidos apoyen una intervención exterior, pero no occidental, sino árabe. Al parecer, Siria es un problema árabe. Por otra parte, esta es una mejor solución que ir asustando con armas norteamericanas.

sa que se apruebe de una forma más desdibujada. Seguramente en esta ley Rusia no aparecerá como el único país objeto de este ataque. A.M.: Se aprobará una versión más atenuada. La Casa Blanca no quiere agravar las relaciones. Está claro que no todo depende del presidente Obama, pero tras la victoria su peso crecerá ostensiblemente. ¿Se alcanzará un acuerdo sobre Siria? A.P.: Nuestra posición y la de Estados Unidos podrían acercarse si Washington se diera cuenta de que debe intentarse un diálogo interno

¿Habrá un ataque preventivo sobre Irán? A.P.: Israel y los lobbies proisraelíes

en Estados Unidos, irritados por la derrota de Romney, cada vez ejercen mayor presión sobre Obama para que lleve a cabo acciones decisivas. En este sentido, la probabilidad de un escenario violento y de ataques militares aumenta. A.M.: No ocurrirá nada trascendental. Ya se han sucedido varios presidentes en los Estados Unidos y Teherán sigue como estaba. Ante todo están las relaciones de Washington con todo el mundo musulmán.

¿Cómo son las relaciones entre Vladimir Putin y Barack Obama? A.P.: Obama tiene una especie de deuda moral ante el actual presidente ruso. Poco antes de su primera visita a Moscú, con bastante descuido y falta de tacto político, declaró que Putin tenía ya un pie en el pasado y debía comprender que la Guerra Fría había terminado. Estas declaraciones crearon un telón de fondo negativo en las relaciones personales. Conociendo el carácter de Putin, puedo suponer que si su homólogo al otro lado del océano le hace ver su disposición a crear unas relaciones personales constructivas, accederá. A.M.: Ambos presidentes apenas se muestran simpatía. A Putin le era más fácil tratar con Bush hijo. Las relaciones con Estados Unidos en aquella época eran malas, pero las personales se mantenían en un nivel de comprensión. De hecho, si hubiera ganado Romney ocurriría lo mismo.

La rivalidad entre Rusia y EE.UU. seguirá siendo igual de fuerte, pero espero que no se base en los prejuicios. Pero cuanto más prejuicios haya en Washington más habrá en Moscú. Incluso durante el primer mandato de Obama en los círculos políticos moscovitas existía una enorme cantidad de disparatados prejuicios sobre la política de los EE.UU. La gente estaba convencida de que la “primavera árabe”era el resultado de algún tipo de ingenioso complot norteamericano. Esa misma gente cree que la aparición de la oposición en Rusia también es consecuencia de algún pérfido plan de conspiración estadounidense. Me da miedo incluso imaginarme hasta qué punto hubieran crecido los prejuicios antinorteamericanos en Moscú de haber ganado Romney con su incomprensible retórica de “enemigo geopolítico número uno”. Resumiendo: el segundo mandato de Obama no convierte a los Estados Unidos y Rusia en amigos del alma. Allí donde nuestros intereses no coincidan del todo o no coincidan absolutamente –Asia Central, el Cáucaso, la creación del escudo antimisiles en Europa–, la rivalidad seguirá siendo igual de fuerte. Pero posiblemente sea una rivalidad que no se base en los prejuicios. Para las habituales pugnas entre Rusia y EE.UU., esto ya es algo.

Preparado por Ígor Yavlianski

Mijaíl Rostovski es observador político del periódico “Moskovski Komsomólets”.

Originalmente publicado en Izvestia

Artículo publciado originalmente en RIA Novosti

¿Se puede seguir hablando de “reinicio” de las relaciones con Rusia?

Conflicto Un grupo ruso asistirá a la lectura de “Intereses argentinos en el Atlántico Sur” en el Congreso

A pesar de que han pasado 30 años del conflicto armado entre la Argentina y el Reino Unido por el control del archipiélago, los problemas siguen sin resolverse. YURI PANÍEV ESPECIAL PARA RUSIA HOY

El 22 de noviembre tendrá lugar en el Congreso argentino la lectura de “Intereses argentinos en el Atlántico Sur”.Al evento han sido invitados representantes de países con los que se ha creado lo que se ha denominado el “grupo de amigos de la Argentina para las Malvinas”, entre los que se encuentra Rusia. El resurgimiento –con nueva fuerza– de la vieja disputa, a raíz del 30° aniversario del conflicto entre la Argentina y el Reino Unido por las Mal-

vinas y el descubrimiento de petróleo en las islas, se está siguiendo en Rusia por cauces diplomáticos e informativos. Durante la campaña presidencial argentina quedó claro que el tema Malvinas se convertiría en una de las líneas importantes de la política exterior del segundo mandato de Cristina Kirchner. En la 66° Asamblea General de la ONU del año pasado la mandataria señaló la necesidad de iniciar negociaciones con Gran Bretaña sobre la cuestión. Pero la parte británica ha rechazado en todo momento sentarse a discutir, recurriendo en cada ocasión a su derecho a veto como miembro permanente del Consejo de Seguridad. En Rusia se sigue con atención el desarrollo de la situación. Los diplo-

ALAMY/LEGION MEDIA

Continúa la disputa en torno a las islas Malvinas

El Monumento a los caídos en Malvinas, en la plaza San Martín, Buenos Aires

máticos comunicaron que en el organismo parten de la premisa de que la discusión entre Buenos Aires y Londres sobre la soberanía de las Malvinas debe resolverse exclusivamente de forma pacífica. Las partes deberían evitar aumentar la presencia militar en la región. Rusia ha declarado esta posición en numerosas ocasiones y en reuniones de alto nivel. Rusia apoya a la Argentina en la discusión de la cuestión de las Malvinas dentro del Comité Especial de descolonización de la ONU. Así, a petición del canciller argentino, Héctor Timerman, el representante permanente de Rusia en la ONU,Vitali Churkin, en la última sesión del Comité en junio de 2012 declaró su solidaridad con Buenos Aires. Además, al acceder a la petición de la parte ar-

gentina, el diplomático ruso realizó una crítica dirigida a Londres y expresó la esperanza de que ambas partes cumplieran sus obligaciones internacionales. Borís Martynov, vicedirector del Instituto de América latina de la Academia de Ciencias de Rusia cree que el actual agravamiento de las relaciones entre ambas naciones es el prólogo de una nueva etapa en sus relaciones mutuas.“Si se encuentra petróleo en el archipiélago en cantidades de explotación industrial, los británicos tendrán que repartirlo con los argentinos, si no, no lo conseguirá ninguno. Es necesario resolver esta cuestión de forma civilizada, o bien se dividen las islas o bien Inglaterra mantiene algunos derechos entregando la soberanía a la Argentina”, añadió.

LOS SUPLEMENTOS Y LAS SECCIONES ESPECIALES SOBRE RUSIA HAN SIDO PRODUCIDOS Y EDITADOS POR RUSSIA BEYOND THE HEADLINES, PROYECTO DE ROSSÍYSKAYA GAZETA (RUSIA) EN LOS SIGUIENTES PERIÓDICOS: THE WASHINGTON POST, WALL STREET JOURNAL Y THE NEW YORK TIMES, ESTADOS UNIDOS • THE DAILY TELEGRAPH, REINO UNIDO • LE FIGARO, FRANCIA • SÜDDEUTSCHE ZEITUNG, ALEMANIA • EL PAÍS, ESPAÑA • LA REPUBBLICA, ITALIA • LE SOIR, EUROPEAN VOICE, BÉLGICA • DUMA, BULGARIA • GEOPOLITICA, POLITIKA, SERBIA • ELEUTHEROS TYPOS, GRECIA • ECONOMIC TIMES, NAVBHARAT TIMES, INDIA • MAINICHI SHIMBUN, JAPÓN • CHINA BUSINESS NEWS, CHINA • SOUTH CHINA MORNING POST, CHINA (HONG KONG) • JOONGANG ILBO, COREA DEL SUR • TODAY, SINGAPUR • THE UNITED DAILY NEWS, TAIWÁN • TODAY, SINGAPUR • SYDNEY MORNING HERALD, THE AGE, AUSTRALIA • FOLHA DE S. PAULO, BRASIL • EL OBSERVADOR, URUGUAY • LA NACION, ARGENTINA. EMAIL INFO@RBTH.RU. MÁS INFORMACIÓN EN: HTTP://RUSIAHOY.COM/ASOCIADOS LA NACION ES PUBLICADO POR S.A. LA NACION. DIRECCIÓN: BOUCHARD 557 PISO 4. TEL: 4319-1600. IMPRESO POR S.A. LA NACION DIRECCIÓN: PLANA INDUSTRIAL ZEPITA 3251. TELÉFONO: 4319-1600. CIRCULACIÓN: 151.587


ASOCIADO

RUSIA HOY RUSIAHOY.COM

MIÉRCOLES 21 DE NOVIEMBRE DE 2012 LOS CONTENIDOS DE ESTE SUPLEMENTO HAN SIDO CEDIDOS POR ROSSÍYSKAYA GAZETA

Negocios

3

Cooperación Rusia ratificó el acuerdo para evitar la doble imposición al país El Centro internacional de negocios Moscow-City de la capital rusa es la zona empresarial más importante del país

LORI/LEGION MEDIA

Un paso clave con la Argentina El Parlamento ruso ratificó el acuerdo para evitar la doble imposición, lo cual permitirá aumentar el comercio mutuo; el proceso negociador duró once años.

COMENTARIO DE EXPERTO

El acuerdo impulsará el flujo creciente entre ambas economías

VÍCTOR KUZMÍN RUSIA HOY

Mario Burkún ECONOMISTA

En las actuales circunstancias, el sentido de este acuerdo está dado por una base material pero también por otra de carácter subjetivo, ambas muy importantes. La base material es la necesidad de un mayor comercio, tanto en productos primarios como manufacturados. Petróleo y derivados, maquinarias, servicios tecnológicos y equipamiento de transporte son los rubros más evidentes para impulsar incrementos sustanciales. Pero además, en vísperas de importantes convenios directos entre empresas de ambos países en sectores como el ferroviario y el agroindustrial,

PHOTOXPRESS

Tras el visto bueno dado en octubre por el presidente Vladimir Putin, el Parlamento ruso ratificó el acuerdo para evitar la doble imposición entre Rusia y la Argentina, que pone fin a un proceso que duró once años. La convención en sí entre ambos gobiernos, que reglamentó las relaciones mutuas fiscales, había sido concluida en noviembre de 2001. El director del Consejo Empresarial Rusia-Argentina, Dmitri Titov, declaró a RUSIA HOY que se trata de un documento muy importante para ampliar las relaciones comerciales y de inversión entre Rusia y la Argentina. “La armonización de las imposiciones garantiza unas condiciones favorables para el comercio mutuo y un preciso control de la imposición sobre los dividendos ampliará las posibilidades de los dos países de invertir en el otro”, declaró. El documento define el régimen de imposición sobre los beneficios y el capital de las personas que tengan su residencia, su sede, su dirección o estén registrados en Rusia o en la Argentina y garantiza que no haya discriminación fiscal. Regula también el procedimiento de revisión de recursos y demandas de los contribuyentes y de la ampliación de las demandas, así como las cuestiones del intercambio de información entre los órganos competentes de los dos estados y define los métodos de eliminación de la doble imposición.

este acuerdo está llamado a acelerar el dinamismo de los negocios. En lo subjetivo –un factor importante precisamente en el desarrollo de esos emprendimientos–, el acuerdo es una demostración de confianza político económica, la tan conocida 'fiducia' del mercantilismo. Esta regulación fiscal va necesariamente a impulsar un flujo creciente y permanente entre ambas economías, necesitadas de garantizar el crecimiento de sus sistemas productivos y la confianza en formas de inserción comunes y recíprocas en el sistema comercial y financiero internacional.

Mario Burkún es director de la Escuela de Posgrado de la Universidad Nacional de La Matanza.

El nuevo acuerdo establece reglas claras, pero aún hay escollos por superar

En opinión de Titov, el documento permitirá crear una reserva para aumentar la circulación de mercaderías de los actuales 2000 millones de dólares a entre 5000 y 10.000 millones de dólares en los próximos seis años. El empresario destacó que el documento trae algo de claridad a la división de dividendos en empresas comunes y otro tipo de ingresos. La Convención define que los ingresos obtenidos de los bienes inmuebles se pagarán allí donde se encuentre la propiedad y que los beneficios serán cargados fiscalmente solo en el lugar donde está registrada la empresa. Si la representación de la em-

LAS CIFRAS

2000 millones de dólares es el valor aproximado de intercambio comercial entre entre ambos paísies, según los datos del Consejo Empresarial Rusia-Argentina.

5000 millones de dólares (y hasta 10.000 millones) es el valor del intercambio comercial que se podría alcanzar en los próximos seis años, según el pronóstico del director del Consejo, Dmitri Titov.

obtenidos por la actividad pagarán impuestos si la continuidad de dichos trabajos supera los seis meses o si, en el caso de servicios, incluidas las consultorías, supera en total un mes a lo largo de un año. El documento establece que los dividendos pueden pagar impuestos en otro país (donde se encuentre el dueño de las acciones). Pero para esto hay que tributar allí donde se ubique la empresa. Sin embargo, los impuestos no pueden superar el 10% en caso de grandes paquetes de acciones (del 25% en adelante) y un 15% para los pequeños accionistas. En cuanto a la doble imposición,

presa trabaja en otro país, los beneficios que obtenga allí pagarán impuestos allí mismo. En cuanto a los beneficios obtenidos de la explotación de barcos y aviones en transportes internacionales, sólo pagarán impuestos en su país. La imposición sobre los ingresos o los beneficios de la actividad empresarial tendrá lugar en otro país en caso de que la actividad se lleve a cabo en su territorio a través de una representación permanente. Por otra parte, en relación con el trabajo de construcción y montaje o las actividades de vigilancia relacionadas queda establecido que los beneficios

en caso de tener que hacerlo en Rusia estos se sustraerán automáticamente del impuesto sobre los ingresos y del impuesto sobre el capital en la Argentina. “El paso que hemos dado es grande, pero es imprescindible recordar que a fines del año pasado la Argentina introdujo una serie de limitaciones sobre las divisas y el capital que reducen la efectividad de la Convención recién ratificada”, declaró Titov. Buenos Aires introdujo un control sobre la salida de divisas en una serie de sectores que hacen que los riesgos en cuanto a los dividendos sean muy altos.

Energía atómica Estrategia para mejorar la calidad de las centrales

ANDRÉI REZNICHENKO ESPECIAL PARA RUSIA HOY

La corporación estatal de energía atómica rusa Rosatom ofreció a la Argentina nuevas ideas en la construcción de reactores y diseño de centrales, durante un seminario realizado en la planta de Atucha, al que asistieron directivos de esa entidad y especialistas argentinos. La principal ventaja de la reciente apuesta de la compañía Rosatom es que la empresa está dispuesta a ofrecer a su cliente todo una variedad de servicios y no sólo lo referente al mantenimiento de la tecnología de la central nuclear. Se incluiría además de la extracción y la venta de uranio, la capacitación del personal y la creación de infraestructura. El tema de la construcción de reactores se extendió más allá de lo estrictamente tecnológico, se habló

también de finanzas, de producción y se presentó lo último en diseño. Como base se tomó la tecnología VVER (“Reactor nuclear de agua presurizada” por sus siglas en ruso) que se ha aplicado hace poco en la construcción de una central nuclear en China, que fue reconocida por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como la más segura del mundo. Durante el seminario bilateral la parte rusa recalcó que la oferta múltiple de Rosatom incluye diversas soluciones que prevén la máxima participación de la industria local, la financiación y dirección de proyectos, así como programas de formación del personal especializado.

El proyecto crucial De todos los temas tratados, la estrategia de Rosatom para realizar el proyecto, utilizando al máximo los recursos industriales locales y la disposición de Rosatom a transferir tecnología –especialmente en la producción del combustible– fueron los que más interés provocaron. Uno de los temas clave del encuen-

Sala de control de la central nuclear rusa Kalíninskaya

¿Qué es Rosatom? La corporación estatal Rosatom es responsable del desarrollo de la energía atómica en Rusia y en otros países. Actualmente la empresa construye 19 bloques atómicos en el extranjero y 9 bloques en Rusia. El director es el ex primer ministro del país, Serguéi Kiriyenko.

© PAVEL LISITSIN_RIA NOVOSTI

La empresa pública especializada en energía nuclear, Rosatom, propuso nuevas ideas a la Argentina en la construcción de reactores y diseño de las centrales atómicas.

© VALERI MELNIKOV_RIA NOVOSTI

Rusia ofrece al país sus últimos avances tecnológicos

Construcción del reactor modelo BH-800 en la central Beloyárskaya

tro fue la financiación del proyecto de construcción de una nueva central nuclear. Los representantes oficiales de Rosatom confirmaron a los expertos argentinos la posibilidad de ofrecer un amplio espectro de me-

canismos de financiación del proyecto para poder ponerse manos a la obra. En el encuentro participaron casi cincuenta especialistas de la empresa Nucleoeléctrica Argentina SA y

La estrategia de Rosatom en el proyecto presentado pasa por utilizar al máximo los recursos industriales locales de la Argentina.

representantes de la Comisión Nacional de Energía Atómica (CNEA). Los expertos atómicos rusos tuvieron además una reunión aparte con la dirección de la secretaría de Energía del Ministerio de Planificación Federal, Inversión Pública y Servicios de la Argentina, el jefe de la comisión nacional de energía atómica de Argentina y los representantes de la empresa Nucleoeléctrica Argentina SA, para discutir el importante tema de la ubicación de la central. También se prestó especial atención al futuro desarrollo de las relaciones con las grandes empresas industriales argentinas y se habló, entre otros temas, de las posibilidades de colaboración en proyectos locales en el ámbito energético.


4

RUSIA HOY RUSIAHOY.COM MIÉRCOLES 21 DE NOVIEMBRE DE 2012 LOS CONTENIDOS DE ESTE SUPLEMENTO HAN SIDO CEDIDOS POR ROSSÍYSKAYA GAZETA

Sociedad

Arte El escultor ruso pasó 23 años en la Argentina, donde encontró un material de madera que cambió su obra para siempre

Stephan Erzia y el tesoro argentino Una vida dividida entre dos países Stephan Erzia nació en 1876 en la localidad de Báyevo, que actualmente se encuentra en la República de Mordovia (Rusia). Entre 1902 y 1906 vivió y estudió en Francia e Italia. Más tarde participó en las exposiciones internacionales en Venecia, Milán (1909), París (1912) donde le llegó el reconocimiento internacional. A partir de 1917 viajó por distintas regiones de Rusia en busca de un material mejor para su trabajo y dando clases de escultura a los jóvenes. En 1926 organizó una exposición personal en París que tuvo mucho éxito. Recibió la invitación de organizar

una muestra en Montevideo. A partir de 1927 se instaló en la Argentina, donde vivió y trabajó hasta 1950. En 1951 volvió a la URSS. Murió en 1959 con la convicción de sentirse también argentino: “Yo soy bien ruso y bien argentino. Y quiero a este país que me ha dado su hospitalidad y me ha brindado el material más hermoso que pude obtener para mi trabajo”, reconoció el artista. Tras el anuncio de su muerte, el diario argentino Independiente le dedicó las siguientes palabras: “¡Los bosques de quebracho del Chaco se quedarán huérfanos sin su héroe!”

LAS CITAS

Hugo Libardi ENCARGADO DEL MUSEO HORACIO QUIROGA, DEPARTAMENTO DE SALTO, URUGUAY

" CORTESÍA DEL MUSEO SÍVORI (3)

ITAR-TASS

artista se vinculó con muchas personalidades, entre otras, con quien fuera luego su mecenas por un año, el tandilense Antonio Santamarina. Es a partir de ahí que tres piezas del escultor llegan a este museo. La donación de Erzia consistió en tres cabezas, tituladas “Mi hermana”, “Hombre” y “Tristeza”, cuya fundición en bronce fue realizada en el taller de Hugo Canpagnola, de la Capital Federal y costeada por la Sociedad Estímulo de Bellas Artes de Tandil. Las cabezas reproducen obras modeladas durante el periodo europeo del escultor.

América latina fue un lugar apacible que le permitió a un artista excepcional desarrollar su obra en un periodo histórico bastante convulso para Europa. MARTA ARMERO RUSIA HOY

Es una historia en común que comienza en 1927. A pesar de que en ese año no había relaciones diplomáticas entre Rusia y la Argentina, el escultor Stephan Erzia llegó al país por una invitación especial del presidente Marcelo T. De Alvear, a quien había conocido cuando éste era embajador en París. Erzia arribó a Buenos Aires con el reconocimiento y la fama ganada en Europa, donde había sido calificado como“el Rodin ruso”,pero aquí se despojó de todo ese prestigio para abrirse al movimiento artístico que bullía en la ciudad y descubrir nuevos materiales, que le permitieron llevar su obra más allá. Rápidamente se integró a la vida cultural y artística de Buenos Aires formando parte de la peña Pacha Camac, donde conoció al pintor Benito Quinquela Martín. Victor Fernández, curador del museo que lleva el nombre del célebre autor de las imágenes del puerto de La Boca, afirma que a los cinco años de su llegada Erzia ya empezó a formar parte muy activa de la peña de Boedo, promoviendo actividades de todo tipo. “Aunque a Erzia lo definen como un solitario rodeado de 50 gatos, también se dice que tenía una vida social muy interesante formando parte de las peñas”, sostiene el curador. Sus vínculos artísticos se expandieron más allá de la Capital Federal, como cuenta la directora del Museo Municipal de Bellas Artes de Tandil (Mumbat) en el libro “El escultor ruso Erzia y la Argentina”. El

Stephan Erzia descubrió en la Argentina un nuevo material con el que desarrollaría buena parte de sus obras. “Quiero a este país que me ha brindado el material más hermoso que pude obtener para mi trabajo”, dijo Erzia sobre la Argentina. Que Erzia se integrara tan bien en un mundo tan distinto al suyo tiene mucho sentido para Víctor Fernández. “La Argentina en ese momento era una plaza interesante, un mercado a descubrir con coleccionistas bastante fuertes, sin olvidar que era el período de entreguerras y éste era un lugar apacible para el desarrollo de su obra”, afirma.

Bella y fuerte como el hierro Pero además de las relaciones personales y artísticas que generó en la Argentina, Stephan Erzia descubrió un nuevo material con el que desa-

Arriba: el escultor Stephan Erzia trabajando en su taller en Moscú (1954). A la derecha: algunas esculturas de Erzia que se encuentran actualmente en el Museo de Artes Plásticas Eduardo Sívori, en Buenos Aires

rrollaría buena parte de su intervención escultórica: el quebracho, utilizado como combustible para las calderas y que sólo se encuentra en la selva del Chaco. Una madera que ofrece unas características especiales por su forma y dureza y sobre la que Erzia llegó a decir:“Es bella como un metal, es fuerte y dulce como el hierro”. “Con este material se encontró casualmente a través de unos carros madereros que andaban por la ribera”, relata Víctor Fernández. “Él andaba paseando y se cayó una de esas maderas. Al tomarla advirtió un peso muy particular y termina ofreciendo un montón de plata por el carro completo”. Lo que descubrió al tocarla por primera vez es que “ese era el material que andaba buscando para su obra. Además de la resistencia, el peso, la dureza, está el tema de la forma. El era capaz de entregarse y advertir en esas formas caprichosas una escultura”.

Víctor Fernández CURADOR DEL MUSEO BENITO QUINQUELA MARTÍN, DE BUENOS AIRES

"

La Argentina en ese momento era una plaza interesante, un mercado a descubrir con coleccionistas bastante fuertes, sin olvidar que era el período de entreguerras y éste era un lugar apacible para el desarrollo de su obra. A los cinco años de su llegada Erzia ya empezó a formar parte muy activa de la peña de Boedo, promoviendo actividades de todo tipo. También se dice que tenía una vida social muy interesante formando parte de las peñas”.

En 1936 Erzia programó un viaje a la provincia de Chaco a donde llegó con una carta para Carlos Schenone, capataz de la forestal, en la que un directivo de la empresa maderera le solicitaba que facilitara al escultor las piezas de quebracho según la forma que él quería. Entre ellos se estableció una buena amistad y Erzia animó a Schenone a que desarrollara sus dotes escultóricas. Según Fernández, en su recorrido por la selva chaqueña buscaba sobre todo las formas y las raíces. “Estaba muy vinculado con la naturaleza y eso le hacía tener una empatía con los ritmos y las formas naturales. En muchas de sus esculturas apenas están intervenidos los accidentes y las formas caprichosas de las raíces del quebracho”, señala. Del Chaco no sólo se llevó cuatro vagones de tren de madera de quebracho con los que se movía cada vez que se mudaba de casa. Allí también se contactó con otro grupo artístico,

Cooperación Nace la Cátedra de Rusia en la Universidad Nacional de La Plata

Una buena forma de acortar las distancias Después de un año de preparativos, fue inaugurada en la Universidad Nacional de La Plata la Cátedra de Rusia, perteneciente al Instituto de Relaciones Internacionales (IRI). ANA NÓVIKOVA

ALAMY/LEGION MEDIA

RUSIA HOY

Un acontecimiento largamente esperado, y cuya importancia sobrepasa lo académico, se celebró el 24 de octubre en la sede de la Universidad Nacional de La Plata (UNLP), donde se inauguró la Cátedra de Rusia, perteneciente al Instituto de Relaciones Internacionales (IRI). Según Norberto Consani, director del IRI, el objetivo de esta cátedra no solo es brindarle a la comunidad académica argentina una posibilidad para profundizar conocimientos sobre un “espacio geopolítico de tanta importancia”, sino también crear una herramienta integral que permita la interacción inmediata entre estudiantes, políticos y agentes culturales de

Estudiantes de la Universidad de La Plata

ambos países. “Aunque Rusia siempre ha significado mucho para el continente, ahora, mediante la gestión del presidente Putin, se ha convertido en un actor clave a nivel internacional. Este tema en la Argentina no

se ha profundizado hasta ahora, por eso creo que nosotros, desde la Universidad Nacional de La Plata, estamos haciendo historia”, señaló. Ricardo Forrester, subdirector de la Dirección de Europa del Este de

Uno de los deseos de Quiroga era que cuando muriera, su cuerpo fuera cremado y sus cenizas esparcidas en la selva misionera. Como sus familiares y amigos añoraban su regreso a Salto resolvieron buscar algo que fuera simbólico y por eso decidieron hacer la urna en algarrobo y así se lo pidieron a Erzia. Estuvo 24 horas trabajando en esta pieza. Empezó el día que apareció muerto Quiroga, y con el cuerpo presente la esculpió. Al día siguiente retiraron el cuerpo para la cremación y ahí continuó trabajando hasta que lo terminó al mediodía”.

la Cancillería argentina, también subrayó el aspecto histórico, mencionando los más de 127 años de relaciones diplomáticas entre ambos países. En 2008, a raíz de la visita de la presidenta Cristina Kirchner a Moscú, la interacción entre los dos países cobró nuevo impulso al firmar los mandatarios una declaración conjunta que establece una relación estratégica. Esta declaración dio inicio a un plan de acción integral que abarca un sinnúmero de áreas para la cooperación bilateral. En opinión de Forrester, la creación de la Cátedra significa un importante aporte en este sentido. “Será una manera de acortar distancias. Además, los universitarios de hoy son los futuros actores de la vida política y social. El desarrollo positivo de las relaciones bilaterales entra la Argentina y Rusia de mañana estará a su cargo”, dijo. La idea de crear la nueva cátedra se inició formalmente en 2011 a partir de un decreto del presidente de la UNPL. Este año, gracias a la colaboración de la embajada de Rusia, se reactivó. Una de las tareas que asume esta unidad académica es la difusión de fenómenos históricos, culturales y políticos, asociados a la transformación reciente que vivió Rusia durante los últimos 30 años.

“El Fogón de los Arrieros”, donde quedó la obra "Cabeza de mujer" realizada en 1940.

La urna de Horacio Quiroga Otro de sus trabajos más destacados es la escultura que sirve como urna para las cenizas del escritor Horacio Quiroga. Para Hugo Libardi, encargado del Museo Horacio Quiroga, en Salto (Uruguay), “uno de los deseos de Quiroga era que cuando muriera su cuerpo fuera cremado y sus cenizas esparcidas en la selva misionera. Como sus familiares y amigos añoraban su regreso a Salto, resolvieron buscar algo que fuera simbólico y por eso decidieron hacer la urna en algarrobo y así se lo pidieron a Erzia”. Además de la carga simbólica de la pieza, su proceso de creación denota la forma casi obsesiva con la que trabajaba el escultor.“Erzia estuvo 24 horas trabajando en esta pieza. Arrancó a las 9 del 19 de febrero del 37, el día que apareció muerto Quiroga, y

con el cuerpo presente la esculpió. Al día siguiente retiraron el cuerpo para la cremación y continuó trabajando hasta el mediodía”,cuenta Libardi. La leyenda dice que no sólo las cenizas quedaron en el viejo caserón que alberga el museo, y que el fantasma de Quiroga se pasea por sus salones. Por desacuerdos con el gobierno uruguayo de turno, que tenía que hacerse cargo de los costos, la escultura de Erzia nunca se pagó y, según Libardi, “parece que Erzia tampoco se esforzó por cobrar el trabajo”.Pero esta era otra de las características del escultor, su desapego al dinero. Cuando en 1946 se restablecieron las relaciones entre Rusia y la Argentina, Erzia le hizo saber al nuevo embajador su deseo de volver a casa. Según Fernández, el retorno a Rusia de Erzia en 1950 hizo que el mundo artístico argentino“sintiera que se perdía algo muy importante y todos los diarios se hicieron eco de la noticia, con narraciones muy sentidas”.

LEA MÁS EN LA PÁGINA WEB LONG-WAY.RU

RUSIAHOY.COM/ 21507 UN MONASTERIO FUNDADO EN HONOR A LOS PRIMEROS SANTOS RUSOS A 18 km de la ciudad de Rostov se encuentra la población Borisoglebsk. Su principal atractivo es el monasterio fundado en honor a los primeros santos rusos, los príncipes Borís y Gleb. Gracias a sus santuarios y monumentos históricos, el antiguo monasterio se considera uno de los más emblemáticos del país.


RUSIA HOY RUSIAHOY.COM MIÉRCOLES 21 DE NOVIEMBRE DE 2012 LOS CONTENIDOS DE ESTE SUPLEMENTO HAN SIDO CEDIDOS POR ROSSÍYSKAYA GAZETA

Cocina

5

El carácter ruso, presente en los platos que se sirven en la mesa CONTINUACIÓN DE LA PÁGINA 1

ALGUNOS PLATOS TÍPICOS

Ensalada Olivier

Creada por el chef francés Lucien Olivier, que regentaba el hotel Hermitage (uno de los templos gastronómicos más importantes de Moscú) en la década de 1860, la ensalada se convirtió en uno de los platos más populares en Rusia. Se trata de una ensalada donde confluyen trozos dorados a la plancha de supremas de pollo, arvejas, pepinos en vinagre, papas, perejil y huevo duro rebozado con mayonesa.

Pirozhkí

© BORIS BA BANOV_RIA NOVOSTI

Varios pueblos eslavos mantienen disputas sobre su origen: los ucranianos, los rusos e incluso los polacos no dudan en atribuirse su invención. Todos tienen parte de razón: lo más probable es que este plato apareciera en los tiempos de la Rus de Kíev (estado Ruso antiguo fundado en Europa oriental a fines del siglo IX), cuando en las tierras en las que nació el borsch no existían todavía Polonia, Ucrania ni tampoco la Federación Rusa. Además de la remolacha, los ingredientes imprescindibles del borsch son el repollo, la papa, la cebolla, la zanahoria y algún ingrediente acidificante para que la remolacha no pierda su color púrpura durante la cocción. A partir de esta base común, hay infinidad de variedades regionales y toda buena cocinera tiene su propio toque distinto a la hora de hacer el borsch. El borsch se puede hacer con caldo de carne (ternera, ave o cerdo), de huesos, de ambos, o vegetal. A modo de acidificante se pueden utilizar tomates, manzanas, ciruelas pasas, limón, o vinagre. Como sazonador se pueden utilizar chauchas (tanto el fruto como la vaina), champiñones frescos o desecados, pescado curado o fresco, ganso, pato, pollo, es decir, todo tipo de carne –salvo, quizá, el conejo y el cordero–, salchichas, embutidos, nabo, colinabo, calabacines o pimiento dulce. En cuanto a las especias, se pueden usar hasta dos decenas distintas, pero las principales son la pimienta negra y roja (normalmente paprika, aunque el chile también vale), las hojas de laurel, el ajo, y el perejil. Existen también variedades frías del borsch, donde además del propio tubérculo se suele añadir la hoja de remolacha. Existe también el borsch vegetariano, que comenzaron a cocinar los habitantes de la URSS, donde la falta de carne era frecuente, y las ideas new age del siglo XXI han afianzado este saludable plato. La forma de preparar la remolacha depende del cocinero: se puede hacer en el horno, cocer con piel o freír cortada. Por cierto, en el borsch, todo menos la carne (que algunos prefieren cocer hasta los filamentos) tiene que cortarse en trocitos de diferente forma y tamaño, pues en la cocina rusa los purés no son nada populares y se dan solo a los enfermos como plato dietético.

Los platos rusos son muy ricos en calorías, debido a que en invierno se necesita más energía. Por esa razón las sopas son muy populares

Borsch, la reina de las sopas

En sus orígenes, este plato se elaboraba con plantas silvestres o avena. Con el tiempo la remolacha se convirtió en su ingrediente principal, y ahora sólo excepcionalmente se reemplaza con otros ingredientes, como la acedera.

El plato más fuerte

El pirozhkí es un plato típicamente ruso que llegó al país en la antigüedad, sorteando toda influencia extranjera. La palabra “pirog” (empanada), que proviene del ruso antiguo “pir” (banquete), muestra que ninguna fiesta solemne podía celebrarse sin esta comida. El pirozhkí se puede hacer con relleno de cualquier cosa: champiñones, carne, pescado, verduras, mermeladas y también frutas.

Blinis

Pelmeni, una comida cotidiana y de fiesta Se trata de una pasta rellena, generalmente de carne, pero cuyo contenido y forma puede variar. Según la receta tradicional, el relleno debe ser una mezcla de carnes (vaca, carnero y cerdo), aunque también se puede utilizar pescado (bacalao y salmón) o diferentes hongos y setas. Los pelmeni pueden tener forma de media luna o de “orejita”. Una variedad menos común son los llamados manty, unos pelmeni más grandes y abiertos por la parte de arriba para poder beber la salsa de la carne. Los pelmeni se degustan con caldo, a la manteca o simplemente con una cucharada de nata agria. Es una comida tan cotidiana como de fiesta.

LORI/LEGION MEDIA (5) SHUTTERSTOCK/LEGION-MEDIA

Después pasamos al plato principal o, como suelen decir en las familias rusas,“pasamos al caliente”.El plato de carne más popular en Rusia son los pelmeni, que llegaron a Rusia desde China con los pueblos finoúgrios que antiguamente vivían en el territorio de Rusia.En la lengua de los habitantes de la república de Komi “pel nian” significa “oreja de pan”. Los pelmeni hechos con una masa fina y rellenos de carne o de pescado tienen precisamente esa forma. ¿En qué consiste la singularidad nacional de los pelmeni y su diferencia con, por ejemplo, los famosos ravioles italianos? La diferencia quizá sea solo una: la etapa obligatoria de preparación de los pelmeni a la siberiana, es decir, su grado de “congelación”, que hace al relleno más jugoso y le añade, al mismo tiempo y curiosamente, cierta sequedad.

El resto de ingredientes pueden variar, según la temporada y la región. Habitualmente los ingredientes obligatorios del borsch son repollo, papas, cebolla y zanahorias, que se fríen en manteca o en una panceta de cerdo bien grasa. El borsch debe prepararse con caldo de carne o de verduras. Como acidificador puede llevar tomate, manzanas, pasas, limón o vinagre, y se condimenta con pimienta negra, roja o guindilla, laurel, ajo, raíz o ramitas de perejil. La remolacha siempre se prepara aparte y se añade al guiso cuando esté casi listo. La carne debe cortarse en trocitos de diferentes formas y tamaños. En la cocina rusa las sopas-crema no son populares.

Antiguamente en Siberia existía la costumbre de regalar a los viajeros una bolsa de tela con pelmeni congelados como provisión para el camino, ya que para cocinarlos sólo hacen falta fuego y una cazuela con agua.

Los blinis se conocen en otras partes del mundo como panqueques, tortitas o crepes. Este plato tradicional se come con diversos acompañamientos, entre ellos crema agria, queso, pollo, jamón, chocolate, mermelada, miel o caviar. También se suelen preparar los blinis rellenos de carne, repollo, mermelada y de muchos otros productos. Este dulce típico se considera ícono fundamental de la gastronomía rusa en el exterior.

La comida típica consiste en tres platos principales

Fenómeno Crece la nostalgia por los platos de otra época

Los secretos del vodka

Sencillas y también accesibles, las recetas soviéticas vuelven a estar de moda Los platos más populares de la URSS siguen siendo muy demandados en Rusia. No hay un hogar en el que no coman los kotlety, el guliash o no tomen el kompot. SERGUÉI RÓGANOV ESCPECIAL PARA RUSIA HOY

En los últimos años la nostalgia por todo lo soviético se ha convertido en un cliché. Todos sienten añoranza, incluso los que no llegaron a ver esa época. Los platos rusos no son una excepción. Ejemplos sobran: se prefiere el pan de centeno, especialmente la famosa marca soviética “Borodinó”, los diferentes productos lácteos y fermentados lácteos como requesón –similar a la ricotta–, smetana o nata agria, riázhenka (leche fermentada cocida), kéfir

(producto de fermentación fuerte), las diversas salchichas de producción nacional inspiradas en las fábricas soviéticas “Mikoyán” u “Ostánkino”; la papilla de trigo sarraceno, de avena con leche o simplemente con manteca; los huevos cocidos o a la plancha, las tortillas e incluso la comida de tres platos: una sopa consistente, té o kompot (refresco de frutas y bayas), todo esto es herencia de la tradición soviética. Ahora es frecuente que las familias preparen platos soviéticos, por ejemplo, los otrora populares“macarrones estilo marinero”,pasta rellena de carne picada asada o cocida y rehogada con cebolla. Los kotlety o rollitos soviéticos se encuentran con frecuencia en los menúes. Tienen más parecido con las croquetas europeas. O el famoso

guliash soviético: carne estofada con salsa de tomate y papilla de trigo sarraceno como guarnición. Popularidad inalterable tienen los arenques y la entrada soviética para las fiestas llamada “arenque bajo el abrigo”, trocitos de filetes de ese pescado entre capas de remolacha, papas y zanahorias cocidas, abundantemente cubiertos de mayonesa. Y las conservas de pescado soviéticas son populares: “Bychkí en tomate” (bychkí es un pez muy pequeño del mar Negro) o shproty (conservas de pescado ahumado en aceite). Los blinis con diferentes rellenos –carne, requesón– o las tortitas eran un clásico de todas las familias soviéticas. Y, claro está, los pelmeni siberianos, que ahora se elaboran en todas las ciudades grandes y medianas de Rusia.

ITAR-TASS

La primera cita con la cocina rusa es una fiesta, ¿y qué es una fiesta rusa sin vodka? Claro que vamos a recordar la cantidad permitida: una copita de aperitivo, una copita porque sí y una copita como digestivo. No más. Hay libros enteros dedicados a la elaboración del vodka ruso, pero revelaremos dos secretos que un extranjero suele desconocer. Primer secreto: el home made vodka no existe en la naturaleza. El vodka es un producto elaborado exclusivamente en fábricas y exclusivamente de alcohol de cereal. En Rusia, el aguardiente fuerte de fabricación casera se llama samogón y es una bebida completamente distinta al vodka que todos conocemos. Y el segundo misterio: el vodka de mejor calidad no es necesariamente el más caro. Normalmente los entendidos eligen entre los del nivel intermedio y, además, entre las marcas nuevas: con un equipo de destilación fraccionado nuevo se suele conseguir, en las mayoría de las ocasiones, un producto de mejor calidad, mientras que la mayor parte del presupuesto de las marcas más extendidas suele irse en publicidad y no en la conservación y renovación de su equipo e instalaciones.

Los más jóvenes también conocen el estilo gastronómico soviético

Los expertos estiman que precisamente los pelmeni representan el 80% de los productos precocinados congelados del mercado, y es el alimento principal de los solteros. Las conservas caseras –hortalizas en salmuera o marinadas– son el orgullo del ama de casa, igual que en tiempos soviéticos, incluso ahora que es más habitual comprarlas en mercados y tiendas que taparlas herméticamente en las dachas de las afueras. También en las familias con un alto nivel de in-

gresos, los alimentos y los platos soviéticos en la mesa son un rasgo especial, nostálgico. Aquello que hasta hace poco fue objeto de feroces críticas –la escasez de alimentos, especialmente al final de la época soviética– se está convirtiendo en objeto de recuerdos emotivos y de orgullo. Ante nuestros ojos se crean mitos nuevos sobre el pasado reciente, sobre los beneficios y el sabor natural de los platos soviéticos, su sencillez y accesibilidad.


6

RUSIA HOY RUSIAHOY.COM MIÉRCOLES 21 DE NOVIEMBRE DE 2012 LOS CONTENIDOS DE ESTE SUPLEMENTO HAN SIDO CEDIDOS POR ROSSÍYSKAYA GAZETA

Cultura

CORTESÍA DE LILIANA MORSIA (3)

PREGUNTAS & RESPUESTAS

La asociación Buenos Aires Lírica presentó la ópera “Evgueni Oneguin” en el Teatro Avenida. Esta puesta en escena se ha convertido en la segunda producción de la obra de Chaikovski realizada por la misma compañía

Frank Marmorek: “Evgueni Oneguin nos eligió a nosotros” vski, Johann Strauss, Igor Stravinski, Carl María von Weber y Richard Wagner, por primera vez fuera del Teatro Colón, así como importantes estrenos sudamericanos de Claudio Monteverdi y de George Frideric Händel. RUSIA HOY conversó con Frank Marmorek, fundador y actual dirigente de Buenos Aires Lírica (BAL), sobre la puesta en escena de la ópera “Evgueni Oneguin”.

El Teatro Avenida es uno de los más antiguos y prestigiosos centros culturales de la capital argentina. Escenario lírico por excelencia, el exigente público porteño aplaudió allí las más encumbradas obras y figuras de la ópera mundial. Unas ciento cincuenta personas trabajaron intensamente para montar en esa escena una de las óperas rusas más importantes: “Evgueni Oneguin”, de Piotr Chaikovski, sobre el drama del gran poeta del siglo XIX Alexánder Pushkin. La iniciativa se debe a Buenos Aires Lírica, una asociación creada en 2002, que cuenta con más de 3000 abonados y cuyo objetivo es mantener y acrecentar la tradicional actividad operística de la capital argentina. En su décima temporada, junto a títulos más habituales, la asociación ha presentado obras de Piotr Chaiko-

Frank Marmorek, fundador y actual dirigente de Buenos Aires Lírica

¿Qué es Buenos Aires Lírica? ¿De alguna manera es heredera de la rica tradición lírica argentina? ¿Puede considerarse como competidora del Teatro Colón? Somos una asociación civil sin fines de lucro cuyo objetivo es ofrecer la mejor ópera posible en Buenos Aires, empleando artistas argentinos y completando los elencos con artistas extranjeros. Nuestra política de cali-

dad, profesionalismo y organización nos ha permitido llegar a ser un espacio altamente considerado tanto por los artistas como por el público. “Evgueni Oneguin” se estrenó el 9 de noviembre, con varias repeticiones. Las funciones de BAL tienen lugar en el Teatro Avenida, Avenida de Mayo 1222, un viejo teatro lírico de arquitectura a la italiana. Aparte del Teatro Colón es el único que presenta las condiciones acústicas y espaciales aptas para la producción de óperas. ¿Por qué eligieron una ópera rusa? La ópera rusa nos eligió a nosotros. “Evgueni Oneguin”es una ópera muy representada en los teatros de Europa y los Estados Unidos, y como uno de los objetivos de BAL es extender el repertorio más allá de los habituales Puccini y Donizetti, que inundan

tradicionalmente el “off-Colón”, una obra maestra perfecta y bellísima como “Oneguin” no podía faltar. Nuestra primera producción en 2006 resultó ser sólo la cuarta en toda la historia lírica del país. A partir de entonces hubo producciones en Córdoba, Montevideo y La Plata. “Evgueni Oneguin” figura entre las más excelsas obras de Pushkin y una de las más completas de Chaikovski. ¿La puesta de BAL respeta el espíritu ruso o ha sido adaptada a nuestros tiempos y a nuestra idiosincrasia? “Oneguin” es una obra profundamente rusa y los responsables de la puesta han hecho todo lo que estuvo a su alcance para comprender su espíritu y transmitirlo al público local. ¿Resulta difícil representar lo que se conoce como “enciclopedia de la vida rusa”, adaptada a nuestras vivencias? No es inalcanzable representar la“enciclopedia Oneguin” si se comprenden los códigos de la obra. Claro que ello presupone poseer cierto nivel cultural por parte de la dirección escénica y de la dirección musical. Es difícil la producción ya que exige siete escenografías, tres escenas de baile, tres cambios de vestuario del coro solamente y una régie que permita cambios escenográficos ágiles. A eso se agrega el escollo del idioma, desconocido por casi todo el elenco. ¿En qué idioma presentan a “Oneguin”? Nuestra producción de“Evgueni Oneguin”se presenta en ruso, para lo cual

trabajamos con maestros rusos tanto en lo musical como en lo idiomático. Aunque la trama principal abunda en intrigas amorosas, a través de ella se dibujan claramente los conflictos sociales que marcaron a Rusia en la primera parte del siglo XIX. ¿Tiene esto alguna lectura local o sólo es una representación artística? Las costumbres de la sociedad rusa en el siglo del romanticismo constituyen el motor y marco del drama sentimental de Pushkin, pero lo costumbrista y social no es tan central en el relato de Chaikovski. Jóvenes herederos hastiados existen en todas las culturas. No es la primera vez que ponen “Oneguin”. ¿Por qué razón la repiten? Esta es nuestra segunda producción de “Evgueni Oneguin”. La primera tuvo lugar hace ya seis años. El público la descubrió como casi una segunda “Bohème” y cuando bajó de cartel, mucha gente que hubiera querido verla se la había perdido. Además, creemos que hoy tenemos recursos como para interpretarla mejor que la primera vez. ¿Han pensado en establecer algún tipo de vínculo con colectivos operísticos rusos? Nos encantaría establecer lazos con organizaciones rusas. Hay varios cantantes rusos con los que nos gustaría entrar en contacto cuando los títulos sean los convenientes. Entrevista de Hernando Kleimans

Estreno La obra de Alexánder Ostrovski “La Tormenta” que se podrá ver hasta el 1° de diciembre

El drama ruso golpea al público porteño Intensa, actual e imperecedera. Así es la versión de “La Tormenta” de Alexánder Ostrovski, dirigida por Daniel Suárez Marzal y Roberto Aguirre, que representa el drama de una familia rusa del siglo XIX.

LAS CITAS

Roberto Aguirre DIRECTOR TEATRAL DE “LA TORMENTA”, PRESENTADA EN BUENOS AIRES

KIRA MAMONTOFF RUSIA HOY

"

Hay algo en el grotesco argentino que está emparentado a Rusia, te reís y llorás, es terrible y cómica, es muy chejoviano”.

Katalina Werefkin ESTUDIANTE Y ACTRIZ QUE PARTICIPA EN EL ESPECTÁCULO

"

Nos juntamos en un espacio privado e interpretamos obras de Chéjov. Me gusta la combinación y el contraste entre tragedia y comedia y algunos de sus personajes clownescos. Me parece enriquecedor el hecho de que cuando termina la obra el público queda como en stand by”.

ANTONIO FERNÁNDEZ (3)

La historia logra golpear al público porteño del mismo modo que una tempestad causa estragos a su paso. La puesta en escena de “La Tormenta”, que se presenta en el Centro Cultural de Cooperación (Corrientes 1543) los viernes y los sábados, es un homenaje al teatro ruso y a los grandes dramaturgos de este país. La obra de Alexánder Ostrovski – que podrá verse hasta el 1° de diciembre– aborda los espacios oscuros de la psicología humana. La trama transcurre en la segunda mitad del siglo XIX en el seno de una familia rusa que vive en un pueblo a orillas del río Volga. Se basa en la tragedia de una joven, Katerina Kabánova, abrumada por la sombra cruel de su suegra y rodeada de personajes que, al igual que ella, hacen todo lo posible por escapar de la realidad. Entre las actuaciones se destaca la labor de Ana María Castel (como Marfa Kabánova) y de Maya Francia (Katerina Kabánova), que logran acentuar con maestría la energía contrastante entre la víctima, que vive su angustia al borde de la locura, y la dureza del despotismo manipulador de una mujer que impone caprichosamente su ley matriarcal. Katalina Werefkin es una joven estudiante que en su tiempo libre hace teatro y participa en este espectáculo. “Nos juntamos en un espacio reducido y privado e interpretamos obras de Chéjov. Me gusta la combinación y el contraste entre tragedia y comedia y algunos de sus personajes caricaturescos. Me parece enriquecedor el hecho de que cuando termina la obra el público queda como en stand by”, cuenta la joven actriz.

La obra de Alexánder Ostrovski representa el drama de una familia de la segunda mitad del siglo XIX

La trama de “La Tormenta” transcurre en el seno de una familia rusa del siglo XIX que vive en un pueblo a orillas del río Volga. “Rusia es una marca inevitable en la historia del teatro y sigue despertando admiración”, comenta Daniel Suárez Marzal.

Ostrovski es testimonio de la presencia que continúan teniendo los clásicos rusos en el teatro argentino. Los directores de “La Tormenta”, Daniel Suárez Marzal y Roberto Aguirre, han creado un seminario dedicado a la historia del teatro ruso. “La idea consiste en investigar, ir más allá e indagar desde el punto de vista práctico”, afirman los directores. En el seminario todos los integrantes se nutren de experiencias enriquecedoras, combinando métodos consolidados con nuevas formas de trabajo. Es un ámbito abierto de intercambio que surgió a raíz del respeto que comparten ambos directores argentinos por el teatro ruso. “Rusia es una marca inevitable en la historia del teatro mundial y su

excelencia continúa despertando admiración”, asegura Daniel Suárez Marzal. “Lo que me movió a inscribirme fue la posibilidad de conocer a otros dramaturgos rusos y encarnar a los seres que proponen los autores. En mi caso, como la mayoría, sólo había trabajado con textos de Chéjov, y fue un acierto inscribirme porque aparecieron autores como Mayakovski, que sólo conocía como poeta. A medida que fuimos montando escenas de su obra “La chinche” nos fuimos sumergiendo en el universo que planteaba: la revolución, el proletariado, la burguesía”, cuenta Sergio Falcón, alumno del seminario. En contra de todos los pronósticos, a los seminaristas les resultó muy fácil entender lo planteado por Ma-

yakovski, ya que reconocieron una gran familiaridad entre la idiosincrasia rusa y la argentina, como si fuera casi natural trazar una línea paralela de acontecimientos entre la Rusia y la clase obrera argentina de los años 1900. “Es un acercamiento al pueblo ruso, sus artistas, su legado, un recorrido muy fructífero”,afirma Sergio Falcón. El objetivo es indagar en las obras de autores como Alexánder Ostrovski, Iván Turguéniev,Vladimir Mayakovski y por supuesto, Antón Chéjov. Aguirre y Marzal ven lo escrito por estos dramaturgos rusos como una fuente de energía, creatividad, plena de situaciones desbordantes, sumamente enriquecedoras. En 2013 los directores pretenden llevar a escena “La Chinche” de Ma-

yakovksi,“Padres e Hijos”de Turguéniev e “Ivanov” de Chéjov. Además coinciden en que se destacan muchas cosas afines con los personajes. “Los vínculos nos atrapan y las obras calan hondo en nosotros, surgen cosas profundas y nos enamoramos del proyecto", sostienen. El paralelismo que existe entre ambas culturas plantea la inquietud de si existen obras argentinas que puedan generar la misma aceptación por parte del público ruso. Frente a esto, los directores hicieron referencia a la obra de Enrique Santos Discépolo y a la posibilidad de incluir tintes tangueros en la obra. “Hay algo en el grotesco argentino que está emparentado a Rusia, te reís y llorás, es terrible y cómica, es muy chejoviano”, señala Aguirre.


RUSIA HOY RUSIAHOY.COM MIÉRCOLES 21 DE NOVIEMBRE DE 2012 LOS CONTENIDOS DE ESTE SUPLEMENTO HAN SIDO CEDIDOS POR ROSSÍYSKAYA GAZETA

Opinión

7

CUBA, 1962: RECUERDOS DE LA CRISIS AL BORDE DE UN ARMAGEDÓN Alexéi Dolinski POLITÓLOGO

D

urante 50 años, la crisis de los misiles ha sido uno de los episodios más debatidos de la Guerra Fría. A pesar de que duró menos de dos semanas, tuvo un gran impacto en la política mundial. De 16 a 28 de octubre de 1962, los Estados Unidos y la Unión Soviética se enfrentaron en uno de los momentos más peligrosos de la Guerra Fría. Después de que un avión espía de EE.UU. tomara fotos de los misiles nucleares soviéticos desplegados en Cuba, a sólo 145 kilómetros de Florida, y que las discusiones diplomáticas no trajeron ningún resultado, la marina de los EE.UU. lanzó un régimen de“cuarentena”en torno de la isla, para impedir que los barcos soviéticos llevasen más armas.

Cuba, que había repelido un ataque organizado por los Estados Unidos en 1961, parecía un aliado perfecto: estaba situado muy cerca de los EE.UU. y buscaba amigos. Al desplegar los misiles en la isla, Moscú compensó el despliegue de los ubicados en Turquía y consiguió un pretexto para negociar su retirada. Cincuenta años después, la pregunta sobre quién se benefició más gracias a la crisis sigue siendo un tema de intenso debate. Según Iván Timoféyev, director de programa del Consejo Ruso de Relaciones Internacionales, con la retirada de los misiles soviéticos y las tropas de Cuba todos los participantes lograron sus objetivos: EE.UU. alejó la amenaza nuclear de sus fronteras y demostró a sus aliados la capacidad para proteger sus intereses y resolver las crisis internacionales.La URSS demostró que era capaz de proyectar su poder a nivel internacio-

nal, y, por último, Cuba se aseguró que no habría nuevos intentos por socavar su soberanía. Sin embargo, hay otro componente de la crisis que a menudo se pasa por alto: sus consecuencias en la doctrina de disuasión. Según Timoféyev, “la crisis cubana fortaleció el sistema internacional bipolar, reveló el equilibrio del poder y puso de relieve la estrategia de disuasión mutua para el futuro.” Según Robert Legvold, director de la Iniciativa de Seguridad Euroatlántica en el Fondo Carnegie para la Paz Internacional, el impacto psicológico de haber escapado por poco de un posible Armagedón nuclear influyó profundamente en las políticas de los EE.UU. y la URSS, los llevó a tomar más en serio la necesidad de establecer límites en el concurso estratégico nuclear y, por lo tanto, facilitó las conversaciones sobre limitación de armas estratégicas de 1969. Después de la crisis de los misiles, el golpe nuclear dejó de ser un arma de ataque y pasó a ser sólo un medio de disuasión estratégica que salvó a las naciones de una Tercera Guerra Mundial. Alexéi Dolinski es profesor de diplomacia en la Universidad Estatal de Moscú.

LAS LECCIONES QUE DEJÓ EL CONFLICTO Eugene Ivanov ANALISTA POLÍTICO

T

enía ocho años cuando ocurrió la crisis de los misiles en Cuba. La recuerdo muy bien. Recuerdo los acalorados informes que alababan a los valientes cubanos y a su carismático líder Fidel Castro por enfrentarse al peor imperialismo del mundo: los Estados Unidos. Los informes solían entremezclarse con afirmaciones enérgicas que aseguraban que el ejército soviético era capaz de derrotar a cualquiera que se atreviese a interrumpir nuestro pacífico desplazamiento hacia el comunismo. Me viene a la memoria, una vez finalizada la crisis, una caricatura que apareció en la primera plana del diario Pravda. La caricatura retrataba a Nikita Jrushchov

como el capitán de un barco, con el timón en mano. Había una brújula en el centro del timón, con la aguja dirigida hacia la palabra “Paz”. Me sentí orgulloso de vivir en un país que había preservado la paz mundial. La siguiente oportunidad en que la crisis cubana me tocó de cerca fue tan solo hace unos pocos años, cuando mi familia y yo ya estábamos viviendo en los Estados Unidos. Mi hijo decidió escribir acerca de la crisis de los misiles en una clase de secundaria sobre historia mundial. Feliz acerca de su elección, me ofrecí para revisar el bosquejo de su trabajo. De pronto reflotaron los recuerdos que tenía de haber leído el diario Pravda en mi infancia. Mi hijo relató la historia de un joven presidente estadounidense, inteligente y perspicaz, que, por sí solo, ven-

El impacto psicológico de haber escapado por poco de un Armagedón nuclear influyó en las políticas de los EE.UU. y la URSS. Varios misiles balísticos nucleares, capaces de alcanzar a la parte continental de los EE.UU., estaban ya desplegados en Cuba. A pesar de la imposición de la“cuarentena”,los especialistas soviéticos continuaron la construcción de las bases de misiles nucleares y los submarinos soviéticos no interrumpieron su marcha hacia Cuba. Cuando la construcción de las bases estaba casi terminada, ambas partes llegaron a un acuerdo. La URSS retiraría sus tropas y armas de la isla, mientras que los EE.UU. se comprometieron a levantar la“cuarentena” y a no realizar nuevos intentos por derrocar al régimen cubano, así como a retirar sus misiles de las bases en Italia y Turquía. Una de las preguntas clave que aún se discute es la razón por la que el liderazgo soviético comenzó a colocar misiles. Aunque el objetivo formal del despliegue era proteger la soberanía de Cuba, esto no puede ser la razón principal para una operación militar de esa escala. Según los informes, el líder soviético Nikita Jrushchov decidió desplegar misiles nucleares en Cuba tras enterarse de que EE.UU. tenía misiles balísticos estacionados en Turquía e Italia. El gobierno revolucionario de

Para mí, en lo personal, las lecciones de la crisis cubana podrían resumirse en tres simples palabras: conoce al enemigo. El aniversario de cualquier acontecimiento crítico nos brinda a todos la oportunidad de reconsiderar su ubicación en la historia. Dejo en manos de los entendidos la decisión de cuántas crisis mundiales graves fueron impedidas por la llamada línea directa entre Moscú y Washington (una línea de comunicación establecida entre el Kremlin y la Casa Blanca en los albores de la crisis de los misiles de Cuba). Y espero la opinión de los especialistas en seguridad global acerca de si el concepto de la 'Destrucción Mutua Asegurada' que se probó por primera vez durante aquella crisis, valía la pena y si aún es tan válido en la actualidad como lo fue en 1962. Aunque para mí, en lo personal, las lecciones de la crisis cubana podrían resumirse en tres simples palabras: conoce al enemigo. Al leer los relatos de quienes presenciaron los acontecimientos de octubre de 1962, me asombró el nivel de ignorancia que demostraron ambos bandos respecto a los planes, las intenciones y la mentalidad de sus respectivos oponentes. Afortunadamente, las cosas han mejorado desde entonces: existen modernas tecnologías de espionaje que ofrecen una clara imagen de las capacidades militares del otro bando y, en general, también de sus planes. ¿Qué más? Solo otro detalle: los líderes de ambos países deben escucharse unos a otros, al menos con la atención con la que escucharían a sus 'halcones' locales. Si esto también sucede, la crisis de los misiles de Cuba será la única crisis de tal magnitud que celebraremos o, cuando menos, conmemoraremos, en el futuro. Eugene Ivanov es observador que mantiene el blog The Ivanov Report.

MOSCÚ, ANTE EL DESAFÍO DE CONVIVIR CON LA INMIGRACIÓN ces el interés por emigrar al país ya había decaído. Aquellos que querían venir lo hicieron en la década de 1990, aunque en ese momento no se habían creado las condiciones jurídicas y organizativas necesarias. Hemos dejado pasar la posibilidad de aprovecharnos de un recurso heredado de la URSS: un flujo inmi-

Piotr Schedrovitski ANALISTA POLÍTICO

L

a idea de que es hora de que Rusia aprenda a vivir sin inmigrantes es cada vez más recurrente entre personas de los sectores más dispares. Algunos rusos se preguntan cómo reorganizar la actividad para que el país deje de necesitar mano de obra importada. Una de las pruebas más importantes de una sociedad desarrollada es su capacidad de atraer y hacer suyo un flujo diverso de personas que se trasladan al país para estudiar y trabajar. Si queremos que Rusia sea uno de los países líderes del mundo debemos resultar atractivos para la inmigración. La presencia de un 10-15% de extranjeros en una capital es una norma internacional. En este sentido, la cuestión de cómo organizarse sin inmigrantes demuestra la incomprensión de la problemática y la falta de amplitud de miras en nuestra sociedad. Suele afirmarse que el comportamiento de los inmigrantes en el país anfitrión es la prueba de fuego que

ció a un avejentado, despistado e ignorante líder ruso. La conclusión fue sencilla: hubo una crisis, los estadounidenses ganaron y los soviéticos perdieron. Preferí no criticar la obra de mi hijo. Sin embargo, sin poder contenerme por completo, le hice la siguiente pregunta: “Pues bien, si se permitió a los Estados Unidos tener bases militares al lado de la Unión Soviética en Turquía, ¿entonces por qué no se permitió a la Unión Soviética tener bases militares en Cuba?”. Mi hijo no supo responderme; no habían debatido ese aspecto del conflicto en su clase de historia mundial.

No hay alicientes para atraer a especialistas calificados, ya que el ambiente no es demasiado confortable.

pone de manifiesto las normas culturales reales de la sociedad. Los inmigrantes se comportan de la misma manera que el grupo étnico principal, como puede apreciarse en numerosos países. En el caso específico de Rusia, ya no se encuentra en el punto máximo del proceso inmigratorio. Por el contrario, está en decli-

ve. El pico de la inmigración tuvo lugar en la mitad de la década de 1990, y después, a partir de 1999, se observó una caída. En muchos sectores incluso falta mano de obra. Con la intención de resolver este problema, Rusia comenzó en 2002 a crear condiciones para atraer a inmigrantes rusohablantes. Pero para enton-

gratorio con cultura rusa, formado y altamente calificado, procedente de los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). Este flujo, proveniente de Ucrania, Moldavia y Transcaucasia, se ha reorientado hacia Europa. La razón es la falta de un sistema de naturalización y que Rusia no resulta atractiva para los inmigrantes. Las estadísticas lo confirman: en términos relativos, según Gallup, Rusia ocupa el 56º puesto en cuanto al nivel de atracción para la inmigración.

No hay alicientes para atraer a Rusia a especialistas altamente calificados, ya que el ambiente no es demasiado confortable. La experiencia del mundo desarrollado dice que el país debe, en primer lugar, expresar claramente sus necesidades a corto plazo: cuándo, cuántos y qué inmigrantes se precisan. En segundo lugar, hay que organizar el traslado de la mano de obra en el país de origen. Los norteamericanos, por ejemplo, cuentan con una red mundial de centros donde se puede realizar el examen de inglés, obtener información sobre el país y solicitar la Green Card. En cuanto una persona pisa EE.UU., se activa una enorme maquinaria de naturalización. Le ense-

Si no queremos que los inmigrantes se agolpen y bailen en las plazas, hay que crear para ellos centros culturales. ñan las normas de la cultura local y la historia del país, además del idioma, y si es necesario la ayudan a encontrar empleo. En Estados Unidos, millones de personas están involucradas en el trabajo con inmigrantes. ¿Y en Rusia? Si seguimos dejando este proceso en manos exclusivamente de la policía, la situación en ese sentido no mejorará. Para administrar como es debido el flujo inmigratorio, es imprescindible construir una infraestructura de acogida, ocuparse de su integración

y de su adaptación, incluso cultural: enseñar la lengua y promover normas sociales y culturales. La función de cualquier capital o simplemente de una gran ciudad es la transformación sociocultural de la población a gran escala. Por tal motivo, se debe entender que la ciudad es de uso general y el orden en ella es una cuestión de acuerdos. Si no queremos que los inmigrantes se agolpen y bailen en las plazas, hay que crear para ellos centros culturales. Para los judíos, construir sinagogas. Para los musulmanes, mezquitas. Moscú tiene una larga experiencia como ciudad que ha atraído recursos laborales. Desempeñó ese papel durante todo el período soviético. Hoy, cuando la movilidad de la población en nuestro país no ha crecido significativamente, pero la mano de obra escasea en muchos sectores y en muchas regiones, resulta claro que parte del flujo de los países de la CEI, por ejemplo, ha tomado otro camino. En cuanto a la percepción que tiene la población autóctona de los inmigrantes, no es algo nuevo para Moscú. Lo mismo que hoy dicen de los inmigrantes lo decían de las personas que llegaban de otras regiones de Rusia. Gran parte del problema radica en nosotros mismos: somos agresivos con todo lo ajeno. Piotr Schedrovitski es director adjunto del Instituto de Filosofía de la Academia de las Ciencias de Rusia. Originalmente publicado en Vzgliad

LOS MATERIALES PUBLICADOS EN LA PÁGINA OPINIÓN DE ESTE SUPLEMENTO REPRESENTAN DIFERENTES PUNTOS DE VISTA Y NO SON OPINIONES DE LOS EDITORES DE RUSIA HOY O DE ROSSÍYSKAYA GAZETA ESTE SUPLEMENTO ES PRODUCIDO Y PUBLICADO POR "ROSSÍYSKAYA GAZETA" (RUSIA) RUSIAHOY.COM E-MAIL: AR@RBTH.RU TEL.: +7 495 775-31-14 FAX +7 495 775-31-14 DIRECTOR GENERAL DE LA INSTITUCIÓN FINANCIADA POR EL ESTADO FEDERAL "ROSSÍYSKAYA GAZETA": PÁVEL NEGÓITSA; EDITOR JEFE DE "ROSSÍYSKAYA GAZETA": VLADISLAV FRONIN; PRESIDENTE DEL CONSEJO EDITORIAL: ALEXÁNDER GORBENKO; DIRECCIÓN DE LA SEDE: AV. PRAVDY, 24 ED. 4 - 125993 MOSCÚ (RUSIA)

DIRECTOR: EVGUENI ÁBOV; EDITOR EJECUTIVO: PÁVEL GÓLUB; EDITORA EJECUTIVA ESPAÑA Y LATINOAMÉRICA: DARIA GONZÁLEZ; EDITORA: ELENA NÓVIKOVA; JEFE DEL DEPARTAMENTO DE ILUSTRACIÓN: ANDRÉI ZÁITSEV; JEFA DEL DEPARTAMENTO DE PRE-PRENSA: MILLA DOMOGÁTSKAYA; EDITOR GRÁFICO: ANDRÉI SHIMARSKI COMPAGINADORES: MARÍA OSHCHÉPKOVA; SUBEDITOR EN ARGENTINA: PATRICIO BERNABÉ; ASESOR: HERNANDO KLEIMANS; REPRESENTANTE DE RUSIA HOY EN ARGENTINA: KATERINA MEDVÉDEVA KATERINA.MEDVEDEVA.AR@ GMAIL.COM +54 911 33 99 7217. EDITOR JEFE DEL SITIO WEB: VSÉVOLOD PULIA PARA PUBLICAR ANUNCIOS PUBLICITARIOS EN EL SUPLEMENTO, CONTACTAR A JULIA GÓLIKOVA, RELACIONES

EXTERIORES Y DIRECCIÓN FINANCIERA - GOLIKOVA@RG.RU © COPYRIGHT 2012 – INSTITUCIÓN FINANCIADA POR EL ESTADO FEDERAL "ROSSÍYSKAYA GAZETA". TODOS LOS DERECHOS SON RESERVADOS. CUALQUIERA REPRODUCCIÓN, REDISTRIBUCIÓN O RETRANSMISIÓN DE CUALQUIER PARTE DEL CONTENIDO DE ESTA PUBLICACIÓN SIN PREVIA AUTORIZACIÓN ESCRITA DE “ROSSÍYSKAYA GAZETA” ESTÁ EXPRESAMENTE PROHIBIDA. PARA OBTENER LA AUTORIZACIÓN DE REIMPRIMIR O COPIAR CUALQUIER ARTÍCULO O FOTOGRAFÍA LLAMAR POR FAVOR AL TELÉFONO +7 495 775-31-14 O, POR E-MAIL: AR@RBTH.RU

POR FAVOR ENVÍE SUS CARTAS AL EDITOR EN MOSCÚ: AR@RBTH.RU


8

RUSIA HOY RUSIAHOY.COM MIÉRCOLES 21 DE NOVIEMBRE DE 2012 LOS CONTENIDOS DE ESTE SUPLEMENTO HAN SIDO CEDIDOS POR ROSSÍYSKAYA GAZETA

Deportes

NOTICIAS DEPORTIVAS

ENTREVISTA NICOLÁS PAREJA

“La liga rusa ha crecido mucho en los últimos años”

Los extranjeros suelen durar poco tiempo en Rusia. Llevás dos años y medio en el Spartak, ¿te gustaría continuar o pensás ya cambiar de aire? Tuve la oportunidad de pasar al Valencia el año pasado, un club que me gusta mucho y era un cambio de vida. Pero lo pensé, lo hablé con la familia y decidí renovar mi contrato con el Spartak hasta 2016. Le estoy muy agradecido al club por haber confiado en mí.

EL JUGADOR ARGENTINO HABLÓ CON RUSIA HOY DE SU EXPERIENCIA PROFESIONAL EN EL SPARTAK DE MOSCÚ, EL CLUB EN EL QUE LLEVA JUGANDO MÁS DE DOS AÑOS

¿Qué fue lo primero que se te pasó por la cabeza cuando te ofrecieron ir al fútbol ruso? ¡Que no me mate mi mujer! (risas). Cuando firmé el pase sabía que iba a ser difícil, no conocía mucho del país y mi primera opción era quedarme en España. Había equipos interesados, pero debido a la crisis, la diferencia era importante. No sólo en cuanto a mi salario, sino también al monto de la transferencia que ingresaría el Espanyol, que ayudaría a subsanar un poco la economía del club, al que tengo mucho aprecio. Los rusos vinieron con una propuesta bastante tentadora tanto para el club como para mí, no sólo en lo económico, sino también en lo deportivo, porque me ofrecían la posibilidad de jugar la Champions League. ¿Qué ha cambiado esta temporada en el Spartak con la llegada del español Unai Emery? Es un entrenador muy dedicado, aporta al club la autoridad de haber diri-

CURRICULUM VITAE NACIONALIDAD: ARGENTINA EDAD: 28 ESTADO CIVIL: CASADO

Nicolás Pareja nació en Buenos Aires en enero de 1984. Debutó como defensor central en 2002 en Argentinos Juniors y en 2006 fue vendido al Anderlecht por 2 millones de euros. En el equipo de Bruselas ganó dos títulos de la liga belga. En 2008 fichó por el Espanyol de Barcelona (4.5 millones), donde jugó a las órdenes de Mauricio Pochettino.

gido a un equipo grande, el Valencia, y la experiencia de un fútbol top como el español, si bien teníamos ya camino recorrido, porqueValeri Karpin (anterior técnico y actual director general del club moscovita) había jugado muchos años en España. Fue un entrenador que me aportó mucho, tenemos un carácter parecido y hablamos el mismo idioma futbolístico. El incremento de inversión en el fútbol ruso en los últimos años todavía no se traduce en resultados a nivel internacional. ¿Qué le falta a los equipos punteros para ser más competitivos en Europa? El nivel de la liga rusa ha crecido mucho desde que llegué, ya está cerca de las ligas top. Le faltan cosas que irá adquiriendo a medida que lleguen más jugadores importantes. No creo que falte demasiado tiempo para ver a un club ruso arriba en el fútbol europeo. Por ejemplo, el Zenit tiene un

IMAGO/LEGION MEDIA

Denís Lébedev se convirtió en el tercer campeón del mundo ruso en el boxeo profesional. Obtuvo el título sin combatir, ya que la Asociación Mundial de Boxeo (WBA) decidió retirar la corona al panameño Guillermo Jones, con quien debería haberse enfrentado en el ring. Según la conclusión de la WBA, la culpa de que las dos partes no pudieran acordar un combate fue del representante de Jones. Las negociaciones comenzaron en abril de este año, y dicho combate podía haberse convertido en uno de los acontecimientos más importantes del boxeo.

¿Es muy diferente el ambiente en el vestuario de un equipo ruso? A veces es difícil llegar a los rusos. Trato de no tener problema con nadie, pero lógicamente tiendo a juntarme más con los extranjeros. Al estar en un país tan diferente estás más con ellos. Por cierto, es la primera vez que veo una ciudad deportiva sin vestuario común, cada jugador se cambia en una habitación privada. Por lo demás, es un grupo sano y joven.

En 2008 se proclamó campeón olímpico con la albiceleste en Pekín. En el verano de 2010 el Spartak de Moscú desembolsó 10 millones de euros por su transferencia, por entonces el precio más alto pagado en Rusia por un jugador argentino. Actualmente esa cantidad ha sido superada por la contratación de Matías Suárez. Nicolás está casado y es padre de dos hijas.

Póker ruso en la liga de la NBA

¿Influye el frío ruso para jugar al fútbol? En los entrenamientos hay que abrigarse mucho porque con este frío se hace duro. Después de unos minutos te acostumbrás y no pasa nada. En los partidos lo notás menos por la adrenalina y la ansiedad. Aunque recuerdo que pasé un frío de locos en un encuentro en marzo contra el Dinamo, bajo una intensa nevada y a 8° bajo cero.

equipo muy fuerte. Necesita tiempo, experiencia de competir contra los mejores del mundo para aprender cosas que en la liga rusa todavía no se ven. ¿Puede competir el Spartak por el título nacional con los clubes millonarios, como el Anzhí y el Zenit? El Spartak es el equipo más grande de Rusia y el objetivo es ser campeones, además hace mucho tiempo que no ganamos el título (10 años). La mayoría de los argentinos que juegan o han jugado recientemente en el fútbol ruso son defensores centrales. ¿Por qué creés que es así? Supongo que será casualidad. Aunque cuando cualquier jugador argentino viene y hace las cosas bien, les abre las puertas a los siguientes. Por ejemplo, ‘Coti’ Fernández, que lleva muchos años de defensa en el Dinamo.

REUTERS/VOSTOCK-PHOTO

La NBA arranca la temporada con la participación de cuatro rusos, tres en la cancha y uno en el palco. El que se sitúa en el palco es el político y oligarca Mijaíl Prójorov, el séptimo hombre más rico de Rusia y dueño de la remozada franquicia de los Nets. El pívot Timoféi Mozgov repite en los Denver Nuggets. El base-escolta Alexéi Shved se estrena en la NBA de la mano de los Minnesota Timberwolves, donde compartirá puesto con el español Ricky Rubio. Andréi Kirilenko (31 años) regresa a la NBA, tras un extraordinario año en Europa, propiciado por el lockout de la NBA a comienzos de la actual temporada. Ningún club europeo, ni siquiera el CSKA, puede acercarse a la cifra de 10 millones de dólares anuales que le ofreció Minnesota.

¿Cómo es tu día habitual en Moscú? Entreno por la mañana y dedico la tarde a mi familia, mi mujer y mis dos hijas. Debido a tantos partidos y viajes, a veces uno no está demasiado tiempo con ellas. Así que cuando podemos aprovechamos para salir. A pesar del tráfico, Moscú es una ciudad tan grande que tiene mucho para hacer.

© VITALI BELOUSOV_RIA NOVOSTI

Nicolás Pareja es uno de los tres argentinos que juegan al fútbol en Moscú. La liga rusa no era su primera opción cuando salió del Espanyol de Barcelona, pero en dos años y medio se ha adaptado a la perfección, hasta convertirse en uno de los referentes del Spartak de Moscú, el club más famoso de Rusia. Aunque en verano llegó nuevo entrenador, el español Unai Emery, Nico se mantiene como titular indiscutible en el centro de la defensa, que esta temporada comparte con ‘Chaco’ Insaurralde. Nicolás Pareja habló con RUSIA HOY del desarrollo de fútbol ruso y de su carrera profesional en este país.

Un boxeador ruso se consagró campeón sin pelear

Marcos Rojo y vos han demostrado que jugar en el fútbol ruso no significa desaparecer de las convocatorias de la albiceleste. ¿Significa eso que en la Argentina se empieza a respetar el fútbol ruso? La liga rusa es difícil de ver en la Argentina, pero cuando el equipo juega una competición europea, como es el caso del Spartak, se sigue mucho más. Todos tenemos las puertas abiertas.

Entrevista de Víctor Colmenarejo

Fichaje Matías Suárez se convierte en el jugador argentino más caro de la historia de la liga rusa tras su traspaso del Anderlecht de Bruselas

El CSKA de Moscú apuesta por un cordobés VÍCTOR COLMENAREJO RUSIA HOY

El delantero cordobés Matías Suárez se convirtió en el jugador argentino más caro en la historia de la liga rusa. El CSKA de Moscú desembolsa por su transferencia 12 millones de euros al Anderlecht de Bruselas. Matías Suárez fue elegido mejor jugador de la liga belga (‘Botín de Oro’) la pasada temporada, cuando lideró con 13 goles y 16 asistencias al Anderlecht al título nacional. Importantes clubes europeos como Bayern Munich, Arsenal y Galatasaray se interesaron también por su fichaje en verano, pero fue el CSKA el que más claramente apostó por Suárez. El delantero se incorporará oficialmente al conjunto moscovita una vez que se recupere completamente de una lesión de rodilla, presumiblemente en enero, en pleno receso invernal de la liga rusa. A cambio, el precio final baja hasta los 12 millones de

euros, en vez de los 16 acordados inicialmente. Una vez que supere un nuevo reconocimiento médico, el delantero cordobés rubricará su nuevo contrato, por cuatro años de duración y que multiplica el sueldo de 600.000 euros que percibía en Bruselas. Aunque no hay cifras oficiales, diferentes fuentes señalan que su salario en Rusia se moverá entre dos y tres millones anuales.

Un titular indiscutible pese a su juventud Matías Suárez (nacido en mayo de 1988) inició su carrera en Belgrano con 14 años. En octubre de 2006, a los 18 años, debutó con primera división y en verano de 2008 fichó por el Anderlecht, que pagó 1,2 millones de euros al club cordobés. Belgrano se reservó entonces sus derechos de formación, por lo que ahora cobrará un porcentaje de la transferencia de Suárez al CSKA. La evolución de Matías en sus cuatro años en el fútbol belga fue espectacular. Tras una primera temporada de adaptación, en la que sólo jugó 11 partidos, se convirtió en titular indiscutible pese a su juventud. Anotó

Rusia HOY online

LA CITA

Matías Suárez

"

En el Anderlecht he aprendido mucho, pero ya no podía crecer mucho más en la liga belga. Cualquier futbolista ambicioso quiere jugar en España o Italia, pero debido a la crisis sus clubes no pueden pagar lo que pedía el Anderlecht. Elijo el CSKA porque es un club grande en Rusia, me da confianza que haya pagado tanto dinero por mí. Si consigo jugar un par de buenos años en Moscú optaría a una transferencia aún mayor, y también es más probable que cuente para la selección nacional".

El CSKA de Moscú desembolsó 12 millones de euros al Anderlecht de Bruselas por ceder al jugador argentino.

Los rusos transforman el soviético Lada en un coche moderno.

IMAGO/LEGION MEDIA (3)

El club moscovita desembolsó 12 millones de euros por la transferencia de Matías Suárez, que se incorporará al equipo en enero del próximo año.

15, 10 y 20 goles respectivamente en los tres siguientes años, en los que ganó dos veces la liga belga con el Anderlecht. A pesar de su magnífico rendimiento, Matías no fue nunca convocado con la selección argentina. De hecho, llegó a sonar la posibilidad de que obtuviese la nacionalidad belga para poder jugar con su

Adiós al ruido. Bienvenido a Siberia

selección y de paso aumentar su valor de mercado al contar como ficha europea. Aunque dicha posibilidad no siguió adelante y el sueño del jugador sigue siendo vestir un día la albiceleste. Su nuevo destino, el CSKA, salió tercero la pasada temporada de la liga rusa y marcha segundo en la ac-

tual, transcurridas 13 fechas. Matías se encontrará con una importante competencia para lograr la titularidad en el ataque del equipo moscovita, que cuenta con dos de los mejores jugadores de Rusia en el puesto: la perla Alán Dzagóyev y el marfileño Seydou Doumbia, que marcó 28 goles la pasada temporada.

Todas las noticias de Rusia en tu correo electrónico

Lugares en Buenos Aires donde pueden encontrar los ejemplares del suplemento

rusiahoy.com/suscribase Consulado de Rusia Guido 1677 - CABA http://www.argentina.mid.ru/

Tienda de artesanías De Rusia con Amor Sarmiento 1940 - CABA

http://rusiahoy.com/21463

Centro Universitario de Idiomas

¿Quieres saber cómo lo hacen?

Junin 222 - CABA

Representación comercial de Rusia Dragones 2350 - CABA

rusiahoy.com

facebook.com/rusiahoy

twitter.com/rusia_hoy

19 de diciembre

Katerina Medvédeva, representante en Argentina: katerina.medvedeva.ar@gmail.com

Suscríbete a las noticias más importantes de la semana

tel:(+549) 1133997217

Para más información, escriba a katerina.medvedeva.ar@gmail.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.