E d i t a d o p o r R U S S I A B E YO N D T H E H E A D L I N E S
Distribuido junto con la edición de
rusiahoy.com
Cultura
Opinión
El Teatro Solís emitirá en directo la ópera La nariz de Shostakóvich
¿Cruzó Snowden la línea roja en la relaciones ruso-estadounidenses? Página 7 KEN HOWARD/METROPOLITAN OPERA
MIKHAIL MORDASOV
Página 6
Sociedad Los Juegos Olímpicos de Sochi serán los más caros de la historia Página 8
Este suplemento ha sido preparado y publicado por Rossíyskaya Gazeta (Rusia), sin la participación de la redacción de El Observador
MARTES 15 DE OCTUBRE DE 2013 (N°16)
Cultura En grupo de jóvenes uruguayos actuará en los escenarios de San Petersburgo y Moscú
Cuando los pies remontan vuelo El gobierno ruso invitó al grupo de baile Kalinka, de San Javier, a visitar Rusia para participar de un festival de danzas típicas SIMÓN GÓMEZ
CONTINÚA EN LAS PÁGINAS 4 Y 5
MARCELO LÓPEZ
ESPECIAL PARA RUSIA HOY
Mucho antes de que de Yuri Gagarin llegara al espacio, los rusos ya volaban. Para despegarse del piso no necesitaban ninguna nave, les bastaba escuchar Kalinka. Esta canción, una de las más tradicionales de la música popular rusa, también hará remontar vuelo a un grupo de jóvenes uruguayos que el 31 de octubre viajarán a Rusia, invitados por el gobierno ruso. Será la gira más importante de Kalinka, el cuerpo de danza del Centro Cultural Máximo Gorki de San Javier. Pero estos jóvenes hacen mucho más que bailar, porque gracias a la danza logran perpetuar las tradiciones de sus ancestros rusos.
Comercio El mercado ruso ocupa el 9° lugar en las exportaciones uruguayas en lo que va del año
En el año 2013 la manteca ocupa el primer lugar en el ranking de productos exportados a Rusia, seguida por la carne y la soja JUAN SAMUELLE ESPECIAL PARA RUSIA HOY
“Considerando que Rusia tiene una perspectiva de crecimiento económico estable, entre el
3,5% y el 4%, se espera que las exportaciones uruguayas hacia ese mercado mantengan esa misma estabilidad de crecimiento”,reflexionó el contador Álvaro Inchauspe, gerente general de Uruguay XXI, instituto de promoción de inversiones y exportaciones de bienes y servicios que trabaja para internacionalizar la economía
uruguaya. En lo que va de 2013, destacó, ese mercado se encuentra en el 9° lugar del ranking de destinos al haber captado el 3% del total exportado, lo que representa casi US$ 200 millones.“Debemos destacar que en 2013 la manteca ocupa el primer lugar en el ranking de productos, seguida por la carne y la soja, y
REUTERS
Las ventajas de exportar de Uruguay a Rusia
también se observa un aumento continuado de las empresas exportadoras, las que han ido acrecentando su participación
Movilización política en una galería de San Petersburgo ¡La apasionante Rusia contada de otra manera! http://rusiahoy.com/cultura/ Inscríbase a nuestro boletín semanal en http://subscribe.rusiahoy.com/subscribe y reciba las novedades directamente en su correo electrónico Síganos en Facebook y comparta su opinión sobre los temas de actualidad
en dicho mercado”,subrayó Inchauspe. Carnes, lácteos, cereales y productos de molinería son los rubros con mayor potencial para incrementar aun más la ya trascendente presencia de las exportaciones uruguayas en el mercado ruso. Según informó Uruguay XXI, a través de una metodología basada en el Índice de Complementariedad Comercial (ICC) se analizaron las ventajas comparativas que tiene Uruguay con Rusia, a efectos de identificar la complementariedad comercial
entre ambos países. Con la metodología ICC se detectaron oportunidades comerciales prioritarias (37%), ante una demanda significativa desde el mercado ruso, para el sector Elaboración de alimentos y bebidas entre los que figuran buena parte de los productos ya mencionados. La industria cárnica presenta mayores oportunidades para incrementar las exportaciones a ese destino y en particular las carnes bovina, ovina y caballar. CONTINÚA EN LA PÁGINA 3
2
Relaciones bilaterales
RUSIA HOY RUSIAHOY.COM
MARTES 15 DE OCTUBRE DE 2013
ESTE SUPLEMENTO HA SIDO PUBLICADO POR ROSSÍYSKAYA GAZETA (RUSIA)
ENTREVISTA SERGUEY N. KOSHKIN
Una relación en obras AL FINALIZAR SU MISIÓN, EL EMBAJADOR RUSO HACE UN REPASO DE LA EVOLUCIÓN DE LOS INTERCAMBIOS ENTRE URUGUAY Y RUSIA
SIMÓN GÓMEZ ESPECIAL PARA RUSIA HOY
Estuvo ocho años en el país, ¿cómo resumiría el relacionamiento entre Uruguay y Rusia ? Llegué en enero de 2006 y siempre se trabajó en la búsqueda de soluciones para ambas partes cuando surgieron problemas. El carácter de la relación ha cambiado, no solo cuantitativa sino también cualitativamente. Se aumentó la amplitud de las relaciones políticas y como resultado de eso el nivel de apoyo mutuo y de coincidencia en los organismos internacionales ha mejorado.
Sin embargo, el cambio más importante de los últimos años ha sido a nivel comercial. Desde 2006 triplicamos el comercio. Cuando llegué estábamos en los US$ 300 millones anuales y cerramos el año 2012 en US$ 964 millones de comercio bilateral. Este nivel de intercambio es significativo para un país como Uruguay, debido al tamaño de su economía. En los últimos años, Rusia ha ocupado el cuarto o quinto puesto entre los socios comerciales de Uruguay. ¿Qué aspectos deben mejorar del comercio bilateral? Lo que no me gusta mucho es la lista de mercancías del intercambio comercial. Continúa siendo poco diversa, son más o menos los mismos productos de siempre. De nuestra parte es petróleo y derivados, y productos químicos. Y de parte de Uruguay, carne, lácteos, vinos, cítricos. ¿Tampoco ha crecido mucho el rubro inversiones? Lo de las inversiones es lo que le dejo para mi sucesor. Aun-
tres años estamos cooperando con la enseñanza escolar del idioma ruso en la colonia de San Javier. La embajada colaboró con la presencia de un profesor del idioma de manera permanente allí.
que debo decir que nos hemos esforzado por concretar proyectos. Para eso organizamos dos grandes eventos, uno en el año 2009 y otro en marzo de este año. Fueron foros empresariales en los que trajimos empresas de alta tecnología en áreas como la extracción de petróleo y gas, la ferroviaria, otras especializadas en materia portuaria, la exploración de ríos y también en temas de hidroenergía, entre otros.
¿Sigue en pie la idea de llevar a Rusia a jóvenes del grupo de danza Kalinka, San Javier? Se presentarán entre el 31 de octubre y el 5 de noviembre en las principales arenas de Rusia, con actuaciones en San Petersburgo e incluso en el Kremlin. Logramos que el gobierno pagara el viaje de 12 jóvenes. Además les aportamos el vestuario y una profesora que vendrá desde Rusia para entrenarlos.
¿Y cuál ha sido el obstáculo? En el área de inversiones hay una alta competencia, en especial en las licitaciones internacionales. Pero las dificultades las veo en aspectos como la escala de los proyectos –en ocasiones muy chicos para las grandes empresas rusas-, las formas de pago –diferidas- propuestas por la parte uruguaya que no suelen ser entendidas por los empresarios rusos. Estas cosas requieren un conocimiento que se consigue con el tiempo. En cualquier caso, son aspectos que mejorarán con la Comisión Mixta entre ambos países –uno de los grandes objetivos de mi presencia en el país- que se pondrá en marcha cerca de fines de año. Por esa fecha también sesionará la Comisión de Seguimiento de Proyectos, que facilitará las relaciones comerciales.
¿Qué importancia tiene esta colonia para Rusia? No lo vemos desde ese punto de vista. Las personas de San Javier son uruguayas, y no hay de parte de Rusia un interés político, solo se trata de ayudar a estas personas desde un punto de vista humano. No importa si hablan ruso, o qué tan directa sea su descendencia, lo importante es que se sienten rusos y nosotros trabajamos para mantener vivo ese lazo histórico y cultural. ¿Qué se lleva de Uruguay? Ocho años es una porción muy importante de vida. Además de un gran agradecimiento por el apoyo brindado y de los amigos que hemos cosechado, mi familia y yo dejamos aquí una parte de nuestra vida, otra nos la llevamos porque mi hija de 3 años nació aquí, así que es uruguaya.
También se dio un acercamiento en el área cultural. Además de la presencia de importantes artistas rusos, hemos participado de forma muy activa de los festejos del bicentenario de Uruguay. También, desde hace más de
Nueva cónsul honoraria de Rusia El pasado 25 de setiembre en la Embajada de Rusia fue presentada Victoria Boyko de Semka, como nueva consul honoraria de Rusia en Uruguay, acreditada en departamentos de Colonia, Maldonado y Rocha. En el acto oficial, celebrado en la sede de la embajada en el barrio de Pocitos, el embajador Serguey N. Koshkin destacó la importancia en el fortalecimiento de la relación bilateral entre Uruguay y Rusia de esta representación honoraria que tendrá su sede en Punta del Este. Boyko de Semka estará encargada –entre otras tareas– de
asistir a los ciudadanos rusos, llevando registros de los ciudadanos de nacionalidad rusa que residen en su distrito consular, defendiendo sus derechos legales y representando sus intereses en el país, así como de asistir a las embarcaciones rusas durante su estadía en el distrito consular.
REUTERS
En los últimos años se notó un incremento del relacionamiento entre gobiernos... Se realizaron tres visitas recíprocas en el ámbito de los ministros de Relaciones Exteriores -incluso la visita oficial del ministro S.V. Lavrov en el año 2007-, cinco vueltas de consultas políticas a nivel de vicecancilleres –una de ellas entre Rusia y Mercosur–.Visitaron Montevideo las delegaciones encabezadas por el presidente del Consejo de la Federación de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia, el presidente de la Corte Suprema de Justicia de Rusia, el secretario del Consejo de Seguridad de la Federación de Rusia, las altas autoridades de la ciudad de San Peters-
burgo, los jefes de varios servicios y agencias federales, así como las delegaciones parlamentarias a nivel de vicepresidentes del Consejo de la Federación y la Duma Estatal, presidentes de sus comités especiales. Durante el mismo período en Rusia fueron recibidos el vicepresidente del Uruguay; ministros del Interior; Ganadería, Agricultura y Pesca; Industria y Energía; subsecretarios de Defensa, Transporte, del Interior, varias delegaciones de parlamentarios uruguayos.
MARCELO LÓPEZ (3)
Desde 2006 el comercio bilateral se triplicó y se afianzó la relación política y cultural; aún queda en el debe materializar proyectos en el área de las inversiones
El embajador de Rusia, Serguéi Koshkin, junto al presidente de Uruguay, José Mujica
El ministro de Asuntos Exteriores, Serguéi Lavrov, en su última visita a Montevideo en 2007
LOS SUPLEMENTOS Y LAS SECCIONES ESPECIALES SOBRE RUSIA HAN SIDO PRODUCIDOS Y EDITADOS POR RUSSIA BEYOND THE HEADLINES, PROYECTO DE ROSSÍYSKAYA GAZETA (RUSIA) EN LOS SIGUIENTES PERIÓDICOS: THE WALL STREET JOURNAL Y THE NEW YORK TIMES, ESTADOS UNIDOS • THE DAILY TELEGRAPH, REINO UNIDO • LE FIGARO, FRANCIA • SÜDDEUTSCHE ZEITUNG, ALEMANIA • EL PAÍS, ESPAÑA • LA REPUBBLICA, ITALIA • LE SOIR, BÉLGICA • DUMA, BULGARIA • GEOPOLITICA Y POLITIKA, SERBIA • NOVA MAKEDONIJA, MACEDONIA • ELEUTHEROS TYPOS, GRECIA • ECONOMIC TIMES Y NAVBHARAT TIMES, INDIA • THE MAINICHI SHIMBUN, JAPÓN • GLOBAL TIMES, CHINA • SOUTH CHINA MORNING POST, CHINA (HONG KONG) • JOONGANG ILBO, COREA DEL SUR • THE SYDNEY MORNING HERALD Y THE AGE, AUSTRALIA • GULF NEWS Y AL KHALEEJ, EMIRATOS ÁRABES UNIDOS • LA NACION, ARGENTINA • FOLHA DE S. PAULO, BRASIL • EL OBSERVADOR, URUGUAY. EMAIL INFO@RBTH.RU. MÁS INFORMACIÓN EN: HTTP://RUSIAHOY.COM/ASOCIADOS EL OBSERVADOR - DIRECTOR: RICARDO PEIRANO - DIRECCIÓN: CUAREIM 2052- MONTEVIDEO [URUGUAY] - TEL: 2924 70 00 - DISTRIBUCIÓN NACIONAL
RUSIA HOY RUSIAHOY.COM
Economía y Negocios
MARTES 15 DE OCTUBRE DE 2013
ESTE SUPLEMENTO HA SIDO PUBLICADO POR ROSSÍYSKAYA GAZETA (RUSIA)
3
Las ventajas de exportar a Rusia Principales rubros de exportación
GETTY IMAGES/FOTOBANK
Desde 2006 las exportaciones de carne uruguaya a Rusia registraron un crecimiento anual del 6,7% VIENE DE LA TAPA
Un cambio estratégico Inchauspe comentó que la Federación Rusa ingresó como miembro pleno de la Organización Mundial de Comercio (OMC) en agosto de 2012, y asumió una serie de obligaciones arancelarias.“A partir de esta fecha los productos de nuestro país que ingresen a dicho destino son beneficiarios de una reducción del 25% en los aranceles de nación más favorecida, en el marco del Sistema Global de Preferencias”. Rusia se distingue, además, “por ser un destino que nos compra grandes volúmenes, como es el caso del vino a granel, rubro en el que incluso es el principal comprador de Uruguay”.
El 6° lugar en el ranking La Federación Rusa representa un mercado de creciente importancia para el comercio uruguayo.
Las ventas hacia el mercado ruso representan el 4,5% del total exportado por Uruguay Los productos uruguayos tienen una reducción del 25% en los aranceles al ingresar a Rusia 90% del total exportado hacia dicho país: la carne bovina congelada explicó el 65%, la manteca el 12%, los despojos comestibles 5%, las habas de soja el 4% y la carne caballar el 4%. En 2012, la Federación Rusa fue el primer destino de las exportaciones uruguayas de carne bovina congelada y manteca. En el caso concreto de la carne, desde 2006 las colocaciones registraron un crecimiento anual del 6,7%, comentó Inchauspe. Con relación a las importaciones desde la Federación Rusa, en 2012 el principal producto importado fue abonos minerales, que explica el 56% del total que ingresó, se-
FUENTE: URUGUAY XXI
guido por abonos de potasio con el 20%, abonos nitrogenados con el 12%, sales de ácidos con el 5% y papel prensa con el 2%. Al observar la estructura empresarial del comercio bilateral con dicho destino se constata que el número de empresas exportadoras uruguayas que participan en el mercado ruso ha ido en aumento en línea con el incremento de las exportaciones. Y, al ser la carne bovina congelada el principal producto exportado a la Federación Rusa, es lógico que dentro del ranking de las empresas uruguayas exportadoras predominen los frigoríficos.
LAS CIFRAS
65%
La carne bovina congelada constituyó el 65% de las exportaciones uruguayas a Rusia el año pasado.
12% La manteca uruguaya ocupó el 12% de las exportaciones a la Federación Rusa, según datos del 2012.
Potenciar el comercio bilateral Al ser consultado sobre acciones emprendidas por Uruguay XXI para apuntalar la corriente exportadora hacia la Federación Rusa, Álvaro Inchauspe recordó que en 2012 Uruguay XXI coordinó la participación de Uruguay en Prodexpo,“la feria de alimentos y bebidas más importante de Rusia y Europa del Este con más de 2.200 expositores de 60 países”. Esa participación contó con la cooperación del Instituto Nacional de la Leche y del Instituto Nacional de Vitivinicultura, con el objetivo de acompañar la misión oficial presidida por el ministro de Ganadería, Agricultura y Pesca, Tabaré Aguerre. Esa feria también contó con la participación del Instituto Nacional de Carnes. Además, se apoyó la visita oficial de Uruguay a Moscú en febrero de este año, “encabezada por el ministro Aguerre y acompañada por representantes de casi 30 cámaras y asociaciones de los sectores de lácteos, aceite de oliva, arroz, vino, carnes, frutas, cítricos, pesca y caviar”, destacó Inchauspe.
ALAMY/LEGION MEDIA
Luego aparece con el 18% el sector Fabricación de sustancias, químicos y plásticos, otro sector atractivo para incrementar las ventas al mercado ruso, particularmente de sulfatos, preparaciones para lavar, insecticidas, artículos para envasado de plástico, láminas de plástico y caucho mezclado sin vulcanizar. En tercer lugar está el segmento Cultivos en general, con el 12%, en el que se destacan: habas de soja, semillas de girasol y cítricos. Posteriormente, con el 6% en cada caso, hay otros cuatro sectores: Fabricación de productos textiles y cueros; Fabricación de madera y productos; Pesca; yVehículos automotores y otros tipos. Finalmente, en materia de oportunidades, cierra la lista detectada Fabricación de metálicas básicas con el 4% y Otros con el 2%.
Las ventas hacia este destino representan el 4,5% del total exportado por Uruguay en 2012, destacó Álvaro Inchauspe. Las exportaciones hacia ese mercado evidenciaron una tasa promedio de crecimiento anual de 27% entre 2007 y 2012,“y se espera seguir creciendo”,afirma el gerente general de Uruguay XXI, quien agrega que mientras las importaciones desde Rusia aumentaron 1%. Las ventas de Uruguay a la Federación Rusa se encuentran concentradas por producto, dado que las principales cinco partidas representaron, en 2012, el
GAIA RUSSO
La carne congelada es el principal producto exportado
4% De las exportaciones a Rusia constituyen las habas de soja y el otro 4% la carne caballar.
4
Sociedad
RUSIA HOY RUSIAHOY.COM
MARTES 15 DE OCTUBRE DE 2013
ESTE SUPLEMENTO HA SIDO PUBLICADO POR ROSSÍYSKAYA GAZETA (RUSIA)
HISTORIAS EL GRUPO DE BAILE DE SAN JAVIER SE PREPARA PARA SU ACTUACIÓN MÁS IMPORTANTE, FUE INVITADO A PARTICIPAR DE UN FESTIVAL EN RUSIA
En Kalinka no solo se baila, también se resiste, porque este grupo de baile es uno de los hilos más fuertes que conectan a los jóvenes de San Javier con un pasado ruso que está cada vez más lejano en el tiempo. Fue justamente durante la celebración de los 100 años de la ciudad –el pasado 27 de julio- cuando un representante del gobierno ruso anunció que el grupo de baile estaba invitado a viajar a Rusia. No es la primera vez que estos jóvenes, en su mayoría con antepasados rusos, viajan a la madre patria. En 2010 gran parte de ellos conoció Vorónezh, ciudad de la que partieron hace un siglo los primeros colonos rusos, como parte de un intercambio cultural que combinó paseos con actuaciones. Sin embargo, este viaje es diferente porque en esta ocasión el grupo participará de los festivales de danza más prestigiosos de Rusia.Y es así que, en medio de ilusiones matizadas con nervios, una vez más Kalinka remontará vuelo.
blo se acercan al centro cultural para integrarse a las clases de danza y de paso zambullirse en las tradiciones de los ancestros rusos. Por eso sobre los jóvenes bailarines de este grupo sobrecae una gran responsabilidad, ya que, ante la ausencia de un profesor estable, son ellos los que deben transmitir sus conocimientos a los niños. “No somos profesores, más bien los ayudamos a que aprendan para que no se pierda esta tradición, porque la mayoría de nosotros el año próximo nos iremos a estudiar. Por eso tratamos de
El grupo de danza del Centro Cultural Máximo Gorki de San Javier fue creado en el año 1970 Varios integrantes de Kalinka dejarán el grupo el año próximo debido a razones de estudio
Aprendiendo a volar Cuando en 1860 Iván Lariónov escribió Kalinka difícilmente creyera que esa canción se transformaría en uno de los himnos de la música popular rusa. Tampoco hubiera imaginado que más de 100 años después y a miles de kilómetros de Sarátov, ciudad en la que fue estrenada, la canción le daría nombre al grupo de baile de una colonia rusa en Uruguay. Fue en el año 1970 cuando se bautizó Kalinka al grupo de baile del Centro Cultural Máximo Gorki. De esa forma se le puso nombre a una de las grandes pasiones de la ciudad, porque los bailes y la música fueron un motivo de reunión desde la llegada de los primeros colonos. Por eso Kalinka es más que un grupo de baile, es la manera más eficaz que tiene esta colonia de preservar las tradiciones y de luchar contra el olvido y el paso del tiempo. Desde pequeños los niños del pue-
transmitir los bailes, para que el grupo continúe, si no se termina”, dice Celina Peraza, que con 19 años ya es toda una veterana en Kalinka, ya que comenzó a bailar a los 2 años.
Un largo viaje La noticia de la invitación a Rusia les cayó encima durante los festejos del centenario de San Javier. “Justo cuando dieron la noticia yo me había ido a cambiar de vestuario para otro baile. Todos mis compañeros estaban arriba del escenario. Cuando escuché el anuncio volví corriendo y me emocioné, se me caían las lágrimas”, recuerda Carolina Bordenko, quien ya viajó a Rusia en el año 2010 cuando tenía 15 años. La invitación inicial –cursada por la dependencia del gobierno ruso encargada de atender a los rusos de la diáspora– incluía a 20 integran-
tes del grupo, es decir la gran mayoría del cuerpo estable. Sin embargo, cuando llegó la confirmación solo había lugar para ocho integrantes. “Cuando cambiaron el número de invitaciones, lo viví como una decepción, porque teníamos todas las ilusiones y después boom… Parecía que se caía”reflexiona Stephanie Laborda Simonov, una de las bailarinas que viajará por primera vez a Rusia y que sabe muy bien qué gusto tiene la decepción. En 2010, cuando integrantes del grupo viajaron por primera vez a Rusia, Stephanie se quedó abajo del avión: era apenas una adolescente y no le dieron permiso para viajar. Fue entonces cuando tomó una decisión radical: dejó el grupo.“Corté porque no quería ilusionarme viendo como todos se preparaban para ir a Rusia, entonces dejé. Ese año que me fui del grupo vine a la fiesta del pueblo el 27 de julio y mientras miraba la actuación del grupo comencé a seguir el paso parada al lado de mi madre… Al poco tiempo volví”,recuerda Stephanie. El tener que lidiar con este cambio de planes significó un gran desafío para el grupo que en los hechos se autogestiona y en el que por lo tanto reina una gran horizontalidad.“Algunos se decepcionaron, otros se enojaron, otros no querían ir” dice Iván Zagorodko quien todavía tiene fresco aquel difícil momento. “Después mandamos una carta pidiendo para que se incluyeran cuatro integrantes mas. Con ocho no podíamos bailar porque nuestros bailes son de muchas parejas”,agrega contrariado. Fue entonces cuando la Embajada de Rusia en Uruguay hizo gestiones ante el gobierno y consiguió que las invitaciones –que incluyen los pasajes y los gastos de la estadía- se aumentaran a 12. “Me enteré que entraba cuando estaba trabajando. Me llamaron y no tenía el celular conmigo así que contactaron con mi patrón, que me dijo: “Mirá que tenés que hacerte el pasaporte urgente que te vas a Rusia”, dice Marcos
Con el baile y la música en el ADN Si bien el grupo de baile del Centro Cultural Máximo Gorki de San Javier fue llamado Kalinka en 1970, las danzas y la música siempre tuvieron un lugar central en la colonia de inmigrantes rusos. Era una forma de olvidarse de las largas jornadas de trabajo en el campo y mantener vivas sus tradiciones a miles de kilómetros de distancia de la tierra natal. Según documenta el centro cultural, el primer grupo de baile de la ciudad se fundó en
1943 en el entonces llamado Centro de la Juventud Eslava y estaba compuesto mayoritariamente por hombres. En la década de 1950, el grupo contó con el apoyo de una coreógrafa rusa, Victoria Tomina, quien viajaba desde Montevideo una vez al mes para dictar clases durante tres días. En 1970 se crea Kalinka y desde entonces el grupo ha realizado giras por el interior del país representando a San Javier en festivales de danzas tradicionales.
Caballero, uno de los dos integrantes –junto a Stephanie– que no viajó en 2010, de hecho es de los integrantes más recientes del grupo ya que comenzó a bailar en Kalinka hace solo tres años. Además de las invitaciones,
los jóvenes recibirán la visita a mediados de este mes de la coreógrafa Nina Tarasenko, quien se encargará de prepararlos para sus actuaciones y traerá el vestuario que confeccionó en Rusia. Tarasenko conoce a los integrantes de
LORI/LEGION MEDIA
VIENE DE LA TAPA
MARCELO LÓPEZ (6)
KALINKA, CUANDO LOS PIES REMONTAN VUELO
Kalinka, ya que en el pasado llegó a Uruguay –a pedido de la Embajada- para dictar cursos de actualización y ella fue la encargada de seleccionar las parejas que participarán del viaje.“Menos mal que eso no lo tuvimos que hacer no-
RUSIA HOY RUSIAHOY.COM
2
3
4
La cultura como centro 5
1
El Centro Cultural Máximo Gorki es una pieza importante de San Javier. Los antecedentes de este centro se remontan a la década de 1940, cuando los habitantes del pueblo deciden organizar colectas y festivales para apoyar los esfuerzos de guerra de la entonces Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS) contra la Alemania nazi. Sin embargo, después de culminada la guerra el objetivo de reunión pasó a ser la promoción y el fortalecimiento de las tradiciones. El Centro Cultural Máximo Gorki de San Javier –también hay uno con el mismo nombre de Montevideo– data del año 1949 y ocho años más tarde
se inauguró el edificio construido con el esfuerzo de los habitantes del pueblo. Consta de un gran escenario, así como de una biblioteca y salones destinados a actividades educativas. En la década de 1960 varios integrantes del centro cultural regresaron a Rusia y desde entonces continúan enviando materiales. Durante los años de la dictadura, el centro fue blanco de la represión, al punto de haber resultado dañadas las instalaciones y clausurado por el régimen militar durante cinco años. Con el retorno de la democracia, el club fue reabierto y poco a poco fue recuperando el esplendor de antaño.
A la maestra con cariño
7
sotros, porque si nos tocaba iba a ser muy difícil elegir, porque somos todos compañeros”, afirma Denis Romaniuk, y agrega que pese a que alguno todavía está molesto “la mayoría entendió que no viajar ahora no quiere decir
5
Sociedad
MARTES 15 DE OCTUBRE DE 2013
ESTE SUPLEMENTO HA SIDO PUBLICADO POR ROSSÍYSKAYA GAZETA (RUSIA)
Aún hoy muchos alumnos recuerdan con cariño a la profesora Elena Jlakin, quien se hizo cargo del grupo en el año 1996. Jlakin estudió dos años en Moscú y la gran mayoría de los jóvenes que hoy integran Kalinka se formaron con ella. Todos guardan un gran respeto por esta docente. “Mi primera profesora fue Elena Jlakin. Fue una persona muy importante, no tiene comparación. Puede haber miles de personas que sepan
más, pero como ella nadie. Era nuestra profesora de toda la vida”, recuerda Denis Romaniuk. Con ella el grupo ganó el Festival Iberoamericano celebrado en Uruguay. “Recolectamos fondos y nos sacamos las ganas de llevarla al certamen. Ganamos por coreografía y ella fue elegida mejor coreógrafa. Eso fue poco antes de que falleciera”, dice Romaniuk y agrega que tendrá muy presente a su profesora cuando pise el escenario en Rusia.
que no puedan hacerlo en el futuro. Porque lo que estamos haciendo ahora es diferente, la vez pasada fue un intercambio cultural, esta vez es para actuar en un festival que es muy importante en Rusia y quizá podamos abrir una
puerta para que vuelvan a invitarnos”.
El último viaje Denis también tiene claro que los días previos al viaje estarán cargados de trabajo con la coreógrafa. “Vamos a ne-
1) Integrantes de Kalinka durante una actuación de 2011. 2) Carolina Bordenko. 3) Denis Romaniuk se debate entre su amor por las danzas rusas y las fiestas criollas. 4) Clina Peraza, Carolina Bordenko e Iván Zagorodko en el teatro del Centro Cultural Máximo Gorki. 5) Ensayos de los bailarines. 6) Milton Pereira, el integrante de mayor edad de Kalinka. 7) El Palacio Táuride de San Petersburgo
LAS CIFRAS
1913 Fecha en la que arribaron a lo que hoy se conoce como San Javier los primeros colonos provenientes de Rusia.
2010 Primer viaje de los integrantes del grupo Kalinka a la ciudad de Vorónezh, pasaron cerca de 15 días recorriendo la ciudad y Moscú.
cesitar la preparación de la profesora Nina. Nos cambian mucho las coreografías porque las que solemos presentar no son para 12 personas, pero se puede adaptar. Ella nos puede orientar para estar al nivel”,afirma este joven de 19 años que pese a mostrarse optimista aún siente tristeza por quienes no irán,“para que sea una actuación de Kalinka tendrían que estar todos los integrantes, pero para mí esta es una actuación especial, una de las mejores oportunidades que hemos tenido”. Para la gran mayoría de los integrantes de Kalinka en este viaje la alegría se confundirá con cierto aire de despedida, porque al menos la mitad abandonará el grupo a su regreso por motivos de estudio. “Ni siquiera busqué imágenes de los lugares a los que vamos a ir, quiero ir y sorprenderme. Me imagino muy nerviosa durante el viaje,
6
con todos medio separados en el avión, y luego bajando y poniéndome a llorar, porque somos así. Este es mi último año en Kalinka porque me voy a estudiar a Salto y también el de dos o tres compañeras. Entonces se junta todo, es como un viaje de egresados, el último año que vamos a estar juntas porque nos separamos para ir a estudiar y del fin de nuestra participación en Kalinka”. Milton Pereira, que con 30 años es el más veterano del grupo de baile, ve este ir y venir como parte del ciclo natural en Kalinka. “La mayoría de los chiquilines que están bailando hoy se van a ir a estudiar. Se van unas seis chiquilinas. Pero van a quedar los chicos que nos siguen”. Eso sí, él no tiene planes de dejar de andar a los saltos: “Hace 20 años que bailo, y seguiré bailando hasta que me den las rodillas”.
LAS CITAS
Celina Peraza INTEGRANTE DE KALINKA QUE VIAJARÁ A RUSIA A FINALES DE OCTUBRE
"
Creo que vamos a disfrutar un poco más que la vez pasada. En 2010 extrañamos un poco, creo que era más por la edad. No habíamos viajado antes en avión"
Marcos Caballero UNO DE LOS DOS INTEGRANTES DE LA DELEGACIÓN QUE VIAJA POR PRIMERA VEZ
"
Yo lo veo esto como una diversión, porque me gusta bailar. Y no importa si es un ensayo o dónde tenga que bailar, lo disfruto"
6
Cultura
RUSIA HOY RUSIAHOY.COM
MARTES 15 DE OCTUBRE DE 2013
ESTE SUPLEMENTO HA SIDO PUBLICADO POR ROSSÍYSKAYA GAZETA (RUSIA)
Ópera La obra de Dmitri Shostakóvich llega a Uruguay gracias al proyecto The met: live in HD
La nariz que cobra vida propia en el escenario de Montevideo ALIONA TVERTINA RUSIA HOY
El libreto de la primera ópera de Dmitri Shostakóvich se basa en el ensayo satírico homónimo de Nikolái Gógol y es bastante fiel a su argumento fantástico. Un mediocre funcionario petersburgués se despierta una mañana y descubre que ha perdido la nariz. Su sorpresa es mayúscula cuando la nariz cobra vida, y crece hasta alcanzar el tamaño de un hombre adulto y, para colmo, va vestida con un uniforme de rango supe-
Tanto Gógol como Shostakóvich crearon la obra cuando aún eran muy jóvenes, con 23 y 22 años rior al de su dueño, del cual no desea saber nada. Solo hay una cosa clara en la extraña situación en la que se encuentra el mayor Kovaliov: debe atrapar cuanto antes la nariz y devolverla a su lugar, pues sin ella no le será posible hacer carrera o contraer un matrimonio ventajoso. El absurdo y la fantasmagoría contenidos en las páginas de este relato se traspasan a la escena, y es aquí donde los espectadores deben decidir si esta historia cargada de ironía tiene más de comedia o de tragedia. Tanto el escritor como el compositor crearon esta obra cuando aún eran muy jóvenes.
Gógol la escribió a principios de los años 1830, a sus 23 o 24 años; Shostakóvich terminó la ópera siendo aún más joven, en 1928, a la edad de 22 años. Sin embargo, en el momento de crear La nariz, ambos artistas ya se habían dado a conocer: el joven Shostakóvich había alcanzado la fama (incluso a escala internacional) con su primera sinfonía, mientras que Gógol había dado muestras de su talento literario en una colección de relatos alegres y poéticos impregnada de folclore ucraniano y titulada Veladas en un caserío de Dikanka.
El éxito de la novela No se puede decir que los contemporáneos del escritor apreciaran el ensayo de inmediato: la primera edición publicada en 1836 fue criticada en varias ocasiones, lo que empujó a Gógol a cambiar algunos episodios. No obstante, el relato gustó al gran poeta Alexánder Pushkin, quien decidió publicarlo en la revista Sovremennik (El contemporáneo), que él mismo había fundado. Al día de hoy la obra ha recibido todo el reconocimiento posible: la historia se ha representado en el teatro, ha sido analizada hasta el más mínimo detalle por los críticos literarios, quienes, entusiasmados, llegaron a comparar a Gógol con Kafka; también se ha llevado a la pantalla de cine; en el centro de San Petersburgo incluso se ha erigido un monumento a la nariz del mayor Kovaliov; y durante el aniversario del segundo centenario del nacimiento de Gógol, se entregó en Rusia el premio literario La nariz.
Escenas de la nueva versión de la ópera La nariz presentada en el Metropolitan Opera de Nueva York
KEN HOWARD/METROPOLITAN OPERA (3)
El 26 de octubre el Teatro Solís emitirá en directo desde Nueva York el estreno de la ópera La nariz compuesta por el ruso Dmitri Shostakóvich
Un hombre de gran coraje El duro camino de la ópera El destino de la ópera de Shostakóvich, estrenada en 1930, resultó algo más trágico: ya en 1931, tras tan solo 16 puestas en escena, la ópera fue retirada del repertorio y su representación se prohibió extraoficialmente a consecuencia de la lucha contra el formalismo; solo volvió a los escenarios de la Unión Soviética en 1974. Casi un siglo separa esta ópera de la creación literaria que la inspiró. No es extraño que Shostakóvich acudiera a Gógol, pues este era uno de los escritores favoritos del compositor; las citas de sus obras no solo gozan de una fuerte presencia en sus memorias, sino que también salen a relucir en las entrevistas realizadas a Shostakó-
vich. De hecho, algunas citas de otras obras de Gógol —como Almas muertas— aparecen en el libreto de La nariz, escrito en colaboración con tres literatos entre los que se encontrabaYevgeni Zamiatin, autor de la famosa novela distópica Nosotros. El mismo compositor comenta así su creación en los periódicos soviéticos:“El contraste entre una actuación cómica y la seriedad de la música sinfónica está llamado a producir un efecto fundamentalmente teatral; esta interpretación está tanto más justificada cuanto que el propio Gógol expone las peripecias cómicas de su argumento en un tono deliberadamente serio…”. En sus memorias, Shostakóvich reconoce que en absoluto “pretendía ser gracioso” en La nariz. En su opinión, se trata de una “historia terrible”, pues ¿acaso una persecución policial puede ser graciosa? Realmente,“la presencia de la policía –en la historia– es continua, vayas adonde vayas, sin ella no se puede dar un paso, ni tirar un pedazo de papel”. Asusta también a Shostakóvich –testigo de la revolución rusa– una multitud en la que“cada individuo por separado no es mala persona, si acaso una persona un poco rara, pero todos juntos se convierten en una multitud sedienta de sangre”.
Por último, el compositor no encuentra divertida la misma imagen de la nariz: “sin nariz no eres persona, mientras que la nariz sin ti no solo se puede convertir en una persona, sino en un importante dignatario. En esto no hay ninguna exageración, la historia es muy verosímil”. Mientras trabajaba en La nariz, Shostakóvich conoció al innovador y famoso directorVsévolod Meyerhold; a petición de este se mudó de Leningrado a Moscú, donde dirigió durante un breve periodo la sección musical del Teatro Meyerhold y compuso piezas musicales para las realizaciones teatrales. Probablemente, este acercamiento al teatro y la persuasión de las ideas de Meyerhold influyeron en el hecho de que en La nariz, según admite el propio compositor, “haya un equilibrio entre los elementos musicales y la acción. No predomina ni lo uno ni lo otro. De este modo, he tratado de crear una síntesis entre la música y la interpretación teatral”, concluye el compositor. El barítono brasileño Paulo Szot representará el papel principal de esta realización de William Kentridge en el escenario de la Metropolitan Opera. La obra será dirigida por el joven –según los estándares del mundo operístico– director del Teatro Mariinsky de San Petersburgo, Pável Smelkov.
Dmitri Shostakóvich (1906– 1975) es considerado uno de los clásicos más interpretados en el mundo. Su genio fue reconocido enseguida: la primera sinfonía le dio la fama, pero el régimen totalitario le ató las manos. Shostakóvich pasó por momentos humillantes en su carrera, pero su obra no perdió fuerza y en un momento crítico para el país –el asedio nazi a Leningrado– realizó su obra maestra, la Séptima sinfonía, interpretada en marzo de 1942 por una famélica orquesta que demostró un coraje y fuerza sobrenatural.
Una figura enigmática Nikolái Gógol (1809–1852) es una de las figuras más trágicas de la literatura rusa, pero también uno de sus mejores escritores. Entre sus obras más destacadas están la comedia El revisor, sobre la moral de la burocracia provincial, y la novela corta El capote, sobre la gran tragedia del “hombre pequeño”. La obra más ambiciosa de Gógol es el poema en prosa Almas muertas, que nunca fue terminado: de los tres volúmenes que iban a componer la obra, vio la luz solo el primero, el segundo fue quemado por el mismo autor, y el tercero nunca lo escribió, pero precisamente este, en opinión del escritor, era el que debía ser el más significativo.
RUSIA HOY RUSIAHOY.COM
Opinión
MARTES 15 DE OCTUBRE DE 2013
ESTE SUPLEMENTO HA SIDO PUBLICADO POR ROSSÍYSKAYA GAZETA (RUSIA)
7
Oleg Demídov POLITÓLOGO
L
a noticia sobre la concesión de asilo temporal, por parte de Rusia, a Edward Snowden se discute a menudo en el contexto del posible impacto que esta decisión pueda ejercer en las relaciones con EEUU: sin duda, el caso de Snowden ha desatado una cadena de efectos adversos. Tras las revelaciones del exagente de la CIA, los fiscales rusos empezaron a investigar los servicios de Google y Facebook en Rusia; las autoridades sospechan que ambos han violado los acuerdos internacionales sobre el procesamiento de datos personales. El transcurso de la historia de Snowden podría generar una atmósfera tóxica a largo plazo que afectaría a una serie de negociaciones bilaterales concernientes a cuestiones delicadas que aluden a este tema en concreto. Entre estas cuestiones podría incluirse el intercambio de agentes expuestos, la consideración de las solicitudes de información sobre delincuentes cibernéticos y sobre sospechosos de terrorismo, o bien el intercambio —entre la inteligencia rusa y la estadounidense— de prácticas eficaces para el procesamiento de grandes volúmenes de datos. Por otra parte, Rusia puede olvidarse de la posibilidad de
línea roja en las relaciones ruso-estadounidenses? Con la decisión de dar asilo temporal a Snowden, Rusia está enviando una señal clara a la Casa Blanca de que está dispuesta a seguir negociando: “Podemos darle un refugio temporalmente, pero miremos más allá”. El gobierno ruso, ciertamente, no perderá el interés en acceder a la información que Snowden guarda, aunque el acuerdo vigente ya sugiere que dicha información seguirá siendo un as en la manga de la diplomacia rusa, que puede usar en un momento difícil durante las conversaciones con Washington, pero no puede compartirla con la comunidad internacional. Cabe destacar todavía más, que las relaciones con EEUU son demasiado diversas y estratégicas como para estancarse a causa de un único escándalo, independientemente de lo sonado que haya sido. A pesar de la tendencia descendente de las relaciones bilaterales incluidas en el plan del reinicio, otras cuestiones han demostrado la enorme capacidad que tienen estos países de mantener la cooperación y un desarrollo constructivo en los asuntos estrechamente relacionados con Snowden. El historial ruso-estadounidense de medidas para el fomento de la confianza en el ciberespacio es un buen ejemplo de ello. Últimamente, esta cooperación ha dado impor-
recuperación de Víctor Bout u otros ciudadanos rusos que se enfrenten a un procedimiento judicial en Estados Unidos. La Casa Blanca, por su parte, está al borde del caos en lo que respecta a la promoción en Rusia de sus valores fundamentales; la libertad en el uso de internet y la protección de los derechos de los usuarios, los cuales ya han
¿Quién sabe qué otros secretos se está reservando el exprisionero de Sheremetyevo?
Rusia y EEUU deberían fomentar la confianza para prevenir la guerra cibernética sigo gravemente vulnerados con las revelaciones de Snowden. ¿Quién sabe qué otros secretos se está reservando el exprisionero de Sheremetyevo o lo difícil que le va a resultar resistir la tentación de compartirlos con los servicios rusos de inteligencia? ¿Pero cuál es la verdadera gravedad de todo esto? ¿Realmente garantizar el asilo de Snowden equivale a cruzar la
NATALIA MIKHAYLENKO
SNOWDEN: MÁS ALLÁ DE LA LÍNEA ROJA
tantes muestras de progreso. El 17 de junio, como parte de uno de los temas de debate de la cumbre del G8 celebrada en Irlanda, Putin y Obama emitieron una declaración conjunta sobre las medidas para el fomento de la confianza en el ciberespacio que incluía tres acuerdos. Rusia y Estados Unidos están ahora obligados a mantenerse informados sobre cualquier ciberincidente o ciberataque, a reforzar la cooperación nacional para dar
respuesta a esos incidentes, y a acudir a la línea directa para advertirse mutuamente sobre una emergencia. Por esta razón, ambas partes han llegado a un acuerdo en este ámbito incluso en medio de las condiciones desfavorables que ahora predominan en sus relaciones bilaterales, aunque a causa de la crisis y el escándalo diplomático actuales surgen algunas dudas sobre cuándo debe sacrificarse la cooperación. La colaboración podría retraer-
James Ellingworth PERIODISTA
L
os Juegos Olímpicos de Sochi son un “proyecto de prestigio” y un símbolo del “renacer ruso”: frases como estas se pueden leer prácticamente en todos los artículos publicados sobre el tema. ¿Pero qué significa el prestigio olímpico para los rusos? El vínculo cultural más evidente lo constituyen los Juegos Olímpicos de Moscú de 1980, el apogeo de la destreza deportiva soviética. Durante un breve período, se ha podido ver en la televisión estatal rusa una grabación de 1980 en la que se hacía una alusión explícita al vínculo entre Moscú y Sochi. Esta tendencia también se puede extender a las mascotas de los juegos: Misha, el oso de 1980,
vuelve a dejarse ver por televisión y a imprimirse en algunas camisetas, y el fuerte parecido con Bieli Mishka (Mishka blanco), una de las tres mascotas de Sochi, es probable que no sea casual. Para las generaciones anteriores, Sochi rememora un momento de orgullo vivido en su juventud en la Unión Soviética, pero el acontecimiento no tiene tanta resonancia para los menores de 25 años, que solo han tenido una identidad rusa, no soviética. A la generación anterior pertenece también la élite rusa, que recuerda el efecto positivo de la propaganda de los juegos de 1980. Por supuesto, el objetivo entonces era demostrar la superioridad del nuevo hombre socialista, una idea que hoy resulta bastante pintoresca. Todos los países que acogen unos juegos olímpicos
NATALIA MIKHAYLENKO
EL ORGULLO NACIONAL EN JUEGO
están ansiosos por ganar medallas delante de la afición local. Pero en Rusia el éxito deportivo nutre la cultura y la política del país de un modo particular. El deporte ruso es poder vertical en su forma más pura. Los atletas dependen de sus entrenadores, que gozan de una inmensa autoridad, capaces incluso de de-
SUPLEMENTO PRODUCIDO Y PUBLICADO POR ROSSÍYSKAYA GAZETA (RUSIA). WWW.RUSIAHOY.COM E-MAIL: UY@RBTH.RU TEL.: +7 495 775-31-14. FAX +7 495 988-92-13 DIRECTOR GENERAL DE LA INSTITUCIÓN FINANCIADA POR EL ESTADO FEDERAL ROSSÍYSKAYA GAZETA: PÁVEL NEGOITSA; EDITOR JEFE DE ROSSÍYSKAYA GAZETA: VLADISLAV FRONIN; PRESIDENTE DEL CONSEJO EDITORIAL: ALEXÁNDER GORBENKO; DIRECCIÓN DE LA SEDE: C/PRAVDY, 24 ED. 4 - 125993 MOSCÚ (RUSIA). DIRECTOR: EVGUENI ÁBOV; EDITOR EJECUTIVO: PÁVEL GÓLUB; EDITORA: ELENA NÓVIKOVA; EDITOR GRÁFICO: ANDRÉI SHIMARSKI; JEFE DEL DEPARTAMENTO DE ILUSTRACIÓN: ANDRÉI ZÁITSEV; JEFA DEL DEPARTAMENTO DE PRE-PRENSA: MILLA DOMOGÁTSKAYA; MAQUETADORA: IRINA PÁVLOVA; SUBEDITOR EN URUGUAY: SIMÓN GÓMEZ
negarles el contacto con sus familias semanas antes de las competiciones. Estos entrenadores están controlados por las federaciones nacionales de deportes, quienes a su vez deben cumplir los objetivos de medalla establecidos por el Ministerio de Deportes, en la práctica, una forma de cuota de producción.
Si el poder vertical es el principio político dominante, entonces la acogida de unos juegos olímpicos debe ser una demostración del poder de organización del Estado ruso. La obtención de medallas, supuestamente, validaría el poder vertical como un concepto de gestión administrativa. Hasta cierto punto, funciona. Los aficionados rusos se aproximan a las Olimpíadas con una soberbia que surge de la familiaridad. Mientras que muchos británicos se sentirían incómodos al ganar todas las medallas olímpicas de cada evento durante años, el dominio ruso en natación sincronizada y gimnasia rítmica durante 12 años es una fuente sorprendente de orgullo nacional. Un aspecto con el que Sochi introduce un cambio en la cultura del país eslavo es el programa de voluntariado. Con
PARA PUBLICAR ANUNCIOS PUBLICITARIOS EN EL SUPLEMENTO, CONTACTE CON JULIA GÓLIKOVA, RELACIONES EXTERIORES Y DIRECCIÓN FINANCIERA - GOLIKOVA@RG.RU © COPYRIGHT 2013 – LA INSTITUCIÓN FINANCIADA POR EL ESTADO FEDERAL ROSSÍYSKAYA GAZETA. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS. CUALQUIER REPRODUCCIÓN, REDISTRIBUCIÓN O TRANSMISIÓN DE CUALQUIER PARTE DEL CONTENIDO DE ESTA PUBLICACIÓN SIN PREVIA AUTORIZACIÓN ESCRITA DE ROSSÍYSKAYA GAZETA ESTÁ EXPRESAMENTE PROHIBIDA. PARA OBTENER LA AUTORIZACIÓN DE REIMPRIMIR O COPIAR CUALQUIER ARTÍCULO O FOTOGRAFÍA LLAME POR FAVOR AL TELÉFONO +7 495 775-31-14 O, DIRÍJASE POR E-MAIL A UY@RBTH.RU.
se e incluso suspenderse en algunos aspectos, pero el historial de medidas bilaterales para el fomento de la confianza debería desarrollarse como un posible mecanismo para prevenir la guerra cibernética. Esto es algo que el Kremlin y la Casa Blanca saben muy bien. Oleg Demídov es coordinador de proyectos de seguridad y gobierno en el Centro Ruso de Estudios Políticos (centro PIR).
un programa inspirado en los Games Makers de Londres 2012, los organizadores olímpicos han seleccionado a 28 mil voluntarios de entre los más de 200 mil candidatos de todo el país. He conocido a muchos de ellos en los preparativos de los eventos y me ha parecido un grupo de personas servicial, encantador y muy variado. Se está redefiniendo el voluntariado en Rusia, lejos de la deteriorada idea soviética de un trabajo llamado comunitario, impuesto bajo la amenaza de perjudicar las perspectivas de carrera de quienes no cumplieran. Los Juegos Olímpicos de Sochi significan mucho para los rusos, y una cosa está clara: los Juegos de Invierno no son solo una muestra del renacer ruso para los extranjeros, sino una fuerza capaz de moldear la idea de un país sobre sí mismo. James Ellingworth es un redactor deportivo establecido en Moscú.
LAS CARTAS DE LOS LECTORES, LAS COLUMNAS DE LOS ESCRITORES INVITADOS Y LA SECCIÓN “OPINIÓN” REPRESENTAN UNA AMPLIA GAMA DE OPINIONES Y NO NECESARIAMENTE LAS DE LOS EDITORES DE RUSIA HOY O ROSSÍYSKAYA GAZETA. ENVÍE SUS CARTAS AL DIRECTOR A UY@RBTH.RU O POR FAX AL +7 495 988 92 13
8
Sociedad
RUSIA HOY RUSIAHOY.COM
MARTES 15 DE OCTUBRE DE 2013
ESTE SUPLEMENTO HA SIDO PUBLICADO POR ROSSÍYSKAYA GAZETA (RUSIA)
Sochi La infraestructura de la ciudad vive una revolución con vistas a los JJOO de invierno
Los Juegos más caros de la historia El presupuesto para las Olimpíadas de Invierno de Sochi ha marcado un nuevo récord histórico, que hasta ahora pertenecía a Pekín DARIA TÍJONOVA ESPECIAL PARA RUSIA HOY
Durante los ocho años de preparación para los Juegos de Sochi se gastaron más de US$ 51.000 millones. Para los Juegos de Pekín 2008 se destinaron US$ 45.000 millones, y Gran Bretaña invirtió en Londres 2010 US$ 30.000 millones. El viceprimer ministro de Rusia Dmitri Kózak asegura que estos fondos ayudaron a convertir a Sochi en el mayor resort del país y en un destino turístico altamente competitivo en el mercado internacional.
Gasto en transporte El gobierno federal gastó la mayor parte del presupuesto, US$ 20.900 millones, en infraestructura de transporte. El alcalde de la ciudad, Anatoli Pajómov, espera que de este modo se solucione el problema de los atascos. La zona urbana se extiende entre 156 y 162 kilómetros a lo largo de la costa, y solo existe una carretera, Kurortny Prospekt, lo cual explica los problemas de congestión del tráfico.
“En Sochi ya había atascos cuando en la época soviética no existían en casi ningún lugar, ni siquiera en Moscú”, afirma Pajómov. En total, hacia 2014 se construirán 260 kilómetros de carreteras. La capacidad de tráfico será de 1,8 a 2,5 veces mayor, y la velocidad media del tránsito en la ciudad se incrementará en 25%. Además del desarrollo de las carreteras, también se ha planeado mejorar las infraestructuras ferroviarias. El ferrocarril será el medio de transporte de Sochi como en Moscú lo es el metro, asegura Pajómov. “Se construyeron 30 estaciones y el tren pasará por prácticamente todas las poblaciones”, explica el alcalde de la ciudad. Durante los Juegos Olímpicos los trenes pasarán con una frecuencia de 10 minutos. Entre los inversores privados, el que más dinero ha invertido en la infraestructura de transporte de Sochi ha sido el holding Bazel. La compañía financió la nueva terminal del aeropuerto, invirtiendo en ella más de US$190 millones. A finales de 2012 la capacidad del aeropuerto alcanzaba las 1.600 personas por hora. Hacia 2014, cuando esté
construida la nueva terminal, la capacidad aumentará hasta las 3.800 personas. En mayo, el Instituto Adam Smith nombró a la terminal de Sochi mejor aeropuerto regional de Rusia.
Comunicaciones y energía Megafon y Rostelekom se encargarán de la construcción de infraestructuras de comunicaciones. Ambas compañías son patrocinadoras de los Juegos Olímpicos: cada una ha invertido en su paquete de patrocinio US$ 130 millones. Rostelekom desarrollará la comunicación fija y Megafon la red móvil. Rostelekom instalará más de 300 kilómetros de fibra óptica y se ocupará de los servicios de telecomunicaciones de 33 establecimientos olímpicos, según comenta el servicio de prensa de esta compañía. En las instalaciones habrá acceso a internet por cable y WI-FI, telefonía IP, líneas de comunicación dedicadas, por ejemplo, para sistemas especializados del estadio como la valoración de resultados, marcadores o tiempos, señala un representante de Rostelekom. Durante los Juegos, en las instalaciones olímpicas el
único operador móvil será Megafon. Cuando el Comité Olímpico Internacional tomó la decisión de celebrar las Olimpíadas en Sochi, en la región había un déficit de potencia energética. La potencia total generada era de 100 MW, y el consumo era de 400 MW. Este déficit se cubría con la transmisión de energía desde otras regiones. Antes de los Juegos se construirán instalaciones con una potencia de 1424 MW.
Ecología y vivienda La mayoría de los auditores se mostraron insatisfechos por la calidad de los vertidos al mar Negro. Por esta razón, para los Juegos Olímpicos se construyeron plantas de tratamientos residuales para 140 mil metros cúbicos de alcantarillado. Habrá una alta calidad de depuración y las alcantarillas saldrán al mar a más de 2 kilómetros de la costa, comenta Pajómov: “Cuando nos mostraron las plantas de tratamiento de aguas, el representante de la constructora estaba dis-
puesto a beber directamente de esta agua. Nos costó hacerlo desistir de esta idea”.
Tras las Olimpíadas ¿Qué pasará con la infraestructura olímpica después de los Juegos? Casi toda la infraestructura de ingeniería, así como la mayor parte de las carreteras, pasará a depender del presupuesto de Sochi. Según la administración, esto incrementará los gastos anuales del presupuesto de la ciudad en más de US$ 63 millones. “En Sochi se construye un resort de calidad, pero también una superficie para la celebración de grandes eventos: conferencias, ferias, competiciones deportivas, etcétera. La infraestructura construida para los juegos mejorará la calidad del ambiente de la ciudad”,subraya el alcalde.
MIKHAIL MORDASOV (2), AFP/EASTNEWS, SHUTTERSTOCK/LEGION-MEDIA
Lea el siguiente número
¿CÓMO VA LA PREPARACIÓN PARA LOS JUEGOS OLÍMPICOS?
Siga las últimas noticias en los temas de actualidad: SOCHI 2014
El
19 de
noviembre RUSIAHOY.COM/SOCHI_2014