2012
Office de Tourisme
« Hébergements » Sainte-Maxime www.sainte-maxime.com
Accommodations
Like the nature that surrounds it, LA VILLA LES ROSIERS and its restaurant are a dazzling sight, nestling in the depths of the Maures Valley and offering an unforgettable view of the legendary Gulf of Saint-Tropez. Every moment spent here reflects its lifestyle... ... a haven of peace for sweet dreams and mouth-watering food. Summer in parenthesis, in a Provence that offers something that bit different.. Do as you please, this is the place for well-being and enjoyment...
Telle la nature qui l’entoure, LA VILLA LES ROSIERS, avec son restaurant, resplendit de toutes parts nichée au cœur de la Vallée des Maures, offrant un spectacle inoubliable sur la légendaire baie du Golfe de Saint-Tropez. Chaque instant passé en ces lieux reflète l’esprit de son art de vivre... ... un havre de paix pour la douceur de vos rêves et de vos papilles. Une parenthèse estivale vers une autre Provence. A chacun ses envies, ici tout n’est que bien-être et plaisirs...
Chemin de Guerrevieille - Beauvallon Grimaud - 83120 SAINTE-MAXIME (FRANCE) Tel. +33 (0)4 94 55 55 20 - Fax +33 (0)4 94 55 55 33 www.villa-les-rosiers.com - mail : info@villa-les-rosiers.com
2 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
DE SAINTE-MAXIME
SOMMAIRE CONTENTS Destination Sainte-Maxime ............................................................ 2
Office de Tourisme de Sainte-Maxime
Evénements 2012 ......................................................................... 8
L’équipe de l’Office de Tourisme est à votre écoute et vous informe en plusieurs langues :
Sainte-Maxime Destination Events 2012
Sommaire Hébergements : ..........................................................10 Hôtels, Résidences de Tourisme, Clubs de Vacances & Campings
The multilingual Sainte-Maxime Tourist Office team is at your entire disposal:
Accommodations’ Contents: Hotels, Holiday Residences, Holiday Clubs & Campsites
Destination Tourisme ................................................................. 12 Tourism Destination
Plan de Ville ..........................................................................26 Town Map
Pour un tourisme durable, l’Office de Tourisme de Sainte-Maxime s’engage dans une démarche de développement durable. Nos principes : - Nos guides sont imprimés sur du papier PEFC issu de forêts gérées durablement et de sources contrôlées. - Notre imprimeur est labellisé Imprim Vert. Les encres utilisées sont certifiées d’origine végétale. - Nous nous engageons à respecter l’environnement par une gestion pertinente de nos stocks de documentation. - Nous incitons nos clients à télécharger nos brochures depuis notre site internet, à consulter l’Application iPhone et à accèder à toute l’information grâce aux QR Codes pour les détenteurs de Smartphones.
Ouvert toute l’année, du lundi au samedi et 7j/7 en saison estivale.
Open all year round, from Monday to Saturday, and 7 days a week during the summer.
1, promenade Aymeric Simon-Lorière B.P. 107 - 83120 Sainte-Maxime Tél. : +33 (0)826 20 83 83 (0.15 €/ min.) Fax : +33 (0)4 94 55 75 56 contact@sainte-maxime.com www.sainte-maxime.com
Partenaires institutionnels de l’Office de Tourisme de Sainte-Maxime !
Les Labels de Pure Impression / Pure Impression Labels
Sainte-Maxime Tourist Office is committed to sustainable development and tourism. Our principles: - Our guides are printed on PEFC paper from sustainably managed forests and certified sources. - Our printer has been awarded the Imprim Vert eco-label. It uses certified, plant-based inks. - We are committed to respecting the environment via the pertinent management of our documentation stocks. - We encourage our clients to download our brochures via our website, to consult our iPhone application, and to access all of our information via QR codes for smartphone users.
L’Office de Tourisme de Sainte-Maxime ne saurait être tenu responsable des modifications intervenant dans les informations communiquées par les prestataires listés dans ce document. Les informations portées dans ce guide ne sont pas contractuelles et ont été arrêtées à la date du 15/01/2012. Document non exhaustif, ne figure que les partenaires qui par leur contribution ont permis l’édition de ce guide. may not be held responsible for any modifications made to the information communicated by the service Sainte-Maxime Tourist Office providers listed in this document. The information provided in this guide is nonbinding and dates from 15/01/2012. This document is non-exhaustive and includes only those partners having contributed to its publication. Conception / réalisation (Design): SEMA / Pôle Publication Crédit photos (Photos): Gérard Tournebize - SEMA - E. Bertrand - Shutterstock Impression (Printing): Pure Impression - 34130 Mauguio Cedex - www.pure-impression.fr Number of copies (Print run): 10 000 exemplaires (copies) Régie publicitaire (Advertising): SEMA / Pôle Publication - Johanna VITRANT - +33 (0)6 79 94 96 59 - johanna.vitrant@sema83.fr ACCOMMODATIONS 2012 • SAINTE-MAXIME TOURIST OFFICE
•
1
Sainte-Maxime, idéalement située au cœur du golfe de Saint-Tropez, est une destination privilégiée de la Côte d’Azur. Ses 11 km de rivage méditerranéen et ses plages de sable fin représentent un environnement naturel que tout un chacun doit s’efforcer de préserver.
« Destination » Mer « A Seaside Destination »
La volonté constante de protection de l’environnement et de développement raisonné est récompensée depuis 1987 par la remise du célèbre label européen « Pavillon Bleu d’Europe ». Ce label reconnaît et garantit la qualité des eaux de baignade et les performances environnementales.
Ideally located in the heart of the Gulf of Saint-Tropez, Sainte-Maxime is an exceptional destination on the French Riviera. Its 11 km of Mediterranean coastline and its fine-sand beaches represent a natural environment that we all must strive to protect. The never-waning will to protect and develop the surrounding area has earned the municipality the famous “Blue Flag European eco-label” since 1987. This label recognizes and guarantees the quality of the resort’s swimming water and environmental performance.
2 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
DE SAINTE-MAXIME
2 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
DE SAINTE-MAXIME
« Destination » Port « The Marina Destination »
Situé en centre-ville, à deux pas des commerces et des animations, le port de Sainte-Maxime accueille 800 bateaux de plaisance ainsi qu’une dizaine de pêcheurs. Dans un souci de modernisation et de valorisation de son port, la ville de Sainte-Maxime s’est inscrite dans une démarche de gestion de l’environnement pour obtenir le label « Ports Propres ». L’obtention du label est conditionnée par : 1. Un diagnostic de l’état des pollutions afin de connaître les nuisances engendrées ou subies par le port, 2. La mise en place de solutions adaptées pour lutter contre les pollutions chroniques, 3. La prévention des pollutions accidentelles, 4. La sensibilisation des employés portuaires et l’information des usagers sur les problèmes environnementaux.
Located in the centre of town, near shopping and activities, the Sainte-Maxime marina, welcomes up to 800 pleasure boats. To modernize and take full advantage of its port, the town of Sainte-Maxime has pursued an environmentally-friendly approach that has allowed it to obtain the «Clean Ports» quality label. This label is dependent upon: 1. A diagnosis to determine any pollution engendered by or inflicted upon the port, 2. The implementation of suitable solutions to fight any chronic pollution, 3. The prevention of accidental pollution, 4. Raising awareness among port employees and informing users of environmental problems.
ACCOMMODATIONS 2012 • SAINTE-MAXIME TOURIST OFFICE
•
3
Idée séjour / Holiday idea
« Escapade
» romantique
« Destination » Provence « Provence Destination »
« Romantic escapade »
180 €
/ pers. - hôtel 3 nuits / nights
(sur la base de 2 pers.) Séjour : 4 jours / 3 nuits
(for 2 persons) visit of: 4 days / 3 nights
Ce séjour comprend par personne : - 2 nuits en chambre double + 1 nuit offerte (petits-déjeuners inclus servis dans la chambre) - une arrivée tôt et un départ tardif - le surclassement de la chambre - 1/2 bouteille de champagne et un cadeau de bienvenue dans la chambre - un dîner gastronomique (hors boisson) dans un restaurant en bord de mer - un cocktail au Casino Barrière - un aller/retour en bateau : Sainte-Maxime/Saint-Tropez - un carnet de voyage
Périodes de validité : Du 04/02 au 27/04/2012 (sauf week-end de Pâques du 7/04 au 9/04/2012) et du 06/10 au 02/12/2012. Réservations à la Maison du Tourisme du Golfe de Saint-Tropez - Pays des Maures au +33 (0)4 94 55 22 00 This stay contains per person: - 2 nights in a double room + 1 offered night (breakfast served in room included) - early arrival and late departure - a room over-classification - 1/2 champagne bottle and a welcome gift in the room - a gastronomic diner (drinks not included) in a sea-view restaurant - a cocktail at Barrière Casino - a return boat ticket: Sainte-Maxime/Saint-Tropez - a travel leaflet Validity period: From 04/02 to 27/04/2012 (except Eastern week-end from 7/04 to 9/04) and from 06/10 to 02/12/2012. Reservations at «la Maison du Tourisme du Golfe de Saint-Tropez - Pays des Maures» at +33 (0)4 94 55 22 00. 4 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
DE SAINTE-MAXIME
4 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
DE SAINTE-MAXIME
« Destination » Famille « A Family destination »
Station familiale, la ville de Sainte-Maxime a toujours accordé une attention particulière aux enfants. Depuis 2010, le dynamisme, le savoir-faire et l’expérience auprès des familles ont été récompensés par l’obtention du label « Famille Plus ». Ce label national vise à répondre de façon optimale aux attentes des familles en améliorant les prestations et les services. Nos six engagements pour l’accueil des petits et grands : 1. Un accueil personnalisé pour les familles, 2. Des animations adaptées pour tous les âges, 3. Du plus petit au plus grand : à chacun son tarif, 4. Des activités pour petits et grands, à vivre ensemble ou séparément, 5. Tous les commerces et services sous la main, 6. Des enfants choyés par nos professionnels.
A family-friendly resort town, Sainte-Maxime has always paid close attention to children. In 2010, its family-centred dynamism, savoir-faire and experience were awarded by its obtaining the Famille Plus quality label. This French label targets the needs and expectations of families by improving tourist services. Our six commitments for welcoming young and old visitors: 1. A personalized welcome for families, 2. Organized events suited to all ages, 3. Rates adapted to every age category, 4. Activities for young and old, to enjoy together or separately, 5. Easy access to all shops and services, 6. Children pampered by our professionals.
ACCOMMODATIONS 2012 • SAINTE-MAXIME TOURIST OFFICE
•
5
Idée séjour / Holiday idea
« Séjour Golf » « Golf stay»
à partir de / starting from
219€
/ pers. - hôtel 1 nuit / night
(sur la base d’une chambre double) Séjour : 2 jours / 1 nuit
(best on a double room) Visit of: 2 days / 1 night
Ce séjour comprend par personne : - 1 nuit en chambre double (petits-déjeuners inclus) en hôtel*** ou en hôtel ****
« Destination Sports » & Loisirs « A Sports & Leisure Destination »
- 2 Green Fee avec voiturette Périodes de validité : Toute l’année hors période de fermeture des établissements. Réservations à la Maison du Tourisme du Golfe de Saint-Tropez - Pays des Maures au +33 (0)4 94 55 22 00
This stay contains per person: - 1 night in a double room (breakfast included) in a hotel*** or a hotel **** - 2 Green Fee with an electric car Validity period: All year round except during establishments’ closures. Reservations at «la Maison du Tourisme du Golfe de Saint-Tropez Pays des Maures» at +33 (0)4 94 55 22 00
6 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
DE SAINTE-MAXIME
6 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
DE SAINTE-MAXIME
Idée séjour / Holiday idea
« Destination Culture » & sorties «Culture & Outings Destination »
« Faites
» vos jeux
« Place your bets»
160 €
/ pers. - hôtel 3 nuits / nights
(sur la base de 2 pers.) Séjour : 4 jours / 3 nuits
(best on a double room) visit of: 4 days / 3 nights
Ce séjour comprend par personne : - 2 nuits en chambre double + 1 nuit offerte (petits-déjeuners inclus) en hôtel*** - une coupe de champagne au Casino Barrière - une formule Café Barrière (hors boissons) au Casino Barrière - 15 € de jetons - 1 cadeau de bienvenue Périodes de validité : Du 04/02 au 27/04/2012 (sauf week-end de Pâques du 7/04 au 9/04/2012) et du 06/10 au 02/12/2012. Réservations à la Maison du Tourisme du Golfe de Saint-Tropez - Pays des Maures au +33 (0)4 94 55 22 00
This stay contains per person: - 2 nights in a double room + 1 offered night (breakfast included) in a hotel*** - 1 champagne glass at Barrière Casino - 1 Café Barrière formula (drinks not included) at Barrière Casino - 15 € chips - 1 welcome gift Validity period: From 04/02 to 27/04/2012 (except Eastern holiday from 7/04 to 9/04/2012) and from 06/10 to 02/12/2012. Reservations at «la Maison du Tourisme du Golfe de Saint-Tropez - Pays des Maures» at +33 (0)4 94 55 22 00
ACCOMMODATIONS ACCOMMODATIONS 2012 2012 •• SAINTE-MAXIME SAINTE-MAXIME TOURIST TOURIST OFFICE OFFICE
•• 7
Evénements 2012 Events
« Fête du
» Mimosa
JANVIER / JANUARY - 21 .......................... Election Miss Sainte-Maxime - 28 & 29 .................. Salon du Mariage
« Mimosa Festival»
FÉVRIER / FEBRUARY - 4 & 5 ...................... Fête du Mimosa - 11/02 au 11/03 ...... Patinoire couverte MARS / MARCH - 16 au 18 ................ Salon des Vins - 30,31 & 1/04.......... Salon MAIDEC (habitat et décoration) AVRIL / APRIL - 29 .......................... Foire annuelle
137,50 €
/ pers. hôtel
(sur la base de 2 personnes) Séjour : 4 jours / 3 nuits
(based on a double room) visit of: 4 days / 3 nights
Ce séjour comprend par personne : 2 nuits en chambre double + 1 nuit offerte (petits-déjeuners inclus)
MAI / MAY - 1 ............................ La Petite Maïo - 10 au 13 ................ Eurofestival Harley Davidson - 13 .......................... Fête du Nautisme - 14 & 15 .................. Fête votive - 17 au 20 ................ Fest’Italia - 26 au 28 ................ Journées récréatives des Enfants
Laissez-vous charmer par la magie parfumée de la fleur jaune… Venez assister, le temps d’un week-end, à la traditionnelle fête du mimosa !
JUIN / JUNE - 21 .......................... Fête de la Musique - 24 .......................... Fête de la Saint-Jean - 29 .......................... Fête de la Saint-Pierre JUILLET / JULY - 14 .......................... Fête Nationale (feu d’artifice et bals) AOÛT / AUGUST - 15 .......................... Fête du Débarquement en Provence (feu d’artifice et bals) .............................. Braderie des Commerçants SEPTEMBRE / SEPTEMBER .............................. Fête des Vendanges - 14 au 16 ................ Salon de l’Automobile
Samedi 4 février : 10h ou 11h15 : Balade découverte sur le thème du Mimosa au jardin botanique Dès 14h : Visite libre des ateliers de constructions des chars 17h : Grande parade nocturne accompagnée de groupes musicaux et visuels Dimanche 5 février : Dès 14h30 : Corso et grande parade de chars fleuris accompagnés de groupes musicaux, de spectacles déambulatoires, places en tribunes offertes. Période de validité : Du 03/02 au 06/02/2012 ou du 04/02 au 07/02/2012. Réservations à la Maison du Tourisme du Golfe de Saint-Tropez - Pays des Maures au +33 (0)4 94 55 22 00 This stay contains per person: 2 nights in a double room + 1 offered night (breakfast included)
OCTOBRE / OCTOBER .............................. Salon du Goût - 10 au 14 ............... Roc d’Azur
Saturday 4 February : 10h or 11h15 : Discovery promenade at the botanic garden based on Mimosa theme Starting from 2pm: Free visit of the chars’ construction workshops 5pm : Big night parade accompanied with musical and visuals groups
NOVEMBRE / NOVEMBER .............................. Fête de l’Huile - 23 au 25 ................ Rallye du Var
Sunday 5 February: Starting from 2.30pm: Corso and flowered chars big parade accompanied with musical groups, walkway shows and free places on the tribune
DÉCEMBRE / DECEMBER - A partir du 15, animations de Noël
8 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
Idée séjour / Holiday idea
Validity period: From 03/02 to 06/02/2012 or from 04/02 to 07/02/2012 Reservations at «la Maison du Tourisme du Golfe de Saint-Tropez - Pays des Maures» at +33 (0)4 94 55 22 00 DE SAINTE-MAXIME
8 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
DE SAINTE-MAXIME
Excellence immobilier
www.excellence-saintemaxime.com
Immobilier d’excellence
•
A real estate of excellence
+33 (0)4 94 55 52 55 6, avenue du Préconil (centre-ville) - 83120 Sainte-Maxime
ACCOMMODATIONS 2012 • SAINTE-MAXIME TOURIST OFFICE
•
9
HÔTELS - RÉSIDENCES DE TOURISME - CLUBS DE VACANCES - CAMPINGS
HOTELS - HOLIDAY RESIDENCES - HOLIDAY CLUBS - CAMPSITES Que vous soyez seul, en couple, entre amis ou en famille, que vous recherchiez un hôtel, une résidence, un club de vacances, un camping, en bord de mer ou en centre-ville, vous découvrirez à Sainte-Maxime une offre d’hébergement pour vous satisfaire et répondre à vos attentes.
Nevermind whether you’re in a couple, with your friends or your family, whether you’re searching for a hotel, a residence, a holiday club or a camsite, on the sea-side or in the city-center, you’ll descover in Sainte-Maxime multiple accomodation offers that will satisfy your desires and fullfill your expectations.
Pour faciliter votre séjour, vous trouverez dans ce guide toutes les informations sur les hébergements partenaires de l’Office de Tourisme.
To ease your stay, this guide will help you find all information you need on all accomodation establishments which are partners with the Tourist Office.
DESCRIPTIF DU NOUVEL ENCART HÉBERGEMENT DESCRIPTION OF THE NEW INSET HOSTING
NUMÉRO DE L’HÉBERGEMENT SITUÉ SUR LE PLAN ACCOMODATION NUMBER LOCATED ON THE MAP
TYPE D’HÉBERGEMENT POUR LES RÉSIDENCES DE TOURISME & CAMPINGS
CLASSEMENT DE L’HÉBERGEMENT CLASSIFICATION OF ACCOMMODATION
CATÉGORIE DE L’HÉBERGEMENT CATEGORY OF ACCOMMODATION
ACCOMMODATION TYPE FOR HOLIDAY RESIDENCES & CAMPSITES
NOM DE L’HÉBERGEMENT THE ACCOMMODATION’S NAME
20
Type : Studio, T2, T3, T4
PHOTO DE L’HÉBERGEMENT
THE ACCOMODATION’S PHOTO
LABELS DE L’ÉTABLISSEMENT
OFFICE
COORDONNÉES DE L’HÉBERGEMENT
1, promenade A. Simon-Lorière BP 107 Tél. 04 94 55 75 55 ot@ste-maxime.com www.sainte-maxime.com
LANGUES PARLÉES
Ouvert toute l’année
PÉRIODE DE LOCATION
Open all year
RENTAL PERIOD
Office de Tourisme situé face à la plage du centre-ville. Tourist office located opposite the beach the city center.
DESCRIPTION DE L’ÉTABLISSEMENT
DE TOURISME
THE ACCOMMODATION ADDRESS
LANGUAGES SPOKEN
LABELS OF THE ESTABLISHMENT
PRIX DE L’HÉBERGEMENT A TITRE INDICATIF
ACCOMMODATION PRICE (FOR INFORMATION)
Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
110-180 €
95-160 €
75-120 €
Ch. 4 pers.
290 €
250 €
210 €
TARIF PETIT-DÉJEUNER
PDJ (Breakfast) / pers. : 10 €
MOYENS DE PAIEMENT
NOMBRE DE LOGEMENT
BREAKFAST PRICE
PAYING MEANS
NUMBER OF HOUSING
93
PAYANT 100 m
500 m
DISTANCE DU CENTRE-VILLE DISTANCE FROM DOWNTOWN
DISTANCE DE LA PLAGE DISTANCE FROM THE BEACH
10 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
DE SAINTE-MAXIME
THE ACCOMODATION’S DESCRIPTION
PAYING
ÉLÉMENTS DE CONFORT COMFORT FEATURES
LÉGENDE HÉBERGEMENTS ACCOMODATIONS’ LEGEND STRUCTURE
STRUKTUR / STRUTTURA
93 200 m
20 m
Nombre de logement / Number of housing Anzahl der Gehäuse / Numero di abitazioni
Ascenseur / Lift / Aufzug / Ascensore
Distance de la plage / Distance from the beach Entfernung zum Strand / Distanza dalla spiaggia
Camping-car accepté / Motorhomes allowed Wohnmobile gestattet / Accettano camper
Distance du centre-ville Distance from downtown Entfernung vom Stadtzentrum Distanza dal centro
Climatisation / Air conditioning / Klimaanlage Aria condizionata Jardin / Garden / Garten / Giardino
Accessible Personnes à Mobilité Réduite Accessible to Disabled People Zugänglich für behinderte Menschen Accessibile ai disabili
Vue mer / Sea view / Meeresblick / Vista mare
LOISIRS, PRESTATIONS
LEISURE-SERVICES / FREIZEIT-DIENSTLEISTUNGEN / TEMPO LIBERO, SERVIZI Abris vélo / Bike shelters Bike Tierheime / Bike Rifugi
Piscine chauffée / Heated pool Pool beheizt / Piscina riscaldata
SOMMAIRE / CONTENTS
Garage fermé / Secure garage Geschlossene Garage / garage chiuso
Plage privée / Private beach Privatstrand / Spiaggia privata
• Hôtels ................................................................................ 12
Parking privé / Private car park Privater Parkplatz / Parcheggio privato
Salle de remise en forme / Fitness Room Fitness Raum / Palestra
Boulodrome / Bowling pitch Kugelspiel / Bocciodroma
Solarium / Solario
Club enfant / Kids club Kids-club / Club per bambini
SPA
Jeux d’enfants / Playground Kinderspieleplatz / Parco di giochi per bambini Piscine / Swimming-pool Schwimmbad / Piscina
Tennis
Hotels
• Résidences de Tourisme .............................................. 22 Holiday Residences
• Clubs de Vacances ........................................................ 25 Holiday Clubs
• Campings ......................................................................... 25 Campsites
SERVICES
DIENSTLEISTUNGEN / DIENSTLEISTUNGEN Accès internet / Internet Access Internet-Zugang / Accesso Internet
Salle de séminaires / Meeting room Tagungsraum / Sala riunioni
Animaux admis / Animals admitted Tiere Erlaubt / Animali ammessi
Restaurant-snack / Snack restaurant Snackrestaurant / Snack ristorante
Coffre-fort / Safe / Tresor / Cassaforte
Réception de groupe / Reception group Rezeption Gruppen / Ricezione gruppo
Draps-linge inclus / Linen-towels included Bettwäsche-Handtücher inklusive Biancheria-asciugamani inclusi
Téléphone / Telephone / Telefon / Telefono Télévision / TV
Lave-linge, laverie / Laundry / Wäscherei, Wäsche / Lavanderia, servizio di lavanderia Lave-vaisselle / Dish washer Geschirrspülmaschine / Lavastoviglie Haute saison / High season Hochsaison / Alta Stagione Moyenne saison / Middle season Zwischensaison / Media stagione Basse saison / Low season Niedrige Jahreszeit / Bassa Stagione
1
Numéro de l’hébergement situé sur le plan Number of accommodation located on the map Anzahl der Unterkünfte auf der Karte Numero di alloggi situati sulla mappa Payant / Paying / Gebühr / Tassa
ACCOMMODATIONS 2012 • SAINTE-MAXIME TOURIST OFFICE
•
11
« Destination » Tourisme
Afin de toujours mieux vous accueillir et d’améliorer la qualité de l’offre touristique, des professionnels de l’hébergement ont obtenu la marque « Qualité Tourisme™ » créée par l’Etat. « Signe extérieur de confiance », la marque « Qualité Tourisme™ » vous garantit, pour votre satisfaction, une qualité de l’accueil, du service et du professionnalisme.
« Tourism Destination »
In order to better welcome you and to always provide the best touristic offers, accomodation professionals have obtained the label «Qualité TourismeTM» created by the French state. This label «Qualité TourismeTM», guarantees you quality of welcoming and service as well as professionalism.
HÔTELS
HOTELS HOSTELLERIE
1
2
LA BELLE AURORE
HÔTEL
AMARANTE GOLF PLAZA Domaine du Golf Tél. 04 94 56 66 66 amarante-golf-plaza@jjwhotels.com www.jjwhotels.com
5, boulevard Jean Moulin Tél. 04 94 96 02 45 info@belleaurore.com www.belleaurore.com
Ouvert toute l’année
sauf du 22/01 au 08/03/2012 inclus
Ouvert d’avril à mi-octobre 2012
Open all year except 22/01 to 08/03/2012 included
Open from April to mid October 2012
2 bars, salle fitness, 2 piscines (dont 1 intérieure chauffée), sauna, hammam, spa, tennis, 8 salles de conférence, golf, 2 restaurants (au milieu des greens, panoramique). 2 bars, gym, 2 swimming pools (one indoor heated), sauna, steam room, spa, tennis, 8 conference rooms, golf course, 2 restaurants (in the middle of the greens, with panoramic view).
Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
335 €
-
145 €
Suite
590 €
470 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 20 €
370 €
16
Hôtel donnant sur la mer, plage privée. Restaurant gastronomique, au bord de la plage le midi en été. Possibilité de 1/2 pension. A hotel with sea view and private beach. Fine dining restaurant beside the beach in summer for lunchtimes. Half-board available. +1
suite
0m
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
350-420 €
230-285 €
165-220 €
Ch. 4 pers. Suite
825-1210 €
600-935 €
495-825 €
Price/night
PDJ (Breakfast) / pers. : 20 €
1000 m
12 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
Prix / nuit
DE SAINTE-MAXIME
93
+13
suites
5000 m
5000 m
HÔTELS
HOTELS 3
HÔTEL
MARTINENGO La Croisette 34, boulevard Jean Moulin Tél. 04 94 55 09 09 hotel-martinengo@wanadoo.fr www.hotel-martinengo.com
Ouvert du 1/04 au 30/10/2012 Open 1/04 to 30/10/2012
Hôtel avec vue mer panoramique 180° sur le Golfe de Saint-Tropez. 10 chambres dont 1 suite. Accès wi-fi gratuit. Plage au pied de l’hôtel. Hôtel sécurisé avec surveillance vidéo, parc fermé avec portail automatique. Tennis et golf à proximité. Taxes de séjours incluses. HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
137-183 €
80-105 €
65-85 €
Ch. 3/4 pers.
230-275 €
145-160 €
105-135 €
Prix/nuit - Price/night
PDJ (Breakfast) / pers. : 16-19 €
4
A hotel with a panoramic sea view stretching through 180° over the Gulf of Saint-Tropez. 10 rooms including 1 suite. Free Wifi access. Beach just outside the hotel. Security with CCTV, enclosed grounds with automatic gate. Tennis courts and golf course nearby. Prices include holiday tax.
9
+1
suite
10 m
300 m
HÔTEL
VILLA LES ROSIERS Chemin de Guerrevieille - Beauvallon Tél. 04 94 55 55 20 info@villa-les-rosiers.com www.villa-les-rosiers.com
Ouvert du 26/03 au 01/11/2012 et Fêtes de fin d’année Open 26/03 to 01/11/2012 and Festive season Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
280-410 €
220-335 €
180-280 €
510 €
440 €
380 €
Junior suite
PDJ (Breakfast) / pers. : 24 €
10
+1
suite
Hôtel à la décoration raffinée, situé dans un cadre prestigieux avec vue mer spectaculaire. Bar, Lounge, cuisine du marché. This Hotel-restaurant joins harmoniously the traditional with the modern. Romantic garden and spectacular sea view. Bar, Lounge.
100 m
2000 m
ACCOMMODATIONS 2012 • SAINTE-MAXIME TOURIST OFFICE
•
13
HÔTELS
HOTELS 5
HOSTELLERIE
DE LA NARTELLE 48, av. du Général Touzet du Vigier La Nartelle Tél. 04 94 96 73 10 hostel.nartelle@wanadoo.fr www.hotels-sainte-maxime.fr
HÔTEL
6
BEST WESTERN
MONTFLEURI 3, avenue Montfleuri Tél. 04 94 55 75 10 reservation@montfleuri.com www.montfleuri.com
Ouvert du 24/03 au 11/11/2012 Open 24/03 to 11/11/2012
Ouvert du 01/03 au 07/11/2012 et Fêtes de fin d’année Open 01/03 to 07/11/2012 and Festive season
Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
122-155 €
97-119 €
57-89 €
Ch. 4 pers.
200-213 €
167-179 €
107-145 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 9 €
20
20 m
Hôtel face à la plage. A proximité plongée, tennis, golf. Séjours thalasso et golf. Hotel opposite the beach. Diving, tennis and golf nearby. Thalassotherapy and golfing holidays.
Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
175 €
105 €
80 €
Ch. 4 pers.
295 €
145 €
100 €
Suite
325 €
195 €
150 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 12 €
30
Hôtel dans un cadre naturel. Snack le midi, restaurant le soir. Possibilité de 1/2 pension et all inclusive. A hotel in a natural setting. Snacks served at lunchtime, restaurant open in evening. Half-board and all-in packages available.
+2
suites
100 m
400 m
4000 m
15/04 au/to 15/10
7
HÔTEL
CALIDIANUS Boulevard Jean Moulin Tél. 04 94 49 76 76 calidianus@wanadoo.fr www.domaineducalidianus.com
Ouvert du 23/03 au 30/11/2012 Open 23/03 to 30/11/2012
Hôtel de charme calme et authentique. Jardin aux senteurs provençales, 2 piscines. Prix/nuit - Price/night Ch. 2 pers.
HS
MS
BS
149-185 €
99-134 €
59-90 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 12 €
33
14 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
DE SAINTE-MAXIME
150 m
1500 m
Quietly delightful hotel with an authentic Provencal atmosphere. Garden steeped in Provencal fragrances. 2 swimming pools.
ACCOMMODATIONS 2012 • SAINTE-MAXIME TOURIST OFFICE
•
15
HÔTELS
HOTELS 8
HÔTEL
HÔTEL
9
JAS NEUF
LA PLAGE 36, av. du Général Touzet du Vigier La Nartelle Tél. 04 94 96 14 01 hotel-la-plage@orange.fr www.mario-stemaxime.com
112, avenue du Débarquement Tél. 04 94 55 07 30 infos@hotel-jasneuf.com www.hotel-jasneuf.com
Ouvert du 26/01 au 26/11/2012 et Fêtes de fin d’année
Ouvert toute l’année
Open 26/01 to 26/11/2012 and Festive season
Open all year
Chambres avec terrasses et vue mer rénovées en 2007. A proximité golf, tennis, activités nautiques. Rooms with terraces and sea view, refurbished in 2007. Golf course, tennis courts, water sports nearby.
Prix / nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
96-170 €
86-150 €
70-99 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 11 €
24
1000 m
10
Piscine chauffée. Parking fermé. Heated pool. Lock-up parking.
Prix / nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
110-160 €
79-105 €
59-69 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 11 €
2000 m
HÔTEL
11
LE PETIT PRINCE
Open all year
30 m
2000 m
HÔTEL
LA VILLA 122, av. Croiseur Léger le Malin - La Garonnette Tél. 04 94 49 40 90 contact@hotellavilla.fr www.hotellavilla.fr
11, avenue Saint-Exupéry Tél. 04 94 96 44 47 lepetit.prince@wanadoo.fr www.hotellepetitprince.com
Ouvert toute l’année
18
8
Ouvert du 01/04 au 10/10/2012
+ 4 suites appt.
0m
Open 01/04 to 10/10/2012
5000 m
Charmant petit hôtel insonorisé en centre-ville, à l’ambiance méridionale. A delightful little hotel in the town centre, with excellent soundproofing. Mediterranean ambiance.
12
HÔTEL
LE MAS DES OLIVIERS Quartier La Croisette Tél. 04 94 96 13 31 masdesoliviers@9business.fr www.hotellemasdesoliviers.com
Ouvert du 06/03 au 14/11/2012 Open 06/03 to 14/11/2012
Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
95-160 €
75-130 €
65-130 €
Ch. 4 pers.
245 €
155 €
130 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 9 €
31
50 m
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
128-199 €
102-154 €
65-98 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 12 €
30 m
16 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
Prix/nuit Price/night
DE SAINTE-MAXIME
20
200 m
Hôtel dans un parc de verdure au calme, loin de l’agitation. Vue panoramique sur le Golfe de Saint-Tropez. A hotel set in lush grounds, it’s a place of calme, away from the summer frenzy, with a panoramic view on the Gulf of Saint-Tropez. 1500 m
ACCOMMODATIONS 2012 • SAINTE-MAXIME TOURIST OFFICE
•
17
HÔTELS
HOTELS 13
HÔTEL
14
LA VIERGE NOIRE 4, avenue des Pins La Nartelle Tél. 04 94 96 08 30 contact@hotellaviergenoire.com www.hotellaviergenoire.com
Ouvert du 03/03 au 28/10/2012 et Fêtes de fin d’année
Open 01/03 to 30/11/2012 HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
110-180 €
95-160 €
75-120 €
Ch. 4 pers.
290 €
250 €
210 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 9 €
12
+1
suite
15
Open 03/03 to 28/10/2012 and Festive season
Hôtel situé face à la plage, avec piscine et parking fermé. A hotel overlooking the beach, with pool and lock-up parking.
30 m
LES JARDINS DE SAINTE-MAXIME Chemin des Deux Ruisseaux - RN 98 Tél. 04 94 55 45 00 hoteljardins@vacanciel.com www.hotel-lesjardins.com
Ouvert du 01/03 au 30/11/2012 Prix/nuit Price/night
HÔTEL
Hôtel dans un jardin verdoyant et fleuri. Détente et bien-être (hammam, massage). Club enfant l’été. Possibilité 1/2 pension. A hotel set in a lush garden full of flowers. Relaxation and well-being (steam room, massage). Kids’ club in summer. Half-board available.
4000 m
HÔTEL
LES PALMIERS 28, rue Gabriel Péri Tél. 04 94 96 00 41 contact@hotelespalmiers.com www.hotelespalmiers.com
Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
145-176 €
96-135 €
77-97 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 13,50 €
125
Ouvert du 16/03/2012 au 02/01/2013
250 m
900 m
Open 16/03/2012 to 02/01/2013 Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
110 €
89 €
66 €
Ch. 4 pers.
143 €
122 €
90 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 10 €
29
200 m
L’hôtel est idéalement situé dans la vieille ville, face au port de Sainte-Maxime. The hotel is ideally located in the old town, opposite the port of Sainte-Maxime.
17
DE LA POSTE 11, boulevard Frédéric Mistral Tél. 04 94 96 18 33 laposte@hotelleriedusoleil.com www.hotelleriedusoleil.com
Ouvert toute l’année sauf du 04/12 au 27/12/2012
0m
Internet payant dans les chambres. Paid Internet in the rooms.
16
HÔTELLERIE
Open all year except from 04/12 to 27/12/2012
HÔTEL
Hôtel situé en centre-ville, décoré sur le thème de la Havane. Formule saladerie en été au bord de la piscine. Town centre hotel decorated on a Cuban theme. Salads served poolside during the summer.
LES SANTOLINES La Croisette Tél. 04 94 96 31 34 hotel.les.santolines@wanadoo.fr www.hotel-les-santolines.com
Ouvert toute l’année Open all year Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
145-154 €
110-143 €
60-91 €
Ch. 4 pers.
185-250 €
150-240 €
117-213 €
Appt./Flat
350 €
310-340 €
274-290 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 12 €
12
+1
suite
Chambres avec vue mer ou jardin. Restaurant ouvert au public. Rooms with sea view or overlooking the garden. Restaurant open to the general public.
+1
appt.
10 m
18 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
500 m
DE SAINTE-MAXIME
Prix / nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
120-230 €
95-160 €
75-125 €
Junior Suite
210-240 €
170 €
135 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 10 €
28
80 m
0m
18
HÔTEL
VILLA DES ANGES RN 98 - D 559 - Guerrevieille Tél. 04 94 96 29 10 villadesanges@orange.fr www.hotelvilladesanges.fr
Ouvert toute l’année sauf février 2012
Hôtel de charme entièrement rénové. Piscine, parking privé avec portail automatique, wifi gratuit, petit-déjeuner sous forme de buffet. Mini-bar, balcon / terrasse dans les suites. Golf, tennis, sports nautiques à proximité.
A delightful completely renovated hotel. Swimming pool, private car park with automatic gate, free wifi, buffet breakfast. Mini-bar, balcony/patio in suites. Golf, tennis and water sports close by.
HS
Prix/nuit Price/night
A partir de / From
Ch. 2 pers. Ch. 4 pers.
MS
BS
A partir de / From
A partir de / From
110 €
80 €
50 €
190 €
150 €
90 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 11 €
19
Open all year except February 2012
16
+1
suite
30 m
3000 m
HÔTEL
LES TOURELLES 5-7, boulevard des Cistes Tél. 04 94 96 02 49 les-tourelles@wanadoo.fr www.lestourelles.fr
Ouvert du 04/02 au 10/11/2012 Open 04/02 to 10/11/2012
Hôtel rénové en 2009. Chambres spacieuses et confortables, situé dans un magnifique parc. Séjour à la semaine. Prix/nuit - Price/night Ch. 2 pers. + petit-déjeuner / breakfast
10
+1
appt.
400 m
Hotel renovated in 2009. Spacious, well-appointed rooms. Magnificent grounds. Weekly bookings.
HS
MS
BS
180 €
144 €
100-120 €
300 m
ACCOMMODATIONS 2012 • SAINTE-MAXIME TOURIST OFFICE
•
19
HÔTELS
HOTELS 20
HÔTEL
21
LE CHARDON BLEU 29, rue de Verdun Tél. 04 94 55 52 22 chardonb@club-internet.fr www.aubergeduchardonbleu.com
Ouvert du 24/03 au 06/11/2012
Open all year
Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
75-120 €
55-95 €
49-75 €
PDJ/pers.*
9€
8€
8€
*PDJ (Breakfast) / pers. : 8-9 €
24
Open 24/03 to 06/11/2012
Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
76-84 €
64-72 €
58-64 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 8 € 80 m
LE PRÉCONIL 8, boulevard Aristide Briand Tél. 04 94 96 01 73 lepreconil@wanadoo.fr www.hotellepreconil.com
Ouvert toute l’année Hôtel rénové calme et confortable. Toutes les chambres sont climatisées. Jardin d’agrumes aux senteurs provençales. Prix spéciaux entreprises et groupes. A quiet, well-appointed hotel refurbished throughout. All rooms are air conditioned. Garden full of citrus trees and Provencal fragrance. Special rates for companies and groups.
HÔTEL
19
50 m
Hôtel situé dans un quartier calme, proche des restaurants et des plages. A hotel located in a quiet district near restaurants and beaches.
0m
0m
23 HÔTEL
PRINCESSE D’AZUR
22
24, route du Plan de la Tour Tél. 04 98 12 66 55 princesse-azur@wanadoo.fr www.princesse-azur.com
HÔTEL
LE REVEST
Ouvert toute l’année
48, avenue Jean Jaurès Tél. 04 94 96 19 60 hotel.revest@wanadoo.fr www.mario-stemaxime.com
Ouvert toute l’année Open all year
Hôtel-restaurant entièrement rénové en 2011, au cœur du centre-ville. Petite piscine sur le toit avec solarium. Hotel and restaurant completely renovated in 2011, in the heart of town centre. Small rooftop swimming pool with solarium.
Open all year
Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
79-99 €
55-75 €
45-65 €
Ch. 4 pers.
139 €
119 €
99 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 8,50 €
14
400 m
24
Hôtel de charme rénové, calme et en centre-ville. Prix VRP et entreprises. A delightfully quiet renovated hotel in the town centre. Special rates for commercial travellers and corporate guests.
200 m
HÔTEL
AUBERGE PROVENCALE 19, boulevard Aristide Briand Tél. 04 94 55 76 90
Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
89-110 €
75-97 €
55-75 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 8,50 €
26
150 m
Ouvert toute l’année Open all year
10 m
Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
65-75 €
50-60 €
45-55 €
Ch. 3/4 pers.
95-140 €
75-95 €
65-75 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 8 €
20 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
DE SAINTE-MAXIME
15
100 m
Hôtel de charme avec jardin ombragé pour les repas. Plat du jour toute l’année, carte et menu en saison. A delightful hotel with a well-shaded garden for meals. Dish of the day throughout the year. A la carte and set menus available in the tourist season.
0m
25
HÔTEL
26
ROYAL BON REPOS
Open all year
LE MAS SAINT-DONAT Route du Muy Tél. 04 94 43 73 09 contact@mas-saint-donat.com www.mas-saint-donat.com
11, rue Jean Aicard Tél. 04 94 96 08 74 resa@hotelbonrepos.fr www.hotelbonrepos.fr
Ouvert toute l’année
HÔTEL
4
Ouvert toute l’année 10 km
Open all year
10 km
Nichée en plein cœur de la vieille ville, cadre authentique et calme, notre demeure de charme entièrement rénovée vous accueille dans une ambiance chaleureuse et conviviale. Magnifiques terrasses et vue imprenable sur la baie. Nestled in the heart of the old town, authentic & calm, our charming renovated hotel welcomes you in a warm and friendly atmosphere. Terraces and magnificent views over the bay.
27
HÔTEL / RÉSIDENCE
LOU PAOUVADOU 10, boulevard de la Paix Tél. 04 94 96 02 31 lou.paouvadou@wanadoo.fr www.viafrance.dk
Ouvert du 01/03 au 30/11/2012 Open 01/03 to 30/11/2012
Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
2 pers.
130-170 €
100-140 €
80-100 €
2 pers.
99-155 €
79-115 €
59-89 €
130 €
4 pers. Suite
149-179 €
109-129 €
89-99 €
4 pers. Suite
190 €
150-160 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 9 €
HÔTEL
22
100 m
0m
PDJ (Breakfast) / pers. : 8,90 €
Hôtel / Résidence dans quartier calme à 5 mn à pied du centre-ville. Hotel / Residence in a quiet district 5 mn walking to the town centre.
12
+8
suites 500 m
300 m
HOTEL
28
HÔTEL
LE CASTELLAMAR 8, avenue Georges Pompidou Tél. 04 94 96 19 97 http://hotelcastellamar.wordpress.com
Ouvert du 15/03 au 15/10/2012 Open 15/03 to 15/10/2012
Hôtel de charme, au calme dans un cadre de verdure.
Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Ch. 2 pers.
67 €
54 €
51 €
81-94 €
67-79 €
62-77 €
Ch. 3/4 pers.
PDJ (Breakfast) / pers. : 7,70 €
10
200 m
Delightfully hotel in quiet, lush green surroundings.
300 m
ACCOMMODATIONS 2012 • SAINTE-MAXIME TOURIST OFFICE
•
21
RÉSIDENCES DE TOURISME HOLIDAY RESIDENCES 29
Type : T2 - T3 - T4
LAGRANGE PRESTIGE
PORT MARINE
30
Type : Studio - T2
5, avenue Georges Pompidou Tél. 04 94 55 41 60 / 0 892 16 05 00* portmarine@lagrange-holidays.com www.vacances-lagrange.com
Ouvert du 11/02 au 03/11/2012 et Fêtes de fin d’année
Ouvert du 07/04 au 22/09/2012
Open 11/02 to 03/11/2012 and Festive season HS
MS
BS
T2
1724-1780 €
724-745 €
295-305 €
T3
1831-1979 €
765-826 €
335-365 €
T4
2035 €
847 €
375 €
98
150 m
31
Type : Studio
Résidence avec spa, sauna, hammam et bien-être. Tarifs spéciaux courts et longs séjours. Residence with spa, sauna, steam room and well-being. Special rates for short breaks and long stays.
LES COTEAUX DE LA NARTELLE RN 98 La Nartelle Tél. 04 94 43 50 00 smn@fr-groupepvcp.com www.maeva.com
*(0,34€/min.)
Prix/sem. Price/week
MAÉVA
Open 07/04 to 22/09/2012 Prix/sem. Price/week
HS
MS
BS
Studio
1190 €
570 €
380 €
T2
1405 €
695 €
505 €
43
300 m
MAÉVA
Type : Studio Appartement / Apartment
LES PLATANES
200 m
32
1, chemin du Préconil Tél. 04 94 96 25 84 smp@fr.groupepvcp.com www.maeva.com
Résidence calme dans une végétation luxuriante. Linge de toilette possible en supplément (sauf cout-séjour, inclus). A quiet residence set amid lush greenery. Towels not included (except for short-stay, inclusive). 4500 m
LOCATIONS
LES BRUYÈRES 1, boulevard Sara Tél. 04 94 96 95 03 Mob. 06 87 45 99 60 eric.weinhard@wanadoo.fr www.locations-lesbruyeres.com
Ouvert toute l’année Open all year
Ouvert du 01/04 au 15/10/2012 Open 01/04 to 15/10/2012
Prix/sem. Price/week Studio
HS
MS
BS
960 €
590 €
270 €
74
200 m
Studios insonorisés, jumelables, entièrement équipés. Linge de toilette possible en supplément (sauf cout-séjour, inclus). Fully equipped soundproofed studios. Can be interconnecting if required. Towels not included (except for short-stay, inclusive).
Prix/sem. Price/week
33
MS
BS
2-3 pers.
660 €
360 €
340 €
4 pers.
750 €
440 €
370 €
5 pers.
800 €
485 €
390 €
6 pers.
900 €
495 €
420 € Petits animaux / Small animals
MADAME VACANCES
DOMAINE DE FIGUIÈRE
100 m
1000 m
34
Type : T2 - T3 - Villa
Open all year
Open 31/03 to 10/11/2012
HS
MS
BS
T2
1279 €
399 €
349 €
T3
1549 €
499 €
449 €
T4
1829 €
699 €
499 €
76
3000 m
Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
T2
635-950 €
420-685 €
335-440 €
T3
635-1350 €
595-810 €
510-630 €
Villa
875-1800 €
770-805 €
685-805 €
3
3000 m
Traveller’s
22 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
DE SAINTE-MAXIME
LA RESCAPADE
Ouvert toute l’année
Ouvert du 31/03 au 10/11/2012
Constructions de style provençal. Pas de petit-déjeuner mais possibilité de livraison de pain et viennoiserie. Provencal-style buildings. No breakfast but delivery service for bread and Danish pastries.
VILLA
16, av. de Casabianca - La Nartelle Tél. 06 03 22 17 26 delattre@larescapade.com www.larescapade.com
103, route du Muy Tél. 04 79 65 07 65 clients@madamevacances.com www.madamevacances.com
Prix/sem. Price/week
Locations équipées avec terrasse sur piscine. Vue mer. Parc ombragé. Ping-pong. Fully-equipped holiday lets with poolside terrace. Sea view. Well-shaded grounds. Table tennis.
50 m
6
Type : T2 - T3 - T4
HS
150 m
Mas et villa meublés de plain pied. Calme et confort dans une ambiance familiale. Pétanque, ping-pong. Digicode. Single-storey holiday lets. Old farmhouse and villa. Peace, tranquillity and all mod. cons. Family atmosphere. Boules, table tennis. Digicode at entrance.
2500 m
Type : Studio - T2 - T3 - Villas
35
RÉSIDENCE
DEL CAMPO Camp-Ferrat 2, avenue de la Liberté Tél. 04 98 11 99 00 resid.delcampo@orange.fr www.residence-del-campo.com
Ouvert toute l’année Open all year
Résidence pour une semaine, un mois ou pour une plus longue durée. Environnement soigné, services hôteliers et prestations de qualité. Prix/sem. - Price/week 2 pers.
HS
MS
BS
650 €
300-650 €
300 €
3/4 pers.
750 €
400-750 €
400 €
4/6 pers.
1050 €
600-1050 €
600 €
91
Type : Studio - T2 - Villa
36
RÉSIDENCE
L’ESTERELLE
Stay for a week, a month or longer. Well maintained environment, hotel amenities and high-quality service.
4500 m
3000 m
37
Type : Studio - T2
76, av. du Général Touzet du Vigier - La Nartelle Tél. 04 94 43 80 71 residence-esterelle@wanadoo.fr www.esterelle.fr
18
4000 m
LE MAS DES OLIVIERS Quartier La Croisette Tél. 04 94 96 13 31 masdesoliviers@9business.fr www.hotellemasdesoliviers.com
Ouvert de fin mars à fin octobre 0m
RÉSIDENCE
Ouvert du 17/03 au 10/11/2012
Open from end of March to end of October
Open 17/03 to 10/11/2012
Résidence au calme dans un parc boisé, ambiance chic et décontractée. Vue panoramique sur le Golfe de St-Tropez. Possibilité de nettoyage final (+48€). A tranquil residence in wooded grounds with a panoramic view on the Gulf of Saint-Tropez. Relaxed atmosphere. End-of-stay cleaning service (+48€).
Prix/nuit Price/night
HS
MS
BS
Studio
792 €
525-692 €
325-345 €
T2
842 €
525-717 €
325-345 €
12
200 m
1500 m
ACCOMMODATIONS 2012 • SAINTE-MAXIME TOURIST OFFICE
•
23
RÉSIDENCES DE TOURISME HOLIDAY RESIDENCES Type : T2 - T3 - T4
38
RÉSIDENCE
LES TOURELLES 5-7, boulevard des Cistes Tél. 04 94 96 02 49 les-tourelles@wanadoo.fr www.lestourelles.fr
Ouvert du 04/01 au 10/11/2012 Open 04/01 to 10/11/20112
Résidence située dans un magnifique parc pour un séjour calme et reposant près du centre-ville. 1/2 pension ou petit-déjeuner possibles en supplément. Prix/sem. - Price/week T2
39
RÉSIDENCE
LOU TRÉLUS
HS
MS
BS
742 €
658 €
420-490 €
T3
896 €
756 €
518-574 €
T4
1120 €
910 €
588-644 €
82
Type : Studio
A residence located in magnificent grounds, ideal for a quiet restful break in the town centre. Half-board or breakfast available at extra charge.
400 m
300 m
40
Type : Studio
4, montée de la Grande Croisette Tél. 06 09 91 95 12 contact@loutrelus.com www.loutrelus.com
RÉSIDENCE / HÔTEL
LOU PAOUVADOU 10, boulevard de la Paix Tél. 04 94 96 02 31 lou.paouvadou@wanadoo.fr www.viafrance.dk
Ouvert toute l’année
Ouvert du 01/03 au 30/11/2012
Open all year
Open 01/03 to 30/11/2012
Panorama unique sur la mer. Unique panoramic sea view.
Prix/sem. Price/week 2/4 pers.
HS
MS
BS
998-1298 €
498698 €
398 €
PDJ (Breakfast) / pers. : 15-18 €
5
Tennis à proximité. Chiens et chats admis jusqu’à 8 kg. Pour accéder à la résidence, nous demander le code du portail au 06 09 91 95 12. Tennis courts nearby. Dogs and cats welcome up to 8 kg. To access the residence, phone us for the code to the gate on +33 (0)6 09 91 95 12.
Prix/nuit Price/night 2 pers. 2/4 pers.
Résidence-Hôtel dans quartier calme à 5 mn à pied du centre-ville. Possibilité de service hôtelier. 570-860 € 380-590 € 270-440 € Residence-Hotel in a quiet district 890-1080 € 610-780 € 460-540 € 5 mn walking to the town centre. Hotel services available. HS
MS
BS
20 100 m
1000 m
24 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
DE SAINTE-MAXIME
500 m
300 m
CLUBS DE VACANCES HOLIDAY CLUBS 41
CLUB DE VACANCES
HÔTEL CLUB
42
LES HEURES CLAIRES
LE CAPET
64, chemin de la Vierge Noire Tél. 04 94 55 04 00 saintemaximevalvtf@vvfvillages.fr www.vvfvillages.fr
35, av. Georges Pompidou Tél. 04 94 55 00 00 info@univac.net www.univac.net
Ouvert du 31/03 au 03/11/2012
Ouvert du 04/02 au 28/10/2012 et Fêtes de fin d’année
Open 31/03 to 03/11/2012 MS
Prix/nuit Price/night
HS
1/2 pension Half board
-
290 €
526-745 €
350 €
Pension complète Full board
105
50 m
à partir de / from
Open 04/02 to 28/10/2012
and Festive season
Dans le Golfe de Saint-Tropez, un village les pieds dans l’eau. In the «Golfe de Saint-Tropez», village’s waterfront.
Prix/semaine/pers. Price/week/pers.
HS
MS
BS
Pension complète Full board
625 €
375-438 €
357 €
92
4500 m
*
700 m
Club offrant un séjour aux saveurs provençales et aux soirées animées. Mini-club en été (08/07 au 26/08). A club providing holidays with a taste of Provence. Evening entertainment. Kids’ club in summer (08/07 to 26/08).
700 m
* Sauf Vacances scolaires Except School holidays
CAMPINGS CAMPSITES
Type : Caravane (Caravan), Tente (Tent), Mobil-Home
43
CAMPING
Type : Caravane (Caravan), Tente (Tent), Bungalow
LA BEAUMETTE
2000 m
2000 m
CAMPING
LES CIGALONS 34, av. du Croiseur Léger le Malin Tél. 04 94 96 05 51 campingcigalon@wanadoo.fr www.campingcigalon.com
142, route du Plan de la Tour Tél. 04 94 96 10 92 camping@labeaumette.com www.labeaumette.com
75
44
Ouvert du 01/04 au 30/09/2012
42
Open 01/04 to 30/09/2012
Ouvert du 07/04 au 13/10/2012 50 m
5000 m
Open 07/04 to 13/10/2012
L’Essentiel de Sainte-Maxime dans votre iPhone Où
?
Manger
Où
?
Sortir
Où
?
Dormir
En
?
Famille
ACCOMMODATIONS 2012 • SAINTE-MAXIME TOURIST OFFICE
•
25
Les Bosquette
43
Carré Léon Gaumont
33
8
42
37 12 7
14
3
16 1
18
4
39
Tennis
Tennis
CENTRE-VILLE DOWNTOWN
HOTELS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
G3 C8 F3 G1 G8 G5 F3 E6 G8 F4
La Belle Aurore Amarante Golf Plaza Martinengo Villa Les Rosiers La Nartelle Best Western Montfleuri Calidianus Jas Neuf La Plage Le Petit Prince
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
26 • HÉBERGEMENTS 2012 • OFFICE DE TOURISME
E11 F3 G8 F2 G4 F3 F4 G1 G5 F4 F4
La Villa Le Mas des Oliviers La Vierge Noire Les Jardins de Ste-Maxime Les Palmiers Les Santolines La Poste Villa des Anges Les Tourelles Le Chardon Bleu Le Préconil DE SAINTE-MAXIME
22 23 24 25 26 27 28
F4 F4 F4 G5 A0 F5 F4
Le Revest Princesse d’Azur Auberge Provençale Royal Bon Repos Le Mas Saint-Donat Lou Paouvadou Le Castellamar
RESIDENCES DE TOURISME HOLIDAY RESIDENCES 29 F4 Lagrange Prestige Port Marine
30 E9 Maéva «Les Côteaux
de la Nartelle»
31 F4 Maéva « Les Platanes » 32 E11 Les Bruyères 33 D5 Madame Vacances 34 35 36 37 38
F8 A0 F8 F3 G5
Domaine de Figuière Villa La Rescapade Résidence Del Campo L’Esterelle Le Mas des Oliviers Les Tourelles
PLAN DE VILLE TOWN MAP Nice
Aix-en-Provence
MARIGNANE
Cannes Marseille Autorout e A8
2
Saint-Raphaël
Les Arcs Saint-Tropez
Toulon Hyères
26 A8 LE
35
MUY
50
11
ËL HA AP E T R NIC S
32
30 44
Stade «Rossi» Salle «Pastorelli»
36
23
41 34 5
40 27
31 28
13
29
9
10 24 48
45 21 50 51 47
22 46 53 20 17
49
Mémorial du 15 août 1944
39 G2 Lou Trélus 40 F5 Lou Paouvadou
CAMPINGS CAMPSITES 43 C4 La Beaumette 44 E9 Les Cigalons
HOLDAY LETS 45 F4 Agence Foncia Lievens 46 F4 Agence Golfe Immobilier 47 F4 Agence Immobilière Provensal 48 F4 Agence AML 49 G5 Agence Mer et Provence Immobilier 50 F4 Agence Mont Blanc Côte d’Azur 51 F4 Agence Thisbé International Immobilier 52 G4 I.G.E 53 F4 Agence Sainte Maxime Immobilier
52
19
15
38
Eglise
25
z
HOLIDAY CLUBS 41 F8 Les Heures Claires 42 E4 Le Capet
LOCATIONS DE VACANCES
e rop nt-T Sai îles s : - es Ver - L
CLUBS DE VACANCES
Salle «Jean-Portal»
6
ACCOMMODATIONS 2012 • SAINTE-MAXIME TOURIST OFFICE
•
27
Agence Bird, votre partenaire n°1 dans vos transactions immobilières.
Bird agency, your partner for all real estate transactions. Vous nous trouverez derrière l’église.
Our agency is behind the church.
Tel. +33 (0)4 94 96 75 03 www.agencebird.fr