Sajeeva Vahini Volume2 Issue 1 - Oct - Nov 2011

Page 1

 | 1


We welcome your questions or comments at: info@sajeevavahini.com

FOUNDER & CHIEF EDITOR Praveen Kumar Gollamandala

“శజీళ రసఴిని” ఩త్రికకు ఆమటికల్సష ఩ం఩గోయు రసయు భా చియునాభాకు ఩ం఩గఱయు. For change of postal address please send your new address details along with the Membership Id. Note: No article in SAJEEVA VAHINI should be reproduced/translated without the Editor’s written permission.

e-Magazine available now!

MCA. M.Div

MANAGING EDITOR Rev. John Babu Kurma MA. G.Th

ASSOCIATE EDITOR Sumalatha G

EDITORIAL TEAM

log on to www.sajeevavahini.com Mercy Ratnabai Shadrack For Advertisement in this magazine Please contact us. Send your advertisement details one month in advance of the publishing month. Please send two copies of your advertisement. Please contact the editor for more details of advertising in “Sajeeva Vahini”. Also you can email us at info@sajeevavahini.com with subject as Advertisement.

Sirisha Raavi Jyothi Swaraj

PRINTED AT Raj Graphics, Hyderabad, India.

E-MAGAZINE www.sajeevavahini.com

SAJEEVA VAHINI

5-96, Shanthi Nagar, Hydershah Kote Village Golconda Post, Hyderabad - 500 008 Phone: +91 9550790267 Tele: +91 40 401 80125 Email : info@sajeevavahini.com. www.sajeevavahini.com

Copyright © 2010-2011 SAJEEVA VAHINI All rights Reserved

 ఇ఩ప఩డె ఆన్ ఱ ైన్ ... “తెఱుగుఱో”

www.sajeevavahini.com/telugubible 2 | SAJEEVA VAHINI


    Bible Study

ఎజ్రి గరంధ ధా​ానం అధ్యాయాలు : 10, వచనములు : 280 రచించన తేది, కాలిం : క్రర.఩ూ. 457-444 శం||ఱో ఈ గరంధం రసిమఫడుంది.

మూల వాకా​ాలు: 3:11 “వీయు ళంతే చొ఩ప఩న క౅డు భెషో రస దమాలైడె, ఇఱసరభేయ్ముఱ వివమబై ఆమన కఽ఩ నియంతయభు నిఱుచ఻నని నుసడెచ఻ భెషో రసన఻ శ఻ుత్రంచిమట. భమటము భెషో రస భందియభుయొకక ఩పనాది రేమఫడెట చ఼చి, జ్న఻ఱందయున఻ గొ఩఩ ఴఫద భుతో భెషో రసకు వెతు తిభు చేళహమట.” 7:6 “ఈ

శందేఴం. ఉపో దయాతిం : భానళపఱ ఩టల దేళపని ఉదేదఱసఱ నేయరేయు఩ క్ొనిన వెసయుల ఆఱశాంగస జ్యుగళచ఻ున఻క్సని అవి ఏ భాతిం విశమటజంచఫడళప అనే దానిక్ూ నిదయవనం ఈ గరంధం. దేళపనిచే ఎన఻నక్ొనఫడున ఩ిజ్ఱు అనగస ఇఱసరభేయ్ముఱు ఫఫుఱోన఻ చేయ న఻ండు త్రమటగట ళచిున ఉదంతానిన ఎజ్రి గరంథం తెయౌమజ్ైశు ఻ంది. దేళపని ఩ిజ్ఱు దేళపని ఩నిని చెమాడానిక్ూ ఇవి ఩డుతే దేళపడె రసమట దాఴమస అనిన క్సఱాఱోలన఻ తన క్సమసానిన జ్మటగటవెు సడె. దేళపని ఩ని చేమడానిక్ూ ఎఱాంటి నామకుఱు క్సళఱ నో తెయౌమజ్ైళే ఈ గరంథం, దేళపని నిమభాఱు, శ఼తాిఱు భమటము

ఎజ్రి ఇఱసరభేయ్ముఱ దేళపడెన ై భెషో రస అన఻గరఴించిన మోలేయొకక ఩దధ తేఱన఻ క౅డా తెయౌమజ్ైశు ఻ంది. ధయమఱసశు భ ర ంద఻ ఩ివీణతగఱ ఱసళహు ర భమటము ఈ గరంథం మండె ఫాగసఱుగస అతని దేళపడెైన భెషో రస షశు భు అతనిక్ూ తోడెగస ఉననంద఻న అతడె ఏ చేమఫడునది 1. జ్యుఫా​ాఫెఱు ఆధఴయాంఱో భందియం యొకక మండళ దఴ నిమసమణం. భనవి చేళహనన఻ మసజు అన఻గరఴించ఻న఻.” (ఎజ్రి 1-6 అధా​ామాఱు) 2. ఎజ్రి చేళహన గ్రింథ కరత : ధయమఱసశు ర ఩ివీణుడెన఻, ఱేవీ ఩మటచయా (ఎజ్రి 7-10 అధా​ామాఱు). గోత్రికుడెైన ఎజ్రి. ఎజ్రి అన఻ ఩దభునకు ఇఱసరభేఱున఻ భెషో రస శవేమభు చేమున఻ అని ఩పనమటనమటమంచడానిక్ూ 100శం.ఱ క్సఱం అయధం. ఩టి​ిన఩఩టిక్ర అంద఻ఱో జ్మటగటన శగం రచించన ఉదేదశిం : మూద఻ఱ ఫఫుఱోన఻ క్సఱభంతా 6 భమటము 7 అధా​ామాఱఱో చెయ న఻ండు భెయౄవఱేభుకు త్రమటగట మసళడం ఎజ్రి గరంథం విఴదీకమటంచింది. ఈ గరంధభు భయఱ భెషో రస భందియభున఻ శగ ఫాగం ళయకు కని఩హంచిన ళాకు​ుఱు ఎజ్రి ఩పనమటనమసమణ శంగతేఱన఻ ఈ గరంథం క్సఱం నాటిక్ూ భయణంచినా ఎజ్రి ఑క తెయౌమజ్ైశు ఻ంది. దేళపని ఩నిక్ూ ఎనిన నుసిభుఖ్ా నుసతిగస ఇఱసరభేయ్ముఱు ఆటంక్సఱు ఎద఻మైనా ఆ ఩నిని ఩ూమటు ఎకకడెైతే నుస఩భుఱో ఉనానమో రసమటని చేమాయౌ అనేదే ఈ గరంథంఱోని భుఖ్ా

 | 3


Bible Study

ఱేళనెతు ేటకు క్సయకుడమా​ాడె.

దో షద఩డునరసడె.

మూదా చిళమట మసజ్ైన ళహదికమా ఫఫుఱోన఻కు తీశ఻క్ొనినుత ఫడా​ాడె. భెయౄవఱేభు ఩టి ణం నాఴనం చేమఫడుంది. భందియం క్సయౌురేమఫడుంది. క్ోమవే ఆధఴయాంఱో భాదీముఱు భమటము నుసయళ఺ముఱు చేళహన దాడుఱో ఫఫుఱోన఻ క౅యౌనుత భంది. క్ోమైవే ఫఫుఱోన఻఩ై దమసారేవేన఻ నిమనేంచాడె. క్ోమవే నుసఱనఱో న౉దటి శంళతషయం మూద఻ఱు భెయౄవఱేభునకు త్రమటగట రెయ౎ల భందిమసనిన ఩పనమటనమటమంచ఻క్ోళచ఻ునని ఆజ్ఞ ఇచాుడె. ఈ ఆజ్ఞ తో ఈ గరంథం నుసియంబం అభంది. దేళపని భందియ ఉ఩కయణాఱనినటిని బదిం చేళేంద఻కు దేళపడె ఫఫుఱోన఻ ఖ్జ్రనాన఻ రసడెకునానయు. ఈ ఆజ్ఞ తో మూదా చమటతఱ ి ో, మూద఻ఱ జీవితాఱోల క్ొరతు అధా​ామం నుసియంబబైంది. మోలే నామకుడెగస ఉనాన ఇఱసరభేఱు జ్నాంగసనిక్ూ ఎజ్రి నా​ామకతఴం ళఴించి భందియ ఩నిమంతటిని చే఩టి​ి భుంద఻గస ఫయౌ఩఺ఠసనిన నిమటమంచాయు. క్ోమవే భయణానంతయం భందియ నిమసమణ ఩ని ఆగటన఩఩టిక్ూ షగగ భ జ్కమసా ఩ిళకు ఱ నుత ి తాషషం దాఴమస భయఱా కటి నాయంన౅ంచాయు. దేళపడె అధిక్సయుఱన఻ మసజుఱన఻ శభతం తన వెసధనాఱుగస రసడెక్ొని దమసారేవే ఆధఴయాంఱో భందియ

సారాింశిం : ఎజ్రి ళఱన ఇఱసరభేఱుకు అది వెసధాం - Editor అభంది. ఎజ్రిన఻ దేళపడె ళదియౌ ఩టి ఱేద఻ గసని అతని దాఴమసనే తన క్సమసానిన జ్మటగటంచ఻కునానడె. ఎజ్రికు కయౌగటన క్ూలవఠ ఩మటళి త హ ేఱోల క౅డా తన చేభ విడెళకుండా దేళపడతనిని క్సనుసడెత౉ ళచాుడె. దేళపని నృడా ఱు ఎకకడెనాన రసమటక్ూ బదితా శంయక్షణ. భనభు క౅డా ఩ిబుళప ఩మటచయాఱో భమట భుఖ్ాభుగస ఫమఱు ఩యచఫడున శంగతేఱన఻ క్సయాళహదధ ి కఱుగజ్ైము శంగతేఱఱో ఎంతో విధేమత కయౌగటన రసయబై చ఻యుకుగస ఆమన శనినధిఱో భుంద఻కు వెసగళఱ నని ఩ిబుళప ఩ేయట నేభుమన఻ ఫిత్రభఱాడెక్ొన఻చ఻నానన఻. అంతే క్సకుండా విఱసఴళహ దేళపనితో శమైన శంఫంధం కయౌగట ఉండాఱంటే చెడునుత భన శంఫంధానిన ఩పనయుదధ మంట చ఻క్ోరసఱంటే న౉దట నుస఩ నిరసయణన఻ గూమటు ఴరదధ ళఴించాయౌ. దేళపడె భనిలహని దీవించాయౌ అంటే భుంద఻గస ఆతని షఽదమం శమటగస ఉండాయౌ. అటి​ి కఽ఩ ఩ిబుళప భనందమటక్ూ

నిమసమణం ఩ూయు భ ఩ిత్రలహఠ ంచఫడెతేంది.

ఎజ్రి దేళపని ఩ిజ్ఱ క్ొయకు దేళపని ఩ిణాయ౎కఱో తోడ఩డున నామకుడె. ఎజ్రి అనే ఩ేయునకు అయధం “శవేమభు”. అతడె మోలే భమటము శభూభేఱు ళఱ ఇఱసరభేఱు చమటతాిధామసఱన఻ ను ంద఻఩యచి రసిళహ రసటిని క్సనుసడడబే గసక ఇఱసరభేఱు జ్రత్ర ఉదేదఱసనిన నెయరేమైుంద఻కు

4 | SAJEEVA VAHINI

దమచేమున఻ గసక. ఆబేన్.


Bible Message

 - Rev. K. John Babu ( Managing Editor)

తండు,ి కుభామస, ఩మటవుదాధతమ అభన త్రిభేక దేళపడె తన ఴక్ూుగఱ భాటతో ఈ శయఴ శఽలహిని శఽలహఠ ంచి, ఏకమీత్రగస ఩మటనుసయౌశ఼ ు , భానరసయ౎క్ూ అళశయబైన శయఴ శం఩దఱన఻ శఽలహఠ ంచి రసమటని నుత లహశు ఼ ఆదమటశు ఻నన దేళపనిక్ూ భానళపడె ఏ విధంగస కఽతజ్ఞ తన఻ క్సన఩యు​ుక్ోరసఱో విళమటశు ఼ నియగ భక్సండం 23:16 ఱో “నీళప ను ఱభుఱో విత్రు న నీ ళాళవెసమభుఱ తొయౌ఩ంట యొకక క్ోత఩ండెగన఻, ను ఱభుఱోన఻ండు నీ ళాళవెసమ పఱభుఱన఻ నీళప క౅యు​ుక్ొనిన తయురసత శంళతషమసంతభంద఻ పఱశంగరష఩ప ఩ండెగన఻ ఆచమటం఩ళఱ న఻.”

ఈ ఩ండెగఱో నుసఱగగనే ఩ితీ విఱసఴళహక్ూ దేళపని ఩టల తనకుగఱ విధేమతన఻, విఱసఴవెసనిన, ఩ేభ ి న఻ భమటము శభయ఩ణన఻ ఩ిదమటవంచ఻క్ొనే గొ఩఩ ఫాగసానిన దేళపడె కఱుగజ్ైవెు సడె. అంద఻కు దేళపనిక్ూ వెతు తిభుఱు.

దేళపడుచిున ఆజ్ఞ న఻ నుసటించ఻ట, ఆమనన఻ ఩ేినేంచ఻టకు నిదయవనం. ఇచ఻ుట అనేది దెైళ ఱక్షణం. శయఴభానరసయ౎ యక్షణాయధం దేళపడె తన ఏక్ైక కుభాయుడగు క్రరశు ఻ భేశ఻న఻ నుస఩ ఩మటవేమసయధఫయౌగస ఇచిు రేళహమునానడె.. దేళపడె ఱోకభున఻ ఏంతో ఩ేినేంచెన఻ క్సగస ఆమన తన అదిఴతీమ కుభాయునిగస ఩పటి​ిన రసనిమంద఻ విఱసఴశభుంచ఻ ఩ిత్రరసడెన఻ నవృం఩క నితాజీళం ను ంద఻నటల ల ఆమనన఻ అన఻గరఴించెన఻ (భెషో 3:16). దేళపనిక్ూ గఱ ఈ ఱక్షణభుఱన఻ భనభు కయౌగటముండాఱనేది ఆమన శంకఱ఩ం.

దేళపని చేత శఽలహఠ ం఩ఫడున ఈ శఽలహఠ ని నివృతంగస ఩మటవౄయౌళేు దేళపడె ఎంత ఆఴుయాకయుడో అద఻ుతబైన దేళపడో భనకు అయధం అళపతేంది. ఈ ఩ికఽత్రఱో ఩ిత్రదీ భన క్ూచ఻ుటక్ై శఽలహఠ ం఩ఫడునదనేది భనకు తెయౌముచ఻ననది. దేళపని నడు఩హం఩ప ళఱన ఩ికఽత్ర దాఴమస ఩పచ఻ుకుంటలనన భనం “ఇచ఻ుట” అనే ఫాధాతగఱ రసయభుగస జీవించాఱనేది దెైళ శంకఱ఩ం.

దేళపని దమ ఱేనిదే భనం ఎంత కవి ఩డునా పయౌతానిన వెసధించఱేభు. మైతే ను ఱానిన ద఻నిన, నీయు ఩టి​ి, ఎయుళప రేళహ ఩ంటన఻ ఩ండుంచినా ఑క్ోకవెసమట ఩కఽత్ర రెై఩మటతా​ాఱ ళఱన ఩ంట శయఴనాఴనం అభనుత త౉ ఉంటలంది. క్సయణం దేళపని దమ క్స఩పదఱ ఱేకనుత ళపటభే. క్సళపన దేళపని దమ నైదే శయఴం ఆధాయ఩డు ఉందని విశఴళహశు ఻నానం. శయఴక్సఱ శమసఴళశి ఱమంద఻ శభఽదిధభెైన ఩ంటనిశ఻ునన దేళపనిక్ూ ఎఱల ఩ప఩డ఼ కఽతజ్ఞ తాయ఩ణఱన఻ అమట఩ంచ఻క్ోరసయౌ. కఽతజ్ఞ తాశ఻ుతేఱతో ఆమన శనినధిక్ూ ళచెుదభు క్రయునఱు నుసడెచ఻ ఆమన ఩ేయట శంతోవగసనభు చేముదభు (క్రయున 95:2). అంతేక్సకుండా కఽతజ్ఞ తాయ఩ణఱు చెయౌలంచ఻చ఻ ఆమన గుభమభుఱఱో ఩ిరేవృంచ఻డు (క్రయున 100:4) అని దేళపని రసకాభుచేత ఴెచుమటంచఫడెచ఻నానభు.

 | 5


Bible Message

కఽతజ్ఞ త ఱేని రసయు ఫిదిక్ూ ముండుము చచిున రసమటతో శభానభు. భానళ జ్రత్ర బివిబై నుత ళడానిక్ూని, ఩ిత్ర వివమంఱోన఻ అ఩జ్మానిక్ూ గుమటభెై నుత ళడానిక్ూ గఱ భుఖ్ాక్సయణం భానళపనిక్ూ దేళపని ఩టల కఽతజ్ఞ త ఱేకనుత ళపటభే. అంద఻క్ై “రసయు దేళపని నెమటగటము ఆమనన఻ దేళపనిగస భఴిభ఩యచ ఱేద఻, కఽతజ్ఞ తాశ఻ుతేఱు చెయౌలం఩న఻ఱేద఻ గసని తభ రసదభుఱమంద఻ ళాయుిఱ ైమట” మోభా 1:21. గన఻క ఩ిత్ర విఱసఴళహ ఩ిత్ర వివమంఱోన఻ దేళపనిక్ూ కఽతజ్ఞ తాయ఩ణఱు అమట఩ంచ఻క్ోరసఱని దెైళ రసకాం నొక్ూకళక్సకణశ఻ుంది.

ఈ శందయుంగస ఩మటవుదధ గరంథం న఻ండు ఆదిక్సండభు నాఱగ ళ అధా​ామంఱో న౉దటి ఐద఻ ళచనాఱు ధా​ానించినటల భతే అకకడొ క వివృవి బైన వివమానిన చ఼వెసుభు. దేళపనిని ఩ేినేంచి ఆమన చితాునిక్ూ ఱోఫడు శభమట఩ంచిన కఽతజ్ఞ తాయ఩ణఱన఻ దేళపడె అంగీకమటంచిన విధానభున఻ భమటము షఽదమవుదిదఱేకుండా ఆచాయభున఻ నుసటిశు ఼ అమట఩ంచిన కఽతజ్ఞ తాయ఩ణఱన఻ దేళపడె త్రయశకమటంచిన విధభున఻ భనం గభనించళచ఻ు. ఆది 4:1-5 “ఆదాభు తన ఫాయాభెైన షళఴన఻ క౅డున఩ప఩డె ఆబ గయుళత్రభెై కభీన఻న఻ కని భెషో రస దమళఱన నేనొక భన఻వేాని శంనుసదించ఻క్ొనానననెన఻. తయురసత ఆబ అతని తభుమడగు ఴేఫెఱున఻ కనెన఻. ఴేఫెఱు గొరఱ ఱ క్స఩మట; కభీన఻ బూనేని ళేదా఩యచ఻రసడె. క్ొంతక్సఱబైన తయురసత కభీన఻ ను ఱభు఩ంటఱో క్ొంత భెషో రసకు అయ఩ణగస తెచెున఻. ఴేఫెఱు క౅డ తన భందఱో తొఱుచ఼ఱున ఩పటి​ిన రసటిఱో క్ొరవిఴన రసటిని క్ొనిన తెచెున఻. భెషో రస ఴేఫెఱున఻ అతని మయ఩ణన఻ ఱక్షా ఩టటిన఻; కభీన఻న఻ అతని మయ఩ణన఻ ఆమన ఱక్షా఩టి ఱేద఻. క్సఫటి​ి కభీన఻కు నేక్ూకయౌ క్ో఩భు ళచిు అతడె తన భుఖ్భు చిననఫుచ఻ుక్ొనగస”.

శఽలహఠ ఱో న౉దటి శషో దయుఱు వీయు. రసయు శభమట఩ంచిన కఽతజ్ఞ తాయ఩ణఱఱో ఏంతో ళాతా​ాశభుంది. కభీన఻ బూనేని ళేదా఩యచ఻రసడె. అతడె క్ొంతక్సఱబైన తయురసత ను ఱభు ఩ంటఱో క్ొంత భెషో రసకు అయ఩ణగస తెచెున఻.

ఴేఫేఱు గొరఱఱ ఱక్స఩మట, తన భందఱో తోయౌచ఼ఱున ఩పటి​ిన రసటిఱో క్ొరవిఴన రసటిని క్ొనిన కఽతజ్ఞ తాయ఩ణగస తెచెున఻. ఇదద యు శభమట఩ంచినవి కఽతజ్ఞ తాయ఩ణఱే గసని దేళపడె ఴేఫేఱు అయ఩ణన఻ అంగీకమటంచి కభీన఻ అయ఩ణన఻ త్రయశకమటంచాడె. ఈ త్రయవెసకయభునకు గఱ అశఱు క్సయణం ఏనేటంటే

కభీన఻ న౉దటిగస తన షఽదమానిన దేళపనిక్ూ శభమట఩ంచ఻క్ోఱేద఻; అంద఻క్ై దేళపడె అతని అయ఩ణన఻ అంగీకమటంచఱేద఻. ఴేఫేఱు న౉దటిగస తన షఽదమానిన దేళపనిక్ూ 1)

శభమట఩ంచ఻క్ొనానడె గన఻కనే దేళపడతని అయ఩ణన఻ అంగీకమటంచాడె.

కభీన఻ శభమటంచిన అయ఩ణ ఆచాయభున఻ శ఼చిశ఼ ు ఉనానడె కన఻కనే త్రయశకమటంచఫడునది. ఴేఫేఱు శభమట఩ంచిన శభయ఩ణ విఱసఴశభుతో క౅డె క్ొననది. ఎంద఻కనగస అతడె తన భందఱో తోఱు చ఼ఱు ఩పటి​ిన రసటిని దేళపనిక్ూ శభమట఩ంచాడె. 2)

అంద఻క్ై అతని అయ఩ణ అంగీకమటంచఫడుంది. 3)

కభీన఻ ను ఱభు ఩ంటఱో క్ొంత భెషో రసకు అమట఩ంచాడే గసని ఩ంటఱో ఱరవ ర ఠ బన ై

6 | SAJEEVA VAHINI


Bible Message

రసటిని అమట఩ంచఱేద఻ అంద఻క్ై దేళపడె అతని అయ఩ణన఻ త్రయశకమటంచాడె. ఴేఫేఱు అభతే తోఱుచ఼ఱు ఩పటి​ిన రసటిఱో క్ొరవిఴన రసటిని అనగస ఱరవ ర ఠ బైన రసటిని అమట఩ంచాడె. అంద఻క్ై అతని అయ఩ణన఻ దేళపడె అంగీకమటంచాడె.

ఴెనౄి 11:6 విఱసఴశభు ఱేకుండ దేళపనిక్ూ ఇవే ి డెై ముండెట అవెసధాభు. దేళపని యొదద కు ళచ఻ురసడె ఆమన మునానడె అనిము, తన఻న రెదకు రసమటక్ూ పఱభు దమచేమురసడనిము నభమళఱ న఻ గదా!.

ఴేఫెఱున఻ గూమటు దేళపడుచిున వెసక్షాం ఏభనగస ఴెనౄి 11:4 “విఱసఴశభున఻ఫటి​ి ఴేఫెఱు కభీన఻కంటట ఱరవ ర ఠ బైన ఫయౌ దేళపనిక్ూ అమట఩ంచెన఻. దేళపడతని అయ఩ణఱన఻గూమటు వెసక్షానేచిున఩ప఩డె అతడె ఆ విఱసఴశభున఻ఫటి​ి నీత్రభంతేడని వెసక్షాభు ను ందెన఻. అతడె భఽత్రనొందిము ఆ విఱసఴశభుదాఴమస భాటఱాడెచ఻నానడె.”

విఱసఴశభుతో అమట఩ంచిన అయ఩ణఱన఻ దేళపడె అంగీకమటవెు సడనిము, అమట఩ంచిన రసయు నీత్రభంతేఱుగస తీయుఫడెతాయు అనిము, అనేక విధభుఱుగస దీవించఫడెత౉ ఩యఱోక మసజ్ాభునకు రసయశ఻ఱళపతాయనిము తెయౌళహక్ొన఻చ఻నానభు. అంద఻క్ై రసకాం ఏభని ఫో ధిశు ఻ననదంటే, మోభా 12:1 “క్సఫటి​ి శషో దయుఱామస, ఩మటవుదధ భున఻ దేళపనిక్ూ అన఻క౅ఱభునెైన శజీళ మాగభుగస నై ఴమీయభుఱన఻ ఆమనకు శభమట఩ంచ఻క్ొన఻డని దేళపని రసతషఱాభున఻ఫటి​ి నేభుమన఻ ఫత్రభాఱుక్ొన఻చ఻నానన఻”

ఈ శందయుంగస భమొక వివృవఠ బైన విఱసఴళహని జ్రఞ఩కం చేశ఻కుందాం. ఆబ ఎళయనగస 1 శభూభేఱు గరంథం న౉దటి మండె అధా​ామాఱఱో ఉనన షనాన అన఻ ళ఺ు ర ని చ఼వెసుభు. ఆబ తనకు తొఱుచ఼ఱున ఩పటి​ిన రసడెన఻ ఏక్ైక కుభాయుడగు శభూభేఱున఻, ఆబ దేళపనితో చేశ఻క్ొనన ఑డంఫడుక ఩ిక్సయభు, దేళపని ళేళక్ై లహఱోషునంద఻ ఉనన దేరసఱమభుఱో దేళపనిక్ూ శభమట఩ంచి రేళహముననది. దేళపడె ఆబకు తన఩టల గఱ ఩ేిభన఻, విఱసఴవెసనిన, శభయ఩ణన఻ చ఼చి భుగుధడెై ఆబకు భుగుగయు కుభాలళన఻, ఇదద యు కుభాము ఱన఻ ఫషుభానభుగస భచిు దీవించాయు. వెసబ 11:24 “రెదజ్యౌల అన౅ళఽదిధను ంద఻రసయు కఱయు తగటనదానికనన తకుకళ ఇచిు ఱేనేక్ూ ళచ఻ురసయు కఱయు.”అననీమ శ఩఺఩మసఱు, తగటన దానికనాన దేళపనిక్ూ తకుకళ భచిు భయణం నుసఱమా​ాయు. ఇటలళంటి బమంకయబైన భయణానిన భనం త఩హ఩ంచ఻క్ోరసఱనాన, ఴేఫేఱు ళఱ నీత్రభంతేఱుగసన఻, షనాన ళఱ అధికబైన దేళపని ఆవౄమసఴదభుఱు ను ందాఱంటే దేళపనిక్ూ కఽతజ్ఞ తాయ఩ణఱన఻ విఱసఴశభుతోన఻, ఩ేభ ి తోన఻, శభయ఩ణాఫాళంతోన఻ షఽదమ఩ూయఴకంగస శభమట఩ంచ఻క్ోళఱళహన రసయబై మునానభని రసకాభు దాఴమస ఴెచుమటం఩ఫడెచ఻నానభు.

క్రయు 103:17,18 “ఆమన నిఫంధనన఻ గైక్ొన఻చ఻ ఆమన కటి డఱ నన఻శమటంచి నడచ఻క్ొన఻ రసమటనైద భెషో రసమంద఻ బమబకు​ుఱు గఱరసమటనైద ఆమన కఽ఩ ముగముగభుఱు నిఱుచ఻న఻ ఆమన నీత్ర రసమటక్ూ ఩హఱల఩హఱల తయభున నిఱుచ఻న఻.” దేళపడె నేభుమన఻ ఫషుగస దీవించ఻న఻ గసక. ఆబేన్.

 | 7


Article

 

- Rev. K. john Babu ( Managing Editor)

మసజుఱకు మసజున఻ ఩ిబుళపఱకు ఩ిబుళపనెైన క్రరశు ఻ భేశ఻ ఘనబన ై నాభభున నైకు వుబభుఱు. “఑క నది కఱద఻, దాని క్సఱుళఱు దేళపని ఩టి ణభున఻ శమోఴననతేని భందియ఩ప ఩మటవుదధ శి ఱభున఻ శంతోవ ఩యచ఻చ఻ననవి.” క్రయు 46:4.

ఈ నది భమటము క్సఱుళఱన఻ గూమటు క్ొనిన రేఱ శంళతషయభుఱ క్ూత ర బే ఩ిళచిం఩ఫడుముననది. ఈ ఩ిళచనభు ఩ిక్సయభు నది క్రరశు ఻ భేశ఻న఻ క్సఱుళఱు విఱసఴశ఻ఱన఻ శంతోవ ఩యచ఻ట అనగస విఱసఴశ఻ఱు భేశ఻ ఩ిబుళపనకు వెసక్ష్యాఱుగస జీవించ఻టన఻ శ఼చించ఻చ఻ననది. “అటలతయురసత

భేశ఻ దేరసఱమభుఱో రసనిని చ఼చి ఇదిగో శఴశి తనొందిత్రవి; భమట భెకుకళ క్రడె నీకు కఱుగకుండెనటల ల ఇకన఻ నుస఩భు చేమకుభని చె఩఩గస రసడె రెయ౎ల,

తన఻న శఴశి ఩యచినరసడె భేశ఻ అని మూద఻ఱకు తెయౌమజ్఩఩న఻.” యోవేన఻ 5:14,15 క్రరశు ఻ భేశ఻ యొకక అద఻ుత రసక్ ఴక్ూు దాఴమస శఴశి త నొందిన ఈ ళాక్ూు దేరసఱమభునకు ళచిు తనన఻ శఴశి ఩యచినరసడె భేశ఻ అని వెసక్షాం చెనుస఩డె, అనగస శజీళ రసఴిని భేశ఻ (నది) ఩ిళఴించి మోడెరసమటన అతని జీవితానిన చిగుమటం఩జ్ైళహనదని అతన఻క౅డా క్సఱుళభెై ఩ిళఴించ఻కుంటృ ళచిు దేళపని దేరసఱమభుతో తన వెసక్షాం దాఴమస దేళపని శంతోవ ఩యచ఻చ఻నానడె.

఩మటవుదధ గరంథం న఻ండు యోవేన఻ శ఻రసయు 5ళ అధా​ామం ఱోని న౉దటి తొనేమది ళచనాఱు చదివినటల భన అకకడ ఐద఻ భంట఩భుఱుగఱ ఫేతెశి అన఻ క్ోనేయున఻ చ఼చ఻చ఻నానభు. అకకడ మోగుఱు, గురడుా రసయు, కుంటిరసయు, ఊచ క్సఱు చేతేఱు గఱరసయు గుం఩పఱు గుం఩పఱుగస ఩డుమునానయు. రసమటఱో ఑కడె అనగస దేరసఱమభుఱో వెసక్షాం చె఩హ఩న రసడె ఈ క్ోనేటి ఑డెాన 38శం|| న఻ండు శఴశి త క్ొయకు ఩డుముండెన఻. ఆ క్ోనేటి చమటతన ి ఻ ఫటి​ి చ఼డగస ఑క దేళపని ద఼త అ఩ప఩డ఩ప఩డె ఩యఱోకం న఻ండు దిగట ళచిు ఆ క్ోనేటినీటిఱో దిగట ఆ నీటిని కదియౌంచేది. అఱా కదియౌంచిన఩పడె దేళపని యొకక ఴక్ూుళఱన ఆ నీటిక్ూ శఴశి ఩యచ఻ గుణం కయౌగైది. కదియౌం఩ఫడున జ్ఱాఱఱో ఎళయు భుంద఻గస దిగుతామో రసయు భాతిబే శఴశి త నొందేరసడె. 8 | SAJEEVA VAHINI


Article

నేగటయౌనరసయు భమొక అళక్సఴం క్ొయకు ఎద఻యుచ఼చేరసయు. ఩ైన వెసక్షాం చె఩హ఩న ళాక్ూు 38 శంళతషమసఱుగస ఈ క్ోనేటి ఑డెాన శఴశి త క్ొయకు ఩డుమునానడె. భేశ఻ ఩ిబుళప ఈఱోకంఱో ఇంక్స 5శంళతషమసఱకు జ్నిమవెసుడనగస అకకడ చేమసడె. దీనిక్ూ ఫటి​ి ఩ేదఱు, మోగుఱు, అనాధఱతో ఉండే నిశషవేభత భానళపఱఱో ఉండే వెసఴయధఫుదిద ఇకకడ కలళకు కటి​ినటల ల కని఩హశు ఻నానభ. ఩ిత్రరసడె తానే అందమటకనాన భుంద఻గస క్ోనేటిఱో దిగట శఴశి త ను ందాఱని చ఼చ఻చ఻నానడే గసని నిశషవేముఱ ైన ఇతయుఱన఻ గూమటు ఆఱోచించే రసడే కయళమా​ాడె. శషో దయ఩ేిభన఻ చ఼఩హంచేరసమై ఱేక నుత ళడం ఆఴుయాబే. ఇఱాంటి క్ూలవిబైన ఩మటళి త హ ేఱఱో కయుణంచి, ఆదమటంచి శవేమం చేముట క్ొయక్ై క్రరశు ఻ భేశ఻ శజీళ రసఴినిభెై ఈ క్ొఱన఻ దగగ యకు ఩ిళఴించ఻కుంటృ ళచాుడె. ఆమన మసకతో ఫేతెశి అన఻క్ొఱన఻ కనికయ గఽషభుగస భామటనుత భంది. “నీళప దీనిని చ఼చి మునానళప గదా, రసమటక్ూ ఩ిత్రక్సయభు చేముటక్ై నీళప చేటలన఻ ఩గన఻ కని఩టి​ి చ఼చ఻చ఻నానళప నిమసధాయుఱు తభుమన఻ నీకు అ఩఩గటంచ఻క్ొంద఻యు తండుఱ ి ేనిరసమటక్ూ నీరే శవేముడరెై మునానళప” క్రయు 10:14. “వె భమళహయౌలనరసమటక్ూ ఫఱనేచ఻ురసడె ఆమనే ఴక్ూుఴన ీ ఻ఱకు ఫఱాన౅ళఽదిధ కఱుగజ్ైమురసడె ఆమనే.”భెవమా 40:29.

అతనిని చ఼చిన ఩ిబుళప దమగఱ చకకటి ఩ిఴనరేఱసడె ... శఴశి ఩డగోయుచ఻నానరస? అని (యోవే 5:6-9) నిమసఴ నిశ఩ఽషఱతో నిండుమునన అతనిఱో ఑కకవెసమటగస క్ొండంత ఆఴమైక్త్రు ంది. “అమా​ా, నీలై ల కదయౌం఩ఫడు న఩ప఩డె నన఻న క్ోనేటిఱోనిక్ూ దించ఻టకు నాకు ఎళడెన఻ ఱేడె గన఻క నేన఻ ళచ఻ునంతఱో భమటయొకడె నాకంటట భుంద఻గస దిగునని ఆమనకు ఉతు యనేచెున఻”. భేశ఻ నీళప ఱేచి నీ ఩యు఩త్రు క్ొని నడెళపభని రసనితో చె఩఩గస – రెంటనే రసడె శఴశి తనొంది తన ఩యు఩త్రు క్ొని నడుచెన఻.

శఴశి త దేళపని న఻ండు కయౌగటనదే గసని దేళపని ద఼త చేతేఱఱోనో, క్ోనేటి నీలళఱోనో ఱేద఻. దేళపడె ఆనాడే చెనుస఩డె “నై దేళపడెైన భెషో రస రసకుకన఻ ఴరదధగస విని ఆమన దఽలహిక్ూ నా​ామబైనది చేళహ, ఆమన ఆజ్ఞ ఱకు విధేముఱ ై ఆమన కటి డఱనినటిని అన఻శమటంచి నడచినభెడఱ, నేన఻ ఐగు఩఺ు ముఱకు కఱుగజ్ైళహన మోగభుఱఱో ఏదిము నైకు మసనిమాన఻; నిన఻న శఴశి ఩యచ఻ భెషో రసన఻ నేనే అనెన఻.” నియగ భ 15:26

అంతేక్సకుండా దేళపడె ఈ ఱోకంఱో నమసళతామటగస జ్నిమంచింది ఆమా నదీజ్ఱాఱన఻, ఆమాక్ొండఱన఻ ఆమా నక్షతాిఱన఻ యక్షణ భమటము శఴశి త వెసినాఱుగస చేమడానిక్ూ క్సద఻. ఑కరేల ఆమా ఩పణాక్షైతాిఱు శఴశి త ఴక్ూు, యక్షణ ఴక్ూు ఉంటట ఆమన ఈ ఱోకంఱో అళతమటంచ఻ట ళఽధాభే కదా!

ఈనాడె ఫెతెశి అన఻ క్ొఱన఻ భేశ఻తో శజీళ రసఴినిభెై భన దగగ యకు ఩ిళఴించ఻క్ొంటృ ళశ఼ ు ఉంది. తభ తభ షఽదమ క్షైతాిఱఱోక్ూ ఈ ఩ిరసవేనిన చేయు​ుక్ొననరసమై ధన఻ాఱు. ఆతమ పఱభున఻ ఩ండుంచ఻టఱో రసమటక్ూ రసమై వెసటి.

 | 9


Article

శభయమళ఺ు త ర ో : (యోవే 4:4-10) ఑కమోజు శభయమ దగగ యఱోన఻నన మాక్ోఫు ఫావి దగగ యకు క్రరశు ఻భేశ఻ అన఻ శజీళ రసఴిని ఩ిళఴించ఻ క్ొంటృ శభయమ ళ఺ు ర దగగ యకు ళచిుంది. ఆబకు అనేక నుసయభామటధక శతా​ాఱన఻ ఫో ధించాడె. ఆ భాటఱు వినిన ఈబ ఎంత నుస఩హయో తెఱుశ఻కుంది. తనతో భాటాలడె ఆమన మసఫో ళప బళ఺షమ అని తెఱుశ఻కుంది. తాన఼ చేశు ఻నన నుసనుసనినదాచ఻క్ోకుండా ఆ ఩ిబుళపకు తెయౌమజ్఩ప఩ట ళఱన దెైళ ఩పత్రికగస అంగీకమటం఩ఫడున ఆబ ఩ికం఩నకు గుమటభెై కఽ఩న఻ మోశ఻కునుత ళప క్సఱుళగస భామట శ఻ఖ్ాయన఻ గసరభంఱో నౄడె రసమటన జ్న఻ఱ షఽదమ క్షైతాిఱఱో ఩ిళఴించి రసమటని యక్షకుని రెై఩ప భయయౌంచింది. రసయు నేయుగస ఩ిబుళప నుసదాఱ దగగ య చేమట జీళభుగఱ ఆమన భాటఱన఻ విని ఈమనే ఱోక యక్షకుడని తెఱుశ఻క్ొని వెసక్షాం చెనుస఩యు. క్సఱుళఱ ైన వీమట వెసక్షాం ళఱన దేళపని ఩టి ణం ఱేక ఩యఱోక ఩టి ణం ఎంత శంతోవ఩డునదో కదా!

దభశ఻కభాయగ ంఱో: కయకవ షఽదమంఱో దేఴవభనే ఩ంట క్ోశ఻ునన వెౌఱు షఽదమంఱోక్ూ శజీళ రసఴినిభెైన క్రరశు ఻ ఩ిళఴించి నుౌఱుగస భాయు​ుట ళఱన అతడెంత జీళభుగఱ వెసక్షాం చెఫుతేనానడో చ఼దాదం. II క్ోమటంథీ 4:10-11 “భేశ఻ యొకక జీళభు భా ఴమీయభంద఻ ఩ితాక్ష఩యచఫడెటక్ై భేశ఻యొకక భయణాన఻బళభున఻ భా ఴమీయభంద఻ ఎఱల ఩ప఩డెన఻ ళఴించ఻ క్ొనినుత ళపచ఻నానభు. ఏఱమనగస, భేశ఻యొకక జీళభుక౅డ భా భయు య ఴమీయభునంద఻ ఩ితాక్ష఩యచఫడునటల ల , శజీళపఱబైన బేభు ఎఱల ఩ప఩డె భేశ఻ నినేతు భు భయణభునకు అ఩఩గటం఩ఫడెచ఻నానభు”. క్రరశు ఻ ఩ిజ్ఱన఻ భయణానిక్ూ అ఩఩గటంచ఻ ఇతనిని క్రరశు ఻ తాక్ూన఩పడె క్రరశు ఻ క్ొయకు భయణశ఻ునానడె. గన఻క భేశ఻ అన఻ నదిని తన షఽదమంఱో నిం఩పక్ొనిన ఎళమైన ఈ విధంగసనే నుస఩హ షఽదమానిన రసకా఩ప జ్ఱభుఱతో నిం఩హ యక్షణ భాయగ ం రెై఩ప తీశ఻కు నుత భే ఈ క్సఱుళ ఩ిరసషభునకు ఩ిబుళప శనినధి ఎంత శంతోలహంచి ఉంటలందో కదా!

శ఻ంక఩ప బటలి దగగ యక్ో, ఎడామటఱో ఩మనించ఻ యధం నైదక్ో, ఱేక గయౌఱమ శభుది తీమసనిక్ో ఈ శజీళ రసఴిని ఩ిళఴించ఻క్ొంటల ళశ఼ ు నే ఉంటలంది. ళహఱుళఱో రేఱ ి ాడె దొ ంగ అతని చ఼చి ఈ శజీళ రసఴిని తన షఽదమంఱో చేయు​ుక్ొని ఩యఱోక్సనిన శంనుసదించ఻క్ొనానడె.

బేడు చెటి ల దిగట ళచిున జ్కకమా “ఇదిగో ఩ిబురస, నా ఆళహు ఱో శగభు నౄదఱక్ూచ఻ుచ఻నానన఻; నేనెళనియొదద నెైనన఻ అనా​ామభుగస దేనినెైనన఻ తీళహక్ొనినభెడఱ అతనిక్ూ నాఱుగంతఱు భయఱ చెయౌలంతేనని ఩ిబుళపతో చె఩఩న఻.” ఱ౅క్స 19:8

గోఱగగతా క్ొండ఩ై క్రరశు ఻ క్సమటున ఩వితి యకు ఩ప నదిఱో నుస఩భుఱన఻ కడెగుక్ొనన నీళప యక్షణరసయు న఻ ఩ిళఴిం఩ జ్ైము క్సఱుళభెై శమోఴననతేని భందియ఩ప ఩మటవుదధ శి ఱభున఻ శంతోవ ఩యువెసుళని శయఴ శఽలహిక్ూ శ఻రసయు న఻ ఩ికటివెు సళని కని఩టలిచ఻ ళపనానడె. ఈ క్రరశు ఻ అన఻ శజీళరసఴినిని నీళప అభనా నీ షఽదమంఱో చేయు​ుక్ోకనుత తే నేడే చేయు​ుక్ో ఇదే భంచి శభమం.దేళపడె నేభుమన఻ దీవించ఻న఻ గసక. 10 | SAJEEVA VAHINI


Message

    - N.H.Pramila Rani ఱసశనకయు (Law Giver) భెవమా 33:22 భెషో రస భనకు నా​ామాధి఩త్ర, భెషో రస భన ఱసశనకయు , భెషో రస భన మసజు ఆమన భనఱన఻ యక్షుంచ఻న఻. ఱసశనభుఱు -> ఆఱోచనకయు ఱు క్రయున 119:24 నీ ఱసశనభుఱు నాకు శంతోవకయభుఱు అవి నాకు ఆఱోచనకయు ఱ మ ై ుననవి. ఱసశనభు ళఱన -> జ్రఞనభు క్రయున 19:7 భెషో రస ఱసశనభు నభమదగటనది అది ఫుదిధఴీన఻ఱకు జ్రఞనభు ఩పటి​ించ఻న఻. ఱసశనభు ళఱన -> ఫో ధకుఱకంటట విఱరవజ్రఞనభు క్రయున 119:99 నీ ఱసశనభుఱన఻ నేన఻ ధా​ానించ఻చ఻నానన఻ క్సళపన నా ఫో ధకుఱందమటకంటట నాకు విఱరవజ్రఞనభు కఱద఻. ఱసశనభుఱు -> నితావెసఴశి యభు క్రయున 119:111 నీ ఱసశనభుఱు నాకు షఽదమానందకయభుఱు అవి నాకు నితావెసఴశి యభని ఫావించ఻చ఻నానన఻. క్రయున 93:5 ఱసశనభుఱు ఎననడెన఻ త఩హ఩నుత ళప విఱసఴశభునకు కయు (Author amd finisher of our faith) ఴెనౄి12:1-2 విఱసఴశభునకు కయు ము దాని క్ొనవెసగటంచ఻రసడెనెైన భేశ఻రెై఩ప చ఼చ఻చ఻, భనభెద఻ట ఉంచఫడున ఩ందెభుఱో ఒ఩హకతో ఩యుగతే ు దభు. శ఼చకక్ూరమళఱన ->విఴఴశభుంచిమట యోవే 2:11 గయౌఱ ైమఱోని క్సనాఱో భేశ఻ ఈ న౉దటి శ఼చకక్ూరమన఻చేళహ తన భఴిభన఻ ఫమఱు఩మటచెన఻; అంద఻ళఱన ఆమన వృవేాఱు ఆమనమంద఻ విఱసఴశభుంచిమట. శతాబైన వెసక్షాభున఻ ఫటి​ి -> విఴఴశభుంచిమట యోవే 10:41,42 అనేకుఱు ఆమనయొదద కు ళచిు - యోవేన఻ ఏ శ఼చకక్ూరమన఻ చేమఱేద఻ గసని భీమనన఻ గూమటు యోవేన఻ చె఩హ఩న శంగతేఱనినము శతాబైనళనిమట. అకకడ అనేకుఱు ఆమనమంద఻ విఱసఴశభుంచిమట. తేటగస ఫో ధించినంద఻ళఱన -> విఴఴశభుంచిమట అనుత 14:1 ఈక్ొనిమఱో జ్మటగటనదేభనగస, రసయు క౅డు మూద఻ఱ శభాజ్భందియభుఱో ఩ిరేవృంచి తేటగస ఫో ధించినంద఻న అనేకుఱు మూద఻ఱున఻ ఴెఱేల నీముఱున఻ విఴఴళహంచిమట. నితాజీళభునకు నియణభం఩ఫడునరసయు భాతిబే -> విఴఴశభుంచిమట

 | 11


Message

అనుత 13:48 అనాజ్న఻ఱు ఆ భాట విని శంతోలహంచి దేళపని రసకాభున఻ భఴిభ ఩యచిమట; భమటము నితాజీళభునకు నియణభం఩ఫడున రసయందయు విఴఴళహంచిమట. శభాధానకయు (God of Peace) 1 థెశష 5:23 శభాధానకయు మగు దేళపడే నేభుమన఻ శం఩ూయణభుగస ఩మటవుదధ ఩యచ఻న఻ గసక. తఱం఩పఱకు క్సళయౌ->శభాధానభు పహయౌ఩హ఩ 4:7 అ఩ప఩డె శభశు జ్రఞనభునకు నేంచిన దేళపని శభాధానభు భేశ఻క్రరశు ఻ళఱన నై షఽదమభుఱకున఻ నై తఱం఩పఱకున఻ క్సళయౌముండెన఻ శభాధానభుగస ఉంటే-> శభాధానభుఱకు కయు మగు దేళపడె తోడె 2క్ొమటం 13:11 తేదకు శషో దయుఱామస, శంతోలహంచ఻డు, శం఩ూయు ణ ఱై ముండెడు, ఆదయణ కయౌగటముండెడు, ఏక భనశ఻షగఱరసమై ముండెడు, శభాధానభుగస ఉండెడు; ఩ేిభ శభాధానభుఱకు కయు మగు దేళపడె నైకు తోడెైముండెన఻. శభాధాన కయు మగు దేళపడె-> వెసతాన఻న఻ చితకతొిక్ూకవెసుయు మోభ 16:20 శభాధాన కయు మగు దేళపడె వెసతాన఻న఻ నై క్సలల క్ూరంద వౄఘరభుగస చితకతొిక్ూకంచ఻న఻. శభాధాన఩మటళేు -> దేళపని కుభాయుఱభు భతు భ 5:9 శభాధాన఩యచ఻రసయు ధన఻ాఱు; రసయు దేళపని కుభాయుఱనఫడెద఻యు ఒయు఩నకు ఆదయణకు కయు (God of Patience & Comfort) మోభ 15:5-6. నైమైకఫాళభు గఱరసమై భేకగీరళభుగస భన ఩ిబురెైన భేశ఻క్రరశు ఻ తండుమ ి గు దేళపని భఴిభ఩యచ఻ నినేతు భు, క్రరశు ఻భేశ఻ చితు ఩ిక్సయభు ఑కనితో నొకడె భనశ఻ష కయౌళహన రసమై ముండెనటల ల ఒయు఩కున఻ ఆదయణకు కయు మగు దేళపడె నైకు అన఻గరఴించ఻గసక. ఒయు​ుకుంటే-> ఆమనతో ఏఱుతాభు 2త్రమో 2:12 శఴించినరసయబత ై ే ఆమనతోక౅డ ఏఱుద఻భు. ఒయు​ుకుంటే->ఫషుభానభు మాక్ోఫు 5:7 శషో దయుఱామస, ఩ిబుళప ఆగభన఩యాంతభు ఒ఩హక కయౌగటముండెడు; ళాళవెసమకుడె తొఱకమట ళయశభున఻ కడళమట ళయశభున఻ శభక౅డె ఩యాంతభు, విఱురెైన బూపఱభు నినేతు భు ఒ఩హకతో క్సచ఻క్ొన఻చ఻ దానిక్ొయకు కని఩టలిన఻ గదా? ఒయు​ుక్ొనిన భేశ఻ని తఱంచ఻క్ొంటే->ఒయు​ుక్ొనగఱభు ఴెనౄి 12:3 నైయు అఱశట఩డకము నై నుసిణభుఱు విశ఻కకము ఉండెనటల ల , నుసనుసతేమఱు తభ శఴంత వేనిక్ైచేళహన త్రయవెసకయభంతము ఒయు​ుక్ొనిన ఆమనన఻ తఱంచ఻క్ొన఻డు. 12 | SAJEEVA VAHINI


Message

ఉదా: (1) మాక్ోఫు 5:11 యోఫు యొకక శషనభున఻ గూమటు వింటిమట. కడకు ఩ిబుళప అతనిక్ూ చేళహనదానినిఫటి​ి ఆమన ఎంతో జ్రయౌము కనికయభున఻గఱరసడని నైయు తెయౌళహక్ొనిమునానయు (2) ఴెనౄి 6:15 (ఆ భాట ననేమ) అఫివేభు ఒయు఩తో శఴించి ఆ రసగసదనపఱభు ను ందెన఻. నిమీక్షణ కయు (God of Hope) మోభ 15:13 క్సగస నైయు ఩మటవుదాధతమ ఴక్ూు ను ంది వివెసుయభుగస నిమీక్షణగఱరసయగుటకు నిమీక్షణకయు మగు దేళపడె విఱసఴశభుదాఴమస శభవెసునందభుతోన఻ శభాధానభుతోన఻ నేభుమన఻ నిం఩పన఻గసక. ఆమన ఩ితాక్షబైన఩ప఩డె తేఫడె కఽ఩వివమబై -> నిమీక్షణ 1఩ేతే 1:13నై భనశ఻ష నడెభుకటల ి క్ొని నిఫాయబైన ఫుదిధగఱరసమై, భేశ఻క్రరశు ఻ ఩ితాక్షబైన఩ప఩డె నైకు తేఫడె కఽ఩వివమబై శం఩ూయణనిమీక్షణ కయౌగటముండెడు. యక్షణకయు (God of Salvation) క్రయున 18:46 భెషో రస జీళభుగఱరసడె నా ఆఴరమద఻యగ బన ై రసడె వెతు తాియుసడె నా యక్షణకయు మభన దేళపడె ఫషుగస శ఻ుత్రనొంద఻న఻గసక. యక్షణకయు ళఱన -> నుస఩ ఩మటవేయణ క్రయున 79:9 భా యక్షణకయు ళగు దేరస, నీ నాభ఩ిఫాళభున఻ఫటి​ి భాకు శవేమభుచేముభు నీ నాభభున఻ఫటి​ి భా నుస఩భుఱన఻ ఩మటషమటంచి భభుమన఻ యక్షుం఩పభు. యక్షణకయు -> భన అన఻దిన ఫాయభు బమటంచ఻న఻ క్రయున 68:19 ఩ిబుళప శ఻ుత్రనొంద఻న఻ గసక అన఻దినభు ఆమన భా ఫాయభు బమటంచ఻చ఻నానడె దేళపడే భాకు యక్షణకయు భెై మునానడె యక్షణ-> వృయవెసుాణభు ఎపళ఺ 6:17 భమటము యక్షణమన఻ వృయవెసుాణభున఻, దేళపని రసకాభన఻ ఆతమ ఖ్డగ భున఻ ధమటచ఻ంక్ొన఻డు. ఆఱోచనకయు (counselor) భెవమా 28:29 ఆఴుయాబైన ఆఱోచనఴక్ూుము అధిక ఫుదిధము అన఻గర ఴించ఻రసడె ఆమనే క్రయున 33:11 భెషో రస ఆఱోచన శదాక్సఱభు నిఱుచ఻న఻ ఆమన శంకఱ఩భుఱు తయతయభుఱకు ఉండెన఻. కీరతన 92:5 భెషో రస, నీ క్సయాభుఱు ఎంత దొ డావి! నీ ఆఱోచనఱు అత్రగంనెయభుఱు

 | 13




Message

దాఴయభునోదద క్సళయౌమునన యొక చిననది ఩తేయుతో నీళపన఻ ఈ భన఻వేాని వృవేాఱఱో ఑కడళప క్సరస? అని చె఩఩గస అతడె క్సననెన఻ (యోవేన఻ 18:17). ఩ిబురస, నీతోక౅డ చెయఱోనిక్ూని భయణభునకున఻ రెలైళటకు ళహదధభుగస ఉనాననని (ఱ౅క్స 22:33) భేశ఻తో ఩యౌక్ూన ఩తేమై భుభామయు భేశ఻ని నేన఻ భెయగన఻ అని ఩యౌక్ూన వృవేాడె.

భేశ఻ని వృవేాఱ ఩ేయల ు రసిమున఩ప఩డె న౉దటి ఩ేయుగస శ఻రసయు ఱఱో పేతురు ఩ేయు రసిమఫడునది. భేశ఻ని వృవేాఱఱో ఑కడెైన ఩ేతేయు జీవిత఩ప శంగతేఱన఻ ఈ అంఴభుఱో తెఱుశ఻కుందాం. ఈ శంగతేఱన఻ భూడె ఫాగభుఱుగస తెఱుశ఻కుందాభు. భేశ఻ తనని ఩హఱుళక భున఻఩ప, భేశ఻ని రెంఫడుంచ఻ శభమభు భమటము భేశ఻ ళహఱుళ రేమఫడున తయురసత. ఈ భూడె ఫాగసఱఱో ఩ేతేయున఻ ఩హఱచిన ఉదేదఴం భనకు తేటగస అయధభళపతేంది.

ళ఺మోన఻ ఩ేతేయు ఱేదా ఩ేతేయు అని ఆమన ఩ేయు. ఩ేతేయు అన఻ భాటకు అయధం క్ైనూస ఱేదా ఫండ. భేశ఻ క్రరశు ఻ వృవేాడె క్సక భున఻఩ప ఩ేతేయు ఑క జ్రఱమట. చే఩ఱు ఩డెత౉ జీళనం వెసగటశు ఻నన అతనిన తభ ళఱఱు విడచి తన఻న రెంఫడుంచ఻భని భేశ఻ ఩యౌక్ూన రెంటనే శందేష఩డకుండా తన శభవెసునిన విడుచి఩టి​ి తనన఻ రెంఫడుంచి వృవేాడమా​ాడె.

14 | SAJEEVA VAHINI

Harsha Samrat

మండళదిగస భేశ఻న఻ రెంఫడుంచ఻ శభమభుఱో తన ఩మటచయాఱో ఑క భుఖ్ాబైన ళాక్ూుగస ఉంటృ, ఑కనాడె భేశ఻ భమటము ళ఺మోన఻ దో నెఱోన఻ండు జ్నశభుషభుఱకు ఫో ధించ఻ట చాయౌంచిన తయురసత చే఩ఱు ఩టలిటకు నై ళఱఱు రేముడని ళ఺మోన఻తో చె఩఩గస, మసతింతము నుసిమశ఩డున భేనేము దొ యకనిరసయు యేసు మాట చొ఩ప఩న ళఱఱు రేమగస మండె దో నెఱు నిండెనటల ల చే఩ఱు ఩టి​ిమట. భేశ఻ని భాట ఩ిక్సయభు ళఱఱు రేళహన ళ఺మోన఻ ఩ేతేయు వివెసుయభుగస పయౌతభు ను ందెన఻. అభతే మండె దో నెఱ చే఩ఱ మసవృని చ఼చి విశమమన౉ందిన ళ఺మోన఻ భేశ఻ మోక్సలళభెద఻ట వెసగటఱ఩డు – ఩ిబురస, నన఻నవిడుచి ను భుమ, నేను పాపాతు​ుడనని చె఩఩న఻ (ఱ౅క్స 5:8) అభతే భేశ఻ – నా రెంఫడు యండు, నేన఻ నేభుమన఻ భన఻వేాఱన఻ ఩టలి జ్రఱయుఱన఻గస చేతేనని ఩ేతేయుతో చె఩఩న఻. నుస఩జీవితభు గఱరసడెన ై ఩ేతేయు భేశ఻ ఩హయౌచిన రెంటనే తన సమసత మును విడిచపెటటి భేశ఻న఻ రెంఫడుంచెన఻(ఱ౅క్స 4:11). భేశ఻క్రరశు ఻తో తన శషరసశం ఎంతగసనో ఫఱ఩డుంది. భేశ఻ నీలళ నైద నడుచి ళచిున఩ప఩డె తాన఻ క౅డా క్రరశు ఻ ళఱ నడెళళఱ నని క్ోమటక కయౌగట క్ొంత ద఼యం భటలికు నడుచి శందేష఩డునరసడెై అవిఱసఴవెసనిక్ూ గుయమా​ాడె. అటి​ి ళహిత్ర గఱ రసడెైన఩఩టిక్ూ క్రరశు ఻ ఎటి​ి భయణం ను ందఫో ళపచ఻నానడో భుంద఻గస వృవేాఱతో ఩యౌక్ూన భేశ఻ ఩ేతేయుతో భాతిం -


Message

“భమటము నీళప ఩ేతేయుళప? ఈ ఫండనైద నా శంఘభున఻ కటలిద఻న఻, నుసతాలఱోక దాఴయభుఱు దాని భెద఻ట నిఱుళనేయళని నేన఻ నీతో చె఩ప఩చ఻నానన఻” అనెన఻. ళాక్ూుగత జీవితంఱో ద఻డెకుతనం కయౌగటన఩఩టిక్ర భమటము క్ైళఱం వృవేాడెగసనే క్సకుండా మసఫో ళప శంఘానిక్ూ ఩పనాదిగస ఎంచఫడా​ాడె భమటము ఩యఱోకమసజ్ాభుయొకక తాల఩పచెళపఱు నీ క్ూచెుదన఻, నీళప బూఱోకభంద఻ దేని ఫంధించ఻ద఻రో అది ఩యఱోక భంద఻న఻ ఫంధిం఩ఫడెన఻, బూఱోకభంద఻ దేని వి఩ప఩ద఻రో అది ఩యఱోకభంద఻న఻ వి఩఩ఫడెన఻ అన఻ ఆముధభుఱన఻ క౅డా అన఻గరఴించాడె. భేశ఻ ళహయౌళ రేమఫడె శభమంఱో క్ోడు క౅మక భున఻఩ప తనన఻ భెయుగనని భుభామయు ఫ ంక్ూనరసడె ఈ ఩ేతేమై.

భూడళదిగస ఩ిబురెైన భేశ఻ ళహఱుళపై భయణంచి, తాన఻ చె఩హ఩న ఩ిక్సయభు భూడళదినభున త్రమటగట ఱేచెన఻. అ఩఩టిక్ై ఩ేతేయు భమటము క్ొందమట వృవేాఱతో తన నుసత జీళనం వెసగటంచాడె. రసయు త్రఫెమటమ శభుదితీయభున కఱళహ చే఩ఱు ఩టలిటకు దో నె ఎక్కన఻ క్సని ఆ మసత్రి భేనేము ఩టి ఱేద఻. భేశ఻ రసమటక్ూ కనఫడు కుడు఩క ి కన ళఱ రేమభనగస రసయు అ విధభుగస రేళహ వివెసుయభుగ చే఩ఱు ఩టి​ిమట. భేశ఻ ఩తేయున఻ చ఼చి – వీమటకంటే నీళప నన఻న ఎకుకళగస ఩ేనే ి ంచ఻చ఻ననరస? అని భూడె భాయుల అడగగస, ఩ేతేయు – ఩ిబురస నీళప శభశు భు ఎమటగటనరసడళప, నినున పే​ేమించుచునయననని నీరే ఎయుగుద఻ళని చె఩఩న఻ (యోవేన఻ 21:17). భేశ఻ – నా గొమరఱన఻ బే఩పభు అని చె఩఩న఻. భన఻వేఱన఻ ఩టలి జ్రఱయుఱన఻గస చేతేనని ఩ేతేయుతో ఩యౌక్ూన దేళపడె, త్రమటగట భయఱ చే఩ఱు ఩టలిటనాయంన౅ంచిన ఩ేతేయున఻ తన ఩ిజ్ఱన఻ క్సముటకు మరల పిలిచెను.

భేశ఻ క్రరశు ఻ ఩ిబుళప ఩పనయుమసధన఻డెైన తయురసత ఩ేతేయు విఱసఴశభుతో నజ్మైముడెైన భేశ఻ క్రరశు ఻ నాభభున మోగుఱన఻ శఴశి ఩మటచెన఻ భమటము ఫషు ధెైయాభుగస రసకాభు ఫోదించ఻చ఻ండెన఻. ఩ేతేయు మండె ఩త్రికఱు రసిళహ, ఩మటవుదధ గరంధభుఱో ఉనన ఈ ఩త్రికఱఱో ఎనోన వివమభుఱన఻ తెయౌమ఩యచాడె. ఩ేతేయు శ఻భాయు AD 67 ఱో మోభా దేఴభుఱో తఱక్ూంద఻ఱుగస ళహఱుళ రేమఫడు భయణభు ను ందెన఻ అని ఑మటగన్ రసిళహన శంఘ చమటతఱ ి ో రసిమఫడడం ఆఴుయాం.

ఈ భూడె ఫాగసఱఱో ఩ేతేయు ఑క న౅ననబైన రసడెగస భనకు కనఫడెతేనానడె. న౉దటిగస శందేఴించని రసడెై రెంఫడుంచి, తయురసత శందేఴించి నీటిఱో భునిగట భేశ఻ క్రరశు ఻ చేళహన అద఻ుతాఱన఻ కయీళమస చ఼ళహ ననేమ క౅డా భుభామయు ఫ ంకడబే క్సకుండా భయఱా నుసత జీవితానిక్ూ త్రమటగట రెయ౎ల నుత మాడె. భనం క౅డా ఈ ఩ేతేయు ళంటి రసలళబే. తన ఩మటచాయాకు ఑కనాడె ఩హఱుళఫడు వృవేాఱభుగస చేమఫడు ఎనోన అద఻ుతాఱన఻ చ఼ళహన భనం చినన చినన వివమాఱఱో శందేష఩డు అవిఱసఴవెసనిక్ూ ఱోనళపతాభు. దేళపడె భన఩ై కయౌగటన ఉదేదఱసఱన఻ తోిళహరేళే రసయభుగస ఉంటాభు. నిజ్భుగస ఆమనన఻ ఩ేినేంచిన రసయబైన భనం ఆమన ళహఱుళన఻ గూమటున రసయు న఻ చాటలటఱో కఽలహ చేదద ాం. ఩హఱుళఫడు తన ఩నిని జ్మటగటంచని భనం అన఻దినం ఆమనన఻ ళహఱుళ రేముచ఻నన రసమటతో శభానం. నిజ్బన ై భేశ఻ వృవేాఱుగస న఻ండెటకు ఩ిమత్రనదాదం, అటి​ి కఽ఩ ఩ిబుళప భనందమటక్ర దమచేమున఻ గసక.

 | 15


Message

 - Monica Hans

ఆజ్ఞ : క్రయున 50:14 దేవపనికి సుతతి యాగ్ము చేయుము, భషో ననతేనిక్ూ నీ న౉రకుకఫడెఱు చెయౌలంచ఻భు. యేసు కీస ర త ు దయారానే సుతతి యాగ్ము అర్఩ించగ్లము ఴెనౄి 13:15 ఆమన(భేశ఻ క్రరశు ఻) దాఴమస భనభు దేళపనిక్ూ ఎఱల ఩ప఩డెన఻ శ఻ుత్రమాగభు చేముదభు, అనగస ఆమన నాభభున఻ ఑఩ప఩క్ొన఻చ఻ జివేఴపఱభు అమట఩ంచ఻దభు. క్ొఱళహష 3:17 భాటచేత గసని క్ూరమచేత గసని నైమైనే చేళహనన఻ ఩ిబురెైన భేశ఻దాఴమస తండుభ ి ెైన దేళపనిక్ూ కఽతజ్ఞ తాశ఻ుతేఱు చెయౌలంచ఻చ఻, శభశు భున఻ ఆమన ఩ేయట చేముడు. అింతరింగ్ సుతతి: దాని 6:10 ఇటి​ి ఱసశనభు శంతకభు చేమఫడెనని దానిభేఱు తెయౌళహక్ొనినన఻ అతడె తన భంటిక్ూ రెయ౎ల, మధా఩ిక్సయభుగస అన఻దినభు భుభామయు మోక్సలొ ల ని, తన భంటి ఩ైగది క్ూటిక్రఱు భెయౄవఱేభు తటలినకు తెయుళఫడుముండగస తన దేళపనిక్ూ నుసియినచేముచ఻ ఆమనన఻ శ఻ుత్రంచ఻చ఻ ళచెున఻. బహిరింగ్ సుతతి: క్రయున 35:18 భవేశభాజ్భుఱో నేన఻ నిన఻న శ఻ుత్రంచెదన఻ ఫషు జ్న఻ఱఱో నిన఻న న఻త్రంచెదన఻. కృతజ్ఞ తయసుతతులు ఎిందుకు చెలిలించవలెను: ఆయన ఩ర్శుదధ నయమమునుబటటి క్రయున 97:12 నీత్రభంతేఱామస, భెషో రసమంద఻ శంతోలహంచ఻డు ఆమన ఩మటవుదధ నాభభున఻ఫటి​ి ఆమనకు కఽతజ్ఞ తాశ఻ుతేఱు చెయౌలంచ఻డు. ఆయన సమీ఩ముగా ఉననిందుకు క్రయున 75:1 దేరస, బేభు నీకు కఽతజ్ఞ తాశ఻ుతేఱు చెయౌలంచ఻చ఻నానభు నీళప శనై఩భుగస న఻నానళని కఽతజ్ఞ తాశ఻ుతేఱు చెయౌలంచ఻చ఻నానభు. నయాయమైన ఆయన విధులనుబటటి క్రయున 119:62 నా​ామబైన నీ విధ఻ఱన఻ఫటి​ి నీకు కఽతజ్ఞ తాశ఻ుతేఱు చెయౌలంచ఻టకు అయధమసత్రిరేల నేన఻ బేఱగకన఻రసడన఻. మనము కలుగ్ చేయబడిన విధ్యనము బటటి క్రయున 139:14 నీళప నన఻న కఱుగజ్ైళహన విధభు చ఼డగస బమభున఻ ఆఴుయాభున఻ నాకు ఩పటలిచ఻ననవి అంద఻న఻ఫటి​ి నేన఻ నీకు కఽతజ్ఞ తాశ఻ుతేఱు చెయౌలంచ఻చ఻నానన఻. 16 | SAJEEVA VAHINI


Message

నరులకు ఆయన చేయు ఆశచరాకారాములనుబటటి క్రయున 107:8,15,21,31 ఆమన కఽ఩న఻ఫటి​ిము నయుఱకు ఆమన చేము ఆఴుయాక్సయాభుఱన఻ఫటి​ిము రసయు భెషో రసకు కఽతజ్ఞ తాశ఻ుతేఱు చెయౌలంచ఻ద఻యు గసక. పా఩మునుిండి విమోచించనిందుకు: మోభ 6:18 నుస఩భున఻ండు విమోచిం఩ఫడు నీత్రక్ూ దాశ఻ఱ ైత్రమట; ఇంద఻కు దేళపనిక్ూ వెతు తిభు. మరణము పెై జ్యము అనుగ్రహి​ించనిందుకు 1క్ొమటం 15:55-57 ఒ భయణభా, నీ విజ్మబకకడ? ఒ భయణభా, నీ భుఱల కకడ? భన ఩ిబురెైన భేశ఻క్రరశు ఻ భూఱభుగస భనకు జ్మభు అన఻గరఴించ఻చ఻నన దేళపనిక్ూ వెతు తిభు కఱుగుగసక. ఆయన వరమునుగ్ూర్చ 2క్ొమటం 9:15 చె఩఩ ఴకాభు క్సని ఆమన ళయభున఻ గూమటు దేళపనిక్ూ వెతు తిభు. ఆయన మహాబలమును స్ీాకర్ించ యేలుచుననిందుకు ఩ికటన 11:17 ళయు భానబూత క్సఱభుఱఱో ఉండె దేళపడెైన

఩ిబూరస,

శమసఴధిక్సమీ,

నీళప నీ భవేఫఱభున఻ ళ఺ఴకమటంచి భేఱుచ఻నానళప గన఻క బేభు నీకు కఽతజ్ఞ తాశ఻ుతేఱు చెయౌలంచ఻చ఻నానభు. ఩ేతి విషయమునిందు 1 థెశష 5:18 ఩ిత్ర వివమభునంద఻ కఽతజ్ఞ తాశ఻ ు తేఱు చెయౌలంచ఻డు. ఈఱాగు చేముట భేశ఻క్రరశు ఻నంద఻ నై వివమభుఱో దేళపని చితు భు. కృతజ్ఞ తయసుతతి చెలిలించవలస్ిన విధ్యనము: సుతతులతో క్రయున 69:30 క్రయునఱతో నేన఻ దేళపని నాభభున఻ శ఻ుత్రంచెదన఻ కఽతజ్ఞ తాశ఻ుతేఱతో నేనామనన఻ ఘన఩యచెదన఻ పాేరథ నలతో పహయౌ఩హ఩4:6 ఩ిత్ర వివమభుఱోన఻ నుసియిన విజ్రఞ఩నభుఱచేత కఽతజ్ఞ తా఩ూయఴకభుగస నై వినన఩భుఱు దేళపనిక్ూ తెయౌమజ్ైముడు. ఇతరులను గ్ూర్చన విజ్ఞఞ఩నలతో 1త్రమో 2:1 అనినటికంటట భుఖ్ాభుగస భన఻వేాఱందమటక్ొయకున఻ మసజుఱ క్ొయకున఻ అధిక్సయుఱందమటక్ొయకున఻ విజ్రఞ఩నభుఱున఻ నుసియినఱున఻ మాచనఱున఻ కఽతజ్ఞ తాశ఻ుతేఱున఻ చేమళఱ నని ఴెచుమటంచ఻చ఻నానన఻. ఆయన సనినధ్ికి రావలస్ిన విధ్యనము: క్రయున 95:2 కఽతజ్ఞ తాశ఻ుతేఱతో ఆమన శనినధిక్ూ ళచెుదభు క్రయునఱు నుసడెచ఻ ఆమన ఩ేయట శంతోవగసనభు చేముదభు. క్రయున 100:4 కఽతజ్ఞ తాయ఩ణఱు చెయౌలంచ఻చ఻ ఆమన గుభమభుఱఱో ఩ిరేవృంచ఻డు క్రయునఱు నుసడెచ఻ ఆమన ఆళయణభుఱఱో ఩ిరేవృంచ఻డు ఆమనన఻ శ఻ుత్రంచ఻డు ఆమన నాభభున఻ ఘన఩యచ఻డు.

 | 17


Womens



- By Mercy Ratnabai Shadrach (Bible Women Author)

“శఽలహిఱో న౉దటి ళ఺ు ర షళఴ” దేళపడె శయఴశఽలహిని ఏంతో శ఻ందయంగస శఽజించిన ఆ చేతేఱతోనే షళఴన఻ క౅డా నిమటమంచాడె. గన఻క ఆబ నేక్ూకయౌ వెౌందయాళత్ర అన఻క్ోళడంఱో ఎత్రు శందేషభు ఉండమసద఻. ఈ ళ఺ు ర నేటి ళ఺ు ళ ర ఱ తయౌల గయాభున఻ండు శఽజిం఩ఫడక ఩పయువేని ఩కకటటభుక న఻ండు నిమటమంచఫడు, షఽదమానిక్ూ శనై఩శ఻ుమసఱుగస ళపండటానిక్ూ నిమటమతబైనది (ఆది 1:27,28)

ఈ ళ఺ు త ర ోనే విరసష ళాళశి నుసియంబబై, దెైళ శషరసశంగఱ క్ైశుళ కుటలంఫాఱకు ఩పనాది రేమఫడుంది. షళఴ భమటము ఆబ బయు ఆడాభుఱతోనే గఽషశు జీవితం ఏయ఩డుంది. దేళపడెైన భెషో రస త౉యు఩న ఎదేన఻ఱో ఑క తోట రేళహ, తాన఻ నిమటమంచిన నయుని ఆ తోటఱో ఉంచెన఻. (ఆది 2:8) శ఻ఖ్జీరసనిక్ూ అన఻రెైన ఎనోన ళనయుఱు ఆ ళనంఱో ఉంచాడె. భమటము దేళపడెైన భెషో రస చ఼఩పనకు యభాబైనదిము, ఆవేయభునకు భంచిదిమునెైన ఩ిత్ర ళఽక్షభున఻, ఆ తోట భధాన జీళ ళఽక్షభున఻, భంచి చెడాఱ తెయౌవిన఻చ఻ు ళఽక్షభుఱన఻ నేఱ న఻ండు మోయౌ఩హంచెన఻. (ఆది 2:9).

దేళపడె రసమటక్ూ విధించిన కటి డన఻, ఆజ్ఞ న఻, అత్రకరభుంచడానిక్ూ నాంది ఩యౌక్ూంది క౅డా ఆనాటి ళ఺ు భ ర ే. వెసతాన఻ షళఴచే దెైరసజ్ఞ న఻ అత్రకరనేం఩జ్ైమడానిక్ూ ఎనోన ఩ేియణఱన఻ కయౌగటంచింది. ఇది నిజ్భా ఈ తోటఱో దేని పఱభుఱనెైనా నైయు త్రనక౅డదని దేళపడె చె఩఩నా? (ఆది 3:1) అంటృ ఆజ్ఞ న఻ త్రయశకమటంచితఱో గఱ అనమసధనిన ఫో ధించకుండా దానిఱోని ఆనందానిన ళమటణంచింది గన఻క షళఴ ఱోధనకు శ఻లైళపగస ఱగంగటనుత భంది. ఇఱా ఱోదించడబే అ఩రసద఻ నిజ్భు (యోఫు 1:7, I ఩ేతేయు 5:8, భతు భ 4:1-14, I యోవేన఻ 2:16) నిలేధించిన పఱానిన తాని త్రని ఫాయు కు క౅డా ఇచిు బయు నుస఩భు చేమడానిక్ూ క౅డా క్సయకుమసఱ ైంది. తాన఼ నుస఩భు చేళహ భమొకమటని నిందించే ఩మటళి త్ర హ తెచ఻ుక్ొనింది (ఆది 3:13) అ఩఩టి ళయక౅ శ఻ఖ్శంతోవ౅సఱతో ళమటధఱల ుతేనన రసమట క్స఩పయం ఴమీమసఴ, నేతాిఴ జీళ఩పడంబభు అనే రసటి దాఴమస (I యోవేన఻ 2: 15-17) నుసనుసనిక్ూఱోనెై, ఱస఩గరశుబన ై ఏదేన఻ తోటన఻ండు ఫఴివకమటం఩ఫడు రేదనఱకు గుమైంది. ఩ిశళ రేదన, ళ఺ు జ్ ర రత్ర కను త్రక్ూని శంకరనేంచింది. “నీళప రేదనతో ఩హఱలఱన఻ కంద఻ళప.” అని ళపంది రసకాంఱో.

వీటనినటిక్ర భూఱక్సయణం ఆజ్రఞత్రకరభబే. ఏది ఎఱా ళపనాన ళ఺ు ర దాఴమసనే ఱోకభుఱోనిక్ూ నుస఩భు ఩ిరేవృంచింది భయఱ, ళ఺ు ర గయాభున఻ండే ఩మటవుదాధతమ దాఴమస ఱోకయక్షకుడె ఉదువించి భన నుస఩భుఱక్ై భయణంచి భనఱన఻ విమోచించినాడె. అంద఻క్ై భనశి తఴ ఱసశు ర క౅డా ఆడదానిక్ూ అణుఴక్ూుక్ూ దగగ య ర ేతుఱకు శంఫంధభుందంటలనానయు. ఆయంగుయీఱ నాఱకతో ఆయడెగుఱ ను డళపనన ఩పయువేని క౅డా తఽటిఱో మోశ఩పచుగఱదని ళక్సకణశ఻ునానయు. దేళపనిక్ూనీ, ళ఺ు క ర నిన శంతానానిక్ూనీ భధా రెైయం కఱుగసజ్ైమడానిక్ూ అ఩రసది ను ంచిముంటాడె గన఻క ఱోధనఱో ఩డకుండా ద఻వేిని నిండు త఩హ఩ంచ఻క్ోళడానిక్ూ ఩ితీ ళ఺ు ర నుసియిన అనే ఆముధం చే఩టాియౌ. 18 | SAJEEVA VAHINI


Bible History

English Bible History Queen Mary After King Henry VIII, King Edward VI took the throne, and after his death, the reign of Queen “Bloody” Mary was the next obstacle to the printing of the Bible in English. She was possessed in her quest to return England to the Roman Church. In1555, John "Thomas Matthew" Rogers and Thomas Cranmer were both burned at the stake. Mary went on to burn reformers at the stake by the hundreds for the "crime" of being a Protestant. This era was known as the Marian Exile, and the refugees fled from England with little hope of ever seeing their home or friends again.

John Foxie In the 1550's, the Church at Geneva, Switzerland, was very sympathetic to the reformer refugees and was one of only a few safe havens for a desperate people. Many of them met in Geneva, led by Myles Coverdale and John Foxe (publisher of the famous Foxe's Book of Martyrs, which is to this day the only exhaustive reference work on the persecution and martyrdom of Early Christians and Protestants from the first century up to the mid-16th century), as well as Thomas Sampson and William Whittingham. There, with the protection of the great theologianJohn Calvin (author of the most famous theological book ever published, Calvin’s Institutes of the Christian Religion)and John Knox, the great Reformer of the Scottish Church, the Church of Geneva determined to produce a Bible that would educate their families while they continued in exile.

 | 19


Kids 3+

Kids 3+ Fill in the blanks from KJV Bible

Ble_ _ed are the ________: for they shall be called the ______ of God.

఑కటి విడుచి భమొకటి ఉనన అంక్ఱన఻ కయౌ఩హ యంగుఱు రేమండు

తేడాఱు కన఻క్ోకండు

20 | SAJEEVA VAHINI


Children

  SUNDAY SCHOOL

Noah’s Wife People on earth had become very wicked and God was displeased . One man, however, found favor with God and that man was Noah. Noah was a righteous man and did what was pleasing to God. God told Noah He was going to destroy the wickedness which was on the earth, but Noah and his family would be saved. God told him to build an ark for the saving of his family and the animals on the earth. He told Noah, " But I will establish My covenant with you; and you shall go into the ark, you, your sons, your wife, and your sons' wives with you." He told Noah exactly how to build the ark.

We do not know the name of Noah's wife. The Bible doesn't tell us her name. Some have speculated she was the woman Naamah mentioned in Genesis 4:22, but we really don't know, so we will refer to her as Mrs. Noah. She must have been a strong woman of faith just as Noah was a man who believed God. Their three sons, Shem, Ham, and Japheth were born after Noah was 500 years old. Mrs. Noah was probably quite old also by that time. As the boys grew up she must have trained them in the way of the Lord. They helped Noah get ready for the flood which God said was coming. They evidently chose wisely in selecting wives who would be a help to them and not a hindrance. She must have been a patient woman. It took a long time for Noah to build the ark, 100 years or more because we know Noah was 600 years old when the rain began to fall.

 | 21


Children

(write the bible verse here)

Hebrews (ఴెనౄమ ి ుఱకు) 13:8

Noah's father Lamech and grandfather Methuselah both lived during the time of the building of the ark, but died shortly before the flood began, Lamech died five years before and Methuselah lived right up until the time of the flood before God took him. So Noah had some support from his extended family during those years. We don't know what happened to Noah's younger brothers and sisters. Mrs. Noah probably had to endure the ridicule of friends and neighbors as they watched the construction of the huge boat Noah was building, but she never lost faith in God nor her husband. When the time was right the family went into the ark and the rains came. It rained for 40 days and 40 nights. After the rain stopped it took a long time for the waters to go down and for the land to dry. The ark was their refuge for a year and ten days. Imagine being cooped up with those animals for such a long time. After the flood was over and the land had dried up, Noah and his family left the ark. The first thing he did was to build an altar and sacrifice some of the clean animals to God. Someone may say, "But he only took two of every animal into the ark", but that is not quite right. We read in the Bible that God had commanded him to take seven each of every clean animal which was suitable for sacrifice, and two of every unclean animal.

22 | SAJEEVA VAHINI

ఫమటకు దామట కన఻క్ోకండు

When Noah, Mrs. Noah, and the sons and daughters-in-law looked up in the sky they saw a beautiful rainbow. It was the sign of God's promise He would never again destroy the earth with a flood.


Article

Attitude of Gratitude Monica Hans

Once there were two students. One day they were both told that they had received the great honor of seeing the Grand-Master. The two students hiked to a remote mountain top to a very beautiful place. Both students were excited to see the Grand-Master. The junior student entered into the master's chamber. The Grand -Master looked very calm.... and silent.... His eyes showed kindness. He said, "Look in the Mystical Window and see the Truth." The junior student looked, and after a while he had a vision. He saw himself holding The Sacred Sword and also holding The Sacred Book. He told the master, "I looked just like the paintings of the saints of old! It was amazing!" The grandmaster said, "Yes indeed". Then the student said, "If I am like the saints of old.... then I must be a very great person!". The Grand-Master assured him, "Indeed, you are very special to God." The student decided that because he is so special he must go and teach others that I AM A GREAT MAN! Everyone should listen to everything I say. After he left to teach everyone, the Grand-Master sighed and said to himself, "Indeed you shall." The senior student was now called to see the master and told to look in to the Mystical Window to see the truth. Calmly, she looked in the window. After a while she shared her vision, "Master, I saw myself holding The Sacred Sword in one hand and

The Sacred Book in another hand." She explained how in the vision she looked like the saints of old. The Grand-Master said, "Indeed". "Master, if the truth is I am like the saints of old, than does that mean I am a great woman?" The grandmaster assured her like he did the junior student, "Indeed you are, you are very special to God." Then the student asked, "If I am a great woman, if I am special to God, if I am like the saints of old... doesn't that mean it is my task to spread the truth?" The grand-master said, "Yes indeed it does." "Master, I've also seen the saints holding the sacred book and sword... what do these things really mean?" The grand-master was very pleased, "It means God has given us all many gifts but it takes a lot of focus to remember all the gifts, what God has been given to us. It takes focus... as sharp as a SWORD!" The Grand-Master continued to teach her, "Indeed! Once you focus and remember the gifts... it takes heart of a poet to fully appreciate them. The Sacred Book is like flowing poetry. "Then the senior student began to meditate... "I am using my sword-like focus to remember every blessing that God has given us..... My heart is melting and I wish to sing the praises of the God forever, and then sing them even more!". The grand-master was extremely pleased and said, "Indeed you ARE!" The junior student came jogging

 | 23


Quiz

down the mountain smiling and humming to herself, "Hmmmmhhhhmhhmm". The few who didn't follow the first student noticed something that the senior student seemed very peaceful... very content. They asked, "Well, what did you see?" The senior student said, "I saw that God has given all of us many gifts. “There are two things: (1) One is the challenge of remembering our gifts.(2) The other is the heart to Thank God for all the blessings.” The senior student continued on her way, the people still wanted to hear more

  7 

2. భెషో రస ళఱన ఆవౄయఴదిం఩ఫడున రసడా,ఱో఩యౌక్ూ యభుమ;నీళప

- Jyothi Swaraj

ఫమట నిఱుళ నేఱ? అని ఎకకడ ళపంది?

3. అఫివేభు ఎనిన మోజుఱు మటఫాకన఻ రసమట దగగ య ళపండభని ఆబ తయౌల 4. అఫివేభు ఫెభేయశఫాఱో అనౄబఱ కుతో చేళహన నిఫంధనకు గుయు​ుగస ఏనే ఇచెున఻?

5. ఎనూత ి న఻ తండుి ఩ేమైనే? 6. అయభనషమసభున఻ ఇ఩ప఩డె ఏభని ఩హఱువెసుయు? 7. అఫివేభు ఫెభేయశఫాఱో ఎకకడ నుసియధన చేళన఻? 8. ఏఱసళప దేనిక్ూ ఆఴ఩డు తన జ్ైవితఴభున఻ నుత గొటలిక్ొనెన఻? 9. ఇవెసషకు అనగస? 10. ఱసమస ఎనిన శంళతషమసఱు జీవించెన఻?  6

(శభాధానాఱు)

నుసఠకుఱకు విజ్ఞ ఩హు :

అనౄబఱ కున఻ క్ోమన఻?

ఆకయశణీమబైన ఫషుభతేఱు ను ందండు.

1. అనౄబఱ కు ళైనా​ాథి఩త్ర ఎళయు?

ఈ శంక్ూక న఻ండు నై శమటభెైన శభాధానాఱు భాకు రసిమండు భమటము

down the mountain, very excited with wide eyes yelling, "LISTEN TO ME, LISTEN TO ME!". The people asked, "Did the Grandmaster bless you?" The junior student shouted, "THE GRAND-MASTER PRAISED ME AS A GREAT MAN!" The people were astonished. The junior student continued to convince them, "The Mystical Window revealed that I AM THE GREAT SAINT OF THIS AGE! He continued telling them his ideas and made them believe, he became very famous and he had many followers. The second student came

సమాధ్యనయలు వచేచ సించకలో

1. వేగసయు, వూయు భాయగ ంఱో నీటి ఫుగగ భెదద, 2. అయణాంఱో 3. అఫివేభు ఇవ౅సమభేఱు 4. అనౄబేఱేకు 5. వెత భేయు 6. మోమాఫు ఫెనననే 7. ఱోతే ఫాయా 8. ఆది 17:1 9. విఱసఴశ఻ఱకు తండుి ఱేదా జ్నభుఱకు తండుి 10. భుగుగయు 24 | SAJEEVA VAHINI


1

2

3

6

4

5

7

8

10

11

13

15

16

2

14

17

18

19

21

23

20

22

24

27

25

26

28

29

ఆధ్యరాలు: అడడ ము: ఇతని కలల భుఱో దావీద఻ ఫయౌ఩఺ఠభు కటి​ించెన఻,2 శభూ 24:18(3) (5) వె ఱోమోన఻ భమటయొక ఩ేయు(3) (6) గొమరఱ క్సనుసమటభెైన మసజు(3) (7) వెౌఱు కుభాము ,అటలన఻ంచి(3) (8) ఇకకడ శం఩ూయణ శంతోవభు కఱద఻ (3) (10) దావీద఻ భేఱనాయంన౅ంచిన఩఩ ఇనిన భేండెల కఱరసడె (3) (11) దావీద఻ని రెద఻కుటకు వెౌఱు ఇనినరేఱభందిని ఏయ఩యచ఻క్ొనెన఻,అటలన఻ంచి (2) (14) దావీద఻ అననఱు శంఖ్ా(2) (2)

Monica Hans

9

  

Crossword

30

అఫాశఱోభు యొకక శ఻ందయళత్రమగు శషో దమట,అటలన఻ంచి(3) (17) దావీద఻ రసిళహన గంధభు(4) (19) బడకు ఆబయణభు,అటలన఻ంచి(3) (22)ఆజ్ఞ ఱు,ఏకళచనభు (2) (24) గొఱా​ాతేన఻ షతభాయు​ుటకు దావీద఻ రసడున ఆముధభు(4) (25) 1 శభూ 19:19 ఱో ఉనన ఊమట ఩ేయు(3) (27) దావీద఻ రసభదాభు(3) (28)మాగభు, ఩మసామ఩దం(3) (29) దావీద఻ యొకక వెౌందయాభుగఱ కుభాయుడె(4) (30) క్రయునఱు భుంద఻ గరంధభు(2) (15)

నిలువప: (1) దావీద఻ గోతిభు(2)

 | 25


Bible Facts

వెౌఱు తయుభుతేనన఩ప఩డె దావీద఻ దాగటన గుష(4) (3) దావీద఻ ఇఱసరభేయ్ముఱన఻ ఏయౌన క్సఱభు (4) (4) దావీద఻ని ఴ఩హంచిన ళాక్ూు (2) (8) దావీద఻ని అన౅లేక్ూంచిన ఩ిళకు (4) (9) వెౌఱు ళైనా​ాధి఩త్ర (3) (12) మూదా అనగస(2) (13) ___,కయమ,క్ూమ ర (2) (16) 2 శభూ 8:2ఱో ఉనన ళశ఻ ు ళప(2) (17) శ఻ ు త్రంచండుక్ూ ఩మసామ఩దభు(4) (18) ఇఱసరభేయ్ముఱ న౉దటి మసజు(2) (2)

పహయౌల఺ు ముఱోఱ ఆయుభూలల జ్ైనెడె ఎతే ు భనిలహ (3) (21) దావీద఻ ళేనఴితేడె(4) (22) చమటు, తెఱుగుఱో(4) (23)దావీద఻ని ఴెచుమటంచిన ఩ిళకు (3) (26)దావీద఻ ళైనా​ాధి఩త్ర (3) (20)

఩దవాహిని 6 సమాధ్యనములు:

అడా ం: 2. యోళే఩ప 4. ఴెనౄిముడె 6. మాక్ోఫు 9. న఻నాక 11. పయౌంచెడు క్ొభమ 13. ఱుఴేమస 19. ఫెనా​ానైన఻ 20. ఐగు఩పు 22. గోతిభు 23. ఆళనతే 24. ఫాదం 25. లహమోాన఻ నిలువప: 1. ఱేమా 3. ళేళ 4. ఴెఫోి న఻ 5. డెఏ 7. ఱేడు 8. మభమఱు 10. కయుళప 11. పమో 12. చెభా 14. మనా​ా 15. యౄఫేన఻ 16. గటనెన 17. ఎనూసిభీభు 18. యంగుడా 19. ఫెభేయశఫా 21. భనలేశ 22. గోలేన఻

Bible Facts 1.

In the whole Bible . 773,692 words

2.

In the Old Testament . 592,439 words

3.

In the New Testament . 181,253 words

4.

The longest word in the Bible is "Mahershalalhashbaz" (18 letters) Isaiah 8:1.

5.

Several of the words occurring only once in the Bible Eternity - Isaiah 57:15, Reverend - Psalm 111:9, Grandmother - 2 Timothy 1:5, Gnat - Matthew 23:24

6.

Man who lived to be 969 years old - Genesis 5:27

7.

Sons of God married the daughters of men - Genesis 6:2

8.

Man who used a stone for a pillow - Genesis 28:11

9.

Baby had a scarlet thread tied round its hand before birth - Gen 38:28-29

10. Battle won because manstretched out his hand - Exodus17:11 11. Man who was spoken to by an ass - Numbers 22:28-29 12. Giant who had a bed 13ft. 6 inches long by 6ft. wide - Deuteronomy 3:11 13. The women who had to shave their heads before marriage - Deuteronomy 21:11-13 14. Women forbidden to wear men's clothing - Deuteronomy 22:5 15. Sun and moon stood still for a whole day - Joshua 10:13 26 | SAJEEVA VAHINI


Missionary

Sadhu Sundar Singh One hundred and twelve years ago on September 1889, Sundar Singh was born to Sher Singh of Rampur, Punjab in northern India. His mother, a deeply religious woman, nurtured him in the noble traditions of the Sikhs. Sundar often spoke of his mother with much love and respect because of the good foundation she laid for his life to come. Little did anyone know what God was about to do with this keenly intelligent and disciplined young man. He was raised in the luxury of his family's wealth. As a Sikh, Sundar was taught about Hinduism and came along with his parents to Hindu and Sikh temples. By the age of seven he had already memorized Bhagavadgita, the intricate Hindu dialogue containing spiritual life lessons. At sixteen, not only had he mastered the Vedas, the ancient sacred books of Hinduism, but he had also read Qur'an, the sacred book of Islam. He then got acquainted with some sadhus who taught him Yoga. A sadhu is a Hindu who devotes his entire life to his religion and forsakes all the worldly pleasures. Sundar remained single and jobless. He travelled all over India wearing a yellow robe without any food and without having any permanent residence. He lived only on the charity of others.

istic like your brothers, but seek for your peace of mind and hold steadily onto your faith. Be a sadhu." However, he never achieved peacefulness in his meditations. Owing to his mother's connections with some women from a British mission in Rajpur, Sundar was able to enter the school run by the missionaries. It was there that Sundar was first exposed to the Bible. He wasn't interested in the Bible at that time. Instead, he ardently buried himself in Hinduism and yogic practices. But with the death of his beloved mother when he was only fourteen years old, his life had changed dramatically. The young Sundar grew increasingly despairing and aggressive. Convinced that what Jesus had taught was completely wrong, he tore the Bible apart and burned it. He even threw stones at preachers and encouraged others to do likewise. His hatred of the local missionaries and Christians culminated in the public burning of a Bible which he tore apart page by page and threw into the flames.

Still, however hard he tried, he couldn't find the peace he had been seeking for in his own religion. He reached a point in his life where committing suicide crossed his mind. Yet before long Sundar was intent on taking his own life. Sundar had arrived at a point of desperation: he had decided to throw himself under the Ludhiana express if God did not reveal to him The life of Sadhu Sundar Singh was most re- the true way of peace. markable in its Christ-likeness. Being born Three days after he burned the Bible in front amidst the depths of Indian culture and reliof his father, he woke up at three in the morngion, and into a Sikh family, during the early ing and went out into the moonlit courtyard for part of his life Sundar's mother would take him the ceremonial bath observed by devout Hinweek by week to sit at the feet of a sadhu, an dus and Sikhs before worship. He then returned ascetic holy man, who lived some distance to his room and knelt down, bowed his head to away in the rainforest. It was his mother who the ground and pleaded that God would reveal first encouraged him to become a sadhu. She himself. Yet nothing happened. He was thinking once told him, "Do not be selfish and materialof throwing himself in front of the train that

 | 27


Missionary

would pass at 5 a.m. every morning behind Having become a Christian, he was renounced their house, in the hope that he would find by his father and ostracized by his family. On peacefulness in his future reincarnation. October 16 1905, Sundar wearing a yellow robe, barefooted and without provisions, reHe had not known what to expect: a voice, a sumed his nomadic life from village to village, vision, a trance? Still nothing happened, and it but this time he followed in Jesus' footsteps. was fast approaching the time for the Ludhiana From here on the life of Sundar Singh became express. He repeated his prayer once again. He most Christ-like. Being unwilling to denounce lifted his head and opened his eyes, and was his Master in the face of his family's rejection, rather surprised to see a faint cloud of light in Sundar took the saffron robes of the sadhu and the room. It was too early for the dawn. He began a life of spreading the simple message of opened the door and peered out to the courtlove and peace and rebirth through Jesus. He yard. Darkness. Turning back into the room he carried no money or other possessions, only a saw that the light in the room was getting New Testament. brighter. At first he feared that the room was on fire. But nothing happened. He then thought "I am not worthy to follow in the steps of my that it might be an answer to his prayer. While Lord," he said, "but like Him, I want no home, watching the light, he suddenly saw Jesus' no possessions. Like Him I will belong to the figure in the radiance. To his sheer amazement road, sharing the suffering of my people, eating he saw not the face of any of his traditional with those who will give me shelter, and telling gods, but of Jesus the Christ. all people of the love of God." Jesus Christ was there in the room, shining, radiating an inexpressible joy and peace and love, looking at him with compassion and asking, "Why do you persecute me? I died for you ..." *Acts 9:1-5+ At that time, Sundar realized that Jesus was not dead but alive. Sundar fell on his knees before Him and experienced an astonishing peacefulness which he had never felt before. The vision disappeared, but peace and joy lingered within him.

Being unwilling to denounce his Master in the face of his family's rejection, Sundar took the saffron robes of the sadhu and began a life of spreading the simple message of love and peace and rebirth through Jesus. He carried no money or other possessions, only a New Testament.

"I am not worthy to follow in the steps of my Lord," he said, "but like Him, I want no home, no possessions. Like Him I will belong to the Thereafter his life was transformed. He wanted road, sharing the suffering of my people, eating to be baptized. Although his family tried to with those who will give me shelter, and telling prevent him from his intention, he was deter- all people of the love of God." mined. In 1905, on his birthday, he was bapHe travelled India and Tibet, as well as the rest tized in an English church in Simla. At that time, of the world, with the message that the modhe decided to become a sadhu, so that he could ern interpretation of Jesus was sadly watered dedicate himself to the Lord Jesus. As a sadhu, down. Sundar visited Tibet every summer. In he wore a yellow robe, lived on the charity of 1929, he visited that country again and was others, abandoned all possession and mainnever seen since. Sundar manifested into his tained celibacy. He was convinced that this was life the verse written in Mark 8:35 which says, the best way to introduce the Gospel to his "For whoever wants to save his own life will people since it was the only way which his lose it; but whoever loses his life for Me and for people were accustomed to. In addition, he the Gospel will save it." also wanted to be free to devote himself to the Lord.

28 | SAJEEVA VAHINI


Article

The 4 Wives Collected by Spandana A G

There was a rich merchant who had 4 wives. He loved the 4th wife the most and adorned her with rich robes and treated her to delicacies. He took great care of her and gave her nothing but the best. He also loved the 3rd wife very much. He's very proud of her and always wanted to show off her to his friends. However, the merchant is always in great fear that she might run away with some other men. He too, loved his 2nd wife. She is a very considerate person, always patient and in fact is the merchant's confidante. Whenever the merchant faced some problems, he always turned to his 2nd wife and she would always help him out and tide him through difficult times. Now, the merchant's 1st wife is a very loyal partner and has made great contributions in maintaining his wealth and business as well as taking care of the household. However, the merchant did not love the first wife and although she loved him deeply, he hardly took notice of her. One day, the merchant fell ill. Before long, he knew that he was going to die soon. He thought of his luxurious life and told himself, "Now I have 4 wives with me. But when I die, I'll be alone. How lonely I'll be!" Thus, he asked the 4th wife, "I loved you most, endowed you with the finest clothing and showered great care over you. Now that I'm dying, will you follow me and keep me company?" "No way!" replied the 4th wife and she walked away without another word. The answer cut like a sharp knife right into the merchant's heart. The sad merchant then asked the 3rd wife, "I have loved you so much for all my life. Now that I'm dying, will you follow me and keep me company?" "No!" replied the 3rd wife. "Life is so good over here! I'm going to remarry when you die!" The merchant's heart sank and turned cold. He then asked the 2nd wife, "I always turned to you for help and you've always helped me out. Now I need your help again. When I die,

will you follow me and keep me company?" "I'm sorry, I can't help you out this time!" replied the 2nd wife. "At the very most, I can only send you to your grave." The answer came like a bolt of thunder and the merchant was devastated. Then a voice called out : "I'll leave with you. I'll follow you no matter where you go." The merchant looked up and there was his first wife. She was so skinny, almost like she suffered from malnutrition. Greatly grieved, the merchant said, "I should have taken much better care of you while I could have !" Actually, we all have 4 wives in our lives a. The 4th wife is our body. No matter how much time and effort we lavish in making it look good, it'll leave us when we die. b. Our 3rd wife ? Our possessions, status and wealth. When we die, they all go to others. c. The 2nd wife is our family and friends. No matter how close they had been there for us when we're alive, the furthest they can stay by us is up to the grave. d. The 1st wife is in fact our soul, often neglected in our pursuit of material, wealth and sensual pleasure. Guess what? It is actually the only thing that follows us wherever we go. Perhaps it's a good idea to cultivate and strengthen it now rather than to wait until we're on our deathbed to lament

 | 29


News

CHRISTIAN NEWS S A J E E V A

V A H I N I

V o l u m e 2, Issue 1 Oct - Nov 2011

Innocent Christian Believers Beaten Up and Sent to for a prayer meeting. Just as the prayer began, Jail, in Honnavar -Karnataka about 20 Hindu Sangh Parivarists surrounded the house and began shouting at the believers and the Manki Village, Honnavar (Karnataka) - 8-9-11: pastor that they were trying to forcibly convert Bhasker Naik (20), and Hemanth Naik (22), have people to Christianity. Then they sent for the police been working in a private establishment in Udupi and got Pastor Daniel arrested and took him to the Town during the last year or so. They originally hail Sakleshpur police station. After detaining him in the from a village called Manki, about 15 Kms from police station for a few hours and conducting some Honnavar in the adjoining District of North Kanara sort of an inquiry, they charge-sheeted him under in Karnataka. section IPC 153-A, and sometime late in the evening produced him before the magistrate who sent him Catholic church attacked in Kerala to the Sakleshpur Sub Jail. Please pray for him. The police has not yet identified the culprits, probably Hindu extremists. About 20 masked men forced Hindu Fundamentalists Disturb a Baptism Service the door of the building, broke windowpanes, and in Athani, Karnataka destroyed the altar, the confessional, lights, and Pastor Santhosh V. Naganoor and his wife Smt. sacred ornaments, desecrating the sacred building. Shantha S. Naganoor look after the spiritual needs Hearing noises, Catholics rushed to the church of a group of about 25 believers in their House where they were threatened by the attackers. Church called House of Praise Church at a village Karnataka boys beaten and arrested for having called Ugarkhod in Athani Taluk in Belgaum District of Karnataka. They fixed a Baptism Service for two converted to Christianity sisters, Muthavva and Rani, on 16-9-2011, Friday Hindu nationalists have denounced Bhasker and morning in a canal, about 15 Kms from Athani. Hemanth Naik of practicing forced conversions, because the refused to return to Hinduism. Sajan K Church Building Attacked & Pastor’s Two-wheeler George, president of the Global Council of Indian Burnt in Karnataka Christians: "The authorities' political survival dePastor C.S. Varghese (40) is in charge of Immanuel pends on the fundamentalist forces, the situation is Church in Mallikoppa Village in N.R. Pura Taluk of increasingly worrying." Chickmagalur District in Karnataka. Along with his Pastor Sent to Jail for Praying in a Believer’s House wife Smt. Sheena Varghese (35), he has been carrying on with his ministry work during the last 8 years. in Hassan They are living in a small rented house quite close Pastor Daniel Raghu (32) is in charge of a House to their church and they have a total membership Church called the New India Church of God at Ara- of about 35 believers. kalgud in Hassan District in Karnataka. He lives with his old father Sri. Lingaiah, and his wife Smt. Vimala Pakistan: Christian Girl Accused Of Blasphemy (28), and two small children, a son (7) and a daugh- Over Spelling Error ter (5). He has a membership of about 50 believers A teenage Pakistani Christian girl who misspelt a in his church, and he has been serving the Lord word while answering a question on a poem written during the last 8 years. in praise of Prophet Mohammed was accused of On Friday, 16-9-2011, round about 1.30 in the blasphemy and expelled from school. Faryal Bhatti, afternoon, he visited a believer’s house at a village an eighth grade student at Sir Syed Girls' High called Jamanahally, about 35 Kms from Sakleshpur, School in the Pakistan Ordnance Factories colony at

30 | SAJEEVA VAHINI


News Havelian near Abbottabad, misspelt the word in an Urdu examination Iranian Christian pastor Yousef Nadarkhani to be executed for “apostasy” An Iranian Christian pastor is facing possible execution for apostasy, international human rights groups have reported. Yousef Nadarkhani refused to renounce his Christian beliefs and now faces the death penalty. Hindu radicals hoist saffron flag on Catholic church under construction Hindu fundamentalists yesterday hoisted a saffron flag on the construction site of Catholic Church at Bakingia , one of the largest Christian settlements in Kandhamal district of Orissa. On Hindu festival of Dussehra, m ore than 400 fanatics moved towards the Catholic Church at noon yesterday. The Catholic community in the area had accumulated building materials to re construct the church.

 | 31


Subscription

1st Anniversary Celebrations Subscribe @ 50% off *

 

subscription form

Registration Address

Name : Address : Landmark : City/Town : State:

Country:

Pincode: Mobile/Phone : _______________________________ Email : _______________________________________ I here by subscribe “Sajeeva Vahini” for

1 Year ` /- 50/2 Years `200/ - 100/-

3 Years `250/- - 125/Lifetime `1000/ - 500/-

* Valid till December 31st 2011 only.

Send your details to :

SAJEEVA VAHINI

Signature

304, Pinnacle Hillside, Satyam Heights, Rajiv Gandhi Nagar, Nizampet Road, Hyderabad. A.P. 500 045.

Tele: 040 401 80125, Mob : +91 92480 58627 Email : info@sajeevavahini.com. www.sajeevavahini.com 32 | SAJEEVA VAHINI


 | 33


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.