4 minute read

Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun

Israel. 30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred. 31 And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes. 32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee. 33 And they departed from the mount of the LORD three days’ journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days’ journey, to search out a resting place for them. 34 And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp. 35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. 36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel. {many thousands: Heb. ten thousand thousands}

And when the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard it; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, Lord hath promised good vnto Israel. 30 And he answered him, I will not goe: but I will depart to mine owne countrey, and to my kindred. 31 Then he sayd, I pray thee, leaue vs not: for thou knowest our camping places in the wildernesse: therefore thou mayest be our guide. 32 And if thou go with vs, what goodnes the Lord shall shew vnto vs, the same will we shewe vnto thee. 33 So they departed from the mount of the Lord, three dayes iourney: and the Arke of the couenant of the Lord went before them in the three dayes iourney, to searche out a resting place for them. 34 And the cloude of the Lord was vpon the by day, when they went out of the campe. 35 And when the Arke went forwarde, Moses saide, Rise vp, Lord, and let thine enemies bee scattered, and let them that hate thee, flee before thee. 36 And when it rested, hee sayde, Returne, O Lord, to the many thousands of Israel.

Advertisement

When the people became murmurers, it displeased the Lord: and the Lord heard it, therefore his wrath was kindled, and the fire of the Lord burnt among

32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee. 33 And they set forward from the mount of the LORD three days’ journey; and the ark of the covenant of the LORD went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them. 34 And the cloud of the LORD was over them by day, when they set forward from the camp. 35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee. 36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the ten thousands of the thousands of Israel.

And the people were as murmurers, speaking evil in the ears of the LORD: and when the LORD heard it, his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and devoured in the uttermost part of the camp. 2 And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto the LORD, and the fire abated. 3 And the name of that place was called Taberah: because the fire of the LORD burnt among them. 4 And the mixed multitude that was among them

ERV

רַחִיַּו ֙הָוהְי עַמְשִׁיַּו הָוהְי יֵנְזאְָבּ עַר םיִ֔נְנֹאְתִמְכּ ֙םָעָה יִהְיַו ׃הֶֽנֲחַמַּֽה הֵצְקִבּ לַכאֹתַּו הָ֔והְי שֵׁא ֙םָבּ־רַעְבִתַּו וֹ֔פַּא עַקְשִׁתַּו הָ֔והְי־לֶא ֙הֶשֹׁמ לֵלַּפְּתִיַּו הֶשֹׁמ־לֶא םָעָה קַעְצִיַּו 2 ׃שֵֽׁאָה שֵׁא םָב הָרֲעָב־יִֽכּ הָרֵעְבַתּ אוּהַה םוֹקָמַּה־םֵֽשׁ אָרְקִיַּו 3 ׃הָֽוהְי םַגּ וּ֗כְּבִיַּו וּבֻשָׁיַּו הָוֲאַתּ וּוַּאְתִה וֹ֔בְּרִקְבּ רֶשֲׁא ֙ףֻסְפַסאָֽהְו 4 ׃רָֽשָׂבּ וּנֵלִכֲאַי יִמ וּ֔רְמאֹיַּו לֵ֔אָרְשִׂי יֵנְבּ תֵא םָנִּח םִיַרְצִמְבּ לַכאֹנ־רֶשֲׁא הָ֔גָדַּה־תֶא ֙וּנְרַ֙כָז 5 ־תֶאְו םיִלָצְבַּה־תֶאְו ריִצָחֶה־תֶאְו םיִ֔חִטַּבֲאָֽה ֙תֵאְו םיִ֗אֻׁשִּקַּה ׃םיִֽמוּׁשַּה ׃וּניֵֽניֵע ןָמַּה־לֶא יִתְּלִבּ לֹכּ ןיֵא הָשֵׁבְי וּנֵשְׁפַנ הָתַּעְו 6 ׃חַלֹֽדְבַּה ןיֵעְכּ וֹניֵעְו אוּה דַגּ־עַרְזִכּ ןָ֕מַּהְו 7 ֙וּלְׁשִּבוּ הָ֔כֹדְמַּבּ ֙וּכָד וֹא םִיַ֗חֵרָב וּנֲחָטְו וּ֜טְקָֽלְו םָ֙עָה ֩וּטָשׁ 8 ׃ןֶמָֽׁשַּה דַשְׁל םַעַטְכּ וֹ֔מְעַט הָיָהְו תוֹגֻע וֹתֹא וּשָׂעְו רוּ֔רָפַּבּ ׃ויָֽלָע ןָמַּה דֵרֵי הָלְיָל הֶנֲחַמַּֽה־לַע לַטַּה תֶדֶרְבוּ 9 חַתֶפְל שׁיִא ויָ֔תֹחְפְּשִׁמְל ֙הֶכֹבּ םָ֗עָה־תֶא הֶ֜שֹׁמ עַ֙מְשִׁיַּו 10 ׃עָֽר הֶשֹׁמ יֵניֵעְבוּ דֹ֔אְמ ֙הָוהְי ףַא־רַחִֽיַּו וֹלֳהאָ ־אלֹ הָמָּלְו ךֶָ֔דְּבַעְל ָ֙תֹ֙עֵרֲה הָמָל הָ֗והְי־לֶא הֶ֜שֹׁמ רֶמאֹ֙יַּו 11 ׃יָֽלָע הֶזַּה םָעָה־לָכּ אָׂשַּמ־תֶא םוּ֗שָׂל ךָיֶניֵעְבּ ןֵח יִתָצָמ וּהיִתְּדִלְי יִכֹנאָ־םִא הֶ֔זַּה םָעָה־לָכּ תֵא יִתיִ֗רָה יִכֹנאֶָה 12 קֵ֔נֹיַּה־תֶא ֙ןֵמֹאָה אָׂשִּי רֶ֙שֲׁאַכּ ךֶָ֗קיֵחְב וּהֵאָשׂ יַ֜לֵא רַ֙מאֹת־יִֽכּ

This article is from: