4 minute read

Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori

bly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation. 4 And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee. 5 When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward. 6 When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys. 7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm. 8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations. 9 And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies. 10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God. Congregation shall assemble to thee before the doore of the Tabernacle of the Cogregation. 4 But if they blowe with one, then the princes, or heades ouer the thousandes of Israel shall come vnto thee. 5 But if ye blow an alarme, then the campe of the that pitch on the East part, shall go forward. 6 If ye blowe an alarme the second time, then the hoste of them that lie on the Southside shall march: for they shall blowe an alarme when they remoue. 7 But in assembling the Congregation, ye shall blowe without an alarme. 8 And the sonnes of Aaron the Priest shall blowe the trumpets, and ye shall haue them as a lawe for euer in your generations. 9 And when ye goe to warre in your lande against the enemie that vexeth you, ye shall blowe an alarme with the trumpets, and ye shall bee remembred before the Lord your God, and shalbe saued from your enemies. 10 Also in the day of your gladnesse, and in your feast dayes, and in the beginning of your moneths, ye shall also blow the trumpets ouer your burnt sacrifices, and ouer your peace offrings, that they may be a remembrance for you before your God: I am the Lord your God.

the east side shall take their journey. 6 And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys. 7 But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm. 8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations. 9 And when ye go to war in your land against the adversary that oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies. 10 Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God. 11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony. 12 And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and

Advertisement

ERV

׃ןָֽראָפּ רַבְּדִמְבּ ןָנָעֶה ׃הֶֽשֹׁמ־דַיְבּ הָוהְי יִפּ־לַע הָנֹשׁאִרָבּ וּעְסִיַּו 13 ־לַעְו םָתֹאְבִצְל הָנֹשׁאִרָבּ הָדוּהְי־יֵֽנְב הֵנֲחַמ לֶגֶדּ עַ֞סִּיַּו 14 ׃בָֽדָניִמַּע־ןֶבּ ןוֹשְׁחַנ וֹ֔אָבְצ ׃רָֽעוּצ־ןֶבּ לֵאְנַתְנ רָכשָשִׂי יֵנְבּ הֵטַּמ אָ֔בְצ־לַ֙עְו 15 ׃ןוֹֽלֵח־ןֶבּ בָאיִלֱא ןֻלוּבְז יֵנְבּ הֵטַּמ אָ֔בְצ־לַ֙עְו 16 יֵאְשֹׂנ יִ֔רָרְמ יֵנְבוּ ֙ןוֹשְׁרֵג־יֵֽנְב וּעְסָנְו ןָכְּשִׁמַּה דַרוּהְו 17 ס ׃ןָֽכְּשִׁמַּה רוּציִלֱא וֹ֔אָבְצ־לַעְו םָתֹאְבִצְל ןֵבוּאְר הֵנֲחַמ לֶגֶדּ עַ֗סָנְו 18 ׃רוּֽאיֵדְשׁ־ןֶבּ ׃יָֽדַּשׁ יִֽרוּצ־ןֶבּ לֵאיִמֻֽלְשׁ ןוֹעְמִשׁ יֵנְבּ הֵטַּמ אָ֔בְצ־לַ֙עְו 19 ׃לֵֽאוּעְדּ־ןֶבּ ףָסָיְלֶא דָג־יֵנְב הֵטַּמ אָבְצ־לַעְו 20 ןָכְּשִׁמַּה־תֶא וּמיִקֵהְו שָׁדְּקִמַּה יֵאְשֹׂנ םיִ֔תָהְקַּה ֙וּעְסָנְו 21 ס ׃םָֽאֹבּ־דַע וֹ֔אָבְצ־לַעְו םָתֹאְבִצְל םִיַרְפֶא־יֵֽנְב הֵנֲחַמ לֶגֶדּ עַ֗סָנְו 22 ׃דוּֽהיִמַּע־ןֶבּ עָמָשׁיִלֱא ׃רוּֽצ־הָדְפּ־ןֶבּ לֵאיִלְמַגּ הֶׁשַּנְמ יֵנְבּ הֵטַּמ אָ֔בְצ־לַ֙עְו 23 ס ׃יִֽנוֹעְדִגּ־ןֶבּ ןָדיִבֲא ןִמָיְנִב יֵנְבּ הֵטַּמ אָ֔בְצ־לַ֙עְו 24 םָתֹאְבִצְל תֹנֲחַמַּֽה־לָכְל ףֵסַּאְמ ןָ֔ד־יֵנְב הֵנֲחַמ לֶגֶדּ עַ֗סָנְו 25 ׃יָֽדַּשׁיִמַּע־ןֶבּ רֶזֶעיִחֲא וֹ֔אָבְצ־לַעְו ׃ןָֽרְכָע־ןֶבּ לֵאיִעְגַפּ רֵשָׁא יֵנְבּ הֵטַּמ אָ֔בְצ־לַעְו 26 ׃ןָֽניֵע־ןֶבּ עַריִחֲא יִלָתְּפַנ יֵנְבּ הֵטַּמ אָ֔בְצ־לַ֙עְו 27

This article is from: