FREE COPY / TAG BLADET MED HJEM SUMMAR / SUMMER 2011
Ready to go Mobile Phone Starter Kit
349,-
Sim Card + Top Up Card
100,-
Top Up Cards ranging from
50,-
Quick, easy and affordable. All prices in DKK.
www.ft.fo
30 30 30
Propellos.fo
Rokningadepilin Send og móttak talgildar rokningar fyri 0 krónur... Vit hava nú gjørt tað ókeypis at senda og móttaka talgildar rokningar millum virkir og stovnar í Føroyum. Hetta kanst tú gera við at knýta tína bókhaldskipan til Rokningadepilin ella senda og móttaka rokningar beinleiðis á netinum. Les meira á www.elektron.fo
6
Anna Kirstin kveikir lív í søguligan dýrgrip Summary, page 12
14
Banks and Vulcanoes Samandráttur, síða 22
24
In Perfect Harmony With Nature
32
Bergen – leskilig matmentan og spennandi søguslóðir
48
Tá løgnir sniglar verða litrík listaverk Summary, page 48
50
Modern Boat Racing in Century-Old Boats Samandráttur, síða 58
60 Barnasíða 62
Søgan um Atlantic Airways
64
Nyttig info
66
Facts about the Faroes
Together With Our Neighbours This edition of Atlantic Review sheds light on two of our neighbouring countries, Iceland and Norway, and of course on the Faroe Islands. Faroese professor Jóan Pauli Joensen has written an article about Bergen, the second-largest city in Norway. In the old days Bergen was the mainland hub for Faroese exports and trade. The Faroese visited the city frequently and only later Copenhagen became the gateway to Europe for the Faroese and still is today. Atlantic Airways has reopened the old connection to Bergen. The airline conducts direct flights to the city on the Norwegian west coast during the summer and from Bergen there are good flight connections to other cities in Norway. Bergen is a very picturesque city that has a lot to offer. The view over the city is magnificent, the culinary culture is exciting, and the 61 old houses on the wharf
are part of the world’s cultural heritage. It is said that at no time in history have so many Faroese people worked in Norway as they do now, so good travel connection is a natural prerequisite. Should sufficiently many travellers support the Bergen route, then Atlantic Airways is ready to expand the flights and in that way participate in strengthening the connection between the Faroes and Norway. In this edition world famous Icelandic writer, Einar Már Guðmundsson, has written a feature on the financial crisis and the volcano eruptions that have struck Iceland and the rest of Europe so devastatingly these last few years. His account of the developments is both ironic and entertaining.
tural and leisure centre. Faroese boat racing in the colourful Faroese rowboats is the subject of one article, and Italian photographer Alessio Masimo shows us in words and pictures how he sees the Faroes. The Faroe Islands are not only beautiful on the surface. There are tiny creatures in the deepest depths of the oceans that Faroese divers have begun exploring. There are pictures in this magazine that show us what works of art these creatures are under the microscope. Atlantic Airways wishes you a pleasant read and a pleasant flight!
This edition also presents an article on the company T. F. Thomsen in Tvøroyri, which has been transformed into a cul-
ATLANTIC REVIEW is published by Atlantic Airways, Vaga Airport, FO 380 Sørvágur, tel. +298 34 10 00, fax. +298 34 10 01, e-mail: info@atlantic.fo. Layout and advertising: Sansir P/F, Dvørgastígur 7, Postbox 1099, FO 110 Tórshavn, tel. +298 355 355, fax. +298 355 350, e-mail: info@sansir.fo. Printed by Føroyaprent. Edited and coordinated by Sansir, in cooperation with Atlantic Airways. Responsibility: Magni Arge. This publication may only be reproduced in agreement with the publishers. Cover: Alessio Mesiano
Magni Arge CEO
Anna Kirstin kveikir lív í søguligan dýrgrip
Heilt afturi í 1856 varð farið undir vinnuligt virksemi hjá Thomas F. Thomsen á Tvøroyri. Í dag heldur virksemið fram sum mentanardepil, ungdómshús og væl vitjað pubb. Anna Kirstin Thomsen stendur á odda fyri nýhugsandi virkseminum í teimum gomlu bygningunum, og bæði føroyingar og útlendingar fegnast um hjartaligu móttøkuna og spennandi frásagnirnar, tá teir koma á gátt hjá henni TEKSTUR UNI ARGE MYNDIR bjarni nygaard
6
ATLANTIC REVIEW 02/2011
ATLANTIC REVIEW 02/2011
7
"Kemur tú allan vegin suður bara at tosa
er Seglloftið, sum nú er innrættað sum
varðveitslu her. Soleiðis kunnu vit so
við meg," sigur tann 64 ára gamla eldsálin
mentanarhús, dansistaður og veitsluhøll.
eisini vísa tey fram," sigur Anna Kirstin.
á Tvøroyri, Anna Kirstin Thomsen.
Her fóru tey at seyma segl í 1880'unum,
Eyguni eru blíð og røddin mild. Vit sita í
tá slupptíðin var byrjað. Hølini eru úr træ,
Skjølini siga søguna um eina drúgva og
fyrstu húsunum á Tvøroyri, teirri gomlu
hugnalig og ógvuliga rúmlig. Á Seglloft
áhugaverda vinnusøgu í Føroyum. Hjá
krambúðini hjá Thomsen, ið nú er pubb
inum fáa gestir eisini ein kaffimunn, tá
T.F. Thomsen hevur verið opið hvønn
og kaffistova. Hesi húsini vóru fyrsti
teir støkka inn á gólvið at hoyra um
einasta dag síðan 1856 burtursæð frá
úthandilin hjá Kongliga Einahandlinum í
søguna hjá T.F. Thomsen. Hinir bygning
trimum døgum fyri seks árum síðan, tá
Føroyum. Tey vórðu bygd í 1836. Hølini
arnir eru Pakkhús 4, sum er bygt saman
Anna Kirstin og tey málaðu pubbina og
anda av søgu. Litfarnar bøkur liggja á
við Seglloftinum og hýsir ungdómshús
gjørdu hana klára at taka í nýtslu. Dagin
borðinum við hondskrivaðum bløðum frá
inum á Tvøroyri. Allur útbúnaður, sum
fyri upplatingina í 2005 komu Margretha
1856, tá einahandilin varð avtikin, og
hoyrir einum ungdómshúsi til, er í
drotning og Heindrikkur prinsur á vitjan.
oldurabbi Onnu Kirstin, danin Thomas F.
Pakkhúsi 4. Pakkhús 5 beint niðan fyri
Tey vóru fyrstu gestirnir á gátt. Margretha
Thomsen, keypti ognirnar hjá kongliga
Seglloftið hýsir skrivstovuni hjá Thomsen,
drotning var so gávumild, at hon legði
handlinum fyri 4410 ríkisdálar. Anna
og Pakkhús 18 er ikki sett í stand.
25.000 krónur á borðið, so Anna Kirstin
Kirstin Thomsen er fimta ættarlið eftir
Gestastovan er heldur ikki sett í stand,
kundi fáa eitt sindur av byrjunarkapitali.
hendan handilsmannin, sum búði á
men hon hýsti í síni tíð fólki, ið høvdu
Christianshavn og hevði handlar bæði í
ørindi í handlinum.
Danmark og Íslandi. "Eg havi funnið eitt gamalt skjal, sum "Heldur tú, at nakar tímir at lesa um meg
sigur, at fólk skuldu hava egið hoyggj við,
í blaðnum," spyr Anna Kirstin Thomsen,
um tey skuldu gista í Gestastovuni. Tað
meðan hon greiðir frá søguni hjá hesum
sigur eitt sindur um umstøðurnar," sigur
merkisverda plássi. Á vegginum hanga
Anna Kirstin og tekur við einum skálka
myndir av monnunum, sum í 155 ár
smíli uppaftur orðingina medbringe eget
stóðu fyri virkseminum her. Sonur
hø. Skemtari er hon, og tá hon fær
Thomas F. Thomsen, Georg Thomsen,
spurningin, um hon ikki ætlar at skriva
var ein teirra. Hann hevði svenska konu
eina trivaliga bók burtur úr øllum skjøl
og kom til Føroya í 1868 at standa fyri
unum, ið T.F. Thomsen eigur, svarar hon,
virkseminum, sum pápin fyrstu árini fekk
at maður hennara hevur skrivað nógv
onnur at taka sær av. Anna Kirstin er so
tilfar av, sum kundi verið brúkt í einum
ein av framfýsnu eftirkomarunum. Hóast
bókaverki. Talan er um so nógv skjøl, at
hon dugir væl at tosa og ongan smæðist,
pláss er als ikki fyri teimum á Lands
er hon eyðmjúk og ikki sannførd um, at
skjalasavninum. Tí verða tey varðveitt á
nakar tímir at lesa um hana í Atlantic
Tvøroyri. Anna Kirstin greiðir frá, at
Review. Men áhugaverd er hon, serliga tí
føroyingar kunnu vera hugtiknir av
hon er so fjølbroytt. Hon finnur uppá,
gomlu skjølunum, men útlendingar eru
skipar fyri, undirvísir í dansi, ger mat,
fullkomiliga ovfarnir.
serverar, avgreiðir skrivstovuuppgávur, ja, ger alt, sum vanliga krevur nógv fólk
"Útlendingar, sum koma her, eru púra
at fáa avrikað.
paff av øllum skjølunum. Teir halda, at tey hava ómetaliga stórt søguligt virði, og
Virðismiklir bygningar
at skjølini skuldu verið á einum skjala
Ognirnar hjá T.F. Thomsen eru tilsamans
savni. Tað halda vit eisini, men skjølini
seks bygningar. Eitt hanagleiv frá pubbini
eru so mong, at vit mugu hava tey flestu í
Eg havi funnið eitt gamalt skjal, sum sigur, at fólk skuldu hava egið hoyggj við, um tey skuldu gista í Gestastovuni 8
ATLANTIC REVIEW 02/2011
ATLANTIC REVIEW 02/2011
9
Fjølbroytt virksemi T.F. Thomsen hevði upprunaliga skip, krambúð, umboðaði Shell, avgreiddi ferðamannaskipini hjá DFDS og hevði saltsiloina á Drelnesi. Skipini vóru eitt nú Westward Ho, Albert og línuskipið Anna T. Hetta skipið brendi við bryggju á Tvøroyri í 1996. Tá helt skipavirksemið hjá felagnum uppat. Albert var slupp, sum Victoria
handlinum, tí vit livdu ikki upp til krøvini, og eftir tað høvdu vit handil við ymsari
drotning læt byggja í 1884. Hon hevði verið
útgerð. Honum hildu vit uppat við, tá fleiri fóru at kappast um at selja somu vørur,
gullgravaraskip, hospitalsskip og kópaveiði
og so skuldi støða takast til, um bygningarnir, ið vóru friðaðir, bara skuldu standa
skip, áðrenn Thomsen keypti hana. Sluppin
og forfalla. Eg orkaði ikki at síggja teir forfalla, og tí kom hugskotið við pubbini og
varð hildin at vera ljót, og føroyingar kallaðu
Seglloftinum. Poul Hansen, formaður í grunninum Royndini hjá LÍV, var góður
hana bara Grýluna. Hon sakk í ísinum í
stuðul í hesum sambandi, og tað kom eisini sera væl við, at Tvøroyrar Kommuna
Grønlandi í 1968. Eitt borð av Grýluni
vildi leiga seg inn í Pakkhús 4 og har standa fyri rakstrinum av ungdómshúsinum,"
stendur á Seglloftinum, og eitt vakurt
greiðir Anna Kirstin Thomsen frá.
kronometur er á skrivstovuni hjá Onnu Kirstin.
Fekk virðisløn Á pubbini og serliga á Seglloftinum hevur hon úr gera, tí har eru alt árið dansur,
Sambandið hjá T.F. Thomsen við DFDS helt
skeið, veitslur, konfirmatiónir og starvsfólkavitjanir. Virksemið er vorðið so kent nú,
uppat, tá DFDS helt uppat at sigla til Føroya,
at allir bussar, ið koma til Suðuroyar við ferðafólki, steðga hjá Onnu Kirstin at fáa
men sambandið við Shell, sum í dag eitur
eina søguliga frágreiðing um plássið. Fólk á Tvøroyri eru eisini fegin um, at lív er í
Magn, er ikki kvett, tí har arbeiðir Anna
gomlu bygningunum, og mong vitja har. Men summi vitja ikki, helst tí øl og brennivín
Kirstin hálva tíð sum skrivstovufólk. Við
eru at fáa í hølunum. Best er ikki at verða sæddur á staðnum, halda tey, hóast køkur,
útbúgving sum korrespondentur í bæði
kaffi og kakao eru á matarlepanum hvønn dag.
enskum og týskum er hon væl fyri at taka ímóti útlendskum ferðafólkum á Tvøroyri.
Tilsamans arbeiðir Anna Kristin Thomsen einar 12 tímar um dagin, og tað tykist ikki at nerva hana. Jú, troytt kann hon vera, tá stór tøk eru tikin, viðgongur hon, men
"Eg havi verið hjá Thomsen síðan 1991. Vit
tann spelkna, lættlynta og smílandi eldsálin á Tvøroyri, sum í 2008 fekk M. A.
høvdu krambúð við matvørum og skips
Jacobsens virðislønina fyri mentanaravrik, ætlar sær ikki at gevast á hondum enn á
handli. Heilsufrøðiliga Starvsstovan setti tó
sinni. Síðan einahandilin gavst, hevur lív verið í hjá Thomsen, og soleiðis skal tað
forboð fyri, at matvørur vórðu seldar í
vera, heldur hon.
10
ATLANTIC REVIEW 02/2011
SUMMARY
The Sail Loft has been converted to a cultural house and dance hall. They began sewing sails there in the 1880s during the time of smack fishing. Warehouse 4 is conjoined to the Sail Loft and houses the Tvøroyri youth house. Warehouse 5, just in front of the Sail Loft, is where you find the T.F. Thomsen offices, and warehouse 18 is not yet renovated. The Guest House is not renovated either. In Living History in Tvøroyri
its day, it provided quarters to people who had business in Tvøroyri.
Thomas F. Thomsen began doing business in Tvøroyri on Suðuroy as far back as in 1856. Today
Plenty of old documents exist in T.F. Thomsen’s possession. They tell the
the activities continue in the form of a cultural
155-year-old tale of the company, which conducted trade, owned ships, main
centre, youth house and a celebrated pub. Anna
tained oil and salt depositories and attended to visiting passenger ships to the
Kirstin Thomsen is in charge of the innovative
Faroes. Now all activities have been converted to cultural and leisure activities,
activities in the old buildings, and both the Faro
but history lives on in the buildings. Anna Kirstin Thomsen has been the fiery
ese and foreign travellers alike take great joy in
soul who established lasting activities.
the heartfelt welcome and the exciting tales when they pay a visit.
“All of our buildings have been listed for protection, and when we closed the store, we had to make a decision whether to just let the buildings decay or to do
The pub in Tvøroyri is the oldest building in the
something about them. I couldn’t stand the thought of letting them decay and
entire town. It was built in 1836. The house was
that is why we began renovating them,” Anna Kirstin Thomsen says.
originally a trading station for the Royal Monopo ly in the Faroes. The Danish trader Thomas F.
Almost every traveller that comes to Tvøroyri makes a stop at Anna Kirstin’s to
Thomsen purchased the buildings when the trade
hear the story of the place. Anna Kirstin Thomsen is renowned for her energetic
monopoly was abolished in 1856. The buildings
and hospitable nature, and in 2008 the municipality of Tórshavn presented her
consist of six wooden houses, three warehouses,
with the M.A. Jacobsen award for services to culture. The award was a recogni
The Sail Loft, The Guest House and the old gen
tion of the tremendous work she has done to preserve this historical treasury in
eral store, which is now a pub.
Tvøroyri.
12
ATLANTIC REVIEW 02/2011
Far bara - vit fylgja tær Ferðast trygt - uttan mun til, hvagar leiðin gongur, ella hvørjum tú møtir. Byrja ferðina hjá okkum, soleiðis at tú trygt kanst njóta hana. Okkara ferðatrygging kann teknast fyri hesi øki: Norðurlond og Stóra Bretland, Evropa og allan heimin. Vel millum Ársferð, Einstøk ferð ella Bólkaferð. Set teg í samband við okkum, og vit vegleiða fegin nærri á tel 345 600 ella umvegis heimasíðu okkara trygging.fo
trygging.fo
Minst til at fáa alt við: Ferðatrygging - tryggja tær, at tryggingin dekkar
Bláa kortið - vísir tær, hvar tú skalt ringja, um okkurt
landaøkið, har tú ferðast
gongur galið uttanlands. Fæst á okkara deildum
Reyða ella grøna kortið - eru kravd í ymiskum londum,
Pass - kanna væl eftir og í góðari tíð áðrenn fráferð,
tá ið tú ferðast uttanlands í bili. Fæst á okkara deildum
um passið er galdandi
Vitja eisini deildir okkara ella eina av ferðaskrivstovunum, og ogna tær ókeypis viðførismerki. ATLANTIC REVIEW 02/2011
13
TEXT Einar Már Guðmundsson / Translated from Icelandic by Alda Kravec
PHOTOS NORDICPHOTOS.COM, IMAGEBANK.COM
Banks and Volcanoes "Cash rhymes with ash and ash with cash. Thus can dramatic events bring out people’s sense of humour but humour is sometimes the flip side of despair. I suppose it will end with the British government making Icelanders responsible for all the airline tickets in Europe and our government will grant a state guarantee on them," the Icelandic author, Einar Már Guðmundsson, writes in this essay about the dramatic events enfolding in Iceland during the last years
14
ATLANTIC REVIEW 02/2011
ATLANTIC REVIEW 02/2011
15
John Cleese appreared in several advertisments for Kaupthing Bank
the deregulation and collapse of the banks, in the fact that Ice landers can’t control banks. John Cleese was like a cheerleader on the sidelines, in some ways similar to a court jester and yet not quite ensconced in the traditional role of the jester. His function was to embellish a “Icelanders can neither control their banks nor their volcanoes,”
situation which was actually criminal, and as such he helped
said the British comedian John Cleese when he had to take a taxi
preserve faith in the bubble economy of the Icelandic financial
from Oslo to Brussels. According to media reports, the cab ride cost
princes, in their casino capitalism. He sold himself for the ben
£3,300. It is likely the comedian’s hosts or those who were expecting
efit of their world. I do not know whether the sum John Cleese
him in Brussels paid the entire fare. Someone as indispensible as
was paid for his role in the Kaupþing advertisements appears
John Cleese does not pay his own cab fare. But no further story fol
in Alþingi’s Investigative Commission’s Report on the collapse
lows, and it remains to be said whether he planned to meet Mr.
of the banks, but Kaupþing’s Resolution Committee should be
Brussels, the European Union itself. Then again, paying a single cab
able to find the figure among the accounts of the failed bank.
fare should not make much of a difference to John Cleese consider
His job was to praise Kaupþing and the executive board’s
ing all the advertisements he appeared in for Kaupþing bank. He
dreams of world domination; and expenses were not spared for
was the face of Kaupþing for some time and thus plays his part in
Kaupþing’s cronies. As a case in point, the bank’s directors lent
16
ATLANTIC REVIEW 02/2011
John Cleese was the face of Kaupþing for some time and thus plays his part in the deregulation and collapse of the banks, in the fact that Icelanders can’t control banks
a British pub owner the equivalent of the entire state budget. They lent each other and their friends huge capital, and sure enough the company’s bankruptcy ranks as one of the largest in world history. The bank’s directors earned a hundred thousand crowns an hour and the highest monthly salaries were equal to the Nobel Prize award money. Accounting experts have calculated that payment of their wages would have begun long before Christ had they been earning an average salary. Laurel and Hardy One bank director, Sigurður Einarsson, was wanted by Interpol for some time. Another bank director, Hreiðar Már Sigurðsson, sat in custody for a few days. In pictures they look like Laurel and Hardy. Although it is not possible to call them comedians, Sigurður Einars son, bank director, made light of opening 200,000 crown bottles of red wine, one after the other, according to Davið Oddsson, the for mer director of the Central Bank. This appears in Alþingi’s Investi
ATLANTIC REVIEW 02/2011
17
Although Davið Oddsson waged his own war against the directors of Kaupþing and made a public show of closing his savings account with the bank in protest of the bank directors’ salary policy, he nonetheless lent them immense amounts of money in the final stages gative Commission’s Report. Although Davið Oddsson waged his own war against the directors of Kaupþing and made a public show of closing his savings account with the bank in protest of the bank directors’ salary policy, he nonetheless lent them immense amounts of money in the final stages. It appears Sigurður alleges that Davið had been rude to him at parties, not unlike Lenin complaining in a telegram to Stalin that he had been impolite to his wife on the phone. Regardless of Sigurður Einarsson, Hreiðar Már Sigurðsson, Lenin, Stalin and David Oddsson, I hope that John Cleese enjoyed his trip 18
ATLANTIC REVIEW 02/2011
from Oslo to Brussels and laughed a lot on the way, both at the volcanoes and the banks as well as the incredible connections linking the two. As to the cab fare, 650,000 crowns is peanuts in comparison with the money our government will squander on trips from Reykjavík to Brussels in order to get us accepted into the European Union so that jackalackeys and their sweethearts in power suits can walk the halls over there and marvel at how much progress has been made since the four freedoms of the Common Market were discovered, not to mention all the menus
transport is paralysed all across Europe because of ash coming
in Brussels and the beer, the marble, the glass and the steel. On
from Eyjafjallajökull. Airports close in the British Isles, in the
the other hand, few people mention Grímur Thomsen, a 19th
Nordic countries and in Belgium. John Cleese has to take a taxi
century poet and public servant. He worked in foreign affairs for
from Oslo to Brussels. Television reporters around the world
the Danish King and was one of the first scholars to discover the
compete to pronounce the name of the volcano. It fares rather
works of H.C. Andersen. He wrote a long essay about the latter
badly but this is precisely what the advertisements with John
and another essay on Lord Byron, but while staying in Brussels,
Cleese were about, the pronunciation of the word Kaupþing. But
Grímur wrote a letter to a friend saying he found the city so
we Icelanders do not think it strange to pronounce the names of
uninspiring that he was unable to get an erection.
such mountains as Kilimanjaro or Himmelbjerget. No, the Eng lish comedian can not fly on the wings of his wit or send himself
The world slows down
with the devil as magicians did in the Middle Ages.
Such is life in these years of our Lord: The world slows down and that may be a good thing. Aeroplanes come to a halt in the
It is not more complicated than that, but English blogs an
air or they can not take off. Airlines count their losses from
nounce: “First they steal our money with collapsing banks and
volcanoes but the volcanoes have no concern for airlines. Air
then they spew ash over us. These Vikings - next they will steal ATLANTIC REVIEW 02/2011
19
"First they steal our money with collapsing banks and then they spew ash over us. These Vikings - next they will steal our women," exclaim the British
Davið Oddsson
Gordon Brown
our women!” Cash rhymes with ash and ash with cash. “We asked
Subconscious fear
for cash, not ash!” exclaim the British. Thus can dramatic events
A good example of this is recounted in Laxdæla saga.
bring out people’s sense of humour but humour is sometimes the flip
Melkorka, daughter of the Irish King, was purchased by
side of despair. I suppose it will end with the British government mak
Höskuldur Dala-Kollsson, a famous figure in both Norway
ing Icelanders responsible for all the airline tickets in Europe and our
and Iceland, from Gilli the Russian at a gathering on the
government will grant a state guarantee on them. Our politicians will
island of Brännö. Höskuldur believed her to be mute for she
say that it is only polite to pay for the airline tickets as it will serve us
refused to speak in protest of her captivity. She raised
well in the international community, even if we bear no legal obliga
Höskuldur’s son and he spoke both her Celtic tongue as
tion to pay, for surely we have the means. And this is to say nothing
well as his father’s Nordic tongue. This is a story of great
of negotiating a payment postponement and the fact that the pay
importance. I do not know whether it is possible to trace
ment could save the global air transport industry. But the Briton who
Gordon Brown’s anger towards Icelanders back to these an
is afraid for the women can take comfort because that deed is done.
cient disputes over women but the above-mentioned quota
There exists a theory which attributes the lack of pretty women in
tion testifies to a similar fear. However, it is not at all certain
England to the fact that they were kidnapped by the Vikings and
whether the British correspondent or Gordon Brown or his
brought here to the northerly seas so they could keep us warm and
successors fully understand this fear, for it resides in the
multiply.
subconscious.
20
ATLANTIC REVIEW 02/2011
On the other hand, there is solid ground on which to argue that there are Britons who went broke because Icelandic barons took over their savings and lent them to their friends who squandered the money on empty foolishness, on all kinds of toys, jets, yachts, ski hills and luxury apartments. They held banquets where they allowed politicians to play and bankers to amuse themselves in no small measure, if the bills from escort services are to be trust ed along with other rumours which have circulated since every
for the British authorities to collect from them, but they are more
thing collapsed. Even so, none of them ever came home with an
interested in collecting from the Icelandic public and we are
Irish princess like Höskuldur Dala-Kollsson, but of course there
only waiting for the day that they hold us accountable for the
is no longer a King in Ireland. Some of these barons live in Lon
volcanic eruption as well, and invoke terrorist laws against vol
don, where they worked with their money, so it ought to be easy
canoes.
ATLANTIC REVIEW 02/2011
21
SAMANDRÁTTUR
Bankar og eldgos Einar Már Guðmundsson skrivaði í 2009 Hvítubókina um fíggjarliga skrædlið í Íslandi, og í 2011 kom bókin Bankastræti Null, ið snýr seg um uppgerðina við húsagangin. Í greinini, sum hann hevur skrivað til Atlantic Review, er tónin eins hvassur og í bókunum. Hann leggur fyri við at greiða frá einum hýruvognstúri hjá bretska skemtaranum, John Cleese, úr Oslo til Brússel. John Cleese fekk ikki tikið flogfarið, tí øll flogferðsla var steðgað orsakað av gosinum úr Eyjafjallajøkli, og ferðin kostaði honum 3300 prund. "Íslendingar hava hvørki tamarhald á sínum bankum ella eldgosum," segði John Cleese, tá hann var komin í hýruvognin, men henda viðmerk
"Flogfeløg staðfesta tap orsakað av
ing rakti hann sjálvan, staðfestir Einar Már Guðmundsson, tí tá bankarnir
eldgosunum, men eldgosini taka ikki
vóru villastir í Íslandi, var John Cleese millum teirra, ið vóru við í lýsingum
fyrlit fyri flogfeløgunum. Flogvøllir lata
hjá Kaupthing. Hann var andlitið hjá bankanum úteftir og var tí ein av
aftur í bretsku oyggjunum, Norðurlond
teimum, sum skundaði undir, at íslendsku bankarnir fóru um koll. Hann
um og í Belgia, og John Cleese má taka
gav fólki ta fatan, at búskaparliga bløðran, sum brast upp í andlitið á
ein hýruvogn fyri at koma fram. Eg
íslendska fólkinum, als ikki var nøkur bløðra.
vænti, tað endar við, at bretska stjórnin fer at senda íslendska fólkinum rokning
Nú eru bankarnir so farnir, og uppruddingin er byrjað. Menn eru hand
ina fyri allar flogferðaseðlar í Evropa, og
tiknir, og umfatandi kanningar hava avdúkað miklan villskap. Undan kavi
at íslendska stjórnin fer at veðhalda fyri
eru komnar søgur um, at stjórnin í Kaupthing lænti einum bretskum
øllum kostnaðinum. Okkara politikarar
pubbeigara eina upphædd, ið var líka stór sum íslendska fíggjarlógin, og
fara at siga, at tað er onki minni enn
at hægsta mánaðarlønin hjá bankastjórunum var líka stór sum ein
høviskt at gera hetta, hóast vit hvørki
Nobel-virðisløn. Nú er ferðin so tikin av villskapinum, ikki bara í Íslandi,
hava skyldu til at gjalda ella fíggjarliga
men í allari verðini, og sjálvt flogførini seta seg, tí øskan hongur tung í
orku til tess," skrivar Einar Már
luftini. Men man tað bila so nógv, spyr Einar Már Guðmundsson.
Guðmundsson.
22
ATLANTIC REVIEW 02/2011
Innbúgv til fyritøkur og stovnar
Framkomnar fíggjarstýringsloysnir
KT-trygd og KT-rakstur
Telduútgerð sum riggar
Framkomnar KT-skipanir
Kostnaðargóðar kopiloysnir
Allir skrivstovulutir á einum stað
Umvæling og telduhjálp
Trygg hýsing
Postboks 109 | 110 Tórshavn | 347 347 | samband@nema.fo | www.nema.fo ATLANTIC REVIEW 02/2011
23
24
ATLANTIC REVIEW 02/2011
In Perfect Harmony With Nature When the Faroese find out that I come from Italy and that it's not the first time for me in the Faroe Islands, they ask me why I come back so often and what I find interesting in these islands that - they say - are so small and simple. Well, it’s just because of the small dimensions that I like them. They are like a concentrate. Of beauty. Beautiful landscapes, buildings, people, animals, all lovely things in a so little, intimate place. TEXT Alessio Mesiano PHOTOS Alessio Mesiano, italian photographer
ATLANTIC REVIEW 02/2011
25
26
ATLANTIC REVIEW 02/2011
If I think about the Faroe Islands, my thoughts also go to Iceland, they look quite similar, the latter however is too crowded for an unspoiled place. In my opinion, Iceland is the perfect location for those wishing to have an adventurous travel. The Faroe Islands, however, are great for experiencing something different. They are the perfect place where to stay alone, feel in peace and get in spiritual contact with nature.
ATLANTIC REVIEW 02/2011
27
Since 2008 I spent at least a week here every summer. And every time I cannot do without visiting some locations for specific reasons. Take the following list as a must see. Do I want to stay in the middle of nowhere? I go to Mykines. Do I want to experience the greatness of nature? I go to Kallur. Do I want to feel in peace with myself? I go to Saksun’s church. Do I want to visit a lovely village? I go to Tjørnuvík. Do I want to see how nature can be picturesque? I go nearby Bøur. To each one of these questions I could have answered Mykines. This is land is the essence of the entire archipelago. The amazing landscapes are a great setting to the nice village, but especially to the thousands of puf fins nesting there.
28
ATLANTIC REVIEW 02/2011
ATLANTIC REVIEW 02/2011
29
When I’m in Mykines I love walking towards the lighthouse just before the
ful, I find that it's not worse than what happens
sunset. The silence broken only by the wing flapping and the crying of birds,
in slaughterhouses all over the world, except
the puffins emerging from the ground, the sheep getting together, the noise of
that whales have at least a better life.
the waves breaking on the coast and the warm colours of the sky are a mystical experience. It’s something unreal for me, who lives in a big crowded city in
I discovered the Faroe Islands by chance some
Northern Italy.
years ago while I was looking for a perfect place where to see puffins and the choice fell on
I would say that everything in the archipelago is in perfect harmony with na
Mykines. I love these birds and will always be
ture, human beings and animals too. I say this even if I’m strictly aware of the
grateful to them!
whaling practice. As an animalist and vegetarian I’m against any maltreatment, exploitation and killing of any kind of animal. But considering that it's a sus tainable, non-commercial hunting, and even though such a killing way is aw 30
ATLANTIC REVIEW 02/2011
ATLANTIC REVIEW 02/2011
31
photo CH/www.visitnorway.com
TEKSTUR Jóan Pauli Joensen MYNDIR Istock, Innovation Norway
Leskilig matmentan og spennandi søguslóðir
Bergen Fáir býir eru so serstakir og vakrir sum Bergen. Býurin er heimskendur fyri mongu litríku húsini á Bryggen og bergtakandi útsýnið á Fløien. Føroyingar høvdu fyrr í tíðini nógv handilsligt samband við Bergen, og Atlantic Airways knýtir nú føroyingar beinleiðis at býnum aftur. Jóan Pauli Joensen, professari, greiðir her frá mongu upplivingunum, hann fekk, tá hann eitt skifti starvaðist á universitetinum í Bergen
photo Jens Henrik Nybo
34
ATLANTIC REVIEW 02/2011
photo Sónia Arrepia
Tey 61 vøkru og friðaðu húsini á Bryggen eru roknað upp í heimsins mentanararv
Okkurt var broytt hendan dagin, eg var á veg til arbeiðis við
prýðiligu handilshúsunum hildu hansakeypmenninir til. Her
regnskjólinum í aðrari hondini og taskuni í hinari. Við eitt fall
komu skip við vørum, eisini turrum fiski úr Føroyum.
fimmoyrað. Gøturnar vóru turrar, og døggin var sjónlig á teimum stóru prýðiligu rododondonrunnunum, sum eyðkenna
Varðveita tað gamla
Bergen og síggjast allastaðni. Í fleiri dagar hevði eg gingið undir
Í Bergen eru eisini aðrir søguligir bygningar, eitt nú Mariukirkjan,
regnskjóli, men nú skein sólin á henda gamla vakra býin
sum varð bygd í árunum 1140-80, og sum man vera elsti
Bjørgvin, sum Ólavur hin Heilagi grundaði á sinni. Longu tá
bygningur í Bergen. Gomul er eisini Håkonshallen, sum er lagað
byrjaði søguliga sambandið hjá býnum við Føroyar.
upp av gróti og varð tikin í nýtslu 11. september 1261 til brúdleypið hjá Magnus Lagabøte. Håkonshallen verður í dag
Eitt eyðkenni hjá Bergen er sjálv vágin Vågen millum Bryggen og
brúkt til konsertir og sum festsalur hjá universitetinum í Bergen.
Nordnes. Ikki bara í Havn hava vit Vágsbotn. Ein tílík bryggja er
Tað var tann tíð, tá ein stórur partur av gomlu húsunum í
eisini í Bergen, sum í gamlari tíð var handilsmiðstøðin hjá
Bergen vóru um at detta niður, men so kom broyting í, og fólk
føroyingum á meginlandinum. Føroyingar vóru tí javnan í
fóru at síggja virðið í teimum og vildu ogna sær tey. Eitt fyri og
Bergen. Tey 61 vøkru og friðaðu húsini á Bryggen eru roknað
annað eftir eru tey vorðin umvæld, og húsini eru vorðin dýr og
upp í heimsins mentanararv. Tey eru mestsum øll úr viði, og
eftirspurd og vird sum partur av mentanararvinum hjá býnum.
hóast summi fórust av eldsbruna, eru tey reist aftur. Í hesum
ATLANTIC REVIEW 02/2011
35
photo Jens Henrik Nybo
Bergen er við sínum 260.800 íbúgvum næststørsti býur í Noregi.
fáa okkurt til áminningar og okkurt at eta í sølubúðum. Um tú
Hann er ikki bara handilsbýur, men eisini universitetsbýur. Á
ætlar at eta við knívi og gafli og dúki á borðinum, fæst neyvan
universitetinum, sum varð stovnað í 1946, kanst tú lesa tað
betri útsýni enn á Fløien Folkerestaurant.
mesta. Bergen reypar av at hava eitt býaruniversitet, hvørs bygningar liggja ymsastaðni sum ein samansjóðaður partur av
Nógvar aðrar góðar gourmetmatstovur eru í Bergen og eisini
býnum og ikki sum eitt campus fyri seg sjálvt. Tað hevur sínar
vanligar matstovur. Ein góður vinur, sum ein dagin hevði sæð
fyrimunir og vansar. Eisini eru í býnum aðrir útbúgvingar
meg fara inn á Fotballpubben, segði við meg, at tað sømdi seg
stovnar. Har eru sjónleikarhús og Grieghallen, ið varð vígd í 1978.
ikki fyri ein professara at fara inn á eitt sovorðið stað. Lítið visti
Her hevur Bergens Filarmoniska orkestur sítt tilhald. Edvard Grieg
eg, so eg fór ikki aftur hagar, men har var bara hugnaligt. Ein
var ein av kendastu tónlistamonnunum í Noregi, og hann búði á
dagin kom mín góði vinur, listamaðurin Bárður Jákupsson, til
Troldhaugen nærhendis Bergen. Hús hansara eru nú gjørd til eitt
Bergens í arbeiðsørindum. Hann búði á Park Hotel, og vit høvdu
sera áhugavert savn.
gjørt av at hittast uttan fyri hotellið. Út kemur hann yppandi øksl í skellilátri og puffandi eina yvirvaksna sigar. Hann sigur mær
Tunlar og fjøll
frá stórtíðindunum um tað, sum var farið fram millum
Ferðavinnan setir eisini sín dám á Bergen. Hóast býurin er gamal
amerikanska forsetan og eina unga kvinnu í Hvítu Húsunum.
og trongur, gongur ferðslan væl, ikki minst orsakað av mongu
Meðan vit fingu okkum ein góðan búff á Wesselstuen, fekk eg
tunlunum undir Bergen. Fyri at kunna endurrinda tunlarnar
nærri at vita um hesa ráru hending, sum eg tí altíð seti í
skulu ferðandi gjalda, hvørja ferð tey koma inn í miðbýin í
samband við Bárð, Park Hotel og Wesselstuen í Bergen.
Bergen, men ikki tá tey fara útaftur. Náttúran er eisini beint við. Summi seta sær fyri at koma upp á øll sjey fjøllini kring býin,
Fjølbroyttur matur
men tær nýtist ikki at leggja so nógv fyri, tí skjótt er at koma upp
Býurin Bergen hevur ikki bert heiðrað son sín, yrkjaran Johan
á Fløien. Fløibanen er ein turistattraktión í sjálvum sær bert 150
Herman Wessel, men eisini ein annan býarson, Ludvig Holberg,
metrar frá Bryggen. Eftir fáum minuttum verður tú togaður 320
við matstovuni Holbergstuen, ið er partur av teirri fínu gomlu
metur upp á fjallið, har útsýnið ber av øllum. Á Fløien ber til at
sølumiðstøðini Galleriet mitt í Bergen. Báðir búðu teir vaksnu
36
ATLANTIC REVIEW 02/2011
veitslu- og fundarhølir við eyðsýndum fyrimunum – mitt í býnum Ring og hoyr meira á 35 87 87 ella far inn á www.kaffihusid.fo.
ATLANTIC REVIEW 02/2011
37
Ein starvsfelagi hjá mær á universitetinum í Bergen, sum er kurdi, segði einaferð skemtiliga við meg, at um tú kropskannar ein kurda, finnur tú vanliga eitt vápn uppi á honum, men um tú kropskannar ein norðmann, finnur tú við vissu ein matpakka ævi sína í Keypmannahavn. Tað var annars á Holbergstuen, at
greitt fyri mær, hvussu týðandi matpakkin er fyri norðmenn.
eg fyri fyrstu ferð át tann á vesturlandinum vanliga jólamatin
Fundurin var settur at byrja kl. 12.00, og tí roknaði eg við, at vit
pinnekjøt. Tað eru saltsprongd seyðariv, sum eru hongd upp og
kanska fingu ein bita, ikki minst tí fundurin var á einum av
kókað. Fast afturvið er kålrabistappe, sum er gjørt av morlaðum
teimum mongu matstovunum á universitetinum. Eg droppaði tí
rótum. Bæði har og á eini matstovu úti á Bryggen át eg ein
matpakkan. Her fór eg dyggiliga skeivur. Køkurin á matstovuni
annan jólarætt, lutefisk, ið er turkaður fiskur bloyttur í serligum
var stongdur, og allir hinir royndu limirnir í ráðnum høvdu etið
lúti og kókaður. Afturvið eta norðmann sinnopp, beykonsmelt,
sín matpakka, áðrenn teir komu, so ógvuliga svangligt var hjá
ertnamorl og epli.
mær tann dagin.
Ein starvsfelagi hjá mær á universitetinum í Bergen, sum er
Ein svenskur starvsfelagi, sum kom at undirvísa á universitet
kurdi, segði einaferð skemtiliga við meg, at um tú kropskannar
inum av og á, orkaði ikki fyri matpakkunum. Hann vildi hava
ein kurda, finnur tú vanliga eitt vápn uppi á honum, men um tú
okkurt heitt at eta á middegi. Hann fór tí inn á gólvið í tí kenda
kropskannar ein norðmann, finnur tú við vissu ein matpakka.
fiskahandilin hjá Søstrene Hagelin og keypti sær einar fimm
Ryggsekkur og matpakki eru ítøkiliggeringin av norskum
heitar fiskekaker, ið minna um fiskafrikadellir. Eg royndi tær
samleika. Matpakkin hevur stóran týdning í dagliga lívinum.
onkuntíð, og tær vóru góðar. Mær dámdi sera væl at spáka í
Tann klassiski matpakkin um Bergen-leiðina hevur tríggjar bitar,
døgurðasteðginum oman til Fisketorget við Zakariasbrygga, ikki
ein við gulum osti, ein við brúnum osti og so ein bita víð tí, sum
bert fyri at hyggja at teimum, sum seldu fisk og fiskaúrdráttir,
norðmenn nevna fårepølse, ið er ein kjøtpylsa úr seyðakjøti. Tær
men eisini fyri at keypa mær ein bita, tí tey seldu eisini gott
bestu pylsurnar av hesum slag eru frálíkar. Eg plagdi av og á at
breyð við laksi, rækjum og øðrum góðum fiskamati uppiá.
keypa mær ein tílíkan fyri umleið 12 krónur.
Norðmenn hjúkla um sín gamla traditionsmat. Vit eru kanska í so fantasileys í Føroyum, tá tað snýr um at skapa handil burtur
Spennandi fiskatorg
úr okkara gomlu matmentan. Í til dømis Vágsbotni kundu vit
Fyrstu ferð eg var á fundi í universitetsráðnum í Bergen, varð
gjørt meira við hetta.
38
ATLANTIC REVIEW 02/2011
Quality salmon
www.sansir.fo
FrOm The nOrTh aTlanTIc
Bakkafrost is the leading Faroese producer and exporter of quality salmon. We offer a wide range of salmon products produced by our own processing facilities. Because we manage the entire production process from salmon roe to ready-packed products, Bakkafrost is a reliable partner, able to continuously deliver on longterm contracts and consistently provide stable supply of salmon products. Situated in the Faroe Islands in the heart of the north atlantic current and the ice-cold waters of the north atlantic Ocean, Bakkafrost is located in the prime spot to produce distinctive salmon products.
Bakkavegur 9 · FO-625 Glyvrar · Faroe Islands · Tel +298 40 50 00 · Fax +298 40 50 09 · bakkafrost@bakkafrost.com · www.bakkafrost.com ATLANTIC REVIEW 02/2011
39
TEKSTUR UNI ARGE MYNDIR Helgi winther olsen
Tá løgnir sniglar verða litrík listaverk Summi savna frímerkir, og onnur hyggja dagin langan at fótbólti. Helgi Winther Olsen liggur í sjónum og avmyndar elelítlar sjósniglar. Skapini og litirnir á smáu djórunum eru so serlig, at sniglarnir kunnu kallast sonn listaverk
40
ATLANTIC REVIEW 02/2011
ATLANTIC REVIEW 02/2011
41
Dreymur teirra er at finna onkran snigil, sum ongantíð er sæddur fyrr
Helgi Winther Olsen, kavari
Allar góðar gávur koma úr erva, sigur eitt orðatak, men fert tú í kavarabúnan og leitar gjølla, sært tú, at nógvir lívfrøðiligir dýrgripir eisini finnast á havsins botni. Hetta hevur kavarin, Helgi Winther Olsen, sum mong kenna sum sera góðan fimleikara, ásannað, síðan hann leyp á bláman og fór at forvitnast undir vatnskorpuni. Kring Føroyar eru skrásettir 51 smáir sjósniglar, sum ongin annars nakrantíð sær. Meðan lívið gongur sína vanligu gongd uppi á landi, verða teir løgnu sniglarnir støðugt jagstraðir á havsins botni. Kavarar leita eftir teimum við serligum myndatólum, og dreymur teirra er at finna onkran snigil, sum ongantíð er sæddur fyrr. Helgi Winther Olsen sá fyrstu sjósniglarnar, tá hann kavaði uttanlands, men gáaði so eftir, at í Føroyum eru teir eins vakrir og litríkir og alla aðrastaðni. Hann og 42
ATLANTIC REVIEW 02/2011
tu
es
H
Vi ða re ið i
tt
ræ
un
op in
ík ík
ur jin
1
70
m
Fa
L P H Ø V ov ra m opr águ ork ví ba a er r k i
k a ri ví lb oy nd va ør Sa H Tv KRAMBATANGI
500 Bus route number 7
Ferry route number
d
Shorter routes
Suðuroy
Mykines
Adults Return ticket 10-trip-travelcard Monthly travelcard
45 380 500
90 765 1000
120 510
Children/Pensioners Return ticket 10-trip-travelcard Monthly travelcard Students
25 190 250 36
45 380 500 72
160 1.400
225 1.900
1.690 320 320 20 40
2.250 450 450 30 60
Vehicles (incl. driver) Return ticket Car < 5m 10-trip-travelcard Monthly travelcard < 5m Car with trailer Car with caravan Bicycle Motorcycle
60 255
96
Su
700
All Strandfaraskip Landsins bus and ferry routes are included in the following map:
Return ticket
al D
oy
úv
Sk
H
ús
av
ur
Sk
nd
ál
in
av
úl
sk Sa
For further information call 34 30 30 or visit www.ssl.fo
un as
la
am
Sk eg
M
7
Travel all over the islands by bus and boat. Buy the TravelCard at the airport or at the terminal in Torshavn. (Mykines not included).
fjø rð ur
Fares on ferries
G
r
600
601
nn
.
Please check www.ssl.fo.
60
66
na Ár
y ól
so
Fares on buses
N
90 101 60
H va
Ku
To f
tir
44
r du re n St
TÓRSHAVN
56
Ka
440
2
480
KLAKSVÍK
Ri na Æ tuv vík ðu ík ví k
i
ál Sk
Se
410
Ru
yr i
O
la
tra ð
r lu da fj.
F m ugl bs af d. j.
j. ni ng sf
Fu n
ík ív Kv Ko lla
0 30
n H oy ar al ds s
G jó gv ni ng ur Fu n
Ei ði ík uv Tj ør n na tm an Ve s Bø u Sø r rv á FL gur O G M VØ LL ið v U R Sa águ nd r av ág ur
es in yk M
482
KOLLAFJ.TUNNILIN
ík rv ta at H
400
oy ín
203
504
R ík LU irv A Le UD ður T r Ø jø G arf ld Sø
OYRARBAKKI
ja rk Ki
Sv
SKÁLABOTNUR
sansir.fo
500
58
1
48
36
506
yn O
201
202 200
100
. s ar ur ad ne dal ús ðr la H y la øl S ik Tr M fj. da
Domestic buses and ferries
Please note that these prices are for guidance only. Please check www.ssl.fo before you travel.
ATLANTIC REVIEW 02/2011
43
hava stóran áhuga fyri djóralívinum, og ofta eru tey stóru djórini væl umtókt. Vit leita so eftir teimum smæstu," sigur Helgi Winther Olsen. Sniglaútferð í Noregi Samanborið við brøður sínar á landi eru sjósniglarnir serstakliga vakrir, og við vón um at finna onkrar heilt nýggjar sniglar fór Helgi Winther Olsen herfyri til Noregs at leita eftir sjósniglum saman við 15 øðrum kavarum úr Noregi, Svøríki og Danmark. Talan var um supernørdarí, viðgongur Helgi, men ferðin var spennandi. aðrir kavarar hava savnað inn sniglar til
"Útferðin kallaðist Nudibranch Safari. Hon var í Gulafjord, har
Sjósavn Føroya, har børn og vaksin
nakrir av teimum mest einastandandi og løgnu sjósniglunum eru.
hava havt stóra gleði av at skoða teir. Á
Vit vóru har í tríggjar dagar, og eg lá 848 minuttir undir vatninum
Facebook sýna Helgi og vinmenn
og leitaði eftir hesum smáu djórunum. Nógv kom burturúr, og vit
hansara eisini fram myndir av
funnu 50 ymiskar sniglar," greiðir Helgi Winther Olsen frá.
sniglunum. Av teimum 50 sniglunum vóru tveir sera sjáldsamir, og ein teirra "Sum kavari velur tú ofta okkurt slag av
var aldrin sæddur við Noregs strendur áður. Helgi var ikki sørt
kaving fram um annað. Nógvir kavarar
errin av at vera við til at finna hendan snigilin og avmynda hann. Í
hava stóran áhuga fyri skipsvrakum og
sambandi við vísindaligar rannsóknir verða smádýr ofta savnað
kava bæði á djúpum og grunnum vatni
upp í gløs, men hesin nýggi snigilin endaði í lógvanum, tí onki glas
eftir soknum skipum. Aðrir kavarar
var tókt.
Samanborið við brøður sínar á landi eru sjósniglarnir serstakliga vakrir 44
ATLANTIC REVIEW 02/2011
sf.fo
K Í V S K KLA UST G U A 6 4
1 1 20
"Kanska skalt tú vera ein løgin snigil fyri sjálvur at tíma hetta, men eg eri púra bitin av tí," sigur Helgi Winther Olsen "Við á ferðini í Gulafjord vóru sera dugnalig
undirvatnsmyndir hjá føroyska kavaranum, Inga
fólk. Christian Skauge, ið gjørdist norður
Sørensen, sum frímerkir. Hetta ger bara ítrívið
lendskur meistari í myndatøku undir vatni í
hjá Helga uppaftur meira spennandi.
2010, stóð fyri tiltakium saman við tveimum lívfrøðingum. Teir báðir lívfrøðingarnir eru
"Eg verði heilt vist at síggja á firðunum kring
millum teir ídnastu at kanna sjósniglar í
oyggjarnar í framtíðini, tí hetta er sera spennandi
Norðurlondum og hava doktaraheitir og alt tað
ítrív. Tú skalt hava gott tol, men tú fært løn fyri
heila," greiðir Helgi Winther Olsen íðin frá.
títt tol, tá hesir smáu dýrgripirnir spíla seg út framman fyri myndatólinum. Kanska skalt tú
Gera myndasavn
vera ein løgin snigil fyri sjálvur at tíma hetta,
Nógvir av sjósniglunum, ið vórðu funnir í
men eg eri púra bitin av tí," sigur Helgi Winther
Gulefjord á Nudibranch Safari, eru eisini sæddir
Olsen.
í Føroyum. Ein, sum er funnin í Føroyum, er uppkallaður eftir oyggjunum. Hann kallast polycera faeroensis og varð fyrstu ferð funnin í 1852. Nú skráseta Helgi Winther Olsen og aðrir kavarar so allar sniglarnar við Føroyar og gera eitt myndasavn fyri Sjósavn Føroya. Nógvar myndir eru longu komnar í kassan, og sum myndirnar á hesum síðunum vísa, eru sjósniglarnir sera ymiskir í skapi og liti. Tílíkar sjáldsamar myndir eru fyrr vorðnar myndaprýði heima hjá fólki, og í 2010 endaðu fýra 46
ATLANTIC REVIEW 01/2011 02/2011
ATLANTIC REVIEW 02/2011 01/2011
47
SUMMARY
Faroese Diver Searching
51 different types of sea slugs have been registered around the Faroes.
for Sea Slugs
Helgi Winther Olsen saw his first sea slug when he was diving abroad
Some people collect stamps and some people
but soon realised that the Faroese slugs are as beautiful and colourful as
watch football all day long. Faroese diver,
slugs elsewhere. He and other divers gather slugs for the Faroese Marine
Helgi Winther Olsen, who used to be the
Museum in Tórshavn, where children and adults take great joy in the
Faroese national gymnastics champion, now
creatures.
spends his time on the ocean floor taking pictures of tiny sea slugs. The shapes and
“As a diver you tend to choose one type of diving before others. Some
colours of these small creatures are so
divers take a great interest in ship wrecks and dive for sunken vessels
distinctive that the slugs can truly be said to
both in shallow and deeper waters. Other divers are interested in marine
be works of art, as the images on these pages
animals, and usually the bigger animals are the most popular. We like to
clearly show.
search for the smallest creatures,” Helgi Winther Olsen says.
51 different types of sea slugs have been registered around the Faroes. 48
ATLANTIC REVIEW 02/2011
THOR OFFSHORE Ship owners THOR, based in the Faroe Islands, manage and operate: tug, standby, supply, chase/support, and guard vessels world wide. THOR also operates a ship agency in the Faroe Islands. We have years of experience and international expertise. For further information please refer to our website: www.thor.fo
Thor Ltd, Bryggjan 5, FO-420 Hosvik, tel: (+298) 422503, Fax (+298) 422383 www.thor.fo, www.thor-offshore.com
ATLANTIC REVIEW 02/2011
49
50
ATLANTIC REVIEW 02/2011
Modern Boat Racing in Century-Old Boats Boat racing in special Faroese rowboats is the Faroes’ national sport. The competition between villages and towns in these boats can cause crowds of spectators to be beside themselves with excitement in the attempt to give their favourite boat the decisive push across the finish line. An exciting boat race is definitely an unforgettable experience for travellers visiting the Faroes TEXT Jógvan Arge / translated from faroese by sámal k. soll PHOTO Eileen Sandá, Jens KRISTIAN VANG, kjartan madsen
ATLANTIC REVIEW 02/2011
51
For nearly a hundred years boat racing has taken place in conjunction with the Faroese national holiday, St. Olaf’s Wake
The Faroese are born with oar in hand, an old Faroese saying
The excitement rises immediately. St Olaf’s Day sees
goes. This certainly was true for many centuries, when all
the conclusion of the national boat racing championship
traffic in the Faroe Islands was either by foot over mountains
where men and women compete in different boat sizes
or by boat across fjords and straits. A significant part of daily
in the local competitions. And that is not all. Should
work entailed rowing out to sea to catch fish to ensure their
you fail to win the championship, there is still
livelihood.
great honour in winning the St. Olaf’s Day race itself.
The Faroese were always in great physical shape because the work demanded so much of them. They also had the
The boats are manned by men and
inclination to race their boats when returning from the
women from all over the country.
fishing-ground, and speed was essential when the signal
A total of 50 – 60 crews compete
came that someone had spotted a school of pilot whales close
in the seven local competitions.
to land.
They take place on traditional village festivals on the main
There is also a Faroese saying that something can be like fast
islands and on some newer
rowing during pilot whale herding. The oars would churn up
festivals that have been added
the water around the boats, which more or less all descend
primarily
from the ancient Viking ships used by the original settlers of
interest in rowboat racing.
because
of
greater
the Faroes more than one thousand years ago. The most loyal supporters follow their crew to each The rowboat has been adapted to Faroese conditions through
festival, thus making their way around the islands
the ages, negotiating the surf battered shores and the strong
each summer. If they are prevented, they turn on the
currents of the fjords.
national radio that has been transmitting the boat races live from the various fjords since 1957
Boat Racing on the National Holiday As early as the late 18th century a scientist suggested to the
Competing in Special Boats
Faroese that they arrange Olympic competitions in the form
Boat racing began in regular work boats, fishing boats.
of Faroese rowboat races. This idea did not take hold for
It was important that it was a fast boat, because there
another 100 years, but once boat racing became really
was great shame in losing. The first rowers did not
popular, there was no turning back. For nearly a hundred years boat racing has taken place in conjunction with the Faroese national holiday, St. Olaf’s Wake. The rowboat race is the first scheduled activity for the festival guests. It takes place in the Tórshavn harbour basin and everyone rushes off to see the action. It is also a good opportunity to meet friends and family that have come from all over the country to celebrate St. Olaf’s Day. 52
ATLANTIC REVIEW 02/2011
ATLANTIC REVIEW 02/2011
53
Eventually all villages built their own customised racing rowboats in all sizes, four-oar boats, six-oar boats, eight-oar boats and ten-oar boats.
practice, because men and women were suitably
villages built their own customised racing
fit in those days and did not need to practice.
rowboats in all sizes, four-oar boats, six-oar boats, eight-oar boats and ten-oar boats.
This has changed this last century. One change is that people no longer have physically demanding
There were many boat builders in the early years,
jobs and no longer have to walk over mountains.
but after the success of boat builder Niklas í
Another change was when they began building
Koltri, he became sole builder of racing boats for
special boats intended for racing back in the 20s.
a long time. His boats were carefully made and good. Emphasis, however, was on speed.
People from Vestmanna started it with their ten-
54
ATLANTIC REVIEW 02/2011
oar “Vestmenningur” and the people of Tórshavn
Many others tried to follow his success, but
followed suit with “Havnarbáturin.” Both boats
eventually the young boat builder and rower
are proud names in boat racing. Eventually all
Sámal Hansen of Runavík took over. Sámal has
Your business partner in the Faroe Islands Audit
Bookkeeping
Corporation TAX and VAT International Shipping Taxatio
Wage Administration
Hydrocarbon Taxation Corporate Finance sansir.fo
n
Personal TAX
Accounting Assistance
SPEKT løggildir grannskoðarar Sp/f. · Staravegur 17 · Postsmoga 3258 · 110 Tórshavn Faroe Islands · Tel 34 34 34 · Faks 34 34 35 · spekt@spekt.fo · www.spekt.fo
ATLANTIC REVIEW 02/2011
55
found solutions to make the boats better, but it is difficult to make them any faster than before. Sรกmal is responsible for most of the beautiful rowboats that we see today. The Start of Indoor Rowing The Faroese racing boat does not participate in
There is danger in all prosperity; this is also true of boat racing in the
any
obvious
Faroe Islands. Today the competition is extremely fierce but not very
reasons, the special boats do not exist anywhere
international
competition
for
varied as it used to be, when boat racing was a part time hobby
else. No doubt this has hindered the development
belonging to keen youths a few months during the summer.
of Faroese professional rowing. Some rowers, however, have taken seat in foreign boats and
Now people from the Faroes compete in international indoor rowing
won medals in international competitions and
competitions. Our best youths fare well in these competitions whether
participated in the Olympics.
they take place in Europe or the US. Thus the advent of rowing machines ushered in a new sports niche for the Faroese, who were said to be born
The so-called rowing machines, however, first
with oar in hand.
came to the Faroes many years ago. They were intended for winter recreation for rowers. The result was that those that practiced indoor rowing during the winter were in much greater shape than those that only began practicing during spring, and this caused an imbalance in the competition.
varied y r e v t o n t ierce bu f y l e m e r t obby h is ex e n m o i i t t i t t r e a p com was a p g n i c mmer a u r s t Today the a e o h b t g n e n i be, wh ths dur o n t o d e m s u w e t i f as ouths a y n e e k o t belonging
56
ATLANTIC REVIEW 02/2011
Heildarloysnir frá Articon
sansir.fo
Eitt trygt grundarlag Articon hevur serligan førleika innan jørð-, kloakk-, betongarbeiði, byggibúgving, vega- og havnagerð, fjarhita, timbur- og snikkaraarbeiði eins og ymisk apteringsarbeiði, tá skip verða bygd ella umvæld. Men vit kunnu standa fyri ella vera partur av so at siga øllum verkætlanum ella byggiarbeiði so sum skrivstovubygningar, verksmiðjubygningar, goymsluhallir, umvæling og umbygging. A r t i c o n P/ f · á H j a ll a 2 0 · 18 8 H o y v í k · Te l . 3 5 0 7 0 0 · w w w. a r t i c o n .f o
ATLANTIC REVIEW 02/2011
57
SAMANDRÁTTUR
Onkrir rógvarar hava vunnið heiðursmerki í altjóða kappingum og luttikið í olympiskum leikum
Føddir við ár í hond Føroyingar eru føddir við ár í hond, sigur eitt orðatak. Hetta var veruleikin í nógvar øldir, tá øll samferðsla í Føroyum annaðhvørt var til gongu upp um fjøll ella við báti um firðir og sund. Ein stórur partur av arbeiðnum var eisini at rógva út á hav at fiska til lívsins uppihald. Føroyingurin var altíð væl fyri kropsliga, tí arbeiðið kravdi so nógv av honum. Teir høvdu eisini hug at kapprógva, tá teir komu aftur av havmiðum, og kanska serliga nógva ferð settu teir á bátin, tá boðað varð frá grind undir landi, og hon skuldi fáast til høldar. Í næstan 100 ár hevur kappróður verið regluliga fyriskipaður á ólavsøku. Spenningurin er í toppi beinanvegin, tá fólk koma saman at hyggja at róðrunum. Vinnur tú ikki føroyameistaraskapin, so er stórur heiður í at vinna sjálvan ólavsøkuróðurin. Kappróðurin byrjaði við vanligum brúksbátum, útróðrarbátum. Umráðandi var, at hann var góður gongubátur, tí tað var mestsum skomm at tapa. Venjing var ongin, tí menn og kvinnur vóru so mikið væl fyri, at tað nýttist teimum ikki. Hetta er broytt hesa seinastu øldina. Eitt er, at fólk ikki hava so nógv kropsligt arbeiði longur og ikki nýtast at ganga upp um fjøll. Annað er, at longu í tjúgunum fóru menn undir at smíða bátar serliga til kappróður. Bátasmiðirnir vóru fleiri tey fyrstu árini, men tá bátarnir hjá bátasmiðinum Niklasi í Koltri fingu besta orðið á seg, 58
ATLANTIC REVIEW 02/2011
var hann leingi mestsum einsamallur um at smíða kappróðrarbátar, ið vóru bæði snotiligir og góðir. Dentur var lagdur á, at teir gingu skjótt. Honum á baki royndu fleiri seg, men sum frá leið yvirtók tann ungi bátasmiðurin og kapprógvarin, Sámal Hansen í Runavík, bátasmíðið. Sámal hevur funnið loysnir, sum gera bátarnar betur, men ilt er at fáa teir at ganga skjótari. Sámal eigur æruna av so at siga øllum bátum í dag. Føroyski kappróðrarbáturin luttekur av góðum grundum ikki í altjóða kappingum, tí ongin annar hevur hetta bátaslagið. Tað hevur óivað tarnað menningini av kappróðri í Føroyum. Ikki tí, onkrir rógvarar hava vunnið heiðursmerki í altjóða kappingum og luttikið í olympiskum leikum. Tær sonevndu rógvimaskinurnar komu til Føroya fyri fleiri árum síðani. Tær vóru ætlaðar til vetrarítriv hjá róðrarfólkum. Úrslitið varð, at tey, sum drivu á hesa venjing um veturin, vóru nógv betur fyri enn tey, sum ikki byrjaðu fyrr enn um várið, og kappingin bleiv nakað ójøvn. Nú luttaka føroyingar uttlands í kappingum á rógvimaskinum. Okkara bestu ungdómar á hesum øki standa seg sera væl, um tey so kappast í Evropa ella USA. Við rógvimaskinunum kom sostatt ein nýggj nisja undan kavi hjá føroyingum, sum søgdust vera føddir við ár í hond.
pí
Spar up
70%
tgjaldi
í minut
Ring bíliga heim Við Vodafone Passport kanst tú ringja heim fyri einans kr. 1,50 um minuttin, tá ið tú arbeiðir, ferðast ella siglir í Evropa (umframt byrjunargjald á kr. 7,50) vodafone.fo
Vodafone Passport er kollveltandi tænasta, har føroyskir kundar hjá Vodafone ringja fyri heimaprís, tá ið teir ferðast í Evropa. Tænastan er galdandi í 32 evropeiskum londum, ið umboða úti við 85% av øllm føroyskum fartelefonsamrøðum uttanlands. Tænastan er galdandi í tí landi, har kundin er staddur, og fyri samrøður til Føroya. Tænastan kann bíleggjast á vodafone.fo ella við at ringja á tel. 202020. Eisini ber til at bíleggja tænastuna á einum av sølustøðum okkara. Les meira um Vodafone Passport á vodafone.fo
ATLANTIC REVIEW 02/2011
59
barnasíðan
ANANAS QUIZ
1. Veksur ananas á trøum? 2. Hvussu leingi heldur tú, tað tekur hjá eini ananas at vaksa? 7mðr ella 12mðr ella 23 mðr 3. Hvat merkir orðið ananas á karibiskum? mamma ella framúr góð frukt ella appilsin. svar niðast á síðuni
Hjálp bArbU At fINNA vegIN tIl ANANASUNA
lItIr Hvørjir litir koma fram, tá vit blanda tveir og tveir?
finn fimm feilir
60
ATLANTIC REVIEW 02/2011
AnAnAs veksur ikki á trøum. AnAnAs er í sær sjálvum ein pálmi, sum veksur í 23 mðr. AnAnAs merkir framúr góð frukt. LITIR: Reytt+gult = Appilsingult. Gult+blátt = Grønt. Blátt+reytt = Lilla.
PAM
Offshore Service
krea
- when it comes to manpower to the oil- & gas industry
Your reliable partner in the North Atlantic
Easy to use - very useful! Could it be of some value to see a footage of what really happened during last haul? Could this tool inspire you to test new ideas? Have you wondered about something that only really seing it, could solve the riddle?
Learn more on: trawlcamera.com
75 years in ship building and repairs www.mest.fo
www.pam.fo
Vestmanna Tourist Centre SagaMuseum 路 Sightseeing boat-tours Restaurant 路 Sovenir shop tel (+298) 471500 路 touristinfo@olivant.fo 路 www.visit-vestmanna.com
ATLANTIC REVIEW 02/2011 01/2011
61
Søgan um Atlantic Airways
REYKJAVÍK
FAROE ISLANDS BERGEN
AALBORG BILLUND
COPENHAGEN
LONDON
1987 / Atlantic Airways stovnað 1988 / Fyrsti túrur millum Danmark og Føroyar 1992 / Cimber Air úr felagnum 1995 / Fyrsta yvirskotið 1995 / Íslands-rutan stovnað 1998 / Grønlands-rutan stovnað 1998 / Nýtt flogfar leigað 1998 / Skotlands-rutan stovnað 1999 / Noregs-rutan stovnað 1999 / Nýtt flogfar til flotan 2007 / Skrásett á virðisbrævamarknaðinum
62
ATLANTIC REVIEW 02/2011
ATLANTIC AIRWAYS fleyg sín fyrsta túr millum Føroyar og Danmark 28. mars í 1988. Felagið varð formliga sett á stovn 10. november í 1987 við tveimum eigarum, Føroya Landsstýri og Cimber Air. Men tað var ikki nøkur løtt uppgáva at loysa Atlantic Airways úr lagdi. Raksturin gav fyrstu árini hall, og tá búskaparkreppan í Føroyum av álvara fór at gera um seg í 1992, var eginognin hjá felagnum horvin. Cimber Air var tá farið úr felagnum, og landsstýrið mátti tí einsamalt taka um endan. Loysnin var, at Landsstýrið teknaði 75 milliónir krónur í nýggjum partapeningi, og við tí eydnaðist at geva føroyska flogfelagnum nýtt lív. Tey ringastu kreppuárini eydnaðist ikki at fáa Atlantic Airways at geva avlop, men gongdin skuldi sum fráleið venda. Í 1995 hevði felagið á fyrsta sinni avlop á rakstrinum. Hetta árið varð virksemið spakuliga víðkað til eisini at umfata flúgving til Íslands. Atlantic Airways átók sær at standa fyri hesi flúgving í samstarvi við Air Iceland. Árini eftir gekk tað skjótt hjá Atlantic Airways. Felagið fór at flúgva millum Ísland og Grønland og fleiri leigutúrar úr Keyp mannahavn til Bosnia. Og í 1998 avgjørdi
Atlantic Airways at leiga eitt flogfar aftrat. Við tveimum flogførum bar til at víðka flúgvingina uppaftur meira. Fyrst varð túratalið millum Føroyar og Danmark økt. Í 1998 fór felagið at flúgva til Skotlands og í 1999 eisini til Noregs. Víðkaða flúgvingin fekk stóra undirtøku millum manna, og felagið fekk tí tørv á eini varandi loysn fyri flogfør. Farið varð til samráðingar um keyp av nýggjum flogfari í oktober 1999. Sáttmáli varð undirskrivaður í november, og 2. februar í 2000 stóð næsta flogfarið av slagnum British Aerospace 146-200 í Vágum. Síðan hevur Atlantic Airways víðkað nógv um talið á flogførum og fráferðum. Í dag eru fýra flogfør og tvær tyrlur í flotanum. Í januar 2008 undirskrivaði felagið sáttmála við Airbus um at keypa eitt nýtt flogfar av slagnum A 319. Ætlandi verður hetta flogfar sett í flúgving í 2012. Atlantic Airways varð í 2007 skrásett á íslendska virðisbrævamarknaðinum, tá landsstýrið einskildi ein triðing av felagnum. Felagið er nú til próvtøku hvønn gerandis dag á altjóða fíggjarmarknaðinum, har partabrøvini verða keypt og seld.
OY-RCC
SN: E3357
Type: Seats: Engines:
AVRO/RJ-100 97 4 STK Honywell LF507-1F Turbofan Lenght: 31,00 M Wingspan: 26,34 M Max Cruising Speed: 800 Km/T Min Speed: 170 Km/T Max Altitude: 10.668 M Max Flighttime: 4 Hours Max Range: 3.000 Km
OY-RCE Type: Seats: Engines:
AVRO/RJ-85 95 4 STK Honywell LF507-1F Turbofan Lenght: 28,55 M Wingspan: 26,34 M Max Cruising Speed: 800 Km/T Min Speed: 170 Km/T Max Altitude: 10.500 M Max Flighttime: 4 Hours Max Range: 3.000 Km
OY-HSR
SN: 36133
OY-HSJ
Type:
BELL Helicopter Textron BELL 412EP/HP 2 STK Pratt & Whitney
Type:
Engines: PT6T-3D Lenght: Width: Main-rotor, diameter: Sling: Max Speed: Average Speed: Max Altitude: Max Flighttime: Max Range: Seats:
12,90 M 2,50 M 14,00 M 1300 KG 259 Km/T 231 Km/T 6000 FT 4 Hours 874 Km 10 (13)
SN: E2233
OY-RCD
SN: E2235
Type: Seats: Engines:
AVRO/RJ-85 95 4 STK Honywell LF507-1F Turbofan Lenght: 28,55 M Wingspan: 26,34 M Max Cruising Speed: 800 Km/T Min Speed: 170 Km/T Max Altitude: 10.500 M Max Flighttime: 4 Hours Max z: 3.000 Km
SN: 36069
BELL Helicopter Textron BELL 412EP/HP Engines: 2 STK Pratt & Whitney PT6T-3D Lenght: 12,90 M Width: 2,50 M Main-rotor, diameter: 14,00 M Sling: 1300 KG Max Speed: 259 Km/T Average Speed: 231 Km/T Max Altitude: 6000 FT Max Flighttime: 4 Hours Max Range: 874 Km Seats: 10 (13)
G
G
T
W
G 01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14 15
16
17
G T
ATLANTIC REVIEW 02/2011
63
NYTTIG INFO
Af-isning Om vinteren kan man komme ud for, at flyet bliver oversprøj tet med en væske før start. Dette for at forhindre eller fjerne isdannelser på flyet, mens det er på jorden. Når flyet er i luften, holdes det isfrit af indbyggede afisnings systemer. Aircondition Alle moderne trafikfly er udstyret med trykkabine, der gør, at trykket i kabinen svarer til trykket i knap 3 km højde, selv om flyet befinder sig i 8 km højde. Elektronisk udstyr Alle apparater, der afgiver signaler, det vil sige mobiltele foner, personsøgere, radiosty ret legetøj, walkie-talkie og radiosendere af enhver art, skal være slukket om bord på flyet. Det er forbudt at bruge bærbar radio- og TV-modtage re, da disse også kan afgive signaler. Det er tilladt at bruge elektronik, der ikke afgiver signaler, f.eks. walkmen, CD-walkmen, videospil, videokameraer, lommeregnere og bærbare computere. Disse skal for en sikkerheds skyld være slukket under start og landing. Med hensyn til bærbare PC-ere skal det understreges, at der ikke må tilkobles printere, diskettedrev o.lign., da de i så fald afgiver signaler. Der må kun skrives ombord. Håndbagage Håndbagagen bringer du selv om bord i flyet. Den skal placeres under sædet foran eller i hattehylden over sæderne. Håndbagagen bør 64
ATLANTIC REVIEW 02/2011
begrænses til enenkelt taske, og den må ikke være større end 45x35x20 cm. og ikke veje over 5 kg. I luften Som bekendt er sikkerhedskra vene i forbindelse med ruteflyvning meget høje. Hvert døgn kontrolleres flyet grundigt af autoriserede mekanikere, og piloterne foretager før hver flyvning en omfattende kontrol af flyets instrumenter og tekniske systemer. Rygning Rygning er ikke tilladt. Sikkerhedsbæltet Sikkerhedsbæltet skal være fastspændt under start og landing, og når “Fasten Seat Belt” - skiltene lyser. Forøvrigt anbefaler vi, at du altid har bæltet fastspændt, når du sidder ned, således at du undgår ubehageligheder ved eventuelle uventede urolige luftforhold. Småbørn Af sikkerhedsgrunde skal småbørn i aldersgruppen 0-2 år holdes fast på skødet under flyveturen - ikke fastspændt sammen med den voksne i sikkerhedsbæltet. Babylifts, klapvogne og lignende skal så vidt muligt sendes som bagage, og vil blive lastet sidst og losset først. “Unormale” lyde Måske vil du undervejs reagere på en del “unormale” lyde. Derfor vil vi her forklare årsagen til nogle af de mest almindelige på vort fly. Under udkørsel til start afprøves
forskellige systemer, og flyets “flaps” - der er et hjælpemid del til at øge vingens bæreevne ved lave hastigheder - sættes i position, og dette afgiver nogle karakteristiske lyde. Under starten kan man selvfølgelig høre og føle trykkraften fra flyets motorer, der i alt yder et tryk på 15 tons! Når flyet ved en hastighed af ca. 200 km/t er lettet, trækkes understellet op for at formindske luftmod standen, og det giver ret kraftig støj efterfulgt af bump, når hjulene er oppe. Når flyet er nået op i en fart af ca. 400 km/t, trækkes “flaps” ind, og det giver også en karakteri stisk lyd. Derefter er lydene forholdsvis ensartede, indtil ca. 10 min. før flyet skal lande. Først vil man kunne mærke luftbremsen, der giver lidt vibrationer i flyet. Dernæst kommer den lyd, der er mest karakteristisk for vort fly, det er når “flaps” sættes ud ved ca. 400 km/t. Her kan man høre en hvislende lyd, der fremkaldes af luften, der suser om de endnu ikke helt udfældede “flaps”. Denne lyd varer i ca. 30 sek. Dernæst høres lyden af hjulene, der går ud og låses fast i nedfældet position. Alt dette er lyde, der er normale og karakteristiske for hver flytype, og lyde som den rejsende efterhånden væn ner sig til. Urolig luft Urolig luft forekommer især i skyer samt under start og landing i kraftig vind. Den kan endvidere forekomme i klar luft i stor højde, når kolde og varme luftmasser møder hinanden. Under start og landing i lufthavnen på
Færøerne vil fjeldene bevirke, at der en gang imellem forekommer særdeles urolig luft. For den uvante kan den urolige luft virke meget ubehagelig, men heldigvis er man jo fastspændt i sædet. Man kan se at vingerne med motorer bevæger sig lidt op og ned, ligesom man måske kan høre bevægelserne i flyets skrog og interiør. Selv om det ikke er behageligt, kan man med sindsro slå sig til tåls med, at flyet er konstrueret til disse og langt kraftigere påvirkninger. Elasticiteten er netop udtryk for flyets enorme styrke over for lufthavets påvirkninger. Til trods for eventuelt ubehag kan du altså tænke: Flyet er konstrueret til det her, og Atlantic Airways BAe 146 er faktisk “skrædder syet” til de særlige forhold på Færøerne, idet det flyver ind med hastigheder, der er 10% lavere end sammenlignelige flytypers hastighed. Alt i alt De fleste mennesker er lidt nervøse første gang de skal flyve, og det er helt naturligt. Det store flertal vænner sig imidlertid hurtigt til det, og kun meget få bliver ved med at være nervøse. Positivt kan man sige, at jo oftere man flyver, desto mere naturligt bliver det for en. Og statistisk set er flyvning jo en af de sikreste transportformer der findes. God tur og velkommen igen på Atlantic Airways BAe 146.
y So far awtaso close ... and ye
An hour’s drive from Tórshavn you will find complete tranquillity. A stay at Gjáargarður, the modern, cosy guesthouse situated in beautiful nature in Gjógv, is an experience unlike any other. Many visionary and strategic plans have been created in this inspiring environment; difficult negotiations run more smoothly here and the setting is perfect for company team-building or seminars.
Tel. (+298) 423171 Mob. (+298) 211590 info@gjaargardur.fo www.gjaargardur.fo
GJÁARGARÐUR
sansir.fo
Guesthouse of Gjógv
Faroe Law provides legal assistance to business enterprises with an emphasis on the commercial, practical and pragmatic objectives of the client. our areas of practice include: Mergers and acquisitions company law Project development and financing • restructuring and insolvency law • Building and construction law
Banking and financing law oil and gas law Maritime law • Tax law • international contracts
•
•
•
•
•
•
Faroe law is an independent Faroese law Firm with associated offices in copenhagen, aarhus, nuuk, Moscow and Kiev. We are result oriented and provide a personal tailored service to our clients.
AQUADOR is pure natural mineral water of the highest quality – formed during the last ice age. AQUADOR is garnered in our underground source, which lies 160 meters below the Jutland heath, well protected against the impact of modern human life. The AQUADOR bottle is manufactured primarily from recycled plastic to minimize the amount of plastic.
sansir.fo
www.faroe-law.fo · faroe-law @ faroe-law.fo Faroe Islands Faroe law P/F Yviri við Strond 15 Postbox 158 Fo - 100 Tórshavn Tel. (+298) 66 99 00
Copenhagen Delacour Dania law Firm langebrogade 4 1411 København K Tel. (+45) 70 11 11 22
Aarhus Delacour Dania law Firm lille Torv 6 8000 aarhus c Tel. (+45) 70 11 11 22
Greenland nuna advokater a/S Qulilerfik 2, 6 Postbox 59 3900 nuuk/Godthaab Tel. (+45) 32 13 70
Russia Delacour Dania law int. aps M. Dmitrovka 23/15, ap. 3 127006 Moscow Tel. (+7) 495 589 1189
Ukraine Delacour Dania law int. aps 59, Zlylyans´ka Street Suite 107 Kiev 01033 Tel. (+38) 04 42 07 08 98
ATLANTIC REVIEW 02/2011
65
Facts about the Faroe Islands
Capital
Tórshavn 62°00 N 06°47 W Official languages Faroese, Danish Ethnic groups 91.7% Faroese 5.8% Danish 0.4% Icelanders 0.2 % Norwegian 0.2% Poles Demonym Faroese Government Parliamentary democracy within a constitutional monarchy Monarch Margrethe II Prime Minister Kaj Leo Johannesen Autonomous province of the Kingdom of Denmark Home rule 1 April 1948 Area Total 1,399 km2 (180th) Water (%) 0.5 Population January 2009 48 778 (202nd) 2007 census 48,500 Density 34/km2 (176th) Currency Faroese króna (DKK) Internet TLD .fo Calling code 298 Source: Wikipedia
Hospitals There are three hospitals in the Faroe Islands, one in Tórshavn, Klaksvík and Tvøroyri, each with an accident and emergency department. There are also several doctors spread throughout the country. Information Offices Klaksvík, tel. 45 69 39 Fuglafjørður, tel. 44 48 60 Saltangará, tel. 44 94 49 Miðvágur, tel. 33 34 55 Vágar Airport, tel. 35 33 00 Tórshavn, tel. 31 57 88 Sandur, tel. 36 18 36 Tvøroyri, tel. 37 24 80 Vágur, tel. 37 43 42 Health Insurance The health insurance regula tions for EU countries do not apply to the Faroe Islands; however, citizens of the 66
ATLANTIC REVIEW 02/2011
Nordic countries and the UK are covered by their own national health insurance. Hospital, doctor or dental expenses should be reclaimed from your home municipalty. Chemists There are chemists in Tórshavn, Klaksvík, Rúnavík and Tvøroyri. It is possible to buy non-prescription medi cines from larger shops in the towns and villages. Banks There are several banks throughout the country. Opening hours are: Monday - Friday 09.00 or 09.30 until 16.00. Thursday 09.00 or 09.30 until 18.00. Post office There are post offices in almost every town and
village, although the smallest ones are only open for a few hours each day. The post office in Tórshavn is open: Monday, Tuesday, Wednesday and Friday 10.00 - 16.00 and Thursday 10.00 - 18.00. Parcels can be collected from the post office at Óðinshædd 2 which is open Monday - Fri day 09.00 - 17.00. Transport A well developed transport network makes it easy to travel around the islands. Timetables for the helicopter, buses and ferries can be found in all travel and tourist offices, as well as on board all ferries and in the hotels. Car hire It is possible to hire a car at the airport in Vágar, in Tórshavn and several other
places around the islands. For more information, contact the tourist offices. Mountain hiking Due to the changeable weather, it is advisable to take a map and warm clothes. Never go alone. Time difference The local time is GMT, which is one hour behind CET (Denmark - Norway - Swe den). Summer time is GMT + one hour and runs from April to October. Useful tel. numbers: In an emergency Tel. 112 Accident dep. Tel. 30 45 00 Police station Tel. 35 14 48
N. Finsensgøta 18, tlf. 318038, 310940
Auditing – Accounting – Advisory – Tax
»GOOD LEGAL ADVICE IS VITAL« Business our core corebusinesses businesses Businesslaw lawisisone one of our
ADVOKATFELAGIÐ VIÐ STROND 4 Leading lawfirm in the Faroe Islands – founded in 1928
Our services include YVIRI VIÐ STROND 4 · TEL 311260 · FAX 311261 · P.O. BOX 359 FO-110 TÓRSHAVN · FAROE ISLANDS LAWFIRM@LAWFIRM.FO · WWW.LAWFIRM.FO
TORMÓÐUR DJURHUUS · JÓGVAN PÁLL LASSEN · PETUR EVEN DJURHUUS JÓGVAN E. ELLEFSEN · ANNA DAM · INGI HØJGAARD GUNN ELLEFSEN · MIMI STEINTÓRSDÓTTIR
» Auditing and accounting » economic consultation » consultance related to establishment of business activities » Management consultance » Tax advising Hoyvíksvegur 5 P.O.Box 30 110 -Tórshavn Faroe islands Phone (+298) 351700 e-mail nota@nota.fo www.nota.fo
ATLANTIC REVIEW 02/2011
67
Áarvegur 12, Tórshavn tel. 321706 www.sirri.fo
Niels Finsensgøta 11 Tórshavn, tel. 318300