FREE COPY / TAK BLAÐIÐ VIÐ SUMMER / SUMMAR 2015
Fá títt egna Plusskort!
Fá fyrimunir, tá ið tú ferðast! Fá tær títt egna Dutyfree FAE Pluss kort og fá fyrimunir, tá ið tú ferðast loftvegis um Vága Floghavn. Vitja okkara handil og fáa fá ágóðan av okkara sertilboðum til prísir, sum í flestu førum eru munandi lægri enn á øðrum flogvøllum. Savna stig við DutyFree Pluss og spar pening, tá ið tú keypir tollfrítt DutyFree Pluss korið fæst ókeypis við kassan Skráset kortið á www.dutyfree.fo og fá 1000 eyka stig í gávu. Les meira um Dutyfree FAE Pluss á www.dutyfree.fo.
P/F Duty Free FAE
Vága Floghavn
380 Sørvágur
Faroe Islands
Tel. 33 13 24
· FRC-skeið · Trygdarskeið
SJÓNÁM BJÓÐAR DYGDARGÓÐ SKEIÐ Í TRYGD OG SAMSKIFTI Á SJÓNUM
· Bátaføraraskeið · SSO-skeið (ISPS) · Radioskeið (GMDSS) · Ymisk skeið í fyrstuhjálp · Heilsuskeið (nov. 2015) · HUET-skeið (heysti 2015) · BOSC-skeið (heysti 2015) · Skeið í verndaransni (ISPS) · §16-skeið (Arbeiðsumhvørvi)
Sjónám myndar útbúgvingarøkið sjóvinnu undir Tekniska Skúla í Klaksvík og fevnir um fyrrverandi Klaksvíkar Sjómansskúla og Trygdarmiðstøðina.
· Skeið í grundleggjandi eldsløkking
• Hjá Sjónámi er skeiðsluttakarin altíð í miðdeplinum. Vit bjóða góðar umstøður, nýggj høli og góðar og ágrýtnar lærarar. • Umframt skeiðini omanfyri, bjóðar Sjónám skiparaútbúgving og grundskeið til skipsatstøðing.
Faktorsvegur 14 | 700 Klaksvík | +298 665 888 | www.sjonam.fo | sjonam@sjonam.fo Avgreiðslutíðir: mánadag – hósdag kl. 9 – 15 og fríggjadag kl. 8 – 12
Ferðast við EuroTraveller
Frí tala í norðurlondum
Við EuroTraveller frá Vodafone fært tú ikki bara talufrælsi á tínum ferðum í Norðurlondum. Tú fært eisini talufrælsi í Evropa. Harafturat lækka vit prísin á data við upp til 79%, tá tú ferðast. Hetta merkir, at tú fært frælsi at brúka telefonina á ferðini, sum um tað var heima.
Tekna teg ókeypis til EuroTraveller og fá:
Fría talu í restini av Evropa*) fyri einans kr. 35,- um dagin, - tó bert teir dagar, telefonin verður brúkt Einans kr. 0,80 per MB Tekna teg til EuroTraveller á vodafone.fo, ring 202020 ella sms’a EUR til 1910
*) EuroTraveller er galdandi í Norðurlondum umframt 27 øðrum londum í Evropa, les meira á vodafone.fo. Øll Vodafone RED hald kunnu fáa EuroTraveller. Fría talan er avmarkað til 20 tímar um mánaðin og hvør samrøða kann vera upp til 60 minuttir. Data nýtslan verður avroknað dagliga fyri hvørji ásettu 30 MB. SMS boð í Evropa kosta kr. 3,80. 4 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
R A I S E D I N T H E W I L D.
HiddenFjord continues to lead the world with extraordinary advances in raising premium Atlantic salmon in the wild, responsibly.
By using lumpfish — a natural predator of sea lice; and naturally beneficial for salmon — we are enhancing the quality and wellbeing of the salmon and protecting the purity of our environment. The introduction of this innovative, natural process propels HiddenFjord even further into the lead of companies providing premium salmon around the world.
Relentlessly searching for ways to improve how we raise HiddenFjord premium salmon is never an easy thing to do; but it is always the right thing to do.
P/F Luna, P.O. Box 29, FO-510 Gøta, Faroe Islands • Tel +298 66 21 00 • www.HiddenFjord.comATLANTIC REVIEW 2/2015 / 5
12
20
CONTENTS INNIHALDSYVIRLIT
12 Welcome To Our Beautiful Islands
30
20 Føroyar verða bundnar saman
Connecting the Faroe Islands Together, page 28
30 Nólsoy - verjir heimsins minsta høvuðsstað
Nólsoy - protecting the World’s Smallest Capital, page 30
46 What’s on Faroe Islands 2015
54
54 Dropbucket - heiðurskrýnd og víðagitin ruskspann
Dropbucket - helebrated and World-Famous Dustbin, page 54
68 Pictures from Your Travels 70 Reykjavík - perlan í Norðurhøvum 80 Gullið í savninum skal bjargast
Saving a Faroese Cultural Treasure, page 88
68
92 Krossorðagáta og sudoku 94 Barnasíða 96 Søgan um Atlantic Airways 98 Facts about the Faroe Islands
70 ATLANTIC REVIEW is published by Atlantic Airways, Vaga Airport, FO 380 Sørvágur, tel. +298 34 10 00, fax. +298 34 10 01, e-mail: info@atlantic.fo. Layout and advertising: Sansir P/F, Lucas Debesargøta 3, Postbox 1099, FO 110 Tórshavn, tel. +298 355 355, fax. +298 355 350, e-mail: info@sansir.fo. Printed by Føroyaprent. Edited and coordinated by Sansir, in cooperation with Atlantic Airways. Responsibility: Jørgen Holme. This publication may only be reproduced in agreement with the publishers. Cover: Hans Juul Hansen
80
Hey Paula Takk fyri tín fyrispurning. Sum lesandi uttanlands fært tú m.a. ókeypis Netbanka, Nemkontu og kort, og óansæð hvar í heiminum tú lesur, fært tú tín egna føroyska ungdómsráðgeva. vh Liljan, Eik Super So ringi eg í morgin. Ætlaði eisini at spyrja um lán til depositum og teldu. Lat okkum ringja til tín, tað er bíligari fyri teg. Nær liggur best fyri hjá tær at tosa? Vit bjóða m.a. lestrarkreditt, tað kunnu vit tosa um í morgin. Hoyrast vh Liljan, Eik
Ung í Eik
Tá tú lesur uttanlands Ung í Eik www.eik.fo/ung Tel. 348000
ATLANTIC AIRWAYS
Unspoiled Nature and Innovative Future The Faroe Islands is a mixture of breathtaking natural scenery, exciting history and innovative developmental expansions and initiatives that receive attention even abroad. In this edition of Atlantic Review, we will examine the unspoiled nature of the islands as well as the biggest infrastructural expansion that the Faroe Islands have ever seen. This is a development that will tie the people of the Faroe Islands significantly closer together. Essentially, the Faroe Islands are comprised of 18 islands with 100 villages and despite the fact that the islands are very beautiful, they have not always been so practical to Faroese to live in. This is why road tunnels have been blasted through mountains these last 50 years, and bridges and embankments built across straits. In the last 15 years, two sub-sea tunnels have been constructed in order to connect people. The Vágar-tunnel, which connects the island of Vágar to the island of Streymoy was completed in 2002, and 8 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
the Norðoya-tunnel, which connects the island of Eysturoy to the island of Borðoy was completed in 2004. Now two additional sub-sea tunnels are being planned in order to shorten travel time between the islands. The island of Sandoy will be connected to the island of Streymoy and a second sub-sea tunnel will be constructed between the village of Hvítanes on Streymoy and Skálafjørður on Eysturoy. The combined cost of these two projects is estimated to be DKK 2.1 billion and the tunnels are expected to be completed in 2019 and 2021, respectively. If this estimate holds, the Faroe Islands will truly become smaller, which might entail some very beneficial economic opportunities. This edition will also shed light on the very curious new invention created by Heiða G. Nolsøe and Marie S. Berggren when they were university students in Denmark. They made a cardboard rubbish bin, DropBucket, which is now winning awards across the world.
This edition of Atlantic Review is also filled with beautiful pictures from the Faroe Islands. There is an article about the island of Nólsoy, which is situated just outside the capital of Tórshavn. Excursions to this island are always a very captivating experience, as is also the case with so many other islands in the Faroe Islands. No tunnel will take you to Nólsoy. These and other stories – including an overview of the coming months’ events in the Faroe Islands – are featured in this edition of Atlantic Review. I wish you all a pleasant flight with Atlantic Airways and a very good summer!
Jørgen Holme, CEO Atlantic Airways Ltd
A NEW BEGINNING SPILDURNÝGGJUR VOLVO XC90 - EITT SATT UPPLIVILSI KOM OG ROYN BILIN VITJA OKKUM LONGU Í DAG
WENZEL.FO ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 9
r i k r e m j g Nýg
sansir.fo
LampeGras
m u n i s ú í Vøruh
10 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
www.bergans.no
lýsingar
LÍVSSTÍLUR & FERÐIR SMARTE HVERDAGSPLAGG
LÍVSSTÍLSKLÆÐINI FRÁ BERGANS OF NORWAY ERU SMØRT PLØGG, VÅRE LIVSSTILPRODUKTER ER SMARTE HVERDAGSPLAGG MED BESKYTTENDE TILLAGAÐ NORÐURLENDKSA VEÐURLAGIÐ. TEKNISKT FRAMLEIDD KLÆÐI EGENSKAPER FRA TEKNISK BEKLEDNING, TILPASSET ET NORDISK KLIMA. VIÐ VERJANDI EGINLEIKUM
SPESIELT UTVIKLET FOR LIVSSTIL
Slingbytind Down Lady Jacket v/hettu
Slingbytind Down Lady Jacket
Svolvær Down Long Jacket Lett og varm lang dunjakke i vindtett og vannavvisende materiale med svært god dunkvalitet. Svolvær inngår i Bergans’ livsstilserie, som består av smarte hverdagsplagg med beskyttende egenskaper fra teknisk bekledning.
Black/
Deep Sea/
Plum/
Dark Maroon Charcoal Solid Dark Grey Sera lættur jakki, sum fyllir lítið. Serliga framleiddur at brúka á túrum í náttúruni. NógSolid heitur til kaldar dagar, nóg lættur at bera í ryggsekkinum. Slingsbytind er partur av Slingsby røðini hjá Bergans. Í røðini eru klæði, framleidd til at at brúka á gongu-, skíð- og fjallatúrum, har best hugsandi funksjón, lág vekt og framúr haldgóðska eru í fullkomnari javnvág. Slingsby fyllir gjølla ásettu krøvunum og mennir júst tey produktini, sum kravfestingin ásetur! FREDRIK SCHENHOLM
BERGANS OF NORWAY HEVUR Í YVIR 100 ÁR VERIÐ RIKIÐ AV FÓLKI, SUM GANGA UPP Í ÚTILÍV VIÐ LÍV OG SÁL. ROYNDIR PÓLGRANSKARAR OG ÆVINTÝRARAR ERU Í BÓLKINUM, SUM MENNA TEKNISK PLØGG OG FUNKTIONELLA TÚRÚTGERÐ AV BESTU DYGD. ALTÍÐ VIÐ TÍ FYRI EYGAÐ AT GEVA TÆR BESTU UTTANDURA UPPLIVINGINA - SAMA NÆR TÚ FERT ÚT, OG HVAT TÚ GERT.
ÓMETALIG TÚRGLEÐI
BERGANS OF NORWAY HAR BLITT DREVET AV DEDIKERTEbergans.no OG LIDENSKAPELIGE FRILUFTSFOLK I OVER 100 ÅR. MED ERFARNE POLFARERE OG EVENTYRERE PÅ LAGET, UTVIKLER VI TEKNISK BEKLEDNING OG FUNKSJONELT TURUTSTYR AV HØY KVALITET. ALLTID MED MÅL OM Å GI DEG DEN GODE NATUROPPLEVELSEN - UANSETT SESONG OG AKTIVITET.
Berglon...
Berglon...
í Klaksvík TURGLEDE í Runavík EKSTREM
Frítíðarklæðir í Miðvági bergans.no
Jógvan Weihe í Tórshavn
Skipshandilin í Tórshavn
Maria Poulsen í Tórshavn (bert taskur) ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 11
1
WELCOME TO OUR BEAUTIFUL ISLANDS 12 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
The ages come and go, but the eternal beauty of the Faroe Islands remains irreplaceably the same. When the opportunity is given to you, sit down and enjoy the view, the sounds and the fresh air. You will never forget it
TEXT VISIT FAROE ISLANDS PHOTOS HANS JUUL HANSEN
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 13
Of course, a picture is worth a thousand words, and these pictures truly are breathtaking. Nevertheless, we also provide you with some facts about the Faroe Islands, which could make your stay in the country even more interesting. The Faroe Islands are located approximately 430 kilometres south-east of Iceland, 600 kilometres west of Norway and 300 kilometres northwest from Scotland. The distance from Copenhagen to the Faroe Islands is approximately 1,300 kilometres. 14 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
The Faroe Islands comprise 18 islands, separated by narrow sounds or fjords. The total area is 1,399 square kilometres. The largest island is Streymoy with the capital of Tórshavn. The overall length of the archipelago north-south is 113 kilometres and 75 kilometres east-west. The islands’ highest point Slættaratindur is 882 metres. On average the land is over 300 metres above sea level. The total coast line is 1,289 kilometres and at no time are you more than 5 kilometres from the ocean. POPULATION The population of the Faroe Islands as per January 2015 was 48,704. With a population density of 34,5 per square kilometer, the Faroe Islands have the second highest population density of the Nordic countries after Denmark. The Faroese are of Scandinavian origin, descendants of Vikings who came from Norway. The Faroese settlement pattern is characterized by a large number of densely populated villages of varying size. There are in all about 100 towns and villages the largest town is the capital, Tórshavn, with 20,000 inhabitants. The second largest is Klaksvík with 4,817 inhabitants, and third is Runavík with 3,832 inhabitants.
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 15
LANGUAGE In the twentieth century, Faroese became the official language in the Faroe Islands, and is used in all matters - also within business, administration, political and cultural life. Danish is the second language and practically everyone can speak and write Danish. Icelandic, Norwegian and Swedish are understood and spoken in many places, and most people are capable of communicating in English too. Faroese derives from Old Norse and is closely related to Icelandic, Norwegian, Danish and Swedish. Speakers of the above Nordic languages will notice many familiar words and grammatical structures in Faroese. The closest language to Faroese is Icelandic and when Faroese and Icelanders speak to each other in their native tongues there is a good degree of mutual comprehension. FLAG The flag of the Faroe Islands is an offset cross, following as with other Nordic flags. The flag is called Merkiรฐ, which means the banner or the mark. It resembles the flags of neighbouring Norway and Iceland. The flag was devised in 1919 by Jens Oliver Lisberg and others while they were studying in Copenhagen. The first time the Merkiรฐ was raised in the Faroe Islands was on June 22 1919 in Fรกmjin, the home village of Mr Lisberg on the occasion of a wedding.
16 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
GEOLOGY One of the first things that foreigners notice when they arrive in the Faroe Islands is the incredibly fresh air. The next thing that strikes our visitors is the blindingly green grass that covers the islands all the way up to the highest mountains giving the characteristic feeling of a country clad in green.
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 17
The Faroe Islands are of volcanic origin. They are part of the North Atlantic basalt area, stretching from Ireland to Greenland. The mountains are formed in a layering process, from the grey-black basalt formed by lava from the Tertiery period's volcanoes, interspersed by the softer red-brown tuff, which originates from the rain of ash preceding volcanic eruptions. Later the glaciers of the ice period restructured the original plateau to an archipelago with high mountains, deep valleys and narrow fjords. The basalt covers older geological deposits, where the presence of hydro carbons is very likely. Animal life is characterised by the ever present sheep that outnumbers the population by a factor two and the rich and varied bird life especially seabirds that attract bird enthusiasts and ornithologist from all around the world.
18 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
sansir.fo
Enjoy the most beautiful bustrip in the world
DAYS ONLY 500 DKK
DAYS ONLY 700 DKK
Mykines not included. Children 7-15 years old half price. ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 19
TEXT INGOLF S. OLSENPHOTOS FINNUR JUSTINUSSEN (FOTOSTUDIO), P/F EYSTUR- OG SANDOYARTUNLAR
FØROYAR VERÐA BUNDNAR SAMAN Føroyska samferðslukervið er kollvelt seinastu árini, og nú eru lunnar lagdir undir størstu samferðsluútbygging nakrantíð í Føroyum. Ein undirsjóvartunnil millum høvuðsstaðin og Skálafjørðin skal vera klárur at taka í nýtslu í 2019, og tvey ár seinni verður koyrandi gjøgnum ein undirsjóvartunnil millum Sandoynna og Streymoynna. Øll verkætlanin kostar 2,1 milliard krónur, og á odda fyri henni stendur Teitur Samuelsen, stjóri í P/f Eysturog Sandoyartunlar
20 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 21
EYSTUROYARTUNNILIN Verkætlanin fyri Eysturoyar tunnilin og Sandoyartunnilin er mett at kosta tilsamans 2,1 milliard krónur. Longd á høvuðstunli: 7,6 km. Størsta frástøða til havbotnin: 135 m. Minsta frástøða til havbotnin: 40 m. Mettur prísur: 1,236 milliardir kr. Arbeiðið byrjar: 2016 Tunnilin liðugur: 2019
22 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Talan er ikki bara um størstu samferðsluverkætlan nakrantíð, men eisini um størstu byggiverk ætlan nakrantíð í Føroyum bæði viðvíkjandi kostnaði og vavi. 2,1 mia. kr. er ikki hissini upphædd fyri eina verkætlan í einum lítlum landi við einari árligari bruttotjóðar úrtøku á 15 mia. kr. Teitur Samuelsen, stjóri í P/f Eystur- og Sandoyartunlar
Onki løgið er tí í, at verkætlanin hevur elvt til dúgligt politiskt og alment kjak. Stórur partur av kjakinum hevur verið millum tey, ið
Føroyar verða vanliga marknaðarførdar sum ein perla í Norðuratlantshavi
halda verkætlanina vera óneyðuga
við einari at kalla órørdari náttúru. Hendan myndin av lítla oyggjalandinum
og vitleysa, og tey, ið halda hana vera
er sonn, men tað merkir ikki, at tær 18 oyggjarnar eru eftirbátur, tá tað snýr
eitt stórt framstig fyri samfelagið.
seg um nútímansgerð. Men beinanvegin eftir, at politiska Fyri bara 50 árum síðan tók tað í minsta lagi ein dag at ferðast av útoyggj til
avgerðin endaliga var tikin við eini
Havnar og ein hálvan dag, har landfast var. Fyri bara 100 árum síðan var
breiðari semju í løgtinginum 11.
ein havnartúrur ofta ein bæði drúgv og hættislig ferð í vandasjógvi, og
apríl í 2014, tagnaðu at kalla allar
søgan sigur frá fleiri vanlukkum, har heilar bátsmanningar gingu burtur í
atfinningar.
sambandi við handilsørindi í Havn. VERKÆTLANIR RUNNU SAMAN Í dag ber til at búgva í norðastu bygdini í landinum, Viðareiði, og arbeiða í
Av fyrstan tíð varð bara arbeitt við
Havn.
eini privatari ætlan um undirsjóvar tunnil millum Skálafjørðin og
FERÐSLA UNDIR JØRÐ
Havnina. Henda ætlanin varð
Bygdavegirnir eru breiðir, góðir og mangan vakrir, men tær mest effektivu
stungin út í kortið um aldarskiftið,
samanbindingarnar síggjast als ikki. Hetta eru teir mongu tunlarnir í
men rendi seg skjótt í politiska
Føroyum.
mótstøðu. Tá so Eysturoyartunnilin og Sandoyartunnilin vórðu knýttir
Nú skulu so Sandoyggin og Skálafjørðurin knýtast at høvuðsstaðarøkinum
saman í eina felags almenna verkætlan,
við undirsjóvartunlum. Samstundis verða báðir armarnir á Skálafjørðinum
bar betur til. Verkætlanin er almenn,
knýttir saman, tí undirsjóvartunnilin inn á Skálafjørðin, Eysturoyartunnilin,
og P/f Eystur- og Sandoyartunlar
fær eina rundkoyring, haðani tunlar verða boraðir upp bæði í Runavík
letur tunlarnar gera. Felagið skal
eystarumegin og á Strondum vestarumegin.
eisini eiga og reka teir. ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 23
Verkætlanin er býtt í tvey, soleiðis at fyrst verður
og Norðoyatunnilin, tað má eg viðganga, men tað eri eg ikki longur.
farið at gera Eysturoyartunnilin. Tá tann tunnilin
Tvørturímóti eri eg sannførdur um, at effektiv samanbinding av
er komin væl áleiðis, verður farið undir eisini at
landinum er leiðin fram. Hinir tunlarnir hava eisini prógvað, at fólk fegin
gera Sandoyartunnilin. Um tíðarætlanin heldur,
vilja rinda tað, tað kostar at brúka hesar farleiðir,” sigur hann.
verður koyrandi ígjøgnum Eysturoyartunnilin í 2019 og gjøgnum Sandoyartunnililin í 2021.
GOTT FYRI VINNUNA Tunnilsstjórin vísir á stóra týdningin, sum samanbindingin av oyggjum
LEIÐIN FRAM
við undirsjóvartunlum hevur fyri vinnulívið og alt virksemið í landinum.
Seinastu seismisku kanningarnar vórðu lidnar í vár, og nú verða fleiri kjarnuboringar gjørdar fyri
”Nú havi eg eina fortíð á Bakkafrosti, sum hevur høvuðssæti á
at vita, hvussu tilfarið er, og hvussu grótfláirnar
Skálafjørðinum í Eysturoynni, og har hevur Norðoyatunnilin havt stóra
liggja í linjuføringunum.
ávirkan á, hvussu fyritøkan er skrúvað saman, tí Bakkafrost hevur eisini nógv virksemi í Norðoyggjum. Bakkafrost hevði helst ikki kunnað verið
”Alt gongur sum ætlað, og heldur tað fram, verður
skrúvað soleiðis saman, sum tað hevur verið seinastu árini, um ongin
hol sett á at bora og spreingja Eysturoyartunnilin
Norðoyatunnil var,” staðfestir Teitur Samuelsen.
í seinnu helvt av 2016,” sigur Teitur Samuelsen, sum farna heyst tók við stjórastarvinum í p/f
Nýggja tunnilsverkætlanin væntast at fara at hava
Eystur- og Sandoyartunlar.
uppaftur størri ávirkan á alt samfelagið, enn hinir báðir hava. Fyri vinnulívið verður ávirkanin størst
Tá segði hann samstundis farvæl til ein hin
við Eysturoyartunlinum, tí hann bindur miðøkið,
tyngsta sessin í føroyska vinnulívinum,
har vinnuvirksemið frammanundan er størst,
fíggjarstjórasessin í børsskrásetta alirisanum
uppaftur tættari saman.
Bakkafrosti. At velja almenna tunnilsgerð fram um eitt prestisjufult starv í privatu vinnuni lá
SUÐUROYGGIN NÆST
annars ikki fremst fyri hjá Teiti Samuelsen fyri
Sandoyartunnilin fer eisini at bøta um vinnumøguleik
nøkrum árum síðan.
arnar í Sandoynni, men har er talan í fyrsta lagi um at tryggja framtíðina hjá hesi vøkru og mjáu
”Eg var ógvuliga skeptiskur, tá farið varð undir
oyggj, sum seinnu árini hevur verið nógv merkt av
hinar báðar undirsjóvartunlarnar, Vágatunnilin
fallandi virksemi og fólkafráflyting.
24 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
SANDOYARTUNNILIN Verkætlanin fyri Eysturoyar tunnilin og Sandoyartunnilin er mett at kosta tilsamans 2,1 milliard krónur. Longd: 10,5 km. Størsta frástøða til havbotnin: 396 m. Minsta frástøða til havbotnin: 40m. Mettur prísur: 864 milliónir kr. Arbeiðið byrjar: 2019 Tunnilin liðugur: 2021.
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 25
Tosa frítt í Evropa Fá tær Fría talu á ver.fo
ver er ein tænastueind hjá Føroya Tele, sum tryggjar dygdina á tænastuni. ver er eyðkent við sjálvgreiðslu, ATLANTIC sjálvur REVIEW 2/2015 t.v.s.26at/ kundin stovnar og avgreiðir øll síni viðurskifti við ver.fo
Eg haldi, at tað bleytasta, tú kanst gera, er at knýta fólk saman við at gera tað trygt og lætt at ferðast
”Sandoyartunnilin verður sum alt annað planlagdur við framtíðarútlitum fyri eyga, og tá er natúrligt at síggja hann sum fyrsta stig á eini samlaðari suðurleið, sum eisini umfatar ein Suðuroyartunnil,” sigur hon. BLEYT ELLA HØRÐ VIRÐI Tunlar, sum í Føroyum mugu spreingjast
Við Sandoyartunlinum fer tað at taka 10-15 minuttir at koyra millum
gjøgnum harða basaltið við dynamitti, verða
størstu bygdirnar í Sandoynni og Havnina. Tá verður líka lætt at búgva á
oftast bólkaðir undir hørðu virðini í politikki og
Sandoynni og arbeiða í Havn sum í Kollafirði ella á Signabø.
sett upp ímóti teimum bleytu, sum eru heilsumál, almannamál, skúlamál og mentan.
Tá bilarnir í 2021 fara at koyra ígjøgnum tunnilin, er bara ein fólkarík oyggj eftir, sum ikki er bundin saman við miðstaðarøkinum. Tað er
Men Armgarð Steinhólm heldur als ikki, at
Suðuroyggin. Stytsta linjuføring fyri ein undirsjóvartunnil millum
vegir og tunlar eiga at roknast upp í tey hørðu
Sandoynna og Suðuroynna er 22 kilometrar, og fleiri halda, at tað
virðini.
nærum ikki gevur meining at gera ein undirsjóvartunnil til Sandoynna, har sløk 1.300 fólk búgva, um ikki verður farið víðari til Suðuroyar,
”Eg haldi, at tað bleytasta, tú kanst gera, er at
har sløk 5.000 fólk búgva.
knýta fólk saman við at gera tað trygt og lætt at ferðast. Ikki bara vinnan hevur fyrimunir av
Teitur Samuelsen heldur, at ein tunnil til Suðuroyar er eitt natúrligt stig
einum væl virkandi samferðslukervi. Tað
at taka, tá Eysturoyartunnilin og Sandoyartunnilin eru gjørdir. Tað heldur
hevur tann einstaki eisini. T.d. er ikki neyðugt
Armgarð Steinhólm, verkfrøðingur og planleiðari hjá Landsverki eisini,
at flyta bústað, um tú skiftir arbeiðsstað ella
men hon leggur dent á, at so stórar íløgur í samferðslukervið altíð eru
fert í skúla, tá til ber at ferðast ímillum,”
politiskar avgerðir.
Armgarð Steinhólm. ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 27
CONNECTING THE FAROE ISLANDS TOGETHER The biggest ever infrastructural expansion in the Faroe Islands
The current project is divided into two parts, beginning with the
has begun. A sub-sea tunnel connecting the islands of Eysturoy
tunnel to Eysturoy. When that tunnel has been near-completed,
and Streymoy is projected to be ready for use in 2019, and a second
work will begin on the Sandoy tunnel. The last seismic tests were
sub-sea tunnel connecting the islands of Sandoy and Streymoy
completed this spring and now core drillings are performed to
will be ready in 2021.
determine the quality of the material and the bedrock itself.
The project in its entirety will cost a total of DKK 2.1 billion.
“Everything is going according to schedule and if things progress without problems, we will start drilling and blasting the Eysturoy
This is no small amount in a country where the gross national
tunnel in the latter part of 2016,” says Teitur Samuelsen, who be-
product is DKK 15 billion, but the political will behind the infra-
came managing director of p/f Eystur- og Sandoyartunlar, which
structural expansion anticipates that the advantages in connect-
is the publicly-held company in charge of constructing the tunnels.
ing the islands will be great, both in terms of industry, economy and culture.
He came from one of the most influential jobs in Faroese industry; CFO of the listed aquaculture corporation Bakkafrost.
The discussion over the project has been fierce, because some people feel that it is highly unwise to construct two expensive
“I must admit that I was very sceptical myself, when the Vágar
sub-sea tunnels. But that is what some people also said when the
and Norðoya tunnels were constructed, but I no longer feel that
Vágar tunnel between the islands of Vágar and Streymoy and the
way. Quite the contrary, I am convinced that an efficient infra-
Norðoya tunnel between the islands of Eysturoy and Borðoy
structural connection of the islands is the way forward. The cur-
were constructed in 2002 and 2004. These have both been suc-
rent tunnels have also proven that people are willing to pay the
cessful projects.
cost of driving through these tunnels,” he says.
28 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 29
TEKSTUR/TEXT UNI ARGE MYNDIR/PHOTOS FAROEPHOTO.COM, KASPER SOLBERG
Nólsoy - verjir heimsins minsta høvuðsstað
Nólsoyggin verjir Havnina ímóti brimi og harðføru eysturættini. Eystantil er oyggin berg, men vestantil er hon vallað niður í sjógv og sera vøkur at sjá úr Føroya høvuðsstaði. Oyggin hevur eina ríka søgu, og Nólsoyar Páll, ið bygdi fyrsta føroyska skipið, var ættaður hiðani. Nógv er at uppliva í oynni, og gongutúrurin úr bygdini suður á Borðuna er stórsligin
30 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Nólsoy
- protecting the World’s Smallest Capital The island of Nólsoy protects Tórshavn from the waves and the harsh easterly winds. The east side of the island is all a vertical cliffside, but on the west side the infield slopes into the sea making the island quite a spectacular sight from the capital of the Faroe Islands. The island, which has a rich history, was the birth place of Nólsoyar Páll, who built the first Faroese ship. There are many things to experience on the island and hiking from the village south to Borðan is breath-taking
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 31
Vakurleiki? Áááhhh sum Nólsoyggin er vøkur siga tey hvønn dag tí tey hava onki annað at hyggja at
32 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Beauty? Oooohhh Nólsoy is so pretty they say every day because they have nothing else to look at The poet Oddfríður Marni Rasmussen was both accurate and satirical in this poem from 1995 in which he expresses the feelings of the people of Tórshavn about the island they see every day when they look to the east. They realise that Nólsoy is incredibly beautiful, because it is, but they only Yrkjarin Oddfríður Marni Rasmussen var bæði beinrakin og
see this one island and so there are no other islands to talk
speiskur, tá hann í hesi yrkingini í 1995 setti orð á, hvussu
about.
fólk í Havn ofta taka til um oynna, tey síggja hvønn dag, tá tey líta eystur i hav. Tey staðfesta, at Nólsoyggin er so avbera
The island of Nólsoy has proven to be good for Tórshavn
vøkur, tí tað er hon jú. Men tey síggja so bara hesa oynna,
ever since people first settled in the capital many hundreds
og tí hava tey ikki aðrar oyggjar at tosa um.
of years ago. If this narrow island did not stretch itself all the way from Stongin, which is the name of the north end,
Nólsoyggin hevur ið hvussu er verið Havnini góð, síðan
some five kilometres south to Borðan, the many storms
fólk fór at búleikast í høvuðsstaðnum fyri mongum øldum
would be devastating for Tórshavn. It’s bad enough today
síðan. Toygdi mjáa oyggin seg ikki úr Stongini, sum norður
when the storms rage from the east and south-east. There
endin kallast, góðar fimm kilometrar suður á Borðuna, var
have been times when the south-easterly storms have
rokaligt í Havn í ódnarveðri, tí nóg ringt er í dag, tá eysturættin
destroyed the Tórshavn pier.
og landsynningurin herja. Onkuntíð er molin farin í knús í landsynningsódn.
Evidence of how the waves gradually eat into the island is visible to the naked eye on the island’s east side. The
Eystantil á Nólsoynni gongur sjón fyri søgn, hvussu brimið
vertical cliff side is breath-taking to watch when you sail
støðugt máar av oynni. Steyrrætta bergið er hugtakandi at
around the island on a tourist boat or the sloop Norðlýsið.
eygleiða, tá tú sum ferðafólk í báti ella við Norðlýsinum
The island is so narrow where the village is located that the
siglir kring oynna. So smøl er oyggin, har bygdin er, at
waves sometimes break across the island and the question
brimið stundum brýtur tvørtur um bygdina, og spurningurin
is: Will the island at some point be cut in two? ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 33
SKEIÐ Á VINNUHÁSKÚLANUm VINNUHÁSKÚLIN BRM skeið
SSO skeið
GMDSS skeið
ERM skeið
§ 16 skeið
LRC skeið
Ship Handling
ISPS skeið
GOC skeið og endurnýggjan
Skeið í heilsulæru og endurnýggjan
Endurnýggjan av vinnubrøvum
DP Basic /Induktion
ARPA skeið
Tankers Safety skeið
DP Advanced/Simulator
ECDIS skeið
Flutningur av vandamiklum farmi
AIS
Tecdis skeið
Ketilpassaraskeið
Tankers familarisation
Eldsløkking umborð á skipi
Eldsløkking fyri skipsyvirmenn
Trygdarskeið fult
Endurtøkuskeið eldsløkking u.s.
Endurtøka IMO 80
Bátaføraraskeið
Sløkkileiðsla umborð á skipi
Trygdarskeið grundleggjandi
Medisinsk fyrstahjálp
TRYGDARDEPILIN VIÐ ÁIR
Skeiðini eru sambært STCW-sáttmálanum. Koturnar til skeiðini finnast á heimasíðu skúlans.
Vinnuháskúlin · Boks 104 · 110 Tórshavn Tel 350 250 · info@vh.fo · www.vh.fo 34 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Stongin
Bygdin Prinsessutoftir
Korndalur
Eggjarklettur, 372 m.
er, um oyggin einaferð kvettist av
Something like that is not likely to
um tvøran.
happen in the near future, but the villagers received a warning of the
Tað hendir so ikki í bræði, men
awesome power of the breaking
eina áminning um, at brimið hevur
waves a few years ago when the
ótemjandi megi, fekk bygdarfólkið
football field on Nólsoy was
fyri fáum árum síðan, tá nógv grót
covered in rocks brought up with
skolaði inn á fótbóltsvøllin í Nólsoy.
the breaking waves. The place
Har børn lystiliga spæla í besta
where children merrily play in the
summarveðri, kunnu klettar og
summertime can suddenly be
tarabløð fúka um oyruni á tær, tá
covered in rocks and seaweed
vetraródnirnar duna. Soleiðis er at
during the harsh winter storms.
búgva mitt í Norðuratlantshavi.
Such is life in the middle of the
Baldrut og hættisligt.
North Atlantic Ocean. Stormy and rough.
SØGURÍKT PLÁSS Í Nólsoy upplivir tú kortini ikki
HISTORICAL PLACE
bara brim og uppgang. Ein tann
You won’t only experience heavy
forkunnugasta upplivingin í
surfs or breakers on Nólsoy. One of
Føroyum yvirhøvur er at ganga úr
the most exceptional experiences to
bygdini út á Borðuna, har ein viti
be had in the Faroe Islands is
stendur, sum varð laðaður úr
hiking from the village out to
føroyskum gróti í 1893. William
Borðan, which is the site of a
Heinesen brúkti vitan sum íblástur
lighthouse erected in Faroese rock
Borðan
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 35
Visti tú, at menn, ið javnan drekka meir enn tríggjar alkoeindir um dagin, t.d. tríggjar pilsnarøl, eru í tvífalt størri vanda fyri heilabløðing enn ein, ið onki drekkur. Tú økir eisini um vandan fyri ov høgum blóðtrýsti og krabbameini í livrini.
Á www.folkaheilsa.fo kanst tú lesa meira Har kanst tú rokna út, hvussu nógv alkohol tú drekkur um vikuna. Har sært tú eisini, hvørjir fjaldir vandar kunnu standast av tíni nýtslu.
Sjúkur, ið standast av rúsdrekkanýtslu, økja vandan fyri tunglyndi og koma ofta til sjóndar, áðrenn tú verður sjúkliga hugtung/ur. Tess størri nýtsla, tess størri vandi. Heldur rúsdrekkanýtslan uppat, batnar tunglyndið. Meira enn áttandi hvør av teimum, sum líða av angist, hava eisini sjúku, sum stendst av rúsdrekkanýtslu. Rúsdrekka fær ringt svøvnlag at versna. Um tú drekkur meir enn, hvat mælt verður til, er vandin fyri, at arbeiðsavrikið hjá tær gerst vánaligt og størri vandi fyri arbeiðsloysi. Rúsdrekka er ongantíð vandaleyst.
36 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Tað er lítil vandi fyri at gerast sjúk/ur av rúsdrekka, um drukkið verður í mesta lagi KVINNUR
MENN
alkoholeindir um vikuna
alkoholeindir um vikuna
7 14
Vitin og vitahúsini á Borðini
í skaldsøguni “Tornið við heimsins enda.” Vitin er eisini
in 1893. William Heinesen used the lighthouse as his
avmyndaður á eini danskari mynt.
inspiration for the novel “The Tower at the End of the World.” The lighthouse is also depicted on a Danish coin.
Á Borðuni býr ongin í dag, men fyrr búðu fólk í vitapassara húsinum. Tá flest fólk búðu á Borðuni, vóru 10 børn her, og
No one lives in Borðan today, but people used to live in the
skúlagongd var bæði á Borðuni og í bygdini. Neyst og atløgu
lighthouse keeper’s house. When Borðan was home to its
pláss eru til bátar skamt frá vitanum, og meira enn so kemur
highest number of inhabitants, 10 children lived in the
fyri, at fólk ganga út hagar og biðja bát kom eftir sær. Væl
settlement and schooling took place both on Borðan and in
ber eisini til at ganga heimaftur í bygdina, um tú annars
the village. Boat houses and landing places for boats are
orkar nøkulunda at ganga.
close to the lighthouse and sometimes people walk out to Borðan and wait for a boat to sail them back. You can also
Á leiðini út á Borðuna verður gingið um Korndalin, har búseting
walk back to the village without trouble. You do not have to
var úr 14. øld upp í 18. øld. Her síggjast toftir framvegis.
be an experienced hiker.
Tær kendastu eru Prinsessutoftirnar, sum bera navn eftir eini skotskari kongsdóttir, sum saman við drongi sínum
On the route to Borðan is the valley, Korndalurin, which
flýddi undan pápanum og búsettist í Nólsoy. Pápin kom til
was home to a settlement from the 14. Century up until the
Nólsoyar og royndi at taka hana heim við sær aftur.
18. Century. Ruins are still visible. The most famous ruins are the Princess ruins that are named after a Scottish ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 37
The most famous person from Nólsoy in old times was Poul Poulsen Nolsøe, more famously known as Nólsoyar Páll
Nólsoyar Páll
Prinsessutoftir
Uppi í Skip nakað haðani er ein grátlaðing, sum nólsoyingar
princess who fled from her father with a boy she had fallen in
krógvaðu seg í, tá sjórænarar gjørdu um seg. Føroyar vórðu
love with. The pair settled in Nólsoy. The father found them
illa plágaðar av sjórænarum serliga í 17. øld, og syrgiligasta
on Nólsoy and attempted to bring her back home with him.
hendingin var turkaránið í Hvalba í 1630, tá 30 fólk vórðu rænd úr bygdini og aldrin sóust aftur. Føroyingar høvdu eftir
Not so far away in a place called Uppi í Skip is where the
tað sera góðar grundir at krógva seg, sóust fremmand skip.
people of Nólsoy used to hide from pirate ships. The Faroe Islands were plagued by pirate ships especially in the 17.
Kendasti nólsoyingurin í eldri tíð er Poul Poulsen Nolsøe,
century. The most horrible pirate attack took place in
vanliga nevndur Nólsoyar Páll. Hann hevur í dag støðu sum
Hvalba in 1630 when Turkish pirates kidnapped 30 people
føroysk tjóðarhetja, m.a. tí hann í 1804 bygdi fyrsta føroyska
from the village. They were never heard from again. After
skipið, Royndina Fríðu, strongdi á at fáa í lag uttanlands
that, the people of the Faroe Islands had good reason to hide
handil uttan um danska einahandilin og haraftrat hevði
when foreign ships were seen in the horizon.
dirvi at speireka valdsharrarnar í tættum og kvæðum. The most famous person from Nólsoy in old times was Poul Nólsoyar Páll var eisini dugnaligur bóndi í Klaksvík, men
Poulsen Nolsøe, more famously known as Nólsoyar Páll.
dagar hansara vóru taldir í 1808 ella 1809, tá skipið, hann
Today he holds the status as national hero; some of the
var við, fórst við oyggjarnar. Um hann fórst av ódnarveðri
reasons being the fact that he built the first Faroese ship, the
ella varð fyribeindur, veit ongin, men støða hansara sum
Royndin Fríða. He endeavoured to established trade
hetja var vís, tá hann ikki spurdist aftur, og í dag er reist
relations and in doing so broke the Danish royal monopoly,
standmynd av Nólsoyar Pálli í Vágsbotni í Havn, har hann
and in addition he had the courage to satirize the Danish
lítur út á Nólsoynna.
political elite in songs and ballads.
38 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
ÁR S F E RÐAT RYG G I N G
trygging.fo
Far bara - vit fylgja tær enn betri
Vit hava dagført Ársferðatryggingartreytirnar, soleiðis at okkara ferðatrygging nú er tann besta í landinum!
Her eru nøkur dømi um, hvussu okkara Ársferðatrygging er vorðin enn betri fyri teg: er
Vit dekka nú eisini seinkaða fráferð úr Føroyum. Upphæddin farin úr 700 kr./pr. dag í 1.000 kr./pr. dag. Tað sama er galdandi fyri seinking heim aftur til Føroyar.
í
Um tú leigar bil uttanlands, dekka vit nú sjálvsábyrgdina, skuldi tú verið fyri óhappi. Vit dekka nú eisini, um tú ikki kanst fara at ferðast uttanlands av tí, at eitt nú fótbóltsdysturin ella konsertin verða avlýst ella um tú t.d. fært skaða í beinið og tí ikki fært staðið á skíðum ella runnið maraton.
Mest loyvda ferðatíðarskeiðið er hækkað úr 42 døgum upp 50 dagar pr. ferð. Vit dekka sjúku við kr. 1.500/ pr. dag - eisini um tú bara ert sjúk/-ur í ein dag á ferðini. Somuleiðis dekka vit nú fyri skeiva læknaliga viðgerð á ferðini, yvirgang, gíslatøku, leiting og bjarging. Fleiri endurgjaldsupphæddir eru harumframt munandi hækkaðar.
Soleiðis ert tú nú enn tryggari við okkum á ferðini!
Set teg í samband við okkum á telefon 345 600 ella tf@trygging.fo og tekna ferðatrygging í dag. ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 39
The current church was built in 1863. The sons of Andrass Mortansson of Argir, Niels and Mortan, built it
Nólsoyar Páll was also a very capable farmer in Klaksvík, but he died in 1808 or 1809, when his ship was lost a sea. To this day, no one knows whether he sunk in a storm or was deliberately sunk but his status as a hero was firmly established when he did not return, and today a statue of Kirkjan á Tanganum
Nólsoyar Páll is erected in Vágbotn in Tórshavn, where he is placed looking out to Nólsoy. PLACES WORTH A VISIT When in Nólsoy you have to experience the world’s largest
STØÐ VERD AT VITJA
colony of stormy petrels. The stormy petrel is a small bird that
Ert tú í Nólsoy, mást tú uppliva heimsins størsta drunn
is active at night. Bird and plant expert, Jens-Kjeld Jensen, is
hvítabøli. Drunnvítin er ein lítil fuglur, sum er virkin um
the passionate fireball in Nólsoy. He organises excursions to
náttina. Fugla- og plantufrøðingurin, Jens-Kjeld Jensen, er
see and hear the rare bird during the night time. Jens-Kjeld is
eldsálin í Nólsoy, sum skipar fyri túrum at síggja og hoyra
also happy to talk about the many insect and stuffed animals
sjáldsama fuglin um náttina. Jens-Kjeld greiðir eisini gleðiliga
that he displays in his workshop in Nólsoy.
frá alskyns smákyktum og útstappaðum djórum, sum hann vísir fram á verkstaði sínum.
You can also visit the church in Nólsoy. It is called the church on the point and it is likely that there has been a
Í Nólsoy er vøkur kirkja, sum til ber at vitja. Kirkjan á
church on the point ever since the Middle Ages, because a
Tanganum verður hon rópt, og á Tanganum hevur mest
baptismal font has been found in the churchyard, which
sannlíkt staðið kirkja síðan miðøldina, tí eitt dópskar er
dates back to Catholic times. The current church was built
funnið í kirkjugarðinum frá katólskari tíð. Kirkjan, ið nú
in 1863. The sons of Andrass Mortansson of Argir, Niels
verður brúkt, varð bygd í 1863. Synir Andrass Mortansson á
and Mortan, built it.
Argjum, Niels og Mortan, bygdu hana. The Brunn-house was built in the second half of the 17. Húsini við Brunn, Bunnahúsið, vórðu bygt í seinnu helvt av
century from driftwood. A part of the house was built later
17. øld úr rekaviði. Ein partur varð seinni gjørdur úr furu,
using pinewood bought in an auction in 1825 after a ship
sum varð keypt á uppboðssølu í 1828, eftir at eitt skip var
had run aground in Saksun. The house’s stove was the first
farið á land í Saksun. Komfýrurin í húsinum var tann fyrsti í
in the village. It was installed in 1858 and the people of
bygdini. Hann kom í 1858, og nólsoyingar róptu hann ikki
Nólsoy simply referred to it as the boiling machine. The
annað enn kókimaskinan. Húsini vórðu friðað í 1985 og eru
house was listed for conservation in 1985 and is being used
nú bygdasavn.
as a village museum today.
40 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
– Reliable Solutions MEST is one of our reliable partners in processing equiment I have received very positive and encouraging feedback on your handling of the Maersk Edgar
Andrias Petersen, Harvest Manager, Bakkafrost, Glyvrar
Mr. Ajay Arora Fleet Group Manager, Maersk Tankers A/S, Keypmannahavn
Job – well done! Mortan Johannesen Owner, Enniberg, Tórshavn
Beyond expectation Thomas Gunnlaugsson West Hercules, Statoil ASA, Bergen
The MEST group consists of three business areas: MEST Shipyards providing repair and maintenance of vessels and oil rigs MEST Fish Processing Equipment from stainless steel PAM Offshore Service supplying skilled personnel to the offshore industry
Please visit Mest.fo Contacts: +298 301100 or email: info@mest.fo ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 41
Nólsoyarbygd
Ove Joensen
Pakkhúsið er bygt í 1902. Hetta er gamli bygdahandilin við
The warehouse was built in 1902. This is the old village
skivu og vøruhillum innanfyri. Handilin er frá teirri tíðini,
store with a counter and store shelves behind it. The store is
tá sukur og mjøl vórðu seld í leysari vekt, sápan kom í
from the days when sugar and flour was sold in bulk, the
tunnum, og bommini fóru í kramarhús. Heimavirkislutir
soap was kept in barrels and the candy was poured into
verða nú seldir í gamla handlinum. Vilt tú síggja Brunna
cornets. Today handiwork is sold in the old store. Contact
húsið og Pakkhúsið, ber til at venda sær til kunningarstov
the Nólsoy information centre if you want to visit the Brunn-
una í Nólsoy og avtala tíð.
house and the warehouse.
Ætlar tú at keypa tær okkurt leskandi ella til matna, kanst tú
If you want to buy beverages and food you can always visit
fara á Kaffistovuna, og vilt tú hava tónleik afturvið, er Maggies,
the coffee house, but if you want music too, then Maggie’s is
sum sangarin og sangskrivarin, Terji Rasmussen, hevur tikið
the place for you. Run by singer and songwriter, Terji
stig til, júst rætta staðið. Maggies læt upp í 2014, og teir flestu
Rasmussen, Maggie’s started in 2014 and already most of
av teimum bestu tónleikarunum í Føroyum hava longu spælt
the Faroese bands and musicians have played there. There
her. Hetta summarið eru fleiri konsertir á Maggies.
are many concerts on the schedule this year.
OVE OG STEFFAN
OVE AND STEFFAN
Kendasti nólsoyingurin í nýggjari tíð er uttan iva Ove Joensen,
The most famous man from Nólsoy in recent times is
sum hevur lagt navn til ovastevnuna, ið hvørt ár verður
without a doubt Ove Joensen, after whom the annual
hildin í Nólsoy í august. Ove Joensen róði í 1986 einsamallur
Nólsoy Ove-festival is named. The festival is held every year
við báti sínum, Dianu Victoru, úr Nólsoy til Keypmanna
on Nólsoy in August. In 1986, Ove Joensen rowed alone in
havnar. Ferðin tók 42 samdøgur, og tá hann steig á land í
his boat, the Diana Victoria, from Nólsoy to Copenhagen in
Danmark, kysti hann heimskendu havfrúnna.
Denmark. It took him 42 days to row to Denmark and when he reached land he stepped out of the boat and kissed the
Ove doyði árið eftir, tá hann á veg til Nólsoyar datt úr Dianu
world-famous little mermaid.
Victoriu og druknaði. Nólsoyingar vildu heiðra minnið um djarva bygdarsonin og fóru tí at skipa fyri ovastevnuni. Eitt
Ove died the following year when he fell out of the Diana
av endamálunum var at savna pening til svimjihyl í Nólsoy,
Victoria and drowned. The people of Nólsoy wanted to
42 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Ger dreymar tínar til veruleika
Okkara kønu HTH-starvsfólk hjálpa tær við tilrætttaleggingini
Óðinshædd 2 · Tórshavn Tel. 611 611 · hth.dk ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 43
Málningur eftir Steffan Danielsen
celebrate the memory of the courageous son of Nólsoy and began arranging a festival in his honour. One of the objectives was to gather enough money to build a swimming pool sum Ove hevði lovað nólsoyarbørnum. Stevnan er fram
in Nólsoy, a promise that Ove had made to the children of
vegis sera væl umtókt, og viðhvørt hava verið 4.-5.000 fólk
Nólsoy. The festival is very popular still today and some
á ovastevnu.
years up to 4-5000 people have taken part in the festival.
Í neystinum undir kunningarstovuni stendur Diana Victoria.
The Diana Victoria is currently on display in the boat
Tá tú sært bátin, kanst tú ímynda tær, at tú skalt búleikast í
house under the information centre. When you see the
honum í 42 samdøgur og hava styrki til at rógva hann fram
boat, imagine that it will be your home for 42 days and
á leið hvønn dag. Ove var sjáldsama treiskur og megnaði
that you must have the strength to row it further towards
tað. Hava vit í huga, at hann eisini kom til Hetlands í 1984
your destination every day. Ove was an unusually stubborn
og 1985 í royndini at rógva til Keypmannahavnar, verður
man and he made it. The feat is only increased when we
bragdið bara størri.
keep in mind that he also rowed to Shetland in 1984 and again in 1985 when he first tried to row to Denmark.
Nólsoy er oyggj við spennandi søgum, stórslignari náttúru og hetjum, sum ongantíð verða gloymdar. Hvønn dag fara
Nólsoy is an island of many exciting stories, grand natural
40 av teimum 220 íbúgvunum við Ternuni til Havnar at
scenery and heroes that will never be forgotten. Every day
arbeiða. Í høvuðsstaðnum er lívið ferðmiklari enn í oynni,
some 40 of the 220 inhabitants take the ferry Ternan to
og ikki altíð hava fólk stundir at grunda yvir tilverunnar
Tórshavn to go to work. Life in the capital is more rushed
vakurleika. Men tá tey gera tað, minnir júst Nólsoyggin tey
than on the island and the people rarely have the time to
á, hvat vakurleiki er.
contemplate the beauty of existence. But when they do, the island of Nólsoy itself reminds them just what beauty is.
Hesin vakurleikin verður endurgivin á bæði skroypiligan og inniligan hátt í málningunum hjá Steffani Danielsen, ið øll
This beauty is reproduced in both fragile and intimate
síni virknu ár sum listamálari búði í Nólsoy. Hann varð
manner in the paintings of Steffan Danielsen, who lived on
føddur í 1922 og doyði í 1976. Hansara málningar av
the island of Nólsoy in all his active years as a painter. He
Nólsoynni eru nakað av tí besta, sum finst í føroyskari
was born in 1922 and died in 1976. His paintings of Nólsoy
málningalist, og fleiri teirra eru avmyndaðir á føroyskum
are some of the best examples of Faroese art and several of
frímerkjum.
his paintings have been used for Faroese stamps.
44 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
We make your boat at better place to be the perfect choice for all sorts of boats
BOAT HEATERS HEATING EQUIPMENT FOR BOATS
We make your boat a better place - the perfect choice for all sorts of boats
HGV Sp/f Boat Heaters Heating Equipment Phone (+298) 470400 www.hgv.fo
B18
HGV Sp/F / Gerðisvegur 620 Runavík / 610 Saltangará Tlf 470 400 / Mob. 235 400 hgv@hgv.fo / www.hgv.fo
Ein góður dagur byrjar við eini góðari nátt
Hvat eigur tú at hugsa um, tá ið tú keypir nýggja song? Hóast madrassan hóskar í stødd bæði til tín og mín, so er sera ymist, hvussu vit vilja hava madrassuna. Summum dámar best eina harða madrassu, meðan onnur heldur vilja liggja bleytt. Nøkur vilja hava
eina song, har bæði høvdalag og fótalag kann stillast, meðan onnur heldur vilja hava eina fasta kontinentalmadrassu ella eina boksmadrassu. Vit í Eikini eru til reiðar at hjálpa tær við at velja røttu madrassuna til
SO V G O D T MED G O D SAMVI TTIGH ED
tín tørv. Út frá hesum forteytum hava vit valt bara at umboða nøkur fá, men sera góð madrassumerkir, ið vit av royndum vita ikki sláa feil. Góð hvíld er ein av fortreytunum fyri einum góðum og sunnum lívi.
Spunagøta 160 Argir Tlf.: +298 321030 www.eikin.fo
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 45
What’s on Faroe Islands 2015
TEXT UNI ARGE PHOTOS FAROEPHOTO.COM, VISIT FAROE ISLANDS, O.O.
Every year the Faroe Islands are a boiling pot of music, culture and sports. Here is an overview of the many events that take place up until November 2015. Past and present exist side by side in Faroese life. The St. Olaf’s Festival is a traditional holiday in Tórshavn that draws people from all of the islands, and with the big musical festivals the Faroese summer has also become an international moment of joy
46 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
One of the biggest happenings in the Faroe Islands this year was the solar eclipse of 20 March. There had been no full solar eclipse in the Faroe Islands since 1954, which is why interest in this year’s solar eclipse became immense. Around 10.000 people visited the islands to experience this truly fantastic
traditional oar boat races are also held during the summer. In
event.
addition to these events there are also many cultural events on the agenda.
On 14 June the national football team of the Faroe Islands beat Greece in a European Qualifier at Tórsvøllur, the national
Other events include culture nights, more international foot-
stadium in Tórshavn. This was an almost bigger event for the
ball matches and the annual Sailor’s Day in Klaksvík. In addi-
locals, because it generated an immense feeling of pride and
tion to these events there will be a host of smaller events e.g.
a huge upset in the world media. This is the second time the
in the Nordic House and many smaller venues in the country.
Faroe Islands have beaten Greece.
Here are some of the many events you can experience this year:
Now it’s time for the G! Festival, the Summertónar event, The Summerfestival in Klaksvík and Tórsfest in Tórshavn. The traditional village festivals around the country that feature the
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 47
4 July: The Varmakelda village festival, Fuglafjørður
11 July: Við Brúnna, music festival við Streymin
july 2 - 4 July: Við Múrin, music festival, Kirkjubøur
11 July: The Vestanstevna village festival, Sandavágur
2 - 5 July: Føroya Regatta with Faroese wooden ships
48 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
28 - 29 July St. Olaf’s Wake, national holiday, Tórshavn St. Olaf’s Wake is the Faroese national holiday. The annual
July Harbour dance in Vágsbotn, Tórshavn
Parliament opening is on St. Olaf’s Day. It is customary for priests and politicians to march in procession from the Tórs havn cathedral. There are a host of cultural and sporting
25 July Tórsfest, music concert, Tórshavn
events during St. Olaf’s Wake, and there are sales booths, restaurants, exhibitions, gatherings and fun fairs during the holiday. The traditional midnight sing-a-long in Tórshavn city centre, Vaglið attracts some 12-15000 people.
16 - 18 July: G! Festival, Gøta
27th July Faroe Pride March, tórshavn
You will experience the most
About 4.000 people, or almost one-in-ten in the Faroe
beautiful and strange Nordic mu-
Islands, participate every year in the Faroe Pride March
sic festival under mount Støðla
in Tórshavn the day before St. Olaf’s Wake. The organis-
fjall on the beach in the village of
ers are delighted because the march has become a huge
Syðrugøta. The waves created
boost for the equal rights movement in the islands.
their own music and the fresh Faroese night smelled of seaweed while Europe, Travis, Nephew, Teitur and Eivør performed at the festival in the last years. This experience has been unforgettable for those who experienced it.
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 49
June - August Free concerts in Tutl music store, Tórshavn
august 6 - 8 August The Summarfestival, Klaksvík The biggest music festival in the Faroe Islands takes place in Klaksvík and it
June - August Concerts in grottos with sloop Norðlýsið
June - August Summartónar, concerts around the Faroe Islands Summartónar is the musical festival that focuses on
usually draws crowds of 8000 to 10000
small venues around the
people. Among the past performers are
islands. Among the con-
Scorpions, Robin Gibb, Westlife, Brian
cert venues are The Nordic
McFadden and Shakin Stevens. Klaks-
House and the villages of
vík is surrounded by tall mountains and
Mykines and Gjógv. You
the atmosphere is particularly charm-
can see the full Summartó-
ing in the dusk. It is a special experi-
nar program on www.tutl.
ence to hear the crowds sing along to
com. Participating musi-
some of the well-known Faroese songs.
cians come from the Faroe Islands and abroad and it is a rare experience to hear some of the world’s biggest talents performing in a small church somewhere.
50 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
August The Ovastevna village festival, Nólsoy
THOR IN THE MIDMOST HEART OF THE NORTH ATLANTIC OCEAN
In 1986 Nólsoy native Ove Joensen performed the feat of rowing alone from the Faroe islands to Denmark in his small oar boat, the Diana Victoria. The journey took 42 days. Ove was celebrated as a hero when he arrived in Denmark. He died in a drowning accident in 1987 and the Nólsoy village festival is held in his honour. The Diana Victoria
22 August Running event for women, Tórshavn
THOR, based in Hósvík, a small village in the Faroe Islands was founded in 1994. Thor is a rapidly expanding shipping company with many years of experience in fishing and off shore work. Thor operates about 30 vessels, split 50/50 between the offshore and fishing industries. We have just received the first of 4 custom built support/chase vessels; the rest will be delivered throughout 2015. We also work as ships’ agents in the Faroes. Our vessels operate worldwide, and are sup ported by highly experienced, efficient and flexible office personnel and crews. Our navi gators, who are held in high esteem throughout the world, grew up in the midst of the North Atlantic and are no strangers to its wild weath er, surging seas and powerful storms. Even though they are not intimidated by the oceans they have a great respect for them. THOR offshore is ISO 9001, ISO14001, OHSAS 18001, ISM and Achilles certified. Our modus operandi is safety first.
Achilles JQS
NORWEGIAN ACCREDITATION MSYS 002 ISO 9001/ISO 14001/OHSAS 18001 CERTIFIED COMPANY
www.thor.fo
Qualified
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 51
NiNG - Tel +298 215 315
is on display in Nólsoy.
5 September Half marathon on vágar On September 5th 2015, Frælsi athletics sport club on Vágar organises Faroe Islands most beautiful half marathon. It will start in the picturesque village of Gásadalur, and will go through all the villages on Vágar with the finishing line by the
22 August The Sailor’s Day, Klaksvík
church in the village of Sandvágur. Registration will be available on www.renn.fo.
The Faroe Islands are a fishery nation, and the organisers of the Klaksvík Sailor’s Day thought that this is something that should be celebrated. The Klaksvík Sailor’s Day offers many different experiences – competitions, exhibitions of living sea animals and a huge water battle in the waters of the Klaksvík harbour. Children
10 September Culture week in Sunda municipality
11 October The Faroe Islands vs Romania, football match, Tórshavn
and adults alike have fun. There are lectures and panel debates that focus on various areas of fishery business.
september 4 September The Faroe Islands vs Northern Ireland, football match, Tórshavn
52 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
october 2 - 3 October Nordic Open Masters Championship Swimming
Vága Floghavn
Eg eri sera glaður fyri
- ein heildarloysn frá Articon
samstarvið við Articon. Bæði tíðar- og fíggjarætlanin hava hildið, og eg vil fegin takka Articon fyri greiða tilgongd og gott arbeiði. Jákup Sverri Kass, stjóri í Vága Floghavn
Eitt trygt grundarlag Articon hevur serligan førleika innan jørð-, kloakk-, betongarbeiði, byggibúgving, vega- og havnagerð, fjarhita, timbur- og snikkaraarbeiði eins og ymisk apteringsarbeiði, tá skip verða bygd ella umvæld. Men vit kunnu standa fyri ella vera partur av so at siga øllum verkætlanum ella byggiarbeiði so sum skrivstovubygningar, verksmiðjubygningar, goymsluhallir, umvæling og umbygging.
Articon P/f · á Hjalla 20 · 188 Hoyvík · Tel. 350 700 · www.articon.fo
We offer Faroese specialities. Fantastic nature and wildlife. Experience the local people and the calm of Viðareiði. Easy access for wheelchairs.
Beautiful and unique hand knitted jumpers for sale 750 Viðareiði · www.visit-elisabeth.fo - jeny@olivant.fo · Facebook: Matstovan hjá Elisabeth For reservation, please call: Tel. +298 451 275 / +298 451 093 / +298 222 450 Open: 15 May - 15 August (Off-season open by appointment)
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 53
Heiðu G. Nolsøe
54 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Marie S. Berggren
- heiðurskrýnd og - celebrated and víðagitin ruskspann World-Famous Dustbin Heiða G. Nolsøe og Marie S. Berggren hava sniðgivið rusk spannina, DropBucket. Hon hevur fingið nógvar viður kenningar, og nú hevur hon eisini fingið ta størstu – Red Dot Design Award. Tær báðar eru vorðnar íverksetarar fulla tíð og fata als ikki ovurstóru umrøðuna og góðu móttøkuna, sum DropBucket hevur fingið TEKSTUR/TEXT KAJ JOENSEN MYNDIR/PHOTOS DROPBUCKET
Heiða G. Nolsøe and Marie S. Berggren have designed the dustbin, DropBucket. It has received a lot of recognition and recently it also received the biggest recognition of them all – the Red Dot Design Award. The two designers have become full time entrepreneurs and have difficulty comprehending the significance of the massive exposure and reception that DropBucket has received
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 55
56 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Red Dot Design Award!
Red Dot Design Award!
Hóast heimsmiðlarnir gera nógv burtur úr virðislønini, vita
Although the world media has covered the award extensively,
vanlig fólk lítið og onki um hana, og fá munnu vera, ið
it seems that regular people know very little about it and even
kennast við vinnararnar í 2015, Heiðu G. Nolsøe og Marie
fewer know about the 2015 recipients of the awards: Heiða G.
S. Berggren.
Nolsøe og Marie S. Berggren.
Men spyrt tú sniðgevar, íverksetarar og uppfinnarar, so er
But if you ask designers, entrepreneurs and inventors there is
púra greitt, at Red Dot Design Award er sum Oscar-virðis
no doubt that the Red Dot Design Award is a little like the
lønin í Hollywood. Hon hevur alt at siga.
Hollywood Oscars award. It means everything.
Heiða G. Nolsøe og Marie S. Berggren tóku ímóti heiðrinum
Heiða G. Nolsøe and Marie S. Berggren received the award on
29. juni í ár og eru so smátt farnar at venja seg við leiklutin í
29 June of this year and they have started to get used to life
brennideplinum. Dómsnevndin var ikki í iva um, at rusk
in the public eye. The jury had absolutely no doubts that the
spannin, tær hava uppfunnið, er slóðbrótandi.
dustbin that the two had invented was revolutionary.
“Við avgjørdum dugnaskapi og týðandi dirvi hava tit megnað
“With your dedicated skills and courage you have managed
at framleitt eina vøru, sum á allan hátt er at javnmeta við
to produce a commodity that in every way matches the best in ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 57
fremstu vørur í ídnaðinum, og tað er okkum ein frøi at
the industry and we take great pleasure in awarding you with
handa tykkum Red Dot Best of the Best 2015 fyri Drop
the Red Dot Best of the Best 2015 for DropBucket,” the jury said.
Bucket,” segði nevndin. Heiða G. Nolsøe, who grew up by Kongabrúgvin in Tórshavn Heiða G. Nolsøe, sum vaks upp á Kongabrúnni í Havn og
and is the daughter of Ingvør Nolsøe, who was one of the
er dóttir Ingvør Nolsøe, ið var ein av undangongukvinnun
pioneers in the Faroese advertisement industry, is quite
um í føroysku lýsingarvinnuni, er ovfarin av virðislønini:
surprised by the award:
“Eg fati tað slettis ikki. Hetta er størsta herðaklappið, ein
“I still don’t comprehend it. This is the biggest acknowledge-
kann fáa,” sigur hon.
ment possible,” she says.
NÓGV FYRIREIKING KREVST
A LOT OF PREPARATION NEEDED
Søgan um ruskspannina byrjar í 2011. Heiða og Marie lesa
The story of the dustbin starts already back in 2011. Heiða
sivilverkfrøði á Danmarks Tekniske Universitet á deildini
and Marie were studying civil engineering at the Technical
fyri sniðgeving og nýhugsan, tá tær fáa uppgávuna at loysa
University of Denmark in the department of design and
rusktrupulleikan í Keypmannahavn.
innovation, when they were presented with the assignment of solving the Copenhagen garbage problem.
Í sambandi við verkætlanina gera tær nógvar og nágreini ligar kanningar. Ikki er uppgávan serliga glæstrikend, men
The two conducted thorough research while working on the
ein góð byrjan er helvtin av lidna verkinum, og tí má
project. The assignment was far from luxurious, however a
kannast, hvussu rusk verður handfarið.
good start is half of the finished work and it became important to examine how garbage is treated.
“Vit gjørdu eitt víttfevnandi kanningararbeiði og vóru m.a. úti við skrellimonnunum um morgunin og hugdu at, hvussu
“We conducted very thorough preparations and we even went
teir arbeiddu,” sigur Heiða G. Nolsøe.
with the city’s garbage men in the mornings to observe their work,” Heiða G. Nolsøe says.
Miðskeiðis í verkætlanini hava tær framleitt trý frumsnið. Serliga ernar eru tær av eini estetiskari ruskspann úr jarni
Halfway through their project they had prepared three
við ljósi, sum er sniðgivin at standa í Keypmannahavn.
prototypes. They were particularly proud of an aesthetic
Men tá hugskotini verða løgd fram, dámar professaranum
dustbin made in iron and designed for Copenhagen. But
best einføldu pappeskjuna. Hon er løtt at seta upp og taka
when the ideas were presented, the professor preferred the
niður. Pappeskjan er besta vøran at arbeiða víðari við.
simple dustbin made out of cardboard. It was easy to assemble and reassemble. The cardboard dustbin was the
“Síðan brúktu vit fýra mánaðir at sniðgeva, bøta og betra.
best idea to keep working on.
M.a. skuldu vit gera eskjuna vatndygga. Tí er DropBucket so væl gjøgnumhugsað í allar mátar. Vit brúktu nógva tíð
“We spent the next four months designing and improving. We
upp á hana,” sigur Heiða G. Nolsøe.
had to find a way to make the dustbin water-proof. That is why DropBucket is so thoroughly thought through. We have spent so much time working on it,” Heiða G. Nolsøe says.
58 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 59
VÆL UMTÓKT BEINANVEGIN
INSTANT SUCCESS
Í januar 2012 er verkevnið liðugt, og próvtalið er gott. Men
The assignment is completed in January of 2012 and they
professarin, sum gav teimum ráð, heldur, at tær eiga at
group receives a good grade. But the professor who advised
arbeiða víðari við hugskotinum, og tað plagar hann ikki at
them thinks that they ought to continue working on the
eggja lesandi á fyrsta ári til. So tær báðar royna. Tekna seg
project, and he normally never urges new students to do that.
til Venture Cup, ið er kapping fyri íverksetarar, har fleiri
She they decide to try. They enter the Venture Cup, which is a
ph.d.-lesandi luttaka. Eisini har eru skoðsmálini framúr.
competition for entrepreneurs, where several PhD’s partici-
Tær koma í finaluna.
pate. The feedback is good and they make it to the final.
“Vit fingu rættiliga vind í seglini har, og tá gongur upp fyri
“That was when we got wind in our sails, and when we
okkum, at vit veruliga hava nakað at bjóða,” sigur Heiða G.
realised that we really have something to offer,” says Heiða G.
Nolsøe.
Nolsøe.
Heiða og Marie arbeiða víðari við DropBucket í skúlanum.
Heiða and Matie continued working on DropBucket in the
Hetta ber til, tí undirvísingin kann lagast til arbeiðið. T.d.
school, because the school’s teaching in flexible in relation to
gerst eitt modul eitt skeið við heitinum “Bring DropBucket
the project. They even made a course titled “Bring DropBucket
to the market.”
to the market.”
Í mai 2013 verður Innovationsprisen í Aarhus handaður.
The Innovationsprisen in Aarhus was awarded in May of
Dropbucket endar á øðrum plássi, men básurin er væl
2013. DropBucket was awarded second place, but many
vitjaður, og rætta fólkið trínur inn. DropBucket fær ein
people visited the stall including the right people. DropBucket
sponsor, og 1.200 ruskspannir verða framleiddar til Aarhus
gets a sponsor and 1200 dustbins are produced for Aarhus
Festuge og Roskilde-festivalin sama ár.
Festuge and the Roskilde festival that year.
RUSKSPANNIN ER UMHVØRVISVINARLIG
ENVIRONMENTALLY FRIENDLY DUSTBIN
DropBucket er ein einnýtisruskspann framleidd úr endur
DropBucket is a disposable dustbin made out of recycled card-
60 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
NiNG - Tel +298 215 315
THOR, based in Hósvík, a small village in the Faroe Islands was founded in 1994. Thor is a rapidly expanding shipping company with many years of experience in fishing and off shore work. Thor operates about 30 vessels, split 50/50 between the offshore and fishing industries. We have just received the first of 4 custom built support/chase vessels; the rest will be delivered throughout 2015. We also work as ships’ agents in the Faroes. Our vessels operate worldwide, and are sup ported by highly experienced, efficient and flexible office personnel and crews. Our navi gators, who are held in high esteem throughout the world, grew up in the midst of the North Atlantic and are no strangers to its wild weath er, surging seas and powerful storms. Even though they are not intimidated by the oceans they have a great respect for them. THOR offshore is ISO 9001, ISO14001, OHSAS 18001, ISM and Achilles certified. Our modus operandi is safety first.
NORWEGIAN ACCREDITATION MSYS 002 ISO 9001/ISO 14001/OHSAS 18001 CERTIFIED COMPANY
Achilles JQS services for international offshore “Our mission is to provide reliable and safe supply oil and gas production. Based in the Faroe Islands, Skansi Offshore can ensure a consistent workforce of experienced, highly qualified and flexible seamen”
www.thor.fo
Qualified
www.skansi.fo
Striving for Perfection
Your business partner in the Faroe Islands Audit
Bookkeeping
Corporation TAX and VAT International Shipping Taxatio
Wage Administration
Hydrocarbon Taxation
Corporate Finance sansir.fo
n
Personal TAX
Accounting Assistance
SPEKT løggildir grannskoðarar Sp/f. · Staravegur 17 · Postsmoga 3258 · 110 Tórshavn Faroe Islands · Tel 34 34 34 · Faks 34 34 35 · spekt@spekt.fo · www.spekt.fo ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 61
It has been very hard work, but we never expected DropBucket to grow into a company nýtslupappi. Við einum løttum skumpi kann hon setast
board. All that is needed to assemble it is a gentle push. Once
upp. Tá ruskspannin er full, kann hon burturbeinast.
the dustbin is full it can be disposed of in its entirety. Drop
DropBucket tolir vatn, rúmar 60 litrar og ber 15 kilo av
Bucket is waterproof, holds 60 litres and is capable of carrying
burturkasti.
15 kilos of weight.
“Ofta verða vit spurdar, um DropBucket er umhvørvis
“People often ask us if DropBucket is environmentally
vinarlig. Vit hava gjørt eina neyva kanning saman við
friendly or not. We have conducted a thorough investigation
fremsta professarnum á DTU innan økið. Vit hava kannað
of it together with DTU’s leading professor in the field. We
alt frá tilfari, framleiðslu, og hvussu nógv orka verður
have examined everything from the material, production and
brúkt á goymsluni samanborið við ruskspannir úr jarni og
the amount of energy used in storage and compared it to
plastikki. Úrslitið er, at DropBucket er nógvar ferðir
dustbins made of iron and plastic. The result shows that
umhvørvisvinarligari enn hinar ruskspannirnar,” sigur
DropBucket is many times more environmentally friendly
Heiða G. Nolsøe.
than the other dustbins,” says Heiða G. Nolsøe.
DropBucket er ein pappeskja, og tí fyllir hon lítið og onki,
DropBucket is a cardboard box, which is why it takes little or
áðrenn hon verður tikin í nýtslu. Hon er løtt at stápla og
no room before it is taken into use. It is easy to assemble and
flyta. Ein lastbilur lastar 3.600 DropBuckets samanborið
transport. One lorry can hold 3600 DropBuckets compared to
við 200 gøturuskspannir.
200 traditional street bins.
FRÁ VERKÆTLAN TIL VINNUVEG
FROM SCHOOL PROJECT TO INDUSTRY
Síðan fyrsta DropBucket kom á marknaðin, hevur áhaldandi
Ever since the first DropBucket hit the market things have
gingið framá. Í fjør vórðu fleiri túsund ruskspannir seldar.
progressed steadily. Several hundred dustbins were sold last
Ruskspannin hevur vunnið eina virðisløn fyri og aðra eftir,
year. The dustbin has won award after award and the clever
og íleggjarar hava lagt til merkis framúr góða hugskotið. Í
idea has attracted the attention of investors. In March of 2014
mars 2014 setti ílegufelagið Royndin 1,3 mió. kr. í felagið
investment company Royndin injected DKK 1,3m into Heiða
hjá Heiðu og Marie.
and Marie’s company.
62 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Largest supplier of pelagic fish in the North Atlantic
Capelin
Silver Smelt
Blue Whiting
Herring
Atlantic Mackerel
sansir.fo
• Large quantity of quotas to secure stable delivery • State of the art fishing fleet with superior RSW cooling system • Brand new full automatic pelagic processing plant • Production capacity 1000 mt per day
Tel +298 610680 sales@vardinpelagic.fo vardinpelagic.com
SAMAN VIÐ TYKKUM SKAPA VIT MOTIVATIÓN OG ÚRSLIT Vit kunnu hjálpa tær við at gera tann fløkta gerandisdagin greiðari og betri skipaðan, soleiðis at tú fært meira orku til at menna virksemið. Saman kunnu vit viðgera avbjóðingar og gera uppskot til loysnir og átøk, sum skapa úrslit.
Vit kunnu hjálpa tær við at gera fyritøkuna meira tænastukenda, so hon skapar betri úrslit og hægri meirvirði fyri kundar og eigarar, samstundis sum leiðarar og starvsfólk gerast meira motiverað og errin av sínum arbeiðsplássi.
Strategimenning Rakstraroptimering Prosjektleiðsla Leiðaranet
Hitt okkum á lh.fo, LinkedIn ella á tel 230060 ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 63
“At Royndin valdi at trúgva upp á okkum, ger, at vit kunnu útflyta vøruna til onnur lond. Tað gevur okkum alsamt
DropBucket is a cardboard box, which is why it takes little or no room before it is taken into use
meiri arbeiði og størri ábyrgd,” sigur Heiða. Tyngri hevur verið at sameina lestur og arbeiði. Javnan skuldu tær út við ruskspannunum, áðrenn skúlaklokkan ringdi klokkan átta, og tá tað ringdi útaftur, máttu tær aftur til arbeiðis. Heiða og Marie megnaðu at fullfíggja bachelorútbúgvingina, men ásannaðu, at í teirra føri bar ikki til lesa víðari og hava fyritøku samstundis. “Tað hevur verið hart arbeiði, men vit væntaðu heldur ikki, at DropBucket fór at vaksa til eina fyritøku. Av og á havi eg stúrt. Øgiliga nógv er at taka støðu til, og uppgávur nar eru mangar. Men skuldu vit gera nakað við felagið, var tað nú. Í skúla kunnu vit altíð fara,” sigur Heiða. Ein avbjóðing er sjálv framleiðslan. Maskinan til endamálið er ikki liðug enn, og tí verða ruskspannirnar enn framleiddar við hond í Danmark. Í løtuni starvast aftrat Heiðu og Marie ein seljari og ein starvslesandi í felagnum. Seinni í ár verða tvær starvslesandi aftrat settar í starv.
64 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
“The fact that Royndin decided to believe in us, enables us to export the product to other countries. It gives us more work to do and a greater responsibility,” Heiða says. It has, however, been no easy task to balance work and school life. There were many days when they had to deliver dustbins before school started at 8 am and they had to return straight to work after the school bell had rung. Heiða and Marie managed to complete their bachelor degree, but had to come to terms with the fact that it was impossible to continue studying while managing their own company at the same time. “It has been very hard work, but we never expected DropBucket to grow into a company. I have sometimes worried. There are so many things to take into consideration and so many tasks to complete. But it was the right time to begin the company. We can always go back to school,” Heiða says. The production itself was a challenge. The machinery constructed for the purpose is not finished yet, which is why the dustbins are still completed by hand in Denmark. At the moment the company’s employees – in addition to Heiða and Marie – are one salesperson and an intern. They expect to hire two more interns later this year.
SMS 320313 - Miðlon 320315 ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 65
NÆSTA STIG: EVROPA
NEXT STEP: EUROPE
DropBucket verður í dag seld í Danmark, Føroyum og
Today DropBuckets are sold in Denmark, the Faroe Islands
Íslandi. Ætlanin var eisini at víðka viðskiftaskaran og at
and Iceland. The plan has also been to expand the customer
bjóða ruskspannina fram í øðrum stórum londum. Tað snýr
base and to sell the DropBucket in other countries. However,
seg um at passa sær løgir, og Best of the Best-virðislønin
timing is of the essence and the Red Dot Design Awards Best
frá Red Dot Design Awards er gott høvi.
of the Best award provides an ideal occasion.
Red Dot Design Awards hevur egið listasavn í Essen, og
The Red Dot Design Awards have their own gallery in Essen
fólk úr øllum heiminum kunnu fara á gátt at hyggja nærri
and people from all over the world can visit and examine the
at DropBucket og øðrum nýhugsaðum lutum seinastu 50
DropBucket and other innovative products from the last 50
árini, m.a. lutum frá Apple, Adidas og Audi.
years, e.g. from Apple, Adidas and Audi.
Fyri felagið gevur virðislønin fyrst og fremst atgongd til
The award’s primary usefulness is providing access to Red
Red Dot 21, sum er eitt forum á netinum, har bara fremstu
Dot 21, which is an online forum, where the small designs
sniðini sleppa framat, og valdsmiklastu fólkini hjá yrkis
are presented and the powerful movers in the industry get
bólkinum fáa íblástur. Hetta hevur stóran týdning fyri
their inspiration. This is very important to the marketing.
marknaðarføringina. Seinni kemur Red Dot-árbókin út við
Later the Red Dot yearbook with the winning works is
vinnandi verkunum.
published.
“Heimsmiðlarnir vóru á staðnum, tá vit fingu virðislønina,
“The world media was present when we won the award and
og nógv góvu okkum ans. Vit máttu tí vera væl fyrireikaðar
we got a lot of attention. We then had to be very well
og hava nógvar ruskspannir á goymslu. Ætlanin var at fara
prepared and have a large stock of dustbins. The intention
á evropiska marknaðin næsta ár, men av tí, at vit hava
was to enter the European market next year, but now that we
vunnið hesa heiðurslønina, eru ætlanirnar framskundað
have won this award all plans have been pushed forward,”
ar,” sigur Heiða G. Nolsøe.
Heiða G. Nolsøe says.
66 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
CMYK 60/15/85/0
0/100/100/0
Árliga Vísindavøkan verður fríggjadagin 25. september í iNOVA á Hoyvíksvegi 51 í Tórshavn 0/35/100/0
100/0/0/0
0/0/0/100
Kom til framløgur, framsýningar, royndir og hitt granskarar frá øllum granskingarstovnunum í Føroyum. Vísindavøka is part of EUROPEAN RESEARCHERS' NIGHT: One night, several hundred cities all over Europe and beyond.
Fylg okkum á Granskingarráðið / Bryggjubakki 12 / Postmoga 259 / 110 Tórshavn Tel. +298 567800 / gransking@gransking.fo / www.gransking.fo
TJÓÐSAVN - NATIONAL MUSEUM Brekkutún 6 Hoyvík/Tórshavn Tel. +298 340 500 www.savn.fo
A permanent exhibition on Faroese cultural and natural history SPECIAL EXHIBITION ON SOLAR ECLIPSE
Opening hours: May 15th - September 15th: Monday - Friday 10.00 -17.00 Saturday - Sunday 14.00 -17.00 Sept. 16th - Mai14th: Thurs. and Sunday 14.00 - 17.00
HOYVÍKSGARÐUR - OPEN AIR MUSEUM Kúrdalsvegur 16 Hoyvík
Opening hours: May 15th - September 15th: Monday-Friday 10.00 -17.00 Saturday-Sunday 14.00 -17.00
An old farmhouse and outhouses surrounded by green hills ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 67
@giu.lyy
@jogvanvidero
@skriblerinnen
@violettept 68 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
@ida_burn
@eydbjartur
PICTURES FROM YOUR TRAVELS We have many happy customers and love to hear from them. Here we are showing a small selection of images tagged on Instagram. Would you like your picture in our inflight magazine? Tag your picture with #atlanticairways and your picture just might end up here. Truly, there are many great photographers among our passangers!
@noestler
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 69
70 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Íslendski høvuðsstaðurin er ein prutlandi pottur av spennandi virksemi og upplivingum, og í býnum liva nýmótans skapanar hugur og fornsøguligur stoltleiki lið um lið. Ingólfur Arnarson grundlegði býin um ár 870, men býurin gjørdist ikki handils staður fyrr enn í 1786, og tá fór hann at vaksa. Reykjavík er ein av reinastu, grønastu og tryggastu býunum í heiminum TEKSTUR UNI ARGE MYNDIR ISTOCKPHOTOS.COM
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 71
Harpan
Staðsettur mitt í Norðuratlantshavi hevur Reykjavík fleiri ferðir verið miðdepil fyri hólmgongum millum amerikonsku ørnina vestanfyri og russisku bjørnina eystanfyri. Bobby Fischer og Boris Spassky dystaðust um HM í talvi her í 1972, og Ronald Reagan og Mikhail Gorbatjov hittust til toppfund í 1986. Hesar hendingar gjørdu býin heimskendan. Samanborið við onnur búpláss í Íslandi er Reykjavík ein metro polur, har kaffistovur, matstovur og náttklubbar bjóða spennandi upp livingar í einum umhvørvi, sum tó er nógv frískligari og friðsælari enn í stórbýunum á meginlandinum.
72 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Hallgrímskirkjan
Perlan
Í miðbýnum kanst tú spáka tær ein túr fram við vøkru Tjørnini, og tú kanst eisini vitja Hallgrímskirkjuna, ið er eyðkendasta býarmerkið í býnum. Harpan á havnarlagnum er stásiligasta húsið av øllum. Eitt arkitektoniskt meistaraverk, sum føroying urin, Osbjørn Jacobsen, eigur stóran lut í. Serstaka Perlan melur á Líðarenda, og í miðbýnum er altingið, har allar týðandi avgerðir í íslendskum politikki verða tiknar. Vanliga er friðarligt framman fyri altingið, men stundum hava her verið harðar mótmælisgongur, m.a. í sambandi við fíggjarkreppuna í 2008.
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 73
FORNSØGUR OG TINGVØLLIR Stutt frá altinginum er Laugarvegur, handilsgøtan í býnum. Her er gott at spáka sær ein túr og skoða útboðið í mongu handlunum. Matstovur og kaffistovur tróta ikki á Laugarvegi, og okkurt tinganest til minnis um vitjanina ber altíð til at keypa í gøtuni, tí íslendingar eru ernir av sínum fornsøgum um víkingarnar, ið m.a. vunnu upp land í Amerika langt áðrenn Kolumbus í 1492. Føroyingasøga er ein av søgunum, sum søgukønir íslendingar skrivaðu niður um ár 1.200, so eisini føroyingar standa í takksemisskuld til íslendska skrivihugin stutt eftir landnámið um ár 850.
74 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Fornminnissavnið og Fornsøgusavnið eru avgjørt eina vitjan verd, og ert tú í tí lagnum, mugu tit eisini fara ein túr á Tingvøllir 40 kilometrar uttan fyri Reykjavík, har íslendingar hildu ting í gamlari tíð og lýstu tjóðina at vera lýðveldi 17. juni í 1944. Tingvøllir er á listanum hjá UNESCO yvir varð veitingarverd støð í heiminum, og løgið er tað ikki, verður søguligi týdningurin havdur í huga. Men landafrøðiliga er plássið eisini serstakt. Her møtast Evropa og Amerika, og sjónliga sæst, at heimspartarnir flyta seg burtur hvør frá øðrum júst her, tí landið skrædnar.
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 75
TÆR HEITU KELDURNAR Ein og hvør, sum kemur til Íslands, hugsar eisini um at fara í Bláa Lónið. Hylurin liggur einar 40 minuttir í bili í ein útsynning úr Reykjavík á veg til Grindavíkar. Fólk úr øllum heiminum koma til Íslands at sleppa í Bláa Lónið, annaðhvørt bara fyri at njóta hugtakandi umhvørvið ella fyri at fáa viðgerð fyri húðsjúkur. Í reina vatninum er kenslan sæl, og tá tú kemur uppaftur, kunnu tit fáa tykkum ein bita, okkurt leskandi ella massasju. Bláa Lónið dregur áhaldandi, og legg til merkis sjáldsama mánalands lagið rundanum.
Mitt í Reykjavík ber eisini til at kava í 50 metrar langa Laugardalshylin. Har eru eisini heitir pottar og skreiðibreyt til børn og barnsligar sálir. Onki er sum at svimja og sita í heitum potti úti í Reykjavík. Beint við hylin er Laugardalsvøllurin, tjóðarvøllur íslendinga. Hesin vøllurin er hvørt ár karmur um landsdystir, steypafinalur og kappingar í frælsum ítrótti. Stadion økið er vakurt og hevur mangan verið karmur um stórar løtur hjá íslendsku tjóðini, eins og Tórsvøllur og Svangaskarð hava verið tað hjá føroyingum. Laugardalshøllin er eisini her á leiðini.
76 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Life is full of important choices
Föroya Bjór
Klakksvík
Föroyar
Tel. 47 54 54
fb@foroyabjor.fo
www.bjor.fo
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 77
EITT FET FRAMMANFYRI Íslendingar eru frændur føroyinga, og ert tú føroyingur í Íslandi, ert tú eitt fet framman fyri øll onnur beinanvegin, tí móttøkan er hjartalig. Føroyingar siga, at íslendingar tosa rættiliga títt, og tí kunnu teir vera truplir at skilja. Tað sama siga íslendingar um føroyingar. Hetta er bara lutvíst rætt, tí íslendingar og føroyingar tosa bara síni egnu mál á sín egna hátt. Men lurtar tú væl eftir serliga tónanum í íslendskum og lærir tey serligu orðini, ið ikki eru líka sum í føroyskum, kemur tú skjótt á lagið, og so ert tú longu ein av teimum innføddu.
78 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Welcome to Fuglafjørður
FUGLAFJARÐAR KOMMUNA
PORT OF FUGLAFJØRÐUR
Fuglafjørður is located on the North East coast in the Faroe Islands. The town centre is located close to the harbor and has a wide selection of services and shops.
The port of Fuglafjørður offers a vibrant environment with everything your vessel and your crew needs.
Fuglafjarðar Havn Fuglafjarðar Kommuna FO-530 Fuglafjørður info@fuglafjordur.fo Tlf.: +298 66 80 00 www.fuglafjordur.fo
Port of Fuglafjørður FO-530 Fuglafjørður Tel.: +298 23 80 54
pof@fuglafjordur.fo. www.portoffuglafjordur.com
Et levende miljø, der bl.a. har... 1.000 m kajplads Omkring 800 besøgende skib om året Vandforsyning til besøgende skib Gratis internet til alle skib ...og anden service
En
Kemilux takes care of your heavy duty cleaning
Havn
med
et
højt
service
Fuglafjarðar Havn
For cleaning large areas, grubby nooks and crannies Kemilux has the solution. At sea as well as on land. We also provide various products for packaging.
WWW.KEMILUX.FO ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 79
www
En n i v Eg u TE l. 737
Savnið hjá Kringvarpi Føroya er ein av størstu og týdningarmestu mentanarskattum føroyinga. Tí er avgerandi at fáa tað varðveitt og gjørt atkomiligt fyri øll, heldur Mass Hoydal, ið sum leiðari fyri verkaætlanini SavnsGull stendur fyri at talgilda gomlu ljóð- og sjónvarpsbondini. Hann stríðist móti tíðini, tí nógv bond eru í ringum standi, og onkrar upptøkur kunnu ikki bjargast
GULLIÐ Í SAVNINUM SKAL BJARGAST TEKSTUR UNI LEITISSTEIN HANSEN MYNDIR FINNUR JUSTINUSSEN (FOTOSTUDIO)
80 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 81
Mass Hoydal við spolabandupptakaran í Kringvarpi Føroya
Orðini hjá Hans Michelsen, sála, ljóma klárt ígjøgnum alt suðið á gamla spolabandinum, sum liggur og melur á einum spolabandupptakara í einum horni í kjallaranum í kring varpshúsinum í Sortudíki í Havn. Hans Michelsen varð heimskendur í Føroyum, tá hann undir “Vit vórðu spurdir, hvat flagg vit vildu hava, føroyskt ella
seinna heimsbardaga gjørdist tann fyrsti skiparin, ið flaggaði
eingilskt. Danskt var ongin talingur um. Eg segði so, at vit
við Merkinum umborð á skipi sínum Eysturoy. Týskland
skuldu hava føroyskt flagg. So spurdu bretarnir, um teir ikki
hevði hersett Danmark 9. aprí 1940, so bretar kravdu, at
kundu fáa flaggið hjá okkum at seyma fløgg eftir. Jú, tað var
føroysk skip flaggaðu við øðrum flaggi enn Dannebrog.
gaman í. Eg forlangaði at fáa føroyska flaggið málað á skipssíðuna. Og øll skip, sum vóru niðri í Aberdeen, og sum
Avgerðin hjá Hans Michelsen at brúka Merkið, sum tá ikki
vildu hava tað, fingu føroyskt flagg. Men tað vóru ikki øll,
var viðurkent, skundaði undir, at Merkið í dag er viðurkent
sum vildu hava tað.”
sum flagg føroyinga.
82 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
stóran part av nýggjari føroyskari søgu frá 6. februar 1957, tá Útvarp Føroya varð sett á stovn, til dagin í dag. Í savninum er nærum alt, sum er hent í Føroyum innan øll øki hesi skjótt 60 árini. Nógv fólk minnast óivað mongu samrøðurnar, ið Niels Juel Arge gjørdi við hópin av fólki kring landið, V4-sendingarnar, ljóðmynd irnar, útvarpsleikirnar, barnaløturnar hjá Elini og Óla í útvarpinum og Zachariasi Hammer í sjónvarpinum. Allar Dag & Viku-sendingarnar, Kjørbreyt-sendingar nar og náttúrusendingarnar hjá Zachariasi eru eisini har. Listin er langur, og alt skal talgildast,” sigur hann. EITT AV 29.000
Í TØKUM TÍMA
Bandið við søguligu frásøgnini hjá Hans Michelsen er bara
Talan er veruliga um eina bjargingarætlan, tí stórir partar av
eitt av næstan 29.000 ljóðspolabondum, sum í hesum
savninum hjá Kringvarpi Føroya eru í ringum standi. Sambært
døgum verða talgildað í kjallaranum í Kringvarpi Føroya.
Mass Hoydal var tað í tøkum tíma, at løgtingið játtaði
Her halda bæði savnið hjá Kringvarpi Føroya og verk
neyðugu pengarnar, so sjøtul kundi setast á arbeiðið, og
ætlanin SavnsGull til.
farast kundi undir fyrsta partin av ætlanini - at yvirspæla ljóðbondini og skanna pappírsskjølini, sum eru tíðindaskjøl,
SavnsGull er verkætlan, sum varð sjósett í fjør fyri at bjarga
handrit til sendingar og annað.
umfatandi savninum hjá Kringvarpi Føroya. Eitt savn, ið fevnir um 521.179 pappírskjøl, 26.846 útvarpsbond og
“Tilfarið í kringvarpssavninum skal talgildast, tí tað forferst,
13.735 sjónvarpsbond. Mass Hoydal er verkætlanarleiðari á
um onki verður gjørt, og stórir partar av nýggjaru søgu
SavnsGull.
føroyinga eru um at hvørva,” sigur Mass Hoydal.
“Savnið hjá Kringvarpi Føroya goymir ein heilt serstakan og
Størsta arbeiðið er at yvirspæla ljóðbondini. ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 83
Hitapumpur Ketlar Ventilatión rør & fittings BaðirúmsmøBlar gosBað
www.demich.fo
www.grafikmaster.fo
Tann rætta orkusparandi loysnin við jarðhita frá Demich
Tórshavn 84 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Okkara dygd – tín trygd!
Stiðjagøta 2 Tel. 200 300
SAVNSGULL Víðsjón
Miðsjón
Við at talgilda kringvarpssavnið skal
Miðsjónin er at bjarga øllum tilfarinum í
Kringvarp Føroya vera størsta savn
Kringvarpssavninum. Góðskan á tilfari
innan tíðindi, mentan og siðsøgu í
num skal vera høg eins og skrásetingin.
Føroyum. Við hesum tilfari skal Kringvarp Føroya Við tíðini skal almenningurin hava
ríka søgu, lív og samleika føroyinga við
atgongd til savnið, og við hesum skal
sendingum og tænastum, sum upplýsa,
Kringvarp Føroya verða fremsti
menna, undirhalda og varðveita Føroya
mentanarberi innan økið.
søgu.
Nógv av elstu ljóðbondunum eru merkt av aldrinum og so viðbrekin, at tey slitna, tá tey verða spæld
“Sjónvarpið varð sett á stovn 1. apríl 1984, og 13.735 sjónvarps bond eru í savninum. Talan er um fleiri ymisk sløg av bondum, ið krevja ymiska tøkni at avspæla, sum er ring at fáa hendur á. Oman á hetta kemur, at elstu sjónvarps bondini eru viðbrekin eins og
“Nógv av elstu ljóðbondunum eru merkt av aldrinum og so viðbrekin, at tey slitna, tá
ljóðbondini, tí tey eru ikki gjørd til
tey verða spæld. Á summum bondum flusnar lagið við sjálvum ljóðinum omanav, tá
at halda so leingi og hava heldur
bondini verða spæld. Í fleiri førum hava vit bara ein møguleika at fáa ljóðið varðveitt,
ikki verið varðveitt undir hóskandi
áðrenn bandið er oyðilagt, og í summum førum eydnast tað ikki,” sigur Mass Hoydal
umstøðum,” greiðir Mass frá.
hugtungur á málinum. Úrslitið er, at upptøkurnar á fleiri “Hetta ger arbeiðið sera krevjandi bæði tøkniliga og á annan hátt, tí nógv arbeiði er
av sjónvarpsbondunum, ið eru
av at reinsa spolabandupptakararnar millum spælingarnar.”
ringast farin, eru litfarnar og kámar, og ljóðið er gruggut.
YNGSTA RINGAST FYRI Hóast sjøtul er settur á arbeiðið at varðveita kringvarpssavnið, er enn langt eftir á
“Kringvarpið hevur ikki longur
mál, tí so løgið tað kann ljóða, er yngsti parturin av savninum, gomlu sjónvarps
neyðugu tólini at talgilda elstu
bondini, ringast fyri.
sjónvarpsbondini, sum eru av ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 85
Kringvarp Føroya
slagnum U-Matic og BetaCam. Tað er heldur ikki møguligt at fáa hendur á tílíkum tólum, tí tey verða ikki framleidd longur. Tí verður fyrireikað
Okkara mál er eisini, at øll skulu fáa atgongd og gagn av tilfarinum í Kringvarpi Føroya
at talgilda elstu sjónvarpsbondini uttanlands,” sigur hann.
Okkara mál er eisini, at øll skulu fáa atgongd og gagn av tilfarinum í Kringvarpssavn inum, bæði á fartelefonini og á annan hátt. Kringvarpssavnið skal út til fólk heldur
MIÐLASAVN FØROYA FÓLKS
enn, at fólk skulu koma til savnið, tá tey hava áhuga fyri onkrum sendingum,” sigur
Hóast arbeiðið við SavnsGulli í
verkætlanarleiðarin.
løtuni snýr seg nógv um at bjarga upptøkunum á gomlu bondunum,
Síðstu favnarnir á spolabandinum við samrøðuni við Hans Michelsen, skipara, renna
er endamálið við verkætlanini, at
eisini gjøgnum spælaran.
alt Føroya fólk skal fáa ágóðan av tí dýrgripi, sum kringvarpssavnið er.
“Morgunin eftir, tann 25. apríl, komu teir umborð, Hákun Djurhuus og Jóhan, also Jóhan í Sumba. Og teir fingu so hesa søguna, sum eg havi fortalt fyri tær. Teir skrivaðu
“Vit hava sæð, hvussu væl umtókt
hana so niður og bóðu okkum skriva undir. Jens Clementsen var bestimaður, og eg var
tað er millum fólk, at Landsbóka
skipari. Og klokkan níggju um kvøldið, tá bleiv tað útgivið á BBC, at føroyska flaggið
savnið hevur fingið øll tey føroysku
var lógligt - tá bleiv tað anerkent.”
bløðini til ár 2000 talgildað og lagt tey á internetið til fólk at leita í. 86 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Enn tann dag í dag er 25. apríl flaggdagur føroyinga.
®
Faroese Stamps The postage stamp is the mirror of a nation. A small glimpse into the soul of the country, its appearance, history, flora, fauna, life and manners. A small culture bearer that reaches far beyond national frontiers, right out into the remotest corners of the globe. The Total Solar Eclipse
Women's Suffrage
Europa 2015: Old Toys
75th Anniversary of The Faroese National Flag
Magna Carta
Lighthouses
Posta Stamps Óðinshædd 2 FO-100 Tórshavn Faroe Islands Tel. +298 346200 stamps@posta.fo
Get your stamps at our multilingual website www.stamps.fo CN-DE-DK-ES-FO-FR-UK ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 87
Niels Juel Arge, útvarpsstjóri 1960-1990, gjørdi hundraðtals siðsøguligar útvarpssamrøður kring landið
SAVING A FAROESE CULTURAL TREASURE The Faroese Broadcasting archive is one of the biggest and most
According to Mass Hoydal, there was no time left to spare when
important Faroese cultural treasures. It has become a priority to
the Faroese Government decided to fund the initiative, allowing
preserve the archive and to make it available for everyone, which
them to begin the initial part of the project – to copy the radio
is why an initiative to digitise all the old radio tapes and video
tapes and scan all documents, such as news material, program
tapes has begun.
manuscripts and other written material.
The Kringvarp Føroya archive holds 521,179 documents, 26,846
“The content of the archives must be digitised as soon as possible
radio tapes and 13,735 video tapes.
because it will decay if nothing is done, which will mean the loss of significant parts of recent Faroese history. In many cases we
The Faroese national radio service began transmitting in 1957
only have the one opportunity to preserve the sound before the
and Faroese national television began in 1984. These institu-
tape is destroyed and some attempts are unsuccessful,” Mass
tions operated independently until 2005 when they were merged
Hoydal says.
into Kringvarp Føroya. Among the many thousand tapes in the archives are the vivid Today the archives are housed together and project manager
accounts of the men who were the first to sail their ships under
Mass Hoydal is in a hurry because the aging tapes are decaying
the Faroese flag, as well as stories about life on the islands more
rapidly. The oldest tapes are some 60 years old.
than a hundred years ago.
“The Kringvarp Føroya archives hold an irreplaceable part of re-
The people who tell these stories have been dead for a very long
cent Faroese history from February 6th in 1957, when Faroese
time, but the voices can still be heard on the old tapes that are
national radio began transmitting, up until the present day. The
now being converted into digital form for the sake of posterity.
content of the archives covers roughly everything of importance that has occurred in the Faroe Islands these last 60 or so years. The list is long and everything must be digitised,” Mass Hoydal says. 88 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
Auditing // Accounting // Advisory // Tax
In order to foresee the future you must know the past Experts in international taxation and corporate finance issues and advisers to the Faroese business community Reliable and professional since 1964
WWW.JANUAR.FO
Mynd: Fróði Poulsen
EUR-EXPRESS FLYTUR Á FLOGVØLLIN
EUR-Express, sum var stovnað í 2006, hevur ment seg ár eftir ár við góðari tænastu innan sjó- og flogfrakt, og telist í dag millum fremstu flutningsfyritøkur í landinum. Fyritøkan var eitt stutt tíðarskeið í Havn, men flutti so vestur í Vágar, og hevur húsast omanfyri Flogvøllin síðan 2009.
EUR-Express hevur skrivað undir leigusáttmála við Vága Floghavn um leigu av hølum í gamla terminalinum, sum skulu standa klár 1. januar 2015. Hetta fer at gera fyritøkuna meira sjónliga, og gevur eisini møguleikar at hava inn- og útlevering beinleiðis á Flogvøllinum framyvir.
Vit eru at hitta á Tel. +298 35 34 00 cargo@eur.fo www.eurexpress.fo ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 89
Faroese Salmon from HiddenFjord The salmon is farmed in the bay of Sørvágur, gutted at the Luna processing factory in Sørvágur and packed in the Vágar airport restaurant. This is how your new in-flight meal is prepared
Salmon & Pepper Baked Salmon filet served with mashed kohlrabi - 4 persons. Put mixed pepper and salt on 600 grams of salmon filet and bake in oven for 15 minutes. Boil and mash one kohlrabi with creme and butter. Serve this on a plate with the baked salmon filet on top and a twist of herbs.
Salmon & Pepper
Salmon &
Sandwich with salmon Pepper mousse - 4 pieces
Baked Salmon filet served with mashed kohlrabi - 4 persons. Salmon mousse: 150 grams of smoked salmon, Put mixed pepper and salt on Baked 600 grams of Salmon filet served 1,5 dl of crème fraîche, two spoons of salmon filet and bake in oven 15 minutes. withformashed kohlrabi - 4 persons.chopped chives, and juice of ½ lemon. Boil and mash one kohlrabi with creme and Blend all ingredients in a mixer. Put mixed butter. Serve this on a plate withpepper the bakedand salt on 600 grams of Put in four ½ sandwiches with salad. salmon filet of and bake in oven for 15 minutes. salmon filet on top and a twist herbs.
Boil and mash one kohlrabi with creme and butter. Serve this on a plate with the baked salmon filet on top and a twist of herbs.
90 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
SIGHTSEEING
sansir.fo
with private chauffeur
Atlantic Review kann eisini lesast á www.issuu.com
Enjoy a tour around the best sights on the islands, in the safety and comfort of an experienced chauffeur driven car Airport taxi vn: to/from Tórsha r Special offer fo kr 0 60 or rson 190 kr per pe um im ax m ith w r a ca 4 persons
TASTE the FAROE ISLANDS
PrimaFisk offers a high energy, low fat, protein rich gourmet food, suitable for any occasion.
All Natural · Gluten Free · Omega 3-6-9 PrimaFisk FO-520 Leirvík Faroe Islands
Tel +298 743 444 primafisk@primafisk.fo www.primafisk.info ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 91
KROSS orðagáta
© www.bergur.NET
Square í London er 1 ÁeinTrafalgar standmynd av hesi ensku
hava í øldir røktað 4 Hvalbingar hesa oyggj, ið teir keyptu á
sjóhetjuni.
víðagitnari uppboðssølu í 1830’unum.
Airways fer á sumri 2015 2 Atlantic at flúgva til hesa sólskinsoyggj í
kanst tú uppliva Saint 5 Hvar Patrick’s Day, ið er landsins
Miðjarðarhavinum.
3
tjóðardagur?
Í hvørjum amerikonskum býi ber til at síggja tornið Space Needle?
í Italia, ið ein 6 Landspartur føroysk matstova er uppkallað eftir.
©bergur
.net 2013
4
1
Fuglur
drykkur
Mál í Tailandi
2
Fer ikki SoFa
3
niðurlond Vunnu
PlanTa
land
Øði gran. bókS.
Troka
kVirr
Talorð
reiðiligT
HerSkiP
ØVug. gran.
5
koSið eSS
ágrýTin
naVn ljóð Hjá TeiSTa
501
longri inn
lýða FraMSØgnin HeiMSParTur
gjØrdi STØrri gudinna Fín Toka
HáVakSin Skeri
Hoyggj
FlaTaMáT og Fleiri
6
illVild Skunda Tær okkurT uM
nØT
1 3 3 5 2 6 9 6 5 4 3 7 6 8 1 9 5 5 4 1 7 2 6 9 8 1 4 5 7 4 8
kenn. STaVir á SkiPuM
ParTur aV india
Slag aV bili
92 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
rØkja
Fuglurin
naVn
liV
FiSkiaMboð
S U d o k u
reiP
STórHValir
5
6
7 4 9 3 3 6 2
1
6 8 5 7 1
4 5 9
8 1 7
4
5 1
From door to door - From the airport to Eysturoy and North of Streymoy
Skapa teg á Setrinum Tikið verður upp aftur til lestur á Setrinum summarið 2016
Safe, trustworthy, inconvenience and competitiveness
Meira kunning um útbúgvingarnar á setur.fo For more info, please contact: Tel.: (+298) 732 000 www.hammershuttle.com
This could be you
Location: Fossá, Streymoy
www.sunda.fo
Eftir Rebekku J. Simonsen
Orðagáta Skriva røttu orðini út fyri tekningarnar og finn loysnina
Sudoku
Hvør tekning skal koma fyri eina ferð loddrætt, eina ferð vatnrætt og eina ferð í hvørjum kassa
❤★
❤ ★
● Finn 2 eins sólir 1
5
2
6
3
7
◆
4
❤
✿
■ ■ ✿
◆✿
8
Finn orðini 9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Her hava 16 ymisk orð krógvað seg. Øll hava okkurt við summarið at gera. Orðini standa vatnrætt ella loddrætt
S A N D U R F P D V R S
A H S Ú T F E R Ð A S H
F N H E I K R J Í S U R
I B O M D Ó I F I S K A
S I R H S P A N N A T S
Ó K T R A M P O L I N T
L I S Ó L B R I L L U R
G N Æ B O L Y U Í Ú V O
T I S Ó L K R E M Z Ý N
P O L L A M J Ø R K I D
S V I M J I H Y L U R P
Loysnir: Orðini eru: SÓL, BIKINI, SHORTS, FERIA, TRAMPOLIN, STROND, SANDUR, SVIMJIHYLUR, SÓLKREM, POLLAMJØRKI, SÓLBRILLUR, FISKA, ÍSUR, FERÐ, VASSA, SPANN. Sól nr. 8 og 18 eru eins. Orðagátan: SUMMAR
Gamli Bókahandil
When you need a consulting partner in the Faroe Islands...
Since 1865
VRG is a leading Faroese consulting firm that offers a wide range of consultant services.
Visit us in the center of Tórshavn or at www.hnj.fo
With 17 years experience in Faroese industry, our main services are: · Marketing strategies and management · Economic services (analysis, prospects etc) · Recruitment · Leadership management · Implementation of Management Systems (ISO 9000, ISO 14001, ISM, Food safety standards etc.). · IT Management systems, that support our services. Welcome to visit our office and feel free to contact us.
VRG
VIRKISRÁÐGEVING Veitir tænastur til maritimu vinnuna innan ymisk øki:
• Allar 35, neyðugar trygdarskipanir, t.d. ISM, ISPS o.l. VRG Virkisráðgeving, Heiðavegur FO-600 Saltangará, • Umhvørvisog arbeiðsumhvørvisskipanir, t.d. ISO 14000, OHSAS 18000 Tel. (+298) 666 600 / (+298) 566 600 www.vrg.fo, vrg@vrg.fo •
Góðskuskipanir, ISO 9001, BRC, HACCP o.l.
Góður samstarvsfelagi: VRG hevur síðan stovnan í 1997 luttikið í meir enn 50 verkætlanum, innan omanfyri Vit arbeiða í dag fyri nakrar av mest krevjandi kundunum innan føroyska fiski-og skip
sansir.fo
Umframt omanfyrinevndu tænastur, veitir VRG eisini ráðgeving innan: • Ger av prospektum í samband við fígging av skipum o.l. • Greiningararbeiðið av ymsum slagi • Optimering og yvirvakan av virkseminum hjá fyritøkum • Aðrar ráðgevingaruppgávur, ið leiðslur hava tørv á.
Virkisráðgeving S p/F
Faroe Law provides legal assistance to business enterprises with an emphasis on the commercial, practical and pragmatic objectives of the client. Our areas of practice include: Mergers and acquisitions Company law Project development and financing • Restructuring and insolvency law • Building and construction law
Banking and financing law Oil and gas law Maritime law • Tax law • International contracts
•
•
•
•
•
•
Faroe Law is an independent Faroese Law Firm with associated offices in Copenhagen, Aarhus, Nuuk, Moscow and Kiev. We are result oriented and provide a personal tailored service to our clients. www.faroelaw.fo · faroelaw@faroelaw.fo Faroe Islands Faroe Law P/F Magnus Heinasonar gøta 10 Postbox 158 FO - 100 Tórshavn Tel. (+298) 66 99 00
Copenhagen DELACOUR Law Firm Langebrogade 4 1411 København K Tel. (+45) 70 11 11 22
Aarhus DELACOUR Law Firm Åboulevarden 11 8000 Aarhus C Tel. (+45) 70 11 11 22
Greenland Nuna Advokater A/S Qulilerfik 2, 6 Postbox 59 3900 Nuuk Tel. (+299) 32 13 70
Russia DELACOUR Law Int. Aps M. Dmitrovka 23/15, ap. 3 127006 Moscow Tel. (+7) 495 589 1189
Ukraine DELACOUR Law Int. Aps 59, Zlylyans´ka Street Suite 107 Kiev 01033 Tel. (+38) 04 42 07 08 98
•
B ox 26
•
FO 610 S altangará
•
Tel. +298 666 600
•
vrg @ vrg
ATLANTIC AIRWAYS
Søgan um Atlantic Airways Atlantic Airways fleyg sín fyrsta túr millum Føroyar og Danmark 28. mars í 1988. Felagið varð formliga sett á stovn 10. november í 1987 við tveimum eigarum, Føroya Landsstýri og Cimber Air. Tað var ikki nøkur løtt uppgáva at loysa Atlantic Airways úr lagdi. Raksturin gav hall fyrstu árini, og tá búskaparkreppan í Føroyum av álvara fór at gera um seg í 1992, var eginognin hjá felagnum horvin. Cimber Air var tá farið úr felagnum, og landsstýrið mátti tí einsamalt taka um endan. Loysnin var, at landsstýrið teknaði 75 milliónir krónur í nýggjum partapeningi, og við tí eydnaðist at geva føroyska flog felagnum nýtt lív. Tey ringastu kreppuárini eydnaðist ikki at fáa Atlantic Airways at geva avlop, men gongdin vendi. Í 1995 hevði felagið á fyrsta sinni avlop á rakstrinum. Hetta árið varð virksemið spakuliga víðkað til eisini at umfata flúgving til Íslands. Atlantic Airways átók sær at standa fyri hesi flúgving í samstarvi við Air Iceland. Árini eftir gekk skjótt hjá Atlantic Airways. Felagið fór at flúgva millum Ísland og Grønland og fleiri leigutúrar úr Keypmannahavn til Bosnia. Og í 1998 gjørdi Atlantic Airways av at leiga eitt flogfar aftrat. Við tveimum flogførum bar til at víðka flúgvingina uppaftur meira. Fyrst varð túratalið millum Føroyar og Danmark økt. Í 1998 fór felagið at flúgva til Skotlands og í 1999 eisini til Noregs. Víðkaða flúgvingin fekk stóra undirtøku millum manna, og felagið fekk tí tørv á eini varandi loysn fyri flogfør.
Farið varð til samráðingar um keyp av nýggjum flogfari í oktober 1999. Sáttmáli varð undir skrivaður í november, og 2. februar í 2000 stóð næsta flogfarið av slagnum British Aerospace 146-200 í Vágum. Síðan hevur Atlantic Airways víðkað nógv um talið á flogførum og fráferðum. Í dag eru fýra flogfør og tvær tyrlur í flotanum. Í januar 2008 undirskrivaði felagið sáttmála við Airbus um at keypa nýtt flogfar av slagnum A 319. Flogfarið varð sett í flúgving 28. mars í 2012, og stutt eftir varð farið at flúgva beinleiðis til Barcelona. Í september 2012 vann felagið Airline of the Year-heiðursløn á aðalfundinum hjá European Regions Airline Association í Dublin í Írlandi. Dómsnevndin segði, at avrikini at taka í nýtslu heilt nýggja navigatiónstøkni á Airbus-flogfarinum og prógva sítt stóra virði fyri Føroyar eru einastandandi. Føroya landsstýri einskildi í 2007 ein triðing av Atlantic Airways, og felagið varð tá skrásett á virðisbrævamarknaði. Í 2014 samtykti løgtingið eftir uppskoti frá landsstýrinum at keypa einskilda triðingin aftur frá privatu partaeigarunum, og landsstýrið eigur nú aftur alt felagið.
OY-RCG
S/N 5079
OY-RCH
S/N 2186
OY-RCI
S/N 3905
Type: Seats: Engines: Length: Wingspan: Max Speed: Max Range:
Airbus 319-112 144 2xCFMI CFM56-5B/7. 33,84 m 33,91 m 911 Km /t 5.984 Km
Type: Seats: Engines: Length: Wingspan: Max Speed: Max Range:
Airbus 319-115 144 2xCFMI CFM56-B6/P. 33,84 m 33,91 m 911 Km /t 5.984 Km
Type: Seats: Engines: Length: Wingspan: Max Speed: Max Range:
Airbus 319-11x 144 2x2xCFMI FM56-5B6/3. 33,84 m 33,91 m 911 Km /t 5.984 Km
96 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
ATLANTIC AIRWAYS
Reykjavík
Faroe Islands Bergen
4 1987: Atlantic Airways stovnað
Aalborg
4 1988: Fyrsti túrur millum Danmark og Føroyar
Edinburgh
4 1992: Cimber Air úr felagnum
Billund
4 1995: Fyrsta avlopið
Copenhagen
4 1995: Íslands-leiðin stovnað 4 1998: Grønlands-leiðin stovnað 4 1998: Nýtt flogfar leigað 4 1998: Skotlands-leiðin stovnað 4 1999: Noregs-leiðin stovnað 4 1999: Nýtt flogfar í flotan 4 2007: Skrásett á virðisbrævamarknaðinum 4 2008: Sáttmáli við Airbus 4 2012: Barcelona-leiðin stovnað
Barcelona
4 2012: Nýtt Airbus-flogfar í flotan
Mallorca
4 2013: Annað og triðja Airbus-flogfarið koma í flotan 4 2013: Jørgen Holme tekur við sum stjóri 4 2014: Atlantic Airways kunnger nýggja strategi
OY-HSR
SN: 36133
OY-HSJ
Type:
BELL Helicopter Textron BELL 412EP/HP 2 STK Pratt & Whitney
Type:
Engines: PT6T-3D Lenght: Width: Main-rotor, diameter: Sling: Max Speed: Average Speed: Max Altitude: Max Flighttime: Max Range: Seats:
12,90 M 2,50 M 14,00 M 1300 KG 259 Km/T 231 Km/T 6000 FT 4 Hours 874 Km 10 (13)
SN: 36069
BELL Helicopter Textron BELL 412EP/HP Engines: 2 STK Pratt & Whitney PT6T-3D Lenght: 12,90 M Width: 2,50 M Main-rotor, diameter: 14,00 M Sling: 1300 KG Max Speed: 259 Km/T Average Speed: 231 Km/T Max Altitude: 6000 FT Max Flighttime: 4 Hours Max Range: 874 Km Seats: 10 (13)
ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 97
ATLANTIC AIRWAYS
Useful information
Facts
INFORMATION OFFICES Visitnordoy/Klaksvík, tel. 45 69 39 Visiteysturoy/Fuglafjørður, tel. 23 80 15 Visiteysturoy/Runavík, tel. 41 70 60 Visitvagar/Sørvágur, tel. 33 34 55 Visittorshavn/Tórshavn, tel. 30 24 25 Visitsandoy/Sandur, tel. 36 18 36 Visitsuduroy/Tvøroyri, tel. 61 10 80 Visitsuduroy/Vágur, tel. 23 93 90
LOCATION AND SIZE Situated in the heart of the Gulf Stream in the North Atlantic at 62°00’N, the Faroe Islands lie northwest of Scotland and halfway between Iceland and Norway. The archipelago is composed of 18 islands covering 1399 km2 (545.3 sq.miles) and is 113 km (70 miles) long and 75 km (47 miles) wide, roughly in the shape of an arrowhead. There are 1100 km (687 miles) of coastline and at no time is one more than 5 km (3 miles) away from the ocean. The highest mountain is 882 m (2883 ft) above sea level and the average height above sea level for the country is 300 m (982 ft).
EMERGENCY ASSISTANCE Dial 112 for any type of emergency assistance anywhere in the country. First aid is provided at the hospitals in Tórshavn, Klaksvík and Tvøroyri. HEALTH INSURANCE Citizens of Nordic countries and Great Britain are covered under their respective public health plans while in the Faroes. Residents of other countries will need to acquire theirown traveller’s health insurance. BANKING HOURS Banks in major towns and some villages are open from 9:30 to 16:00 weekdays. All banks are closed on Saturdays and Sundays. Secure Automatic Teller Machines (ATMs) are available from 6:00 until 02:00 every day. BUSINESS HOURS Most shops are open from 10.00-17.30. On Thursday and Friday many are open until 18.00. Shops close on Saturday at 14.00. SMS shopping centre in Tórshavn is open until 18.00. Most shops are closed on Sunday. Kiosks, petrol stations and most bakeries do not close until 23.00, also on a Sunday.
CLIMATE The weather is maritime and quite changeable, from moments of brilliant sunshine to misty hill fog, to showers. The Gulf Stream encircling the islands tempers the climate. The harbours never freeze and the temperature in winter time is very moderate considering the high latitude. Snowfall occurs, but is shortlived. The average temperature ranges from 3,5°C in winter to 12°C in the summer. In sheltered areas, the temperature can be much higher, but the air is always fresh and clean no matter what the season. POPULATION The population is 48.704 (1st January 2015). More than 20.000 people live in the metropolitan area which comprises Tórshavn, Kirkjubøur, Velbastaður, Nólsoy, Hestur, Koltur, Hoyvík, Argir, Kaldbak, Kaldbaksbotnur, Norðradalur, Syðradalur, Hvítanes, Sund, Kollafjørður, Signabøur and Oyrareingir, while about 4,600 people live in Klaksvík, the second largest town in the Faroe Islands.
POSTAL SERVICES The main post office in Tórshavn is open Monday to Friday 09.0017.00. Village post offices have shorter opening hours. Please note that all post offices are closed on Saturdays and Sundays.
FORM OF GOVERNMENT Since 1948, the Faroe Islands have been a self governing nation of the Kingdom of Denmark. It has its own parliament and its own flag. It is not, however, a member of the European Union and all trade is governed by special treaties.
TRANSPORT A well developed transport network makes it easy to travel around the islands. Timetables for the helicopter, buses and ferries can be found in all travel and tourist offices, as well as on board all ferries and in the hotels.
LANGUAGES SPOKEN Faroese is the national language and is rooted in Old Norse. Nordic languages are readily understood by most Faroese, and English is also widely spoken, especially among the younger people.
CAR HIRE It is possible to hire a car at the airport in Vágar, in Tórshavn and several other places around the islands. For more information, contact the tourist offices.
RELIGION Religion plays an important part in Faroese culture and over 80% of the population belong to the established church, the EvangelicalLutheran. 10% of the population belong to the Christian Brethren (Plymouth Brethren).
MOUNTAIN HIKING Due to the changeable weather, it is advisable to take a map and warm clothes. Never go alone. CURRENCY As a self-governing region of the Kingdom of Denmark, the Faroese government prints its own currency, the króna, although Danish coins are used. The exchange value is equivalent to the Danish krone. TIME DIFFERENCE The local time is GMT, which is one hour behind CET (Denmark Norway - Sweden). 98 / ATLANTIC REVIEW 2/2015
INDUSTRY The fishing industry is the most important source of income for the Faroes. Fish products account for over 97% of the export volume. Tourism is the second largest industry, followed by woollen and other manufactured products.
sansir.fo
AFTANÁ
ÁÐRENN
Gjógv
Tórshavn
Airport
FAR AFIELD, AND YET SO CLOSE … In picturesque surroundings, far away from the treadmill of reality, Gjáargarður is the most charming hotel of the Faroe Islands. Enjoy the idyllic village of Gjógv or go hiking in the impressive countryside. Back at the hotel, a lovely dinner awaits your fresh and uplifted spirit. Gjógv is ideally situated – enjoy local attractions or go sightseeing by car. The northern islands are less than an hour away, as is Tórshavn, the cosy historic capital. With our friendly service and hospitality, you are guaranteed an unforgettable stay.
Welcome to Gjáargarður
Tróndagøta 25 / Tórshavn / tel. 31 22 99 / www.madonna.fo
Guesthouse of Gjógv FO-476 Gjógv, Faroe Islands Tel. +298 42 31 71 info@gjaargardur.fo www.gjaargardur.fo
GJÁARGARÐUR Guesthouse of Gjógv
Nordic Green and Organic Café SMAKKA
Opening hours: 10.00 - 17:00 Sundays: 14:00-17:00
Vestmanna Tourist Centre Sightseeing Boattours · Saga Museum Souvenir Shop · Restaurant tel (+298) 471500 · touristinfo@olivant.fo · www.visit-vestmanna.com
The Nordic House in the Faroe Islands Norðari ringvegur / FO-100 Tórshavn www.smakka.fo / +298 535455 ATLANTIC REVIEW 2/2015 / 99
Andlit til andlits uttan at ferðast
“
“
Eyðun Mørkøre / Stjóri TAKS
Góðskan er framúr góð Hans Jákup Mikkelsen / Stjóri Marine Harvest
“
Hevur lætt munandi um fundarvirksemið
Brúkaravinarligasta loysnin, eg havi sæð Ingi Mittún / Fyrisitingarleiðari Landssjúkrahúsið
Fyritøkur og stovnar á samskiftiskervinum
Útgáva, litir pantone: svart: pantone black C blátt: pantone 2935 C grønt: pantone 3415 C Útgáva, cmyk: svart: C: 10%, M: 0%, Y: 0%, K: 100% blátt: C: 100%, M: 65%, Y: 0%, K: 0% grønt: C: 100%, M: 28%, Y: 90%, K: 0% Útgáva, RGB: Svart: R: 18, G: 18, B: 18 Blátt: R: 0, G: 84, B: 152 Grønt: R: 0, G: 123, B: 80
Eitt felags samskiftiskervi
Tel. +298 71 71 00 Web. www.videofundir.fo T-postur. samaband@videofundir.fo
Útgáva, WEB:
Videofundir / Stephanssons Hús / Kongabrúgvin / Tórshavn / +298 717100 samband@videofundir.fo / www.videofundir.fo 100 / ATLANTIC REVIEW 2/2015 svart: 191919 blátt: 005498 grønt: 007b50
Útgáva, folio: ORACAL 751C
svart: ORACAL 751C, black 070 blátt: ORACAL 751C, signal blue 508 grønt: ORACAL 751C, grass green 068
KLAKSVÍKAR SJÚKRAHÚS