GRATIS
FÆRØERNE Turist Guide 2010 www.faroeislands.com
National Geographic Traveler: Verdens mest uspolerede øer Færøerne blev i december 2007 af National Geographic Traveler kåret som den mest tiltrækkende og fascinerende destination i verden blandt 111 udvalgte ø-samfund
Eiði
Fuglafjørður
Klaksvík
Saltangará Kollafjørður Toftir Strendur Vágar Airport Sandavágur Tórshavn, SMS Shopping Centre Tórshavn, Niels Finsens gøta Tórshavn, Hornabøur
Skopun
At your service Our ATM’s around the Faroe Islands provide you with cash when and where you need it
Hvalba
Tvøroyri
> 2
Vágur
Open 06:00 a.m. to 02:00 a.m.
www.foroya.fo
sansir.fo
Flyv med os
Med mere end 2 årtiers erfaringer og 7 rejsedestinationer er Atlantic Airways blevet en nøgleoperatør i Nordatlanten. Vi har en meget dygtig besætning, som garanterer en venlig betjening. På den måde kan du nyde en god og behagelig flyrejse. Færøernes nationale luftfartsselskab Atlantic Airways
online booking
atlantic.fo
FÆRØERNE Kort over områder
NORÐOYGGJAR
Streymoy, Nólsoy, Koltur og Hestur Turist-Information: Kunningarstovan i Tórshavn, Tel. +298 302425, Fax +298 302426, www.visittorshavn.fo, info@visittorshavn.fo
INTRODUKTION
Turist-Information: Vestmanna Tourist Centre, Tel. +298 471500, Fax +298 471509, www.visit-vestmanna.com, touristinfo@olivant.fo Turist information: Kunningarstovan i Nólsoy, Tel. +298 327060, www.visitnolsoy.fo, info@visitnolsoy.fo
Eysturoy Turist-Information: Kunningarstovan i Runavík, Tel. +298 417060, Fax +298 417001, www.visiteysturoy.fo, kunningarstovan@runavik.fo Turist-Information: Kunningarstovan i Fuglafjørður, Tel. +298 737715, Fax +298 445180, www.visiteysturoy.fo, info@visiteysturoy.fo
Norðoyggjar Turist-Information: Norðoya Kunningarstova, Klaksvík, Tel. +298 456939, Fax +298 456586, www.visitnordoy.fo info@klaksvik.fo
Vágar og Mykines Turist-Information: Vága Kunningarstova, Miðvágur, Tel. +298 333455, Fax. +298 333475, www.vagar.fo, vagar@vagar.fo
Sandoy, Skúvoy OG Dímun Turist-Information: Sandoyar Kunningarstova, Sandur, Tel. +298 361836, Fax +298 361256, www.visitsandoy.fo, info@visitsandoy.fo
Suðuroy Turist-Information: Kunningarstovan i Tvøroyri, Tel. +298 372480, Fax +298 371814, www.visitsuduroy.fo, info@tvoroyri.fo Turist-Information: Kunningarstovan i Vágur, Tel. +298 733090, Fax +298 733001, www.visitsuduroy.fo, info@vagur.fo 4
Stóra Dímun
Signaturforklaringer: Akvarium Apotek Bank Bibliotek Bilværksted Biograf Bus Camping Fitnesscenter
Fakta om Færøerne ................................................................................................... 6 Introduktion Øerne i havet .............................................................................................................. 8 Historie . .................................................................................................................... 10 Sproget og dansen . ............................................................................................... 12 Den særlige natur . ................................................................................................. 14
Færge Golfbane Helikopter Hospital Hotel/pensionat Hæveautomat Idrætshal
Temaer Verdens mest indbydende rejsemål .................................................................. Her er ingen fortabte spillemænd . .................................................................... Oplev Færøerne med en fiskestang ................................................................... Design og mode ...................................................................................................... Mad fra de rene vande . ........................................................................................
18 20 22 26 28
Om de 6 områder (se kortet til venstre) Tórshavn og Streymoy sydlige del ............................................................. Streymoy nordlige del ................................................................................... Eysturoy ............................................................................................................ Norðoyggjar...................................................................................................... Vágar og Mykines ........................................................................................... Sandoy, Skúvoy og Stóra Dímun ................................................................ Suðuroy og Lítla Dímun ................................................................................
30 48 53 60 67 74 78
Idrætsstadion Kirke Lufthavn Lystbådehavn Læge Madvarebutik Mindesmærke Museum/andre seværdigheder Parkering
Politistation Postkontor
Gule oplysninger . ................................................................................................... 83
INDHOLD
Parkering, tidsbegrænset
Postkontor m/stempel Restaurant / Café Servicestation SHOPPING CENTRE
Shoppingcenter Sportsfiskeri Strikvarefabrik Svømmehal
Praktisk information .......................................................................................... Tunneler og vejlængder på Færøerne ............................................................ Kort over Færøerne m/indenrigsforbindelser .............................................. Hoteller, pensionater og vandrerhjem ........................................................... Begivenheder i 2010 . ........................................................................................ Internationale forbindelser ...............................................................................
100 106 107 108 110 111
Sæterophold Taxi Teater/Kulturhus Telefon Telt Tennis Terminal (Færge/Bus) Toilet Turist Information Udgravninger Vandmølle Vandrerhjem
Distributør: VisitFaroeIslands, Bryggjubakki 12, P.O. Box 118, FO-110 Tórshavn, Tel. +298 306100, Fax +298 306105, www.visitfaroeislands.com, visitfaroeislands@mfa.fo Udgiver: Pf. Sansir, Dvørgastígur 7, FO-100 Tórshavn, Færøerne, Tel. +298 355 355, Fax +298 355 350, www.sansir.fo, info@sansir.fo Layout & trykadministration: Sansir. Annoncer: Sansir. Forsidefoto: Henrik Solberg Tryk: TrykTeam. Tekst: Gunnar Hoydal, Dánial Hoydal, Katrina í Geil, Tatjana Johnsson og andre. Tak til: Turistinformationerne og VisitFaroeIslands Oplag: 25.000 DK, 20.000 UK, 10.000 DE Copyrights © Brug af tekstmateriale kræver tilladelse fra Sansir og forfatter. Reproduktion af foto kræver fotografens tilladelse.
Vin- og spiritussalg 5
Fakta om Færøerne
INTRODUKTION: FAKTA OM FÆRØERNE
Beliggenhed og størrelse Færøerne ligger nordvest for Skotland og midt imellem Island og Norge i hjertet af Golfstrøm men i Nordatlanten på 62° 00N. Landet, der i grove træk ligner en pilespids, er 113 km langt og 75 km bredt, i alt 1399 km2 fordelt på 18 øer. Der er 1100 km kystlinje, og man er på intet sted længere end fem km fra havet. Det højeste fjeld er 882 m, mens landets gennemsnitshøjde er ca. 300 m. Klima Færøerne har tempereret øklima, og vejret er meget omskifteligt. Det ene øjeblik skinner solen fra en næsten skyfri himmel for pludselig at skifte over i dis og regnbyger. Havet fryser aldrig til, og temperaturerne er meget moderate i betragtning af landets nordlige beliggenhed. Om vinteren sner det, men snevejr er som regel kortvarigt på Færøerne. Gennemsnitstemperaturen ligger på 3°C om vinteren og 11°C om sommeren, dog kan det blive
meget varmere på steder, der ligger i læ. Luften er altid ren og frisk uanset årstid. Befolkningstal I alt 48.778 mennesker boede på Færøerne 1. januar 2009. Omkring 19.652 bor i hovedstads kommunen (Tórshavn, Kirkjubøur, Velbastaður, Nólsoy, Hestur, Koltur, Hoyvík, Argir, Kaldbak, Kaldbaks botnur, Norðradalur, Syðradalur, Hvítanes, Sund, Kollafjørður, Signabøur og Oyrareingir), mens ca. 4.700 mennesker bor i Færøernes næststørste by Klaksvík. Styreform Siden 1948 har Færøerne været en selvstyrende del af det danske kongerige. Landet har sin egen lovgivende forsamling, lagtinget, og sit eget flag. Færøerne er ikke medlem af EU, og al handel er reguleret igennem særlige handelsaftaler.
som har sine rødder i det oldnordiske sprog. Færinger forstår som regel alle de nordiske sprog, og mange er gode til engelsk, specielt de unge. Religion Religion spiller en vigtig rolle i den færøske kultur, og mere end 80 procent af befolkningen hører til den evangelisk-lutherske folkekirke. Den næststørste gruppe, omkring 10 procent, tilhører Brødremenigheden. Industri Fiskerierhvervet er den vigtigste indtægtskilde på Færøerne. Mere end 97 procent af den færøske eksport er fiskeprodukter. Turisme er øernes næststørste industri, uldprodukter og andre fabri kationer kommer på tredje pladsen.
Sprog Sproget på Færøerne er færøsk,
Seyðisfjørður
GRØNLAND
Reykjavík
ISLAND FÆRØERNE Vágar
Tórshavn
NORGE
Narsarsuaq
Stavanger Hanstholm
Se tidstabeller for fly og færger på: www.atlantic.fo og www.smyril-line.fo og på side 111 6
Atlantic Airways
Esbjerg
Aalborg København
Billund
DANMARK
Smyril Line ENGLAND
London
SEYÐISFJÖRÐUR ISLAND
TÓRSHAVN FÆRØERNE
WWW.SMYRIL-LINE.DK HANSTHOLM DANMARK
ESBJERG DANMARK
TIL FÆRØERNE MED NORRÖNA ER ÉN LANG FLYDENDE FERIE
Norröna er et af Nordatlantens nyeste skibe, støjsvagt og udstyret med topmoderne stabilisatorer. Alle kahytter er moderne indrettet med bad/toilet, garderobe, TV mm. Om bord vil du finde en dejlig atmosfære. Du kan shoppe, køle af i poolen, dyrke fitness, gå på kasino eller i biograf. Glæd dig til de gastronomiske oplevelser i restauranterne. Børnene kan boltre sig på legepladsen, deltage i skattejagten eller en af de mange andre aktiviteter, som arrangeres af besætningen. Du kan også vælge, at slappe af og opleve den smukke solnedgang fra din plads på dækket eller nyde en stille drink i baren – så vil du være helt klar til dit møde med fantastiske Færøerne. En ting er sikkert, at sejle er den bedste måde at komme til de Nordatlantiske øer på ... du pakker bare bilen, kører om bord og så starter ferien. SMYRIL LINE DANMARK · KAI LINDBERGS GADE 200 · DK-7730 HANSTHOLM T E L + 4 5 9 6 5 5 0 3 6 0 · FA X + 4 5 9 6 5 5 0 3 6 1 · O F F I C E @ S M Y R I L - L I N E . D K
Felix van de Gein
Mykines, den yderste ø
Øerne i havet
INTRODUKTION: ØERNE I HAVET
Fyld lungerne! Træk vejret dybt! Det er, som om lungerne åbner alle sine folder og blade og hulrum, og fra alle sider strømmer havets rene luft imod dig, ind i dig og igennem dig.
8
Verdens støvede kontinenter er pludselig meget langt borte, her er kun vindene og vandene og du selv. Ensomheden i havet, stilheden overalt, kun afbrudt af fugles temmer, der flytter sig for hinanden, væver sig sammen i skiftende mønstre og genskaber landskabets former, snart oppe, snart nede. Lyden af vand, der løber hen over sten, og det fjerne sus af havet dybt nede ved foden af klipperne. Alle de milliarder tons af et verdenshav, som lige nu ligger dovent og gnubber sig mageligt mod disse knolde midt ude i ingenting, som om det trængte til at blive kløet på ryggen eller skuldrene efter den lange vej mellem klodens poler. Fredeligt og godmodigt lyder det en god sommerdag, men man ved, at det er en bundet og lunefuld kraft, der hvert øjeblik kan skifte mening og rejse sig i et afsindigt raseri. Burde der være noget her i det hele taget? Er det ikke bare et støvkorn i øjet, som man må se at få væk? Før eller senere får havet vel sin vilje og skyller det hele bort. Men indtil da vil Færøerne i høj grad findes og være en enes tående virkelighed i
verden, hvadenten man oplever landet fra en båd langs kysterne, det ene øjeblik blændet af solens spejlinger i vandet, det næste omsluttet af klippehulernes kæld ersorte mørke. Eller til fods i højderne med drivende skygg er, der kaster sig ned i frodige dale og op over grønne bjergsider og med et lys, som næsten ikke kan flytte sig fra en tinde til den næste uden at forsøge sig med en ny variation og en helt anden stemning. Sådan som stemningerne også flytter sig fra bygd til bygd og fra hus til hus. Et helt samfund er her med sin egen historie, sit eget sprog og sin egen kultur. Uden for den store verden, men midt i en verden, hvor den mindste ting kan blive meget stor, fordi den rummer ægte følelser, ægte nysgerrighed og ægte venlighed. Træk vejret dybt! Luk sans erne op og fyld sindet! Du vil forundres over, at et sådant sted stadig findes i verden. Overskueligt og overkom meligt, let at rejse omkring i og lære at kende og dog uendeligt varieret og foranderligt.
The world’s rarest simcard The The world’s world’s rarest rarest simcard simcard The world’s rarest simcard The world’s rarest simcard The world’s rarest simcard The world’s rarest simcard
The world’s rarest simcard
Avoid roaming charges with prepaid Avoid roaming charges withwith prepaid Avoid roaming charges with prepaid Avoid roaming charges prepaid Avoid roaming charges with prepaid Avoid Avoid roaming charges with with prepaid prepaid Top-ups widely available Top-ups widely available Top-ups widely available Top-ups widely available Top-ups available Top-ups Top-ups widely widely available
Felix van de Gein
Kirkjubøur, det historiske bispesæde
Historie De første kolonister kan have været irske munke, der har søgt et fredsommeligt tilflugtssted på disse afsondrede øer. Dette har sand synligvis været i midten af det syvende århundrede.
Bedre kendt og veldokumen teret er den norske kolonisering, der indledtes et par hundrede år senere og udviklede sig op igennem vikinge tiden og gjorde Færøerne til en central del af vikingernes terri torium langs de nordatlantiske kyster og det Irske Hav.
Vikingerne etablerede deres eget parlament med lokale ting omkring på øerne, mens hoved tinget blev placeret på Tinganes i Tórshavn. Omkring årtusind skiftet blev kristendommen for kyndt på dette sted. Kort efter kom øerne under de norske kongers herredømme. En af dem var den berømte kong Sverre, 10
Skriverens hus i det gamle Tórshavn
som voksede op på det færøske bispesæde i Kirkjubøur. Senere blev den norske krone underlagt det danske monarki, og med reformationen blev det færøske bispedømme afskaffet og dets gods en del af det danske krongods. Landene omkring Nordsøen havde op igennem middelalderen en stor indflydelse på Færøerne, især gennem de hanseatiske købmænd i Bergen. Med reformationen øgede den danske konge sin kontrol
over handelen og etablerede et handelsmonopol, der blev styret af forskellige købmænd og handelsselskaber. Men i 1709 overtog kongen selv handelen med oprettelsen af den Konge lige danske Enehandel. Nu blev øerne styret direkte fra København. Danske em bedsmænd ankom for at over våge handelen og beskytte den imod konkurrerende købmænd og pirater, som igennem århundreder havde plaget øerne. Fortet, Skansin, som skuer
Felix van de Gein
INTRODUKTION: HISTORIE
I millioner af år lå Færøerne ensomme og ubeboede i Nordatlanten.
from
€47
Make the most of your Faroese holiday with a car from Avis INTRODUKTION: HISTORIE
Johs. Berg Staravegur 1-3 · FO-100 Tórshavn Tel (+298) 31 35 35 · Mobile (+298) 21 75 35 avis@avis.fo · www.avisworld.com
Felix van de Gein
ud over Tórshavns havn, er en del af denne historiske befæstning, men hvis man i dag spejder ud i horisonten herfra, vil man sand synligvis kun få øje på fredelige fiskeskibe eller måske de inter nationale cruise liners yndefulde kurver. I 1856 blev den kongelige monopolhandel afskaffet, og snart var foretagsomme færøske forretningsmænd i gang med at oprette nye forbindelser til verden udenfor. I 1872 blev den gamle engelske slup ”Fox” købt til fiskeri på dybt vand langt fra de færøske kyster, og snart blev færingerne kendt for at være blandt verdens dygtigste søfolk. Fiskeri erhvervet udviklede sig til at blive landets største indtægtskilde. Nu er færingerne i fuld gang med at forberede udforskningen af potentielle oliekilder i havet rundt om Færøerne. Og dog er sporene af ældgammel historie bevaret overalt, hvor man kommer, blandet med den moderne tid. Man kan slentre omkring på Tinganes, som i dag huser det færøske landsstyre, der blev etab leret som udøvende myndighed i henhold til hjemmestyreloven fra 1948. Og dér, på sit kontor i et af handelsmonopolets tidligere pak huse, kigger lagmanden, landets politiske leder, måske op fra sin computer og ud igennem vinduet for at måle de tusind års gang, som er mejslet ind i stenene på spidsen af den lille halvø.
Freedom to travel
Træskærerarbejde i Kirkjubøur
11
Jørgen Jacobsen
Dansen går på byens torv
Sproget og dansen INTRODUKTION: SPROGET OG DANSEN
Færøsk har sine rødder i det gamle oldnordiske sprog fra vikingetiden.
12
Vikinger, der hovedsagelig kom fra Norge, sejlede mod vest for at finde nyt land og kom til kysterne af Skotland, Shetland, Orkneyøer ne, Hebriderne, Færøerne og Island. Vikingekulturen var på den tid ensartet, og de sproglige forskelle var få. Som tiden gik udviklede de forskellige lande deres egen kultur, og oldnordisk blev splittet op i forskellige dialekter. Nogle steder uddøde sproget fuldstæn dig. Det færøske sprog overlevede som et selvstændigt sprog, men var i lang tid truet af udslettelse. Efter reformationen blev kirke-sproget dansk, dansk var skriftsproget og blev efterhånden brugt i alle officielle anliggender.
Da de første videnskabelige undersøgelser påbegyndtes i slutningen af 1700-tallet, var det for at dokumentere og indsamle det, som man betragtede som resterne af det gamle sprog. Men der viste sig et overvældende og levende materiale af gamle ord og ordsprog, faste vendinger, sagn og kvad. Alene de gamle kvad og kæmpeviser udgjorde omkring 70.000 vers, som alle var blevet overleveret mundligt fra generation til generation. Hvordan kunne det lade sig gøre i en befolkning, som gennem århundreder kun bestod af mellem 4.000 og 5.000 menne sker? En væsentlig del af svaret er dansen, den berømte færøske dans, hvor det gjaldt om at lære
og huske en lang fortælling. Denne dans er en direkte fortsættelse af den middelal derlige kædedans, der opstod i Frankrig og bredte sig over hele Europa. Dansen gik efterhånden af mode eller blev bekæmpet af myndighederne, men på Færøerne levede den ubrudt videre. Det særlige ved den færøske dans er sangen og fortællingen. Der danses uden musikledsagelse, det er alene stemmerne og fødderne, der høres. Mens en enkelt eller nogle få forsangere leder sangen, følger de øvrige handlingen med dansetrin og ved at gentage omkvædet efter hvert vers, og der er en levende sammenhæng mellem kvadets indhold og dansens stemning.
Færøsk udtalevejledning a og æ = æ, sjældnere ah; á = åah (men kort); í og ý = uj; ó: foran Ik = ø, foran gv = e, ellers ow; ú = yw; y = i; ei = aj;
oy = oj; ð: mellem åben vokal og u = v, mellem andre vokaler = j, ellers stumt; ge = dje; gi/gy = dji; ggj = dj; hv = kv; ke = tje;
key = tjey; ki/ky = tji; kj = tj; ll = dl; ng = ng+g; rn = ofte dn; rs = rsch; rt = rscht.
Need a car in the Faroes? rentacar.fo
Fast service, nice price, free kilometers!
rentacar.fo
rentacar.fo >>> info@rentacar.fo • +298 232121 • Kollafjörður
TURPROGRAM
Færøerne Ferie For Alle Man 08.30 12.00 Tórshavn Man 14.00 18.00 Vágar Tir 08.00 17.00 Norðuroyggjar Ons 08.30 13.30 Vestmannabjergene Ons 15.00 17.00 Kirkjubøur Tors 12.30 16.30 Tórshavn Tors 17.00 19.00 Sornfelli Fre 08.30 13.30 Tórshavn & Nólsoy Fre 15.00 17.00 Sornfelli Lør 08.00 15.00 Nordlige Eysturoy Lør 16.00 20.30 Vestmannabjergene Søn 09.00 17.00 Sandoy
INTRODUKTION: SPROGET OG DANSEN
Dansetrinene er altid de samme, men er fortællingen sørgelig, danses der sagte, er den dramatisk, træder man hårdt i gulvet, er det en skæmtevise bliver rytmen springende og let. Det er en kollektiv dans, hvor ansigter passerer forbi ansigter, dansen vender indad og kan ofte være vanskelig at betragte udefra. Den kræver deltagelse, og når dansen er bedst, smelter kæden sammen i en fælles rytme, og man føler, at man er en del af noget meget stort. Indsamlingen og nedskrivningen af det vældige mundtlige materiale blev grundlaget for sprogets bevarelse, og etableringen af et færøsk skriftsprog i midten af 1800-tallet blev fundamentet for den fornyelse, der siden er sket. Mens man har set små sprog forsvinde overalt i verden, udvikler det færøske sprog sig og er i dag den færøske kulturs stolthed.
>>> Get it here!
Bestil din skræddersyede udflugt hos:
www.tora.fo Tora Tourist Traffic Mobile +298 21 56 67 SMS +298 22 16 03
Niels Finsensgøta 21 100 Tórshavn Tel +298 315505 Fax +298 315667 tora@tora.fo • www.tora.fo
13
Gert Norðooy
De fritstående klipper Kællingen og Kæmpen
INTRODUKTION: DEN SÆRLIGE NATUR
Den særlige natur
14
Færøerne er lagdelte og som regel i lag, der er sunket til den ene side og hævet til den anden. Man ser det bedst, når man befinder sig på et af de mere rolige steder ved beskyttede fjorde og sunde. Her ligger byerne og bygderne og spiller i alle farver med det grønne bælte af opdyrkede græsmarker udenom. Ovenover rejser fjeldene sig med udmarkerne forneden og de sorte hamre foroven, de lange stenvægge, der inddeler fjeldene i etager. Hamrene er kanterne af de vældige basaltlag, som oceanbundens vulkaner i tertiærtiden for omkring 60 millioner år siden aflejrede her. Hver hammer angiver et eller flere udbrud, og imellem dem kan man se rødlige bånd af tuf, som er de sammen pressede lag af askeregnen, der er gået forud for hvert nyt udbrud. Tuffen er blødere end basalten og smuldrer hurtigere, så basaltlagene efterhånden udhules og styrter ned mod næste afsats og forvitrer til jordskråninger, som græsset siden erobrer. De vestlige og nordlige kyster er landets skuldre. Her foregår den virkelig kamp, når stormene bryder
løs og havet rejser sig. Det er, som om øerne krummer sig sammen og sætter tæerne i for at samle vægt til at stå imod angrebene. Og dér kommer havet, buldrende og brølende, og lægger hele sin kraft mod klipperne. De hule drøn går fra bund til top, som var de hentet fra jordens indre, havet sprænges til skum og falder tilbage med grove forbandelser og lover hævn. Landet og havet kæmper en endeløs kamp, ikke kun når mennesker ser det og hører det, men især alle de sorte, ensomme nætter og alle de lange vintre, år efter år og i århundreder. Men endelig kommer lyset og sommeren tilbage, og på de gode dage er det næsten ikke til at forstå. Alt er fred og stilhed, havet strækker sig af velvære, venligt og indbydende. På de lange sommerdage vrimler det med store fugleflokke omkring de mange klipper. De kolde
National Geographic Traveler:
sansir.fo
INTRODUKTION: DEN SÆRLIGE NATUR
arktiske havstrømme, der forener sig med den varme Golfstrøm omkring Færøerne, har skabt et særdeles næringsrigt miljø for de fugle, der yngler her. Ornitologer har registreret omkring 300 forskellige fuglearter på Færøerne, hvoraf omkring 40 er almindelige ynglefugle, mens andre 40 er sjældne eller uregelmæssige gæster. Kolonier af lunder bebor afsatserne og grønsværen øverst i fjeldet. Deres ynglepladser er iøjnefaldende på grund af den særlige blågrønne farve, som dannes af fuglenes gødning. Og dér stikker en sæl sit mørke og skinnende hoved op af vandet for at se, hvad der sker. På samme måde som man selv kan stikke sit hoved op over skyerne, når man dagen efter eller en anden dag har flyttet sig fra havoverfladen og er gået op i fjeldlandskabet. Det ser måske ikke særlig lovende ud, skyerne ligger lave og flossede et godt stykke ned ad skråningerne. Men den stedkendte fører er fortrøstningsfuld og bedømmer
FAROE ISLANDS – THE WORLD’S MOST APPEALING ISLANDS
Faroe Islands were rated the No. 1 destination in the world among 111 island communities
15
Felix van de Gein
INTRODUKTION: DEN SÆRLIGE NATUR
Overblik over herligheden
16
den rigtige vej og retning, og nu går det opad gennem skyernes uldne rige. Indtil man bryder igennem og ser en endeløs verden for sine fødder. Overalt sætter fjeldene sine rygge og tinder op gennem solbeskinnede skyer, og det er som at se ud over et helt kontinent og alt det land, som for millioner af år siden er sunket i havet. Men der er selvfølgelig de dage, hvor tågen har taget det hele, og man kun ser de helt nære omgivelser. Så er det blomsternes tid. Uforstyrret af alt det store, står de nu og nikker til den opmærksomme betragter. Der er selvfølgelig den gule engkabbeleje, nylig udnævnt til Færøernes nationalblomst. I den tidlige sommer fylder den alle grøfter og våde steder, men så er der alle de andre og mere ydmyge blomster, forskellige fra ø til ø og fra lavninger til højderne. Læg mærke til lyngblomsterne, hedelyngen med sine violblå kronblade og den ringlende klokkelyng. Eller tue-limurten, der står som en lille busk med blomster, der skifter fra lyserødt til mørkerødt, og alle stenbrækblomsterne, trevlekronerne og den plettede gøgeurt, som i sin tid, ligesom den kraftfulde rosenrod – på færøsk kaldet hjælperod – ansås for at være en slags naturens egen viagra.
Og så er der den færøske løvefod, som ikke vokser andre steder i verden. Eller hvad med isranunklen, der kun vil være oppe på de højeste fjelde? Man skal ikke langt væk fra den nyasfalterede bilvej, før man er alene i fjeldheden, i en ensom dal eller på vej op over stenede højder. Dér kommer tiden tilbage, naturens egen tid, tiden i de skiftende belysninger, tiden, der ikke tælles, men er. Og sammen med tiden kommer en stilhed fuld af naturens egne lyde. Lyden af løbende vand hen over sten eller under tuer af græs, lyden af havet, hjejlernes, spovernes og bekkasinernes lyde. Selv mågefuglenes grovere skrig kan falde med ind i stilheden og blive til en indre stilhed hos den lyttende, hvadenten han vandrer, eller hun sidder på en hvid, lavbevokset sten for at hvile sig før den næste strækning. Manden ved computeren eller den besøgende, der rejser hurtigt, mens han ser på tælleren eller kigger på uret, kan gribes af forbløffelse over det, han ser, og tænke, at dette land er alt for lille til så stort et landskab. Men den, der for en tid træder ud af sit tekniske panser, vil opdage, at den færøske natur ikke regner i størrelser og afstande, men kun i tilstande.
information centres Kunningarstovurnar í Eysturoy www.visiteysturoy.fo Runavík, kunningarstovan@runavik.fo Tel 41 70 60, Fax 41 70 01
sansir.fo
Fuglafjørður, info@visiteysturoy.fo Tel 73 77 15, Fax 44 51 80 Norðoya Kunningarstova Klaksvík, www.visitnordoy.fo info@klaksvik.fo Tel 45 69 39, Fax 45 65 86 Sandoyar Kunningarstova Sandur, www.visitsandoy.fo info@visitsandoy.fo Tel 36 18 36, Fax 36 12 56
Visit us for
• • • • • • •
information accommodation cultural education nature’s stimulation travel organisation or just ask about the weather ....we know just about everything
Kunningarstovan Tórshavn Tórshavn, www.visittorshavn.fo info@visittorshavn.fo Tel 30 24 25, Fax 31 68 31 Suðuroyar Kunningarstova www.visitsuduroy.fo Tvøroyri, info@tvoroyri.fo Tel 37 24 80, Fax 37 18 14 Vágur, info@vagur.fo Tel 73 30 90, Fax 73 30 01 Vága Kunningarstova Miðvágur, www.vagar.fo vagar@vagar.fo Tel 33 34 55, Fax 33 34 75
www.kunning.fo 17
Felix van de Gein
Nedstigning i det grønne
TEMA: VERDENS MEST INDBYDENDE REJSEMÅL
Verdens mest indbydende rejsemål
18
Færøerne har for nyligt været under lup i et af verdens store tidsskrifter. I 2007 foranstaltede National Geographic (National Geographic Traveler og National Geographic Center for Sus tainable Destinations) en omfattende undersøgelse af 111 forskellige øsamfund over hele verden. Et panel bestående af 522 velberejste eksperter i bæredygtig turisme skulle vurdere disse øer og sætte dem i rækkefølge på en liste med de mest uspolerede øverst. Færøerne blev placeret som verdens mest indbydende rejsemål. Med en topplacering foran Azorerne og Lofoten og eksotiske øer som Bermuda og Hawaii fik Færøerne disse kommentarer fra panelet: „Dejlige, uspolerede øer – en fryd for den rejsende.“ Øerne opnåede høje karakterer for sin bevarelse af naturen, historisk arkitektur og national stolthed. National Geographic Traveler valgte især små og middelstore øer eller øgrupper, men gjorde nogle få undtagelser med større og ensartede lande som Island og Tasmanien. Tidsskriftet bad eksperterne
vurdere øerne, som de kendte, ud fra 6 forskellige kriterier: Miljømæssig og økologisk kvalitet, social og kulturel helhed, historiske bygningsværkers tilstand og arkæologisk interesse, æstetisk tiltrækning, ansvarlig styring af turismen og fremtidsudsigterne. Her er et uddrag af ekspertpa nelets udtalelse: ”Prægtigt, isskabt landsskab med usandsynligt stejle skrænter. Kun lidt fladland. Et sammenhængende lokalsamf und, absolut færøsk, ikke dansk, med sit eget sprog. Egen bygnings kultur helt ned til græstagene, fornuftigt bevaret og værnet. Eventyrlystne og velinformerede turister.” Panelet udtalte specielt om øen Koltur, at her kan besøgende møde bonden, gå ture rundt på øen, opleve et levende museum med landbrug af i dag og smage det lokale, traditionelle køkken. Helt naturligt forventes turisterne at opføre sig som færingerne selv, som f. eks. at tage de gyngende
Oplev Færøerne sammen med os • Intentioner: Ikke størst - men bedst • Vi kan gøre din drømmerejse til virkelighed • Flersprogede, erfarne chauffører • Sikkerheden har topprioritet • Busser fra 10 til 52 passagerer
TEMA: VERDENS MEST INDBYDENDE REJSEMÅL
færger og vandre i al slags vejr, forklarede panelet. Færingerne blev ikke så lidt forbavsede over, at deres øer klarede sig så godt i målingen. De troede, at solstrande og moderne byer med store indkøbscentre var de mest tiltrækkende rejsemål i verden, for hvad er vel nogle fjerne klippeøer i Atlanterhavet i sammenligning med dem? Men naturligvis blev undersøgelsen modtaget med stolthed på øerne, og færingerne har selvfølgelig fortalt hele verden om resultatet. National Geographic advarede sine læsere om, at man bør gå forsigtigt frem for ikke at ødelægge de rejsemål, man holder mest af at besøge, ikke mindst når der som her er tale om øer af beskeden størrelse. Men eksperterne i panelet sluttede med at konstatere, at hvor der er en stærk følelse af identitet og kulturel arv, er der et solidt grundlag for en fornuftig udvikling. Så velkommen til verdens smukkeste øer!
Tel. (+298) 233320 www.hk.fo hk@olivant.fo
BUSSFERÐIR SPECIFICATION: C: 100%, M: 98%, Y: 13%, K: 16% R: 40, G: 42, B: 116
Tel. (+298) 313161 / 213461 www.bussferdir.com bussferdir@bussferdir.com
19
www.teitur.com
Teitur Lassen
Her er ingen fortabte spillemænd –
20
Færøsk musikliv har det sidste halve årti fået gevaldig vind i sejlene - også langt udenfor klippeøernes horisont. Svært klingende navne som Teitur, Eivør, Sunleif, Budam og Orka er åbenbart ingen hindring for succes i udlandet - tværtimod. Glæden ved musik og sang er stor på Færøerne, der bliver sunget og spillet igennem til enhver lejlighed. Øerne har flere store sommerfestivaler og et Nordens Hus, med et varieret udbud af musikarrangementer. Blandt andet én uges jazzfestival i august. Færøsk sangtradition begyndte helt uden instrumenter tilbage i middelalderen. Med kædedansen, en praktiserende del af færøsk kultur- og musikliv den dag i dag. Kædedansens sange har sit fundament i viser om helte og folkesagn. Kædedans er en rytmisk fortælling, der bl.a. kan opleves i Tórshavns bymidte under fejringen af ’Olai’ sidst i juli måned. Historien fremhæves (når mest dramatisk) ved at hæve stemmerne samtidig med at rytmen trampes/’danses’ hårdere… Nutidens færøske musikstjerner benytter sig også af elementer fra gammel sangtradition. Et godt Boys in a Band
eksempel er Eivør Pálsdóttir, en skøn sangstjerne med havfruehår og et stort publikum. Hendes musik er en sjælden veludført nyfortolkning af folkemusik, krydret med jazz og melodiøse strygere. Viking metal bandet ’Týr’ oser derimod af maskulinitet.
Nord.fo/momo
TEMA: ØER MED FRYD FOR ØERNE
færøsk musikliv rækker langt ud over klippekanten.
Musikpris for symfonien ’Oceanic Days’. I den mere rock/poppede afdeling kan nævnes The Dreams, genremæssigt placerer de sig på grænsen mellem pop og emo punk. De fik deres gennembrud i MTV Europe’s band-konkurrence ’A Cut’ i 2005. Boys in a Band, et indie rock band vandt i 2007
‘Global Battle of the Bands’, $100.000 og en verdensturné. Øerne tilbyder alt, hvad hjertet kan begære og lidt til af enhver form for musikalsk oplevelse- og genre. ”William Heinesens efterslægt af spillemænd er langtfra fortabte, og spiller ligesom bager Hansen på ethvert instrument”.
TEMA: ØER MED FRYD FOR ØERNE
Der er drama i luften, når de svinger både hår og guitar i deres udvalgte kvad. Det amerikanske og tyske marked især, er bjergtaget af de fire herrer, der p.t. er det 88-tyvende bedst sælgende band i forbundsrepublikken. Der er til gengæld ingen elektrisk guitar i bandet ’Budam’, der har spillet ved flere lejligheder i London. Færøernes ubestridte internationale sanger og sangskriver er Teitur Lassen, der turnerer både USA og Europa. Hans ’grædende’ stemme og innovative musikalske arrangementer, når helt ind i hjertet på en bred fanskare fra Detroit til åbningen af Roskilde Festival sidste år... Med på Roskilde Festival er også gruppen ’Orka’, hvis først cd blev optaget på en bondegård, hvor der blev spillet på alt fra tønder, til pigtrådshegn, gummihjul og på flasker. Orka er bla. inspireret af Kristian Blaks avantgardistiske musikunivers. Om sommeren kan man komme med Kristian ud i dybe grotter på klippekysten, og høre toner fra et udvalg af instrumenter blande sig med bølgernes skvulpen, mågeskrig og grotternes specielle akustik. Kristian Blak har bl.a. komponeret klassisk musik sammen med Sunleif Rasmussen, der også lader sig inspirere af naturen. I 2002 modtog Sunleif som komponist Nordisk Råds
FØROYAR
10KR
Leynar 2009
21
Ólavur Frederiksen
På den grønne strand
Oplev Færøerne med en fiskestang TEMA: OPLEV FÆRØERNE MED EN FISKESTANG
Det er en helt speciel oplevelse at tage på fisketur på Færøerne. At være isoleret midt i den smukke natur, koncentreret om fiskestangens bevægelser ved en sø, bæk, kyst eller ude på havet.
22
Og der er intet som at smage en fisk, du selv har fanget i det rene færøske vand. Fiskearterne i søer og vandløb på Færøerne er bækørred, søørred, havørred og laks. Flere steder findes alle typer fisk på én gang. Laksen på Færøerne bliver ikke stor, men du må til gengæld tage alt over 30 cm med dig hjem. Havørred og laks kan også fanges ved kysterne samt torsk, sej og rødtorsk. Og tager du en tur til søs, er torsk, kuller og sej nærmest en garanteret fangst uanset årstiden. Langen er ikke usædvanlig, men det er selvsagt helleflynderen, der er det ædleste. Den er Nordatlantens største fladfisk og kan komme helt op på 100 kg. Dens højsæson er i slutningen af maj og juni.
For de rigtig eventyrlystne er sildehajfiskeri blevet en yndet sport. Det begyndte med, at en fisker viste sin fangst frem i en stor avis, og dermed var denne nye sport en realitet. Siden har der været afholdt konkurrencer om at fange den største sildehaj ved øerne. De interessante søer og åer for ørredfiskere ligger på Streymoy, Eysturoy, Vágoy og Sandoy. Norðoyggjar, Suðuroy og de mindre øer har kun få af interesse, dog findes der gode kyster til havørredfiskeri på Suðuroy. De mest kendte ørredsøer er Leynarvatn på Streymoy og Sandsvatn på Sandoy. I begge søer er der gode fangstmuligheder for alle typer ørred og laks. Men der
sværges også til Saksun på Streymoy og de afsides beliggende søer på Vágoy: Fjallavatn og Hvilvtkinnavatn ligger i et meget smukt afsides område. Fangstmetoderne minder om de danske, så man kan sagtens bruge sit eget grej til kystfiskeri. Ved søer og vandløb bliver mindre grej brugt. Fluestængerne er typisk små en-håndsstænger. Ørrederne bliver fanget med flue, spinner, blink eller agn. Agnet er ofte rejer eller orm, men enkelte har også med held forsøgt sig med vårfluelarver. Fluerne er typisk vådfluer i størrelserne 10-14. Laksefiskeri er en videnskab for sig og praktiseres både ved kysterne og i de større søer. Fjordene og strandene på Streymoy
s
d un as nn
s.
H va
n H oy ar al ds
St
r rð u fjø
Æ 2
To f
tir
44
r du re n
na Ár
56
Ka Ri ví tu k ðu vík ví k
i
Ru
na
Sk ál
Se
F m ugl bs af d. j.
fj. gs in
yr i la
tra
O
ð
r lu da fj.
lla Ko
0 30
nn
Fu
ík ív Kv
Bø
Ku
Fu
nn
in
G
gu r
Ei ði k ví nu ør Tj na an tm Ve s u Sø r rv á FL gur O G M VØ LL ið v U R Sa águ nd r av ág ur
es yk in
tu
es
H ur nd
y N
ól
so
D
y
o úv
k a ri ví lb oy nd va ør Sa H Tv
Rutenummer for færge
P H Ø ov ra gu ork ví er r k i
Der kan forekomme ændringer i fartplanens angivne tidspunkter. Kontoller venligst på www.ssl.fo
m
ba
Lo p
ra
Vá
700
Su
jin
1 70
DAGE KUN 600 DKK
m
DAGE KUN 400 DKK
Fa
TRAVEL CARDS Rejs over alt på øerne med bus og skib - rute 36 er undtaget. Kortet kan købes i lufthavnen eller i teminalen i Tórshavn. For yderligere info ring (+298) 34 30 30 eller besøg www. ssl.fo.
7 7
KRAMBATANGI
Alle Strandfaraskip Landsins busog færgeruter findes i oversigten.
500 Rutenummer for bus
al
601
H
úl
Sk
66
in
Sa
sk
600
Sk ú ur sa ála ví k vík
un
in
eg
M
op
tt
ræ
60
Sk
Strandfaraskip Landsins, Færøernes offentlige transportselskab, udsender hvet år en fartplan (Ferðaætlan) med oplysninger om alle bus- og færgeforbindelser. Planen fås på Fartøðin, passagerterminalen i Tórshavn, og på alle turistinformationer.
la
am
G
r
60
k
90 101
í rv
440
oy
KLAKSVÍK
ta
ín
410
ja rk
480
Sv
TÓRSHAVN
504
R ík LU irv A Le UD ður T r Ø jø G arf ld Sø
482
58
1
203 400
Ki
48
OYRARBAKKI
at H
r
d. ar a ðr fj. da
M
500
ús H
yn
Sy
SKÁLABOTNUR
KOLLAFJ.TUNNILIN
sansir.fo
506
lu
jó gv
da
la ik
O
100
Vi
ne
M
201
202 200
36
ða re i
ði
la øl Tr
Busser og færger på Færøerne
Felix van de Gein
Fakta Ved indrejse til Færøerne stilles der ikke længere krav om veterinærattest for gennemført vask og desinfektion at brugt sportsfiskeudstyr. Det påhviler i stedet den enkelte bruger at sørge for, at udstyret er grundigt rengjort, tørt og smittefrit.
TEMA: OPLEV FÆRØERNE MED EN FISKESTANG
– og på det åbne vand
24
og Eysturoy er yndede pladser, men også Sandur på Sandoy er kendt. Fiskeri i åer og vandløb er tilladt fra 1. maj til 31. august. Fiskekort kan købes på nogle af de lokale turistkontorer, hvor du også kan få folderen Sportfiskeri. Som helhed er fiskekortene meget billige i forhold til i andre lande. Læs mere på www.sportsfiskeri.fo, hvor du bla. finder en oversigt over gode fiskepladser ved søer, bække og kyste på Færøerne samt tips til teknik og valg af grej. I virkeligheden oplever du bedst den særprægede færøske natur med de himmelhøje fuglefjelde og klipperne fra havet. Når du sejler mellem øerne og ud til fiskepladsen, får du en oplevelse, som har rødder fra gammel tid. I århundreder gav den færøske båd færinger mad på bordet, og det gør den stadigvæk. Det foregår, som det altid har gjort – med snøre eller fiskestang. Det kaldes útróður (udroning), selv om alle både i dag er motorbåde. Der er mange
muligheder, og bådene er meget forskellige – den restaurerede skonnert Norðlýsið, det istandsatte sejlskib Dragin, traditionelle færøske træbåde eller moderne glasfiberbåde. Havfiskeriet er udfordrende for fisker og skipper. På grund af den stærke og uberegnlige strøm imellem øerne anbefales der altid at leje båd med besætning. Lokalkendskab er et must – også med hensyn til de gode fiskepladser, dem er der kun ganske få færinger, der kender. I flere af bådene er det muligt at leje fiskegrej. Et besøg på turistkontoret forud for fisketuren er vigtig, da man altid bør orientere sig om vejrforhold og geografi, inden man tager afsted. Giv også altid besked, da tågen på Færøerne kan komme meget pludselig.
Stephanssons hús
Putting the Nordic House on top of your “must-see” list: Unique architecture High-quality Nordic design Multi-cultural events Genuine Faroese Arts & craft souveniers Cosy Cafeteria Spectacular views Easy access
TEMA: OPLEV FÆRØERNE MED EN FISKESTANG
Reasons for...
It’s worth a visit! NORÐURLANDAHÚSIÐ Email: nlh@nlh.fo www.nlh.fo Opening hours: Monday to Saturday: 10.00 – 17.00 Sunday: 14.00 – 17.00
25
Barbara í Gongini
TEMA: DESIGN OG MODE
Design og mode Som et isoleret fiske- og bondesamfund midt ude i Atlanterhavet har det færøske design fra gammel tid været baseret på det funktionelle, det hverdagsagtige.
Til alle tider har materialet først og fremst været ulden fra de over 75.000 får, der græsser frit på fjeldet. Uldens isolerende og vandafvisende egenskaber har været livsvigtige tøjkvaliteter for dette udearbejdende og søfarende folk. Alt efter hvad tøjet skulle bruges til, blev der brugt forskellige teknikker indenfor spinding, vævning og strikning. Ulden under bugen på de får, der græssede øverst på fjeldene, blev håndspundet og håndstrik ket til undertøj, der kunne holde til frostgraderne under Island og Østgrønland, hvortil de færøske mænd sejlede med deres fiskeskibe. Uldstrømpernes naturlige lanolinindhold holdt fårehyrden varm de lange regnvejrsdage ude på fjeldet og de grovere, stikkende dækhår masserede gang i blodomløbet på 26
stivfrosne lemmer efter daglange ture i robåd på havet. De store kongsbondegårde med mange får havde en god eksport af de meget smukke mønsterstrikkede færøske trøjer til Danmark. Transporten gik via “Det islandske Kompagni”, hvilket misvisende har givet trøjerne navnet “Islændere”. De flotte mønstre med navne som Bølgen, Syvstjernen og Fårestien var ikke kun til pynt, men gjorde trøjerne mere slidstærke og fik dem at isolere bedre. Så stor var populariteten, at der i 1900-tallet blev lavet aftale om, at alle soldaterne i den danske hær skulle have en færøsk trøje som en del af uniformen. Inspirationen til de traditionelle færøske designs
Guðrun & Guðrun
Jóhanna av Steinum
Soul Made Barbara í Gongini
kom fra hverdagen og fra den fantastiske færøske natur. Sådan har det været og sådan er det også i dag. Selv om Færøerne som ethvert andet moderne samfund er præget af globaliseringens muligheder, er de veluddannede færøske designere trods stor succes i udlandet meget bevidste om deres rødder. De rejser til Danmark, England, Italien og Japan for at uddanne sig og lade sig inspirere. De eksperimenterer med de traditionelle mønstre og materialer og udvikler deres egen stil, der umiddelbart ikke ser ud til at have tilknytning til det sted, de kommer fra. Men hvis du kigger nærmere efter, kan du se de mørke vinternætter, den svimlende tur over
TEMA: DESIGN OG MODE
I modestrikken – og i heluldent strik
fjeldstien, den lille arktiske blomst og nysgerrigheden over det, der gemmer sig rundt næste stengærde. Alt dette fortolket på forunderligste vis til en vidunderlig brugsgenstand, som vi kan tage med os i hverdagen og glædes over . Præcis som de gør i de fashionable highstreet butikker i New York, Paris og Tokyo, hvor de også har fået øjenene op for den unikke færøske stil. Hvor de fortæller hinanden historien om det lille land midt i Atlanterhavet med de store designere, der laver ægte håndstrikkede sweatere , avantgardistiske kjoler og farveglade trøjer, alle med en lille bid af Færøerne. 27
Felix van de Gein
Fisk til tørring i vinden
Mad fra de rene vande
TEMA: MAD FRA DE RENE VANDE
Hvordan var det i grunden før? Lammesteg med kartofler og brun sovs, det var traditionelt den fine middag, og på grund af kødets særlige kvalitet er det stadig et festmåltid, som serveres ved højtidelige lejligheder og for særlige gæster.
28
Derudover var det sparsomt med madkulturen på Færøerne. I et isoleret samf und med et udsat klima og en natur, der ikke altid var til at stole på, levede man af det der kunne fås: får fra udmarken, fugle fra fjeldene, fisk og hval fra havet. Og så var der selvfølgelig det, der kom op af den magre jord, græs til malkekvæget, korn, rødder og senere kartoflerne. Med de sparsomme forbindelser til omverdenen var selvforsyning en livsbetingelse. Alt skulle udnyttes og man sagde, at af får kunne alt spises, selv rukkulakkin, som er den tredje bladmave hos drøvtyggere. Det var kun gor (tarmindholdet) og galde, der ikke var for mennesker. Det vigtigste spørgsmål var, hvordan man kunne bevare madvarerne, og det er her, det særlige færøske udhus med tremmevægge kommer ind i billedet. Her bliver kødet hængt op til vindtørring i kortere eller længere tid, og på grund af luftens store saltindhold går det ikke i forrådnelse. Ræst kød er kød, der efter et par måneder er beg yndt at gå i gæring, mens skærpekød er den særlige færøske delikatesse, der har hængt i mere end et år og har samlet alle kødets særlige smagss toffer. På samme måde er fisken blevet vindtørret og
spist som ræstfisk eller tørfisk. Fisken har ikke været lige så kostbar som kødet, så den tørres som regel i det fri, og selv i nybyggede kvarterer vil man kunne se fisk, som regel sej eller småtorsk, hænge til tørre under husenes tagskæg. Og fisken var den daglige mad, hverdagens ernæringsmæssige grundvold. Men hvor er så fiskeforretningerne? spørger de besøgende. Hvad med den friske og ferske fisk fra et af verdens reneste have? Svaret er, at fisk er ikke noget man køber, det er noget man selv fanger eller får af familie eller en bekendt, der har båd. Nu kan man ganske vist få friskf anget fisk direkte fra småbåde ved havnen i Tórshavn og fra kølediske i de største supermarkeder, men der sidder meget tilbage af den gamle indstilling, at middagsmad var ikke noget man købte, det var noget man fremskaffede uden at sætte sig i udgifter. En anden vigtig fødevare var og er stadig hvalkødet, som tit og ofte hænger til tørre under tagskægget ved siden af fisken. Grindehvalen blev anset for at være Guds bedste gave. Ingen kunne vide, hvor eller hvornår en flok hvaler ville vise sig, men den betød mad i lange tider, og lykkedes det at drive flokken ind, så kom den til alle, både
Felix van de Gein
Stort nummer med hummer
Når man kan servere frisk færøsk fisk i Paris og Rom, så kan man vel også gøre det i Tórshavn. Sådan tænker folk, der kommer hertil for første gang, og sådan tænker flere og flere af de mange, som har været ude i verden eller er vendt hjem efter endt uddannelse. Blandt dem er der også kokke, som har været i lære de store steder. Det kan blandt andet ses på menukortene, som nogle steder er begyndt at skrive selv færøske ord på fransk. Endnu har man ikke arb ejdet videre med prøvede retter som hvalkød i svedskes auce eller fyldt søpapegøje. Men coquilles Saint-Jacques i hvidvinssauce er ved at være en fast mulighed, og en ung chéf i en ny restaurant nede ved havnen i Tórshavn foreslår torsk med græskarkerner og asparges med citrusf rugter i saucenage. Og så har han en drøm om en dag at kunne servere skærpekød vinaigre.
TEMA: MAD FRA DE RENE VANDE
fattige og rige, unge og gamle. Alle fik sin del, sådan som det stadig sker, uden fortjeneste og uden beregning. Grind, spæk og kartofler med skal på ned i en gryde med salt og kogt i en time, det var en nærende ret, som ikke krævede opskrifter og kogebøger. Den kom heller ikke på menuen i nogen restaurant, for når man en meget sjælden gang gik ud for at spise, var det for at smage noget, som man satte pris på ude i den store verden, dansk flæskesteg for eksempel. Derfor er det stadig svært at finde færøsk mad på menuerne, men i de seneste år har mange ting ændret sig. Antallet af mad- og serverings teder er vokset kraftigt, caféer og pizzabarer trænger frem, ganernes globalisering er nået langt, og nu er hotellerne og mange af de nye restauranter for alvor blevet opmærksomme på, at mad også kan være en kulturel oplevelse og en æstetisk nydelse.
29
Felix van de Gein
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL
Sommermorgen i byen
Tórshavn - Streymoy sydlige del I begyndelsen var her et Ting, derfor opstod der et marked, senere blev det en livlig by, og i dag er det en af verdens mindste og hyggeligste hovedstæder.
Se byer, bygder og infrastruktur på kortet på side 4
Dette er nok den korteste version af Tórshavns his torie, en historie der beg yndte for over 1000 år siden, da vikinger fra Vestnorge for første gang opdage de Færøerne. Her mødtes de om sommeren midt i landet til deres årlige tings amling; de kom for at forhandle og for at handle. Dette sommerting og marked udviklede sig efter hånden til en fast handelsplads.
Under norsk og senere dansk herredømme fik man embeds 30
mænd, der slog sig ned i Tórshavn. De byggede skanser for at beskytte byen og deres monop olhandel mod hyppige sørøverang reb. De fattige og ejendomsløse rundt om på øerne prøvede lykken i Tórshavn og fik arb ejde med skansebyggeriet og ved hande len. I 1856 blev monopolhandelen endelig afskaffet og byen udviklede sig hurtigt. Ansporet af havfiskeriet og den
6,77 59°W
. Apartments . Guesthouse . Youth Hostel . Rooms with private facilities . Guest kitchen . Wireless internet
1h Gjógv
1h 20 min Viðareiði
2 h 15 min Fugloy
40 min Saksun 1h Klaksvík
1h 30 min Mykines 40 min Airport
20 min Nólsoy
15 min Kirkjubø
62,0102°N
45 min Sandoy
Skansin . Jekaragøta 8 . tel 500 606 Bládýpi.Dr. Jakobsensgøta 14-16. tel 500 600
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL
In the heart of the Faroes TÓRSHAVN
1h 50 min Suðuroy
Bládýpi Skansin
A RØN NOR
www.HOSTEL.FO Tórshavn . tel +298 500 600
BUS TERMINAL 31
Felix van de Gein
Felix van de Gein
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL
Historiske huse på Tinganes Domkirken og havnefronten
32
voksende fiskeflåde udviklede Tórshavn sig snart fra en lille flække til en rigtig by. I 1801 var indbyggert allet i Tórshavn 554, i 1950 var det 10 gange større, nemlig 5.600. Nu bor der over 19.000 mennesker i Tórshavn Kommune eller ca. 40% af Færøernes bef olkning. Men endnu er den gamle bykerne velbevaret og levende. Når man kommer ind i den gamle bydel og vandrer rundt mellem husene, oplever man et virvar af stræder og smalle gyder, trapper og klippegrund, der stikker frem, og små sorttjærede huse med hvide vinduer og grønne græst age. Har man forvildet sig ind blandt kulisserne til en historisk filmopt agelse eller er man på et museum? Nej, dette er blot den oprindelige by, sådan som den har udviklet sig siden middelalderen, og som stadig lever med børn og høns og alle hverdagens store og små gøremål. En gammel by, der aldrig blev ødelagt af en altf ortærende storbrand, sådan som det skete for næs ten alle andre nordiske træ husbyer. Derfor er Tórshavn enes tående, ikke blot på Færø erne, men i hele verden. Tórshavns gamle by er historiens og historiernes land. Det er den store fortæller William Heinesens hjems ted. Han blev født den 15. januar 1900 i Bringsnagøta, og fra den høje
kvist i faderens forretning så han ned over de små græstørvsdækkede huse, videre ud over havet og ud i det uendelige kosmos. Herfra så han Adam sidde i en have fuld af kørvel og kvan og give dyrene navne, og på særlig gode dage, kunne han på fjeldryggen mod vest se resterne af Noahs ark. Det var også her på loftet, at han mødte drømme- og elverpigen Tarira, der nu står som Heinesen-monument i byens plant age, støbt i bronze i billedhuggeren Hans Pauli Olsens udgave. Her mellem husene gik hans fortabte spille mænd, drømmere og fantaster, der engang hørte vindharpens musik i kirketårnet og siden ikke kunne være som andre almindelige mennesker. Her i en dør står Fina i Tranten og hendes smukke datter Rosedukken, og snar t kommer alle de andre til. I den gamle fort ællers historier lever smøgerne og gyderne, høns flyver ned fra tagene, kvinder taler med hinanden fra vindue til vindue, verden bliver til, og verden går under i skræk og henrykkelse. Vil man vide mere, er Færø ernes Historiske Museum et besøg værd med sin kulturhistoriske udstilling og med det tilhørende frilandsmuseum i den gamle bygd Hoyvík. For de naturhistorisk interesserede er det Naturhistoriske Museum
Diva Lækker modeforretning • Niels BRILLUR Solbriller, briller, kontaktlinser samt tilbehør • Nomi Smykkur og Ur Stort udvalg i smykker og ure • Teddy Mountain Vær med til at lave din egen nye bamseven • BabySam Alt udstyr til baby og barn - samt undertøj o.a. til den nybagte mor • Elding Små elartikler, mobiltelefoner, film, musik, spil til Nintendo, Playstation m.m. • HTH Køkstorgið og SETIÐ SAMAN HTH køkkener, Miele hvidvarer, italienske designmøbler Bonaldu • Inspiration Lækkert udvalg i gaveartikler og brugskunst • Snák Børnetøj til børn 0-16 år • Norðoya Sparikassi Få ordnet dine bankærinder - og besøg vores hyggelige café • Jocie´s Juice Bar Nyd et let og sundt måltid i vores lækre café • Sound Check Stort udvalg i instrumenter • Yndi fitness Hold dig i form - også i ferien
HOYVÍKSVEGUR 67 · TÓRSHAVN · TEL. +298 350080
Felix van de Gein
Nordens Hus, kulturens elverhøj
www.sansir.fo
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL
Småbåde i vesthavnen
Besøg Kunningarstovan
på Vaglið - i Tórshavns midtby
Vi har skiftende udstillinger og et stort udvalg af:
Kunsthåndværker og design Plakater Postkort Bøger
Kom ind og check din mail, få information om Tórshavn og Streymoy, om hvor du kan bo, hvad du kan se og hvad du kan opleve - eller bare spørg om vejret
Vaglið, Postbox 379, FO-110 Tórshavn www.visittorshavn.fo, info@visittorshavn.fo, tel. +298 302425 TURIST INFORMATION OG INTERNET CAFÉ 34
oplagt med udstillinger om øernes geologi og dyreliv. Færøernes Kunstmuseum omf atter en stor samling af den stærke og levende færøske billedkunst. Og så er der det smukke Nordens Hus, som både med sin arkitektur og kulturelle tilbud er en enes tående oplevelse. Føroya Sjósavn – Færø ernes Akvarium er det nyeste tilbud til den videbegærlige, hvor man på nært hold kan se nogle af de fisk samt blæksprutter, søstjerner, muslinger og andre havdyr, der svømmer i havet omkring øerne. Vestaravág, den vestlige af Tórshavns to vige, er lidt efter lidt blevet et vigtigt oplevelses sted i byen. I bunden af bugten ligger de tre røde gavlbygninger, som er en del at de gamle handelshuse í Vágsbotn. Her anlagde den danske købmand Niels Ryberg sin handelsstation i 1768 med transithandel af luksusvarer bl.a. fra Vestindien, og han blev en af Danmarks
www.nlh.fo
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL
rigeste mænd ved at smugle varerne videre til Storbrit annien. Í Tórsgøta ligger det gamle mejeri og margarinefabrik, hvis bygninger nu bruges dels til ungdomshus med bl.a. musiklokaler for skiftende ungdomsgrupper, dels til teaterlokaler for den nye færøske nationalscene. På pladsen foran står statuen af Poul Nolsøe, Nólsoyar Páll, som en tid arbejdede ved Ryb ergs handelsstation. Han var bonde, sømand og skipper og sejlede ude i verden under Napoleonskrigene. Men mest kendt er han dog som digter, blandt andet af Fugle kvadet, hvor han i en strandskades skikkelse jager rovfuglene, øvrigheden og emb edsmændene, og forsvarer småfuglene, landets fattige bef olkning. Her på sin lave sokkel kan han betragte aktiviteterne omk ring de mange farverige småbåde i havnen eller se på livet ud langs bryggen under de maleriske gavlkvisthuse. Måske kender han
35
Samvit
Tingets næs, øernes historiske midtpunkt
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL
Three restaurants
Ein býlingur í Havn
did did didyou you youknow know know that that thatyou you youroom room roomalways always alwaysincludes: includes: includes: private private privatebathroom, bathroom, bathroom,satellite satellite satellitetv, tv, tv,broadband broadband broadband internet internet internet&&&telephone, telephone, telephone,and and andof of ofcourse course courseour our our great great greatbreakfast breakfast breakfastbuffet. buffet. buffet. you you youcan can canalso also alsotake take takeadvantage advantage advantageof of ofour our ourlow low low price price priceguest guest guestcar car carservice service serviceand and andexperience experience experience the the thefaroes faroes faroesat atatyour your yourown own ownpace. pace. pace. tt|t|+298 |+298 +298355 355 355500 500 500 hotel hotel hotelstreym streym streym ff|f|+298 |+298 +298355 355 355501 501 501 yviri yviri yvirivið við viðstrond strond strond19 19 19 booking@hotelstreym.com booking@hotelstreym.com fo-110 fo-110 fo-110tórshavn tórshavn tórshavn booking@hotelstreym.com www.hotelstreym.com www.hotelstreym.com www.hotelstreym.com 36
nogle af de gamle, der sidder på bænkene op mod muren når solen kommer frem, eller i altfald kan han genkende typerne, der ikke lader til at ændre sig meget, selv om tiderne skifter. På den anden side af bugten ligger skibsværftet og de gamle pakhuse. Pakhusene betjente byens store flåde af fiskeskibe, der tidligere lå ankrede her om vinteren, inden de tog på fiskeri ved Island og Grønland. Et af dem, Westward Ho, er nylig istandsat, og et af pakkhusene anvendes til udstillinger og kulturelle arrangementer. Der er mange planer for det ubebyg gede område mellem bugtens arme, og når de engang gennem føres, vil Vestaravág for alvor blive byens midtpunkt for oplevelse og kultur. Hvad er så den særlige oplevelse? Hvad er byens særlige identitet? Det er blandingen af
Hold en pause...
• 4 forskellige pools: 2 børnepools, 1 vippepool, 1 lang pool, 25 mtr. • Cafeteria • Jacuzzi • Sauna • Solarium
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL
det historiske med det moderne samfunds træk. I Tórshavn finder den besøgende et aktivt forretningsliv, gode restauranter og hoteller, caféer, gallerier, konferencefaciliteter og levende musik, men samtidig en nærhed, som er meget sjælden andre steder. Det har noget med størrelsen at gøre. Det omgiv ende hav er uendelig stort, men midt i havet ligger dette overskuelige sted. Her findes de samme ting som i den store verden, bare i en mindre skala og mere koncentreret. Tórshavn er på én gang gammel og moderne, let opf attelig i midten af øerne med byens mange og undertiden støjende tilbud, og med en placering, der gør, at selv de mest afsides liggende steder kan nås i løbet af nogle få timer. Og dér kan man være sikker på at finde naturens ufattelige storhed med det bedste tilbud af alle: Stilheden. Gennem skiftende belysninger og lyden af vind og vand trænger naturen ind udefra og forvandler sig selv for en urbaniseret verdensborger til en indre fred uden ord.
Se åbningstider, priser m.m. på: www.svimjihollin.fo
Hoydalsvegur 21, Tórshavn, tel. +298 302070 37
Í BUG
Mæ kju gø ta
ekka
ur veg gjar Oyg
Só lju gø ta
vn na ha an t uf s t m ð u r ll Ti l Ve fjør Ti la
ur tíg as Álv
rg Dvø
He ina gø ta
lág rða Va
rókur
ur stíg ttra Væ gur astí
kka bre tta Bra
nk an Hv
Gunda dalsv gur e
undi r Svar tafo ssi VIÐARLUNDIN
nd ðarlu oman Vi
Norðar i Ringv egur
gur
vegur Tinghús
om an Við arlu nd
øta ðag Var
øta Jústsg
Ha llar hey
ur gveg ri Rin Eysta
ta agø Hús
svegur Títling
TELECOM
R. C. Effersøes gøta
100 m
UPPI Á VARÐA
rgi aby Varð
UNDIR VARÐA
ta gø rða Va
kka bre rða Va
g valá Ko
Gu nd ad als ve gur
vegur ri Ring Norða
SORTUDÍKI
Sun dsve gur
UNDIR SVARTAFOSSI
øta øes g Effers R. C.
N
abr Berj
Skraddaragøta
gur ursve Tjald
UPPI Á HÁLSI
vegur Stara
Láarv egur
Hálsatjørn
r puvegu
KONMANSMÝRA
ní Mýris
600 m
SHOPPING CENTRE
STARABREKKAN
HOYDALAR
NIÐASTU HOYDALAR
oyvík svegur
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL
Tjarn arlág
Man naska rð
HOYVÍKSTJØRN
Hoyvíksvegur
øta
Áarge il
TERNURYGGUR
Sý rug øta
und ir Kr áku gjóg v
ta gø llu ko Blá Hoy dals veg ur
Hoy víksv egu r
ta gø vu Ólu
øta sug Gæ
Ma mm ulá g
r vegu Stara
Víp uve gur
r egu dsv Sun vegur Falka
Sp óg va veg ur
ta gø nu Bir Tjar nar dei ld
Fúta lág
NORÐURBÝUR
Óðin shæ dd
Í Lágn i
vn f tha Til lu anna m Vest jørður af Kol l r lsvegu Smyri off alá g
egur nesv Hvíta
Breiðablik
Yv iri
við
Breiðabli k
a øt rsg ma Ha
Str
HOYVÍK
Tórs byrg i
Ægi shæ dd
Á TÓRGARÐI
BOÐANES
BOÐANESGJÓGV
Strond
álgastein
ond Stoffalág
38 við Yviri
ur aveg Heyk
Ting
yd Ho
M
ur eg arv Krá
r gu ve iða He
ákið ask Heið
Stoffalá g
PI Í SVANGA
l
igi á Te
gvu á Tú
ti løt áF
j
líð tta Slæ
To rfi ns gø ta
dsvegur nlan Grø
ð trø urs Pet
a
No rð ur rás
abú Varð
øta in g Ste
rv. ya glo Fu
La uri tsa rg
Pedda við øta ag ng Du
Eirarga rður
áF ræ lsin um
ún lat Da
rtansstovubrekka Mo
ta rgø rða Sjú
a gøt bs
VESTURBÝUR
Í HORNABØ
r egu dav Lan
ta gø ar on rss atu rP a s e nn Jóa
Suðurrás
Miðrás
Tor fins gøt a
arð rag Stó an om
Á FRÆLSINUM
Á HEYGNUM MIKLA
Heyg eystan
rekka Bóndab
ta gø ivs Le
PRESTLÁG
gøta søes s Nol Jákup
æti ulstr Jøk
egur Heygsv
ði rager Hav
Ti
rk Ki
ub
r øu
Da lalí ð
ta gø ara riv Sk
lág Matta oman
. sv nd tla He
r egu dsv Íslan
No reg sv eg ur
líð lla Va
g ulá Liv
Dal ave gur
um lsin ræ áF
konugøta
ið arv Hv
r egu yav uro Suð
b
røð lst kja Mik
gur ave noy Ork
r gu sve nd nla Grø
ur veg yar rno Bja
ju
Da lak rók ur
øta lag Da
ta gø sar nu Ha
ta gø iks Eir
i gerð Geita
a øt arg ild ðh Tjó
alíð gr Fa
l
r øu
a øt rg sa ma Tum
r gu sve ard alb Sv
øta sg tein ors
l
líð na rk Ma
500 m Ti
rk Ki
Br at ta líð
gur Dalave
Ma rkn ag ilsv eg ur
Gr øn alí ð
Hornagø ta
Háskúlav egur
rða va su undir Pi
an a omuvarð Pis
SHOPPING CENTRE
ta gø rs he int ls W Nie
a
ta ns g ø Gríms Kamba
Sand
ina Stetún
ingur Rund Álaker
400 m
ta rigø Mý
øe sg øt a
r vegu Grips
Áa rve gu
ta gsnagø Brin
VIÐARNES
ggja Bry tara Ves
ja gg Bry SANDAGERÐISVÍK
VESTARAVÁG
ta gø lnu My
kka bre jara Bøk
gøta tovu Janss
Egholm strøð
r
brekka
Traðav egu
Traða
TINGANES
Kong abrú gvin
. rsg he int .W M.A
Lü tze ns trø ð
ta gø sens A. C. Even
Essalág
ngi ata Burs
Havn argø ta
S Sólt eigu r
ð trø ba Ab
Tórgarðsgøta
ta sgø rhú kta Va
Lavagøta
EYSTARAVÁG
Skúlagøta
a agøt ndar Bókbi
Tildugøta
Gustugøta Ge il g øt a
a gøt ara Jek
Djó na í
øta rag kka Klo
Tórgar ðsgø ta
EYSTURBÝUR
Sámals gøta
nd ro St við iri Yv
a øt sg os Kr
Ha ma rsg øt a
rond
Ko
Skáki ð
r egu gjarv Oyg
gøta Síla
Vil he lm str øð
ta s gø rsen Pete riks Fríð
gøta abos J. C. Sv
Bóndaheygur
gur ave Dal
La nd av eg ur
yt bre ygs He gøta undar Sigm
Heygskrókur
a gøt kku Bre
Kross líð
ta rgø Tvø
ta gø Bø
Mik la
ta sgø Tór
tara Ves
áH ey gn um
egur húsv Ting
ka øta ak rag jub gg kta Re Bry dir un
Hvanna sundsg øta
ta rgø nda Tró r
Heygsm
vegur Hoyvíks
handan Á
gøta nar aso ein M. H ta rgø nda Tró
ta gø ers røt ch .S J. H
Símunarg øta
øta gi eyg ðsh ir Gla und gøta yens C. Plø
V. U. Ham mershaim
a gøt ms Villu
a gøt ens ins ls F Nie lan rðs Vø ja gg Bry ra sta Ey
Rasmusa rgøta
svegur Hoyvík
øta sg ck ron J. B
J. Dahls gøt a
r egu lav Da
r gu ve ús gh Tin ta gø øta gu øta sg n en rg Tu sa ins be ls F De s Nie ca Lu ta sgø Tór Í Lon
Dr. Jako bsen s gø t
ta gø rða Va
røð Lítlat
Ská lat røð
við
Djóna í Geil gøta
vegur rðis age
ur arð arg Eir
nnav.
i gerð Stóra
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL
øta gg Lyn
ta s gø rsøe Effe ti ræ rst stu Ey
Vá gs bo tn ur
ta ugø Mari
rs ffe .E R. C Frú ut rø ð
ur eg lsv da Klo kk ara gøta
. R. C Yviri við St
ur sveg ghú ð latrø Da
J. C. Svab os gøta
Nordens hus Radiohuset Udsigtspunkt Skansin Statuen Tarira
KORT OVER TÓRSHAVN Se signaturforklaring, side 5
øta Reyng
39
I middelalderen var Kirkjubøur Færøernes gejstlige og kulturelle centrum. Her boede biskoppen indtil reformationen, hvor bispedømmet blev nedlagt, men den imponerende ruin af Sankt Magnus domkirken dominerer stadig stedet. Man mener, at byggeriet er påbegyndt i slut ningen af det 13. århundrede, idet byggestilen hører til den fineste periode af gotisk arkitektur, en stil, der svarer til vestnorsk kirkebyggeri fra samme tid. Ifølge overleveringer blev domkirken aldrig færdigbygget, men nye undersøgelser har vist, at den sandsynligvis har været overdækket engang. Et voldsomt sneskred i 1772 gjorde stor skade på domkirken og ødelagde det nordøstlige hjørne af bygningen. En smuldrende væg og en bunke sten er alt, der er tilbage af en anden, mindre kirke. Det meste af denne bygning er taget af havet. Den nuværende sognekirke er den eneste middelalderkirke, der stadig er i brug på Færøerne. Man regner med, at
denne kirke er endnu ældre end domkirken, og den siges at være viet til Jomfru Maria og Sankt Olav. Kirken var tidligere omgivet af en større kirkegård, men da landet mellem Kirkjubøur og Kirkjubø holmen er skyllet bort, står kirken nu helt nede ved strandkanten. Roykstovan, der hviler på et stort stenfundament, som var en del af den oprindelige bispegård, har været bolig for kongsbønder i Kirkjubøur i mange hundrede år, og for den nuværende kongsbon defamilie i 17 generationer. Det er et stort bjælkehus med græstag, og det siges, at tømmeret er kommet drivende over havet fra Norge for over 900 år siden. Gårdens indretning afspejler livet på en stor færøsk bondegård. I stueetagen spiste og
Felix van de Gein
Erik Christensen
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL 40
Kirkjubøur
R oy k s to va n
Tel 328089 · www.patursson.com Open 1/5-31/8: Monday - saturday: 10am-5.30pm. Sunday 2pm-5.30pm. During winther season, by app. only. Entrance fee kr. 30,-. With local guide kr. 50,-
Riding trips in the mountains around Tórshavn
Experience the faroese nature with us. Booking and information:
Tel. +298 216896 / +298 316896 www.berghestar.com
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL
sov man, og her var også hoved opholdsrummet med bl.a. spinde rokkene. For at komme til Kirkjubøur kan man tage en bus, eller man kan vandre over fjeldet. Starter man fra krydset mellem Landavegur og Velbastaðvegur i Havnardalur, er der en bro over Sandá, og derfra kan man let finde stien og den første varde. Denne vardesti, der fører forbi Reynsmúlalág, er velafmærket med mange varder, og den ses i terrænet. Det tager omkring 2 timer, og man har den flotteste udsigt til øerne mod vest: Sandoy, Hestur, Koltur og Vágar. Færøernes Historiske Museum i Tórshavn har en stor kulturhistorisk samling. Samlingens absolutte hovedværker er de såkaldte Kirkebøstole, som var en del af det smukt udskårne kirkeinventar, som fandtes i den middelalderlige sognekirke, men som man nu mener oprindeligt er fremstillet til at stå i selve domkirken i Kirkjubøur. På toppen af Kirkjubøreyn finder man et veritabelt månelandskab, men det er trods alt et storslået landskab med idylliske søer. Den berømte færøske forfatter og maler, William Heinesen, beskriver landskabet i nogle af sine noveller, og søen, Porkerisvatn, er motivet i mange af hans malerier. Nogle af William Heinesens malerier kan ses på Færøernes kunstmuseum i Tórshavn.
sansir.fo sansir.fo
Visit one of the world’s oldest log cabins
by taxi or mini bus 22 cars for 4 passengers 3 minibusses for 6 passengers 1 minibuss for 8 passengers for further information please visit
www.taxi.fo
· postur@taxi.fo
CALL US DAY & NIGHT 41
Felix van de Gein
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL
Næsten i to dele: den lave ø og den høje
Nólsoy Nólsoy har altid ligget som en lang dækmole og taget imod de østlige storme, der egentlig var tiltænkt Tórshavn. Så det er vel naturligt at øen nu er en del af Tórshavn kommune, men hvad vil den i grunden med hovedstadens mylder og larm? Heldigvis har den fjorden til at holde behørig afstand, men er samtidig så nær, at det kun tager mellem et kvarter og tyve minutter at sejle over og stå midt inde i Tórshavns centrum.
Det har mange opdaget i den seneste tid. I stedet for at tage på en af de lange sejlture til de fjernere øer, kan man tage den lille tur over fjorden og komme til en ø og en bygd uden travlhed og biler og støj. Der er et informationskontor nede ved havnen, hvor man kan få oplysninger om udflugter til fods, 42
f. eks. til fyrtårnet sydligst på øen. Tårnet er bygget af smukt tilhuggede sten, afbildet på en af 20 krone mønterne, og det har en af verdens største linser, næsten tre meter høj og fire tons tung. Andre ture går til steder nærmere bygden, blandt andet til Korndalur, hvor prinsessekilden løber og hvor prinsesseruinen findes. Sagnet siger, at her boede prinsessen, der var flygtet over havet med sin elskede, som hun ikke måtte få for sin far, den skotske konge. Og så er der den berømte tur til verdens største koloni af stormsvaler, den lille fugl, der kun flyver om natten. Guide på disse ture er som regel
– en anderledes oplevelse kun 20 minutter fra Tórshavn
www.visitnolsoy.fo
Færøernes historiske Museum Besøg de spændende ud stillinger i Brekkutún 6 og se frilandsmuseet i Hoyvík. Åbningstider 15. maj til 15. september: mandag til fredag kl. 10-17 lørdag og søndag kl. 14-17
Føroya Fornminnissavn
FØROYA FORNMINNISSAVN Tel. +298 310700 www.fornminni.fo
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL
fuglekenderen Jens-Kjeld Jensen. Et andet navn, der altid nævnes i forbindelse med Nólsoy er Ove Joensen, som ene mand roede de 900 sømil fra Nólsoy til Langelinie i København. I kælderen under informationskontoret kan hans båd Diana Victoria beses. Det gamle hus á Brunn fra 1600-tallet er indrettet som museum. Komfuret i huset er et af de ældste på Færøerne, installeret i 1858 og så respekteret som et forunderligt teknisk fremskridt, at det fik navnet Kogemaskinen. At man i Nólsoy har sans for navne kan man forstå, når man inden tilbagerejsen støder på et lille skur bag fabriksbygningen på havnen. Det er indrettet som musikstudio og kalder sig Studio Ørevox.
færøernes kunstmuseum
1 Maj - 31 August 17 Lør & Søn 14 til Man-Fre 11 til 17, April 1 Sept - 30 Mandag lukket Tirs-Søn 14 til 17, Gundadalsvegur 9 FO-100 Tórshavn Tel (+298) 313579 Fax (+298) 316679 www.art.fo info@art.fo
Når du besøger Tórshavn, må du opleve Færøernes smukke kunstmuseum i byens park. Museets samlinger omfatter ældre og yngre færøsk billedkunst, her kan du bl.a. se hovedværker af Færøernes store maler S.J.Mikines (1906-79). 43
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL
Hestur og Koltur
44
Hestur er en langstrakt og smal ø, stejl og om sommeren meget grøn på østsiden med den lille bygd midtfor, en vestside med lodrette bjergvægge, mens øens ryg har en stor og efter færøske forhold usædvanlig jævn slette med flere små, idylliske søer. Hestur betyder hest, og øen ligner i et vist perspektiv en hvilende hest. Der er to stier op på hestens ryg, en stejl lige op fra bygden og en jævnt skrånende og mere magelig sti sydover. Her oppe fra kan man se ned i den dramatiske Álvagjógv, elvekløften, og hen over de stejle fuglefjelde med tusindvis af ynglende havfugle. Under fuglefjeldene åbner forunderlige grotter sig langt ind under øen. Om sommeren bliver der fra Tórshavn arrangeret bådture til vestsiden af Hestur, og når vejre t tillader det koncertture ind i grotterne. Foruden at være enes tående naturoplevelser er disse grottekoncerter helt særlige akustiske og musikalske oplevelser. Den lille ø Koltur ser næsten ud til at følge efter Hestur, som et føl følger den voksne hest, og måske har navnet forbindelse til det engelske ord for føl, colt. Øen er domineret af det stejle fjeld Kolturshamar, der rejser sig 477m op fra havet. Der er kun en bondegård på Koltur og
ingen regelmæssig forbindelse til øen. Om sommeren arrangeres der af og til udflugter til øen. Historisk og kulturhistorisk er Koltur et enestående sted. Intet andet sted på Færøerne findes et så uspoleret og righoldigt kulturlands skab fra strand til fjeld som her. Det opdyrkede areal inden for stengærderne er stort, og en betydelig del af det er gammelt agerland til korndyrkning. Efter res taureringen af en del af de gamle bygninger med tilhørende udhuse i den nedlagte beboelse Heimi í Húsi, er Koltur i høj grad et besøg værd.
Felix van de Gein
sansir.fo
Opening hours: 15/5-15/9: Mon-Fri: 10.00-16.00 Sat-Sun: 15.00-17.00 16/9-14/5: Sun: 15.00-17.00
V. U. Hammershaimbs gøta 13 - Tórshavn Tel. +298 352300 - Fax +298 352301 - www.ngs.fo Udsigt fra Streymoy til Koltur
FACILITETER I BYGDERNE
Tórshavn 12.384 indb.w
Áarvegur 12, Tórshavn, tel. 321706
Kirkjubøur 75 indb. Nólsoy 248 indb. Hestur 32 indb. Koltur 5 indb. Kollafjørður 802 indb.
Se signaturforklaring på side 5
The Faroese Aquarium - faroese fish, sharks, octopuses, starfish, mussels and other species from the sea around the islands Opening hours in 2010: 15/6-31/8: All days 14:00-17:00 1/9-31/10: Sat, Sun and Thurs: 14:00-17:00 Always check opening hours on: www.sjosavn.net
sansir.fo
Argir 1.908 indb.
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL
Kaldbak 223 indb. Hoyvík 3.467 indb.
Entrance fee: Adults: DKK 50, Children: DKK 25 Rættargøta 1 · 160-Argir · tel +298 505120 sjosavn@gmail.com · www.sjosavn.net 45
Jørgen Jacobsen
Paradedag i hovedstaden
Ólavsøka, sommerstævner – og andre arrangementer
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL
Ólavsøka, eller Skt. Olavs vågenat, blev før reformationen helligholdt i Norge og norske skatlande, og derfor også på Færøerne. Den norske konge Olav den Hellige faldt den 29. Juli 1030 i slaget ved Stiklestad, og hvert år på denne dag, blev mindet om Norges skytshelgen fejret.
46
Efter reformationen glemte man efterhånden de fleste helgener, men på Færøerne fejrede man stadig ólavsøka som en national fest, hvor arbejdet blev nedlagt og man stævnede til Tórshavn fra fjern og nær. Festen er gennem tiderne vokset i omfang og tager nu de nærmeste dage med, således at stævnet åbner med optog gennem byen ólav søkuaftan, den 28. juli kl. 14. Herefter følger et tætpakket program med sportskampe, møder, koncerter, udstillinger m.m., og det er helt umuligt at opleve det hele. En vigtig del af fornøjelserne er dog at slentre op og ned ad byens gader og hilse på venner og bekendte og på sommergæster, man måske ikke har set i mange år. Den højtidelige del af ólavsøkan er processionen fra lagtingshuset til domkirken selve ólavsøkudag, den 29. juli, hvor lagtinget og landsstyrets medlemmer, præster og embedsmænd deltager i gudstjenesten inden processionen vender tilbage til
lagtinget, først til korsang udenfor og derefter indenfor til selve lagtingssamlingen og et nyt parlamentarisk år. Udenfor fortsætter festlighederne, og ved midnatstid d. 29. er festen officielt slut og alle samles til fællessang midt i byen, og alle synger med. Det er en fantastisk oplevelse at deltage i sangen og senere dansen, og hvis vejret et godt, er gaderne fyldt med syngende og dansende ólavsøkugæster, lige til det bliver morgen, og hverdagen begynder igen. Sommeren starter med Kulturnatten den første fredag i juni. Senere i juni følger Sommertoner, en festival for moderne rytmisk musik, kor og ny færøsk partiturmusik. Nogle af disse koncerter afholdes også uden for Tórshavn. På Nólsoy har man i snart mange år fejret Ovastevna i begyndelsen af august. Festivalen er til minde om Ove Joensen, der roede fra Nólsoy til København i en færøsk båd.
Udflugter på Streymoy, Nólsoy, Koltur og Hestur BÅDTURE Hver tirsdag og torsdag morgen sejler den restaurerede skonnert Norðlýsið ud på sightseeing ture. Mandag eftermiddag og torsdag aften sejler Norðlýsið ud til øen Nólsoy. Tirsdag eftermiddag er der koncert ture til de vældige grotter, som brændingen har skabt på Hestur. Af og til sejler Norðlýsið heldagsture til Stóra Dímun eller andre småøer. Man kan også komme på fisketur med Norðlýsið. Disse ture er tirsdag aften, og ud over fornøjelsen ved sejlturen er der også gode chancer for at få fisk på krogen. Fra Tórshavn er det også muligt at komme ud at sejle med Silja Star og Vanir.
RIDETURE Berg Hestar arrangerer kortere og længere rideture med erfarne guider i Tórshavns omegn, bl.a. i Havnardalur og på Glyvursnes. Kontakt turistkontoret eller Berg Hestar direkte. FUGLETURE På Nólsoy findes mange fugle og bl.a. verdens største stormsvale koloni. Stormsvaler kan kun observeres om natten, og der arrangeres ture ud til kolonien efter aftale med den lokale ornitolog. Turene kan bestilles på turistkontoret. VANDRETURE Koltursgarður: Den lille og særprægede ø Koltur er domineret af det knejsende fjeld, Kolturshamar. Der er én gård på øen, og bonden guider gerne rundt på øen.
FÆRØSK AFTEN Tirsdag aften fra primo juni til medio juli arrangerer Havnar Sjónleikarfelag (Tórshavns Teaterforening) færøsk kultur aften med underholdning, færøsk dans og en let anretning med færøske specialiteter. Hotel Hafnia har en speciel fiskebuffet tirsdag og torsdag aften. Oplysninger fås på turistkontoret. TURE FRA VESTMANNA På bådturene til Vestmannabjergene nord for Vestmanna kan man opleve fuglefjelde og en fantastisk sejlads mellem fritstående klipper og ind i dybe grotter. Om sommeren er der afgange flere gange om dagen, når vejret tillader det. Arrangører: Palli Lamhauge og Skúvadal. Fisketure. Fisketure fra Vestmanna er noget ganske særligt, hvad enten man fisker torsk, hellefisk eller hajer. Kontakt turistkontoret eller skipperen Magni
Blástein. Pakketur. „Fisking og Frítíð“ tilbyder en hel feriepakke, hvor man bor i campingvogn ved en af søerne ved Vestmanna: Man får mulighed for at fiske i søen og ride eller vandre i fjeldene omkring Vestmanna. TURE PÅ NÓLSOY Borðan. Turistkontoret på Nólsoy arrangerer vandretur til Nólsoy fyr. Turene er enten med båd til Borðan, og så vandrer man til bygden, eller man går begge veje. Turene er med guide, og der er kaffe og kage i bygden, når turen er slut. Der er også madpakke på den lange vandretur. Korndalur og prinsessen. På en guidet tur gennem bygden ser man, hvor en skotsk prinsesse har boet, og hvor man gemte sig for sørøvere. Eller man går i den modsatte retning og ser Stongin, som er det første fyr, der er bygget på Færøerne. Disse ture er ikke lagt på bestemte dage, ring til turistkontoret, og de sørger for turene, og kaffe og vafler, mens man venter på båden til Tórshavn. For mere information om turene, venligst kontakt: Kunningarstovan i Tórshavn Tel. +298 302425, fax +298 302426, info@visittorshavn.fo www.visittorshavn.fo
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY SYDLIGE DEL
BUSTURE Tora Tourist har et ugentligt turprogram, der dækker næsten hele Færøerne: Norðoyggjar: Klaksvík og Viðareiði, Eysturoy: Eiði, Gjógv og Oyndarfjørður, Streymoy: Vestmanna, Kvívík, Kirkjubøur og Tórshavn samt bygderne på Sandoy. Turene er med bus og guide, evt. inkluderet museumsbesøg og et måltid. Brochurer fås på turistkontoret.
Kontakt Turistkontoret i Tórshavn. Tinganes: Hver tirsdag og torsdag eftermiddag er der guidet slentretur i den gamle bydel og Tinganes, hvor både vikinger og senere Barbara havde deres gang. Skælingsfjall: Omkring Skt. Hans arrangerer turistkontoret i Tórshavn, Kunningarstovan, en midnats tur op på toppen af fjeldet Skælingsfjall (768 m). Turen er anstrengende og ikke for folk med højdeskræk. Færøerne på Kryds og Tværs: En vandretur fra syd, Akraberg, til nord, Enniberg, eller fra øst, Fugloy, til vest, Mykines. Turene varer henholdsvis 8 og 6 dage, man følger gamle varde stier og må også sejle mellem øerne. Det er muligt at deltage på kortere strækninger af turen. Oplysninger fås på turistkontoret. Vandretur: I Signabøur tilbyder bondefamiljen en guidet tur fra gården til en nedlagt hvalstation. Undervejs hilser man på de færøske heste og der serveres et let måltid.
eller Kunningarstovan i Nólsoy Tel. +298 327060, info@visitnolsoy.fo www.visitnolsoy.fo
47
Ólavur Fredriksen
Saksun med den gamle bondegård
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY NORDLIGE DEL
Streymoy - nordlige del Borte fra det travle bycenter i Tórshavn, på den anden side af tunnelen til Kollafjørður, ligger Nordstreymoy, den brede og bjergrige del af Færøernes største ø. I den gamle bygd Kvívík finder man interessante levn af langhuse fra vikingetiden. Ved Leynar, som ligger meget
Se byer, bygder og infrastruktur på kortet på side 4
48
naturskønt, er der en sø fuld af havørreder og laks. Nord for disse ældgamle bygder ligger den store og foretagsomme bygd Vest manna, hvorfra to arrangører af bådture sejler ud til Vestmanna bjørgini, de berømte fuglebjerge og grotter nord for Vestmanna.
Selv om det er betagende at stå på toppen af de meget stejle fuglebjerge, omkring 600 meter over havet, og se over på øerne Vágar og Mykines i vest, så er intet syn så fantastisk og overvældende som fuglebjergene set fra neden. Det er et uforglemmeligt syn, når tusindvis af søfugle glider hen over hovedet på én, mens man
langsomt driver med båden under de himmelstræbende klipper. Når man sejler ind imellem de knudrede sten støtter og udforsker de mange grotter langs kysten med deres mangfoldige strukturer og regnbuefarver, fanges fanta sien, og man fyldes med forundring over det event yr land, naturen har skabt på Færøerne. Fra Vestmanna er det også muligt at tage ud at fiske, og det er hurtigt at sejle til fiskepladserne. Fangstmulig hederne er gode, og der kan fiskes i al slags vejr, da der er godt læ fra de høje fjelde. M/B Blástein har plads til 12
Pladsbestilling er en fordel og kan gøres via hotel, turistinformationer, samt direkte på www.sightseeing.fo
Sightseeing • Vestmannabjørgini Oplev Færøerne fra havsiden Fuglefjelde • Grotter
Oplev Færøernes storslåede fuglefjelde og grotter fra havsiden. Vi sejler daglig fra Vestmanna med turister, som nyder oplevelsen at sejle gennem smalle sunde med høje stejle fjeldvægge, samt gennem spændende grotter.
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY NORDLIGE DEL
LAMHAUGE
En storslået oplevelse
Belysningen og fuglelydene afbrydes af fortællinger om fuglefangst og fårene, som uforfærdet græsser på de stejle skråninger. Turene starter fra den tidligere færgecafé med en af vore specialbyggede både.
Tel. +298 42 41 55 • Fax. +298 42 43 83 sight@sightseeing.fo • www.sightseeing.fo 49
I bygderne uden for Tórshavn afholdes også sommerstævner: Sundalagsstevnan midt i juni og Fjarðastevnan midt i juli. Disse byfester går på skift mellem flere bygder og de følger alle et bestemt mønster med sport, udstillinger, koncerter og møder, midnatstaler og fællessang. En del af sommerstævnerne omfatter også kaproning i de smukke færøske både. Disse kaproninger følges med spænding, og finalen og kåringen af færømest rene finder sted i Tórshavn til ólavsøka. I Vestmanna har man derudover et bådstævne ultimo maj, hvor både fra hele landet sejler til Vestmanna således, at de alle sammen stævner ind i fjorden, hvorefter der er underholdning for alle i bygden.
med mange små fald og et lystigt fugleliv. Tag dig i agt for strandskaden, Færøernes nationalfugl tjaldur, hvis du gør ophold for at spise frokost ved elven, for fuglen er meget vagtsom og vil beskytte sin rede med næb og kløer. Fuglen har en sort og hvid fjerdragt og et karakteristisk rødt næb. Saksun ligger gemt bort ved enden af vejen. Når man nærmer sig, bliver man overrumplet af udsigten, der skifter for hvert sving på vejen, og dér ligger den, en af Færøernes mest særprægede bygder. Den gamle bondegård, Dúvugarðar, er i dag et folkemuseum, og sammen med de til museet tilhørende udhuse giver den et godt indblik i livet på en færøsk gård før i tiden. Gården og den smukke stenkirke lige nedenfor blev brugt
Erik Christensen
Ólavur Fredriksen
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY NORDLIGE DEL 50
passagerer og arrangerer halvdags fisketure hver dag kl 09:30 og 14:30 fra maj til oktober. Afgjort værd at prøve. I det hele taget er Vestmanna en by med gode faciliteter og tjenester, f. eks. giver Vestmanna Tourist Centre nyttige oplysninger om udflugter og seværdigheder. En absolut seværdighed er således den nyligt udbyggede og ombyggede kirke. I sammenligning med Streymoys stejle nordvestkyst er øens østside den rene idyl. Det smalle sund mellem Streymoy og Eysturoy ligner en floddal, og her ligger de fredfyldte og beskyttede bygder, Kollafjørður, Hósvík og Hvalvík. Kollafjørður er en af de store bygder på Færøerne, og husene strækker sig i et langt bånd langs fjorden. Bygden har taget navn efter fjorden, en af øens smukkeste, omkranset af høje bjerge. Et af dem er det majestætiske Skælingsfjall, som i gamle dage blev anset for at være det højeste fjeld på Færøerne. Med sin sorttjærede kirke, der er den ældste af de historiske færøske trækirker, åbner Hvalvík for vejen igennem den lange og brede dal til Saksun. Denne maleriske og mere eller mindre flade vejstrækning er en drøm for cyklister. Den smalle vej strækker sig langs en smuk og lavvandet elv
Sommerstævner
Med snoede horn
FACILITETER I BYGDERNE
Velkommen
Tjørnuvík 71 indb. Haldarsvík 142 indb. Saksun 25 indb. Hvalvík 222 indb. Leynar 113 indb. Kvívík 392 indb. Vestmanna 1.256 indb.
til Vestmanna
Se signaturforklaring på side 5
www.vestmanna.fo * Restaurant * Museum * Souvenir Shop
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY NORDLIGE DEL
som en vigtig kulisse i filmen “Barbara” og den islandske film “Dansurinn”, bygget over en novelle af den færøske forfatter William Heinesen. Den runde bugt nedenfor gården var engang en beskyttet naturhavn. I dag er bugten fuld af sand, og den er kun tilgængelig for små både ved højvande. Ved lavvande kan man gå på sandet ud til havet. Hvis du er lystfisker, vil du måske prøve lykken i bugten, der er kendt for sine laks og ørreder, som kommer hertil på sin vanskelige og næsten umulige vej til Saksunarvatn, søen ovenfor Saksun. På vejen fra Hvalvík til Hal darsvík finder man Fossá, det højeste vandfald på Færøerne. Fossá falder 140 meter ned over adskillige stenede klippekanter og ud i havet. Denne bjergelv har tilløb fra mange små bække og åer og forbindelse til en sø på fjeldets top.
Flere daglige afgange spørg i hotelreseptionen, i turistinformationen eller direkte hos os.
VESTMANNABJØRGINI Sightseeing med båd
tel. (+298) 471500 | touristinfo@olivant.fo | www.puffin.fo 51
Felix van de Gein
DE 6 OMRÅDER: STREYMOY NORDLIGE DEL
Tjørnuvík. Yderst mod havet Kæmpen og Kællingen
52
Lidt nord for Fossá ligger bygden Haldarsvík. Bygden ligger som en klynge rundt om en lille vig, og markerne på de stejle skråninger er bygget i terrasser over bygden. I Haldarsvík ligger den eneste ottekantede kirke på Færøerne. Kunst maleren Tórbjørn Olsen har malet kirkens nye altertavle, der skildrer den hellige nadver, hvor Jesus og apostlene er malet med nulevende, velkendte færingers ansigtstræk. Den nordligste bygd på Streymoy, Tjørnuvík, ligger som i naturens eget græske teater, omgivet af knejsende og stejle bjerge. Bygden vender mod nord og ud mod det åbne hav, og herfra har man en smuk udsigt til de to fritstående klipper Risin og Kellingin, der siges at være forsteninger af en islandsk kæmpe og hans troldkvinde, som engang forsøgte at slæbe Færøerne til Island. Betaget af øernes skønhed lagde de et reb rundt om Eiðiskollur på Eysturoys nordspids, men de skændtes så meget under arbejdet, at solen stod op, inden de var færdige, og de blev forvandlet til klipper. Vikingegrave er blevet fundet i den østlige del af dalen, og analyser af pollen viser, at området har været beboet siden de første vikinger kom til Færøerne. Fiskeriet er også rigt her, men bygden ligger udsat, og vind og strøm, der presser ind i
fjorden, gør ofte landingsforholdene meget vanskelig. Ud for Stremoy’s nordspids står Stakkur, en fritstående klippe på nordkysten. Det høje forbjerg Mýlingur ligger også på nordkysten. Dens østlige side falder stejlt ned mod den lille bugt Sjeyndir. Det fortælles, at alle, der ikke bliver gift, vil ende deres dage i ensomheden her ved Sjeyndir. Forfatteren Jørgen-Frantz Jacobsen skriver om dette usædvanlige sted, der ligger fuldstændig afsondret omgivet af høje fjelde: “Oppe fra fjeldranden kommer elven. Dens klare vand danner en uafbrudt glidebane på 5-600 meter ned ad dalens græsgrønne skråning og synger en vældig sang, som væver sig ind i ensomheden. Den er stedets puls, den gør Sjeyndir levende. Når man befinder sig på havet, ser man dens glidende vandbånd. Man får lyst til at drikke af dens ferske vand og hvile sig i det søde græs ved dens bred. Og man tænker, at de ugifte måske ikke har det så glædesløst.”
Felix van de Gein
Fuglenes fjord: byen Fuglefjord
Eysturoy
Se byer, bygder og infrastruktur på kortet på side 4
På grund af den smalle passage dannes der fascinerende strømhvirvler und er broen, når tidev ands-strømmen er stærk. Dette spændende møde med øen blegn er dog, efterhånden som den rejsende udforsker øens enes tående seværdigheder og de mange udsyn over Eysturoy. Eysturoy kan prale med Færø ernes højeste fjeld. Slættaratindur rejser sig 882 meter over havet, og alligevel er det nemt at nå op på toppen. Udsigten er fant as tisk. Herfra kan man se hele Færøerne lige fra Viðoy i nord til Suðuroy i
syd. Vejen, der går forbi dette fjeld, forbinder to af de mest charm erende bygder på Færø erne. Bygden Eiði ligger på en smal, flad landtange, og fra Hotel Eiði, der ligger ovenover bygden, har man en storslået udsigt ned gennem sundet med Slættaratindur i det fjerne. Der er et udm ærket egnsmuseum, “Látrið”, i Eiði i et gamm elt, renoveret bond ehus. Uds tillin gen rumm er mang e kuriositeter fra gamle dage på Færøerne. Gjógv ligger ved den anden ende af fjeldvejen. Mange rejs ende falder for bygdens
DE 6 OMRÅDER: EYSTUROY
Broen bliver ofte omtalt som den eneste bro over Nordatlanten. Den spænder over det smalle sund og forbinder Eysturoy med den større ø, Streymoy.
53
Felix van de Gein
Hellurnar
Café med bevilling serverer lækker mad, kaffe og desserter
DE 6 OMRÅDER: EYSTUROY
Nyd den smukke udsigt over Skálafjørður fra den dejlige udendørs terasse Man. - fre.: Buffet fra 11.30 - 13.00 Fredag aften: Bedura quiz Lørdag aften: Levende musik Åbningstider: Man. - tors.: 11.30 Fredag: 11.30 Lørdag: 12.00 Søndag 13.00
-
22.00 02.00 02.00 22.00 Heiðavegur 51 – Saltangará – Tel. +298 449808
Busser til alle formål!
í Tungu 22 // 513 Syðrugøta // Tel. +298 441 720 // Mob. +298 235 250 Fax +298 441 797 // www.bus.fo // pouand@post.olivant.fo 54
idylliske beliggenhed ved den dybe kløft, der danner en naturlig havn, og tilbringer hele ferien her for at udf orske det omg ivende landskab. Guesthouse “Gjáargarður” er velu dstyret og bestemt et besøg værd. En vandretur over fjeldet til dalen nordvest for Gjógv, Ambadalur, byder på en enestående udsigt til den slanke klippe Búgvin. Búgvin er Færøernes højeste frits tående klippe, den rejser sig 188 m op fra havet. Nedkørslen til den gamle landnamsbygd Funningur og turen langs den dybe Funnings fjørður til Elduv ík, med husene i tæt klynge som for at beskytte hinanden, giver et enes tående indtryk af varia tione n i den færøske natur og bebygg else. Området omkring Oyndarf jørður er som skabt til vandret ure, men stedets hemm elige tiltrækningskraft ligger under havoverfladen. Rinkus teinar, eller rokkestenene, er to vældige klipp er, der ligger
við Høgnaheyggj
oman Sandheyggj
La ng an es
ur rveg Geila gur arve Sýn gur rave Glyv
nes
Langa
við
KORT OVER RUNAVÍK Se signatur forklaring, side 5
r gu ve
ragøta Skipa
um Gørð undir um Gørð undir Kirkjugøta
svegur Kálvhú Beitisbre kka
Klávusarvegur Vollavegur
N
Heimistovuvegur Dalav egur
á Heygnum
Leitisvegur á Norðurhædd Ar g i s b rekka Hjallavegur Lítlarás Breiðabrekka
L
Leitisvegur eit isb rek Túnagøta
ka Gerðisvegur
undir Brekku
Geilin
Grótb rotsgøta
Hálsagøta
Leitisvegur
undir Kletti Heiðavegur vegur
Brygg jan
Torvgøta Smærugøta
Heygabrekku
to Runavíkar kommunu
Sýrugøta
Láarvegur Sóljubrekka Berjavegur
Lómsvegur Rúnarvegur
Tjaldravegur Spógvavegur
n við Løki
við Ákursgerði
Ró kave gur
Grannatún
á Lí knargøtu
GulasteinsFiskivinnuhavnin
Rókahavnin
Fjøruvegur
Heiðavegur 6 - FO-620 Runavík www.hotelrunavik.fo info@hotelrunavik.fo tlf. (+298) 44 74 20 fax. (+298) 44 88 30
DE 6 OMRÅDER: EYSTUROY
Traðarvegur
Heiðavegur Høgabólsvegur Heiðavegur Fjarðavegur
Kongshavn
G gø ras ta -
Sornhúsgøta
Hotellet ligger centralt i byen og har en flot udsigt over havneområdet og Skálafjørður
Lyngvegur
Prestheiðar
Nýggive gur
Friðartún
Sníp uve gur
Vípuvegur
Tjarnar vegur
egur Mýrav
Børkuvegur
Tourist information kunningarstovan@runavik.fo www.visiteysturoy.fo .............................................
gur Glyvrave
Bakkav egur
Skú lave gur
The Municipality runavik@runavik.fo www.runavik.fo
55
tæt ved kysten, lige når man kommer til bygden. Og mens havet stille flyder omkring dem, vugger Rinkusteinar roligt frem og tilb age. Hvorfor diss e kæmpesten vugger i havet, er et endnu uopklaret mysterium, men et gammelt sagn fortæller, Í Brekkum
Innandalsvegur i erð vug Sto
Brýnið
Karvatoftir He yg ar Br úg v
Kundoya- itigøta geilin Be
a ugøt Tung in Kelkur Traðargøta Sýsl Kirkjuvegur uma nsg .Skar ðsáryg Toft g. agø ta M yllugø Køkstún taS karð Bø í sáb r u rey t Norð Bja r rn egu ar Bøv ás ur veg rna ja B
Traðar vegur
Í Støð
KORT OVER FUGLAFJØRÐUR Se signaturforklaring, side 5
i gerð Fløtu
a gøt nga Tro
ur eg rav gva Gjó
N
egur ansv Mirm
V - est vu ur leið sto Mið ilin i . tast ge tt Ney Flø ag. Kjálk Oyran Á . øg íg. lb Miðst Da r Vesturás n stíggju rv kkuri To nsta in k S HeygsaKvigggjur tún stíg
n Mørki
Rossagerði Leiðarás
va Grønatú
Mjó stíg gg jur
Kambsdalur
at det var en gammel troldkvinde i Oyndarfjørður, der for bandede to sørøverskibe, så de blev til sten og for evig tid skulle stå ved strandk anten og rokke hvileløst frem og tilbage. Midt i bygden ligger den smukke kirke, en af de fineste
Skarðrás
Fja llsv eg ur
To rk ils kr ók ur
s ilsrá Tork
Tr breónda kka r-
To fta ve gu r
s rá ba m La s ará Falk
rás in ska Geil Fi
r egu dav Høv
s ará Lerk
i Í bú
gur kave Bak i Gerð ur í Norð
ur alsveg Sevd
G! Festival
DE 6 OMRÅDER: EYSTUROY
ur Enniveg
kirkebygninger fra 1800-tallet med en fornem altert avle af den danske maler Eckersberg. Fuglafjørður er Færøernes fjerd estørste by. Havnen er farverig og meget travl, men følger man den gamle vardes ti til Hellur op til varden i passet, vil man snart genv inde sin sjælefred. Turistinform ationen i byen giver råd om overnatning og udf lugter. Lige syd for Fuglaf jørður er der en varm kilde, kaldet Varmakelda. Det siges at vandet her har helb red ende virkning, og ved mids ommer samles folk fra alle øerne her for at fejre gammel Sankt Hans. Videre forbi den varme kilde og gennem vejtunn elen når man til Leirvík. Udsigten til Kalsoy og de andre nordøer fra Leirvík er
Sommerstævner og festivaler
Fra G! festivalen i Gøta
Eysturoy har også sine sommerstævner: Eystanstevnan, Fjarðastevnan og Varmakelda, midt i juni og begyndelsen af juli. Også her sætter festlighederne præg på byen, flagene, musikken, talerne, de mange festklædte mennesker. Her er koncerter og idræt, og disse stævner er en del af konkurrencen om færømesterskaberne i kaproning. I midten af juli afholdes i Gøta musikfestivalen G! Festival, hvor hele bygden og stranden inddrages i arrangementerne. Festivalen bliver holdt medio juli. I Skálabotnur afholdes Fjarðafestivalurin, årlig gospel festival.
56
Velkommen til Eiði byen, hvor... – du møder den gavmilde natur og gæstfrie befolkning – k ultur og erhvervsliv går hånd i hånd – f ortid og nutid mødes THE TOURIST INFORMATION CENTRE IN FUGLAFJØRÐUR Tel. +298 737715, www.visiteysturoy.fo info@visiteysturoy.fo THE MUNICIPALITY OF FUGLAFJØRÐUR Fuglafjarðar kommuna info@fuglafjordur.fo www.fuglafjordur.fo
sansir.fo
i
Velkommen til Fuglafjørður
DE 6 OMRÅDER: EYSTUROY
helt speciel. Nylige arkæologiske udg ravninger har afdækket resterne af en 1000 år gammel vikingeg ård ved Toftanes i Leirvík. De tre bygder Syðrugøta, Gøtug jógv og Norðragøta udgør tils ammen området Gøta i bunden af den brede fjord Gøtuvík. På dette historiske sted boede den berømte vik ing eh øvding, Tróndur í Gøtu, der blev anset for en meget kløgtig og mægtig mand. Han forsvarede de gamle vikingers sæder og skikke mod den norske konge og den færøske høvding Sigmundur Brestisson, der ønskede at omvende færingerne til kristend ommen. Ruiner af hans gård er fundet i Gøta, og på egnsmus eet, Blásas tova, kan man få et godt indblik i kulturen og dagligdagen på Færøerne de seneste århundreder. Uldvarevirksomheden “Tøting” ligger i Syðrugøta, og den hyggelige café og salgsudstilling giver en en glimrende chance til at købe sin yndlingssweater. Du kan selvsagt også besøge deres galleri. Bygderne omkring den lange og velbeskyttede fjord, Skálaf jørður, er langs omt ved at vokse sammen og blive et af Færøernes vigtigste bymæssige omr åder. Syd for Toftir ligger bygden Nes med sin gamle træk irke og historiske præs tegård og den pragtfulde nye kirke. Det nyopførte kulturhus, Mentanarhúsið í Runavík, er ramme omkring både lokale og internationale konferencer, koncerter, teater, kulturaftener m.m. Eysturoyar Heimav irki i Saltangará og bygdemuseet
So far away and yet so close ...
GJÁARGARÐUR Guesthouse of Gjógv
Tel. (+298) 423171 Mob. (+298) 211590 info@gjaargardur.fo www.gjaargardur.fo
57
Felix van de Gein
FACILITETER I BYGDERNE Oyri 157 indb. Oyrarbakki 113 indb. Norðskáli 299 indb. Eiði 634 indb. Gjógv 41 indb.
DE 6 OMRÅDER: EYSTUROY
Gjógvin (kløften) ved bygden Gjógv
58
“Forni” i Glyvrar er et besøg værd. Turistkontoret i Runavík hjælper med alle oplysninger om overnatninger og udf lugter. I bakkerne ovenover Toftir ligger et fodbolds tadion, specielt bygget med henblik på internationale fodb oldk amp e. Forts ætt er man op forbi fodbolds tadiet, komm er man til den smukke sø Toftavatn, omgivet af et unikt natur område med lyng. En tur rundt om søen tager omk ring 2 timer. Udsigten fra topp en af bakkerne er god mod Tórshavn og over den nærmeste omegn. Bygden Strendur ligger ved inds ejlingen til fjorden. Den ligg er i et meget frugtb art landb rugso mråde og rummer desu den et garnspinderi, “Snældan”, der sælger færøske strikv arer. Bygden har et bygdehus. I huset kan man bese stenhuggeren Árni Ziskas
souvenirs, forarb ejdede i færø ske stenarter. Op langs vestkysten af Eysturoy fra Strendur når man til Selat rað, en lille bygd med gode turist faciliteter. I spejdernes lejr område, der om somm eren står til disposition for grupper til overnatning og logi, findes gode muligheder for udendørs aktiv iteter både til lands og vands. Traditionelle færøbåde er til rådighed. Kirkerne på Eysturoy er værd at besøge. Fem af de smukke gamle trækirker fra 19. århundrede er velbevarede, og de moderne kirker i Fuglafjørður, Gøta og Toftir er af stor arkit ektonisk interesse.
Funningur 75 indb. Funningsfjørður 53 indb. Elduvík 27 indb. Oyndarfjørður 157 indb. Hellurnar 21 ind. Skáli 642 indb. Strendur 815 indb. Selatrað 56 indb. Syðrugøta 416 indb. Gøtugjógv 45 indb. Norðragøta 587 indb. Leirvík 878 indb. Fuglafjørður 1.532 indb.
Søldarfjørður 345 indb. Lambi 130 indb. Glyvrar 392 indb. Runavík/ Saltangará 508/ 930 indb. Rituvík 284 indb. Æðuvík 111 indb. Nes 289 indb. Toftir 823 indb. Se signaturforklaring på side 5
Udflugter på Eysturoy Fods. Denne brochure beskriver, hvordan du skal forholde dig, hvilken retning du skal gå, og hvad der er værd at se undervejs. Brochuren kan købes på turistkontorerne. Der arrangeres også på forespørgsel 1-3 dages vandreture og mere udfordrende ture med overnatning i telt. SIGHTSEEING Spændende bustur hvor vi besøger fiskeauktionen i Toftir og Navia med færøske strikvarer. Derefter besøger vi den gamle præstegård, hvor vi bl.a. ser gamle fiske- og uldredskaber. Turen afsluttes med et lettere måltid. Turen kan også opleves med egen transport.
huske det første møde med undervandsverdenen resten af livet. RONING Kaproning: For grupper arrangeres kaproning ude i Skálafjørður i de færøske kaproningsbåde. For mere information om turene venligst kontakt: Kunningarstovan i Runavík Tel. +298 417060 fax +298 417001 kunningarstovan@runavik.fo www.visiteysturoy.fo eller
FÆRØSK AFTEN Der arrangeres færøsk aften på bestilling, med traditionel mad og kultur rundt om på Eysturoy. BUSTURE Der arrangeres to ugentlige busture. En tur går til Leirvík og den anden til Funningur, Gjógv og Eiði. Her kan man bl.a. opleve de første vikinge bosættelser, Færøerne højeste fjeld og „Kæmpen og Kællingen“.
Kunningarstovan i Fuglafjørður Tel. +298 737715 fax +298 445180 info@visiteysturoy.fo www.visiteysturoy.fo DE 6 OMRÅDER: EYSTUROY
VANDRETURE De to turistkontorer på Eysturoy har flere guidede vandreture på programmet. For eksempel: Slættaratindur: På denne tur bestiger vi Færøernes højeste fjeld, som er 882m. Oppe fra toppen har vi en fantastisk udsigt over hele Færøerne. Tilflugtstedet Uppi á Húsi: I Fuglafjørður har man et tilflugtssted oppe i fjeldet vest for bygden. Her byggede man i gamle dage et lille hus, hvor mennesker gemte sig når sørøverne hærgede bygden. På denne tur hører man mange spændende historier. Den gamle sti over fjeldet fra Leirvík til Norðragøta: Vandreturen starter ved vikingegården i Leirvík og fortsætter over fjeldet til Norðragøta. Turen slutter i den gamle bydel i Norðragøta, hvor kaffe vil blive serveret i Glyvr Hanusar Hús. Lamba – Rituvík: Denne fjeldvandring starter i den idylliske bygd Lamba og fortsætter op ad fjeldet og siden følger man varderne til bygden Rituvík. Guiden underholder med den autentiske historie om skibet Norske Løve. Tør fisk vil blive serveret i et fårehus oppe i fjeldet. Rundt Toftavatn: Tag med på en guided tur rundt om søen Toftavatn. Turen starter på den gamle præstegård fra 1863. Derefter besøger vi den gamle trækirke fra 1843 og Fríðrikskirkjan fra 1994. Vi fortsætter til Toftir Stadion og over de lyngklædte bakker og rundt om den idylliske indsø Toftavatn. Skarð: Turen ad vardestien op til bjergpasset Skarð, mellem Fuglafjørður og Hellurnar, og videre op til udsigtspunketet ovenover er en storslået oplevelse. Nevið: En naturoplevelse, hvor vi vandrer mellem får og fuglenes ynglepladser. Fra fjeldet Gásafelli er der en fantastisk udsigt. Undervejs kommer vi forbi et gammelt fårehus, hvor der er mulighed for mad. Har du lyst til at vandre på egen hånd, så fås vandrebrochuren, Færøernes til
DYKNING En fantastisk oplevelse. Næsten alle kan
Museum i Gøta Velkommen til at se et komplet, gammelt, færøsk landsbymiljø med gamle bondehuse, gamle fiskerhuse og en gammel kirke Åbent: 1. juni - 1. sept.: man., tir., lør. og søn. kl. 14.00-16.00 eller efter aftale. Lukket 28. og 29. juli Tel +298 222717 / 228768 Fax +298 442189
59
DE 6 OMRÅDER: NORÐOYGGJAR
Norðoyggjar - Nordøerne Forestil dig at sidde i en 48 fods båd af den gode gamle slags en stille sommerdag mellem grønne fjelde på et solglitrende hav. Kunne du tænke dig at prøve det?
Se byer, bygder og infrastruktur på kortet på side 4
60
Du har muligheden, for den sejler stadig, den gamle postrute mellem de nordlige øer, og går trofast frem og tilbage sommer og vinter i al slags vejr og hver dag. Til de lokale beboeres, og måske især bes ætningens, forbavs else er den endda blevet berømt. For dem er det dagligdag, og det kan på andre tider af året være en tur, hvor de må stå igennem hårde strab ads er i vind og vejr, mens andre kan sætte sig ind i en lun bus og
være fremme i løbet af et øjeblik. Men ruten beskrives bl.a. i den kendte rejsebog “Lonely Planet” som enestående i verden og med sikkerhed en af de mest forb avsende oplevelser for enhver rejsende. I grunden var der indtil for nylig to ruter og to postb åde, begge to malede i sort og hvide farver, og der sejledes hver dag med post, gods, besøgende og pårørende. Nu er der bygget et helt nyt færgeleje på Kalsoy, og
Ólavir Fredriksen
Sea Angling
Cultural visit to Svínoy
Sightseeing to the Raw Cliffs
Vi arrangerer daglige udflugter Oplev de høje fjelde og den storslåede natur på Nordøerne sammen med os Klaksvík, Norðøernes hovedby
www.northadventures.fo Tel. 21 95 07
Mandag - torsdag: 11.00 - 23.00 Fredag og lørdag: 11.00 - 04.00 Søndag: 14.00 - 23.00
DE 6 OMRÅDER: NORÐOYGGJAR
den gamle båd, som sejlede dertil, er afløst af en rigtig færge, der flere gange om dagen sejler mellem Klaksvík til Syðradalur på Kalsoy, en af de ejendomm eligste og mest særprægede øer på Færøerne med sin lange og smalle form. Vestsiden er dramatisk og stejl i forhold til østsiden, hvor de små og idylliske bygder ligger. Turen med bus fra Syðradalur til Trøllanes går gennem fire mørke og smalle tunneller, men bliv ikke bange, buschaufføren, har kørt turen mindst tusind gange, og han vil føre dig sikkert igennem, bl. a. til bygden Mikladalur, som er kendt som motiv i færøsk
Roykstovan Klaksvíksvegur 45, Klaksvík Tel. 456125 61
Felix van de Gein
til kisten, hvor hendes sælskind var låst ned. Sælkvinden fandt det, iførte sig skindet og vendte tilbage til havet. Men den anden postbåd, “Másin”, passer stadig sin gamle rute, trofast som altid. Den sejler fra Hvannasund, bygden ved det smalle sund mellem Borðoy og Viðoy, og ud til de østligste øer Svínoy og Fugloy, en sejltur, der kan betegnes som
Kir kju bre kk a
Við Drekkarsá
Dávabrekka
Oyra rveg ur
gur) i gve nn (Rin Brú dir sum Un Fos ir Br d úg n vaskák U ið
r gu ive gg Ný Undir Hæddini
Uppsalagøta
l øllagi Við Tr
F dir Un
Oman Eið ta rgø tta Ræ
Horn an Nið
gøta lnu My My skalnu kið
Klak svík ssk ákið
ku rek ÁB
um rðin Í Ga ku rek ÁB tún lnu My Við
ur rð ga ru ng Kli
Líggjasarbrekka
ta gsgø shey Vág
ta gø Bø
Rygsvegur
kka ubre mun Kom
Búðarskákið
kka bre hús Hvít
Traðagøta
Undir Hálsi
62
a Búðabrekk
Víkavegur
ðhús Oman Rey
a rekk íkab Lágv
Víkavegur
ryggja Stórabryggja Heimarab svegur Sn Faktor iðg øta ur eg íksv Klaksv aJústekka br
Und Hamar ir Kla ssniðið kki (R ingv egu r)
Grót ka brek
Ke ld us ka kið
il ta sge sgø Vág yg lhe Se Brekkuskákið aForn kka bre
Norð borg
ta Bøgø
Ey stu ro ya rv eg ur
ur eg uv ýr M
ta gø ins ste aag Jógvan W
Fossagøta
ur eg sv vík ks Kla
Stoksoyrab akki Stoksoyrave gur Torv gøta Bum sha ma rsve Garð gur send i
Bátabrúgvarnar
in Sand Við
Varpabrúgvin
ta r Páls Gø Nolsoya
ur eg lav Skú r u eg Bis ku Ósav gpss Tin ðin stø tøð gø ta Vágstún
øta arg Krá r egu gav Hey
egur Karlsv
Stangavegur
Stangabrúgvin
aMarknur veg
Stangaskákið
rgøta Kráa ur aveg Heyg
ur eg stv Pre
Kósask ákið
Varpabrekka
Kósa brúg vin
vegur Garða sgøta Jørund
ka brek Fjósa
Stanga vegu r
ákið Kjalarsk
r Kjalarvegu
Kósabrekkan
Skáltav egur
øta kag Zis
Helnab rekka
Án ave gu r
rgøta Kráa ur aveg Heyg um iðin ÁE
os su m
Und ir Kr áarb rekk u
N
n Geili
ástein Við Gr
Und ir Gra shja lla Om an V alræ tt Túvu vegu r
Mæ kju ve gu r
gøta hús Sorn
Millu mH jalla
en af de mest storslåede på Færøerne. Læn dig tilbage og nyd synet af alle de travle søfugle, der flyver frem og tilbage med føde til deres unger, bl. a. lunden, der kan bære op til 20 småfisk i næbbet ad gangen. Hvordan den kan tage en ny fisk uden at tabe de andre, er stadig en gåde for mange. Det er let at forstå, hvorfra Fugloy, fugleøen, har fået sit
Gerðagø ta
malerkunst, idet mange af Færøernes bedste kunstmalere stammer herfra. Der er mange sagn knyttet til Kalsoy. Det kendteste er sagnet om sælkvinden, som blev tvunget til at gifte sig med en bondesøn fra Mikladalur og fik børn med ham. Men hun længtes bestandig tilbage til havet, og en dag, da hendes mand var på fiskeri, havde han glemt nøglen
ðsvegu Skar
DE 6 OMRÅDER: NORÐOYGGJAR
Sommernat i bygden Viðareiði
KORT OVER KLAKSVÍK Se signaturforklaring, side 5
Undersøiske tunneler
Betalingsvej Betal tunnelafgiften på en servicestation
Fotoregistrering af nummerplade
Betal tunBehold kvitnelafgift på en tering servicestation
Køretøjer < 6 m
DKK
130
Køretøjer 6 - 12,5 m
DKK
350
Køretøjer > 12,5 m
DKK
530
Bemærk: Prisændringer kan forekomme
sansir.fo
Ólavur Fredriksen
Betalingsvej uden stop
DE 6 OMRÅDER: NORÐOYGGJAR
navn. Lidt vanskeligere er det med Svínoy, for der findes ikke grise eller svin på Færøerne. Men engang har der været husdyr her, og det fortælles, at Svínoy oprindelig var en flydende ø, der drev omkring og først kom på plads, da en kvinde fra Viðareiði fandt på at binde et nøgleknippe til halen af en so og lade den svømme ud til øen. Således blev øen fastlåst, bundet af jernet i nøgleknippet. Ude på disse øer kan man stadig møde mennesker, som lever i fuldstændig samklang med naturen. Misforstå ikke deres naturlige tilbageholdenhed med generthed. Du er kommet til dem og bliver her kun et øjeblik. De har været her altid, og deres tid følger ikke den normale arbejdsdag fra 9 til 5. Men den moderne tid er ikke langt borte, og i Klaksvík kan de besøgende, der foretrækker at køre frem for at sejle, tage bussen til Viðareiði i nord.
Skansavegur 7, P.O.Box 1010, FO-110 Tórshavn, Færøerne Tel +298 350200, Fax +298 350201, www.tunnil.fo Den undersøiske tunnel til Klaksvík
63
Felix van de Gein
DE 6 OMRÅDER: NORÐOYGGJAR
Kunoy
64
Præstegården her er en af de smukkeste på Færøerne, og her boede engang præstefruen Beint a, der har lagt skikkelse til hovedp ersonen i Jørgen-Frantz Jacobsens berømte roman Barb ara. Viðareiði er udgangs punkt for vandreture til øens nordspids Enniberg, Europ as og måske verdens højeste forbjerg. Man kan overnatte i Viðareiði på det veludstyrede Hotel Norð. Øen Kunoy kan også nås med bus fra Klaksvík. Kunoy er den gennemsnitlig høje ste af alle de færøske øer, og bygden på vestsiden er berømt for sin smukke beliggenhed med udsigt mod vest og nord til Kalsoy. Solnedgangen her en som meraften er noget helt for sig selv. Naturen er overvældende og
freden betagende overalt. Men det er den travle og energiske by Klaksvík, der er nordøernes midtpunkt, og det er her alle besøg på disse øer begynder og slutter. I 1838 blev en filial af den kongelige monopolhandel åbnet her, og Klaksvík blev i 1908 en selvs tændig kommune. Byen ligger ved en særdeles velb e skyttet bugt og blev derfor godkendt som vinterhavn for havgående skibe. Det førte til, at mange kaptajner med deres mandskaber flyttede til Klaksvík. Dette blev starten på den udvikling, der har gjort Klaksvík til øernes vigtigste fiskerihavn. Klaksvík er nordø ernes hoveds tad med alle de faciliteter, man kan forvente at finde i en by. Den har stor
betydning for færøsk pro duktion og økonomi, og også på det kunstneriske område gør den sig stærkt gældende. I Klaksvík finder man Christianskirken som nok er en af de mest spændende kirker på Færøerne. Kirken er tegnet af den danske arkitekt Peter Koch og er den første store kirke i Skandinavien, som er bygget i gammel nordisk stil. Døbefonten i kirken er vurderet at være ca. 3000-4000 år gammel og er uden tvivl den ældste døbefont stadig i funktion i Skandinavien. Hvis man under sit ophold på Færøerne ikke får set nordøerne, har man ikke fået det fulde udbytte af opholdet. Det er nemt at komme til denne del af landet, der er flere daglige busog færgeforbindelser til og fra
Restaur a nt
FACILITETER I BYGDERNE Kirkja 25 indb. Svínoy 40 indb. Viðareiði 351 indb. Hvannasund/Norðdepil 260/170 indb. Klaksvík 4.664 indb.
Elisabeth`s restaurant byder blandt andet på et udvalg af færøske specialiteter. Restauranten er kørestolsvenlig. Kom tæt på den fantastiske natur, dyrelivet og befolkningen, find og oplev roen der hviler over Viðareiði.
Åben: 15. Maj - 15. – også åben efter Aug. aftale
Matstovan hjá Elisabeth 750 Viðareiði · Fax 451 274 www.jeny.fo · jeny@olivant.fo For reservation, kan du ringe: Tel. 451 275 / 451 093 / 222 450
Northern Islands Tourist Information Centre Kom ind og få information om Klaksvík og de nordlige øer. Vi informerer om og arrangerer:
NORÐOYA KUNNINGARSTOVA Varpabrúgvin 1, FO-700 Klaksvík www.visitnordoy.fo info@klaksvik.fo Tel +298 456939 Fax +298 456586
• Overnatning • Sommerhuse • Daglige fisketure •S ightseeing ture til verdens højeste forbjerg, Enniberg • Vandreture • Sightseeing i Klaksvik m.m
DE 6 OMRÅDER: NORÐOYGGJAR
Klaksvík, og rejsen hertil gennem det færøske landskab er i sig selv en oplevelse. På turistkontoret Norðoya Kunningars tova kan man få alle oplysninger vedrørende ind kvartering, udf lugter, rejse på egen hånd og om, hvad der sker i området. I april 2006 blev den 5,6 km lange undersøiske tunnel (150m under havoverfladen) imellem Klaksvík og Leirvík taget i brug; således at man nu bl.a. kan kommer direkte fra Tórshavn og Vágar Lufthavn til Nordøerne på ca 1 time.
sansir.fo
Matstovan hjá Elisabeth
Hotel Norð
Hotel Norð
Kunoy 84 indb. Húsar 49 indb. Syðradalur 9 indb.
FO-750 Viðareiði Faroe Islands Tel. +298 451244 Mob. +298 217020
Hotel Norð hotel@hotelnord.fo www.hotelnord.fo
Se signaturforklaring på side 5 65
Bárður Eklund
Sommerstævner og festivaler
DE 6 OMRÅDER: NORÐOYGGJAR
Med sommeren og de lyse nætter kommer også sommers tævnerne – byfesterne. Det hele begynder sidst i maj i Klaksvík, hvor man fejrer Norðoyarstevnan. Byen er festk lædt og flagsmykket og gæsterne strømmer til byen, festlighederne starter med optog, musik og taler, og siden følger møder, udstillinger og idrætskampe. Den vigtigste idræt er måske kaproningen, og hele landet følger spændt med i result aterne fra årets første roninger. I 2004 tog man i Klaksvík initiativ til en sommerfestival, en musikfestival med store udenlandske navne sammen med færøske musikere og sangere. Det blev en kæmpesucces og festivalen er blevet en årligt tilbagevendende begivenhed i begyndelsen af august,der trækker rigtig mange gæster til byen. Tredje weekend i august afholdes Sømandsdag i Klaksvík. En hel weekend hvor Færøernes hovedindustri er i centrum. Foruden et utal af konkurrencer inden for alle fiskeriens kundskaber, er der også foredag og udstillinger vedrørende fiskeri industrien. Sømandsdagen slutter med “Dans på bryggen” lørdag aften.
Udflugter på Norðoyggjar Dagligt arrangerer Norðoya Kunningar stova flere udflugtsture, hvis tilslutningen er tilstrækkelig. Der kan nævnes: BUSTURE Viðareiði. Vi kører først til Árnafjørður og fortsætter så til Viðareiði, hvor vi besøger kirken og drikker kaffe på hotellet. På hjemvejen besøger vi filetfabrikken i Klaksvík. Vi afslutter med et besøg på museet Norðoya Fornminnissavn. HISTORISK SIGHTSEEING TUR I KLAKSVÍK Klaksvík. En rundtur i byen, hvor vi besøger Christianskirken, museet Norðoya Fornminnissavn og plantagen “Úti í Grøv”. Sejltur med postbåden ”Másin” Tre af de seks øer på Nordøerne Fugloy, Svínoy og Kalsoy har ikke vejforbindelse til de andre øer på grund af afstanden, og er derfor afhængige af den gamle postbåd. Denne rute er i dag blevet en eftertragtet turisttur, både på grund af den pragtfulde naturoplevelse og den efterhånden historiske postbåd.
66
DYKNING Havet omkring Færøerne siges at være et af de reneste i verden. Rundt omkring på øerne findes der utallige velegnede og usædvanlige dykkersteder med en flot og varieret havbund, som kun de færreste endnu har berørt. Så hvorfor ikke prøve noget nyt, og oplev Færøernes/ Nordøernes smukke og dramatiske natur under havoverfladen.
HAVFISKERI Hvad er mere naturligt end at tage på fisketur fra Klaksvik – Færøernes vigtigste og største fiskerihavn. Fra Klaksvik er der særdeles gode muligheder for at nå ud til rige fiskeområder, både mod nord og mod syd, i næsten al slags vejr. Det vil være en uforglemmelig oplevelse for den enkelte turist, for gruppen og for familien at føle fisken nippe på krogen.
FÆRØSK AFTEN Turist Informationen i Klaksvik arrangerer på bestilling færøsk kulturaften med underholdning, færøsk dans og en let anretning med færøske specialiteter. Forudbestilling nødvendig.
SEJLTUR TIL VERDENS HØJESTE FORBJERG Et forbjerg er et fjeld, der bliver målt fra havoverfladen og lodret op. Og et af verdens højeste (750 m) er den nordligste ende af Viðoy. Dog er der stadigvæk få mennesker det er lykkedes for at komme derud på grund af skiftende vejr. Måske bliver De en af de heldige.
VANDRETURE Turist Informationen i Klaksvik arrangerer flere forskellige guidede vandreture. Turene arrangeres i samarbejde med guiderne, og er en oplevelse for både sjæl og sind. Der er både letgængelige ture, og ture med høj sværhedsgrad for mere erfarne trekkere.
Booking, forespørgsel og mere information om turene, venligst kontakt: Norðoya Kunningarstova Tel. +298 456939, fax +298 456586 info@klaksvik.fo, www.visitnordoy.fo
Felix van de Gein
På Mykineshólmur
Mod vest ligger Vágar og Mykines. Lufthavnen ligger på Vágar på en slette oven for bygden Sørvágur.
Se byer, bygder og infrastruktur på kortet på side 4
Lige før ankomsten får passagererne et overvældende første indtryk af Færøernes skønhed, specielt når landingen foregår fra vest, og man glider forbi Mykines vilde pragt, videre forbi de knejsende basaltk lipper ved indflyvningen til Sørvágsfjørður, hen over den maleriske bygd Sørvágur og ind mod landingsbanen. Der er få lufthavne i verden, der kan byde sine gæster på et så imponerende sceneri. Imidlertid er øens panoramaer
kun en forsmag på det, som venter de besøgende, når de går i gang med at udforske disse øer i vest. Tunnelen under Vestmanna sund (4.900 m) har stor bet ydning både for turismen og for dagliglivet på Vágar. Man kan nu bo på Vágar og let nyde godt af alle de oplevelser og tilbud der er på de øer, der nu er forbundet: Vágar, Streymoy, Eysturoy samt Norðoyggjar. Bor man ikke på Vágar, kommer tilbudene på øen nærmere, og man er uafhængig
DE 6 OMRÅDER: VÁGAR OG MYKINES
Vágar og Mykines
67
Felix van de Gein
af klokken. Nu kan man også køre til den naturskønne bygd Gásadalur, efter at man har taget den nye tunnel i brug. Filmen ”1700 m fra fremtiden” om den manglende kørende forbindelse gjorde ellers Gásadalur og postruten over fjeldet berømt, men nu ser fremtiden lysere ud for bygdens overlevelse. Mykines er et paradis for dem,
der længes efter fred og ro. Øen er hjemsted for tusinder og atter tusinder af trækfugle, der yngler her om sommeren. Mykines bliver anset for at være det mystiske “fugleparadis”, som den eventyr- og rejselystne irske munk, Skt. Brendan, beskrev engang i midten af det sjette århundrede. Den mest dominerende beboer om sommeren er lunden. Denne
Samvit
DE 6 OMRÅDER: VÁGAR OG MYKINES
Bygden Gásadalur
68
Sule på vingerne
fascinerende lille skabning er en af øens hovedattraktioner. Dens villighed til at posere med det farves trålende næb fyldt med fisk har gjort den til et yndet fotomotiv for enhver spirende ornitolog. Og dog er det de fant astiske vandreture, der gør Mykines til så mange turisters rejsemål. På grund af de ustadige vejrforhold anbefales det, at man tager ud til Mykines, så snart meteoro logerne lover godt vejr. Mange vælger at bruge flere dage på Mykines, da der er for meget at se for en enkelt dag. Foruden udf lugten til stenskoven i Korkadalur venter Knúkur med sine 560 meter høje himmel stræbende og udfordrende former. Den ligger kun omkring tre kilometer fra bygden, men
Welcome to Vágar and Mykines DE 6 OMRÅDER: VÁGAR OG MYKINES
Vágar Tourist-Information Leitisvegur 58 · Miðvágur Tel. +298 333 455 · Fax +298 333 475 vagar@vagar.fo · www.vagar.fo
69
Felix van de Gein
DE 6 OMRÅDER: VÁGAR OG MYKINES
Fyret på Mykineshólmur, øernes vestligste punkt
70
bes tigningen kan være vanskelig. Mindre anstrengende er den kønne tur ud til Mykineshólmur, holmen vest for Mykines. En gangbro over en 35 meter dyb kløft forbinder holmen med øen. De fritstående klipper, der omgiver fyrtårnet ved for bjergets afgrund, er et syn af uovertruffen skønhed. Den mest fantastiske oplevelse på Mykineshólmur er imidlertid kolonien af suler. Disse majestætiske fugle har valgt denne vestlige udpost på Færøerne til deres hjem, det eneste på øerne, og på lang afstand kan man se fuglene sidde på toppen af klipperne med deres unger. Vágar, eller bugterne, har fået navn efter de tre bugter Sandavágur, Miðvágur og
Sørvágur med bygderne af samme navn. Sandavágur, der i 1997 og 2003 vandt titlen som den reneste og mest velholdte bygd på Færøerne, har en ældgammel historie. En runesten fra det trettende århundrede er fundet her. Den fort æller, at vikingen Torkil Onundarson var den førs te, der bosatte sig i Sandavágur. Runes tenen står ud stillet inde i den maleriske kirke. På gården á Steig i Sandavágur boede lagmanden, lagtingets leder og øverste dommer. Her blev grundlæggeren af det færøske skriftsprog, V. U. Hammershaimb, født i 1819. På skråningen ovenfor Miðvágur ligger museet Kálvalíð, en af Færøernes ældste, bevare de bygninger. Her boede
engang Bente Christine Broberg, der var gift med præsten på Vágar. Hun var inspirationen til Jørgen-Frantz Jacobsens roman Barbara, som blev filmatiseret. Kálvalíð er bygget ind i skråningen med kun ét vindue ud mod bugten nedenfor. På afs tand falder huset helt i ét med landskabet. Taget er dækket med græstørv, og forsiden og gavlen mod nord er bygget af store marksten, som man har samlet i området omk ring huset. Der er kun to rum og en kostald i dette hus, som nu står som eksempel på gammel færøsk byggeskik. Mange mennesker søger ud til Fjallavatn, fjeldsøen, som ligger på øens nordlige del, hvor der ingen veje er. Det skønne sceneri omkring søen er en fascinerende
Felix van de Gein
Undersøiske tunneler
Betalingsvej
Betalingsvej uden stop
Fotoregistrering af nummerplade
Betal tunBehold kvitnelafgift på en tering servicestation
Køretøjer < 6 m
DKK
130
Køretøjer 6 - 12,5 m
DKK
350
Køretøjer > 12,5 m
DKK
530
Bemærk: Prisændringer kan forekomme
Felix van de Gein
DE 6 OMRÅDER: VÁGAR OG MYKINES
oplevelse på den lange vandretur til den uddøde bygd Slættanes, som for mange er det perfekte sted, hvis man vil gemme sig for verden. En anden vandretur, som absolut kan anbefales, er turen langs Sørvágsvatn, også kaldet Leitisvatn, Færøernes største sø, og videre til vandfaldet Bøsdalafossur, der styrter sig fra søen og ned i havet. En lettere måde at komme til dette særlige sted er at tage en komfortabel
Betal tunnelafgiften på en servicestation
sansir.fo
Lundefugl, spørgende
Skansavegur 7, P.O.Box 1010, FO-110 Tórshavn, Færøerne Tel +298 350200, Fax +298 350201, www.tunnil.fo 71
Experience Mykines
- heaven on earth
Meget gode priser, reservation forslåes.
sansir.fo
Restauration og snack bar. Madpakker kan bestilles...
Kristianshús
www.mikines.fo mykines@olivant.fo Reservation: tel 312985, tel 212985, fax 321985
sansir.fo
Kom og bo hos os... og nyd vores skønne og storslåede natur i dit eget tempo
DE 6 OMRÅDER: VÁGAR OG MYKINES
Overnatning, ialt 40 senge.
besøg gaveboden i lufthavnen
tur med båden ”Lakeside” frem og tilbage på søen. Selv om der nu er kørende forbindelse til bygden Gásadalur, kan man stadig gå den gamle postrute over fjeldet. Denne vandretur kan være krævende, især ops tigningen fra Gásadal. Den starter fra den lille bygd Bøur, og snart går ruten op ad den stejle skråning, men udsigten fra toppen er utrolig og alle anstrengelserne værd. Fra Bøur og Gásadalur har man en imponerende udsigt til holmene og klipperne ud for kysten, Tindhólmur, der ligner et slot med sine fem tinder, den flade Gáshólmur og Drangarnir, de to frits tående klipper, den ene formet som en port, man kan sejle igennem.
FACILITETER I BYGDERNE
Vagar Airport • FO-380 Sørvágur Tel. +298 358 850 • prydi@olivant.fo
Sandavágur 828 indb. Miðvágur 1.062 indb.
Sørvágur 1.027 indb.
sansir.fo
Monday - friday kl. 10:20 og kl. 16:20 Saturday - sunday kl. 10:20 og kl. 17:10 Booking +298 34 30 30. Groups +298 21 08 70 or maja@mykines.fo 72
A place of its own
Bøur 68 indb. Gásadalur 22 indb. Vatnsoyrar 56 indb. Mykines 17 indb.
Se signaturforklaring på side 5
Udflugter på Vágar og Mykines HAVFISKERI På Vágar arrangeres fisketure rundt om øen. En uforglemmelig tur, hvor man kommer tæt på de flotte fjelde og fuglelivet. Turene arrangeres i tæt samarbejde med de lokale kræfter. FÆRØSK MAD Hos Eddie, på Mykines, kan man smage traditionel mad fra den færøske hjallur (tørrehus). RAPELLING På Vágar er der rige muligheder for at afprøve sine grænser med spænding og udfordringer, ved at rapelle i et af de mange flotte fjelde som øen har at byde på. Turene arrangeres i samarbejde med guiden. Udfordringsniveau, varighed og sted kan variere.
VANDRING/TREKKING På Vágar er gode muligheder for trekking. Der er både letgængelige ture, og ruter i kuperet område for mere erfarne trekkere. Turene arrangeres i samarbejde med guiden, og er en oplevelse både for sind og sjæl. FÆRØSK AFTEN På bestilling: Færøsk aften med traditionel mad og kultur. Kontakt Turistinformationen i Vágar. For mere information om udflugterne venligst kontakt: Vága Kunningarstova Tel. +298 333455, fax +298 333475 vagar@vagar.fo www.vagar.fo
RIDETURE Davidsens Hestar arrangerer rideture efter ønske. Både kortere og længere ture i det fantastiske landskab, med heste til ryttere på alle niveauer. Både varighed og sværhedsgrad kan tilpasses.
Ólavur Fredriksen
Sommer stævner Vestanstevnan er et af de sommerstævner, der tæller med, når man vil være med i færømesterskaberne i kaproning. Stævnet finder sted medio juli og går på skift mellem bygderne på øen. Programmet følger samme mønster som ved andre sommerstævner, og endnu er det lyst når midnatstaler og fællessangen lyder. Også her afholdes festen i en weekend, og der er udstillinger, koncerter og sportskampe, og om aftenen er der dans.
Kvindernes kaproning
DE 6 OMRÅDER: VÁGAR OG MYKINES
BÅDTURE Daglige ture: Turistinformationen i Vágar tilbyder en 6-timers udflugt til Færøernes perle, Mykines. Båden, Brynhild, sejler fra kajen i Sørvágur til øen, hvor fuglelivet og naturen er enestående. Kontakt Turistinformationen i Vágar. Hver dag er der mulighed for at komme med turbåd til fuglebjergene syd for Sørvág, Vágar’s vest- og nordkyst samt kysterne ved Mykines. Kontakt Turistinformationen i Vágar. Sejlturen med turbåden Lakeside på indsøen Sørvágsvatn/Leitisvatn er den eneste af sin slags, der tilbydes på Færøerne. Her kan man siddende glide langs denne store flade med fornemmelsen af at sidde i en havestue med udsigt rundt hele horisonten. Der sejles frá Flúgvarabedingin, området lige neden for lufthavnen ved bygden Vatnsoyrar – som de engelse soldater, der var stationeret her under Anden Verdenskrig kaldte Lakeside – ud til søens sydkyst, hvor vi stiger i land og tager en vandretur ud til Bøsdalafoss.
73
DE 6 OMRÅDER: SANDOY, SKÚVOY, S. DÍMUN
Sandoy, Skúvoy og Stóra Dímun Sandoy er en mild og grøn ø. Istiderne har slebet og skuret øen glat, og den er et yndet tilflugtssted for vandrere på grund af det forholdsvis flade terræn og den uhæmmede og smukke natur.
Se byer, bygder og infrastruktur på kortet på side 4
74
Det højeste bjerg, Tindur, er kun 479 meter. Klippek ysten langs øens vestside er en strækning, der giver enestående muligheder for vandreoplevelser i fuldkommen fred og ensomhed. Man kan følge stien vestpå til Høvdarhagi fra bygden Skopun, hvor færgen ankommer, og herfra gå sydpå til den ensomme bugt Søltuvík. Landskabet omkring Søltuvík er ejendommeligt for Færøerne med store, flade strækninger. Idyllisk er her en sommerdag, men stedet er kendt for dystre skibsforlis i det lumske farvand ved kysten. Fra Søltuvík fører en ensporet vej ind til bygden Sandur langs de stejle klippeskrænter vest for søen Gróthúsvatn. En anden mulighed er at vandre fra Skopun på østsiden og følge varderne til den fredelige dal Slavansdalur. På turen er der udsigt til de to søer, Norðara og Heimara Hálsavatn. I dalen ligger en idyllisk fjeldhytte, hvor der er mulighed for at nyde et godt måltid mad,
Felix van de Gein
Vi informerer om Sandoy, Skúvoy og Stóra Dímun og arrangerer også: • • • • • sansir.fo
Udsigt fra Skúvoy mod Stóra Dímun. I baggrunden Lítla Dímun og Suðuroy
Overnatning Udflugter Events Rapelling (300m) Bådture m.m.
Vi glæder os til at se dig - vi ligger centralt i bygden Sandur. DE 6 OMRÅDER: SANDOY, SKÚVOY, S. DÍMUN
Sandoy Tourist information
FO-210 Sandur · Faroe Islands tel. + 298 361836 · fax +298 361256 www.visitsandoy.fo · info@visitsandoy.fo Sands kommuna • Húsavíkar kommuna • Skálavíkar kommuna • Skúvoyar kommuna
En overvældende bådtur fra Sandoy - med bådebyggeren som guide
Oplev Skúvoy's eller Sandoy's fantastiske natur og enestående fugleliv.
Jóan JóanPetur PeturClementsen Clementsen
sansir.fo
hvilket dog sker gennem aftale med Turistinformationen på øen. Herfra går man videre gennem dalen langs Sandsvatn, en af Færøernes største søer. Den ligger uds trakt under den sorte og stejle hammer ovenover bebyggelsen Traðir. Sandur er et passende navn på denne frodige bygd med den brede sandstrand. Den har desuden givet hele øen navn, og her finder man de eneste sandklitter på Færøerne. Midt i bygden ligger turist kontoret, som giver vejledning til rejsende og bl.a. arrangerer guidede ture. Midt i bygden i en klynge af gamle huse ligger også det lokale museum i Koytu. I alle bygderne er et bygdehus, der tager imod grupper af rejsende efter nærmere aftale. Endvidere er der mulighed for overnatning i sommerhuse og B&B. En privat samler, født og opvokset i Sandur, har opført en
FO-210 Sandur Sandur · •Færøerne FO-210 Færøerne Tel. +298 +298 361019 · Mob. +298286119 286119 Tel. 361019 /+298 tojo@olivant.fo tojo@post.olivant.fo 75
Erik Christensen
76
bygning til sin samling af færøsk kunst, bl.a. efter Mykines og Ingálvur av Reyni. Den er absolut et besøg værd. Sognekirken ved kysten er et af de fineste eksempler på de gamle sorttjærede færøske trækirker med græstørv på taget og hvidt klokketårn. Udgrav ninger har vist, at kirken er den sjette i en række af kirker, der er blevet bygget på dette sted. Færgen til Skúvoy sejler fra Sandur. Den gamle vikingehøv ding, Sigmundur Brestisson, som bragte kristendommen til Færøerne omkring år 1000, ligger begravet på Skúvoy. Han boede på øen, og ifølge sagaen var det herfra, han kastede sig i havet på flugt fra de angribende styrker, anført af hans ærkefjende, høvdingen Tróndur í Gøtu. Skúvoy er kendt for sine fuglebjerge på vestsiden af øen. De rejser sig lodret fra havet, og
traditionel ægsamling og fuglefangst i line bliver stadigvæk praktiseret her. Om sommeren sejler “Hvít hamar” fra Sandur rundt om Skúvoy eller langs Sandoys vestk yst, og her har man mulighed for at opleve et sandt fugleparadis i de betagende stejle bjerge. Vejen til bygderne på Sandoys østkyst går gennem en bred dal i indlandet. Enorme rullesten, som isgletcherne efterlod, efter at de havde formet bjergene på Sandoy, ligger spredt ud over den skønne dal. Lige før dalen er der en smal sidevej til den gamle, næsten uddøde bygd Skarvanes. Vejen går forbi de to søer Stóravatn og Lítlavatn, og herfra har man en storslået udsigt over Skúvoy og de to Dímun-øer. Efter denne korte afstikker kan du vende tilbage til hovedvejen,
som du kan følge, til den deler sig henholdvis til Skálavík og Húsavík, to bygder som ligger på hver sin side af forbjerget Skálhøvdi. Skálavík ligger i en bred og frugtbar dal, herfra kan man gå nordpå til Núpsdal og det særprægede landsskab Dysj arnar. Har man lyst til den store ensomhed helt for sig selv, er der mulighed for at tilbringe en dag eller flere i Norðasta Hagi, hvor man kan overnatte i et hus, som hører til Dalsgarður i Skálavík.
Ólavur Fredriksen
DE 6 OMRÅDER: SANDOY, SKÚVOY, S. DÍMUN
Himmelske græsgange
Tænk ikke på at tage mad med. Gården kan forsyne jer med egne produkter. I Húsavík kan man stadigvæk se middelalderlige ruiner af den store gård, som har tilhørt den rige og mægtige frue i Húsavík. Hun var den norske Guðrun Sjúrðardóttir, som også havde store besiddelser på Shetlands øerne. Læg mærke til dæk molerne med havfruer og andre figurer skabt af kunstneren Tróndur Patursson. Fra Húsavík går vejen langs stejle skrænter til øens sydligste bygd, Dalur. Vejen trykker sig ind
til fjeldsiden højt over havet nedenunder og falder siden stejlt ned mod bygden, der ligger beskyttet i bunden af den skålformede dal. Fra Dalur snor en sti sig op i bjergene, hvorfra der er en flot udsigt til øerne mod syd. Og her er de igen, de to ”diamanter” Stóra Dímun og Lítla Dímun, små og stejle og næsten umulige at komme til. Når vejret tillader det, arrangerer turistkontoret ture til Stóra Dímun med båden “Hvíthamar”. En uforglemmelig oplevelse for den, der er heldig.
FACILITETER I BYGDERNE Sandur 584 indb.
Skopun 505 indb. Skálavík 169 indb. Húsavík 77 indb. Dalur 43 indb. Skúvoy 47 indb. Stóra Dímun 8 indb. Se signaturforklaring på side 5
VANDRETURE Turistkontoret arrangerer guidede tur e bl.a. i Høvdarhagi på vestsiden af Sandoy, hvor man kan opleve en storslået udsigt til fuglebjergene, eller fra Skopun til Sandur med ophold i den idylliske fjeldhytte i Slavansdalur. Vandreture på østsiden af Sandoy, hvor man oplever en enestående natur, bl.a. stenlandskabet Dysjarnar og den majestætiske Borgin. En speciel oplevelse er også vandreture på Skúvoy. Rapelling Er man til ekstrem sport og ekstreme udfordringer, kan man på Sandoyar vestlige side, også kaldet Lonin, rapelle i 300 m højde. På den guidede tur som varer 5-6 timer, går man gennem flot landskab og spiser også færøsk mad. Turen arrangeres også uden rapelling hvis man hellere vil nyde naturen med begge ben på jorden.
BÅDTUR Fra maj til august er de betagende stejle bjerge på Sandoy og Skúvoy et sandt fugleparadis med lomvier, søpapegøjer, skarve, mallemukker og alker. Afhængigt af strømforhold sejler ”Hvíthamar” enten langs Sandoy eller rundt om Skúvoy, og der er store chancer for, at du også vil se nysgerrige eller slumrende sæler. Kontakt Jóan Petur Clementsen, bådebygger. Turistkontoret arrangerer af og til ture til den ensomme ø Stóra Dímun.
Sagalands udgivet – et kort der er fyldt med saga, historie og fakta. På Sandoy og Skúvoy – samt Stóra Dímun, har du mulighed til at følge i sporene på de gamle sagaer – hvor mange af dem går helt tilbage til vikingetiden og høvdingtiden på Færøerne. Du kan opleve at nutid og fortid mødes. Alle disse fantastiske historier foregik i den storslåede natur der findes på disse tre øer.
FÆRØSK AFTEN Der arrangeres ”kvøldseta” med traditionel mad og fremvisning af de gamle kunster inden for spinding, karting etc. Gæsterne får mulighed for at deltage i kædedansen sammen med bygdefolket i Dalur.
Sandoyar Kunningarstova Tel. +298 361836 fax +298 361256 info@visitsandoy.fo www.visitsandoy.fo
For mere information om udf lugt ern e venligst kontakt:
DE 6 OMRÅDER: SANDOY, SKÚVOY, S. DÍMUN
Udflugter på Sandoy, Skúvoy og Stóra Dímun
DESTINATION VIKING SAGALANDS Den 1. marts 2007 blev kortet Søguslóðir/ Destination Viking 77
Felix van de Gein
Lítla Dímun
DE 6 OMRÅDER: SUÐUROY, L. DÍMUN
Suðuroy og Lítla Dímun Suðuroy er den sydligste ø på Færøerne. Afstanden til resten af landet er en del af forklaringen på, at øen er anderledes, både geografiskt, sprogligt og kulturelt. Folket her siges at være mere temperamentsfulde, åbne og lettere at komme i kontakt med end den øvrige del af færingerne. Dens natur er både idyllisk og storslået, grøn, lys og venlig med stejle, bjergtagende fuglefjelde mod vest. Kvinde og mand i et.
Se byer, bygder og infrastruktur på kortet på side 4
78
Øen kan fremtrylle en næsten uvirkelig skønhed både om natten og dagen. I stedet for at haste med bil eller bus til alle bygderne på en dag, mere end fordobler man oplevelsen med mindst to dage i Suðuroy. Som de fleste øer på Færøerne vender Suðuroy ryggen mod vest, mod det store Atlanterhav, mens dens fjorde og vige åbner sig mod morgensolen. Hele vestkysten består af lodrette fuglefjelde, kun afbrudt af fire ejder ved Hvalba, Lopra og Vágur. Alle steder kan du køre til i bil, hvorefter du stille og roligt kan gå og nyde den storslåede og unikke natur, der kan være
idyllisk eller skræmmende voldsom. Det afgør vejret. Tager man nordpå først, kommer man til Hvalba. Her ligger bygderne og smiler mod den tilrejsende, de to nordligste med den eventyragtige, ubeboede ø Lítla Dímun som udsigtspunkt og vartegn. Fra gammel tid var Sumba i syd og Hvalba i nord hovedbygderne. Hvalba vandt dog førerstillingen. Her boede også øens eneste præst, og herfra var forbindelsen til Tórshavn, over Sandoy, den korteste. I Hvalba er minder fra en større minedrift, som endnu, skønt i en meget lille målestok, kan ses i
Suðuroy giver dig uforglemmelige oplevelser
Du kan bl.a. tage på vandretur i den flotte og særprægede natur, besøge museer, kirker og historiske steder. Du har også mulighed for at overnatte og spise billigt. Velkommen til Suðuroy
DE 6 OMRÅDER: SUÐUROY, L. DÍMUN
brug. Ti, femten minutter nord for Hvalba, gennem en tunnel, ligger Sandvík, der omtales allerede i Færingesaga. Her kan man i fred og ro gå på den store øde sandstrand. Kører man ind i dalen, så langt den dårlige vej tillader, kan man fortsætte vestpå til fods, til man kommer til Rituskor, hvor udsigten til de stejle fuglefjelde er fantastisk. I 1836, tyve år før Den kongelige Monopolhandel blev afskaffet, oprettede man en filial på nordsiden af den velegnede naturhavn Trongisvágsfjørður. Stedets navn blev Tvøroyri, som hurtigt voksede og i en periode blev Færøernes vigtigste handels plads. I dag er den gamle Krambod og dens pakhuse og sejlloft fornemt
sansir.fo
KORT OVER TVØROYRI Se signatur forklaring, side 5
SUÐUROYAR Tourist Information Tvøroyri, info@tvoroyri.fo Tel +298 372480 Fax +298 371814 Vágur, info@vagur.fo Tel +298 733090 Fax +298 733001
www.visitsuduroy.fo
79
Erik Christensen
Erik Christensen
Vágur South of Ásmundarstakkur
DE 6 OMRÅDER: SUÐUROY, L. DÍMUN
Pensionat Hotel Conference lokale Udflugter Transport
Hotel Øravík - excellent rooms with all facilities -
FO-827 Øravík Færøerne Tel. +298 371 302 Fax +298 372 057 oravik@olivant.fo
www.oravik.com
Welcome to Suouroy
Rooms with TV and fabulous view. Shared kitchen. Take a boat trip in the boat of the guesthouse. Facilities for guests with their own boat.
FO-800 Tvøroyri, Tel 372046, Fax 372446, guesthouse@kallnet.fo www.guest-house.dk 80
restaureret og bruges som café, restaurant og museum. Tvøroyri er i dag vokset sammen med de to gamle bygder Trongisvágur og Froðba, hvor de ejendomlige basaltsøjler er et besøg værd. Froðba er også stedet, hvor landnamsmanden Brandan steg i land. Nord for Tvøroyri, mindre end en times behagelig fjeldvandring ligger den idylliske og fredf yldte Hvannhagi som en gryde med en indsø og en uovertruffen udsigt. Midt på øen ved den lille bondebygd, Øravík, lå øens tings ted, Uppi millum Stovur. Tings tedet er en 10 minutters behagelig spadseretur fra Hotel Øravík. Stedet er med sit særpræg og uspolerede natur en fredfyldt og ejendommelig oplevelse. På vestsiden ligger den lille bygd Fámjin helt ud til det barske hav, dog delvis beskyttet af et stenrev. I denne fredfyldte bygd kan man opleve nogle fantastiske solnedgange. I kirken findes det første eksemplar af det færøske
mange år. Sydligst på øen ligger Sumba, hvor den færøske kædedans har haft et ypperligt tilholdssted. Her bør man ikke undlade at køre op til Akraberg, Færøernes sydspids med det højtliggende fyrtårn. Til Sumba ligger fjeldet Beinisvørð, som er én lang græsskråning, der ender i et afgrundsdybt fald på den anden side. På toppen af Beinisvørð er et fantastiskt udsigtspunkt,
hvor et vældigt naturpanorama åbenbarer sig med Sumba mod syd og Suðuroy´s stejle vestside mod nord, vekslende over i saftiggrønne græsskråninger mod øst. Her afdækkes for beskueren på smukkeste vis selve essensen af Færøerne i ét blik, med fjorde og dale, bygder og fjeld, fugle og får, natur og menneske.
Fámará Botn Ryskivatn
N
Porkeri Drelnes Tvøroyri
iði
se
g Vá
KORT OVER VÁGUR Se signaturforklaring, side 5
Egg
jarn
ar
FACILITETER I BYGDERNE Sandvík 102 indb. Hvalba 631 indb. Tvøroyri/Trongisvágur 1.104/418 indb.
Lopra Sumba Akraberg
DE 6 OMRÅDER: SUÐUROY, L. DÍMUN
flag. Hvis man vil gå lidt, kan man gå op til Kirkjuvatn, en af øens største indsøer. Knapt fem minutters kørsel mod syd fra Øravík ligger Hov. Ifølge Færingesagaen og folkesagnene boede her vikingen Havgrímur, som i sin tid var høvding for en stor del af Færøerne. Bygden er efter sigende opkaldt efter hans hedenske alter. ”hov”, hvor der blev ofret til de nordiske guder. Hans gravsted er „undir Homrum“ i Hovi og er det eneste høvdinge gravsted, som findes på Færøerne. Befinder du dig på dette sted, forstår du utvivlsomt, hvorfor det netop var her, at hovedgården kom til at ligge. I nabobygden Porkeri er den smukke gamle trækirke fra 1847 et besøg værd. Også hovedbygden Vágur på øens sydlige del voksede kraftigt og drog ligesom Tvøroyri mange folk til sig i første halvdel af 1900 tallet. Minder fra denne storhedstid ses endnu i de to bygder. Privathuse med haver og nogle af handelshusene er bevarede, og de statelige kirker, den store norskinspirerede trækirke i Tvøroyri og den støbte kirke i Vágur, vidner om fordums storhed. I Vágur er der ligeledes mange seværdigheder, nye såvel som gamle. Foruden det fint restaurerede Pakhus er der også oprettet et kunstgalleri over Ruth Smith, en af nordens fornemste kolorister fra sidste århundrede, der boede her i
Øravík / Øravíkarlíð 37 / 60 indb. Famjin 110 indb. Vágur 1.405 indb. Lopra 96 indb. Sumba 254 indb. Hov 115 indb. Porkeri 334 indb. Se signaturforklaring på side 5 81
Ólavur Fredriksen
Sommerstævner og festivaler På Suðuroy har man i mange år, som det eneste sted på Færøerne, fejret St. Hans med et sommerstævne, der går på skift mellem de to største byer. Jóansøkan trækker rigtig mange gæster til fra resten af landet, det er svært at finde over natning, og færgen er fuldbelagt. Kaproningen er en vigtig del af programmet, og programmet er lige så fuldt og afvekslende som til stævnerne i resten af landet.
DE 6 OMRÅDER: SUÐUROY, L. DÍMUN
Udflugter på Suðuroy BUSTURE Hvalba og Sandvík: På denne tur besøger vi den gamle landingsplads. I Sandvík besøger vi et gammelt renoveret færøsk hus. På tilbagerejsen til Tvøroyri besøger vi Suðuroys fabelagtige vestside, hvor vi med kikkert tager de imponerende fuglefjelde i nærmere øjesyn. Sumba: På denne bustur til Sumba, den sydligste bygd på Suðuroy, gør vi holdt i Vágur, hvor vi besøger Ullavirkið, en virksomhed, der fremstiller tøj af færøsk uld, og Vágseiði, en fantastisk plet i naturen. I bygden Lopra besøger vi den geologiske undersøgelsesboring. Vi oplever også den dramatiske udsigt fra Beinisvørð, det 469 meter høje forbjerg. Derudover besøger vi fyrtårnet i Akraberg. VANDRETURE Hvannhagi: Lige nord for Tvøroyri ligger et af de smukkeste og mest særprægede steder på Færøerne med en betagende udsigt til Lille og Store Dímun. Det er Hvannhagi, som også geologisk er et meget spændende sted. Hvalba og Trongisvágur: Vi går over fjeldet fra Hvalb a til Trongisvágur. Første etape er opstigning, der visse 82
steder er stejl, men ikke vanskelig. Derefter følger vi varderne ad en lille sti. Vi oplever blandt andet historiske steder, et mylder af fugle og en imponerende udsigt. Kasparshola, nær Sumba: Kaspur og Sjúrður lejede jord fra præsten i Vágur, men lejen var så høj, at der ikke blev ret meget til dem selv. På et tidspunkt stjæler de så fårekød og Kasparshola blev senere deres gemmested for omverdenen. Fjeldene syd for Vágur: Turen til toppen af fjeldet Rávan tager dig ud i den smukkeste del af den færøske natur, med udsigt ned i fuglebjerge og klippene vest for Vágur, over smukke naturlandskaber og til det imponerende Beinisvørð syd for Rávan. Vágur til Fámjin: Den gamle bygdesti mellem Vágur og Fámjin var i gamle dage hovedvejen mellem de to bygder. Stien går gennem smukt natur i fjeldene nord for Vágur og langs bjergene mod vest.
BESØG PÅ KUNSTGALLERI Galleriet Oyggin arrangerer kunst udstillinger med kendte færøske og nordiske kunstnere. Der er åbent tirsdag, onsdag, torsdag, fredag, lørdag og søndag fra kl. 14 til 18. EKSOTISK DAGTUR TIL LILLE DÍMUN Turen starter med båd fra Hvalba eller med helikopter fra Tvøroyri. En fantastiskt naturoplevelse med fugle og får. Muligheder er for overnatning under primitive forhold. For mere information om udflugterne venligst kontakt: Kunningarstovan i Tvøroyri Tel. +298 372480 fax +298 371814 info@tvoroyri.fo www.visitsuduroy.fo eller Kunningarstovan i Vágur Tel. +298 733090 fax +298 733001 info@vagur.fo, www.visitsuduroy.fo
Gule oplysninger På følgende sider er der nyttige oplysninger, som man som turist på Færøerne kan få brug for. Man kan undersøge åbningstider, finde steder, der har ens interesse, undersøge overnatingsmuligheder og mange andre ting. Registret nedenfor viser, hvordan siderne er arrangeret. Bemærk! Ved opkald fra udlandet til Færøerne er landekoden +298. 1
ALKOHOL s. 84
Kollegie
Musik
2
APOTEKER s. 84
Overnatning for grupper
Smykker
3
BANKER s. 84
Privat indkvartering
Strikvarer
4
BIBLIOTEKER s. 85
Vandrerhjem
Ting i træ
5
BILUDLEJNING s. 85
23 POLITI s. 91
Udstoppede fugle
6
BIOGRAFER s. 85
24 POSTKONTORER s. 91
29 SPISESTEDER
7
BOGHANDLERE s. 85
25 REJSEARRANGØRER
Caféer
8
BOWLING s. 86
Færøerne
Cafeteriaer
9
BRYGGERIER s. 86
Belgien
Fast Food
10 BUSUDLEJNING s. 86
Canada
Grillbarer
11 CAMPINGPLADSER s. 86
Danmark
Pizzariaer
12 CYKELUDLEJNING s. 87
Finland
Restauranter
13 FOTOFORRETNINGER s. 87
Frankrig
Sportcafé
14 HOSPITALER s. 87
Holland
30 SVØMMEHALLER s. 97
15 INDENRIGS TRANSPORT s. 87
Island
31 TAXA s. 97
Busser
Italien
32 TAX FREE s. 98
Færger
Japan
33 TEATRE/KULTURHUSE s. 98
Helikopter
Norge
34 TENNISBANER s. 98
16 INTERNATIONAL TRANSPORT s. 87
Polen
35 TURISTINFORMATIONER s. 98
Fly
Spanien
36 TURISTRÅD s. 98
Færge
Storbritannien
37 UDFLUGTER s. 98
17 INTERNET CAFÉER/SERVICE s. 87
Svejts
Busture
18 KONSULATER s. 88
Sverige
Bådture
19 MOTORCYKELUDLEJNING s. 88
Tyskland
Dykning
20 MUSEER OG GALLERIER s. 88
Ungarn
Fisketure
Akvarium
USA
Fugleture
Historisk
26 REJSEBUREAUER s. 94
Havfiskeri
Kunst
27 SERVICE STATIONER s. 94
Kajak
Naturhistorisk
28 SOUVENIRS s. 95
Kanoroning
21 NATKLUBBER OG DISKOTEKER s. 89
Broderi
Rideture
22 OVERNATNING
Bøger
Vandreture
38 VASKERIER s. 99
B&B
Fugle
Ferieboliger
Gaver
Guesthouse
Glaskunst
Gårdferie
Grindeknive
Hotel
Keramik
Hotellejligheder
s. 96
GULE OPLYSNINGER
s. 89
s. 92
Kunst (1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
83
1 ALKOHOL Eysturoy Rúsdrekkasøla Landsins Heiðavegur, FO-600 Saltangará Tel. 610066, Fax 449266 (1)-(3) 14.00-17.30 (4) 14.00-19.00 (5) 10.00-17.30
Eysturoy Eik Banki FO-530 Fuglafjørður, Tel. 348000 Fax 348812, fuglafjordur@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00
Sandoy Rúsdrekkasøla Landsins á Mølini 3, FO-220 Skálavík Tel. 610065, Fax 361821 (1)-(3),(5) 14.00-17.30, (4) 14.00-19.00
Eik Banki FO-511 Gøtugjógv, Tel. 348000 Fax 348811, gota@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00
Rúsdrekkasøla Landsins Hoyvíksvegur 51, FO-100 Tórshavn Tel. 610061, Fax 312260 rusan@rusan.fo, www.rusan.fo (1)-(3),(5) 10.00-17.30, (4) 10.00-19.00
GULE OPLYSNINGER
3 BANKER
Norðoyggjar Rúsdrekkasøla Landsins Bøgøta 38, FO-700 Klaksvík Tel. 610062, Fax 457260 (1)-(3),(5) 14.00-17.30, (4) 14.00-19.00
Streymoy Føroya Bjór Akranesgøta 10, Tel. 313434, Fax 310934 (1)-(3), (5) 10.00-17.30, (4) 10.00-19.00
Suðuroy Rúsdrekkasøla Landsins Drelnes, FO-826 Trongisvágur Tel. 610063, Fax 372666 (1)-(3),(5) 14.00-17.30, (4) 14.00-19.00 Vágar Rúsdrekkasøla Landsins Norðuri á Heiðum, FO-370 Miðvágur Tel. 610064, Fax 332866 (1)-(3),(5) 14.00-17.30, (4) 14.00-19.00 2 APOTEKER Eysturoy Eysturoyar Apotek Mýravegur 6, FO-620 Runavík Tel. 471200, Fax 471201 eysturoyar@apotek.fo, www.apotek.fo (1)-(5) 10.00-17.30, (6) 09.00-13.00 Norðoyggjar Norðoya Apotek Fornagarður, FO-700 Klaksvík Tel. 455055, Fax 456055 nordoya@apotek.fo, www.apotek.fo (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 09.00-12.00 Streymoy Tjaldurs Apotek R. C. Effersøes gøta 31 P.O.Box 3010, FO-110 Tórshavn Tel. 341100, Fax 341195 tjaldur@apotek.fo, www.apotek.fo (1)-(5) 09.00-17.30 (6) 10.00-14.00, (7) 14.30-15.00
84
Suðuroy Suðuroyar Apotek FO-800 Tvøroyri, Tel. 371076, Fax 371768 suduroyar@apotek.fo, www.apotek.fo (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 09.00-12.00
Eik Banki FO-460 Norðskáli, Tel. 348000 Fax 348815, nordskala@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Eik Banki Heiðavegur 17, FO-610 Saltangará Tel. 348000, Fax 348810, saltangara@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Eik Banki FO-490 Strendur, Tel. 348000 Fax 348814, strendur@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki Í Støð, FO-530 Fuglafjørður, Tel. 330330 Fax 444791 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki Heiðavegur 54, FO-600 Saltangará, Tel. 330330, Fax 448511 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Norðoya Sparikassi Kulibakki 11, FO-520 Leirvík, Tel. 475100 Fax 476010, ns@ns.fo (1)-(3), (5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Norðoya Sparikassi Heiðavegur 21, FO-600 Saltangará Tel 475000, Fax 476012, ns@ns.fo (1)-(3), (5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Norðoyggjar Eik Banki Bøgøta 1, FO-700 Klaksvík, Tel 348000 Fax 348809, klaksvik@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki Klaksvíksvegur 7, FO-700 Klaksvík Tel. 330330, Fax 456339 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00
(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
Norðoya Sparikassi Ósavegur 1, P.O.Box 149, FO-700 Klaksvík Tel. 475000, Fax 476000 ns@ns.fo, www.ns.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Sandoy Eik Banki Heimasandsvegur 60, FO-210 Sandur Tel. 348000, Fax 348823, sandur@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki Heimasandsvegur 58, FO-210 Sandur Tel. 330330, Fax 361790 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Streymoy Eik Banki FO-410 Kollafjørður, Tel. 348000, Fax 348807 kollafjordur@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Eik Banki Yviri við Strond 2, FO-100 Tórshavn Tel. 348000, Fax 348400 eik@eik.fo, www.eik.fo (1)-(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Eik Banki Sverrisgøta 3, FO-100 Tórshavn, Tel. 348000 Fax 348348, eik@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Eik Banki J.C.Svabosgøta 58, FO-100 Tórshavn Tel. 348000, Fax 348802, hornabo@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Eik Banki Tinghúsvegur 49, FO-100 Tórshavn Tel. 348000, Fax 348801, 18-25@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Eik Banki Bakkavegur 6, FO-350 Vestmanna Tel. 348000, Fax 348806, vestmanna@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki FO-410 Kollafjørður, Tel. 330330, Fax 421325 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki Húsagøta 3, P.O.Box 3048, FO-110 Tórshavn Tel. 330330, Fax 310128 foroya@foroya.fo, www.foroya.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki Niels Finsens gøta 15, P.O.Box 3048 FO-110 Tórshavn, Tel. 330330 Fax 315850, foroya@foroya.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki FO-350 Vestmanna, Tel. 330330, Fax 424447 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00
Norðoya Sparikassi Miðlon, Hoyvíksvegur 67, FO-100 Tórshavn Tel. 475000, Fax 476015, ns@ns.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Suðuroyar Sparikassi Niels Finsens gøta 31, FO-100 Tórshavn Tel. 359870, Fax 359873 sparsu@sparsu.fo, www.sparsu.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Suðuroy Eik Banki FO-800 Tvøroyri, Tel. 348000 Fax 348826, tvoroyri@eik.fo (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Føroya Banki Sjógøta 2, FO-800 Tvøroyri Tel. 330330, Fax 371876 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 Suðuroyar Sparikassi Vágsvegur 71, P.O.Box 2, FO-900 Vágur Tel. 359870, Fax 359871 sparsu@sparsu, www.sparsu.fo (1)-(3) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00
Biblioteket i Runavík Rókavegur 1, FO-600 Runavík, Tel. 417060 Biblioteket i Strendur Skúlavegur 7, FO-490 Strendur, Tel. 448707 (1) 18.00-20.00, (4) 19.00-21.00 Biblioteket i Sunda Kommune Skúlavegur 5, FO-400 Oyrarbakki, Tel. 737249, www.bokasavn.fo (3) 14.00-16.00 og 19.00-20.00 Biblioteket i Toftir Heygsvegur 28, FO-650 Toftir, Tel. 448872 (1) 16.00-18.00, (3) 19.00-21.00 Norðoyggjar Biblioteket i Klaksvík Tingstøðin, FO-700 Klaksvík, Tel. 455757 Fax 455747, kb@kb.fo, www.kb.fo (1)-(5) 13.00-18.00, (6) 10.00-13.00 01. juni - 01. sept. (6) lukket Streymoy Býarbókasavnið (Bybiblioteket) Niels Finsens gøta 7, P.O.Box 358 FO-110 Tórshavn, Tel. 302030, Fax 302031 bbs@bbs.fo, www.bbs.fo (1)-(5) 10.00-18.00, (6) 10.00-14.00
Føroya Banki Jatnavegur 26, FO-370 Miðvágur Tel. 330330, Fax 332555 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00
Suðuroy Skúlabókasavnið, Vágs skúli Vágsvegur 32, FO-900 Vágur, Tel 373991 (1) 18.00-20.00, (2)-(4) 15.00-18.00
4 BIBLIOTEKER
5 BILUDLEJNING
Eysturoy Biblioteket i Fuglafjørður FO-530 Fuglafjørður. Tel. 737716/737718 (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-17.00 (6) 09.00-12.00
Eysturoy BBR-Service FO-626 Lambareiði, Tel. 449111/219111 Fax 449011, bbr@bbr.fo
Biblioteket i Gøta við Gjónna 4, FO-510 Gøta, Tel 441859 (2) 10.35-11.35 og 17.30-19.30 (4) 17.30-18.30 Biblioteket i Leirvík FO-520 Leirvík, Tel. 443202 bokasavn@leirvik.fo (2),(3) 18.00-21.00, (4) 18.00-20.00
BVK Millum Svalir 2, FO-520 Leirvík, Tel. 283310 bvk@epost.fo Norðoyggjar Auto-Shine v/Berg Motors á Skarðhamri, við Oyravegin. FO-700 Klaksvík Tel 457474/227474/222298 NÓA FO-700 Klaksvík, Tel. 459000/757575 Streymoy AVIS Føroyar Staravegur 1-3, P.O.Box 1039 FO-110 Tórshavn, Tel. 313535/217535 Fax 317735, avis@avis.fo, www.avis.fo
HERTZ - 62°N car rental Hoydalsvegur 17, P.O.Box 3225 FO-110 Tórshavn, Tel. 340050/213546 Fax 340051, hertz@62n.fo, www.62n.fo Rentacar.fo í Homrum 19, FO-410 Kollafjørður Tel. 232121, info@rentacar.fo Reyni Service Vegurin Langi, FO-188 Hoyvík Tel. 353040, Fax 353041, rs@reyniservice.fo www.reyniservice.fo Suðuroy Magn Tankstation - biludlejning FO-826 Trongisvágur, Tel. 371466 Rent a Car – Birgir Joensen Sjógøta 79, FO-800 Tvøroyri, Tel. 222352/571851 Vágar AVIS Føroyar Vágar Lufthavn, FO-380 Sørvágur Tel. 358800/212765, Fax 358801 HERTZ - 62°N car rental Vágar Lufthavn/62°N, FO-380 Sørvágur Tel. 340050/213546, Fax 340051 hertz@62n.fo, www.62n.fo Unicar FO-360 Sandavágur, Tel. 332527 Fax. 333527 unicar@olivant.fo, www.unicars.com 6 BIOGRAFER Norðoyggjar Atlantis Bøgøta 5, FO-700 Klaksvík, Tel. 456900 www.atlantis.fo, atlantis@atlantis.fo
GULE OPLYSNINGER
Vágar Eik Banki Jatnavegur 16, FO-370 Miðvágur, Tel. 348000 Føroya Landsbókasavn (National biblioteket) Fax 348820, midvagur@eik.fo J. C. Svabos gøta 16, P.O.Box 61 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 FO-110 Tórshavn, Tel. 313626, Fax 310371 utlan@flb.fo, www.flb.fo Eik Banki Sommer (medio juni - medio aug.): Ovari vegur 5, FO-380 Sørvágur, Tel. 348000 (1)-(5) 13.00-17.00 Fax 348822, sorvagur@eik.fo Vinter: (1)-(3) 10.00-20.00 (1)-(3),(5) 09.30-16.00, (4) 09.30-18.00 (4)-(5) 10.00-17.00
Bilútleigan - Car Rental Tel. 317865/224910, Fax 317865 carrent@post.olivant.fo
Streymoy Havnar Bio Tinghúsvegur 8, FO-100 Tórshavn Tel. 311956, bio@bio.fo, www.bio.fo Suðuroy Suður Bio Miðbrekkan 13, FO-800 Tvøroyri Tel. 371088, sudurbio@sudurbio.fo www.sudurbio.fo 7 BOGHANDLERE Eysturoy Bókabúðin Spf Heiðavegur 15, P.O.Box 78, FO-610 Saltangará, Tel. 449292, Fax 449293 info@bokabudin.fo, (1)-(4) 09.00-17.30 (5) 09.00-18.00, (6) 09.00-14.00
(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
85
Norðoyggjar Alfa Bókhandil Nólsoyar Páls gøta 2, FO-700 Klaksvík Tel. 455533/215533, Fax 457042 alfabok@post.olivant.fo, (1)-(4) 10.00-17.30 (5) 10.00-18-00 (6) 10.00-13.00
10 BUSUDLEJNING
Leikalund Klaksvíksvegur 86, FO-700 Klaksvík Tel. 457151, Fax. 455479 leikalund@leikalund.com, www.leikalund.com (1)-(4) 10.00-17.30, (5) 10-00-19.00 (6) 10.00-13.00
Eysturoyar TAXA Heiðavegur 42, FO-625 Glyvrar, Tel. 717171
Streymoy Rit & Rák, SMS R. C. Effersøes gøta 31, P.O.Box 1158 FO-110 Tórshavn, Tel. 603030, Fax 603031 ritograk@ritograk.fo, www.ritograk.fo
Høj-Bilar P.O.Box 16, FO-490 Strendur Tel. 448327/284322/218327, Fax 448327
H. N. Jacobsens Bókahandil Vaglið 1, P.O.Box 55, FO-110 Tórshavn Tel. 311036, Fax 317873 hnj@hnj.fo, www.hnj.fo Suðuroy Suðuroyar Heimavirkið Vágsvegur 47, FO-900 Vágur, Tel. 373960, Fax 373960 (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 10.00-13.00 Bókahandil Tangabúðin Sjógøta 113, FO-800 Tvøroyri, Tel 371976
GULE OPLYSNINGER
8 BOWLING Eysturoy Bowlinghøllin Høvdavegur 5, FO-520 Leirvík Tel. 443366/743366, Fax 443700 bovling@bovling. fo, www.bovling.fo (1)-(4) 15.00-22.00, (5),(6) 15.00-01.00 (7) 16.00-22.00 Streymoy want2bowl Heykavegur 1, FO-100 Tórshavn Tel. 358181, www.want2bowl.fo (1)-(3) 11.30-22.00, (4) 11.30-23.00 (5) 11.30-01.00, (6) 13.00-01.00 (7) 12.00-22.00 Suðuroy Broadway Bryggjan 4, FO-900 Vágur Tel. 374999/508295, Fax 374998 bowling@email.fo, www.broadway.fo 9 BRYGGERIER Norðoyggjar Føroya Bjór Klaksvíksvegur 19, FO-700 Klaksvík Tel. 475454, Fax 475455 fb@foroyabjor.fo, www.foroya-bjor.fo
86
Eysturoy AP Busskoyring Í Tungu 22, FO-513 Syðrugøtu, Tel. 441720/225220/235220
HK Bussar FO-466 Ljósá, Tel 472222/233321 hk@olivant.fo
Jóhan Sigurð Weihe FO-620 Runavík, Tel. 218010 Langgaards Bussar FO-660 Søldarfjørður, Tel. 448456
Ludvig ÍF Poulsen FO-900 Vágur, Tel. 239550 Trygvi Midjord FO-850 Hvalba, Tel. 222690 Vágar á Giljanesi FO-360 Sandavágur, Tel. 332900, Fax 332901 giljanes@post.olivant.fo Neinbjørn Nattestad FO-370 Miðvágur, Tel. 214021 Fax 333727, neinbj@post.olivant.fo Taxa Buss FO-370 Miðvágur, Tel. 265353 11 CAMPINGPLADSER Eysturoy Campingvogne Selatrað Camping FO-497 Selatrað, Tel. 232725 1. maj - 30. september
Norðoyggjar Askham Bussar P.O.Box 181, FO-710 Klaksvík, Tel. 226868 Fax 456868, www.askham.fo, info@askham.fo Telte Skótadepilin á Selatrað Olaf Joensen FO-497 Selatrað á Brekku, FO-700 Klaksvík Postadresse: P.O.Box 1080, FO-110 Tórshavn Tel. 455705/214744 Tel. 311075/254707, info@skoti.fo www.skoti.fo Sandoy kun for grupper på min. 50 personer Bil FO-210 Sandur, Tel. 361099 Kun campingvogne Skála Camping Steintór Fagradal FO-480 Skála, Tel. 441636/210636 FO-210 Sandur, Tel. 590600 Fax. 441692, 15. maj - 15. sept. Streymoy Bussferðir Smærugøta 13, P.O.Box 3311 FO-110 Tórshavn, Tel. 313161/213461 Fax 318205, bussferdir@bussferdir.com www.bussferdir.com HK-Flutningur Gerðisvegur 4, FO-430 Hvalvík Tel. 233320 Fax 422269 hk@olivant.fo, www.hk.fo MB Tours Bryggjubakki 2, P.O.Box 3021 FO-110 Tórshavn, Tel. 322121, Fax 322122 mb@mb.fo, www.mb.fo Tora Tourist Traffic Niels Finsens gøta 21 / Tjarnarlág 41 FO-110 Tórshavn, Tel. 315505 Fax 315667, tora@tora.fo, www.tora.fo Øssur Christiansen FO-350 Vestmanna, Tel. 424254/217753 Suðuroy MP-Bussar Brekkulág 57, FO-826 Trongisvágur Tel. 226566/371247
(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
Norðoyggjar Telte og campingvogne Úti í grøv henv.: Norðoya Kunningarstova Varpabrúgvin 1, P.O.Box 269, FO-700 Klaksvík Tel. 456939/216939, Fax 456586 info@klaksvik.fo, www.visitnordoy.fo Åbent 1. maj - 1. september Sandoy Telte og campingvogne Dalur Campsite FO-235 Dalur Tel. 361164/218901/217901 Fax 361902, helga67@post.olivant.fo bodvar@post.olivant.fo Telte og campingvogne Tjaldingarplássið í Húsavík FO-230 Húsavík, Tel. 361478/266417 Telte og campingvogne Sandoy Campsite við Munkin, FO-210 Sandur henv. Sandoyar Kunningarstova Tel 361836/222078, Fax 361256 info@visitsandoy.fo www.visitsandoy.fo, Åbent hele året
Streymoy Telte og campingvogne Tórshavn Campsite Yviri við Strond, FO-100 Tórshavn Tel. 302425, Fax 316831 info@visittorshavn.fo, www.visittorshavn.fo Sommer (juni - august): Åbent fra 08.00-12.00. Derudover åbent 1 time om aftenen i forbindelse med Norrönas ankomst. Kun telte Nólsoy Campsite FO-270 Nólsoy, Tel. 327060 info@visitnolsoy.fo, 1. juni - 1.oktober Suðuroy Telte Scouthouse FO-800 Tvøroyri, Tel. 372480 info@tvoroyri.fo Telte og campingvogne Scouthouse Vágur Geilin 103, FO-900 Vágur, Tel. 574864 mvil@email.fo. Hele året Campingvogne Idrætshallen Smærugøta 7, FO-826 Trongisvágur Tel. 372480, info@tvoroyri.fo Telte Ved Guesthouse undir Heygnum, Undir Heygnum 32, FO-800 Tvøroyri Tel. 372046/371446, www.guest-house.dk guesthouse@kallnet.fo
Vágar Telte og campingvogne Á Giljanesi, FO-360 Sandavágur, Tel. 333465 Fax 332901, giljanes@post.olivant.fo Hele året Kun telte Kristianshús Mykines FO-388 Mykines, Tel. 312985/212985 Fax 321985, mykines@post.olivant.fo 12 CYKELUDLEJNING Norðoyggjar Súkkluhandilin Nólsoyar Páls gøta 26, FO-700 Klaksvík Tel. 455858
Eysturoy AWJ Foto & Video Heiðavegur 102, FO-600 Saltangará Tel. 448490, Fax 449039 (1)-(5) 10.00-17.30, (6) 10.00-13.00 Norðoyggjar Photocare Klaksvíksvegur 70, FO-700 Klaksvík Tel. 457272, Fax 456458 photocare@post.olivant.fo Streymoy Expert, SMS Center Trapputrøðin, FO-100 Tórshavn, Tel. 353535 Fax 353536, www.expert.fo expert@expert.fo Fotobúðin Sverrisgøta 7, FO-100 Tórshavn, Tel. 311661 Fax 310886, foto@foto.fo, www.foto.fo (1)-(5) 10.00-18.00, (6) 10.00-14.00 Photocare Dr. Jakobsens gøta 12, FO-100 Tórshavn Tel. 317913, Fax 318013 fotoshop@fotoshop.fo 14 HOSPITALER Norðoyggjar Klaksvíkar Sjúkrahús Víkavegur, FO-700 Klaksvík Tel. 454545 Fax 457363 Streymoy Landssjúkrahúsið J. C. Svabos gøta 43, FO-100 Tórshavn Tel. 304500, Fax. 310064, www.lsh.fo
Trafikinformation, busser og færger Farstøðin (Terminal) Eystara Bryggja, FO-100 Tórshavn Tel. 343030, Fax 343003, www.ssl.fo Åbent (1)-(7) 08.00-20.00 Telefonservice (1)-(7) 07.00-20.00 16 INTERNATIONAL TRANSPORT Fly Atlantic Airways Vágar Lufthavn, FO-380 Sørvágur Tel. 341000/341010, Fax 341021 booking@atlantic.fo, www.atlantic.fo Færge Smyril Line Jonas Broncks gøta 37, P.O.Box 370 FO-110 Tórshavn, Tel. 345900 Fax 345950, office@smyril-line.fo www.smyril-line.fo 17 INTERNET CAFÉER/SERVICE Eysturoy Kunningarstovurnar í Eysturoy: Runavík Heiðavegur , FO-620 Runavík, Tel. 417060 Fax 417001, kunningarstovan@runavik.fo www.visiteysturoy.fo, (1)-(5) 09.00-16.00 Fuglafjørður á Bug, P.O.Box 100, FO-530 Fuglafjørður Tel. 737715, Fax 445180 info@visiteysturoy.fo, www.visiteysturoy.fo (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-17.00, (6) 09.00-12.00 Café, Play-it FO-650 Toftir, Tel. 449554
Suðuroy Suðuroyar Sjúkrahús Sjúkrahúsbrekkan 19, FO-800 Tvøroyri Tel. 343300, Fax 371142, ssh@ssh.fo www.ssh.fo
Norðoyggjar Service, Biblioteket i Klaksvík Tingstøðin, FO-700 Klaksvík, Tel. 455757 Fax 455747, kb@kb.fo, kb@kb.fo (1)-(5) 13.00-18.00, (6) 10.00-13.00 01. juni - 01. sept. (6) lukket
15 INDENRIGS TRANSPORT
Sandoy Sandoyar Kunningarstova FO-210 Sandur, Tel. 361836 info@visitsandoy.fo, www.visitsandoy.fo Sommer (april-september): (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-16.00 Vinter (september-april): (1)-(5) 13.00-16.00
Busser Bygdaleiðir FO-800 Tvøroyri, Tel. 343000/343030 Fax 343001, ssl@ssl.fo, www.ssl.fo Færger Strandfaraskip Landsins Sjógøta 5, FO-800 Tvøroyri, Tel. 343000/343030, Fax 343001 ssl@ssl.fo, www.ssl.fo, (1)-(5) 08.00-19.00 (6) 09.00-15.00, (7) Lukket
Streymoy Jógvan Weihe Stiðjagøta 10, 100 Tórshavn, weihe@weihe.fo Helikopter Service (1)-(5) 08.00-17.30, (6) 09.00-13.00 Atlantic Airways Vágar Lufthavn, FO-380 Sørvágur Vágar Tel. 341060, Fax 341061 62°N airport hotel booking@atlantic.fo, www.atlantic.fo FO-380 Sørvágur, Tel. 309090 Fax 309091, hotel@62n.fo, www.62n.fo
GULE OPLYSNINGER
Telte Hos Eirikur Olsen i Fámjin Tel. 372046/371446, www.guest-house.dk guesthouse@kallnet.fo
13 FOTOFORRETNINGER
Streymoy Kunningarstovan Vaglið, P.O.Box 379, FO-110 Tórshavn, Tel. 302425, Fax 316831 info@visittorshavn.fo, www.visittorshavn.fo Sommer (juni-august): (1),(5) 08.00-17.30, (2)-(4) 08.00-17.30 (6) 09.00-14.00. Også åbent i forbindelse med Norrøna's ankomst og afgang (Og når cruise skibe er i havn). Vinter (september-maj): (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 10.00-14.00
(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
87
Suðuroy Bibiloteket i skolen i Vágur Vágsvegur 32, FO-900 Vágur, Tel. 373991 (1) 18.00-20.00, (2),(3),(4) 15.00-18.00 18 KONSULATER Brasilien - Demmus Hentze Tórsgøta 17, FO-100 Tórshavn Tel. 311460, hentze@post.olivant.fo England - Tummas Hanus Dam Smyrilsvegur 5, FO-100 Tórshavn, Tel. 359977/220550 Finland - Poul Michelsen, generalkonsul Hoyvíksvegur 74, FO-100 Tórshavn Tel. 314650 Frankrig - Julianna Klett Bringsnagøta 21, P.O.Box 62 FO-110 Tórshavn, Tel. 311744/211780 Grækenland - Uni Danielsen P.O.Box 1391, FO-110 Tórshavn, Tel. 211025 Holland - Julianna Leonsson Bíggjarvegur 4, FO-100 Tórshavn Tel. 312914/512914
GULE OPLYSNINGER
Aðalræðisskrifstofa Íslands Gongin 5, FO-100 Tórshavn , Tel. 308100 Norge - Petur Even Djurhuus, generalkonsul Yviri við Strond 4, FO-100 Tórshavn Tel. 311260, Fax 519339 Rusland - Árni Dam, generalkonsul Faroe Agency, Yviri við Strond 4, P.O.Box 270 FO-110 Tórshavn, Tel. 351990/231990 arni@faroeagency.fo Sverige - Bjørn á Heygum, generalkonsul Bøgøta 16, P.O.Box 164 FO-110 Tórshavn, Tel. 351710 Tyskland - Annfinn V. Hansen Bryggjubakki 22, FO-100 Tórshavn Tel. 359595 19 MOTORCYKELUDLEJNING Streymoy HD.fo Harley Davidson Jónas Broncks gøta 33, FO-100 Tórshavn Tel. 210405, www.hd.fo, info@hd.fo 20 MUSEER OG GALLERIER Eysturoy Historisk, á Látrinum FO-470 Eiði, Tel. 423269/423597/423102 juni-august: (1), (7) 16.00-18.00 Reservation påkrævet
88
Historisk, Fuglafjarðar Fornminnisfelag FO-530 Fuglafjørður, Tel. 737715 Reservation påkrævet
Galleri, Listagluggin Niels Finsens gøta 25, FO-100 Tórshavn Tel. 323022
Historisk, Forni FO-625 Glyvrar Tel. 447391/226088/449214/448720 juni - september: (1),(3),(6) 16.00-18.00 ellers efter aftale
Galleri, Galerie Focus Grím Kambans gøta 20, FO-100 Tórshavn Tel. 229876, amarian@post.olivant.fo www.galeriefocus.com Åbent når udstilling er: (2)-(5) 15.00-18.00, (6) 16.00-18.00
Historisk, Blásastova Gøtu Fornminnissavn, P.O.Box 25 FO-512 Norðagøta, Tel. 222717/228768 medio maj - medio september (1)-(2) & (5)-(7) 14.00-16.00 ellers efter aftale Historisk, Gamli Prestagarðurin Bygdarsavnið í Nes Kommunu FO-655 Nes, Tel. 447696/219214/222587 1.juni-31-august, (2) 16.00-19.00 (7) 15.00-18.00 - ellers efter aftale Kunstgalleri, Gallarí Ribarhús FO-530 Fuglafjørður, Tel. 737715/444440 (1)-(5) 15.00-17.30, (6) 11.00-13.00 ellers efter aftale Historisk og Kunst Málninga- og Bátasavnið FO-520 Leirvík, Tel. 443347 www.sjoborg.fo. Reservation påkrævet Norðoyggjar Galleri, Leikalund Klaksvíksvegur 84, FO-700 Klaksvík Tel. 457151, Fax 455479 leikalund@leikalund.com, www.leikalund.com Historisk, Norðoya Fornminnissavn Klaksvíksvegur 86, P.O.Box 145 FO-700 Klaksvík, Tel. 456287/456939 medio maj - medio september (1)-(7) 13.00-16.00 Galleri, Norðoya Kunningarstova Nólsoyar Páls gøta 32, FO-700 Klaksvík Tel. 456939, Fax 456586, info@klaksvik.fo Sandoy Kunst, Sands Bygdasavn FO-210 Sandur, Tel. 361836/222078 1. juni - 31. august: (7) 14.00-16.00 Ellers efter aftale med Turistinformationen tel. 361836 Historisk, Listasavnið FO-210 Sandur, Tel. 211924 Sommer: (2)-(7) 14.00-16.00 Vinter: (7) 14.00-16.00. Større grupper kan lave aftaler om at besøge galleriet uden for de normale åbningstiderne. Streymoy Akvarium, Føroya Sjósavn Rættargøta 1, FO-160 Argir Tel. 505120/505121/505122 sjosavn@gmail.com, www.sjosavn.net (6) 14.00-17.00, (7) 14.00-17.00 Ellers efter aftale
(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
Galleri, Smiðjan í Lítluvík Skálatrøð, FO-100 Tórshavn, Tel 302010 Skiftende åbningstider, spørg på turistkontoret Historisk, Roykstovan FO-175 Kirkjubøur, Tel. 328089 www.patursson.com, joannes@patursson.com 1. juni-31. august: (1)-(6) 09.00-17.30, (7) 14.00-17.30 Om vinteren efter aftale Historisk, Brunn Museum FO-270 Nólsoy, Tel. 327036/327020 Åbent efter aftale Historisk, gomlu Dúvugarðar FO-436 Saksun, fornminn@natmus.fo Tel. 210700/310700 Medio juni-medio august: (1)-(3) og (5)-(7) 14.00-17.00. (4) Lukket. Ellers efter aftale Historisk, Føroya Fornminnissavn Kúrdalsvegur 2, FO-188 Hoyvík, Tel. 310700, Fax 312259, www.natmus.fo Udstilling i Brekkutún 6, tel. 318076 og Frilandsmuseet i Hoyvík Sommer (15. maj - 15 september): (1)-(3) 10.00-17.00, (4) 10.00-13.00 (5) 10.00-17.00, (6)-(7) 14.00-17.00 Vinter (15. september - 15. maj): (7) 14.00-17.00 Om vinteren er Frilandsmuseet kun åbent efter aftale Historisk, Bygdasavnið í Vestmanna FO-350 Vestmanna, Tel. 470110/230114 Åbent efter aftale Kunst, Snarskivan Tórshavnar Kommuna Vaglið, FO-100 Tórshavn, Tel. 302010 www.torshavn.fo (1)-(3), (5) 09.00-16.00, (4) 09.00-18.00 Kunst, Listasavn Føroya (National Art Gallery) Gundadalsvegur 9, P.O.Box 1141 FO-110 Tórshavn, Tel. 313579 www.art.fo, info@post.olivant.fo Sommer (1. maj - 31. august): (2)-(5) 11.00-16.00, (6)-(7) 14.00-17.00 Vinter (1. september - 31. april): (2)-(7) 14.00-16.00 Kunst, Mentamálaráðið (Kulturministeriet), Hoyvíksvegur 72 FO-100 Tórshavn, Tel. 355050, www.mmr.fo (1)-(4) 08.00-16.00, (5) 08.00-15.00
Naturhistorisk, Føroya Náttúrugripasavn V. U. Hammershaimbs gøta 13 FO-100 Tórshavn, Tel. 352300 www.ngs.fo, ngs@ngs.fo Sommer (medio maj -medio september): (1)-(5) 10.00-16.00, (6)-(7) 15.00-17.00 Vinter ( medio september - medio maj): (7) 15.00-17.00 Forskellige udstillinger Norðurlandahúsið, Nordens Hus Norðari Ringvegur, FO-100 Tórshavn Tel. 351351, www.nlh.fo, nlh@nlh.fo (1)-(6) 10.00-17.00, (7) 14.00-17.00 Historisk, Søgusavnið Vestmanna Tourist Centre Fjarðavegur 2, FO-350 Vestmanna Tel. 471500/281500, Fax 471509 (1)-(7) 09.00-17.00, touristinfo@olivant.fo www.visit-vestmanna.com Suðuroy Galleri, Gallerí Oyggin FO-800 Tvøroyri, Tel. 371669/227938 www.oyggin.fo, lyset@post.olivant.fo (2)-(7) 14.00-18.00 Kunstmuseum, Ruth Smith Savnið Vágsvegur 101, FO-900 Vágur, Tel. 373044/573044 Reservation påkræves
Historisk, Porkeris Bygdasavn FO-950 Porkeri, Tel. 373864/372480 www.porkeris-bygdarsavn.com Juni-august (7) 14.00-17.00 eller efter aftale Historisk, Sjósavnið í Stóra Pakkhús Maritimt museum, Oyravegur 7 FO-900 Vágur, Tel. 210438, Fax 373438 Historisk, Húsið uttan Ánna FO-860 Sandvík Tel. 372480, info@tvoroyri.fo (Turistinformationen i Tvøroyri) Reservation påkrævet Historisk og galleri, Fiskastovan og Savnið á Mýri, Museum, Galleri og Kulturhus Stapavegur 1, FO-960 Hov, Tel. 370200/224751/373862 www.myri-museum.com, junif@kallnet.fo Historisk, “Krambúðin – Kgl. Pub og Café” Tel. 281856/371856/371040 www.tfthomsen.com – akt@post.olivant.fo Historisk, Sejlskibet "Johanna" Johanna TG 326, 900 Vágur Tel. 217310/374486 vagsship@post.olivant.fo, www.johanna.fo
Historisk, Kálvalíð FO-370 Miðvágur Tel. 332425/275325/333455 Reservation påkrævet Historisk, Jansagerði FO-370 Miðvágur, Tel. 332779/333455 Efter aftale Historisk, Sørvágs Bygdasavn FO-380 Sørvágur Tel. 333284/333191/220912 Reservation påkrævet
Manhattan Magnus Heinarsonargøta 15 FO-100 Tórshavn, Tel. 319696 www.byin.fo, byin@kallnet.fo (1)-(4) 17.00-23.45 (5) 17.00-03.45, (6) 12.00-03.45 (7) 12.00-23.45 Mica Café & Pub Niels Finsens gøta 12, FO-100 Tórshavn Tel. 310307/210307 (1)-(4) 11.00-00.00, (5),(6) 11.00-04.00 (7) 17.00-00.00 Mimir Varðagøta 2, FO-100 Tórshavn Tel. 315217
Rex Tinghúsvegur 6, FO-100 Tórshavn Historisk, Krigsmuseum www.byin.fo, byin@kallnet.fo Leitisvegur 58, FO-370 Miðvágur, Tel. 221940 Tel. 316363, (5)-(6) 23.00-04.00 www.ww2.fo Tórshøll Sverrisgøta 22, FO-100 Tórshavn, Tel. 311565 21 NATKLUBBER OG DISKOTEKER Suðuroy Norðoyggjar Stóra Pakkhús í Vági Barok Oyravegur 7, FO-900 Vágur, Klaksvíksvegur, FO-700 Klaksvík Tel. 373438/210438, info@storapakkhus.com www.storapakkhus.com Klaksvíkar Klubbi Uppsalagøta 23, FO-700 Klaksvík Broadway Bowling Tel. 455681 Fax 457681 Bryggjan 4, FO-900 Vágur Tel. 374999/508295 Streymoy bowling@email.fo, www.broadway.fo Café Natúr Áarvegur 7, FO-100 Tórshavn, Tel. 580000 Tvøroyrar Klubbi (1)-(4), (7) 11.00-23.45, (5)-(6) FO-800 Tvøroyri, Tel. 371020 11.00-04.00 Bar, Hotel Bakkin La Terasse Vágsvegur 69, FO-900 Vágur, Tel. 373961 Tórsgøta 11, FO-100 Tórshavn hotelbakkin@email.fo Tel. 314440, (5)-(6) 23.00-04.00 Kgl. Pub og Café “Pubbin” og Seglloftið Cleopatra Bar & Café Havnarlagið 36, 800 Tvøroyri Niels Finsens gøta 11, FO-100 Tórshavn Tel. 281856/371856/371040 (1)-(4), (7) 17.00-24.00 akt@post.olivant.fo, www.tfthomsen.com (5)-(6) 17.00-04.00 Vágar Eclipse Café XV Tinghúsvegur 6, FO-100 Tórshavn Inni á Støð 1, FO-370 Miðvágur Tel. 316363, www.byin.fo, byin@kallnet.fo Tel. 333600/239930 (5)-(6) 23.00-04.00 Glitnir Gr. Kambans gøta 13, FO-100 Tórshavn Tel. 321345/281345, www.glitnir.org (1)-(4) 11.30-00.00, (5) 11.30-04.00 (6) 12.00-04.00, (7) 13.00-00.00 Havnar Klubbi Tinghúsvegur, FO-100 Tórshavn Tel. 311552/312736
GULE OPLYSNINGER
Historisk, Tvøroyrar Bygda- og Sjósavn FO-800 Tvøroyri, Tel. 372480/254941 Maj-august: (7) 15.00-18.00 Ellers efter aftale med Turistinformationen i Tvøroyri
Vágar Galleri, GalerieS FO-380 Sørvágur, Tel. 332107/250688 Fax 332107, www.galeries.dk Åbent efter aftale
22 OVERNATNING Eysturoy Ferieboliger, Privat indkvartering, B&B Kunningarstovurnar í Eysturoy: Runavík, Turist information Heiðavegur , FO-620 Runavík, Tel. 417060 Fax 417001, kunningarstovan@runavik.fo www.visiteysturoy.fo, (1)-(5) 09.00-16.00
(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
89
Fuglafjørður, Turist information á Bug, P.O.Box 100, FO-530 Fuglafjørður Tel. 737715, Fax 445180 info@visiteysturoy.fo, www.visiteysturoy.fo (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-17.00, (6) 09.00-12.00 Hotel, Hotel Eiði FO-470 Eiði, Tel. 423456, Fax 423200 hoteleidi@email.fo, www.hoteleidi.fo Hotel, Hotel Runavík Heiðavgeur 6, FO-620 Runavík, Tel. 238877 Fax 448830, info@hotelrunavik.fo www.hotelrunavik.fo Kollegie, Kambsdalur FO-530 Fuglafjørður, Tel. 737715 Åbent 1. juli - 15. august, Fax 445180 info@visiteysturoy.fo Guesthouse, Gjáargarður FO-476 Gjógv, Tel. 423171/211590 Fax 423505 info@gjaargardur.fo www.gjaargardur.fo
GULE OPLYSNINGER
Guesthouse, Vandrerhjem Fjallsgarður Kvíggjarvegur 18, FO-690 Oyndarfjørður Tel. 444848/213847 fjallsgardur@post.olivant.fo 1. maj - 31. september. Ellers efter aftale Overnatning for grupper (25 -64 pax) Spejdercentret i Selatrað FO-497 Selatrað, Postadresse: P.O.Box 1080 FO-110 Tórshavn, Tel. 311075/254707 info@skoti.fo, www.skoti.fo
Overnatning for grupper, Eiriksgarður FO-235 Dalur, Tel. 361402 Overnatning for grupper, Kelda FO-220 Skálavík, Tel. 361167/211167 Overnatning for grupper, Samljóð FO-240 Skopun, Tel. 361151 Overnatning for grupper, Sólarris FO-230 Húsavík, Tel. 361478 Overnatning for grupper, Virkið FO-210 Sandur, Tel. 361248 Ødegård m. fuld pension Norðasti Hagi v. Páll í Dalsgarði FO-220 Skálavík, Tel. 361549/210549 Fax 361549. Juni, juli, august Streymoy B&B, Vestmanna Tourist Centre Fjarðavegur 2, FO-350 Vestmanna Tel. 471500/281500, Fax 471509 touristinfo@olivant.fo www.visit-vestmanna.com B&B, Krákureiðrið Niðari vegur 34, FO-350 Vestmanna Tel. 424747/764747, info@krakureidrid.com Ferieboliger, Privat indkvartering 62ºN incoming Hoydalsvegur 17, P.O.Box 3225 FO-110 Tórshavn, Tel. 340000, Fax 340011 incoming@62n.fo, www.62n.fo
Ferieboliger, Privat indkvartering Kunningarstovan Vaglið, P.O.Box 379, FO-110 Tórshavn, Tel. 302425, Fax 316831 Norðoyggjar info@visittorshavn.fo, www.visittorshavn.fo Ferieboliger, Privat Indkvartering Sommer (juni-august): Norðoya Kunningarstova Varpabrúgvin 1, P.O.Box 269, FO-700 Klaksvík, (1),(5) 08.00-17.30, (2)-(4) 08.00-17.30 (6) 09.00-14.00. Også åbent i forbindelse Tel. 456939, Fax 456586 med Norrøna's ankomst og afgang (Og når info@klaksvik.fo, www.visitnordoy.fo cruise skibe er i havn). Sommer (maj - august): Vinter (september-maj): (1)-(5) 09.00-17.00, (6) 10.00-12.00 (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 10.00-14.00 Vinter ( september - april): (1)-(5) 10.00-16.00 Ferieboliger, Privat indkvartering Tora Tourist Hotel, Hotel Klaksvík Hoyvíksvegur 66, P.O.Box 3012 Víkarvegur 56, P.O.Box 38, FO-700 Klaksvík FO-110 Tórshavn, Tel. 315505 Tel. 455333, Fax 457233 Fax 315667, tora@tora.fo, www.tora.fo hotel@hotelklak.fo, www.hotelklak.fo Hotel, Hotel Norð FO-750 Viðareiði Tel. 451244/217020, Fax 451245 hotel@hotelnord.fo, www.hotelnord.fo
Ferieboliger, Privat indkvartering Green Gate Incoming Jónas Broncksgøta 35, FO-100 Tórshavn Tel. 350520, Fax 350521 info@greengate.fo, www.greengate.fo
Sandoy Guesthouse, Kaffistovan Ferieboliger, Privat indkvartering FO-270 Nólsoy Sandoyar Kunningarstova, FO-210 Sandur Tel. 361836, Fax 361256, info@visitsandoy.fo Tel. 327175/327025, Fax 327176 www.visitsandoy.fo Guesthouse, Gistingarhúsið undir Fjalli Marknagilsvegur 75, P.O.Box 1213 Guesthouse, Ísansgarður FO-110 Tórshavn, Tel. 605010 FO-210 Sandur, Tel. 361726/508008 info@undirfjalli.com, www.undirfjalli.com ultimo juni - medio august 90
(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
Guesthouse, Hotel Bólið Niels Finsens gøta 51, FO-100 Tórshavn Tel. 354900/554900, Fax 354901 bugv@kallnet.fo Guesthouse, Skansin-hostel.fo Jekaragøta 8, FO-100 Tórshavn Tel. 500606, Fax 310657 skansin@hostel.fo, www.hostel.fo Hotellejligheder, Berg Apartments Magnus Heinasonar gøta 13, FO-100 Tórshavn Tel. 316301, www.ruba.fo Hotel, Hotel Føroyar Oyggjarvegur 45, P.O.Box 3303 FO-110 Tórshavn, Tel. 317500 Fax 317501, hf@hotelforoyar.com www.hotelforoyar.com Hotel, Hotel Hafnia Áarvegur 4-10, P.O.Box 107 FO-110 Tórshavn, Tel. 313233, Fax 315250 hafnia@hafnia.fo, www.hafnia.fo Hotel, Hotel Streym Yviri við Strond 19, FO-100 Tórshavn Tel. 355500, Fax 355501 booking@hotelstreym.com www.hotelstreym.com Hotel, Hotel Tórshavn Tórsgøta 4, P.O.Box 97, FO-110 Tórshavn Tel. 350000, Fax 350001 ht@hoteltorshavn.fo, www.hoteltorshavn.fo Overnatning for grupper Nesvík Camp and Conference Center FO-437 Nesvík, Tel. 422488/281588 Fax 422544, Reservation påkrævet Vandrerhjem og guesthouse, Bládýpi-hostel.fo Dr. Jakobsens gøta 14-16, FO-100 Tórshavn Tel. 500600, Fax 319451 bladypi@hostel.fo, www.hostel.fo Vandrerhjem, Kerjalon - Hostel Tórshavn Oyggjavegur 49, P.O.Box 3303 FO-110 Tórshavn, Tel. 318900, Fax 317501 kerjalon@hosteltorshavn.fo www.hosteltorshavn.fo Suðuroy Ferieboliger, Privat indkvartering Kunningarstovan í Suðuroy FO-800 Tvøroyri, Tel. 372480 Fax 371814, info@tvoroyri.fo (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-16.00 Åbent på Krambatangi, når færgen ankommer. Ferieboliger, Privat indkvartering Kunningarstovan í Suðuroy Vágsvegur 30, FO-900 Vágur Tel. 733090, Fax 733001, info@vagur.fo (1)-(5) 09.00-16.00 Hotel, Hotel Bakkin Vágsvegur 69, FO-900 Vágur, Tel. 373961 Fax 373962, hotelbakkin@email.fo
Hotel, Hotel Tvøroyri Miðbrekkan, FO-800 Tvøroyri, Tel. 371171 Fax 372171 Hotel, Hotel Øravík FO-827 Øravík, Tel. 371302, Fax 372057 oravik@olivant.fo, www.oravik.com Guesthouse Gistingarhúsið undir Heygnum Undir Heygnum 32, FO-800 Tvøroyri Tel. 372046, Fax 372446 www.guest-house.dk, guesthouse@kallnet.fo
Vandrerhjem, á Giljanesi FO-360 Sandavágur, Tel. 333465 Fax 332901, giljanes@post.olivant.fo www.farhostel.fo 23 POLITI Eysturoy Politistøðin í Runavík Mýravegur 2, P.O.Box 120, FO-620 Runavík Tel. 471448, Fax 471449, (1)-(5) 10.00-15.00
Ferieboliger, Privat indkvartering Vága Kunningarstova FO-370 Miðvágur, Tel. 333455, Fax 333475 vagar@vagar.fo, www.vagar.fo Feriebolig Ró, Í Geilini 9, FO-380 Sørvágur Tel. 332036/221830/532036 www.ro.fo, ro@ro.fo Vandrerhjem, Guesthouse, Kristianshús FO-388 Mykines, Tel. 312985/212985 Fax 321985, mykines@post.olivant.fo www.mikines.fo Vandrerhjem Gula Húsið FO-388 Mykines Tel. 312914/318468/512914/532614 www.gulahusid.com, leonsson@kallnet.fo Hotel, 62°N airport hotel FO-380 Sørvágur, Tel. 309090 Fax 309091, hotel@62n.fo, www.62n.fo
24 POSTKONTORER Hovedpostkontor, Postverk Føroya Óðinshædd 2, P.O.Box 3075 FO-110 Tórshavn, Tel. 346000, Fax 346001 postur@postur.fo, www.postverk.fo (1)-(5) 09.00-17.00, posthus med stempel Eysturoy Posthúsið, FO-470 Eiði, Tel. 423005, (1)-(5) 12.30-14.00, posthus med stempel Posthúsið, FO-530 Fuglafjørður Tel. 444361, (1)-(5) 10.00-15.00 posthus med stempel Posthúsið, FO-510 Gøta Tel. 441094, (1)-(5) 10.00-12.00 posthus med stempel Posthúsið, FO-520 Leirvík Tel. 443217, (1)-(5) 13.30-15.00 posthus med stempel
Posthúsið, FO-600 Saltangará Tel. 447557, (1)-(5) 10.00-16.00 posthus med stempel Posthúsið, FO-490 Strendur Tel. 448162, (1)-(5) 12.00-14.00 posthus med stempel Posthúsið, FO-650 Toftir Tel. 447880, (1)-(5) 11.30-13.00 posthus med stempel Norðoyggjar Postbud FO-795 Kalsoy, Tel. 457775 Posthúsið, FO-767 Hattarvík Tel. 451154, (1),(3),(5) 15.00-16.00 Posthúsið, FO-766 Kirkja Tel. 451137, (1),(3),(5) 15.00-16.00 posthus med stempel Posthúsið, FO-700 Klaksvík Tel. 455008, (1)-(5) 09.00-16.00 posthus med stempel Posthúsið, FO-765 Svínoy Tel. 451218, (1),(3),(5) 15.00-16.00 posthus med stempel Sandoy Posthúsið, FO-210 Sandur Tel. 346121, (1)-(5) 12.30-15.00 posthus med stempel Posthúsið, FO-240 Skopun Tel. 361523, (1)-(5) 12.30-15.00 posthus med stempel
GULE OPLYSNINGER
Norðoyggjar Politistøðin í Klaksvík á Sandinum, P.O.Box 37, FO-700 Klaksvík Guesthouse, in Valurin (The Old Police Station) Tel. 455348, Fax 457006 (1)-(4) 09.00-15.00, (5) 09.00-15.00 Sornhúsvegur 10, FO-800 Tvøroyri Tel. 372480, www.visitsuduroy.fo info@tvoroyri.fo Sandoy Politistøðin á Sandi Eystanvegur 10, FO-210 Sandur Overnatning for grupper Tel. 356100, Fax 356101 The Scouts House in Vágur, Geilin 103, (1)-(5) 09.00-12.00 & 14.00-16.00 FO-900 Vágur, Tel. 574865/374865 mvil@email.fo Streymoy Politistøðin í Tórshavn Overnatning for grupper Jonas Broncks gøta 17, Postboks 3018 Kvindeforeningens Hus - Matmøðrafelagið FO-110 Tórshavn, Tel. 351448, Fax 351449 Toftavegur, FO-900 Vágur Tel. 373054/573054 eller kontakt turistinformationen: Tel. 733090, info@vagur.fo Suðuroy www.visitsuduroy.fo. Max. 30 personer. Politistøðin á Tvøroyri Kirkjubrekkan 11, P.O.Boks 13, FO-800 Tvøroyri, Tel. 371448, Fax 372053 Overnatning for grupper (1)-(5) 10.00-15.00 Jomsborg. Danseforeningens hus. Vágsvegur, FO-900 Vágur, Tel. 373353 eller kontakt turistinformationen: Tel. 733090, Vágar info@vagur.fo, www.visitsuduroy.fo. Politistøðin í Miðvági Max. 30 personer. Hornavegur 2, P.O.Boks 39, FO-370 Miðvágur Tel. 333448, Fax 332154, (1)-(5) 10.00-15.00 Vágar Ferieboliger, Privat indkvartering 62ºN incoming Politi, Lufthavnen Vágar Lufthavn, FO-380 Sørvágur, Tel. 340060 FO-380 Sørvágur, Tel. 358848 Fax 340061, incoming@62n.fo, www.62n.fo Guesthouse Miðbrekka Miðbrekka, FO-800 Tvøroyri, Tel. 228505
Posthúsið, FO-450 Oyrarbakki Tel. 422212, (1)-(5) 12.00-14.00 posthus med stempel
Posthúsið, FO-260 Skúvoy Tel. 361436, (1),(3),(5) 15.00-16.00 posthus med stempel Streymoy Posthúsið, FO-280 Hestur Tel. 328034, (1)-(5) 15.00-16.00 Posthúsið, FO-410 Kollafjørður Tel. 421524, (1)-(5) 12.30-15.00 posthus med stempel Postbud, FO-178 Norðradalur Tel. 315451 Posthúsið, FO-270 Nólsoy Tel. 327150/546027, Fax 327164 (1)-(5) 12.30-13.30 posthus med stempel Posthúsið, FO-350 Vestmanna Tel. 424004, (1-3),(5) 11.00-14.00, (4) 11.00-16.00 posthus med stempel
(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
91
Suðuroy Posthúsið, FO-800 Tvøroyri Tel. 371018, (1)-(5) 11.00-16.00 posthus med stempel Posthúsið, Vágsvegur 57, FO-900 Vágur Tel. 373011, (1)-(5) 11.00-15.00 posthus med stempel Vágar Postbud, FO-387 Gásadalur Tel. 332347 Posthúsið, FO-370 Miðvágur Tel. 333182, Fax 333689 (1)-(5) 13.00-15.30, posthus med stempel Posthúsið, FO-388 Mykines Tel. 310986, (1),(3),(5) 15.00-16.00 posthus med stempel Posthúsið, á Sondum 4, FO-360 Sandavágur Tel. 332787, (1)-(5) 11.30-12.30 posthus med stempel Posthúsið, Kirkjuvegur 5, FO-380 Sørvágur Tel. 333560, (1)-(5) 12.30-15.00 posthus med stempel
GULE OPLYSNINGER
25 REJSEARRANGØRER Færøerne 62°N travel Hoydalsvegur 17, P.O.Box 3225 FO-110 Tórshavn, Tel. 340000, Fax 340011 booking@62n.fo, www.62n.fo Adventure Travel Bringsnagøta 5, FO-100 Tórshavn Tel. 216064/216065 info@adventuretravel.fo www.adventuretravel.fo Fonn Flog Nólsoyar Páls gøta 28, P.O.Box 109 FO-700 Klaksvík, Tel. 476383, Fax 476384 fonnflog@fonnflog.fo, www.fonnflog.fo Green Gate Incoming Jónas Broncksgøta 35, FO-100 Tórshavn Tel. 350520, Fax 350521 info@greengate.fo, www.greengate.fo MB Tours Bryggjubakki 2, P.O.Box 3021 FO-110 Tórshavn, Tel. 322121 Fax 322122, mb@mb.fo,www.mb.fo Fonn Flog Heiðavegur, P.O.Box 161, FO-600 Saltangará Tel. 474800, Fax 474801 fonnflog@fonnflog.fo, www.fonnflog.fo Tora Tourist Traffic Tjarnarlág 41, FO-100 Tórshavn, Tel 315505 Fax 315667, tora@tora.fo, www.tora.fo
92
Vilt Adventure Marknoyrarvegur, P.O.Box 123, FO-900 Vágur Tel. 211212, vilt@vilt.fo, www.vilt.fo
Grønlandseksperten Tel. (+45) 33323818, Fax (+45) 33323811 www.groenlandseksperten.dk
Cruise Agents, Baldur Spf v. Johan Mortensen, P.O.Box 49 FO-110 Tórshavn, Tel. 213510/315372 Fax 311318, johan_m@post.olivant.fo
Gislev Rejser Tel. (+45) 62291210, Fax (+45) 62291249 gislev@gislev-rejser.dk, www.gislev-rejser.dk
Cruise Agents, Faroe Agency Yvirir við Strond 4, P.O.Box 270 FO-100 Tórshavn, Tel. 351990, Fax 351991 faroeagency@faroeagency.fo www.faroeagency.fo Cruise Agents, Hoyviking Tours Garðavegur 2, P.O.Box 3125 FO-188 Hoyvík, Tel. 317206, Fax 311600 hoytour@post.olivant.fo
Group Tours Tel. (+45) 98170077, Fax (+45) 98171619 group@grouptours.dk, www.grouptours.dk Hjørring Rejsecenter Tel. (+45) 98958090, Fax (+45) 98958092 hj-rejs@mail.dk Kilroy Group Travel Tel. (+45) 70220535, Fax (+45) 96100251 hol@kilroygroups.dk, www.kilroygroups.dk
Cruise Agents, Faroe Ship Eystara Bryggja, P.O.Box 47, FO-110 Tórshavn, Tel. 349080, Fax 349081, info@faroeship.fo www.faroeship.fo
Nordic Adventure Tel. (+45) 33320427, Fax (+45) 33320457 kontakt@nordic-adventure.dk www.nordic-adventure.dk
Cruise Agents, Tor Shipping Niels Finsens gøta 23, P.O.Box 1252 FO-110 Tórshavn, Tel. 318531, Fax 319369 tor-shipping@tor-shipping.fo www.tor-shipping.fo
Profil Specialrejser Tel. (+45) 33328500, Fax (+45) 33938890 sr@senior-rejser.dk, www.senior-rejser.dk Rejsebixen Tel. (+45) 32571051, Fax (+45) 32524743 rejsebixen@rejsebixen.dk, www.rejsebixen.dk
Nordic Travel, Sydney Tel. (+61) 299681783, Fax (+61) 299681924 Riis Rejser info@nordictravel.au.com Tel. (+45) 96640046, Fax (+45) 96640045 www.nordictravel.com.au riis@riisrejser.dk, www.riiisrejser.dk Belgien Ruby Rejser Bureau Scandinavia Tel. (+45) 86153599, Fax (+45) 86159633 Tel. (+32) 25217770, Fax (+32) 25271066 ruby@ruby-rejser.dk, www.ruby-rejser.dk info@bureauscandinavia.be www.bureauscandinavia.be Senior Rejser Tel. (+45) 33938800, Fax (+45) 33938890 Canada sr@senior-rejser.dk, www.senior-rejser.dk Atlantic Airways - corporate office Tel. (+1) 44516051, Fax (+1) 42651751 Smyril Line Danmark Tel. (+45) 96550360, Fax (+45) 96550361 The Great Canadian Travel Company Tel. (+1) 2049490199, Fax (+1) 2049490188 office@smyril-line.dk, www.smyril-line.dk north@gctc-mst.com Team Benns www.greatcanadiantravel.com Tel. (+45) 65656565, Fax (+45) 96100252 group@team-benns.com Danmark www.team-benns.com Arctic Adventure Tel. (+45) 33253221, Fax (+45) 33256308 Unitas Rejser aatour@arctic-adventure.dk Tel. (+45) 86825611 www.arctic-adventure.dk rejser@unitas.dk, www.unitas-rejser.dk Atlantic Airways 65 Ferie Tel. (+45) 32504700, Fax (+45) 32504728 Tel. (+45) 33146566, Fax (+45) 33935388 booking-dk@atlantic.fo, www.atlantic.fo info@65-ferie.dk, www.65-ferie.dk EuroTema Specialrejser Finland Tel. (+45) 86804260, Fax (+45) 86822791 Saga Matkat - Saga Tours euro-tema@post.tele.dk Tel. (+358) 96123355, Fax (+358) 96123377 saga@sagamatkat.fi, www.sagamatkat.fi Felix Rejser Tel. (+45) 75922022, Fax (+45) 75922011 fxr@felixrejser.dk, www.felixrejser.dk
(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
Island Tours Frankrig Tel. (39) 341201860, Fax (+39) 341201852 Icelandair Tel. (+33) 144516051, Fax (+33) 142651752 islanda@islandtours.it, www.islandtours.it www.icelandair.fr Seiviaggi Tel. (+39) 393900274, Fax (+39) 392328324 Island Tours France Tel. (+33) 156583020, Fax (+33) 156583021 info@seiviaggi.it, www.seiviaggi.it info@islandstours.fr, www.islandstours.fr Japan Eurasia Travel co. ltd. Islande 66 Nord Tel. (+33) 437249033, Fax (+33) 472742907 Tel (+81) 326516400, Fax (+81) 332398638 www.eurasia.co.jp 66nord@66nord.com, www.66.nord.com
Italien Agamare S.r.l. Tel. (+39) 26739721, Fax (+39) 267397299 agamare@tin.it, www.agamare.it
Storbritannien Discover the World Tel. (+44) 1737218800 sales@discover-the-world.co.uk www.discover-the-world.co.uk
Cristiano Viaggi Tel. (+39) 289401307, Fax (+39) 289404540 Explore Worldwide Tel. (+44) 125 2760000 www.cristianoviaggi.com info@explore.co.uk, www.explore.co.uk cristianoviaggi@cristianoviaggi.it Giver Viaggi e Crociere Tel. (+39) 10593241, Fax (+39) 10581217 giver@giverviaggi.com, www.giverviaggi.com il Diamante Tel. (+39) 112293253, Fax (+39) 112293260 info@ildiamante.com, www.ildiamante.com
Island Holidays Tel. (+44) 176 4670107 faroes@islandholidays.co.uk www.islandholidays.co.uk
Ramblers Holidays ltd. Tel. (+44) 1707331133 Fax (+45) 1707333276 info@ramblersholidays.co.uk www.ramblersholidays.co.uk Responsible Travel Te. (+44) 1273 600030 amelia@responsibletravel.com www.responsibletravel.com Sunvil Holidays Tel. (+44) (020) 8568 4499, www.sunvil.co.uk Svejts AG Traveltredn Tel. (+41) 313501515 Fax. (+41) 313512661 info@agtraveltrand.ch, www.agtraveltrend.ch Cruise & Ferry Center SA Tel. (+41) 566757590, Fax (+41) 566757591 info@ferrycenter.ch, www.ferrycenter.ch Island Tours Schweiz Tel. (+41) 13021400, Fax (+41) 13021407 info@islandstours.ch, www.islandstours.ch Reisebüro Glur Tel. (+41) 612059494, Fax (+41) 612059495 reisen@glur.ch, www.glur.ch Voyages APN Tel. (+41) 22 301 01 50 apn@bluewin.ch, web.mac.com/apnvoyages Sverige Atlant Öar / Islands Resor Tel. (+46) 86406700, Fax (+46) 86407071 info@islandsresor.se, www.islandsresor.se www.atlantoar.se
GULE OPLYSNINGER
Viking Inc. Voyages Gallia Tourisme Tel. (+33) 153433636, Fax (+33) 147428407 Tel. (+81) 0337199340 Fax (+81) 0337199341, www.iceland.jp islande@voyages-gallia.fr www.voyages-gallia.fr Norge Atlantic Reiser Holland Tel. (+47) 71268890, Fax (+47) 71268891 BBI Travel Tel. (+31) 503136000, Fax (+31) 503126870 reiser@atlantic-as.no, www.atlantic.reiser.no www.bbi-travel.nl Islandia Travel a/s Oslo Tel. (+47) 22338455, Fax (+47) 22333095 IJsland Tours BV Tel. (+31) 302308010, Fax (+31) 302308019 info@islandia.no, www.islandia.no info@ijslandtours.nl, www.ijslandtours.nl Smyril Line Norge Tel. (+47) 55596520, Fax (+47) 55596530 Oceanwide Expeditions office@smyril-line.no, www.smyril-line.no Tel. (+31) 118410410 info@oceanwide-expeditions.com Polen www.oceanwide-expeditions.com Petpolonia Ferries Tel. (+48) 338747720, Fax (+48) 338779711 Troll Travel Tel. (+31) 786198525, Fax (+31) 786198510 info@promy.pl, www.promy.pl info@trolltravel.com, www.trolltravel.nl Scantour Travel Agency Tel. (+48) 625033333, Fax (+48) 625033338 Tui Nederland Tel (+31) 703266373, Fax (+31) 703366497 www.scantour.pl communicatie@tui.nl, www.tui.nl Spanien Icelandair Island Tel. (+34) 915357426, Fax (+34) 915357428 Austfar, Seyðisfjørður www.icelandair.is Tel. (+354) 4721111, Fax (+354) 4721105 austfar@smyril-line.is, www.smyril-line.is Island Tours Tel. (+34) 915476094, Fax (+34) 915476091 Flugfelag Íslands, Air Iceland www.islandiatours.com Tel. (+354) 5703000, Fax (+354) 5703001 www.flugfelag.is Nordikum Tel. (+34) 932389150, Fax (+34) 932384538 Smyril Line Island, Reykjavik joan.formatjer@nordikum.com Tel. (+354) 5708600, Fax (+354) 5529450 www.nordikum.com info@smyril-line.is, www.smyril-line.is
Kings Angling Holidays Te. (+44) 1708 453 043 info@kingsanglingholiays.co.uk www.kingsanglingholidays.co.uk
Christers Resor AB Tel. (+46) 44203990, Fax (+46) 44102518 info@christers.com, www.christers.se Ferry Center Tel. (+46) 771471000, Fax (+46) 41173280 info@ferrycenter.se, www.ferrycenter.se Islandia AB Tel. (+46) 854521560, Fax (+46) 854521561 islandia@islandia.se, www.islandia.se Tyskland Amiralda Tel. (+43) 31691539511 Fax (+43) 31691539517 info@amiralda.com, www.amiralda.com Club Aktiv Tel. (+49) 4419849812 Fax (+49) 4419849810 info@club-aktiv.de, www.club-aktiv.de
(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
93
Streymoy 62°N travel, Hoydalsvegur 17 P.O.Box 3225, FO-110 Tórshavn Tel. 340000, Fax 340011 booking@62n.fo, www.62n.fo Nordwind Reisen Tel. (+49) 833187073, Fax (+49) 833142624 (1)-(5) 08.00-17.00, (6) 09.00-13.00 info@nordwindreisen.de Alpha Travel www.nordwindreisen.com Eystara Bryggja, FO-100 Tórshavn Tel. 352900, Fax 352901 Set Reisen GmbH Tel. (+49) 897192081, Fax (+49) 89716167 alpha@alphatravel.fo info@set-reisen.de, www.set-reisen.de Faroe Travel Sverrisgøta 20, P.O.Box 1199 Service Reisen Giessen Tel. (+49) 64140060, Fax (+49) 641400660 FO-110 Tórshavn, Tel. 342600, Fax 319200 faroe@travel.fo, www.travel.fo www.servicereisen.de (1)-(5) 08.00-17.00, (6) 09.00-12.00 Smyril Line Deutschland Green Gate Incoming Tel. (+49) 431200886 Jónas Broncksgøta 35, FO-100 Tórshavn Fax (+49) 4312008870 Tel. 350520, Fax 350521 info@smyrilline.de, www.smyrilline.de info@greengate.fo, www.greengate.fo Top-Nord GmbH MB Tours Tel. (+49) 76122700, Fax (+49) 76130120 Bryggjubakki 2, P.O.Box 3021 www.top-nord.de FO-110 Tórshavn, Tel. 322121 Fax 322122, mb@mb.fo, www.mb.fo Ungarn Skandinavian Travel Center Vágar Tel. (+361) 2358010, Fax (+361) 2358011 info@skandinavian.hu, www.skandinavian.hu 62°N travel Vagar Airport, FO-380 Sørvágur, Tel. 340060 Fax 340061, airport@62n.fo, www.62n.fo USA (1)-(5) 08.30-17.00, (6)-(7) 09.00-12.00 5 stars of Scandinavia Tel. (+1) 2538574852, Fax (+1) 2538574978 info@5stars-of-scandinavia.com 27 SERVICE STATIONER www.5stars-of-scandinavia.com
Norðoyggjar Magn í Klaksvík Stangavegur 1, FO-700 Klaksvík Tel. 458458, Fax 457714 (1)-(6) 07.00-23.00, (7) 08.00-23.00
Eysturoy Aviation & Tourism Tel. (+1) 8472565596, Fax (+1) 8472565563 Magn í Gøtudali FO-512 Noðragøta, Tel. 441712, Fax 441912 www.atiworld.com (1)-(6) 07.15-23.00, (7) 09.00-23.00 Borton Overseas Tel. (+1) 6128224640, Fax (+1) 6128224755 Magn við Streymin FO-450 Oyri, Tel. 422255, Fax 422481 www.bortonoverseas.com (1)-(6) 08.00-22.00, (7) 14.00-22.00 Iceland Saga Travel Tel. (+1) 5088259292, Fax (+1) 5088259933 Statoilstøðin á Skálafirði FO-485 Skálafjørður, Tel. 441200 www.faroesagatravel.com (1)-(7) 07.00-23.00 Travel 333 Statoilstøðin í Leirvík Tel. (+1) 3122630333/312800771 FO-520 Leirvík, Tel. 443360 (toll free), www.iceland-experience.com (1)-(6) 07.30-23.00, (7) 08.00-23.00
Statoilstøðin á Argjum FO-160 Argir, Tel. 313399 (1)-(6) 07.00-23.00, (7) 09.00-23.00
GULE OPLYSNINGER
Icelandair Tel. (+49) 69299978, Fax (+49) 69283872 www.icelandair.de
26 REJSEBUREAUER Eysturoy Fonn Flog Heiðavegur, P.O.Box 161 FO-600 Saltangará, Tel. 476383 Fax 476384, fonnflog@fonnflog.fo www.fonnflog.fo Norðoyggjar Fonn Flog N. Páls gøta 28, P.O.Box 109 FO-700 Klaksvík, Tel. 476363 Fax 477373, fonnflog@fonnflog.fo www.fonnflog.fo, (1)-(5) 09.00-17.00 94
Statoilstøðin í Saltangará FO-600 Saltangará, Tel. 449136 (1)-(6) 07.45-23.00, (7) 09.00-23.00 Statoilstøðin á Strondum FO-490 Strendur, Tel. 447859 (1)-(6) 07.30-23.00 (7) 07.30-10.30 & 14.00-23.00 Statoilstøðin á Toftum FO-650 Toftir, Tel. 449333 (1)-(5) 12.00-19.00, (6) 10.00-18.00
(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
Statoilstøðin í Klaksvík Nólsoyar Páls gøta, FO-700 Klaksvík Tel. 457353 (1)-(5) 07.15-23.00, (6) 07.30-23.00 (7) 08.00-10.30 & 12.00-23.00 Sandoy Magn á Sandi FO-210 Sandur, Tel. 361046, Fax 361946 (1)-(6) 08.00-22.00, (7) 14.00-22.00 Statoilstøðin á Sandi FO-210 Sandur, Tel. 361101 (1)-(5) 08.00-22.00, (6) 09.00-22.00 (7) 14.00-22.00 Streymoy Magn á Frælsinum Frælsið 15, FO-100 Tórshavn Tel. 312112, Fax 315948 (1)-(6) 07.30-23.00, (7) 09.00-23.00 Magn við Ringvegin Norðari Ringvegur, FO-100 Tórshavn Tel. 318612, Fax 315148 (1)-(6) 07.00-23.00, (7) 09.00-23.00 Magn í Vestmanna FO-350 Vestmanna, Tel. 424453, Fax 424653 (1)-(6) 07.30-23.00, (7) 09.00-23.00
Statoil, Auto N.Finsensgøta, FO-100 Tórshavn Tel. 363636, (1)-(7) 00.00-24.00 Statoilstøðin í Gundadali Hoydalsvegur 44, FO-100 Tórshavn, Tel 343550 (1)-(6) 07.30-23.00, (7) 09.00-23.00 Statoilstøðin í Kollafirði FO-410 Kollafjarðardalur, Tel. 421083 (1)-(5) 07.00-23.00, (6) 07.30-23.00 (7) 09.00-23.00 Suðuroy Magn í Trongisvági FO-826 Trongisvágur, Tel. 371466 (1)-(5) 08.00-23.00 (6) 09.00-23.00, (7) 13.00-23.00 Magn í Vági á Bakka, FO-900 Vágur, Tel. 373175 (1)-(5) 08.00-22.00, (6) 09.00-22.00 (7) 13.00-22.00 Statoilstøðin í Vági Vágsvegur 65, FO-900 Vágur, Tel. 374073 (1)-(6) 09.00-22.00 (7) 09.00-11.00 & 13.00-22.00
Statoilstøðin í Hvalba FO-850 Hvalba, Tel. 375436 (1)-(5) 08.30-17.30 & 19.00-22.00 (6) 08.30-12.00 & 19.00-22.00 Statoilstøðin á Tvøroyri FO-800 Tvøroyri, Tel. 372232 (1)-(5) 07.30-23.00, (6) 08.00-23.00 (7) 09.00-11.00 & 13.00-23.00 Vágar Magn, Myllan í Miðvági FO-370 Miðvágur, Tel. 332851, (1)-(6) 08.00-23.00, (7) 13.00-23.00 Statoilstøðin í Sørvági FO-380 Sørvágur, Tel. 322855 (1)-(6) 07.30-23.00 (7) 08.30-10.30 & 14.00 - 23.00 28 SOUVENIRS Eysturoy Glaskunst, Glarlist á Eiði 470-Eiði, Tel. 423370/423056 glarlist@post.olivant.fo, www.glarlist.com (2), (5) 14.00-17.30 ellers efter aftale Souvenirs, Berglon Heiðavegur 9-11, FO-600 Saltangará Tel. 773000, Fax 473001 teymavirkid@teymavirkid.fo, www.berglon.fo (1)-(4) 09.00-17.30, (5) 09.00-18.00 (6) 10.00-14.00
Strikvarer, Eysturoyar Heimavirki Heiðavgeur 34, FO-600 Saltangará Tel. 447330, (1)-(5) 10.00-12.00 & 13.00-17.30, (6) 10.00-12.30 Strikvarer, Snældan FO-490 Strendur, Tel. 447154, Fax 449021 Strikvarer, Tøting Pf FO-513 Syðrugøta, Tel. 441020, Fax 442091 toeting@toeting.com, www.toeting.com Maj - september: (1)-(5) 10.00-17.30, (6) 10.00-13.00
Strikvarer og gaver, Sirri Áarvegur 12, FO-100 Tórshavn, Tel. 321706 ullvirki@post.olivant.fo, www.sirri.fo
Strikvarer og souvenirs, Norðoya Heimavirki Tingstøðin, P.O.Box 146, FO-700 Klaksvík Tel. 456899, (1)-(5) 13.00-17.30
Strikvarer, Snældan Nielse Finsens gøta 25, FO-100 Tórshavn Tel. 357154
Strikvarer, Hjá Vimu Nólsoyar Páls gøta 1, FO-700 Klaksvík Tel. 457712, Fax 457754
Strikvarer, Stikkan J.C.Svaboes gøta 8, Tel. 309130 stikkan@kallnet.fo, www.stikkan.fo
Streymoy Broderi, Handarbeiðsbúðin Tróndargøta, FO-100 Tórshavn, Tel. 221609
Strikvarer og gaver, Tina Mik Niels Finsens gøta 35, FO-100 Tórshavn (1)-(4) 14.00-17.30, (5) 14.00-18.00 (6) 10.00-14.00
Fugle, Jens Kjeld Jensen FO-270 Nólsoy, Tel. 327064, Fax 327054 Keramik, Guðrið Poulsen Varðagøta 1, FO-100 Tórshavn Tel. 315355, leirlist@post.olivant.fo (5) 16.00-18.00, (6) 10.00-12.00 Ellers efter aftale Keramik, strik og gaver Kunningarstovan Vaglið, P.O.Box 379, FO-110 Tórshavn, Tel. 302425, Fax 316831 info@visittorshavn.fo, www.visittorshavn.fo Sommer (juni-august): (1),(5) 08.00-17.30, (2)-(4) 08.00-17.30 (6) 09.00-14.00 Også åbent i forbindelse med Norrøna's ankomst og afgang ( Og cruise skibe) Vinter (september-maj): (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 10.00-14.00 Kunst, Rammubúðin Glarsmiðjan Dr. Jakobsens gøta 7, FO-100 Tórshavn Tel. 310623, Fax 212023 Musik, Tutl Niels Finsens gøta 9, FO-100 Tórshavn Tel. 314504, Fax 318943 Gaver, sølv, Klokkan, SMS R. C. Effersøes gøta 31, FO-100 Tórshavn Tel. 353531, Fax 353536, www.klokkan.fo Strikvarer, café og gaver, Alv Vaglið, FO-100 Tórshavn, Tel. 313667
Strikvarer og souvenir Andrias í Vágsbotni Vágsbotnur, P.O.Box 163, FO-110 Tórshavn Strikvarer, Fuglafjarðar Heimavirkisfelag Niðri á Støð, FO-530 Fuglafjørður, Tel. 444427 Tel. 312040, Fax 314081 Norðoyggjar Grindeknive, Magni P. Garðalíð á Geil 10, FO-796 Húsar, Tel. 21 42 25 grindaknivar@grindaknivar.com Kunst, musik, bøger, souvenir Leikalund, Klaksviksvegur, FO-700 Klaksvík, Tel. 457151 (1)-(5) 10.00-17.30, (6) 10.00-13.00
Strikvarer, Bindibúðin SMS R. C. Effersøes gøta 31, FO-100 Tórshavn Tel. 315566, Fax 313559
Strikvarer og souvenir Tórshavnar Skipshandil Havnargøta, FO-100 Tórshavn Tel. 312330, Fax 310498 Strikvarer og souvenir Vestmanna Tourist Centre Fjarðavegur 2, FO-350 Vestmanna Tel. 471500/281500, Fax 471509 touristinfo@olivant.fo www.visit-vestmanna.com Træ, Ole Jakob Nielsen FO-335 Leynar, Tel. 421077, www.craft.fo Sølv, Niels L. Arge Kongabrúgvin, FO-100 Tórshavn, Tel. 311731 Fax 315610, niels-la@post.olivant.fo Sølv, Gullhornið Bringsnagøta 2, FO-100 Tórshavn, Tel. 314430 Sølv, Nomi Smykkur og Ur Hoyvíksvegur 67, Miðlon, 100 Tórshavn Tel 320315, Faks 320475, www.nomi.fo Suðuroy Strikvarer, Gestabúðin Traðarvegur 69, FO-800 Tvøroyri, Tel. 371404
GULE OPLYSNINGER
Souvenirs, Navia P.O. Box 42, FO-650 Toftir, Tel. 449282 Fax 449281, navia@navia.fo, www.navia.fo (1)-(5) 10.00-17.30, (6) 10.00-13.00
Strikvarer, Búnin Nólsoyar Páls gøta 20, FO-700 Klaksvík Tel. 455210
Strikvarer, Tóbúðin FO-800 Tvøroyri, Tel. 372001, Fax 372002 Strikvarer, smykker m.m. Suðuroyar Heimavirki Vágsvegur 47, P.O.Box 77, FO-900 Vágur Tel. 373960, Fax 373960 (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 09.00-12.00 Strikvarer, Sirri Torgið, Vágsvegur 62, FO-900 Vágur Tel. 612096, ullvirki@post.olivant.fo www.sirri.fo
Souvenir, Tangabúðin Sjógøta 115, FO-800 Tvøroyri, Tel. 371976 Strikvarer, broderi, Igloo Sverrisgøta 19, FO-100 Tórshavn, Tel. 315264 Vágar Strikvarer, gaver og souvenir, Prýði Strik- metervarer, Seymiskrínið Vágar Lufthavn, FO-380 Sørvágur Dr. Jakobsensgøta 16 Tel. 358850, Fax 358851 FO-100 Tórshavn, Tel. 314005
(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
95
29 SPISESTEDER Eysturoy Bedura Heiðavegur 51, 600 Saltangará Tel. 449808/219808 Café í Hópinum Toftavegur 4, FO-650 Toftir, Tel. 229229 (1)-(7) 17.00-23.00 Gjáargarður FO-476 Gjógv, Tel. 423171/211590 Fax 423505, info@gjaargardur.fo www.gjaargardur.fo Hotel Eiði FO-470 Eiði, Tel. 423456, Fax 423200 hoteleidi@email.fo, www.hoteleidi.fo Pizzaria Primavera Kambsdalur, Tel. 444446 Restaurant Muntra Toftagøta 1A, FO-530 Fuglafjørður Tel. 444081, Fax 444954 Pizza Shawarma Bar Heiðavegur, FO-600 Saltangará Tel. 448237 Cafeteria, Bygdarhúsið á Strondum FO-490 Strendur, Tel. 472737
GULE OPLYSNINGER
Cafeteria Statoil FO-485 Skálafjørður, Tel. 441200 Cafeteria, Ítróttarhøllin á Skála FO-480 Skála, Tel. 441850 Café-In Við Svartheygg 1, FO-460 Norðskáli Tel. 722033/512030, Fax 422262 Norðoyggjar Café, Klingran við Borðoyarvík, FO-700 Klaksvík Tel. 455292, logger@post.olivant.fo Pizza 67 Klaksvíksvegur 67, FO-700 Klaksvík Tel. 456767 (1)-(4) 17.00-23.00, (5)-(6) 17.00-24.00 By night: (5)-(6) 24.00-06.00 Restaurant Hereford Klaksvíksvegur 45, FO-700 Klaksvík Tel. 456434/216434, (2)-(7) 18.00-23.00 Hotel Klaksvík Víkarvegur 59, FO-700 Klaksvík, Tel. 455333 Fax 457233, www.hotelklaksvik.fo Roykstovan Klaksvíksvegur, FO-700 Klaksvík, Tel. 456125 (1)-(6) 11.00-23.00, (7) 14.00-23.00 Hotel Norð FO-750 Viðareiði, Tel. 451244/217020 Fax 451245, www.hotelnord.fo 96
Matstovan hjá Elisabeth FO-750 Viðareiði, Tel. 451275/451093/222450, Fax 451274, jeny@kallnet.fo 15. maj - 31. august: (1)-(7) 12.00-21.00 Ellers efter aftale Víkafé Klaksvíksvegur 45, FO-700 Klaksvík, Tel. 454500, (1)-(4) 11.00-23.00 (5)-(6) 11.00-01.00 Sandoy Café Skopun FO-240 Skopun, Tel. 361704, Fax 361804 tko56@hotmail.com Sommer (15. april -15. september): (1)-(6) 14.00 - 22.00, (7) 15.00-20.00 Vinter (16. september-14. april): (1)-(7) 18.00-22.00 Streymoy Bar & Café Cleopatra Niels Finsens gøta 11, FO-100 Tórshavn (1)-(4), (7) 17.00-24.00, (5)-(6) 17.00-04.00
Mica Café & Pub Niels Finsens gøta 12, FO-100 Tórshavn Tel. 310307/210307 (1)-(4) 11.00-00.00, (5),(6) 11.00-04.00 (7) 17.00-00.00 Pub Manhattan Sverrisgøta 15, FO-100 Tórshavn Tel. 319696, (2)-(4) 17.00-24.00 (5)-(6) 17.00-04.00, (7) 17.00-24.00 Café, Kaffistovan FO-270 Nólsoy, Tel. 327175, Fax 327176 (1)-(7) 13.00-23.00 Café Bryggjan FO-350 Vestmanna, Tel. 424210 (2)-(4), (7) 18.00-24.00, (5)-(6) 18.00-04.00 Cafeteria, Matstovan í Hoyvík Brekkutún 9, P.O.Box 349, FO-188 Hoyvík Tel. 314149, Fax 310811, www.fk.fo (1)-(4) 09.00-17.00 (5) 09.00-18.00, (6) 09.00-13.30
Fast Food, Sunset Boulevard, SMS R.C. Effersøes gøta 31, FO-100 Tórshavn Bar Hvonn - Brasserie (1)-(6) 10.30-20.00, (7) 14.00-20.00 Tórsgøta 4, FO-100 Tórshavn, Tel. 350035 hvonn@hvonn.fo, www.hvonn.fo (1)-(4), (7) 12.00-24.00, (5),(6) 12.00-02.00 Pizza 67 - Havnar Klubbi Tinghúsvegur 8, FO-100 Tórshavn Tel. 356767, pizza@pizza67.fo Fast Food, Burger King, SMS www.pizza67.fo, (1)-(7) 12.00-23.30 R.C. Effersøes gøta 31, FO-100 Tórshavn (1)-(6) 10.30-20.00, (7) 14.00-20.00 Pizzakjallarin Niels Finsens gøta 21, FO-100 Tórshavn Fast Food, City Burger Tel. 353353, Fax 353354 Tórsgøta 17, FO-100 Tórsahvn, Tel. 317080 Café, Baresso, SMS R.C. Effersøes gøta 31, FO-100 Tórshavn (1-4) 10.00-18.00, (5) 10.00-19.00 (6) 10.00-16.00 Café, Blákrosskafein, Kongagøta 8 FO-100 Tórshavn, Tel. 321044 Jocie´s Juice Bar Miðlon, Hoyvíksvegur 67, Tel. 611611 Café Hvonn - Brasserie Tórsgøta 4, FO-100 Tórshavn, Tel. 350035 hvonn@hvonn.fo, www.hvonn.fo (1)-(7) 07.00-22.00 Café Natúr Áarvegur 7, FO-100 Tórshavn Tel. 312625, Fax 319470 (1)-(4) 11.00-23.45, (5)-(6) 11.00-02.00 (7) 11.00-23.45 Café Borðkrókur, Nordens Hus Norðari Ringvegur 10, P.O.Box 3303 FO-110 Tórshavn, Tel. 351351, Fax 351350 bordkrokur@hotelforoyar.fo, www.nlh.fo (1)-(6) 10.00-18.00, (7) 14.00-18.00
(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
Sushi-restaurant Etika Áarvegur 3, FO-100 Tórshavn, Tel. 319319 (7)-(4) 11.00-00.00, (5),(6) 11.00-00.30 Restaurant, Fjørðukrógvin Fjarðavegur 2, FO-350 Vestmanna Tel. 471505 Restaurant, Glasstovan Hotel Føroyar Oyggjarvegur 45, P.O.Box 3303 FO-110 Tórshavn, Tel. 317500, Fax 317501 hf@hotelforoyar.com, www.hotelforoyar.com (1)-(7) 12.00-17.00 & 18.00-22.00 Restaurant, Gourmet Gr. Kambans gøta 13, FO-100 Tórshavn Tel. 322525, (1-6) 18.00-24.00 Restaurant & Lounge, Hotel Hafnia Áarvegur 4-10, P.O.Box 107, FO-110 Tórshavn Tel. 313233, Fax 315250 hafnia@hafnia.fo, www.hafnia.fo Restaurant: (1)-(6) 07.00-10.00 & 12.00-14.00 & 18.00-21.30, (7) 12.00-17.00 & 18.00-21.30 Lounge: (1)-(4) 14.00-24.00 (5)-(6) 14.00-02.00 Restaurant Hvonn - Brasserie Tórsgøta 4, FO-100 Tórshavn, Tel. 350035 hvonn@hvonn.fo, www.hvonn.fo (1)-(7) 07.00-22.00
Restaurant, Marco Polo Sverrisgøta 12, P.O.Box 1140 FO-110 Tórshavn, Tel. 313430, Fax 313220 www. marcopolo.fo (1)-(4) 11.30-23.00, (5) 11.30-24.00 (6) 17.00-24.00, (7) 17.00-23.00 Restaurant, Nan Tong - Havnar Klubbi Tinghúsvegur 8, FO-100 Tórshavn Tel. 318698 (1)-(5) 11.30-14.30 & 17.00-22.00 (6) 17.00-23.00, (7) 17.00-22.00 Restaurant, Rio Bravo Tórsgøta 11, FO-100 Tórshavn, Tel. 319766 Fax 319767, (1)-(7) 17.00-23.00 Restaurant Toscana N. Pálsgøta 13, FO-100 Tórshavn Tel. 311109/211109 (1)-(4), (7) 17.00-23.00 (5)-(6) 17.00-24.00 Smørrebrød, Smyrjibreyðsbúðin Bøgøta 14, FO-100 Tórshavn Tel. 321618 (1)-(6) 08.00-18.00 Suðuroy Café, Stóra Pakkhús Oyravegur 7, FO-900 Vágur, Tel. 373438 Grillbar, Grillvognurin á Tvøroyri FO-800 Tvøroyri, Tel. 371652 (1)-(5) 12.00-23.00 (6) 11.00-13.00 & 16.00-23.00
Pizza, Pizzakøkurin Vágsvegur 15, FO-900 Vágur, Tel. 373722 (1)-(5) 17.00-23.00 (6) 17.00-24.00, (7) 17.00-22.00 Restaurant, Hotel Tvøroyri FO-800 Tvøroyri, Tel. 371171, Fax 372171 Åbent hele året. Restaurant og fast food, Broadway Bowling Bryggjan 4, FO-900 Vágur Tel. 374999/508295, bowling@email.fo www.broadway.fo Sandwich og kaffe/the Torgið – Mini Shopping Center i Vágur Vágsvegur 62, 900 Vágur, Tel. 612096
Taxi-Klaksvík FO-700 Klaksvík Tel. 590000/213950/211415
Restaurant, 62°N airport hotel FO-380 Sørvágur, Tel. 309090, Fax 309091
Sandoy Bilstøðin Auto FO-210 Sandur, Tel. 361046
30 SVØMMEHALLER
Streymoy Auto Niels Finsens gøta 28 FO-100 Tórshavn, Tel. 363636
Eysturoy Svimjihylur í Fuglafirði FO-530 Fuglafjørður, Tel. 444243 (1) 19.00-21.00, (4) 18.00-22.00 (6) 14.00-19.00 Svimjihylur á Toftum Heygsvegur 28, FO-650 Toftir, Tel. 448213 (1), (4) 17.00-20.00, (6) 08.00-11.00 Norðoyggjar Svimjihøllin J. Waagsteinsgøta 1, FO-700 Klaksvík, Tel. 456037 svimjihollin@klaksvik.fo, www.svim.fo Streymoy Svimjihøllin í Gundadali Hoydalsvegur 21, FO-100 Tórshavn Tel. 315614 Fax. 311560 www.svimjihollin.fo Sommer (slutn. juni-beg.august): (1)-(2),(4)-(5) 06.45-20.00 (3) 06.45-09.00, (6) 09.00-17.00 (7) 08.00-10.00 & 14.00-17.00 Vinter (august-juni): (1)-(5) 06.45-09.00 (1),(2),(4)-(5) 15.00-20.00 (6) 09.00-17.00 (7) 08.00-10.00 & 14.00-17.00 Svimjihøllin Hestur FO-280 Hestur, Tel. 212179 Suðuroy Svimjihøllin í Vági Vágsvegur 32, FO-900 Vágur Tel. 373002/373614 (1),(3)-(5) 16.00-20.00, (6) 13.00-17.00 Svimjihøllin á Tvøroyri FO-800 Tvøroyri, Tel. 372266/372480 (2),(4) 16.00-19.00, (6) 14.00-17.30 31 TAXA
Restaurant, Hotel Bakkin Vágsvegur 69, FO-900 Vágur, Tel. 373961, Fax 373962
Eysturoy Eysturoyar Taxa FO 625 Glyvrar, Tel. 717171
Grillbarrin (Fastfood) Bíarvegur 121, FO-850 Hvalba, Tel. 375555
Norðoyggjar Big Taxi FO-700 Klaksvík, Tel. 777776/213600
Restaurant, Hotel Øravík FO-827 Øravík, Tel. 371302, Fax 372057
Bil Eystara Bryggja FO-100 Tórshavn, Tel. 323232 Handi-van Tel. 212121 Suðuroy Maxi Minibuss FO-800 Tvøroyri, Tel. 372110/215210 Taka, Minibus Poul Kjærbeck, FO-800 Tvøroyri Tel 282931/250350 Taxa Minibus v/David Findelton, Tvørábakka FO-800 Tvøroyri, Tel 250350/215210 Taxa, Hjørleif Holm FO-900 Vágur, Tel. 213380/373380 Taxa, Jákup Lindenskov FO-900 Vágur, Tel. 222918 Taxa, Annie Hentze FO-826 Trongisvágur, Tel. 227228 Taxabusser, Ludvig ÍF Poulsen FO-970 Sumba, 239550 Taxabusser, Mikkjal Pauli Johansen FO-826 Trongisvágur, Tel. 226566
GULE OPLYSNINGER
Grillbar Skýlið Vágsvegur 40, FO-900 Vágur, Tel. 373736
Pizzakjallarin FO-370 Miðvágur, Tel. 308888/353353 www.pizzakjallarin.fo
Taxabus, Trúgvi Midjord FO-850 Hvalba, Tel. 222690 Vágar Laurits Weihe FO-380 Sørvágur, Tel. 332246/212246 Kaj Egon Fagraberg FO-370 Miðvági, Tel. 333078/265353 Benni Haraldsen FO-370 Miðvágur, Tel. 332990/267990/220547 Á Giljanesi Miðhjallar 9, FO-360 Sandavágur Tel. 332900/219899, Fax 332901
Taxi 4 Taxi 4U FO-700 Klaksvík, Tel. 580404
Vágar Taxastøðin Bil 62°N air café Vágar Lufthavn, FO-380 Sørvágur, Tel. 340090 FO-700 Klaksvík, Tel. 755555 (1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
97
32 TAX FREE
35 TURISTINFORMATIONER
Faroese Tax-Free System Skræddaragøta 18, P.O.Box 1391 FO-110 Tórshavn, Tel. 211025, Fax 314967
Eysturoy Kunningarstovurnar í Eysturoy: Runavík Heiðavegur , FO-620 Runavík, Tel. 417060 Fax 417001, kunningarstovan@runavik.fo www.visiteysturoy.fo (1)-(5) 09.00-16.00
33 TEATRE/KULTURHUSE Eysturoy Mentanarhúsið FO-530 Fuglafjørður, Tel. 444950/214951 Mentanarhúsið í Runavík Rókavegur 1, FO-620 Runavík, Tel. 417060 Norðoyggjar Mentanarhúsið Atlantis Bøgøta 5, FO-700 Klaksvík Tel. 456900, Fax 458301, www.atlantis.fo Streymoy Tjóðpallur Føroya, Meiaríið Tórsgøta 9, Box 212, FO-110 Tórshavn, Tel. 318617, Fax 310422, info@tjodpallur.fo Sjónleikarhúsið Niels Finsens gøta 34, FO-100 Tórshavn Tel. 311132 hsjonleik@post.olivant.fo, www.hsjonleik.fo
GULE OPLYSNINGER
Suðuroy Stóra Pakkhús Oyravegur 7, FO-900 Vágur Tel. 373438/210438 Seglloftið og Kgl. Pub og Café “Pubbin” Havnarlagið 36, FO-800 Tvøroyri Tel. 281856/371856/371040 akt@post.olivant.fo, www.tfthomsen.com 34 TENNISBANER Eysturoy Svangaskarð Sports Stadium FO-650 Toftir, Tel. 748068 Norðoyggjar Baneleje, Tekniski Skúlin Borðoyavík, FO-700 Klaksvík, Tel. 456311 Streymoy Tórshavnar Tennisvøllur Gundadalur, FO-100 Tórshavn Baneleje: Kunningarstovan Vaglið, FO-100 Tórshavn, Tel. 302425 Fax 316831, info@visittorshavn.fo
Fuglafjørður á Bug, P.O.Box 100, FO-530 Fuglafjørður Tel. 737715, Fax 445180, info@visiteysturoy.fo www.visiteysturoy.fo (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-17.00, (6) 09.00-12.00 Norðoyggjar Norðoya Kunningarstova Varpabrúgvin 1, P.O.Box 269 FO-700 Klaksvík, Tel. 456939 Fax 456586, info@klaksvik.fo www.visitnordoy.fo Sommer (maj- august): (1)-(5) 08.00-17.00 (6) 10.00-12.00 Vinter (sept.-april): (1)-(5) 10.00-16.00 Sandoy Sandoyar Kunningarstova FO-210 Sandur, Tel. 361836 info@visitsandoy.fo. www.visitsandoy.fo Sommer (1. april - 31. sept.): (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-16.00 Vinter (1.sept. - 31. marts): (1-5) 13.00-16.00 Streymoy Nólsoyar Kunningarstova FO-270 Nólsoy, Tel. 327060 info@visitnolsoy.fo, www.visitnolsoy.fo 1. juni - 30. september. Ellers efter aftale Kunningarstovan Vaglið, P.O.Box 379, FO-110 Tórshavn, Tel. 302425, Fax 316831 info@visittorshavn.fo www.visittorshavn.fo Sommer (juni-august): (1)-(5) 08.00-17.30, (6) 09.00-14.00. Også åbent i forbindelse med Norrøna's ankomst og afgang (Og når cruise skibe er i havn). Vinter (september-maj): (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 10.00-14.00 Vestmanna Tourist Centre Fjarðavegur 2, FO-350 Vestmanna Tel. 471500/281500, Fax 471509 touristinfo@olivant.fo www.visit-vestmanna.com Suðuroy Suðuroyar Kunningarstova Tvørávegur 37, FO-800 Tvøroyri, Tel. 372480 Fax 371814, info@tvoroyri.fo, www.visitsuduroy.fo (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-16.00 Åbent på kajen i Krambatangi når færgen ankommer.
98
(1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
Suðuroyar Kunningarstova Vágsvegur 30, FO-900 Vágur, Tel. 733090 Fax 733001, info@vagur.fo, www.visitsuduroy.fo (1)-(5) 09.00-16.00 Vágar Vága Kunningarstova FO-370 Miðvágur, Tel. 333455, Fax 333475 www.vagar.fo, vagar@vagar.fo Kunningarskivan Vágar Lufthavn, FO-380 Sørvágur, Tel. 353300, Fax 353301, kunningarskivan@post.olivant.fo 36 TURISTRÅD VisitFaroeIslands, Bryggjubakki 12 P.O.Box 118, FO-110 Tórshavn, Tel. 306100 Fax 306105, www.visitfaroeislands.com, visitfaroeislands@mfa.fo 37 UDFLUGTER Eysturoy Vandreture Kunningarstovurnar í Eysturoy: Runavík Heiðavegur , FO-620 Runavík, Tel. 417060 Fax 417001, kunningarstovan@runavik.fo www.visiteysturoy.fo, (1)-(5) 09.00-16.00 Fuglafjørður á Bug, P.O.Box 100, FO-530 Fuglafjørður Tel. 737715, Fax 445180 info@visiteysturoy.fo, www.visiteysturoy.fo (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-17.00 (6) 09.00-12.00 Norðoyggjar Bådtur, rundt Kalsoy M/B Viljin v/Magni Garðalíð, FO-796 Húsar Tel. 214225/456603, www.viljin.fo Bådture, Dragin Tel. 503397/456939, FO-700 Klaksvík www.dragin.fo Bådture, Alpha Pilot FO-740 Hvannasund, Tel. 289508 komet@komet.fo, www.northadventures.fo Fisketure, Komet FO-700 Klaksvík, Tel. 219507/289507 komet@komet.fo, www.komet.fo Dykning, Faroe Dive Mylnugøta 17 kj., FO-700 Klaksvík Tel. 218929/224224 faroedive@faroedive.fo, www.faroedive.fo
Vandreture, bådture Norðoya Kunningarstova Varpabrúgvin 1, P.O.Box 269 FO-700 Klaksvík, Tel. 456939, Fax 456586 info@klaksvik.fo, www.visitnordoy.fo Sommer (maj-august): (1)-(5) 08.00-17.00, (6) 10.00-12.00 Vinter (september-april): (1)-(5) 10.00-16.00 Sandoy Udflugt på østkysten inkl. mad Norðasti Hagi v. Páll í Dalsgarði FO-220 Skálavík, Tel. 361549 Fax 361549, juni, juli, august Vandreture Sagalands, Sandoyar Kunningarstova FO-210 Sandur, Tel. 361836 info@visitsandoy.fo, www.visitsandoy.fo Sommer (april-september): (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-16.00 Vinter (september-april): (1)-(5) 13.00-16.000 Vandreture, bådture Jóan Petur Clementsen FO-210 Sandur, Tel. 361019/286119 Streymoy Diverse Adventure Travel Bringsnagøta 5, FO-100 Tórshavn Tel. 216064/216065 info@adventuretravel.fo www.adventuretravel.fo
Vandreture, bådture Koltursgarður, FO-285 Koltur, Tel. 328190 Fax 328191, koltur@koltur.com www.koltur.com Fjeldture, ATV crossere ATV Mountain, FO-350 Vestmanna Tel. 289090, www.atv.fo Kajak, Havnar Kajakforening Pætursgøta 20, FO-188 Hoyvík, Tel. 313088 jakup-j@post.olivant.fo Fugleture, Jens-Kjeld Jensen Í Geilini 37, FO-270 Nólsoy jkjensen@olivant.fo, nolsoy@gmail.com www.jenskjeld.info Rideture, Berg Hestar við Oyggjarvegin, FO-100 Tórshavn Tel. 316896/216896, www.berghestar.com Vandreture, Faroe Adventure Hoyvíksvegur 13, FO-100 Tórshavn Tel. 287676/287979 faroeadventure@faroeadventure.fo www.faroeadventure.fo
Sejlture, Speedbåd Scorpion m/Sigurd Gudmundsson, FO-925 Nes Vágur Tel. 213359, sigurd@vagur.com, www.scorpion.fo
Vandreture, byture, Kunningarstovan Vaglið, P.O.Box 379, FO-110 Tórshavn, Tel. 302425, Fax 316831 info@visittorshavn.fo, www.visittorshavn.fo Sommer (juni-august): (1),(5) 08.00-17.30, (2)-(4) 08.00-17.30 (6) 09.00-14.00. Også åbent i forbindelse med Norrøna's ankomst og afgang (Og når cruise skibe er i havn). Vinter (september-maj): (1)-(5) 09.00-17.30, (6) 10.00-14.00
Vandreture, Suðuroyar Kunningarstova Tvørávegur 37, FO-800 Tvøroyri, Tel. 372480 Fax 371814, info@tvoroyri.fo, www.visitsuduroy.fo (1)-(5) 09.00-12.00 & 13.00-16.00 Åbent på kajen i Krambatangi når færgen ankommer.
Bådture, fisketure, Norðlýsið FO-110 Tórshavn, Tel. 218520 birgir@nordlysid.com, www.nordlysid.com Bådture, Vanir Tours Tel. 229568, vanirtours@vanir.fo, www.vanir.fo Bådture, Vestmanna Birdcliffs - Skúvadal FO-350 Vestmanna, Tel. 471600 Fax 471509, puffin@puffin.fo www.puffin.fo, www.vestmannabjorgini.com
Diverse udflugter Kontakt: Suðuroyar Kunningarstova Vágsvegur 30, FO-900 Vágur, Tel. 733090 Fax 733001, info@vagur.fo, www.visitsuduroy.fo (1)-(5) 09.00-16.00 Vágar Bådture, Lakeside Sightseeing Torvgøta, FO-385 Vatnsoyrar Tel. 333123/213582, www.lakeside.fo lakeside@lakeside.fo Rideture, Davidsen Hestar Joan Hendrik Davidsen, FO-370 Miðvágur Tel. 210737/332737, henge@kallnet.fo
Bådture, Vestmanna Birdcliffs Palli Lamhauge , FO-350 Vestmanna Tel. 424155, Fax 424383, sight@sightseeing.fo, www.sightseeing.fo
Vandreture, bådture, Vága Kunningarstova FO-370 Miðvágur, Tel. 333455, Fax 333475 www.vagar.fo, vagar@vagar.fo
Havfiskeri, 62ºN incoming Hoydalsvegur 17, FO-100 Tórshavn Tel. 340000, Fax 340011 incoming@62n.fo, www.62n.fo
38 VASKERIER
Havfiskeri, Green Gate Jónas Broncksgøta 35, FO-100 Tórshavn Tel. 320520, Fax 320522 info@greengate.fo, www.greengate.fo Havfiskeri, m/b Blástein FO-350 Vestmanna, Tel. 581582 magniblastein@kallnet.fo Diverse udflugter på øen Nólsoy Kontakt: Nólsoyar Kunningarstova FO-270 Nólsoy, Tel. 327060 info@visitnolsoy.fo, www.visitnolsoy.fo 1. juni - 30. september. Ellers efter aftale Suðuroy Vandreture, rapelling, robåde etc. Vilt Adventure Marknoyrarvegur, P.O.Box 123, FO-900 Vágur Tel. 211212, vilt@vilt.fo, www.vilt.fo
Eysturoy Tváttur Skálavgeur 143, FO-480 Skáli Tel. 441840/281840/227785 Sandoy Sandoy Vaskarí við Munkin, 210 Sandur, Henv.: Sandoyar Kunningarstova, Tel. 361836
GULE OPLYSNINGER
Busture, Tora Tourist Niels Finsens gøta 21, P.O.Box 3012 FO-110 Tórshavn, Tel. 315505 Fax 315667, tora@tora.fo, www.tora.fo
Fiskeri, vandreture, rideture Fisking & Frítíð, 350 Vestmanna, Tel. 289001/424001 www.fiskogfritid.com, fiskogfritid@email.fo
Streymoy Ruba, vaskeri og renseri Magnus Heinasonar gøta 15 FO-100 Tórshavn, Tel. 316301/222847 (1)-(5) 10.00-17.00, (6) 10.00-12.00 Suðuroy Suðuroyar Heimavirki Vágsvegur, FO-900 Vágur Havnekontoret FO-800 Tvøroyri
Ture til Færøernes mindste og eneste ubeboede ø arrangeres Felagið Lítla Dímun, Tel. 270840 ldimun@ldimun.fo, www.ldimun.com Sejlture med sejlskib, Johanna TG 326 FO-900 Vágur, Tel. 217310/374486, vagsship@post.olivant.fo, www.johanna.fo (1) Mandag (2) Tirsdag (3) Onsdag (4) Torsdag (5) Fredag (6) Lørdag (7) Søndag
99
Praktisk information
PRAKTISK Information
På de følgende sider får du information om: 1. Alkohol s. 100 2. Aviser s. 100 3. Bagageopbevaring s. 100 4. Beklædning s. 100 5. Bilisme s. 100 6. Camping s. 100 7. Cykling s. 101 8. Drikkepenge s. 101 9. Dyr s. 101 10. Elektricitet s. 101 11. Færøsk dans s. 101 12. Havfiskeri s. 101 13. Hittegods s. 101 14. Indrejsereglementer s. 102 15. Kirker s. 102 16. Kommunikation s. 102 17. Konsulater s. 102 18. Lokal radio s. 102 19. Lokal tid s. 102 20. Nødhjælp s. 103 21. Officielle fridage s. 103 22. Penge, kreditkort og fremmed valuta s. 103 23. Pengeinstitutternes åbningstider s. 103 24. Posthuse s. 103 25. Rejser på Færøerne s. 103 26. Rejser til Færøerne s. 103 27. Service til handicappede s. 104 28. Shopping/souvenir s. 104 29. Sportsfiskeri s. 104 30. Sygesikring s. 104 31. Tax Free s. 104 32. Toldfrie varer s. 105 33. Vandreture s. 105 34. Vejrudsigter s. 105 35. Åbningstider s. 105 Tunneller på Færøerne, s. 106 Vejlængder: s. 106
100
1. Alkohol Loven foreskriver, at man skal være atten år for at kunne købe alkohol på Færøerne. I butikker, restauranter og caféer, der ikke har spiritusbevilling, kan man købe lyst øl. Stærkere øl og spiritus kan kun købes i de offentlige mono polhandler (se side 84), og på restauranter, caféer, natklubber etc. der har spiritusbevilling. 2. Aviser De fleste skandinaviske aviser kan lånes i det hyggelige læseområde ved informationsdisken i Nordens Hus (se side 89). Et udvalg af internationale aviser og magasiner er også at finde på bilbliotekerne. 3. Bagageopbevaring Begrænset skabsplads er til rådighed. Farstøðin (busterminal en) i Tórshavn har ca. 20 møntskabe. Kontakt det lokale turistkontor om alternative op bevaringsmuligheder 4. Beklædning Eftersom vejret er uforudsigeligt, er det fornuftigt at være forberedt på det uventede. Det anbefales, at man medbringer en regntæt vindjakke. En varm hue og sweater er uundværlig, hvis man skal ud at sejle. En uldtrøje er dejlig, når man skal op i fjeldene. Gummistøvler eller vandtætte vandrestøvler er nødvendige ved fjeldvandring. Det anbefales at medbringe solcreme med høj faktor, solbriller og kikkert. Solbriller til at skærme mod det
stærke sollys, som vælder frem igennem skyerne, og en kikkert for at nyde den enestående udsigt og det rige fugleliv. 5. Bilisme På Færøerne er der højrekørsel, og de fleste vejskilte følger de internationale forordninger. Brug af sikkerhedssele er påkrævet. Fartgrænsen er 80 km i timen udenfor bebygget område og 50 km i timen i bebygget område. For biler med påhængsvogn er fartgrænsen 50 km i timen, mens grænsen er 60 km i timen for campingvogne. Straffen for overtrædelse af fartgrænsen er hård. Parkering i Tórshavn, Runavík, Klaksvík og i lufthavnen er reguleret. Parkeringsskiver skal placeres lavt i højre side af forruden, og skiverne skal stilles, så de viser, hvornår man parkerede bilen. Parkeringsskiverne fås gratis i pengeinstitutterne og på turistkontorerne. Parkerings bøderne er på 200 DKK. Brug af nærlys er påbudt. Vær opmærksom på, at fårene kan springe ud foran bilen. Hvis man kører et får over, skal man kontakte politistationen i Tórshavn på tel. +298 351448. 6. Camping Der findes ingen offentlig udmark eller friarealer på Færøerne. Derfor er det kun tilladt at campere på campingpladser (se side 86). Det er ikke tilladt at overnatte i cam pingvogn i udmarken, ved vejkanten, på havneområder,
Ólavur Fredriksen
Tjaldur (strandskade), den færøske nationalfugl
7. Cykling Der er ikke offentlig udmark på Færøerne, og det er forbudt at cykle andre steder end på de offentlige veje. Al jord er privat, og adgang er begrænset. Det er meget vigtigt at beskytte det tynde og skrøbelige jordlag, specielt på fjeldstierne. Vejene kan være stejle, og gode bremser er en absolut nødvendighed. Det frarådes at cykle i de lange tunneller, hvor ventilationen er dårlig. Det kan være farligt at cykle i de ældre tunneller, de er mørke og smalle med få vigepladser. Kontakt turistkontorerne for at høre om de lokale forhold, og hvor du finder de flotteste ruter at cykle. Cykel
udlejning findes på 62N Airport Hotel, ved lufthavnen. Turist kontorerne har en brochure med beskrivelse af cykelruter. 8. Drikkepenge Der har ikke været tradition for drikkepenge på Færøerne, men de senere år er det dog blevet mere og mere udbredt. F.eks. på finere restauranter, på bare, caféer og når man kører i taxi. Det er dog ikke påkrævet. 9. Dyr Det er strengt forbudt at indføre dyr til Færøerne uden særlig tilladelse. Yderligere information fås på tel. +298 356400. www.hfs. fo 10. Elektricitet Standarden er 220 volt veksel strøm, 50 hertz. Runde stik, som er almindelige i de fleste europæiske lande, passer i kontakterne. Standarden er den samme, som i Danmark. 11. Færøsk dans Dansen er en vigtig del af færøsk kultur. Den vesteuropæiske ringdans er bevaret på Færøerne i mere end 500 år sammen med den store færøske kvadtradition.
Danseforeningerne er aktive og besøgende kan glæde sig til at se eller deltage i færøsk dans gennem de arrangementer, som turistkontorerne foreslår. Danseforeningerne modtager ofte indbydelser til at deltage i festivaler i udlandet. Kontakt turistkontorerne eller danseforeningerne. Fællesorgani sationen hedder „Sláið Ring“, formand Rasmus Joensen, tel. +298 310312. 12. Havfiskeri Der er flere, der tilbyder havfiskeri. Få en udførlig borchure hos de lokale turistinformationer. Vil man fiske på Færøerne med eget fartøj, må man undersøge mulighederne for at få tilladelse hertil.
PRAKTISK Information
parkeringspladser, rastepladser, vigepladser eller udsigtspladser. Vær opmærksom på, at det på nogle campingpladser kun er muligt at campere med telt. Campister bør tage hensyn til naturen og rydde op efter sig, ikke mindst ved afrejse. På grund af det omskiftelige vejr, også om sommeren, er det hensigtsmæssigt at camping udstyret er robust, vand- og vindtæt. Sprit og gas til cam pingblus kan købes på apoteker, på nogle benzinstationer og i nogle isenkramforretninger.
13. Hittegods Kontakt det lokale politi om hjælp (se side 91). Lokale turistkontorer kan også give rejsende råd om, hvor man skal henvende sig, hvis man har tabt noget. Hvis ens bagage er sendt et forkert sted hen eller ikke dukker op i lufthavnen, når man ankommer, kontakt straks turistinformationen i lufthavnen, tel +298 353300. Normalt vil man hurtigt spore bagagen, og en aftale vil blive indgået om aflevering. 101
Felix van de Gein
PRAKTISK Information
Mallemuk (Fulmarus glacialis)
14. Indrejsereglementer De nordiske lande: Pas og/eller indrejsevisum er ikke påkrævet for borgere i de nordiske lande. Dog skal identitetspapirer kunne fremvises. EU-lande, SCHENGEN-lande og andre lande: Pas er påkrævet. For de fleste nationaliteter er indrejsevisum ikke påkrævet, medmindre opholdet på Færøerne overstiger tre måneder. Kontakt den danske ambassade for yderlige informationer 15. Kirker De fleste bygder har en kirke. De gamle sorttjærede trækirker er karakteristiske og absolut et besøg værd. De nyere kirker er im ponerende, ikke mindst på grund af de mange kunstværker. Hver søndag kl. 11:00 eller 12:00 afholdes gudstjenester. Enkelte af kirkerne har faste åbningstider eller holder åbent efter aftale. Kontakt den lokale turistinformation for nærmere oplysninger. 16. Kommunikation Det færøske telefon selskab, Føroya Tele - Faroese Telecom har mønt- og kreditkorttelefoner opstillet på mange offentlige steder. Ved opkald fra udlandet til Færøerne er
102
landekoden +298. Ringer du fra Færøerne til udlandet skal du ringe 00 efterfulgt af landekode og telefonnummer. Yderligere oplysninger fås ved at ringe til nummeroplysningen nr. 118. Mobiltelefoner På Færøerne er GSM-systemet det mest udbredte mobiltelefonsystem, og kan bruges overalt i landet. Føroya Tele (Faroese Telecom) og Vodafone har ganske mange samarbejdsaftaler med udenland ske teleselskaber, såkaldte roamingaftaler, således at udenlandske gæster på Færøerne kan få glæde af deres egen mobiltelefon, mens de er her i landet og at den færøske mobiltelefon ligeledes kan bruges i store dele af verden. Føroya Tele og Vodafone tilbyder også taletidskort. Dette er en service, hvor man på forhånd indbetaler et beløb på en GSM-konto, som man siden kan bruge af til sit forbrug. Med taletidskort slipper man derfor for uventede regninger. Taletidskort kan købes i Telebutikkerne, kiosker, tankstationer, posthuse, hoteller og turistbureauer. Det er muligt at sende MMS og bruge GPRS data på Færøerne. Om dette er muligt med din telefon, kommer an på om din
operatør har GPRS roaming aftale med de færøske teleselskaber. Internet Teledepilin (Telecentret) i Niels Finsens gøta 10 i Tórshavn har en netcafé, hvor man kan sende og modtage sine e-mails. Turist kontoret i Tórshavn, Sandoy og Runavík har også internetcafe. 17. Konsulater De følgende lande har konsulater i Tórhavn: Brasilien, Finland, Frankrig, Grækenland, Holland, Island, Norge, Rusland, Sverige, Storbritannien og Tyskland (se side 88). 18. Lokal radio Kringvarp Føroya: FM 89,9 Den landsdækkende færøske radio sender hver dag fra tidlig morgen til sen aften. Relevant information om Færøerne til turister bliver om sommeren sendt på engelsk og skandinavisk omkring kl. 08:4509:00 fra mandag til fredag. To lokalradioer er etableret i 2000. Rás 2: FM 102,0 / 102,5 / 106 / 107,0 der sender et blandet program og Lindin, FM 101,0 / 98.0 der er en kristelig station. 19. Lokal tid Den lokale tid er Greenwich Mean
Time. Sommertiden, der er GMT +1 time, strækker sig fra april til oktober. 20. Nødhjælp Ring 112 i enhver nødsituation uanset, hvor du er henne i landet. Førstehjælp fås på hospitalerne i Tórshavn, Klaksvík og Tvøroyri (se side 87). Kommunelægerne yder også førstehjælp og er desuden til rådighed ved telefonerne til ikke-akutte konsultationer, som regel mellem kl. 8:00 og 9:00 om morgenen. Akut lægehjælp i tiden 16.00 - 08.00 fås i Tórshavn ved at ringe til lægevagten tel. 1870. Akut tandlægehjælp kan fås i Tórshavn på tel. 314544. Den akutte tandlægeklinik har åbent lørdage, søndage og helligdage mellem kl. 10:00 og 11:00.
22. Penge, kreditkort og fremmed valuta Som en selvstyrende region i det danske kongerige, har Færøerne sine egne pengesedler, króna, selv om danske mønter bliver brugt. Pengene har samme værdi som den danske krone, og der betales ikke gebyr ved omvekslingen, fordi danske sedler accepteres på lige fod med króna overalt på Færøerne. Pengeinstitutter og posthuse veksler fremmed valuta. Penge automater til MasterCard/ EuroCard, Visa og Dankort findes rundt omkring, bl.a. ved penge institutterne på gågaden i Tórshavns centrum. På Hotel Hafnia i Tórshavn (se side 89) kan man hæve penge på American Express. I de fleste pengeinstitutter kan man hæve penge på kreditkort. Nogle bygder som ikke har en bank, har dog en hæveautomat. Selv om de fleste butikker på Færøerne accepterer DK, Visa og MasterCard, så er kontanter bedst, hvis man skal ud på de små bygder. 23. Pengeinstitutternes åbningstider Pengeinstitutterne i byerne og de større bygder har åbent fra kl. 09:30 til kl. 16:00 på hverdage. Torsdage er der åbent til 18:00. Alle pengeinstitutter har lukket lørdage og søndage (se side 84). Pen geautomater har åbent fra 06:00 til kl. 24:00 hver dag. 24. Posthuse Hovedpostkontoret i Tórshavn har åbent mandag-fredag 09-17. Posthusene i bygderne har kortere åbningstider. Læg mærke til at alle posthusene har lukket lørdag og søndage(se side 91).
25. Rejser på Færøerne Busser og færger Et moderne landsdækkende net af busser og færger forbinder de fleste byer og bygder på Færøerne. Nettet hører under Strandfaraskip Landsins (se side 87). Busserne, der kører mellem bygderne (Bygdaleiðir), kører dagligt til næsten alle områder. Busserne er blå. En omfattende bus- og færgeplan (Ferðaætlan) fås på turistkontoret og busterminalen ved havnen i Tórshavn. Børn, pensionister og studenter kan (mod forevisning af pensionist- eller studiekort) få rabat på billetterne. De lokale bybusser i Tórshavn, er effektive med sine ruter, der dækker de fleste områder i byen. Disse røde busser kører to til tre gange i timen om dagen og en gang i timen om aftenen samt lørdag og søndag. Bybusruter kører også til Kaldbak og Kollafjørður. Kort over ruterne og køreplaner fås i busserne, i Kiosk Aktiv i centrum og på turistkontoret (se side 98). Det er gratis at køre med de røde bybusse. Helikopterservice Atlantic Airways flyver med helikopter til enkelte byer og bygder på Færøerne. Kontakt Atlantic Airways direkte på tel. +298 341060. Pladsbestilling er påkrævet (se side 87).
PRAKTISK Information
21. Officielle fridage Fredag d. 1. januar nytårsdag Torsdag d. 1. april skærtorsdag Fredag d. 2. april langfredag Søndag d. 4. april påskedag Mandag d. 5. april 2. påskedag Lørdag d. 25. april national flagdag Fredag d. 30. april store bededag Torsdag d. 13. maj Kristi himmelfartsdag Søndag d. 23. maj pinsedag Mandag d. 24. maj 2. pinsedag Lørdag d. 5. juni grundlovsdag (1/2 fridag) Onsdag d. 28. juli Olaj-aften (1/2 fridag) Torsdag d. 29. juli Olaj-dag (nationaldag) Fredag d. 24. december Juleaften Lørdag 25. december 1. juledag
Søndag d. 26. december 2. juledag Fredag 31. december nytårsaften
26. Rejser til Færøerne Med skib Det færøske rederi Smyril Line opererer hele året med en regelmæssig cruise- og bilfærge forbindelse til Færøerne, fra Island og Danmark. Kontakt hoved kontoret (se side 87) for nærmere oplysning om sejlplaner, brochurer og salgsagenter i udlandet eller gå ind på www.smyril-line.fo. Med fly Det færøske flyselskab Atlantic Airways (se side 87) flyver til Færøerne flere gange dagligt. 103
Kontakt flyselskabet direkte eller din lokale rejseagent for at høre om afgangstider. Se også www. atlantic.fo og annoncen på side 3. Der er direkte busforbindelse mellem lufthavnen og Tórshavn i forbindelse med fly-ankomster og -afgange.
28. Shopping/Souvenir Særlige færøske souvenirs er de mange forskellige uldvarer, desuden udstoppede fugle, keramik, udskårne og drejede
29. Sportsfiskeri Fiskekort er påkrævet til fiskeri i visse søer. De gældende regler for fiskeri i søerne er trykt på bagsiden af kortet. Fiskeri i åer og vandløb er kun tilladt fra 1. maj til 31. august. Det er tilladt at fiske fra kysten stort set overalt, men undersøg venligst, om der er lokale undtagelser fra reglen. Fiskekort kan købes på de fleste lokale turistkontorer (se side 98). Der findes en udførlig brochure om sportsfiskeri. Ved indrejse til Færøerne stilles der ikke længere krav om veterinærattest for gennemført vask og desinfiktion af brugt sportsfiskeudstyr, der medtages for brug på Færøerne. Det påhviler i stedet den enkelte bruger at sørge for at udstyret ved ankomst til Færøerne er grundig rengjørt, tørt og smittefrit. Ligeledes påhviler det den enkelte bruger under fiskeri på Færøerne, at sikre at smitte ikke føres fra saltvandslokaliteter til ferskvands
lokaliteter og mellem ferskvands lokaliteter. Vejledning til dette og mere information kan læses i brochuren om Havfiskeri, der fås på turistinformationerne. 30. Sygesikring Borgere fra de nordiske lande og Storbritannien er dækket af deres respektive offentlige sygesikringer, mens de befinder sig på Færøerne. Borgere fra andre lande må tegne en rejseforsikring, der dækker sygdom. 31. Tax Free Alle tilrejsende, der ikke er bosiddende på Færøerne, kan få den færøske moms (MVG) refunderet ved køb for mere end 300 DKK. Hold øje med de blå-hvide skilte i forretningsvinduerne, hvorpå der står “Tax Free”. Over 100 butikker rundt om på Færøerne er medlem af “Faroese TaxFree System” organisationen, og de vil med glæde hjælpe dig med at få din moms refunderet. Bed eks pedienten om en “Tax Refund Cheque”, når du køber. Udfyld
Hjem fra udmarken
Felix van de Gein
PRAKTISK Information
27. Service til handicappede Adgang med kørestol er ikke mulig på alle destinationer. Planlæg rejsen grundigt for at undgå bekymringer og skuffelser. Der findes en udførlig folder med alle oplysninger om, hvor der er adgang for kørestole. Folderen og mere detaljeret information fås ved at kontakte Færøernes Handi capforening, MBF, Íslandsvegur 10c, FO-100 Tórshavn, tel. +298 317373 eller tekstelefon 318206 mandag til fredag fra 9:00 til 16:00. mbf@ mbf.fo – www.mbf.fo.
trævarer, smykker, musik, frimærker og plakater (se side 95).
104
formularen og sørg for, at ekspedienten har stemplet checken. Ved afrejse skal du kontakte tolderne inden check-in. Tolderne kan kræve at se dine varer, inden de vil stemple checken. Kontakt siden “Tax Refund” agenten enten i lufthavnen, ombord på færgen eller cruise lineren for at få momsen refunderet. Hvis du glemmer at indløse checken inden afrejsen, kan den stemplede check sendes til Faroese Tax Free System, der sender dig pengene eller flytter dem på din konto. TaxFree i lufthavnen Der er to TaxFree butikker i Vagar lufthavn. En efter sikkerhedscheck ved afgang og en ved bagageudleveringen ved ankomst. Butikkerne har åbent i henhold til flyenes afgang og ankomst.
33. Vandreture Vandreture i fjeldene er en af de mange oplevelser, der venter den, der besøger Færøerne. Her er nogle gode råd, så dine ture bliver behagelige og ufarlige. Tag altid en vindjakke på, og klæd dig lag på lag, så du kan tilpasse dig efter vejret, mens du går. En rygsæk til
34. Vejrudsigter Vejrudsigten for hele Færøerne og en oversigt over det lokale vejr bliver sendt i Færøernes Radio på skandinavisk og engelsk, i sommersæsonen mellem kl. 08:45 og 09:00.
PRAKTISK Information
32. Toldfrie varer Rejsende til Færøerne har lov til at indføre følgende varer toldfrit: Over 18 år: Spiritus 22-60 volumeprocent alkohol: Max 1 liter. OG Vin og alkoholholdige drikkevarer til og med 22 volumeprocent alkohol: 1 liter eller 2 liter bordvin. OG Øl, som indeholder højst 5,8 volumeprocent alkohol: 2 liter. OG 200 stk. cigaretter eller 100 stk. cigarillos eller 50 stk. cigarer eller 250 gr. tobak. Det er også tilladt at indføre begrænsede mængder parfume, eau de toilette og konfekt.
dit ekstra tøj og til forsyninger, såsom chokolade eller lignende, der giver hurtig energi, samt til en termokande med en varm drik, er ikke til at komme udenom. Få fat på et detaljeret kort før du tager afsted, og fortæl andre om din rute, dit mål, og hvornår du forventer at komme tilbage. Husk også at fortælle, at du er kommet tilbage, så de ikke tager ud for at lede efter dig. Følg stierne og undgå græsset på den dyrkede indmark. Pas på ikke at klatre de steder, hvor jorden er løstsiddende og husk på, at det stenede terræn langs vandet og højt oppe i bjergene kan være glat og farligt. Vær opmærksom på fuglereder, der ligger gemt i græsset og undgå at forstyrre rugende fugle. Som regel vil de advare dig med deres skrigen, hvis du kommer for tæt på deres rede, eller de forsvarer sig med at dykke ned i hovedet på dig. Hvis tågen pludselig omringer dig, skal du sætte dig ned og vente på opklaring, eller at der kommer hjælp. At vandre i ukendte områder under sådanne forhold kan være meget farligt, så lyt til disse råd og få en fornøjelig oplevelse.
35. Åbningstider De fleste forretninger har åbent fra kl. 9:00/10:00 til kl. 17:30. Fredage har flere forretninger åbent til kl. 19:00. Om lørdagen lukker forretningerne enten kl. 12:00, 14:00, 16:00 eller 17.00. Om søndagen har alle butikker lukket. Kiosker, benzinstationer og nogle bagerier lukker sent om aftenen, som regel kl. 23:00, også om søndagen.
105
Bygd Streymoy Leynar Kollafjørður Eysturoy Norðskála Leirvíkar Borðoy Árnafjørður Hvannasund Kalsoy Villingardalur Ritudalur Mikladalur Teymur í Djúpadal Trøllanes Kunoy Vágar Gásadalur Suðuroy Hvalba Sandvík Sumba Hov Streymoy-Vágar Undersøisk tunnel Eysturoy - Borðoy Undersøisk tunnel
ByggeårHøjde Længde
Lys
Spor
1977 4,5 m 760 m 1992 4,6 m 2816 m
nej ja
2 2
1976 4,5 m 2520 m 1985 4,6 m 2238 m
ja ja
2 2
1965 3,2 m 1680 m 1967 2120 m
nej nej
1 1
1979 1980 1980 1985 1985 1988 4,6 m
1193 m 683 m 1082 m 220 m 2248 m 3031 m
nej nej nej nej nej nej
1 1 1 1 1 1
2006 4,5 m 1410 m
nej
1
1963 1969 1997 2007
nej nej nej ja
1 1 2 2
2002 4,6 m 4940 m
ja
2
2006 4,6 m 6300 m
ja
2
3,2 m 3,2 m 4,6 m 4,6 m
1450 m 1500 m 3240 m 2435 m
Samvit
TUNNELER PÅ FÆRØERNE
Lufthavnen Vágar
Froðba Hov Hvalba Lopra Porkeri Sandvík Sumba Tvøroyri Vágur Øravík
19 19 25 36 25 30 41 16 29 9
19 15 35 25 20 41 2 29 9
25 17 6 30 23 16 10 9
42 31 5 47 12 35 15
11 47 6 33 7 26
36 17 22 4 15
Skálavík
Skarvanes
Dalur
Sandur Vágur
Suðuroy
Húsavík 5 Sandur 13 9 Skarvanes 15 10 8 Skálavík 12 7 9 11 Skopun 22 18 9 17 19 Sumba
43 55 68 65 80 49 56 71 40 35
Porkeri
14 29 40 51 42
Sandvík
34 48 39 77 85 76
Húsavík
Sandoy 75 41 55 71 39 10 25
Tvøroyri
Toftir
Tórshavn
Tjørnuvík
Selatrað
Sundbroen
Sandavágur
Runavík
Saksun 49 48 14 28 43 47 59 50
Der tages forbehold for eventuelle fejl
Lopra
5 6 2 13 15 16 13 8 8 24 6 1 1 17 7 10 12 15 15 20 13 7 1 4 17 10 3 14 6 8 9 11 17 10 4 10 15 10 9 25 16 9 22 11 18
40 67 36 26 40 3 65 77 68
Se byernes og bygdernes placering på kortet på side 107
Hvalba
25 35 62 34 21 35 28 62 72 63
Hov
56 61 44 30 69 35 49 64 13 40 31
Oyndarfjørður
Norðradalur
Miðvágur 33 65 70 52 2 78 44 58 73 40 8 28
Klaksvík
17 17 48 52 36 14 61 27 41 55 25 24 15
Norðtoftir
Leynar
Leirvík 54 71 62 27 16 41 68 38 27 41 19 66 78 69
Norðoyri
44 10 27 18 38 42 26 24 52 17 31 45 23 34 25
Norðdepil
Kollafjørður
Klaksvík 53 9 63 80 71 36 25 50 77 47 36 50 28 75 87 78
Múli
89 37 80 39 56 27 76 79 61 53 91 54 69 82 14 63 54
Kunoy
Gøta
Kirkjubøur
Gjógv
Depil
75 14 40 5 49 67 59 22 11 36 64 33 22 36 14 61 74 65
Froða
5 7 10 8 16 9 7 9 3 17
32 81 46 44 37 55 71 63 31 38 39 68 46 25 39 41 67 78 69
Famjin
106
Árnafjørður Depil Hvannasund Kunoy Múli Norðdepil Norðoyri Norðtoftir Klaksvík Viðareiði
41 8 83 18 48 9 60 75 67 30 19 44 72 41 30 44 22 69 81 73
Hvannasund
Eiði
Norðoyggjar: Borðoy, Viðoy, Kunoy
Fuglafjørður
37 14 29 67 44 30 35 41 57 49 29 33 25 54 42 11 25 36 53 64 55
Árnafjørður
Bøur
Eiði 70 Fuglafjørður 88 Gjógv 84 Gøta 80 Kirkjubøur 69 Klaksvík 93 Kollafjørður 40 Leirvík 84 Leynar 30 Miðvágur 13 Norðradalur 46 Oyndarfjørður78 Runavík 83 Saksun 65 Sandavágur 16 Selatrað 91 Sundbroen 57 Tjørnuvík 71 Toftir 86 Tórshavn 55 Lufthavn, Vágar 6 Vestmanna 41
Ánir
TUNNELER OG VEJLÆNGDER PÅ FÆRØERNE
VEJLÆNGDER PÅ FÆRØERNE (KM) Streymoy Eysturoy Vágar (og Klaksvík)
53 18 39 40 12 27 21 32 7 20
KORT OVER TRANSPORTNET
Island
Danmark, Island og Storbritannien
Danmark
KORT OVER TRANSPORTNET 107
T: Telefon F: Fax M: Mobil
(+298)
Åbent
4
35
600*
430
LMNQ
8-60
X
20
1.400*
995*
36 18
IJQ
LNOQ
15
8
7
450*
600*
650*
800*
200*
130*
T: 500606 n F: 310657
500*
Skansin - hostel.fo Jekaragøta 8, FO-100 Tórshavn
Off. 400* parkering
12 EIJ 23 6
150*
300*
250*
T: 424747/764747 B&B 1/7-15/8 F: 424628
600*
1100*
795*
300*
123
8
8
Krákureiðrið FO-350 Vestmanna
300*
98 EIJ 8 100 22 175/205
8 4
78 ABEHIJ 43
LMNOQ
1.650*
300*
150
150*
200*
200*
Ekstra senge
Kerjalon Hostel Tórshavn T: 318901 VH n Oyggjarvegur 49, F: 317501 P.O.Box 3303, FO-110 Tórsh.
T: 327175/327025 n F: 327176
n
Kaffistovan FO-270 Nólsoy
EIK
16
T: 350000 F: 350001
590*
600
Hotel Streym T: 355500 1/1-31/12 48 Yviri við Strond 19 F: 355501 n 26 FO-100 Tórshavn
Hotel Tórshavn Tórsgøta 4, P.O.Box 97 FO-110 Tórshavn
800* 650*
650*
490*
450*
450*
Off.park.
Off.park.
212 ABCHIJK LMNPQ 10-340 X 8 100 1.500* 1.800* 106
123
2345
8
8
: Værelse med flere end 2 senge : Gæste køkken : Adgang til køkken
1. Eurocard Parke2. VISA rings3. Dankort pladser 4. JCB 5. Master 6. Am. Expr. 7. Diners 8. Alle kort
PRISER * : incl. morgenmad
7 1.450* +Offentl. parkering
n
10-70
E
EFGIJ
50
50
: Cafeteria : Måltider på bestilling : A la carte restaurant : Automat m.vand, sandwich o.a.
Andre informationer
Kredit kort
Hotel Hafnia T: 313233 2/1-23/12 105 ABCEHIJ LMNPQ 8-100 8 Áarvegur 4-10, P.O.Box107 F: 315250 57 FO-110 Tórshavn
T: 317500 F: 317501
Hotel Föroyar Oyggjarvegur 45, P.O.Box3303 FO-110 Tórshavn
T: 354900 n M: 554900 F:3 54901
Hotel Bólið Niels Finsens gøta 51 FO-100 Tórshavn 20 8
M: 605010 27/6-16/8 70 F: 605011 35
E
NQ
L: Telefon M: Radio Mødelokale Egnet for N: TV - antal handiO: Køleskab deltagere cappede P: Minibar Q: Internet
EIJ
Guesthouse undir Fjalli MarknagilsvegUr 75 FO-100 Tórshavn
FACILITETER På værelserne
24/3
A: Suite B: Elevator C: Sauna D: Solarium E: TV-rum F: Billiard G: Bordtennis H: Lounge I: Internet J: Vaskeri K: Fitness
35/19
Antal H: Hotel / 1/1- 31/12 senge/ værelser konference VH: Grupper på Vandrerbestilling hjem, hele året værelser, 2-8 senge Vinter på B&B: bestilling Bed & breakfast
Klassifikation
HOTELLER, pensionater og vandrerhjem
Bládýpi - hostel.fo T: 500600 n Dr. Jacobsens gøta 14-16 F: 319451 FO-100 Tórshavn VH n
NAVNE OG ADRESSER
108
180
180
180
Rabatpriser for med lemmer af Youth Hostel organisa tioner
T: 778877 n F: 448830
T:451244/M:217020 F: 451245
T: 455333 n F: 457233
T: 333465 VH n F: 332901
T: 309090 n F: 309091
T:312985/M:212985 1/5-1/9 F: 321985
T: 361726 n T: 508008
T: 371302 n F: 372057
T: 372046 n F: 372446
T: 373961 n F: 373962
T: 371171 n F: 372171
T: 371302 n F: 372057
Hotel Runavík FO-620 Runavík
Hotel Norð FO-750 Viðareiði
Hotel Klaksvík Víkarvegur 38,FO-700Klaksvík
Á Giljanesi FO-360 Sandavágur
62°N airport hotel FO-380 Sørvágur
Kristianshús FO-388 Mykines
Guesthouse Ísansgarður FO-210 Sandur
Gistingarhúsið við Á FO-827 Øravík
GuesthouseundirHeygnum FO-800 Tvøroyri
Hotel Bakkin FO-900 Vágur
Hotel Tvøroyri FO-800 Tvøroyri
Hotel Øravík FO-827 Øravík
Norðoyggjar
Eysturoy
Streymoy med omliggende øer
T: 423456 n F: 423200
1/6-31/8 t
Suðuroy
Sandoy og Skúvoy
Vágar og Mykines
12
580*
725*
700*
850*
AEIJ
NQ
150
X
12345
Mai-Sept. 12345 Okt.-Apr. 30
50
395*
695*
700*
895*
900*
295*
200*
170*
300*
200*
E
22 16
28 14
16 10
LMN
MN 10-225
X
25
N
Klassifiseret af HORESTA. For yderligere oplysninger om klassifikationssystemet: www. hotel.dk
I
E
I
12345
650*
600*
940*
775*
700*
500
625*
675*
600*
480 625*
420
150*
120*
175*
150
150*
100
600*
Der tages forbehold for eventuelle fejl og ændringer. Opdateret juli 2009
500*
500*
350
425*
300
300*
70
4
8
12345
4 +Off. park.
12345
5
2
IJ
30
18 E N 12345 9
18 9
17 9
30 9
67 ADEF LMNOP 12-150 8 90 875* 1110* 300* 25
32 E 20 320/300 420/380 10
54 25
30 EF MN 30-80 X 15
43 ABEIJ LMN 60 X 12345 20 790* 990* 25
28 EI MNPQ 40 8 16 800* 950* 16
12345
14 4
15/1-15/12 100 DEGI 10-80 X 24 l
Hotel Eiði FO-470 Eiði
T: 423171/M:211590 F: 423505
Guesthouse Gjáargarður FO-476 Gjógv
t 1/5-31/9
T: 444848 VH F: 444842
Guesthouse Fjalsgarður FO-690 Oyndarfjørður
HOTELLER, pensionater og vandrerhjem
109
150
190/170
Begivenheder i 2010 Januar
01. 09. 15. 24. Fredage:
Listasavn Føroya: Ingálvur av Reyni (Udstillingen varer til den 28. februar) Nordens Hus: Nytårskonsert med det Færøske Symfoniorkester Nordens Hus: Fotoudstilling: “Arktis” Nordens Hus: Koncertprøve med elever fra Musikskolen Nordens Hus: Færøsk dans for børn
Februar
05. 12. 15.-20. 21. 26-28.
Nordens Hus: Udstilling med Torleik Tveit Nordens Hus: Konsert med det færøske viking rockband Týr Torradagar i Klaksvík. En hele uge med spændende udstillinger, foredrag, udflugter o.s.v. Nordens Hus: Koncertprøve med elever fra Musikskolen Nordens Hus: Kunstkursus for unge
Marts
05. 05. 06. 08. 24.
Listasavn Føroya: Picturing America (Udstillingen varer til den 5. april) Nordens Hus: Islandsk fotoudstilling: "Handicappede børn" Nordens Hus: Forårskonsert med det Færøske Symfoniorkester Nordens Hus: International Kvindedag Nordens Hus: Koncertprøve med elever fra Musikskolen
April
09. 19.-23. 24. 25. 30.
Listasavn Føroya: Forårsudstillingen (Udstillingen varer til den 9. maj) Nordens Hus: Børnekoncert med det Færøske Symfoniorkester Nordens Hus: Nordisk udstilling: "Ivesterveg" Flagdagsløb i Tórshavn. 7 km/2 km Nordens Hus: Hornorkesterstævne
Maj
01. 05. 30.
Nordens Hus: Hornorkesterstævne Listasavn Føroya: Jógvan Biskopstø (Udstillingen varer til den 13. juni) Nordens Hus: Koncert med Det Danske Amadeus Ensemble med gæsteoptræden, færøsk sanger, Ernst S. Dalsgard
Juni
03.-06. 04. 04. 18.
Fjarðafestivalur i Skálabotnur. Kristelig musikfestival Kulturnat i Tórshavn Nordens Hus: Sommerudstilling Listasavn Føroya: Astri Luihn (Udstillingen varer til den 18. juli)
begivenheder
Juli
15.-17. 17. 24. 27. 28. 28.-29.
G! Festival, Musikfestival i Gøta Markedsdag i Runavik. F.eks. laks er til salg Dans på bryggen, Vesthavnen i Tórshavn Futt í Býin, stor udendørs konsert i Tórshavn Listasavn Føroya: Olai-udstillingen, den årlige udstilling arrangeret af Færøernes Kunstforening (Udstillingen varer til den 10. august) Ólavsøka – Olai, Færøernes nationaldag fejres i Tórshavn
August
Sommerfestival. (Musikfestival) i Klaksvík, på øen Borðoy Listasavn Føroya: Gunleif Grube (Udstillingen varer til den 12. september) Sjómannadagur (sømandsdag) i Klaksvík. En dag med masser af spændende aktiviteter for alle
05.-08. 13. 21.
September 05.
11. 17. 18.
Tórshavn Marathon. Helt og halvt marathon og 5 km Nordens Hus: Udstilling med Helga Cathrine Theilgaard Listasavn Føroya: Østrigsk udstilling (Udstillingen varer til den 17. oktober) Nordens Hus: Korkonsert med det Færøske Symfoniorkester
Oktober
22. 30. Fredage:
Listasavn Føroya: Jóna Rasmussen (Udstillingen varer til den 21. november) Nordens Hus: Efterårskonsert med det Færøske Symfoniorkester Nordens Hus: Færøsk dans for børn
November 26.
Listasavn Føroya: Edward Fuglø (Udstillingen varer til den 23. januar 2011) Nordens Hus: Færøsk dans for børn
December 02.
Nordens Hus: Musical med unge fra Færøernes gymnaisum Nordens Hus: Julekoncert for hele familien med det Færøske Symfoni Orkester i Runavik Nordens Hus: Julekoncert for hele familien med det Færøske Symfoni Orkester i Thorshavn Nordens Hus: Lucia konsert Nordens Hus: Færøsk dans for børn
Fredage:
04. 05. 13. Fredage:
Medio maj - medio august: Primo juni - medio juli:
Grottekoncerter med skiftende musikere og sejlads med skonnerten Norðlýsið Færøsk kulturaften hver tirsdag aften i Sjónleikarhúsið, teateret i Torshavn
NB! Der tages forbehold for ændringer i programmet 110
Sommerstævner Højdepunkterne om sommeren er de forskellige sommerstævner (byfester), som får lokalområderne i feststemning. Til alle stævner er der dans, sportskampe og tivoli. Kaproning i de traditionelle færøske både forekommer ved stævner, der deltager i FM. Det er stævnernes absolutte højdepunkt. Følgende stævner er med i FM i kaproning i 2010. 29. maj 2010 12. juni 2010 19. juni 2010 26. juni 2010 03. juli 2010 10. juli 2010 28. juli 2010
Norðoyarstevna i Klaksvík Sundalagsstevna i Hvalvík Eystanstevna i Runavík Jóansøka i Vágur Fjarðastevna i Vestmanna Vestanstevna i Sørvágur Ólavsøka - Olai - i Tórshavn
• Program for Nordens Hus findes på www.nlh.fo • Program for Kunstmuseet Listaskálin på www.art.fo • Hold Dem ajour med aktuelle events i år på www.visit-faroeislands.com og www.kunning.fo Se også:
www.athletics.fo www.gfestival.com www.summarfestivalur.fo www.torshavnmarathon.com www.festivalur.fo www.fjardafestival.com
Færøerne - København / København - Færøerne
5 gange dagligt
Færøerne - Billund / Billund - Færøerne
9 gange ugentligt
Færøerne - Aalborg / Aalborg - Færøerne
3 gange ugentligt
Færøerne - London / London - Færøerne
2 gange ugentligt
Færøerne - Stavanger / Stavanger - Færøerne
2 gange ugentligt
Færøerne - Reykjavík / Reykjavík - Færøerne
2-3 gange ugentligt
Færøerne - Narsarsuaq / Narsarsuaq - Færøerne
2 gange ugentligt
Spørg efter den nøjagtige tidstabel hos Atlantic Airways, rejsebureauer, informations centre m.m. Se også www.atlantic.fo
INTERNATIONALE FORBINDELSER
ugentligt program 2010. Gælder fra 25.06 - 25.08
Norröna ugentligt program april - oktober 2010 Gælder fra 11.04. - 12.06. Destination Esbjerg Tórshavn Seyðisfjörður Seyðisfjörður Tórshavn
Ugedage Lørdag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag
ank. afg. 09.00 15.00 05.00 14.00 09.00 - - 20.00 15.00 21.00
Gælder fra 13.06. - 28.08. Destination Hanstholm Tórshavn Tórshavn Hanstholm Tórshavn Seyðisfjörður Tórshavn
Ugedage Lørdag Søndag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag Fredag
ank. afg. 14.00 18.00 23.00 - - 01.30 08.00 11.00 16.30 18.00 09.00 12.00 04.30 07.30
Gælder fra 29.08. - 23.10. Destination Esbjerg Tórshavn Seyðisfjörður Seyðisfjörður Tórshavn
Ugedage Lørdag Mandag Tirsdag Onsdag Torsdag
ank. afg. 09.00 15.00 05.00 14.00 09.00 - - 20.00 15.00 21.00
Spørg hos Smyril Lines rejsekontorer ang. vintertidstabellen. Se også www.smyril-line.dk 111