Schön! Switzerland - infinity

Page 1

09

infinity

digital cover

in sarawong, christian louboutin + cartier photographed by vadym yatsun



omegawatches.com

SPEEDMASTER 38mm Co-Axial Chronometer

I C O N S T H AT S H I N E To present our new Speedmaster 38 mm in its best light, we called on a friend with her own inner glow: model, actress, and OMEGA brand ambassador Kaia Gerber. Our new chronograph has a bezel paved with 52 diamonds, and a polished crown set with a single diamond. The perfect finishing touch to Kaia’s sophisticated style.


DIOR .COM



MASERATI GRECALE FOLGORE 100 % ELECTRIC IT TURNS YOU ON

Grecale Folgore power consumption (WLTP) in kWh/100 km: combined 23,9 – 27,8; CO 2 emissions in g/km: combined 0; efficiency class C – D


editor’s letter ____________

DEUTSCH Liebe Leserinnen und Leser, Das Leitthema der vorliegenden Ausgabe lautet «Infinity»! Unendlichkeit fasziniert die Menschheit seit jeher, sei es in der Kunst, Mode oder im täglichen Leben. Wir erkunden, wie Designer und Künstler dieses Thema in ihren Werken interpretieren. Lassen Sie sich von grenzenlosen Ideen, endlosen Möglichkeiten und zeitlosen Kreationen inspirieren und begleiten Sie uns auf einer Reise ins Unbekannte, wo die Kreativität keine Grenzen kennt.

Diese Ausgabe markiert einen Meilenstein in unserer noch jungen Geschichte, da wir nach acht Ausgaben mit jeweils zwei separaten Magazinen die Inhalte von Schön! Switzerland und METASchön! zu einer einzigen Publikation zusammenführen. Stolz präsentieren wir Ihnen den legendären Jon Kortajarena, der seine glanzvolle Modelkarriere mit bewundernswertem sozialem Engagement bereichert. Sowie Susan Holmes McKagan und Duff McKagan, ein Supermodel und ein legendärer Rockstar, deren grenzenlose Liebe unser Titelthema wunderbar repräsentiert. Ebenfalls ins Rampenlicht rücken wir Maye Musk, eine bemerkenswerte Frau, die zeigt, dass das Leben keine Grenzen hat – und uns allen unendliche Möglichkeiten offenstehen. Katie Melua gibt uns in einem exklusiven Interview Einblick in ihre Welt, beruflich und privat. Mit Christian Jott Jenny und Rolf Sachs konnten wir über Past, Presence und Future des Festival da Jazz sprechen. Sportbegeisterte und Tennis-Fans kommen ebenfalls auf ihre Kosten: im Rahmen der Gstaad Open haben wir uns mit Dominic Stricker getroffen. Anspruchsvolle Reise-Fans entführen wir in das unendliche Blau der Malediven und in die – weitgehend unbekannten – Reisfelder Portugals. Seien Sie schon jetzt gespannt auf unsere nächste Ausgabe, die Sie mit der Einführung neuer inspirierender Themenfelder überraschen wird – mehr verraten wir heute noch nicht. Und nun geniessen Sie die Reise in die «Unendlichkeit»!

FRANÇAIS Chers lecteurs, chères lectrices,

Le thème principal de ce numéro est «Infini»! L’infini a toujours fasciné l’homme, que ce soit dans l’art, la mode ou la vie quotidienne. Nous explorons comment les designers et les artistes interprètent ce thème dans leur travail. Laissez-vous inspirer par des idées sans limites, des possibilités innombrables et des créations intemporelles, et joignez-vous à nous pour un voyage vers l’inconnu, où la créativité ne connaît pas de frontières. Ce numéro marque une étape importante dans notre histoire encore jeune: après huit éditions avec deux magazines séparés, nous réunissons les contenus de Schön! Switzerland et METASchön! dans une seule publication.

ITALIANO Care Lettrici, Cari Lettori, Il tema principe di questo numero è «Infinito»! L’infinito ha sempre affascinato l’uomo, sia nell’arte che nella moda o nella vita quotidiana. Esploriamo come designer e artisti interpretano questo tema nel loro lavoro. Lasciatevi ispirare da idee senza limiti, innumerevoli possibilità e creazioni senza tempo e unitevi a noi in un viaggio verso l’ignoto, dove la creatività non conosce confini.

Questo numero segna una pietra miliare nella nostra ancora giovane storia: dopo otto edizioni con due riviste separate, uniamo i contenuti di Schön! Switzerland e METASchön! in un’unica pubblicazione.

Nous présentons avec fierté le légendaire Jon Kortajarena, qui enrichit sa brillante carrière de mannequin avec un engagement social admirable. Et encore Susan Holmes McKagan et Duff McKagan, une top model et une rockstar légendaire, dont l’amour infini représente magnifiquement le thème de notre couverture.

Presentiamo con orgoglio il leggendario Jon Kortajarena, che arricchisce la sua sfavillante carriera di modello con un ammirevole impegno sociale. E ancora Susan Holmes McKagan e Duff McKagan, una top model e una leggendaria rockstar, il cui amore sconfinato rappresenta magnificamente il tema della nostra copertina.

Nous mettons également en lumière Maye Musk, une femme extraordinaire qui démontre que la vie n’a pas de limites et que nous avons tous des possibilités infinies.

Abbiamo anche puntato i riflettori su Maye Musk, una donna straordinaria che dimostra che la vita non ha limiti e che tutti noi abbiamo inesauribili possibilità.

Dans une interview exclusive, Katie Melua nous offre un aperçu de son monde, tant professionnel que privé. Avec Christian Jott Jenny et Rolf Sachs, nous avons parlé du passé, du présent et de l’avenir du Festival da Jazz. Les passionnés de sport, et en particulier de tennis, seront également ravis: nous avons rencontré Dominic Stricker aux Open de Gstaad.

In un’intervista esclusiva, Katie Melua ci offre uno sguardo sul suo mondo, sia professionale che privato. Con Christian Jott Jenny e Rolf Sachs abbiamo parlato del passato, del presente e del futuro del Festival da Jazz. Anche gli appassionati di sport, tennis in particolare, troveranno soddisfazione: abbiamo incontrato Dominic Stricker agli Open di Gstaad.

Nous emmenons les amateurs de voyages dans le bleu infini des Maldives et dans les rizières - en grande partie inconnues - du Portugal.

Portiamo gli appassionati di viaggi nel blu infinito delle Maldive e nelle risaie - in gran parte sconosciute - del Portogallo.

Vous pouvez déjà attendre avec impatience le prochain numéro, qui vous surprendra avec l’introduction de nouveaux sujets stimulants. Nous ne vous en disons pas plus aujourd’hui.

Potete già guardare al prossimo numero, che vi sorprenderà con l’introduzione di nuovi argomenti stimolanti. Non vi sveliamo altro oggi. E ora godetevi il viaggio nell’«infinito»!

Et maintenant, profitez du voyage dans l’«infini»!

Odyssia Houstis editor in chief 7


index. ____________

10

52

∞ photographed by polina + vladimir mordvinovs

60 18

beyond measure

photographed by june tamò-collin

delta

28

photographed by david vicho

the haotian dream

photographed by japhael

perseus. parfums de marly editor’s pick

30

66

abyss

photographed by vadym yatsun

nike x jacquemus

38

fab collab

tornaghi editor’s pick

68

finolhu

unique travel

24 ferrari

style and lifestyle

8

Infinity

40

susan & duff

76

endless love

84

photographed by veronica sams 46

interview with susan holmes mckagan + duff mckagan

quinta da comporta unique travel

jon kortajarena

photographed by élio nogueira


96

the true sight

photographed by june tamò-collin

130 reflected illusions photographed by paco di canto

104 triplique ai art by monica menez

138 110 katie melua arts and culture

116

shades of us

christian jenny, photographedjott by paco di canto rolf sachs & festival da jazz

174 OMEGA olympic timekeeping spotlight

arts and culture

144 limitless photographed by lesha lich 152 inner bloom photographed by davide cassinari

photographed by laurence laborie

180 a.infinite not an ai story photographed by cassidy walker 188 maye musk photographed by ben abarbanel 192 bold blue interview with maye musk

124

160

nic von rupp

dominic stricker

spotlight

166 fluxus ai art + photographed by castellani & liszkai

spotlight

198 dark lights photographed by lucia giacani 205 editors 207 brands

9


dress. Roberto Cavalli earrings. Byblos


jumpsuit. Byblos shoes. Ferragamo

∞ ____________

photography. polina + vladimir mordvinovs fashion. stela plaka



full look. Issey Miyake opposite suit. CHANEL


full look. SARAWONG earrings. Something

opposite full look. Raxxy




full look. Moncler ring. Something opposite top + skirt. Antonio Marras shoes + earrings. CHANEL

photography + art direction. Polina + Vladimir Mordvinovs fashion. Stela Plaka model. Mitchell Akat Maruko Raan @ Brave Model Management make up. Annelie Strater fashion assistants. Marta Vaccaro Sofia Minuto production company. Dazzl Production studio. Igloo Studio


dress. Philosophy di Lorenzo Serafini


delta ____________

photography. david vicho fashion. paola de abreu


full look. GA GÓ Ó STUDIO


dress. Mans Concept Menswear


dress. SAINT LAURENT earrings. Pandora


full look. GA GÓ Ó STUDIO

photography. David Vicho fashion. Paola de Abreu hair + make up. Francis Molina model. Micaela Tosi retoucher. Haut Touch production. 286 Agency


style and lifestyle. ____________

Kreationen der Marke als aussergewöhnliche Stücke hervorgehoben. Jede FerrariKollektion geht über blosse «Bekleidung» hinaus und verkörpert den Geist und die Werte der Marke, indem sie Elemente des Automobildesigns und hochwertige Materialien vereint. Rocco Iannone hat die Linienführung und Volumina von Fahrzeugen genauestens studiert und sucht in seinen Entwürfen nahezu anatomische und muskuläre Ähnlichkeiten. Sein Ansatz zielt darauf ab, Form und Funktion in Einklang zu bringen, während er das reiche Erbe des Autorennsports auf moderne, fast futuristische Weise interpretiert.

ferrari: beyond the automobile, an exploration of possibilities. DEUTSCH Ferrari: Was ist jenseits

des Automobils möglich? «Food, Fashion, Furniture & Ferrari   = die 4 F» – dieses Zitat von Flavio Manzoni und Rocco Iannone bringt das Wesen von Ferrari auf den Punkt, einer Marke, die über das Automobil hinausgeht und zu einer weltweiten kulturellen Ikone geworden ist. Die Unendlichkeit, ein Konzept von Unbegrenztheit und Ewigkeit, scheint die Dimension ihres Einflusses perfekt zu beschreiben. Entdecken Sie die fesselnde Geschichte von Ferrari und den wachsenden Einfluss der Marke auf die Modewelt. Und begleiten Sie uns auf der «Ferrari Tour – Women’s Edition».

Die Geschichte von Ferrari und seiner Manufaktur – kurz gefasst. Ferrari wurde 1947 von Enzo Ferrari in Maranello, Italien, gegründet und ist weit mehr als eine Auto24

Infinity

marke. Sie ist eine lebende Legende, das Ergebnis von Enzos Vision, die durch seine Erfahrungen mit Alfa Romeo geprägt wurde, und verkörpert Leistung, Eleganz und Prestige. Die Ferrari-Manufaktur in Maranello ist ein Heiligtum, in dem jedes Auto mit handwerklicher Präzision zusammengebaut wird. Auf der privaten Teststrecke Fiorano wird jedes Modell bis an seine Grenzen getrieben. All das gewährleistet unübertroffene Qualitätsstandards. Ferrari und Rocco Iannone: Eine Verschmelzung von Luxus und Innovation. Unter der künstlerischen Leitung von Rocco Iannone, einem ehemaligen Designer von Giorgio Armani und Dolce&Gabbana, hat Ferrari seinen Einfluss auf die Modewelt massgeblich ausgeweitet. Iannone bringt eine avantgardistische Vision mit, die Sportlichkeit, Eleganz und Innovation miteinander verschmelzen lässt. Er hat die Grand Prix in wahre Modeschauen verwandelt und die

Die Ferrari Tour – Women’s Edition. Das Wochenende vom 24. bis 26. Mai 2024 markierte mit der dritten Auflage der Ferrari Tour – Women’s Edition einen Höhepunkt im Ferrari-Kalender. Diese exklusive Veranstaltung feierte die Kraft und Schönheit der Ferrari Fahrzeuge und stellte gleichzeitig die Eleganz und Kultiviertheit der Frauen in den Vordergrund, die sie fahren. Wir hatten die Gelegenheit, an diesem einzigartigen Abenteuer teilzunehmen und einen Ferrari Roma Spider Nero Purosangue (schwarz mit rotem Schimmer) bei einer Rallye durch die wunderschöne italienische Berglandschaft zu fahren. Die Teilnehmerinnen wurden in Maranello im legendären Restaurant Cavallino empfangen, dem historischen Ort, an dem Enzo Ferrari die erste Betriebskantine gegründet hatte. Ihre Reise führte sie von San Pellegrino über die malerischen Strassen der toskanischen Landschaft nach Forte dei Marmi – mit atemberaubendem Blick auf das Meer. Die dreitägige Reise bot ihnen die Möglichkeit, in die lokalen Traditionen einzutauchen, die toskanische Küche zu geniessen – und am Steuer eines wunderschönen Ferraris zu sitzen. Die Stationen der Tour umfassten einige der exklusivsten Orte in Forte dei Marmi, die berühmten Strände der Toskana und die atemberaubenden Marmorbrüche von Carrara. Auch die «Azienda Agricola Paradiso», ein typisch toskanischer, umweltfreundlicher Bauernhof, wurde besucht – mit seinen weitläufigen Olivenbaumkulturen, hervorragendem lokalen Olivenöl und anderen Produkten des landwirtschaftlichen Betriebs. Im Rahmen der Tour wurde sprichwörtlich


Ferrari Tour: Forte dei Marmi 2024 Women’s Edition

«erfahrbar», dass sich die Ferrari-Welt für leidenschaftliche Frauen öffnet, die Eleganz und Kraft vereinen. Und die Geschwindig keit lieben, die das Herz dieser legendären italienischen Marke schlagen lässt. Ferrari mit seinem reichen Erbe, seinem wachsenden Einfluss in der Mode und seinen exklusiven Veranstaltungen fesselt und inspiriert Enthusiasten auf der ganzen Welt. Ferrari ist mehr als nur eine Automarke und steht für ein Lebensgefühl. Für Luxus, Innovation und Leidenschaft. ____________

La manufacture Ferrari à Maranello est un sanctuaire où chaque voiture est assemblée avec une précision artisanale. Le circuit privé de test, Fiorano, permet de pousser chaque modèle à ses limites, garantissant des standards de qualité inégalés. Ferrari et Rocco Iannone: une Fusion de Luxe et d’Innovation. Sous la direction artistique de Rocco Iannone, ancien designer chez Giorgio Armani et Dolce&Gabbana, Ferrari a étendu son influence dans le monde de la mode. Iannone apporte une vision avant-gardiste, fusionnant sportivité, élégance et innovation. Il a transformé les Grand Prix en véritables défilés de mode, mettant en lumière les créations de la marque comme des pièces d’exception. Chaque collection Ferrari transcende le simple vêtement pour incarner l’esprit et les valeurs de la marque, intégrant des éléments de design automobile et des matériaux de haute qualité.

FRANÇAIS Ferrari: Au–delà de l’Automobile, une Exploration des Possibles. «Food, Fashion, Furniture & Ferrari = les 4 F» – Cette citation de Flavio Manzoni et Rocco Iannone encapsule l’essence de Ferrari, une marque qui transcende l’automobile pour devenir une icône culturelle mondiale. L’infini, concept d’illimité et de perpétuité, semble parfaitement décrire l’étendue de son influence. Explorez avec nous l’histoire captivante de Ferrari, plongez dans son impact grandissant dans le domaine de la mode, et découvrez une expérience exclusive: le Ferrari Tour – Women’s Edition.

Rocco Iannone explique avoir minutieusement étudié les lignes, les volumes et les courbes des voitures, explorant les similitudes presque anatomiques et musculaires dans ses créations. Sa démarche vise à harmoniser forme et fonction, tout en interprétant l’héritage riche de la course automobile de manière moderne et presque futuriste.

Une Brève Histoire de Ferrari et de sa Manufacture. Fondée en 1947 par Enzo Ferrari à Maranello, en Italie, Ferrari est bien plus qu’une marque automobile. C’est une légende vivante, résultat de la vision d’Enzo, forgée par son expérience avec Alfa Romeo, incarnant performance, élégance et prestige.

Le Ferrari Tour – Women’s Edition. Le week–end du 24 au 26 mai 2024 a marqué un moment phare dans le calendrier de Ferrari avec la troisième édition du Ferrari Tour – Women’s Edition. Cet événement exclusif a célébré la puissance et la beauté des voitures Ferrari, tout en mettant en avant

l’élégance et la sophistication des femmes qui les conduisent. Nous avons eu l’opportunité de participer à cette aventure unique, au volant d’une Ferrari Roma Spider Nero Purosangue (noire avec reflets rouges), lors d’un rallye à travers les magnifiques paysages montagneux italiens. Les participantes ont été accueillies à Maranello, dans le mythique Restaurant Cavallino, lieu historique où Enzo Ferrari a fondé la première cantine d’entreprise. Leur périple les a menées de San Pellegrino à Forte dei Marmi, où elles ont savouré des vues imprenables sur la mer et exploré les routes pittoresques de la campagne toscane. Ce voyage de trois jours leur a permis de s’immerger dans les traditions locales et de déguster la délicieuse gastronomie toscane, au volant de magnifiques Ferrari. Les étapes de cette escapade unique ont inclus des visites dans les lieux les plus exclusifs de Forte dei Marmi, des plages renommées de la Toscane aux panoramas époustouflants des carrières de marbre de Carrare. Le troisième jour, les participantes ont découvert le Paradis Agricole, une ferme toscane typique respectueuse de l’environnement, où elles ont admiré les vastes cultures d’oliviers et dégusté l’excellente huile d’olive locale ainsi que d’autres produits de l’exploitation agricole. En embrassant l’infini, le monde Ferrari s’ouvre aux femmes passionnées, combinant élégance et puissance, et célébrant la vitesse qui fait battre le cœur de cette légendaire marque italienne. Ferrari, avec son héritage riche, son influence grandis25


Fall 2024 Ready-to-Wear

26

Infinity


sante dans la mode et ses événements exclusifs, continue de captiver et d’inspirer les passionnés à travers le monde. Plus qu’une simple marque automobile, Ferrari représente un art de vivre, une célébration du luxe, de l’innovation et de la passion.

Ferrari Flagship Store Via Abetone Inferiore, 19 41053 Maranello (IT)

____________

ITALIANO Ferrari: Cosa è possibile

fare oltre l’automobile? «Food, Fashion, Furniture & Ferrari = le 4 F»: questa citazione di Flavio Manzoni e Rocco Iannone riassume l’essenza di Ferrari, un marchio che va oltre l’automobile ed è diventato un’icona culturale mondiale. L’infinito, concetto di illimitatezza ed eternità, sembra descrivere perfettamente la dimensione della sua influenza. Scoprite l’affascinante storia di Ferrari e la crescente influenza del marchio sul mondo della moda. Unitevi a noi nel «Ferrari Tour – Women’s Edition». La storia di Ferrari e della sua fabbrica in breve. Fondata nel 1947 da Enzo Ferrari a Maranello, in Italia, Ferrari è molto più di un marchio automobilistico. È una leggenda vivente, frutto della visione di Enzo plasmata dalle sue esperienze con Alfa Romeo, ed è sinonimo di prestazioni, eleganza e prestigio. Lo stabilimento Ferrari di Maranello è un santuario dove ogni vettura viene assemblata con precisione artigianale. Ogni modello viene spinto al limite sulla pista di prova privata di Fiorano. Tutto ciò garantisce standard qualitativi ineguagliabili. Ferrari e Rocco Iannone: una fusione di lusso e innovazione. Sotto la direzione artistica di Rocco Iannone, ex stilista di Giorgio Armani e Dolce&Gabbana, Ferrari ha ampliato notevolmente la sua influenza sul mondo della moda. Iannone porta una visione avanguardistica che fonde sportività, eleganza e innovazione. Ha trasformato i Gran Premi in vere e proprie sfilate di moda, mettendo in risalto le creazioni del marchio come pezzi eccezionali. Ogni collezione Ferrari va oltre il semplice «abbigliamento» e incarna lo spirito e i valori del marchio combinando elementi di design automobilistico e materiali di alta qualità. Rocco Iannone ha studiato da vicino le linee e i volumi dei veicoli e cerca nei suoi progetti somiglianze quasi anatomiche e muscolari. Il suo approccio mira ad armonizzare

forma e funzione, interpretando il ricco patrimonio delle corse automobilistiche in modo moderno e quasi futuristico. Il Ferrari Tour - Edizione femminile. Il fine settimana dal 24 al 26 maggio 2024 ha segnato un momento importante nel calendario Ferrari, con la terza edizione del Ferrari Tour – Women’s Edition. Questo evento esclusivo ha celebrato la potenza e la bellezza delle vetture Ferrari, mettendo in risalto l’eleganza e la raffinatezza delle donne che le guidano. Abbiamo avuto l’opportunità di partecipare a questa avventura unica e di guidare una Ferrari Roma Spider Nero Purosangue (nera con riflessi rossi) in un rally attraverso lo splendido paesaggio montano italiano. I partecipanti sono stati accolti a Maranello nel leggendario ristorante Cavallino, il luogo storico dove Enzo Ferrari fondò la prima mensa aziendale. Il viaggio li ha portati da San Pellegrino lungo le pittoresche strade della campagna toscana fino a Forte dei Marmi, con una vista mozzafiato sul mare. Il viaggio di tre giorni ha dato loro l’opportunità di immergersi nelle tradizioni locali, assaporare la cucina toscana e mettersi al volante di una splendida Ferrari.

Le tappe del tour hanno incluso alcune delle location più esclusive di Forte dei Marmi, le famose spiagge della Toscana e le cave di marmo mozzafiato di Carrara. È stata visitata anche l’«Azienda Agricola Paradiso», una tipica fattoria toscana eco-compatibile, con i suoi vasti oliveti, l’eccellente olio d’oliva locale e altri prodotti aziendali. Durante il tour è stato letteralmente «sperimentato» che il mondo Ferrari è aperto a donne appassionate che coniugano eleganza e potenza. E che amano la velocità che fa battere il cuore di questo leggendario marchio italiano. Ferrari, con il suo ricco patrimonio, la sua crescente influenza nella moda e i suoi eventi esclusivi, affascina e ispira gli appassionati di tutto il mondo. Ferrari è più di un marchio automobilistico e rappresenta uno stile di vita. Per il lusso, l’innovazione e la passione. ____________

store.ferrari.com www.ferrari.com/auto/ferrari-tour words. Laura Knoops photography. Courtesy of Ferrari 27


28

Infinity


DEUTSCH Eine energetische Komposition, die Körper und Geist belebt. Perseus, der neue erfrischende Unisex-Duft von Parfums de Marly, erinnert an den frühen Morgen in der königlichen Residenz von Marly, wenn die ersten Sonnenstrahlen das Schloss erwecken und die Gärten erwärmen. Zitrusfrüchte wie rosa Grapefruit verbinden sich mit Vetiver, sonnenverwöhnte Frische spielt mit sinnlich-erdiger Eleganz: Perseus, ist energetisierend, prickelnd. Ein sonnenverwöhntes Parfum, das die Schönheit von Zitrusfrüchten preist und Körper und Geist belebt.

Der Name Perseus steht für Kraft und Kühnheit und ist eine Hommage an den Helden der griechischen Mythologie. «Das Geheimnis des Dufts liegt in der neuartigen Kreation der natürlichen Ingredienzen und in der Lebendigkeit der Grapefruit, die mit einer eleganten, holzigen Facette kontrastiert», so Julien Sprecher, Gründer und künstlerischer Leiter des Hauses. Olfaktorische Familie: kopfnoten. Rosa Grapefruit, Bergamotte, Schwarze Johannisbeerknospe / herznoten. Vetiver, Ananas, Grüne Mandarine, Geranie / basisnoten. Trockenes Holz, Kaschmirholz, Amber-Akkord Der Flacon mit seinem leuchtenden Gelb garantiert optimalen Lichtschutz; zugleich erinnert seine starke Farbe an ein strahlendes Château de Marly …

FRANÇAIS Une composition énergique qui revitalise le corps et l’esprit. Perseus, le nouveau parfum unisexe rafraîchissant de Parfums de Marly, évoque le petit matin dans la résidence royale de Marly, lorsque les premiers rayons du soleil réveillent le château et réchauffent les jardins. Les agrumes comme le pamplemousse rose se mêlent au vétiver, une fraîcheur ensoleillée joue avec une élégance sensuelle et terreuse: Perseus est énergisant, pétillant. Un parfum ensoleillé qui célèbre la beauté des agrumes et revitalise le corps et l’esprit.

Le nom Perseus incarne la force et l’audace, rendant hommage au héros de la mythologie grecque. « Le secret de ce parfum réside dans la création novatrice des ingrédients naturels et dans la vivacité du pamplemousse, qui contraste avec une facette boisée élégante », explique Julien Sprecher, fondateur et directeur artistique de la maison. Famille olfactive: notes de tête. Pamplemousse rose, Bergamote, Bourgeon de Cassis / notes de cœur. Vétiver, Ananas, Mandarine verte, Géranium / notes de fond. Bois sec, Bois de Cachemire, Accord ambré Le flacon avec son jaune éclatant garantit une protection optimale contre la lumière; et sa couleur vive rappelle un Château de Marly rayonnant...

perseus. parfums de marly ____________

editor’s pick.

ITALIANO Una composizione ener-

gizzante che rivitalizza corpo e mente. Perseus, la nuova rinfrescante fragranza unisex di Parfums de Marly, ricorda il primo mattino nella residenza reale di Marly, quando i primi raggi di sole risvegliano il castello e riscaldano i giardini. Agrumi come il pompelmo rosa si combinano con il vetiver, la freschezza baciata dal sole gioca con l’eleganza sensuale e terrosa: Perseus è energizzante, frizzante. Un profumo baciato dal sole che elogia la bellezza degli agrumi e rivitalizza corpo e anima. Il nome Perseo significa forza e audacia ed è un omaggio all’eroe della mitologia greca. «Il segreto della fragranza sta nella creazione innovativa degli ingredienti naturali e nella vivacità del pompelmo, che contrasta con un’elegante sfaccettatura legnosa», afferma Julien Sprecher, fondatore e direttore artistico della Maison. Famiglia olfattiva: note di testa. Pompelmo rosa, bergamotto, gemma di ribes nero / note di cuore. Vetiver, ananas, mandarino verde, geranio / note di fondo. Legno secco, legno di cashmere, accordo di ambra La bottiglia, di colore giallo brillante, garantisce un’ottima protezione dalla luce; allo stesso tempo, il suo colore forte ricorda un radioso Château de Marly …


dress. Atsuko Kudo bubble dress. Laura De Sousa


abyss

____________

photography. vadym yatsun fashion. ben james adams


full look. Dolce&Gabbana


dress. ZHOUYOUWANG hood + gloves. Atsuko Kudo jewellery. Tiffany & Co


full look.Roberto dress. TidjaneCavalli Tall


top + skirt. SARAWONG shoes. Christian Louboutin jewellery. Cartier


hood. Atsuko Kudo jewellery. Tiffany & Co

full look. Tidjane Tall


hat. ZHAOYI YU dress. MITHRIDATE jewellery. Cartier

photography + art direction. Vadym Yatsun fashion. Ben James Adams art direction. Margo Mayor model. Bao Ziyi hair. Giuseppe Stelitano make up. Sasha Chudeeva nails. Giulia Oldani set design. Sam Edyn photography assistants. Nicola Sclano + Arina Orlova fashion assistants. Bernadette Da Conceição, Linda Houtsonen + Chloe Littlewood hair + make up assistant. Sooni Mazurenko


editor’s pick. ____________

tornaghi. DEUTSCH Vor vierzig Jahren eröffnete Maria Tornaghi ihre erste Boutique in Monza und legte damit den

Grundstein für eine neue Ära der Eleganz und Raffinesse. Seither hat sich die Marke einen Namen gemacht für die Kreation aussergewöhnlicher, zeitloser Schmuckstücke für die anspruchsvollsten Frauen der Welt. Mit Blick zurück und Blick nach vorn feiert Tornaghi vier Jahrzehnte Erfolg – und sieht die kommenden Jahre als Chance, neue Höhen zu erklimmen. Tornaghi Kreationen richten sich an Frauen und Männer, die Schmuck nicht nur als Luxus, sondern auch als Ausdruck ihrer Persönlichkeit betrachten. Einzigartige Kreationen, die zeitgemäss sind und doch an die Vergangenheit erinnern, stehen im Mittelpunkt der Tornaghi Philosophie. Mit seinen einzigartigen Designs und seiner zeitlosen Eleganz ist Tornaghi weit mehr als eine Marke. Tornaghi ist eine Lebenseinstellung.

FRANÇAIS Il y a quarante ans, Maria Tornaghi a ouvert sa première boutique à Monza, jetant ainsi les bases

d’une nouvelle ère d’élégance et de raffinement. Depuis lors, la marque est devenue renommée pour la création de bijoux exceptionnels et intemporels destinés aux femmes les plus exigeantes du monde. En regardant vers le passé et l’avenir, Tornaghi célèbre quatre décennies de succès et voit les prochaines années comme une opportunité de gravir de nouveaux sommets. Les créations Tornaghi s’adressent aux femmes et aux hommes qui considèrent les bijoux non seulement comme un luxe, mais aussi comme une expression de leur personnalité. Des créations uniques, contemporaines mais rappelant le passé, sont au cœur de la philosophie Tornaghi. Avec ses designs uniques et son élégance intemporelle, Tornaghi est bien plus qu’une marque. Tornaghi est un style de vie.

ITALIANO Quarant’anni fa, Maria Tornaghi aprì la sua prima boutique a Monza, gettando le basi per una nuova

era di eleganza e raffinatezza. Da allora, il Marchio è diventato noto per la creazione di gioielli eccezionali e senza tempo destinati alle donne più esigenti del mondo. Guardando al passato e al futuro, Tornaghi celebra quattro decenni di successi e vede i prossimi anni come un’opportunità per scalare nuove vette. Le creazioni Tornaghi si rivolgono a donne e uomini che considerano i gioielli non solo un lusso, ma anche un’espressione della loro personalità. Creazioni uniche, contemporanee ma che ricordano il passato, sono al centro della filosofia Tornaghi. Con i suoi design unici e la sua eleganza senza tempo, Tornaghi è molto più di un Marchio. Tornaghi è uno stile di vita.

MONZA via Carlo Alberto, 26 / Monza (Italy) +39 039 386 009 – info@remida.com FORTE DEI MARMI via Idone, 3 / Forte dei Marmi (Italy) +39 0584 787259 – forte@remida.com ST. MORITZ Via Serlas, 31/ St. Moritz (Switzerland) +41 81 833 4000 – st.moritz@remidatornaghi.com ZÜRICH Poststrasse 4 / Zürich (Switzerland) +41 44 211 2000 – zurich@remidatornaghi.com www.tornaghiworld.com

38

Infinity



credit. jacket. credit Balmain pants, necklace + rings. Chrome Hearts sunglasses. The Great Frog

susan & duff ____________

photography. veronica sams fashion. rafael linares


leggings. credit.Mugler credit gloves. credit. Namilia credit necklace. Chrome credit.Hearts credit credit. credit

photography. name fashion. name model. name


credit. credit credit. credit credit.jacket. creditBalmain credit.pants credit+ jewellery. credit.Chrome credit Hearts sunglasses. The Great Frog


credit. Duff credit wears pants + jewellery. Chrome credit.Hearts credit bracelet. Bill Wall credit. Leather credit sunglasses. Thecredit. Greatcredit Frog Susan wears top. Chrome Hearts skirt. Namilia bracelets. Chrome Hearts + Glynneth B jewellery. Chrome Hearts

photography. name fashion. name model. name


shirt. Roberto credit. credit Cavalli credit. credit jewellery. Chrome Hearts credit. credit credit. credit credit. credit

title of editorial ____________

photography. photographer name fashion. stylist name


full look. Roberto Cavalli


all clothing. Chrome Hearts bracelets. Bill Wall Leather choker. Bootzy Couture jewellery. Chrome Hearts hat. Zadig & Voltaire


endless love ____________

DEUTSCH Die vorliegende Ausgabe von Schön! Switzerland ist dem Thema der «Unendlichkeit» gewidmet – daher geht es auch um Geschichten über endlose Liebe und unzerstörbare Bindungen. Wir konnten ein Gespräch mit zwei bemerkenswerten Persönlichkeiten führen, deren Beziehung dieses Thema perfekt verkörpert: Supermodel Susan Holmes McKagan und ihr Ehemann Duff McKagan, legendärer Musiker von Guns N’ Roses. Als dynamisches PowerPaar sind Susan und Duff in den Welten der Mode und des Rock unterwegs – mit Anmut und Durchhaltevermögen. Im folgenden Interview schlüpft Duff in die Rolle des Interviewers und gewährt uns Einblick in Susans Leben und Karriere – und die dauerhafte Partnerschaft der beiden. Finden Sie heraus, was ihre Liebe aufrecht erhält und was es Neues auf Susans Reise gibt.

Duff: Susan, du hast in Modekampagnen für YSL, Fendi, Dolce&Gabbana und zuletzt für Agent Provocateur gemodelt – sie sind heute mehr denn je auf Titelseiten zu sehen. Deine Modelkarriere von heute und in den Neunzigern hat die Modewelt massgeblich geprägt. Wie hat sich die Branche verändert, was ist zeitlos geblieben? Susan: Ich bin unendlich dankbar, dass ich kontinuierlich arbeiten und Frauen repräsentieren kann, die modeln und Mode lieben! Die Branche hat eine ganze Reihe an Diversity-Aspekten eingeführt, um integrativer zu sein. Ich finde es beispielsweise toll, dass auf den Laufstegen, über die ich letzten September gelaufen bin, Models aller Ethnien, Körperformen, Geschlechter und Altersgruppen zu sehen waren. Ich bin so glücklich, dass die Menschen mich kennen und mit mir vertraut sind – seit den Neunzigern, bis heute. Diese Ära hat sich wohl deshalb so fantastisch gehalten, weil sie an eine elegante, glamouröse und anspruchsvolle Modeepoche erinnert! Es ist erstaunlich, dass so viele Prominente heute genau die gleichen Laufsteg-Looks tragen wie ich damals. Duff: Du warst schon immer eine Quelle der Inspiration für mich. Was ist es, das dich inspiriert, sei es zum Schreiben deines neuen Bestsellers «The Velvet Rose» oder zum Abschluss deines ersten Graduiertenkurses in Harvard? Susan: Danke, mein Lieber. Ich lasse mich auch von dir inspirieren! Du strahlst Kunstfertigkeit und meisterhaftes Songwriting aus. Glückwunsch zu deinem neuesten Soloalbum Lighthouse, es ist so schön! Ausserdem inspirieren mich dein Selbstvertrauen, deine Intelligenz und dein legendärer Punkrock-Geist! Duff: Unser gemeinsames Leben war eine bemerkenswerte Reise. Was ist das Geheimnis unserer dauerhaften Bindung und unendlichen Liebe? Susan: Das Geheimnis ist, dass wir uns von ganzem Herzen verbunden fühlen – geistig, körperlich und spirituell. Wir achten darauf, dass wir die Bedürfnisse des anderen im Privatleben und bei der Arbeit anerkennen und respektieren. Wir nehmen uns immer viel Zeit füreinander. Wir lieben es, neue Dinge zu lernen und uns als Paar weiterzuentwickeln, sei es beim Motorradfahren oder beim Französischlernen, beim gemeinsamen Lösen von Rätseln in der New York Times oder bei der Erkundung neuer Horizonte durch unsere lustigen Reisen rund um den Globus. Duff: Unendlichkeit kann auch unendliche Kreativität bedeuten. Du hast es geschafft, von einem Supermodel zur Supermutter und Ehefrau zu werden. Wie bringst du deine künstlerischen Aktivitäten mit den Anforderungen des täglichen Lebens in Einklang? Susan: Danke für das Kompliment! Ich bin ein Gewohnheitstier, also versuche ich, Prioritäten zu setzen und meinen Tag konsequent zu organisieren. Vor dem Schlafengehen schreibe ich eine To-Do-Liste, die ich dann am nächsten Tag abarbeite – oder zumindest so viel, wie ich kann. Es ist eine Gratwanderung, aber es ist immer wichtig, seine Gesundheit und seine Familie an die erste Stelle zu setzen und mit gutem Beispiel voranzugehen, dann kommt der Rest von allein. Am wichtigsten ist es, seinem Herzen zu folgen.

words. Odyssia Houstis 47


top + jewellery. Chrome Hearts skirt. Namilia bracelet. Glynneth B


endless love ____________

FRANÇAIS Ce numéro de Schön! Switzerland est dédié au thème de « l’infini », incluant des histoires d’amour éternel et des liens indissolubles. Nous avons eu la chance d’interviewer deux personnes extraordinaires dont la relation incarne parfaitement ce thème: la top model Susan Holmes McKagan et son mari Duff McKagan, musicien légendaire des Guns N’ Roses. Couple dynamique, Susan et Duff naviguent avec grâce et résilience dans les mondes de la mode et du rock. Dans l’interview qui suit, Duff prend le rôle d’intervieweur, nous offrant un aperçu de la vie et de la carrière de Susan et de leur partenariat durable. Découvrez ce qui maintient leur amour fort et ce qu’il y a de nouveau dans le parcours de Susan.

Duff: Susan, tu as fait des campagnes de mode pour YSL, Fendi, Dolce&Gabbana, et plus récemment pour Agent Provocateur, maintenant plus visible que jamais en couverture des magazines. Ta carrière de mannequin depuis les années 90 a eu un impact significatif sur le monde de la mode. Comment l’industrie a-t-elle changé et qu’est-ce qui est resté intemporel? Susan: Je suis immensément reconnaissante de pouvoir travailler et représenter continuellement les femmes qui font du mannequinat et qui aiment la mode ! L’industrie a introduit toute une gamme d’aspects liés à la diversité pour être plus inclusive. Par exemple, j’aime que sur les podiums que j’ai foulés en septembre dernier, des mannequins de toutes les ethnies, formes corporelles, genres et âges étaient représentés. Je suis si heureuse que les gens me connaissent et me reconnaissent, des années 90 à aujourd’hui. Si cette époque est restée si fantastique, c’est parce qu’elle rappelle une époque de mode élégante, glamour et sophistiquée! C’est incroyable que de nombreuses célébrités portent aujourd’hui exactement les mêmes looks de défilé que je portais à l’époque. Duff: Tu as toujours été une source d’inspiration pour moi. Qu’est-ce qui t’inspire, que ce soit pour écrire ton nouveau best-seller « The Velvet Rose » ou pour terminer ton premier diplôme à Harvard? Susan: Merci, mon cher. Toi aussi tu m’inspires! Tu exudes l’art et la maîtrise dans l’écriture des chansons. Félicitations pour ton dernier album solo « Lighthouse », il est si beau! Je suis aussi inspirée par ta confiance, ton intelligence et ton esprit punk rock légendaire! Duff: Notre vie ensemble a été un voyage extraordinaire. Quel est le secret de notre lien durable et de notre amour infini? Susan: Le secret est que nous nous sentons profondément connectés, mentalement, physiquement et spirituellement. Nous nous assurons de reconnaître et de respecter les besoins de l’autre dans la vie privée et professionnelle. Nous trouvons toujours du temps pour l’autre. Nous aimons apprendre de nouvelles choses et évoluer en tant que couple, que ce soit faire de la moto ou apprendre le français, résoudre des énigmes du New York Times ensemble, ou explorer de nouveaux horizons à travers nos voyages amusants à travers le monde. Duff: L’infini peut aussi signifier une créativité infinie. Vous avez réussi à passer de top model à super maman et épouse. Comment conciliez-vous vos activités artistiques avec les exigences de la vie quotidienne? Susan: Merci pour le compliment! Je suis une créature d’habitude, donc j’essaie de prioriser et d’organiser ma journée de manière cohérente. Avant de me coucher, j’écris une liste de choses à faire que je traite ensuite le lendemain, ou du moins autant que possible. C’est un jeu d’équilibre, mais il est toujours important de mettre la santé et la famille en premier et de donner le bon exemple, puis le reste suivra. Le plus important est de suivre son cœur.

words. Odyssia Houstis 49


Duff wears jewellery. Chrome Hearts bracelet. Bill Wall Leather sunglasses. The Great Frog Susan wears top + jewellery. Chrome Hearts bracelet. Glynneth B


endless love ____________

ITALIANO Questo numero di Schön! Switzerland è dedicato al tema dell’«infinito», quindi anche a storie di amore infinito e di legami indissolubili. Abbiamo potuto intervistare due personaggi straordinari la cui relazione incarna perfettamente questo tema: la top model Susan Holmes McKagan e suo marito Duff McKagan, leggendario musicista dei Guns N’ Roses. Coppia dinamica, Susan e Duff attraversano il mondo della moda e del rock con grazia e resistenza. Nell’intervista che segue, Duff assume il ruolo di intervistatore e ci offre una panoramica della vita e della carriera di Susan e della loro duratura collaborazione. Scoprite cosa fa andare avanti il loro amore e cosa c’è di nuovo nel viaggio di Susan.

Duff: Susan, lei ha fatto la modella in campagne di moda per YSL, Fendi, Dolce&Gabbana e, più recentemente, per Agent Provocateur, ora più visibili che mai sulle prime pagine dei giornali. La sua carriera di modella dagli anni Novanta ha avuto un impatto significativo sul mondo della moda. Come è cambiato il settore, cosa è rimasto intramontabile? Susan: Sono immensamente grata di poter lavorare e rappresentare continuamente donne che fanno le modelle e amano la moda! L’industria ha introdotto tutta una serie di aspetti legati alla diversità per essere più inclusiva. Ad esempio, mi piace che sulle passerelle che ho calcato lo scorso settembre siano sfilate modelle di tutte le etnie, forme del corpo, generi ed età. Sono così felice che le persone mi conoscano e mi riconoscano, dagli anni Novanta a oggi. Se quest’epoca è rimasta così fantastica è perché ricorda un’epoca di moda elegante, glamour e sofisticata! È incredibile che molte celebrità oggi indossino esattamente gli stessi look da passerella che indossavo io all’epoca. Duff: Lei è sempre stata una fonte di ispirazione per me. Che cosa la ispira, che si tratti di scrivere il suo nuovo bestseller «The Velvet Rose» o di completare il suo primo corso di laurea ad Harvard? Susan: Grazie, mio caro. Anche io sono ispirata da te! Trasudi arte e maestria nella scrittura delle canzoni. Congratulazioni per il tuo ultimo album da solista «Lighthouse», è così bello! Mi ispirano anche la tua sicurezza, la tua intelligenza e il tuo leggendario spirito punk rock! Duff: La nostra vita insieme è stata un viaggio straordinario. Qual è il segreto del nostro legame duraturo e del nostro amore infinito? Susan: Il segreto è che ci sentiamo profondamente legati, mentalmente, fisicamente e spiritualmente. Ci assicuriamo di riconoscere e rispettare le esigenze dell’altro nella vita privata e sul lavoro. Troviamo sempre del tempo per l’altro. Ci piace imparare cose nuove ed evolvere come coppia, che si tratti di andare in moto o di imparare il francese, di risolvere insieme enigmi sul «New York Times» o di esplorare nuovi orizzonti attraverso i nostri divertenti viaggi in tutto il mondo. Duff: Infinito può anche significare creatività infinita. Lei è riuscita a passare da top model a supermamma e moglie. Come riesce a conciliare le sue attività artistiche con le esigenze della vita quotidiana? Susan: Grazie per il complimento! Sono abitudinaria, quindi cerco di dare priorità e organizzare la mia giornata in modo coerente. Prima di andare a letto, scrivo una lista di cose da fare che poi elaboro il giorno dopo, o almeno per quanto mi è possibile. È un gioco di equilibri, ma è sempre importante mettere la salute e la famiglia al primo posto e dare il buon esempio, poi il resto verrà da sé. La cosa più importante è seguire il proprio cuore.

words. Odyssia Houstis photography. Veronica Sams talent. Susan Holmes McKagan + Duff McKagan fashion. Rafael Linares @ Art Department Agency hair. Johnny Stuntz @ Uncommon Artists make up. Julianne Kaye @ Exclusive artists producer. Veronica Sams photography assistants. Mya Kough + Nick Caiazzo fashion assistant. Trinity Louvan executive production. LuvnGrace Productions co-production. Dave Burkhart, Steven Robertson, Jaz Gill + Jirehstone Vancouver location. Summerjax studios 51


full look. Dior


jacket. Elie Manuel earrings. Uncommon Matters necklaces. Swarovski + Mies Nobis

beyond measure ____________

photography. june tamò-collin fashion. ana-marija knežević


blouse. Louis Vuitton hat. Spatz Hutdesign Passau


dress. Elie Manuel


all clothing. Issey Miyake shoes. Trippen



full look. CHANEL


all clothing + bag. Louis Vuitton hat. Spatz Hutdesign Passau

photography. June Tamò-Collin art direction. Laura Knoops fashion. Ana-Marija Knežević models. Musu Ndure + Anastasiia K @ IZAIO Management Song + Ebony @ MIRRRS MODELS Cree @creebw @ VIVA Models hair. Tanja Gravina make up. Servulo Mendez gaffer. Sebastian Kiener retouch. Illionss Retouch + Laura Knoops producer. Fatima Hassan creative producer. Laura Knoops fashion assistant. Kilian Jacobs location. Lynxstudio, Berlin


suit. SHIMOKOUBE vest. Kay Lin shoes. ECCO jewellery. Georg Jensen


coat.credit. Lujo Wears credit credit. credit credit. credit credit. credit

the haotian dream ____________

photography. name photography. japhael fashion. name model.keer name fashion.


suit. Wantsuit short. SHIMOKOUBE garter. Maison Peisham shoes. ECCO jewellery. Pearlona


dress. Ju-nna shoes. ECCO


suit. SHIMOKOUBE vest. Kay Lin shoes. ECCO jewellery. Georg Jensen

opposite coat. SHIMOKOUBE top. Kay Lin skirt. De lujo socks. Simone Rocha jewellery. Lost in Echo + Mouhooland


photographer. Japhael fashion. Keer talent. Haotian Han @ Star Agency hair + make up. LinnBao fashion assistant. Yan Wang light. 61, Kun


fab collab. ____________

nike x jacquemus. Die Lancierung der Nike x Jacquemus Kollektion für den Sommer 2024 fällt mit der Aufregung um die Olympischen Sommerspiele in Paris zusammen – und unterstreicht, wie «trendy» sowohl Stadt als auch Sportbekleidung sind.

DEUTSCH

Le lancement de la collection Nike x Jacquemus pour l’été 2024 coïncide avec l’enthousiasme pour les Jeux Olympiques d’été de Paris et souligne à quel point la ville et les vêtements de sport sont à la mode.

FRANÇAIS

Il lancio della collezione Nike x Jacquemus per l’estate 2024 coincide con l’entusiasmo per le Olimpiadi estive di Parigi e sottolinea quanto siano «trendy» sia la città che l’abbigliamento sportivo.

ITALIANO

DEUTSCH Unendliches Band: NIKE X JACQUEMUS. Nike und Jacquemus haben sich zum dritten Mal zu einer «Collaboration» zusammengetan, um eine aussergewöhnliche Kollektion zu entwerfen. Eine Kollektion, die einerseits Sport und Stil verkörpert, andererseits die Essenz von Paris einfängt. Eine einzigartige Kampagne, in der Nike-Athleten die Hauptrolle spielen, stellt zehn neue Lifestyle-Stücke vor, die Sportlichkeit mit High Fashion verbinden. Zu den wichtigsten Teilen der Kollektion gehören neu gestaltete Trainingsanzüge, die kultige Le Swoosh Tasche und der innovative Nike x Jacquemus Air Max 1.

Die mit Spannung erwartete Sommerkollektion 2024 wurde zunächst auf jacquemus. com und in den Jacquemus-Filialen vorgestellt und ist seit dem 23. Juli auf den NikePlattformen erhältlich. Die Kollektion hebt das Zusammenspiel von Sport, Mode und Kultur hervor und versucht, Sportbekleidung in ein stilvolles kulturelles Statement zu verwandeln, das sich sowohl in Leistungsarenen als auch in urbane Umgebungen nahtlos einfügt. Die Kollektion baut auf der erfolgreichen Partnerschaft zwischen Nike und Jacquemus auf, die im Jahr 2022 begann. Sie bietet eine Mischung aus innovativem Design und traditioneller Sportbekleidung, mit Teilen wie T-Shirts, Statement-BHs und langen Röcken, die die fliessende Beziehung zwischen Performance und Mode demonstrieren. Der Nike x Jacquemus Air Max 1 besticht durch seine abgerundete, kubistische Air-Einheit, die eine klassische Nike-Silhouette mit dem charakteristischen Stil von Jacquemus verbindet. Im Mittelpunkt dieser Kollektion steht jedoch die Rückkehr der kultigen Le SwooshTasche, die jetzt in drei neuen Farben und zum ersten Mal in ausgewählten Nike-Einzelhandelsgeschäften erhältlich ist. Die Farbpalette der Kollektion ist eine Hommage an das französische Erbe von Jacquemus und umfasst rote, weisse, blaue und silberne Farbtöne. ____________

words. Ryan Jerome photography. Courtesy of Nike x Jacquemus 66

Infinity

FRANÇAIS Ruban infini: NIKE X JACQUEMUS. Nike et Jacquemus se sont réunis pour la troisième fois dans une «collaboration» pour créer une collection exceptionnelle. Une collection qui incarne le sport et le style d’un côté et capture l’essence de Paris de l’autre. Une campagne unique, mettant en vedette les athlètes Nike, présente dix nouveaux vêtements lifestyle qui combinent sportivité et haute couture. Les pièces phares de la collection incluent des survêtements redessinés, le sac iconique Le Swoosh et la novatrice Air Max 1 Nike x Jacquemus.


La très attendue collection «Été 2024» a été initialement lancée sur jacquemus.com et dans les magasins Jacquemus, et est disponible sur les plateformes Nike depuis le 23 juillet. La collection met l’accent sur l’interaction entre le sport, la mode et la culture, cherchant à transformer les vêtements de sport en une déclaration culturelle de style qui s’intègre parfaitement tant dans les arènes de performance sportive que dans les environnements urbains. La collection repose sur le partenariat réussi entre Nike et Jacquemus, initié en 2022. Elle offre un mélange de design innovant et de vêtements de sport traditionnels, avec des pièces comme des t-shirts, des soutiens-gorge et des jupes longues qui démontrent la relation fluide entre les performances sportives et la mode. La Nike x Jacquemus Air Max 1 présente une unité Air arrondie et cubiste qui combine la silhouette classique de Nike avec le style caractéristique de Jacquemus. Le cœur de cette collection, cependant, est le retour de l’iconique sac Le Swoosh, désormais disponible en trois nouvelles couleurs et, pour la première fois, dans certains magasins Nike. La palette de couleurs de la collection rend hommage à l’héritage français de Jacquemus et comprend des nuances de rouge, blanc, bleu et argent. ____________ ITALIANO Nastro infinito: NIKE X JACQUEMUS. Nike e Jacquemus si sono unite per la terza volta in una «collaborazione» per creare una collezione eccezionale. Una collezione che incarna lo sport e lo stile da un lato e cattura l’essenza di Parigi dall’altro. Una campagna unica, con protagonisti gli atleti Nike, introduce dieci nuovi capi lifestyle che combinano sportività e alta moda. I pezzi chiave della collezione includono tute da ginnastica ridisegnate, l’iconica borsa Le Swoosh e l’innovativa Air Max 1 Nike x Jacquemus.

L’attesissima collezione «Estate 2024» è stata inizialmente lanciata su jacquemus.com e nei negozi Jacquemus ed è disponibile sulle piattaforme Nike dal 23 luglio. La collezione pone l’accento sull’interazione tra sport, moda e cultura e cerca di trasformare l’abbigliamento sportivo in una dichiarazione culturale di stile che si integra perfettamente sia nelle arene per le prestazioni sportive che negli ambienti urbani. La collezione si basa sulla partnership di successo tra Nike e Jacquemus, iniziata nel 2022. Offre un mix di design innovativo e abbigliamento sportivo tradizionale, con capi come T-shirt, reggiseni e gonne lunghe che dimostrano il rapporto fluido tra prestazioni sportive e moda. La Nike x Jacquemus Air Max 1 presenta un’unità Air arrotondata e cubista che combina la classica silhouette Nike con lo stile caratteristico di Jacquemus. Il cuore di questa collezione, tuttavia, è il ritorno dell’iconica borsa Le Swoosh, ora disponibile in tre nuovi colori e, per la prima volta, in alcuni negozi Nike. La palette di colori della collezione rende omaggio all’eredità francese di Jacquemus e comprende tonalità di rosso, bianco, blu e argento. ____________

67



unique travel.

____________

finolhu


DEUTSCH Finolhu – Tropical island paradise in the infinite blue. Tropisches Grün entlang der Sandwege, exotische Blüten, zarter Wind in den Palmen, am Horizont verlieren sich die Blicke in unendlich vielen Tönen von Blau. Willkommen im Paradies! Kein Klischee. Es ist das erste deutsche Resort im Land der Atolle, mit 125 Villen, vier Restaurants und fünf Sternen. Mitglied der Design Hotels. Ein Island Playground, der bleibende Erinnerungen garantiert. Die weissen Sandstrände, das türkisblaue Wasser, der ganzjährige Sonnenschein und die farbenfrohe Unterwasserwelt rund um das Baa Atoll bringen den Gast dem Gefühl reinen Glücks sehr nahe.

Machen wir uns nichts vor – die Malediven sind ein Sehnsuchtsziel. Das blosse «am Meer Sein» und der Blick auf die unendlich vielen Blautöne verändern den Menschen, lassen den Alltag umgehend vergessen. Im von der UNESCO als Biosphärenreservat geschützten Baa-Atoll, in dem es nur wenige Resorts gibt, entfalten die Farben der Korallen und Fische einen ganz besonderen Zauber. Es liegt am Rande des offenen Ozeans, wo das Wasser in eine grosse Tiefe abfällt. Das Baa-Atoll ist ein HotSpot für Manta-Rochen. Sie kommen von Mai bis September in die Hanifaru-Bucht, mit dem Speedboot nur wenige Minuten von Finolhu entfernt. Wer mit ihnen taucht oder schnorchelt, wird die Bilder Zeit seines Lebens in Erinnerung behalten.

70

Infinity

Finolhu bedeutet «Sandbank» – und die des Finolhu ist eine der schönsten im Indischen Ozean. Das Resort erstreckt sich über zwei Inseln, seine Strände sind rund zwei Kilometer lang – hier bekommt man also keinen Inselkoller. Kulinarik Die «Beach Kitchen» ist das direkt am Meer gelegene kulinarische Zentrum von Finolhu. Morgens, mittags und abends werden an verschiedenen Cooking Stations internationale Speisen frisch zubereitet. Ein Eldorado für Veganer, Vegetarier, Fischfans und Fleischliebhaber. Es gibt auch Themenabende: Italienisch, Asiatisch, Französisch, Vietnamesisch. «Kanusan» ist das Fine Dining Restaurant. Nach einem Aperitif an der Bar wird der Gast zu einer kulinarischen Reise nach Japan entführt. Ein Fest für alle Sinne. Wen es kulinarisch mehr in den Norden Afrikas zieht, ist im «Arabian» Grill bestens aufgehoben. Das kleine, mit Holzbrettern höchst sympathisch zusammengezimmerte «Crab Shack» ist der Traum vom Robinson Crusoe Dasein auf einer einsamen Insel. Von der Hauptinsel aus erreicht man es mit einem 20-minütigen Spaziergang über die nicht enden wollende Sandbank. Nicht verpassen: Ein früher Morgenspaziergang hierhin bei Sonnenaufgang, um den ersten Kaffee des Tages zu geniessen, am besten mit einem knusprigen Croissant. Oder mittags zum Lunch. Oder um den Sonnenuntergang bei einem gut gekühlten Weisswein und ein paar Snacks zu geniessen. Einmal pro Woche ist das Crab Shack auch abends geöffnet. Kaleidoskop der Träume Es gibt viele Resorts auf den Malediven,

aber nur eines mit dieser unglaublichen Weitläufigkeit und einem Design dieser Art, für das das Londoner Büro Muza Lab verantwortlich zeichnet. Den Wechsel aus Mustern, Geometrie und Farben erleben die Gäste – wie bei der Benutzung eines Kaleidoskops – in allen Villen und Restaurants. Mit Blautönen des Meeres, mit Lila, Rosa und Aprikose der Sonne und dem Grün der Inselpflanzen. Kunsthandwerker aus aller Herren Länder haben für das Resort einzigartige Objekte kreiert. Das Meer entdecken Von oben sieht Finolhu aus wie ein riesiger Donut. Die kristallklare Lagune schimmert türkisblau, die grossen Lebewesen des Meeres bleiben «aussen vor». Hier können die Gäste vielen Sportarten nachgehen, unter anderem Kite-Surfen, Stand-up-Paddling, Windsurfen und Katamaran-Segeln. Oder Wakeboard oder Wasserski fahren. Auf den Ausflügen mit dem Team des Tauchzentrums gibt es nicht nur viel zu sehen, sondern auch zu lernen – über die Welt unter Wasser. Und es gibt sogar einen Dive Butler: Er begleitet Gäste zu den schönsten Plätzen des Baa-Atolls; beim Hochsee-Fischen früh morgens, beim Tauchen oder bei einer Delfin-Cruise bei Sonnenuntergang. Sun Cooler oder Tennis-Retreat Der Finolhu SPA wurde mehrfach prämiert. Sauna und Steam Room, einzelne Spa-Hütten, geschulte Therapeuten, die unterschiedliche Treatments anbieten. Von der klassischen über die Thai-Massage bis zum Sun Cooler, einem Signature Treatment, perfekt, um Gesicht und Körper nach den Reizen der Sonne zu regenerieren. Wer im


Rhythmus bleiben und inmitten von tropischem Grün Tennis spielen möchte, kann eines der Tennis-Retreats mit Weltklassespielern wie Dominika Cibulková buchen. Vom Bett direkt ins Wasser Die Villen des Finolhu sind alle direkt am Strand oder auf Stelzen über dem Meer, die Hälfte hat einen eigenen Pool. Sie bieten mit mindestens 145 qm nicht nur viel Platz und Komfort, sondern auch ein hohes Mass an Privatsphäre. Kosmisches Erlebnis Schlafen unter den Sternen. Ein Abenteuer, aber ein romantisches. Einsam auf der Sandbank, etwa 100 Meter hinter dem Crab Shack gelegen. Die «Finolhu Bubble» garantiert Nächte der besonderen Art. Ausgestattet mit WC und Dusche, das Doppelbett, mit feinstem Leinen bezogen, steht auf edlem Holzboden. Besser als hier kann man das Gefühl von Unendlichkeit, Infinity, wohl nirgendwo erleben. Wach oder schlafend. Über einem der Kosmos, das Schwarz des Himmels, durch das sich die Milchstrasse wie ein Kunstwerk zieht. Fazit: Finolhu ist ein Platz für Individualisten – bestrebt, das Beste an authentischem Luxus zu bieten. Ankommen und die Seele baumeln lassen. Entspannend und zugleich unterhaltsam, kulinarisch exquisit. Lässiger Beach-Lifestyle auf höchstem Niveau. Finolhu Baa Atoll Maldives P.O. Box 2099, Malé Republik Malediven telefon. +960 660 8800 mail. wonder@finolhu.mv web. www.finolhu.com

____________

words. Frank Herbrand photography. courtesy of Finolhu Baa Atoll Maldives

71


déguster le premier café de la journée, de préférence avec un croissant fraîchement sorti du four. Ou à l’heure du déjeuner pour le repas de midi. Ou encore pour profiter du coucher du soleil avec un bon vin blanc bien frais et quelques amuse-gueules. Le Crab Shack est également ouvert le soir, une fois par semaine.

Finolhu - Paradis insulaire tropical dans l’infini bleu. Vert tropical le long des chemins sablonneux, fleurs exotiques, une légère brise sur les palmiers, à l’horizon, le regard se perd dans des nuances infinies de bleu. Bienvenue au Paradis! Ce n’est pas un cliché! C’est le premier complexe hôtelier allemand dans la terre des atolls, avec 125 villas, quatre restaurants et cinq étoiles. Membre de Design Hotels. Une île «terrain de jeu» qui garantit des souvenirs indélébiles. Les plages de sable blanc, l’eau bleu turquoise, le soleil toute l’année et le monde sous-marin coloré de l’atoll de Baa rapprochent les invités d’une sensation de bonheur pur.

FRANÇAIS

Impossible de ne pas en être convaincu: les Maldives sont une destination de rêve. Le simple fait de «se tenir au bord de la mer» et la vue des nuances infinies de bleu changent les gens et leur font immédiatement oublier la vie quotidienne. Protégé par l’UNESCO en tant que réserve de biosphère, l’atoll de Baa n’accueille que quelques complexes hôteliers; ici, les couleurs des coraux et des poissons diffusent une magie extraordinaire. Il se trouve à la limite de l’océan ouvert, où l’eau descend à grande profondeur. L’atoll de Baa est un point chaud pour les raies manta. De mai à septembre, les raies manta arrivent dans 72

Infinity

Kaléidoscope de rêves Il existe de nombreux complexes hôteliers aux Maldives, mais un seul offre un espace aussi incroyable. Ce design aussi unique a été conçu par le studio londonien Muza Lab. Les invités peuvent expérimenter l’alternance de motifs, de géométries et de couleurs - comme dans un kaléidoscope dans toutes les villas et les restaurants. Avec les nuances de bleu de la mer, du violet, du rose et de l’abricot du soleil et du vert des plantes de l’île. Des artisans du monde entier ont créé des objets uniques pour le complexe. la baie de Hanifaru, à quelques minutes en hors-bord de Finolhu. Ceux qui plongent ou font du snorkeling avec elles garderont des images de cette expérience gravées à jamais dans leur mémoire. Finolhu signifie «banc de sable» et celui de Finolhu est l’un des plus beaux de l’océan Indien. Le complexe s’étend sur deux îles et ses plages s’étendent sur environ deux kilomètres, donc vous ne souffrirez pas du mal de l’île. Délices culinaires La «Beach Kitchen» est le cœur culinaire de Finolhu, situé directement au bord de la mer. Les plats internationaux sont préparés le matin, à midi et le soir dans différentes stations de cuisine. Un Eldorado pour les végétaliens, les végétariens, les amateurs de poisson et de viande. Des soirées à thème sont également organisées : italienne, asiatique, française, vietnamienne. Le «Kanusan» est le restaurant de cuisine raffinée. Après un apéritif au bar, les invités sont transportés dans un voyage culinaire au Japon. Une fête pour tous les sens. Si vous êtes plus attiré par les délices culinaires de l’Afrique du Nord, le Grill «Arabian» est l’endroit idéal. Le petit «Crab Shack», construit en bois de manière très accueillante, est le rêve d’une existence de Robinson Crusoé sur une île déserte. Il est accessible depuis l’île principale par une promenade de 20 minutes à travers l’infini banc de sable. À ne pas manquer: une promenade ici à l’aube pour

Découvrir la mer Vu d’en haut, Finolhu ressemble à un gigantesque beignet. La lagune cristalline brille de bleu turquoise, les grandes créatures de la mer restent «dehors». Ici, les invités peuvent pratiquer un large éventail de sports, notamment le kitesurf, le paddle stand-up, la planche à voile et le catamaran. Ou encore le wakeboard ou le ski nautique. Lors des excursions avec l’équipe du Centre de plongée, il y a non seulement beaucoup à voir, mais aussi beaucoup à apprendre sur le monde sous-marin. Il y a aussi un majordome sous-marin qui accompagne les invités dans les plus beaux endroits de l’atoll de Baa: pêche au gros tôt le matin, plongée ou croisières avec les dauphins au coucher du soleil. Sun Cooler ou Tennis Retreat Le SPA Finolhu a remporté de nombreux prix. Sauna et hammam, cabanes thermales individuelles, thérapeutes qualifiés offrant une variété de soins. Des massages classiques et thaïlandais au Sun Cooler, un soin personnalisé parfait pour régénérer le visage et le corps après les effets du soleil. Si vous souhaitez rester en forme et jouer au tennis entouré de verdure tropicale, vous pouvez réserver l’un des Tennis Retreats avec des joueurs de niveau mondial comme Dominika Cibulková. Du lit directement dans l’eau Les villas de Finolhu sont toutes situées


directement sur la plage ou sur pilotis sur la mer, et la moitié d’entre elles disposent d’une piscine privée. Dans leurs (au moins) 145 mètres carrés, elles offrent non seulement espace et confort, mais aussi un degré élevé de confidentialité. Expérience cosmique Dormir sous les étoiles: une aventure, certes, mais romantique! Seuls, sur le banc de sable, à environ 100 mètres derrière le Crab Shack, la «bulle Finolhu» garantit des nuits spéciales. Dotée de toilettes et d’une douche, et avec le lit double préparé avec du linge de maison raffiné, la Bubble repose sur un plancher en bois précieux. Il n’y a probablement pas de meilleur endroit que celui-ci pour éprouver la sensation d’infini. Éveillé ou endormi: au-dessus de vous, le cosmos, l’obscurité du ciel nocturne, dans laquelle la Voie lactée s’étend

comme une œuvre d’art. En conclusion: Finolhu est un lieu pour les individualistes, qui s’efforce d’offrir le meilleur du luxe authentique. On arrive et on se détend. Un lieu reposant et amusant en même temps, avec une cuisine exquise. Un style de vie de plage décontracté au plus haut niveau. Finolhu Baa Atoll Maldives P.O. Box 2099, Malé République des Maldives téléphone. +960 660 8800 email. wonder@finolhu.mv web. www.finolhu.com

____________

words. Frank Herbrand photography. Courtesy of Finolhu Baa Atoll Maldives

73


Finolhu – Tropical island paradise in the infinite blue. Verde tropicale lungo i percorsi sabbiosi, fiori esotici, una leggera brezza sulle palme, all’orizzonte lo sguardo si perde in infinite sfumature di blu. Benvenuti in Paradiso! Non è un cliché! È il primo resort tedesco nella terra degli atolli, con 125 ville, quattro ristoranti e cinque stelle. Membro di Design Hotels. Un’isola ‘parco giochi’ che garantisce ricordi indelebili. Le spiagge di sabbia bianca, l’acqua blu turchese, il sole tutto l’anno e il colorato mondo sottomarino dell’atollo di Baa avvicinano gli ospiti a una sensazione di pura felicità.

ITALIANO

Impossibile non esserne convinti: le Maldive sono una destinazione da sogno. Il solo «stare in riva al mare» e la vista delle infinite sfumature di blu cambiano le persone e fanno dimenticare immediatamente la vita di tutti i giorni. Protetto dall’UNESCO come riserva della biosfera, l’atollo di Baa ospita solo pochi resort; qui i colori dei coralli e dei pesci diffondono una magia straordinaria. Si trova al limite dell’oceano aperto, dove l’acqua scende a grande profondità. L’atollo

74

Infinity

di Baa è un punto caldo per le mante. Da maggio a settembre, le mante arrivano nella baia di Hanifaru, a pochi minuti di motoscafo da Finolhu. A chi si immerge o fa snorkeling con loro, le immagini di quell’esperienza rimarranno impresse per tutta la vita. Finolhu significa «banco di sabbia» e quello di Finolhu è uno dei più belli dell’Oceano Indiano. Il resort si estende su due isole e le sue spiagge sono lunghe circa due chilometri, quindi non soffrirete di mal d’isola. Delizie culinarie Il «Beach Kitchen» è il fulcro culinario di Finolhu, situato direttamente sul mare. I piatti internazionali vengono preparati al mattino, a pranzo e alla sera in diverse postazioni di cucina. Un Eldorado per vegani, vegetariani, amanti del pesce e della carne. Sono organizzate anche serate a tema: Italiana, Asiatica, Francese, Vietnamita. Il «Kanusan» è il ristorante di cucina raffinata. Dopo un aperitivo al bar, gli ospiti vengono trasportati in un viaggio culinario in Giappone. Una festa per tutti i sensi. Se siete più attratti dalle delizie culinarie dell’Africa settentrionale, il Grill «Arabian» è il posto giusto. Il piccolo «Crab Shack», costruito con assi di legno in modo molto accogliente, è il sogno

di un’esistenza da Robinson Crusoe su un’isola deserta. È raggiungibile dall’isola principale con una passeggiata di 20 minuti attraverso l’infinito banco di sabbia. Da non perdere: una passeggiata qui all’alba per gustare il primo caffè della giornata, preferibilmente con un croissant appena sfornato. O all’ora di pranzo per il lunch. Oppure per godersi il tramonto con del vino bianco ben ghiacciato e qualche stuzzichino. Il Crab Shack è aperto anche la sera, una volta alla settimana. Caleidoscopio di sogni Ci sono molti resort alle Maldive, ma solo uno con questa incredibile spaziosità e un design di questo tipo, realizzato dallo studio londinese Muza Lab. Gli ospiti possono sperimentare l’alternanza di motivi, geometrie e colori - come in un caleidoscopio - in tutte le ville e i ristoranti. Con le sfumature del blu del mare, del viola, del rosa e dell’albicocca del sole e del verde delle piante dell’isola. Artigiani di tutto il mondo hanno creato per il resort oggetti unici. Scoprire il mare Dall’alto, Finolhu sembra una gigantesca ciambella. La laguna cristallina brilla di blu turchese, le grandi creature del mare resta


no «fuori». Qui gli ospiti possono praticare un’ampia gamma di sport, tra cui kitesurf, stand-up paddling, windsurf e catamarano. Oppure il wakeboard o lo sci d’acqua. Durante le escursioni con il team del Centro immersioni, c’è non solo molto da vedere, ma anche molto da imparare sul mondo sottomarino. C’è anche un maggiordomo subacqueo che accompagna gli ospiti nei luoghi più belli dell’atollo di Baa: pesca d’altura al mattino presto, immersioni o crociere con i delfini al tramonto. Sun Cooler o Tennis Retreat La Finolhu SPA ha vinto numerosi premi. Sauna e bagno turco, capanne termali individuali, terapisti qualificati che offrono una varietà di trattamenti. Dai massaggi classici e thailandesi al Sun Cooler, un trattamento personalizzato perfetto per rigenerare il viso e il corpo dopo gli stimoli del sole. Se volete tenervi in forma e giocare a tennis circondati dal verde tropicale, è possibile prenotare uno dei Retreat di tennis con giocatori di livello mondiale come Dominika Cibulková. Dal letto direttamente in acqua Le ville di Finolhu sono tutte situate direttamente sulla spiaggia o su palafitte sul mare, e metà di esse hanno una piscina privata. Nei loro (almeno) 145 metri quadrati, offrono non solo spazio e comfort, ma anche un elevato grado di privacy. Esperienza cosmica Dormire sotto le stelle. Un’avventura sì, ma romantica. Da soli, sul banco di sabbia, circa 100 metri dietro il Crab Shack. La «Finolhu Bubble» garantisce notti speciali. Dotata di servizi igienici e doccia, e con il letto matrimoniale preparato con biancheria ricercata, la Bubble poggia su un pavimento in legno pregiato. Probabilmente non c’è posto migliore di questo per provare la sensazione dell’infinito. Da svegli o mentre si dorme. Sopra di voi, il cosmo, l’oscurità del cielo notturno, nella quale la Via Lattea si estende come un’opera d’arte. In conclusione: Finolhu è un luogo per individualisti, che si ripropone di offrire il meglio del lusso autentico. Si arriva e ci si rilassa. Un luogo riposante e divertente allo stesso tempo, dalla cucina squisita. Uno stile di vita da spiaggia all’insegna del casual ai massimi livelli.

Finolhu Baa Atoll Maldives P.O. Box 2099, Malé Repubblica delle Maldive telefono. +960 660 8800 email. wonder@finolhu.mv web. www.finolhu.com

____________

words. Frank Herbrand photography. Courtesy of Finolhu Baa Atoll Maldives

75


unique travel. ____________

quinta da comporta. © Louie A. Thain

DEUTSCH Wenn Nachhaltigkeit und Naturbelassenheit auf Luxus treffen, kann das Ergebnis nur überragend sein. Der portugiesische Architekt Miguel Câncio Martins entwarf dieses Wellness-Boutique-Resort, das eine Stunde von Lissabon entfernt im idyllischen Dorf Carvalhal in Comporta liegt. Die unaufdringliche Eleganz des Anwesens, das als typisches Dorf konzipiert wurde und Traditionelles und Zeitgenössisches gekonnt vereint, lädt zu einem entspannenden Rückzug ein. Quinta da Comporta überzeugt innen wie aussen mit hochwertigen Naturmaterialien im Boheme-Stil. Der solarbeheizte, 40 m lange Infinity-Pool mit Blick auf die Reisfelder, die beiden 800 qm grossen, scheunenartigen Gebäude, in denen das Oryza Spa und die Eira Bar untergebracht sind, die Stadthäuser, Poolvillen, Zimmer und Suiten bieten den idealen Rahmen für eine «Reise nach innen». Miguel Câncio Martins: Architekt und InteriorDesigner. Nach seinem Architekturstudium in Brüssel begann Miguel Câncio Martins seine Karriere mit der Entwicklung von Restaurantkonzepten in Paris. Er entwarf 1995 das Barfly und danach berühmte Lokale wie die Buddha-Bar, das Thiou und das Man Ray – was ihm internationale Anerkennung einbrachte. Es folgten zahlreiche Projekte in der ganzen Welt, unter anderem Hotels. Besonders ist die Art und Weise, wie er Räume interpretiert und sie in etwas Einzigartiges verwandelt – immer geleitet von denselben drei Kriterien: Harmonisierung, Exklusivität und Raffinesse. Mit «Quinta da Comporta» würdigt er das Erbe eines Ortes, den er seit mehr als 40 Jahren als seine zweite Heimat betrachtet. 76

Infinity

© Ricardo Oliveira Alves


© Ricardo Oliveira Alves

Vom Schutz der natürlichen Landschaft und der umliegenden Ökosysteme bis hin zum Respekt für die traditionelle Architektur und den einzigartigen und historischen Charakter des Ortes hat Miguel nichts dem Zufall überlassen. Zwischen weissem Sand und grünen Reisfeldern. Quinta da Comporta liegt in Carvalhal, einem der sieben Dörfer der Herdade da Comporta, an einer Küste des Atlantiks mit spektakulären weissen Sandstränden, soweit das Auge reicht, zwischen herrlichen Pinienhainen und prächtigen grünen Reisfeldern. Ein Hotel, in dem Gelassenheit herrscht, in Harmonie mit seiner erholsamen Umgebung. Die vier Pool-Villen innerhalb des Anwesens, die schlichte Raffinesse mit Komfort und Exklusivität verbinden, erinnern an die traditionellen Bungalows von Comporta – sie richten sich an Familien und Freunde, die ein privates Haus suchen und gleichzeitig von allen Dienstleistungen profitieren möchten. Daneben gibt es 16 Townhouses, 7 Suiten und 38 Zimmer. Alle gestaltet als authentische, luxuriöse und naturverbundene Lebensräume, mit atemberaubendem Blick auf die Reisfelder, den Infinity-Pool oder die Gärten und ausgestattet mit traditionellen Materialien und originellen Texturen. Die warmen Farben, Holzelemente und lichtdurchfluteten Räume begeistern. Surf’n’Turf und Farm-to-Table. Die Gerichte von Küchenchef João Sousa im «Mar d’Arrozal» nehmen die Gäste mit auf eine Reise für die Sinne. Inspiriert von lokalen kulinarischen Traditionen und saisonalen Gerichten, bevorzugt er frische, biologische Produkte aus der Region, mit Fisch und Meeresfrüchten, die perfekt gegrillt werden, saftig-zartem Fleisch und frischer Ernte aus dem

Gemüsegarten. Moderne mediterrane Küche – ein kulinarisches Abenteuer mit Blick auf die Reisfelder von Comporta. Wo einst der Reis aus den Reisfeldern gedroschen, getrocknet und gerührt wurde, ist heute die Lounge-Bar des Hotels: «Eira». Jedes Cocktail Rezept hier ist eine Ode an die frischen, typischen Aromen von Comporta. Und an die Farben der Landschaft, von den orange-rosa Tönen der Sonnenuntergänge bis hin zu den tiefgrünen Reisfeldern. Auf der Suche nach nahrhaften Lebensmitteln und autarken, umweltfreundlichen Praktiken wandte man sich an Louis Albert de Broglie, genannt «Le Prince Jardinier», um einen biologischen Gemüsegarten anzulegen. Auf einer Fläche von anderthalb Hektar baut der Gärtner einen Grossteil der Kräuter, des Obstes und des Gemüses an, die Chefkoch João Sousa täglich für seine Gerichte im «Mar d’Arrozal» erntet. Sustainability. Der Einsatz von über 600 qm Sonnenkollektoren ermöglicht die natürliche Beheizung des 40 m langen Infinity- und des 20 m langen Spa-Pools. Aufbereitungsprozesse ermöglichen die Wiederverwendung von Restwasser in den Gärten, die ausschliessliche Verwendung von Fahrrädern und elektrischen Buggys innerhalb des Resorts reduziert Abgase. Und die Kontrolle der Moskitos mit modernsten Methoden bewahrt deren Ökosystem und Comportas natürliche Schönheit. Das ökologische Gewissen des Resorts setzt sich fort in der Verwendung von Materialien und handgefertigten Gegenständen aus der Region. Rattan, Holzmöbel, traditionelle Keramik und Geschirr aus Caldas da Rainha sowie andere sorgfältig ausgewählte Stücke sind ein wesentlicher Bestandteil.

Retreats. Quinta da Comporta organisiert regelmässig spirituelle Retreats, um Körper und Geist in Einklang zu bringen und eine tiefe Verbindung zur Natur herzustellen. An Wochenenden oder während einer Woche bieten erfahrene Ausbilder Workshops an, die zu einer Rückbesinnung auf Körper und Geist führen. Yoga, Radfahren und Bootcamp – oder Entspannung und Meditation ... Für das Fazit lassen wir Miguel Câncio Martins sprechen: «Comporta is a place that somehow becomes part of us. Somewhere we can reconnect with life in the most authentic way possible. Spending time here is to be part of something real – it is ultimately how we feel when we come home. This feeling in itself is such a privilege, we can only be inspired by it.»

____________

Quinta da Comporta. Wellness Boutique Resort Rua Alto do Pina, 2 7570-779 Carvalhal (Portugal) telefon. +351 265 112 390 mail. info@quintadacomporta.com web. www.quintadacomporta.com

words. Frank Herbrand

77


FRANÇAIS Lorsque la durabilité et la naturalité rencontrent le luxe, le résultat ne peut être qu’exceptionnel. L’architecte portugais Miguel Câncio Martins a conçu ce complexe hôtelier de bien-être, situé à une heure de Lisbonne dans le village idyllique de Carvalhal à Comporta. L’élégance sobre de la structure, qui a été conçue comme un village typique et combine habilement le traditionnel et le contemporain, invite à profiter d’un refuge relaxant. Quinta da Comporta séduit tant à l’intérieur qu’à l’extérieur avec des matériaux naturels de haute qualité dans un style bohème. La piscine à débordement chauffée à l’énergie solaire, longue de 40 mètres et donnant sur les rizières, les deux bâtiments en forme de grange de 800 mètres carrés qui abritent l’Oryza Spa et l’Eira Bar, les maisons en rangée, les villas avec piscine, les chambres et les suites constituent le cadre idéal pour un «voyage intérieur». Miguel Câncio Martins: Architecte et Designer d’Intérieur. Après avoir étudié l’architecture à Bruxelles, Miguel Câncio Martins a débuté sa carrière en développant des concepts de restauration à Paris. En 1995, il a conçu le Barfly et, par la suite, des restaurants célèbres comme le Buddha-Bar, le Thiou et le Man Ray, qui lui ont valu une reconnaissance internationale. Ont suivi de nombreux projets dans le monde entier, y compris des hôtels. Ce qui le rend spécial, c’est la façon dont il interprète les espaces et les transforme en quelque chose d’unique, toujours guidé par les mêmes trois critères: harmonisation, exclusivité et raffinement. Avec «Quinta da Comporta», il rend hommage à l’héritage d’un lieu qu’il considère comme sa seconde maison depuis plus de 40 ans. De la préservation du paysage naturel et des écosystèmes environnants au respect de l’architecture traditionnelle et du caractère unique et historique du lieu, Miguel n’a rien laissé au hasard. Entre sable blanc et rizières vertes. Quinta da Comporta se trouve à Carvalhal, l’un des sept villages de la Herdade da Comporta, sur une côte atlantique avec des plages spectaculaires de sable blanc à perte de vue, entre de magnifiques pinèdes et des rizières verdoyantes. Un hôtel où règne la sérénité, en harmonie avec son environnement relaxant. Les quatre villas avec piscine à l’intérieur de la structure, qui combinent la simplicité raffinée avec le confort et l’exclusivité, rappellent les bungalows traditionnels de Comporta et s’adressent aux familles et amis cherchant une maison privée tout en bénéficiant de tous les services. Il y a également 16 maisons en rangée, 7 suites et 38 chambres. Toutes conçues comme des espaces de vie authentiques, 78

Infinity

© Manolo Yllera

luxueux et naturels, avec des vues imprenables sur les rizières, la piscine à débordement ou les jardins et meublées avec des matériaux traditionnels et des textures originales. Les couleurs chaudes, les éléments en bois et les environnements lumineux sont source d’inspiration. Surf’n’Turf et Farm-to-Table. Les plats du chef João Sousa au «Mar d’Arrozal» emmènent les invités dans un voyage des sens. S’inspirant des traditions culinaires locales et des plats saisonniers, il privilégie les produits frais et biologiques de la région, avec des poissons et fruits de mer grillés à la perfection, des viandes succulentes et tendres et des produits frais du potager. Cuisine méditerranéenne moderne: une aventure culinaire avec vue sur les rizières de Comporta. Là où autrefois le riz des rizières était battu, séché et mélangé, se trouve aujourd’hui le lounge bar de l’hôtel: «Eira». Chaque recette de cocktail est une ode aux saveurs fraîches et typiques de Comporta. Et aux couleurs du paysage, des nuances rose-orange des couchers de soleil au vert intense des rizières. À la recherche de nourriture nutritive et de pratiques autosuffisantes et respectueuses de l’environnement, ils se sont tournés vers Louis Albert de Broglie, surnommé «Le Prince Jardinier», pour créer un potager biologique. Sur une surface d’un hectare et demi, le jardinier cultive la plupart des herbes, des fruits et des légumes que le chef João Sousa doit récolter chaque jour pour ses plats au «Mar d’Arrozal». Développement durable. L’utilisation de plus de 600 mètres carrés de panneaux solaires permet de chauffer naturellement la piscine à débordement longue de 40 mètres et la

piscine thermale de 20 mètres. Les processus de traitement permettent de réutiliser l’eau résiduelle dans les jardins, l’utilisation exclusive de vélos et de poussettes électriques à l’intérieur du complexe réduit les émissions toxiques. Le contrôle des moustiques avec des méthodes de pointe préserve leur écosystème et la beauté naturelle de Comporta. La conscience écologique du complexe se poursuit avec l’utilisation de matériaux locaux et d’objets artisanaux. Rotin, meubles en bois, céramiques et vaisselle traditionnelle de Caldas da Rainha et autres pièces soigneusement sélectionnées font partie intégrante du décor. Retraites. Quinta da Comporta organise régulièrement des retraites spirituelles pour harmoniser corps et esprit et établir un lien profond avec la nature. Le week-end ou sur une semaine, des instructeurs expérimentés proposent des ateliers qui ramènent au corps et à l’esprit. Yoga, cyclisme et boot camp, ou détente et méditation... Laissons Miguel Câncio Martins conclure: «Comporta est un lieu qui devient en quelque sorte une partie de nous. Un endroit où nous pouvons nous reconnecter à la vie de la manière la plus authentique possible. Passer du temps ici, c’est faire partie de quelque chose de réel – c’est finalement ce que nous ressentons quand nous rentrons chez nous. Ce sentiment en lui-même est un tel privilège, nous ne pouvons qu’en être inspirés.»

____________

Quinta da Comporta. Wellness Boutique Resort Rua Alto do Pina, 2 7570-779, Carvalhal (Portugal) téléphone. +351 265 112 390 email. info@quintadacomporta.com web. www.quintadacomporta.com

words. Frank Herbrand


© Pedro Machado

© Pedro Machado

79


© Mireille Roobaert


Mar d’Arrozal © Louie A. Thain

ITALIANO Quando sostenibilità e naturalità incontrano il lusso, il risultato non può che essere eccezionale. L’architetto portoghese Miguel Câncio Martins ha progettato questo wellness boutique resort, situato a un’ora da Lisbona nell’idilliaco villaggio di Carvalhal a Comporta. La sobria eleganza della struttura, che è stata progettata come un tipico villaggio e combina sapientemente il tradizionale e il contemporaneo, invita a godersi un rifugio rilassante. Quinta da Comporta convince sia all’interno che all’esterno con materiali naturali di alta qualità in stile bohémien. La piscina a sfioro riscaldata a energia solare, lunga 40 metri e affacciata sulle risaie, i due edifici a forma di fienile di 800 metri quadrati che ospitano l’Oryza Spa e l’Eira Bar, le case a schiera, le ville con piscina, le camere e le suite sono la cornice ideale per un «viaggio interiore». Miguel Câncio Martins: Architetto e designer d’interni. Dopo aver studiato architettura a Bruxelles, Miguel Câncio Martins ha iniziato la sua carriera sviluppando concetti di ristorazione a Parigi. Nel 1995 ha progettato il Barfly e successivamente ristoranti famosi come il Buddha-Bar, il Thiou e il Man Ray, che gli sono valsi il riconoscimento internazionale. A questi sono seguiti numerosi progetti in tutto il mondo, compresi gli hotel. Ciò che lo rende speciale è il

Mar d’Arrozal © Louie A. Thain

modo in cui interpreta gli spazi e li trasforma in qualcosa di unico, sempre guidato dagli stessi tre criteri: armonizzazione, esclusività e raffinatezza. Con «Quinta da Comporta», onora l’eredità di un luogo che considera la sua seconda casa da oltre 40 anni. Dalla tutela del paesaggio naturale e degli ecosistemi circostanti al rispetto dell’architettura tradizionale e del carattere unico e storico del luogo, Miguel non ha lasciato nulla al caso. Tra sabbia bianca e verdi risaie. Quinta da Comporta si trova a Carvalhal, uno dei sette villaggi della Herdade da Comporta, su una costa atlantica con spettacolari spiagge di sabbia bianca a perdita d’occhio, tra meravigliose pinete e magnifiche risaie verdi. Un hotel dove regna la serenità, in armonia con il suo ambiente rilassante. Le quattro ville con piscina all’interno della struttura, che combinano la semplice raffinatezza con il comfort e l’esclusività, ricordano i tradizionali bungalow di Comporta e si rivolgono a famiglie e amici che cercano una casa privata pur beneficiando di tutti i servizi. Ci sono anche 16 villette a schiera, 7 suite e 38 camere. Tutte progettate come spazi abitativi autentici, lussuosi e naturali, con viste mozzafiato sulle risaie, sulla piscina a sfioro o sui giardini e arredate con materiali tradizionali e texture originali. I colori caldi, gli elementi in legno e gli ambienti luminosi sono fonte di ispirazione. Surf’n’Turf e Farm-to-Table. I piatti dello chef João Sousa al «Mar d’Arrozal» accompagnano gli ospiti in un viaggio dei sensi. Ispirandosi alle

tradizioni culinarie locali e ai piatti stagionali, privilegia i prodotti freschi e biologici della regione, con pesce e frutti di mare grigliati alla perfezione, carni succulente e tenere e prodotti freschi dell’orto. Cucina mediterranea moderna: un’avventura culinaria con vista sulle risaie di Comporta. Dove un tempo il riso delle risaie veniva trebbiato, essiccato e mescolato, oggi si trova il lounge bar dell’hotel: «Eira». Ogni ricetta di cocktail è un’ode ai sapori freschi e tipici di Comporta. E ai colori del paesaggio, dalle sfumature rosa-arancio dei tramonti al verde intenso delle risaie. Alla ricerca di cibo nutriente e di pratiche autosufficienti e rispettose dell’ambiente, si sono rivolti a Louis Albert de Broglie, detto «Le Prince Jardinier», per creare un orto biologico. Su una superficie di un ettaro e mezzo, il giardiniere coltiva la maggior parte delle erbe, della frutta e della verdura che lo chef João Sousa deve raccogliere ogni giorno per i suoi piatti al «Mar d’Arrozal». Sostenibilità. L’utilizzo di oltre 600 metri quadrati di pannelli solari consente il riscaldamento naturale della piscina a sfioro lunga 40 metri e della piscina termale lunga 20 metri. I processi di trattamento consentono di riutilizzare l’acqua residua nei giardini, l’uso esclusivo di biciclette e passeggini elettrici all’interno del resort riduce le emissioni tossiche. Il controllo delle zanzare con metodi all’avanguardia preserva il loro ecosistema e la bellezza naturale di Comporta. La coscienza ecologica del resort continua con l’uso di materiali di provenienza locale e di ogget81


ti artigianali. Rattan, mobili in legno, ceramiche e stoviglie tradizionali di Caldas da Rainha e altri pezzi accuratamente selezionati sono parte integrante dell’arredamento. Ritiri. Quinta da Comporta organizza regolarmente ritiri spirituali per mettere in armonia corpo e mente e stabilire un legame profondo con la natura. Nei fine settimana o nel corso di una settimana, istruttori esperti propongono workshop che portano a un ritorno al corpo e alla mente. Yoga, ciclismo e boot camp, oppure relax e meditazione... Lasciamo che sia Miguel Câncio Martins a parlare per la conclusione: «Comporta is a place that somehow becomes part of us. Somewhere we can reconnect with life in the most authentic way possible. Spending time here is to be part of something real– it is ultimately how we feel when we come home. This feeling in itself is such a privilege, we can only be inspired by it.»

____________

Quinta da Comporta Wellness Boutique Resort Rua Alto do Pina, 2 7570-779 Carvalhal – Portugal telefono. +351 265 112 390 email. info@quintadacomporta.com web. www.quintadacomporta.com

words. Frank Herbrand

82

Infinity


oryza lab

Once upon a time, they met in Comporta, land of rice. A Franco-Portuguese encounter. mail. oryza.spa@quintadacomporta.com

____________

DE Die Quinta da Comporta Reis-Therapie. In Comporta lernte Miguel Câncio Martins bei einem Abendessen Marianne Brass kennen, eine französische Spezialistin für Kosmetikentwicklung, die dem Charme der Region und ihrem Lebensstil verfallen war. Gemeinsam entwickelten sie die Idee des ORYZA LAB, einer wissenschaftlichen Pflegemarke, die das kulturelle Erbe von Porto mit französischer Kosmetikexpertise verbindet und den Reis aus Porto als Kernelement der Rezepturen verwendet. Das ORYZA Spa liegt inmitten von Reisfeldern. 800 qm gross, mit 6 Behandlungsräumen, einem beheizten Innen- und Aussenpool, Hamam, Sauna und Fitnessraum. Das Angebot umfasst Massagen und Peelings, aromabasierte Rituale, revitalisierende Gesichtsbehandlungen oder orientalische und ganzheitliche Therapien wie Akupunktur und Feuerschröpfen. «Reistherapeuten» stellen sicher, dass Behandlungen auf die individuellen Bedürfnisse zugeschnitten sind und sich sofort und dauerhaft positiv auf Haut, Körper und Geist auswirken. Die Reistherapie verbindet die Vorteile von Reis mit den von Claire Andreewitch, einer auf ganzheitliche Schönheit spezialisierten Naturheilkundlerin, entwickelten Pflegeprotokollen.

FR La risothérapie de Quinta da Comporta Lors d’un dîner à Comporta, Miguel Câncio Martins a rencontré Marianne Brass, une spécialiste française du développement de cosmétiques qui est tombée amoureuse du charme et du style de vie de la région. Ensemble, ils ont développé l’idée d’ORYZA LAB, une marque scientifique de soins de la peau qui combine le patrimoine culturel de Porto avec l’expertise cosmétique française et utilise le riz de Porto comme élément central des formules.

IT La risoterapia di Quinta da Comporta Durante una cena a Comporta, Miguel Câncio Martins ha incontrato Marianne Brass, una specialista francese dello sviluppo di cosmetici che si è innamorata del fascino e dello stile di vita della regione. Insieme hanno sviluppato l’idea di ORYZA LAB, un marchio scientifico per la cura della pelle che combina il patrimonio culturale di Porto con l’esperienza cosmetica francese e utilizza il riso di Porto come elemento centrale delle formule.

Le Spa ORYZA est entouré de champs de riz. Il s’étend sur 800 mètres carrés, avec 6 salles de soins, une piscine intérieure et extérieure chauffée, un hammam, un sauna et une salle de fitness. L’offre comprend des massages et des gommages, des rituels à base d’arômes, des soins revitalisants pour le visage ou des thérapies orientales et holistiques comme l’acupuncture et la ventouse de feu.

La Spa ORYZA è circondata da campi di riso. Si estende su 800 metri quadrati, con 6 sale per trattamenti, piscina interna ed esterna riscaldata, hammam, sauna e sala fitness. L’offerta comprende massaggi e peeling, rituali a base di aromi, trattamenti rivitalizzanti per il viso o terapie orientali e olistiche come l’agopuntura e la coppettazione del fuoco.

Les «thérapeutes du riz» veillent à ce que les soins soient adaptés aux besoins individuels et aient un effet positif immédiat et durable sur la peau, le corps et l’esprit. La Rice Therapy combine les bienfaits du riz avec les protocoles de soins de la peau développés par Claire Andreewitch, naturopathe spécialisée en beauté holistique.

I «terapisti del riso» assicurano che i trattamenti siano adattati alle esigenze individuali e abbiano un effetto positivo immediato e duraturo sulla pelle, sul corpo e sulla mente. La Rice Therapy combina i benefici del riso con i protocolli di cura della pelle sviluppati da Claire Andreewitch, naturopata specializzata in bellezza olistica.


all clothing. credit. creditDior credit. credit credit. credit credit. credit credit. credit


credit. credit credit. credit credit. credit credit. credit

jon kortajarena

____________

photography. name photography. élio nogueira fashion. name model. name fashion. loizos sofokleous


credit. credit credit. credit credit. credit credit. credit credit. credit

full look. Dolce&Gabbana


full look. DSQUARED2 credit. credit credit. credit credit. credit credit. credit

photography. name fashion. name model. name


credit. credit credit. credit credit. credit credit. credit credit. credit


full look. credit. Versace credit credit. credit credit. credit credit. credit

photography. name fashion. name model. name


all clothing. Valentino watch. Montblanc


infinite charisma ____________

DEUTSCH Wir freuen uns, ein exklusives Interview mit dem international bekannten Supermodel Jon Kortajarena zu präsentieren. Mit seiner zeitlosen Anziehungskraft und charismatischen Präsenz gibt Jon Einblicke in seine langjährige Karriere, seine Gedanken zur dynamischen Modeindustrie, sein Engagement für die Umwelt und seine liebevolle Arbeit mit Kindern. Erfahren Sie mehr über die faszinierende Reise und die Inspirationen einer wahren Modeikone!

Sie haben eine unglaublich erfolgreiche und lang anhaltende Karriere als männliches Model hinter sich. Welche Stärken und Qualitäten haben Ihrer Meinung nach zu Ihrem Erfolg und Ihrer Langlebigkeit beigetragen? Was zeichnet jemanden in dieser Branche aus? Als ich mit Modeln begann, hätte ich mir nie vorstellen können, mehr als 20 Jahre lang in der High Fashion-Branche tätig zu sein. Es sind diverse Ereignisse und Umstände, die mich hierher gebracht haben. Ausserdem eine Menge Arbeit und Hingabe. Die Auswahl der richtigen Projekte und die Tatsache, dass ich nicht nur ein Image habe, sondern auch eine Stimme, haben mir geholfen. Heutzutage, mit dem Comeback der Topmodels aus den 90er Jahren und der erweiterten Altersspanne in der Mode, ist es möglich, eine längere Karriere zu haben. Wenn Sie nicht Model geworden wären, welchen Beruf hätten Sie ergriffen? Wahrscheinlich Architekt. Ich liebe Schönheit, Design und Materialien; ich liebe es, Atmosphären zu schaffen, die je nach Umgebung und Bedarf unterschiedliche Dinge hervorrufen. Wenn ich andere Städte besuche, schaue ich mir die Gebäude um mich herum an und frage mich, wer der Künstler dahinter ist, wie der kreative Prozess ablief. Ich sehe mir auch die Zimmer der Hotels an, die ich mag, damit sie mir als Inspiration für meine Projekte dienen können. Das ist etwas, was ich eher unbewusst tue. Es ist eine Leidenschaft. Was lieben Sie am Modeln, was ist nicht so glamourös wie allgemein angenommen? Ich liebe es, aussergewöhnliche, kreative, hart arbeitende Menschen und Hedonisten zu treffen. Ich höre ihnen gerne zu und lasse mich von ihnen inspirieren. Ich mag keine Mittelmässigkeit, sie macht mich unruhig. Mode ist wie frische Luft, und man wird süchtig danach. Der am wenigsten interessante Aspekt ist die Grausamkeit, mit der die Menschen manchmal behandelt werden. Es ist eine sehr wettbewerbsorientierte und manchmal extrem oberflächliche Welt. Deshalb ist es wichtig, Interessen und Freundschaften ausserhalb dieser Welt zu haben. Zu wissen, mit wem man sich umgeben möchte. Die Mode entwickelt sich ständig weiter und verschiebt Grenzen. Haben Sie schon einmal an Trends oder Produktionen mitgewirkt, die Sie anfangs als unangenehm empfunden, die Ihnen dann aber doch gefallen haben? Ja, meine erste Kampagne mit Tom Ford und Terry Richardson war unglaublich. Es war Tom Fords erste Werbung für seine eigene Marke, und er wollte etwas Einzigartiges. Ich wusste, dass ich mich in den besten Händen befand, sie extrem talentiert und zu 100 % vertrauenswürdig waren. Also erlaubte ich mir, loszulassen und etwas zu machen, das grösser war als ich. Der Film hatte Kultcharakter, und alle sprachen darüber. Der Film wurde in vielen Ländern zensiert (lacht), aber ich bin stolz darauf, dass ich ihn gemacht habe. Es gab auch Erfahrungen, die ich bedauere, beispielsweise weil ein Fotograf seine Macht missbrauchte, was mir ein äusserst unangenehmes Gefühl gab. Ich war Anfang zwanzig und konnte nicht besser damit umgehen. Im Grossen und Ganzen ist es grossartig, aus seiner Komfortzone herauszutreten und neue Dinge zu entdecken. Die Intuition sagt einem immer, was richtig oder falsch ist. Und man sollte sich nie von irgendjemandem unter Druck setzen lassen, etwas zu tun, was man nicht tun will. In Ihrem Beruf haben Sie die Möglichkeit, eine Vielzahl von Modestilen zu tragen. Gibt es einen bestimmten Look oder einen bestimmten Designer, bei dem Sie sich am meisten «Sie selbst» fühlen? Ich bin mit Tom Ford aufgewachsen. Ein Teil von mir wurde an seiner Seite «gebaut», und ich habe viel von ihm übernommen. Aber ich liebe auch Alexander McQueen, Karl Lagerfeld, Maximilian Davis für Ferragamo, Jonathan Anderson für Loewe, Kim Jones für Dior, Pierpaolo Piccioli, Daniel Lee und Jacquemus.

Häufige Reisen und die Zusammenarbeit mit grossen fremden Teams sind ein wichtiger Aspekt Ihrer Karriere. Wie bewahren Sie Ihr Gleichgewicht inmitten anspruchsvoller Zeitpläne unter derartigen Bedingungen? Das ist der schwierigste Teil. Meine Familie hat mir sehr geholfen, mit den Füssen auf dem Boden zu bleiben und nie den Anschluss an die Welt ausserhalb der Mode zu verlieren. Eine Therapie hat es mir ermöglicht, einen gesünderen Dialog mit mir selbst zu führen, ehrlich zu sein und mich weiterzubilden. Und Bildung: Man braucht sie für alles, was man tut. Bildung ist sehr sexy. Sie haben sich auch an die Schauspielerei herangewagt. Wie bereiten Sie sich auf eine Rolle vor, verglichen mit der Vorbereitung eines Fotoshootings? Werden wir Sie bald in neuen Schauspielrollen sehen? Das sind zwei völlig verschiedene Jobs mit ganz unterschiedlichen Vorbereitungen. Ich bereite mich nicht wirklich auf ein Fotoshooting vor, ich mache es einfach. Für eine Rolle braucht man monatelange Vorbereitung, man muss die Figur von Grund auf neu erschaffen, ihre Umstände genau verstehen. Das ist anstrengend, macht aber viel Spass. Ich drehe eine Comedy-Serie für Netflix, die völlig ausserhalb meiner Komfortzone liegt, aber ich liebe sie; zudem Ende des Jahres die dritte Staffel von «El Inmortal» für Movistar Plus+. Sie haben sich an verschiedenen Kampagnen beteiligt, die das Bewusstsein für den Klimawandel schärfen. Welches sind die einflussreichsten Projekte, an denen Sie gearbeitet haben? Ich war an verschiedenen Aktivitäten beteiligt, z. B. an der Organisation von Müll- und Plastiksammlungen an Stränden, an der Leitung von Expeditionen, um mit den ersten Klimaflüchtlingen zu sprechen, an UN-Konferenzen und an Diskussionen mit internationalen Experten. All diese Erfahrungen haben dazu beigetragen, mein Verständnis für den aktuellen Zustand unseres Planeten zu schärfen – eine beunruhigende und entmutigende Realität. Ich hoffe, dass ich andere dazu inspirieren kann, unseren Planeten zu schätzen und zu bewahren. Wenn mir das gelingt, bin ich sehr zufrieden. Was hat Sie inspiriert, sich für Kinder zu engagieren? Welchen Weg haben Sie hier zurückgelegt? Wenn nicht wir die am meisten gefährdeten Kinder schützen, wer dann? Ich war nach dem grossen Erdbeben als Botschafter für «Save the Children» in Nepal. Es war eine Reise, die meine Sicht der Dinge und meine Prioritäten im Leben radikal verändert hat. Ich habe Dinge gesehen, die ich nie vergessen werde. Von der grössten Liebe der Welt bis hin zur Straffreiheit von Mafias, die Kinder auf dem Weg zur Schule entführen, um sie in anderen Ländern sexuell auszubeuten. Es ist herzzerreissend, dass diese Realitäten existieren und den Menschen für immer verändern. Wer inspiriert Sie, ganz unabhängig von ihrem aktuellen Beruf? Erfüllte ältere Menschen. Das Leben kann hart sein, und wir alle haben Schwierigkeiten. Wenn man ältere Menschen sieht, die zufrieden sind, ist das wirklich erfrischend. Ich liebe die Vorstellung, meine letzten Jahre als glücklicher alter Mann zu verbringen, der voller Hoffnung und Begeisterung ist und Vertrauen in andere hat (was manchmal sehr schwer ist).

words. Odyssia Houstis

91


full look. Emporio Armani


infinite charisma ____________

FRANÇAIS Nous sommes ravis de présenter une interview exclusive avec le top model de renommée internationale Jon Kortajarena.

Avec son charme intemporel et sa présence charismatique, Jon nous fait part de ses idées sur sa longue carrière, ses réflexions sur le secteur dynamique de la mode, son engagement pour l’environnement et son travail bienveillant avec les enfants. Découvrez le fascinant parcours et les inspirations d’une véritable icône de la mode!

Vous avez eu une carrière incroyablement réussie et longue en tant que mannequin. Quels points forts, pensez-vous, ont contribué à votre succès et à votre longévité? Qu’est-ce qui caractérise une personne dans ce secteur? Quand j’ai commencé à faire du mannequinat, je n’aurais jamais imaginé travailler dans le secteur de la haute couture pendant plus de 20 ans. J’y suis arrivé grâce à divers événements et circonstances. Également avec beaucoup de travail et de dévouement. La sélection des bons projets et la chance d’avoir non seulement une image, mais aussi une voix, ont aidé. Aujourd’hui, avec le retour des top models des années 90 et l’élargissement de la tranche d’âge dans la mode, il est possible d’avoir une carrière plus longue. Si vous n’étiez pas devenu mannequin, quelle profession auriezvous choisie? Probablement architecte. J’aime la beauté, le design et les matériaux; j’aime créer des atmosphères qui évoquent des choses différentes selon l’environnement et les besoins. Lorsque je visite d’autres villes, je regarde les bâtiments qui m’entourent et je me demande qui en est l’auteur, quel a été le processus créatif. Je regarde aussi les chambres d’hôtel que j’aime, afin qu’elles puissent servir d’inspiration pour mes projets. C’est quelque chose que je fais de manière plutôt inconsciente. C’est une passion. Qu’aimez-vous dans le métier de mannequin, qu’est-ce qui n’est pas aussi fascinant qu’on le pense? J’aime rencontrer des personnes extraordinaires, créatives, laborieuses et hédonistes. J’aime les écouter et m’inspirer d’elles. Je n’aime pas la médiocrité, elle me rend anxieux. La mode est comme un air frais et on en devient accro. L’aspect le moins intéressant est la cruauté avec laquelle les gens sont parfois traités. C’est un monde très compétitif et parfois extrêmement superficiel. C’est pourquoi il est important d’avoir des intérêts et des amitiés en dehors de ce monde. Savoir de qui on veut s’entourer. La mode est en constante évolution et repousse les limites. Vous est-il arrivé de participer à des tendances ou des productions que vous trouviez initialement désagréables mais que vous avez ensuite aimées? Oui, ma première campagne avec Tom Ford et Terry Richardson a été incroyable. C’était la première publicité de Tom Ford pour sa marque et il voulait quelque chose d’unique. Je savais que j’étais entre de bonnes mains, ils étaient extrêmement talentueux et fiables à 100%. Alors je me suis laissé aller et j’ai réalisé quelque chose qui était plus grand que moi. Le film a eu une suite culte et tout le monde en parlait. Le film a été censuré dans de nombreux pays (rires), mais je suis fier de l’avoir réalisé. Il y a eu aussi des expériences que je regrette, par exemple un photographe qui a abusé de son pouvoir et qui m’a mis très mal à l’aise. J’avais un peu plus de vingt ans et je n’aurais pas pu mieux gérer la situation. Dans l’ensemble, il est bon de sortir de sa zone de confort et de découvrir de nouvelles choses. L’intuition nous dit toujours ce qui est bien ou mal. Et il ne faut jamais permettre à qui que ce soit de nous pousser à faire quelque chose que nous ne voulons pas faire. Dans votre travail, vous avez l’occasion de porter une variété de styles de mode. Y a-t-il un look ou un designer en particulier qui vous fait vous sentir plus « vous-même »? J’ai grandi avec Tom Ford. Une partie de moi a été « construite » avec lui et j’ai beaucoup appris de lui. Mais j’aime aussi Alexander McQueen, Karl Lagerfeld, Maximilian Davis pour Ferragamo, Jonathan Anderson pour Loewe, Kim Jones pour Dior, Pierpaolo Piccioli, Daniel Lee et Jacquemus.

Voyager souvent et travailler avec de grands groupes de personnes inconnues est un aspect important de votre carrière. Comment parvenez-vous à maintenir l’équilibre dans le cadre de ces emplois du temps chargés? C’est la partie la plus difficile. Ma famille m’a beaucoup aidé à garder les pieds sur terre et à ne jamais perdre contact avec le monde extérieur à la mode. La thérapie m’a permis d’avoir un dialogue plus sain avec moi-même, d’être honnête et de m’éduquer. Quant à l’éducation: on en a besoin pour tout ce qu’on fait. L’éducation est fondamentale. Vous vous êtes également essayé à la comédie. Comment vous préparez-vous pour un rôle par rapport à une séance photo? Vous verrons-nous bientôt dans de nouveaux rôles d’acteur? Ce sont deux métiers complètement différents, avec des préparations complètement différentes. Je ne me prépare pas pour une séance photo, je le fais simplement. Pour un rôle, il faut des mois de préparation, il faut créer le personnage à partir de zéro, comprendre exactement ses conditions. C’est épuisant, mais très amusant. Je tourne une série comique pour Netflix qui est complètement hors de ma zone de confort, mais j’aime beaucoup; de plus, à la fin de l’année, il sera temps pour la troisième saison de «El Inmortal» pour Movistar Plus+. Vous avez participé à plusieurs campagnes de sensibilisation au changement climatique. Quels sont les projets les plus influents auxquels vous avez participé? J’ai participé à plusieurs activités, comme l’organisation de collectes de déchets et de plastiques sur les plages, la direction d’expéditions pour parler avec les premiers réfugiés climatiques, la participation à des conférences des Nations Unies et à des discussions avec des experts internationaux. Toutes ces expériences ont contribué à affiner ma compréhension de l’état actuel de notre planète – une réalité inquiétante et décourageante. J’espère pouvoir inspirer d’autres personnes à apprécier et à préserver notre planète. Si j’y parviens, je serai très satisfait. Qu’est-ce qui vous a poussé à vous occuper des enfants? Quel chemin avez-vous suivi pour en arriver là? Si nous ne protégeons pas les enfants les plus vulnérables, qui le fera? J’ai été au Népal en tant qu’ambassadeur de «Save the Children», après le grand tremblement de terre. Ce fut un voyage qui a radicalement changé ma vision des choses et mes priorités dans la vie. J’ai vu des choses que je n’oublierai jamais. De l’amour le plus grand du monde à l’impunité des mafias qui kidnappent les enfants en route vers l’école pour les exploiter sexuellement dans d’autres pays. Il est déchirant que ces réalités existent et changent les gens pour toujours. Qui vous inspire, indépendamment de votre profession actuelle? Les personnes âgées satisfaites. La vie peut être dure et nous avons tous des difficultés. Quand on voit des personnes âgées qui sont satisfaites, c’est vraiment réconfortant. J’aime l’idée de passer mes dernières années comme une personne âgée heureuse, pleine d’espoir et d’enthousiasme et qui a confiance en les autres (ce qui est parfois très difficile).

words. Odyssia Houstis

93



infinite charisma ____________

ITALIANO Siamo lieti di presentare un’intervista esclusiva al top model di fama internazionale Jon Kortajarena. Con il suo fascino senza tempo e la sua presenza carismatica, Jon ci rende partecipi delle sue idee sulla propria lunga carriera, il suo pensiero sul dinamico settore della moda, il suo impegno per l’ambiente e il suo amorevole lavoro con i bambini. Scoprite l’affascinante viaggio e le ispirazioni di una vera icona della moda!

Lei ha avuto una carriera di incredibile successo e di lunga durata come modello. Quali punti di forza e qualità pensa abbiano contribuito al suo successo e alla sua longevità? Cosa caratterizza una persona in questo settore? Quando ho iniziato a fare il modello, non avrei mai immaginato di lavorare nel settore dell’alta moda per più di 20 anni. Ci sono arrivato attraverso vari eventi e circostanze. Anche con molto lavoro e dedizione. Sono stati d’aiuto la scelta dei progetti giusti e la fortuna di avere non solo un’immagine, ma anche una voce. Oggi, con il ritorno dei top model degli anni ‘90 e l’ampliamento della fascia d’età nella moda, è possibile avere una carriera più lunga. Se non fosse diventato un modello, quale professione avrebbe scelto? Probabilmente l’architetto. Amo la bellezza, il design e i materiali; mi piace creare atmosfere che evocano cose diverse a seconda dell’ambiente e delle esigenze. Quando visito altre città, guardo gli edifici che mi circondano e mi chiedo chi ne sia l’artefice, quale sia stato il processo creativo. Guardo anche le camere degli hotel che mi piacciono, in modo che possano servire da ispirazione per i miei progetti. È una cosa che faccio in modo piuttosto inconsapevole. È una passione. Cosa ama del lavoro di modello, cosa invece non è così affascinante come si pensa? Mi piace l’incontro con persone straordinarie, creative, laboriose ed edoniste. Mi piace ascoltarle e lasciarmi ispirare da loro. Non mi piace la mediocrità, mi mette ansia. La moda è come l’aria fresca e ne sei assuefatto. L’aspetto meno interessante è la crudeltà con cui a volte vengono trattate le persone. È un mondo molto competitivo e talvolta estremamente superficiale. Per questo è importante avere interessi e amicizie al di fuori di questo mondo. Sapere di chi ci si vuole circondare. La moda è in continua evoluzione e si spinge oltre i confini. Le è mai capitato di essere coinvolto in tendenze o produzioni che inizialmente trovava sgradevoli ma che poi le sono piaciute? Sì, la mia prima campagna con Tom Ford e Terry Richardson è stata incredibile. Era la prima pubblicità di Tom Ford per il suo marchio e voleva qualcosa di unico. Sapevo di essere nelle mani migliori, erano estremamente talentuosi e affidabili al 100%. Così mi sono lasciato andare e ho realizzato qualcosa che era più grande di me. Il film ha avuto un seguito di culto e tutti ne parlavano. Il film è stato censurato in molti Paesi (ride), ma sono orgoglioso di averlo realizzato. Ci sono state anche esperienze che rimpiango, ad esempio un fotografo che ha abusato del suo potere e che mi ha fatto sentire molto a disagio. Avevo poco più di vent’anni e non avrei potuto gestire meglio la situazione. Nel complesso, è bello uscire dalla propria zona di comfort e scoprire cose nuove. L’intuito ci dice sempre cosa è giusto o sbagliato. E non si dovrebbe mai permettere a nessuno di farci pressione per fare qualcosa che non vogliamo fare. Nel suo lavoro ha l’opportunità di indossare una varietà di stili di moda. C’è un look o uno stilista in particolare che la fa sentire più «sé stesso»? Sono cresciuto con Tom Ford. Una parte di me è stata «costruita» insieme a lui e ho imparato molto da lui. Ma amo anche Alexander McQueen, Karl Lagerfeld, Maximilian Davis per Ferragamo, Jonathan Anderson per Loewe, Kim Jones per Dior, Pierpaolo Piccioli, Daniel Lee e Jacquemus. Viaggiare spesso e lavorare con grandi gruppi di persone sconosciute è un aspetto importante della sua carriera. Come riesce a mantenere l’equilibrio nell’ambito di programmi impegnativi in queste condizioni? Questa è la parte più difficile. La mia famiglia mi ha aiutato molto a mantenere i piedi per terra e a non perdere mai il contatto con il mondo esterno alla moda. La terapia mi ha permesso di avere un dialogo più sano

con me stesso, di essere onesto e di educarmi. Quanto all’educazione: ne hai bisogno per tutto ciò che fai. L’educazione è molto sexy. Lei si è cimentato anche nella recitazione. Come si prepara per un ruolo rispetto alla preparazione per un servizio fotografico? La vedremo presto in nuovi ruoli di attore? Sono due lavori completamente diversi, con preparazioni completamente diverse. Non mi preparo per un servizio fotografico, lo faccio e basta. Per un ruolo ci vogliono mesi di preparazione, bisogna creare il personaggio da zero, capire esattamente le sue condizioni. È estenuante, ma molto divertente. Sto girando una serie comica per Netflix che è completamente fuori dalla mia zona di comfort, ma mi piace molto; inoltre, alla fine dell’anno, sarà tempo per la terza stagione di «El Inmortal» per Movistar Plus+. Lei ha partecipato a diverse campagne di sensibilizzazione sul cambiamento climatico. Quali sono i progetti più influenti a cui ha lavorato? Ho partecipato a diverse attività, come l’organizzazione di raccolte di rifiuti e plastica sulle spiagge, la guida di spedizioni per parlare con i primi rifugiati climatici, la partecipazione a conferenze delle Nazioni Unite e a discussioni con esperti internazionali. Tutte queste esperienze hanno contribuito ad affinare la mia comprensione dello stato attuale del nostro pianeta - una realtà inquietante e scoraggiante. Spero di poter ispirare altri ad apprezzare e preservare il nostro pianeta. Se ci riuscirò, sarò molto soddisfatto. Cosa l’ha spinta ad occuparsi di bambini? Quale strada ha percorso per arrivare a questo punto? Se non proteggiamo i bambini più vulnerabili, chi lo farà? Sono stato in Nepal come ambasciatore di «Save the Children», dopo il grande terremoto. È stato un viaggio che ha cambiato radicalmente la mia visione delle cose e le mie priorità nella vita. Ho visto cose che non dimenticherò mai. Dall’amore più grande del mondo all’impunità delle mafie che rapiscono i bambini mentre vanno a scuola perché vengano sfruttati sessualmente in altri Paesi. È straziante che queste realtà esistano e cambino le persone per sempre. Chi la ispira, indipendentemente dalla sua attuale professione? Anziani appagati. La vita può essere dura e tutti abbiamo delle difficoltà. Quando si vedono persone anziane che sono soddisfatte, è davvero rinfrancante. Mi piace l’idea di trascorrere i miei ultimi anni come un anziano felice, pieno di speranza e di entusiasmo e che ha fiducia negli altri (cosa che a volte è molto difficile).

words. Odyssia Houstis photography + creative direction. Élio Nogueira fashion + production. Loizos Sofokleous model. Jon Kortajarena hair. Vasco Freitas make up. Raffaele Romagnoli photography assistant. Luis Miguel production assistant. Eleven Dot Eight location. Quinta da Comporta 95


full look. H&M Studio


the true sight ____________

photography. june tamò-collin fashion. mune kaymaz


full look. H&M Studio




full look. H&M Studio


full look. H&M Studio


full look. H&M Studio

photography. June Tamò-Collin art director. Laura Knoops fashion. Mune Kaymaz model. Ine Michelmann @ Modelwerk hair. Pablo Barckhahn make up. Sharbel Hasbany producer. Fatima Hassan assistant photography. Mario Palufi retouch. Nina Kramberger location. 9492 Studio



triplique ____________

ai artist. monica menez





ai artist. Monica Menez @ Cosmopola


arts and culture.

immer stehen, egal was ich gerade tat. Das hat mich wohl dazu gebracht, Sängerin zu werden.

____________

Welchen Einfluss hatte der Umzug nach Grossbritannien, persönlich und künstlerisch? Für mich war es ein grosses Ereignis. Meine Mutter, mein Vater und mein Bruder sind ausgewandert, der Rest der Familie ist in Georgien geblieben. Wir standen den Grosseltern, Onkeln und Cousins sehr nahe, es war schwer, Abschied zu nehmen. Aber bereits im Alter von neun Jahren wusste ich, dass es im Vereinigten Königreich bessere Möglichkeiten geben würde. In meinem letzten Jahr in Georgien hatte die Schule, die ich besuchte, in den Wintermonaten ihre Türen geschlossen, weil sie die Gebäude nicht heizen konnte. Ein paar Jahre zuvor waren all die westlichen Filme in die Kinos gekommen, und ich konnte sehen, wie wohlhabend ein Leben im Westen zu sein schien. In Georgien liebten wir Queen und die Beatles, und als ich ins Vereinigte Königreich zog, dachte ich ganz naiv, die Hälfte der Arbeit, ein Künstler zu werden, sei bereits getan war. Denn jetzt lebten wir zumindest in einem Land, in dem die Möglichkeit bestand, Musikstar zu werden. Der Umzug gab mir also ziemlich viel Hoffnung.

katie melua words. Frank Herbrand photography. Courtesy of Katie Melua

DEUTSCH Die 1984 in Kutaissi in Georgien als Tochter eines Herzchirurgen und einer Krankenschwester geborene Ketevan «Katie» Melua ist georgisch-britische Sängerin, Songwriterin und Musikerin. 2003 erschien ihr Debütalbum «Call Off the Search», ihr internationaler Durchbruch erfolgte 2004, als sie bei den Brit Awards ein Duett mit Jamie Cullum sang und ihre erste Welttournee startete.

110

Infinity

Katie, was hat dich dazu inspiriert, Sängerin zu werden? Welche Bedeutung hat die georgische Kultur für deine Musik? Als ich als Kind in Georgien lebte, hatten meine Grosseltern ständig Gäste in ihrem Haus – obwohl das Land sehr arm war. Es gab immer Musik, Männer und Frauen sangen in Gruppen diese wunderschönen Harmonien … es war wie ein Teil des feuchtfröhlichen Rituals des «Supra»-Festes. Schon in jungen Jahren hatte Gesang eine starke emotionale Wirkung auf mich. Ich blieb

Wie gehst du an das Songwriting heran? Hast du bestimmte Rituale oder Vorgehensweisen? Kannst du uns etwas über die Entstehungsgeschichte eines deiner Lieblingssongs erzählen? Ich glaube immer noch, dass das Lied selbst eine der grösssten Erfindungen der Menschheit ist. Ich sehe es jetzt bei meinem Sohn, er reagiert sofort auf das Singen. Was kann ich über den Prozess sagen? Trotz meiner Bemühungen, einen roten Faden zu finden, einige Regeln aufzustellen, ist er immer noch völlig rätselhaft. Aber ich glaube daran, dass man sehr hart arbeiten muss. Wenn man das «überlebt», dann ist das schon etwas… und es macht mich stolz, wenn nach vielen Monaten Arbeit ein Song entstanden ist. Ich habe aber auch schon Songs sehr schnell geschrieben, zum Beispiel «Golden Record». Vor ein paar Jahren war ich an einem Scheideweg, Mitte 30, frisch geschieden. Ich wusste, dass ich eine Familie gründen wollte, aber das Aufnehmen von Platten und das Touren hatten mich irgendwie süchtig gemacht. In einem Interview mit Joni Mitchell hatte ich gelesen, dass Songs einen Nerv treffen müssen. An diesem Punkt


in meinem Leben war es die Kinderlosigkeit, die mich am meisten schmerzte. Also begann der Song damit, dass ich mich dem stellte, worüber zu sprechen ich mich scheute. Ich habe «Golden Record» zusammen mit Will Taylor geschrieben – es fällt mir leichter, mit jemandem zusammen zu schreiben als allein. Er verstand die Situation – und der Song war innerhalb eines Tages fertig. Eure Konzerte haben einen intimen Charakter, ihr macht keine Shows. Was ist der Grund dafür? Es gibt Tage, an denen ich über das Leben staune. Ich schätze die Normalität, die Einfachheit. Alles, wozu die Natur fähig ist, ist inspirierend für mich – das normale Leben ist mit so viel Drama gefüllt. Wenn ich Konzerte gebe, verstehe ich nicht, warum man daraus mehr machen sollte, als es das wirkliche Leben ist. Ich stehe mit meiner Band da und spiele Songs, wir haben so viel, worauf wir uns konzentrieren können, eine Menge Gefühle, mit denen wir spielen können. So scheint alles, was darüber hinausgeht, nicht nötig zu sein. Was war die inspirierendste Erfahrung in deiner bisherigen Musikkarriere? Ich hatte in diesem Jahr Auftritte, die zu den grössten, inspirierendsten Momenten meines Lebens gehören. Vielleicht liegt es daran, dass ich frischgebackene Mutter bin, sich alles so offen anfühlt und ständig verändert. Zudem wird mir erst richtig bewusst, wie wertvoll es ist, vor Tausenden zu singen. Genau dort möchte ich – mehr als alles andere auf der Welt – sein, und zwar möglichst mit meinem Sohn. Dann empfinde ich auf der Bühne noch tiefere Emotionen. Und bringe meine Stimme an Orte, die ich bislang nicht einmal kannte. Was war die grösste Herausforderung, der du dich als Künstlerin stellen musstest? Als Künstlerin eine Familie zu gründen und dann mit meinem fünf Monate alten Kind und meinem Partner auf eine zweimonatige Europatournee zu gehen, war eine grosse Herausforderung. Ausserdem musste ich meinen Sohn nachts im Tourbus füttern und fünf Tage die Woche auf der Bühne stehen. Aber ich bin froh, dass ich wieder auf die Bühne gegangen bin, denn es war überraschend, wie sehr Elternschaft und Zuhausebleiben mein Selbstvertrauen als Künstlerin genommen haben. Als Mutter muss man so viel von sich selbst geben, dass ich mir nicht sicher war, ob ich mich jemals wieder so auf meine Arbeit kon-

zentrieren könnte. Die Balance ist wirklich schwierig, ich habe noch keine perfekte Antwort darauf. Aber ich bin froh, dass ich nicht zu viel Druck an der Arbeits- und Geldfront verspüre – und so diese Jahre mit meiner Familie geniessen kann.

Herz mit grösster Freude, dass ich im Juli dieses Jahres beim neuen Waterfront Festival im Zürcher Kongresshaus sogar zwei Konzerte spielen durfte. Ich hoffe, dass ich in der Schweiz noch auftreten kann, wenn ich wirklich, wirklich alt bin.

Kannst du uns von einem besonderen Auftritt erzählen, an den du dich erinnerst? Du bist bereits 303 Meter unter dem Meeresspiegel aufgetreten ... Ja, die Show unter dem Meer war unvergesslich. Bereits das Training, um die Bohrinsel zu erreichen, hatte es in sich: beispielsweise mussten wir einen auf dem Kopf stehenden Helikoper, der in einen Pool hinabgelassen wurde, durch die Fenster verlassen. Meine arme Band.

Dein jüngerer Bruder ist seit 2016 Teil deiner Band und begleitet dich an der E-Gitarre. Wie ist das für dich – und für die anderen Bandmitglieder? Ich lerne jeden Tag so viel von Zurab, auch wenn ich acht Jahre älter bin als er. Seine Hingabe zu seinem Handwerk ist unübertroffen. Wir alle, das heisst die anderen Bandmitglieder und ich, sind stolz darauf, dass wir zusammen spielen.

Welches deiner Alben liegt dir besonders am Herzen? Warum? Ich habe einen besonderen Platz in meinem Herzen für Album Nr. 8. Die Lieder dieses Albums sind in einer sehr schwierigen Zeit entstanden, aber das Schreiben hat mir sehr geholfen… sie haben mich geheilt und mir gezeigt, dass ich Texte in genau dem Stil schreiben kann, den ich mir vorgestellt hatte – klar, einfach und wahrhaftig.

Was möchtest du deinen Fans über deine nächsten Projekte mitteilen? Ich fühle mich wie ein anderer Mensch, seit ich Mutter von Sandro bin. Und realisiere sehr viel stärker, wie schnell die Zeit vergeht. Woran ich als Nächstes arbeite, muss sich authentisch und wahrhaftig anfühlen. Ich möchte Sandro stolz machen. Zugleich möchte ich mir genug Zeit nehmen, die Jahre zu geniessen, in denen er aufwächst. ____________

Hast du bestimmte Themen oder Botschaften, die du mit deiner Musik vermitteln möchtest? Wie ein grosser Künstler einmal sagte: Es ist alles im Werk enthalten. Ich liebe «Wonderful Life», «Plane Song» und «Joy» als drei Lieder, die die Themen aufzeigen, auf die ich wahrscheinlich am häufigsten zurückkomme. Du hast mit Peter Maffay bei MTV Unplugged gesungen – sogar auf Deutsch! Was verbindet dich mit der deutschsprachigen Welt, insbesondere mit der Schweiz? Ich komme sehr gerne in die Schweiz, sie ist zweifellos eines der schönsten Länder der Welt. Ich habe hier grossartige Freunde gefunden und erinnere mich gerne an meine Reise nach Adelboden. Es erfüllt mein 111


FRANÇAIS Née en 1984 à Koutaïssi, en Géorgie, fille d’un cardiologue et d’une infirmière, Ketevan «Katie» Melua est une chanteuse, auteure-compositrice et musicienne géorgiano-britannique. Son premier album «Call Off the Search» est sorti en 2003 et sa percée internationale a eu lieu en 2004, lorsqu’elle a chanté en duo avec Jamie Cullum aux BRIT Awards et a entrepris sa première tournée mondiale.

Katie, qu’est-ce qui vous a inspiré à devenir chanteuse? Quelle importance a la culture géorgienne pour votre musique? Quand je vivais en Géorgie enfant, mes grands-parents avaient toujours des invités chez eux, même si le pays était très pauvre. Il y avait toujours de la musique, des hommes et des femmes chantant ensemble ces magnifiques harmonies... c’était comme une partie du rituel joyeux du festival «Supra». Même à un jeune âge, le chant avait un effet émotionnel puissant sur moi. Je restais toujours immobile, quoi que je fasse. C’est probablement ce qui m’a poussée à devenir chanteuse.

Quel impact le déménagement au Royaume-Uni a-t-il eu sur vous, personnellement et artistiquement? Ce fut un grand événement pour moi. Ma mère, mon père et mon frère ont émigré, tandis que le reste de la famille est resté en Géorgie. Nous étions très attachés à nos grands-parents, oncles et cousins, donc ce fut difficile de dire au revoir. Mais dès l’âge de neuf ans, je savais qu’il y aurait de meilleures opportunités au Royaume-Uni. Lors de ma dernière année en Géorgie, l’école que je fréquentais fermait ses portes en hiver car elle ne pouvait pas chauffer les bâtiments. Quelques années auparavant, tous les films occidentaux étaient sortis dans les salles de cinéma et je pouvais voir à quel point la vie semblait aisée en Occident. En Géorgie, nous aimions les Queen et les Beatles, et quand j’ai déménagé au Royaume-Uni, j’ai pensé naïvement que la moitié du travail pour devenir artiste était déjà fait. Parce que maintenant, au moins, nous vivions dans un pays où il y avait la possibilité de devenir une star de la musique. Donc, le déménagement m’a donné beaucoup d’espoir. Comment abordez-vous l’écriture de chansons? Avez-vous des rituels?

Pouvez-vous nous raconter la genèse de l’une de vos chansons préférées? Je crois encore que la chanson est l’une des plus grandes inventions de l’humanité. Je le vois maintenant avec mon fils, qui réagit immédiatement au chant. Que puis-je dire du processus ? Malgré mes efforts pour trouver un fil conducteur, pour établir des règles, c’est encore totalement mystérieux. Mais je crois qu’il faut travailler très dur. Si l’on «survit», c’est déjà quelque chose... et la naissance d’une chanson, après de nombreux mois de travail, me rend fière. Mais j’ai aussi écrit des chansons très rapidement, comme par exemple «Golden Record». Il y a quelques années, je me trouvais à un carrefour, j’avais environ 30 ans et je venais de divorcer. Je savais que je voulais fonder une famille, mais faire des disques et des tournées était devenu en quelque sorte une dépendance. J’avais lu dans une interview de Joni Mitchell que les chansons devaient toucher une corde sensible. À ce moment de ma vie, c’était l’absence d’enfants qui me faisait le plus mal. Donc la chanson a commencé avec moi confrontant ce dont j’avais peur de parler. J’ai écrit «Golden Record» avec Will Taylor - il est plus facile pour moi d’écrire avec quelqu’un que seule. Il a compris la situation et la chanson a été complétée en un jour. Vos concerts ont un caractère intime, vous ne proposez pas de spectacles. Quelle est la raison de ce choix? Il y a des jours où je suis émerveillée par la vie. J’apprécie la normalité, la simplicité. Tout ce que la nature peut faire m’inspire - la vie normale est pleine de drames. Quand je donne des concerts, je ne comprends pas pourquoi il faudrait en faire plus que ce que l’on fait dans la vie réelle. Je suis là avec mon groupe et je joue les chansons, nous avons tellement de choses sur lesquelles nous concentrer, beaucoup d’émotions avec lesquelles jouer. Donc tout ce qui va au-delà ne me semble pas nécessaire. Quelle a été l’expérience la plus stimulante de votre carrière musicale ? Cette année, j’ai eu des spectacles qui ont été parmi les moments les plus grands et stimulants de ma vie. Peut-être parce que je suis une nouvelle maman, tout semble si ouvert et en perpétuel changement. De plus, je réalise seulement maintenant combien il est précieux de chanter devant des milliers de personnes. C’est exactement là que je voudrais être, plus que tout autre

112

Infinity


chose au monde, et de préférence avec mon fils. Alors sur scène, je ressens des émotions encore plus profondes. Et j’emmène ma voix dans des endroits que je ne savais même pas qu’ils existaient. Quelle a été la plus grande difficulté que vous avez dû affronter en tant qu’artiste? En tant qu’artiste, fonder une famille puis partir pour une tournée européenne de deux mois avec mon fils de cinq mois et mon compagnon a été un énorme défi. Je devais aussi allaiter le bébé dans le bus de tournée la nuit et être sur scène cinq jours par semaine. Mais je suis heureuse d’être retournée sur scène, car il était surprenant de voir combien la maternité et le fait de rester à la maison avaient affecté ma confiance en tant qu’artiste. En tant que maman, tu dois donner tellement de toi-même que je n’étais pas sûre de pouvoir me concentrer à nouveau sur mon travail. L’équilibre est vraiment difficile, je n’ai pas encore de réponse parfaite. Mais je suis heureuse de ne pas ressentir trop de pression sur le front du travail et de l’argent, pour que je puisse profiter de ces années avec ma famille. Pouvez-vous nous parler d’une performance spéciale dont vous vous souvenez? Vous vous êtes également produite avec votre groupe à 303 mètres sous le niveau de la mer... Oui, le spectacle sous la mer était inoubliable. Même l’entraînement pour atteindre la plateforme pétrolière était difficile : par exemple, nous avons dû sortir d’un hélicoptère retourné qui avait été descendu dans une piscine par les fenêtres. Mon pauvre groupe! Quel est l’album auquel vous tenez particulièrement? Pourquoi? J’ai une place spéciale dans mon cœur pour «Album No. 8». Les chansons de cet album ont été écrites pendant une période vraiment difficile, mais l’écriture m’a beaucoup aidée... elles m’ont guérie et m’ont montré que je pouvais écrire des paroles dans le style exact que j’avais imaginé - clair, simple et vrai. Y a-t-il des thèmes ou des messages spécifiques que vous voulez transmettre avec votre musique? Comme l’a dit un jour un grand artiste, tout est dans le travail. J’aime «Wonderful Life», «Plane Song» et «Joy» comme trois chansons qui montrent les thèmes auxquels je reviens probablement le plus souvent.

Vous avez chanté avec Peter Maffay à MTV Unplugged - même en allemand! Qu’est-ce qui vous lie au monde germanophone, en particulier à la Suisse? J’adore venir en Suisse, c’est sans aucun doute l’un des plus beaux pays du monde. J’y ai fait de grandes amitiés et j’ai un beau souvenir de mon voyage à Adelboden. Cela me remplit le cœur de joie d’avoir pu faire deux concerts au nouveau Waterfront Festival à la Kongresshaus de Zurich en juillet de cette année. J’espère pouvoir me produire en Suisse même quand je serai très, très vieille!

ITALIANO Nata nel 1984 a Kutaisi, in Georgia, figlia di un cardiochirurgo e di un›infermiera, Ketevan «Katie» Melua è una cantante, cantautrice e musicista georgiano-britannica. Il suo album di debutto «Call Off the Search» è stato pubblicato nel 2003 e la sua svolta internazionale è avvenuta nel 2004, quando ha cantato in duetto con Jamie Cullum ai BRIT Awards e ha intrapreso il suo primo tour mondiale.

Votre frère cadet fait partie de votre groupe depuis 2016 et vous accompagne à la guitare électrique. Comment vivez-vous cette situation – et comment les autres membres du groupe la vivent-ils? J’apprends beaucoup de Zurab chaque jour, même si j’ai huit ans de plus que lui. Son dévouement au travail est incomparable. Nous sommes tous, moi et les autres membres du groupe, fiers de jouer ensemble.

Katie, cosa l’ha ispirata a diventare una cantante? Che significato ha la cultura georgiana per la sua musica? Quando vivevo in Georgia da bambina, i miei nonni avevano sempre ospiti a casa loro, anche se il Paese era molto povero. C›era sempre musica, uomini e donne che cantavano in gruppo queste bellissime armonie... era come una parte del gioioso rituale del festival «Supra». Anche in giovane età, il canto aveva un forte effetto emotivo su di me. Rimanevo sempre immobile, qualunque cosa facessi. Probabilmente è questo che mi ha spinto a diventare una cantante.

Que voudriez-vous dire à vos fans au sujet de vos prochains projets? Je me sens une personne différente depuis que je suis devenue maman de Sandro. Et je réalise beaucoup plus à quel point le temps passe vite. Le prochain travail doit être authentique et vrai. Je veux rendre Sandro fier. En même temps, je veux prendre le temps de profiter des années où il grandira. ____________

Che influenza ha avuto il trasferimento nel Regno Unito, dal punto di vista personale e artistico? Fu un grande evento per me. Mia madre, mio padre e mio fratello sono emigrati, mentre il resto della famiglia è rimasto in Georgia. Eravamo molto legati ai nostri nonni, zii e cugini, quindi è stato difficile dire addio. Ma già all›età di nove anni sapevo che nel Regno Unito ci sarebbero state opportunità migliori. Nel mio ultimo 113


avevo paura di parlare. Ho scritto «Golden Record» con Will Taylor – per me è più facile scrivere con qualcuno che da sola. Lui ha capito la situazione e la canzone è stata completata in un giorno.

anno in Georgia, la scuola che frequentavo chiudeva le porte nei mesi invernali perché non poteva riscaldare gli edifici. Qualche anno prima, erano usciti nelle sale cinematografiche tutti i film occidentali e potevo vedere quanto sembrasse agiata la vita in Occidente. In Georgia amavamo i Queen e i Beatles, e quando mi trasferii nel Regno Unito pensai ingenuamente che metà del lavoro per diventare un artista fosse già stato fatto. Perché ora almeno vivevamo in un Paese dove c›era la possibilità di diventare una star della musica. Quindi il trasferimento mi ha dato molta speranza. Come approccia il songwriting? Ha determinati rituali o procedure? Può raccontarci la genesi di una delle sue canzoni preferite? Credo ancora che la canzone sia una delle più grandi invenzioni dell›umanità. Lo vedo ora con mio figlio, che risponde immediatamente al canto. Cosa posso dire del processo? Nonostante i miei sforzi per trovare un filo conduttore, per stabilire delle regole, è ancora del tutto misterioso. Ma credo che si debba lavorare molto duramente. Se si «sopravvive», allora è già qualcosa... e la nascita di una canzone, dopo molti mesi di lavoro, mi rende orgogliosa. Ma ho anche scritto canzoni molto velocemente, come ad esempio «Golden Record». Qualche anno fa mi trovavo a un bivio, avevo circa 30 anni e avevo appena divorziato. Sapevo di voler mettere su famiglia, ma fare dischi e tournée era diventato in qualche modo una dipendenza. Avevo letto in un›intervista a Joni Mitchell che le canzoni devono colpire un nervo scoperto. In quel momento della mia vita, era l›assenza di figli a farmi più male. Quindi la canzone è iniziata con me che affrontavo ciò di cui 114

Infinity

I suoi concerti hanno un carattere intimo, non propone spettacoli. Qual è il motivo di questa scelta? Ci sono giorni in cui mi stupisco della vita. Apprezzo la normalità, la semplicità. Tutto ciò che la natura è in grado di fare mi ispira – la vita normale è piena di drammi. Quando tengo dei concerti, non capisco perché si debba fare di più di quello che si fa nella vita reale. Sono lì con la mia band e suono le canzoni, abbiamo così tanto su cui concentrarci, un sacco di emozioni con cui giocare. Quindi tutto ciò che va oltre non mi sembra necessario. Qual è stata l›esperienza più stimolante nella sua carriera musicale? Quest›anno ho avuto spettacoli che sono stati alcuni dei momenti più grandi e stimolanti della mia vita. Forse perché sono una neomamma, tutto sembra così aperto e in continuo cambiamento. Inoltre, mi rendo conto solo ora di quanto sia prezioso cantare davanti a migliaia di persone. È proprio lì che vorrei essere, più di ogni altra cosa al mondo, e preferibilmente con mio figlio. Allora sul palco provo emozioni ancora più profonde. E porto la mia voce in luoghi che non sapevo nemmeno esistessero. Qual è stata la sfida più grande che ha dovuto affrontare come artista? Da artista, mettere su famiglia e poi partire per un tour europeo di due mesi con mio figlio di cinque mesi e il mio compagno è stata una sfida enorme. Dovevo anche allattare il bimbo sul tour bus di notte e stare sul palco cinque giorni alla settimana. Ma sono contenta di essere tornata sul palco, perché è stato sorprendente quanto la maternità e la permanenza a casa abbiano inciso sulla mia fiducia come artista. Come mamma devi dare così tanto di te stessa che non ero sicura di riuscire a concentrarmi di nuovo sul mio lavoro. L›equilibrio è davvero difficile, non ho ancora una risposta perfetta. Ma sono felice di non sentire troppa pressione sul fronte del lavoro e del denaro, così posso godermi questi anni con la mia famiglia. Può parlarci di una performance speciale che ricorda? Si è esibita con il suo gruppo anche a 303 metri sotto il livello del mare... Sì, lo spettacolo sotto il mare è stato

indimenticabile. Anche l›addestramento per raggiungere la piattaforma petrolifera è stato duro: per esempio, abbiamo dovuto lasciare un elicottero capovolto che è stato calato in una piscina attraverso i finestrini. Il mio povero gruppo! Quale dei suoi album le sta particolarmente a cuore? Perché? Ho un posto speciale nel mio cuore per «Album No. 8». Le canzoni di questo album sono state scritte durante un periodo veramente difficile, ma la scrittura mi ha aiutato molto... mi hanno guarito e mi hanno mostrato che potevo scrivere testi nell›esatto stile che avevo immaginato – chiaro, semplice e vero. Ha temi o messaggi specifici che vuole trasmettere con la sua musica? Come disse una volta un grande artista, tutto sta nel lavoro. Amo «Wonderful Life», «Plane Song» e «Joy» come tre canzoni che mostrano i temi a cui probabilmente torno più spesso. Ha cantato con Peter Maffay a MTV Unplugged – anche in tedesco! Cosa la lega al mondo di lingua tedesca, in particolare alla Svizzera? Adoro venire in Svizzera, è senza dubbio uno dei Paesi più belli del mondo. Ho fatto grandi amicizie qui e ho un bel ricordo del mio viaggio ad Adelboden. Mi riempie il cuore di gioia il fatto di aver potuto fare due concerti al nuovo Waterfront Festival nella Kongresshaus di Zurigo nel luglio di quest›anno. Spero di potermi esibire ancora in Svizzera finché sarò molto, molto vecchia. Suo fratello minore fa parte della sua band dal 2016 e l’accompagna alla chitarra elettrica. Com›è questa situazione per lei – e per gli altri membri della band? Imparo molto da Zurab ogni giorno, anche se ho otto anni più di lui. La sua dedizione al lavoro è impareggiabile. Tutti noi, io e gli altri membri della band, siamo orgogliosi di suonare insieme. Cosa vorrebbe dire ai suoi fan sui suoi prossimi progetti? Mi sento una persona diversa da quando sono diventata mamma di Sandro. E mi rendo conto molto di più di quanto il tempo voli velocemente. Il prossimo lavoro deve essere autentico e vero. Voglio rendere Sandro orgoglioso. Allo stesso tempo, voglio prendermi il tempo necessario per godermi gli anni in cui crescerà. ____________ words. Frank Herbrand photography. Courtesy of Katie Melua and Waterfront Festival Zurich


THE HEIGHT OF ELEGANCE

landrover.ch


full look. CHANEL


dress. Y’s hat. Anthony Peto shoes. Georges Hobeika

shades of us

____________

photography. laurence laborie fashion. cyrine dufaux


all clothing. Limi Feu necklace. Love Louder shoes. Empty Behavior


body. r.l.e neckpiece. Cho Cheng tighs. Calzedonia


all clothing. Issey Miyake shoes. Christian Louboutin earrings. r.l.e


all clothing. Dries Van Noten jewellery. Incarnem shoes. Gilles Asquin x Amber Ambrose Aurèle


full look. Georges Hobeika jewellery. Swarovski


coat. Victoria/Tomas jewellery. Swarovski

photography. Laurence Laborie art direction + fashion + casting. Cyrine Dufaux model. Cathy Wolf @ IMG models worldwide hair. Yui Hirohata make up. Sayuri Yamashita


© Getty Images


spotlight.

____________

nic von rupp limitless waves


DEUTSCH 1990 als Kind eines Deutschamerikaners und einer Schweizerin geboren, wuchs Nic von Rupp in Sintra, Portugal, auf und war schon früh neugierig auf Reisen und Abenteuer. Bereits als Kind entdeckte er das Surfen – und hat sich in den vergangenen Jahren zu einer der führenden Figuren in der Welt der grossen Wellen entwickelt. Hier lotet er die Grenzen des Möglichen neu aus.

Nic, wie bist du zum Wellenreiten gekommen? Surfen war schon immer meine Leidenschaft. Es begann, als ich 8 Jahre alt war, in Praia Grande, meiner Heimat. Das Surfen wurde sofort zu meiner Passion. Ich war das Kind, das früh morgens ins Wasser ging und surfte, bis es dunkel wurde. Wie bereitest du dich physisch, wie mental auf extreme Wellen oder grosse Wettbewerbe vor? Körperlich beginne ich drei bis vier Monate vor der Saison der grossen Wellen mit der Vorbereitung im Fitnessstudio, im Schwimmbad und natürlich im Meer. Mein Mentaltraining basiert in erster Linie auf Meditation. Zudem mache viel Apnoe-Training: ich simuliere im Schwimmbad gefährliche Situationen, die im Wasser passieren können.

mentale Konditionierung bewältigt werden. Meditation und die Simulation von Gefahrensituationen helfen mir, mich auf das Unerwartete vorzubereiten. Letztendlich ist es die Demut vor der gewaltigen Kraft der Natur, die mich auf dem Boden der Tatsachen hält – und mich auf die Sicherheit und den Respekt vor dem Ozean konzentrieren lässt.

können. Zwar treffe ich die endgültigen Entscheidungen oft auf Grundlage dessen, was ich in diesem Moment fühle und sehe, aber es ist eine Teamleistung. Der Jet-SkiFahrer und die Spotter spielen eine wichtige Rolle bei der Bereitstellung von Informationen. Sie ermöglichen mir, fundierte und sichere Entscheidungen zu treffen.

Es kommt sicher immer mal wieder vor, dass Delfine gemeinsam mit dir eine Welle «reiten». Das muss ein unbeschreibliches Gefühl sein … Das geschieht eher selten – und ist mir noch nie passiert. Es wäre sicher eine unvergessliche Erfahrung.

Hat sich die Surf-Kultur in den letzten Jahren verändert? Wie siehst du ihre Zukunft? Die Surfkultur hat sich in den letzten Jahren erheblich weiterentwickelt, mit einer stärkeren Betonung der Inklusivität und dem Einfluss der sozialen Medien, die den Sport zugänglicher und weiter verbreitet machen. Die Zukunft des Sports wird sich meiner Meinung nach um die Erforschung grosser Wellen drehen. Es gibt zweifellos riesige Wellen da draussen – und die Suche nach diesen nächsten grossen Wellen wird den Sport vorantreiben. Sie wird für Surfer auf der ganzen Welt die Grenzen des Möglichen dieses Sports verschieben.

Jeder weiss, Wellenreiten ist nicht ungefährlich. Gab es in der jüngeren Vergangenheit technologische Innovationen, die im Zweifelsfall das Leben eines Surfers retten können? Definitiv. Im letzten Jahrzehnt gab es revolutionäre Fortschritte in der Technologie des Big-Wave-Surfens. Innovationen wie aufblasbare, mit Sauerstoff gefüllte Surfwesten, eine verbesserte BoardTechnologie und spezielle Jet-Ski-Anpassungen haben die Sicherheit deutlich erhöht. Ausserdem haben bessere Sicherheitsprotokolle und koordinierte Rettungsteams das Big-Wave-Surfen viel sicherer gemacht.

Was war der herausforderndste Moment deiner Karriere? Wie hast du ihn bewältigt? Gab es ein «Learning fürs Leben»? Einer der schwierigsten Momente in meiner Karriere war der Übergang vom Wettkampfsurfen in kleinen Wellen zum Big-WaveSurfen. Dieser Wechsel erforderte nicht nur eine Änderung der Technik, sondern auch eine völlig andere Denkweise und Vorbereitung: viel körperliches und mentales Training – und einen tiefen Respekt vor dem Ozean. Eine der wichtigsten Lehren aus dieser Erfahrung ist die Bedeutung von Geduld! Und die eines allmählichen, schrittweisen Vorankommens. Diesen Prozess zu respektieren, war auf meiner Reise entscheidend.

Ich hatte die einmalige Chance, dich – auf dem Jet-Ski – mit deinem Team in den Wellen von Nazaré beim Wellenreiten begleiten zu dürfen. Erfolg hängt ja bei vielen Sportarten vom perfekt eingespielten Team ab. Beim Wellenreiten ist dies offenbar ganz besonders der Fall. Teamwork ist beim Surfen auf grossen Wellen absolut entscheidend, besonders an einem Ort wie Nazaré. Vom Jet-Ski-Fahrer über den Spotter auf der Klippe bis hin zum Logistik- und Medizinteam – jeder trägt seinen Teil dazu bei, dass ich die Welle mit Sicherheit und Vertrauen surfen kann. Die Koordination und das Vertrauen zwischen den Teammitgliedern machen es erst möglich, solche extremen Bedingungen erfolgreich zu meistern.

Wie gehst du mit Angst – oder ist es eher Demut vor der Naturgewalt – um, insbesondere wenn du dich grossen und gefährlichen Wellen stellst? Der Umgang mit der Angst ist ein wesentlicher Bestandteil des Big-Wave-Surfens. Ich begegne ihr mit guter Vorbereitung, mit Respekt und mit Demut. Angst ist eine natürliche Reaktion, aber sie kann durch rigoroses Training und

Wie wichtig ist die Fähigkeit beim Wellenreiten, schnell und intuitiv Entscheidungen zu treffen? Wer trifft finale adhoc-Entscheide – du oder ein Team-Kollege auf einem der dich begleitenden Jet-Skis? Schnelle und intuitive Entscheidungen sind beim Surfen von entscheidender Bedeutung, vor allem bei grossen Wellen, bei denen sich die Bedingungen schnell ändern

126

Infinity

Nic von Rupp und Nazaré sind untrennbar miteinander verbunden. Was unterscheidet Nazaré von anderen Surf-Spots rund um den Globus? Die Einzigartigkeit von Nazaré liegt in den gewaltigen Wellen und dem Unterwasser-Canyon, der die Wellenenergie verstärkt und einige der grössten und stärksten Wellen der Welt erzeugt. Die Kombination aus unglaublicher Wellengrösse, Kraft und der engen Gemeinschaft von Surfern und Support-Teams machen Nazaré zu einem besonderen Ort. Es ist ein Ort, der Respekt und sorgfältige Vorbereitung erfordert. Was sind deine nächsten Ziele und Träume – im Wellenreiten und darüber hinaus? Zu meinen nächsten Zielen gehört es, die Grenzen des Big-Wave-Reitens weiter zu verschieben und neue, unerforschte Surfspots zu erkunden. Mein Hauptziel ist es, die nächste grosse Welle zu finden – und Orte, an denen noch nie zuvor gesurft wurde. Über das Surfen hinaus engagiere ich mich leidenschaftlich für den Umweltschutz und möchte einen noch aktiveren Beitrag zu Initiativen zum Schutz der Ozeane leisten. Außerdem freue ich mich darauf, die nächste Generation von Surfern zu betreuen und das Wissen und die Erfahrung, die ich im Laufe der Jahre gesammelt habe, weiterzugeben.


«Born to Dare» – dieses Motto verbindet dich mit der Schweizer Uhrenmarke Tudor. Welche ihrer Uhren ist dein zuverlässiger Begleiter in den Wellen? Die Tudor Pelagos ist mein zuverlässiger Begleiter in den Wellen. Sie ist so gebaut, dass sie extremen Bedingungen standhält, wie wir sie beim Big-Wave-Surfen erleben. Ihre Langlebigkeit und Präzision machen sie zu einer idealen Uhr für den täglichen Gebrauch und die herausfordernden Bedingungen an Big-Wave-Spots wie Nazaré. ____________

FRANÇAIS Né en 1990 d’un père germano-américain et d’une mère suisse, Nic von Rupp a grandi à Sintra, au Portugal, avec dès son plus jeune âge une curiosité pour les voyages et l’aventure. Enfant, il a découvert le surf et ces dernières années, il est devenu l’une des figures emblématiques du monde des grandes vagues. Ici, il explore les limites du possible.

expérience est l’importance de la patience! Et celle de progresser graduellement, étape par étape. Respecter ce processus a été essentiel dans mon parcours.

de temps en temps. Cela doit être une sensation indescriptible... Cela arrive très rarement, et ça ne m’est jamais arrivé. Ce serait certainement une expérience inoubliable.

Comment gérez-vous la peur-ou plutôt l’humilité face à la force de la naturesurtout lorsque vous êtes confronté à de grandes vagues dangereuses? Gérer la peur est une partie essentielle du surf sur grandes vagues. Je l’aborde avec une bonne préparation, du respect et de l’humilité. La peur est une réaction naturelle, mais elle peut être gérée grâce à un entraînement rigoureux et un conditionnement mental. La méditation et la simulation de situations dangereuses m’aident à me préparer à l’imprévu. En fin de compte, c’est l’humilité face à la puissance impressionnante de la nature qui me permet de garder les pieds sur terre et de me concentrer sur la sécurité et le respect de l’océan.

Tout le monde sait que le surf n’est pas sans danger. Y a-t-il eu des innovations technologiques récentes qui pourraient sauver la vie d’un surfeur en cas de doute? Assurément. La dernière décennie a vu des progrès révolutionnaires dans la technologie du surf de grandes vagues. Des innovations comme les gilets de surf gonflables alimentés à l’oxygène, la technologie améliorée des planches et les adaptations spéciales pour les motomarines ont considérablement augmenté la sécurité. De plus, de meilleurs protocoles de sécurité et des équipes de sauvetage coordonnées ont rendu le surf de grandes vagues beaucoup plus sûr.

Il arrive certainement que les dauphins «chevauchent» une vague avec vous

J’ai eu la grande opportunité de vous accompagner sur une motomarine avec votre équipe pour surfer les vagues de Nazaré.

Nic, comment êtes-vous venu au surf? Le surf a toujours été ma passion. Cela a commencé quand j’avais 8 ans à Praia Grande, ma ville natale. J’étais le garçon qui allait à l’eau tôt le matin et surfait jusqu’à la tombée de la nuit. Comment vous préparez-vous physiquement et mentalement pour affronter des vagues extrêmes ou de grandes compétitions? D’un point de vue physique, je commence à me préparer trois ou quatre mois avant la saison des grandes vagues, en salle de sport, en piscine et, bien sûr, en mer. Mon entraînement mental repose principalement sur la méditation. Je fais aussi beaucoup d’entraînements en apnée: je simule en piscine des situations dangereuses qui peuvent survenir en mer. Quel a été le moment le plus difficile de votre carrière? Comment l’avez-vous surmonté? Y a-t-il eu un «apprentissage pour la vie»? Un des moments les plus difficiles de ma carrière a été le passage du surf de compétition en petites vagues au surf de grandes vagues. Ce changement a nécessité non seulement une modification de la technique, mais aussi une mentalité et une préparation complètement différentes: beaucoup d’entraînement physique et mental et un profond respect pour l’océan. L’une des leçons les plus importantes que j’ai tirées de cette 127


Le succès dans de nombreux sports dépend d’une équipe parfaitement coordonnée. C’est évidemment le cas pour le surf. Le travail d’équipe est absolument fondamental lorsqu’on surfe de grandes vagues, surtout dans un endroit comme Nazaré. Du pilote de la motomarine à l’observateur sur la falaise, en passant par l’équipe logistique et médicale, chacun joue son rôle pour garantir que je puisse surfer l’onde en toute sécurité et confiance. La coordination et la confiance entre les membres de l’équipe sont ce qui rend possible de dominer avec succès des conditions aussi extrêmes. Quelle est l’importance de la capacité à prendre des décisions rapides et intuitives lorsque vous surfez? Qui prend les décisions finales ad hoc: vous ou un membre de l’équipe sur une des motomarines qui vous accompagne? Les décisions rapides et intuitives sont fondamentales dans le surf, surtout dans le cas de grandes vagues où les conditions peuvent changer rapidement. Même si je prends souvent les décisions finales en fonction de ce que je ressens et vois à ce moment-là, c’est un travail d’équipe. Le pilote de la motomarine et les observateurs jouent un rôle important en fournissant des informations. Ils me permettent de prendre des décisions informées et sûres. La culture du surf a-t-elle changé ces dernières années? Comment voyez-vous son avenir? La culture du surf a évolué de manière significative ces dernières années, avec une plus grande emphase sur

l’inclusivité et l’influence des médias sociaux qui ont rendu ce sport plus accessible et répandu. L’avenir de cette discipline, à mon avis, tournera autour de l’exploration des grandes vagues. Il y a sans aucun doute des vagues énormes là dehors et la recherche de ces prochaines grandes vagues fera progresser ce sport. Cela repoussera les limites de ce qui est possible pour les surfeurs du monde entier. Nic von Rupp et Nazaré sont indissolublement liés. Qu’est-ce qui distingue Nazaré des autres spots de surf du monde? L’unicité de Nazaré réside dans ses vagues énormes et dans le canyon sous-marin qui amplifie l’énergie des vagues et crée certaines des vagues les plus grandes et puissantes du monde. La combinaison de vagues d’une taille et d’une puissance incroyables et la communauté soudée de surfeurs et d’équipes de soutien font de Nazaré un lieu spécial. C’est un endroit qui exige respect et une préparation minutieuse. Quels sont vos prochains objectifs et rêves, dans le surf et au-delà? Mes prochains objectifs sont de repousser les limites du surf de grandes vagues et d’explorer de nouveaux spots inexplorés. Mon objectif principal est de trouver la prochaine grande vague-et des lieux qui n’ont jamais été surfés auparavant. En dehors du surf, je suis passionné par la protection de l’environnement et je veux contribuer encore plus activement aux initiatives de conservation des océans. J’ai hâte de devenir mentor pour la prochaine génération de surfeurs et

de transmettre les connaissances et l’expérience que j’ai acquises au fil des ans. «Born to Dare»: ce slogan vous lie à la marque suisse de montres Tudor. Lequel de leurs modèles est votre compagnon fiable parmi les vagues? C’est le Tudor Pelagos. Il a été conçu pour résister aux conditions extrêmes rencontrées dans le surf de grandes vagues. Sa durabilité et sa précision en font une montre idéale pour une utilisation quotidienne et pour les conditions difficiles des spots de grandes vagues comme Nazaré. ____________

ITALIANO Nato nel 1990 da

padre tedesco-americano e madre svizzera, Nic von Rupp è cresciuto a Sintra, in Portogallo, fin da piccolo con la curiosità di viaggiare e vivere l’avventura. Da bambino ha scoperto il surf e negli ultimi anni è diventato una delle figure di spicco nel mondo delle grandi onde. Qui esplora i limiti del possibile.

Nic, come è arrivato al surf? Il surf è sempre stato la mia passione. È iniziata quando avevo 8 anni a Praia Grande, la mia città natale. Ero il ragazzo che andava in acqua la mattina presto e surfava fino a quando non faceva buio. Come si prepara fisicamente e mentalmente per affrontare onde estreme o grandi competizioni? Dal punto di vista fisico, inizio a prepararmi tre o quattro mesi prima della stagione delle grandi onde, in palestra, in piscina e, naturalmente, in mare. Il mio allenamento mentale si basa principalmente sulla meditazione. Faccio anche molti allenamenti in apnea: simulo in piscina situazioni pericolose che possono verificarsi in acqua. Qual è stato il momento più impegnativo della sua carriera? Come l’ha superato? C’è stato un «apprendimento per la vita»? Uno dei momenti più difficili della mia carriera è stato il passaggio dal surf agonistico con onde piccole al surf con onde grandi. Questo cambiamento ha richiesto non solo una modifica della tecnica, ma anche una mentalità e una preparazione completamente diverse: molto allenamento fisico e mentale e un profondo rispetto per l’oceano. Una delle lezioni più significative apprese da questa esperienza è l’impor

128

Infinity


tanza della pazienza! E quella di progredire gradualmente, passo dopo passo. Rispettare questo processo è stato fondamentale nel mio percorso. Come si affronta la paura - o piuttosto l’umiltà di fronte alla forza della natura soprattutto quando si hanno davanti onde grandi e pericolose? Affrontare la paura è una parte essenziale del surf sulle grandi onde. La affronto con una buona preparazione, rispetto e umiltà. La paura è una reazione naturale, ma può essere gestita attraverso un allenamento rigoroso e un condizionamento mentale. La meditazione e la simulazione di situazioni pericolose mi aiutano a prepararmi all’imprevisto. In definitiva, è l’umiltà di fronte all’impressionante potenza della natura che mi fa restare con i piedi per terra e mi fa concentrare sulla sicurezza e sul rispetto dell’oceano. Certamente capita di tanto in tanto che i delfini «cavalchino» un’onda insieme a lei. Deve essere una sensazione indescrivibile... Succede molto raramente, e a me non è mai capitato. Sarebbe certamente un’esperienza indimenticabile. Tutti sanno che il surf non è privo di pericoli. Ci sono state innovazioni tecnologiche nel recente passato che potrebbero salvare la vita di un surfista in caso di dubbio? Sicuramente. L’ultimo decennio ha visto progressi rivoluzionari nella tecnologia del surf da grandi onde. Innovazioni come i gilet da surf gonfiabili alimentati a ossigeno, la tecnologia delle tavole migliorata e gli adattamenti speciali per le moto d’acqua hanno aumentato notevolmente la sicurezza. Inoltre, migliori protocolli di sicurezza e squadre di soccorso coordinate hanno reso il surf da grandi onde molto più sicuro. Ho avuto la grande opportunità di accompagnarla - su una moto d’acqua - con la vostra squadra a surfare sulle onde di Nazaré. Il successo in molti sport dipende da una squadra perfettamente coordinata. Questo è ovviamente il caso del surf. Il lavoro di squadra è assolutamente fondamentale quando si surfano grandi onde, soprattutto in un luogo come Nazaré. Dal pilota della moto d’acqua allo spotter sulla scogliera, fino al team logistico e medico, tutti fanno la loro parte per garantire che io possa surfare l’onda con sicurezza e fiducia. Il coordinamento e la fiducia tra i membri del team è ciò che rende possibile dominare con successo condizioni così estreme.

Quanto è importante la capacità di prendere decisioni rapide e intuitive quando si naviga? Chi prende le decisioni finali ad hoc: lei o un collega del team su una delle moto d’acqua che la accompagna? Decisioni rapide e intuitive sono fondamentali nel surf, soprattutto nel caso di onde grandi nel quale le condizioni possono cambiare rapidamente. Anche se spesso prendo le decisioni finali in base a ciò che sento e vedo in quel momento, è un lavoro di squadra. Il pilota della moto d’acqua e gli spotter svolgono un ruolo importante nel fornire informazioni. Mi permettono di prendere decisioni informate e sicure. La cultura del surf è cambiata negli ultimi anni? Come vede il suo futuro? La cultura del surf si è evoluta in modo significativo negli ultimi anni, con una maggiore enfasi sull’inclusività e l’influenza dei social media che hanno reso questo sport più accessibile e diffuso. Il futuro di questa disciplina, a mio avviso, ruoterà attorno all’esplorazione delle grandi onde. Ci sono indubbiamente onde enormi là fuori e la ricerca di queste prossime grandi onde farà progredire questo sport. Spingerà i confini di ciò che è possibile fare nella pratica per i surfisti di tutto il mondo. Nic von Rupp e Nazaré sono indissolubilmente legati. Cosa distingue Nazaré dagli altri surf spot del mondo? L’unicità di Nazaré risiede nelle enormi onde e nel canyon sottomarino che amplifica l’energia delle onde e crea alcune delle onde più grandi e forti del mondo. La combinazione di onde di dimensioni e potenza incredibili e la comunità affiatata di surfisti e team di sup-

porto rendono Nazaré un luogo speciale. È un luogo che richiede rispetto e un’attenta preparazione. Quali sono i suoi prossimi obiettivi e sogni, nel surf e non solo? I miei prossimi obiettivi sono spingermi oltre i confini del big wave riding ed esplorare nuovi spot inesplorati. Il mio obiettivo principale è trovare la prossima grande onda - e luoghi che non sono mai stati surfati prima. Oltre al surf, sono appassionato di protezione dell’ambiente e voglio contribuire ancora più attivamente alle iniziative di conservazione degli oceani. Non vedo l’ora di fare da mentore alla prossima generazione di surfisti e di trasmettere le conoscenze e l’esperienza che ho acquisito nel corso degli anni. «Born to Dare»: questo motto la lega al marchio svizzero di orologi Tudor. Quale dei loro orologi è il suo affidabile compagno tra le onde? È il Tudor Pelagos. È stato costruito per resistere alle condizioni estreme che si verificano nel surf sulle grandi onde. La sua durata e la sua precisione lo rendono un orologio ideale per l’uso quotidiano e per le condizioni difficili di spot con grandi onde come Nazaré. ____________ words. Frank Herbrand photography. Courtesy of Tudor

129


dress. Romeo Gigli Dress earrings. REMINISCENCE head piece. Maria Grazia Gaggia

opposite all clothing. Minoar head piece. Giovanni Cavagna


reflected illusions ____________

photography. paco di canto fashion. carolina iglesias + shani chernihovsky


all clothing. Giovanni Cavagna earrings. Alessandra Airo


shirt + pants. Romeo Gigli jacket. Lupita Barriga shoes. Aquazzura earrings. The Gem Palace, Jaipur


dress + caftan. ZOT KEKE earrings. Hermès


dress. Lupita Barriga Roma vest. Paco Rabanne head piece. Maria Grazia Gaggia


kimono. Giorgio Armani collar. Giovanni Cavagna earrings. SO-LE STUDIO cuff. Madina Visconti

opposite bridal dress. Lupita Barriga head piece. Maria Grazia Gaggia cuff. Madina Visconti earrings. The Gem Palace, Jaipur


photographer. Paco Di Canto fashion. Carolina Iglesias + Shani Chernihovsky models. Caroline Hahn + Dasha Dogusheva @ Women Management Milan hair + make up. Marom Tal Winshenk fashion producer. Shani Chernihovsky


arts and culture. ____________ Christian Jott Jenny

christian jott jenny, rolf sachs & festival da jazz DEUTSCH Christian Jott Jenny

gründete im Alter von neun Jahren eine Jazzband, lernte vom Schweizer Jazzpianisten George Gruntz das Klavierspielen. War zehn Jahre Solist bei den Zürcher Sängerknaben. Wurde dann Opernsänger, Jazz blieb sein Hobby. Heute Künstler und Produzent – und Gemeindepräsiadent von St. Moritz. 2007 gründete er das Festival da Jazz St. Moritz, mit Mithilfe von Rolf Sachs. 2024 findet es bereits zum siebzehnten Mal statt.

Du bist in einem musikalischen Haushalt grossgeworden. Klassik und Jazz haben dich von Kindesbeinen an begleitet. Wie kam es zur Gründung des Festival 138

Infinity

da Jazz, welche Vision hattest du? Jazz zurück an den Ursprung: zurück in den CLUB! Ich habe es nie ganz verstanden, warum Herbie Hankock, Al Jarreau etc. plötzlich in grossen Konzerthallen auftreten müssen. Als ich zum ersten Mal den Dracula-Club gesehen und gerochen habe, wusste ich sofort: in diesem Gebälk klingt diese Musik genauso, wie sie muss. Zumal das «Dracula» an das alte Blue-Note-RecordStudio in New Jersey erinnert. Das sagte nicht nur Chick Corea, der sieben Mal bei uns aufgetreten ist. 1973 sage Frank Zappa «Jazz isn’t dead – it just smells funny!». Hat sich der Geruch mittlerweile verzogen? Hat sich der Jazz «gewaschen» oder hat sich die Gesellschaft, die Akzeptanz für dieses Musik-

Genre geändert? Ich weiss es nicht genau. Natürlich hat sich etwas getan: Jazz ist teilweise im Establishment angekommen und hat sich auch dadurch verändert. Aber das Merkwürdigste ist: heute kann man «Jazz» studieren. Das ist in der Sache natürlich das Gegenteil von dem was der Ursprung war … Generell bin ich der Ansicht, dass die schleichende Universitarisierung und Verhochschulung unvernünftige Züge annehmen. Wie steht es um den Schweizer Jazz im internationalen Vergleich? Die Schweiz ist ein kleines Land, an Europas mittlerem Rand. Eine Bergnation. Wir können Dienstleistung, Tourismus, gute Dienste und Käse. Jassen vielleicht noch. Das mit dem «Jazzen» – na ja … Aber immerhin: wir haben eine sehr aktive Szene. Diese bleibt aber meist sehr


national. George Gruntz und Franco Ambrosetti waren vielleicht die letzten grossen Internationalen. Oder auch Andreas Vollenweider, wenn man etwas grösser denkt. Wie wählst du Künstler und Bands aus, die beim Festival auftreten? Welche MusikerInnnen, die noch nie am Festival da Jazz gespielt haben, würdest du gerne in St. Moritz sehen? Früher habe ich das alles in Personalunion gemacht. Heute umgibt mich ein «Creative Team» mit noch tolleren KollegInnen. Grundsätzlich möchte ich in fast einem Monat Festival ein abwechslungsreiches Programm. Es darf mich nicht langweilen! Der Mix muss stimmen. Es muss Spass und Freude machen, jeden Abend zum Konzert zu gehen und was Neues zu erleben. Und natürlich: die spannendsten und besten Musiker der Welt sollen bei uns eine Bühne bekommen. Damit meine ich auch Musikerinnen und weitere … Das Festival da Jazz ermöglicht eine Nähe zu den Künstlern, die rar geworden ist. Das hat Vor-, aber auch Nachteile … Nenn mir die Nachteile! Eigentlich sind die Nachteile nur dann, wenn die Show auf einer grossen Illusion basiert. Diana Krall oder auch Natalie Cole brauchten diesen Abstand zum Publikum, um die Illusion des Star-Daseins aufrecht zu erhalten. Der Dracula-Club ist in dieser Hinsicht gnadenlos. Sie versagten beide auf ganzer Linie. Sorry to say, es waren keine guten Konzerte. Wie siehst du die Rolle des Festivals in der globalen Jazz-Szene in den nächsten fünf bis zehn Jahren? Gibt es neue Konzepte oder Formate, die du einführen möchtest? Wir schrauben ständig am Fine-Tuning und versuchen jedes Jahr ein neues Format, auch wenn nur im Kleinen, aus der Taufe zu heben. Dieses Jahr waren es die «Hidden Sessions», in Erinnerung an die «Hidden Tracks» auf einer LP. Ebenfalls kommen fast jedes Jahr immer auch neue, spezielle und feine Konzertorte hinzu. Unterdessen bespielen wir 14 Orte – alle versprühen eine gewisse Magie. Das «New Generation Jazz Lab» vom Festival da Jazz gibt talentierten Musikerinnen und Musikern die Gelegenheit, sich professionell weiterzuentwickeln und von arrivierten Grössen auf eine Performance hin begleitet zu werden. Es klingt wie die Antwort auf Zweifel, ob sich der Jazz zu

sehr «verakademisiert», zu sehr «verkopft». Wie siehst du das? Endlich! Diese wunderbare Frage beantwortet sie gleich selbst und trifft einen wunden Punkt: Verakademisierung. Es ist ein Graus … Wo bleibt die Strasse? Das Suchen? Das Ausprobieren? Das Scheitern? Eigentlich alles Talente, die auch gute Unternehmer mitbringen müssen … Wie schaffst du es, deine verschiedenen beruflichen Rollen miteinander zu vereinbaren, Gemeindepräsident von St. Moritz, Festivalleiter und Künstler und Produzent? Ich liebe Abwechslung. Das kommt meinem ADHS sehr entgegen. Und da ist es gut, verschiedene Bühnen bespielen zu können. Zudem hat alles extrem mit den Menschen zu tun, mit denen man arbeitet: sie machen es aus. Eigentlich nur sie! Wenn ich mit jemandem nicht kann, kommts nicht gut. Also muss man das beste aller möglichen Teams um sich scheren … für alles, was man tut. Das ist mir offenbar gelungen oder gelingt mir immer wieder von Neuem. Du bist dafür bekannt, kein Blatt vor den Mund zu nehmen, auszuteilen, aber auch selbstironisch zu sein. Braucht es die Kunstfigur «Leo Wundergut» (alias Christian Jott Jenny) überhaupt noch, um «Grenzen zu überschreiten»? (Lacht) – Leo Wundergut ist zur Zeit im Urlaub, schon seit längerem … In der Tat hast du recht: Jenny ist Wundergut sehr nahe gekommen. Schon fast eins geworden …

Rolf Sachs: Konzeptkünstler, Fotograf, Möbeldesigner, Bühnenbildner und Investmentbanker, geboren in Lausanne.

Der «Dracula Club» (oder «Dracula’s Ghost Rider Club», so der volle Name) wurde von Ihrem Vater, Gunter Sachs, gegründet und steht heute unter Ihrer Leitung. Christian, oder mein WG-Partner, wie wir uns öfter gegenseitig nennen, schrieb mir ein SMS, und bat offiziell um Asyl für das junge Festival – das ich sofort gewährte. Es war ein Segen für den Dracula, dessen Gemäuer sonst im Sommer ruhte, und gab dem Club die Möglichkeit, eine kulturelle Perle zu unterstützen. Es gibt manchmal Begegnungen, aus denen unmittelbar eine Freundschaft entsteht, man merkt irgendwie sofort, dass man gleich tickt, aus dem selben Holz geschnitzt ist. So war das bei uns zwei kreativen Gemütern. Wie würden Sie die einzigartige Atmosphäre des Festival da Jazz im Vergleich zu anderen Musikfestivals beschreiben? Die Nähe zum Publikum ist sicherlich einmalig. Aber ich glaube, es sind Christian und sein Team, die dem Ganzen einen besonderen Geist geben. Die schillernden Siebziger- und Achtzigerjahre in St. Moritz liegen lange zurück – bringt das Festival da Jazz diesem Ort neuen Glamour? Das Festival bringt dem Ort vor allem einen anderen Glamour. Keinen mondänen, sondern einen kulturellen, einen offenen. Es ist ein Ort der Begegnung für die unterschiedlichsten Seelen – diejenigen, die einen Teil des Sommers im Engadin verbringen, aber auch Lokale – und natürlich Jazz Aficionados. Welche Rolle spielt Musik für Sie? Hat Ihr Vater Ihre Liebe zur Musik 139


musique exactement comme elle le devait. Surtout parce que le «Dracula» rappelle le vieux Blue Note Record Studio du New Jersey. Ce n’est pas seulement Chick Corea, qui s’est produit chez nous sept fois, qui l’a dit. En 1973, Frank Zappa a dit: «Le jazz n’est pas mort - il sent juste mauvais!». L’odeur a-t-elle disparu depuis? Le jazz s’est-il «lavé» ou le degré d’acceptation de ce genre musical par la société a-t-il changé? Je ne sais pas exactement. Bien sûr, quelque chose a changé: le jazz est devenu une partie de l’establishment et a donc changé. Mais la chose la plus étrange est qu’aujourd’hui, on peut étudier le «jazz». C’est évidemment l’opposé de ce qu’il était à l’origine... En général, je pense que l’universalisation rampante et l’enseignement supérieur prennent des traits déraisonnables.

Rolf Sachs & Christian Jott Jenny

geprägt? Wäre er heute regelmässiger Festival-Gast? In unserer Familie sind alle eher visuell veranlagt. Mein Vater konnte zwar gut singen – und er liebte es, zu singen. Bei meiner Stimme würden sich Säle leider sehr schnell leeren. Es freute ihn, dass das Dracula eine zusätzlichen Berufung gefunden hatte! Neben dem Engadin sind London und Rom Ihr Zuhause. Welchen Einfluss haben diese Städte auf Ihre Arbeit, auf Ihre persönliche Entwicklung als Künstler? Städte müssen für mich Ecken und Kanten haben. Zu Liebliches beflügelt mich nicht. Rom und London haben diese Eigenschaften, vielleicht nicht ganz wie New York … aber für mich waren und sind sie bereichernd. ____________

140

Infinity

FRANÇAIS Christian Jott Jenny

a fondé un groupe de jazz à l’âge de neuf ans et a appris à jouer du piano avec le pianiste de jazz suisse George Gruntz. Pendant dix ans, il a été soliste du Chœur des Garçons de Zurich. Par la suite, il est devenu chanteur d’opéra, mais le jazz est resté son hobby. Aujourd’hui, il est artiste et producteur, ainsi que maire de St. Moritz. En 2007, il a fondé le «Festival da Jazz St. Moritz» avec l’aide de Rolf Sachs. En 2024, le festival en sera à sa dix-septième édition.

Vous avez grandi dans une famille musicale. La musique classique et le jazz vous ont accompagné dès votre plus jeune âge. Comment est né le Festival da Jazz et quelle était votre vision? Le jazz revient à ses origines: il revient au CLUB! Je n’ai jamais compris pourquoi Herbie Hancock, Al Jarreau, etc. devaient soudainement se produire dans de grandes salles de concert. Lorsque j’ai vu et «senti» le Dracula Club pour la première fois, j’ai immédiatement compris que c’était l’endroit idéal pour faire jouer cette

Comment se situe le jazz suisse à l’échelle internationale? La Suisse est un petit pays au cœur de l’Europe. Un territoire montagneux. Nous pouvons offrir des services, du tourisme, de bons services et du fromage. Peut-être que nous pouvons encore jouer aux cartes. La question du «jazz», eh bien… Mais au moins, nous avons une scène très active. Une scène qui est principalement nationale. George Gruntz et Franco Ambrosetti ont peut-être été les derniers grands internationaux. Ou Andreas Vollenweider, si on pense un peu plus grand. Comment sélectionnez-vous les artistes et les groupes qui se produiront au festival? Quels musiciens qui n’ont jamais joué au Festival da Jazz aimeriez-vous voir à St. Moritz? Avant, je faisais tout cela tout seul. Aujourd’hui, je suis entouré d’une «équipe créative» avec des collègues de haut niveau. En substance, je vise un programme varié pendant près d’un mois de festival. Je ne peux pas m’ennuyer! Le mélange doit être bon. Il doit être amusant et agréable d’aller au concert chaque soir et de vivre quelque chose de nouveau. Et bien sûr: les musiciens les plus intéressants et les meilleurs du monde doivent avoir une scène à notre festival. Par cela, j’entends aussi les musiciennes et d’autres... Le Festival da Jazz permet une proximité avec les artistes qui est devenue rare. Cela a des avantages, mais aussi des inconvénients... Des inconvénients? En réalité, les inconvénients n’existent que lorsque le spectacle repose sur une grande illusion.


Diana Krall et Natalie Cole avaient besoin de cette distance avec le public pour maintenir l’illusion d’être des stars. Le Dracula Club est impitoyable de ce point de vue. Toutes deux ont échoué sur toute la ligne. Je suis désolé de le dire, mais ce n’étaient pas de bons concerts. Comment voyez-vous le rôle du festival sur la scène jazz mondiale dans les cinq à dix prochaines années? Y a-t-il de nouveaux concepts ou formats que vous souhaitez introduire? Chaque année, nous perfectionnons le programme et essayons de lancer un nouveau format, même si c’est à petite échelle. Cette année, c’était les «Hidden Sessions», en souvenir des «Hidden Tracks» sur les LP. De plus, presque chaque année, nous ajoutons de nouveaux lieux spéciaux et raffinés pour les concerts. Actuellement, nous jouons dans 14 lieux, tous caractérisés par une certaine magie.

gut» (alias Christian Jott Jenny) pour «franchir les frontières»? (Rire) - Leo Wundergut est en vacances en ce moment, et ce depuis longtemps... En fait, vous avez raison: Jenny s’est beaucoup rapproché de Wundergut. Presque une seule et même personne...

Rolf Sachs: concept artist, photographe, designer de meubles, scénographe et banquier investisseur, né à Lausanne.

l’asile pour le jeune festival, ce que j’ai immédiatement accordé. Cela a été une bénédiction pour le Dracula, dont les murs étaient autrement inactifs en été, et a donné au club l’opportunité de soutenir un joyau culturel. Parfois, il y a des rencontres qui mènent immédiatement à une amitié, d’une manière ou d’une autre, on se rend compte tout de suite qu’on va dans la même direction, qu’on est fait du même bois. C’était le cas pour nous deux esprits créatifs.

Le «Dracula Club» (ou «Dracula’s Ghost Rider Club», pour utiliser le nom complet) a été fondé par votre père, Gunter Sachs, et est maintenant sous votre direction. Christian, ou mon colocataire, comme nous nous appelons souvent, m’a envoyé un message et m’a officiellement demandé

Comment décririez-vous l’atmosphère unique du Festival da Jazz par rapport à d’autres festivals musicaux? La proximité avec le public est certainement unique. Mais je pense que ce sont Christian et son équipe qui donnent un esprit spécial à tout cela.

Le «New Generation #Jazz Lab» du Festival da Jazz offre aux musiciens talentueux l’opportunité de se développer professionnellement et d’être accompagnés, lors de la préparation d’une performance, par de grands artistes confirmés. Cela semble être la réponse aux doutes sur le fait que le jazz devient trop «académique», trop «cérébral». Comment voyez-vous cela? Enfin! Vous répondez vous-même à cette merveilleuse question et touchez un point sensible: l’académisation. C’est une «horreur»… Où est la route? La recherche? L’essai? L’échec? En réalité, ce sont toutes des qualités que doivent également posséder les bons entrepreneurs... Comment parvenez-vous à concilier vos différents rôles professionnels – maire de St. Moritz, directeur du festival, artiste et producteur? J’aime la variété. Elle s’accorde très bien avec mon TDAH. Et c’est agréable de pouvoir jouer sur différentes scènes. Cela a aussi beaucoup à voir avec les personnes avec qui on travaille: ce sont elles qui font la différence. En réalité, ce sont elles seulement! Si je ne peux pas travailler avec quelqu’un, cela ne fonctionne pas. Donc, il faut avoir le meilleur de toutes les équipes possibles... pour chaque chose que l’on fait. J’ai réussi, ou j’ai réussi à maintes reprises. Vous êtes connu pour ne pas mâcher vos mots, pour être franc, mais aussi pour être autoironique. Avons-nous encore besoin du personnage imaginaire «Leo Wunder141


Les scintillantes années soixante-dix et quatre-vingt à St. Moritz sont désormais révolues: le Festival da Jazz apportera-t-il un nouveau glamour à cet endroit? Surtout, le festival apporte en ville un autre type de glamour. Pas un glamour au sens propre du terme, mais un glamour culturel, un glamour ouvert. C’est un lieu de rencontre pour des âmes très diverses – ceux qui passent une partie de l’été en Engadine, mais aussi les habitants du coin – et bien sûr les amateurs de jazz. Quel rôle joue la musique pour vous? Votre père a-t-il influencé votre amour pour la musique? Serait-il aujourd’hui un invité régulier des festivals? Tous les membres de notre famille ont une inclination. Mon père savait bien chanter et aimait chanter. Malheureusement, avec ma voix, les salles se vidaient très rapidement. Il était ravi que le Dracula ait trouvé une autre vocation! En plus de l’Engadine, vous êtes chez vous à Londres et à Rome. Quelle influence ces villes ont-elles eue sur votre travail, sur votre développement personnel en tant qu’artiste? Pour moi, les villes doivent avoir des bords rugueux. Ce qui est trop lisse ne m’inspire pas. Rome et Londres ont ces qualités, peut-être pas autant que New York... mais pour moi, elles étaient et sont enrichissantes. ____________

142

Infinity

ITALIANO Christian Jott Jenny ha

fondato un gruppo jazz all’età di nove anni e ha imparato a suonare il pianoforte dal pianista jazz svizzero George Gruntz. Per dieci anni è stato solista del Coro dei Ragazzi di Zurigo. In seguito è diventato cantante d’opera, ma il jazz è rimasto il suo hobby. Oggi è artista e produttore, nonché sindaco di St. Moritz. Nel 2007 ha fondato il «Festival da Jazz St. Moritz» con l’aiuto di Rolf Sachs. Nel 2024 il Festival si terrà per la diciassettesima volta.

È cresciuto in una famiglia musicale. La musica classica e il jazz l’hanno accompagnata fin dalla più tenera età. Come è nato il Festival da Jazz e qual è stata la sua visione? Il jazz torna alle origini: torna al CLUB! Non ho mai capito perché Herbie Hankock, Al Jarreau, ecc. dovessero improvvisamente esibirsi in grandi sale da concerto. Quando ho visto e «annusato» il Dracula Club per la prima volta, ho capito immediatamente che si trattava dell’ambiente ideale per far suonare questa musica esattamente come avrebbe dovuto. Soprattutto perché il «Dracula» ricorda il vecchio Blue Note Record Studio del New Jersey. A dirlo non è stato solo Chick Corea, che si è esibito con noi sette volte. Nel 1973 Frank Zappa disse: «Il jazz non è morto - ha solo un odore strano!». L’odore è scomparso nel frattempo? Il jazz si è «lavato» o è cambiato il grado di accettazione di questo genere musicale da parte della società? Non lo so

esattamente. Certo, qualcosa è cambiato: il jazz è entrato a far parte dell’establishment e di conseguenza è cambiato. Ma la cosa più strana è che oggi si può studiare il «jazz». Questo è, ovviamente, l’opposto di ciò che era in origine... In generale, penso che l’universalizzazione strisciante e l’istruzione superiore stiano assumendo tratti irragionevoli. Come si colloca il jazz svizzero a livello internazionale? La Svizzera è un piccolo Paese al centro dell’Europa. Un Territorio di montagna. Possiamo offrire servizi, turismo, buoni servizi e formaggio. Forse possiamo ancora giocare a carte. La questione del «jazz», beh … Ma almeno abbiamo una scena molto attiva. Una scena che è per lo più nazionale. George Gruntz e Franco Ambrosetti sono stati forse gli ultimi grandi internazionali. O Andreas Vollenweider, se si pensa un po’ più in grande. Come selezionate gli artisti e le band che si esibiranno al Festival? Quali musicisti che non hanno mai suonato al Festival da Jazz vorrebbe vedere a St. Moritz? Prima facevo tutto questo da solo. Oggi sono circondato da un «team creativo» con colleghi di alto profilo. In sostanza, punto ad un programma variegato in quasi un mese di festival. Non posso annoiarmi! Il mix deve essere giusto. Deve essere divertente e piacevole andare al concerto ogni sera e sperimentare qualcosa di nuovo. E naturalmente: i musicisti più interessanti e migliori del mondo devono avere un palco al nostro festival. Con questo intendo anche le musiciste e altri...


Il Festival da Jazz permette una vicinanza agli artisti che è diventata rara. Questo ha dei vantaggi, ma anche degli svantaggi... Svantaggi? In realtà, gli svantaggi ci sono solo quando lo spettacolo si basa su una grande illusione. Diana Krall e Natalie Cole avevano bisogno di questa distanza dal pubblico per mantenere l’illusione di essere star. Il Dracula Club è spietato da questo punto di vista. Entrambe hanno fallito su tutta la linea. Mi dispiace dirlo, ma non sono stati dei buoni concerti. Come vede il ruolo del festival nella scena jazzistica mondiale nei prossimi cinque-dieci anni? Ci sono nuovi concetti o format che vorrebbe introdurre? Ogni anno perfezioniamo il programma e cerchiamo di lanciare un nuovo format, anche se su scala ridotta. Quest’anno si trattava delle «Hidden Sessions», in ricordo delle «Hidden Tracks» su LP. Inoltre, quasi ogni anno aggiungiamo nuovi luoghi speciali e raffinati per i concerti. Attualmente suoniamo in 14 luoghi, tutti caratterizzati da una certa magia. Il «New Generation #Jazz Lab» del Festival da Jazz offre ai musicisti di talento l’opportunità di crescere professionalmente e di essere accompagnati, durante la preparazione di un’esibizione, da grandi artisti affermati. Sembra la risposta ai dubbi sul fatto che il jazz stia diventando troppo «accademico», troppo «cerebrale». Come lo vede? Finalmente! Risponde lei stesso a questa meravigliosa domanda e tocca un punto dolente: l’accademizzazione. È un «orrore»… Dov’è la strada? La ricerca? La prova? Il fallimento? In realtà, sono tutte doti che anche i bravi imprenditori devono avere...

«Leo Wundergut» (alias Christian Jott Jenny) per «superare i confini»? (Ride) - Leo Wundergut è in vacanza in questo momento, e lo è da tempo... In effetti, ha ragione: Jenny si è avvicinato molto a Wundergut. Quasi una cosa sola....

Rolf Sachs: Concept artist, fotografo, designer di mobili, scenografo e banchiere d’investimento, nato a Losanna. Il «Dracula Club» (o «Dracula’s Ghost Rider Club», per usare il nome completo) è stato fondato da suo padre, Gunter Sachs, ed è ora sotto la sua gestione. Christian, o il mio coinquilino, come spesso ci chiamiamo, mi ha mandato un messaggio e mi ha chiesto ufficialmente asilo per il giovane festival, cosa che ho immediatamente accordato. È stata una benedizione per il Dracula, le cui mura erano altrimenti inattive in estate, e ha dato al club l’opportunità di sostenere un gioiello culturale. A volte ci sono incontri che portano immediatamente a un’amicizia, in qualche modo ci si rende conto subito che si va nella stessa direzione, che si è fatti della stessa pasta. Questo è stato il caso di noi due menti creative.

Come riesce a conciliare i suoi diversi ruoli professionali – sindaco di St. Moritz, direttore del festival, artista e produttore? Amo la varietà. Si adatta molto bene alla mia ADHD. Ed è bello poter suonare su palcoscenici diversi. Ha anche molto a che fare con le persone con cui si lavora: sono loro a fare la differenza. In realtà, sono solo loro! Se non riesco a lavorare con qualcuno, non va bene. Quindi bisogna avere il meglio di tutti i team possibili... per ogni cosa che si fa. Io ci sono riuscito, o ci sono riuscito più e più volte.

Come descriverebbe l’atmosfera unica del Festival da Jazz rispetto ad altri festival musicali? La vicinanza al pubblico è certamente unica. Ma credo che siano Christian e il suo team a dare uno spirito speciale a tutto questo.

Lei è noto per non usare mezzi termini, per essere di piglio, ma anche per essere autoironico. Abbiamo ancora bisogno del personaggio immaginario

Gli scintillanti anni Settanta e Ottanta a St.Moritz sono ormai lontani: il Festival da Jazz porterà nuovo glamour in questo luogo?

Soprattutto, il festival porta in città un altro tipo di glamour. Non un glamour nel senso proprio del termine, ma un glamour culturale, un glamour aperto. È un luogo d’incontro per le anime più diverse – chi trascorre parte dell’estate in Engadina, ma anche gli abitanti del luogo – e naturalmente per gli appassionati di jazz. Che ruolo ha la musica per lei? Suo padre ha influenzato il suo amore per la musica? Oggi sarebbe un ospite fisso dei festival? Tutti i membri della nostra famiglia hanno un’inclinazione. Mio padre sapeva cantare bene e amava cantare. Purtroppo, con la mia voce, le sale si svuotavano molto rapidamente. Era felicissimo che il Dracula avesse trovato un’altra destinazione! Oltre che in Engadina, lei è di casa a Londra e Roma. Che influenza hanno avuto queste città sul suo lavoro, sul suo sviluppo personale come artista? Per me, le città devono avere dei bordi ruvidi. Non mi ispira ciò che è troppo dolce. Roma e Londra hanno queste qualità, forse non proprio come New York... ma per me erano e sono arricchenti. ____________ words. Frank Herbrand photography. Courtesy of Christian Jott Jenny, Rolf Sachs & Festival da Jazz

143


all clothing. Rick Owens earrings. Poison Drop


limitless ____________

photography. lesha lich fashion. daniel negron


left blazer. Ezzat rings. Poison Drop

right dress. Maison Yeya


dress + blazer. Ezzat shoes. 8 by Yoox rings. Poison Drop



dress. Mrs Keepa

opposite dress. Mrs Keepa bracelet. Parts of Four


left dress. Kristina Fidelskaya shoes. 8 by Yoox necklace + bracelet. Poison Drop

right dress. Mrs Keepa


dress. Mrs Keepa

photography. Lesha Lich @ MMG Artist creative director + ai artist. Sasha Mikitenko fashion. Daniel Negron @ MMG Artist model. Greyc Johnz @ Fashion League UAE hair. Dani Hiswani make up. Gianluca Casu @ MMG Artist using Urban Decay Middle East special thanks. MMG Studio


opposite JOSH ROSEBROOK Hydrating Accelerator Active Infusion Oil Vital Balm Cream TYPOLOGY Teinted Serum CHARLOTTE TILBURY Beautiful Skin Radiant Concealer Bronze Glow Hollywood Glide Face Architect The Classic Brown


inner bloom ____________

photography. davide cassinari make up. marie tritsch



opposite JOSH ROSEBROOK Hydrating Accelerator Active Infusion Oil Vital Balm Cream TYPOLOGY Teinted Serum

title

CHARLOTTE TILBURY Beautiful Skin Radiant Concealer ____________ Hollywood Glow Glide Face Architect

photography. (photographer) MAKEUP FOREVER fashion. (stylist) Pigments



ring. Empty Behavior



opposite JOSH ROSEBROOK Hydrating Accelerator Active Infusion Oil Vital Balm Cream TYPOLOGY Teinted Serum Lip Oil in Rouge Rubis CHARLOTTE TILBURY Beautiful Skin Radiant Concealer The Classic in Brown Brow Cheat MAKEUP FOREVER Eye Shadow + pigments

photography. Davide Cassinari art director. Laura Knoops fashion. Marco Aiello model. Tess Allyson hair + make up. Marie Tritsch set designer. Victor Labarthe d’Arnoux


DEUTSCH Dominic, du bist 21 Jahre alt, seit einigen Jahren Profi, die Nummer 2 in der Schweiz und eine bekannte Grösse im Schweizer Tennis. Wann wurde dir klar, dass du die Karriere eines Tennisprofis anstreben willst? Welche Rolle spielte dabei die Familie? Es gibt keinen bestimmten Zeitpunkt, an dem ich mir sagte «Nun möchte ich Profi werden.» Es war vielmehr ein langer Prozess. Bereits im Alter von fünf Jahren habe ich mit Tennisspielen begonnen und wurde von meiner Familie stets sehr unterstützt; das ist bis heute so. Wenn man dann mit elf Jahren Schweizer Meister wird, ist das natürlich eine grosse Motivation. Und man denkt, eine Profikarriere könnte vielleicht einmal eine Option sein. Aber als Kind möchtest du vor allem einfach weiter Tennis spielen, dich immer weiter verbessern. Ich habe auch weiterhin die Schule besucht. Als ich dann 2020 das Junioren Grand Slam-Turnier in Roland Garros gewann, wurde mir klar, dass ich es versuchen möchte mit einer Profikarriere. Gleich im ersten Jahr, 2021, hatte ich einen sehr guten Start – und den Durchbruch auf der Profitour geschafft.

Tennis ist ein eleganter Sport, aber auch ein sehr physischer – einige Matches dauern Stunden. Wie sieht die körperliche Vorbereitung für die Saison bei dir aus? Auf der Profitour gibt es nur die Monate November und Dezember, in denen man abschalten und sich erholen kann – um sich dann direkt für die neue Saison wieder körperlich in Form zu bringen. Als Tennisprofi muss man sowohl Ausdauer als auch Schnellkraft trainieren. Die körperliche Fitness muss auch während der Tour durch ständiges Training aufrechterhalten werden. Zuhause und unterwegs benutze ich gerne Geräte von Technogym, die ein breites Angebot sowohl für Hobby- als auch für Leistungssportler bieten. So muss ich mich erst gar nicht an andere Geräte gewöhnen. Ein, zwei Tage vor dem Match trainiere ich allerdings nicht mehr allzu viel Ausdauer oder Schnellkraft. Was würdest du jungen Nachwuchsspielern raten, die davon träumen, Profispieler zu werden? Auf was sollten diese und ihr Umfeld achten? Bei Kindern und Jugendlichen sollte das Allerwichtigste der Spass am Tennis sein. Für mich ist noch heute der Spass an diesem Sport der wichtigste Antrieb. Hat man Spass, ist man weniger verkrampft und einfach lockerer. 160

Infinity

Wichtig ist, dass man sich den Spass nicht durch schlechte Resultate verderben lässt. Und dass man aus Fehlern und Niederlagen für die kommenden Matches lernt. Spass zu haben am Lernen aus Fehlern ist eine Grundvoraussetzung für die Weiterentwicklung seiner Fähigkeiten. Zwar ist jede Niederlage immer auch eine Enttäuschung. Doch kann einem eine Niederlage mehr bringen als ein Sieg, wenn man die Fehler erkennt und aus diesen lernt. Wie pflegst du deine Beziehungen zur Familie und zu Freunden trotz des vollen Terminkalenders und der vielen Reisen? Das ist in der Tat schwierig, da ich ein ausgesprochener Familienmensch bin. In Gstaad im Berner Oberland ist es natürlich wunderbar, dass die Familie und viele Freunde vor Ort sein können. Das geniesse ich sehr. Aber das ist auf der Tour nicht der Fall – da können meist weder Familie noch Freunde dabei sein. Das ist nicht einfach, gehört aber einfach zu diesem Beruf dazu. Welche Rolle spielt die Psyche im Tennis im Allgemeinen und bei dir im Speziellen? Die Psyche ist im Tennis extrem wichtig. Bereits die Körpersprache gegenüber deinem Gegner ist ein wichtiger Faktor, um Selbstvertrauen auszustrahlen. Man kann schnell ein Match verlieren, obwohl es vom technischen und körperlichen Niveau für einen Sieg gereicht hätte. Gerade beim Übergang von den Junioren zu den Profis macht die Psyche oft den Hauptunterschied aus. Als ich zu den Profis kam, habe ich gemerkt, dass sie einfach nie aufgeben. Bei den Junioren hat des Öfteren der eine oder andere Spieler zu früh aufgegeben, weil der Glaube fehlte, das Match noch zu wenden. Die Fähigkeit zur Konzentration und der Glaube an die Chance zur Wende sind im Tennis enorm wichtig. Wie bekommt man die richtige mentale Einstellung? Gibt es da spezielle Techniken, arbeitest du mit einem Mentaltrainer zusammen? Ja, ich arbeite mit einem Sportpsychologen. Zusammen mit ihm trainiere ich meine mentale Einstellung und Stärke. Zudem lese ich gerne Bücher zu diesem Thema. Oder ich tausche mich mit anderen Spielern und Spielerinnen aus, was sie so für Tipps und Tricks haben. Auch der ständige Austausch mit meinem Team und meinem Trainer gibt mir immer wieder Ideen – das Ganze ist ein andauernder Prozess.

Hast du besondere Rituale oder Gewohnheiten vor einem Match? Alle Spieler haben ihre Gewohnheiten. Bei manchen Spielern sind diese offensichtlicher als bei anderen. Ich bin da nicht so abergläubisch – wichtig ist mir aber Struktur und Ordnung. Bei mir ist es beispielsweise so, dass ich die Schläger immer auf die gleiche Weise in die Tasche lege. Wenn man genau weiss, wo was ist, gibt dies auch ein Stück weit Sicherheit und Ruhe – und lenkt nicht unnötig ab. Man kann sich besser auf das Wesentliche konzentrieren. Tennis ist ein knallharter Wettkampfsport, den man meist allein auf dem Platz bestreitet. Ist es hilfreich, dass Coaching auf der ATP-Tour mittlerweile erlaubt ist? Wie unterscheidet sich dies vom Coaching beim Davis-Cup? Früher musste man sich fast ausschliesslich auf Analysen der Gegner vor und nach dem Match verlassen – und auf den üblichen Augenkontakt zur «Box» für die mentale Unterstützung während des Spiels. Das heutzutage erlaubte aktivere Coaching hilft, auch während des Matches Korrekturen am Spiel vorzunehmen. Denn auf dem Platz ist man ganz allein mit sich – und auf sich gestellt. Mit der neuen Coaching-Regelung kann nun der Trainer seinen Spieler ganz offen mit Handzeichen oder sogar während 25 Sekunden mündlich – wenn man sich auf der gleichen Spielfeldseite befindet – aktiver und besser unterstützen. Beim Davis-Cup sitzt der Team-Kapitän dann sogar mit auf deiner Bank. Und kann so auch in der Pause beim Seitenwechsel mit dir reden und Ratschläge geben. Das ist ein riesiger Unterschied und kann enorm helfen. Ein solches Coaching auch auf der Tour zuzulassen, wäre wahrscheinlich ein bisschen zu viel des Guten. Aber die neue CoachingRegelung ist bereits eine wirkliche Verbesserung und hat sich bewährt. Welche Hobbies betreibst du in der wenigen Freizeit als Ablenkung? In der wenigen Freizeit spiele ich sehr gern Golf, denn ich liebe es, in der Natur und draussen zu sein. Golfen ist bei vielen Tennisprofis eine beliebte Freizeitbeschäftigung. Es ist ein ähnlicher Sport – beides wird mit einem Schläger und Ball ausgeübt – aber der Rhythmus ist eine gute Abwechslung für mich, physisch und auch mental. Die gänzlich andere Schwungbewegung schadet dem Tennis übrigens nicht.


spotlight.

____________

© Fabian Meierhans

dominic stricker Gibt es auf der Tennis-Tour auch so etwas wie Freundschaften unter den Spielern? Oder fehlt hierfür einfach die Zeit? Ich habe mit vielen Spielern auf der Tour ein wirklich gutes Verhältnis. Wenn ich an ein Turnier komme, ist es für mich wichtig, mit den Kollegen gut auszukommen. Dann fühle ich mich wohl und kann bessere Leistungen erbringen. Auf dem Platz sind wir Spieler natürlich Konkurrenten, daneben aber meist gute Kollegen. Vor allem unter den Schweizer Spielerinnen und Spielern haben wir ein gutes Verhältnis. Wir spielen häufig am Abend noch ein Gesellschafts-Spiel oder essen gemeinsam. Welche Bedeutung haben langfristige Partnerschaften mit Sponsoren für die Entwicklung zum Profi? Langfristige Sponsoren sind enorm wichtig – gerade auf dem Weg vom Junior zum Profi. Du brauchst eine gewisse Zeit, um dich weiterzuentwickeln und diesen Sprung auch zu schaffen. Für diese Zeit sind langfristige Partnerschaften wie bei mir zum Beispiel mit Technogym unerlässlich: so kann ich auch daheim professionell

trainieren und mich auf die neue Saison vorbereiten. Die langfristige Unterstützung von Firmen, Personen und Partnern wie Technogym ist ein wichtiges Zeichen des Vertrauens, ermöglicht Kontinuität und bietet Planungssicherheit. So habe ich den Kopf frei, um mich auf mein Tennis zu konzentrieren. Für dieses Vertrauen bin ich unglaublich dankbar. Welche besonderen Wünsche kann sich ein Profi während der Karriere erfüllen? Oder muss dies überwiegend auf die Zeit nach der Karriere verschoben werden – wie Skifahren, längere Ferienaufenthalte oder Reisen? Während der Juniorenzeit ging ich in der Tat noch gerne zum Skifahren, was aber jetzt auf Grund der Verletzungsgefahr nicht mehr möglich ist. Auf der anderen Seite habe ich durch das Tennis die Möglichkeit, viele Städte auf dieser Welt kennenzulernen, die ich sonst nie besucht oder gesehen hätte. Natürlich geht man als Tennisprofi nicht auf Städtereisen, sondern um Turniere zu spielen. Dennoch versuche ich, wann immer zeitlich möglich, auch etwas von einer Stadt zu sehen und mitzubekommen. Nichtsdes-

totrotz freue ich mich auf die Zeit nach der Karriere, wenn ich wieder Ski fahren und ohne Zeitdruck reisen kann. Jetzt konzentriere ich mich aber voll aufs Tennis, was mir sehr viel Spass bereitet. ____________ FRANÇAIS Dominic, 21 ans, est professionnel depuis quelques années, est le numéro 2 en Suisse et une figure très connue dans le tennis helvétique. Quand avez-vous compris que vous vouliez devenir joueur de tennis professionnel? Quel rôle votre famille a-t-elle joué dans ce parcours? Il n’y a pas eu de moment précis où je me suis dit: «Maintenant je veux devenir professionnel». Ça a été un long processus. J’ai commencé à jouer au tennis à l’âge de cinq ans et j’ai toujours eu un grand soutien de ma famille, ce qui est encore le cas aujourd’hui. Quand on devient champion suisse à l’âge de onze ans, c’est naturellement une grande motivation. Et on pense qu’un jour, la carrière professionnelle pourrait être une option. Mais enfant, on veut juste continuer à jouer au tennis et s’améliorer. J’ai aussi continué à 161


Dominic Stricker training with Technogym


aller à l’école. Quand j’ai remporté le tournoi Junior du Grand Chelem à Roland-Garros en 2020, j’ai compris que je voulais tenter une carrière professionnelle. Lors de ma première année, en 2021, j’ai très bien commencé et j’ai fait mon entrée sur le circuit professionnel. Le tennis est un sport élégant, mais aussi très physique: certains matchs durent des heures. Comment vous préparez-vous physiquement pour la saison? Sur le circuit professionnel, il n’y a que les mois de novembre et décembre où l’on peut se détendre et récupérer, puis se remettre en forme pour la nouvelle saison. En tant que joueur de tennis professionnel, il est nécessaire de s’entraîner à la fois en endurance et en vitesse. La forme physique doit être maintenue même pendant le circuit grâce à un entraînement constant. À la maison et en voyage, j’aime utiliser les équipements Technogym, qui offrent une large gamme de produits pour les athlètes amateurs et professionnels. De cette façon, je n’ai pas à m’habituer à d’autres équipements. Un ou deux jours avant le match, cependant, je modère l’entraînement en endurance ou en vitesse. Quels conseils donneriez-vous aux jeunes joueurs de tennis émergents qui rêvent de devenir professionnels? À quoi devraient-ils faire attention, eux et leur entourage? La chose la plus importante pour les enfants et les jeunes devrait être le plaisir dans le tennis. Pour moi, le plaisir de ce sport est encore aujourd’hui la motivation la plus importante. Si on s’amuse, on est moins tendu et simplement plus détendu. L’important est de ne pas laisser les résultats négatifs gâcher le plaisir. Et d’apprendre de ses erreurs et de ses défaites pour les futurs matchs. S’amuser et apprendre de ses erreurs est une condition essentielle pour développer ses compétences. Chaque défaite est toujours une déception. Mais une défaite peut apporter plus qu’une victoire si l’on reconnaît ses erreurs et que l’on en tire des leçons. Comment parvenez-vous à maintenir les relations avec la famille et les amis malgré les engagements et les voyages? C’est vraiment difficile, car je suis un vrai homme de famille. À Gstaad, dans l’Oberland bernois, il est évidemment merveilleux que la famille et les amis puissent être ici. J’apprécie beaucoup. Mais ce n’est pas le cas pendant le circuit: généralement, ni la famille ni les amis ne peuvent être présents. Ce n’est pas facile, mais cela fait partie du travail.

Quel rôle joue la psyché dans le tennis en général et pour vous en particulier? La psyché est extrêmement importante dans le tennis. Même le langage corporel envers l’adversaire est un facteur important pour transmettre la confiance en soi. On peut perdre rapidement un match, même si le niveau technique et physique aurait suffi pour gagner. Surtout dans le passage des juniors aux professionnels, la psyché fait souvent la différence. Quand je suis passé professionnel, j’ai réalisé qu’ils ne renoncent jamais. Chez les juniors, un ou deux joueurs abandonnent souvent trop tôt parce qu’ils ne croient pas pouvoir renverser le match. La capacité de concentration et la confiance en la possibilité de renverser la situation sont très importantes dans le tennis. Comment obtenir le bon état d’esprit? Y a-t-il des techniques particulières, travaillez-vous avec un coach mental? Oui, je travaille avec un psychologue du sport. Avec lui, j’entraîne mon état d’esprit et ma force mentale. J’aime aussi lire des livres sur le sujet. Ou échanger des conseils et des astuces avec d’autres joueurs. Le dialogue constant avec mon équipe et mon entraîneur me donne aussi de nouvelles idées: c’est un processus continu. Avez-vous des rituels ou des habitudes particulières avant un match? Tous les joueurs ont leurs habitudes. Pour certains joueurs, elles sont plus évidentes que pour d’autres. Je ne suis pas superstitieux, mais la structure et l’ordre sont importants pour moi. Par exemple, je mets toujours les raquettes dans le sac de la même manière. Si l’on sait exactement où se trouve chaque chose, on ressent aussi un sentiment de sécurité et de tranquillité et on n’est pas distrait inutilement. On peut mieux se concentrer sur l’essentiel. Le tennis est un sport compétitif et exigeant, qui se pratique généralement seul sur le court. Est-il utile que le coaching soit désormais autorisé sur le circuit ATP? Quelle est la différence avec le coaching en Coupe Davis? Dans le passé, il fallait se fier presque exclusivement aux analyses des adversaires avant et après le match et au contact visuel habituel avec le «box» pour obtenir un soutien mental pendant le match. Le coaching plus actif autorisé aujourd’hui aide à apporter des corrections à son jeu pendant le match. Parce que sur le court, on est seul avec soi-même. Avec la nouvelle règle du coaching, l’entraîneur

peut désormais soutenir son joueur de manière plus active et meilleure avec des signaux manuels ou même verbalement pendant 25 secondes – s’ils sont du même côté du court. En Coupe Davis, le capitaine de l’équipe est même assis sur le banc du joueur. Il peut aussi lui parler pendant la pause quand on change de côté et donner des conseils. Cela fait une grande différence et peut être d’une grande aide. Permettre ce type de coaching sur le circuit serait probablement un peu excessif. Mais le nouveau système de coaching est déjà une véritable amélioration et a prouvé son efficacité. Quels sont les hobbies qui vous détendent pendant votre peu de temps libre? Dans le peu de temps libre que j’ai, j’aime beaucoup jouer au golf parce que j’aime être en plein air et dans la nature. Le golf est le passetemps préféré de nombreux professionnels du tennis. C’est un sport similaire - les deux se jouent avec une raquette et une balle mais le rythme est un bon changement pour moi, à la fois physiquement et mentalement. Par ailleurs, le mouvement totalement différent du swing n’affecte pas le tennis. Existe-t-il une amitié entre les joueurs de tennis? Ou n’y a-t-il simplement pas assez de temps? J’ai une excellente relation avec beaucoup de joueurs du circuit. Quand je participe à un tournoi, il est important pour moi de bien m’entendre avec mes collègues. De cette façon, je me sens à l’aise et je peux donner le meilleur de moi-même. Sur le court, bien sûr, nous sommes des concurrents, mais nous sommes généralement 163


Il tennis è uno sport elegante, ma anche molto fisico: alcune partite durano ore. Come si prepara fisicamente per la stagione? Nel Tour professionistico, ci sono solo i mesi di novembre e dicembre in cui si può staccare e recuperare, per poi rimettersi in forma per la nuova stagione. Come tennista professionista, è necessario allenare sia la resistenza che la velocità. La forma fisica deve essere mantenuta anche durante il Tour attraverso un allenamento costante. A casa e in viaggio, mi piace utilizzare le attrezzature Technogym, che offrono un’ampia gamma di prodotti per atleti amatoriali e agonisti. In questo modo non devo abituarmi ad altre attrezzature. Uno o due giorni prima della partita, tuttavia, modero l’allenamento per la resistenza o la velocità. aussi de bons collègues. Nous avons de bonnes relations, surtout entre joueurs suisses. Nous faisons souvent un match amical ou dînons ensemble le soir. Quelle est l’importance des collaborations à long terme avec les sponsors pour le développement d’un professionnel? Les sponsors à long terme sont extrêmement importants, surtout dans le passage des juniors aux professionnels. Il faut un certain temps pour se développer et franchir le cap. Les partenariats à long terme comme celui que j’ai avec Technogym, par exemple, sont essentiels pour cette période: ils me permettent de m’entraîner professionnellement à la maison et de me préparer pour la nouvelle saison. Le soutien à long terme des entreprises, des personnes et des partenaires comme Technogym est un signe important de confiance, permet d’avoir de la continuité et offre une sécurité dans la planification. Cela me permet de me concentrer sur mon tennis. Je suis incroyablement reconnaissant pour cette confiance. Quels sont les désirs particuliers qu’un professionnel peut réaliser pendant sa carrière? Ou doivent-ils être reportés à la fin de la carrière, comme skier, faire des vacances plus longues ou voyager? Pendant mes années de lycée, j’aimais beaucoup skier, mais maintenant ce n’est plus possible en raison du risque de blessures. D’un autre côté, le tennis m’a donné l’opportunité de découvrir de nombreuses villes du monde que je n’aurais autrement jamais visitées ou vues. Bien sûr, en tant que joueur de tennis professionnel, on ne 164

Infinity

parcourt pas les villes, mais on y joue les tournois. Cependant, j’essaie de voir et d’expérimenter quelque chose d’une ville chaque fois que je le peux. Et j’attends avec impatience le moment où, après ma carrière, je pourrai skier à nouveau et voyager sans pression temporelle. Mais pour l’instant, je me concentre entièrement sur le tennis, que j’aime beaucoup. ____________ ITALIANO Dominic, ha 21 anni, è

professionista da qualche anno, è il numero 2 in Svizzera e una figura molto conosciuta nel tennis elvetico. Quando ha capito che voleva intraprendere la carriera di tennista professionista? Che ruolo ha avuto la sua famiglia in questo percorso? Non c’è stato un momento preciso in cui mi sono detto: «Ora voglio diventare un professionista». È stato un processo lungo. Ho iniziato a giocare a tennis all’età di cinque anni e ho sempre avuto un grande sostegno da parte della mia famiglia, cosa che avviene ancora oggi. Quando diventi campione svizzero all’età di undici anni, è naturalmente una grande motivazione. E si pensa che un giorno la carriera professionale potrebbe essere un’opzione. Ma da bambino vuoi solo continuare a giocare a tennis e migliorare. Ho anche continuato ad andare a scuola. Quando ho vinto il torneo Junior del Grande Slam al Roland Garros nel 2020, ho capito che volevo tentare una carriera da professionista. Nel mio primo anno, il 2021, ho iniziato molto bene e ho fatto il mio ingresso nel circuito professionistico.

Quali consigli darebbe ai giovani calciatori emergenti che sognano di diventare professionisti? A cosa dovrebbero prestare attenzione loro e il loro ambiente? La cosa più importante per i bambini e i giovani dovrebbe essere il divertimento nel tennis. Per me, il divertimento di questo sport è ancora oggi la motivazione più importante. Se ci si diverte, si è meno tesi e semplicemente più rilassati. L’importante è non lasciare che i risultati negativi rovinino il divertimento. E che si impari dagli errori e dalle sconfitte per le partite future. Divertirsi e imparare dai propri errori è un prerequisito fondamentale per sviluppare le proprie capacità. Ogni sconfitta è sempre una delusione. Ma una sconfitta può portare più di u


na vittoria se si riconoscono i propri errori e s’impara da essi. Come riesce a mantenere i rapporti con la famiglia e gli amici nonostante gli impegni e i viaggi? È davvero difficile, perché sono un vero uomo di famiglia. A Gstaad, nell’Oberland bernese, è ovviamente meraviglioso che la famiglia e gli amici possano essere qui. Mi piace molto. Ma non è così durante il Tour: di solito né la famiglia né gli amici possono essere presenti. Non è facile, ma fa parte del lavoro. Che ruolo ha la psiche nel tennis in generale e per lei in particolare? La psiche è estremamente importante nel tennis. Anche il linguaggio del corpo nei confronti dell’avversario è un fattore importante per trasmettere fiducia in sé stessi. Si può perdere rapidamente una partita, anche se il livello tecnico e fisico sarebbe stato sufficiente per vincere. Soprattutto nel passaggio dagli juniores ai professionisti, la psiche fa spesso la differenza. Quando sono entrato nei professionisti, mi sono reso conto che non si arrendono mai. Negli juniores, uno o due giocatori spesso si arrendevano troppo presto perché non credevano di poter ribaltare la partita. La capacità di concentrazione e la fiducia nella possibilità di ribaltare la situazione sono importantissime nel tennis. Come si ottiene il giusto atteggiamento mentale? Ci sono tecniche particolari, lavora con un mental coach? Sì, lavoro con uno psicologo dello sport. Insieme a lui alleno il mio atteggiamento mentale e la mia forza. Mi piace anche leggere libri sull’argomento. Oppure scambio consigli e trucchi con altri giocatori. Anche il dialogo costante con la mia squadra e il mio allenatore mi dà nuove idee: è un processo continuo. Ha qualche rituale o abitudine particolare prima di una partita? Tutti i giocatori hanno le loro abitudini. Per alcuni giocatori sono più evidenti che per altri. Io non sono così superstizioso, ma la struttura e l’ordine sono importanti per me. Per esempio, metto sempre le mazze nella borsa nello stesso modo. Se si sa esattamente dove si trova ogni cosa, si prova anche un senso di sicurezza e di tranquillità e non ci si distrae inutilmente. Ci si può concentrare meglio sull’essenziale. Il tennis è uno sport competitivo e duro, che di solito si pratica da soli sul campo.

È d’aiuto il fatto che il coaching sia ora consentito nell’ATP Tour? Che differenza c’è con il coaching in Coppa Davis? In passato, ci si doveva affidare quasi esclusivamente alle analisi degli avversari prima e dopo la partita e al consueto contatto visivo con il «box» per avere un supporto mentale durante la partita. Il coaching più attivo consentito oggi aiuta ad apportare correzioni al proprio gioco durante la partita. Perché in campo si è soli con sé stessi e da soli. Con la nuova regola del coaching, l’allenatore può ora supportare il suo giocatore in modo più attivo e migliore con segnali manuali o anche verbalmente per 25 secondi - se si è dallo stesso lato del campo. In Coppa Davis, il capitano della squadra siede addirittura sulla panchina del giocatore. Può anche parlare con lui durante la pausa quando si cambia lato e dare consigli. Questo fa una grande differenza e può essere di grande aiuto. Consentire questo tipo di coaching nel Tour sarebbe probabilmente un po’ eccessivo. Ma il nuovo sistema di coaching è già un vero miglioramento e ha dimostrato la sua validità. Quali sono gli hobby che la rilassano nel suo poco tempo libero? Nel poco tempo libero che ho, mi piace molto giocare a golf perché amo stare all’aria aperta e nella natura. Il golf è il passatempo preferito di molti professionisti del tennis. È uno sport simile - entrambi si giocano con una mazza e una pallina - ma il ritmo è un buon cambiamento per me, sia fisicamente che mentalmente. Tra l’altro, il movimento del tutto diverso dello swing non pregiudica il tennis. Esiste un’amicizia tra i giocatori di tennis? O semplicemente non c’è abbastanza tempo? Ho un ottimo rapporto con molti giocatori del Tour. Quando partecipo ad un torneo, per me è importante andare d’accordo con i miei colleghi. In questo modo mi sento a mio agio e posso dare il meglio di me. In campo, ovviamente, noi giocatori siamo concorrenti, ma di solito siamo anche buoni colleghi. Abbiamo un buon rapporto, soprattutto tra giocatori svizzeri. Spesso facciamo una partita sociale o ceniamo insieme la sera. Quanto sono importanti le collaborazioni a lungo termine con gli sponsor per lo sviluppo di un professionista? Gli sponsor a lungo termine sono estremamente importanti, soprattutto nel percorso da junior a professionista. È necessario un certo periodo

di tempo per svilupparsi e fare il salto di qualità. Le partnership a lungo termine come quella che ho con Technogym, ad esempio, sono essenziali per questo periodo: mi permettono di allenarmi professionalmente a casa e di prepararmi per la nuova stagione. Il sostegno a lungo termine di aziende, persone e partner come Technogym è un importante segno di fiducia, permette di avere continuità e offre sicurezza nella pianificazione. Mi permette di concentrarmi sul mio tennis. Sono incredibilmente grato per questa fiducia. Quali sono i desideri speciali che un professionista può realizzare durante la sua carriera? Oppure devono essere rimandati alla fine della carriera, come sciare, fare vacanze più lunghe o viaggiare? Durante gli anni del liceo mi piaceva molto sciare, ma ora non è più possibile a causa del rischio di infortuni. D’altra parte, il tennis mi ha dato l’opportunità di conoscere molte città del mondo che altrimenti non avrei mai visitato o visto. Naturalmente, come tennista professionista, non si va in giro per le città, ma per giocare i tornei. Tuttavia, cerco di vedere e sperimentare qualcosa di una città ogni volta che posso. E non vedo l’ora che arrivi il momento in cui, dopo la mia carriera, potrò sciare di nuovo e viaggiare senza pressione temporale. Ma ora mi sto concentrando completamente sul tennis, che mi piace molto. ____________ words. Christian Schindler photography. Courtesy of Dominic Stricker 165


full look. CHANEL


full look. Louis Vuitton

fluxus

____________

photography + ai artist. castellani & liszkai fashion. beatrice zocchi


full look. Del Core


full look. SARAWONG


dress, bag + bracelet. SARAWONG rings + earrings. Farnese Gioielli


dress. Les Filles d’Eva shoes. René Caovilla


all clothing. Max Mara bag. Hussain Harba shoes. René Caovilla opposite all clothing. Sportmax jewellery. Pasquale Bruni sunglasses. Gentle Monster


photography + ai artist. Castellani & Liszkai @ CoqArtists fashion. Beatrice Zocchi @ The Miracle Hub model. Alisa Svansdottir @ Women Management Milan hair + make up. Roselyn Colmenares photography assistant. Marco Zerbinati fashion assistant. Roberta Ghezzi


spotlight. ____________

OMEGA olympic timekeeping


Noah Lyles - Seamaster photography. Sharif Hamza


DEUTSCH Mitten in der Welt-

wirtschaftskrise markierten die Olympischen Spiele 1932 in Los Angeles einen Wendepunkt in der Geschichte der Sportzeitmessung. Zum ersten Mal wurde ein einziges Unternehmen mit der entscheidenden Aufgabe der offiziellen Zeitmessung betraut. Diese Ehre wurde dem Schweizer Uhrenhersteller OMEGA zuteil, der für seine Präzision und Exzellenz bekannt ist. Dieses Ereignis legte den Grundstein für das bleibende Vermächtnis von OMEGA in der olympischen Zeitmessung.

Trotz der wirtschaftlichen Schwierigkeiten gab es bei den Spielen mehrere historische Premieren: die Einführung des olympischen Athletendorfs, die Verwendung von Siegerpodesten und das Zeigen von Landesflaggen während der Zeremonien. An diesen Spielen nahmen 1’332 Athleten aus 37 Ländern teil, die in 117 Wettkämpfen antraten – alle von den 30 OMEGA-Stoppuhren akribisch gemessen. Bemerkenswerterweise resultierten die Messungen dieser Instrumente in 17 Weltrekorden und 346 Medaillen. Was die Bedeutung einer präzisen Zeitmessung in der Welt des Sports unterstrich. Omega’s first Timekeeping Olympic Games 1932

OMEGAs Weg von der einfachen Stoppuhr zur hochmodernen Technologie der Zeitmessung beweist das grosse Engagement für Präzision. Eine der wichtigsten Innovationen war die Einführung der fotoelektrischen Zelle bei den Winterspielen 1948 in St. Moritz. Dieses Gerät ersetzte das traditionelle Zielband durch einen Lichtstrahl und ermöglichte eine Zeitmessung mit einer Genauigkeit von 1/1000stel Sekunde. Mit diesem Durchbruch wurde der Grundstein für die moderne Ära der Sportzeitmessung gelegt. Bei den Winterspielen 1964 in Innsbruck stellte OMEGA das Omegascope vor, ein revolutionäres Gerät, das Echtzeitdaten auf Fernsehbildschirmen einblendete. Diese Innovation veränderte das Zuschauererlebnis und versorgte Millionen von Zuschauern mit präzisen Zeitangaben während der Wettkämpfe. Die Integration von Computersystemen zur Verknüpfung von Anzeigetafeln an den Austragungsorten verbesserte die Genauigkeit und Unmittelbarkeit der Sportdatenverbreitung weiter. Die Zeitmessung von OMEGA stand im Mittelpunkt zahlreicher unvergesslicher olympischer Momente. Bei den Winterspielen 1968 in Grenoble beispielsweise war Lidiya Skoblikova aus der UdSSR die erste Athletin, die vier Goldmedaillen bei einer einzigen Winterolympiade gewann, wobei jeder Sieg von OMEGA fehlerfrei gestoppt wurde. Auch die rekordverdächtigen fünf Goldmedaillen des amerikanischen Eisschnellläufers Eric Heiden bei den Winterspielen 1980 in Lake Placid wurden alle von OMEGAs fortschrittlichen Zeitmessungssystemen aufgezeichnet. Bei den Sommerspielen 2000 in Sydney wurden zum ersten Mal Ergebnisse in Echtzeit im Internet veröffentlicht, was einen bedeutenden Fortschritt bei der weltweiten Verbreitung von Sportdaten darstellte. Das Echtzeit-Ergebnissystem von OMEGA ermöglichte es den Nutzern, innerhalb von Sekunden nach dem Ereignis auf die Ergebnisse der Wettkämpfe zuzugreifen und läutete damit eine neue Ära der Sportübertragungen und der Einbindung der Fans ein.

176

Infinity

Das Engagement von OMEGA für hervorragende Zeitmessung geht jedoch über die Olympischen Spiele hinaus. Die Marke hat sich kontinuierlich weiterentwickelt und neue Technologien eingeführt, um den ständig steigenden Anforderungen an die Präzision im Sport gerecht zu werden. Die Scan›O›Vision MYRIA-Fotofinish-Kamera, die bereits bei den letzten Spielen zum Einsatz kam, nimmt in Paris beispielsweise bis zu 40’000 digitale Bilder pro Sekunde auf und stellt damit sicher, dass selbst die knappsten Zieleinläufe genau erfasst werden. Im Jahr 2017 verlängerte OMEGA seine Partnerschaft mit dem Internationalen Olympischen Komitee bis zum Jahr 2032 und sichert sich damit seine Rolle als offizieller Zeitnehmer für 100 Jahre seit seiner ersten Beteiligung. Dieses Engagement unterstreicht die integrale Rolle von OMEGA in der olympischen Bewegung und sein Engagement für Innovationen in der Zeitmesstechnik. Die Geschichte von OMEGA ist eine Geschichte des unermüdlichen Strebens nach Präzision, Innovation und Exzellenz. Von den bescheidenen Anfängen im Jahr 1932 in Los Angeles bis hin zu den technologischen Wunderwerken von heute hat OMEGA die Geschichte der olympischen Zeitmessung geprägt. Mit Blick auf die Zukunft verspricht die fortgesetzte Partnerschaft von OMEGA mit den Olympischen Spielen noch mehr bahnbrechende Fortschritte, die sicherstellen, dass jeder Sekundenbruchteil der sportlichen Leistung mit höchster Genauigkeit und Zuverlässigkeit aufgezeichnet wird. ____________

FRANÇAIS Au cœur de la Grande

Dépression, les Jeux Olympiques de Los Angeles de 1932 marquèrent un tournant dans l’histoire du chronométrage sportif. Pour la première fois, la tâche cruciale du chronométrage officiel fut confiée à une seule entreprise. Cet honneur fut accordé à la manufacture suisse OMEGA, renommée pour sa précision et son excellence. Cet événement a jeté les bases de l’héritage durable d’OMEGA dans le chronométrage olympique.

Malgré les difficultés économiques, les Jeux virent plusieurs innovations historiques:


starting blocks

Omega’s starting pistol

177


Photoelectric Cell Technology

les tableaux d’affichage aux sites a encore amélioré l’exactitude et l’immédiateté de la diffusion des données sportives. Le chronométrage OMEGA a été au cœur de nombreux moments olympiques inoubliables. Aux Jeux d’hiver de Grenoble de 1968, par exemple, Lidiya Skoblikova de l’URSS devint la première athlète à remporter quatre médailles d’or en une seule Olympiade d’hiver, et chaque victoire fut chronométrée impeccablement par OMEGA. Les cinq médailles d’or record du patineur de vitesse américain Eric Heiden aux Jeux d’hiver de 1980 à Lake Placid furent également toutes enregistrées par les systèmes de chronométrage avancés d’OMEGA.

l’introduction du Village Olympique des Athlètes, l’utilisation des podiums des vainqueurs et l’exposition des drapeaux nationaux lors des cérémonies. Les Jeux réunirent 1 332 athlètes de 37 pays qui s’affrontèrent dans 117 épreuves, toutes minutieusement mesurées par les 30 chronomètres OMEGA. Les mesures de ces instruments ont permis d’obtenir 17 records mondiaux et 346 médailles. Cela souligna l’importance d’un chronométrage précis dans le monde du sport. Le voyage d’OMEGA, d’un simple chronomètre à une technologie de chronométrage de pointe, démontre son grand engagement envers la précision. L’une des innovations les plus importantes fut l’introduction de la cellule photoélectrique aux Jeux d’hiver de St. Moritz en 1948. Cet appareil remplaça le ruban de fin traditionnel par un faisceau de lumière, permettant de mesurer le temps avec une précision de 1/1000 de seconde. Cette découverte posa les bases de l’ère moderne du chronométrage sportif. Lors des Jeux d’hiver d’Innsbruck de 1964, OMEGA introduisit l’Omegascope, un dispositif révolutionnaire affichant des données en temps réel sur les écrans de télévision. Cette innovation changea l’expérience des spectateurs et fournit à des millions de personnes des informations précises sur le temps pendant les compétitions. L’intégration de systèmes informatiques pour relier 178

Infinity

Lors des Jeux d’été de 2000 à Sydney, les résultats furent publiés en temps réel sur Internet pour la première fois, marquant un progrès significatif dans la diffusion mondiale des données sportives. Le système de résultats en temps réel d’OMEGA permit aux utilisateurs d’accéder aux résultats des épreuves quelques secondes après l’événement, inaugurant une nouvelle ère de transmission sportive et d’engagement des fans. Cependant, l’engagement d’OMEGA pour l’excellence en chronométrage va au-delà des Jeux Olympiques. La marque a continuellement évolué et introduit de nouvelles technologies pour répondre aux exigences croissantes de précision dans le sport. La caméra Scan’O’Vision MYRIA pour le photofinish, déjà utilisée lors des derniers Jeux, par exemple, capture jusqu’à 40 000 images numériques par seconde à Paris, garantissant que même les arrivées les plus serrées soient enregistrées avec précision.

olympique. En regardant vers l’avenir, la collaboration continue d’OMEGA avec les Jeux Olympiques promet des avancées encore plus révolutionnaires, assurant que chaque fraction de seconde des performances sportives soit enregistrée avec la plus grande précision et fiabilité. ____________

False start detection system ITALIANO Nel bel mezzo della

Grande Depressione, i Giochi Olimpici di Los Angeles del 1932 segnarono una svolta nella storia del cronometraggio sportivo. Per la prima volta, il compito cruciale del cronometraggio ufficiale fu affidato a un’unica azienda. Questo onore fu conferito alla manifattura svizzera OMEGA, rinomata per la sua precisione ed eccellenza. Questo evento ha gettato le basi per l’eredità duratura di OMEGA nel cronometraggio olimpico.

En 2017, OMEGA a étendu son partenariat avec le Comité International Olympique jusqu’en 2032, s’assurant ainsi le rôle de Chronométreur Officiel pour 100 ans depuis sa première participation. Cet engagement souligne le rôle intégral d’OMEGA dans le Mouvement Olympique et son engagement envers l’innovation dans la technologie du chronométrage.

Il viaggio di OMEGA da un semplice cronometro a una tecnologia di cronometraggio all’avanguardia dimostra il suo grande impegno per la precisione. Una delle innovazioni più importanti fu l’introduzione della cellula fotoelettrica ai Giochi invernali di St. Moritz del 1948. Questo dispositivo sostituì il tradizionale nastro di finitura con un fascio di luce e rese possibile la misurazione del tempo con una precisione di 1/1000 di secondo. Questa scoperta gettò le basi per l’era moderna del cronometraggio sportivo.

L’histoire d’OMEGA est une quête incessante de précision, d’innovation et d’excellence. De ses débuts modestes à Los Angeles en 1932 aux merveilles technologiques d’aujourd’hui, OMEGA a marqué l’histoire du chronométrage

In occasione dei Giochi invernali di Innsbruck del 1964, OMEGA introdusse l’Omegascope, un dispositivo rivoluzionario che visualizzava dati in tempo reale sugli schermi televisivi. Questa innovazione cambiò l’esperienza degli spettatori e fornì a milioni di persone


Photo Electric Cell 1948

informazioni precise sul tempo durante le gare. L’integrazione di sistemi informatici per collegare i tabelloni alle sedi ha ulteriormente migliorato l’accuratezza e l’immediatezza della diffusione dei dati sportivi. Il cronometraggio OMEGA è stato al centro di molti momenti olimpici indimenticabili. Ai Giochi invernali di Grenoble del 1968, ad esempio, Lidiya Skoblikova dell’URSS è stata la prima atleta a vincere quattro medaglie d’oro in un’unica Olimpiade invernale, e ogni vittoria è stata cronometrata in modo impeccabile da OMEGA. Anche le cinque medaglie d’oro da record conquistate dal pattinatore di velocità americano Eric Heiden ai Giochi invernali del 1980 a Lake Placid sono state tutte registrate dai sistemi di cronometraggio avanzati di OMEGA. In occasione dei Giochi estivi del 2000 a Sydney, i risultati sono stati pubblicati in tempo reale in Internet per la prima volta, segnando un progresso significativo nella diffusione globale dei dati sportivi. Il sistema di risultati in tempo reale di OMEGA ha permesso agli utenti di accedere ai risultati delle gare entro pochi secondi dall’evento, inaugurando una nuova era di trasmissione sportiva e di coinvolgimento dei tifosi. Tuttavia, l’impegno di OMEGA per l’eccellenza nel cronometraggio va oltre i Giochi Olimpici. Il marchio si è continuamente evoluto e ha introdotto nuove tecnologie per soddisfare le sempre maggiori esigenze di precisione nello sport. La fotocamera Scan’O’Vision MYRIA per il fotofinish, già utilizzata agli ultimi Giochi, ad esempio, cattura fino a 40.000 immagini digitali al secondo a Parigi, assicurando che anche gli arrivi più ravvicinati siano registrati con precisione. Nel 2017, OMEGA ha esteso la sua partnership con il Comitato Olimpico Internazionale fino al 2032, assicurandosi il ruolo di Cronometrista Ufficiale per 100 anni dal suo primo coinvolgimento. Questo impegno sottolinea il ruolo integrale di OMEGA nel Movimento Olimpico e il suo impegno nell’innovazione della tecnologia del cronometraggio.

La storia di OMEGA è una storia di ricerca incessante di precisione, innovazione ed eccellenza. Dai suoi umili inizi a Los Angeles nel 1932 alle meraviglie tecnologiche di oggi, OMEGA ha segnato la storia del cronometraggio olimpico. Guardando al futuro, la continua collaborazione di OMEGA con i Giochi Olimpici promette progressi ancora più rivoluzionari, assicurando che ogni frazione di secondo delle prestazioni sportive sia registrata con la massima precisione e affidabilità.

Omegascope, 1964 words. Odyssia Houstis photography. Courtesy of OMEGA

Camera Scan’O’Vision Myria

____________ 179


dress. Roberto Cavalli cuff. MUGLER shoes. Schiaparelli


catsuit. Alexander McQueen

a.infinite not an ai story ____________

photography. cassidy walker fashion. alejandro garcia


dress. MUGLER top. Alexis Monsanto brooch. CHANEL belt. Balenciaga leggings. Noire Gardens


blazer. Khosrov choker. Louis Vuitton jewellery. Mona Liu shoes. Versace tights. We Love Colors


vest. Alexis Monsanto shoes. Gianvito Rossi tights. We Love Colors


top. Khosrov


bodysuit. MUGLER choker + ring. Balmain


dress. Alexis Monsanto cuff. Balenciaga hair clip. CHANEL face jewellery. NINA BERENATO earrings + rings. Mona Liu

photography. Cassidy Walker creative direction + fashion. Alejandro Garcia model. Emeri Mayo @ The Industry Management hair + makeup. Zukhra Akhmet production assistant. Steven Womack fashion producer. Marc Juan Comunicación location. Century City CA


dress. Diesel credit. credit credit. creditEB Denim trenchcoat. credit. credit bracelets. Alexis Bittar credit. credit earrings. Vivienne Westwood credit. credit


jacket. Sandra credit. credit Luks credit. Wang credit boots. Azalea credit. credit necklace + earring. Justine Clenquet credit. credit

maye musk ____________

name photography. benphotography. abarbanel fashion. name name fashion. yanamodel. echko


top. The Scarab Lab jeans. EB Denim shoes. Alexandre Birman earrings + bracelets. Alexis Bittar


jacket. Jean Paul Gaultier jeans. AMAG by Nolys Rodríguez bag. Sandra Luks hat. Charles Jeffrey Loverboy shoes. Azalea Wang earrings. Ciner NY bracelet. Weiss brooch. Kenneth Jay Lane


top. The Scarab Lab jeans. EB Denim earrings + bracelets. Alexis Bittar


bold blue

____________

DEUTSCH Maye Musk wurde 1948 in Regina, Saskatchewan, geboren; ihre Eltern, Winnifred Josephine «Wyn» und Dr. Joshua

Norman Haldeman, förderten ihre Abenteuerlust schon in jungen Jahren. Als Maye zwei Jahre alt war, zog die Familie nach Südafrika und durchquerte neunmal die Kalahari-Wüste. Ihre Eltern flogen mit einer Propellermaschine um die Welt und gaben ihre Erfahrungen in Vorträgen weiter – trotz ihrer Berühmtheit zwei bescheidene und aufrichtige Menschen. Mayes frühe Karriere war geprägt von einer Finalteilnahme am Schönheitswettbewerb der Miss Südafrika 1969; später absolvierte sie zwei Masterstudiengänge in Diätetik und Ernährungswissenschaft und promovierte schliesslich. Mayes Fachwissen umfasst mehrere Disziplinen. In der Modebranche begann sie ihre Modelkarriere im Alter von 15 Jahren, in den 60er und 70er Jahren lief sie auf den Laufstegen der Modewochen und erschien auf den Titelseiten renommierter Zeitschriften wie Vogue, Marie Claire, Elle, Sports Illustrated und Harper’s Bazaar. Sie leistete auch einen wichtigen Beitrag zur Ernährungsindustrie und etablierte ihr Unternehmen in acht Städten in drei Ländern. Ihr Bestseller «Eine Frau macht einen Plan: Ratschläge für ein Leben voller Abenteuer, Schönheit und Erfolg» wurde in zweiunddreissig Sprachen übersetzt und inspiriert Leser in über hundert Ländern. Sie hält Vorträge zu Themen von «Unternehmertum» bis «Altern» und tritt weltweit an Konferenzen und Universitäten auf. Was raten Sie jungen Frauen, die versuchen, mehrere Verantwortlichkeiten unter einen Hut zu bringen: Karriere, Mutterschaft, Gesundheit und eine perfekte Beziehung? Was hat Ihnen am meisten geholfen, die Herausforderungen des Lebens zu meistern? Wie ich in meinem Buch geschrieben habe, durchläuft man in seinem Leben verschiedene Phasen. Wenn Sie Babys haben, sind diese Ihre Hauptsorge. Ist man eine Karrierefrau, muss man warten, bis die Kinder weniger Aufmerksamkeit brauchen und in die Schule gehen. Was die Gesundheit betrifft, müssen wir uns an die Wissenschaft und den gesunden Menschenverstand halten, z. B. an die Mittelmeerdiät – nicht an Modediäten. Was Beziehungen angeht, war ich nicht erfolgreich. Ich wurde mit 31 Jahren geschieden und habe keinen Mann kennengelernt, mit dem ich den Rest meines Lebens zusammenleben wollte. Sie brauchen jemanden, der Sie so gut behandelt, wie Sie Ihren Partner behandeln. Und bei dem Sie sich glücklicher fühlen, als wenn Sie allein sind. Ansonsten besorgen Sie sich einen Hund. Er wird Sie lieben, egal was passiert. Sie haben sich lautstark gegen Altersdiskriminierung in der Modebranche eingesetzt. Wie hat sich die Einstellung gegenüber älteren Models im Laufe Ihrer Karriere entwickelt? Was sollte die Branche unternehmen, um grössere Altersvielfalt und Inklusivität zu fördern? Mir war nicht klar, dass ich mit 76 Jahren eine führende Rolle in der Modebranche spielen würde. Ich habe einfach weiter gemodelt. Die Möglichkeiten der Haute Couture ergaben sich erst mit Ende 60. Das lag an den sozialen Medien, die ich jedem empfehle – um seine Leistungen zu posten und so in Beruf und Gesellschaft relevant zu bleiben. Die Branche wird nicht unbedingt ein höheres Alter und mehr Vielfalt fördern, es sei denn, man macht sie auf seine Talente aufmerksam.

In unserem Editorial wurden Sie mit Marken wie LUKS by Sandra Luks, AMAG By Nolys Rodríguez, The Scarab Lab und EB Denim fotografiert, die für die Verwendung recycelter Stoffe bekannt sind. Wie wichtig ist Ihnen Nachhaltigkeit in der Mode? Ich bin sehr froh, dass ich mit recycelten Stoffen modeln kann. Nachhaltigkeit ist sehr wichtig. Wir müssen unseren Planeten retten. Viele meiner Kleider gebe ich, nachdem ich sie getragen habe, an bedürftige Frauen weiter. Sie freuen sich sehr, sie zu tragen und mit Frauen in ihren Familien zu teilen. Denim wird oft als zeitloses Kleidungsstück angesehen. Wie kombinieren Sie Denim in Ihrem Stil, und was bedeutet es für Sie? Ich trage gerne Jeans, ganz leger, wenn ich mit meinem Hund spazieren gehe, oder schick, wenn ich abends mit Freunden essen gehe. Ich wechsle einfach meine Bluse oder meine Schuhe. Was raten Sie Frauen, die sich durch die gesellschaftlichen Schönheits- und Altersnormen unter Druck gesetzt fühlen, vor allem im harten Umfeld der Modebranche? Warum sollten sich Frauen unter Druck gesetzt fühlen? Wer setzt uns unter Druck? Wir sollten die Leute einfach wissen lassen, wie grossartig wir sind. Zeigen Sie in die sozialen Medien, dass Sie talentiert sind. Wenn man Sie ablehnt, machen Sie einfach weiter mit dem, was Ihnen Spass macht, und fördern Sie Ihre Karriere. Sie waren mit 74 Jahren auf dem Cover der Swimsuit Issue von Sports Illustrated und haben damit Stereotypen über das Altern und die Schönheit herausgefordert. Welche Botschaft wollen Sie mit solchen Meilensteinen vermitteln? Ich habe mich sehr gefreut, auf diesem Cover zu sein. Völlig unerwartet. In einem Badeanzug fotografiert zu werden, war eine neue Erfahrung. Wir Frauen sind sehr kritisch uns selbst gegenüber. Männer haben kein Problem damit, in Badekleidung an den Strand zu gehen, egal in welchem Alter und in welcher Grösse. Frauen sollten sich genauso fühlen und sich nicht um die Kritik sorgen. Was erhoffen Sie sich für die Zukunft der Modeindustrie, wie sehen Sie Ihre Rolle darin? Mit anderen Worten: Was kommt als Nächstes? Ich denke, mit den sozialen Medien sollte die Modebranche florieren. Ich werde ein Teil davon sein. Ich verbringe jeden Tag etwa vier Stunden mit der Arbeit an meinen Beiträgen – mit schönen Fotos und inspirierenden Botschaften. Das können Sie auch. Es braucht nur Zeit. Sie werden vielleicht einige Fehler machen, aber lernen Sie daraus.

words. Odie Senesh 193


dress. Diesel trenchcoat. EB denim boots. Azalea Wang bracelets. Alexis Bittar earrings. Vivienne Westwood


bold blue

____________

FRANÇAIS Maye Musk est née en 1948 à Regina, Saskatchewan. Ses parents, Winnifred Josephine «Wyn» et Dr. Joshua Norman Haldeman, ont encouragé son esprit d’aventure dès son plus jeune âge. À deux ans, la famille a déménagé en Afrique du Sud et a traversé neuf fois le désert du Kalahari. Ses parents ont fait le tour du monde en avion à hélice et partageaient leurs expériences lors de conférences, tout en restant des personnes modestes et sincères. La carrière de Maye a débuté avec une participation à la finale du concours de Miss Afrique du Sud en 1969. Elle a ensuite obtenu deux masters en diététique et en sciences de la nutrition, avant de décrocher un doctorat.

L’expertise de Maye couvre plusieurs disciplines. Dans l’industrie de la mode, elle a commencé sa carrière de mannequin à l’âge de 15 ans. Dans les années 60 et 70, elle a défilé sur les podiums des semaines de la mode et est apparue en couverture de magazines renommés tels que Vogue, Marie Claire, Elle, Sports Illustrated et Harper’s Bazaar. Elle a également contribué de manière significative à l’industrie de la nutrition en établissant son entreprise dans huit villes de trois pays. Son best-seller «Une femme fait un plan: Conseils pour une vie pleine d’aventures, de beauté et de succès» a été traduit en trente-deux langues et inspire des lecteurs dans plus de cent pays. Elle donne des conférences sur des sujets allant de «l’entrepreneuriat» au «vieillissement» et intervient dans des conférences et des universités du monde entier. Maye, quel conseil donneriez-vous aux jeunes femmes qui tentent de concilier plusieurs responsabilités: carrière, maternité, santé et relations parfaites? Qu’est-ce qui vous a le plus aidée à surmonter les défis de la vie? Comme je l’ai écrit dans mon livre, on traverse différentes phases dans sa vie. Lorsque vous avez des enfants, ils sont votre principale préoccupation. Si vous êtes une femme de carrière, vous devez attendre que les enfants aient moins besoin d’attention et aillent à l’école. En ce qui concerne la santé, nous devons nous en tenir à la science et au bon sens, comme le régime méditerranéen, et non aux régimes à la mode. Pour ce qui est des relations, je n’ai pas été chanceuse. J’ai divorcé à 31 ans et je n’ai rencontré aucun homme avec qui je voudrais passer le reste de ma vie. Vous avez besoin de quelqu’un qui vous traite aussi bien que vous traitez votre partenaire. Et avec qui vous vous sentez plus heureux que seul. Sinon, procurez-vous un chien. Il vous aimera quoi qu’il arrive. Vous vous êtes exprimée contre la discrimination par l’âge dans l’industrie de la mode. Comment la perception des mannequins plus âgés a-t-elle évolué au cours de votre carrière? Que devrait faire l’industrie pour promouvoir une plus grande diversité d’âge et d’inclusivité? Je ne m’attendais pas à jouer un rôle de premier plan dans l’industrie de la mode à 76 ans. J’ai simplement continué à modeler. Les opportunités de haute couture ne sont venues qu’à la fin de ma soixantaine, grâce aux réseaux sociaux, que je recommande à tous pour publier leurs réalisations et rester pertinents dans leur métier et dans la société. L’industrie ne promouvra pas nécessairement un âge plus avancé et plus de diversité à moins qu’on ne mette en avant ses talents.

Dans notre éditorial, vous avez été photographiée avec des marques comme LUKS by Sandra Luks, AMAG By Nolys Rodríguez, The Scarab Lab et EB Denim, connues pour utiliser des tissus recyclés. Quelle importance accordez-vous à la durabilité dans la mode? Je suis très heureuse de pouvoir porter des vêtements avec des tissus recyclés. La durabilité est très importante. Nous devons sauver notre planète. Je donne beaucoup de mes vêtements, après les avoir portés, à des femmes dans le besoin. Elles sont très heureuses de les porter et de les partager avec les femmes de leur famille. Le denim est souvent considéré comme un vêtement intemporel. Comment intégrez-vous le denim dans votre style et que signifiet-il pour vous? J’aime porter des jeans, de manière décontractée lorsque je promène mon chien ou de manière élégante lorsque je sors dîner avec des amis. Il suffit de changer de blouse ou de chaussures. Quel conseil donneriez-vous aux femmes qui se sentent sous pression face aux normes de beauté et d’âge imposées par la société, surtout dans l’environnement exigeant de l’industrie de la mode? Pourquoi les femmes devraient-elles se sentir sous pression? Qui nous met sous pression? Nous devrions simplement montrer aux gens à quel point nous sommes formidables. Montrez sur les réseaux sociaux que vous avez du talent. Si on vous rejette, continuez à faire ce qui vous plaît et développez votre carrière. Vous étiez en couverture du numéro Swimsuit de Sports Illustrated à 74 ans, défiant ainsi les stéréotypes sur l’âge et la beauté. Quel message souhaitez-vous transmettre avec de tels accomplissements? J’étais très heureuse d’être sur cette couverture. Totalement inattendu. Être photographiée en maillot de bain était une nouvelle expérience. Nous, les femmes, sommes très critiques envers nous-mêmes. Les hommes n’ont aucun problème à aller à la plage en maillot de bain, quel que soit leur âge ou leur taille. Les femmes devraient se sentir de la même manière et ne pas se soucier des critiques. Qu’espérez-vous pour l’avenir de l’industrie de la mode et comment voyez-vous votre rôle? En d’autres termes, qu’est-ce qui vient ensuite? Je pense qu’avec les réseaux sociaux, l’industrie de la mode devrait prospérer. J’en ferai partie. Je passe environ quatre heures par jour à travailler sur mes publications, avec de belles photos et des messages inspirants. Vous pouvez le faire aussi. Cela prend juste du temps. Vous ferez peut-être quelques erreurs, mais apprenez-en.

words. Odie Senesh 195


jacket. Sandra Luks earring. Justine Clenquet


bold blue

____________

ITALIANO Maye Musk è nata a Regina, nel Saskatchewan, nel 1948; i suoi genitori, Winnifred Josephine «Wyn» e il dottor Joshua Norman Haldeman, hanno incoraggiato la sua passione per l’avventura fin da piccola. Quando Maye aveva due anni, la famiglia si trasferì in Sudafrica e attraversò il deserto del Kalahari per nove volte. I suoi genitori hanno fatto il giro del mondo con un aereo a elica e hanno raccontato le loro esperienze in occasione di varie conferenze: due persone modeste e sincere, nonostante la loro fama. La carriera iniziale di Maye è stata caratterizzata da un’ulteriore apparizione al concorso di bellezza di Miss Sudafrica del 1969; in seguito ha conseguito due master in dietologia e scienze nutrizionali e infine un dottorato.

L’esperienza di Maye abbraccia diverse discipline. Nel settore della moda, ha iniziato la sua carriera di modella all’età di 15 anni, calcando le passerelle delle settimane della moda negli anni ‘60 e ‘70 e apparendo sulle copertine di riviste prestigiose come Vogue, Marie Claire, Elle, Sports Illustrated e Harper’s Bazaar. Ha anche dato un importante contributo all’industria alimentare e ha fondato la sua azienda in otto città di tre Paesi. Il suo libro bestseller «A Woman makes a plan: advice for a life of adventure, beauty and success» è stato tradotto in trentadue lingue e ispira lettori in oltre cento Paesi. Tiene conferenze su argomenti che vanno dall’«imprenditorialità» all’«invecchiamento», partecipa a conferenze ed è presente in università in tutto il mondo. Che consigli ha per le giovani donne che cercano di destreggiarsi tra diverse responsabilità? Carriera, maternità, salute e una relazione perfetta? Cosa l’ha aiutata di più a superare le sfide della vita? Come ho scritto nel mio libro, nella vita si attraversano diverse fasi. Se avete dei bambini, sono la vostra preoccupazione principale. Se sei una donna in carriera, devi aspettare che i bambini abbiano meno bisogno di attenzioni e vadano a scuola. Per quanto riguarda la salute, dobbiamo attenerci alla scienza e al buon senso, come la dieta mediterranea, non alle diete di moda. Per quanto riguarda le relazioni, non ho avuto successo. Ho divorziato a 31 anni e non ho mai incontrato un uomo con cui volessi vivere per il resto della mia vita. Avete bisogno di qualcuno che vi tratti bene come voi trattate il vostro partner. E che vi faccia sentire più felici che se foste soli. Altrimenti, prendete un cane. Vi amerà a prescindere. Lei si è battuta contro la discriminazione per età nell’industria della moda. Come si è evoluto l’atteggiamento nei confronti delle modelle più anziane nel corso della sua carriera? Cosa dovrebbe fare l’industria per promuovere una maggiore diversità e inclusività d’età? Non mi rendevo conto che avrei avuto un ruolo di primo piano nell’industria della moda all’età di 76 anni. Ho continuato a fare la modella. Le opportunità nell’alta moda sono arrivate solo verso i 60 anni, grazie ai social media, che consiglio a tutti di usare per pubblicare i propri successi e rimanere rilevanti nella propria professione e nella società. L’industria non incoraggerà necessariamente un’età più avanzata e una maggiore diversità, a meno che tu non li renda consapevoli del tuo talento. Nel nostro editoriale è stata fotografata con marchi come LUKS by Sandra Luks, AMAG By Nolys Rodríguez, The Scarab Lab e EB Denim, noti per l’utilizzo di tessuti riciclati. Quanto è importante per lei la sostenibilità nella moda? Sono molto felice di poter indossare tessuti riciclati. La sostenibilità è molto importante. Dobbiamo salvare il nostro pianeta. Molti dei miei abiti li regalo a donne bisognose dopo averli indossati. Sono molto felici di indossarli e di condividerli con le donne delle loro famiglie.

Il denim è spesso considerato un capo senza tempo. Come abbina il denim al suo stile e cosa significa per lei? Mi piace indossare i jeans con disinvoltura quando porto a spasso il cane o con eleganza quando esco a cena con gli amici. Mi basta cambiare la camicetta o le scarpe. Che consigli ha per le donne che si sentono pressate dagli standard di bellezza e di età della società, soprattutto nel difficile ambiente dell’industria della moda? Perché le donne dovrebbero sentirsi sotto pressione? Chi ci mette pressione? Dovremmo semplicemente far sapere alla gente quanto siamo brave. Mostrate sui social media il vostro talento. Se la gente vi rifiuta, continuate a fare ciò che vi piace e promuovete la vostra carriera. A 74 anni è stata sulla copertina di Sports Illustrated’s Swimsuit Issue, sfidando gli stereotipi sull’invecchiamento e sulla bellezza. Quale messaggio vuole trasmettere con questi traguardi? Mi ha fatto molto piacere essere su questa copertina. È stato del tutto inaspettato. Essere fotografata in costume da bagno è stata un’esperienza nuova. Noi donne siamo molto critiche nei confronti di noi stesse. Gli uomini non hanno problemi ad andare in spiaggia in costume da bagno, indipendentemente dall’età o dalla taglia. Le donne dovrebbero sentirsi allo stesso modo e non preoccuparsi delle critiche. Cosa spera per il futuro dell’industria della moda, come vede il suo ruolo in esso? In altre parole: cosa c’è dopo? Penso che l’industria della moda debba prosperare grazie ai social media. Io ne farò parte. Passo circa quattro ore al giorno a lavorare sui miei post, con belle foto e messaggi ispiratori. Potete farlo anche voi. Ci vuole solo tempo. Potreste commettere degli errori, ma imparate da essi.

words. Odie Senesh photography. Ben Abarbanel art direction. Odie Senesh fashion. Yana Echko talent. Maye Musk talent manager. Anna Sherman hair. Kazuto Shimomura make up. Clara Rae photography assistant. Jose Martom fashion assistants. Maksim Mizgirev + Inga Levin hair assistant. Narumi production. Liya Eliazar location. 30th Street Studios 197


dress, skirt + bracelet. Ferrari shoes. Jimmy Choo

dress. MACH & MACH boots. Durazzi Milano tights. Pierre Mantoux


dark lights

____________

photography. lucia giacani fashion. alessio surace


dress. FERRAGAMO bag. Ferrari shoes. Giuseppe Zanotti tights. Pierre Mantoux


suit. Alexander McQueen necklace + pendant. Pianegonda


bra + skirt. Dolce&Gabbana coat. ANDREĀDAMO boots. Zimmermann


dress. TOM FORD necklace + bracelet. Pianegonda

photography. Lucia Giacani fashion. Alessio Surace @ TheGreenAppleItalia model. Awa Niang @ Monster Management hair. Giovanni Erroi @ TheGreenAppleItalia make up. Mattia Andreoli @ W-MMANAGEMENT using NABLA nails. Alessia Cannarozzo @ W-MMANAGEMENT fashion assistants. Marieta Placencia location. G2Studio Milano


LOLI BAHIA

H&M STUDIO

SKIRT CHF 119,-

LAUNCHING 26 SEPTEMBER AT HM.COM

A/W 2024


editors ____________

managing partners. Dr. Odyssia Houstis + Dr. Frank Herbrand editor-in-chief. Dr. Odyssia Houstis deputy editor + graphic design. Laura Knoops features editor + marketing manager. Ryan Jerome editor-at-large. Odie Senesh beauty editor. Raffaele Romagnoli digital editor. Chiara Kestin partnerships / advertising. Dr. Frank Herbrand frank@schon.ch intern. Lorenz Roselius contributors. Simona Manzione, Angelika Roselius + Dr. Christian Schindler submissions. submissions@schon.ch subscriptions. info@schon.ch prices. (inkl. VAT) print single copy. CHF 14 1-year-subscription. CHF 80

(6 issues, incl. shipping within Switzerland)

digital single copy. € 7 1-year-subscription. € 42

(6 issues)

print. Switzerland ISSN 2813-5512 Schön! Switzerland (Print) ISSN 2813-5520 Schön! Switzerland (Digital) Schön! Switzerland Erscheint sechsmal jährlich als Schweizer Lizenz des Schön! Magazines in der Enamati Publishing GmbH, Im Bruppach 13, 8703 Erlenbach. Schön! Switzerland online: http://www.schon.ch Schön! Switzerland übernimmt keine Haftung für unaufgefordert eingesandtes Material jeglicher Art. Die im redaktionellen Inhalt enthaltenen Meinungen sind die der Autoren und nicht notwendigerweise die der Herausgeber von Schön! Switzerland. Jegliche Vervielfältigung im Ganzen oder in Teilen ohne schriftliche Genehmigung ist strengstens untersagt.

205


subscribe ____________

subscriptions / downloads for ordering or subscribing our magazine in print or digital schon.ch/subscribe


Aitor Goikoetxea aitorgoikoetxea.com

Gianvito Rossi gianvitorossi.com

Alberta Ferretti albertaferretti.com

Gilles Asquin @gillesasquin

8 by Yoox yoox.com

Giorgio Armani armani.com

Alexander McQueen alexandermcqueen.com

Giovanni Cavagna giovannicavagna.com

Alexandre Birman alexandrebirman.com

Giuseppe Zanotti giuseppezanotti.com

Alexis Bittar alexisbittar.com

Glynneth B glynnethb.com

Alexis Monsanto alexismonsanto.com

H&M Studio hm.com

brands ____________

AMAG by Nolys Rodríguez @amagbynr

Hermès hermes.com

Pearlona @pearlona_jewelry

Amber Ambrose Aurèle amberambroseaurele.com

Hussain Harba hussainharba.com

Philosophy philosophyofficial.com

ANDREĀDAMO andreadamo.it

Incarnem incarnem.com

Pianegonda pianegonda.com

Anthony Peto anthonypeto.com

Issey Miyake isseymiyake.com

Pierre Mantoux pierremantoux.com

Antonio Marras antoniomarras.com

Jacquemus jacquemus.com

Poison Drop poisondrop.com

Aquazzura aquazzura.com

Jean Paul Gaultier jeanpaulgaultier.com

r.l.e rlehouse.com

Atsuko Kudo atsukokudo.com

Jimmy Choo jimmychoo.com

Raxxy raxxy.com

Azalea Wang azaleawang.com

Josh Rosebrook joshrosebrook.com

René Caovilla renecaovilla.com

Balenciaga balenciaga.com

Ju-nna ju-nna.com

Rick Owens rickowens.eu

Balmain balmain.com

Justine Clenquet justineclenquet.com

Roberto Cavalli robertocavalli.com

Bill Wall Leather billwallleather.com

Kenneth Jay Lane kennethjaylane.com

Romeo Gigli romeogigli.it

Bootzy Couture bootzycouture.com

Khosrov khosrov.com

SAINT LAURENT ysl.com

Byblos byblosofficial.com

Kristina Fidelskaya kristinafidelskaya.com

Sandra Luks sandraluks.com

Calzedonia calzedonia.com

Laura De Sousa notjustalabel.com/laura-de-sousa

SARAWONG sarawong.com

Cartier cartier.com

Les Filles d’Eva lesfillesdeva.com

Schiaparelli schiaparelli.com

CHANEL chanel.com

Limi Feu theshopyohjiyamamoto.com

SHIMOKOUBE shimokoube_official

Charles Jeffrey Loverboy charlesjeffreyloverboy.com

Louis Vuitton louisvuitton.com

So-le Studio so-le-studio.com

Charlotte Tilbury charlottetilbury.com

Love Louder lovelouderofficial.com

Something something.al

Cho Cheng chochengus.com

Lujo Wears lujowears.com

Spatz Hutdesign Passau spatz-hutdesign.de

Christian Louboutin christianlouboutin.com

Lupita Barriga @lupitabarrigaroma

Sportmax sportmax.com

Chrome Hearts chromehearts.com

Mach & Mach machandmach.com

Swarovski swarovski.com

Ciner NY cinerny.com

Madina Visconti madinavisconti.com

The Gem Palace, Jaipur gempalace.com

Del Core delcore.com

Maison Yeya maisonyeya.com

The Great Frog thegreatfroglondon.com

Diesel diesel.com

Make Up For Ever makeupforever.com

The Scarab Lab @thescarablab

Dior dior.com

Mans concept Menswear mansconceptmenswear.com

Tifanny & Co tiffany.com

Elie Manuel eliemanuel.com

Max Mara maxmara.com

Tom Ford tomford.com

Dolce&Gabbana dolcegabbana.com

Mies Nobis miesnobis.com

Trippen trippen.com

Dries Van Noten driesvannoten.com

Minoar minoar.com

Typology typology.com

DSQUARED2 dsquared2.com

MITHRIDATE mithridate.com

Uncommon Matters uncommonmatters.com

Durazzi Milano durazzimilano.com

Tornaghi tornaghiworld.com

Valentino valentino.com

EB Denim ebdenim.com

Mona Liu monajewelry.online

Versace versace.com

Ecco eccoclothesboutique.com

Moncler moncler.com

Victoria/Tomas victoriatomas.shop Vivienne Westwood viviennewestwood.com

Emporio Armani armani.com

Montblanc montblanc.com

Empty Behavior emptybehavior.shop

Mrs Keepa mrskeepa.com

Wantsuit wantsuit.com

Ezzat @ezzatofficiel

Mugler Mugler.com

We Love Colours welovecolours.com

Farnese Gioielli farnesegioielli.it

Namilia global.namilia.com

Weiss weissjewelers.com

Ferragamo ferragamo.com

NINA BERENATO ninaberenato.com

Y’s theshopyohjiyamamoto.com

Ferrari ferrari.com

Noire Gardens @noiregardens

Zadig & Voltaire zadig-et-voltaire.com

GA GÓ Ó STUDIO gagoostudio.com

Paco Rabanne pacorabanne.com

ZHAOYI YU @zhaoyi.official

Gentle Monster gentlemonster.com

Pandora pandora.net

ZHOUYOUWANG notjustalabel.com/zhouyouwang

Georg Jensen georgjensen.com

Part of Four partsof4.com

Zimmermann zimmermann.com

Georges Hobeika georgeshobeika.com

Pasquale Bruni pasqualebruni.com

Zot Keke zotkeke.com 207



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.