zanotta ltd scossa

Page 1

06


2006


Una scelta estetica An aesthetic choice Un choix esthétique Eine ästhetische Entscheidung Una decisión estética Patrizia Scarzella

2

È una collezione di oggetti d’arredo d’autore, firmati e, alcuni, numerati. Si tratta di mobili progettati e realizzati per servire, per svolgere una funzione precisa, con una alta poeticità espressiva. Pezzi di neoartigianato contemporaneo, gli oggetti di questa collezione rappresentano la continuazione di una tradizione antica di mobili “preziosi”. Questa tradizione e le sue tecniche vengono riprese e aggiornate con un atteggiamento nuovo. Attingendo all’enorme patrimonio dell’artigianato artistico italiano assai fecondo in passato, infatti, le Edizioni ne ripropongono le caratteristiche più salienti, con un linguaggio espressivo attuale e innovativo. Sono mobili delicati, non aggressivi, oggetti di arte applicata da scegliere e amare così come si scelgono e si amano quadri, arazzi, tappeti, destinati a valorizzare espressivamente l’ambiente domestico. Collocarne uno nella propria casa rappresenta una scelta estetica, così come succede per un pezzo di antiquariato, che acquisterà sempre più valore nel tempo. Quando nel 1984 fu presentata la prima collezione di mobili “Nuova Alchimia” disegnati da Alessandro Mendini con il marchio Zabro, Pierre Restany scrisse che: «l’utente di questi oggetti è invitato a fare la propria scuola di sensibilità, a scoprire se stesso, a varcare il cerchio incantato dell’agio intellettuale e andare un po’ al di là della pigrizia abitudinaria delle sue sensazioni, della routine dei suoi riflessi psico-sensoriali». L’attività di ricerca e produzione sperimentale condotta da allora da Zabro, con l’art direction di Alessandro Guerriero e Alessandro Mendini, ha dato origine (dal 1984 al 1986) a diverse collezioni di mobili - Nuova Alchimia di Alessandro Mendini e Bruno Gregori, Animali Domestici di Andrea Branzi - progetti d’artista che rappresentano storicamente, insieme naturalmente al fenomeno Memphis, le più mature esperienze nel campo del mobile espressivo degli anni Ottanta. L’enorme mole di progetti e prodotti elaborati da Zabro, sedimentata e selezionata, scremata dai contenuti solo sperimentali, ha costituito il nucleo di base della collezione Edizioni. Oggi, questa comprende pezzi di autori che operano nel territorio di confine tra il design e l’arte. Architetti e artisti che, senza i vincoli della produzione industriale, esprimono liberamente la propria poetica progettuale. L’obiettivo dell’azienda, nell’impostare e nel condurre questa operazione, è quello di costruire, con l’introduzione di pochi e particolari pezzi ogni anno, un catalogo/documento emblematico delle espressioni figurative più significative del nostro tempo. Un segno destinato a durare per sempre. Per il suo forte spessore culturale, nel 1991, l’operazione Zanotta Edizioni ha ottenuto la Segnalazione d’Onore nell’ambito del prestigioso Premio Compasso d’Oro.

This is a collection of designer furniture; all these objects are signed and some are numbered. They are conceived to serve specific purposes in a highly poetic form. These pieces are contemporary neo-craft products, continuing an ancient tradition of “precious” furniture. This tradition and its techniques have been updated with a new attitude. The Edizioni collection draws on the huge heritage of Italy’s artistic craftsmanship, which was so fecund in the past. In fact, its best traits have been reinterpreted, offering them in an innovative language fitting for today’s taste. This furniture is delicate, not aggressive: applied-arts products to choose and love, the way one picks and cherishes a painting, a tapestry or a rug. An object that improves ones home artistically. Placing one of these pieces in your own home is an aesthetic choice, just like deciding on an antique that will increase its value in time. Pierre Restany made the following comment in 1984 when the first “Nuova Alchimia” collection by Alessandro Mendini for Zabro was launched: «The people who use these objects are asked to school their own sensitivity, to discover themselves, to enter the enchanted circle of intellectual ease. They are stimulated to go a little distance beyond the lazy habits of their sensations, the routine of their psycho-sensorial reflexes». Between 1984 and 1986, Zabro’s experimental artistic production had Alessandro Guerriero and Alessandro Mendini as Art Directors. Several furniture collections were launched - Nuova Alchimia by Alessandro Mendini and Bruno Gregori, Animali Domestici by Andrea Branzi art projects that together with Memphis, of course, represent the most mature efforts in the field of expressive furniture during the 1980s. The enormous quantity of designs and products devised by Zabro was examined, skimming off the purely experimental aspects. What remained formed the core of the Edizioni collection. Today, it comprises pieces by famous architects, designers and artists who practice their craft in the borderland between design and art. Since these objects are not mass-produced, they are free to express their own design aesthetic. Our firm’s goal in this undertaking is to build up a catalogue by adding a few special pieces each year. This document is supposed to be emblematic of the most significant figurative expressions in our time. A sign that will last forever. In 1991, thanks to its strong cultural importance, the Zanotta Edizioni project got the Honourable Mention within the valuable Compasso d’Oro Award.


C’est une collection de pièces de décoration et d’ameublement, d’objets de maître signés, parfois même numérotés. Ce sont des meubles conçus et réalisés pour servir, jouer un rôle bien précis, et doués d’une très forte expression poétique. Ces pièces de néoartisanat contemporain représente la continuation d’une longue tradition de meubles “précieux”. Cette tradition et ses techniques sont reprises et mises àjour avec une nouvelle attitude. S’inspirant de l’énorme patrimoine de l’artisanat artistique italien, autrefois très fécond, les Edizioni en reproposent aujourd’hui les caractéristiques majeures avec un langage expressif actuel et innovateur. Ce sont des meubles délicats, non agressifs, des objets d’art appliqué à choisir et aimer comme l’on choisit et l’on aime des tableaux, des tapisseries, des tapis, destinés à mettre en valeur le milieu domestique. En introduisant une de ces pièces chez soi représente un choix esthétique, de la même façon que pour une pièce d’antiquité, qui acquisira de la valeur pendant le temps. Quand fut présentée en 1984 la première collection de meubles “Nuova Alchimia” dessinés par Alessandro Mendini, sous la marque Zabro, Pierre Restany a écrit: «l’utilisateur de ces objets est invité à faire sa propre école de sensibilité, à se découvrir soi-même, à passer les limites du cercle enchanté du plaisir intellectuel pour aller au-delà de la paresse de ses sensations, de la routine de ses réflexes psyco-sensoriels». L’activité de recherche et de production expérimentale conduite depuis lors par Zabro, sous la direction artistique de Alessandro Guerriero et Alessandro Mendini, a donné naissance (de 1984 à 1986) à différentes collections de meubles - Nuova Alchimia de Alessandro Mendini et Bruno Gregori, Animali Domestici de Andrea Branzi - projets d’artiste qui représentent, avec naturellement le phénomène Memphis, les expériences les plus fortes dans le secteur du meuble expressif des années ‘80. L’innombrable quantité de projets et produits élaborés par Zabro, formée et sélectionnée, épurée des aspects uniquement expérimentaux, a constitué le noyau de base de la collection Edizioni. Aujourd’hui, celle-ci comprend des pièces de maître travaillant à la limite du design et de l’art. Architectes et artistes qui, sans les liens de la production industrielle, expriment librement leur poétique créatrice. Par cette opération, la société Zanotta entend construire, à travers l’introduction de quelques pièces spéciales chaque année, un catalogue/document emblématique des expressions figuratives les plus significatives de nôtre temps. Un signe destiné à durer pour toujours. Pour l’importance culturelle, dans l’année 1991, l’opération Zanotta Edizioni a été signalé à l’Honore dans le cadre du prestigieux Prix Compasso d’Oro.

4

Es handelt sich um eine Sammlung von von Künstlern signierten und teilweise nummerierten Einrichtungsgegenständen. Die Möbel sind entworfen und realisiert, um zu dienen, um eine präzise Funktion mit einer anderen expressiven Poetik zu erfüllen. Als Teile zeitgenössischen Neo-Handwerks stellen die Objekte dieser Sammlung die Fortsetzung einer alten Tradition “wertvoller” Möbel. Diese Tradition und ihre Techniken werden mit einem neuen Herangehen wieder aufgenommen und auf den neuesten Stand gebracht. Die Edizioni schöpfen aus dem enormen Vermögen des in der Vergangenheit sehr fruchtbaren italienischen Kunsthandwerks, um die hervorsteckendesten Merkmale mit einem aktuellen und innovativen expressiven Ausdruck wiedervorzuschlagen. Die Möbel sind zart, nicht aggressiv, Objekte angewandter Kunst zum Auswählen und Lieben wie man Gemälde, Gobelins, Teppiche auswählt und liebt, die dazu vorgesehen sind, das häusliche Ambiente expressiv aufzuwerten. Eines davon in der eigenen Wohnung auszustellen, stellt eine ästhetische Entscheidung dar, wie bei einer Antiquität, die immer mehr wertvoll sein wird. Als 1984 die erste Sammlung der von Alessandro Mendini entworfenen “Nuova Alchimia” Möbel mit der Marke Zabro vorgestellt wurde, schrieb Pierre Restany, dass «der Benutzer dieser Objekte aufgefordert ist, seine Sensibilität zu schulen, sich selbst zu entdecken, den Elfenbeinturm der intellektuellen Bequemlichkeit zu verlassen und über die gewohnte Trägheit der Gefühle, der Routine seiner psycho-sensorischen Reflexe hinausgehen». Die seither von der Zabro unter der Art-Direktion von Alessandro Guerriero und Alessandro Mendini geführte Forschung und experimentelle Produktion war Ausgangspunkt für verschiedene Möbel-Kollektionen (von 1984 bis 1986) - Nuova Alchimia von Alessandro Mendini und Bruno Gregori, Animali Domestici von Andrea Branzi - Künstler-Projekte die historisch gesehen, natürlich zusammen mit dem Phänomen Memphis, die reifsten Erfahrungen auf dem Gebiet der expressiven Möbel der achtziger Jahre waren. Der gewaltige Berg, bewährt und ausgewählt und von den rein experimentellen Inhalten befreit, der von der Zabro erarbeiteten Entwürfe und Produkte stellte den Grundstock für die Sammlung Edizioni. Heutzutage schließt diese Arbeiten von Künstlern ein, die sich im Grenzbereich zwischen Design und Kunst bewegen. Architekten und Künstler, die ohne die Beschränkungen der industriellen Produktion ihre eigene Entwurfs-Poesie frei ausdrücken. Das Ziel der Firma bei der Ausarbeitung und Ausführung dieser Operation ist es, mit der Einfügung weniger besonderer Stücke im Jahr einen Katalog, ein sinnbildliches Dokument der bedeutungsvollsten bildlichen Ausdrücke unseres Zeitraumes zu schaffen. Ein Zeichen, das die Zeiten überdauern wird. Im 1991, dank ihrer großen kulturellen Bedeutung, hat das Projekt Zanotta Edizioni die Auszeichnung des wichtigen Compasso d’Oro Preis erhalten.

Es una colección de objetos de decoración interior de autor, firmados y numerados, algunos. Son muebles diseñados y realizados para servir, para tener una función precisa, de gran expresión y poesía. Estos objetos representan la artesanía contemporánea a la vez que la continuación de una tradición antigua de muebles “preciados”. Una tradición y una técnica conservadas y puestas al día, en una óptica nueva, inspirándose del enorme patrimonio de la artesanía artística italiana que fue tan fecunda en otros tiempos y que Edizioni nos propone con unas características más acusadas, en un lenguaje, actual, expresivo y innovador. Son muebles delicados, no agresivos. Son objetos de arte aplicada para elegir y amar, tal como se eligen y se aman los cuadros, los tapices, las alfombras que le dan personalidad y prestigio a nuestros hogares. Colocar una de estas piezas en una casa es una decisión estética así como ocurre con las antigüedades, que mas valor adquirirá en el tiempo. Cuando en 1984 se presentó la primera colección de muebles “Nuova Alchimia” diseñados por Alessandro Mendini con la marca Zabro, Pierre Restany escribió: «El usuario de estos objetos está invitado a experimentar su propia sensibilidad, a descubrirse a sí mismo, a entrar en el círculo encantado de la comodidad intelectual, a ir un poco más allá de su acostumbrada pereza hecha de sensaciones, de rutina y de reflejos psico-sensoriales». El trabajo de investigación y producción experimental hecho por Zabro en aquellos años, bajo la dirección artística de Alessandro Guerriero y Alessandro Mendini, dio origen (del 1984 al 1986) a varias colecciones de muebles - Nuova Alchimia de Alessandro Mendini y Bruno Gregori, Animali Domestici de Andrea Branzi - proyectos de artista que, junto con el fenómeno Memphis, son la expresión histórica de las experiencias mas maduras en el campo del mueble expresivo de los años ochenta. El gran número de proyectos y productos elaborados por Zabro, seleccionados y exentos de los contenidos estrictamente experimentales, constituyó el fundamento de la colección Edizioni. Hoy día, esta colección comprende piezas de autores que actúan en la línea de frontera entre design y arte: son arquitectos y artistas que sin estar vinculados con la producción industrial, expresan libremente su propia poesía de diseño. El objetivo que la empresa se ha planteado al emprender esta acción, fue la creación de un catálogo/documento emblemático de las expresiones figurativas más significativas de nuestro tiempo, enriqueciéndolo año tras año con pocas piezas escogidas. Una señal que durará para siempre. Por su importancia cultural, durante el año 1991, l’operación Zanotta Edizioni ha sido señalada a el Honor en el ámbito del prestigioso Premio Compasso d’Oro.


Le tecniche e le lavorazioni Techniques and processes Les techniques de travail Techniken und Verarbeitungen Tecnicas y elaboraciones

I pezzi della collezione Edizioni hanno una forte componente artigianale e sono realizzati con le tecniche e i materiali più svariati. Dal legno al metallo, dal marmo al cristallo, dall’intarsio al mosaico, dalla decorazione laccata a mano alla serigrafia, il catalogo delle Edizioni esplora e rivisita gli aspetti più tradizionali e significativi della storia dell’artigianato artistico. Estrema cura dei dettagli e delle finiture, unita all’abilità e alla profonda esperienza di chi realizza questi oggetti, garantiscono prodotti di altissima qualità estetica. Le piccole serie e, talvolta la numerazione della serie limitata, ne accrescono, inoltre, il valore nel tempo. Il glossario delle tecniche e delle lavorazioni più significative impiegate per i prodotti Zanotta Edizioni, forse già note ai più, permetterà di comprendere meglio gli aspetti più sofisticati e complessi dei pezzi di questa collezione. Impiallacciatura a tranciato precomposto È una tecnica molto raffinata di recente invenzione per produrre impiallacciature con disegni e colori che si possono “inventare”. Sebbene il mercato richieda da questa opportunità tecnica disegni e venature molto vicini all’idea “naturale” del legno, l’impiallacciatura da noi utilizzata, ideata da Ettore Sottsass Jr., stravolge questo concetto e afferma contemporaneamente l’artificialità (venatura macroscopica, colore impossibile in natura) e la naturalità del prodotto (grana del legno lasciata in evidenza).

6

Intarsio Antica tecnica di decorazione che utilizza accostamenti di legno di diverse essenze e sfumature. Le nostre “tarsie” sono nella grande tradizione di perfezione delle botteghe lombarde: unico intervento tecnico innovatore è l’uso di materiali tinti a colori vivaci, che permette di ottenere effetti che si scostano dal mobile classico, figurativamente più attuali.

Serigrafia La serigrafia è un procedimento raffinato di stampa che consente di ottenere decorazioni a campitura netta. Tecnicamente è costituita da uno o più “passaggi” di colore, stesi attraverso un tessuto serico, teso su di un telaio. Questo ha settori permeabili al colore che si deposita così sulla superficie da decorare.

Tornitura del legno La tornitura è una tecnica antichissima che permette di realizzare elementi in legno massello dalla forma arrotondata. Questa operazione richiede l’uso del tornio, una macchina utensile dove i pezzi da lavorare vengono fermati tra due mandrini, fatti ruotare e sagomati con l’ausilio di scalpelli di varie fogge e formati che, esercitando pressione sul legno, eliminano la materia in eccesso.

Gres fine porcellanato È un materiale ceramico ottenuto miscelando argille pregiate, feldspati e silice. Gli oggetti vengono formati mediante colaggio dell’impasto in stampi di gesso. I manufatti così ottenuti vengono prima essiccati parzialmente poi trattati con sali e smalti. Queste operazioni sono realizzate interamente a mano. Il processo produttivo si conclude con la cottura (monocottura) in forni ad elevate temperature dove, a 1250°C, avviene la greificazione dell’impasto e la vetrificazione dello smalto che conferisce alle superfici un’elevata resistenza agli agenti chimici, ai graffi, all’abrasione, al gelo ed alle intemperie. Il ritiro e la variazione cromatica del materiale durante la cottura non sono totalmente controllabili. Questo fa sì che ogni esemplare prodotto è pressoché unico.

Decorazione laccata La decorazione è la riproposta, con lacche più resistenti, dell’antica decorazione a mano eseguita in passato. L’applicazione è manuale, con l’ausilio di mascherine, per ottenere le campiture nette del disegno. Una vernice trasparente completa e protegge le superfici. Vetro soffiato Il vetro soffiato nasce dall’abilità manuale che unisce la profonda conoscenza della materia di chi soffia il vetro con l’invenzione della lavorazione e della sperimentazione tecnica suggerita dallo stesso maestro vetraio o dal progettista. Nasce anche dall’esperienza che accompagna la massa del vetro fuso ad assumere una forma e a cristallizzarsi in quel preciso momento.

Fusioni in bronzo La tecnica usata per ottenere i multipli in bronzo della nostra produzione è la stessa della fusione di piccole sculture. Da un originale modellato dall’autore si ottiene un calco, da cui si coniano più esemplari in cera. Questi ultimi vengono posti a grappolo su un getto di fusione, ottenendo un oggetto che dovrà successivamente essere pulito, lavorato, lucidato, protetto.

Taglio laser Il laser (il nome deriva dalle iniziali di cinque parole inglesi: Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation) ha molteplici applicazioni ed è oggi utilizzato per la lavorazione di una vastissima gamma di materiali. Il taglio laser trova una particolare applicazione nei processi di lavorazione delle lamiere metalliche dove si contraddistingue per l’elevata flessibilità del processo che, controllato al computer, consente di ottenere un’infinita varietà di forme e la realizzazione di pezzi unici o in piccola serie. È una tecnologia molto innovativa grazie alla quale è possibile realizzare tagli di precisione e prodotti di grande qualità. Curvatura dell’acciaio La tecnica di lavorazione del tondino o tubo in acciaio curvato è lontanamente assimilabile al ferro battuto. Di questa tecnica assume alcune caratteristiche formali, ma se ne discosta per l’assenza di schiacciature e curvature a caldo. Tutte le operazioni sono fatte a freddo con sofisticate apparecchiature di curvatura a controllo numerico che vengono qui usate in modo anomalo. L’intervento manuale dell’operatore infatti si alterna al computer, ottenendo un oggetto che è la somma di un processo produttivo in parte industriale, in parte manuale.


The furniture in the Edizioni collection has many craft attributes, and a wide variety of techniques and materials are used to make it. Wood, metal, marble, glass, inlay, mosaic, hand-lacquered decoration and silk-screening are all represented. The Edizioni catalogue explores and reinterprets the most meaningful and traditional facers of the history of artistic craftwork. Great attention to details distinguishes these beautifully finished artefacts. This, plus the skill and extensive experience of those who make them, ensures first-class products from the aesthetic standpoint. Furthermore, the small quantity produced sometimes the pieces are even numbered - increases their value over time. Below is a glossary of the principal techniques and processes utilized in making the Zanotta Edizioni products (many people may already be familiar with these terms). It aims help you to get a better understanding of the more sophisticated, complex aspects of this furniture. Sliced veneer compound This recently invented technique is a highly refined method for making veneers having fanciful patterns and colours. Though consumers still demand patterns and grains closely resembling “natural” wood, our veneering, conceived by Ettore Sottsass Jr., revolutionizes this concept. In fact, it manifests both the material’s artificial (macroscopic grain, unnatural colour) and its natural (visible grain) essence.

8

Inlay This is an ancient decorative technique which matches different wood species and shades. Our “inlays” follow the great tradition of the Lombard workshops’ perfection. The only technical innovation is the use of materials stained in bright colours, allowing one to create effects that differ from classical furniture, making them more up-to-date. Wood turning Turning is a very ancient technique, which allows pieces of solid wood to be made with a rounded shape. This process requires the use of a lathe, a machine tool on which the pieces to be worked are blocked between two chucks, and rotated and shaped with the aid of various sized and shaped chisels, which exert pressure on the wood and remove all excess material. Lacquered decoration Lacquered decoration is the contemporary version, employing tougher lacquers, of the old hand-painted decorations. It is still done by hand, using stencils, to obtain sharp edges. The surfaces are protected by clear varnish. Blown glass Blown glass derives from the glassblower’s skill, blending its thorough knowledge of the material and the creativity of working or a technical experiment. These can be suggested by the glassblower himself or by the designer. It also springs from experience which makes the blob of molten glass take a shape and crystallize precisely at the instant.

Silk screening Silk screening is a refined printing technique for creating decorations with sharp edges. In this process, one or more colours are forced through a piece of silk mounted on a frame. Some of the screen is pervious to the colouring matter, which deposits on the surface of the furniture. Fine porcelain grès It is a ceramic material that is obtained by mixing valuable clays, feldspars and silica. Objects are made by pouring the mixture into plaster casts. The manufactured products, thus obtained, are first partially dried and then treated with salts and enamels. These processes are carried out completely by hand. The production process is completed by firing (single firing) in ovens at high temperatures, where the mixture is vitrified and the enamel is glazed at 1250°C to give the surfaces elevated resistance to chemical agents, scratches, abrasions, frost and inclement weather. Shrinkage and colour variations of the material during the firing cannot be completely controlled. This means that every model produced is practically unique. Cast bronze The bronze casting process employed by us is the same one used to make small sculptures. A mould is made from the author’s original, then several wax models are obtained from it. These models are bunched together and the bronze is cast; the resulting object is cleaned, touched-up, polished and protected.

Laser cutting Laser (the name comes from the initials of five English words: Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation) can be used in many ways and it is used today to produce a wide range of materials. Laser cutting is particularly used in metal plate manufacturing processes where it stands out for the high flexibility of the computer-controlled process, which allows an infinite variety of shapes to be obtained and single pieces or small series to be created. It is an extremely innovative technology by means of which it is possible to achieve precision cutting and products of great quality. Bending steel The technique we use to bend steel tubing or rods is vaguely similar to wrought iron. Some of the formal aspects are the same, but our method does not have any hot crushing or bending. All the working is done with unheated steel on sophisticated numericalcontrol machines. However, there is a new twist: sometimes the machine operator runs it manually; the result is an object that, in part, was manufactured industrially, while it was also partially hand-made.

Les pièces de la collection Edizioni se distinguent par leur caractère artisanal et sont réalisées selon des techniques et avec Ies matériaux les plus divers: du bois au métal, du marbre au cristal, de la marqueterie à la mosaïque, de la décoration laquée à la main, à la sérigraphie, le catalogue des Edizioni explore et revisite les aspects les plus traditionnels et significatifs de l’histoire de l’artisanat artistique. Le soin extrême apporté aux détails et aux finitions, uni à l’habilité et à la profonde expérience de celui qui les réalise, sont la garantie de la très haute qualité esthétique de ces objets. Les petites séries et, dans certains cas, la numération de la série limitée, ne font qu’en accroître la valeur. Le glossaire des techniques de travail les plus significatives adoptées pour la production de Zanotta Edizioni, que peut-être vous connaissez déjà, permettra de mieux comprendre les aspects les plus sophistiqués des pièces de cette collection. Placage de bois tranché composé C’est une technique très raffinée, inventée récemment pour la production de placages avec dessins et coloris pouvant être “inventés”. Malgré la clientèle demande des pièces aux dessins et veinures très proches de l’idée “naturelle” du bois, le placage que nous utilisons ici, conçu par Ettore Sottsass jr., bouleverse ce concept et affirme le caractère à la fois artificiel (veinures macroscopiques, couleur impossible dans la nature) et naturel du produit (grain du bois laissé en évidence).

Marqueterie Ancienne technique de décoration par assemblage de pièces de bois de différentes essences et nuances. Nos “marqueteries” se rattachent à la grande tradition de perfection des ateliers d’artisanat lombards: la seule nouveauté est l’emploi de matériaux teints de couleurs vives, qui permet d’obtenir des effets différents du meuble classique, et figurativement plus actuel. Tournage du bois Le tournage est une technique très ancienne qui permet de réaliser des éléments en bois massif aux formes arrondies. Cette opération requiert l’usage d’un tour, une machine-outil où les pièces à façonner sont bloquées entre deux broches, on les fait tourner puis on les façonne, on les galbe à l’aide de burins de diverses formes et formats qui, en exerçant une pression sur le bois, éliminent la matière en excédent. Décoration laquée C’est la même technique de décoration que celle adoptée autrefois et exécutée à la main, mais avec des laques plus résistantes. Celles-ci sont appliquées manuellement, à l’aide de masques pour que les fonds des dessins soient plus nets. Un vernis transparent complète et protège les surfaces. Verre soufflé Le verre soufflé naît de l’adresse manuelle qui associe la profonde connaissance de la matière de celui qui souffle le verre à l’invention de l’élaboration et de l’expérimentation technique suggérée par le maître vitrier même ou par le concepteur. Il naît aussi de l’expérience qui porte la masse du verre fondu à assumer une forme et à cristalliser à cet instant précis.

Découpe laser Le laser (ce nom dérive des initiales de cinq mots anglais: Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation) a de multiples applications et est aujourd’hui utilisé pour la fabrication de d’une vaste gamme de matériaux. La découpe laser trouve une application toute particulière dans les processus d’usinage des tôles métalliques où il se Grès fin émaillé distingue de par la souplesse Il s’agit d’un matériel de céramique, obtenu grâce à un extrême du processus qui, sous le contrôle de mélange d’argile de grande l’ordinateur, permet d’obtenir qualité, de feldspaths et de une variété infinie de formes silices. Les objets prennent forme grâce à une technique ainsi que la réalisation de pièces uniques ou en petite de coulage de ce mélange série. Il s’agit d’une dans des moules en plâtre. technologie extrêmement Le produit ainsi obtenu est innovatrice grâce à laquelle il d’abord séché partiellement est possible de réaliser des puis traité avec des sels et découpes de grande des émaux. Ces opérations sont réalisées entièrement à précision et des produits de qualité haut-de-gamme. la main. Le processus de production se termine par la cuisson (mono-cuisson) dans Cintrage de l’acier La technique de cintrage du des fours à températures tube d’acier ne ressemble très élevées dans lesquels, à celle du fer forgé que par à 1250°C, se produit le quelques caractéristiques grésage de la pâte, la formelles mais elle s’en vitrification de l’émail qui écarte par l’absence confère aux surfaces une d’aplatissage et de cintrage résistance considérable aux à chaud. Toutes les agents chimiques, aux griffades, à l’abrasion, au gel opérations sont exécutées et aux intempéries. Le retrait à froid à l’aide de systèmes et la variation chromatique du de cintrage à commande numérique, ici utilisés de matériel durant la cuisson façon inhabituelle puisque ne sont pas totalement l’intervention manuelle de contrôlables. Ce qui fait que l’opérateur s’alterne à chaque exemplaire l’ordinateur. L’objet réalisé produit est à peu près un est donc le fruit d’un exemplaire unique. processus de production mi-industriel, mi-manuel. Moulage en bronze La technique adoptée pour obtenir les multiples en bronze de notre production est la même que celle du moulage de petites sculptures. A partir de l’original modelé par l’auteur, on obtient un moule, d’où l’on réalise plusieurs exemplaires en cire. Ceux-ci sont posés en grappe sur une coulée de sorte à obtenir un objet qui sera ensuite nettoyé, travaillé, ciré et protégé. Sérigraphie La sérigraphie est un procéde d’impression raffiné permettant de réaliser des décorations aux contours nets. En pratique, elle comprend un ou plusieurs passages de couleur appliquée à travers une toile de soie tendue sur un châssis ayant des secteurs perméables à la couleur qui se dépose ainsi sur la surface à décorer.


Die Stücke der Sammlung Edizioni haben einen starken handwerklichen Bestandteil und sind mit den verschiedensten Techniken und Materialien ausgeführt. Vom Holz zum Metall, vom Marmor zum Kristallglas, von der Intarsia zum Mosaik, von der handlackierten Verzierung zum Siebdruck, der Edizioni-Katalog erforscht und überarbeitet die traditionellsten und bedeutendsten Aspekte der Geschichte des Kunsthandwerks. Extreme Detailtreue und Verarbeitungssorgfalt, mit Geschicklichkeit und langer Erfahrung der Schöpfer dieser Objekte vereint, gewährleisten Produkte hoher ästhetischer Qualität. Die kleine Serie und die teilweise Nummerierung der begrenzten Auflage erhöhen außerdem den Wert im Lauf der Zeit. Das Glossar der wichtigsten für die Produkte der Zanotta Edizioni verwendeten Techniken und Verarbeitungen das für viele bereits bekannt ist - erlaubt ein besseres Verständnis der überfeinertsten und komplexesten Stücke dieser Sammlung. Furnierung aus vorgefertigten Platten Es ist eine vor kurzem erfundene sehr feine Technik zur Produktion von Furnierungen mit Mustern und Farben, die man “erfinden” kann. Auch wenn der Markt von dieser technischen Möglichkeit der “natürlichen” Vorstellung des Holzes sehr nahe Maserungen erfordert, wirft die von Ettore Sottsass Jr. ersonnene von uns gebrauchte Furnierung dieses Konzept über den Haufen und bestätigt gleichzeitig die Künstlichkeit (makroskopische Maserung, in der Natur unmögliche Farben) und die Natürlichkeit (offen gelassene Maserung des Holzes) des Produkts.

10

Intarsia Alte Dekorationstechnik, die Zusammenstellungen von Hölzern verschiedener Substanz und Schattierung benutzt. Unsere “Einlagen” entsprechen der großen Tradition und Perfektion der Lombardischen Werkstätten: die einzige technische Neuerung ist der Gebrauch von in lebhaften Farben gefärbten Materialien, die eine Lösung vom klassischen Möbel zum figurativ Aktualisierten erlaubt.

Siebdruck Der Siebdruck ist ein feines Druckverfahren, das Dekors mit klaren Abgrenzungen erlaubt. Technisch gesehen besteht er aus einem oder mehreren Farb“Passagen“ durch einen über einen Rahmen gespannten Seidenstoff, der farbdurchlässige Sektoren hat, in denen die Farbe auf die zu dekorierende Oberfläche übertragen wird.

Lackierte Verzierung Die Verzierung ist die Neuauflage der in der Vergangenheit ausgeführten Handverzierung mit widerstandsfähigeren Lacken. Die Aufbringung geschieht von Hand unter Zuhilfenahme von Schablonen, um so klare Abgrenzungen der Zeichnungen zu erhalten. Ein Klarlack vervollständigt und schützt die Oberflächen.

Feinsteinzeug Keramisches Material aus einer Mischung hochwertiger Tonerden, Feldspat und Silizium. Die Objekte entstehen durch Gießen der Mischung in Gipsformen. Das Erzeugnis wird danach zunächst angetrocknet, dann mit Salzen behandelt und glasiert, alle Vorgänge, die vollständig in Handarbeit erfolgen. Der letzte Schritt des Herstellungsprozesses ist das Brennen (Einfachbrand) in Hochtemperaturbrennöfen, in denen bei 1250°C die Mischung gesintert wird und die Glasur verglast, was den Oberflächen erhöhte Widerstandsfähigkeit gegen aggressive chemische Stoffe, Kratzer, Abrieb, Frost und Wetter gibt. Schwund und Farbänderungen des Materials während des Brennens sind nicht hundertprozentig kontrollierbar. Deshalb ist jedes einzelne Stück so gut wie einmalig.

Geblasenes Glas Das geblasene Glas entsteht aus einer handwerklichen Fähigkeit, die die tiefe Materialkenntnis des Glasbläsers mit der Erfindungskraft in der Verarbeitung und der technischen Erfahrung des ausführenden Meisters und des Entwerfers vereinigt. Es entsteht auch aus der Erfahrung, genau den rechten Augenblick festzuhalten, in dem aus einer Masse flüssigen Glases sich eine Form herauszubilden beginnt.

Bronzeguss Die für die Herstellung der Bronze-Teile unserer Produktion angewandte Technik ist dieselbe des Gusses kleinerer Skulpturen. Vom vom Künstler modellierten Original wird ein Abdruck gemacht, wovon mehrere Wachs-Exemplare geprägt werden. Diese kommen dann traubenförmig unter einen Guss-Strahl und so erhält man ein Objekt, was dann noch gesäubert, ausgearbeitet, poliert und geschützt wird.

Holzdrechslerei Das Drechseln ist eine uralte Kunst, mit deren Hilfe Vollholzteile in runde Form gebracht werden. Ein Vorgang, für den eine Drechselmaschine benötigt wird, eine Werkzeugmaschine, auf der die zu bearbeitenden Teile zwischen zwei Spindeln gespannt, in Drehung versetzt und mit Hilfe von Meißeln verschiedener Formen und Formate unter Druck spanabhebend bearbeitet werden.

Laserschnitt Laserstrahlen (der Name ist abgeleitet von fünf englischen Worten: Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation) haben zahlreiche Anwendungen und werden heute auch bei der Verarbeitung unterschiedlichster Materialien eingesetzt. Der Laserschnitt findet insbesondere Anwendung bei der Verarbeitung von Metallblechen, wo er sich durch hohe Prozessflexibilität auszeichnet und dank der Steuerung über Computer eine unbeschränkte Formenvielfalt ermöglicht sowie die Produktion von Einzelstücken oder kleinen Serien. Eine höchst innovative Technik für hochpräzisen Schnitt und qualitativ hochwertige Produkte. Stahl Biegung Die Verarbeitungstechnik der gebogenen Stahlstäbe und Röhre ähnelt entfernt der des Schmiedeeisens. Von dieser Technik werden einige formale Eigenschaften übernommen, der Unterschied liegt aber im Verzicht auf Pressungen und Biegungen im heißen Zustand. Alles wird im kalten Zustand von ausgefeilten BiegeGeräten mit numerischer Kontrolle ausgeführt, die hier auf ungewöhnliche Weise eingesetzt werden, weil der manuelle Eingriff des Arbeiters sich mit dem Computer abwechselt und somit ein Objekt erzeugt wird, das das Ergebnis eines teils maschinellen, teils manuellen Produktionsprozesses ist.

Las piezas que forman parte de la colección Edizioni tienen una acusada componente artesanal y están hechas con las técnicas y los materiales mas diversos. Maderas y metales, mármoles y cristal, mosaicos y marqueterías, laca decorada a mano con serigrafías: el catálogo Edizioni explora y renueva los aspectos más tradicionales y significativos de la historia de la artesanía artística. El esmero de los acabados y la atención por los detalles, junto con la habilidad y la profunda experiencia de quiénes realizan estos objetos, aseguran una altísima calidad estética de estos productos. Las series pequeñas, a veces la numeración limitada, aumenta su valor. El glosario de las técnicas y de las elaboraciones de mayor significado, aplicadas para producir los objetos de Zanotta Edizioni, permite comprender mejor los aspectos más sofisticados y complejos de las piezas que forman parte de esta colección. Chapado con tranchado precompuesto Es una técnica muy reciente y refinada que permite obtener chapados de dibujos y colores “inventados”. Bien que el mercado suela pedir a través de una técnica oportuna los dibujos y las vetas que mayormente se asemejan a las maderas naturales, nosotros usamos unos chapados creados por Ettore Sottsass jr. que vuelca totalmente este concepto, afirmando lo artificial: vetas enormes, colores que no existen en la naturaleza, pero con materiales absolutamente naturales (de hecho, textura de la madera natural queda evidenciada).

Marquetería Antigua técnica de embutir que utiliza pedazos menudos de chapa de madera, acoplándolos por esencias y matices. Nuestras “marqueterías“ son propias de la gran tradición de perfección de los talleres lombardos, cuya única innovación está representada por el uso de materiales teñidos con colores vivos que permite obtener efectos distintos del mueble clásico y más actuales por su estética. Torneado de la madera El torneado es una antigua técnica que permite crear elementos de madera maciza de formas redondeadas. Esta operación requiere el uso del torno, una máquinaherramienta que sirve para sujetar entre dos mandriles, las piezas que luego serán trabajadas, giradas y delineadas con la ayuda de cinceles de varios tipos y tamaños que, ejerciendo una presión sobre la madera, eliminan el material en exceso. Decoración de lacas La decoración de lacas más resistentes es la nueva propuesta de la antigua decoración hecha a mano. La aplicación es manual, con el auxilio de plantillas y patrones que permiten trazar dibujos netos acabados con un barniz transparente de protección. Vidrio soplado El vidrio soplado nace da la habilidad manual que une el profundo conocimiento de la materia por parte de quien la sopla con la invención de la elaboración y de la experimentación técnica del mismo maestro vidriero o del proyectista. Nace también de la experiencia que acompaña la masa del vidrio fundido a tomar forma y a cristalizarse en eso preciso momento.

Serigrafía La serigrafía es un refinado proceso de estampación que permite obtener decoraciones de perfiles netos. Técnicamente prevé uno o más “pasajes” de color a través de un tejido sérico tendido sobre un bastidor dividido en sectores permeables al color que se deposita sobre la superficie a colorear. Gres fino porcelánico Es un material cerámico que se obtiene mezclando arcillas de calidad, feldespatos y sílice. Los objetos se forman vertiendo la pasta en moldes de yeso. Las elaboraciones que se obtienen, primero se secan parcialmente y después, se tratan con sales y esmaltes. Estas operaciones se realizan enteramente a mano. El proceso productivo finaliza con la cocción (monococción) en hornos a elevadas temperaturas en los que, a 1250°C, se realiza la gresificación de la pasta y la vitrificación del esmalte que proporciona a las superficies una alta resistencia contra agentes químicos, arañazos, abrasión, hielo y agentes atmosféricos. La retirada y la variación cromática del material durante la cocción no pueden controlarse totalmente. Esto significa que cada producto producido puede considerarse una pieza única. Fusiones de bronce La técnica usada para obtener los múltiples de bronce de nuestra producción es la misma técnica que se usa para la fusión de pequeñas esculturas. De un original moldeado por el autor se saca la horma de la cual se obtienen varios ejemplares de cera. Estas ceras son colocadas en racimo sobre un chorro de fusión que da lugar al objeto que luego pasará a ser limpiado, elaborado, pulido y protegido.

Corte láser El láser (el nombre deriva de cinco palabras inglesas: Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation) tiene numerosas aplicaciones y hoy en día se utiliza para la elaboración de una gran cantidad de materiales. El corte láser se aplica especialmente en los procesos de elaboración de las chapas metálicas que se caracterizan por una elevada flexibilidad y que, gracias al control a través de un ordenador, permite obtener una infinidad de formas y piezas únicas o en series reducidas. Se trata de una tecnología innovadora que permite realizar cortes de precisión y productos de gran calidad. Curvatura del acero La técnica de elaboración de la cabilla o tubo de acero curvo, quizás pueda rehacerse a la forja del hierro. De esa técnica guarda algunas características fórmales bien que se aleje de aquélla por la ausencia de achatamientos y curvas en caliente. Todas las elaboraciones se hacen en frío mediante sofisticados aparatos de curvatura de control numérico, que en este caso se usan de forma poco usual en cuanto el operador alterna su acción sobre la computadora basta lograr un objeto que es la suma de un proceso productivo industrial a la vez que manual.


Seats

5000 5060 5100 5500 5701 6005 6006

Singer Zabro Pavone Mariposa Veryround Zeus Teti

p.14

Sirfo Doris Dorian Dessouschic Raw Agrilo Dessouschic

p.26

p.16 p.18 p.20 p.22 p.24 p.24

Tables

6520 6535 7025 7050 7090 7400 7435

p.28 p.30 p.32 p.34 p.36 p.38

Other furniture

7500 7520 7780 7800 7810 7820 7860 7880

Nairobi Adorno Alchera Mombasa Genesio Calamobio Cetonia Alicante

p.40 p.42 p.44 p.46 p.48 p.50 p.52 p.54

Bed headboards

8040 Geotropa 8060 Metopa 8080 Neolia

p.56 p.58 p.60

Furnishing accessories

9211 Fiore 9250 Remida 9651 Zande

p.62 p.64 p.66


5000 Singer Bruno Munari 1945 9 Examples per series

14


5060 Zabro Alessandro Mendini 1984

16


5100 Pavone Riccardo Dalisi 1986

18


5500 Mariposa Riccardo Dalisi 1989 9 Examples per series

20


5701 Veryround Louise Campbell 2006

22


6005 Zeus 6006 Teti Prospero Rasulo 2006

24


6520 Sirfo Alessandro Mendini 1986

26


6535 Doris Dominique Mathieu 2006

28


7025 Dorian Dominique Mathieu 2002

30


7050 Dessouschic NoĂŠ Duchaufour Lawrance 2005

32


7090 Raw Garth Roberts 2006

34


7400 Agrilo Alessandro Mendini 1984

36


7435 Dessouschic NoĂŠ Duchaufour Lawrance 2005

38


7500 Nairobi Ettore Sottsass 1989

40


7520 Adorno Pierre Charpin 2002 99 Examples per series

42


7780 Alchera Joe Tilson 1992

44


7800 Mombasa Ettore Sottsass 1989

46


7810 Genesio Alik Cavaliere 1990

48


7820 Calamobio Alessandro Mendini 1985/88 9 Examples per series

50


7860 Cetonia Alessandro Mendini 1984

52


7880 Alicante Alik Cavaliere 1990

54


8040 Geotropa Alik Cavaliere 1989 9 Examples per series

56


8060 Metopa Riccardo Dalisi 1989

58


8080 Neolia Andrea Branzi 1989

60


9211 Fiore Fabrizio Bertero Andrea Panto Simona Marzoli 2006

62


9250 Remida Homage to Fortunato Depero 1922

64


9651 Zande David Palterer 1995

66


Descrizioni tecniche Technical descriptions Descriptions techniques Technische Beschreibungen Descripciones técnicas

5000 Singer Bruno Munari, 1945 Collezione/Collection/Collection/ Sammlung/Colección: Centro d’Arte Contemporanea Cavalese, Cavalese (TN) 9

110

5060 Zabro Alessandro Mendini, 1984

137

93

Riccardo Dalisi, 1986

Modelli prodotti in serie numerate e firmate di nove o novantanove esemplari per serie. Pur essendo formalmente identiche, le serie numerate e firmate si diversificano per un dettaglio a discrezione dell’artista. 94

Models manufactured in numbered and signed series of nine or ninety examples per series. Although formally identical, the numbered and signed series are different one from the other for a detail at the artist’s discretion. Modèles réalisés en séries numérotées et signées de neuf ou quatre-vingt-dix neuf exemplaires par série. Tout en étant formellement identiques, les séries numérotées et signées se différencient par un détail à la discrétion de l’artiste. Modelle die aus nummerierten und signierten Serien von neun oder neunundneunzig Exemplaren pro Serie erzeugt werden. Obwohl sie in der Form identisch sind, unterscheiden sich die nummerierten und signierten Serien durch ein Detail nach Belieben des Künsterls. Modelos producidos para series numeradas y firmadas de nueve o noventa y nueve piezas por cada serie. Bien que formalmente idénticas, las series numeradas y firmadas difieren por un detallo elegido por el artista.

68

42

54

Chaise pour visites très brèves. Objet d’art en forme de chaise. Neuf exemplaires numérotés et signés. Structure en noyer ciré, couleur naturelle et marqueterie. Assise en aluminium anodisé. Chaque série est caractérisée par une couleur différente du siège.

Stuhl für sehr kurze Besuche. Kunstobjekt in Form eines Sitzes. Neun nummerierte und signierte Exemplare. Gestell aus poliertem Nussbaum, Farbe natur mit Einlegearbeite. Sitzfläche aus eloxiertem Aluminium. Jede Serie ist von einer unterschiedlichen Sitz-Farbe gekennzeichnet.

Silla para visitas brevísimas. Objeto de arte en forma de silla. Nueve piezas firmadas y numeradas. Estructura de madera de nogal pulida a la cera, en su color natural con marqueterías. Asiento de aluminio anodizado. Cada serie es caracterizada por un color diferente del asiento.

Tavolo-sedia. Esemplare firmato. Piano e sedile in legno laccato con decoro policromo dipinto a mano. Braccioli rivestiti in pelle. La sedia si trasforma in tavolo ribaltando il piano.

Table-chair. Signed original. Top and seat in lacquered wood with hand-painted polychrome decoration. Leather covered armrests. The top folds down to convert the chair into a table.

Table-chaise. Exemplaire signé. Plateau et assise en bois laqué polychrome décoré à la main. Accoudoirs avec revêtement en cuir. La chaise se transforme en table en rebattant le plateau.

Stuhl-Tisch. Signiertes Exemplar. Platte und Sitzfläche aus lackiertem Holz mit mehrfarbigem, handbemaltem Dekor. Armlehnen mit Leder bezogen. Der Stuhl verwandelt sich zum Tisch durch Umklappen der Platte.

Mesa-sillón. Pieza firmada. Sobre y asiento de madera lacada con decoración policroma pintada a mano. Apoyabrazos tapizados en piel. El sillón se transforma en mesa volcando el respaldo.

Sedia. Esemplare firmato. Struttura in acciaio nichelato. “Becco”, “coda” e “zampe” colore giallo; “serpentello” colore corallo.

Chair. Signed original. Nickelplated steel frame. The “beak”, “tail” and “feet” are yellow, whereas the “snake” is coral.

Chaise. Exemplaire signé. Structure en acier nickelé. “Bec”, “queue” et “pattes” couleur jaune; “serpentin” couleur corail.

Stuhl. Signiertes Exemplar. Gestell aus vernickeltem Stahl. “Schnabel”, “Schwanz” und “Füße” gelb, “Schlänglein” Koralle.

Silla. Pieza firmada. Estructura de acero niquelado. “Pico”, “cola” y “patas” de color amarillo; “culebrita” color coral.

50

5100 Pavone 99

Chair for very brief visits. Art object in the form of a chair. Nine originals numbered and signed. Frame in natural colour, wax-finished walnut. Anodised aluminium seat. Each series features a different seat colour.

20

35

9

Sedia per visite brevissime. Oggetto d’arte a forma di sedia. Nove esemplari numerati e firmati. Struttura in noce lucidato a cera, colore naturale con intarsi. Sedile in alluminio anodizzato. Ogni serie è caratterizzata da un diverso colore del sedile.

54


5500 Mariposa Riccardo Dalisi, 1989 Collezione/Collection/Collection/ Sammlung/Colección: The Montreal Museum of Fine Arts 9

88 40 55

102

5701 Veryround Louise Campbell, 2006

69

105,5

83

6005 Zeus 6006 Teti Prospero Rasulo, 2006

44

34

44

34

Panca. Nove esemplari numerati e firmati. Struttura in acciaio verniciato, colore azzurro. Sedile e schienale verniciati con interventi policromi dell’autore. Ogni serie è caratterizzata da un diverso soggetto della scultura posizionata sotto il sedile.

Bench. Nine originals numbered and signed. Pale blue painted steel frame. Seat and backrest painted with polychrome additions by the designer. Each series features a different subject of the sculpture placed under the seat.

Banquette. Neuf exemplaires numérotés et signés. Structure en acier verni bleu ciel. Assise et dossier vernis avec touches manuelles polychromes de l’auteur. Chaque série est caractérisée par un différent sujet de la sculpture placée sous le siège.

Bank. Neun nummerierte und signierte Exemplare. Struktur aus lackiertem Stahl, blau. Sitzfläche und Rückenlehne lackiert und vom Künstler mehrfarbig gestaltet. Jede Serie ist von einem unterschiedlichen Skulptur-Subjekt unter dem Sitz gekennzeichnet.

Banco. Nueve piezas firmadas y numeradas. Estructura de acero pintada en azul celeste. Asiento y respaldo decorados con pinceladas policromas del autor. Cada serie es caracterizada por un diferente sujeto de la escultura situada abajo del asiento.

6520 Sirfo

Seduta. Esemplare firmato. Struttura in lamiera di acciaio, spessore 2 mm, tagliata con laser tridimensionale, verniciata per esterni, colore bianco.

Seat. Signed original. 2 mm thick, steel sheet frame cut by three-dimensional laser, varnished for outdoors use, colour white.

Siège. Exemplaire signé. Structure en tôle d’acier, épaisseur 2 mm, découpée au laser tridimensionnel, verni pour extérieur, couleur blanc.

Sitz. Signiertes Exemplar. Stahlblech Gestell, Stärke 2 mm, mit Drei-dimensional Laser geschnitten, fürs Freie lackiert, Farbe weiß.

Asiento. Pieza firmada. Estructura de chapa de acero, espesor 2 mm, cortada con láser tridimensional, barnizada para exterior, color blanco.

6535 Doris

Sgabello. Esemplare firmato. Struttura in gres fine porcellanato antigelivo per esterni, con doppia smaltatura manuale a spessore controllato, cotto a 1250°C con un ciclo di lavorazione di 36 ore, colore blumarrone (Zeus), verde-giallo (Teti).

Stool. Signed original. Freezeresistant frame in fine porcelainized grès for outdoors use with thickness controlled twolayering applied by hand and baked at 1250°C with a 36 hour processing cycle, colour blue-brown (Zeus), greenyellow (Teti).

Tabouret. Exemplaire signé. Structure en grès fin émaillé résistante au gel pour externes, avec double émaillage manuel à épaisseur contrôlée, cuit à 1250°C en appliquant un cycle d'œuvre de 36 heures, couleur bleu-brun (Zeus), vertjaune (Teti).

Hocker. Signiertes Exemplar. Gestell aus frostfestem und wetterbeständigem Feinsteinzeug, doppelte, dickenkontrollierte Handglasur, über 36 Stunden bei 1250°C gebrannt, Farbe blau-braun (Zeus), grün-gelb (Teti).

Alessandro Mendini, 1986

73

55

Dominique Mathieu, 2006

73

55

Taburete. Pieza firmada. Estructura de gres fino porcelánico antihielo para uso exterior, con doble capa de esmalte a mano de espesor controlado, cocido a 1250°C con un ciclo de elaboración de 36 horas, color azul-marrón (Zeus), verdeamarillo (Teti).

7025 Dorian Dominique Mathieu, 2002

76

250

110

Tavolino-papera. Esemplare firmato. Struttura in fusione di alluminio sabbiato, colore naturale, con “becco” verniciato giallo. Piano in cristallo temperato, spessore 6 mm.

Goose-table. Signed original. Frame in natural colour sandblasted cast aluminium, with yellow painted “beak”. Tempered plate glass top, thickness 6 mm.

Table-canard. Exemplaire signé. Structure en moulage d’aluminium sablé, couleur naturelle, avec “bec” verni jaune. Plateau en verre trempé, épaisseur 6 mm.

Gans-Tisch. Signiertes Exemplar. Gestell aus gematteten Aluminium-Guss, Farbe natur, “Schnabel” gelb lackiert. Platte aus hitzebeständigem Kristallglas, Stärke 6 mm.

Mesita-pato. Pieza firmada. Estructura de fundición de aluminio arenado, de color natural. “Pico” pintado en amarillo. Sobre de cristal templado de 6 mm de espesor.

Tavolino. Esemplare firmato. Base in acciaio, gamba e piano in legno laccato lucido, colore rosso (Ral 3003), bianco (Ral 9016) o nero (Ral 9005).

Coffee table. Signed original. Steel base, glossy lacquered wooden legs and top in the colours: red (Ral 3003), white (Ral 9016) or black (Ral 9005).

Petite table. Exemplaire signé. Embasement en acier, pied et plateau en bois laqué brillant, couleur rouge (Ral 3003), blanc (Ral 9016) ou noir (Ral 9005).

Beistelltisch. Signiertes Exemplar. Rahmen für die Auflage aus Stahl, Fuß und Platte aus glanzlackiertem Holz, in rot (Ral 3003), weiß (Ral 9016) oder schwarz (Ral 9005).

Mesita. Pieza firmada. Base de acero, patas y sobre de madera lacada brillante, color rojo (Ral 3003), blanco (Ral 9016) o negro (Ral 9005).

Tavolo. Esemplare firmato. Gambe e struttura in legno laccato lucido, colore rosso (Ral 3003) o nero (Ral 9005). Piano in cristallo, spessore 12 mm.

Table. Signed original. Wooden legs and frame are lacquered in glossy red (Ral 3003) or black (Ral 9005). 12 mm thick plate glass top.

Table. Exemplaire signé. Pieds et structure en bois laqué brillant, couleur rouge (Ral 3003) ou noir (Ral 9005). Plateau en cristal, épaisseur 12 mm.

Tisch. Signiertes Exemplar. Beine und Gestell aus glanzlackiertem Holz, rot (Ral 3003) oder schwarz (Ral 9005). Platte aus Kristallglas, Stärke 12 mm.

Mesa. Ejemplar firmado. Patas y armazón de madera lacada brillante, de color rojo (Ral 3003) o negro (Ral 9005). Sobre de cristal de 12 mm de espesor.


7050 Dessouschic

Tavolo. Esemplare firmato. Gambe e piano in legno laccato lucido, colore rosso (Ral 3003), bianco (Ral 9016) o nero (Ral 9005).

Noé Duchaufour Lawrance, 2005

75

Table. Signed piece. Wooden legs and top, glossy lacquered in red (Ral 3003), white (Ral 9016) or black (Ral 9005).

Table. Exemplaire signé. Pieds et plateau en bois laqué brillant, couleur rouge (Ral 3003), blanc (Ral 9016) ou noir (Ral 9005).

Tisch. Signiertes Exemplar. Beine und Tischplatte aus Holz, glänzend lackiert, Farbe rot (Ral 3003), weiß (Ral 9016) oder schwarz (Ral 9005).

Mesa. Pieza firmada. Patas y sobre de madera lacada brillante, color rojo (Ral 3003), blanco (Ral 9016) o negro (Ral 9005).

7435 Dessouschic Noé Duchaufour Lawrance, 2005

Consolle. Esemplare firmato. Gambe e piano in legno laccato lucido, colore bianco (Ral 9016).

Console-table. Signed piece. Wooden legs and top, glossy lacquered in white (Ral 9016).

Console. Exemplaire signé. Pieds et plateau en bois laqué brillant, couleur blanc (Ral 9016).

Wandtisch. Signiertes Exemplar. Beine und Tischplatte aus Holz, glänzend lackiert, Farbe Weiß (Ral 9016).

Consola. Pieza firmada. Patas y sobre de madera lacada brillante, color blanco (Ral 9016).

Mobile bar. Esemplare firmato. Struttura in multistrati impiallacciato in tranciato precomposto (disegno di E. Sottsass), colore rosso. Basamento e struttura interna con cassetto e ribalta in legno tinto nero. Pomoli in ottone.

Bar cabinet. Signed original. Red veneered laminate frame (design E. Sottsass). Base and inner frame with drawer and fold-down tray in black stained wood. Brass handles.

Meuble-bar. Exemplaire signé. Structure en multiplis plaqué en tranché précomposé (dessin de E. Sottsass), couleur rouge. Socle et structure interne avec tiroir et abattant en bois teinté noir. Boutons en laiton.

Hausbar. Signiertes Exemplar. Struktur aus vorgefertigtem geschnittenen Sperrholz (Design E. Sottsass), rot. Sockel und innere Struktur mit Schublade und Klappe aus Holz, schwarz. Knöpfe aus Messing.

Mueble bar. Pieza firmada. Estructura de contrachapado, aplacado con chapa precompuesta (diseño de E. Sottsass) en color rojo. Base y interiores con repisa y cajón de madera teñida en negro. Pomos de latón.

Mobile. 99 esemplari numerati e firmati. Struttura in legno tamburato impiallacciato in rovere tinto wengé. Struttura interna e ripiani con impiallacciatura in acero, colore naturale. Tenda composta da fili di perline di cristallo, Ø 8 mm, nei colori rosso, verde e giallo. Ogni serie è caratterizzata da una diversa sequenza dei colori delle perline della tenda.

Cabinet. 99 numbered and signed pieces. Honeycomb core structure veneered in wengé-stained oak. Interior frame and shelves veneered in natural maple. Curtain consists in rows of tiny glass balls, 8 mm in diameter: available in red, green and yellow. Each series features a different colour sequence in the curtain tiny balls.

Meuble. 99 exemplaires numérotés et signés. Structure en panneaux sandwich plaqués en rouvre teinté wengé. Structure intérieure et étagères avec placage en érable couleur naturelle. Rideau composé par des fils de petites perles de cristal, Ø 8 mm, dans les couleurs rouge, vert et jaune. Chaque série est caractérisée par une différente séquence des couleurs des petites perles du rideau.

Möbel. 99 nummerierte und signierte Exemplare. Korpus aus gedrechseltem Holz, Eichenfurnier Wengé-farben. Innenraum und Ebenen mit Ahornfurnier naturfarben. Vorhang aus KristallglasPerlen, Ø 8 mm, in den Farben rot, grün und gelb. Jede Serie ist von einer unterschiedlichen Farbe-Sequenz der Vorhang-Perlen gekennzeichnet.

Mueble. 99 ejemplares numerados y firmados. Armazón de madera enchapada de roble teñido wengé. Armazón interno y estantes enchapados de arce de color natural. Cortina formada por hilos de perlitas de cristal de 8 mm Ø, de color rojo, verde y amarillo. Cada serie es caracterizada por una diferente secuencia de los colores de las perlitas de la cortina.

84

220 140

40 90

7090 Raw Garth Roberts, 2006

74

240/279

95

7400 Agrilo Alessandro Mendini, 1984

90

80

Tavolo. Esemplare firmato. Struttura in acciaio verniciato, color grafite. Piano composto da doghe in legno di rovere massello invecchiato, spessore 42 mm, proveniente da foresta con gestione sostenibile, ossidato mediante vaporizzazione termica, finitura ad olio. Le doghe sono, a piacere, posizionabili allineate o sfalsate.

Table. Signed original. Varnished steel frame, colour graphite. Top made of 42 mm thick, seasoned solid oak wood staves, coming from a forest at sustainable exploitation, oxidized by means of a heat vaporization, with oil finish. Staves can be placed aligned or not, as desired.

Consolle. Esemplare firmato. Struttura in legno laccato, colore nero. Bordo decorato a mano, colori blu e verde. Piedini in ottone argentato. Piano in cristallo serigrafato, colore nero.

Console-table. Signed original. Frame in black lacquered wood. Hand-decorated edge in blue and green. Feet in silverplated brass. Top in black silk-screened plate glass.

Table. Exemplaire signé. Structure en acier verni, couleur graphite. Plateau composé de douves en bois de rouvre massif vieilli, épaisseur 42 mm, provenant de une forêt d’exploitation soutenable, oxydé par vaporisation thermique, traité à l’huile. Les douves se peuvent placer alignés ou pas, selon votre désire.

Tisch. Signiertes Exemplar. Gestell aus lackiertem Stahl, graphitfarben. Platte aus abgelagerten Eichenkernholzdauben, Stärke 42 mm, die aus einem Wald mit erträglicher Ausnutzung stammen, und mittels Heizverdampfung oxydiert werden, mit Öl-Behandlung. Die Dauben können wunschgemäß aufgereiht, oder nicht, werden.

Mesa. Pieza firmada. Estructura de acero barnizado, color grafito. Sobre compuesto por láminas de madera de roble macizo envejecido, espesor 42 mm, proveniente desde una selva con explotación sostenible, oxidado mediante vaporización térmica, tratado con aceite. Las láminas se pueden poner alineadas o no, como quieren.

7500 Nairobi

Console. Exemplaire signé. Structure en bois laqué noir. Bord décoré à la main en bleu et vert. Pieds en laiton argenté. Plateau en cristal sérigraphié noir.

Wandtisch. Signiertes Exemplar. Gestell aus lackiertem Holz, schwarz. Handbemalter Rand, blau und grün. Füße aus versilbertem Messing. Platte aus siebbedrucktem Kristallglas, schwarz.

Consola. Pieza firmada. Estructura de madera lacada en negro. Canto decorado a mano en azul y verde. Patas de latón plateado. Sobre de cristal serigrafiado negro.

7520 Adorno

Ettore Sottsass, 1989

190

85

55

Pierre Charpin, 2002 99

195

40

160

38


7780 Alchera

Cassapanca. Esemplare firmato. Struttura in legno di olmo. Pannelli in acero con intarsi policromi. Interno con cassetto a ribalta.

Joe Tilson, 1992

60

130

Chest. Signed original. Elm-wood frame. Maple panels with polychrome inlays. Interior with drop-front drawer.

50

Coffre. Exemplaire signé. Structure en bois d’orme. Panneaux en érable avec marqueterie polychrome. Intérieur avec tiroir à abattant.

Sitztruhe. Signiertes Exemplar. Struktur aus Ulmen-Holz. Paneelen aus Ahorn mit mehrfarbigen Intarsien. Inneres mit Klappfach.

Arca. Pieza firmada. Estructura de madera de olmo. Paneles de arce con marqueterías polícromas. Interior con cajón escamotable.

7820 Calamobio Alessandro Mendini, 1985/88 9

82

44

112

7800 Mombasa Ettore Sottsass, 1989

143

82

58

7810 Genesio Alik Cavaliere, 1990

130

50

Cassettiera. Esemplare firmato. Struttura superiore, piano cassettiera inferiore e piedi in multistrati impiallacciato in frassino verniciato a poro aperto, colore testa di moro. Struttura inferiore e cassetti in pero lucidato. Pomoli in ottone.

Chest-of-drawers. Signed original. Upper frame, lower drawer top and feet veneered in open pore dark brown painted ash. Lower frame and drawers in polished pearwood. Handles in brass.

Commode. Exemplaire signé. Structure supérieure, plateau inférieur et pieds en multiplis plaqué en frêne verni tête de nègre à pore ouvert. Structure inférieure et tiroirs en poirier ciré. Boutons en laiton.

Kommode. Signiertes Exemplar. Obere Struktur, untere Kommodenplatte und Füße aus mit Eschenholz beschichtetem Sperrholz, naturgemäße Lackierung, Mohrenkopf. Untere Struktur und Schubladen aus poliertem Birnbaumholz. Knöpfe aus Messing.

Cajonera. Pieza firmada. Estructura superior, sobre inferior y patas en contrachapado aplacado en fresno lacado a poro abierto, color testa de moro. Estructura inferior y cajones en peral barnizado. Pomos de latón.

Cassettiera. Esemplare firmato. Struttura in legno impiallacciato in radica di diversi colori. Maniglie in fusione di bronzo rappresentanti la Genesi.

Chest-of-drawers. Signed original. Wooden frame veneered in walnut-root in various colours. Cast bronze handles represent the Genesis.

Commode. Exemplaire signé. Structure en bois plaqué bruyère de différents coloris. Poignées en moulage de bronze représentant la Genèse.

Kommode. Signiertes Exemplar. Struktur aus verschiedenfarbigem Wurzelholzfurnier. Griffe aus Bronze-Guss mit Darstellung der Genesis.

Cajonera. Pieza firmada. Estructura de madera aplacada con berzo en distintos colores. Tiradores en fundición de bronce que representan a la Génesis.

7860 Cetonia Alessandro Mendini, 1984

88

120

54

7880 Alicante Alik Cavaliere, 1990

180

50

90

62

Cassettone. Nove esemplari numerati e firmati. Struttura e piedini in legno, intarsio policromo. Maniglie in alluminio anodizzato, colore rosso. Interno cassetti in faggio naturale. Ogni serie è caratterizzata da una diversa sequenza dei colori degli intarsi di legno posti sul fianco destro del mobile.

Chest-of-drawers. Nine originals numbered and signed. Frame and feet in wood, polychrome inlay. Handles in red anodised aluminium. Drawer interiors in natural beech. Each series features a different colour sequence of the wooden inlays placed on the right side of the cabinet.

Commode. Neuf exemplaires numérotés et signés. Structure et pieds en bois, marqueterie polychrome. Poignées en aluminium anodisé rouge. Intérieur des tiroirs en hêtre naturel. Chaque série est caractérisée par une différente séquence des couleurs des marqueteries du bois placées sur le côté droit du meubles.

Kommode. Neun nummerierte und signierte Exemplare. Rahmen und Füße aus Holz, mehrfarbiger Einlegearbeit. Griffe aus eloxiertem Aluminium, rot. Schubladeninneres aus Natur-Buche. Jede Serie ist von einer unterschiedlichen Farbe-Sequenz der HolzEinlegearbeiten an der rechten Seite des Möbels gekennzeichnet.

Cómoda. Nueve piezas firmadas y numeradas. Estructura y patas de madera, marquetería multicolor. Tiradores de aluminio anodizado rojo. Interior de los cajones en madera de haya natural. Cada serie es caracterizada por una diferente secuencia de los colores de la marquetería de la madera situada en el lado derecho del mueble.

Cassettone. Esemplare firmato. Struttura in legno laccato con decoro policromo dipinto a mano. Maniglie in alluminio anodizzato, colore naturale. Interno cassetti in legno laccato, colore grigio.

Chest-of-drawers. Signed original. Lacquered wood frame with hand-painted polychrome decoration. Handles in natural anodised aluminium. Drawer interiors in grey lacquered wood.

Commode. Exemplaire signé. Structure en bois laqué polychrome peint à la main. Poignées en aluminium anodisé, couleur naturelle. Intérieur des tiroirs en bois laqué gris.

Kommode. Signiertes Exemplar. Rahmen aus lackiertem Holz mit mehrfarbigem, handbemaltem Dekor. Griffe aus eloxiertem Aluminium, natur. Schubladeninneres aus lackiertem Holz, grau.

Cómoda. Pieza firmada. Estructura de madera lacada y decorada polícroma a mano. Tiradores de aluminio anodizado natural. Interior cajones en madera lacada color gris.

Mobile da camera. Esemplare firmato. Struttura in legno con intarsio policromo. Interno con cassetto ed asta appendiabiti.

Bedroom piece. Signed original. Wooden frame with polychrome inlay. Inside are a drawer and a rod for clothes hangers.

Meuble de chambre. Exemplaire signé. Structure en bois avec marqueterie polychrome. Intérieur avec tiroir et barre porte-vêtements.

Schlafzimmermöbel. Signiertes Exemplar. Struktur aus Holz mit mehrfarbigen Intarsien. Im Inneren Schublade und Kleiderstange.

Mueble para dormitorio. Pieza firmada. Estructura de madera con marquetería multicolor. Interior con cajón y percha.


8040 Geotropa

Testiera letto. Nove esemplari numerati e firmati. Struttura in legno con intarsio policromo, predisposta per il fissaggio a parete. Cornice in legno dorato. Ogni serie è caratterizzata da un diverso colore dell’intarsio di legno a forma di barca posizionato al centro della testiera.

Alik Cavaliere, 1989 9

165

Headboard. Nine originals numbered and signed. Gilded wooden frame with polychrome inlay, with wall attachment. Each series features a different colour of the wooden boat-shaped inlay placed in the middle of the headboard.

180

Tête de lit. Neuf exemplaires numérotés et signés. Structure en bois avec marqueterie polychrome, prévue pour être fixée au mur. Cadre en bois couleur or. Chaque série est caractérisée par une couleur différente de la marqueterie du bois en forme de bateau placée au centre de la tête de lit.

Bett-Kopfteil. Neun nummerierte und signierte Exemplare. Gestell aus Holz mit mehrfarbiger Einlegearbeit, für die Wandbefestigung vorbereitet. Rahmen aus vergoldetem Holz. Jede Serie ist von einer unterschiedlichen Farbe der bootförmigen Holz-Einlegearbeit in der Kopfteil-Mitte gekennzeichnet.

Cabezal de cama. Nueve piezas firmadas y numeradas. Estructura de madera con marquetería multicolor. Marco de madera dorada. Preparado para fijar a la pared. Cada serie es caracterizada por un color diferente de la marquetería de la madera a forma de barco situado al centro del cabezal.

9211 Fiore F. Bertero, A, Panto, S. Marzoli, 2006

Divisorio. Esemplare firmato. Pannello in acciaio tagliato al laser, verniciato colore bianco. Sono disponibili 2 versioni: a due pannelli 9211/2 o a tre 9211/3.

Partition wall. Signed original. Laser cut steel panel, varnished white. Two models are available: with two panels 9211/2 or with three 9211/3.

197

Testiera letto. Esemplare firmato. Struttura in acciaio laccato, colore verde. Decori in ottone dorato (oro 24 K).

Riccardo Dalisi, 1989

Headboard. Signed original. Green lacquered steel frame. 24-k gold-plated brass decorations.

Tête de lit. Exemplaire signé. Structure en acier verni vert. Décorations en laiton doré (or 24 K).

Bett-Kopfteil. Signiertes Exemplar. Struktur aus lackiertem Stahl, grün. Dekoration aus vergoldetem Messing (Gold 24 K).

Cabezal de cama. Pieza firmada. Estructura de acero lacado en color verde. Decoraciones en latón dorado (oro 24 K).

Bett-Kopfteil. Signiertes Exemplar. Gestell aus lackiertem Stahl, schwarz. Doppeltes SicherheitsKristallglas, Stärke 12 mm, siebbedruckt.

Cabezal de cama. Pieza firmada. Estructura de acero pintado negro. Cristal doble de seguridad de 12 mm de espesor, serigrafiado.

Trennwand. Signiertes Exemplar. Wandelement aus lasergeschnittenem Stahl, weiß lackiert. Zwei Modelle sind verfügbar: mit zwei Elemente 9211/2 oder mit drei 9211/3.

Separador de ambientes. Pieza firmada. Panel realizado de acero cortado con láser, barnizado color blanco. Son disponibles dos versiones: con dos paneles 9211/2 o con tres 9211/3.

265 178,5

41

8060 Metopa

Paravent de séparation. Exemplaire signé. Panneau d’acier découpée au laser, verni blanc. Disponibles en 2 versions: à deux panneaux 9211/2 ou à trois 9211/3.

9250 Remida Fortunato Depero, 1922

45

32

150

38,5

Sgabello. Struttura in acero sbiancato lucidato a cera. Sedile con inserto incassato in cuoio nei colori verde, giallo, blu, rosa e rosso riproducente disegno originale dell’autore.

Stool. Frame in wax-polished bleached maple. Seat with cowhide inserts in green, yellow, blue, pink and red reproducing the original design.

Tabouret. Structure en érable blanchi et ciré. Assise avec finitions de cuir sellier vert, jaune, bleu, rose et rouge reproduisant le dessin original de l’artiste.

Hocker. Rahmen aus gebleichtem wachspoliertem Ahorn. Sitz mit Leder-Einfügung in grün, gelb, blau, rosa und rot entsprechend dem OriginalMuster des Designers.

Taburete. Estructura de arce decolorado y pulido a la cera. Asiento de cuero embutido en los colores: verde, amarillo, azul marino, rosa y rojo que reproduce un dibujo original del autor.

Vaso. Esemplare firmato. Struttura in acciaio inox 18/8 satinato, Ø 28 cm, con tondini lucidi. Vaso in vetro di Murano realizzato da maestri vetrai con la tecnica della soffiatura, colore ametista, blu inchiostro, rosso o verde acido.

Vase. Signed piece. Ø 28 cm, satin-finished 18/8 stainless steel holder with polished rods. Amethyst, inkblue, red or acidgreen colour, blown Murano glass vase made by skilled glassblowers.

Vase. Exemplaire signé. Structure en acier inox 18/8 satiné, Ø 28 cm, avec ronds brillants. Vase en verre de Murano réalisé par des maîtres verriers avec la technique du soufflage, couleur améthyste, bleu encre, rouge ou vert acide.

Vase. Signiertes Exemplar. Gestell aus satiniertem Inox-Stahl 18/8, Ø 28 cm, mit glanzpolierten Rundstäben. Vase von GlasbläserMeistern aus Murano hergestellt, Farbe Amethyst, tintenblau, rot oder giftgrün.

Florero. Ejemplar firmado. Estructura de acero inox 18/8 satinado, Ø 28 cm, con varillas brillantes. Jarrón de vidrio de Murano realizado por maestros vidrieros usando la técnica del soplado, color amatista, azul tinta, rojo o verde ácido.

90

8080 Neolia

Testiera letto. Esemplare firmato. Struttura in acciaio verniciato, colore nero. Cristallo di sicurezza doppiato, spessore 12 mm, serigrafato.

Andrea Branzi, 1989

Headboard. Signed original. Frame in black painted steel. 12-mm-thick silk-screened double safety plate glass.

Tête de lit. Exemplaire signé. Structure en acier verni noir. Cristal de sécurité double, épaisseur 12 mm, sérigraphié.

9651 Zande David Palterer, 1995 Collezione/Collection/Collection/ Sammlung/Colección: Israel Museum, Jerusalem

160

46 195 14 180

10


Fuori produzione Out of production Hors production Nicht mehr in Produktion Fuera de producción

5020 Carabo

5540 Iudolia

Ettore Sottsass, 1989

Andrea Branzi, 1989

5040 Cucus

6000 Undula

Andrea Branzi, 1985

Pierluigi Cerri (Gregotti Associati), 1989

(30)

5080 Clessidra

6500 Hispo

Riccardo Dalisi, 1987

Alessandro Mendini, 1986

5520 Elfo

6530 Giocondo

Andrea Branzi, 1985

Riccardo Dalisi, 1992

(16)

(_) Il numero tra parentesi si riferisce alla quantità prodotta di esemplari numerati e firmati. The number written in brackets refers to the manufactured quantity of numbered and signed items. Le numéro entre parenthèses se rapporte à la quantité produite d’exemplaires numérotés et signés. Die Nummer in Klammern bezieht sich auf die hergestellte Menge von nummerierten und signierten Exemplaren. El numero dentro paréntesis se refiere a la cantidad producida de piezas numeradas y firmadas.

78


6800 Codadirondine

6890 Texo

7300 Litta

7520 Mikiolone

Bruno Munari, 1989

Prospero Rasulo, 1995

Ettore Sottsass, 1989

Alessandro Mendini, 1986 (10)

6850 Trichio

7000 Atropo

7410 Aurora

7531 Girotondo

Corrado Levi, 1989

Alessandro Mendini, 1984

Alik Cavaliere, 1992

Pierre Charpin, 2002

6860 Pompei

7020 Macaone

7420 Tillus

7540 Cantaride

Alik Cavaliere, 1992

Alessandro Mendini, 1985

Andrea Branzi, 1986

Alessandro Mendini, 1984

6870 Incanto

7040 Seicento

7480 Bacco

7555 Under Control

Prospero Rasulo, 1994

Alik Cavaliere, 1989

Riccardo Dalisi, 1993

Enrico De Paris, 1996 (15)


7557 Calypso

8000 Erodia

9030 Giroglifo

9200 Polinio

Doriano Modenini, 1996

Homage to Carlo Mollino, 1939

Riccardo Dalisi, 1993

Andrea Branzi, 1986

7750 Vanity

8020 Firmamento

9050 Peltrera

9400 Arpa

Alik Cavaliere, 1988

Bruno Munari, 1989

Riccardo Dalisi, 1992

Alfredo Pizzo Greco, 1965/89

(27)

(51)

7840 Meligete

8100 Letra

9080 Vesuvio

9652 Zande

Alessandro Mendini, 1984

Ettore Sottsass, 1989

Riccardo Dalisi, 1992

David Palterer, 1995

(31)

(18)

(25)

7850 Positano

9000 Suegi첫

9100 Spiffero

Riccardo Dalisi, 1992

Bruno Munari, 1989

Bruno Munari, 1988/89 (36)


Art direction Stefania Giarlotta Photo Marino Ramazzotti Pre-press Diodo Printing Arti Grafiche Meroni

Zanotta Spa I-20054 Nova Milanese Via Vittorio Veneto 57 Tel +39.0362 4981 Fax +39.0362 451038 sales@zanotta.it www.zanotta.it Zanotta Shop Milano I-20129 Milano Piazza Del Tricolore 2 Tel +39.02 76016445 Fax +39.02 76391699 milanoshop@zanotta.com www.zanotta.com Zanotta Shop Athens GR-10680 Athens 11-13, Sina Street, Kolonaki Tel +30.210 3613218 Fax +30.210 3612184 athensshop@zanotta.com www.zanotta.com Copyright 2006 Š Zanotta spa All rights reserved Zanotta spa si riserva di apportare, senza preavviso, modifiche nei materiali, nei rivestimenti, nelle finiture e nei disegni dei prodotti presentati in questo catalogo. Le textures ed i colori dei materiali e delle finiture hanno valore indicativo in quanto soggetti alle tolleranze dei processi di stampa. Zanotta spa reserves the right to change, without previous notice, materials, covers, finishes and drawings of the products presented in this catalogue. The textures and colours of materials and finishes are indicative as they are depending on the tolerances of the printing process.

2


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.