The Canadian Path Starts NOW! Ready, Set, GO!
SCOUTING LIFE SOU A RE
RCE FOR SCOUTE
RS
FALL 2014
PM 40064684
VOLUME 44, ISSUE 4 Scouting Life Fall 2014
1
VOLUME 44 ISSUE 4
CONTENTS
15
6
3 Editor’s Note: Let’s Get Going on the Canadian Path!
18 A Scouting Adventure
Mot du rédacteur en chef : Lançons-nous sur le sentier canadien!
Une aventure scoute
21
4 Key Three Corner: Welcome to the Canadian Path Message des membres stratégiques : Bienvenue sur le sentier canadien
6
2 013 Amory Award Winners: Some Venturing Adventures Les gagnants des Prix de l’aventure Amory 2013 : Quelques récits d’aventures
26 Rovers on the Canadian Path
Parents: A Big Part of Great, Safe Scouting Adventures La participation des parents : Le secret de belles aventures scoutes en toute sécurité
29 National Scouter Profile: Laura Jarvis
10
30 Book Reviews
Welcome to the Canadian Path Bienvenue sur le sentier canadien
12 Beaver Camping: First Steps on the Canadian Path Scouts castors : Premiers pas sur le sentier canadien
16 Canadian Path with Cub Scouts: Bring on the STEM
30 Cover photo: Joshua Robertson
FALL 2014
Les scouts routiers sur le sentier canadien
34 Calendar of Events Calendrier des activités
36 Scouter’s Album: We asked, you submitted. Now send us more!
Adventures! Scouts louveteaux : Aventures STIM au programme!
Scouting Life Magazine is produced for Scouts Canada three times a year by Moongate Publishing Inc. 120 Eglinton Avenue East, Suite 1100, Toronto, ON M4P 1E2 416-930-1664 • www.moongate.ca Scouting Life Magazine addresses timely topics about leadership in Scouting. Editorial contributions are made on a voluntary basis. Unsolicited submissions welcome. Advertising policy: Advertisement of a product or service does not indicate endorsement by the publishers. The publishers do not assume any responsibility by warranty or otherwise with respect to products advertised.
SCOUTS CANADA EDITORIAL BOARD Doug Reid, National Commissioner Kaylee Galipeau, National Youth Commissioner Andrew Price, Executive Commissioner and CEO Steve Kent, Past Chief Commissioner Daniel Fay, Deputy National Commissioner, Communications Clement Belenger, Group Commissioner & Akela, 1st Hull John Petitti, Executive Director, Marketing & Communications
Publisher Yolanda Thornton Editor Jay Millar Graphic Design Egg Design Advertising Sales Manager Madeleine Hague
Mailing house Poste Destination, St. Laurent, QC Publications mail agreement No. 40787580 Return undeliverable Canadian addresses to: 1345 Baseline Road, Suite 100 Ottawa, ON K2C 0A7 Phone: 613-224-5131 Fax: 613-224-4571 E-mail: scoutinglife@scouts.ca Website Scouts.ca
YEARLY SUBSCRIPTION: Registered members of Scouts Canada: $13.56 (includes HST) Non-members: $13.56 (includes HST) Outside Canada: $27 (U.S.); $37 (Other foreign) Single copy: $3.00
We acknowledge the financial support of the Government of Canada through the Canada Periodical Fund (CPF) for our publishing activities. Scouting Life is printed on recyclable paper. ISSN 0711-5377
Scouting Life Fall 2014
1
NIGHT An Exiting Camping Adventure
SAFARI at JUNGLE CAT WORLD
Fun and educational Wildlife Show - meet some amazing Creatures
Night Time Guided Tour through Cat World Zoo Evening Meal & Snacks
Heated Bunkhouse Accomodations
Www.junglecatworld.com
45 minutes east of Toronto Meets Requirements for World Scout Environment Award
3667 Concession Rd. 6 Orono, Ont. 905-983-5016 info@junglecatworld.com
ScotiaJamb 2015 ADVENTURE, WILDERNESS AND FELLOWSHIP in Scouting await you at SJ in Nova Scotia. So mark July 11 - 17, 2015, in your calendar. Come experience Nova Scotia, including wilderness camping, canoeing, sea kayaking, ziplines, climbing wall and much more. For information contact Herb Ripley at hripley@ns.aliantzinc.ca or Thomas Oickle at oickletm@gmail.com
g in o d u o y e r a t a Wh July 2015? Those interested in Offer of Service, contact oos-staffing@scotiajamb.ca
2
Scouting Life Fall 2014
EDITOR’S NOTE • MOT DU RÉDACTEUR EN CHEF
LET’S GET GOING ON THE CANADIAN PATH! LANÇONS-NOUS SUR LE SENTIER CANADIEN! I have been reflecting upon our Troop’s last Scouting year since it came to an end in early June. Last year the Scouters made what seemed at the time a bold choice: for the first time we were going to let the youth do everything.
Début juin, lorsque l’année scoute s’est terminée, j’ai réfléchi aux aventures que ma troupe venait de vivre. L’an passé, les animateurs ont pris une initiative qui semblait audacieuse à l’époque : pour la première fois, ils laisseraient les jeunes s’occuper de tout.
Well, not everything, since we would be
Évidemment pas de tout tout, puisque nous
there to help direct and assist. So we let our
serions là pour les orienter et les accompagner.
Patrols schedule and plan meetings and
Nous avons donc laissé nos patrouilles prévoir et
activities, run these meetings and activities,
planifier les rencontres et les activités, mener ces
and be responsible for their entire Scouting year.
rencontres et ces activités et être responsables de
At first, yes, things were a little rocky. Some of the
l’ensemble de l’année scoute. Bien sûr, les choses ont été
evenings worked better than others, and yes, some of the
un peu chaotiques au début. Certaines soirées se sont mieux
Scouts were more engaged in the process than others. But as time
déroulées que d’autres, et oui, certains scouts ont participé plus activement
passed, and we reviewed what we had done, many of them rose to
que d’autres. Mais avec le temps, et grâce à une révision assidue de nos
the challenges of their roles, whether as youth leaders or as Scouts
manières de fonctionner, de nombreux scouts ont relevé le défi et ont bien
who would help make things happen. This was a delight to see.
joué leur rôle, aussi bien du côté des jeunes leaders que des animateurs qui
We planned a winter camping trip, with the kids planning menus
ont aidé à la concrétisation des idées. C’était beau à voir. Nous avons
and activities. There were meetings planned such as a film night
organisé une excursion de camping d’hiver et ce sont les jeunes qui ont
(during which the Scouts made short films), an Olympics night,
planifié le menu et les activités. Leur planification a également donné lieu à
meetings that focused on badge activities (such as a memorable
une soirée cinéma (pendant laquelle les scouts ont créé des courts-
literary badge night), and an Iron Chef challenge. For this, the
métrages), une soirée Olympiques, des rencontres consacrées aux activités
Scouts created dishes for the Scouters to judge, all cooked on camp
de badges (dont une soirée mémorable axée sur le badge de littérature) et
stoves in the parking lot outside our meeting hall. And the pièce de
un défi culinaire de type Iron Chef. Pour cette activité, les scouts ont
résistance? An incredible three-day canoe trip in Algonquin Park,
concocté de petits plats sur des réchauds de camping dans le
which I will elaborate upon in more detail later in this issue. It was
stationnement de la salle de rencontre et les ont soumis au jury, composé
a successful and memorable year, but more importantly, with the
d’animateurs. Et le plat de résistance? Une expédition de trois jours en
Plan-Do-Review model we adopted for everything that we did, I
canot dans le parc Algonquin, que je vous raconterai plus en détails dans les
think the youth all learned something about being better Scouts.
pages qui suivent. L’année fût mémorable et couronnée de succès, mais le
On top of that, the Volunteers working with them learned things
plus important, c’est que grâce au modèle planification-action-révision que
about being better Scouters. All of this to say that The Canadian
nous avons adopté pour chacune de nos activités, les jeunes ont tous appris
Path, which is featured prominently in this issue, and which is
à être de meilleurs scouts, et les adultes qui ont œuvré auprès d’eux, à être
about such youth-led adventures, should excite us all very much.
de meilleurs animateurs. Cette présente édition de Scouting Life devrait grandement vous intéresser puisqu’elle met à l’honneur le nouveau
Jay Millar
programme du sentier canadien qui encourage de telles aventures,
Editor in Chief, Scouting Life Magazine
entièrement dirigées par les jeunes. Jay Millar Rédacteur en chef, magazine Scouting Life Scouting Life Fall 2014
3
KEY THREE CORNER • MESSAGE DES MEMBRES STRATÉGIQUES DOUG REID
Welcome to the Bienvenue sur le Canadian Path sentier canadien! Friends in Scouting:
Chers scouts,
A
E
most, meeting the needs and aspirations of the youth in our
aux besoins et aux aspirations de nos jeunes. La philosophie de Baden-
Sections. I draw personal motivation from BP’s direction – “teach
Powell est une grande source d’inspiration pour moi : « Enseignez leur,
them, train them, let them lead”. After all, what makes Scouting
montrez-leur et laissez-les expérimenter ». Après tout, ce qui distingue le
distinct is that we equip youth for leadership and citizenship today
scoutisme, c’est que nous donnons aux jeunes les outils pour être de bons
not tomorrow.
leaders et citoyens dès aujourd’hui.
s Scouters, we are committed to working with young people so they grow and develop, becoming better prepared for success
in the world. Our program needs to focus on the things that matter
Over the last couple of years, we have been listening carefully
n tant que bénévoles, nous nous engageons à travailler avec les jeunes afin de les aider à grandir, à se développer et à être mieux préparés à la
réussite. Notre programme doit être axé sur les éléments qui répondent
Ces dernières années, nous avons écouté attentivement les
to the youth participating in our programs – they are looking for
commentaires des jeunes qui prennent part à nos programmes. Ils
passionate Scouters who will ask them what they want to do and
souhaitent que des animateurs passionnés leur demandent ce qu’ils
then empower them to do it. They want to spend more time
veulent faire puis qu’ils leur en donnent les moyens. Ils veulent
outdoors, and they want to have adventures, challenging
passer plus de temps en plein air, vivre des aventures et tenter de
themselves while trying new things for the first time.
nouvelles expériences.
This feedback is at the core of The Canadian Path, the program
Cette rétroaction des jeunes est au cœur même du sentier canadien,
that will enable more Canadian youth benefit from great, safe
notre nouveau programme. J’aimerais lancer la nouvelle année scoute en
Scouting adventures than ever before. I want to kick-off the new
vous invitant personnellement à nous rejoindre sur le sentier canadien.
Scouting year by personally extending an invitation for you to join us on The Canadian Path. If you are unsure what the Canadian Path is all about, here is the quick overview. There are four foundational elements to the Canadian
Pour ceux qui ne savent pas exactement ce dont il s’agit, voici un rapide survol. Le programme du sentier canadien comprend quatre éléments clés : dirigé par les jeunes, planification action révision, aventure et SPICES.
Path: Youth-led, Plan-Do-Review, Adventure, and SPICES.
Dirigé par les jeunes Youth-led
Notre objectif est de laisser les jeunes membres décider eux-mêmes
Our goal is to let our youth members determine what they want
de ce qu’ils veulent faire. Pour commencer, vous pouvez, par exemple,
to do. It’s not as difficult as it sounds. A simple example for
donner trois post-it à chaque jeune et leur demander d’y écrire des
getting started – give each youth three post-it notes. Get them to
activités qu’ils aimeraient réaliser cet automne, de classer les résultats
write down something they would like to do this fall. Have them
en différentes catégories puis de décider ensemble de ce qu’ils
organize the results into categories and then decide together
aimeraient faire. C’est ainsi que votre première aventure prendra forme.
what they would like to do. From this comes the first adventure.
Ensuite, avec votre équipe de bénévoles, aidez les jeunes à se préparer
Now, as a team of Scouters, work with the youth to prepare for
pour cette aventure.
this adventure.
Planification-action-révision Plan-Do-Review
Maintenant que les jeunes ont choisi leur aventure, ils doivent planifier.
Now that we have the adventure, we need the youth to plan how to
De quelles nouvelles habiletés auront-ils besoin? Quel est l’équipement
accomplish it. What new skills are needed? What materials and
nécessaire? Une partie des rencontres est consacrée à la préparation et
equipment will be required? Part of the meeting nights are spent
à la planification, auxquelles tous les jeunes prennent part. C’est ensuite
4
Scouting Life Fall 2014
preparing, involving all the youth in the planning. Next comes the
l’heure de passer à l’ACTION et de réaliser l’activité. Finalement, il faut
time to DO the activity. Lastly, it is important to take the time to
prendre le temps de faire une révision. Il s’agit d’un processus informel
review. This step isn’t about writing reports, it’s casual, re-enforcing
qui permet de renforcer les apprentissages des jeunes en leur posant
what they learned by asking questions. What do you know now that
des questions. Qu’avez-vous appris de nouveau? Qu’est-ce que vous
you didn’t know before? How would we do it differently next time?
feriez différemment la prochaine fois?
Adventure
Aventure
Our youth members join Scouting to have fun and to experience
Nos jeunes membres se joignent au scoutisme pour avoir du plaisir et
things for the first time: they are seeking adventure. We need to
pour vivre de nouvelles aventures. Nous devons nous assurer que nos
make sure that our programs provide youth with opportunities to do
programmes donnent aux jeunes la chance de vivre des expériences
things that they wouldn’t try elsewhere. We need to support
uniques au scoutisme. Nous devons offrir des programmes qui
programs that engage our youth in exploration and discovery.
permettent à nos jeunes d’explorer et de découvrir.
SPICES is the word used to remind all of us of why we do what we
SPICES est l’acronyme qui nous rappelle à tous le sens de notre
do. Scouting aims to develop youth in six areas: Social, Physical,
travail. Le scoutisme vise à aider les jeunes à développer six aspects
Intellectual, Character, Emotional and Spiritual. This is what makes
d’eux-mêmes : social, physique, intellectuel, caractère, émotionnel et
Scouting unique in the world and sets us apart. As part of the review,
spirituel. C’est ce qui fait du scoutisme un mouvement unique au
we want to understand how an adventure has impacted the young
monde. À l’étape de la révision, nous voulons comprendre l’impact de
person’s growth and development.
cette aventure sur le développement personnel du jeune.
When these elements are used in our day-to-day
Lorsque ces éléments sont intégrés à notre programme au quotidien,
programming, Scouting truly does deliver on its promise of
le scoutisme tient réellement sa promesse d’aider à développer des
helping to develop well-rounded individuals better prepared for
jeunes bien équilibrés et mieux préparés à la réussite. Et je le sais : je l’ai
success in the World. How do I know? I have tried it out myself.
moi-même essayé.
A few weeks back, we took our Troop to summer camp just
Il y a quelques semaines, nous sommes partis en camp d’été avec
outside of Halifax. As a team of Scouters we committed to putting
notre troupe, pas très loin d’Halifax. Notre équipe d’animateurs voulait
the elements of the Canadian Path thoroughly to the test. We asked
mettre à l’essai les éléments du sentier canadien. Nous avons donc
the youth what types of activities they wanted to do, and we made
demandé aux jeunes quels types d’activités ils souhaitaient réaliser et
sure they had the necessary time to really learn by doing. Without
nous nous sommes assurés d’avoir assez de temps pour vraiment
a doubt, I can tell you that this camp was one of the best camps I
apprendre par la pratique. Je peux affirmer sans l’ombre d’un doute que
have ever attended in my over 25 years as a volunteer. What did we
ce fût l’un des meilleurs camps auxquels j’ai pris part au cours de mes
do? We allowed them to create their own adventure, and it
25 ans en tant que bénévole. Le secret? Nous leur avons permis de
involved doing things for the first time. After having this experience
créer leur propre aventure et de faire des découvertes. Je partage cette
personally, I just couldn’t hold back from sharing it with all of you.
expérience avec vous pace que je suis maintenant convaincu que nous
I am convinced that we all need to be on the Canadian Path
devons entrer sur le sentier canadien tous ensemble et qu’ainsi, nous
together – it will make all the difference in the world.
pourrons faire une différence dans le monde.
I am excited to embark on this new journey with you, and I
Je suis heureux d’entamer cette nouvelle étape avec vous et j’ai très
look forward to hearing about your Scouting adventures this year.
hâte d’entendre parler des aventures que nos jeunes vont planifier et
While we may only be at the beginning, it is incredibly motivating
réaliser cette année. Nous ne sommes peut-être qu’au début de cette
to be a part of a team of over 25,000 passionate Scouters and to
aventure, mais il est incroyablement motivant de faire partie d’une
know that we are on this journey together. We can have such an
équipe de plus de 25 000 bénévoles passionnés et de savoir que nous
impact – let’s get started on the Canadian Path, let’s allow our
relèverons ce défi ensemble. Nous pouvons faire une différence
youth to lead and experience the type of personal development
incroyable. Entrons sur le sentier canadien, offrons à nos jeunes de
and growth only Scouting can provide!
diriger, de s’épanouir personnellement et de grandir comme seul le scoutisme peut le leur permettre!
Yours in Scouting,
Doug Reid National Commissioner
Salutations scoutes,
Doug Reid Commissaire national Scouting Life Fall 2014
5
FEATURE
La participation des
PARENTS: PARENTS : A Big Part of Great, Safe Scouting Adventures
Le secret de belles aventures scoutes en toute sécurité
By/Par Daniel Fay Deputy National Commissioner - Communications • Sous-commissaire national aux communications
6
Scouting Life Fall 2014
I
think we all know there is a great resource for all Scouting Groups that is often not used to its full potential: parents! Many parents believe that in order to get involved they must commit in a big way. In reality, there are many ways for parents to engage as much or as little as they wish. Do they have first aid knowledge? Are they good with numbers or are they handy in the kitchen? Maybe one of them happens to be an amateur magician! Parents can help out in so many ways, whether on a regular basis or occasionally at special events or camps. With the advent of the Canadian Path, the time has come to invite parents to get more involved in Scouting. More often than not parents have great ideas, skills, and talents that could strengthen their child’s Scouting experience. However they can contribute, the whole Group will benefit. This past spring, I had the privilege to be part of a leadership
N
ous savons tous que chez les groupes scouts, une ressource importante demeure souvent inexploitée : les parents! Ces derniers ont même parfois l’impression que le scoutisme est un service de garde – un endroit où déposer leurs enfants un soir par semaine pour les tenir occupés. Les parents doivent savoir qu’il n’y a rien de moins vrai et qu’ils ont tout à fait le droit de se joindre aux aventures scoutes de leurs enfants. Avec la venue du programme du sentier canadien, il est grand temps de combattre cette idée et d’inviter les parents à participer plus activement au programme. Très souvent, les parents ont des idées brillantes, des habiletés et des talents qui peuvent contribuer à l’expérience scoute de leur enfant, et c’est tout le groupe qui en profite! Au printemps dernier, pendant le Sommet national du leadership de
team at the Scouts Canada’s National Leadership Summit held in
Scouts Canada à Toronto, j’ai eu la chance de faire partie d’une équipe
Toronto. We discussed the challenges we have had in getting
de leadership. Nous avons discuté des défis qui se posaient dans nos
parents more involved in our programs. Scouters told us in a
efforts pour faire participer les parents à nos programmes. Les
unified and confident voice that a key success factor for long-
bénévoles ont affirmé d’une voix unanime et assurée que l’un des
term success in Scouts Canada is to strengthen the role of parents
facteurs clés du succès à long terme de Scouts Canada était le
in their Scouts’ development. We were also told that Scouters
renforcement du rôle des parents dans le parcours scout de leur enfant.
needed help to get parents more involved. Often these
Ils nous ont également dit qu’ils avaient besoin d’aide pour amener les
individuals are looking to our Scouters for guidance, waiting for
parents à s’impliquer davantage. Ces derniers demandent souvent à
an invitation to get more involved. If Scouters can share their
nos animateurs de les orienter et attendent d’être invités à donner un
passion for Scouting with them, there is a good chance they too
coup de main. Si nos bénévoles arrivent à leur communiquer leur
will share their thoughts, ideas and skills, and get more involved
passion pour le scoutisme, il y a de grandes chances qu’ils décident eux
in the program.
aussi de partager leurs idées et leurs habiletés en participant plus
With the Canadian Path being rolled out, the time for change
activement au programme.
is now. As Scouters and their Sections adjust to their new and
Avec la mise en place du programme du sentier canadien, c’est
exciting Youth-led programs, they will need to be open to new
le moment ou jamais de changer. Les animateurs et leurs sections
ideas, and provide new roles for their fellow Scouters, Scouts, and
devront graduellement s’adapter à de nouveaux programmes
parents. Moving forward, there will be increased communica-
stimulants dirigés par les jeunes, et être ouverts aux idées nouvelles. Les
tions with parents about the Canadian Path. This is a great time to
bénévoles, les scouts et leurs parents devront également assumer de
get input, discuss, and reinforce roles parents can have.
nouveaux rôles. Dans les mois à venir, il y aura de plus en plus de
At the Summit, the programming and communications teams
communication avec les parents à propos du sentier canadien. C’est
were asked to develop tools for youth and parents to understand
l’occasion idéale de recueillir leurs avis, de discuter et de préciser les
the value of Scouting. We also explored how parents can take an
rôles qu’ils peuvent jouer.
active role in making that value happen. Scouters identified two waves that required support that will be the framework of the
Pendant le Sommet, nous avons demandé aux équipes du programme et des communications de créer des outils pour aider les Scouting Life Fall 2014
7
WITH THE CANADIAN PATH BEING ROLLED OUT, THE TIME FOR CHANGE IS NOW. AVEC LA MISE EN PLACE DU PROGRAMME DU SENTIER CANADIEN, C’EST LE MOMENT OU JAMAIS DE CHANGER.
Parent Engagement Strategy. These include initial Parent
jeunes et leurs parents à comprendre l’importance du scoutisme. Nous
Engagement Strategies and Parent Involvement Strategies.
avons tenté de trouver des moyens pour les parents de contribuer à
Parent Engagement Strategies include things such as
cette valorisation. Les bénévoles ont identifié deux phases qui
increasing the role of the youth in program planning, getting
nécessitent du soutien et qui seront le cadre de notre stratégie de
Youth Group Commissioners in place at all levels, involving
participation des parents : la phase initiale de participation parentale
parents in conducting and attending Scouts training and
puis la phase d’engagement.
participating in activities like investiture and other official
Les stratégies de la phase initiale de participation parentale
ceremonies, and creating more nightly activities that are
consistent notamment à donner aux jeunes un rôle plus important dans
designed with parent involvement in mind. Once parents feel
la planification du programme, à nommer des commissaires à la
more a part of the Group, the goal is to keep them involved using
jeunesse de groupe à tous les niveaux de l’organisation, à faire
Parent Recognition Techniques, such as thanking parents at
participer les parents aux formations scoutes et aux cérémonies
badge presentations, or using Thank-a-Parent Certificates. You
officielles telles que l’investiture ainsi qu’à organiser davantage
could also create a greater number of linking events that will
d’excursions qui nécessitent la présence de parents. Une fois que les
bring parents together with Scouters, such as family camps or
parents sentent qu’ils font partie du groupe, l’objectif est de continuer à
parent show-and-tell evenings. We want parents to be involved
susciter leur participation en utilisant des techniques de reconnaissance
for the long term. This requires them to be able to see their
comme remercier les parents lors de la remise des badges ou remettre
children as future Scouts, Venturers, and Rovers — not just as
des certificats d’appréciation. Vous pourriez également organiser d’autres
Beavers or Cubs. Another initiative to engage parents for the long
évènements réunissant les parents et les bénévoles tels que des camps
term is to create parent representatives at all levels of Scouting.
familiaux ou des soirées où les parents présentent quelque chose au
Building on the input we received from the Scouters at the
groupe. Nous voulons que les parents s’engagent à long terme. Pour ce
Leadership Summit, as well as from a variety of follow-up
faire, ils doivent envisager un avenir chez les scouts pour leurs enfants, en
communications, it has been determined that ideally parent
tant que futurs scouts, scouts aventuriers et scouts routiers. Une autre
engagement must be a Scout/Scouter-led initiative. In the recent
façon de faire participer les parents à long terme est de créer des postes
months Scouts Canada has been increasing its support to create
de représentants des parents à tous les niveaux de l’organisation.
an environment that encourages parents to get engaged in their
Nous avons déterminé, en nous appuyant sur les avis exprimés par
Scouter’s development at all levels of Scouting. Yet, there are
les bénévoles au Sommet du leadership ainsi que sur plusieurs
some simple things that you can do at the beginning of your
communications subséquentes, que l’augmentation de la participation
Scouting year to help engage parents in your program. Why not
des parents doit être une initiative des scouts et des bénévoles. Dans les
participate in a National Bring a Parent Week? Following in the
derniers mois, Scouts Canada a travaillé à créer un environnement qui
footsteps of the ever-successful Bring a Friend evenings, Bring a
encourage les parents à jouer un rôle actif dans leur développement en
Parent Week is planned for October 6-12, 2014. Scouts Canada
tant qu’animateurs, et ce, à tous les niveaux de l’organisation. Il y a
will be distributing postcards and promotional material for this
plusieurs gestes simples que vous pouvez poser au début de l’année de
venture in August, and there is support material available at
scoutisme pour encourager la participation des parents à votre
scouts.ca. You could also plan to distribute information about
programme. Pourquoi ne pas participer à la Semaine Invite un parent?
8
Scouting Life Fall 2014
ONCE PARENTS FEEL MORE A PART OF THE GROUP, THE GOAL IS TO KEEP THEM INVOLVED USING PARENT RECOGNITION TECHNIQUES. UNE FOIS QUE LES PARENTS SENTENT QU’ILS FONT PARTIE DU GROUPE, L’OBJECTIF EST DE CONTINUER À SUSCITER LEUR PARTICIPATION EN UTILISANT DES TECHNIQUES DE RECONNAISSANCE COMME REMERCIER LES PARENTS. your upcoming year and about the Canadian Path to those
S’inspirant des très populaires soirées Invite un ami, la Semaine Invite
parents who attend. Another good idea would be to take
un parent se déroulera du 6 au 12 octobre 2014. Scouts Canada
advantage of existing social media platforms to create regular
distribuera des cartes postales et du matériel promotionnel pour cet
engagements and communications with parents. This might
évènement dès le mois d’août et vous trouverez des documents
sound complicated, but I am willing to bet there are parents out
d’accompagnements au Scouts.ca. Ce sera également un bon moment
there with the technical savvy to help Scouters make it happen.
pour donner aux parents qui participeront à l’activité plus
The Canadian Path is an exciting program that will make
d’informations sur les activités prévues pour l’année ainsi que sur le
Scouting adventures available to not just youth but to their
programme du sentier canadien. Une autre idée intéressante consiste à
parents. All it will take is a little initiative from Scouters to bridge
utiliser les médias sociaux pour établir un contact régulier avec les
the gaps and invite parents to be a part of the fun.
parents. Ces plateformes peuvent vous paraître complexes, mais je suis prêt à parier que certains parents possèdent les connaissances nécessaires à la concrétisation de cette idée. Le sentier canadien est un programme stimulant qui fera vivre de belles aventures scoutes aux jeunes, mais aussi à leurs parents. Grâce à leur initiative, les bénévoles réussiront à mettre en place des stratégies pour inciter les parents à être de la partie.
Scouting Life Fall 2014
9
FEATURE
WELCOME TO THE CANADIAN PATH
BIENVENUE SUR LE SENTIER CANADIEN
Welcome to a special section of Scouting Life featuring The Canadian Path, our revitalized program at Scouts Canada. The Canadian Path is designed to help youth have new experiences that they wouldn't anywhere else.Through these experiences, our members will develop into capable, confident and well-rounded individuals, better prepared for success in the world.
Bienvenue dans cette section spéciale du Scouting Life mettant en vedette le sentier canadien, notre programme revitalisé chez Scouts Canada. Le sentier canadien a été conçu pour faire vivre aux jeunes de nouvelles expériences uniques. Ces activités aideront nos membres à devenir des individus compétents, confiants, équilibrés, prêts à relever tous les défis.
10
Scouting Life Fall 2014
Right from the start, Lord
Dès le début, la vision de Robert
Baden-Powell’s vision for
Baden-Powell pour les scouts
Scouting was of a program
consistait en un programme où
where the youth took on
YOUTH-LED
responsibility in the planning, doing and reviewing of their
DIRIGÉ PAR LES JEUNES
adventures.
les jeunes participaient à la planification, la réalisation et l’évaluation de leurs propres aventures.
It is youth who decide
Ce sont aux jeunes de décider
what activities they want to do,
des activités qu’ils souhaitent faire,
what adventures they want to undertake and what challenges
des aventures qu’ils souhaitent vivre et des défis qu’ils souhaitent
they wish to give themselves. Scouters can and should suggest
relever. Les animateurs peuvent et doivent suggérer aux jeunes des
worthwhile activities, and provide resources to the youth
activités intéressantes et leur fournir les ressources qui peuvent leur
that may be helpful to them. The next step is for youth to add
être utiles. Ensuite, les jeunes devront ajouter leurs propres idées au
their own ideas to the mix so that the program truly becomes
programme. Ainsi, le programme sera entièrement adapté pour eux.
their own.
Cette façon de faire ne signifie pas que tout est permis et que les
Youth-led is not about a free-for-all where anything goes while
adultes doivent agir comme simples spectateurs. Au contraire, les
the Volunteers stand back and watch. Quite the contrary, the
animateurs et les bénévoles ont un rôle actif à jouer, que ce soit pour
Scouter has an active role in mentoring, encouraging, guiding
faire du mentorat, encourager, guider ou inspirer les jeunes. Les
and inspiring youth. Scouters are ultimately responsible for
animateurs et les bénévoles sont ultimement responsables de créer un
creating a safe, respectful framework in which youth take on
cadre sécuritaire où règne le respect, dans lequel les jeunes peuvent se
increasing responsibility in age-appropriate ways, as suitable for
responsabiliser selon leur âge et leur maturité.
the unique individual. Scouts Canada s’engage à
Scouts Canada is committed to
développer les compétences et la
developing capable, confident
confiance des jeunes et à en faire
and well-rounded youth, better
des individus bien équilibrés, prêts
SPICES
prepared for success in the
SPICES
world. Through the Canadian
à relever tous les défis. Grâce au programme du sentier canadien,
Path program, youth will have
les jeunes auront la chance de se
the opportunity to develop in
développer dans tous les aspects
all aspects of their lives. In
de leur vie. Au cours de leur
their personal progression through the adventures of Scouting, youth will work on all of the following objectives: Social – Acquire the concept of interdependence with others, explore a sense of being part of a diverse group and develop my abilities in cooperation and leadership. Physical – Be responsible for the care and well-being of my own body. Intellectual – Develop my ability to think, to plan, to innovate and to use information in an original way to adapt to new situations. Characterful – Learn responsibility towards myself while balancing that with respect for others. Emotional – Recognize my own feelings and learn to express them in a healthy manner while respecting the feelings of others. Spiritual – Learn to recognize that I am a part of a larger spiritual reality* and to respect the spiritual choices of others. (Note: The larger spiritual reality could include, but is not limited to: a relationship with God, Allah, Jehovah, Heavenly
progression et de leurs aventures scoutes, les jeunes travailleront sur six aspects : Social : Acquérir le concept d'interdépendance avec les autres, explorer le sentiment d'appartenance à un groupe diversifié et développer mes capacités à coopérer et à faire preuve de leadership. Physique : Prendre soin de mon propre corps et assurer son bien-être. Intellectuel : Développer mes capacités à réfléchir, à planifier, à innover et à utiliser l'information afin de l'adapter aux nouvelles situations. Caractère : Comprendre mes responsabilités envers moi-même tout en respectant les autres. Émotionnel : Reconnaître mes sentiments et apprendre à les exprimer de façon saine tout en respectant les sentiments des autres. Spirituel : Apprendre à reconnaître que je fais partie d'une vaste réalité spirituelle et respecter les choix spirituels des autres. (Cette vaste réalité spirituelle pourrait, par exemple, être une relation avec Dieu, Allah ou Jehovah, le Noble chemin octuple du bouddhisme, la croyance dans un être supérieur, la connexion avec la nature et avec la terre, une connexion avec la communauté mondiale, etc.) Scouting Life Fall 2014
11
For young people to reach their full potential as capable, confident and well-rounded individuals, better prepared for success in the world, they need to explore each of these six areas of development. Afin que les jeunes puissent réaliser leur potentiel et devenir des adultes compétents, confiants, équilibrés et prêts à relever tous les défis, ils doivent explorer chacun de ces six aspects de leur développement.
Father, the eight-fold path of Buddhism, a Higher Power, a
L’acronyme de ces six aspects est SPICES. Ces aspects sont à la base
connection with nature and the earth, a connection with the
de la programmation de Scouts Canada. Afin que les jeunes puissent
whole world community.)
réaliser leur potentiel et devenir des adultes compétents, confiants,
The acronym for these six objectives is SPICES. They give
équilibrés et prêts à relever tous les défis, ils doivent explorer chacun de
shape and flavour to Scouts Canada’s programming. For young
ces six aspects de leur développement. Notre objectif est d’établir un
people to reach their full potential as capable, confident and
programme équilibré qui permettra aux jeunes de développer ces six
well-rounded individuals, better prepared for success in the
aspects tout au long de l’année.
world, they need to explore each of these six areas of development. Our goal is to have a well-balanced program in
Dès qu’on entend le mot
which all of these areas will have attention given to them
« aventure », quelque chose
throughout the year.
s’allume en nous! Cherchons-nous
As soon as the word “Adventure” is mentioned,
ADVENTURE
AVENTURE, AVENTURE!
à relever un défi? À explorer l’inconnu? À vivre des sensations? À satisfaire notre curiosité? À
something stirs within us!
avoir une poussée d’adrénaline? À
Are we seeking a challenge?
vivre quelque chose d’excitant?
Exploring the unknown?
Certains pensent que c’est la
Thrill-seeking? Fulfilling our
nature humaine de vouloir vivre des aventures! Vivre des aventures
curiosity? Getting an
nous permet de mettre en valeur nos forces et de travailler sur nos
adrenaline rush? Feeling
faiblesses – et d’en récolter les récompenses!
excitement? Some say it is in our human nature to seek out adventure. Experiencing adventurous activities allows us to learn about our strengths and challenges and reap the reward of success.
Le scoutisme est né de ce besoin d’aventure. C’est donc dans cet esprit propre au scoutisme que nous devons continuer à offrir aux jeunes les activités stimulantes qu’ils demandent. Chez les scouts, une aventure, c’est un mélange de plaisir,
Scouting began as a quest for adventure So, in the spirit of
d’excitation et de défis. Ça peut se faire n’importe où! Pour plusieurs,
Scouting, we need to continue to be responsive to youth demand
ces nouvelles expériences se déroulent en plein air, à l’extérieur du lieu
for these rewarding activities.
de rencontre. Et les jeunes nous le répètent constamment : ils veulent
An adventure is a fun, exciting and challenging experience. This can occur anywhere! For many, new experiences happen
revivre des expériences en plein air. Mais les aventures peuvent aussi avoir lieu à l’intérieur. Il s’agit que
outdoors, beyond the walls of the meeting hall. Youth feedback
ce soit amusant, excitant et qu’il y ait un défi à relever. Les aventures
consistently asks for more outdoor adventures.
peuvent se dérouler dans le lieu de rencontre, dans un gymnase local,
It can also happen indoors. The criteria for having an adventure is the same; it must be exciting, challenging and fun! Adventures can happen in the meeting hall, the local gym or swimming pool, the rock climbing gym—wherever the youth seek them out.
12
Scouting Life Fall 2014
à la piscine, dans un centre d’escalade – ou n’importe où les jeunes peuvent vivre des expériences uniques.
PLAN-DOREVIEW
Simply explained, in the cycle
Si on l’explique simplement, le
of learning in Scouting, the
cycle d’apprentissage chez les
youth and Scouters plan, then
scouts est constitué de trois
they do the activity, which is followed by a review of what was learned through the activity. The youth are
PLANIFICATION ACTION RÉVISION
étapes : la planification, la réalisation puis la révision de l’activité. Les jeunes participent aux trois étapes du cycle de
involved in all three phases of
différentes façons en fonction de
the cycle in an age-appropriate
leur âge. Le cycle planification,
way. Then the cycle of plan-do-review is repeated, taking into
action et révision est répété tout en prenant en considération les
account what was learned from the previous activities.
leçons apprises lors des autres activités.
Plan
Planification
With the youth look at the activity ahead, what do you want to do.
Commencez par visualiser l’expérience. Une planification collaborative
Collaborative planning with them helps keep them engaged.
aide à susciter la participation des jeunes.
• Decide what we are going to do
• Décidez de ce que vous allez faire
• Decide on what we are going to bring
• Décidez de ce que vous allez apporter
• Divide out the tasks
• Divisez les tâches
• What skills do we need to learn?
• Apprenez de nouvelles compétences
• Agree on all the details
• Accordez-vous sur tous les détails
Do
Action
Let nature takes its course. Do what you have planned, learn the
Laissez la nature suivre son cours, suivez le plan et préparez vous à vivre
skills, and get ready to go on the Adventure! Everyone should feel
l’aventure! Tout le monde devrait avoir un rôle à jouer dans l’activité, le
prepared for the t purpose and role they play in this trip, game or
voyage ou le jeu en question. Tout le monde devrait contribuer à la
activity. Everyone should help to make it run successfully.
réussite de l’activité.
Review
Révision
On the spot chats on the way home from the hike can be as
Les conversations à chaud immédiatement après l’activité peuvent être
effective review as sitting down in the meeting hall. The Scouter
tout aussi efficaces que les réunions planifiées. L’animateur doit
needs to balance informal, short reviews with formal reviews,
combiner les révisions informelles et courtes et les révisions officielles
which include more in-depth questioning as it relates to personal
plus en profondeur afin d’encourager le développement personnel.
development. Here are just a few sample questions that could be used in an
Voici quelques exemples de questions qui peuvent être utilisées lors de la révision d’une activité :
activity review:
• Qu’avez-vous vu, entendu ou remarqué?
• What did you see, hear or notice?
• Qu’avez vous aimé de l’activité?
• What did you enjoy about this activity?
• Nommez un défi que vous avez dû surmonter pendant l’activité?
• What was a challenge for you in this activity?
• Qu’avez vous appris?
• What did you learn ?
• Qu’avez vous appris au sujet du travail d’équipe?
• What did you learn about working as a member of a group? L’étape de la révision favorise le développement personnel grâce à la
The Review holds greater opportunity for further personal
discussion qui stimule les six aspects suivants aussi appelé les SPICES :
development through discussion in the six areas of social,
social, physique, intellectuel, caractère, émotionnel et spirituel.
physical, intellectual, characterful, emotional and spiritual
N’oubliez pas de célébrer le succès d’une activité.
development, known as the “SPICES”. Don’t forget to celebrate the success of the activity.
Scouting Life Fall 2014
13
COLONY
BEAVER CAMPING: FIRST STEPS ON THE CANADIAN PATH SCOUTS CASTORS : PREMIERS PAS SUR LE SENTIER CANADIEN By/par Marc Chamberland Director - Program Development • Directeur du développement des programmes
C
amping has traditionally been the best way to experience some fun new Scouting adventures. And with whom do these great adventures begin? Why, with Beaver Scouts of course! Get Beavers talking about how to prepare for camp, and have fun sharing about some great ideas of what they can do when they get there. Camping trips are a great way to apply the Four Elements of the Canadian Path.
L
e camping est, depuis toujours, la meilleure façon de vivre de nouvelles aventures scoutes. Et qui sont les premiers à réaliser ces grandes aventures? Les scouts castors, bien sûr! Amenez les scouts castors à discuter
des préparatifs du camp et amusez-vous à partager des idées d’activités amusantes à faire. Un séjour en camping est un excellent moment pour mettre en pratique les quatre éléments clés du sentier canadien. Un camp demande beaucoup de préparation et nous oublions parfois d’inclure les scouts castors dans le processus. Les adultes partent
A camp requires a great deal of preparation, and sometimes
souvent du principe qu’il est plus rapide et plus facile de tout organiser
we can forget to include the Beavers. Volunteers often take the
eux-mêmes. Cependant, il est important que les animateurs sollicitent
approach that it can be faster and easier to organize things on
le plus possible la participation des scouts castors. Ils doivent apprendre
their own. It is important as Scouters, however, to include the
et prendre part aux préparatifs dès leur plus jeune âge. Ce peut être
Beavers in the process as much as possible. They need to
aussi simple que de leur demander de quelle façon ils se préparent au
participate and learn from the process starting at an early age.
camp ou quelles activités ils aimeraient faire une fois là-bas. Vous aurez
This can be as simple as taking the time to talk with the Beavers
tous beaucoup de plaisir à partager vos idées!
about how to prepare for camp, or getting their input on what
Avant votre camp, pensez à organiser des réunions spéciales au cours
they would like to do at camp. You can all have fun sharing some
desquelles les scouts castors vous aideront à choisir les repas, les jeux et
great ideas!
les endroits que vous pourriez explorer. Rendez les préparatifs amus-
Before your camp, consider having some special meetings in
ants! Par exemple, pendant que vous planifiez le menu, demandez à vos
which the Beavers help choose items for the menu, select games,
scouts ce qu’ils aimeraient manger pour déjeuner, dîner, souper et
and brainstorm places they would love to explore. Make the
comme collations. Dessinez et identifiez les repas suggérés sur de petits
preparations fun! For example, if you are planning a menu, ask
cartons puis travaillez à remplir le calendrier des repas. Si cette façon
the Beavers what they would love for breakfast, lunch, supper
d’organiser le menu plaît aux scouts castors, vous pouvez l’utiliser à
and snacks. Draw and label the suggested meals on cards, and
nouveau pour planifier vos activités au camp. Souvenez-vous que pour
then everyone can start working out where the pieces should fit
vos scouts, certains jeux de camp seront nouveaux. Pour démarrer
on a timetable. If the Beavers enjoy this approach to planning the
votre planification du bon pied, montrez-leur quelques exemples
menus, you can try it again at another meeting to plan the camp’s
amusants d’activités qu’ils pourraient réaliser.
activities. Remember that many of the camp games will be new
Pendant l’une de vos rencontres, expliquez-leur comment installer
for Beaver Scouts; showing them some fun examples of what
les sacs de couchage et pratiquez-vous. Il est important que les scouts
they could experience at camp will help get the ball rolling for a
castors se sentent à l’aise dans leur environnement. Essayez de
great camp. 14
Scouting Life Fall 2014
At another meeting you could discuss and practise setting up bedrolls. It is important for Beavers to feel comfortable in their environment. Try to minimize surprises at camp for Beavers.
minimiser les surprises au moment du camp. Les scouts devraient être bien préparés et avoir hâte de vivre cette aventure. Une fois au camp, prenez le temps de faire découvrir aux scouts
They should be prepared and excited for their upcoming
castors leur nouvel environnement. Ils doivent pouvoir repérer
adventure.
l’emplacement des installations comme les aires de repas, les toilettes
Once you arrive at camp, it is important for Beavers to be
et les dortoirs. Pendant le camp, donnez le temps aux scouts d’explorer
introduced to their new environment. They will need to be fully
les alentours. L’excitation des nouvelles découvertes fera de cette
aware of the location of places like the eating area, washrooms
aventure un souvenir inoubliable pour eux.
and cabins. During the camp, make sure that you give the
Tout au long du camp, les animateurs devraient encourager les
Beavers plenty of opportunities to explore. That sense of discov-
scouts castors à réfléchir sur des questions ouvertes et à partager leur
ery will help make the adventure memorable for them.
réponse. Formulez vos questions en fonction de l’aspect des SPICES
At regular intervals during camp, Scouters should encourage
soulevé par l’activité que vous venez de réaliser :
the Beaver Scouts to ask themselves open-ended questions and
• Qu’avons-nous appris?
to share their answers. What these questions are would depend
• Comment vos amis vous ont-ils aidé pendant l’activité?
on what SPICES might emerge out of a given activity. Here are
• Comment pourrions-nous améliorer ce jeu/cette activité?
some sample questions you could use:
• Quelle était la partie la plus difficile de cette activité?
• What did we learn?
• Qu’avez-vous découvert à propos de vous-même, des autres ou du
• How did your friends help you during the activity? • What would make this game/activity better?
monde qui vous entoure?
• Est-ce qu’une personne a agi d’une façon qui vous a surpris?
• What was the hard part of the activity? • How did you respect people and places? • What did you discover about what you believe about yourself? About others? About the world? • Did someone do something in a way that surprised you?
La croissance des jeunes est notre priorité, et ces questions vont aider les scouts castors à faire un retour sur leurs activités. Plus important encore, de telles questions aideront les scouts castors à faire un suivi de leur développement personnel dans les aspects SPICES. Cette année, réfléchissons aux façons d’inclure les jeunes le plus
Growth is important, and these questions will help Beavers to critically review an activity. More importantly, questions like
possible dans l’organisation de leurs camps. C’est le temps de partir à l’aventure avec nos scouts castors et d’aller camper!
these help Beavers to process how they have developed in their own personal SPICES. This year, think about how you can include the Beavers in their camps as much as possible. Let’s get those Beavers out and camping! Scouting Life Fall 2014
15
PACK
CANADIAN PATH WITH CUB SCOUTS
LE SENTIER CANADIEN AVEC LES SCOUTS LOUVETEAUX
BRING ON THE STEM ADVENTURES!
AVENTURES STIM AU PROGRAMME!
By/par Maryam Soltan-Zadeh Director - STEM Program • Directrice du programme des STIM
P
uzzles and challenges nurture the imagination of a Cub Scout. Cubs are pros at stepping up to the challenge and figuring out all the pieces of a puzzle to make it work. The Canadian Path gives our Cub Scouts the chance to challenge
themselves to go beyond the familiar. They will rise to the
L
es casse-têtes et les défis stimulent l’imagination du scout louveteau. Les scouts louveteaux sont excellents pour relever des défis et analyser les différentes parties d’un problème. Le programme du sentier canadien donne aux scouts la chance de se
surpasser et de sortir des sentiers battus. Mais les jeux ne sont pas le
occasion, especially when they choose the task at hand and can
seul élément au menu : ajoutez quelques activités amusantes axées sur
take ownership of the project. But games are not the only item on
les STIM à votre programme. Les STIM sont des domaines d’études liés
our program menu; introduce some fun STEM activities in the
à la science, aux technologies, à l’ingénierie et aux mathématiques.
mix. STEM refers to any field of study that relates to Science,
Vous avez certainement déjà réalisé plusieurs activités liées aux STIM
Technology, Engineering and Mathematics. Certainly you have
dans votre groupe : fabriquer une catapulte, construire différentes
already done a lot of STEM activities in your Group: making a
structures, en apprendre sur l’espace, explorer différents milieux
catapult, building different structures, learning about space,
naturels, etc. Dans le cadre du programme du sentier canadien, nous
exploring different ecosystems, etc. As part of the Canadian Path,
vous apporterons un soutien accru dans l’intégration d’activités de ce
there will be more support for you to incorporate such adven-
genre à votre programme. Les activités liées aux STIM donneront un
tures into your programming. STEM activities give a new spin to
souffle nouveau à nos programmes : elles permettront aux scouts
our program; they help Cubs do more than learn knots.
louveteaux d’apprendre bien plus qu’à faire des nœuds!
Have your Sixers explore some of our STEM Trail Cards. These
Proposez à vos sizeniers de jeter un coup d’œil aux cartes de
are great activities to do in your hall or at camp to spark any
sentier des STIM. Dans votre salle de réunion ou au camp, ces activités
young scientist or engineer’s imagination. One of the most
amusantes stimuleront la créativité de tout scientifique ou ingénieur en
popular and successful projects of the STEM pilots was the
herbe. L’un des projets les plus populaires et les mieux réussis des essais
Gravity Pulls Project for Cub Scouts. In this project, Cub Scouts
pilotes STIM est l’activité « La gravité » destinée aux scouts louveteaux,
got to experiment with the force of gravity and design and build
dans laquelle ils doivent concevoir et construire leur propre parachute
their own parachutes. To prepare for the activity, have your Sixers
en tenant compte des lois de la gravité. Pour préparer cette activité,
16
Scouting Life Fall 2014
review the instructions on the STEM Trail Card and decided on
demandez à vos sizeniers d’examiner attentivement les instructions de
the kinds of materials they want to use for the project.
la carte de sentier des STIM et de décider du type de matériel qu’ils
At the meeting, let the Cub Scouts take charge of the project
souhaitent utiliser.
and the activities. To figure out how fast objects with different
Pendant la réunion, laissez les scouts louveteaux prendre la
masses and different shapes fall with the force of gravity, Cub
responsabilité du projet. Pour découvrir à quelle vitesse chutent les
Scouts can experiment with a variety of items. During the STEM
objets de masses et de formes différentes, les scouts peuvent répéter
pilots, some Packs took the experiment outside and tried dropping
l’expérience avec plusieurs objets. Au cours des essais pilotes, certaines
the items from different heights. Others planned for a structure in
meutes sont allées à l’extérieur pour lâcher les objets de différentes
the meeting place from which they could drop the items. From the
hauteurs. D’autres ont installé une structure « de lancement » dans leur
experience, Cub Scouts came up with their own questions and
salle de réunion. Les scouts louveteaux se sont ensuite posé de
designed experiments to find their answers. Cool, huh?
nouvelles questions et ont conçu leurs propres expériences pour y
The next step is the engineering challenge. Have the Cub Scouts review the materials they have in groups, come up with a
trouver réponse. C’est cool, hein? On passe ensuite au défi d’ingénierie. Demandez aux scouts louveteaux
design for their parachutes, and build them. They can then test
de se regrouper, d’examiner la documentation dont ils disposent, de
different designs and see how their products work. Have them
concevoir un modèle pour leurs parachutes et de les construire. Ils peuvent
compare their work with other groups to figure out how changes
alors tester différents modèles et observer ce qui fonctionne le mieux.
in the shape of the parachute and the size of the strings can
Invitez-les à comparer leurs parachutes avec ceux des autres groupes pour
influence how it moves and how quickly or slowly it descended.
déterminer de quelle façon la forme du parachute et la longueur des cordes
The review is an integral part of the process, as Cub Scouts can
influencent le mouvement et la vitesse de descente du parachute. La
learn from their experience and immediately put their new
révision fait partie intégrante du processus, car elle permet aux scouts
knowledge into practice to revise their designs.
louveteaux d’apprendre de leur expérience et de mettre rapidement leurs
You can use the STEM Trail Cards as a starting point and allow the project to expand based on Cubs’ interests and imagination.
nouvelles connaissances en pratique. Vous pouvez vous servir des cartes de sentier des STIM comme d’un
During the STEM pilots, some Packs took the adventure one step
point de départ et permettre au projet de prendre une certaine
further and brought real parachutes to the meeting. Others
direction, selon les intérêts et l’imagination des scouts louveteaux.
incorporated this activity into a larger flight-themed STEM
Pendant les essais pilotes des STIM, certaines meutes sont allées encore
program and complemented it with rocket design challenges and
plus loin dans l’aventure et ont apporté de vrais parachutes à la réunion.
field trips. If you encourage Cub Scouts to think outside of the
D’autres ont intégré cette activité à un programme des STIM plus vaste
box, the possibilities are limitless.
sur le thème de l’aviation et l’ont complété avec un défi de conception
STEM challenges like this have the most obvious benefit of fostering youth’s intellectual development. But they also offer opportunities for youth to develop their skills in other ways.
de fusée et des excursions. Si vous encouragez vos scouts louveteaux à faire preuve de créativité, les possibilités sont infinies. Les activités STIM favorisent le développement intellectuel des jeunes
Working in groups allows youth to gain better social and leader-
et leur permettent d’acquérir plusieurs autres types de compétences.
ship skills. Facing a challenge and trying to solve it individually or
Grâce au travail d’équipe, les jeunes améliorent leurs habiletés sociales et
in a group helps youth develop emotionally, strengthens their
leur leadership. Tenter de relever un défi seul ou en équipe aide les jeunes
character, and empowers them to discover their own capabilities.
à grandir émotionnellement, à renforcer leur caractère et à mieux se
Connecting with nature and gaining a deep understanding of the
connaître. Entrer en contact avec la nature et approfondir leur
world around them encourages youth to grow spiritually. STEM
compréhension du monde qui les entoure encourage la croissance
activities often encourage the development of fine motor skills
spirituelle des jeunes. De plus, les activités des STIM développent la
through working with tools, an important part of youths’ physical
motricité fine, car elles les font travailler avec des outils. Finalement,
development—and many STEM adventures involve physically
plusieurs des aventures STIM comprennent des activités d’exploration de
challenging wilderness exploration.
la nature qui font travailler les compétences physiques des jeunes.
To learn more about the STEM program and the STEM Trail
Pour en apprendre davantage sur le programme des STIM et les
Cards that have already been designed, visit scouts.ca/STEM. If
cartes de sentier qui ont été conçues, consultez le Scouts.ca/STIM. Votre
your group has tried any STEM adventures, share them with us
groupe a mis à l’essai l’une des aventures des STIM? Partagez vos
on Facebook or Twitter (#STEM#scoutsdostuff ). You can also
impressions sur Facebook ou sur Twitter (#STEM #scoutsdostuff).
email me at msoltanzadeh@scouts.ca if you need any more infor-
Vous pouvez également m’écrire un courriel au msoltanzadeh@scouts.
mation about the program and the resources we have available,
ca si vous avez besoin de plus d’information à propos du programme et
or if you want to share your stories and projects.
des ressources disponibles, ou si vous voulez partager vos histoires et vos projets. Scouting Life Fall 2014
17
TROOP
A SCOUTING ADVENTURE UNE AVENTURE SCOUTE By/par Jay Millar
This year, the idea was proposed in the 85th Old Mill Scout Troop
Cette année, les membres de la troupe scoute 85th Old Mill ont décidé
for a canoe trip into Algonquin Park for the beginning of June.
d’organiser une expédition de canot au parc Algonquin au début juin.
Since we had been running a Youth-led program, we made sure
Puisque notre programme est en grande partie dirigé par les jeunes,
to engage youth throughout the planning and execution of this
nous avons veillé à ce qu’ils participent à la planification et à la mise en
year-end activity using the Plan-Do-Review model. At a meeting
œuvre de cette activité de fin d’année, grâce au modèle planification-
we outlined the proposal with the idea that we should make this
action-révision. Nous avons détaillé notre projet lors d’une réunion, en
trip part of our year. The Patrol Leaders then discussed it with
vue de l’accomplir au cours de l’année. Les chefs de patrouille en ont
their Patrols. They gauged the Troop’s enthusiasm, and the
ensuite discuté avec leurs patrouilles. Ils ont évalué l’enthousiasme et
Scouts’ level of expertise with canoeing in general. This informa-
l’expérience des jeunes de la troupe par rapport au canot. Grâce à ces
tion shaped a planning meeting in which we created the basic
renseignements, nous avons pu préparer notre itinéraire, la liste du
structure of where we would go, work out the supplies we would
matériel nécessaire, notre budget et tous les principaux préparatifs.
need, create a budget, and other large-scale plans. In the weeks leading up to the trip, we dedicated a portion of
Au cours des semaines précédant l’expédition, nous avons alloué une portion de chaque réunion à la planification. Les patrouilles ont
each meeting to planning. Patrols chose different meals to plan
élaboré des menus et ont proposé leurs idées au reste du groupe. Nous
and brought their ideas to the group as a whole for discussion.
avons passé en revue la liste du matériel nécessaire. Lors d’une réunion,
We went through a list of required equipment. We held a training
nous avons montré aux jeunes comment se servir des réchauds de
night so that youth could review and learn how to operate camp
camping. Nous avons même découvert qu’une troupe voisine avait
stoves. We even reached out and discovered that another Troop
organisé une journée de formation à une piscine avoisinante. Nous y
was hosting a training day at a nearby pool. We partnered with
avons donc participé, afin que les jeunes de notre troupe puissent se
them so that the basics of paddling and safety could be addressed
familiariser avec le canotage et la sécurité nautique. Lors de notre
for our Troop. On our last meeting night before the trip, youth
dernière réunion avant l’expédition, nous avons inspecté les sacs des
came with their packs packed and we inspected each other’s to
jeunes afin de nous assurer qu’ils contenaient tout le matériel
make sure that everyone had prepared properly. We also had to
nécessaire. Nous avons également veillé à avoir suffisamment d’espace
make sure we could fit Troop equipment such as stoves and
pour pouvoir transporter les réchauds et les tentes. Tous les jeunes ont
tents. All youth participated in these preparations, whether they
participé à ces activités préparatoires, même ceux qui n’envisageaient
were planning to go on the trip or not.
pas de prendre part à l’expédition.
Once we were on our trip, the youth divided themselves into
Une fois rendus au parc Algonquin, les jeunes ont formé deux
two Patrols and elected Patrol Leaders and Assistant Patrol
patrouilles et ont élu les chefs et les seconds de patrouille. Les jeunes
Leaders. Scouts were responsible for canoes and gear during the
étaient responsables des canots et du matériel lors du canotage et des
18
Scouting Life Fall 2014
The end result was a trailblazing activity in which youth participated in the planning, execution and reviewing of an experience they wouldn't have had anywhere else.
Les jeunes ont donc eu droit à une expérience novatrice qu’ils n’auraient pas pu vivre ailleurs, et qu’ils ont pu planifier, mettre en œuvre et évaluer.
paddle in, including hauling them over one portage. A roster of
portages. Une routine a été établie : une patrouille était responsable de
camp duties was developed; one Patrol would be in charge of
filtrer l’eau, l’autre de préparer le feu de camp. La préparation des repas
filtering drinking water, while another was in charge of campfire
et la vaisselle étaient réparties entre les patrouilles. La planification des
preparations. Meal preparation and cleanup was divided among
activités du jour était sous la responsabilité des jeunes et l’attribution
patrols. Activities during the day were planned by the youth. In
des tâches relevait des chefs de patrouille. Les adultes étaient là pour
all cases Patrol Leaders assigned tasks to the members of his or
répondre aux questions des jeunes. À la fin de chaque activité, nous
her Patrol. Scouters were on hand to answer any questions. At the
passions en revue ce qui avait bien fonctionné et ce qui pouvait être
end of each activity we reviewed what worked and what didn’t,
amélioré, en proposant des façons d’apporter des améliorations.
and discussed ways that could improve what didn’t work so well. The end result was a trailblazing activity in which youth
Les jeunes ont donc eu droit à une expérience novatrice qu’ils n’auraient pas pu vivre ailleurs, et qu’ils ont pu planifier, mettre en
participated in the planning, execution and reviewing of an
œuvre et évaluer. Il s’agissait de la première sortie de camping sauvage
experience they wouldn’t have had anywhere else. For several
de plusieurs membres de la troupe et chacun a tiré quelque chose de
of the Scouts, this trip was their first experience with backcountry
cette expérience. Les jeunes ont pu améliorer leur coup de pagaie et ils
camping, and it was easy to see that everyone had learned
ont fait preuve d’un enthousiasme inépuisable tout au long de
something from the experience. Everyone’s paddling improved
l’expédition. C’était inspirant de les voir collaborer pendant plusieurs
by the time we returned to civilization, and no one’s energy
semaines pour préparer cette expédition inoubliable, qui leur a permis
diminished during the entire trip. It was inspiring to see youth
de développer tous les aspects SPICES.
working together over many weeks to make a memorable experience, and it was easy to see growth in the SPICES when we reviewed the trip upon our return.
Scouting Life Fall 2014
19
SOME BACKCOUNTRY CANOEING TIPS The following bits of advice come from the appendix of Me and My Canoe by Brad Bird, reviewed on page 32 of this issue. Canoes: Kevlar is light durable and strong. But fibreglass is less expensive, and it can be repaired using a kit you can carry on long trips. A good used fibreglass canoe can last a long time at a fraction of the price of Kevlar. Take care of your paddles, especially wooden paddles. On a long trip they could split, or even break. Tents: Buy quality and take care of it. Pack it dry and clean. Waterproof your tent every year or two. Gear: Pack light, with portages in mind. Keep your load low: nothing above the gunnels, and you should be a little bow light for better control and speed. Paddling Partners: Choose well. You will spend a lot of time stuck together in a canoe. On group trips you might not have a lot of choice, so be patient, charitable and forgiving. If your partner or the group is about to do something you know in your gut is wrong for you – be stubborn and do what you think is right. Safety first. Cooking. In bear country it is best not to sleep where you eat supper. Eat in one location, and then move on to another site to sleep – even paddling an hour from your eating site is advisable. On longer trips consider washing clothes regularly by plunging them in the waters you are paddling to remove the scent of cooking from them. Keep it simple. Expectations should be modest for daily travel. Keep your route simple if you are just starting out. Gather as much information as you can from local paddlers about good routes in your area. Sporting goods and outfitters can also be a great source of information. Share your information with others if asked. Don't forget the toilet paper packed in ziplock plastic bags!
QUELQUES CONSEILS DE CANOTAGE Les conseils ci-dessous sont tirés de l'annexe du livre Me and My Canoe (italic) de Brad Bird, dont vous pourrez lire la critique à la page 32 de ce magazine. Canots : Le Kevlar est léger, durable et résistant. La fibre de verre est toutefois moins coûteuse et elle peut être colmatée grâce à une trousse portative. Un bon canot usagé en fibre de verre peut durer longtemps et coûte une fraction du prix d’un canot en Kevlar. Tentes : Procurez-vous des tentes de qualité et prenez-en soin. Rangez-les toujours dans un endroit propre et sec. Imperméabilisez-les au moins une fois tous les deux ans. Matériel : Voyagez léger, en vue des portages. Votre matériel ne doit pas dépasser les bords du canot. Pour une vitesse et un contrôle optimaux, ne surchargez pas l’avant du canot. Choisissez bien vos partenaires de canot. Vous passerez beaucoup de temps ensemble. Soyez patient, souple et clément. Si votre partenaire ou votre groupe s’apprête à faire quelque chose de potentiellement dangereux, écoutez votre conscience et faites ce que vous croyez être le mieux. La sécurité passe avant tout. Repas : Au pays des ours, il est préférable de ne pas manger et dormir au même endroit. Assurez-vous de ne pas dormir près de l’endroit où vous avez mangé – en fait, nous vous conseillons de vous en éloigner le plus possible. Lors des longues expéditions, lavez vos vêtements régulièrement en les plongeant dans l’eau afin de chasser l’odeur des aliments. Faites preuve de réalisme. N’ayez pas des attentes démesurées quant aux distances à parcourir. Tout débutant devrait choisir un itinéraire simple. Demandez aux pagayeurs du coin des renseignements sur les itinéraires intéressants du secteur. Les magasins de plein air constituent également de précieuses sources d’informations. Transmettez ce que vous savez aux autres s’ils vous posent des questions. N’oubliez pas de mettre votre papier de toilette dans des sacs en plastique hermétiques!
20
Scouting Life Fall 2014
COMPANY
AMORY AWARD WINNERS
PRIX DE L’AVENTURE AMORY
FEATURING SOME VENTURING ADVENTURES The winners of the 2013 Amory Awards have composed the following pieces about their winning adventures. These Venturer Companies aren’t yet using the Canadian Path program, but they do set a great example for Scouts of all ages with a Youth-led approach to their trips, executed on the Plan-Do-Review model. The Venturers had great Adventures last summer, and reading these articles, it’s not hard to gather how they’re developing in all of the SPICES. Congratulations to 31st Burlington, 38th Brant, and 1st Orillia on your amazing Amory Adventure Award expeditions!
QUELQUES RÉCITS D'AVENTURES Les lauréats 2013 du Prix de l’aventure Amory ont composé les textes suivants pour nous faire part de leurs aventures respectives. Bien que ces compagnies de scouts aventuriers n’aient pas encore intégré le programme du sentier canadien, elles fondent néanmoins leurs expéditions sur la participation des jeunes, grâce au modèle planification-action-révision. L’été dernier, les scouts aventuriers ont vécu de grandes aventures, qui leur ont permis de développer davantage les aspects SPICES. Félicitations aux compagnies 31st Burlington, St Mark's 38th Brantford et 1st Orillia pour leurs aventures mémorables!
1 FIRST/PREMIÈRE PLACE 31st Burlington Venturers Spirit of Temagami Canoe Trip 2013 Compagnie 31st Burlington Expédition de canot 2013 – L’esprit de Temagami By/par Jennifer Budarick, Alec Takeuchi, and/et Robert Scott
W
environment and economy of Temagami as well as raising funds,
A
preparing our equipment and training ourselves.
ainsi qu’en collectant des fonds, préparant notre matériel et peaufinant
e look upon the Amory Adventure not as a trip but as a journey that started in the spring of 2012. The objective was to build on the experience from our trip in 2011, focusing the Company’s activities on researching the history, geography,
Day one had us driving along Hwy 11 near Gravenhurst when
u-delà d’un simple voyage de canot, nous considérons que notre aventure Amory est un périple qui a débuté au printemps 2012. Nous avons voulu nous fonder sur l’expérience acquise lors de notre expédition de 2011, en menant des recherches sur l’histoire,
la géographie, l’environnement et l’économie de la région de Temagami, notre préparation.
the bearings on our trailer overheated. Shortly after we stopped,
Les essieux de notre remorque ont surchauffé lors de notre première
a person from the highway department advised us to be wary of
journée d’expédition, alors que nous roulions sur l’autoroute 11, près de Scouting Life Fall 2014
21
Our trip was typical of most wilderness canoe trips, Notre expédition était semblable à la plupart des days of paddling interspersed with portages; however, voyages en canot : plusieurs jours de canotage entreTemagami has such natural beauty that it is difficult to coupés de portages. Le lac Temagami est d’une beauté describe. The water is so clear that when there are no si exceptionnelle qu’elle est difficile à décrire. La clarté waves you feel like you’re flying. de l’eau est telle que, lorsqu’il n’y a pas de vagues, on a l’impression de voler. strangers because we were near two prisons. As luck would have it, Scouter Ken’s life-long friend Dave Grasse owned a car repair
Gravenhurst. Nous nous sommes arrêtés, et un responsable des services
shop not far away. Dave offered to fix the trailer, and let us use his
routiers nous a avertis de nous méfier des inconnus, puisque la région
trainer for our trip while he fixed ours! By noon, we were once
compte deux prisons. Par chance, le propriétaire d’un garage situé tout
again on our way. The access to Lake Temagami was a 45-minute
près, Dave Grasse, est un bon ami de notre animateur Ken. En plus de
drive along the Red Squirrel logging road, infamous in the 1980s
nous offrir de réparer notre remorque, Dave nous a laissés utiliser la
for protests against logging of Temagami’s old-growth forests. We
sienne pour notre expédition. À midi, nous étions de nouveau en route
ended at Rainbow Road, a series of potholes through the forest
vers le lac Temagami. Pendant 45 minutes, nous avons roulé sur la route
deep enough to swallow a small car. At the parking area, we were
forestière Squirrel, qui a fait la manchette dans les années 1980 en
welcomed by the starving local inhabitants as we unloaded
raison de manifestations contre la coupe des forêts anciennes de la
canoes and gear. We didn’t canoe on the first day, instead making
région. Nous avons ensuite emprunté la route Rainbow, truffée de
camp on a sandy beach at the north end of Lake Temagami.
nids-de-poule capables d’engouffrer une petite voiture. Au
Our trip was typical of most wilderness canoe trips, days of
stationnement, les habitants affamés de la région nous ont souhaité la
paddling interspersed with portages; however, Temagami has
bienvenue pendant que nous déchargions notre matériel. Nous n’avons
such natural beauty that it is difficult to describe. The water is so
pas canoté lors de la première journée, préférant camper sur une plage
clear that when there are no waves you feel like you’re flying. The
sablonneuse de la pointe nord du lac.
Canadian Shield rock formations and remnants of glaciers that
Notre expédition était semblable à la plupart des voyages en canot :
passed over the area tens of thousands of years ago can only be
plusieurs jours de canotage entrecoupés de portages. Le lac Temagami
visited by canoeists. The area is rich in native history and
est d’une beauté si exceptionnelle qu’elle est difficile à décrire. La clarté
spirituality. We saw pictographs painted on rock cliffs, carried
de l’eau est telle que, lorsqu’il n’y a pas de vagues, on a l’impression de
our canoes and gear along nastawgans (ancient trails we call
voler. Les formations du Bouclier canadien et les vestiges des glaciers qui
portages), and camped and hiked Spirit Forest, one of the largest
couvraient la région il y a des dizaines de milliers d’années ne peuvent
and last remaining old-growth forests in Canada.
être visités que par les canotiers. L’histoire et la spiritualité des peuples
We also experienced some of the ever-present dangers in the
autochtones sont très présentes dans la région. Nous avons pu observer
Canadian wilderness. A short, intense thunderstorm erupted
des pictogrammes peints sur des falaises, emprunter des nastawgans
while we were portaging to Lake Temagami. Later that afternoon,
(des routes traditionnelles de portage) et camper dans la Spirit Forest,
a helicopter flew past our campsite and started hovering over the
une des plus importantes et des dernières forêts anciennes au Canada.
forest a short distance from our location. We were told by some
Nous avons aussi pu constater que certains dangers sont toujours
boaters that a lightning strike had started a forest fire and the
présents dans la nature. Un violent orage a éclaté alors que nous faisions
helicopter was dropping off firefighters and water-bombing the
du portage. Peu après, un hélicoptère est venu survoler la forêt près de
fire before it could spread. As Jen was taking a video of the
nous. Nous avons appris par la suite qu’un éclair avait déclenché un feu
helicopter, there was another lightning strike in the distance
de forêt et que l’hélicoptère était venu déposer des pompiers et arroser
behind the helicopter. The next day we climbed Devil Mountain,
le feu afin de l’empêcher de progresser. Alors qu’elle filmait l’hélicoptère,
which provided an amazing view of the region. In the distance we
Jen a pu filmer un autre éclair qui zébrait le ciel. Le lendemain, nous
could see Maple Mountain where some of us had climbed in
avons gravi Devil Mountain, qui surplombe la région. Au loin, nous
2011. That night a major wind and rain storm passed through the
pouvions apercevoir Maple Mountain, que certains d’entre nous avaient
area. We later learned this storm had hit most of Ontario and
gravi en 2011. Un important orage a traversé le secteur cette nuit-là.
caused significant damage to buildings and trees even back
Nous avons par la suite appris que cet orage s’était abattu sur presque
home. We were not at risk either night because we were mindful
tout l’Ontario et qu’il avait endommagé des édifices et des arbres dans
of and prepared for most eventualities. It did remind us all of how
notre collectivité. Grâce à notre bonne préparation, nous étions à l’abri
22
Scouting Life Fall 2014
powerful Mother Nature can be! Our final reminder came on our last
de tout danger. Cet orage nous a toutefois rappelé à quel point Dame
morning. Just as we were pushing off onto the calm lake to paddle
Nature est puissante! Au matin de notre dernier jour d’expédition, alors
the short distance back to the vehicles, a very strong north wind
que nous pagayions calmement en direction du stationnement, un vent
suddenly came up. We battled both wind and waves all the way back
du nord très puissant s’est soudainement levé. Contre vent et vagues,
to our access point. As we arrived safely at our destination, the wind
nous avons canoté jusqu’au stationnement. À notre arrivée à
and waves died down and the lake again became calm.
destination, le vent et les vagues se sont évanouis.
When we reviewed the trip, the usual stuff about improving
À notre retour, chacun avait des commentaires élogieux concernant
outdoor skills, great food and swimming were all mentioned.
la nourriture, la baignade et l’amélioration de nos aptitudes de plein air.
There was also Nathan’s affinity for falling into the water, and Brett
L’aisance de Nathan à tomber dans l’eau et le plongeon de Brett pour
knocking his camera into the middle of Lake Temagami and trying
récupérer son appareil-photo au beau milieu du lac Temagami (alors
to dive after it while wearing a PFD. The most common comment
qu’il portait son VFI) ont également été soulignés. Le commentaire le
was it was a great Scouting experience that we got to share with
plus fréquent : notre expédition a été une belle expérience scoute entre
good friends. It is something we will remember for the rest of our
amis. Nous allons nous en souvenir toute notre vie. Nous avons
lives. Would we do it again? We’re already working on our plans for
tellement aimé notre aventure que nous en préparons déjà une autre,
a 2015 expedition!
qui aura lieu en 2015!
2 SECOND/ DEUXIÈME PLACE St Mark's 38th Brantford Venturer Company Compagnie St Mark's 38th Brantford by/par Michael Cornish
B
eing called upon to recall a life-changing experience in a short article posed a daunting challenge. It occurred to us that our Lake Superior adventure holds only a single branch of our extensive Scouting lives. As a Company, we looked
back over the years from the time we were tiniest Beavers to now
I
l n’est pas facile de décrire une expérience aussi marquante en quelques lignes. En fait, notre aventure au lac Supérieur ne constitue qu’une des nombreuses facettes de notre long parcours scout. Lorsque nous songeons au chemin parcouru depuis le temps
où nous étions scouts castors, nous constatons que nous avons
and realized the incredible journey we have taken. We all started
énormément progressé. Au départ, nous allions tous à des écoles
out in different parts of Brantford in different schools, but over
différentes à Brantford, mais au fil des ans, nous avons tous abouti au
the past few years have found ourselves collectively in the same
sein de la même compagnie de scouts aventuriers. Nous avons tous
Venturer Company. It took all of our combined effort to plan and
mis la main à la pâte pour planifier et concrétiser notre aventure
execute this trip. However, the biggest contributor of our success
Amory. Mais c’est le programme scout qui a avant toute chose le plus
is the Scouting program, which not only taught us the skills we
contribué à notre succès, en nous inculquant les compétences
needed to complete this trip, but also brought us together in what
nécessaires pour faire ce voyage, mais surtout en nous permettant de Scouting Life Fall 2014
23
This trip gave us all a new respect for nature in seeing it in all its raw glory. From the sunsets to the northern lights dancing over Lake Superior at 1:00 in the morning on one of the rare crisp days the lake was frozen like glass.
Cette expédition a accru notre respect pour la nature en nous la montrant dans toute sa splendeur : des couchers de soleil aux aurores boréales surplombant le lac à 1 h du matin.
we view as lifelong friendships. These friendships are more
tisser des amitiés impérissables et plus précieuses que n’importe quel
valuable than any other thing we could have gained.
autre acquis.
This trip gave us all a new respect for nature in seeing it in all its
Cette expédition a accru notre respect pour la nature en nous la
raw glory: from the sunsets to the northern lights dancing over
montrant dans toute sa splendeur : des couchers de soleil aux aurores
Lake Superior at 1:00 in the morning on one of the rare crisp days
boréales surplombant le lac à 1 h du matin. L’aventure était partout au
the lake was frozen like glass. The adventures were nonstop, from
rendez-vous, des feux de camp sur la plage, à la construction d’un
the sharing of campfires on the beach to the building of a raft and
radeau, à la traversée de la baie Fisherman. Nous avons eu la chance
actually paddling across Fisherman’s Bay. We reminisce about
d’explorer des grottes et de parcourir les innombrables rochers bordant
excitedly searching through caves, and launching ourselves from
le lac. Peu de détails de notre aventure sombreront dans l’oubli (sauf
boulder to boulder on Lake Superior’s seemingly never-ending
peut-être les chants incessants de l’aller et les ronflements du retour).
coast. There is little that will ever be forgotten about our experi-
Nous n’aurions manqué cette aventure pour rien au monde.
ences in this trip, except maybe the constant singing on the way there and the snoring on the way back. We wouldn’t have missed any of it for the world.
3 THIRD/ TROISIÈME PLACE 1st Orillia Venturer Company Compagnie 1st Orillia by/par Peter Corbasson
T
he 1st Orillia Venturer Company set out to paddle around Philip Edward Island, on Georgian Bay, near Killarney, Ontario. The eleven of us, (Peter, Victoria, Dayde, Hailey, Devin, Dan, Tyler, Meco, Caleb, Zac and Rylan), put in over
ten months of planning, training and packing meetings in preparation for our five-day trip. Our Company arrived at the Chikanashing Boat Launch early on Saturday afternoon. We set out on the waters of Georgian Bay,
24
Scouting Life Fall 2014
N
ous, les onze membres de la compagnie 1st Orillia (Peter, Victoria, Dayde, Hailey, Devin, Dan, Tyler, Meco, Caleb, Zac et Rylan), avons organisé une expédition aux alentours de l’île Philip Edward, dans la baie Georgienne, près de Killarney, en Ontario.
Nous avons passé dix mois à planifier et à préparer cette expédition de cinq jours. Nous sommes arrivés aux installations nautiques de Chikanashing le dimanche après-midi. Nous avons investi les eaux de la baie Georgienne,
the largest body of water that we had paddled on. Once on the
le plus grand plan d’eau sur lequel nous avions canoté à ce jour. Nous
open water, we battled strong winds and large waves, but luckily
avons affronté des vagues et des vents puissants, mais heureusement,
none of us got too wet! After paddling around the west side of the
aucun de nous ne s’est fait trop arroser. Après avoir longé la côte ouest
island, we found a suitable campsite before the sun began to set.
de l’île, nous avons trouvé un endroit pour établir notre camp avant la
On the second day, the waves were less harsh, allowing us to marvel at the beauty of the wave-formed rocks, which seemed to
tombée du jour. Le deuxième jour, les vagues s’étant calmées, nous avons pu admirer
be everywhere on this side of the island. By the late afternoon, we
la beauté des rochers sculptés par la baie, qui abondaient de ce côté de
reached the southwest corner of the island, and found a great
l’île. En fin d’après-midi, nous avons trouvé un bon site pour établir notre
campsite. We spent the rest of the day swimming and exploring
camp sur la côte sud. Nous avons passé le reste de la journée à nager et
the inland – and discovering a mink exploring our campsite!
à explorer l’île, découvrant même un vison près de notre campement!
We feasted that night on a stovetop turkey dinner, well-deserved after a tiring day. The third day, we paddled down Collins Inlet, a channel
Pour souper, nous avons dégusté une dinde bien méritée après une journée si éprouvante. Le troisième jour, nous avons traversé l’anse Collins, un chenal situé
sandwiched between two huge rock walls. There were quite a few
entre deux immenses parois rocheuses. Les barrages et le bruit des
beaver dams and loud splashes of beaver tails coming from all
queues de castor étaient omniprésents dans ce secteur. Nous avons
around us! We passed the old mining town that once thrived
longé une ville minière abandonnée, dont les seuls vestiges étaient les 50
there, now reduced to 50 large poles, remnants of the town’s pier.
piliers de l’ancien quai municipal.
The fourth day presented us a challenge. We headed down a
Le quatrième jour nous réservait un défi. Nous traversions un passage
narrower section of the channel, and at once we faced a strong
étroit du chenal et nous avions un fort vent de face. Nous nous sommes
headwind. We stopped and waited for the wind to die down; what a
arrêtés et avons attendu que le vent s’évanouisse. Nous avons senti
difference it made once we were back on the water! We feasted that
toute une différence une fois de retour sur l’eau! Pour souper, nous
night on a stovetop turkey dinner, well-deserved after a tiring day.
avons dégusté une dinde bien méritée après une journée si éprouvante.
On the last day we quickly packed up and found our way back
Le cinquième jour, nous avons plié bagage avant de retourner à
to where we had begun our journey four days earlier. In all, it was
l’endroit d’où nous étions partis quatre jours plus tôt. Cette expédition
a learning experience for all of us, and we all had great fun doing
fut une expérience enrichissante et amusante pour nous tous. Elle
it. It will certainly be a memorable trip for the Company for years
restera gravée dans nos souvenirs pendant très longtemps.
to come.
CALLING ALL VENTURER SCOUTS!
HAVE YOU BEEN ON AN OUTDOOR ADVENTURE THIS YEAR? ENTER THE 2014 AMORY ADVENTURE AWARDS DEADLINE FOR SUBMISSIONS 31 OCTOBER 2014 The Amory Award is given annually to the company which displays the most initiative in conceiving, planning and executing an outdoor adventure activity. For more information and a full set of rules visit scouts.ca/ca/amory-adventure-award
Scouting Life Fall 2014
25
CREW
ROVERS ON THE CANADIAN PATH
LES SCOUTS ROUTIERS SUR LE SENTIER CANADIEN By/par Kaylee Galipeau
National Youth Commissioner • Commissaire nationale à la jeunesse
WHEN WE STARTED THE 59TH VELOCIRAPTOR ROVER CREW, WE KNEW WE WANTED THREE THINGS: ADVENTURE, AN OUTDOOR FOCUS, AND A LOT OF FUN. Service is a big part of what we do; however, we didn’t want it
EN FORMANT LE CLAN DE ROUTIERS 59TH VELOCIRAPTOR, NOUS SOUHAITIONS TROIS CHOSES : DE L’AVENTURE, DU PLEIN AIR ET BEAUCOUP DE PLAISIR. Nous consacrions une grande partie de notre temps au service
to be all we did. While we’ve had many smaller trips and camps,
bénévole, mais nous aspirions à plus. Nous avions pris part à plusieurs
we knew from the outset that we wanted a large adventure. Crews
courts camps et excursions, mais depuis le début, nous savions qu’une
should look at some of the awesome opportunities out there—
grande aventure nous attendait. Les clans devraient toujours être à
and by out there, we mean look beyond our country’s borders.
l’affût des possibilités incroyables qui s’offrent à eux au-delà des
We heard about WAM 2014 (the National Rover Moot in Australia) and knew that was it! We made the goal of attending WAM just under two years before the event, and our planning kicked into high gear. We booked flights, picked excursions, filled out registrations,
frontières canadiennes. Nous avons entendu parler de WAM 2014 (Moot routier national en Australie) et avons toute de suite su qu’il s’agissait d’une aventure pour nous! Nous avons décidé de prendre part au WAM un peu moins de deux
organized insurance, and did a tonne of research. According to
ans avant la tenue de l’évènement, il fallait donc rapidement se lancer
our Scouter, the best part was that he didn’t have to lift a finger!
dans la planification. Nous avons réservé nos vols, choisi nos excursions,
Our research and planning were extensive; even so, a lot came
rempli nos inscriptions, souscrit notre assurance et fait une tonne de
out of our review. For example, we knew the Australian summer
recherches. Et le plus intéressant dans tout ça pour notre conseiller, c’est
would be scorching hot—but nothing could have prepared us for
qu’il n’a pas eu à lever le petit doigt!
the swing in temperature. We left Edmonton on December 25,
Malgré des recherches et une planification en profondeur, notre
2013; it was -30 degrees. We arrived in Perth to a sunny day in the
révision a soulevé plusieurs lacunes. Par exemple, nous savions que l’été
mid plus-thirties. During our three-week trip, the temperature
australien allait être d’une chaleur écrasante, mais rien n’aurait pu nous
approached +50 degrees. We quickly learned the hard way the
préparer à ce brutal écart de température. Quand nous avons quitté
importance of constantly applying sunscreen and always wearing
Edmonton, le 25 décembre 2013, il faisait 30oC. Nous sommes arrivés à
hats and sunglasses.
Perth une journée ensoleillée où il faisait environ 35oC, et pendant les
All in all, WAM 2014 was an amazing adventure for our Crew.
trois semaines de notre séjour, la température a souvent dépassé les
We had the opportunity to swim in the Indian Ocean, go moun-
50oC. Bien vite, nous avons appris à nos dépens l’importance d’appliquer
tain biking, paddling, caving, hiking, abseiling, jet boating,
constamment de la crème solaire et de toujours porter un chapeau et
complete a service project, scuba dive, and more! A favourite was
des lunettes de soleil.
a wildlife reserve where we held a koala named Thorpe and fed
De manière générale, le Moot routier WAM 2014 s’est avéré une
wallabies and kangaroos. We checked out a lot of local attractions
aventure incroyable pour notre clan. Nous avons eu la chance de nager
and tried as much of the local cuisine as we could. I would be
dans l’océan Indien, de faire du vélo de montagne, du canot, de la
happy to never see Vegemite again, but the kangaroo meat was
spéléologie, de la randonnée, de la descente en rappel, de la plongée
very good! Some of us did more shopping than others (read: me),
sous-marine, de monter à bord d’un bateau à hydrojet, de réaliser un
but we all came home with more than we left with. On our way
projet de service et bien plus! L’un de nos plus beaux souvenirs est une
home, we spent a day in Hong Kong and toured local markets.
visite dans une réserve faunique où nous avons pu tenir dans nos bras un
This impromptu adventure was another great experience.
koala prénommé Thorpe et nourrir des wallabies et des kangourous.
26
Scouting Life Fall 2014
This trip was the experience of a lifetime for all the Rovers who came along. We created memories that will last a lifetime, and made friends from all over the world. WAM 2014 really enforced for us that adventures in Scouting don’t end at the Rover Scout Section. I would like to encourage every Rover Scout Crew in Canada to sit down this fall and start planning your adventure of a lifetime. I would love to hear about your big plans. Please feel free to share the details with me at kgalipeau@scouts.ca or tweet about it to @kaylee_scout. I can’t wait to hear about your adventures!
Nous avons visité bon nombre d’attractions locales et goûté à autant de mets locaux que possible. Bien que j’espère ne jamais revoir de Vegemite de ma vie, j’ai adoré la viande de kangourou! Certains d’entre nous ont magasiné plus que d’autres (dont moi!), mais nous avons tous rapporté quelque chose de notre voyage. Sur le chemin du retour, nous avons passé une journée à Hong Kong et sommes allés dans les marchés locaux. Cette aventure à l’improviste a été une autre très belle expérience. Ce voyage a été une expérience inoubliable pour tous les scouts routiers qui y ont pris part. Nous nous sommes créé des souvenirs que nous garderons toute notre vie et nous sommes faits des amis de partout dans le monde. WAM 2014 nous a fait réaliser que les aventures scoutes ne s’arrêtent pas à la section des scouts routiers. J’aimerais encourager tous les clans de scouts routiers du Canada à s’asseoir ensemble cet automne et à commencer à planifier l’aventure d’une vie. Et racontez moi vos grands projets! N’hésitez pas à m’en partager les détails par courriel au kgalipeau@scouts.ca ou sur Tweeter au @kaylee_scout. J’ai très hâte d’entendre parler de vos aventures! Scouting Life Fall 2014
27
A PHOTOGRAPH STOPS TIME IN ITS TRACKS AND CAPTURES THE MOMENT. GOOD PHOTOS CAN TEACH, DOCUMENT AND PRESERVE. THEY CAN SHARE EXPERIENCES WITH FRIENDS WHO COULD NOT BE THERE AND THEY CAN EVOKE AN IDEAL FOR STRANGERS.
OH, SHOOT!
WE NEED PICTURES. GOOD PICTURES. YOUR PICTURES. PLEASE SEND YOUR BEST PHOTOS TO SCOUTINGLIFE@SCOUTS.CA
NOTICE OF ANNUAL MEETING
AVIS DE L’ASSEMBLÉE ANNUELLE
Notice is hereby given that the Annual Meeting of the Corporation of Scouts Canada will be held on Saturday November 15, 2014 at 2:00pm ET at the Courtyard by Marriott Downtown Toronto, 475 Yonge Street, Toronto, ON, M4Y 1X7, for the purpose of: 1. Receipt and consideration of reports including the Corporation’s annual report; 2. Receipt and consideration of the financial statements and the auditor’s report thereon for the preceding year; 3. Election of Honorary Officers and Honorary Members; 4. Appointment of Officers and election of Members of the Board (except for the CEO, who is appointed by the Board); 5. Appointment of an auditor; 6. Consideration of any matter placed before it by the Chair of the Board on behalf of the Board; 7. Selection of three (3) Voting Members to serve on the Nominating Committee for the ensuing year; 8. Consideration of any resolution(s) introduced by the Voting Members in accordance with Article III i., and the recommendation(s) of the Board relating thereto: and 9. Such other business as may come before the meeting and which the Members under applicable law are authorized to transact
Avis est donné que l’assemblée générale annuelle de l’organisation de Scouts Canada se tiendra le samedi 15 novembre 2014 à 14 h (HNE) à l’hôtel Courtyard by Marriott Downtown Toronto au 475, rue Yonge à Toronto (Ont.) M4Y 1X7, aux fins suivantes : 1. la réception et l’examen des rapports incluant le rapport annuel de la Société; 2. la réception et l’examen des états financiers et du rapport du vérificateur pour l’année qui pré¬cède; 3. l’élection des dirigeants honoraires et des membres honoraires; 4. la nomination des dirigeants et l’élection des membres du Conseil des gouverneurs (à l’exception du commissaire général et DG, qui est nommé par le Conseil des gouver¬neurs); 5. la nomination d’un vérificateur; 6. l’examen de toute question soumise lors de cette assemblée par le président du Conseil au nom du Conseil des gouverneurs; 7. le choix de trois (3) membres votants pour siéger au comité des candidatures pour l’année qui suit; 8. l’examen de toutes résolutions présentées par les membres votants conformément à l’Article III i., et la recommandation ou les recommandations du Conseil des gouverneurs à ce sujet; et 9. toutes autres affaires qui peuvent se présenter avant l’assemblée et que les membres, selon la loi applicable, sont autorisés à traiter.
Members and Honorary Members of the Corporation are entitled to a notice of the Annual Meeting of the Corporation and Voting Members are entitled to vote thereat.
Les membres et les membres honoraires de l’organisation ont droit à un préavis de l’assemblée générale de l’organisation et les membres votants ont le droit de voter à cette assemblée.
This meeting is being held in conjunction with other sessions and workshops. Cette assemblée est tenue de pair avec d’autres séances et ateliers.
28
Scouting Life Fall 2014
NATIONAL SCOUTER PROFILE
LAURA JARVIS
Just like you, the folks whose names you see on Scouts Canada communications and policies are Scouters too. They have Colonies, Packs, Troops, Companies and Crews of their own. We thought you might like to know a little more about them…
What’s your favourite camp song? Fred the Moose. Favorite Game/ Activity: I love camp planning with the Scouts. To go from a blank canvas to a fully laid out weekend plan and menu is so much fun and the Scouts get such a kick out of learning how much they can accomplish!
Favorite Scouting Memory: My favourite moment is at the end of the first program lesson at Haliburton when the
FRED THE MOOSE There was a great big moose He liked to drink a lot of juice There was a great big moose He liked to drink a lot of juice Chorus: Singing Way-oh, way-oh Way-oh way-oh way-oh way-oh Way-oh, way-oh! Way-oh way-oh way-oh way-oh The moose's name was Fred He liked to drink his juice in bed The moose's name was Fred He liked to drink his juice in bed (Chorus). He drank his juice with care But he spilt it everywhere He drank his juice with care But he spilt it everywhere (Chorus).
but careers are making it difficult for them to be active this year.
Favourite Annual Scouting Event: The week-long summer camp at Haliburton and getting up my nerve to go rappelling.
Is there something big on your Scouting Bucket List? I’d like to do a World Jamboree (I have done 4 Canadian and Adventure12) and am on the planning
Hobbies/Interests outside of Scouting: I volunteer with Team
kayaking and are amazed at their new
Ontario for the Canada Games, sing in our
abilities and have had so much fun. The
church choir, love to knit, downhill ski
confidence and joy is so obvious on their
and make jewellery.
faces! It sets the tone for an incredible week of experiences and accomplishments!
Name: Laura Jarvis Current city of residence: Toronto Hometown: Grew up mostly in Montreal
committee for WJ15.
There was a great big moose On the loose Full of Juice!
Scouts have learned
Beavers to Rovers and Leaders
Any Other Interesting Facts? In 1993 my husband came home from
Favorite Colour: Pink! If something is pink
Beaver Camp and said “I think I would like
in camp it usually means it belongs to
to be a leader next year.” I said: “Are you
Scouter Laura.
crazy? Where are you going to find the time?” Then he said he had to take a
Tell us about your Spouse. Any kids?
weekend training course. I said “Are they
Happily married for 31 years to Steve who is
crazy? They want every Tuesday night and
a 20-year Beaver Leader. Our sons Peter and
they want a weekend too?” Now 20 years
Doug both went through from Brown tail
later I am playing a national training role!
Current Scouting position at National: Deputy National Commissioner Volunteer Services and Council Support Youth Scouting: Brownie and Guide in United States and Canada (Montreal) Volunteer Scouting History: I started as a parent volunteer, then became Group Secretary, then Group Administrator. I was sent to the 1997 Canadian Scout Jamboree as a Provincial Government Liaison because I spoke English, government and Scouting: Three unique languages! That led to 16 years of Monday nights with the 132nd Toronto Scout Group. I then served on the Haliburton Operations Committee, Haliburton Long Range Planning Committee, and the Area Team as DAC Group Support, spent three years as Area Commissioner for Seton Area, DCC Area Support for Greater Toronto Council and then to National as DNC in February 2012. I have also been a trainer since 2000 on a wide variety of courses. I have been a voting delegate for the Greater Toronto Council for four years, and have sat on the National Nominating Committee twice. Current local Scouting Involvement: Scout Counsellor with 132nd Toronto.
Scouting Life Fall 2014
29
RE VIE W
30
Scouting Life Fall 2014
A HAIR-RAISING TALE A CAMPING INTRODUCTION AN ADVENTURE STORY WILDERNESS WRITING BOOK REVIEWS FOR EVERY READER
I
admit that I picked up this title out of curiosity. It isn’t every day that you come across a piece of fiction, let alone a thriller-horror genre title, that prominently features a Scout Troop. It is a sad fact that entertaining fictional adventures featuring Scouts do not appear as often as they once did; in the early 20th Century there were
plenty of adventure novels with Scouting heroes. Well, this book is a present-day exception, but it is much different than the adventure books of yore. The Troop is something of The Lord of the Flies but with a particularly Stephen King-ish bent: a clutch of Boy Scouts and their leader are camping on an Island off the coast of Prince Edward Island when a stranger shows up and some particularly gruesome events ensue. Before you jump to conclusions I will report that The Troop is not a gory slasher book, though it is rather gruesome at times, and certainly gets under a reader’s skin. This is because the stranger unleashes a genetically engineered biological horror upon the troop, the secrets of which are revealed as one reads the narrative. Set up against a cast of semi-stock characters that make up the troop, including a good natured and well-meaning Scout Leader, a hotheaded jock, a nerdy merit badge-loving diehard Scout, and (of course) a young sociopath
The Troop
who suddenly finds himself in his version of a utopian paradise, the narrative of this
Nick Cutter
well-written book (Nick Cutter is the pseudonym of an award-winning Canadian author)
Gallery Books (Simon & Schuster)
clicks along and you will, as a reader, devour it (this being an inside joke you will get if you
imprints.simonandschuster.biz/gallery-books
read it). I do not recommend this book for younger readers, nor do I recommend this book
ISBN 9781476717715 | 368 pages | $29.99
for anyone about to head out for a Scouting adventure of their own, especially if it is on a
hardcover
remote and uninhabited island. But I will recommend it if you are a fan of the thriller genre and like hair-raising experiences. It is also great if you happen to be looking for fodder to share around the campfire if the intention is to scare the pants off people.
Scouting Life Fall 2014
31
T
his is a slightly older book, originally published in 2002, but since I have discussed a very adult book above, I thought I’d better have a look at something that would address camping in a more useful, child-friendly manner. Camping is such a book for young readers (Beaver Scout age), with lovely robust
illustrations and a simple, well-written message: camping is not like life at home. There is an element of escape, of the work that needs to be done and shared by all, what nighttime and the campfire can be like; even the difference between swimming in a lake and a pool is addressed. Ultimately, this book can be used as a tool to show urban youth who might not be familiar with the woods that retreating to the outdoors on a camping trip is fun. While the book is more oriented towards a family camping trip, with mom and dad driving the car to a campground and setting up camp, there is enough here to introduce young children to some of the things they can expect if they haven’t yet been on a trip. And it isn’t
Camping
too inaccurate, since Beaver-aged children will likely not be doing any backwoods
Nancy Hundal, with Illustrations by
camping on their first outings. My only complaint, if I had one, would be that the author
Brian Deines
chose to sum up the joys of the outdoors as a form of “doing nothing.” This is certainly a
Fitzhenry & Whiteside
way of thinking about life outside the hustle and bustle of our contemporary lives, but it is
fitzhenry.ca
only a part of the overall experience. We all know about the joys of downtime during our
ISBN 1550416863 | 32 pages, full colour |
outdoor adventures. It might be better to present that more as part of the overall
$9.95
experience, rather than the experience. It does provide an opportunity to discuss the outdoors with youth. If you are looking for a book to introduce very young children to the joys of camping, Camping is an excellent tool.
I
nspired by his love of canoeing and by reading other adventures, most significantly Paddle to the Amazon by Don Starkell, Canadian journalist Brad Bird decided he needed to have an adventure of his own. In 1991, after saving enough money he quit his job as a journalist and attempted to canoe from The Pas, Manitoba to New
Orleans along with his friend Mark Bergen. Once you read three chapters about the author’s youth among canoes, Me and My Canoe tells the story of this adventure, followed by two bonus chapters detailing shorter trips he makes in the years following his adventure, one to York Factory, the other to complete a section of the Mississippi he and Bergen weren’t able to paddle. As the people he runs into along the way remark, Bird is a unique individual: not many people would consider dropping everything to plan and undertake such a journey for no other reason than to see if it could be done. I also think very few people would think to leave on September 1, or bring their cat along. While “gripping” might not be the most accurate descriptor, the tale does offer its share of adventure, joys and pitfalls. For instance, the pair are arrested for crossing the U.S. border and not informing the authorities quickly enough (this is also interesting as the trip took
Me and My Canoe: The Gripping Story of Paddling the Hayes and Mississippi Rivers to Span the Continent
place pre-911, leaving one to wonder what would happen today). Later they get stuck in an
Brad Bird
rectifies this with a detailed the appendix at the end of the book. I admit that I found
Pemmican Publications Inc.
myself confused regarding the timeline of the journey, though this was caused mostly by
pemmicanpublications.ca
the back cover copy and the somewhat less than useful map included. The photographic
ISBN 189471735X | 148 pages, with
sections are a nice addition, but are out of order, adding to the confusion. But in the end
photographs | $20.95
they become part of the charm of this honest and unique travel story. Me and My Canoe is
ice floe above a dam on the Mississippi River and are rescued by a reluctant tugboat captain. Me and My Canoe is a good read if you want to get an impression of what such a journey would be like. The story itself doesn’t offer a lot of concrete information, but Bird
part of what will hopefully be a growing body of travel literature that doesn’t have anything to do with being a tourist.
32
Scouting Life Fall 2014
L
ocated in beautiful Banff, Alberta, the Banff Centre is the only centre for creativity and inspiration of its kind anywhere in the world, hosting thousands of writers and artists each year for programs and residencies in their field. They also host a Mountain and Wilderness Writing program that may be of interest to
the kind of outdoor-enthusiast that is involved in Scouting. Rock Paper Fire contains some of the best stories to emerge from that writing program. If you are a fan of wilderness writing or mountain writing, you will want to read this book filled with stories and essays about the human relationship to the wild and risk-taking. As Charlotte Gill points out in her introduction, yes, most of the world has been mapped, and most of it has been touched by humanity in some way. However, if we consider wilderness to mean “the terrain beyond the familiar,” then all of us can still experience risk as individuals. We just have to take the plunge and enter unfamiliar territory. There are many fine examples of such stories in Rock Paper Fire: stories about brothers ice climbing; about a family canoeing across Canada to meet their hero Farley Mowat; about isolation at the edge of the world in Axel Heiberg; about backcountry skiing. For those looking for something a
Rock Paper Fire: The Best of Mountain and Wilderness Writing
little off-beat, there is even an adventure about climbing a telephone pole. These are
Edited by Marni Jackson and Tony Whittome,
wilderness guides, journalists, graduate students, climbers, engineers, and more. Just like
with an introduction by Charlotte Gill
in Scouts, this book demonstrates that the greatest adventures are only as good as the
Banff Centre Press
stories you bring home, and may inspire you to write about your own. Rock Paper Fire is a
banffcentrepress.ca
“literary” book, but at its heart is the same thing we are interested in learning from as
ISBN 9781894773676 | 296 pages | $21.95
Scouts when we review our own adventures: sharing those private experiences we can
thoughtful, thought-provoking works by people of different walks of life: scientists,
only have in the wild.
KNOW A GOOD READ THAT WOULD INTEREST OUR READERS? DROP US A NOTE AND WE COULD REVIEW IT IN AN UPCOMING EDITION: SCOUTING LIFE@SCOUTS.CA
Scouting Life Fall 2014
33
CALENDAR OF EVENTS UPCOMING
Safety Week, January 18 – 24 Stay tuned to discover great Safe Scouting activities that you can
Welcome to Scouting Week, September 14 – 20
embrace not only in your Scouting Path, but in your everyday life!
Scouting is always more exciting when it has an awesome
IN THE LONG RUN
kick start! Look forward to a whole week dedicated to
(MARK YOUR CALENDARS!):
celebrating the start of a new Scouting Year!
World Space Week (STEM), October 5 – 11
Pacific Jamb • 11 – 18 July 2015 • Camp Barnard, Sooke, BC
Our STEM team will be launching some great new space
pj2015.ca
activities this week to help your Section aim for the stars!
The Pacific Jamboree, hosted by BC-Yukon Councils, is held
Bring a Parent Week, October 6 – 12
every four years. Participation is open to all youth of Scout age who are registered members of Scouts Canada,
Bring a Parent Week is a chance to have parents join in
L’Association des Scouts du Canada and Scout Units from
their child's program for an evening and to tell them about
National Scout Organizations who are members of the World
opportunities to get involved.
Organization of the Scout Movement (WOSM). Offer of
National Science and Technology Week (STEM), October 19 – 25 Think of some great STEM related activities to do this week. Check out our STEM site for some special activities.
Scouts Canada Annual General Meeting (Toronto), November 14 – 16 International Volunteer Day, December 5
Service (OOS) is open to Venturer Scouts, Rover Scouts and volunteers, including former members who wish to participate.
ScotiaJamb2015 • 11 – 17 July 2015 • Camp Nedooae scotiajamb.ca ScotiaJamb2015 is about the adventure of being a Scout. You will be challenged, you will try new things and you will
Volunteers are one important ingredient to Scouting.
create memories you will cherish for a lifetime. It will be the best
Consider highlighting the great work of volunteers, not only
Scouting experience you will ever have!
in Scouting , but in your community. Have your Section think of some great places they could give a hand. Perhaps meet some volunteers in your neighbourhood that do interesting projects to make your area better. Don’t forget to thank them for their excellent service.
World Jamboree • 28 July – 8 August, 2015 • Kirara-hama, Yamaguchi City, Yamaguchi Prefecture, Japan Scouts.ca/japan2015
Canadian Jamboree • Nova Scotia in July of 2017
34 Scouting Life Fall 2014
CALENDRIER DES ACTIVITÉS PROCHAINEMENT Semaine d’accueil, du 14 au 20 septembre Le scoutisme est toujours plus excitant lorsqu’il commence en grand! Toute une semaine consacrée au partage et à la célébration de la nouvelle année scoute!
Semaine mondiale de l’espace (STIM), du 5 au 11 octobre Pour votre plus grand plaisir, notre équipe des STIM lancera des activités liées au thème de l’espace qui donneront à votre section l’envie d’aller décrocher la lune!
Semaine « Invite un parent », du 6 au 12 octobre La Semaine « Invite un parent » donne aux parents l’occasion de participer au programme de leur enfant le temps d’une soirée et de découvrir de quelle façon ils peuvent jouer un rôle au sein du groupe.
Semaine nationale des sciences et de la technologie (STIM), du 19 au 25 octobre Pensez à de belles idées d’activités liées aux STIM à réaliser cette semaine-là. Vous trouverez quelques activités spéciales sur le site Web des STIM.
Assemblée générale annuelle de Scouts Canada (Toronto), du 14 au 16 novembre Journée internationale des bénévoles, 5 décembre Les bénévoles sont un élément important du scoutisme. Souligner l’excellent travail des bénévoles, non seulement au sein du scoutisme, mais aussi dans l’ensemble de la communauté. Demandez à votre section de réfléchir à une façon de leur donner un coup de main. Vous pourriez peut-être rencontrer des bénévoles de votre quartier qui réalisent des projets intéressants et qui contribuent à améliorer le secteur. Et n’oubliez pas de les remercier de leur travail formidable!
Semaine de la sécurité, du 18 au 24 janvier Restez à affût des belles activités que nous vous proposerons pour encourager une pratique sécuritaire du scoutisme. Elles vous seront utiles tant dans le scoutisme que dans votre vie quotidienne!
ÉVÈNEMENTS À VENIR
(INSCRIVEZ-LES À VOTRE CALENDRIER!): Jam du Pacifique • du 11 au 18 juillet 2015 • Camp Barnard, Sooke (C.-B.) pj2015.ca
Le Jamboree du Pacifique, organisé par les conseils de la Colombie-Britannique et du Yukon, est un évènement quadriennal qui rassemble des scouts de tous âges qui sont des membres inscrits de Scouts Canada, de l’Association des Scouts du Canada ou d’autres organisations scoutes nationales membres de l’Organisation Mondiale du Mouvement Scout (OMMS). Les scouts aventuriers, les scouts routiers, les bénévoles et les anciens membres peuvent faire partie du personnel de service (PDS).
Jam de la Nouvelle-Écosse • du 11 au 17 juillet 2015 • Camp Nedooae www.scotiajamb.ca Le Jamboree de la Nouvelle-Écosse vous promet l’aventure scoute à son meilleur. Vous serez mis au défi, découvrirez de nouvelles choses et en garderez des souvenirs impérissables. Soyez prêts pour l’expérience scoute la plus excitante qui soit!
Jamboree Mondial • 28 juillet au 8 août 2015 • à Kirara-hama à Yamaguchi au Japon Scouts.ca/japan2015/index-fr.html
Jamboree canadien - Nouvelle-Écosse, juillet 2017
Scouting Life Fall 2014 35
SCOUTER’S ALBUM We asked you for pictures and you responded with images that show off Scouting at its best. These terrific shots were taken at ADVenture ’14 this past August.
36
Scouting Life Fall 2014
SHARE YOUR SHOTS! GOT SOME GREAT SHOTS OF YOUR OWN TO SHARE? GET IN TOUCH WITH US AT SCOUTING LIFE@SCOUTS.CA! Scouting Life Fall 2014
37