Scouting Life Fall 2014

Page 1

The Canadian Path Starts NOW! Ready, Set, GO!

SCOUTING LIFE SOU A RE

RCE FOR SCOUTE

RS

FALL 2014

PM 40064684

VOLUME 44, ISSUE 4 Scouting Life Fall 2014

1



VOLUME 44 ISSUE 4

CONTENTS

15

6

3 Editor’s Note: Let’s Get Going on the Canadian Path!

18 A Scouting Adventure

Mot du rédacteur en chef : Lançons-nous sur le sentier canadien!

Une aventure scoute

21

4 Key Three Corner: Welcome to the Canadian Path Message des membres stratégiques : Bienvenue sur le sentier canadien

6

2 013 Amory Award Winners: Some Venturing Adventures Les gagnants des Prix de l’aventure Amory 2013 : Quelques récits d’aventures

26 Rovers on the Canadian Path

Parents: A Big Part of Great, Safe Scouting Adventures La participation des parents : Le secret de belles aventures scoutes en toute sécurité

29 National Scouter Profile: Laura Jarvis

10

30 Book Reviews

Welcome to the Canadian Path Bienvenue sur le sentier canadien

12 Beaver Camping: First Steps on the Canadian Path Scouts castors : Premiers pas sur le sentier canadien

16 Canadian Path with Cub Scouts: Bring on the STEM

30 Cover photo: Joshua Robertson

FALL 2014

Les scouts routiers sur le sentier canadien

34 Calendar of Events Calendrier des activités

36 Scouter’s Album: We asked, you submitted. Now send us more!

Adventures! Scouts louveteaux : Aventures STIM au programme!

Scouting Life Magazine is produced for Scouts Canada three times a year by Moongate Publishing Inc. 120 Eglinton Avenue East, Suite 1100, Toronto, ON M4P 1E2 416-930-1664 • www.moongate.ca Scouting Life Magazine addresses timely topics about leadership in Scouting. Editorial contributions are made on a voluntary basis. Unsolicited submissions welcome. Advertising policy: Advertisement of a product or service does not indicate endorsement by the publishers. The publishers do not assume any responsibility by warranty or otherwise with respect to products advertised.

SCOUTS CANADA EDITORIAL BOARD Doug Reid, National Commissioner Kaylee Galipeau, National Youth Commissioner Andrew Price, Executive Commissioner and CEO Steve Kent, Past Chief Commissioner Daniel Fay, Deputy National Commissioner, Communications Clement Belenger, Group Commissioner & Akela, 1st Hull John Petitti, Executive Director, Marketing & Communications

Publisher Yolanda Thornton Editor Jay Millar Graphic Design Egg Design Advertising Sales Manager Madeleine Hague

Mailing house Poste Destination, St. Laurent, QC Publications mail agreement No. 40787580 Return undeliverable Canadian addresses to: 1345 Baseline Road, Suite 100 Ottawa, ON K2C 0A7 Phone: 613-224-5131 Fax: 613-224-4571 E-mail: scoutinglife@scouts.ca Website Scouts.ca

YEARLY SUBSCRIPTION: Registered members of Scouts Canada: $13.56 (includes HST) Non-members: $13.56 (includes HST) Outside Canada: $27 (U.S.); $37 (Other foreign) Single copy: $3.00

We acknowledge the financial support of the Government of Canada through the Canada Periodical Fund (CPF) for our publishing activities. Scouting Life is printed on recyclable paper. ISSN 0711-5377

Scouting Life Fall 2014

1


NIGHT An Exiting Camping Adventure

SAFARI at JUNGLE CAT WORLD

Fun and educational Wildlife Show - meet some amazing Creatures

Night Time Guided Tour through Cat World Zoo Evening Meal & Snacks

Heated Bunkhouse Accomodations

Www.junglecatworld.com

45 minutes east of Toronto Meets Requirements for World Scout Environment Award

3667 Concession Rd. 6 Orono, Ont. 905-983-5016 info@junglecatworld.com

ScotiaJamb 2015 ADVENTURE, WILDERNESS AND FELLOWSHIP in Scouting await you at SJ in Nova Scotia. So mark July 11 - 17, 2015, in your calendar. Come experience Nova Scotia, including wilderness camping, canoeing, sea kayaking, ziplines, climbing wall and much more. For information contact Herb Ripley at hripley@ns.aliantzinc.ca or Thomas Oickle at oickletm@gmail.com

g in o d u o y e r a t a Wh July 2015? Those interested in Offer of Service, contact oos-staffing@scotiajamb.ca

2

Scouting Life Fall 2014


EDITOR’S NOTE • MOT DU RÉDACTEUR EN CHEF

LET’S GET GOING ON THE CANADIAN PATH! LANÇONS-NOUS SUR LE SENTIER CANADIEN! I have been reflecting upon our Troop’s last Scouting year since it came to an end in early June. Last year the Scouters made what seemed at the time a bold choice: for the first time we were going to let the youth do everything.

Début juin, lorsque l’année scoute s’est terminée, j’ai réfléchi aux aventures que ma troupe venait de vivre. L’an passé, les animateurs ont pris une initiative qui semblait audacieuse à l’époque : pour la première fois, ils laisseraient les jeunes s’occuper de tout.

Well, not everything, since we would be

Évidemment pas de tout tout, puisque nous

there to help direct and assist. So we let our

serions là pour les orienter et les accompagner.

Patrols schedule and plan meetings and

Nous avons donc laissé nos patrouilles prévoir et

activities, run these meetings and activities,

planifier les rencontres et les activités, mener ces

and be responsible for their entire Scouting year.

rencontres et ces activités et être responsables de

At first, yes, things were a little rocky. Some of the

l’ensemble de l’année scoute. Bien sûr, les choses ont été

evenings worked better than others, and yes, some of the

un peu chaotiques au début. Certaines soirées se sont mieux

Scouts were more engaged in the process than others. But as time

déroulées que d’autres, et oui, certains scouts ont participé plus activement

passed, and we reviewed what we had done, many of them rose to

que d’autres. Mais avec le temps, et grâce à une révision assidue de nos

the challenges of their roles, whether as youth leaders or as Scouts

manières de fonctionner, de nombreux scouts ont relevé le défi et ont bien

who would help make things happen. This was a delight to see.

joué leur rôle, aussi bien du côté des jeunes leaders que des animateurs qui

We planned a winter camping trip, with the kids planning menus

ont aidé à la concrétisation des idées. C’était beau à voir. Nous avons

and activities. There were meetings planned such as a film night

organisé une excursion de camping d’hiver et ce sont les jeunes qui ont

(during which the Scouts made short films), an Olympics night,

planifié le menu et les activités. Leur planification a également donné lieu à

meetings that focused on badge activities (such as a memorable

une soirée cinéma (pendant laquelle les scouts ont créé des courts-

literary badge night), and an Iron Chef challenge. For this, the

métrages), une soirée Olympiques, des rencontres consacrées aux activités

Scouts created dishes for the Scouters to judge, all cooked on camp

de badges (dont une soirée mémorable axée sur le badge de littérature) et

stoves in the parking lot outside our meeting hall. And the pièce de

un défi culinaire de type Iron Chef. Pour cette activité, les scouts ont

résistance? An incredible three-day canoe trip in Algonquin Park,

concocté de petits plats sur des réchauds de camping dans le

which I will elaborate upon in more detail later in this issue. It was

stationnement de la salle de rencontre et les ont soumis au jury, composé

a successful and memorable year, but more importantly, with the

d’animateurs. Et le plat de résistance? Une expédition de trois jours en

Plan-Do-Review model we adopted for everything that we did, I

canot dans le parc Algonquin, que je vous raconterai plus en détails dans les

think the youth all learned something about being better Scouts.

pages qui suivent. L’année fût mémorable et couronnée de succès, mais le

On top of that, the Volunteers working with them learned things

plus important, c’est que grâce au modèle planification-action-révision que

about being better Scouters. All of this to say that The Canadian

nous avons adopté pour chacune de nos activités, les jeunes ont tous appris

Path, which is featured prominently in this issue, and which is

à être de meilleurs scouts, et les adultes qui ont œuvré auprès d’eux, à être

about such youth-led adventures, should excite us all very much.

de meilleurs animateurs. Cette présente édition de Scouting Life devrait grandement vous intéresser puisqu’elle met à l’honneur le nouveau

Jay Millar

programme du sentier canadien qui encourage de telles aventures,

Editor in Chief, Scouting Life Magazine

entièrement dirigées par les jeunes. Jay Millar Rédacteur en chef, magazine Scouting Life Scouting Life Fall 2014

3


KEY THREE CORNER • MESSAGE DES MEMBRES STRATÉGIQUES DOUG REID

Welcome to the Bienvenue sur le Canadian Path sentier canadien! Friends in Scouting:

Chers scouts,

A

E

most, meeting the needs and aspirations of the youth in our

aux besoins et aux aspirations de nos jeunes. La philosophie de Baden-

Sections. I draw personal motivation from BP’s direction – “teach

Powell est une grande source d’inspiration pour moi : « Enseignez leur,

them, train them, let them lead”. After all, what makes Scouting

montrez-leur et laissez-les expérimenter ». Après tout, ce qui distingue le

distinct is that we equip youth for leadership and citizenship today

scoutisme, c’est que nous donnons aux jeunes les outils pour être de bons

not tomorrow.

leaders et citoyens dès aujourd’hui.

s Scouters, we are committed to working with young people so they grow and develop, becoming better prepared for success

in the world. Our program needs to focus on the things that matter

Over the last couple of years, we have been listening carefully

n tant que bénévoles, nous nous engageons à travailler avec les jeunes afin de les aider à grandir, à se développer et à être mieux préparés à la

réussite. Notre programme doit être axé sur les éléments qui répondent

Ces dernières années, nous avons écouté attentivement les

to the youth participating in our programs – they are looking for

commentaires des jeunes qui prennent part à nos programmes. Ils

passionate Scouters who will ask them what they want to do and

souhaitent que des animateurs passionnés leur demandent ce qu’ils

then empower them to do it. They want to spend more time

veulent faire puis qu’ils leur en donnent les moyens. Ils veulent

outdoors, and they want to have adventures, challenging

passer plus de temps en plein air, vivre des aventures et tenter de

themselves while trying new things for the first time.

nouvelles expériences.

This feedback is at the core of The Canadian Path, the program

Cette rétroaction des jeunes est au cœur même du sentier canadien,

that will enable more Canadian youth benefit from great, safe

notre nouveau programme. J’aimerais lancer la nouvelle année scoute en

Scouting adventures than ever before. I want to kick-off the new

vous invitant personnellement à nous rejoindre sur le sentier canadien.

Scouting year by personally extending an invitation for you to join us on The Canadian Path. If you are unsure what the Canadian Path is all about, here is the quick overview. There are four foundational elements to the Canadian

Pour ceux qui ne savent pas exactement ce dont il s’agit, voici un rapide survol. Le programme du sentier canadien comprend quatre éléments clés : dirigé par les jeunes, planification action révision, aventure et SPICES.

Path: Youth-led, Plan-Do-Review, Adventure, and SPICES.

Dirigé par les jeunes Youth-led

Notre objectif est de laisser les jeunes membres décider eux-mêmes

Our goal is to let our youth members determine what they want

de ce qu’ils veulent faire. Pour commencer, vous pouvez, par exemple,

to do. It’s not as difficult as it sounds. A simple example for

donner trois post-it à chaque jeune et leur demander d’y écrire des

getting started – give each youth three post-it notes. Get them to

activités qu’ils aimeraient réaliser cet automne, de classer les résultats

write down something they would like to do this fall. Have them

en différentes catégories puis de décider ensemble de ce qu’ils

organize the results into categories and then decide together

aimeraient faire. C’est ainsi que votre première aventure prendra forme.

what they would like to do. From this comes the first adventure.

Ensuite, avec votre équipe de bénévoles, aidez les jeunes à se préparer

Now, as a team of Scouters, work with the youth to prepare for

pour cette aventure.

this adventure.

Planification-action-révision Plan-Do-Review

Maintenant que les jeunes ont choisi leur aventure, ils doivent planifier.

Now that we have the adventure, we need the youth to plan how to

De quelles nouvelles habiletés auront-ils besoin? Quel est l’équipement

accomplish it. What new skills are needed? What materials and

nécessaire? Une partie des rencontres est consacrée à la préparation et

equipment will be required? Part of the meeting nights are spent

à la planification, auxquelles tous les jeunes prennent part. C’est ensuite

4

Scouting Life Fall 2014


preparing, involving all the youth in the planning. Next comes the

l’heure de passer à l’ACTION et de réaliser l’activité. Finalement, il faut

time to DO the activity. Lastly, it is important to take the time to

prendre le temps de faire une révision. Il s’agit d’un processus informel

review. This step isn’t about writing reports, it’s casual, re-enforcing

qui permet de renforcer les apprentissages des jeunes en leur posant

what they learned by asking questions. What do you know now that

des questions. Qu’avez-vous appris de nouveau? Qu’est-ce que vous

you didn’t know before? How would we do it differently next time?

feriez différemment la prochaine fois?

Adventure

Aventure

Our youth members join Scouting to have fun and to experience

Nos jeunes membres se joignent au scoutisme pour avoir du plaisir et

things for the first time: they are seeking adventure. We need to

pour vivre de nouvelles aventures. Nous devons nous assurer que nos

make sure that our programs provide youth with opportunities to do

programmes donnent aux jeunes la chance de vivre des expériences

things that they wouldn’t try elsewhere. We need to support

uniques au scoutisme. Nous devons offrir des programmes qui

programs that engage our youth in exploration and discovery.

permettent à nos jeunes d’explorer et de découvrir.

SPICES is the word used to remind all of us of why we do what we

SPICES est l’acronyme qui nous rappelle à tous le sens de notre

do. Scouting aims to develop youth in six areas: Social, Physical,

travail. Le scoutisme vise à aider les jeunes à développer six aspects

Intellectual, Character, Emotional and Spiritual. This is what makes

d’eux-mêmes : social, physique, intellectuel, caractère, émotionnel et

Scouting unique in the world and sets us apart. As part of the review,

spirituel. C’est ce qui fait du scoutisme un mouvement unique au

we want to understand how an adventure has impacted the young

monde. À l’étape de la révision, nous voulons comprendre l’impact de

person’s growth and development.

cette aventure sur le développement personnel du jeune.

When these elements are used in our day-to-day

Lorsque ces éléments sont intégrés à notre programme au quotidien,

programming, Scouting truly does deliver on its promise of

le scoutisme tient réellement sa promesse d’aider à développer des

helping to develop well-rounded individuals better prepared for

jeunes bien équilibrés et mieux préparés à la réussite. Et je le sais : je l’ai

success in the World. How do I know? I have tried it out myself.

moi-même essayé.

A few weeks back, we took our Troop to summer camp just

Il y a quelques semaines, nous sommes partis en camp d’été avec

outside of Halifax. As a team of Scouters we committed to putting

notre troupe, pas très loin d’Halifax. Notre équipe d’animateurs voulait

the elements of the Canadian Path thoroughly to the test. We asked

mettre à l’essai les éléments du sentier canadien. Nous avons donc

the youth what types of activities they wanted to do, and we made

demandé aux jeunes quels types d’activités ils souhaitaient réaliser et

sure they had the necessary time to really learn by doing. Without

nous nous sommes assurés d’avoir assez de temps pour vraiment

a doubt, I can tell you that this camp was one of the best camps I

apprendre par la pratique. Je peux affirmer sans l’ombre d’un doute que

have ever attended in my over 25 years as a volunteer. What did we

ce fût l’un des meilleurs camps auxquels j’ai pris part au cours de mes

do? We allowed them to create their own adventure, and it

25 ans en tant que bénévole. Le secret? Nous leur avons permis de

involved doing things for the first time. After having this experience

créer leur propre aventure et de faire des découvertes. Je partage cette

personally, I just couldn’t hold back from sharing it with all of you.

expérience avec vous pace que je suis maintenant convaincu que nous

I am convinced that we all need to be on the Canadian Path

devons entrer sur le sentier canadien tous ensemble et qu’ainsi, nous

together – it will make all the difference in the world.

pourrons faire une différence dans le monde.

I am excited to embark on this new journey with you, and I

Je suis heureux d’entamer cette nouvelle étape avec vous et j’ai très

look forward to hearing about your Scouting adventures this year.

hâte d’entendre parler des aventures que nos jeunes vont planifier et

While we may only be at the beginning, it is incredibly motivating

réaliser cette année. Nous ne sommes peut-être qu’au début de cette

to be a part of a team of over 25,000 passionate Scouters and to

aventure, mais il est incroyablement motivant de faire partie d’une

know that we are on this journey together. We can have such an

équipe de plus de 25 000 bénévoles passionnés et de savoir que nous

impact – let’s get started on the Canadian Path, let’s allow our

relèverons ce défi ensemble. Nous pouvons faire une différence

youth to lead and experience the type of personal development

incroyable. Entrons sur le sentier canadien, offrons à nos jeunes de

and growth only Scouting can provide!

diriger, de s’épanouir personnellement et de grandir comme seul le scoutisme peut le leur permettre!

Yours in Scouting,

Doug Reid National Commissioner

Salutations scoutes,

Doug Reid Commissaire national Scouting Life Fall 2014

5


FEATURE

La participation des

PARENTS: PARENTS : A Big Part of Great, Safe Scouting Adventures

Le secret de belles aventures scoutes en toute sécurité

By/Par Daniel Fay Deputy National Commissioner - Communications • Sous-commissaire national aux communications

6

Scouting Life Fall 2014


I

think we all know there is a great resource for all Scouting Groups that is often not used to its full potential: parents! Many parents believe that in order to get involved they must commit in a big way. In reality, there are many ways for parents to engage as much or as little as they wish. Do they have first aid knowledge? Are they good with numbers or are they handy in the kitchen? Maybe one of them happens to be an amateur magician! Parents can help out in so many ways, whether on a regular basis or occasionally at special events or camps. With the advent of the Canadian Path, the time has come to invite parents to get more involved in Scouting. More often than not parents have great ideas, skills, and talents that could strengthen their child’s Scouting experience. However they can contribute, the whole Group will benefit. This past spring, I had the privilege to be part of a leadership

N

ous savons tous que chez les groupes scouts, une ressource importante demeure souvent inexploitée : les parents! Ces derniers ont même parfois l’impression que le scoutisme est un service de garde – un endroit où déposer leurs enfants un soir par semaine pour les tenir occupés. Les parents doivent savoir qu’il n’y a rien de moins vrai et qu’ils ont tout à fait le droit de se joindre aux aventures scoutes de leurs enfants. Avec la venue du programme du sentier canadien, il est grand temps de combattre cette idée et d’inviter les parents à participer plus activement au programme. Très souvent, les parents ont des idées brillantes, des habiletés et des talents qui peuvent contribuer à l’expérience scoute de leur enfant, et c’est tout le groupe qui en profite! Au printemps dernier, pendant le Sommet national du leadership de

team at the Scouts Canada’s National Leadership Summit held in

Scouts Canada à Toronto, j’ai eu la chance de faire partie d’une équipe

Toronto. We discussed the challenges we have had in getting

de leadership. Nous avons discuté des défis qui se posaient dans nos

parents more involved in our programs. Scouters told us in a

efforts pour faire participer les parents à nos programmes. Les

unified and confident voice that a key success factor for long-

bénévoles ont affirmé d’une voix unanime et assurée que l’un des

term success in Scouts Canada is to strengthen the role of parents

facteurs clés du succès à long terme de Scouts Canada était le

in their Scouts’ development. We were also told that Scouters

renforcement du rôle des parents dans le parcours scout de leur enfant.

needed help to get parents more involved. Often these

Ils nous ont également dit qu’ils avaient besoin d’aide pour amener les

individuals are looking to our Scouters for guidance, waiting for

parents à s’impliquer davantage. Ces derniers demandent souvent à

an invitation to get more involved. If Scouters can share their

nos animateurs de les orienter et attendent d’être invités à donner un

passion for Scouting with them, there is a good chance they too

coup de main. Si nos bénévoles arrivent à leur communiquer leur

will share their thoughts, ideas and skills, and get more involved

passion pour le scoutisme, il y a de grandes chances qu’ils décident eux

in the program.

aussi de partager leurs idées et leurs habiletés en participant plus

With the Canadian Path being rolled out, the time for change

activement au programme.

is now. As Scouters and their Sections adjust to their new and

Avec la mise en place du programme du sentier canadien, c’est

exciting Youth-led programs, they will need to be open to new

le moment ou jamais de changer. Les animateurs et leurs sections

ideas, and provide new roles for their fellow Scouters, Scouts, and

devront graduellement s’adapter à de nouveaux programmes

parents. Moving forward, there will be increased communica-

stimulants dirigés par les jeunes, et être ouverts aux idées nouvelles. Les

tions with parents about the Canadian Path. This is a great time to

bénévoles, les scouts et leurs parents devront également assumer de

get input, discuss, and reinforce roles parents can have.

nouveaux rôles. Dans les mois à venir, il y aura de plus en plus de

At the Summit, the programming and communications teams

communication avec les parents à propos du sentier canadien. C’est

were asked to develop tools for youth and parents to understand

l’occasion idéale de recueillir leurs avis, de discuter et de préciser les

the value of Scouting. We also explored how parents can take an

rôles qu’ils peuvent jouer.

active role in making that value happen. Scouters identified two waves that required support that will be the framework of the

Pendant le Sommet, nous avons demandé aux équipes du programme et des communications de créer des outils pour aider les Scouting Life Fall 2014

7


WITH THE CANADIAN PATH BEING ROLLED OUT, THE TIME FOR CHANGE IS NOW. AVEC LA MISE EN PLACE DU PROGRAMME DU SENTIER CANADIEN, C’EST LE MOMENT OU JAMAIS DE CHANGER.

Parent Engagement Strategy. These include initial Parent

jeunes et leurs parents à comprendre l’importance du scoutisme. Nous

Engagement Strategies and Parent Involvement Strategies.

avons tenté de trouver des moyens pour les parents de contribuer à

Parent Engagement Strategies include things such as

cette valorisation. Les bénévoles ont identifié deux phases qui

increasing the role of the youth in program planning, getting

nécessitent du soutien et qui seront le cadre de notre stratégie de

Youth Group Commissioners in place at all levels, involving

participation des parents : la phase initiale de participation parentale

parents in conducting and attending Scouts training and

puis la phase d’engagement.

participating in activities like investiture and other official

Les stratégies de la phase initiale de participation parentale

ceremonies, and creating more nightly activities that are

consistent notamment à donner aux jeunes un rôle plus important dans

designed with parent involvement in mind. Once parents feel

la planification du programme, à nommer des commissaires à la

more a part of the Group, the goal is to keep them involved using

jeunesse de groupe à tous les niveaux de l’organisation, à faire

Parent Recognition Techniques, such as thanking parents at

participer les parents aux formations scoutes et aux cérémonies

badge presentations, or using Thank-a-Parent Certificates. You

officielles telles que l’investiture ainsi qu’à organiser davantage

could also create a greater number of linking events that will

d’excursions qui nécessitent la présence de parents. Une fois que les

bring parents together with Scouters, such as family camps or

parents sentent qu’ils font partie du groupe, l’objectif est de continuer à

parent show-and-tell evenings. We want parents to be involved

susciter leur participation en utilisant des techniques de reconnaissance

for the long term. This requires them to be able to see their

comme remercier les parents lors de la remise des badges ou remettre

children as future Scouts, Venturers, and Rovers — not just as

des certificats d’appréciation. Vous pourriez également organiser d’autres

Beavers or Cubs. Another initiative to engage parents for the long

évènements réunissant les parents et les bénévoles tels que des camps

term is to create parent representatives at all levels of Scouting.

familiaux ou des soirées où les parents présentent quelque chose au

Building on the input we received from the Scouters at the

groupe. Nous voulons que les parents s’engagent à long terme. Pour ce

Leadership Summit, as well as from a variety of follow-up

faire, ils doivent envisager un avenir chez les scouts pour leurs enfants, en

communications, it has been determined that ideally parent

tant que futurs scouts, scouts aventuriers et scouts routiers. Une autre

engagement must be a Scout/Scouter-led initiative. In the recent

façon de faire participer les parents à long terme est de créer des postes

months Scouts Canada has been increasing its support to create

de représentants des parents à tous les niveaux de l’organisation.

an environment that encourages parents to get engaged in their

Nous avons déterminé, en nous appuyant sur les avis exprimés par

Scouter’s development at all levels of Scouting. Yet, there are

les bénévoles au Sommet du leadership ainsi que sur plusieurs

some simple things that you can do at the beginning of your

communications subséquentes, que l’augmentation de la participation

Scouting year to help engage parents in your program. Why not

des parents doit être une initiative des scouts et des bénévoles. Dans les

participate in a National Bring a Parent Week? Following in the

derniers mois, Scouts Canada a travaillé à créer un environnement qui

footsteps of the ever-successful Bring a Friend evenings, Bring a

encourage les parents à jouer un rôle actif dans leur développement en

Parent Week is planned for October 6-12, 2014. Scouts Canada

tant qu’animateurs, et ce, à tous les niveaux de l’organisation. Il y a

will be distributing postcards and promotional material for this

plusieurs gestes simples que vous pouvez poser au début de l’année de

venture in August, and there is support material available at

scoutisme pour encourager la participation des parents à votre

scouts.ca. You could also plan to distribute information about

programme. Pourquoi ne pas participer à la Semaine Invite un parent?

8

Scouting Life Fall 2014


ONCE PARENTS FEEL MORE A PART OF THE GROUP, THE GOAL IS TO KEEP THEM INVOLVED USING PARENT RECOGNITION TECHNIQUES. UNE FOIS QUE LES PARENTS SENTENT QU’ILS FONT PARTIE DU GROUPE, L’OBJECTIF EST DE CONTINUER À SUSCITER LEUR PARTICIPATION EN UTILISANT DES TECHNIQUES DE RECONNAISSANCE COMME REMERCIER LES PARENTS. your upcoming year and about the Canadian Path to those

S’inspirant des très populaires soirées Invite un ami, la Semaine Invite

parents who attend. Another good idea would be to take

un parent se déroulera du 6 au 12 octobre 2014. Scouts Canada

advantage of existing social media platforms to create regular

distribuera des cartes postales et du matériel promotionnel pour cet

engagements and communications with parents. This might

évènement dès le mois d’août et vous trouverez des documents

sound complicated, but I am willing to bet there are parents out

d’accompagnements au Scouts.ca. Ce sera également un bon moment

there with the technical savvy to help Scouters make it happen.

pour donner aux parents qui participeront à l’activité plus

The Canadian Path is an exciting program that will make

d’informations sur les activités prévues pour l’année ainsi que sur le

Scouting adventures available to not just youth but to their

programme du sentier canadien. Une autre idée intéressante consiste à

parents. All it will take is a little initiative from Scouters to bridge

utiliser les médias sociaux pour établir un contact régulier avec les

the gaps and invite parents to be a part of the fun.

parents. Ces plateformes peuvent vous paraître complexes, mais je suis prêt à parier que certains parents possèdent les connaissances nécessaires à la concrétisation de cette idée. Le sentier canadien est un programme stimulant qui fera vivre de belles aventures scoutes aux jeunes, mais aussi à leurs parents. Grâce à leur initiative, les bénévoles réussiront à mettre en place des stratégies pour inciter les parents à être de la partie.

Scouting Life Fall 2014

9


FEATURE

WELCOME TO THE CANADIAN PATH

BIENVENUE SUR LE SENTIER CANADIEN

Welcome to a special section of Scouting Life featuring The Canadian Path, our revitalized program at Scouts Canada. The Canadian Path is designed to help youth have new experiences that they wouldn't anywhere else.Through these experiences, our members will develop into capable, confident and well-rounded individuals, better prepared for success in the world.

Bienvenue dans cette section spéciale du Scouting Life mettant en vedette le sentier canadien, notre programme revitalisé chez Scouts Canada. Le sentier canadien a été conçu pour faire vivre aux jeunes de nouvelles expériences uniques. Ces activités aideront nos membres à devenir des individus compétents, confiants, équilibrés, prêts à relever tous les défis.

10

Scouting Life Fall 2014


Right from the start, Lord

Dès le début, la vision de Robert

Baden-Powell’s vision for

Baden-Powell pour les scouts

Scouting was of a program

consistait en un programme où

where the youth took on

YOUTH-LED

responsibility in the planning, doing and reviewing of their

DIRIGÉ PAR LES JEUNES

adventures.

les jeunes participaient à la planification, la réalisation et l’évaluation de leurs propres aventures.

It is youth who decide

Ce sont aux jeunes de décider

what activities they want to do,

des activités qu’ils souhaitent faire,

what adventures they want to undertake and what challenges

des aventures qu’ils souhaitent vivre et des défis qu’ils souhaitent

they wish to give themselves. Scouters can and should suggest

relever. Les animateurs peuvent et doivent suggérer aux jeunes des

worthwhile activities, and provide resources to the youth

activités intéressantes et leur fournir les ressources qui peuvent leur

that may be helpful to them. The next step is for youth to add

être utiles. Ensuite, les jeunes devront ajouter leurs propres idées au

their own ideas to the mix so that the program truly becomes

programme. Ainsi, le programme sera entièrement adapté pour eux.

their own.

Cette façon de faire ne signifie pas que tout est permis et que les

Youth-led is not about a free-for-all where anything goes while

adultes doivent agir comme simples spectateurs. Au contraire, les

the Volunteers stand back and watch. Quite the contrary, the

animateurs et les bénévoles ont un rôle actif à jouer, que ce soit pour

Scouter has an active role in mentoring, encouraging, guiding

faire du mentorat, encourager, guider ou inspirer les jeunes. Les

and inspiring youth. Scouters are ultimately responsible for

animateurs et les bénévoles sont ultimement responsables de créer un

creating a safe, respectful framework in which youth take on

cadre sécuritaire où règne le respect, dans lequel les jeunes peuvent se

increasing responsibility in age-appropriate ways, as suitable for

responsabiliser selon leur âge et leur maturité.

the unique individual. Scouts Canada s’engage à

Scouts Canada is committed to

développer les compétences et la

developing capable, confident

confiance des jeunes et à en faire

and well-rounded youth, better

des individus bien équilibrés, prêts

SPICES

prepared for success in the

SPICES

world. Through the Canadian

à relever tous les défis. Grâce au programme du sentier canadien,

Path program, youth will have

les jeunes auront la chance de se

the opportunity to develop in

développer dans tous les aspects

all aspects of their lives. In

de leur vie. Au cours de leur

their personal progression through the adventures of Scouting, youth will work on all of the following objectives: Social – Acquire the concept of interdependence with others, explore a sense of being part of a diverse group and develop my abilities in cooperation and leadership. Physical – Be responsible for the care and well-being of my own body. Intellectual – Develop my ability to think, to plan, to innovate and to use information in an original way to adapt to new situations. Characterful – Learn responsibility towards myself while balancing that with respect for others. Emotional – Recognize my own feelings and learn to express them in a healthy manner while respecting the feelings of others. Spiritual – Learn to recognize that I am a part of a larger spiritual reality* and to respect the spiritual choices of others. (Note: The larger spiritual reality could include, but is not limited to: a relationship with God, Allah, Jehovah, Heavenly

progression et de leurs aventures scoutes, les jeunes travailleront sur six aspects : Social : Acquérir le concept d'interdépendance avec les autres, explorer le sentiment d'appartenance à un groupe diversifié et développer mes capacités à coopérer et à faire preuve de leadership. Physique : Prendre soin de mon propre corps et assurer son bien-être. Intellectuel : Développer mes capacités à réfléchir, à planifier, à innover et à utiliser l'information afin de l'adapter aux nouvelles situations. Caractère : Comprendre mes responsabilités envers moi-même tout en respectant les autres. Émotionnel : Reconnaître mes sentiments et apprendre à les exprimer de façon saine tout en respectant les sentiments des autres. Spirituel : Apprendre à reconnaître que je fais partie d'une vaste réalité spirituelle et respecter les choix spirituels des autres. (Cette vaste réalité spirituelle pourrait, par exemple, être une relation avec Dieu, Allah ou Jehovah, le Noble chemin octuple du bouddhisme, la croyance dans un être supérieur, la connexion avec la nature et avec la terre, une connexion avec la communauté mondiale, etc.) Scouting Life Fall 2014

11


For young people to reach their full potential as capable, confident and well-rounded individuals, better prepared for success in the world, they need to explore each of these six areas of development. Afin que les jeunes puissent réaliser leur potentiel et devenir des adultes compétents, confiants, équilibrés et prêts à relever tous les défis, ils doivent explorer chacun de ces six aspects de leur développement.

Father, the eight-fold path of Buddhism, a Higher Power, a

L’acronyme de ces six aspects est SPICES. Ces aspects sont à la base

connection with nature and the earth, a connection with the

de la programmation de Scouts Canada. Afin que les jeunes puissent

whole world community.)

réaliser leur potentiel et devenir des adultes compétents, confiants,

The acronym for these six objectives is SPICES. They give

équilibrés et prêts à relever tous les défis, ils doivent explorer chacun de

shape and flavour to Scouts Canada’s programming. For young

ces six aspects de leur développement. Notre objectif est d’établir un

people to reach their full potential as capable, confident and

programme équilibré qui permettra aux jeunes de développer ces six

well-rounded individuals, better prepared for success in the

aspects tout au long de l’année.

world, they need to explore each of these six areas of development. Our goal is to have a well-balanced program in

Dès qu’on entend le mot

which all of these areas will have attention given to them

« aventure », quelque chose

throughout the year.

s’allume en nous! Cherchons-nous

As soon as the word “Adventure” is mentioned,

ADVENTURE

AVENTURE, AVENTURE!

à relever un défi? À explorer l’inconnu? À vivre des sensations? À satisfaire notre curiosité? À

something stirs within us!

avoir une poussée d’adrénaline? À

Are we seeking a challenge?

vivre quelque chose d’excitant?

Exploring the unknown?

Certains pensent que c’est la

Thrill-seeking? Fulfilling our

nature humaine de vouloir vivre des aventures! Vivre des aventures

curiosity? Getting an

nous permet de mettre en valeur nos forces et de travailler sur nos

adrenaline rush? Feeling

faiblesses – et d’en récolter les récompenses!

excitement? Some say it is in our human nature to seek out adventure. Experiencing adventurous activities allows us to learn about our strengths and challenges and reap the reward of success.

Le scoutisme est né de ce besoin d’aventure. C’est donc dans cet esprit propre au scoutisme que nous devons continuer à offrir aux jeunes les activités stimulantes qu’ils demandent. Chez les scouts, une aventure, c’est un mélange de plaisir,

Scouting began as a quest for adventure So, in the spirit of

d’excitation et de défis. Ça peut se faire n’importe où! Pour plusieurs,

Scouting, we need to continue to be responsive to youth demand

ces nouvelles expériences se déroulent en plein air, à l’extérieur du lieu

for these rewarding activities.

de rencontre. Et les jeunes nous le répètent constamment : ils veulent

An adventure is a fun, exciting and challenging experience. This can occur anywhere! For many, new experiences happen

revivre des expériences en plein air. Mais les aventures peuvent aussi avoir lieu à l’intérieur. Il s’agit que

outdoors, beyond the walls of the meeting hall. Youth feedback

ce soit amusant, excitant et qu’il y ait un défi à relever. Les aventures

consistently asks for more outdoor adventures.

peuvent se dérouler dans le lieu de rencontre, dans un gymnase local,

It can also happen indoors. The criteria for having an adventure is the same; it must be exciting, challenging and fun! Adventures can happen in the meeting hall, the local gym or swimming pool, the rock climbing gym—wherever the youth seek them out.

12

Scouting Life Fall 2014

à la piscine, dans un centre d’escalade – ou n’importe où les jeunes peuvent vivre des expériences uniques.


PLAN-DOREVIEW

Simply explained, in the cycle

Si on l’explique simplement, le

of learning in Scouting, the

cycle d’apprentissage chez les

youth and Scouters plan, then

scouts est constitué de trois

they do the activity, which is followed by a review of what was learned through the activity. The youth are

PLANIFICATION ACTION RÉVISION

étapes : la planification, la réalisation puis la révision de l’activité. Les jeunes participent aux trois étapes du cycle de

involved in all three phases of

différentes façons en fonction de

the cycle in an age-appropriate

leur âge. Le cycle planification,

way. Then the cycle of plan-do-review is repeated, taking into

action et révision est répété tout en prenant en considération les

account what was learned from the previous activities.

leçons apprises lors des autres activités.

Plan

Planification

With the youth look at the activity ahead, what do you want to do.

Commencez par visualiser l’expérience. Une planification collaborative

Collaborative planning with them helps keep them engaged.

aide à susciter la participation des jeunes.

• Decide what we are going to do

• Décidez de ce que vous allez faire

• Decide on what we are going to bring

• Décidez de ce que vous allez apporter

• Divide out the tasks

• Divisez les tâches

• What skills do we need to learn?

• Apprenez de nouvelles compétences

• Agree on all the details

• Accordez-vous sur tous les détails

Do

Action

Let nature takes its course. Do what you have planned, learn the

Laissez la nature suivre son cours, suivez le plan et préparez vous à vivre

skills, and get ready to go on the Adventure! Everyone should feel

l’aventure! Tout le monde devrait avoir un rôle à jouer dans l’activité, le

prepared for the t purpose and role they play in this trip, game or

voyage ou le jeu en question. Tout le monde devrait contribuer à la

activity. Everyone should help to make it run successfully.

réussite de l’activité.

Review

Révision

On the spot chats on the way home from the hike can be as

Les conversations à chaud immédiatement après l’activité peuvent être

effective review as sitting down in the meeting hall. The Scouter

tout aussi efficaces que les réunions planifiées. L’animateur doit

needs to balance informal, short reviews with formal reviews,

combiner les révisions informelles et courtes et les révisions officielles

which include more in-depth questioning as it relates to personal

plus en profondeur afin d’encourager le développement personnel.

development. Here are just a few sample questions that could be used in an

Voici quelques exemples de questions qui peuvent être utilisées lors de la révision d’une activité :

activity review:

• Qu’avez-vous vu, entendu ou remarqué?

• What did you see, hear or notice?

• Qu’avez vous aimé de l’activité?

• What did you enjoy about this activity?

• Nommez un défi que vous avez dû surmonter pendant l’activité?

• What was a challenge for you in this activity?

• Qu’avez vous appris?

• What did you learn ?

• Qu’avez vous appris au sujet du travail d’équipe?

• What did you learn about working as a member of a group? L’étape de la révision favorise le développement personnel grâce à la

The Review holds greater opportunity for further personal

discussion qui stimule les six aspects suivants aussi appelé les SPICES :

development through discussion in the six areas of social,

social, physique, intellectuel, caractère, émotionnel et spirituel.

physical, intellectual, characterful, emotional and spiritual

N’oubliez pas de célébrer le succès d’une activité.

development, known as the “SPICES”. Don’t forget to celebrate the success of the activity.

Scouting Life Fall 2014

13


COLONY

BEAVER CAMPING: FIRST STEPS ON THE CANADIAN PATH SCOUTS CASTORS : PREMIERS PAS SUR LE SENTIER CANADIEN By/par Marc Chamberland Director - Program Development • Directeur du développement des programmes

C

amping has traditionally been the best way to experience some fun new Scouting adventures. And with whom do these great adventures begin? Why, with Beaver Scouts of course! Get Beavers talking about how to prepare for camp, and have fun sharing about some great ideas of what they can do when they get there. Camping trips are a great way to apply the Four Elements of the Canadian Path.

L

e camping est, depuis toujours, la meilleure façon de vivre de nouvelles aventures scoutes. Et qui sont les premiers à réaliser ces grandes aventures? Les scouts castors, bien sûr! Amenez les scouts castors à discuter

des préparatifs du camp et amusez-vous à partager des idées d’activités amusantes à faire. Un séjour en camping est un excellent moment pour mettre en pratique les quatre éléments clés du sentier canadien. Un camp demande beaucoup de préparation et nous oublions parfois d’inclure les scouts castors dans le processus. Les adultes partent

A camp requires a great deal of preparation, and sometimes

souvent du principe qu’il est plus rapide et plus facile de tout organiser

we can forget to include the Beavers. Volunteers often take the

eux-mêmes. Cependant, il est important que les animateurs sollicitent

approach that it can be faster and easier to organize things on

le plus possible la participation des scouts castors. Ils doivent apprendre

their own. It is important as Scouters, however, to include the

et prendre part aux préparatifs dès leur plus jeune âge. Ce peut être

Beavers in the process as much as possible. They need to

aussi simple que de leur demander de quelle façon ils se préparent au

participate and learn from the process starting at an early age.

camp ou quelles activités ils aimeraient faire une fois là-bas. Vous aurez

This can be as simple as taking the time to talk with the Beavers

tous beaucoup de plaisir à partager vos idées!

about how to prepare for camp, or getting their input on what

Avant votre camp, pensez à organiser des réunions spéciales au cours

they would like to do at camp. You can all have fun sharing some

desquelles les scouts castors vous aideront à choisir les repas, les jeux et

great ideas!

les endroits que vous pourriez explorer. Rendez les préparatifs amus-

Before your camp, consider having some special meetings in

ants! Par exemple, pendant que vous planifiez le menu, demandez à vos

which the Beavers help choose items for the menu, select games,

scouts ce qu’ils aimeraient manger pour déjeuner, dîner, souper et

and brainstorm places they would love to explore. Make the

comme collations. Dessinez et identifiez les repas suggérés sur de petits

preparations fun! For example, if you are planning a menu, ask

cartons puis travaillez à remplir le calendrier des repas. Si cette façon

the Beavers what they would love for breakfast, lunch, supper

d’organiser le menu plaît aux scouts castors, vous pouvez l’utiliser à

and snacks. Draw and label the suggested meals on cards, and

nouveau pour planifier vos activités au camp. Souvenez-vous que pour

then everyone can start working out where the pieces should fit

vos scouts, certains jeux de camp seront nouveaux. Pour démarrer

on a timetable. If the Beavers enjoy this approach to planning the

votre planification du bon pied, montrez-leur quelques exemples

menus, you can try it again at another meeting to plan the camp’s

amusants d’activités qu’ils pourraient réaliser.

activities. Remember that many of the camp games will be new

Pendant l’une de vos rencontres, expliquez-leur comment installer

for Beaver Scouts; showing them some fun examples of what

les sacs de couchage et pratiquez-vous. Il est important que les scouts

they could experience at camp will help get the ball rolling for a

castors se sentent à l’aise dans leur environnement. Essayez de

great camp. 14

Scouting Life Fall 2014


At another meeting you could discuss and practise setting up bedrolls. It is important for Beavers to feel comfortable in their environment. Try to minimize surprises at camp for Beavers.

minimiser les surprises au moment du camp. Les scouts devraient être bien préparés et avoir hâte de vivre cette aventure. Une fois au camp, prenez le temps de faire découvrir aux scouts

They should be prepared and excited for their upcoming

castors leur nouvel environnement. Ils doivent pouvoir repérer

adventure.

l’emplacement des installations comme les aires de repas, les toilettes

Once you arrive at camp, it is important for Beavers to be

et les dortoirs. Pendant le camp, donnez le temps aux scouts d’explorer

introduced to their new environment. They will need to be fully

les alentours. L’excitation des nouvelles découvertes fera de cette

aware of the location of places like the eating area, washrooms

aventure un souvenir inoubliable pour eux.

and cabins. During the camp, make sure that you give the

Tout au long du camp, les animateurs devraient encourager les

Beavers plenty of opportunities to explore. That sense of discov-

scouts castors à réfléchir sur des questions ouvertes et à partager leur

ery will help make the adventure memorable for them.

réponse. Formulez vos questions en fonction de l’aspect des SPICES

At regular intervals during camp, Scouters should encourage

soulevé par l’activité que vous venez de réaliser :

the Beaver Scouts to ask themselves open-ended questions and

• Qu’avons-nous appris?

to share their answers. What these questions are would depend

• Comment vos amis vous ont-ils aidé pendant l’activité?

on what SPICES might emerge out of a given activity. Here are

• Comment pourrions-nous améliorer ce jeu/cette activité?

some sample questions you could use:

• Quelle était la partie la plus difficile de cette activité?

• What did we learn?

• Qu’avez-vous découvert à propos de vous-même, des autres ou du

• How did your friends help you during the activity? • What would make this game/activity better?

monde qui vous entoure?

• Est-ce qu’une personne a agi d’une façon qui vous a surpris?

• What was the hard part of the activity? • How did you respect people and places? • What did you discover about what you believe about yourself? About others? About the world? • Did someone do something in a way that surprised you?

La croissance des jeunes est notre priorité, et ces questions vont aider les scouts castors à faire un retour sur leurs activités. Plus important encore, de telles questions aideront les scouts castors à faire un suivi de leur développement personnel dans les aspects SPICES. Cette année, réfléchissons aux façons d’inclure les jeunes le plus

Growth is important, and these questions will help Beavers to critically review an activity. More importantly, questions like

possible dans l’organisation de leurs camps. C’est le temps de partir à l’aventure avec nos scouts castors et d’aller camper!

these help Beavers to process how they have developed in their own personal SPICES. This year, think about how you can include the Beavers in their camps as much as possible. Let’s get those Beavers out and camping! Scouting Life Fall 2014

15


PACK

CANADIAN PATH WITH CUB SCOUTS

LE SENTIER CANADIEN AVEC LES SCOUTS LOUVETEAUX

BRING ON THE STEM ADVENTURES!

AVENTURES STIM AU PROGRAMME!

By/par Maryam Soltan-Zadeh Director - STEM Program • Directrice du programme des STIM

P

uzzles and challenges nurture the imagination of a Cub Scout. Cubs are pros at stepping up to the challenge and figuring out all the pieces of a puzzle to make it work. The Canadian Path gives our Cub Scouts the chance to challenge

themselves to go beyond the familiar. They will rise to the

L

es casse-têtes et les défis stimulent l’imagination du scout louveteau. Les scouts louveteaux sont excellents pour relever des défis et analyser les différentes parties d’un problème. Le programme du sentier canadien donne aux scouts la chance de se

surpasser et de sortir des sentiers battus. Mais les jeux ne sont pas le

occasion, especially when they choose the task at hand and can

seul élément au menu : ajoutez quelques activités amusantes axées sur

take ownership of the project. But games are not the only item on

les STIM à votre programme. Les STIM sont des domaines d’études liés

our program menu; introduce some fun STEM activities in the

à la science, aux technologies, à l’ingénierie et aux mathématiques.

mix. STEM refers to any field of study that relates to Science,

Vous avez certainement déjà réalisé plusieurs activités liées aux STIM

Technology, Engineering and Mathematics. Certainly you have

dans votre groupe : fabriquer une catapulte, construire différentes

already done a lot of STEM activities in your Group: making a

structures, en apprendre sur l’espace, explorer différents milieux

catapult, building different structures, learning about space,

naturels, etc. Dans le cadre du programme du sentier canadien, nous

exploring different ecosystems, etc. As part of the Canadian Path,

vous apporterons un soutien accru dans l’intégration d’activités de ce

there will be more support for you to incorporate such adven-

genre à votre programme. Les activités liées aux STIM donneront un

tures into your programming. STEM activities give a new spin to

souffle nouveau à nos programmes : elles permettront aux scouts

our program; they help Cubs do more than learn knots.

louveteaux d’apprendre bien plus qu’à faire des nœuds!

Have your Sixers explore some of our STEM Trail Cards. These

Proposez à vos sizeniers de jeter un coup d’œil aux cartes de

are great activities to do in your hall or at camp to spark any

sentier des STIM. Dans votre salle de réunion ou au camp, ces activités

young scientist or engineer’s imagination. One of the most

amusantes stimuleront la créativité de tout scientifique ou ingénieur en

popular and successful projects of the STEM pilots was the

herbe. L’un des projets les plus populaires et les mieux réussis des essais

Gravity Pulls Project for Cub Scouts. In this project, Cub Scouts

pilotes STIM est l’activité « La gravité » destinée aux scouts louveteaux,

got to experiment with the force of gravity and design and build

dans laquelle ils doivent concevoir et construire leur propre parachute

their own parachutes. To prepare for the activity, have your Sixers

en tenant compte des lois de la gravité. Pour préparer cette activité,

16

Scouting Life Fall 2014


review the instructions on the STEM Trail Card and decided on

demandez à vos sizeniers d’examiner attentivement les instructions de

the kinds of materials they want to use for the project.

la carte de sentier des STIM et de décider du type de matériel qu’ils

At the meeting, let the Cub Scouts take charge of the project

souhaitent utiliser.

and the activities. To figure out how fast objects with different

Pendant la réunion, laissez les scouts louveteaux prendre la

masses and different shapes fall with the force of gravity, Cub

responsabilité du projet. Pour découvrir à quelle vitesse chutent les

Scouts can experiment with a variety of items. During the STEM

objets de masses et de formes différentes, les scouts peuvent répéter

pilots, some Packs took the experiment outside and tried dropping

l’expérience avec plusieurs objets. Au cours des essais pilotes, certaines

the items from different heights. Others planned for a structure in

meutes sont allées à l’extérieur pour lâcher les objets de différentes

the meeting place from which they could drop the items. From the

hauteurs. D’autres ont installé une structure « de lancement » dans leur

experience, Cub Scouts came up with their own questions and

salle de réunion. Les scouts louveteaux se sont ensuite posé de

designed experiments to find their answers. Cool, huh?

nouvelles questions et ont conçu leurs propres expériences pour y

The next step is the engineering challenge. Have the Cub Scouts review the materials they have in groups, come up with a

trouver réponse. C’est cool, hein? On passe ensuite au défi d’ingénierie. Demandez aux scouts louveteaux

design for their parachutes, and build them. They can then test

de se regrouper, d’examiner la documentation dont ils disposent, de

different designs and see how their products work. Have them

concevoir un modèle pour leurs parachutes et de les construire. Ils peuvent

compare their work with other groups to figure out how changes

alors tester différents modèles et observer ce qui fonctionne le mieux.

in the shape of the parachute and the size of the strings can

Invitez-les à comparer leurs parachutes avec ceux des autres groupes pour

influence how it moves and how quickly or slowly it descended.

déterminer de quelle façon la forme du parachute et la longueur des cordes

The review is an integral part of the process, as Cub Scouts can

influencent le mouvement et la vitesse de descente du parachute. La

learn from their experience and immediately put their new

révision fait partie intégrante du processus, car elle permet aux scouts

knowledge into practice to revise their designs.

louveteaux d’apprendre de leur expérience et de mettre rapidement leurs

You can use the STEM Trail Cards as a starting point and allow the project to expand based on Cubs’ interests and imagination.

nouvelles connaissances en pratique. Vous pouvez vous servir des cartes de sentier des STIM comme d’un

During the STEM pilots, some Packs took the adventure one step

point de départ et permettre au projet de prendre une certaine

further and brought real parachutes to the meeting. Others

direction, selon les intérêts et l’imagination des scouts louveteaux.

incorporated this activity into a larger flight-themed STEM

Pendant les essais pilotes des STIM, certaines meutes sont allées encore

program and complemented it with rocket design challenges and

plus loin dans l’aventure et ont apporté de vrais parachutes à la réunion.

field trips. If you encourage Cub Scouts to think outside of the

D’autres ont intégré cette activité à un programme des STIM plus vaste

box, the possibilities are limitless.

sur le thème de l’aviation et l’ont complété avec un défi de conception

STEM challenges like this have the most obvious benefit of fostering youth’s intellectual development. But they also offer opportunities for youth to develop their skills in other ways.

de fusée et des excursions. Si vous encouragez vos scouts louveteaux à faire preuve de créativité, les possibilités sont infinies. Les activités STIM favorisent le développement intellectuel des jeunes

Working in groups allows youth to gain better social and leader-

et leur permettent d’acquérir plusieurs autres types de compétences.

ship skills. Facing a challenge and trying to solve it individually or

Grâce au travail d’équipe, les jeunes améliorent leurs habiletés sociales et

in a group helps youth develop emotionally, strengthens their

leur leadership. Tenter de relever un défi seul ou en équipe aide les jeunes

character, and empowers them to discover their own capabilities.

à grandir émotionnellement, à renforcer leur caractère et à mieux se

Connecting with nature and gaining a deep understanding of the

connaître. Entrer en contact avec la nature et approfondir leur

world around them encourages youth to grow spiritually. STEM

compréhension du monde qui les entoure encourage la croissance

activities often encourage the development of fine motor skills

spirituelle des jeunes. De plus, les activités des STIM développent la

through working with tools, an important part of youths’ physical

motricité fine, car elles les font travailler avec des outils. Finalement,

development—and many STEM adventures involve physically

plusieurs des aventures STIM comprennent des activités d’exploration de

challenging wilderness exploration.

la nature qui font travailler les compétences physiques des jeunes.

To learn more about the STEM program and the STEM Trail

Pour en apprendre davantage sur le programme des STIM et les

Cards that have already been designed, visit scouts.ca/STEM. If

cartes de sentier qui ont été conçues, consultez le Scouts.ca/STIM. Votre

your group has tried any STEM adventures, share them with us

groupe a mis à l’essai l’une des aventures des STIM? Partagez vos

on Facebook or Twitter (#STEM#scoutsdostuff ). You can also

impressions sur Facebook ou sur Twitter (#STEM #scoutsdostuff).

email me at msoltanzadeh@scouts.ca if you need any more infor-

Vous pouvez également m’écrire un courriel au msoltanzadeh@scouts.

mation about the program and the resources we have available,

ca si vous avez besoin de plus d’information à propos du programme et

or if you want to share your stories and projects.

des ressources disponibles, ou si vous voulez partager vos histoires et vos projets. Scouting Life Fall 2014

17


TROOP

A SCOUTING ADVENTURE UNE AVENTURE SCOUTE By/par Jay Millar

This year, the idea was proposed in the 85th Old Mill Scout Troop

Cette année, les membres de la troupe scoute 85th Old Mill ont décidé

for a canoe trip into Algonquin Park for the beginning of June.

d’organiser une expédition de canot au parc Algonquin au début juin.

Since we had been running a Youth-led program, we made sure

Puisque notre programme est en grande partie dirigé par les jeunes,

to engage youth throughout the planning and execution of this

nous avons veillé à ce qu’ils participent à la planification et à la mise en

year-end activity using the Plan-Do-Review model. At a meeting

œuvre de cette activité de fin d’année, grâce au modèle planification-

we outlined the proposal with the idea that we should make this

action-révision. Nous avons détaillé notre projet lors d’une réunion, en

trip part of our year. The Patrol Leaders then discussed it with

vue de l’accomplir au cours de l’année. Les chefs de patrouille en ont

their Patrols. They gauged the Troop’s enthusiasm, and the

ensuite discuté avec leurs patrouilles. Ils ont évalué l’enthousiasme et

Scouts’ level of expertise with canoeing in general. This informa-

l’expérience des jeunes de la troupe par rapport au canot. Grâce à ces

tion shaped a planning meeting in which we created the basic

renseignements, nous avons pu préparer notre itinéraire, la liste du

structure of where we would go, work out the supplies we would

matériel nécessaire, notre budget et tous les principaux préparatifs.

need, create a budget, and other large-scale plans. In the weeks leading up to the trip, we dedicated a portion of

Au cours des semaines précédant l’expédition, nous avons alloué une portion de chaque réunion à la planification. Les patrouilles ont

each meeting to planning. Patrols chose different meals to plan

élaboré des menus et ont proposé leurs idées au reste du groupe. Nous

and brought their ideas to the group as a whole for discussion.

avons passé en revue la liste du matériel nécessaire. Lors d’une réunion,

We went through a list of required equipment. We held a training

nous avons montré aux jeunes comment se servir des réchauds de

night so that youth could review and learn how to operate camp

camping. Nous avons même découvert qu’une troupe voisine avait

stoves. We even reached out and discovered that another Troop

organisé une journée de formation à une piscine avoisinante. Nous y

was hosting a training day at a nearby pool. We partnered with

avons donc participé, afin que les jeunes de notre troupe puissent se

them so that the basics of paddling and safety could be addressed

familiariser avec le canotage et la sécurité nautique. Lors de notre

for our Troop. On our last meeting night before the trip, youth

dernière réunion avant l’expédition, nous avons inspecté les sacs des

came with their packs packed and we inspected each other’s to

jeunes afin de nous assurer qu’ils contenaient tout le matériel

make sure that everyone had prepared properly. We also had to

nécessaire. Nous avons également veillé à avoir suffisamment d’espace

make sure we could fit Troop equipment such as stoves and

pour pouvoir transporter les réchauds et les tentes. Tous les jeunes ont

tents. All youth participated in these preparations, whether they

participé à ces activités préparatoires, même ceux qui n’envisageaient

were planning to go on the trip or not.

pas de prendre part à l’expédition.

Once we were on our trip, the youth divided themselves into

Une fois rendus au parc Algonquin, les jeunes ont formé deux

two Patrols and elected Patrol Leaders and Assistant Patrol

patrouilles et ont élu les chefs et les seconds de patrouille. Les jeunes

Leaders. Scouts were responsible for canoes and gear during the

étaient responsables des canots et du matériel lors du canotage et des

18

Scouting Life Fall 2014


The end result was a trailblazing activity in which youth participated in the planning, execution and reviewing of an experience they wouldn't have had anywhere else.

Les jeunes ont donc eu droit à une expérience novatrice qu’ils n’auraient pas pu vivre ailleurs, et qu’ils ont pu planifier, mettre en œuvre et évaluer.

paddle in, including hauling them over one portage. A roster of

portages. Une routine a été établie : une patrouille était responsable de

camp duties was developed; one Patrol would be in charge of

filtrer l’eau, l’autre de préparer le feu de camp. La préparation des repas

filtering drinking water, while another was in charge of campfire

et la vaisselle étaient réparties entre les patrouilles. La planification des

preparations. Meal preparation and cleanup was divided among

activités du jour était sous la responsabilité des jeunes et l’attribution

patrols. Activities during the day were planned by the youth. In

des tâches relevait des chefs de patrouille. Les adultes étaient là pour

all cases Patrol Leaders assigned tasks to the members of his or

répondre aux questions des jeunes. À la fin de chaque activité, nous

her Patrol. Scouters were on hand to answer any questions. At the

passions en revue ce qui avait bien fonctionné et ce qui pouvait être

end of each activity we reviewed what worked and what didn’t,

amélioré, en proposant des façons d’apporter des améliorations.

and discussed ways that could improve what didn’t work so well. The end result was a trailblazing activity in which youth

Les jeunes ont donc eu droit à une expérience novatrice qu’ils n’auraient pas pu vivre ailleurs, et qu’ils ont pu planifier, mettre en

participated in the planning, execution and reviewing of an

œuvre et évaluer. Il s’agissait de la première sortie de camping sauvage

experience they wouldn’t have had anywhere else. For several

de plusieurs membres de la troupe et chacun a tiré quelque chose de

of the Scouts, this trip was their first experience with backcountry

cette expérience. Les jeunes ont pu améliorer leur coup de pagaie et ils

camping, and it was easy to see that everyone had learned

ont fait preuve d’un enthousiasme inépuisable tout au long de

something from the experience. Everyone’s paddling improved

l’expédition. C’était inspirant de les voir collaborer pendant plusieurs

by the time we returned to civilization, and no one’s energy

semaines pour préparer cette expédition inoubliable, qui leur a permis

diminished during the entire trip. It was inspiring to see youth

de développer tous les aspects SPICES.

working together over many weeks to make a memorable experience, and it was easy to see growth in the SPICES when we reviewed the trip upon our return.

Scouting Life Fall 2014

19


SOME BACKCOUNTRY CANOEING TIPS The following bits of advice come from the appendix of Me and My Canoe by Brad Bird, reviewed on page 32 of this issue. Canoes: Kevlar is light durable and strong. But fibreglass is less expensive, and it can be repaired using a kit you can carry on long trips. A good used fibreglass canoe can last a long time at a fraction of the price of Kevlar. Take care of your paddles, especially wooden paddles. On a long trip they could split, or even break. Tents: Buy quality and take care of it. Pack it dry and clean. Waterproof your tent every year or two. Gear: Pack light, with portages in mind. Keep your load low: nothing above the gunnels, and you should be a little bow light for better control and speed. Paddling Partners: Choose well. You will spend a lot of time stuck together in a canoe. On group trips you might not have a lot of choice, so be patient, charitable and forgiving. If your partner or the group is about to do something you know in your gut is wrong for you – be stubborn and do what you think is right. Safety first. Cooking. In bear country it is best not to sleep where you eat supper. Eat in one location, and then move on to another site to sleep – even paddling an hour from your eating site is advisable. On longer trips consider washing clothes regularly by plunging them in the waters you are paddling to remove the scent of cooking from them. Keep it simple. Expectations should be modest for daily travel. Keep your route simple if you are just starting out. Gather as much information as you can from local paddlers about good routes in your area. Sporting goods and outfitters can also be a great source of information. Share your information with others if asked. Don't forget the toilet paper packed in ziplock plastic bags!

QUELQUES CONSEILS DE CANOTAGE Les conseils ci-dessous sont tirés de l'annexe du livre Me and My Canoe (italic) de Brad Bird, dont vous pourrez lire la critique à la page 32 de ce magazine. Canots : Le Kevlar est léger, durable et résistant. La fibre de verre est toutefois moins coûteuse et elle peut être colmatée grâce à une trousse portative. Un bon canot usagé en fibre de verre peut durer longtemps et coûte une fraction du prix d’un canot en Kevlar. Tentes : Procurez-vous des tentes de qualité et prenez-en soin. Rangez-les toujours dans un endroit propre et sec. Imperméabilisez-les au moins une fois tous les deux ans. Matériel : Voyagez léger, en vue des portages. Votre matériel ne doit pas dépasser les bords du canot. Pour une vitesse et un contrôle optimaux, ne surchargez pas l’avant du canot. Choisissez bien vos partenaires de canot. Vous passerez beaucoup de temps ensemble. Soyez patient, souple et clément. Si votre partenaire ou votre groupe s’apprête à faire quelque chose de potentiellement dangereux, écoutez votre conscience et faites ce que vous croyez être le mieux. La sécurité passe avant tout. Repas : Au pays des ours, il est préférable de ne pas manger et dormir au même endroit. Assurez-vous de ne pas dormir près de l’endroit où vous avez mangé – en fait, nous vous conseillons de vous en éloigner le plus possible. Lors des longues expéditions, lavez vos vêtements régulièrement en les plongeant dans l’eau afin de chasser l’odeur des aliments. Faites preuve de réalisme. N’ayez pas des attentes démesurées quant aux distances à parcourir. Tout débutant devrait choisir un itinéraire simple. Demandez aux pagayeurs du coin des renseignements sur les itinéraires intéressants du secteur. Les magasins de plein air constituent également de précieuses sources d’informations. Transmettez ce que vous savez aux autres s’ils vous posent des questions. N’oubliez pas de mettre votre papier de toilette dans des sacs en plastique hermétiques!

20

Scouting Life Fall 2014


COMPANY

AMORY AWARD WINNERS

PRIX DE L’AVENTURE AMORY

FEATURING SOME VENTURING ADVENTURES The winners of the 2013 Amory Awards have composed the following pieces about their winning adventures. These Venturer Companies aren’t yet using the Canadian Path program, but they do set a great example for Scouts of all ages with a Youth-led approach to their trips, executed on the Plan-Do-Review model. The Venturers had great Adventures last summer, and reading these articles, it’s not hard to gather how they’re developing in all of the SPICES. Congratulations to 31st Burlington, 38th Brant, and 1st Orillia on your amazing Amory Adventure Award expeditions!

QUELQUES RÉCITS D'AVENTURES Les lauréats 2013 du Prix de l’aventure Amory ont composé les textes suivants pour nous faire part de leurs aventures respectives. Bien que ces compagnies de scouts aventuriers n’aient pas encore intégré le programme du sentier canadien, elles fondent néanmoins leurs expéditions sur la participation des jeunes, grâce au modèle planification-action-révision. L’été dernier, les scouts aventuriers ont vécu de grandes aventures, qui leur ont permis de développer davantage les aspects SPICES. Félicitations aux compagnies 31st Burlington, St Mark's 38th Brantford et 1st Orillia pour leurs aventures mémorables!

1 FIRST/PREMIÈRE PLACE 31st Burlington Venturers Spirit of Temagami Canoe Trip 2013 Compagnie 31st Burlington Expédition de canot 2013 – L’esprit de Temagami By/par Jennifer Budarick, Alec Takeuchi, and/et Robert Scott

W

environment and economy of Temagami as well as raising funds,

A

preparing our equipment and training ourselves.

ainsi qu’en collectant des fonds, préparant notre matériel et peaufinant

e look upon the Amory Adventure not as a trip but as a journey that started in the spring of 2012. The objective was to build on the experience from our trip in 2011, focusing the Company’s activities on researching the history, geography,

Day one had us driving along Hwy 11 near Gravenhurst when

u-delà d’un simple voyage de canot, nous considérons que notre aventure Amory est un périple qui a débuté au printemps 2012. Nous avons voulu nous fonder sur l’expérience acquise lors de notre expédition de 2011, en menant des recherches sur l’histoire,

la géographie, l’environnement et l’économie de la région de Temagami, notre préparation.

the bearings on our trailer overheated. Shortly after we stopped,

Les essieux de notre remorque ont surchauffé lors de notre première

a person from the highway department advised us to be wary of

journée d’expédition, alors que nous roulions sur l’autoroute 11, près de Scouting Life Fall 2014

21


Our trip was typical of most wilderness canoe trips, Notre expédition était semblable à la plupart des days of paddling interspersed with portages; however, voyages en canot : plusieurs jours de canotage entreTemagami has such natural beauty that it is difficult to coupés de portages. Le lac Temagami est d’une beauté describe. The water is so clear that when there are no si exceptionnelle qu’elle est difficile à décrire. La clarté waves you feel like you’re flying. de l’eau est telle que, lorsqu’il n’y a pas de vagues, on a l’impression de voler. strangers because we were near two prisons. As luck would have it, Scouter Ken’s life-long friend Dave Grasse owned a car repair

Gravenhurst. Nous nous sommes arrêtés, et un responsable des services

shop not far away. Dave offered to fix the trailer, and let us use his

routiers nous a avertis de nous méfier des inconnus, puisque la région

trainer for our trip while he fixed ours! By noon, we were once

compte deux prisons. Par chance, le propriétaire d’un garage situé tout

again on our way. The access to Lake Temagami was a 45-minute

près, Dave Grasse, est un bon ami de notre animateur Ken. En plus de

drive along the Red Squirrel logging road, infamous in the 1980s

nous offrir de réparer notre remorque, Dave nous a laissés utiliser la

for protests against logging of Temagami’s old-growth forests. We

sienne pour notre expédition. À midi, nous étions de nouveau en route

ended at Rainbow Road, a series of potholes through the forest

vers le lac Temagami. Pendant 45 minutes, nous avons roulé sur la route

deep enough to swallow a small car. At the parking area, we were

forestière Squirrel, qui a fait la manchette dans les années 1980 en

welcomed by the starving local inhabitants as we unloaded

raison de manifestations contre la coupe des forêts anciennes de la

canoes and gear. We didn’t canoe on the first day, instead making

région. Nous avons ensuite emprunté la route Rainbow, truffée de

camp on a sandy beach at the north end of Lake Temagami.

nids-de-poule capables d’engouffrer une petite voiture. Au

Our trip was typical of most wilderness canoe trips, days of

stationnement, les habitants affamés de la région nous ont souhaité la

paddling interspersed with portages; however, Temagami has

bienvenue pendant que nous déchargions notre matériel. Nous n’avons

such natural beauty that it is difficult to describe. The water is so

pas canoté lors de la première journée, préférant camper sur une plage

clear that when there are no waves you feel like you’re flying. The

sablonneuse de la pointe nord du lac.

Canadian Shield rock formations and remnants of glaciers that

Notre expédition était semblable à la plupart des voyages en canot :

passed over the area tens of thousands of years ago can only be

plusieurs jours de canotage entrecoupés de portages. Le lac Temagami

visited by canoeists. The area is rich in native history and

est d’une beauté si exceptionnelle qu’elle est difficile à décrire. La clarté

spirituality. We saw pictographs painted on rock cliffs, carried

de l’eau est telle que, lorsqu’il n’y a pas de vagues, on a l’impression de

our canoes and gear along nastawgans (ancient trails we call

voler. Les formations du Bouclier canadien et les vestiges des glaciers qui

portages), and camped and hiked Spirit Forest, one of the largest

couvraient la région il y a des dizaines de milliers d’années ne peuvent

and last remaining old-growth forests in Canada.

être visités que par les canotiers. L’histoire et la spiritualité des peuples

We also experienced some of the ever-present dangers in the

autochtones sont très présentes dans la région. Nous avons pu observer

Canadian wilderness. A short, intense thunderstorm erupted

des pictogrammes peints sur des falaises, emprunter des nastawgans

while we were portaging to Lake Temagami. Later that afternoon,

(des routes traditionnelles de portage) et camper dans la Spirit Forest,

a helicopter flew past our campsite and started hovering over the

une des plus importantes et des dernières forêts anciennes au Canada.

forest a short distance from our location. We were told by some

Nous avons aussi pu constater que certains dangers sont toujours

boaters that a lightning strike had started a forest fire and the

présents dans la nature. Un violent orage a éclaté alors que nous faisions

helicopter was dropping off firefighters and water-bombing the

du portage. Peu après, un hélicoptère est venu survoler la forêt près de

fire before it could spread. As Jen was taking a video of the

nous. Nous avons appris par la suite qu’un éclair avait déclenché un feu

helicopter, there was another lightning strike in the distance

de forêt et que l’hélicoptère était venu déposer des pompiers et arroser

behind the helicopter. The next day we climbed Devil Mountain,

le feu afin de l’empêcher de progresser. Alors qu’elle filmait l’hélicoptère,

which provided an amazing view of the region. In the distance we

Jen a pu filmer un autre éclair qui zébrait le ciel. Le lendemain, nous

could see Maple Mountain where some of us had climbed in

avons gravi Devil Mountain, qui surplombe la région. Au loin, nous

2011. That night a major wind and rain storm passed through the

pouvions apercevoir Maple Mountain, que certains d’entre nous avaient

area. We later learned this storm had hit most of Ontario and

gravi en 2011. Un important orage a traversé le secteur cette nuit-là.

caused significant damage to buildings and trees even back

Nous avons par la suite appris que cet orage s’était abattu sur presque

home. We were not at risk either night because we were mindful

tout l’Ontario et qu’il avait endommagé des édifices et des arbres dans

of and prepared for most eventualities. It did remind us all of how

notre collectivité. Grâce à notre bonne préparation, nous étions à l’abri

22

Scouting Life Fall 2014


powerful Mother Nature can be! Our final reminder came on our last

de tout danger. Cet orage nous a toutefois rappelé à quel point Dame

morning. Just as we were pushing off onto the calm lake to paddle

Nature est puissante! Au matin de notre dernier jour d’expédition, alors

the short distance back to the vehicles, a very strong north wind

que nous pagayions calmement en direction du stationnement, un vent

suddenly came up. We battled both wind and waves all the way back

du nord très puissant s’est soudainement levé. Contre vent et vagues,

to our access point. As we arrived safely at our destination, the wind

nous avons canoté jusqu’au stationnement. À notre arrivée à

and waves died down and the lake again became calm.

destination, le vent et les vagues se sont évanouis.

When we reviewed the trip, the usual stuff about improving

À notre retour, chacun avait des commentaires élogieux concernant

outdoor skills, great food and swimming were all mentioned.

la nourriture, la baignade et l’amélioration de nos aptitudes de plein air.

There was also Nathan’s affinity for falling into the water, and Brett

L’aisance de Nathan à tomber dans l’eau et le plongeon de Brett pour

knocking his camera into the middle of Lake Temagami and trying

récupérer son appareil-photo au beau milieu du lac Temagami (alors

to dive after it while wearing a PFD. The most common comment

qu’il portait son VFI) ont également été soulignés. Le commentaire le

was it was a great Scouting experience that we got to share with

plus fréquent : notre expédition a été une belle expérience scoute entre

good friends. It is something we will remember for the rest of our

amis. Nous allons nous en souvenir toute notre vie. Nous avons

lives. Would we do it again? We’re already working on our plans for

tellement aimé notre aventure que nous en préparons déjà une autre,

a 2015 expedition!

qui aura lieu en 2015!

2 SECOND/ DEUXIÈME PLACE St Mark's 38th Brantford Venturer Company Compagnie St Mark's 38th Brantford by/par Michael Cornish

B

eing called upon to recall a life-changing experience in a short article posed a daunting challenge. It occurred to us that our Lake Superior adventure holds only a single branch of our extensive Scouting lives. As a Company, we looked

back over the years from the time we were tiniest Beavers to now

I

l n’est pas facile de décrire une expérience aussi marquante en quelques lignes. En fait, notre aventure au lac Supérieur ne constitue qu’une des nombreuses facettes de notre long parcours scout. Lorsque nous songeons au chemin parcouru depuis le temps

où nous étions scouts castors, nous constatons que nous avons

and realized the incredible journey we have taken. We all started

énormément progressé. Au départ, nous allions tous à des écoles

out in different parts of Brantford in different schools, but over

différentes à Brantford, mais au fil des ans, nous avons tous abouti au

the past few years have found ourselves collectively in the same

sein de la même compagnie de scouts aventuriers. Nous avons tous

Venturer Company. It took all of our combined effort to plan and

mis la main à la pâte pour planifier et concrétiser notre aventure

execute this trip. However, the biggest contributor of our success

Amory. Mais c’est le programme scout qui a avant toute chose le plus

is the Scouting program, which not only taught us the skills we

contribué à notre succès, en nous inculquant les compétences

needed to complete this trip, but also brought us together in what

nécessaires pour faire ce voyage, mais surtout en nous permettant de Scouting Life Fall 2014

23


This trip gave us all a new respect for nature in seeing it in all its raw glory. From the sunsets to the northern lights dancing over Lake Superior at 1:00 in the morning on one of the rare crisp days the lake was frozen like glass.

Cette expédition a accru notre respect pour la nature en nous la montrant dans toute sa splendeur : des couchers de soleil aux aurores boréales surplombant le lac à 1 h du matin.

we view as lifelong friendships. These friendships are more

tisser des amitiés impérissables et plus précieuses que n’importe quel

valuable than any other thing we could have gained.

autre acquis.

This trip gave us all a new respect for nature in seeing it in all its

Cette expédition a accru notre respect pour la nature en nous la

raw glory: from the sunsets to the northern lights dancing over

montrant dans toute sa splendeur : des couchers de soleil aux aurores

Lake Superior at 1:00 in the morning on one of the rare crisp days

boréales surplombant le lac à 1 h du matin. L’aventure était partout au

the lake was frozen like glass. The adventures were nonstop, from

rendez-vous, des feux de camp sur la plage, à la construction d’un

the sharing of campfires on the beach to the building of a raft and

radeau, à la traversée de la baie Fisherman. Nous avons eu la chance

actually paddling across Fisherman’s Bay. We reminisce about

d’explorer des grottes et de parcourir les innombrables rochers bordant

excitedly searching through caves, and launching ourselves from

le lac. Peu de détails de notre aventure sombreront dans l’oubli (sauf

boulder to boulder on Lake Superior’s seemingly never-ending

peut-être les chants incessants de l’aller et les ronflements du retour).

coast. There is little that will ever be forgotten about our experi-

Nous n’aurions manqué cette aventure pour rien au monde.

ences in this trip, except maybe the constant singing on the way there and the snoring on the way back. We wouldn’t have missed any of it for the world.

3 THIRD/ TROISIÈME PLACE 1st Orillia Venturer Company Compagnie 1st Orillia by/par Peter Corbasson

T

he 1st Orillia Venturer Company set out to paddle around Philip Edward Island, on Georgian Bay, near Killarney, Ontario. The eleven of us, (Peter, Victoria, Dayde, Hailey, Devin, Dan, Tyler, Meco, Caleb, Zac and Rylan), put in over

ten months of planning, training and packing meetings in preparation for our five-day trip. Our Company arrived at the Chikanashing Boat Launch early on Saturday afternoon. We set out on the waters of Georgian Bay,

24

Scouting Life Fall 2014

N

ous, les onze membres de la compagnie 1st Orillia (Peter, Victoria, Dayde, Hailey, Devin, Dan, Tyler, Meco, Caleb, Zac et Rylan), avons organisé une expédition aux alentours de l’île Philip Edward, dans la baie Georgienne, près de Killarney, en Ontario.

Nous avons passé dix mois à planifier et à préparer cette expédition de cinq jours. Nous sommes arrivés aux installations nautiques de Chikanashing le dimanche après-midi. Nous avons investi les eaux de la baie Georgienne,


the largest body of water that we had paddled on. Once on the

le plus grand plan d’eau sur lequel nous avions canoté à ce jour. Nous

open water, we battled strong winds and large waves, but luckily

avons affronté des vagues et des vents puissants, mais heureusement,

none of us got too wet! After paddling around the west side of the

aucun de nous ne s’est fait trop arroser. Après avoir longé la côte ouest

island, we found a suitable campsite before the sun began to set.

de l’île, nous avons trouvé un endroit pour établir notre camp avant la

On the second day, the waves were less harsh, allowing us to marvel at the beauty of the wave-formed rocks, which seemed to

tombée du jour. Le deuxième jour, les vagues s’étant calmées, nous avons pu admirer

be everywhere on this side of the island. By the late afternoon, we

la beauté des rochers sculptés par la baie, qui abondaient de ce côté de

reached the southwest corner of the island, and found a great

l’île. En fin d’après-midi, nous avons trouvé un bon site pour établir notre

campsite. We spent the rest of the day swimming and exploring

camp sur la côte sud. Nous avons passé le reste de la journée à nager et

the inland – and discovering a mink exploring our campsite!

à explorer l’île, découvrant même un vison près de notre campement!

We feasted that night on a stovetop turkey dinner, well-deserved after a tiring day. The third day, we paddled down Collins Inlet, a channel

Pour souper, nous avons dégusté une dinde bien méritée après une journée si éprouvante. Le troisième jour, nous avons traversé l’anse Collins, un chenal situé

sandwiched between two huge rock walls. There were quite a few

entre deux immenses parois rocheuses. Les barrages et le bruit des

beaver dams and loud splashes of beaver tails coming from all

queues de castor étaient omniprésents dans ce secteur. Nous avons

around us! We passed the old mining town that once thrived

longé une ville minière abandonnée, dont les seuls vestiges étaient les 50

there, now reduced to 50 large poles, remnants of the town’s pier.

piliers de l’ancien quai municipal.

The fourth day presented us a challenge. We headed down a

Le quatrième jour nous réservait un défi. Nous traversions un passage

narrower section of the channel, and at once we faced a strong

étroit du chenal et nous avions un fort vent de face. Nous nous sommes

headwind. We stopped and waited for the wind to die down; what a

arrêtés et avons attendu que le vent s’évanouisse. Nous avons senti

difference it made once we were back on the water! We feasted that

toute une différence une fois de retour sur l’eau! Pour souper, nous

night on a stovetop turkey dinner, well-deserved after a tiring day.

avons dégusté une dinde bien méritée après une journée si éprouvante.

On the last day we quickly packed up and found our way back

Le cinquième jour, nous avons plié bagage avant de retourner à

to where we had begun our journey four days earlier. In all, it was

l’endroit d’où nous étions partis quatre jours plus tôt. Cette expédition

a learning experience for all of us, and we all had great fun doing

fut une expérience enrichissante et amusante pour nous tous. Elle

it. It will certainly be a memorable trip for the Company for years

restera gravée dans nos souvenirs pendant très longtemps.

to come.

CALLING ALL VENTURER SCOUTS!

HAVE YOU BEEN ON AN OUTDOOR ADVENTURE THIS YEAR? ENTER THE 2014 AMORY ADVENTURE AWARDS DEADLINE FOR SUBMISSIONS 31 OCTOBER 2014 The Amory Award is given annually to the company which displays the most initiative in conceiving, planning and executing an outdoor adventure activity. For more information and a full set of rules visit scouts.ca/ca/amory-adventure-award

Scouting Life Fall 2014

25


CREW

ROVERS ON THE CANADIAN PATH

LES SCOUTS ROUTIERS SUR LE SENTIER CANADIEN By/par Kaylee Galipeau

National Youth Commissioner • Commissaire nationale à la jeunesse

WHEN WE STARTED THE 59TH VELOCIRAPTOR ROVER CREW, WE KNEW WE WANTED THREE THINGS: ADVENTURE, AN OUTDOOR FOCUS, AND A LOT OF FUN. Service is a big part of what we do; however, we didn’t want it

EN FORMANT LE CLAN DE ROUTIERS 59TH VELOCIRAPTOR, NOUS SOUHAITIONS TROIS CHOSES : DE L’AVENTURE, DU PLEIN AIR ET BEAUCOUP DE PLAISIR. Nous consacrions une grande partie de notre temps au service

to be all we did. While we’ve had many smaller trips and camps,

bénévole, mais nous aspirions à plus. Nous avions pris part à plusieurs

we knew from the outset that we wanted a large adventure. Crews

courts camps et excursions, mais depuis le début, nous savions qu’une

should look at some of the awesome opportunities out there—

grande aventure nous attendait. Les clans devraient toujours être à

and by out there, we mean look beyond our country’s borders.

l’affût des possibilités incroyables qui s’offrent à eux au-delà des

We heard about WAM 2014 (the National Rover Moot in Australia) and knew that was it! We made the goal of attending WAM just under two years before the event, and our planning kicked into high gear. We booked flights, picked excursions, filled out registrations,

frontières canadiennes. Nous avons entendu parler de WAM 2014 (Moot routier national en Australie) et avons toute de suite su qu’il s’agissait d’une aventure pour nous! Nous avons décidé de prendre part au WAM un peu moins de deux

organized insurance, and did a tonne of research. According to

ans avant la tenue de l’évènement, il fallait donc rapidement se lancer

our Scouter, the best part was that he didn’t have to lift a finger!

dans la planification. Nous avons réservé nos vols, choisi nos excursions,

Our research and planning were extensive; even so, a lot came

rempli nos inscriptions, souscrit notre assurance et fait une tonne de

out of our review. For example, we knew the Australian summer

recherches. Et le plus intéressant dans tout ça pour notre conseiller, c’est

would be scorching hot—but nothing could have prepared us for

qu’il n’a pas eu à lever le petit doigt!

the swing in temperature. We left Edmonton on December 25,

Malgré des recherches et une planification en profondeur, notre

2013; it was -30 degrees. We arrived in Perth to a sunny day in the

révision a soulevé plusieurs lacunes. Par exemple, nous savions que l’été

mid plus-thirties. During our three-week trip, the temperature

australien allait être d’une chaleur écrasante, mais rien n’aurait pu nous

approached +50 degrees. We quickly learned the hard way the

préparer à ce brutal écart de température. Quand nous avons quitté

importance of constantly applying sunscreen and always wearing

Edmonton, le 25 décembre 2013, il faisait 30oC. Nous sommes arrivés à

hats and sunglasses.

Perth une journée ensoleillée où il faisait environ 35oC, et pendant les

All in all, WAM 2014 was an amazing adventure for our Crew.

trois semaines de notre séjour, la température a souvent dépassé les

We had the opportunity to swim in the Indian Ocean, go moun-

50oC. Bien vite, nous avons appris à nos dépens l’importance d’appliquer

tain biking, paddling, caving, hiking, abseiling, jet boating,

constamment de la crème solaire et de toujours porter un chapeau et

complete a service project, scuba dive, and more! A favourite was

des lunettes de soleil.

a wildlife reserve where we held a koala named Thorpe and fed

De manière générale, le Moot routier WAM 2014 s’est avéré une

wallabies and kangaroos. We checked out a lot of local attractions

aventure incroyable pour notre clan. Nous avons eu la chance de nager

and tried as much of the local cuisine as we could. I would be

dans l’océan Indien, de faire du vélo de montagne, du canot, de la

happy to never see Vegemite again, but the kangaroo meat was

spéléologie, de la randonnée, de la descente en rappel, de la plongée

very good! Some of us did more shopping than others (read: me),

sous-marine, de monter à bord d’un bateau à hydrojet, de réaliser un

but we all came home with more than we left with. On our way

projet de service et bien plus! L’un de nos plus beaux souvenirs est une

home, we spent a day in Hong Kong and toured local markets.

visite dans une réserve faunique où nous avons pu tenir dans nos bras un

This impromptu adventure was another great experience.

koala prénommé Thorpe et nourrir des wallabies et des kangourous.

26

Scouting Life Fall 2014


This trip was the experience of a lifetime for all the Rovers who came along. We created memories that will last a lifetime, and made friends from all over the world. WAM 2014 really enforced for us that adventures in Scouting don’t end at the Rover Scout Section. I would like to encourage every Rover Scout Crew in Canada to sit down this fall and start planning your adventure of a lifetime. I would love to hear about your big plans. Please feel free to share the details with me at kgalipeau@scouts.ca or tweet about it to @kaylee_scout. I can’t wait to hear about your adventures!

Nous avons visité bon nombre d’attractions locales et goûté à autant de mets locaux que possible. Bien que j’espère ne jamais revoir de Vegemite de ma vie, j’ai adoré la viande de kangourou! Certains d’entre nous ont magasiné plus que d’autres (dont moi!), mais nous avons tous rapporté quelque chose de notre voyage. Sur le chemin du retour, nous avons passé une journée à Hong Kong et sommes allés dans les marchés locaux. Cette aventure à l’improviste a été une autre très belle expérience. Ce voyage a été une expérience inoubliable pour tous les scouts routiers qui y ont pris part. Nous nous sommes créé des souvenirs que nous garderons toute notre vie et nous sommes faits des amis de partout dans le monde. WAM 2014 nous a fait réaliser que les aventures scoutes ne s’arrêtent pas à la section des scouts routiers. J’aimerais encourager tous les clans de scouts routiers du Canada à s’asseoir ensemble cet automne et à commencer à planifier l’aventure d’une vie. Et racontez moi vos grands projets! N’hésitez pas à m’en partager les détails par courriel au kgalipeau@scouts.ca ou sur Tweeter au @kaylee_scout. J’ai très hâte d’entendre parler de vos aventures! Scouting Life Fall 2014

27


A PHOTOGRAPH STOPS TIME IN ITS TRACKS AND CAPTURES THE MOMENT. GOOD PHOTOS CAN TEACH, DOCUMENT AND PRESERVE. THEY CAN SHARE EXPERIENCES WITH FRIENDS WHO COULD NOT BE THERE AND THEY CAN EVOKE AN IDEAL FOR STRANGERS.

OH, SHOOT!

WE NEED PICTURES. GOOD PICTURES. YOUR PICTURES. PLEASE SEND YOUR BEST PHOTOS TO SCOUTINGLIFE@SCOUTS.CA

NOTICE OF ANNUAL MEETING

AVIS DE L’ASSEMBLÉE ANNUELLE

Notice is hereby given that the Annual Meeting of the Corporation of Scouts Canada will be held on Saturday November 15, 2014 at 2:00pm ET at the Courtyard by Marriott Downtown Toronto, 475 Yonge Street, Toronto, ON, M4Y 1X7, for the purpose of: 1. Receipt and consideration of reports including the Corporation’s annual report; 2. Receipt and consideration of the financial statements and the auditor’s report thereon for the preceding year; 3. Election of Honorary Officers and Honorary Members; 4. Appointment of Officers and election of Members of the Board (except for the CEO, who is appointed by the Board); 5. Appointment of an auditor; 6. Consideration of any matter placed before it by the Chair of the Board on behalf of the Board; 7. Selection of three (3) Voting Members to serve on the Nominating Committee for the ensuing year; 8. Consideration of any resolution(s) introduced by the Voting Members in accordance with Article III i., and the recommendation(s) of the Board relating thereto: and 9. Such other business as may come before the meeting and which the Members under applicable law are authorized to transact

Avis est donné que l’assemblée générale annuelle de l’organisation de Scouts Canada se tiendra le samedi 15 novembre 2014 à 14 h (HNE) à l’hôtel Courtyard by Marriott Downtown Toronto au 475, rue Yonge à Toronto (Ont.) M4Y 1X7, aux fins suivantes : 1. la réception et l’examen des rapports incluant le rapport annuel de la Société; 2. la réception et l’examen des états financiers et du rapport du vérificateur pour l’année qui pré¬cède; 3. l’élection des dirigeants honoraires et des membres honoraires; 4. la nomination des dirigeants et l’élection des membres du Conseil des gouverneurs (à l’exception du commissaire général et DG, qui est nommé par le Conseil des gouver¬neurs); 5. la nomination d’un vérificateur; 6. l’examen de toute question soumise lors de cette assemblée par le président du Conseil au nom du Conseil des gouverneurs; 7. le choix de trois (3) membres votants pour siéger au comité des candidatures pour l’année qui suit; 8. l’examen de toutes résolutions présentées par les membres votants conformément à l’Article III i., et la recommandation ou les recommandations du Conseil des gouverneurs à ce sujet; et 9. toutes autres affaires qui peuvent se présenter avant l’assemblée et que les membres, selon la loi applicable, sont autorisés à traiter.

Members and Honorary Members of the Corporation are entitled to a notice of the Annual Meeting of the Corporation and Voting Members are entitled to vote thereat.

Les membres et les membres honoraires de l’organisation ont droit à un préavis de l’assemblée générale de l’organisation et les membres votants ont le droit de voter à cette assemblée.

This meeting is being held in conjunction with other sessions and workshops. Cette assemblée est tenue de pair avec d’autres séances et ateliers.

28

Scouting Life Fall 2014


NATIONAL SCOUTER PROFILE

LAURA JARVIS

Just like you, the folks whose names you see on Scouts Canada communications and policies are Scouters too. They have Colonies, Packs, Troops, Companies and Crews of their own. We thought you might like to know a little more about them…

What’s your favourite camp song? Fred the Moose. Favorite Game/ Activity: I love camp planning with the Scouts. To go from a blank canvas to a fully laid out weekend plan and menu is so much fun and the Scouts get such a kick out of learning how much they can accomplish!

Favorite Scouting Memory: My favourite moment is at the end of the first program lesson at Haliburton when the

FRED THE MOOSE There was a great big moose
 He liked to drink a lot of juice
 There was a great big moose
 He liked to drink a lot of juice

 Chorus: Singing Way-oh, way-oh
 Way-oh way-oh way-oh way-oh
 Way-oh, way-oh!
 Way-oh way-oh way-oh way-oh The moose's name was Fred
 He liked to drink his juice in bed
 The moose's name was Fred
 He liked to drink his juice in bed

 (Chorus).

 He drank his juice with care
 But he spilt it everywhere
 He drank his juice with care
 But he spilt it everywhere

 (Chorus).

but careers are making it difficult for them to be active this year.

Favourite Annual Scouting Event: The week-long summer camp at Haliburton and getting up my nerve to go rappelling.

Is there something big on your Scouting Bucket List? I’d like to do a World Jamboree (I have done 4 Canadian and Adventure12) and am on the planning

Hobbies/Interests outside of Scouting: I volunteer with Team

kayaking and are amazed at their new

Ontario for the Canada Games, sing in our

abilities and have had so much fun. The

church choir, love to knit, downhill ski

confidence and joy is so obvious on their

and make jewellery.

faces! It sets the tone for an incredible week of experiences and accomplishments!

Name: Laura Jarvis Current city of residence: Toronto Hometown: Grew up mostly in Montreal

committee for WJ15.

There was a great big moose
 On the loose Full of Juice!

Scouts have learned

Beavers to Rovers and Leaders

Any Other Interesting Facts? In 1993 my husband came home from

Favorite Colour: Pink! If something is pink

Beaver Camp and said “I think I would like

in camp it usually means it belongs to

to be a leader next year.” I said: “Are you

Scouter Laura.

crazy? Where are you going to find the time?” Then he said he had to take a

Tell us about your Spouse. Any kids?

weekend training course. I said “Are they

Happily married for 31 years to Steve who is

crazy? They want every Tuesday night and

a 20-year Beaver Leader. Our sons Peter and

they want a weekend too?” Now 20 years

Doug both went through from Brown tail

later I am playing a national training role!

Current Scouting position at National: Deputy National Commissioner Volunteer Services and Council Support Youth Scouting: Brownie and Guide in United States and Canada (Montreal) Volunteer Scouting History: I started as a parent volunteer, then became Group Secretary, then Group Administrator. I was sent to the 1997 Canadian Scout Jamboree as a Provincial Government Liaison because I spoke English, government and Scouting: Three unique languages! That led to 16 years of Monday nights with the 132nd Toronto Scout Group. I then served on the Haliburton Operations Committee, Haliburton Long Range Planning Committee, and the Area Team as DAC Group Support, spent three years as Area Commissioner for Seton Area, DCC Area Support for Greater Toronto Council and then to National as DNC in February 2012. I have also been a trainer since 2000 on a wide variety of courses. I have been a voting delegate for the Greater Toronto Council for four years, and have sat on the National Nominating Committee twice. Current local Scouting Involvement: Scout Counsellor with 132nd Toronto.

Scouting Life Fall 2014

29


RE VIE W

30

Scouting Life Fall 2014


A HAIR-RAISING TALE A CAMPING INTRODUCTION AN ADVENTURE STORY WILDERNESS WRITING BOOK REVIEWS FOR EVERY READER

I

admit that I picked up this title out of curiosity. It isn’t every day that you come across a piece of fiction, let alone a thriller-horror genre title, that prominently features a Scout Troop. It is a sad fact that entertaining fictional adventures featuring Scouts do not appear as often as they once did; in the early 20th Century there were

plenty of adventure novels with Scouting heroes. Well, this book is a present-day exception, but it is much different than the adventure books of yore. The Troop is something of The Lord of the Flies but with a particularly Stephen King-ish bent: a clutch of Boy Scouts and their leader are camping on an Island off the coast of Prince Edward Island when a stranger shows up and some particularly gruesome events ensue. Before you jump to conclusions I will report that The Troop is not a gory slasher book, though it is rather gruesome at times, and certainly gets under a reader’s skin. This is because the stranger unleashes a genetically engineered biological horror upon the troop, the secrets of which are revealed as one reads the narrative. Set up against a cast of semi-stock characters that make up the troop, including a good natured and well-meaning Scout Leader, a hotheaded jock, a nerdy merit badge-loving diehard Scout, and (of course) a young sociopath

The Troop

who suddenly finds himself in his version of a utopian paradise, the narrative of this

Nick Cutter

well-written book (Nick Cutter is the pseudonym of an award-winning Canadian author)

Gallery Books (Simon & Schuster)

clicks along and you will, as a reader, devour it (this being an inside joke you will get if you

imprints.simonandschuster.biz/gallery-books

read it). I do not recommend this book for younger readers, nor do I recommend this book

ISBN 9781476717715 | 368 pages | $29.99

for anyone about to head out for a Scouting adventure of their own, especially if it is on a

hardcover

remote and uninhabited island. But I will recommend it if you are a fan of the thriller genre and like hair-raising experiences. It is also great if you happen to be looking for fodder to share around the campfire if the intention is to scare the pants off people.

Scouting Life Fall 2014

31


T

his is a slightly older book, originally published in 2002, but since I have discussed a very adult book above, I thought I’d better have a look at something that would address camping in a more useful, child-friendly manner. Camping is such a book for young readers (Beaver Scout age), with lovely robust

illustrations and a simple, well-written message: camping is not like life at home. There is an element of escape, of the work that needs to be done and shared by all, what nighttime and the campfire can be like; even the difference between swimming in a lake and a pool is addressed. Ultimately, this book can be used as a tool to show urban youth who might not be familiar with the woods that retreating to the outdoors on a camping trip is fun. While the book is more oriented towards a family camping trip, with mom and dad driving the car to a campground and setting up camp, there is enough here to introduce young children to some of the things they can expect if they haven’t yet been on a trip. And it isn’t

Camping

too inaccurate, since Beaver-aged children will likely not be doing any backwoods

Nancy Hundal, with Illustrations by

camping on their first outings. My only complaint, if I had one, would be that the author

Brian Deines

chose to sum up the joys of the outdoors as a form of “doing nothing.” This is certainly a

Fitzhenry & Whiteside

way of thinking about life outside the hustle and bustle of our contemporary lives, but it is

fitzhenry.ca

only a part of the overall experience. We all know about the joys of downtime during our

ISBN 1550416863 | 32 pages, full colour |

outdoor adventures. It might be better to present that more as part of the overall

$9.95

experience, rather than the experience. It does provide an opportunity to discuss the outdoors with youth. If you are looking for a book to introduce very young children to the joys of camping, Camping is an excellent tool.

I

nspired by his love of canoeing and by reading other adventures, most significantly Paddle to the Amazon by Don Starkell, Canadian journalist Brad Bird decided he needed to have an adventure of his own. In 1991, after saving enough money he quit his job as a journalist and attempted to canoe from The Pas, Manitoba to New

Orleans along with his friend Mark Bergen. Once you read three chapters about the author’s youth among canoes, Me and My Canoe tells the story of this adventure, followed by two bonus chapters detailing shorter trips he makes in the years following his adventure, one to York Factory, the other to complete a section of the Mississippi he and Bergen weren’t able to paddle. As the people he runs into along the way remark, Bird is a unique individual: not many people would consider dropping everything to plan and undertake such a journey for no other reason than to see if it could be done. I also think very few people would think to leave on September 1, or bring their cat along. While “gripping” might not be the most accurate descriptor, the tale does offer its share of adventure, joys and pitfalls. For instance, the pair are arrested for crossing the U.S. border and not informing the authorities quickly enough (this is also interesting as the trip took

Me and My Canoe: The Gripping Story of Paddling the Hayes and Mississippi Rivers to Span the Continent

place pre-911, leaving one to wonder what would happen today). Later they get stuck in an

Brad Bird

rectifies this with a detailed the appendix at the end of the book. I admit that I found

Pemmican Publications Inc.

myself confused regarding the timeline of the journey, though this was caused mostly by

pemmicanpublications.ca

the back cover copy and the somewhat less than useful map included. The photographic

ISBN 189471735X | 148 pages, with

sections are a nice addition, but are out of order, adding to the confusion. But in the end

photographs | $20.95

they become part of the charm of this honest and unique travel story. Me and My Canoe is

ice floe above a dam on the Mississippi River and are rescued by a reluctant tugboat captain. Me and My Canoe is a good read if you want to get an impression of what such a journey would be like. The story itself doesn’t offer a lot of concrete information, but Bird

part of what will hopefully be a growing body of travel literature that doesn’t have anything to do with being a tourist.

32

Scouting Life Fall 2014


L

ocated in beautiful Banff, Alberta, the Banff Centre is the only centre for creativity and inspiration of its kind anywhere in the world, hosting thousands of writers and artists each year for programs and residencies in their field. They also host a Mountain and Wilderness Writing program that may be of interest to

the kind of outdoor-enthusiast that is involved in Scouting. Rock Paper Fire contains some of the best stories to emerge from that writing program. If you are a fan of wilderness writing or mountain writing, you will want to read this book filled with stories and essays about the human relationship to the wild and risk-taking. As Charlotte Gill points out in her introduction, yes, most of the world has been mapped, and most of it has been touched by humanity in some way. However, if we consider wilderness to mean “the terrain beyond the familiar,” then all of us can still experience risk as individuals. We just have to take the plunge and enter unfamiliar territory. There are many fine examples of such stories in Rock Paper Fire: stories about brothers ice climbing; about a family canoeing across Canada to meet their hero Farley Mowat; about isolation at the edge of the world in Axel Heiberg; about backcountry skiing. For those looking for something a

Rock Paper Fire: The Best of Mountain and Wilderness Writing

little off-beat, there is even an adventure about climbing a telephone pole. These are

Edited by Marni Jackson and Tony Whittome,

wilderness guides, journalists, graduate students, climbers, engineers, and more. Just like

with an introduction by Charlotte Gill

in Scouts, this book demonstrates that the greatest adventures are only as good as the

Banff Centre Press

stories you bring home, and may inspire you to write about your own. Rock Paper Fire is a

banffcentrepress.ca

“literary” book, but at its heart is the same thing we are interested in learning from as

ISBN 9781894773676 | 296 pages | $21.95

Scouts when we review our own adventures: sharing those private experiences we can

thoughtful, thought-provoking works by people of different walks of life: scientists,

only have in the wild.

KNOW A GOOD READ THAT WOULD INTEREST OUR READERS? DROP US A NOTE AND WE COULD REVIEW IT IN AN UPCOMING EDITION: SCOUTING LIFE@SCOUTS.CA

Scouting Life Fall 2014

33


CALENDAR OF EVENTS UPCOMING

Safety Week, January 18 – 24 Stay tuned to discover great Safe Scouting activities that you can

Welcome to Scouting Week, September 14 – 20

embrace not only in your Scouting Path, but in your everyday life!

Scouting is always more exciting when it has an awesome

IN THE LONG RUN

kick start! Look forward to a whole week dedicated to

(MARK YOUR CALENDARS!):

celebrating the start of a new Scouting Year!

World Space Week (STEM), October 5 – 11

Pacific Jamb • 11 – 18 July 2015 • Camp Barnard, Sooke, BC

Our STEM team will be launching some great new space

pj2015.ca

activities this week to help your Section aim for the stars!

The Pacific Jamboree, hosted by BC-Yukon Councils, is held

Bring a Parent Week, October 6 – 12

every four years. Participation is open to all youth of Scout age who are registered members of Scouts Canada,

Bring a Parent Week is a chance to have parents join in

L’Association des Scouts du Canada and Scout Units from

their child's program for an evening and to tell them about

National Scout Organizations who are members of the World

opportunities to get involved.

Organization of the Scout Movement (WOSM). Offer of

National Science and Technology Week (STEM), October 19 – 25 Think of some great STEM related activities to do this week. Check out our STEM site for some special activities.

Scouts Canada Annual General Meeting (Toronto), November 14 – 16 International Volunteer Day, December 5

Service (OOS) is open to Venturer Scouts, Rover Scouts and volunteers, including former members who wish to participate.

ScotiaJamb2015 • 11 – 17 July 2015 • Camp Nedooae scotiajamb.ca ScotiaJamb2015 is about the adventure of being a Scout. You will be challenged, you will try new things and you will

Volunteers are one important ingredient to Scouting.

create memories you will cherish for a lifetime. It will be the best

Consider highlighting the great work of volunteers, not only

Scouting experience you will ever have!

in Scouting , but in your community. Have your Section think of some great places they could give a hand. Perhaps meet some volunteers in your neighbourhood that do interesting projects to make your area better. Don’t forget to thank them for their excellent service.

World Jamboree • 28 July – 8 August, 2015 • Kirara-hama, Yamaguchi City, Yamaguchi Prefecture, Japan Scouts.ca/japan2015

Canadian Jamboree • Nova Scotia in July of 2017

34 Scouting Life Fall 2014


CALENDRIER DES ACTIVITÉS PROCHAINEMENT Semaine d’accueil, du 14 au 20 septembre Le scoutisme est toujours plus excitant lorsqu’il commence en grand! Toute une semaine consacrée au partage et à la célébration de la nouvelle année scoute!

Semaine mondiale de l’espace (STIM), du 5 au 11 octobre Pour votre plus grand plaisir, notre équipe des STIM lancera des activités liées au thème de l’espace qui donneront à votre section l’envie d’aller décrocher la lune!

Semaine « Invite un parent », du 6 au 12 octobre La Semaine « Invite un parent » donne aux parents l’occasion de participer au programme de leur enfant le temps d’une soirée et de découvrir de quelle façon ils peuvent jouer un rôle au sein du groupe.

Semaine nationale des sciences et de la technologie (STIM), du 19 au 25 octobre Pensez à de belles idées d’activités liées aux STIM à réaliser cette semaine-là. Vous trouverez quelques activités spéciales sur le site Web des STIM.

Assemblée générale annuelle de Scouts Canada (Toronto), du 14 au 16 novembre Journée internationale des bénévoles, 5 décembre Les bénévoles sont un élément important du scoutisme. Souligner l’excellent travail des bénévoles, non seulement au sein du scoutisme, mais aussi dans l’ensemble de la communauté. Demandez à votre section de réfléchir à une façon de leur donner un coup de main. Vous pourriez peut-être rencontrer des bénévoles de votre quartier qui réalisent des projets intéressants et qui contribuent à améliorer le secteur. Et n’oubliez pas de les remercier de leur travail formidable!

Semaine de la sécurité, du 18 au 24 janvier Restez à affût des belles activités que nous vous proposerons pour encourager une pratique sécuritaire du scoutisme. Elles vous seront utiles tant dans le scoutisme que dans votre vie quotidienne!

ÉVÈNEMENTS À VENIR

(INSCRIVEZ-LES À VOTRE CALENDRIER!): Jam du Pacifique • du 11 au 18 juillet 2015 • Camp Barnard, Sooke (C.-B.) pj2015.ca

Le Jamboree du Pacifique, organisé par les conseils de la Colombie-Britannique et du Yukon, est un évènement quadriennal qui rassemble des scouts de tous âges qui sont des membres inscrits de Scouts Canada, de l’Association des Scouts du Canada ou d’autres organisations scoutes nationales membres de l’Organisation Mondiale du Mouvement Scout (OMMS). Les scouts aventuriers, les scouts routiers, les bénévoles et les anciens membres peuvent faire partie du personnel de service (PDS).

Jam de la Nouvelle-Écosse • du 11 au 17 juillet 2015 • Camp Nedooae www.scotiajamb.ca Le Jamboree de la Nouvelle-Écosse vous promet l’aventure scoute à son meilleur. Vous serez mis au défi, découvrirez de nouvelles choses et en garderez des souvenirs impérissables. Soyez prêts pour l’expérience scoute la plus excitante qui soit!

Jamboree Mondial • 28 juillet au 8 août 2015 • à Kirara-hama à Yamaguchi au Japon Scouts.ca/japan2015/index-fr.html

Jamboree canadien - Nouvelle-Écosse, juillet 2017

Scouting Life Fall 2014 35


SCOUTER’S ALBUM We asked you for pictures and you responded with images that show off Scouting at its best. These terrific shots were taken at ADVenture ’14 this past August.

36

Scouting Life Fall 2014


SHARE YOUR SHOTS! GOT SOME GREAT SHOTS OF YOUR OWN TO SHARE? GET IN TOUCH WITH US AT SCOUTING LIFE@SCOUTS.CA! Scouting Life Fall 2014

37



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.