Our Journey on The Canadian Path
SCOUTING LIFE SOURCE A RE
FOR SCOUT E
RS
SPRING 2016
PM 40064684
VOLUME 46, ISSUE 1 Scouting Life Spring 2016
1
1
VOLUME 45 ISSUE 2
SPRING 2016
CONTENTS
16
24
3
16
Editor’s Note: Let’s Meet Our Challenges Head On Mot du rédacteur en chef : Attaquons nos problèmes de front
Cubs: Planning an Encounter Louveteaux : une rencontre spéciale
4 Key Three Corner: Meeting the Challenge of Leadership Coin des membres stratégiques : Le leadership 8 Feature: Supporting Scouter Development on
21 Scouts: Lantern vs. Candle Scouts : lanterne ou chandelles?
24 Venturers: The Guelph Police Venturer Company is
The Canadian Path Soutenir le développement des membres sur le Sentier canadien
14
Beavers: Reviewing With Beavers Castors : La révision avec les castors Check out the animated video at Canadianpath.ca and let none other than Baden-Powell himself walk you and your youth through the Symbolic Frameworks of The Canadian Path.
Pullout Poster: Our Scouting Journey on The Canadian Path
26
on The Path! Aventuriers : La compagnie policière des scouts aventuriers de Guelph est sur le Sentier!
26 Space Exploration Camp: A Blast for STEM Programming 28 Group Growth Profile: The 30th Oshawa Scout Group Croissance de groupe : le groupe scout 30th Oshawa
30 Book Reviews 33 National Scouter Profile: Meet John Estrella 34 Calendar of Events 36 Scouters’ Album: We asked, you submitted. Now send us more!
Canadianpath.ca
Scouting Life Magazine is produced for Scouts Canada three times a year by Moongate Publishing Inc. 120 Eglinton Avenue East, Suite 1100, Toronto, ON M4P 1E2 416-930-1664 • www.moongate.ca Scouting Life Magazine addresses timely topics about leadership in Scouting. Editorial contributions are made on a voluntary basis. Unsolicited submissions welcome. Advertising policy: Advertisement of a product or service does not indicate endorsement by the publishers. The publishers do not assume any responsibility by warranty or otherwise with respect to products advertised.
SCOUTS CANADA EDITORIAL BOARD John Estrella, National Commissioner Caitlyn Piton, National Youth Commissioner Andrew Price, Executive Commissioner and CEO Steve Kent, Past Chief Commissioner Dean Post, Deputy National Commissioner, Program Daniel Fay, Deputy National Commissioner, Communications Susan Lukey, Canadian Path Team Clement Belenger, Group Commissioner & Akela, 1st Hull John Petitti, Executive Director, Marketing & Communications
Publisher Yolanda Thornton Editor Jay Millar Graphic Design Egg Design Advertising Sales Manager Madeleine Hague madeleine@moongate.ca 519-853-2439 Mailing house Poste Destination, St. Laurent, QC Publications mail agreement No. 40787580 Return undeliverable Canadian addresses to: 1345 Baseline Road, Suite 100 Ottawa, ON K2C 0A7 Phone: 613-224-5131 Fax: 613-224-4571 E-mail: scoutinglife@scouts.ca Website Scouts.ca
YEARLY SUBSCRIPTION: Registered members of Scouts Canada: $13.56 (includes HST) Non-members: $13.56 (includes HST) Outside Canada: $27 (U.S.); $37 (Other foreign) Single copy: $3.00
We acknowledge the financial support of the Government of Canada through the Canada Periodical Fund (CPF) for our publishing activities. Scouting Life is printed on recyclable paper. ISSN 0711-5377
Scouting Life Spring 2016
1
2
Scouting Life Spring 2016
EDITOR’S NOTE • MOT DU RÉDACTEUR EN CHEF
LET’S MEET OUR CHALLENGES HEAD ON ATTAQUONS NOS PROBLÈMES DE FRONT
I
J
’ai beaucoup réfléchi à la notion du
have been thinking a lot about change lately. It might be the result of actual changes that have
changement récemment. C’est peut-être à
occurred recently – the recent election, for
cause des réels changements qui ont lieu
instance. Big change there. Change is
depuis peu, par exemple avec les plus
complicated: humans don’t like it
récentes élections (gros changement de ce
much, and it can be difficult. The start to
côté-là). Le changement, c’est compliqué! Les
my year presented a number of challenges.
humains ne l’aiment pas beaucoup, mais il arrive
They weren’t life altering, but there were
parfois pour le mieux. Que le changement soit
enough of them that I was stressed out
bon ou mauvais, on ne peut nier le fait qu’il soit
complaining a lot. Then a friend of mine
difficile à vivre en général. J’ai personnellement
explained, “Oh, the difficulties are only
vécu une période difficile récemment, et je me
because Mercury is in retrograde,” and went on
demandais pourquoi le début de l’année me réservait
to say that when Mercury is in retrograde it causes
autant de défis. Ces défis ne changeaient pas ma vie en
all kinds of strange things to happen that can challenge
tant que telle, mais il y en avait tellement que je me plaignais à
us, and while we might not understand them, the trick is to meet
ce sujet. Puis, un de mes amis m’a dit : « Oh! Les difficultés sont seulement
the challenges head on and learn from them. That way we can
causées parce que Mercure rétrograde. » J’allais lui répondre que ça n’avait
make our lives better and more efficient later. Very silver lining!
aucun sens, mais mon ami a ajouté que lorsque Mercure rétrograde il se
Now, there is absolutely no scientific proof of any correlation
produit toutes sortes de choses bizarres qui peuvent parfois nous mettre à
between the movement of the planets and the events in my life, but
l’épreuve, mais même si nous ne les comprenons pas, le truc c’est
I did like what my friend said about meeting challenges head on.
d’attaquer ces problèmes de front et d’en tirer des leçons. Voilà une façon
So I began to meet my challenges head on, and I did learn a few
de voir les choses du bon côté! J’ai réfléchi à tout ça (maintenant que
things, and yes, things are better because of them.
Mercure ne rétrograde pas et que les choses vont un peu mieux) et j’ai
Such is our continued efforts to adapt to The Canadian Path. It
appris un truc. Les choses vont mieux parfois à cause du changement.
has been a challenge for many, we know, but it will lead to good
Il en va de même pour nos efforts continus sur le Sentier canadien. Ce
things. I’m sure that this February we have all thought about our
changement a causé des problèmes pour beaucoup, j’en suis certain, mais il
movement’s founder Baden Powell. He himself was faced with
nous mènera à de grandes choses. Comme nous sommes en février, je suis
many challenges – his experiences in the military would have
sûr que nous avons tous une pensée pour le fondateur de notre
presented many difficulties, and he also lived through turbulent
mouvement, Baden-Powell. Il a lui-même fait face à de nombreux défis.
times. And he founded a movement! That couldn’t have been easy.
Son expérience militaire a certainement amené son lot de difficultés et il a
But he did it, and look where we are today because of it. Today
vécu pendant des périodes mouvementées de l’histoire. Il a malgré tout
Scouting continues to challenge us with new frontiers and
fondé un mouvement! Ça n’a pas dû être facile, mais il a réussi.Aujourd’hui,
adventures, and we shall meet them with The Canadian Path. This
Scouts Canada continue de nous mettre au défi avec ses nouvelles
issue of Scouting Life continues to offer tools for you to adapt The
aventures et nous saurons être à la hauteur grâce au Sentier canadien.
Canadian Path into your program. There are some success stories
Cette édition de Scouting Life offre une fois de plus des outils pour aider
too. I hope that you find them useful.
votre section à rejoindre le Sentier canadien. Vous y trouverez aussi des histoires inspirantes. J’espère que ces ressources vous seront utiles.
Jay Millar, Editor in Chief, Scouting Life
Jay Millar Éditeur en chef, Scouting Life Scouting Life Spring 2016
3
KEY 3 CORNER • MESSAGE DES MEMBRES STRATÉGIQUES CAITLYN PITON
MEETING THE CHALLENGE OF LEADERSHIP
LE LEADERSHIP
Friends in Scouting:
Chers amis du scoutisme,
I have been involved with Scouting since I was 14 years old. I
Je fais partie du mouvement scout depuis que j’ai 14 ans. Je me suis
grew up in Girl Guides, and there I earned my Canada Cord and
joint au mouvement lorsque j’ai découvert tout ce que le scoutisme
my Chief Commissioners Gold Award. After Girl Guides, I joined
avait à offrir. J’ai grandi au sein des Guides et j’ai obtenu mon cordon du
Scouts and earned my Queen’s Venturer Award. I’ve been a Cub
Canada et mon Prix Or de la commissaire générale. Après les Guides, je
and Beaver Scouter, and have worked with Venturers and Rovers
me suis joint aux scouts et j’ai obtenu mon prix de la Reine des scouts
at the 1st Yennadon Scout Group. I took on the role of Area Youth
aventuriers. J’ai été animatrice de scouts castors et louveteaux et j’ai
Commissioner for Three Rivers Area, and later became Council
travaillé avec les aventuriers et les routiers du groupe scout 1st
Youth Commissioner for the Fraser Valley. I attended Pacific
Yennadon. J’ai occupé le rôle de commissaire à la jeunesse de secteur
Jamboree as an Order of Service in 2011 and participated in the
pour la région de Three Rivers. Plus tard, je suis devenue commissaire à la
Commonwealth Scout Forum in London in 2012. It was a great
jeunesse de conseil pour la Fraser Valley. J’ai participé au Jamboree du
pleasure to be able to meet Scouts from all over the world at
Pacifique comme membre du personnel de service en 2011 et au Forum
these events.
scout du Commonwealth à Londres en 2012. Ce fut un réel plaisir de
These are all important Scouting milestones to me, but my life
rencontrer des scouts de partout dans le monde à ces évènements.
in Scouting truly began when I was 18 years old. After a year off to
Ces expériences ont toutes été très importantes pour moi, mais
play Volleyball and focus on school, I came back to Scouting, and
quand j’y repense mon parcours scout a vraiment commencé lorsque
I jumped in with both feet. At only 18 years old I took on the role
j’avais 18 ans et que j’ai occupé un rôle de commissaire de secteur (et
of Area Commissioner (and no I didn’t miss the youth part). I
non je n’ai pas oublié le mot jeunesse). Cette étape de ma vie a été
4
Scouting Life Spring 2016
wanted to learn it all, both for myself and for others.
remplie de défis qui me sortaient de ma zone de confort.
This was a time of many challenges that pushed
Mon équipe était incroyable et j’ai acquis de
me outside my comfort zone. My team was
nombreuses compétences incluant la gestion
incredible, and I was able to obtain many
du temps, la résolution de conflit et la
new skills, including time management,
planification de stratégies. J’ai acquis
conflict resolution and planning
d’importantes compétences de
strategies. I built strong leadership
leadership qui m’ont permis de soutenir
skills that allowed me to support
des bénévoles exceptionnels. Cette
some amazing volunteers. It also
expérience m’a été utile pour mon rôle
served me well during my time as
de commissaire à la jeunesse de
Council Youth Commissioner,
conseil et mon rôle actuel de
and now as the National Youth
commissaire nationale à la jeunesse. Ces
Commissioner. These skills have also
compétences m’ont aussi été utiles à
helped me outside of Scouting in my
l’extérieur du scoutisme dans mon
education and in my personal life.
parcours scolaire et personnel.
What I have come to realize is that no
Ce que j’ai réalisé, c’est que peu importe ce
matter what I am doing in life, leadership skills are key. This is where Scouting can make a difference for
que j’entreprends dans ma vie, mes compétences en leadership sont la clé du succès. En ce sens, le scoutisme peut
Youth and Scouters alike. From the very beginning, Lord
faire une énorme différence dans la vie des jeunes et des animateurs.
Baden-Powell had a vision for a program in which Youth took
Depuis le tout début, Lord Baden-Powell a eu la vision d’un programme
responsibility for their activities and adventures. B-P knew that
dans lequel les jeunes seraient responsables de leurs activités et leurs
Youth need to have opportunities to learn leadership skills. Today,
aventures. B-P savait que les jeunes doivent avoir l’occasion de
through The Canadian Path, Youth play the most important role
développer leurs habiletés de leader. Aujourd’hui, grâce au Sentier
within their Sections, and Scouters need to let them step up and
canadien, les jeunes jouent le rôle le plus important au sein de leurs
run the program. When I took on the roll of Area Commissioner at
sections et les animateurs doivent les laisser prendre les rênes et diriger
an early age it was an anomaly. I’m excited that we’re getting to a
le programme. Lorsque j’ai accepté le rôle de commissaire de secteur, ce
stage where Youth can take on any role that fits for them.
n’était pas très commun pour les jeunes de le faire, mais je suis contente
When we follow The Canadian Path, Scouting Youth decide what activities they want to do, what adventures they want to undertake and what challenges they wish to face. Youth bring
de voir que c’est maintenant plus fréquent et que les jeunes peuvent occuper les rôles de leur choix. Sur le Sentier canadien, les jeunes scouts décident des activités qu’ils
their ideas and interests to the mix to create Adventures in all six
veulent faire, des aventures qu’ils veulent entreprendre et des défis qu’ils
Program Areas (Environment and Outdoors, Leadership, Active
souhaitent relever. Les jeunes utilisent leurs idées et leurs intérêts pour
and Healthy Living, Citizenship, Creative Expression, and Beliefs
créer des aventures liées aux six thèmes de programme (environnement
and Values). In doing so the program truly becomes their own.
et plein air, leadership, style de vie sain et actif, citoyenneté, expression
This does not mean that there is no Scouter involvement in the program, of course. Youth-led is not a free-for-all where anything goes. Scouters have an active role in mentoring, encouraging,
artistique et valeurs et croyances). De cette façon, ils s’approprient vraiment le programme. Ça ne veut pas dire que les animateurs ne sont plus impliqués dans le
guiding and inspiring Youth. Scouters are responsible for creating
programme et que ce dernier n’a plus de structure. Les animateurs
a safe, inclusive, and fun environment where Youth can take on
jouent un rôle actif de mentor en plus d’encourager et d’inspirer les
increasing responsibility and leadership roles as they progress
jeunes. Ils doivent aussi créer un environnement sécuritaire, inclusif et
through their Scouting experience. When Youth and Scouters
amusant où les jeunes peuvent occuper des rôles de plus en plus
work together using The Canadian Path, Youth learn how to lead.
importants tout au long de leur parcours scout. Lorsque les jeunes et les
As someone who knows the value of leadership skills from the
animateurs travaillent ensemble sur le Sentier canadien, les jeunes
experiences in my own life, I am one hundred percent behind
apprennent comment diriger. En tant que personne qui connait la valeur
The Canadian Path. I think B-P would be proud.
des compétences de leadership, je soutiens le Sentier canadien à 100 %. Je pense que B-P en serait fier!
Caitlyn Piton National Youth Commissioner
Caitlyn Piton Commissaire nationale à la jeunesse
Scouting Life Spring 2016
5
Gear Up for Exciting Canadian Path Adventures — Fall 2016! Purchase your Canadian Path Starter Kit this spring from ScoutShop.ca • Save up to 35% off all items in the kit, plus free extras! • Kits will include new badges, books, maps and resources for The Canadian Path • Limited quantities of Group Starter Kits will be available in three sizes • Visit ScoutShop.ca this spring to order your kit and get yours delivered in August—before it hits store shelves!* • Watch for more information online and in your Group’s Spring Shipment * Groups located within a 50 km radius of a Scout Shop will be required to pick up their Starter Kits—all other kits will be shipped for free!
BEAVER PERSONAL ACHIEVEMENT 1
1
PROGRAM CYCLE CREST 1
OUTDOOR ADVENTURE SKILLS
POND MAPS
1
1
CANADIAN PATH Linking badges
Beavers
Cubs
SCOUTER MANUAL
JUNGLE MAPS
CANADIAN TRAILS MAPS Maps replace Cub and Scout Youth Handbooks
We’ll see you on the Path!
Canadianpath.ca 6
Scouting Life Spring 2016
Venturers
Scouts
PERSONAL PROGRESSION
SAVE 25%
KIT 1 Beavers–15, Cubs–10 BEAVERS — Personal Progression Badges, Outdoor Adventure Skill Badges, Pond Maps, CP Linking Badges, Personal Achievement Badges CUBS — Personal Progression Badges, Outdoor Adventure Skill Badges, Jungle Maps, CP Linking Badges ALL SECTIONS — Scouter Manual (4) FREE ITEMS INCLUDED ($75 Value) — Beaver Trail Cards, Beaver uniform diagrams, Cub Trail Cards, Cub uniform diagrams, Program Cycle crest (25), Resource Bundle including Kit instructions (1), $50 Scout Shop Gift Card
Individual Retail Price: $669.16
$499.00
KIT 2
SAVE 30%
Beavers–15, Cubs–15, Scouts–15, Venturers–5 BEAVERS — Personal Progression Badges, Outdoor Adventure Skill Badges, Pond Maps, CP Linking Badges, Personal Achievement Badges CUBS — Personal Progression Badges, Outdoor Adventure Skill Badges, Jungle Maps, CP Linking Badges SCOUTS — Personal Progression Badges, Outdoor Adventure Skill Badges, Canadian Trails Maps, CP Linking Badges, Troop Leader Woggle VENTURERS — Personal Progression Badges, CP Linking Badges ALL SECTIONS — Scouter Manual (8) FREE ITEMS INCLUDED ($115 Value) — Beaver Trail Cards, Beaver uniform diagrams, Cub Trail Cards, Cub uniform diagrams, Scout Trail Cards, Scout uniform diagrams, Venturer Trail Cards, Venturer uniform diagrams, Program Cycle crest (50), Resource Bundle including Kit instructions (1), $75 Scout Shop Gift Card
Individual Retail Price: $1,275.73
SAVE 35%
KIT 3
$889.00
Beavers–25, Cubs–25, Scouts–20, Venturers–5
BEAVERS — Personal Progression Badges, Outdoor Adventure Skill Badges, Pond Maps, CP Linking Badges, Personal Achievement Badges CUBS — Personal Progression Badges, Outdoor Adventure Skill Badges, Jungle Maps, CP Linking Badges SCOUTS — Personal Progression Badges, Outdoor Adventure Skill Badges, Canadian Trails Maps, CP Linking Badges, Troop Leader Woggle VENTURERS — Personal Progression Badges, CP Linking Badges ALL SECTIONS — Scouter Manual (12) FREE ITEMS INCLUDED ($150 Value) — Beaver Trail Cards, Beaver uniform diagrams, Cub Trail Cards, Cub uniform diagrams, Scout Trail Cards, Scout uniform diagrams, Venturer Trail Cards, Venturer uniform diagrams, Program Cycle crest (75), Resource Bundle including Kit instructions (1), $100 Scout Shop Gift Card
Individual Retail Price: $1,969.79
SCOUTSHOP.CA
$1,279.00
Scouting Life Spring 2016
7
FEATURE
Supporting Scouter Development on The Canadian Path Soutenir le développement des membres sur le Sentier canadien
Y
mental opportunities by encouraging them to challenge their
S
capabilities in a safe environment and by asking powerful
maximiser les occasions d’épanouissement en les encourageant à mettre
questions in review.
à l’épreuve leurs connaissances dans un environnement sécuritaire et à
outh on The Canadian Path have fun adventures, as they discover new things and experiences that they wouldn’t have elsewhere. Along the way they develop into well rounded young people better prepared for success in the world. They do this by working with their peers and
Scouters to plan and lead adventures full of meaningful
learning experiences. Scouters help our youth maximize develop-
While The Canadian Path is fundamentally youth-led, Scouters are an essential part of that journey. Following this, it is essential
ur le Sentier canadien, les jeunes vivent des aventures amusantes et découvrent de nouvelles choses et de nouvelles expériences uniques au scoutisme. Tout au long de leurs parcours, ils deviennent des personnes débrouillardes, confiantes et polyvalentes, mieux préparées à la réussite dans le monde. Tout cela est rendu possible puisque les jeunes travaillent avec leurs pairs et leurs
animateurs à planifier et à diriger des aventures remplies d’expériences d’apprentissage enrichissantes. Les animateurs aident nos jeunes à
poser des questions pertinentes lors de l’étape de révision. Bien que le Sentier canadien soit fondamentalement dirigé par les
that we have an equally effective means of developing our Scouters
jeunes, les animateurs jouent un rôle essentiel dans ce programme. C’est
that uses the same methods that we use to develop Scouts.
pourquoi, il est essentiel que nous ayons des moyens aussi efficaces pour développer nos animateurs et nos membres de la même façon que nous développons nos scouts.
8
Scouting Life Spring 2016
How would the Four Elements relate to Scouter Development? Comment les quatre éléments peuvent-ils s’appliquer au développement des animateurs? Youth-Led = Learner-Led
Plan-Do-Review = Plan-Do-Review
Dirigé par les jeunes = Dirigé par l’apprentissage
Planificationaction-révision = Planificationaction-révision
Adventure = Meaningful Learning Experiences
SPICES = Skills ÉPICES = Compétences scoutes
Aventure = Expériences d’apprentissage significatives
Think about how the Scouter experience would be different if this
Prensez à quel point l’expérience des animateurs serait différente :
was how they developed as a Scouts Canada Volunteer:
• Les animateurs seraient les principaux responsables de leur
• Scouters would be engaged as the drivers of their own development. • Learning would happen through meaningful hands-on experiences. • The Support Scouter role would become more meaningful because they would be seen as an integral part of The Canadian Path.
développement. • L’apprentissage comprendrait des expériences significatives et pratiques. • Le rôle des membres de soutien deviendrait plus significatif puisqu’ils feraient partie intégrante du Sentier canadien. • Les compétences seraient transférables entre le scoutisme et la vie personnelle ou professionnelle.
• Skills would be transferrable between Scouting and personal or professional life.
Scouting Life Spring 2016
9
How do Support Scouters help drive Scouter Development? Comment les membres de soutien peuvent-ils aider au développement des animateurs?
How does a Support Scouter know which Pillar is the right tool to use? Orientation: This is a brief introduction to how we apply a skill in Scouting for best practices and safety. It is for Scouters who are new to applying a skill in a Scouting context. Training: This is for Scouters who can only demonstrate a skill with major support. Training doesn’t have to be done in a formal classroom setting; hands-on training is often more appropriate for the learner. Program Tools: This is for Scouters who can demonstrate a skill with some support. Infographics are great Program Tools that a Scouter can use to hone a skill.
Formal training isn’t the only tool available to Support Scouters
Personal Support: This works best when a Scouter can
and Commissioners. The Five Pillars of Volunteers Support can be
demonstrate a skill with infrequent support. It is all about building
used like a pocket knife to help develop Scouters. A Support
a supportive relationship, and should provide validation and
Scouter will use situational leadership to carefully choose which
encouragement for Scouters who have reached personal goals on
Volunteer Support Pillar to use for each individual learner.
their learning path. Feedback & Recognition: Validation and encouragement for
La formation officielle n’est pas le seul outil que les membres de soutien
Scouters who have reached personal goals on their Learning Path.
et les commissaires peuvent utiliser. Les cinq piliers du soutien aux bénévoles peuvent être utilisés comme un couteau de poche pour aider leadership en fonction de la situation afin de choisir le pilier de soutien
Comment un membre de soutien peut-il savoir quel pilier utiliser?
adéquat pour chaque individu.
Orientation : C’est une courte introduction sur la façon d’utiliser une
au développement des membres. Un membre de soutien ajustera son
compétence scoute de façon adéquate et sécuritaire. Pour les nouveaux animateurs qui n’ont jamais utilisé cette compétence dans un contexte scout.
Volunteer Support Soutien aux bénévoles
Orientation / Orientation
seulement utiliser une compétence avec beaucoup de soutien. La formation n’a pas besoin d’être effectuée dans un environnement de classe formel.
Tra in
ing
La formation pratique est souvent plus adéquate pour l’apprenant.
/ Fo
Outils de programme : Pour les animateurs qui peuvent utiliser une
rm
atio
n
compétence avec un certain soutien, les résumés graphiques sont de bons exemples d’outils de programme à utiliser pour perfectionner une compétence. Soutien personnel : Cette initiative fonctionne mieux lorsque l’animateur peut utiliser une compétence avec peu de soutien. Il s’agit de bâtir une relation de soutien et d’offrir du renforcement et des encouragements aux
e
m gram o r p ls de ols Outi To ram g o r P Personal Support Soutien personnel
Feedback Rétroaction
10
Formation : Ce pilier peut être utile pour les animateurs qui peuvent
Scouting Life Spring 2016
animateurs qui ont atteint leurs objectifs personnels sur leur parcours d’apprentissage. Rétroaction et reconnaissance : Les félicitations et les mots encouragements fonctionnent bien pour un animateur qui a atteint des objectifs personnels dans son parcours d’apprentissage.
How can Scouters Self-Assess their Development? Comment les animateurs peuvent-ils autoévaluer leur propre développement? The goal of Scouter development should be to help Scouters get to
L’objectif du développement d’un animateur devrait être d’aider ce
a point where they can demonstrate a skill with minimal or
dernier à atteindre un niveau où il peut utiliser une compétence avec un
infrequent support. On a Scouter’s learning path, this would be
minimum de soutien. Sur le parcours d’apprentissage de l’animateur, ce
referred to as Ability Level 3. Ability Levels range from Level 1 to
niveau correspond au niveau de compétence 3. Les niveaux de
Level 4 and go from the Scouter having a vague awareness of a skill
compétences s’étendent du niveau 1 au niveau 4 selon si l’animateur
to using that skill without having to think about it.
possède une vague connaissance de la compétence scoute ou s’il la met en pratique sans avoir à y penser.
N’oubliez pas que le « bon pilier » est celui qui convient le mieux à l’apprenant et non au membre de soutien.
The Learning Path Le parcours d’apprentissage Feedback and Recognition Rétroaction et reconnaissance
A Scouter’s Ability Level is determined through a self-assessment that happens during a collaborative conversation
Personal Support Soutien personnel
with his or her Commissioner. During this conversation, the Scouter should self-assess what Ability Level he or she is at and what type of support he or she wants to receive. These conversations
Program Tools Outils de programme
Ability Level 4 I use the skill without thinking about it. Niveau de compétence 4 Je mets la compétence en pratique sans avoir à y penser. Ability Level 3 I can often demonstrate the skill without support. Niveau de compétence 3 Je peux souvent mettre en œuvre la compétence sans soutien.
should happen for each skill on the Scouter’s learning path. Le niveau de compétence d’un animateur est déterminé grâce à une autoévaluation qui a lieu pendant une conversation collaborative avec un commissaire. Pendant
Training Formation
Ability Level 2 I am aware of the skill but need lots of support. Niveau de compétence 2 Je connais la compétence, mais j’ai besoin de beaucoup de soutien.
cette conversation, l’animateur devrait autoévaluer son niveau de compétence et le type de soutien qu’il souhaite recevoir. Ces conversations devraient avoir lieu pour chaque compétence du parcours d’apprentissage de l’animateur.
Orientation Orientation
On-the-Job Experience / Expérience au travail
Keep in mind the “right pillar” is the one that is right for the learner, not the Support Scouter.
Ability Level 1 I have a vague awareness of the skill. Niveau de compétence 1 Je connais vaguement la compétence.
Scouting Life Spring 2016
11
What Might a Scouter’s À quoi ressemble le Learning Path Look Like?” parcours d’apprentissage d’un membre pour une compétence scoute? Scouter Chuck is a new Group Commissioner who would like to
develop the Volunteer Screening skill. After a support visit with his Area Commissioner, Tracy, Chuck decides that he is currently at
Ability Level 2 for this skill. With Tracy’s help, Chuck decides to set
Pat est un nouveau commissaire de conseil qui aimerait développer la
the following goals for his own Learning Path:
compétence de la présélection des bénévoles. Après une visite de soutien avec sa commissaire de secteur, Thérèse, Pat décide qu’il a atteint un niveau de compétences 2 pour cette compétence scoute. Avec l’aide de Thérèse, Pat décide de fixer les objectifs suivants pour son propre
Scouter Chuck’s 1. Take Learnin the cou g Path rse “Volu n
teer Scre It’s our Duty” ening – 2. Revie w the In terview Assessm on the V ent Sum oluntee mary r Suppo 3. Shad rt Toolk ow two it experien ced Inte in a scre rview Sc ening in outers t e r v 4. Part ie w icipate as the s econd In five scre terview ening in Scouter t e rviews 5. Act a on s the lea d Interv iew Sco intervie uter for w one Three m onths la ter, Sco with Ch uter Tra uck. Ch cy chec ks back uck com his Lear in p le t e d parts ning Pat 1 throu h and h gh 3 on as partic intervie ws as th ipated in e secon three d Interv iew Sco uter.
parcours d’apprentissage :
at ge de P a s s i t n re s d’app élection des bénévoles r u o c r a Le p La prés cours «
re le » 1. Suiv oir ». ntrevue tion d’e otre dev a n lu t s a v ’e c ’é d – résumé voles. iner le « les béné m r a u x o E p s . 2 de outil qui ont boîte à e s scouts dans la re b entrevu m e n rs d’u e eux m d lo r s e e v u r v e tre 3. Obs c les en nce ave e ri é p x e l’ cout lors ction. embre s le é m s e é r m p xiè de me deu n. iper com ic t r ésélectio a P p 4. es de r u v cout lors re t n e embre s m de cinq le a ip princ comme 5. Agir velles des nou trevue. d n n e re n e p n e d’u érès dans so tard, Th u1à3 s a e lu p iv n is o le Trois m effectué é à trois at. Pat a P e particip d a s t è e e g aupr a s cout. ntis embre s d’appre m rs u e o m rc iè a p e deux es comm entrevu
Tracy offers support and feedback and helps Chuck review his plan for the next cycle. Chuck also creates a plan to develop his coaching skills. Each skill can be developed in this manner using Plan-DoReview cycles.
Thérèse offre du soutien et de la rétroaction à Pat et l’aide à réviser son plan pour le prochain cycle. Pat crée aussi un plan pour développer ses compétences en coaching. Chaque compétence peut être développée de cette manière en utilisant les cycles de planification-action-révision.
12
What about Courses?
Qu’en est-il des cours?
If there is a large group of Scouters who all want training in a similar set of skills, then a course or workshop may be a good option. What remains crucial is that courses are facilitated with the Four Elements in mind and that they focus on accomplishing the goals of the Scouters attending, as opposed to the delivery of a set curriculum.
Si vous avez un groupe important de membres qui veulent tous de la formation pour des compétences similaires, vous pourriez offrir un cours ou un atelier. L’important c’est que le cours soit axé sur les quatre éléments du Sentier canadien et sur l’atteinte des objectifs des membres.
Scouting Life Spring 2016
19th Annual
JAMBOREE ON THE TRAIL
JOTT
Join with members of the World Scouting Movement as we hike together–towards a better future through Scouting.
MAY 14
2016
It’s a great linking activity for your Group, Area or Council. For details check jamboreeonthetrail.org or contact Dave Wiebe at sctrdave@niagara.com or phone 289-439-1024.
@jotthike #jott2016
@jotthike
Jamboree On The Trail (JOTT 19)
SEND US YOUR STORIES AND PHOTOS! Stories about your leadership ideas and experiences. Pictures of youth in action. Contact the Editor directly at jay@moongate.ca
COLONY
Reviewing with Beavers La révision avec les castors By/par Scouter Lauren
left a standing offer on the table that I’d be willing to help in
A
C
whatever aspect they needed and the first to take me up on the
c’est une de nos deux colonies qui a été la première à solliciter mon aide.
offer was one of our two Colonies. They were eager to get on the
Ils avaient très hâte de rejoindre le Sentier canadien et de travailler à
Path and work towards the new Program Quality Standards, as they
atteindre les nouvelles normes de qualité du programme puisqu’ils
had consistently achieved the Program Quality Award over recent
avaient toujours atteint ces objectifs lors des années précédentes.
years. But they really weren’t sure how to manage a program cycle
Toutefois, ils n’étaient vraiment pas certains de comment gérer une
review with 30 Beavers. So I said I’d consult a few people and help
révision de cycle de programme avec 30 castors. Je leur ai donc dit que
them out.
je consulterais quelques personnes et que je les aiderais.
s Group Commissioner, I knew that my Section Scouters were going to need the support of myself and the rest of the Group Committee as they and the youth began their transition to The Canadian Path. I
After speaking to our Council Ambassador and a few other
omme commissaire de groupe, je savais que les anima-
teurs de la section auraient besoin de mon aide et de celle des membres du comité de groupe pour leur transition avec les jeunes sur le Sentier canadien. J’ai mentionné à
notre groupe que j’étais prêt à les aider avec n’importe quel aspect et
Après avoir discuté avec notre ambassadeur de conseil et quelques
Support Scouters, I realized that if we were going to truly engage
autres membres de soutien, j’ai réalisé que si nous allions vraiment faire
the Beavers in this process, we’d have to review in Lodges and then
participer les castors au processus de révision, nous allions devoir faire la
summarize everything for the whole Colony. So I had the Section
révision avec les huttes, pour ensuite faire un résumé à toute la colonie.
Scouters build the review into their weekly meeting plan as
J’ai donc demandé aux animateurs de section d’intégrer la révision
another activity that the Lodges rotated through. This allowed me
comme une activité lors de leur rencontre hebdomadaire. De cette façon,
to have 10 minutes with each Lodge to really talk about what they
je pourrais parler pendant 10 minutes avec chaque hutte de ce qu’elles
like. We also chose a small room off the main meeting hall to
ont vraiment aimé. Nous avons choisi une petite salle à l’écart de la
14
Scouting Life Spring 2016
In the end, the review was much simpler than anyone anticipated—including myself! When you break the review into Beaver-sized pieces and make it active, you’ll be surprised how engaged the Beavers are in the process and how great the results are. Au final, la révision est une étape beaucoup plus simple que ce que nous pensions tous! Lorsque vous divisez la révision en morceaux adéquats pour les castors et que vous rendez la chose très participative et dynamique, vous serez surpris de la réaction des castors et des bons résultats. conduct the reviews, so that we could have our discussions with
grande salle de rencontre pour mener les révisions afin d’effectuer notre
minimal distractions.
discussion sans aucune distraction.
We broke the review into two main parts. The first was to
Nous avons divisé la révision en deux parties principales. Nous avons
understand which activities from the fall they liked the most. We
écrit le thème de chacune des activités pour chaque semaine sur du
wrote the theme of each week’s activities on a piece of paper and
papier et avons collé tous les papiers autour dans la salle. Nous avons
taped all of the pieces of paper around the room. We started by
revu toutes les activités pour leur rappeler ce que nous avions fait (en
going through each activity to remind them of what we did (asking
leur demandant ce qu’ils en avaient pensé), puis nous avons donné trois
them for their account of the activity first, of course) and then gave
collants pour qu’ils les collent sur les morceaux de papier de leurs
each Beaver three stickers to put on the pieces of paper for his or
activités favorites. Les castors ont vraiment aimé débattre entre eux de
her favourite activities. The Beavers really enjoyed deliberating
leurs activités favorites et des raisons de leur choix. La deuxième partie
amongst themselves as to which was the best and why.
consistait en une série de questions tirée des normes de la qualité du
The second part was a series of yes or no questions taken from
programme qui se répondent par oui ou non. Nous n’avons pas utilisé
the Program Quality Standards document. We didn’t use all the
toutes les questions et certaines ont été modifiées pour devenir des
questions and some were rephrased so that they could become a
questions à répondre par oui ou non. Nous avons demandé aux queues
yes or no question. We asked the White Tails to lead this part, with
blanches de diriger cette partie : un jeune lisait les questions, un autre
one asking (reading) questions, one taking notes and the others
prenait des notes et l’autre comptait les oui et les non. Les castors
counting the yesses and nos. The Beavers voted to answer each
votaient pour chaque question. Les animateurs ont rappelé aux queues
question. The Scouters reminded the White Tails that they needed
blanches qu’ils devaient aussi voter!
to vote too! We used questions like: • Did we go outside enough at Beavers this fall? • Did you do something at Beavers this fall that you had never done before? (Think about all the activities we just talked about.) • Did you make new friends at Beavers this fall? • Do you think your Lodge works well as a team? We then had a discussion with the whole Colony about what
Nous avons utilisé des questions comme : • Avons-nous été assez à l’extérieur cet automne? • As-tu fait quelque chose que tu n’avais jamais fait avec les scouts castors cet automne? (Pense aux activités dont nous venons juste de parler.) • As-tu rencontré de nouveaux amis castors cet automne? • Penses-tu que ta hutte travaille bien en équipe? Nous avons alors eu une discussion avec toute la colonie au sujet de ce qu’ils avaient parlé au sein de leurs huttes : de leurs activités favorites,
they decided on – which activities they liked the best, some
des exemples de premières fois, des raisons qui amenaient leur hutte à
examples of what Beavers had done for the first time, why some
bien travailler ou non en équipe, etc. Nous avons aussi profité de
Beavers thought their Lodge did or didn’t work well as a team, and
l’occasion pour demander aux jeunes ce qu’ils voulaient faire pendant
so on. We also used the opportunity to ask what they really wanted
l’hiver. Bien que la plupart des idées avaient déjà été mentionnées lors
to do in Beavers in the winter. Although most ideas were already on
de la séance de remue-méninges de septembre, certaines idées ont été
the Section Scouters’ radar form the September brainstorming
ajoutées au plan du programme d’hiver.
session, some were not and were woven into the program plan for the winter. In the end, the review was much simpler than anyone antici-
Au final, la révision est une étape beaucoup plus simple que ce que nous pensions tous! Lorsque vous divisez la révision en morceaux adéquats pour les castors et que vous rendez la chose très participative
pated—including myself! When you break the review into Beaver-
et dynamique, vous serez surpris de la réaction des castors et des
sized pieces and make it active, you’ll be surprised how engaged
bons résultats.
the Beavers are in the process and how great the results are. Scouting Life Spring 2016
15
PACK
CUBS
LOUVETEAUX
PLANNING AN ENCOUNTER Submitted by Leo Saccary – Youth Spokesperson Saskatchewan Council Paul Ellerman – Cub Scouter 79th Regina Allan Saccary – Canadian Path Ambassador Saskatchewan Council
I
n August of 2015, the Regina 79th Cub Pack Akela began
discussing and researching all that was available about The Canadian Path with other Scouters. For many in the old program it has been a challenge to make the switch, but at the
79th Lairs were formed and youth and volunteers were instructed on the roll of Howlers, Trackers and Runners. One challenge the Scouters faced was planning a meeting for
UNE RENCONTRE SPÉCIALE Soumis par Leo Saccary – Porte-parole jeunesse du conseil de la Saskatchewan Paul Ellerman – Animateur louveteau du 79th Regina Allan Saccary – Ambassadeur du Sentier canadien du conseil de la Saskatchewan
E
n août 2015, l’Akela de la meute de louveteaux Regina 79th et d’autres animateurs ont commencé à discuter du Sentier canadien et à chercher tout le matériel connexe. La transition représentait un défi pour tous ceux qui ont bien connu l’ancien programme,
mais les tanières ont été formées et les jeunes et les bénévoles ont été informés du rôle des hurleurs, des chasseurs et des coureurs. Les animateurs ne savaient pas trop quand tenir le « conseil des
the Howler Council. The Howlers decided the best time to have
hurleurs ». Les animateurs et les hurleurs ont décidé que le meilleur
short council meetings would be at the start of the night. This
temps pour avoir de courtes rencontres de conseil serait au début de la
allowed Trackers to teach the Runners how to set up the flags and
soirée pour permettre aux chasseurs de montrer aux coureurs quoi faire
totem to prepare for the opening. Howlers didn’t have to miss out
avec le drapeau et le totem et comment se préparer pour l’ouverture de
on any activities and could still have their meetings.
la rencontre. De cette façon, les hurleurs ne rataient aucune activité et
During one of the first meetings, the Lairs met and discussed
pouvaient effectuer leurs réunions.
what should be included in the Pack Code of Conduct. At the
Pendant l’une des premières rencontres, les tanières se sont réunies et
next meeting, the Howlers met to discuss what their Lairs had
ont discuté de ce qu’elles devraient inclure dans le Code de conduite de la
come up with and create a common Code of Conduct. The
meute. À la rencontre d’après, les hurleurs se sont rencontrés pour discuter
Howlers were surprised to see similarities in what the Lairs had
de ce que leurs tanières avaient écrit pour créer un Code de conduite
discussed. The Code has been a success and is reviewed
commun. Les hurleurs étaient surpris de voir à quel point les tanières
regularly at Pack meetings.
avaient des idées semblables. Le Code de conduite fut un grand succès et il
During an adventure planning night, the Pack discussed what adventures they wanted for the year. With guidance, the youth began
fait l’objet d’une révision régulière lors des rencontres de meutes. Lors d’une soirée de planification d’aventures, la meute a discuté des
to think outside of meeting nights and tried to come up with some
choses que les jeunes voulaient faire. La glissage est revenu souvent,
larger ideas. A few youth suggested “meeting a real wolf,” but none
mais avec un peu d’aide des animateurs, les jeunes ont commencé à voir
of the Howlers brought this idea forward at their council meeting.
plus grand. Plusieurs ont mentionné « rencontrer un vrai loup », mais
When the Scouter asked why it hadn’t been brought forward, the
lors du conseil des hurleurs, aucun d’eux n’a mentionné cette idée.
response was, “it would be too scary to meet one in the wild.” The
Certains ont dit « ça serait trop épeurant d’en rencontrer un dans la
Howlers were asked if they could think of where we might be able to
forêt. » Plusieurs se sont demandé : « où les louveteaux pourraient-ils
find a wolf in captivity, and the discussion led them to the Forestry
observer des loups en captivité? » On a ensuite mentionné que la
farm in Saskatoon, which had two grey wolves. From this
Forestry farm à Saskatoon avait deux loups gris. C’était le début de la
conversation, the youth planned a weekend adventure to our sister
planification d’une aventure d’un week-end au printemps 2016 qui
city to the north, which may include a visit to Wanuskewin Heritage
comprendra sûrement une visite au Wanuskewin Heritage Park, un
Park an archaeological First Nations centre.
centre archéologique des Premières Nations.
The 79th Regina Pack continues to work toward full
La meute 79th Regina continue de travailler vers la mise en œuvre
implementation of The Canadian Path. Our goal is to prepare our
complète du Sentier canadien afin que lorsque leurs jeunes deviendront
youth for Scouts when they will be fully planning and organizing
scouts, ils soient capables de planifier et d’organiser en entier leurs
all of their adventures, big and small.
petites et grandes aventures.
16
Scouting Life Spring 2016
Our Scouting Journey on The Canadian Path
Your Canadian Scouting journey is one marvelous tale, filled with friends, personal growth and adventures. Your journey means traveling one path that leads you to great new experiences.
Scouting Life Spring 2016
17
Scouting Life Spring 2016
18
Scouting Life Spring 2016
19
Explore some new terms in your Section! BEAVERS
NE
W
CUBS
SCOUTS
The Jungle Book
Canadian Trails Be Prepared
Challenge
Pioneer Voyageur Pathfinder Trailblazer
Trailhead Tree Line Snow Line Summit
Scouters
Scouters
Scouters
Chief Scout’s Award
Queen’s Venturer Scout Award
Canadian Rover Scout Award
EW Company Leadership Team
EW Crew Leadership Team
Symbolic Framework
The Pond
Motto
Sharing, Sharing, Sharing
Do Your Best
Personal Progression tiers
Brown Tails Blue Tails White Tails
Runner Tracker Howler
Scouter names
Friends of the Forest characters highlighted on the map
The Jungle Book characters
Top Section Award
North Star Award
Seeonee Award
Section Leadership Team
White Tail Council
Section Leader
White Tails
Patrol System Leads White Tails Patrol System names
Lodges
NE
W
NE
W
NE
W
NE
W
Howler Council Howlers Howlers Lairs
NE
W
NE
W
NE
W
NE
W
NE
W
NE
W
VENTURERS
NE
W
N
EW Troop Leadership Team
N Troop Leader EW
Patrol Leader Patrols
Climb Higher
ROVERS
NE
W
Go Beyond
NE
W
NE
W
NE
W
N
Company Leader
Paddle Your Own Canoe
NE
W
NE
W
N
N Crew Leader EW
NE W Expedition Team Leader
Expedition Teams
NE
W
Discover more terms for your Section at Canadianpath.ca
Scouting Life Spring 2016
20
Our Scouting Journey TROOP TROOP
on The Canadian Path
LANTERN VS CANDLE
LANTERNE OU CHANDELLES
by/par Scouter Marc www.23rd-geohunters.com Scouting Life Spring 2016
21
O
ur Troop has been on The Canadian Path for almost two years. When we started, our youth were quite passionate about trying something different. The change was pretty easy for us, and undoubtedly a
success. We had eight Scouts when we started last year, and we ended the year with twelve! That’s not to say things weren’t touch and go sometimes,
N
otre troupe foule le Sentier canadien depuis presque deux ans. Au début, nos jeunes étaient très motivés à l’idée d’essayer de nouvelles choses. Le changement a été plutôt facile pour nous, et ce fut certainement un succès.
Nous avons commencé l’année avec huit scouts et nous l’avons terminé avec douze scouts! Il va s’en dire que parfois nous faisions les choses à tâtons. Nous
however. We honestly thought that this would be as simple as
pensions réellement que la transition serait aussi simple que d’allumer
lighting up a propane lantern: one spark and – Ta Da! – we see
une lanterne : il suffit d’une étincelle et puis Tada! Nous pourrions voir le
the Path! This wasn’t exactly how things went.
Sentier au complet! Ce n’est pas vraiment comme ça que les choses se sont finalement déroulées.
Step 1: Youth-led As a Troop, we worked on finding ways to make our program more
Étape 1 : Dirigé par les jeunes
Youth-led. We encouraged our Scouts to bring up what they would
Comme troupe, nous avons travaillé pour trouver des façons afin que
like to do. As the year went by, we continuously opened up the
notre programme soit davantage dirigé par les jeunes. Nous avons
floor to provide opportunities to Scouts to step up and take the
encouragé nos scouts à ne jamais être gênés de dire ce qu’ils voulaient
lead or help teach something to the Troop.
faire. Au cours de l’année, nous ajoutions constamment des occasions pour que les scouts puissent prendre le contrôle et dirigent ou encore
Step 2: Embracing Plan-Do-Review
apprennent quelque chose à la troupe.
Our many successes and failures last year were key to figuring out how to make the Plan-Do-Review approach work for our Troop. At
Étape 2 : Méthode planification-action-révision
first, our Scouts were a bit confused about having to work so much,
La découverte de la méthode planification-action-révision a été à la base
especially on the planning side. To be blunt, they had been a bit
de plusieurs de nos réussites et de nos échecs l’an passé. Au début, nos
spoiled in the past, as their Scouters had assumed much of the
scouts étaient un peu confus à l’idée d’avoir à autant travailler, surtout en
work. Having the Scouts work out the details of the meetings and
ce qui concerne la planification. Pour être honnête, ils étaient un peu trop
camps was sometimes tedious and required patience from both
gâtés auparavant. Les animateurs effectuaient la plus grande partie du
Scouters and Scouts. But with time, we found that planning
travail. Les animateurs et les scouts devaient faire preuve de patience
became something that made us anticipate our upcoming
lorsque les scouts planifiaient les détails des rencontres et des camps
adventures. The Scouts were empowered when the camps and
puisque c’était parfois une tâche laborieuse. Mais avec le temps, nous
meetings arrived, and review became more of a celebration of
avons découvert que la planification accentue l’excitation de l’aventure à
what we have accomplished. Plan-Do-Review is now a welcome
venir. Les scouts se sentaient valorisés lors des rencontres et des camps et
routine, one where the Scouts are truly responsible for their events
la révision devenait davantage comme une célébration de ce que nous
and camps. The key is to have Patrols agree on all the details for
avions accompli. La méthode de la planification-action-révision est
anything they have planned. We often ask: “Does everyone agree
maintenant une routine réconfortante, une routine où les scouts sont
with the menu choices?” Or, when looking into a Patrol’s shopping
réellement responsables de leurs évènements et de leurs camps.
cart: “Is everyone comfortable with what you have picked up
L’important c’est que les patrouilles s’entendent sur tous les détails pour
for camp?”
tout ce qu’elles planifient. Nous demandons souvent : « Est-ce que tout
Honesty was key in the planning process. The Scouts often had
le monde est d’accord avec les choix sur le menu? » ou lorsque nous
to swallow their pride and admit when they needed help to plan
sommes à l’épicerie : « Est-ce que tout le monde est à l’aise avec ce que
their adventures, and this always led to an important discussion.
vous avez choisi pour le camp? » Plus nous posons de questions, plus la
For example, if lighting a lantern was a necessary skill for an
vérité sort au grand jour. L’honnêteté est très importante dans l’étape de
upcoming camp, Scouts would bring it up during the planning
la planification. Les scouts devaient souvent mettre leur fierté de côté
phase. Practising necessary skills became a key part of our
pour admettre qu’ils avaient besoin d’aide pour planifier leurs aventures,
22
Scouting Life Spring 2016
That’s not to say things weren’t touch and go sometimes, however. We honestly thought that this would be as simple as lighting up a propane lantern: one spark and – Ta Da! – we see the Path! This wasn’t exactly how things went.
Il va s’en dire que parfois nous faisions les choses à tâtons. Nous pensions réellement que la transition serait aussi simple que d’allumer une lanterne : il suffit d’une étincelle et puis Tada! Nous pourrions voir le Sentier au complet! Ce n’est pas vraiment comme ça que les choses se sont finalement déroulées.
meetings leading up to a camp. Regular skills audits helped keep
et c’était important qu’ils le fassent. Si les scouts devaient savoir
our skills current and our Troop safe.
comment allumer une lanterne pour un camp, ceux qui avaient besoin de pratiquer cette compétence le mentionnaient pendant l’étape de
Step 3: What’s new!?
planification. Le développement de compétences comme l’allumage
Seeking new adventures was a breeze! Our Scouts shocked our
d’une lanterne est devenu une partie intégrante de nos rencontres avant
Group and Area when they backed out of many regular events.
les camps. Une évaluation des compétences nous a aidés à garder nos
“No, we will not go for the third time to your Area canoe night.” Or,
compétences à jour et à assurer la sécurité de tous.
“We want to go to a different camp this summer, even though we have been going to this camp for the last 24 years.” Our Scouts got
Étape 3: Quoi de neuf!?
excited because they were working with a clean slate. Yes, we did
La quête de nouvelles aventures a donné une deuxième vie à notre
have events that were important for us to attend, such as our
programme. Nos scouts ont surpris notre groupe et notre secteur en se
Group camp and FAST camps. The Troop Leadership Team placed
retirant de plusieurs évènements. « Non, nous ne viendrons pas pour la
events such as these in the schedule.
troisième fois à votre soirée en canoë », ou encore « nous voulons essayer
With all of these changes, we found that our meetings were a bit
un nouveau camp cette année, même si nous allons à ce camp depuis 24
slower. Our Scouts needed to own every aspect of what we do, and
ans. » Nos scouts étaient très excités parce qu’ils avaient le champ libre.
in doing so, they needed to work out all the details supported by
Bien sûr, certains évènements demeurent importants pour nous comme
the Scouters. Our meetings weren’t packed with pointless to-do
les camps de groupe ou les camps FAST. L’équipe de leadership de la
tasks, but simply tasks that needed to get done. This brought a
patrouille a gardé ces évènements à l’horaire.
youthful atmosphere to our meetings and our camps. This fall, we started our year with 23 Scouts, and only one Scout
Nous avons trouvé qu’avec ces changements, nos rencontres de déroulaient de façon plus lente. Les scouts devaient s’approprier
was unable to return. Our new Scouts, having been welcomed to
chaque aspect de ce que nous faisions et ils devaient ainsi travailler
this new program, look less to the Scouters for what needs to get
avec les animateurs. Nos rencontres n’étaient pas remplies de tâches
done, but instead look to their Patrol Leaders. Our Patrol Leaders
insignifiantes, mais de tâches essentielles. Ainsi, l’atmosphère lors de
really are the leaders; it’s in their job title! Right now, three of the
nos rencontres et de nos camps était beaucoup plus dynamique.
Four Elements are consciously applied in our Troop. SPICES is
Cet automne, nous avons commencé l’année avec 23 scouts et
now being introduced into our program, and, like everything else,
seulement un scout a dû quitter le groupe. Nos nouveaux scouts, qui
it will become part of the culture of our Troop.
ont été accueilli dans le nouveau programme, se réfèrent moins aux
For our Troop, transitioning to the new program was not about
animateurs pour savoir ce qui doit être accompli, mais davantage à
igniting a bright lantern, but about lighting many candles one
leurs chefs de patrouilles. Nos chefs de patrouille sont les vrais chefs,
by one, using one to light another. It took patience, but all
comme leur nom le dit! En ce moment, trois des quatre éléments sont
those flickers brought something more magical to our
intégrés dans notre troupe avec beaucoup de soins. Les ÉPICES sont en
Scouting experience.
train d’être intégrées dans notre programme et comme tout le reste, elles deviendront une partie importante de la culture de notre troupe. Pour notre troupe, la transition vers le Sentier canadien ne consistait pas à allumer une lanterne très puissante, mais à allumer plusieurs chandelles une à la suite de l’autre. Il a fallu de la patience, mais toutes ces petites lumières ont apporté quelque chose de magique à notre expérience scoute. Scouting Life Spring 2016
23
COMPANY
Venturers
Aventuriers
The Guelph Police Venturer Company is on The Path!
La compagnie policière des scouts aventuriers de Guelph est sur le Sentier!
By/par Brad Farmer and/et Justin Shutsa
A
programs. As the President and Vice-President of the Company,
D
we have both been working hard with the rest of our Company
notre compagnie et Justin est le vice-président. Nous avons tous deux
Leadership Team to move towards The Canadian Path. We know
travaillé très fort avec le reste de l’équipe de gestion de la compagnie
it can be a terrifying thought to switch program layouts after
pour rejoindre le Sentier canadien. Nous savons que ça peut sembler
many years, but we have embraced the challenge because The
effrayant de changer la structure d’un programme après tant d’années,
Canadian Path is more youth integrated.
mais le Sentier canadien favorise la participation active des jeunes.
s The Canadian Path becomes more integrated into Scouts Canada, many Groups are finding their way. As members of the Guelph Police Venturer Scouts, we find it can be quite hard to integrate new
“I was very concerned about the change when I found out about
e plus en plus de groupes de Scouts Canada frayent leur propre chemin sur le Sentier canadien. Comme membre de la compagnie policière des scouts aventuriers de Guelph, nous trouvons qu’il peut être plutôt difficile
d’intégrer des changements dans notre groupe. Brad est le président de
« J’étais très inquiet lorsque j’ai entendu parler de ces changements,
it, but it has allowed for youth to be more open about their program
mais ça a permis aux jeunes d’être plus impliqués dans leur programme
and how they would like to see it,” Brad says.
», a affirmé Brad.
As our Company has integrated The Canadian Path, the team’s
Au fur et à mesure que notre compagnie intégrait le Sentier canadien,
attitude has moved in opposite directions. Some are “disliking the
la compagnie qui « n’aimait pas le changement » au départ adore
change,” while others are “loving the program.”
maintenant le programme.
In our Company, we have our regular Base Camps (formally
Dans notre compagnie, nous avons nos camps de base (autrement dit
known as Business Meetings) every few months. The new and
nos rencontres de gestion) aux quelques mois. Les nouvelles normes de
improved Program Quality Standards have helped each Section of
qualité du programme ont aidé les sections a élargir leur programme sur
each Group to make its programs more diverse and comprehensive,
divers aspects (p. ex. la spiritualité, les activités de plein air, etc.).
and allows them to include many subjects (i.e. Spirituality, Outdoor Activity, etc.). Recently, we did a review of our activities up until the end of
Récemment, nous avons effectué une révision de nos activités. Les lignes directrices des ÉPICES ont permis à nos jeunes d’examiner davantage chacune des activités et de donner leurs opinions. Nous avons
November. The SPICES guideline helped our youth give an in-depth
commencé la rencontre en créant une feuille avec les pour et les contre.
look at each activity and provide their own opinions. We started the
Nous avons ensuite passé les feuilles aux jeunes afin qu’ils écrivent ce
meeting by creating a simple t-chart for each activity with ‘PROS’
qu’ils voulaient dessus. Chaque membre de la compagnie, incluant les
and ‘CONS’. We then passed the charts to each pair and they could
animateurs, a pu donner son opinion. Selon les commentaires reçus, nous
write anything about that activity they pleased. We, as a Company,
avons décidé si nous referions l’activité ou non. La plupart des activités
used these charts to review each of the activities and came up with
ont été appréciées de tous, mais certaines ne l’ont pas été. Certaines
an overall feeling about the activity. Every member of the Company,
activités que l’on croyait très réussies ne l’étaient pas du tout et
including the Scouters, had their chance to express any thoughts. 24
Scouting Life Spring 2016
With the overall consensus on the activity, we considered whether
vice-versa. Nous avons compilé les avis et les commentaires de tous pour
we would like to do it again. Many of the activities were enjoyed by
référence ultérieure.
all, but some were not. Some of the activities that we thought had
À l’aide de la méthode planification action révision, notre compagnie
been a blast were actually not enjoyed. And vice-versa. We compiled
a pu mettre en lumière les sentiments ressentis quant aux activités.
everyone’s thoughts and concerns/enjoyments were recorded.
Bien que la plupart des jeunes discutent des activités entre eux, la plupart
Using Plan-Do-Review, our Company was able to help eliminate
du temps, nous n’en discutions pas au sein de la compagnie. Le
previously unknown feelings about the activities. Although many of
programme du Sentier canadien favorise une meilleure communication
the youth would talk among each other about it, many times it did
au sein de la section. Nous étions hésitants au départ, mais nous
not get mentioned among the Company at large and was forgotten.
adorons maintenant le programme et notre compagnie a fait de grandes
The Canadian Path program enables the youth and Scouters a stron-
avancées grâce à ce dernier.
ger and louder voice among their peers. We started off hesitant about the program change, but we love it and it has helped the Company take leaps with its program. Scouting Life Spring 2016
25
FEATURE
Space Exploration Camp: A Blast for STEM Programming
Where can a Scout Troop have an out-of-this-world weekend on The Canadian Path? Try Blue Springs Scout Reserve on a crisp weekend.
T
his past October, more than eighty youth and adults gathered to explore the wonders of space for a Science, Technology, Engineering and Mathematics (STEM) Scout camp. Throughout the weekend, youth
talked about STEM topics such as the Hubble Telescope, the make-up of the universe, the principles of rocket propulsion, the laws of physics, alternative sources of energy and important women and men in science history who have dared to go beyond. Starting on Friday night, youth took advantage of a clear night to check out some constellations using a telescope. On Saturday, Scouts rotated through four STEM adventures. First, Scouts experimented with building their own solar still. Building an effective solar still relies on trigonometric calculations about angles to best capture the rays of the sun, knowledge of plant structures to gather moisture from vegetation and engineering know-how to build the still itself. Second, youth constructed their own solar ovens to heat up a midday snack. The cloudy skies were no match for our ovens and we enjoyed a toasty warm snack.
26
Scouting Life Spring 2016
All photos by Kevin O’Brien. The third adventure involved building solar cars. Each youth
As camp concluded on Sunday, the Troop went home with
was able to successfully build a small car using rechargeable AA
new STEM skills, and the knowledge of how to apply those skills to
batteries charged by photovoltaic (PV) cells, also known as a solar
the real world. This is STEM programming at its best.
panel. Mixing engineering principles and their own creativity, the youth were thrilled to develop their cars. The fourth adventure featured the STEM robots. During
Thanks to Gord “Doc” Williams for his inspiration to offer such an experience to Scouting youth, and to John Edwards for coordinating the whole camp. Thanks to everyone who ran an adventure:
programming sessions with Barry Mitchell of the STEM Team,
Barry Mitchell (robotics), Geoff Macguire (solar cars), Patti
Scouts had the opportunity to program a rover-style robot to
Troughton (solar ovens) and Susan Little (solar stills).
complete a number of tasks.
Scouting Life Spring 2016
27
FEATURE
The 30th Oshawa Scout Group keeps on growing Le groupe scout 30th Oshawa est en pleine croissance
PHOTO TO COME
GROUP GROWTH PROFILE GROUPES EN PLEINE CROISSANCE
28
Scouting Life Spring 2016
Since last year, the 30th Oshawa Group has increased its membership by 40%, making it the leader in Group growth. How have they done it? Through Youth-led programming that focuses on each individual youth, and by simply having fun! ScoutScene chatted with Group Commissioner Louise Libby and Scouter Suzie Noorland to find out how they make their program so much fun and why the kids are coming back each year. Le groupe scout 30th Oshawa est un exemple en matière de croissance et son succès repose sur son programme dirigé par les jeunes et sur le plaisir qu’ils ont ensemble! Depuis l’an dernier, leur nombre de membres a augmenté de 40 % et une grande partie de cette croissance est liée à l’importance mise sur chaque jeune individuellement. L’équipe de Scène scoute s’est entretenue avec la commissaire de groupe Louise Libby et l’animatrice Suzie Noorland pour savoir comment ils rendent leur programme aussi amusant et pourquoi les jeunes reviennent année après année.
L
[Youth-led] long before The Path came into play and the kids really
L
respond to it.” From making decisions about how many camps
participation active des jeunes) bien avant que le Sentier soit créé et nous
they will do, to board night games and laser tag, the 30th Oshawa
avons eu une réponse positive des jeunes. »Les jeunes du groupe scout
Scouting youth are leading the way, with the help of their
30th Oshawa dirigent leur groupe avec l’aide de leurs fidèles animateurs
trusted Scouters.
et décident des camps auxquels ils participeront en plus d’organiser des
“For our Group it’s about allowing each youth to have a say. We run a child-focused program and we ask each youth what they would like to do or see happen within the program. This allows us to know when something is a good fit for the Section or Group.”
soirées de jeux de société et des séances de jeu laser.
ouise Libby and Scouter Suzie both believe their Group was on The Canadian Path long before it started. “Youth-leadership plays a large role in our
youth numbers and membership. We were doing this
ouise Libby et l’animatrice Suzie croient toutes deux que leur groupe avait déjà adopté l’approche du Sentier
canadien bien avant que ce dernier ne soit créé. « La
participation active des jeunes a une influence énorme sur
le nombre de nos jeunes membres. Nous faisions ça (favoriser la
Youth-led programming is not the only factor that helped
« Nous voulons donner la chance à chaque jeune de notre groupe d’avoir son mot à dire. Nous mettons en œuvre un programme axé sur les jeunes et nous demandons à chaque jeune ce qu’il aimerait faire ou ajouter au programme. Nous savons alors ce que les jeunes aimeront ou n’aimeront pas. »
increase the 30th Oshawa numbers. Scouter Suzie believes that
L’approche axée sur la participation des jeunes n’est pas le seul
their involvement in the community impacts their numbers and
facteur qui explique la croissance du groupe 30th Oshawa. L’animatrice
showcases the positive experiences youth are having in Scouting.
Suzie croit que leur engagement communautaire a un effet sur leur
“Kids are their own best promoters for the program,” claims Suzie.
croissance et met en évidence l’expérience positive des jeunes chez les
“The Group participates in the annual shoreline cleanup, Santa
scouts. « Les jeunes sont les mieux placés pour faire la promotion de leur
Clause parade and they volunteer at old age homes. The Cubs
programme », affirme Suzie. « Les membres du groupe participent aux
right now are going to the hospital to hand out Christmas cards.”
nettoyages annuels des berges, à la parade du père Noël et ils font du
Community activities such as these help the 30th Oshawa
bénévolat dans des maisons pour personnes âgées. Les louveteaux vont à
Group increase their membership and gets the Group noticed in
l’hôpital ces temps-ci pour offrir des cartes de Noël. » Le groupe 30th
their area.
Oshawa s’efforce donc de demeurer actif dans sa communauté et les
Another way the Group attracts Scouting youth is through Bring a Friend events. These events are a huge success for the 30th
nombres semblent indiquer que ça fonctionne. Le groupe attire aussi de nouveaux jeunes grâce aux évènements
Oshawa Group, and they always make sure to have fun activities
Invite un ami. Ces évènements sont une grande réussite pour le groupe
planned for the youth. “Our Beavers always have a drive-in movie
30th Oshawa et les membres s’assurent toujours d’avoir des activités
night for Bring a Friend. We get the youth to create cars out of large
amusantes au menu. « Nos castors organisent toujours une soirée
boxes and then they watch the movie in their cars. It’s always a lot
ciné-parc à l’occasion de cet évènement. Nous demandons aux jeunes de
of fun and we always get new youth members from it.” Bring a
construire des autos à l’aide de grosses boîtes de carton, puis il regarde le
Friend activities (adventures) are not just for Beavers and Cubs –
film dans leurs autos. C’est une activité très amusante qui nous amène
Scouts and Venturers can also bring friends with them. According
toujours de nouvelles inscriptions. » Les activités Invite un ami ne sont
to Scouter Suzie, the Venturer Company is filled with members
pas juste pour les castors, les scouts et les aventuriers peuvent aussi
that resulted from Bring a Friend activities.
inviter leurs amis. Selon l’animatrice Suzie, leur compagnie d’aventuriers
For the 30th Oshawa Group, there is one thing that stands out as a great way to recruit new members and retain them. “It’s all
est remplie de nouveaux membres qui se sont inscrits suite aux activités Invite un ami.
about having fun with the kids, and if the Scouters are not having
Pour le groupe 30th Oshawa, l’élément essentiel pour recruter de
fun, it shows. We often get together as Volunteers and have BBQs
nouveaux membres et les conserver, c’est d’avoir du plaisir! « Il faut avoir
or throw parties with our youth and their parents. This is a great
du plaisir avec les jeunes, si les animateurs ne s’amusent pas, ça paraît.
way to get together and show everyone we are having fun as a
Nous nous rassemblons souvent entre bénévoles et organisons des BBQ
Group and community. As Scouters that is the most important
et des partys avec les jeunes et leurs parents. C’est une bonne façon de se
thing we can remember – to have fun.”
réunir et de montrer à tout le monde que nous avons du plaisir avec notre groupe. Comme bénévole, la chose la plus importante à se rappeler, c’est d’avoir du plaisir! »
Scouting Life Spring 2016
29
RE V I E WS
TWO NEW BOOKS TO PADDLE INTO
T
oday we tend to think of the entire planet as mapped. There is nowhere left
uncharted. But as Adam Shoalts discovered, this is not the case. This is the subject of his new book Alone Against the North: An Expedition Into the
Unknown – an adventure story by someone who was born in the Twentieth
Century who wanted to be an explorer. His childhood dream of becoming an explorer disillusioned by “Discovery Channel mentality” that suggested there was nothing left to explore, Shoalts discovered as an adult that this is in fact untrue: there is remote, uncharted territory in the world. And in his quest to learn more about the unknown, he also learned that Canada’s north is in fact the least populated geography on Earth. And in that barren landscape he discovered a river that no one had left any record of having explored. Alone Against the North is the story of Sholts’ obsession to find his way to that river and paddle it. In a classic adventure story that is well written, at times gripping, and moving, he discovers the difficulties of not only attempting to find uncharted territory, but lives through the dangers of charting them. And when he returns to civilization, he discovers that the media also loves explorers: he is crowned Canada’s Indiana Jones,
Alone Against the North: An Expedition Into the Unknown
appears on television talk shows, and is feted by the Royal Canadian Geographical Society.
Adam Shoalts
with Champlain or Cartier who wrote their tales of exploration hundreds of years ago.
Viking ISBN 9780670069453 $32.00 30
Scouting Life Spring 2016
All in all Alone Against the North is a remarkable book, one that can easily share a shelf
I
f you are a paddler who lives in Canada, then this is a book you will want to read.
Inspired by his participation as a juror on the CBC’s 2007 “The Seven Wonders of Canada” project, during which the canoe wavered for contention against several key landmarks, Roy MacGregor argued for its inclusion and won. The reason why it
wavered is because it wasn’t physically represented, as are The Rocky Mountains or Niagara Falls. While it might not be found on our flag, it is found in our cultural imagination, argues MagGregor, and he has chosen to explore various reasons why this is so. The resulting text, Canoe Country: The Making of Canada, is full of stories that involve Canada and the canoe: from adventurers like David Thompson, who saw most of the country from a canoe, to legendary figures like Omer Stringer or the artist Tom Thomson, you will see how indebted to the canoe “Canada” is. There is even the story of the curious ‘paddling friendship’ of Pierre Trudeau and filmmaker Bill Mason that allows you see how the canoe even found its way into politics. Anyone who appreciates the gentle art of getting around in a canoe will probably find pleasure in this book. If I were to present this book with one irksome grain of salt, however, it is this: much is missing. MagGregor’s choice to
Canoe Country: The Making of Canada
leave out First Nation stories in Canoe Country should be called into question, and for
Roy MacGregor
that future generations of Europeans could relax upon the waters.
some this book might very well be about how the canoe was used to colonize Canada so
Random House Canada ISBN 9780307361417 $32.00 Scouting Life Spring 2016
31
C
EL
E B R AT I N
UB
G
C
Timber Needs YOU!
SCOU
TS
Offers of service required to run the Exciting, 5 Full Day Planned Program Opportunities available in program delivery, sub camp, food services and administration for Adults and Venturers registered with Scouts Canada More information available at: goo.gl/4EVdXa cubjamboree.ca or contact us info@cubjamboree.ca
NIGHT
~ An Exciting Camping Adventure ~
SAFARI
24-30 July, 2016 EVERTON SCOUT CAMP 5286 7th Line, Eramosa, ON (15 km northeast of Guelph)
SCOUTING LIFE
at JUNGLE CAT WORLD Fun and educational Wildlife Show - meet some amazing Creatures Night Time Guided Tour through Cat World Zoo Www.junglecatworld.com
Evening Meal & Snacks
Heated Bunkhouse Accommodations
45 minutes east of Toronto
Meets Requirements for World Scout Environment Award
32
Scouting Life Summer 2015
3667 Concession Rd. 6 Orono, Ont. 905-983-5016 info@junglecatworld.com
SEND US YOUR STORIES AND PHOTOS! Stories about your leadership ideas and experiences. Pictures of youth in action. Contact the Editor directly at jay@moongate.ca.
NATIONAL SCOUTER PROFILE
JOHN ESTRELLA Just like you, the folks whose names you see on Scouts Canada communications and policies are Scouters too. They have Colonies, Packs, Troops, Companies and Crews of their own. We thought you might like to know a little more about them.
What your favourite Scouting memory?
Path they can define their own program
The World Scout Jamboree in Japan this
As a Scouter, that’s really exciting for me.
Currently living in: Markham, Ontario
youth, my favourite memory has to be the
Do you have a favourite Scouting property?
Current Scouting position: National Commissioner & Company Scouter with 7th Markham
National Jamboree in the Philippines.
Haliburton Scout Reserve would have to
without Scouters telling them what to do.
past summer was great because I got to experience it with my entire family. As a
be my favourite property. I remember
What’s your favourite campfire song?
sailing on Lake Kennabi when a youth fell
I’m not much of a singer, but there’s a
started playing a little game of tag as they
song I like called “Hello, My Name is Joe.”
tried to get that youth back on board. I
It’s about someone named Joe who works
have lots of memories like this from
in a button factory.
Haliburton that I really cherish.
Spouse/Kids? I have a wife and three kids, and we’re all
How has Scouting helped you the most?
involved in Scouting. My wife’s name is
Confidence. In life, we often have to do
Maria and she’s Group Commissioner for
things that we haven’t done before.
the 7th Markham. My oldest son Joshua
Scouting has given me the confidence to
has received his Queen’s Venturer Award,
do new things and has given me the ability
is a National Youth Spokesperson, and is
to face any challenge.
from the boat, and the rest of the crew
Name: John Estrella
Scouting Youth History: I was a Scout in the Philippines from first grade to my third year of high school. When I moved to the United States, I joined Scouting again during my senior year of high school. Adult Scouting History: After I moved to Canada I came back Scouting again when my oldest son was old enough to start Beavers. We have been with it ever since. Profession: Management Consultant Languages spoken: English and Filipino. I’m currently learning French.
the Group Youth Commissioner for the
My youngest, Clara, is a Venturer and
What’s your favourite adventure you’ve guided youth on as a Scouter?
the Company Leader with 7th Markham.
We went to the 2010 National BSA Scout
All of us went to Japan for WJ this
Jamboree for 100 years of Scouting in
past summer.
the United States. That was my first
7th Markham. Jacob is a Venturer and went on the Madagascar service trip.
international event as a Scouter with a
What excites you the most about The Canadian Path?
group of youth. There were many new
It is exciting that we’re giving youth the
quite a lot of fun.
challenges for me to figure out, but it was
opportunity to lead. With The Canadian Scouting Life Summer 2015 33
CALENDAR
Scouts Canada Events and Key Dates
FEBRUARY
International Development Week : February 1 – February 7 Scoutrees Planting and Planning: February – June National Flag Day: February 15 Scout-Guide Week: February 15 – February 22 Bring-a-parent Week: February 15 – February 22 Robert Baden-Powell's Birthday: February 22 Summer Camp Registration Opens: February – March Pink Shirt Day (anti-bully): February 25
MARCH
Summer Camp Registration Opens: February – March National Nutrition Month: March Earth Hour (8:30pm – 9:30pm): March 19
APRIL
National Volunteer Month: April Adventure Week: April 5 – April 11 National Volunteer Week: April 11 – April 17 Earth Day: April 22 Good Turn Week: April 22 – May 1
MAY
Lyme Disease Awareness Month: May Fall Registration Opens: May Emergency Preparedness Week: May 1 – May 7 Safe Boating Week: May 16 – May 22 Jamboree on the Trail: May 14
JUNE
National Safety Month: June
AUGUST
Fall Registration: August International Youth Day: August 12
34
Scouting Life Spring 2016
CALENDRIER
Évènements et des dates importantes de Scouts Canada
FÉVRIER
Semaine de développement international : 1er février – 7 février Planification et plantation d’Arbrescouts : février – juin Jour du drapeau national : 15 février Semaine des scouts et des guides : 15 février – 22 février Semaine Invite un parent : 15 février – 22 février Fête de Robert Baden-Powell : 22 février Début de l’inscription des camps d’été : février – mars Journée du chandail rose (lutte contre l’intimidation) : 25 février
MARS
Début de l’inscription des camps d’été : février – mars Mois de la nutrition : mars Heure pour la Terre (20 h 30 à 21 h 30) : 26 mars
AVRIL
Mois du bénévolat national : avril Semaine de l’aventure : 5 avril – 11 avril Semaine de l’action bénévole : 11 avril – 17 avril Jour de la Terre : 22 avril Semaine des B.A. : 22 avril – 1er mai
MAI
Mois sur la sensibilisation à la maladie de Lyme : mai Début de l’inscription d’automne : mai Semaine de la sécurité civile : 1er mai – 7 mai Semaine de la sécurité nautique : 16 mai – 22 mai Jamboree sur le sentier : 14 mai
JUIN
Mois national de la sécurité : juin
AOÛT
Inscription d’automne : août Journée internationale de la jeunesse : 12 août
Scouting Life Spring 2016
35
SCOUTERS’ ALBUM We asked you for pictures and you responded with images that show off Scouting at its best. These terrific shots were submitted by Scouters like you!
36
Scouting Life Spring 2016
SHARE YOUR SHOTS! GOT SOME GREAT SHOTS OF YOUR OWN TO SHARE? GET IN TOUCH WITH US AT SCOUTING LIFE@SCOUTS.CA! Scouting Life Spring 2016
37
OUTDOOR ADVENTURE SKILLS CARDS
ARE HERE!
Your youth can:
! m e h t e Achiev
Colle
Learn from them!
ct the
Share them with their friends!
And discover the next stage! When a youth in your Section has completed a stage, recognize them with the appropriate cards at your Section’s next badge presentation ceremony. • 81 cards in each deck – one card for each stage of every skill! • Each card has a tip to help work towards the next stage. When the badges become available, you’ll know which stage each youth has achieved, and can provide the correct badge. The cards will remain a fun and useful resource to help youth get to the next stage!
Scoutshop.ca
m!