Fórum Social Mundial 2011

Page 1

Gouvernement du Brésil • Governo Brasileiro • Brazilian Government


Développement avec démocratie et participation sociale “Nombreuses personnes me demandent pourquoi le Brésil a tellement avancé ces dernières années. Je réponds que c’est parce que nous avons su construire de nouveaux chemins, renversant les anciens dogmes” (Dilma Roussef, présidente de la République Fédérative du Brésil)

Desenvolvimento com democracia e participação social “Muitos me perguntam porque o Brasil avançou tanto nos últimos anos. Digo que foi porque soubemos construir novos caminhos, derrubando velhos dogmas” (Dilma Rousseff, presidenta da República Federativa do Brasil)

Development with democracy and social participation “Many have asked me why Brazil has advanced so much in the last few years. I use to say it was because I’ve learned how to build new ways, breaking up old dogmas” (Dilma Rousseff, President of the Republic of Brazil)

This is a publication of the Brazilian government.

2


Forum Social Mondial

Fórum Social Mundial

World Social Forum

Développement avec démocratie et participation sociale

Desenvolvimento com democracia e participação social

Development with democracy and social participation

Le Brésil a vu naître en janvier 2001, dans la ville de Porto Alegre (RS), une riche et innovante expérience pour la société civile internationale – le FSM – qui a eu depuis dix éditions et maintenant aura lieu pour la seconde fois sur le continent africain.

O Brasil viu nascer, em janeiro de 2001, na cidade de Porto Alegre (RS), esta rica e inovadora experiência da sociedade civil internacional – o Fórum Social Mundial (FSM) – que se espalhou pelo planeta em 10 edições e agora acontece, pela segunda vez, no continente africano.

Le FSM est une initiative de la société civile et un lieu démocratique de rencontre qui vise à encourager les débats et à approfondir la réflexion collective. Beaucoup de gouvernements populaires et progressistes existants en Amérique Latine et dans d’autres régions sont apparus, en partie, en parallèle avec les idéaux du Forum Social Mondial.

O FSM é uma iniciativa da sociedade civil e um encontro democrático que procura incentivar os debates e o aprofundamento da reflexão coletiva. Vários dos governos populares e progressistas existentes na América Latina e em outras regiões surgiram, de alguma forma, em sintonia com os ideários do Fórum Social Mundial.

In January 2001, in the city of Porto Alegre (state of Rio Grande do Sul), Brazil saw a new and rich experience of the international civil society come into life: it was the World Social Forum (WSF), which spread all over the Earth in 10 editions and is now held, for the second time, in the African continent.

Au Brésil, la participation de la société civile dans la définition et le suivi de la mise en oeuvre des politiques publiques a été renforcée par le Gouvernement Fédéral des huit dernières années et a gagné une continuité et un renforcement en ce nouveau mandat présidentiel initié en 2011.

No Brasil, a participação da sociedade civil na definição e no acompanhamento da implementação de políticas públicas foi fortalecida pelo Governo Federal nos últimos oito anos e ganhou continuidade e reforço neste novo mandato presidencial que teve início em 2011.

L’administration fédérale maintien un dialogue permanent et systématique avec les entités et les mouvements de la société civile, coordonné, spécialement, par la Secrétariat-Geral de la Présidence de la République.

A administração federal mantém interlocução permanente e sistemática com as entidades e movimentos da sociedade civil, coordenada, especialmente, pela Secretaria-Geral da Presidência da República.

The federal administration keeps permanent and systematic dialogue with the civil society entities and movements, mainly under the coordination of the General Secretariat of the Presidency of the Republic.

Ce processus se développe également avec la société civile internationale, et le Forum Social Mondial est toujours une excellente opportunité pour que cela avance dans cette perspective.

Esse processo também se desenvolve com a sociedade civil internacional, e o Fórum Social Mundial é sempre uma excelente oportunidade para que se avance nessa perspectiva.

This process is also developed with the international civil society, and the World Social Forum is always an outstanding opportunity of advancing in this perspective.

Dakar, Sénégal – 6 au 11 février 2011

Dacar, Senegal – 6 a 11 de fevereiro 2011

Dakar, Senegal – February 06 to 11, 2011

The WSF is an initiative by the civil society, and a democratic meeting that aims at fostering debates and deepening the collective thought. Many of the popular and progressive governments in Latin America and other regions have emerged somehow aligned to the World Social Forum’s ideas. In Brazil, the civil society’s participation in the outlining and monitoring of public policies’ implementation was strengthened by the Federal Government in the last eight years, and is continued and reinforced in the new presidential mandate started in 2011.

3


Engagements du Brésil

Compromissos do Brasil

Brazil’s Commitments

1- Démocratie participative

1. Democracia participativa

1. Participatory democracy

Renforcement du dialogue avec la société civile par le biais de la participation sociale et l’élargissement de l’accès aux technologies de l’information et de la communication.

Fortalecimento do diálogo com a sociedade civil por meio da participação social e ampliação do acesso às tecnologias da informação e comunicação.

Strengthening dialogue with civil society, through the social participation and expansion of access to information and communications technologies.

Engager la société activement dans la Engajar a sociedade ativamente na If we are to actively engage the society construction d’un développement qui construção de um desenvolvimento que in the building of a development model universalise l’accès à la production et à universalize o acesso à produção e à capable of universalizing access to la richesse présuppose un élargissement riqueza pressupõe alargar e multiplicar production and wealth, we should et une multiplication des réseaux de os canais de participação da cidadania. expand and multiply the channels for participation de la citoyenneté. C’est ce que É o que o Brasil tem feito nos últimos citizenship’s participation. That is what le Brésil a fait lors de ces dernières années, anos: um grande esforço para ampliar Brazil has been doing in the last few un grand effort pour amplifier les frontières as fronteiras da democracia que deu years: a huge effort toward expanding de la démocratie qui a donné la parole à voz à sociedade civil em diferentes the boundaries of democracy, which la société civile dans différents forums de fóruns de discussão e elaboração de gave voice to civil society in different discussion et d’élaboration de politiques políticas públicas.

discussion forums and in the formulation

publiques.

of public policies.

Inclui-se aí a realização de 73

Soixante-treize Conférences Nationales ont Conferências Nacionais nos últimos This effort comprises holding 73 eu lieu lors des huit dernières années, ce oito anos, mobilizando milhões de National Conferences in the last qui a mobilisé des millions de participants participantes em todo o país, e a criação eight years which mobilized millions dans tout le pays, et a donné lieu à la de conselhos setoriais, como o Conselho participants all over the country, and création de conseils sectoriels, tel que le Nacional de Segurança Alimentar, os the establishment of sector-oriented Conselho Nacional de Segurança Alimentar conselhos da Juventude, das Cidades councils, like the National Council of

4


(Conseil National de Sécurité Alimentaire), e de Participação Social no Mercosul, Food Security, the councils of Youth, les conseils de la Jeunesse, de la Ville, de entre outros. Instâncias negociadoras, Cities, Social Participation in Mercosur, la Participation Sociale dans le MERCOSUL, como as mesas permanentes de among others. Spheres of negotiation, entre autres. Des instances négociatrices, discussão do salário mínimo e das with permanent forums of debate on the tel que les tables rondes permanentes condições de trabalho na lavoura minimum wage and working conditions de discussion du salaire minimum et des canavieira, por exemplo, criaram um in sugarcane farms, for example, have conditions de travail dans les plantations governo de portas abertas, no qual os built a government open to the society de canne à sucre, par exemple, ont créé mais diversos segmentos da sociedade that finds room to voice out directly where decisions are made.

un gouvernement aux portes ouvertes, civil se manifestam diretamente. dans lequel les plus divers segments de la société civile se manifestent directement là où se joue le pouvoir.

Catadores de papel, por exemplo, Scavengers, for example, have assembled organizaram-se em cooperativas de recycling cooperative associations with reciclagem com acesso a linhas de access to lines of credit to purchase

Aucun segment n’a été discriminé. Les crédito para aquisição de caminhões de garbage collector trucks. The minimum ramasseurs d’ordures, par exemple, se coleta. O salário mínimo teve um ganho wage had a real gain of about 63% in sont organisés dans des coopératives de real da ordem de 63% nesse período. that period. More than 15 million job recyclage ayant accès aux lignes de crédit Mais de 15 milhões de vagas foram posts were created in the formal labor pour l’acquisition de camions de récolte. criadas no mercado formal de trabalho. market. The family’s purchasing power Le salaire minimum a eu un gain net de O poder aquisitivo das famílias cresceu increased – and keeps on increasing l’ordre de 63% sur cette période. Plus de e continua crescendo ininterruptamente. round the clock. Behind this economic 15 millions de postes ont été créés sur le Por trás dessa dinâmica econômica dynamics there is a large number of marché formel du travail. Le pouvoir d’achat existe uma imensa capilaridade de organizations, social movements and des familles a augmenté et continue à organizações,

movimentos

sociais consolidated claims that find open

s’accroître sans interruption. Derrière cette e reivindicações consolidadas que channels to incorporate this democratic dynamique économique il y a un immense encontraram

canais

abertos

para energy to the dynamics of growth

réseau d’organisations, de mouvements incorporar essa energia democrática à grounded on stronger social justice. sociaux et de revendications consolidées dinâmica de um crescimento com maior qui ont trouvé les portes ouvertes pour justiça social. incorporer cette énergie démocratique à la dynamique de croissance avec une plus grande justice sociale. ___________________

2 - Suppression de la pauvreté extrême Engagement pour l’éradication de la misère et combat aux inégalités sociales dans les milieux ruraux et urbains.

___________________

2. Erradicação da extrema pobreza Compromisso pela erradicação da miséria e combate às desigualdades sociais no campo e na cidade.

___________________

2. Eradication of extreme poverty Commitment toward eradicating misery and fighting social unevenness in the fields and cities. Twenty-seven million, three hundred thousand people have surpassed the

Vinte e sete milhões e trezentas mil line of extreme poverty in Brazil since pessoas ultrapassaram a linha da the 1990’s, reducing the percentage of pobreza extrema no Brasil desde os anos socially excluded individuals from 25.6%

Vingt-sept millions trois cent milles 90, reduzindo o percentual de excluídos to 4.8% between 1990 and 2008. The

5


personnes ont surmontés le seuil de na sociedade de 25,6% para 4,8% drop – 81%, according to the Instituto pauvreté extrême au Brésil depuis les entre 1990 e 2008. A queda de 81%, de Pesquisa Econômica Aplicada (IPEA) années 90, réduisant ainsi le pourcentage de acordo com o Instituto de Pesquisa – enabled Brazil to exceed the first and de l’exclusion sociale, de 25,6% a 4,8%, Econômica Aplicada (Ipea), permitiu most important Millennium Development entre 1990 et 2008. Cette chute, de 81%, que o país superasse o primeiro e mais Goal (MDG) which sets out as priority selon l’Institut de Recherche en Économie importante Objetivo de Desenvolvimento goal the eradication of hunger and Appliquée (IPEA) , a permi au pays de do Milênio (ODM), que estipula como reduction of extreme poverty by half until vaincre le premier et plus important meta prioritária erradicar a fome e 2015, in comparison to the levels found Objectif du Développement du Millenium reduzir a extrema pobreza pela metade in 1990. (ODM), qui détermine comme objectif até 2015, face aos níveis de 1990. prioritaire éradiquer la faim et réduire à moitié l’extrême pauvreté jusqu’en 2015, par rapport aux données de 1990.

Moreover, the reduction of hunger

Significativa também foi a redução da among Brazilian children was also fome na infância brasileira, que caiu significant: it dropped about 50% in cerca de 50% em pouco mais de 10 little more than 10 years. Since 2003,

Considérable a été également la réduction anos. Trinta e seis milhões de pessoas thirty-six

million

individuals

have

de la faim de l’enfance brésilienne, qui a ascenderam na escala da renda desde ascended in the income scale. Brazil chuté d’environ 50% en à peine plus de 10 2003. O Brasil construiu o maior has built the biggest program on ans. Trente six millions de personnes sont programa de transferência de renda do income transfer in the world: the Bolsa montés dans l’échelle des revenus depuis planeta, o Bolsa Família, que chega a Família, which reaches 12.7 million of 2003. Rien n’est arrivé par hasard, ni par le 12,7 milhões dos lares mais humildes the humblest homes in our Country. résultat d’automatismes économiques. Le do país. Políticas sociais como essa, Social policies like this, associated to Brésil a construit le plus grand programme associadas ao crescimento econômico the economic growth that allowed for de transfert de revenu du monde, le Bolsa que permitiu a geração de 15 milhões generating 15 million job posts since Familia, qui atteint 12,7 millions des foyers de

empregos

desde

2003,

com 2003, thus recovering the purchasing

les plus démunis du pays. Les politiques recuperação do poder de compra dos power of salaries, show a new frontier sociales tel que cette dernière, associée à salários, revelaram uma nova fronteira of the Brazilian development: a massive

6


la croissance économique ont permis la do desenvolvimento brasileiro: um market equivalent to 53% of the création de 15 millions d’emplois depuis mercado de massa que equivale a 53% population and 46% of the national 2003, avec la récupération du pouvoir da população e a 46% da renda nacional, income, the main evidence of income’s d’achat des salariés, et montrant une principal símbolo da democratização da and opportunities’ democratization. nouvelle frontière du développement renda e das oportunidades. brésilien: un marché de masse qui équivaut à 53% de la population et 46% de la recette nationale, principal symbole de la démocratisation des revenus et des opportunités. Sur ce soubassement le Gouvernement Fédéral construira, cette année et durant

On

these

grounds,

the

Federal

Sobre esse alicerce o Governo Federal Government should build, in this and the construirá, neste e nos próximos anos, a forthcoming years, the greatest work of grande obra da cidadania democrática: democratic citizenship: eradicate misery erradicar a miséria da vida do povo from the Brazilian people’s lives. brasileiro. ___________________

___________________

3. Human rights

les prochaines, la grande action de la 3. Direitos humanos

Guarantee of every person’s human rights, with no kind of distinction, coping with all forms of discrimination and violence, tipo de distinção e enfrentando ___________________ todas as formas de discriminações paying special attention to 3 - Droits humains education in human rights. e violências, com especial Garantie des droits humains à atenção para a educação em Since 2003, the work developed by toutes les personnes, sans aucune direitos humanos. the Human Rights Secretariat has distinction et en combattant toutes Desde 2003, a atuação da Secretaria strengthened the ethical commitment formes de discriminations et de de Direitos Humanos vem fortalecendo of the Brazilian government toward violences, en portant une attention o compromisso ético que o governo managing public policies devoted to spéciale à l’enseignement aux brasileiro assumiu com a gestão promote and advocate for Human droits humains. das políticas públicas voltadas para Rights, through actions focused on Depuis 2003, l’action de la Secrétariat dos a promoção e defesa dos direitos social inclusion and fight against all Direitos Humanos renforce l’engagement humanos, por meio de ações voltadas kinds of discrimination. citoyenneté démocratique: supprimer la Garantia dos direitos humanos misère de la vie du peuple brésilien. de todas as pessoas, sem nenhum

7


éthique que le gouvernement brésilien a para a inclusão social e o combate a It is worth highlighting the cross-cutting assumé par rapport à la transparence de la qualquer tipo de discriminação.

nature of the Human Rights policy,

gestion des politiques publiques dirigées

which demands for effective partnership

vers le développement et la défense des Droits Humains, par le biais d’actions dirigées vers l’inclusion sociale et le combat de tous types de discrimination.

É importante destacar que a política de direitos humanos é transversal e exige uma parceria efetiva entre as diferentes esferas federativas – União, estados, Distrito Federal e municípios

among

the

federative

spheres

Union, states, the Federal District and municipalities -, the different Powers (Executive, Legislative and Judiciary),

and with the organized civil society, Il est important de faire ressortir que – os diferentes Poderes (Executivo, as well. In this sense, the Brazilian la politique des Droits Humains est Legislativo e Judiciário), bem como government held many national transversale et exige un partenariat a sociedade civil organizada. Nesse conferences about Human Rights, efficace entre les différentes sphères sentido, o governo brasileiro realizou children and adolescents and mental fédératives – Nation, Etats, District Fédéral diversas conferências nacionais health, additionally to the unprecedented et municipalités – les différents pouvoirs sobre direitos humanos, crianças e debates on disabled people, elderly and (éxécutif, législatif et judiciaire), ainsi que adolescentes e saúde mental, além dos the LGTB population. l’ensemble de la société civile. En ce sens debates inéditos sobre pessoas com le Gouvernement brésilien a réalisé des deficiência, idosos e população LGTB. Conférences Nationales sur les Droits A promoção dos direitos das pessoas Humains, des enfants et des adolescents et com deficiência (14,5% da população la santé mentale, en plus de débats inédits brasileira) ganhou destaque especial sur les handicapés, les personnes agées et les LGBT, les actions développées sur cette nos últimos oito anos. As ações

The promotion of the disabled people’s rights (14.5% of the Brazilian population) has been on the spotlights in the last eight years. Actions developed in that period have expanded the incorporation

of that group in health services, education desenvolvidas nesse período ampliaram and the labor market, granting them the période ont amplifiées l’inclusion de ce a inclusão desse público nos serviços de right to a worthy life, fully exercising public ( 14,5% de la populaition brésilienne) aux services de santé, d’éducation et au saúde, na educação e no mercado de their citizenship. marché du travail, leur assurant le droit à trabalho, assegurando-lhes o direito a The Brazilian government’s social agenda uma vida digna e plenamente cidadã. une vie digne et pleinement citoyenne. also includes actions on protection and A agenda social do governo brasileiro guarantee of children’s and adolescents’ L’agenda social du gouvernement brésilien comprend aussi des actions de protection também inclui ações de proteção e rights. Here, the actions to fight sexual et garantie des droits aux enfants et aux garantias de direitos às crianças e violence and child labor are outstanding, adolescents. Il nous faut mettre en relief les adolescentes. Destacam-se ações jointly with the due care to youngsters actions de combat à la violence sexuelle et de combate à violência sexual e ao in conflict with the law or threatened au travail des enfants, en plus de garantir trabalho infantil, além de atendimento with death. un traitement adéquat aux jeunes en conflit adequado aos jovens em conflito com a In 2003, Brazil enacted the Statute of lei ou ameaçados de morte. avec la loi ou menacés de mort. Elderly that guarantees and expands the En 2003, le Brésil a établi le Estatuto do Em 2003, o Brasil instituiu o Estatuto do civil rights of citizens of more than 60 Idoso (Statut des personnes âgées), qui Idoso, que garante e amplia os direitos years old, granting them freedom, dignity, garantie et améliore les droits civils des civis dos cidadãos com mais de 60 anos, integrity and access to basic rights like citoyens de plus de 60 ans, leur assurant assegurando-lhes liberdade, dignidade, health and education, besides those set liberté, dignité, intégrité et accès aux droits integridade e acesso a direitos básicos, forth in the Federal Constitution.

8


basiques comme la santé et l’éducation, en como saúde e educação, além do que já Through the 3rd National Program on plus de ce qui est déjà prévu.

é previsto na Constituição Federal.

Par le biais du 3e Programme National Por meio do 3º Programa Nacional de des Droits Humains (PNDH), le Brésil Direitos Humanos (PNDH-3), o Brasil cherche à renforcer à chaque fois plus cette busca fortalecer cada vez mais essa thématique, dans l’objectif de former une temática, com o objetivo de formar nouvelle culture dirigée vers l’exercice de uma nova cultura voltada para o la solidarité, du respect des diversités et de exercício da solidariedade, do respeito la construction d’identités communes. Les às diversidades e da construção de actions prévues par le PNDH atteignent identidades comuns. As ações previstas autant les demandes de la société civile no PNDH-3 contemplam tanto demandas que les engagements prévus lors des traités da sociedade civil como compromissos

Human Rights (PNDH3, in Portuguese), Brazil tries to increasingly enhance this topic, so as to build a new culture oriented to the exercise of solidarity, respect to diversities and building of shared identities. The actions scheduled in the PNDH3 comprise both the civil society’s demands and the commitments provided for in the international treaties on Human Rights adopted by the Country.

internationaux des Droits Humains adoptés previstos nos tratados internacionais de ___________________ par le pays.

direitos humanos adotados pelo país.

___________________

___________________

4 - Femmes

4. Mulheres

Encouragement de l’égalité aux femmes, avec autonomie économique et sociale.

Promoção da igualdade para as mulheres, com autonomia econômica e social.

Le Secrétariat des Politiques pour les A Secretaria de Políticas para as Mulheres, Femmes, crée en 2003, établit des politiques criada em 2003, estabelece políticas

4. Women Promotion of equality to women with economic and social autonomy The Secretariat of Policies for Women was established in 2003, and sets out public policies that contribute to improve the lives of all the Brazilian women.

publiques qui contribuent à l’amélioration públicas que contribuem para a melhoria Enacted in August 2006, the Maria de la vie de toutes les brésiliennes.

da vida de todas as brasileiras.

da Penha Law stands for a large step

9


Approuvée en août 2006, la Loi Maria Sancionada em agosto de 2006, a toward promoting fundamental rights, da Penha représente un grand pas Lei Maria da Penha representa um and protecting women that suffer with pour le développement des droits grande avanço na promoção dos domestic violence. Innocuous punitive fondamentaux et de la protection direitos fundamentais e proteção das measures were abolished and the des femmes victimes de violence mulheres que sofrem com a violência imprisonment conditions for aggressors domestique. Les mesures punitives doméstica. Medidas punitivas inócuas became more rigid, thus granting more inoffensives furent éliminées et les foram eliminadas e as condições de security to women victim of violence. conditions de prison de l’agresseur prisão do agressor tornaram-se mais Established in 2007, the National Pact sont devenues plus rigides garantissant rígidas, garantindo maior segurança às to Cope with Violence against Women une plus grande sécurité aux femmes mulheres vítimas de violência. encouraged states and municipalities victimes de violence. Instituído em 2007, o Pacto Nacional toward enhancing protection and Établi en 2007, le Pacte National de Enfrentamento à Violência contra improving services to women. Adopted d’Affrontement de la Violence envers as Mulheres tem estimulado estados by more than 24 Brazilian states, the

les Femmes a stimulé les États et les e municípios a incrementar a proteção National Network of Services to Women municipalités à augmenter la protection e o atendimento às mulheres. Com a in Situation of Violence was expanded et l’accueil aux femmes. Avec l’adhésion adesão de 24 estados brasileiros, a in 179%. Today, it is made up by 421 de 24 États brésiliens, le Réseau d’Accueil Rede de Atendimento às Mulheres em police stations or specialized units, aux Femmes en Situation de Violence a Situação de Violência foi expandida em 149 reference centers, 75 specialized augmenté de 179, et aujourd’hui il est 179% e hoje está composta por 421 courts, and 68 shelters. composé de 421 postes de police ou delegacias ou postos especializados, postes de police spécialisés, 149 centres 149 centros de referência, 75 juizados In the field of health, the services de référence, 75 tribunaux et tribunaux e varas especializadas e 68 casas- delivered regarding diagnosis and treatment of breast and cervical abrigo. spécialisés ainsi que 68 abris d’accueil.

10


Dans la sphère de la santé, il y a eu Na área de saúde, foram ampliados cancer were expanded and qualified. une amplification et une qualification e qualificados os serviços prestados Moreover, the access to contraceptive des services offerts lors des procédures em procedimentos de diagnóstico e methods, as well as the coverage de diagnostic et de traitement du tratamento do câncer de mama e de of mammograms and citopatologic cancer du sein et du col de l’utérus. colo de útero. Também foram ampliados tests to female users of the Unified Ont aussi été augmentés l’accès aux o acesso aos métodos anticoncepcionais Health System (SUS, in Portuguese) méthodes contraceptives et le réseau e a cobertura de mamografias e de has also expanded. The number of de mammographies et d’examens exames citopatológicos para usuárias units providing care to women and cytopathologies pour les utilisatrices du do Sistema Único de Saúde (SUS). adolescents victim of sexual violence Sistema Único de Saúde (SUS). Il y a eu Aumentou ainda em 350% o número increased in 350%, including the une augmentation de 350% du nombre de serviços que realizam atendimento hypotheses of legal abortion. From de services accueillant les femmes et a mulheres e adolescentes vítimas de 2003 to 2009, pregnancy among les adolescentes victimes de violence violência sexual, incluindo as hipóteses women of 10 to 19 years old has sexuelle, inclus les cas d’avortement légal. de aborto legal. Entre 2003 e 2009, a dropped in 20%. Entre 2003 et 2009, la grossesse parmis gravidez entre as mulheres de 10 a 19 The Program for Gender Equity in the les femmes entre 10 et 19 ans a chuté anos caiu 20%. Labor World was voluntarily adopted by de 20%. O Programa Pró-Equidade de Gênero 140 public and private organizations. Le Programme pour l’Équité du Genre no mundo do trabalho totalizou 140 92 of these organizations were granted dans le monde du travail a sommé 140 adesões voluntárias de organizações the Gender Equity Seal award. adhésions volontaires d’organisations públicas e privadas e concedeu a 92 ___________________ publiques et privées et a attribué à delas o Selo Pró-Equidade de Gênero. 92 d’entre-elles le Selo Pró-Equidade ___________________ de Gênero.

5. Igualdade racial

___________________

5 - Égalité raciale Encouragement de l’égalité des opportunités pour les afrodescendants et combat aux inégalités raciales, sociales et régionales.

Promoção da igualdade de oportunidades para os afrodescendentes e combate às desigualdades raciais, sociais e regionais.

5. Racial equality Promotion of equal opportunities for Afro-descendants and fight against racial, social and regional imbalances. On March 21, 2003, the Secretariat of Policies to Promote Racial Equality (SEPPIR, in Portuguese) was established.

Em 21 de março de 2003, foi criada The date is emblematic: it is when, all a Secretaria de Políticas de Promoção over the world, people celebrate the

Le 21 mars 2003, il y a eu la création du da Igualdade Racial (SEPPIR). A data International Day for the Elimination of Secrétariat des Politiques de Promotion é emblemática: em todo o mundo, Racial Discrimination. The Secretariat de l’Égalité Raciale (SEPPIR). La date est celebra-se o Dia Internacional pela was created in recognition to the symbolique car dans le monde entier, c’est Eliminação da Discriminação Racial. A historical struggles of the Brazilian le Jour International pour l’Élimination criação da Secretaria é o reconhecimento Black Movement. The SEPPIR bears de la Discrimination Raciale. La création das lutas históricas do Movimento the mission of establishing initiatives de ce Secrétariat est une reconnaissance Negro Brasileiro. A missão da SEPPIR against racial imbalances in the des luttes historiques du Mouvement é estabelecer iniciativas contra as Country, and has as main purpose the

11


Noir Brésilien. La mission de la SEPPIR desigualdades raciais no país. Ela tem promotion of equality and protection est d’établir des initiatives contre les como objetivos principais a promoção to the rights of individuals and racial inégalités raciales dans le pays. Elle a pour da igualdade e a proteção dos direitos and ethnical groups affected by objectifs principaux la défense de l’égalité de indivíduos e grupos raciais e étnicos discrimination and other forms of et la protection des droits des individus et afetados pela discriminação e demais intolerance, notably the black people. des groupes raciaux et ethniques victimes formas de intolerância, com ênfase Furthermore, it also aims at monitoring de la discrimination et d’autres formes na população negra. Além disso, tem and coordinating policies developed by d’intolérance, en mettant l’accent sur la como meta o acompanhamento e different ministries and other bodies population noire, de plus il y a pour objectif coordenação de políticas de diferentes of the Brazilian Government toward l’accompagnement et la coordination de ministérios

e

outros

órgãos

do promoting racial equality.

politiques de différents ministères et autres governo brasileiro para a promoção da organismes du Gouvernement Brésilien igualdade racial. pour la promotion de l’égalité raciale.

The Statute on Racial Equality was enacted in 2010. It is mainly aimed

Para fortalecer e consolidar as políticas at strengthening and consolidating

Pour renforcer et consolider les politiques de promoção da igualdade racial, foi policies on racial equality. The document de promotion de l’égalité raciale, le Estatuto sancionado em 2010 o Estatuto da brings provisions that rule a wide range da Igualdade Racial a été approuvé en Igualdade Racial. Neste documento of topics, like education, labor, health, 2010. Ce document est composé de constam dispositivos que regulam housing, security, protection to religions dispositifs qui règlent des thèmes variés temas

variados,

como

educação, of African origin. The Statute has also

tels que l’éducation, le travail, la santé, le trabalho, saúde, habitação, segurança e established the National System on logement, la sécurité, et la protection aux proteção às religiões de origem africana. Racial Equality Promotion (SINAPIR, in religions d’origines africaines. Le Estatuto O Estatuto também institucionalizou Portuguese). a également institutionnalisé le Système o Sistema Nacional de Promoção da National de la Promotion de l’Égalité Igualdade Racial (Sinapir). Raciale (Sinapir).

In the last eight years, 68 land tenures were issued, regulating 193.6 thousand

Nos últimos oito anos, foram expedidos hectares to the benefit of 62 territories,

Lors des huit dernières années, 68 titres 68 títulos, regularizando 193,6 mil 93 communities and 4,735 quilombola ont été livrés régularisant 193,6 mille hectares em benefício de 62 territórios, families. To ensure better life quality hectares au bénéfice de 62 territoires, 93 comunidades e 4.735 famílias to the quilombola communities, from 93 communautés et 4.735 familles quilombolas. Para garantir mais qualidade 2006 to 2010 the Light for All Program quilombolas. Afin de garantir plus de de vida para as comunidades quilombolas, was implemented in 22.6 thousand qualité de vie pour les communautés o Programa Luz para Todos foi implantado quilombola homes. quilombolas, le Programme Luz para Todos em 22,6 mil desses domicílios quilombolas, a été implanté dans 22,6 mille foyers entre os anos 2006 e 2010. quilombolas, entre 2006 et 2010.

The social inclusion of black people also takes place through education. In 2009

A inclusão social da população negra and 2010 the Institutional Program

L’inclusion sociale de la population noire também se dá pela educação. Por of Scholarship to Scientific Initiative se fait aussi par le biais de l’éducation. meio do Programa Institucional de and Affirmative Actions granted 1,400 Ainsi, avec le Programme Institutionnel Bolsas de Iniciação Científica e Ações scholarships to regular education to des Bourses d’Initiation Scientifique et Afirmativas, foram oferecidas 1.400 keep black students in higher education, d’Actions Affirmatives, 1.400 bourses bolsas de estudo regulares, em 2009 besides fostering the inclusion of this d’études à plein temps ont été offertes, e 2010, visando à permanência de group in the universe of scientific and

12


entre 2009 et 2010, avec pour objectif estudantes negros no ensino superior e technological

research.

Following

la permanence d’étudiants noirs dans incentivando a inclusão desse público the ethnical-racial perspective of the l’enseignement supérieur et stimulant no ambiente de investigação científica ProUni, from 2005 to July 2010, 48% of l’inclusion sociale de ce public dans e tecnológica. Na perspectiva étnico- the 748 thousand scholarships granted la sphère de la recherche scientifique racial do ProUni, entre o ano de 2005 in that period were awarded to Afroet technologique. Dans la perspective e julho de 2010, 48% das bolsas foram descendants. ethnoraciale du ProUni, entre 2005 et juillet destinadas aos afrodescendentes, de ___________________ 2010, 48% des bourses ont été destinées um total de 748 mil oferecidas no à des étudiants afrodescendants, dans un mesmo período. total de 748 mille offertes sur cette même période. ___________________

6 - Santé Universalisation de l’accès aux services publics de santé complets et de qualité.

___________________

6. Saúde Universalização do acesso a serviços públicos de saúde integrais e de qualidade.

6. Health

Universalization of access to integral and high-quality public health services. The Unified Health System (SUS) was established in 1988 by the Federal Constitution to serve all the population.

O Sistema Único de Saúde (SUS), It is one of the biggest public health criado em 1988 pela Constituição systems in the world. It comprises

Le Sistema Único de Saúde (SUS), crée en Federal para atender a toda população, from simple outpatient care to organs 1988 par la Constitution Fédérale pour é um dos maiores sistemas públicos de transplantation, granting all Brazilians

servir la population, est l’un des plus grands saúde do mundo. Ele abrange desde o the integral, universal and free access to health. systèmes de santé publique au monde. Il simples atendimento ambulatorial até couvre des traitements les plus simples transplantes de órgãos, garantindo Since 2003, the Family Health aux greffes d’organes, garantissant l’accès acesso integral, universal e gratuito Program’s coverage increased in 65%, intégral, universel et gratuit à la santé pour à saúde para todos os brasileiros e and 1,250 centers were implemented tous les brésiliens.

brasileiras.

in 806 municipalities (as of November

13


Depuis 2003 la zone de couverture du Desde 2003, a cobertura do Programa 2010). About 100 million Brazilians Programme Saúde da Família a augmenté Saúde da Família aumentou 65% e have access to medical appointments de 65% et 1.250 centres ont été implantés foram implantados 1.250 núcleos em and tests, accompaniment and (jusqu’en 806 municípios (até novembro de 2010). guidance on diseases prevention and novembre 2010). Environ 100 millions Cerca de 100 milhões de brasileiros health promotion. dans

806

municipalités

de brésiliens ont accès aux consultations têm acesso a consultas e exames, The Oral Health / Smiling Brazil et examens, suivi médical et orientation acompanhamento e orientação sobre Program delivered services to more sur la prévention de maladies ainsi que le prevenção de doenças e promoção than 91 million individuals in 85.2% progrès de la santé.

de saúde.

of the Brazilian municipalities. As

Plus de 91 millions de personnes ont été Mais de 91 milhões de pessoas foram of November 2010, the physical soignées dans 85,3% des municipalités atendidas em 85,3% dos municípios structure counted on 853 Dental Care du pays par le Programme Saúde Bucal/ do país pelo Programa de Saúde Bucal/ Specialties Centers. Brasil Sorridente. La structure physique, en Brasil Sorridente. A estrutura física, em In December 2010, there were novembre 2010, comptait 853 Centres de novembro de 2010, somava 853 Centros 547 Popular Drugstores in 442 de Especialidades Odontológicas. Spécialités Odontalgiques. municipalities, serving 950 thousand Jusqu’en novembre 2010 il y avait 547 Até dezembro de 2010, havia 547 people/month, on average. 50 million unités de Farmácia Popular dans 422 unidades da Farmácia Popular em 422 individuals were served, and more média, than 29 million medications were traded. moyenne 950 mille personnes par mois. à 950 mil pessoas por mês. Foram municipalités, offrant des soins à en municípios, atendendo, em

Cinquante millions d’accueils ont eu lieu, realizados 50 milhões de atendimentos Until June 2010, R$ 766.4 million et plus de 290 millions médicaments ont e comercializados mais de 290 milhões were earmarked to purchase equipment été commercialisés.

14

de medicamentos.

and build 452 Emergency Service Units


Jusqu’en juin 2010, 766,4 millions de Reais Até junho de 2010, R$ 766,4 milhões 24/7 (UPA, in Portuguese) in 370 ont été destinés à l’achat d’équipements foram

destinados

à

compra

de municipalities.

et à la construction de 453 Unidades de equipamentos e construção de 453 Pronto Atendimento 24h (UPAs) dans 370 Unidades de Pronto Atendimento 24h

___________________

municipalités.

(UPAs) em 370 municípios.

7. Environment

___________________

___________________

7 - Environnement

7. Meio ambiente

Protection de la biodiversité comme une partie de la solution pour la suppression de la pauvreté au Brésil, en mettant l’accent sur le développement durable.

Conservação da biodiversidade como parte da solução na erradicação da pobreza no Brasil, com foco no desenvolvimento sustentável.

Biodiversity conservation as part of the solution toward eradicating poverty in Brazil, focusing on sustainable development. Since 2003 the environmental policy in Brazil is focused on five priority axes: socio-environmental

education

and

La politique environnementale du Brésil, A política ambiental do Brasil, a partir citizenship; conservation and sustainable à partir de 2003, a été organisée sur de 2003, foi pautada por cinco pontos use of natural resources; policies on cinq points prioritaires: éducation et prioritários: educação e cidadania urban infrastructure and environmental socio-environnementale; socioambiental; conservação e uso quality;

citoyenneté

global

environment;

and,

conservation et utilisation des ressources sustentável dos recursos naturais; sustainability in economy. That led to an naturelles; politiques d’infrastructure et políticas de infraestrutura e qualidade unheard reduction in the deforestation de qualité environnementale urbaine; ambiental urbana; ambiente global e of Amazonia, a significant increase environnement global; et durabilité dans sustentabilidade na economia. Como in the protected area, progress in l’économie. Comme résultat, il y a eu un resultado, houve redução recorde do the regulation of pollutant emission, record dans la réduction de la déforestation desmatamento na Amazônia, aumento as well as promotion of sustainable de

l’Amazonie,

une

augmentation significativo

da

área

protegida, management.

considérable de la zone protégée, une avanço na normatização de emissão avance dans la normalisation de l’émission de poluentes e promoção do manejo de polluants et dans l’encouragement de sustentável. la manipulation durable.

O

desmatamento

The Legal Amazonia reported the lowest deforestation rate in the last 23 years. The deforestation recorded from August

registrado

na 2009 to July 2010 (6.4 thousand

La déforestation de l’Amazonie légale Amazônia Legal foi o menor dos km2) is the smallest one since the a été la plus petite des 23 dernières últimos 23 anos. Entre agosto de 2009 establishment of satellite monitoring, in années. Entre août 2009 et juillet 2010, e julho de 2010, a área desmatada – 1981. This figure shortens in five years la déforestation a été de 6,4 mille km² de 6,4 mil km² – é a menor desde que the goal set out by the National Plan on - la moins importante depuis que la o monitoramento passou a ser feito via Climate Changes. surveillance se fait par satellite, et donc satélite, em 1981. O número antecipa, depuis 1981. Ce chiffre devance, en cinq em cinco anos, a meta estabelecida ans, l’objectif établit par le Plan National pelo Plano Nacional de Mudanças de Changements Climatiques. Soixante-dix

nouvelles

Unités

Climáticas.

Seventy new Conservation Units (CU’s) were created from 2003 to 2010. The management plan expanded the number of CU’s from 39 in 2003 to

de Foram criadas 70 novas Unidades de 91 in July 2010, accounting for an

Conservation ont été crées de 2003 à 2010 Conservação (UCs), de 2003 a 2010, e increase of 133%. In that period, the

15


et le nombre d’entre-elles ayant un plan o número delas com plano de manejo area devoted to CU’s was expanded in de maniement est passé de 39 en 2003 passou de 39 em 2003 para 91 em julho 24.7 million hectares, of which 23.5 a 91 en juillet 2010, une augmentation de 2010, um aumento de 133%. Neste million are in the Amazonia. With de 133%. Sur cette période la zone período, a área destinada a UCs foi that, Brazil accounted for 74% of the destinée aux Ucs a été agrandie sur 24,7 ampliada em 24,7 milhões de hectares, increase in the world’s protected area millions d’hectares, dont 23,5 millions en sendo 23,5 milhões na Amazônia. Com since 2003. Amazonie. Ainsi le Brésil a été responsable isso, o Brasil foi responsável por 74% Similarly, the percentage of national de 74% de l’augmentation de la zone do aumento na área global protegida territory covered by the Ecologicalglobalement protégée depuis 2003. desde 2003. Economic Zoning increased, defining Il y a aussi eu une augmentation en ce Também aumentou o percentual territorial zones ruled by guidelines on qui concerne le pourcentage du territoire do território nacional coberto pelo use and occupation, and promoting a national couvert par le Zoneamento Zoneamento Ecológico-Econômico, sustainable development model. Ecológico-Econômico: délimitant des definindo zonas do território com diretrizes ___________________ zones du territoire par des lignes de uso e ocupação, promovendo um directrices d’utilisation et d’ocupation, modelo de desenvolvimento sustentável. 8. Culture et

encourageant

un

modèle

de

développement durable. ___________________

8 - Culture

___________________

8. Cultura Valorização da cultura nacional, diálogo com outras culturas e democratização dos bens e serviços culturais.

Mise en valeur de la culture nationale, dialogue avec les autres cultures et démocratisation As transformações políticas, des biens et services culturels. econômicas e sociais que o Brasil Les transformations politiques, viveu nos últimos anos tiveram na économiques et sociales que le Brésil a cultura um termômetro decisivo. As vécu durant les dernières années ont eu un mudanças culturais envolvem a criação enjeu décisif en ce qui concerne la culture. de novos valores e de novas formas de Les changements culturels impliquent convivência entre os distintos setores la création de nouvelles valeures et de da sociedade. O Ministério da Cultura nouvelles formes d’harmonie entre les hoje participa das principais iniciativas différents secteurs de la société. do país, tal como o Programa de Le Ministère de la Culture participe Aceleração do Crescimento (PAC) das aujourd’hui aux principales initiaves du pays, Cidades Históricas. tel que, le Programme d’Accéleration de la Croissance (PAC) des villes historiques.

Valuation of national culture, dialogue with other cultures and democratization of cultural goods and services. Culture serves as a thermometer to the political, economic and social changes that Brazil underwent in the last few years. The cultural changes involve the creation of new values and new ways of co-existence among the different sectors of society. Today, the Ministry of Culture participates in the main initiatives in the Country, like the Growth Acceleration Program (PAC, in Portuguese) to Historical Cities. The

Brazilian

culture

is

rich,

versatile and plural, bearing an unchallengeable

emancipative

A cultura brasileira é rica, versátil, plural character. And, in the last few years, e tem um caráter emancipador inegável. it started being treated as a right

La culture brésilienne est riche, polyvalente, Nos últimos anos, passou a ser tratada of all. The current cultural policy is plurielle et a un caractère émancipateur como um direito de todos. A atual grounded on the assumption of the sans égal.

16

política cultural se fundamentou no existence of a huge intellectual and


L’actuelle politique culturelle s’est basée pressuposto de que existe uma enorme cultural effervescence all over Brazil. sur l’hypothèse qu’il existe une énorme efervescência intelectual e artística em It is expressed in each municipality effervescence intellectuelle et artistique todo o Brasil. Ela se expressa em cada – regardless how far it is from the dans tout le Brésil. Elle s’exprime dans município – por mais longínquo que big urban centers – and is more chaque municipalité – même celles se esteja dos grandes centros – e tem sido and more recognized and valued by trouvant loin des grands centres - et cette cada vez mais reconhecida e valorizada the State. culture est chaque fois plus valorisée à pelo Estado. l’intérieur de son Etat.

In the last eight years, the Federal

Nos últimos oito anos, o Governo Government has gradually increased

Pendant les huits dernières années, le Federal aumentou progressivamente o the Ministry of Culture’s budget, Gouvernement Fédéral a augmenté orçamento do Ministério da Cultura em multiplying it by six, until reaching progressivement le budget du Ministère mais de seis vezes, até atingir a marca R$ 2.2 billion in 2010, excluding the de la Culture le multipliant par six, jusqu’à de R$ 2,2 bilhões em 2010, sendo que resources from the Incentive Law which atteindre le chiffre de 2,2 millards de Reais esse cálculo não inclui os recursos da were also multiplied in that period. en 2010, alors que ce calcul n’inclu pas les Lei de Incentivo, que também foram Simultaneously, it granted the fair ressources de la Lei de Incentivo qui ont multiplicados no período. Ao mesmo distribution of these resources among également été multipliés sur cette période. tempo, foi garantido que esses recursos all regions and tried to democratize En même temps, il y a eu comme garantie fossem distribuídos, de forma justa, the access to all means of cultural que ces ressources soient distribuées de entre todas as regiões. Buscou-se expression. More than 4,500 Culture

façon équitable entre toutes les régions du democratizar o acesso aos meios de Points were created, in partnership with territoire brésilien. Il y a eu une tentative expressão cultural. Foram criados mais all the Brazilian states.

de démocratisation de l’accès aux biens de 4.500 Pontos de Cultura, em parceria In December 2010, the National Plan of culturels. Plus de 4.500 Postes de Culture com todos os estados brasileiros. Culture was enacted – the very first one furent crées em partenariat avec tous les Em dezembro de 2010, foi sancionado since the re-democratization of Brazil. Etats brésiliens.

o primeiro Plano Nacional de Cultura With goals and guidelines for 10 years

17


Em

décembre 2010, le premier Plan desde a redemocratização do Brasil. of governmental action in the sector,

National de la Culture depuis la Com metas e diretrizes para dez anos de the plan is a true victory of cooperation redémocratisation du Brésil a été approuvé. ação do Estado no setor, ele representa among the Executive Power, the Avec des objectifs et des directrices uma vitória da colaboração entre o Brazilian Congress and entities in the pour dix années d’action de l’Etat sur le Poder Executivo, o Congresso Nacional field of culture. secteur, cela représente une victoire de la e as entidades do meio cultural. collaboration entre le pouvoir Exécutif, le Congrès National et les entités du milieu

___________________

culturel.

9. Educação

___________________

Fortalecimento da educação de qualidade, com atenção à ciência e tecnologia para construir uma sociedade do conhecimento.

9 - Éducation

Renforcement de l’éducation de qualité, en s’appuyant O aprofundamento da democracia spécialement sur la science et la passa pela economia, pelo mundo do technologie afin de construire une trabalho, pelas políticas sociais e pela societé de savoir. participação social, mas não pode L’approfondissement de la démocratie prescindir do amplo acesso de todos

18

___________________

9. Education Strengthening quality education, focusing on science and technology, to build a knowledge society. Deepening

democracy

necessarily

passes by economy, labor world, social policies and participation, but it cannot disregard the broad access of all population sectors to quality education.


passe par l’économie, par le monde du os setores da população à escola In the last few years, the Brazilian travail, par les politiques sociales et par la de qualidade.

government has strongly invested in

participation sociale mais ne peut pas se

education, benefiting all education

passer de fournir un grand accès à tous les secteurs de la population à l’enseignement de qualité.

Nos últimos anos, o governo brasileiro

educação, levels, from pre-school to postbeneficiando todos os níveis de ensino, graduation. In eight years, 14 da pré-escola à pós-graduação. Em oito universities, 126 campi and 214 investiu

fortemente

na

le anos, foram criadas 14 universidades, 126 technical schools were created. The gouvernement brésilien a investi fortement campi no interior do país e 214 escolas ProUni granted scholarships to 750 Pendant

les

dernières

années,

sur l’éducation, bénéficiant tous les niveaux técnicas. Com as bolsas do ProUni, 750 thousand low-income youngsters that de l’enseignement, de la maternelle mil jovens de baixa renda puderam could attend private colleges. à la post-graduation. En huit ans, 14 estudar em faculdades particulares. universités, 126 campus ont été crées à l’intérieur du pays, 214 écoles techniques. Avec le système des bourses ProUni, 750 mille jeunes à faible revenu ont pu étudier dans des universités privées.

Today, hundred thousands youngsters

Hoje, centenas de milhares de jovens - black, indigenous and those living in negros, indígenas e das periferias, entre the outskirts, among others – are the tantos outros, são os primeiros de suas first in their families to get a university famílias a conquistarem um diploma degree. The Northeast region, which universitário. A região Nordeste, que had less than 3% of master and

Aujourd’hui, des centaines de milliers de tinha menos de 3% de mestres e doctors, reached 10% by the end of jeunes noirs, amérindiens et à faible revenu, doutores, no fim de 2010 alcançou o 2010. Thus, it is breaking the hereditary entre tant d’autres, sont les premiers percentual de 10%. Desta forma, está chain of unevenness, taking the initial de leur famille a concquérir un diplôme sendo rompida a cadeia hereditária da steps of a social mobility process that universitaire. La région du Nordeste qui desigualdade, dando os passos iniciais

comptait moins de 3% de master et de um processo de mobilidade social docteurs mais a atteint fin 2010 le chiffre que já está se refletindo positivamente

is bearing positive fruits in all aspects of society.

de 10%. Ainsi, nous vivons une rupture em todos os aspectos da sociedade.

In the field of Science and Technology,

sur la chaîne héréditaire de l’inégalité,

the

faisant les premiers pas d’un processus de mobilité sociale qui se reflète positivement déjà sur tous les aspects de la société.

Na Ciência e Tecnologia, foi colocado em prática um plano de ação do Governo Federal, o Programa de Aceleração do Crescimento (PAC) da

En ce qui concerne la Science et la Ciência e Tecnologia, com recursos de Technologie, il y a eu la mise en pratique R$ 41 bilhões. d’un plan d’action du Gouvernement Fédéral, le Programme d’Accélération de la Croissance (PAC) de la Science et de la

Federal

Government

put

in

practice an action plan – the Growth Acceleration Program (PAC) to Science and Technology – that amounted to R$ 41 billion. The country has also changed its

O país também mudou seu patamar status in scientific production, na produção científica, inclusive com a strongly promoting the technological

forte promoção da inovação tecnológica innovation at corporations. The Technologie, avec ressource 41 milliards of Brazilian nas empresas. A representatividade dos representativeness de Reais. artigos científicos brasileiros publicados scientific articles published has Le pays a aussi changé son palier dans aumentou de 1,62% da produção increased from 1.62% of the global la production scientifique, notamment mundial em 2002 para 2,69% em production in 2002, to 2.69% in par le fort engagement dans l’inovation 2009, segundo o Institute for Scientific 2009, according to the Institute for technologique

des

entreprises.

La Information (ISI).

Scientific Information (ISI).

19


représentativité des articles scientifiques 10. Cooperação internacional brésiliens publiés est passé de 1,62% de Promoção da integração la production mondiale en 2002 a 2,69% da cooperação sul-sul e da en 2009 selon l’Institute for Scientific solidariedade com os países Information (ISI). em desenvolvimento. ___________________ A política externa brasileira valoriza a

10. International cooperation Promotion of integration, South-South cooperation and solidarity with the developing countries. The Brazilian foreign policy values

10 - Coopération internationale relação com as nações mais pobres e the links with poorer and developing Encouragement de l’intégration, de la coopération entre les pays du Sud et de la solidarité envers les pays en développement.

em desenvolvimento, especialmente nations, notably with Latin America and com a América Latina e África. O Brasil Africa. Brazil tightens the South-South estreita os laços de cooperação sul-sul, cooperation links, without leaving sem abandonar suas relações com os aside its relations with developed

países desenvolvidos, e busca auxiliar countries, always trying to assist the brésilienne o desenvolvimento das instituições development of multilateral institutions valorise la relation avec les nations les multilaterais para que fortaleçam a to strengthen the economic and political plus pauvres et en développement, democratização econômica e política democratization of the world. La

politique

extérieure

spécialement en Amérique Latine et en do mundo. Afrique. Le Brésil renforce les liens de A cooperação bilateral prestada pelo coopération Sud-Sud, sans laisser de côté Brasil a países em desenvolvimento ses relations avec les pays développés consiste na transferência de et cherche aider au développement conhecimentos técnicos, por meio de des institutions multilatérales afin consultorias, treinamentos e eventual qu’elles renforcent la démocratisation doação de equipamentos e materiais, économique et politique du monde. em bases não comerciais, de forma a La coopération bilatérale offerte par le promover a autonomia dos parceiros

The bilateral cooperation provided by Brazil to developing countries is through the transfer of technical knowledge,

as

well

as

through

consultancy and training services, and eventual donation of equipment and material, on non-commercial basis, to empower the partners concerned.

The Brazilian Cooperation Agency Brésil aux pays en développement consiste envolvidos. A Agência Brasileira de (ABC, in Portuguese) - that reports en une transférence de connaissances Cooperação (ABC), vinculada ao to the Ministry of Foreign Affairs - is techniques, par le biais de brain-trust, Ministério das Relações Exteriores, responsible for planning, coordinating, d’entrainements et éventuellement de é responsável pelo planejamento, financing and monitoring the Brazilian donations d’équipements et de matériaux, coordenação, financiamento e technical cooperation. sur de bases non-commerciales, de façon monitoramento da cooperação técnica Today, there area about 400 ongoing à favoriser l’autonomie des partenaires brasileira. projects in the Latin America and the impliqués. L’Agence Brésilienne de Há cerca de 400 projetos em execução Caribbean, totaling around $57 million Coopération (ABC), reliée au Ministère na América Latina e Caribe, no montante in worth. Haiti is worthy of mentioning des Relations Extérieures, est responsible de aproximadamente US$ 57 milhões. for its significant participation in the de la planification, de la coordination, du O caso do Haiti merece ser destacado Brazilian foreign policy, notably in financement et de la surveillance. pela significativa participação na the field of technical cooperation. It Il y a environ 400 projets en éxécution política externa brasileira, em especial includes, for example, the elaboration en Amérique Latine et Caraibes, pour na área da cooperação técnica. Isso of the national plan of integration of un montant aproximatif de 57 millions inclui, por exemplo, a elaboração de disable individuals and implementation

20


de dollars. Le cas de l’Haiti, mérite une plano nacional de integração da pessoa of rehabilitation services; transfer of attention spéciale de part la significative com deficiência física e implantação de low-price civil work technologies and participation de la politique externe serviços de reabilitação; transferência de reconstruction of the worst-affected brésilienne, plus précisément en ce qui tecnologias de construção civil de baixo communities, strengthening the judiciary concerne la coopération technique. Cela custo e reconstrução das comunidades power and automation of public notary inclu, par exemple, l’élaboration d’un plan mais

afetadas;

fortalecimento

do offices; training in civil defense and

national d’intégration des handicapés setor judiciário e informatização de medical emergencies. physiques et l’implantation de services cartórios; capacitações em defesa civil de

réhabilitation;

transférence

de e emergências médicas.

technologies de construction civile à bas couts et reconstruction des communautés les plus touchées; renforcement du secteur judiciaire et informatisation de l’Office de Notes; habilitation en défense civile et en urgences médicales.

In Africa, about 300 projects are in different stages of execution with 36

Na África, há cerca de 300 projetos em African countries: South Africa, Angola, diferentes fases de execução, com 36 Algeria, Benin, Burkina Faso, Botswana, países africanos: África do Sul, Angola, Cape Verde, Comoros, Egypt, Gabon, Argélia, Benin, Burquina Faso, Botsuana, Cameroon, Ghana, Equatorial Guinea, Cabo Verde, Comores, Egito, Gabão, Chad, Guinea Bissau, Gambia, Liberia, Camarões, Gana, Guiné Equatorial, Lesotho, Malawi, Mali, Mozambique,

En Afrique, il y a environ 300 projets en Chade, Guiné Bissau, Gâmbia, Libéria, Morocco, Nigeria, Namibia, Kenya, différentes phases d’éxecution et sur 36 Lesoto, Malauí, Mali, Moçambique, Democratic Republic of Congo, San Tomé pays africains: Afrique du Sud, Angola, Marrocos, Nigéria, Namíbia, Quênia, and Principle, Senegal, Sierra Leona, Algérie, Bénin, Burkina Faso, Botswana, República Democrática do Congo, São Sudan, Tanzania, Togo, Tunisia, Uganda, Cap Vert, Comores, Egypte, Gabon, Tomé e Príncipe, Senegal, Serra Leoa, Zambia and Zimbabwe. The budget Cameroun, Gana, Guiné Equatoriale, Sudão, Tanzânia, Togo, Tunísia, Uganda, for cooperation with Africa exceeds to

21


Tchad, Guiné Bissao, Gambie, Libéria, Zâmbia e Zimbábue. O orçamento da $ 65 million (55% of the total resources Lesotho, Malawi, Mali, Mozambique, cooperação com a África supera US$ of ABC). The Portuguese-speaking Maroc,

Nigéria,

Namibie,

Kenya, 65 milhões (55% dos recursos totais da countries gather the highest budget and

République Démocratique du Congo, ABC). Os países de língua portuguesa number of projects. Some projects are at São Tomé et Principe, Sénégal, Siera reúnem o maior número de projetos e regional level and receive participants Léone, Soudan, Tanzanie, Togo, Tunisie, orçamento. Alguns projetos têm alcance from the neighboring countries. Ouganda, Zambie et Zimbabue. Le buget regional e recebem participantes dos de coopération avec l’Afrique dépasse países vizinhos. les 65 millions de dollars (55% des ressources totales du ABC). Les pays de langue portugaise, rassemblent la plus grande partie des projets et du budget. Certains projets atteignent toute la région et reçoivent la participation des pays voisins. Il existe de plus, des projets en discussion avec la Palestine et le Timor-Oriental, entre autres. Le Brésil donne une attention spéciale aux coopérations internationales en relation avec la sécurité alimentaire et l’assistance humanitaire.

Moreover, there are projects under discussion with Palestine and East

Adicionalmente, existem projetos em Timor, among others. The international discussão com a Palestina e Timor-Leste, cooperation efforts related to food entre outros. São importantes focos security and humanitarian aid are de atuação brasileira as cooperações important focuses of the Brazilian internacionais relativas à segurança work. alimentar e assistência humanitária.

In the last few years, Brazil has

O Brasil tem buscado, nos últimos endeavored to establish partnerships anos, fomentar parcerias com os with the developed countries and países desenvolvidos e organismos international organizations, aiming at internacionais com vistas à atuação jointly working to third-party countries conjunta em benefício de terceiros países (trilateral cooperation). This sort of (cooperação trilateral), que permite cooperation facilitates the mobilization mobilizar volume maior de recursos of higher volumes of resources and

Le Brésil a cherché, lors des dernières e de insumos técnicos e aumentar a technical inputs, thus increasing the années, à créer des partenariats avec escala dos projetos, favorecendo ações projects scale and favoring actions of les pays développés et les organisations de maior impacto.

stronger impact.

internationales visant une action conjointe au bénéfice de tiers pays (coopération trilatérale), qui permet de mobiliser VISITE A “CASA BRASIL” DURANTE GET TO KNOW THE “CASA BRASIL” DURING THE WSF – DAKAR. un volume plus grand de ressources et O FSM – DACAR. d’entrées techniques et d’augmenter l’échelle des projets, favorisant des actions de plus grand impact.

Visitez la “Casa Brasil” pendant le FSM - Dakar.

22




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.