NYC
Llarrull, Diego Daily NYC photo 1da ed. Rosario: Nombre de la imprenta, 2018. 400 p.; il. ; 29,7 x 18 cm.
Todas las fotografĂas pertenecen a Diego Llarrull. Contacto: minombreesdiego@gmail.com /Diego Llarrul /nycdailyphoto_ www.lalalalalala.com DiseĂąo Editorial: Manuel Marquez para Selva&Co selvacomunica@gmail.com /Selvaandco
Impreso durante los meses de XXXX de 2018 en Imprenta XXXXx XXXXXX XXXXX mail@live.com.ar | Nicaragua 757 bis Tel: 0341 - 45213234 / 153091312 | Rosario, Argentina.
NYC
Prologue
By Gabriel Lovera
When the signifiers New York and photography are juxtaposed, inevitably one forges a certain idea of spectacularity in his mind, the monstrous skyscrapers that Martí insisted on describing to us, or a concrete jungle that never sleeps. Certain images that make up an unconscious cultural heritage may also appear, such as the photographs of William Klein, or perhaps Bruce Gilden himself circling, walking like crazy, flashing (literally) the unsuspecting passers-by.
What are they looking for?- and at times can be a perfect example of euphoria and the indescribable feeling of feeling alive. Let me correct, then: it is not then the camera, but the mood that determines each shot. Theres is no need to dive too deep to notice that the vast majority of the photos freeze, pause, give air and space to an electric everyday, something like a domesticated whirlpool. And at the same time, even though the shutter speeds are high, those static figures can not hide their dynamic essence.
But NYC daily photo is not a book of photographs of / about New York, but a narrative about the stay (in the most possible Saerian sense of the word) in that city. It is the photographic representation -that is, bringing back to the present- of a perceptive state, of a way of seeing and being in a territory. NYC daily photo is also a record that shows, that reflects the dual nature of travel: on one hand, the physical change, the displacement and shift from a comfort zone towards uncharted territory; and on the other, the internal, introspective mutation that this shift brings about.
The fact that Diego had arrived to the most important cosmopolitan epicenter in the West to take professional training that was abysmally distant from photography is not a minor fact. In that type of situation, if one carries it within oneself, the artistic pulse pushes more than ever. The desire to take pictures mutates to necessity. The true value of the photographic act emerges, springs to the surface: a breath of fresh air, a decompression valve, a negotiation between duty and being.
With an impeccability similar to the one that Don Juan demands of Castaneda, Diego went, saw, was, shot and brought a natural corpus, as organic and asystematic as possible. A graphic and material substrate in which each of the stories he narrated to his inner circle are supported: the experiences told during meals, between laughter, or the text messages received at dawn saying “yesterday I saw Esperanza Spalding playing for forty people” or “I just ran into Jonas Mekas”. When one delves into the images of the book, he attends a process that is contradictory only in appearance: the -simultaneous- confirmation and demystification of the great American metropolis. Diego’s camera testifies a tacit suspicion: the same city can at times be an army of the lonely -Where do all those walkers go? What do they do there?
Finally, it remains to add that NYC daily photo can also be an invitation to think and discuss what is the status of photography in postmodernity. The proposal may be erected not from a preconceived theoretical approach, but as a mere footprint of a sociocultural stage in which, on one hand, almost everyone has access to photographic capture; but on the other, there is evidence of a need to be seen but not seen.
Prólogo
Por Gabriel Lovera Cuando los significantes New York y fotografía se yuxtaponen, inevitablemente uno forja en su mente cierta idea de espectacularidad, los rascacielos monstruosos que Martí se empeñó en describirnos, o bien una jungla de cemento que nunca duerme. Puede que afloren también, ciertas imágenes que integran un acervo cultural inconsciente, como las fotografías de William Klein, o quizás al mismísimo Bruce Gilden dando vueltas, caminando como loco, flasheando (literalmente) a los transeúntes desprevenidos. Pero NYC daily photo no es un libro de fotografías de/sobre New York, sino una narración sobre la estancia (en el sentido más saeriano posible de la palabra) en dicha ciudad. Es la representación -esto es, volver a traer al presente- fotográfica de un estado perceptivo, de una forma de ver y estar en un territorio. NYC daily photo es también un registro que pone en evidencia, que refleja la naturaleza dual de los viajes: por un lado, la mudanza física, el desplazamiento y corrimiento de una zona de confort hacia un terreno desconocido; y por otro la mutación interna, introspectiva, que acarrea dicho corrimiento. Con una impecabilidad similar a la que Don Juan le exige a Castaneda, Diego fue, vio, estuvo, disparó y trajo un corpus natural, tan orgánico como asistemático posible. Un sustrato gráfico y material en el cual se pueden apoyar cada una de las historias narradas a su círculo íntimo: las experiencias contadas en comidas, entre carcajadas, o los mensajes de texto recibidos a la madrugada diciendo “ayer vi a Esperanza Spalding tocando para cuarenta personas” o un “me acabo de cruzar a Jonas Mekas”. Cuando uno se adentra en las imágenes del libro asiste a un proceso contradictorio sólo en apariencia: la confirmación y desmitificación –simultánea- de la gran metrópolis
americana. La cámara de Diego atestigua una sospecha tácita: la misma ciudad por momentos puede ser un ejército de solos -¿a dónde van todos esos caminantes? ¿Qué hacen allí? ¿Qué están buscando?- y por momentos puede ser ejemplo perfecto de euforia y la sensación indescriptible de sentirse vivo. Corrijo, no es entonces la cámara, sino el estado anímico que condiciona cada disparo. No hace falta sumergirse demasiado para notar que la gran mayoría de las fotos congelan, ponen en pausa, dan aire y espacio a una cotidianeidad eléctrica, algo así como una vorágine domesticada. Y al mismo tiempo, a pesar de que las velocidades de obturación sean altas, esas figuras estáticas no pueden ocultar su esencia dinámica.La causa fáctica de que Diego haya arribado al epicentro cosmopolita más importante de occidente para realizar una formación profesional abismalmente distante de la fotografía, no es un dato menor. En ese tipo de situaciones, si uno la lleva adentro, la pulsión artística puja más que nunca. El deseo de tomar fotografías muta a necesidad. Emerge, brota a superficie, el verdadero valor del acto fotográfico: una bocanada de aire fresco, una válvula de descompresión, una negociación entre el deber y el ser. Por último, resta agregar que NYC daily photo puede ser también una invitación a pensar y discutir cuál es el estatuto de la fotografía en la posmodernidad. El planteo quizás se erija no desde un enfoque teórico preconcebido, sino como mera huella de un estadio sociocultural en el que, por un lado, casi todos pueden acceder a la captura fotográfica; pero por otro, se pone en evidencia una necesidad de ser mirados mas no vistos.
Preface
By Diego Llarull
As a photographer, to portray the streets of New York has always been a dream and a goal. During most of my life, the mixture had more components of the former than the latter. By mere chance, when I was least thinking about it, the possibility arose. If there is anything I always loved and respected about New York photographers, is to have understood photography as a testimony of their own existence: Vivian Maier never though of herself as a nanny, even though she worked for her entire lifetime as one. Her existence went through something greater, something that needed to be testified, everyday reality being just the means to be able to go on searching, and New York the never-ending stream of questions for those looking for answers.
Some other days, though, in just one walk around, say, the Bronx on a Sunday, I had enough questions and material for five pictures. What I always kept, was the urgency: every day, the exercise of choosing a photograph became not only compulsory but also necessary, no matter if it was the one I had captured five minutes ago, the one I had taken ten days ago but knew I had to use, or the one that I had found without even knowing I had taken, but which reflected exactly what I wanted to transmit that day.
My time in New York lasted exactly 408 days. I knew beforehand that it would barely last more than a year in the best case scenario and that, had I failed my studies, the stay could have drastically and immediately shortened.
Right because of these dynamics, NYC Daily Photo was, above all, a project lacking planning: if there is any order, a sequence, a cohesion, it is a mere product of my passing through the city, of what the changing seasons and changing people were generating in me, and even my own sadness when realizing that my departure was approaching. That spirit remained until the last photo, which I took and shared without knowing that it was going to be the last: when I saw it together with its position in the puzzle I realized that, finally, the project had ended: 200 was a perfect number to conclude and my journey was also ending.
As a consequence, and after an initial period of fascination, adaptation, adjusting to the terrible demands of Columbia University and creation of wonderful ties that still last, I understood that my time in New York was starting to fade out and I had to do something with the city, photographically speaking, that went farther than simply shooting and shooting for pleasure in the most fascinating city in Occident.
The quotes, originally in english, have been translated to spanish by me exclusively for this book and, except for the excellent review by my friend Nicolås Vercesi, the rest of the work was done by me for a simple reason: back then, those words awakened something in me that I couldn’t allow to be lost in a translation done by other hands. At the same time, with this I managed to keep the DIY spirit of this work.
NYC Daily Photo consists of exactly 200 photographs, uploaded to Instagram and Facebook daily, each accompanied with a quote belonging to someone culturally relevant. Only one of these photographs is not authored by me, but by Mauro Gallo, great friend, follower and critic of the project, whom I invited to participate in aknowledgment of his critic collaboration and to allow him to experience the daily photo and quote selection process of NYC Daily Photo. For this, I regard this photograph as much a part of this project as the remaining 199, if not more.
As a final remark, the pictures in NYC Daily Photo are consciously lacking homogeneity: some pictures were taken with my mobile phone and edited in a rush in the New York subway. Some others were taken with professional equipment and edited with time and tranquility in my computer. I deliberately kept this aesthetic decision in the book in order to preserve the original spirit of the work, rather than presenting a more cohesive and controlled one.
Due to the intensity of life itself, the shooting of the photographs did not follow the chronological order of the posts: there were days where I could only photograph the University Library, when the questions that I was asking to myself were few, and NYC Daily Photo couldn’t reflect that.
The reader is invited to leave his/her opinions about the pictures and project in its Facebook (https://www.facebook.com/nycdailyphoto/) and Instagram (https://www.instagram.com/ nycdailyphoto_/) pages.
Prefacio
Por Diego Llarull Como fotógrafo, retratar las calles de New York siempre fue un sueño y un objetivo. Durante la mayor parte de mi vida la mezcla tuvo más componentes de lo primero que de lo segundo. Por un azar de la vida, en el momento donde menos pensaba en ello, la posibilidad surgió. Si hay algo que amé y respeté siempre de los fotógrafos neoyorquinos, es haber planteado la fotografía como un testimonio de su propia existencia: Vivian Maier nunca se creyó niñera, aunque haya trabajado toda su vida como tal. Su existencia discurría a través de algo más grande, algo que necesitaba ser atestiguado, la realidad cotidiana siendo tan sólo el medio para poder continuar esa búsqueda, y New York la fuente inagotable de preguntas para los que buscan respuestas. Mi paso por New York (elegí deliberadamente New York a lo largo de todo el libro porque esa es la manera en la que suena y resuena su nombre cuando uno vive allí, y toda traducción del nombre de la ciudad automáticamente pierde esa resonancia que aún dura en mí) duró exactamente 408 días. Sabía de antemano que duraría apenas más de un año en el mejor caso y que, de fracasar en mis estudios, la estadía podría acortarse drástica e inmediatamente. Por ello, del mismo modo que Vivian, y pasado un período inicial de fascinación, adaptación, ajuste a las terribles exigencias de Columbia University y de formación de lazos entrañables que aún duran, comprendí que mi tiempo en New York comenzaba a menguar y debía hacer algo con la ciudad, fotográficamente hablando, más allá del placer de obturar y obturar en la ciudad más fascinante de Occidente. NYC Daily Photo consiste de exactamente 200 fotografías, subidas a Instagram y Facebook diariamente, cada una acompañada de una cita correspondiente a alguien relevante culturalmente. Sólo una de esas fotografías no es de mi autoría sino de Mauro Gallo, gran amigo, seguidor del proyecto y crítico del mismo, a quien invité a participar en reconocimiento a su colaboración crítica y para darle la posibilidad de experimentar el proceso de selección diario de fotografías y citas de NYC Daily Photo. Considero por ello a esta foto tanto o más parte del proyecto que las restantes 199. Por la intensidad de la vida misma, la ejecución de las fotografías no siguió el orden cronológico de las publicaciones: había días donde sólo podía fotografiar la biblioteca de la Universidad, donde las preguntas que me hacía eran pocas y NYC Daily Photo
no podía reflejar eso. Otros días, sin embargo, en tan sólo una caminata por, digamos, el Bronx en un domingo, tenía suficientes preguntas y material para 5 fotos. Lo que siempre mantuve fue la urgencia: cada día resultaba obligatorio y hasta necesario el ejercicio de elegir una foto, ya sea la que había capturado hace 5 minutos, la que había tomado hacía 10 días pero sabiendo que tenía que utilizar, o aquella que encontraba sin saber que había tomado, pero que reflejaba exactamente lo que quería transmitir ese día. Justamente por esta dinámica, NYC Daily Photo fue un proyecto ante todo carente de planificación: si hay un orden, una secuencia, una cohesión, es mero producto de mi paso por la ciudad, de lo que las estaciones y las personas cambiantes generaban en mí, y hasta mi propia tristeza al saber que la partida se aproximaba. Este espíritu se mantuvo hasta la última foto, la cual tomé y compartí sin saber que era la última: al verla y darme cuenta de su posición en el rompecabezas me di cuenta que, finalmente, el proyecto había terminado: 200 era un número perfecto para concluir y mi viaje estaba también finalizando. Las citas, originalmente en inglés, fueron traducidas al español por mí exclusivamente para este libro y, excepto por el excelente trabajo de revisión de Nicolás Vercesi, el grueso de la corrección corre por mi cuenta por un sencillo motivo: en su momento, dichas palabras despertaron algo en mí que no podía permitir se pierda en una traducción a manos ajenas. Al mismo tiempo, con esto conseguí retener tanto como fuera posible el espíritu “hágalo usted mismo” de la obra. Como último comentario: las fotos de NYC Daily Photo carecen conscientemente de heterogeneidad: algunas fotos fueron tomadas con mi teléfono móvil y editadas a las corridas en el subte de New York. Otras fueron tomadas con equipamiento profesional y editadas con tiempo y tranquilidad en mi computadora. Deliberadamente mantuve esta decisión estética en el libro para preservar el espíritu original de la obra, en lugar de presentar un trabajo más cohesivo y controlado. Invito al lector a dejar sus opiniones sobre las fotos y el proyecto en las páginas de Facebook (https://www.facebook.com/nycdailyphoto/) e Instagram (https://www. instagram.com/nycdailyphoto_/).
“I love New York. You can pop out of the Underworld in Central Park, hail a taxi, head down Fifth Avenue with a giant hellhound loping behind you, and nobody even looks at you funny.” / Rick Riordan
“Amo New York, podés salir del Inframundo en Central Park, parar un taxi, ir hasta la Quinta Avenida con un sabueso del infierno gigante detrás tuyo, y nadie te mira siquiera con cara graciosa.”
“When I’m in New York, I just want to walk down the street and feel this thing, like I’m in a movie.” / Ryan Adams
“Cuando estoy en New York, sólo quiero caminar por la calle y sentir esta cosa, como si estuviera en una película.”
“In New York, you are competing with Times Square lights and all of that, so you’ve got to be 300 pounds and crazy to get anyone’s attention. Then, you can refine yourself. I always knew under those 300 pounds and tracksuits was a refined, slim, dignified man.” / Al Sharpton
“En New York, estás compitiendo contra las luces de Times Square y todo eso, así que tenés que pesar 150 kilos y estar loco para llamar la atención de alguien. Luego, puedes refinarte. Siempre supe que bajo esos 150 kilos yo era un hombre refinado, delgado y dignificado.”
“A hundred times have I thought New York is a catastrophe, and fifty times: It is a beautiful catastrophe.” / Le Corbusier
“Cien veces he pensado que New York es una catástrofe, y cincuenta veces: es una catástrofe hermosa.”
“I really want a Christmas in New York one year, when it’s snowing. Like, it’s Christmas morning, and you have a fight with someone, and you run down the street, and it’s snowing, and you can’t find them.” / Courtney Barnett
“Realmente quiero una Navidad en New York algún año, cuando esté nevando. Como en, digamos, es la mañana de Navidad, y tenés una pelea con alguien, y corres por la calle, y está nevando, y no podés encontrarlo.”
“Sometimes I feel as if I’m working in a field that’s disappearing right under my feet.” / Robert Caro
“A veces me siento como si estuviese trabajando en un campo que está desapareciendo justo debajo de mis pies.”
“Practically everybody in New York has half a mind to write a book — and does.” / Groucho Marx
“Practicamente todos en New York tienen medio cerebro para escribir un libro - y lo hace.”
“It reminded me of what Dad said after every snail’s crawl home from Albany when snow hit.’It’s New York, people. It’s winter. We get snow. If you aren’t prepared to deal with it, move to Miami.’ ” / Kelley Armstrong, Dangerous
“Me recordó lo que Papá decía luego de cada regreso penosamente lento a casa desde Albany cuando nevaba profusamente: - Es New York, gente. Es invierno. Nieva. Si no estás preparado para lidiar con ello, mudate a Miami.”
“Sometimes I get bored riding down the beautiful streets of L.A. I know it sounds crazy, but I just want to go to New York and see people suffer.” / Donna Summer
“A veces me aburro caminando por las hermosas calles de L.A. Sé que suena loco, pero simplemente quiero ir a New York y ver la gente sufrir.”
“As soon as someone is coming from New York, I automatically think I have to get dressed up.” / Susan Isaacs
“Apenas sé que alguien está viniendo de New York, automáticamente pienso que tengo que vestirme bien.”
“I’d imagine my wedding as a fairy tale... huge, beautiful and white.” / Paris Hilton
“Imagino mi casamiento como un cuento de hadas... enorme, hermoso y blanco.”
“When its 100 degrees in New York, it’s 72 in Los Angeles. When its 30 degrees in New York, in Los Angeles it’s still 72. However, there are 6 million interesting people in New York, and only 72 in Los Angeles.” / Neil Simon
“Cuando hace 38 grados en New York, hace 22 en Los Ángeles. Cuando hace 1 grado bajo cero en New York, en Los Ángeles todavía hace 22. Sin embargo, hay 6 millones de personas interesantes en New York, y probablemente sólo 22 en Los Ángeles.”
“One belongs to New York instantly, one belongs to it as much in five minutes as in five years.” / Tom Wolfe
“Uno pertenece a New York instantáneamente, uno pertenece tanto a ella en cinco minutos como en cinco años.”
“I grew up in Los Angeles, and I’ve made movies all over the world... I’ve been in New York, Norway, Chicago, Pittsburgh, Philadelphia, London - I’ve been in all these cities, shooting away in the winter, thinking, ‘People who choose to live here are insane’.” / John Landis
“Crecí en Los Ángeles, y realicé películas en todo el planeta… estuve en New York, Noruega, Chicago, Pittsburgh, Filadelfia, Londres - estuve en todas esas ciudades, filmando durante el invierno, pensando: La gente que elige vivir aquí está loca.”
“Advice is like snow - the softer it falls, the longer it dwells upon, and the deeper in sinks into the mind.” / Samuel Taylor Coleridge
“Un consejo es como la nieve - cuanto más suave cae, más tiempo es considerado, y más profundamente se hunde en la mente.”
“Neon heart, day-glow eyes The city lit by fireflies They’re advertising in the skies For people like us” / U2, “The City of Blinding Lights”
“Corazón de neon, ojos de replandor La ciudad encendida por las luciérnagas Están publicitando en los cielos Para gente como nosotros”
“You’ve gone far away to a place with no horses and very little grass, and you’re studying how to write a story with a happy ending. If you can write that ending for yourself, maybe you can come back.” / Jennifer Echols, Love Story
“Te fuiste lejos a un lugar sin caballos y con muy poco césped, y ahora estás estudiando cómo escribir una historia con un final feliz. Si puedes escribir ése final para tí, quizás puedas regresar.”
“What difference does it make to the dead, the orphans, and the homeless, whether the mad destruction is wrought under the name of totalitarianism or the holy name of liberty or democracy?” / Mahatma Gandhi
“Qué diferencia les hace a los muertos, los huérfanos, y los desamparados, si la terrible destrucción se ejecuta en el nombre del totalitarismo o en el sagrado nombre de la libertad o la democracia?”
“In order to be irreplaceable one must always be different.” / Coco Chanel
“Para poder ser irreemplazable uno debe siempre ser diferente.”
“We are all so much together, but we are all dying of loneliness.” / Albert Schweitzer
“Estamos todos tan juntos, y sin embargo estamos todos muriendo de soledad.”
“There is nothing more poetic and terrible than the skyscrapers’ battle with the heavens that cover them.” / Federico Garcia Lorca
“No hay nada más poético y terrible que la batalla entre los rascacielos y los cielos que los cubren.”
“Even in winter an isolated patch of snow has a special quality.” / Andy Goldsworthy
“Aún en invierno, una montículo aislado de nieve tiene una cualidad especial.”
“The faces in New York remind me of people who played a game and lost.” / Murray Kempton
“La caras en New York me recuerdan a gente que jugó un juego y perdió.”
“The real lover is the man who can thrill you by kissing your forehead or smiling into your eyes or just staring into space.” / Marylin Monroe
“El amante verdadero es aquel hombre que puede excitarte al besar tu frente o al sonreirle a tus ojos, o simplemente contemplando al espacio.”
“Even gang members imagine a future that doesn’t include gangs.” / Greg Boyle
“Hasta los miembros de bandas de gangsters imaginan un futuro que no incluya bandas de gangsters.”
“I think we have always had a fascination for gangs and gangsters, and I think we always will.” / Ross Kemp
“Creo que siempre tuvimos una fascinación por las bandas y los gangsters, y creo que siempre la tendremos.”
“In New York, you’ve got Donald Trump, Woody Allen, a crack addict and a regular Joe, and they’re all on the same subway car.” / Ethan Hawke
“En New York, tienes a Donald Trump, Woody Allen, un adicto al crack y un Don Nadie, y están todos en el mismo vagón del subte.”
“There are two things in New York, euphoria and disaster.” / Bill Parcells
“Hay dos cosas en New York, euforia y desastre.”
“I love books and going to bookstores. My favorite sound is the sound of the needle hitting the record.” / Winona Ryder “Amo los libros e ir a las librerías. Mi sonido favorito es el sonido de la púa al golpear contra el disco.”
“The hottest place in Hell is reserved for those who remain neutral in times of great moral conflict.” / Martin Luther King, Jr., apparently quoting Dante Alighieri “El lugar más ardiente del Infierno está reservado para aquellos que se mantienen neutrales en los tiempos de gran conflicto moral.”
“Harlem is not a playground for rich bankers and consultants. It’s got students of all colors. It’s got old people who keep history and tell tall tales.” / Marcus Samuelsson
“Harlem no es una plaza de juegos para banqueros ricos y consultores. Tiene estudiantes de todos los colores. Tiene gente anciana que mantiene la historia y cuentan grandes historias.”
“Life is a lot like jazz... it’s best when you improvise.” / George Gershwin “La vida es muy parecida al jazz… es mejor cuando uno improvisa.”
“Millions long for immortality who don’t know what to do with themselves on a rainy Sunday afternoon.” / Susan Ertz “Millones desean la inmortalidad y no saben qué hacer con ellos mismos durante una tarde lluviosa de Domingo.”
“One good thing about music, when it hits you, you feel no pain.” / Bob Marley
“Una cosa buena de la música es que, cuando te pega, no sentís dolor.”
“I have held many things in my hands, and I have lost them all; but whatever I have placed in God’s hands, that I still possess.” / Martin Luther
“Sostuve muchas cosas entre mis manos, y las perdí a todas; pero todo aquello que puse en las manos de Dios, todavía lo poseo.”
“The girl I find who wants to talk about quantum theory in a bar is the one I want to marry.” / Brandon Boyd
“Aquella mujer que encuentre y quiera hablar de teoría cuántica en un bar, será la mujer con la que querré casarme.”
“A lot of my friends who grew up in Manhattan have a strange phobia about Brooklyn. It’s big and scary and they get lost.” / Moby
“Muchos de mis amigos que crecieron en Manhattan tienen una extraña fobia a Brooklyn. Es grande y asusta y se pierden allí.”
“A lot of the time when I write about the person that I love, I feel like I’m writing about New York.” / Lana Del Rey
“Muchas veces, cuando escribo sobre la persona que amo, siento que estoy escribiendo sobre New York”
“All truly great thoughts are conceived by walking.” / Friedrich Nietzsche
“Todos los verdaderamente grandes pensamientos son concebidos al caminar.”
“The true worth of a man is not to be found in man himself, but in the colours and textures that come alive in others.” / Albert Schweitzer
“El valor real de una persona no debería hallarse precisamente en dicha persona, sino en los colores y texturas que cobran vida en los demás.”
“I had gone to New York with no plan at all. I did a lot of jobs - barman, teacher, security guard, postman and construction worker - and I was meeting many eccentric characters, and they were saying funny things, which I always wrote down.” / Adrian McKinty
“Había ido a New York sin plan. Trabajé de muchas cosas - barman, maestro, guardia de seguridad, cartero y obrero de la construcción - y mientras tanto conocía muchos personajes excéntricos, y ellos se la pasaban diciendo cosas graciosas, las cuales siempre anotaba.”
“You can’t take the New York out of the girl. It’s like a little country girl coming to the big city.” / Randee Heller
“No puedes quitar el New York dentro de mí. Es como una pequeña chica de campo viniendo a la gran ciudad.”
“My mom was scared of the old Times Square so I was never allowed to go. Now I’m scared of the new Times Square, so I still never go.” / Padma Lakshmi
“My madre tenía miedo del viejo Times Square asi que nunca me permitió ir. Ahora tengo miedo del nuevo Times Square, así que todavía no voy allí.”
“I started painting graffiti in the classic New York style of big letters and characters but I was never very good at it.” / Banksy
“Comencé pintando graffitis en el estilo de letras y caracteres grandes clásico de New York pero nunca fui muy bueno para ello.”
“Sometimes I get mad when I think that I only have maybe 40 or 50 more springs in New York. When I miss one, ‘cause I’m on location for a film, I wanna go, ‘That’s it, that just cost me one of my 50!’.” / Topher Grace
“A veces me enojo cuando pienso que quizás tenga sólo 40 o 50 primaveras más en New York. Cuando me pierdo una porque estoy rodando una película, tengo ganas de gritar ‘Suficiente, esto acaba de costarme una de mis 50!’”
“If you give me Times Square, I want to give it back to the people.” / JR “Si me das Times Square, yo quiero devolvérselo a la gente.”
“Brooklyn is not the easiest place to grow up in, although I wouldn’t change that experience for anything.” / Neil Diamond “Brooklyn no es el lugar más sencillo donde crecer, aunque no cambiaría esa experiencia por nada.”
“Broadway shows in New York draw two times the attendance of all New York sports teams put together.” / John Lahr
“En New York, los shows de Broadway atraen dos veces más atención que todos los equipos de deportes de New York juntos.”
“Often the art in New York is related to the buildings, to grandiose things.” / Christo
“En NYC, el arte está frecuentemente relacionado a los edificios, a las cosas grandiosas.”
“I’m very social, and in a place like New York, even if you’re alone on the subway, you never feel lonely.” / Ana Gasteyer
“Soy muy social, y en un lugar como New York, aún si estás solo en el subte, nunca te sientes en soledad.”
“There’s a difference between solitude and loneliness.” / Maggie Smith
“Existe una diferencia entre estar solo y la soledad.”
“I can’t explain 9/11, except the evil of man.” / Billy Graham
“No puedo explicar el 11/9, salvo por la maldad del hombre.”
“There’s always elements of danger in New York, but people are always out on the street. I don’t feel scared there at all.” / Madonna Ciccone
“Siempre hay elementos de peligro en New York, pero la gente siempre está en la calle. No siento miedo allí en absoluto.”
“I think people who live in New York don’t realize just how much time they spend talking about the subway.” / Ira Glass
“Creo que la gente que vive en New York no se da cuenta de cuánto tiempo pasa hablando acerca del subte.”
“We need 4 hugs a day for survival. We need 8 hugs a day for maintenance. We need 12 hugs a day for growth.” / Virginia Satir
“Necesitamos 4 abrazos al día para sobrevivir. Necesitamos 8 abrazos al día para mantenernos. Necesitamos 12 abrazos al día para crecer.”
“People talk about alienation in the city. Diners are a place where you feel comfortable, an extension of your house.” / Richard Greenberg
“La gente habla sobre la alienación en la ciudad. Los diners son un lugar donde uno se siente cómodo, una extensión de tu casa.”
“There’s a reason I moved to NYC, and if I listed all the musicians on my list you’d grow weary.” / Trevor Dunn
“Existe una razón por la cual me mudé a NYC, y si listara todos los músicos en mi lista, te cansaría.”
“I certainly went to New York because I was searching. Most people who go to New York are searching.” / Faith Prince
“Ciertamente fui a New York porque estaba buscando. La mayoría de la gente que va a New York está buscando.”
“When I came to New York and I opened the window of the thirtyfifth-floor apartment, there’s light pollution and fog, and I couldn’t see my star. So I drew it on my wrist with a pen, but it kept washing away. Then I went to a tattoo parlor on Second Avenue and had it done.” / Gisele Bundchen
“Cuando vine a New York y abrí la ventana del departamento en el piso treinta y cinco, había contaminación lumínica y niebla, y no podía ver mi estrella. Así que la dibujé en mi muñeca con una birome, pero siempre terminaba borrándose. Entonces fui a un salón de tatuajes en la Segunda Avenida y me la hice tatuar.”
“I love New York City. Everyone is busy with their own lives - and no one is interested in some Hollywood celebrity walking past in downtown Manhattan” / James Van Der Beek
“Amo New York City. Todo el mundo está ocupado con sus propias vidas - y nadie está interesando en alguna celebridad de Hollywood caminando por el centro de Manhattan”
“Working on ‘Lonely, I’m Not’ - I love the material so much, and it’s spring in New York, so I’m walking home whistling every day.” / Topher Grace
“(Estoy) trabajando en ‘Lonely, I’m Not’ - me gusta mucho el material, y es primavera en New York, así que estoy volviendo a casa silbando todos los días.”
“In New York in the Forties or Fifties, everybody’s in a suit, an overcoat and a hat.” / John Malkovich
“En New York en los Cuarenta o los Cincuenta, todo el mundo vestía un traje, sobretodo y sombrero.”
“There’s nothing surprising about me. I’m dull. I am a fan of the New York subway. I love it.” / Brian F. O’Byrne
“No hay nada sorprendente sobre mi. Soy chato. Soy fan del metro de New York. Lo amo.”
“Being recognised on the street in New York is pretty surreal.” / Sophie McShera
“Ser reconocida en la calle en New York es bastante surreal.”
“You cannot read any image of the World Trade Center without thinking of 9/11.” / Colum McCann
“No se puede leer ninguna imagen del World Trade Center sin pensar en el 11/9.”
“Many artists who don’t go off to art school come to New York. It’s about what you learn when you’re here.” / Urs Fischer
“Muchos artistas que no van a la escuela de arte vienen a New York. Se trata de lo que aprendes cuando estás aquí.”
“In New York, everybody is their own celebrity, so they’re not so interested in other people.” / Jesse Eisenberg
“En New York, todo el mundo es su propia celebridad, así que no están interesados en otra gente.”
“I went to Columbia University because I knew I wanted to go to a school that was academically rigorous. I prided myself on getting good grades, but I also hated it.” / Ezra Koenig
“Fui a Columbia University porque sabía que quería ir a una escuela que fuera rigurosa académicamente. Me enorgullecía por obtener buenas notas, pero también lo odiaba.”
“A book has got smell. A new book smells great. An old book smells even better. An old book smells like ancient Egypt.” / Ray Bradbury
“Un libro tiene olor. Un nuevo libro huele genial. Un viejo libro huele aún mejor. Un viejo libro huele como el antiguo Egipto.”
“If I have to go to New York or something, I’ll bring my books and read and do homework. It’s not really a big deal.” / Kara Hayward
“Si tengo que ir a New York o algo así, llevaré mis libros y leeré y haré la tarea. No es realmente un gran problema.”
“If movies are set in New York, they really should be shot in New York.” / Griffin Dunne
“Si las películas están ambientadas en New York, deberían realmente ser filmadas en New York.”
“New York cops are very specific in terms of the way they talk and the way they handle themselves.” / Theo James
“Los policías de New York son muy específicos en cuanto a la manera en la que hablan y el modo en que se manejan.”
“Thinking back to boyhood days, I remember the bright sun on Harlem streets, the easy rhythms of black and brown bodies, the sounds of children streaming in and out of red brick tenements.” / Walter Dean Myers
“Pensando en retrospectiva sobre los días de juventud, recuerdo el sol brillante en las calles de Harlem, los ritmos fáciles de los cuerpos negros y marrones, los sonidos de los chicos fluyendo desde y hacia los edificios de ladrillo rojo.”
“One of the things you see in New York is that offices keep their lights on at night. They’re proud of their building. Great. But they must find another way to be proud without draining energy.” / Richard Rogers
“Una de las cosas que ves en New York es que las oficinas mantienen sus luces prendidas durante la noche. Están orgullosos de su edificio. Genial. Pero tienen que encontrar otra manera de estar orgullosos sin consumir energía.”
“People in New York never have time for anything.” / Marina Abramovic
“La gente de New York nunca tiempo tiempo para nada.”
“Sweet April showers do spring May flowers.” / Thomas Tusser
“Los dulces chaparrones de Abril hacen florecer las flores de Mayo.”
“I live in New York City, so there’s so much stimulation when you walk outside, it does not require a television in the home.” / Jesse Eisenberg
“Vivo en New York City, así que hay tanto estímulo cuando caminas por la calle, que no se necesita una televisión en casa.”
“Like the skyscraper, the automobile, and the motion-picture palace, neon signs once symbolized popular hopes for a new era of technological achievement and commercial abundance. From the 1920s to the 1950s, neon-lit streets pulsed with visual excitement from Vancouver to Miami.” / Virginia Postrel
“Como el rascacielos, el automóvil, y la sala de cine, los carteles de neón alguna vez simbolizaron las esperanzas populares para una nueva era de logros tecnológicos y abundancia comercial. Desde los años ‘20 hasta los ‘50, las calles iluminadas de neón latían con excitación visual desde Vancouver hasta Miami.”
“I have seen great jazz musicians die obscure and drinking themselves to death and not really being able to get any work and working in small, funky jazz clubs.” / Sonny Rollins
“He visto grandes músicos de jazz morir oscuros y emborrachándose hasta la muerte y no siendo realmente capaces de conseguir ningún trabajo y trabajando en pequeños y malos clubs de jazz.”
“If I ever have to stop taking the subway, I’m gonna have a heart attack.” / Edward Norton
“Si alguna vez tengo que dejar de tomar el metro, voy a tener un ataque al corazón.”
“New York, like the Soviet Union, has this universal usefulness: It makes you glad you live elsewhere.” / John Updike.
“New York, como la Unión Soviética, tiene esta utilidad universal: Te hace estar contento de vivir en otro lugar.”
“In New York, a Jew is a Jew, an Italian is an Italian, a Muslim is a Muslim: Nobody’s going out of his way to treat you in a special way.” / Peter Eisenman
“En New York, un Judío es un Judío, un Italiano es un Italiano, un Musulmán es un Musulmán: Nadie se sale de su camino para tratarte de una manera especial.”
“The creative core of New York has never been native New Yorkers; it’s people from all over the world.” / Steve Earle
“El núcleo creativo de New York nunca fueron los neoyorquinos nativos; es la gente que proviene de todas partes del mundo.”
“What I learned at that moment on the subway 30 years ago, staring at my blank passport, was this: If you have an impulse to do something, and it’s not totally irresponsible, why not do it? It might just be the journey you’ve always needed.” / Timothy Hutton
“Lo que aprendí en aquel momento en el metro hace 30 años, mirando mi pasaporte en blanco, fue esto: si tienes el impulso de hacer algo, y no es totalmente irresponsable, por qué no hacerlo? Puede terminar siendo la aventura que siempre necesitaste.”
“I’ve probably saved more black lives as mayor of New York City than any mayor in New York City with the possible exception of Mike Bloomberg, who was there for 12 years.” / Rudy Giuliani
“Probablemente haya salvado más vidas afroamericanas como alcalde de New York City que cualquier otro alcalde en New York City, con la posible excepción de Mike Bloomberg, que estuvo en el cargo por 12 años.”
“I was born in Queens, New York. I’ve done every job you could think of in New York. Selling peanuts to Larry’s Fresh Fruit ices to dog walker to unloading trucks at the Jacob Javits Center.” / Dito Montiel
“Nací en Queens, New York. Realicé en New York todo trabajo que se te ocurra. Desde vender maní a Larry’s Fresh Fruit ices y paseador de perros hasta descarga de camiones en el Jacob Javits Center.”
“New York is a city with virtually no habitable public space - only private spaces expensively maintained within the general disaster.” / John Updike
“New York es una ciudad prácticamente sin espacio público - sólo espacios privados mantenidos costosamente dentro del desastre general.”
“My favorite thing about New York is the view, the skyline.” / Jack Reynor
“Mi cosa favorita sobre New York es la vista, el skyline.”
“I read the ‘New York Times’, I read ‘The Nation’, I read ‘Newsweek’, I read ‘Time Magazine’, I read ‘Politico’, I read ‘Mediaite’. This is what I do! I read every day, I have interests, I’m like everybody out there who’s watching, who’s out there watching, you know?” / Joy Behar
“Leo el ‘New York Times’, leo ‘The Nation’, leo ‘Newsweek’, leo ‘Time Magazine’, leo ‘Politico’, leo ‘Mediaite’. Esto es lo que hago! Leo todos los días, tengo intereses, soy como cualquiera allí afuera que está mirando, que está ahí afuera mirando, sabes?”
“There’s a fascinating statistic: One out of every four people in America has visited New York since 9/11. It is astounding. Now, I don’t know how you count it; it’s some people coming multiple times.” / Michael Bloomberg
“Existe una estadística fascinante: una de cada cuatro personas en Norteamérica visitó New York desde el ataque a las Torres Gemelas. Es asombroso. Ahora, no sé como se lo cuenta; algunas personas han venido varias veces.”
“After spending 22 years in Ohio, I love everything about New York.” / R. L. Stine
“Después de pasar 22 años en Ohio, amo todo acerca de New York.”
“In New York, they like winners. They don’t like second place.” / Eli Manning
“En New York, a la gente le gustan los ganadores. No les gusta el segundo lugar.”
“I was born here in the city, born in the Bronx. Son of a cop. One grandfather was a taxi driver; the other was a firefighter. New York is in my DNA.” / Joe Lhota
“Nací aquí en la ciudad, nací en el Bronx. Hijo de un policía. Uno de mis abuelos era chofer de taxi; el otro era un bombero. New York está en mi ADN.”
“I bike around New York City as a way of getting everywhere I need to go.” / Lela Rose “Ando en bicicleta alrededor de New York City como manera de llegar a cualquier lugar donde necesite ir.”
“I like that time is marked by each sunrise and sunset whether or not you actually see it.” / Catherine Opie “Me gusta que el tiempo esté marcado por cada amanecer y cada atardecer, los veamos o no.”
“Any excuse to live in New York and do art. Has to be one of the most rewarding experiences in the world.” / Tommy Chong
“Cualquier excusa es buena con tal de vivir en New York y hacer arte. Es una de las experiencias más gratificantes en el mundo.”
“You can’t live in New York City and be the most important person in town; you just can’t. There are too many other important people here.” / Sarah Jessica Parker
“No puedes vivir en New York City y ser la persona más importante de la ciudad; simplemente no puedes. Hay demasiada gente importante aquí.”
“Being recognised on the street in New York is pretty surreal.” / Sophie McShera
“Ser reconocida en la calle en New York es bastante surreal.”
“There’s nowhere in New York to go and have your emotions to yourself. People just look the other way because every day people see someone crying on the subway!” / Lennon Parham
“No hay ningún lugar en New York donde ir y guardarte tus emociones para ti mismo. La gente simplemente mira para otro lado porque todos los días ves a alguien llorando en el metro.”
“A lot of the time when I write about the person that I love, I feel like I’m writing about New York.” / Lana Del Rey
“Muchas veces, cuando escribo sobre la persona que amo, siento que estoy escribiendo sobre New York”
“A car is useless in New York, essential everywhere else. The same with good manners.” / Mignon McLaughlin
“Un auto es inútil en New York, esencial en cualquier otro lado. Lo mismo con los buenos modales.”
“At first, Hendrix went and became a superstar in London, but if he walked past the Apollo in Harlem, no one would know who he was. I’m the hip-hop version of him.” / Nayvadius Cash
“Al principio, Hendrix fue y se convirtió en una superestrella en Londres, pero si pasaba caminando por el Apollo en Harlem, nadie lo reconocía. Yo soy su versión hip-hop.”
“Get outside. Watch the sunrise. Watch the sunset. How does that make you feel? Does it make you feel big or tiny? Because there’s something good about feeling both.” / Amy Grant
“Sal al exterior. Mira el amanecer. Mira el atardecer. ¿Cómo te hace sentir? ¿Te hace sentir enorme o diminuto? Porque hay algo bueno en sentirse de ambas maneras.”
“People take pictures of the Summer, just in case someone thought they had missed it, and to prove that it really existed.” / Ray Davies
“La gente saca fotos del verano, por si acaso alguien pensó que se lo había perdido, y para probar que realmente existió.”
“Gradually the live TV scene simmered out, replaced by film, and that took place in L.A. So many actors left New York.” / William Shatner
“Gradualmente el ambiente de la televisión se fue apagando, reemplazado por las películas, y eso sucedió en Los Ángeles. Muchos actores abandonaron New York.”
“New York is a city of conversations overheard, of people at the next restaurant table (micrometers away) checking your watch, of people reading the stories in your newspaper on the subway train.” / William E Geist
“New York es una ciudad de conversaciones escuchadas de casualidad, de gente sentada en la mesa de al lado en un restaurante (a micrometros de distancia) mirando tu reloj, de gente leyendo las historias en tu diario en el metro.”
“I don’t know how many of you have been to New York, but if a building is two blocks away from anything, you can’t see it.” / Al Franken
“No sé cuántos de ustedes han ido a New York, pero si un edificio está a dos cuadras de cualquier cosa, no puedes verlo.”
“On some summer days in New York City, the air hangs thickly visible, like the combined exhalations of eight million souls. Steam rising from vents underground makes you wonder if there isn’t one giant sweat gland lodged beneath the city.” / Diane Ackerman
“En algunos días de verano en New York City, el aire cuelga espesamente visible, como los suspiros mezclados de ocho millones de almas. El vapor que se eleva de las ventilaciones bajo tierra te hace preguntarte si no hay una glándula sudorí para gigante alojada debajo de la ciudad.”
“For me, fashion begins in New York.” / Carolina Herrera
“Para mí, la moda comienza en New York.”
“There were a couple of things I needed to do while I was in New York. One was to have a pizza pie, one was to get a tattoo... and the other was to get a Yankees hat.” / Ed Sheeran
“Había un par de cosas que tenía que hacer mientras estaba en New York. Una era comer una pizza, otra era tatuarme... y la otra era comprarme una gorra de los Yankees.”
“Barbecue may not be the road to world peace, but it’s a start.” / Anthony Bourdain
“El asado no será el camino hacia la paz mundial, pero es un comienzo.”
“I forgot that San Francisco is not an angry city like New York. Gays have gotten what they wanted there over the years, unlike New York, where we had to fight for everything.” / Larry Kramer
“Olvidé que San Francisco no es una ciudad enojada como New York. Los gays obtuvieron lo que querían allí a través de los años, no como en New York, donde tuvimos que pelear por todo.”
“When I was growing up, the first thing I wanted to be was a cowboy. That lasted till I was about ten. Then I wanted to be a baseball player. Preferably shortstop for the New York Yankees.” / Jerry Spinelli
“De chico, la primera cosa que quería ser era vaquero. Eso duró hasta que tuve diez años. Entonces quise ser jugador de béisbol. Preferentemente parador en corto para los New York Yankees.”
“Manhattan. Sometimes from beyond the skyscrapers, across thousands of high walls, the fearful cry of a too-well-known voice finds you in your insomnia in the middle of the night, and you remember that this desert of iron and cement is an island of un-reality.” / Albert Camus
“Manhattan: a veces, desde más allá de los rascacielos, a través de miles de altos muros, el llanto terrible de una voz demasiado conocida te encuentra en tu insomnio en medio de la noche, y recuerdas que este desierto de hierro y cemento es una isla de irrealidad.”
“If a bullet should enter my brain, let that bullet destroy every closet door.” / Harvey Milk
“Si una bala ha de entrar en mi cerebro, que esa bala destruya toda puerta oculta.”
“Happiness can exist only in acceptance.” / George Orwell
“La felicidad sólo puede existir en la aceptación.”
“I may be a lifelong ‘downtowner,’ but Central Park really is the most amazing and the most beautiful part of New York City.” / Moby
“Puede que sea ‘downtowner’ (del centro de la ciudad) de toda la vida, pero Central Park es realmente la parte más fascinante y hermosa de New York City”
“Like a rat in a cage, pulling minimum wage. New York I love you, but you’re bringing me down.” / LCD Soundsystem
“Como una rata en una jaula, trabajando por el salario mínimo. New York te amo, pero me estás hundiendo.”
““I refuse to accept the view that mankind is so tragically bound to the starless midnight of racism and war that the bright daybreak of peace and brotherhood can never become a reality... I believe that unarmed truth and unconditional love will have the final word.” / Martin Luther King, Jr.
“Me rehúso a aceptar la visión de una humanidad tan trágicamente destinada a la medianoche sin estrellas del racismo y de la guerra que el alba de la paz y la hermandad nunca podrán volverse una realidad... Creo que la verdad sin armas y el amor incondicional tendrán la palabra final.”
“I believe every chess player senses beauty, when he succeeds in creating situations, which contradict the expectations and the rules, and he succeeds in mastering this situation.” / Vladimir Kramnik
“Creo que el ajedrecista siente la belleza cuando consigue crear situaciones que contradicen las expectativas y las reglas y logra dominar esta situación.”
“I live in New York, and the only live animals you see are cockroaches, rats and pigeons, which I admire immensely. When I see an animal that thrives in the garbage, I feel relief; in our urban environment, other animals are dying out.” / Isabella Rossellini
“Vivo en New York, y los únicos animales vivos que ves son las cucarachas, las ratas y las palomas, a los que admiro inmensamente. Cuando veo un animal que prospera en la basura, me siento aliviada; en nuestro entorno urbano, los otros animales se están muriendo.”
“In a multicultural, diverse society there are countless ways in which people negotiate the everyday lived experience and reality of diversity.” / Randa Abdel-Fattah
“En una sociedad multicultural y diversa, la gente negocia de incontables maneras la experiencia de la cotidianeidad y la realidad de la diversidad.”
“When I first went to New York I was right out of high school, I was 17 years old, and I had never seen a building over two stories high.” / Florence Henderson
“Cuando vine por primera vez a New York, recién había salido de la escuela secundaria, tenía 17 años, y nunca había visto un edificio de más de dos pisos.”
“A strong spirit transcends rules.” / Prince
“Un espíritu fuerte trasciende las reglas.”
“If you have a garden and a library, you have everything you need.” / Marcus Tullius Cicero
“Si tienes un jardín y una biblioteca, tienes todo lo que necesitas.”
“I grew up on 135th Street. I grew up on the poor side of New York. I grew up in Harlem.” / John Catsimatidis
“Crecí en 135th Street. Crecí en el lado pobre de New York. Crecí en Harlem.”
“I always thought of photography as a naughty thing to do - that was one of my favorite things about it, and when I first did it, I felt very perverse.” / Diane Arbus
“Siempre pensé que la fotografía era algo travieso - esa era una de mis cosas favoritas sobre ella, y cuando la hice por primera vez, me sentí muy perversa.”
“How much better is silence; the coffee cup, the table. How much better to sit by myself like the solitary sea-bird that opens its wings on the stake.” / Virginia Woolf
“Cuánto mejor es el silencio; la taza de café, la mesa. Cuánto mejor es sentarme sola como el ave marina solitaria que extiende sus alas en el poste”
“When I was a teenager, if you’d asked me, I would have said I was in a relationship with New York City. It was my first real love.” / Aleksa Palladino
“Cuando era una adolescente, si me hubieses preguntado, habría dicho que estaba en una relación con New York City. Fue mi primer verdadero amor.”
“I don’t want to be famous. I like to be able to sit in a cafe and watch the world go by and observe people.” / Sophia Myles
“No quiero ser famosa. Me gusta poder sentarme en un café y mirar el mundo pasar y observar a la gente.”
“I came to New York when I was 21, 22. I couldn’t speak English. I knew I wanted to go to fashion school.” / Francisco Costa
“Llegué a New York cuando tenía 21 o 22. No podía hablar Inglés. Sabía que quería ir a una escuela de moda.”
“New York is a theme park for people with IQs over 108.” / Douglas Coupland
“New York es un parque de diversiones para gente con un coeficiente intelectual superior a 108.”
“Liberty means responsibility. That is why most men dread it.” / George Bernard Shaw
“La libertad significa responsabilidad. Por eso la mayoría de los hombres le tienen miedo”
“Never let go of that fiery sadness called desire.” / Patti Smith
“Nunca abandones esa ardiente tristeza llamada deseo.”
“Opting for gold shoes could have been considered downright cocky, but I was confident and never doubted my ability to deliver gold medals to match my shimmering footwear.” / Michael Johnson
“Elegir zapatos dorados podría haber sido considerado extremadamente arrogante, pero estaba seguro de mí mismo y nunca dudé de mi habilidad para ganar medallas de oro que hicieran juego con mi resplandeciente calzado.”
“Silence is a true friend who never betrays.” / Confucius
“El silencio es un verdadero amigo que nunca traiciona.”
“The road to success is always under construction.” / Lily Tomlin
“El camino al éxito siempre está en construcción.”
“Yesterday is but today’s memory, and tomorrow is today’s dream.” / Khalil Gibran
“El ayer no es más que la memoria del hoy, y el mañana, su sueño.”
“An intellectual is a man who doesn’t know how to park a bike.” / Spiro T. Agnew
“Un intelectual es una persona que no sabe cómo estacionar una bicicleta.”
“If I hear a record once, I usually never listen to it again. I rarely listen to music - unless it’s Billie Holiday.” / Barbra Streisand
“Si escucho un disco una vez, generalmente no vuelvo a escucharlo jamás. Casi nunca escucho música; a menos que sea Billie Holiday.”
“Remember to play after every storm.” / Mattie Stepanek
“Acuérdate de jugar luego de cada tormenta.”
“Coney Island was the centre of the world for me. I loved the rides, the hot dogs - I’ve never gotten over it.” / Harold Feinstein
“Coney Island era el centro del mundo para mí. Amaba los juegos del parque de diversiones, los hot dogs - nunca he podido superarlo.”
“A person often meets his destiny on the road he took to avoid it.” / Jean de La Fontaine
“Generalmente encontramos nuestro destino en el camino que tomamos para evitarlo.”
“After silence, that which comes nearest to expressing the inexpressible is music.” / Aldous Huxley
“Luego del silencio, aquello que más se acerca a expresar lo inexpresable es la música.”
“If I knew where the good songs came from, I’d go there more often.” / Leonard Cohen
“Si supiera de dónde vienen las buenas canciones, iría allí más seguido.”
“I’ve missed a lot of trains in my life, and another one always comes.” / Lapo Elkann
“He perdido muchos trenes en mi vida, y siempre viene otro.”
“We writers are shy, nocturnal creatures. Push us into the light and the light blinds us.” / John Banville
“Nosotros, los escritores, somos criaturas tímidas y nocturnas. Empújanos hacia la luz y la luz nos enceguece.”
“I flew too close to the sun on wings of pastrami.” / George Constanza (Seinfeld)
“Volé demasiado cerca del sol con alas de pastrón.”
“Yes, I was born in Coney Island. The Holy Land.” / Arlo Guthrie
“Sí, nací en Coney Island. La Tierra Santa.”
“Narnia, Middle-earth and New York were my three fantasy universes when I was a kid.” / Garth Risk Hallberg
“Narnia, la Tierra Media y New York eran mis tres universos de fantasía cuando era niño.”
“The best mirror is an old friend.” / Peter Nivio Zarlenga
“El mejor espejo es un viejo amigo.”
“Call me crazy, but you cannot imagine what you will find in dumpsters and along the street on trash-pickup day.” / John Collins
“Dirás que es una locura, pero no te imaginas lo que puedes encontrar en un basurero y en las calles en un día de recolección de residuos.”
“If you cannot get rid of the family skeleton, you may as well make it dance.” / George Bernard Shaw
“Si no te puedes librar del esqueleto de tu familia, al menos puedes hacerlo bailar.”
“In the main, ghosts are said to be forlorn and generally miserable, if not downright depressed. The jolly ghost is rare.” / Dick Cavett
“En general, los fantasmas se suponen tristes y generalmente miserables, o directamente deprimidos. El fantasma alegre es una rareza.”
“Friendship is the shadow of the evening, which increases with the setting sun of life.” / Jean de La Fontaine
“La amistad es la sombra del anochecer, que se agranda con el sol poniente de la vida.”
“When I was a barber, me being extreme was how I got popular: you name it, I was drawing it on someone’s head.” / Swizz Beatz
“Cuando era barbero, ser extremo fue la manera de volverme popular: te dibujaba en la cabeza lo que se te ocurra.”
“One of the most sincere forms of respect is actually listening to what another has to say.” / Bryant H. McGill
“Una de las formas más sinceras de respeto es realmente escuchar lo que el otro tiene para decir.”
“Maybe we were being a bit unrealistic, but we had this hope that if we could just get into the Ivy League, everything would be set. We dreamed of Gothic libraries and leafy green quads and romantic dorms with fireplaces and guys who were not only cute but also smart and charming, and, quite possibly, British. In college, we believed, we’d finally find our people.” / Sarah Strohmeyer
“Quizás estábamos siendo poco realistas, pero teníamos la esperanza que, si tan sólo pudiéramos entrar en la mejor universidad, todo estaría solucionado. Soñábamos con bibliotecas góticas, jardines verdes y llenos de hojas y románticos dormitorios con chimeneas y chicos que no sólo eran lindos sino también inteligentes y encantadores, y, muy posiblemente, ingleses. En la universidad, creíamos, encontraríamos finalmente a nuestra gente.”
“Any deviation is looked upon as a perversion, is feared, and is usually a target of hatred and prejudice.” / Joey Skaggs “Cualquier desviación es considerada una perversión, es temida, y es generalmente blanco de odio y prejuicio.”
“I wash my hands of those who imagine chattering to be knowledge, silence to be ignorance, and affection to be art.” / Khalil Gibran “Me alejo de aquellos que imaginan que conversar es conocimiento, que silencio es ignorancia, y que el afecto es arte.”
“For to be free is not merely to cast off one’s chains, but to live in a way that respects and enhances the freedom of others.” / Nelson Mandela
“Porque ser libre no es meramente liberarse de las propias cadenas, sino vivir de una manera que respete y expanda la libertad de los otros.”
“Relationships are like traffic lights. And I just have this theory that I can only exist in a relationship if it’s a green light.” / Taylor Swift
“Las relaciones son como las luces de un semáforo. Y tengo esta teoría que sólo puedo existir en una relación si ésta es una luz verde.”
“Firemen have the coolest toys ever!” / Adam Savage
“Los bomberos tienen los mejores juguetes!”
“There are countless artists whose shoes I am not worthy to polish - whose prints would not pay the printer. The question of judgment is a puzzling one.” / Maxfield Parrish
“Existen incontables artistas cuyos zapatos no soy digno de lustrar pero cuyas impresiones no pagarían la impresora. La cuestión de las valoraciones es desconcertante.”
“I’m a straight shooter, a New York City girl. I see things as they are and call them as they are.” / Elisabeth Rohm “Soy una persona directa, una chica de New York City. Veo las cosas como son y las llamo como son.”
“I look my best when I’m totally free, on holiday, walking on the beach.” / Rosamund Pike “Mi mejor yo es cuando soy totalmente libre, de vacaciones, caminando por la playa.”
“We think sometimes that poverty is only being hungry, naked and homeless. The poverty of being unwanted, unloved and uncared for is the greatest poverty. We must start in our own homes to remedy this kind of poverty.” / Mother Teresa
“A veces pensamos que la pobreza es sólo tener hambre, estar desnudo y sin techo. La pobreza de no ser deseado, amado o cuidado es la mayor pobreza. Debemos empezar en nuestros propios hogares a remediar esta clase de pobreza.”
“Individually, we are one drop. Together, we are an ocean.” / Ryunosuke Satoro “Solos, somos una gota. Juntos, somos un océano.”
“We live trapped, between the churned-up and examined past and a future that waits for our work.” / Anna Freud “Vivimos atrapados entre un pasado revuelto y ya explorado y un futuro que espera por nuestro trabajo.”
“An idea is salvation by imagination.” / Frank Lloyd Wright
“Una idea es salvación a través de la imaginación.”
“Just as the sun rises over the horizon to light the new day. So did you every time you greeted someone with your smile. Now that you are no longer here it seems like all the smiles are gone. Replaced with tears and questions. Broken hearts and sorrow. Guilt and anger. But we need to let it all wash away. And hold onto who you were (…)”
“Así como el sol se eleva sobre el horizonte para iluminar el nuevo día, tú también lo hiciste cada vez que saludabas con tu sonrisa a alguien. Ahora que ya no estás aquí parece que todas las sonrisas se han ido. Y en su lugar, lágrimas y preguntas. Corazones rotos y pena. Culpa y enojo. Pero tenemos que dejar que todo ello desaparezca solo. Y aferrarnos a quien eras. (…)”
/ Family and friends of Nicholas Figueroa, fatal victim of the explosion in East Village on March 27th, 2015.
/ Familiares y amigos de Nicholas Figueroa, víctima fatal de la explosión en East Village del 27 de marzo de 2015.
“Respect for ourselves guides our morals, respect for others guides our manners.” / Laurence Sterne “El respeto por nosotros mismos guía nuestra moral; el respeto por los otros guía nuestros modales.”
“In a city like New York, any night can be completely different, even in a subtle way.” / Nate Ruess “En una ciudad como New York, cada noche puede ser completamente diferente, aún de modo sutil.”
“There are no strangers here; Only friends you haven’t yet met.” / William Butler Yeats
“No hay desconocidos aquí; sólo amigos que todavía no has conocido.”
“I envy people who can just look at a sunset. I wonder how you can shoot it. There is nothing more grotesque to me than a vacation.” / Dustin Hoffman
“Envidio a la gente que puede tan sólo mirar al atardecer. Yo me pregunto cómo fotografiarlo. No hay nada más grotesco para mí que las vacaciones.”
“There is nothing in machinery, there is nothing in embankments and railways and iron bridges and engineering devices to oblige them to be ugly. Ugliness is the measure of imperfection.” / H. G. Wells “No hay nada en las máquinas, no hay nada en los terraplenes, las vías ferroviarias, los puentes de hierro y dispositivos de ingeniería que los obligue a ser feos. La fealdad es la medida de la imperfección.”
“What happens to a dream deferred?” / Langston Hughes “Dónde van los sueños postergados?”
“Hats are radical; only people that wear hats understand that.” / Philip Treacy
“Los sombreros son radicales; sólo la gente que usa sombreros entiende eso.”
“The more I see of men, the more I like dogs.” / Clara Bow
“Cuanto más veo del hombre, más me gustan los perros.”
“Your attitude, not your aptitude, will determine your altitude.” / Zig Ziglar
“Tu actitud, no tu aptitud, determinarán tu altitud.”
“The best thinking has been done in solitude. The worst has been done in turmoil.” / Thomas A. Edison
“Las mejores reflexiones fueron hechas en solitario. Las peores fueron hechas en medio de la confusión.”
“Summer is the annual permission slip to be lazy. To do nothing and have it count for something. To lie in the grass and count the stars. To sit on a branch and study the clouds.” / Regina Brett
“El verano es el permiso anual para ser perezoso. Para hacer nada y que valga algo. Para estar tirado en el césped y contar las estrellas. Para sentarse en una rama y estudiar las nubes.”
“The best fashion show is definitely on the street. Always has been, and always will be.” / Bill Cunningham
“El mejor desfile de modas se encuentra, sin dudas, en la calle. Siempre ha sido así y siempre lo será.”
“Times may have changed, but there are some things that are always with us - loneliness is one of them.” / Laurie Graham
“Los tiempos pueden haber cambiado, pero hay algunas cosas que siempre permanecen con nosotros; la soledad es una de ellas.”
“If you want something said, ask a man; if you want something done, ask a woman.” / Margaret Thatcher
“Si quieres algo dicho, pídeselo a un hombre; si quieres algo hecho, pídeselo a una mujer.”
“Prejudice is a learned trait. You’re not born prejudiced; you’re taught it.” / Charles R. Swindoll
“El prejuicio es un hábito aprendido. No naces prejuicioso, te lo enseñan.”
“The purpose of art is washing the dust of daily life off our souls.” / Pablo Picasso
“El propósito del arte es quitar de nuestras almas el polvo de la vida cotidiana.”
“What is this life if, full of care, we have no time to stand and stare?” / W. H. Davies
“¿Qué es esta vida si, llenos de afecto, no tenemos tiempo para pararnos y contemplar?”
“The sky is an infinite movie to me. I never get tired of looking at what’s happening up there.” / K. D. Lang
“El cielo, para mí, es una película infinita. Nunca me canso de mirar lo que sucede allí arriba.”
“Believe me, it jabs you. When you’re on the side of buses and New York loves you, you love to go out there every night. It’s like a race. Curtain opens, out you go, and New York is yours.” / Angela Lansbury
“Créeme, te golpea en la cara. Cuando los buses te pasan por al lado y New York te ama, quieres estar afuera cada noche. Es como una carrera. El telón se levanta; tú sales, y New York es tuya.”
“The Internet doesn’t always play a great role for art, especially art in the street, as people take what they see for the final image of it. But the most interesting thing about street art is to see it for real, to understand what it means and where it’s displayed.” / JR
“Internet no siempre tiene un gran rol en el arte, especialmente el arte callejero, ya que la gente toma lo que ve como su imagen final. Pero lo más interesante del arte callejero es verlo en persona, para entender lo que significa y dónde está exhibido.”
“Some brides stress, some don’t. I think I’m a serene bride.” / Charlene, Princess of Monaco
“Algunas novias se estresan, algunas no. Creo que soy una novia serena.”
“A happy family is but an earlier heaven.” / George Bernard Shaw
“Una familia feliz no es más que el cielo adelantado.”
“All my possessions for a moment of time.” / Elizabeth I
“Todas mis posesiones por un instante de tiempo.”
“Wrinkles should merely indicate where smiles have been.” / Mark Twain
“Las arrugas deberían ser solo un indicio de sonrisas pasadas.”
“Is our desire for partnership just an evolutionary remainder, a Togetherness Delusion, where millions of women only think they need a relationship to be truly happy? Maybe. But you know what? That’s fine with me.” / Tracy McMillan
“¿Es Nuestro deseo de un compañero tan sólo un recordatorio evolucionario, una ilusión de unidad, por el que millones de mujeres sólo piensan que necesitan una relación para ser verdaderamente felices? Tal vez. Pero, ¿sabes qué? Para mí está bien.”
“Silence remains, inescapably, a form of speech.” / Susan Sontag
“El silencio sigue siendo, ineludiblemente, una manera de hablar.”
“I spent a year in that town, one Sunday.” / George Burns
“Un domingo, pasé un año en esa ciudad.”
“Looking back isn’t going to help you. Moving forward is the thing you have to do.” / McKayla Maroney “Mirar atrás no te ayudará. Lo que tienes que hacer es moverte hacia adelante.”
“Every new beginning comes from some other beginning’s end.” / Seneca “Todo nuevo comienzo nace del final de otro comienzo”