3 minute read

PREPOSIÇÕES GREGAS

Next Article
Introdução

Introdução

64

CURSO INSTRUMENTAL GREGO BÍBLICO

Advertisement

LIÇÃO 9

PREPOSIÇÕES GREGAS

Para facilitar a comunicação das expressões e significados, as preposições foram introduzidas no grego. Com a expansão do império grego, a língua passou a ser falada por povos que antes não falavam o grego, principalmente os judeus. Os autores do NT em sua maioria têm a mente e cosmovisão judaicas, mas escrevem em grego koinê. Isso provocou a inclusão de “muletas” linguísticas, para facilitar a compreensão do grego para os povos.

Normalmente, as preposições vêm antes dos substantivos, por isso o nome “pré-posição”. As preposições foram estabelecidas para tornar mais clara a função e significado dos substantivos, para expressar direção ou movimento com algo ou a partir de algo. Também podem significar ausência de movimento ou repouso.

Mesmo sem as preposições, o significado pode ser obtido por meio dos casos gregos, mas o uso delas em uma frase “força” o significado que se pretende.

Vamos ilustrar este conceito com o exemplo da frase: ble>pw ton Markon tw~~ oijkw~~. Analisando: ble>pw – “eu vejo” – Verbo conjugado na 1ª pessoa do singular;

CURSO INSTRUMENTAL GREGO BÍBLICO

ton Markon – “o Marcos” – Substantivo declinado no Caso acusativo; tw~~ oijkw~~ – Analisando o artigo “tw~~” na Tabela dos Artigos Definidos e verificando a terminação declinada do substantivo “oijkov = casa” entendemos que o substantivo está declinado no LID. A tradução então pode ser:

Eu vejo Marcos na casa – Locativo

Eu vejo Marcos pela casa – Instrumental

Eu vejo Marcos para a casa – Dativo

Mas se na frase aparecer uma preposição, o significado será regido pelo significado dessa preposição, dependendo do caso em que ele é utilizado. Então se a frase aparecer: ble>pw ton Markon ejn tw~~ oijkw~~, a tradução obrigatoriamente deverá ser: “Eu vejo Marcos na casa”, pois a preposição “ejn” só é utilizada no caso Locativo.

Em outras palavras, basta então seguir uma simples regra: A preposição está sempre no mesmo caso do substantivo.

Assim, faz-se necessário o estudo das preposições e seus significados para melhor compreensão dos textos do Novo Testamento. A seguir uma Tabela das preposições que mais aparecem nos textos do Novo Testamento. O aluno

65

66

CURSO INSTRUMENTAL GREGO BÍBLICO

precisar ir reconhecendo o uso das preposições ao longo do estudo do grego. PREPOSIÇÕES

ajna> ajnti ajpo> dia> ejiv ejk com acusativo: acima, para cima. com genitivo: face a face, posto a, em lugar de, em troca de.

com ablativo: de, da parte de. com o genitivo: por, através de; com acusativo: por causa de, a favor de. com acusativo: para, para dentro de, em.

com o ablativo: de, de dentro de.

ejn com o locativo: em, dentro de.

ejpi> kata> meta> para> peri> pro> pro>v su>n com genitivo, locativo e acusativo: sobre, em, ao longo de. com genitivo: por; com ablativo: para baixo; com acusativo: conforme, segundo com genitivo: com, contra; com acusativo: depois de, além de. com ablativo: por; com locativo: junto de; com acusativo: perto de. com genitivo: acerca de; com acusativo: ao redor de.

com ablativo: antes de, a, ante. significado básico: face a face; genitivo ou ablativo: do ponto de vista de. com locativo: junto a; com acusativo: a, com, por causa de.

com instrumental: com.

uJpe>r com ablativo: por, em lugar de; com acusativo: sobre, além de. uJpo> com o ablativo: por, por meio de; com acusativo: sob, debaixo de.

CURSO INSTRUMENTAL GREGO BÍBLICO

VERBOS DEPOENTES MAIS USADOS COM PREPOSIÇÕES:

O verbo ejrcomai é um verbo depoente, que significa “eu vou, venho”. Ele é muito utilizado junto às preposições para indicar movimento e direção. Suas formas mais usadas são as da 3ª pessoa, singular e plural que são ejrcetai “Ele vai, ele vem” e ejrcontai “Eles vão ou eles vêm”.

A preposição junto a estes verbos vai determinar o significado da tradução, dependendo do ponto de vista de quem está falando. Veja exemplos:

e]rcetai ejiv ton oijkon - “Ele vai para dentro de casa” – se a pessoa que está falando está de fora. Mas se a pessoa que está falando está dentro da casa, a tradução melhor é “ele vem para dentro da casa”.

e]rcontai ek tou~~ oijkou~~ - “Eles vêm da casa” – se a pessoa está vendo de fora ou “Eles saem da casa” para quem está dentro da casa.

EXERCÍCIOS: Traduza as frases a seguir, com os conhecimentos adquiridos com os estudos até aqui:

1) oJ ajpo>stolov dida>skei ejn th~~ ejkklhsi>a 2) dia> tw~n lo>gwn tw~n maqhtwn gino>skomen ton no>mon 3) oJ ku>rio>v lu>ei touv a]ntrwpouv eijv ton ko>smon 4) ajpo> qeou~~ patro>v hJmwn kai kuriou~~ Ihsou~~ cristou~~ 5) oJ uiJov tou~~ a]ntrwpou~~ oujk ejstin ejk tou~~ kosmou~~

67

CURSO INSTRUMENTAL GREGO BÍBLICO

6) oJ Pe>trov e]rcetai pro>v ton oijkon

68

miolo-GREGO.indd 68 Lição1015/08/2018 01:01:31

This article is from: