ROBOT TEST -Sesc Sao Paulo Brasil

Page 1


Sesc São Paulo

Brasil


Sesc São Paulo Brasil

Apresentação Geral General Introduction Presentación General Présentation Générale Instalações e Equipamentos Facilities and equipment Instalaciones y Equipos Installations et Équipements Educação Education Educación Éducation Cultura Culture Cultura Culture Desenvolvimento Físico-Esportivo Sports and Physical Development Desarrollo Físico Deportivo Développement Physique et Sportif Turismo Social Social Tourism Turismo Social Tourisme Social Saúde Health Salud Santé Comunicação Socioeducativa Socio-Educational Communication Comunicación Socioeducativa Communication socio-éducative Sesc Jundiaí - Espaço de Brincar 2

4

14 24 34 44 54 58 64 3


Apresentação Geral

ENG

Overview

ESP

Presentación General

FRA

Présentation Générale

Sesc Pompeia 4

5


POR

O Sesc é fruto de uma iniciativa inovadora cuja originalidade é reconhecida nacional e internacionalmente. Criado e mantido pelo empresariado do comércio de bens, serviços e turismo com o objetivo primordial de promover o bem-estar, a cidadania e a melhoria da qualidade de vida dos trabalhadores desse setor da economia, o Sesc é uma instituição privada, sem fins lucrativos, voltada para o interesse público. O Sesc surgiu logo após a Segunda Guerra Mundial, tempo em que as cidades começavam a crescer e a atribuir outro significado ao Brasil, até então um país predominantemente agrário. Uma massa imensa de pessoas começou a deixar o campo em direção às cidades, mas, muitas vezes, não possuíam a preparação necessária para exercer plenamente a própria cidadania. O Sesc percebeu a necessidade de criar vivências e oportunidades por meio da educação não formal, com amplas relações entre arte e tecnologia, meio ambiente e saúde, esporte e comunicação. Essas oportunidades estão abertas a todas as classes sociais e todas as faixas etárias: crianças, jovens, adultos e idosos. Dessa forma, o Sesc se tornou um espaço de todos, não só dos trabalhadores no comércio, mas de toda a população. A instituição oferece acesso ao que existe de melhor no mundo das artes plásticas, fotografia, teatro, artes circenses, música e muito mais. Para qualificar as ações, manter os valores e compromissos socioeducativos e projetá-los para o futuro, foi criado o Sesc Memórias, responsável pela documentação da história institucional, e o Centro de Pesquisa e Formação, um espaço articulado entre produção de conhecimento, formação e difusão, que realiza encontros, cursos e palestras, além do Curso Sesc de Gestão Cultural. A ação plural do Sesc no campo da cultura e do conhecimento promove diversas aproximações com instituições – públicas e privadas – e universidades em todo o mundo, possibilitando o amplo intercâmbio de projetos e iniciativas nas áreas social, cultural, educativa, esportiva e artística.

Sesc Pompeia - Marina Abramovic´ + MAI - Terra Comunal 6

Sesc Belenzinho - Ginástica Multifuncional 7


ENG

Created and maintained by executives in the commece, services and tourism industries with the primary objective of promoting the welfare, civic engagement and an improved quality of life of workers in this sector of the economy, Sesc is a private, nonprofit institution aimed at serving the public interest. Sesc came about after the Second World War, when cities began to grow and attribute new meanings to Brazil, which up until then had been a predominantly rural country. A huge quantity of people began to leave the countryside for cities, but they were often unprepared to be fully integrated into civic life. Over the last 67 years, Sesc recognized the need to create experiences and opportunities through non-formal education, establishing diverse relationships between art and technology, the environment and health, sports and communication. These opportunities are open to all social classes and ages: children, young people, adults and senior citizens. In doing so, Sesc became a space for everyone, reaching beyond commerce workers to serve the entire population. The institution offers the very best in art, photography, theater, circus arts, music and much more. As part of an effort to enhance its activities, maintain its socio-educational values and commitments and project them into the future, two new spaces have been added: Sesc Memórias (Sesc Memories Center), a place to celebrate and document the history of the institution, and Centro de Pesquisa e Formação (Center for Research and Learning), a center for the production and dissemination of knowledge, which will offer meetings, courses and talks, including Curso Sesc de Gestão Cultural (Sesc Cultural Management Course). Sesc’s multidisciplinary approach towards culture and knowledge promotes a close relationship with several other public and private institutions from around the world, including universities. This enables a broad exchange of social, cultural, educational, sports and arts activities and projects.

Sesc Belenzinho - Le Retour 8

Sesc Sorocaba - Frestas 9


Sesc Santos - Espetáculo Balões Vermelhos

ESP

El Sesc es fruto de una iniciativa innovadora, cuya originalidad se reconoce internacionalmente. Creado y mantenido por el empresariado de comercio de bienes, servicios y turismo, con el objeto fundamental de promover el bienestar, la ciudadanía y la mejora de la calidad de vida de los trabajadores de ese sector de la economía, el Sesc es una institución privada, sin fines de lucro, direccionada al interés público. El Sesc surgió luego de la Segunda Guerra Mundial, tiempo este en que las ciudades comenzaban a crecer y a atribuir otro significado a Brasil, hasta entonces un país predominantemente agrario. Una gran cantidad de personas han comenzado la migración desde el campo en dirección a las ciudades, pero, muchas veces, no poseían el preparo necesario para ejercer plenamente la propia ciudadanía. El Sesc percibió la necesidad de crear vivencias y oportunidades, a través de la educación no formal, con amplías relaciones entre arte y tecnología, medioambiente y salud, deporte y comunicación. Esas oportunidades están abiertas a todas las clases sociales y a todas las franjas etarias: niños, jóvenes, adultos y ancianos. De esa forma, el Sesc se tornó un espacio de todos, no solo de trabajadores del comercio, sino de toda la población. La institución ofrece acceso a las últimas novedades en el mundo de las artes plásticas, fotografía, teatro, artes circenses, música y mucho más. Para calificar las acciones, mantener los valores y compromisos socioeducativos y proyectarlos para el futuro, ha sido creado el Sesc Memórias (Sesc memorias), responsable por la documentación de la historia institucional y el Centro de Pesquisa e Formação (Centro de investigación y formación), un espacio articulado entre producción de conocimiento, formación y difusión, que realiza encuentros, cursos y conferencias, además del Curso Sesc de Gestão Cultural (Curso Sesc de gestión cultural). La acción plural del Sesc en el campo de la cultura y conocimiento promueve diversas aproximaciones con instituciones, públicas y privadas, además de universidades en todo el mundo, con la posibilidad de ampliar el intercambio de proyectos e iniciativas en las áreas social, cultural, educativa, deportiva y artística.

10

Sesc Pompeia - Espetáculo Sonhos 11


FRA

Le Sesc est le fruit d’une initiative novatrice, dont l’originalité est reconnue au niveau national et international. Créé et soutenu par les entreprises du commerce des biens, des services et du tourisme ayant pour but principal de promouvoir le bien-être, la citoyenneté et d’améliorer la qualité de vie des travailleurs de ce secteur économique, le Sesc est une institution privée, sans buts lucratifs, mais ayant des intérêts et des objectifs publics. Le Sesc a vu le jour après la Seconde Guerre mondiale, dans une époque où les villes commençaient à se développer et à donner une autre image au Brésil, jusqu’alors un pays essentiellement agraire. Une immense vague de personnes s’est mise à quitter la campagne vers les villes, mais, très souvent, elles n’avaient pas la préparation nécessaire pour exercer pleinement leur propre citoyenneté. Au cours des 67 dernières années, le Sesc a compris l’importance de créer des vécus et des opportunités au moyen de l’éducation non formelle en établissant de fortes connexions entre l’art et la technologie, l’environnement et la santé, le sport et la communication. Ces opportunités sont ouvertes à toutes les classes sociales et toutes les tranches d’âge: enfants, jeunes, adultes et personnes âgées. Le Sesc est devenu ainsi un espace pour tous, non seulement des travailleurs du commerce, mais de la population toute entière. L’institution donne accès au meilleur des arts plastiques, de la photographie, du théâtre, des arts du cirque, de la musique, entre autres. Pour bien qualifier les actions, conserver les valeurs et les engagements socioéducatifs et les projeter dans l’avenir, ont été créés le Sesc Memórias (Sesc Mémoires), responsable de la documentation de l’histoire institutionnelle, et le Centro de Pesquisa e Formação (Centre de recherche et d’information), un espace articulé entre production de connaissance, formation et diffusion qui met en place des rencontres, des cours, des conférences, en plus du Curso Sesc de Gestão Cultural (Cours Sesc de gestion culturelle). L’action diversifiée du Sesc dans le domaine de la culture et de la connaissance favorise de nombreux contacts avec des institutions, publiques et privées, et des universités dans le monde entier, permettant un échange très diversifié des projets et des initiatives dans les domaines social, culturel, éducatif, sportif et artistique.

Passeio Ciclistico 12

Sesc Itaquera - Artes para Crianças - O Que é o Que é? 13


Instalações e Equipamentos estrutura física, dados sobre as unidades, teatro, bibliotecas e piscinas

ENG

Facilites and equipment: physical infrastructure, information on the branches, theater, libraries and swimming pools

ESP

Instalaciones y Equipos: estructura física, datos sobre las unidades,

teatro, bibliotecas y piscinas

FRA

Installations et Équipements: structure physique, données sur les unités,

théâtres, bibliothèques et piscines

Sesc Itaquera 14

15


POR

Todos os meses, quase dois milhões de pessoas frequentam as atuais unidades do Sesc, na Capital e no interior de São Paulo. Todo ano, são realizados cerca de 9 mil espetáculos teatrais, 6 mil shows musicais, mais de 300 exposições de artes visuais, 4 mil sessões de cinema e vídeo, mil apresentações de dança, 9 mil oficinas e mais de 4 milhões de atendimentos nas bibliotecas. Cerca de 20 milhões de pessoas, praticamente a metade da população do Estado de São Paulo (o mais populoso do país), participam desses eventos e de muitos outros. Em suas unidades, o Sesc oferece espaços apropriados à vocação de cada lugar. Algumas unidades possuem seu ponto mais forte no contato com a natureza, em matas cuidadosamente preservadas, enquanto outras são praticamente uma extensão das ruas da cidade. Cada unidade é planejada de acordo com as tendências do ambiente onde está localizada, e suas instalações incluem teatros, bibliotecas, piscinas, restaurantes, salas de estar, ginásios de esportes, clínicas odontológicas, áreas de convivência, exposições etc. A arquitetura dos prédios e dos ambientes internos possui um design moderno e acolhedor, com equipamentos da melhor qualidade. Assim, o trabalhador do comércio e todos os demais frequentadores se sentem em um espaço que, além de conforto, busca também oferecer o belo.

Sesc Pinheiros - Clínica Odontológica 16

Sesc Belenzinho 17


Sesc Santana

ENG

Each month, nearly two million people visit Sesc branches located in the city of SĂŁo Paulo and across the state. Every year, these branches hold approximately 9,000 plays, 6,000 concerts, more than 300 hundred art exhibits, 4,000 film and video sessions, one thousand dance performances and 9,000 workshops, while serving more than four million people at their libraries. About twenty million people, almost half the population of the state of SĂŁo Paulo (the most populous in the country), enjoy these events and much more. At each of its branches, Sesc offers spaces that are most suited to the characteristics of each location. At some of the branches, the attraction is their proximity to nature, set in carefully preserved forests, while others are practically an extension of the city streets. Each branch is planned according to its surroundings, with facilities that include theaters, libraries, swimming pools, restaurants, lounges, sports gyms, dental clinics, social areas, exhibitions etc. The external and internal architecture of the buildings feature a modern yet cozy design and topof-the-line equipment, allowing commerce workers and all other visitors to enjoy a space that provides comfort and aesthetic appeal.

18

Sesc Bertioga 19


ESP

Todos los meses, casi dos millones de personas frecuentan las unidades actuales del Sesc, en la Capital y en el interior de São Paulo. Durante todo el año, se realizan cerca de 9 mil espectáculos teatrales, 6 mil shows musicales, más de 300 exposiciones de artes visuales, 4 mil sesiones de cine y vídeo, mil presentaciones de danza, 9 mil talleres y más de 4 millones de atención en las bibliotecas. Cerca de 20 millones de personas, prácticamente la mitad de la población del Estado de São Paulo (el más poblado del país), participaron de estos eventos y de muchos otros. En sus unidades, el Sesc ofrece espacios apropiados a la vocación de cada lugar. Algunas unidades poseen su punto más fuerte en el contacto con la naturaleza, en florestas cuidadosamente preservadas, mientras que otras son prácticamente una extensión de las calles de la ciudad. Cada unidad es planeada de acuerdo con las tendencias del ambiente donde está localizada, y sus instalaciones incluyen teatros, bibliotecas, piscinas, restaurantes, salas de estar, gimnasios de deportes, clínicas odontológicas, áreas de convivencia, exposiciones, etc. La arquitectura de los edificios y de los ambientes internos posee un diseño moderno y acogedor, con equipos con mejor calidad. Así, el trabajador del comercio y todos los demás frecuentadores se sienten en un espacio que, más allá de confort, también ofrece belleza.

Sesc Itaquera - Orquestra Mágica 20

Sesc Belenzinho - Circos Ile 21


Sesc Pompeia - Exposição Mais de Mil Brinquedos para a criança brasileira

FRA

Chaque mois, près de deux millions de personnes fréquentent les 34 unités actuelles du Sesc, de la capitale et de l’intérieur de São Paulo. Chaque année, sont réalisés environ 9 mille spectacles de théâtre, 6 mille concerts, plus de 300 expositions d’arts visuels, 4 mille séances de cinéma et vidéo, mille spectacles de danse, 9 mille ateliers et sont recensées plus de 4 millions d’accueils au sein des bibliothèques. Quelques 20 millions de personnes, soit presque la moitié de la population de l’État de São Paulo (le plus peuplé du pays), participent à ces événements. Dans ses unités, le Sesc propose des espaces adaptés à la vocation de chaque endroit. Certaines unitéstirent leur force du contact avec la nature, dans des bois soigneusement préservés, alors que d’autres sont pratiquement une extension des rues de la ville. Chaque unité est conçue en fonction de l’environnement dans lequel elle se trouve et ses installations comprennent des théâtres, des bibliothèques, des piscines, des restaurants, des salons, des gymnases, des cliniques d’odontologie, des espaces de rencontre, des expositions, etc.

Sesc Belenzinho 22

L’architecture des bâtiments et des ambiances intérieures possède un design moderne et accueillant, muni d’équipements de haute qualité. Ainsi, l’employé de commerce et tous les autres visiteurs se sentent à l’aise dans un espace qui, en plus du confort, cherche également à offrir de la beauté. 23


Educação sustentabilidade / diversidade cultural / valorização social / ações geracionais: infantis, jovens, trabalho social com idosos, intergeracionalidade / centro de pesquisa e formação

ENG

Education : sustainability / cultural diversity / social enhancement / generational activities: children, young people, social work with senior citizens, cross-generational activities / research and learning center

ESP

Educación: sustentabilidad / diversidad cultural / valorización social / acciones generacionales: infantiles, juveniles, trabajo social con ancianos, intergeneracionalidad / centro de investigación y formación

FRA

Éducation : durabilité / diversité culturelle valorisation sociale / actions

divisées par tranche d’âge: enfants, jeunes, travail social avec des personnes âgées, intergénérationnel / centre de recherche

Sesc Santos - Poemas Cinéticos 24

25


POR

Educação e Cultura caminham juntas, e o Sesc utiliza esse conceito como uma oportunidade para a transformação das pessoas por meio do encontro harmonioso entre atividades físicas, teatro, música, dança, literatura, artes plásticas, cinema, debate de ideias e educação para a saúde.

O termo “Curumim”, que em tupi quer dizer “criança”, é o nome dado ao programa para crianças de 7 a 12 anos que começou nos anos 80 e se desenvolve até hoje, e que olha para as crianças como pessoas em formação, respeitando a singularidade de cada uma.

O Sesc abre espaço tanto para a cultura popular quanto para os eventos mais sofisticados e intelectualizados, no país e no exterior. No mesmo lugar em que hoje se apresenta um grupo de cantores do sertão do Brasil, amanhã se discutirá filosofia; no local em que acontecem as brincadeiras de criança, também se expõe a arte de vanguarda.

Por meio de apresentações, cursos, oficinas, vivências, atividades esportivas e lúdicas, entre outras manifestações culturais, a programação cultural do Sesc inclui pessoas de diversas faixas etárias, além de indígenas, quilombolas, homossexuais, pessoas com deficiência, migrantes e refugiados.

No Sesc, a cultura é para todos: crianças, jovens, adultos e idosos. A convivência entre as gerações é estimulada, com a convicção de que isso resultará em mais solidariedade e respeito às diferenças.

A arte, a educação, a cultura, o esporte e a saúde fazem parte do cotidiano. Essas áreas se mostram alinhavadas umas às outras e evidenciam a importância da participação de todos no processo dessa “costura”.

O Sesc também trabalha com programas específicos para cada faixa etária, para que cada pessoa se reconheça e se expresse entre os iguais da sua geração, da sua história, da sua memória.

É o entrelaçar das coisas que se aprende a olhar para o planeta como quem olha para o próprio quintal.

Nos anos sessenta, o Sesc criou o primeiro projeto para inclusão das pessoas idosas. Os idosos foram atraídos e estimulados a criar novas possibilidades de realização pessoal e profissional. O Sesc foi pioneiro no Brasil em relação ao combate do isolamento e à falta de oportunidades para a participação social ativa dos idosos.

Nesse espaço aberto, todos podem se reconhecer como partes de um universo, onde o Sesc alimenta as ideias de sustentabilidade. Nos amplos recantos naturais das suas unidades de maior extensão, o Sesc estimula o uso e a manutenção dos recursos da natureza com responsabilidade.

Sesc Belenzinho - Programa Sesc Curumim 26

27


Centro de Pesquisa e Formação

ENG

28

Education and culture go hand in hand, and the Sesc uses this concept as an opportunity to transform people, harmoniously combining physical activities, theater, music, dance, literature, visual arts, cinema, debates and health education.

The term “Curumim”, which means “child” in Tupi, is the name given to the program for children 7-12 years old, which started in the 1980s and goes on to date. “Curumim” looks at children as developing individuals, respecting the unique characteristics of each one of them.

Sesc offers a destination for both popular culture and more sophisticated and intellectual events, with participants from Brazil and abroad. The same venue will host a group of singers from the backlands of Brazil one day, and welcome talks on philosophy the next; meanwhile, children’s activities share space with avant-garde art exhibits.

Through presentations, courses, workshops, experiences, sporting activities and games, among other cultural activities, the cultural programming at Sesc promotes diversity by welcoming people of all ages, as well as indigenous people, quilombolas, homosexuals, disabled persons, immigrants and refugees.

At Sesc, culture is for everyone: children, young people, adults and seniors. Interaction between generations is encouraged, with a firm belief that this will increase solidarity and encourage people to respect their differences.

Art, education, culture, sports and health are part of everyday life at Sesc. These elements are intertwined, and demonstrate the importance of everyone’s participation in this “weaving” process.

Sesc also promotes specific programs for each age group, so that each individual can identify and express themselves among other members of their generation, sharing their stories, their memories.

And it’s when you connect with different people and activities that you learn to look at the planet as though it were the own backyard.

In the sixties, Sesc created the first project for the inclusion of senior citizens. Senior citizens were encouraged to create new possibilities for personal and professional achievements. This was a pioneering effort in Brazil to raise awareness about the isolation and the lack of opportunities for social interaction faced by elderly people.

By promoting sustainable living in these open spaces, Sesc allows everyone to acknowledge themselves as part of a universe. In the wide natural settings of their largest locations, Sesc encourages the responsible use and maintenance of natural resources. 29


ESP

Educación y cultura caminan juntas, y el Sesc utiliza ese concepto como una oportunidad para la transformación de las personas, a través del encuentro armonioso entre actividades físicas, teatro, música, danza, literatura, artes plásticas, cine, debate de ideas y educación para la salud.

El término “Curumim”, que en tupi quiere decir “niño”, es el nombre dado al programa para niños de 7 a 12 años, que comenzó en los años 80 y se desarrolla hasta hoy, y que tiene la preocupación de mirar a los niños como personas en formación, respetando la singularidad de cada uno.

El Sesc abre espacio tanto para la cultura popular como para los eventos más sofisticados e intelectualizados, en el país y en el exterior. En el mismo lugar en que hoy se presenta un grupo de cantores del Sertão do Brasil [agreste de Brasil], mañana se discutirá filosofía; en el lugar en que ocurren los juegos de los niños, también se expone el arte de vanguardia.

A través de presentaciones, cursos, talleres, vivencias, actividades deportivas y lúdicas, entre otras manifestaciones culturales, la programación cultural del Sesc incluye a personas de diversas edades, más allá de indígenas, quilombolas, homosexuales, personas con discapacidad, migrantes y refugiados.

En el Sesc, la cultura es para todos: niños, jóvenes, adultos y ancianos. La convivencia entre las generaciones se estimula, con la convicción de que ello resultará en más solidaridad y respeto a las diferencias.

El arte, la educación, la cultura, el deporte y la salud forman parte del cotidiano del Sesc. Estos factores se muestran alineados unos a otros y evidencian la importancia de la participación de todos en el proceso de esa “costura”.

El Sesc también trabaja con programas específicos para cada franja etaria, para que cada persona se reconozca y se exprese ante los pares de su generación, de su historia, de su memoria.

Es en ese entrelazar de cosas que se aprende a mirar al planeta como quien mira a su propio jardín.

En los años sesenta, el Sesc creó el primer proyecto para inclusión de las personas mayores. Los ancianos fueron atraídos y estimulados para crear nuevas posibilidades de realización personal y profesional. El Sesc fue pionero en Brasil en relación con el combate al aislamiento y a la falta de oportunidades para la participación social activa de personas mayores.

En ese espacio abierto, todos pueden reconocerse como partes de un universo, donde el Sesc alimenta las ideas de sustentabilidad. En los amplios rincones naturales de sus unidades de mayor extensión, el Sesc estimula el uso y la preservación de los recursos de la naturaleza con responsabilidad.

Sesc Osasco - Intergerações 30

31


Sesc Birigui - Oficina Casa Sustentável

FRA

L’éducation et la culture marchent ensemble, et le Sesc se sert de ce concept comme d’une opportunité pour transformer les gens par le biais d’une rencontre harmonieuse entre activités physiques, theâtre, musique, danse, littérature, arts plastiques, cinéma, débat d’idées et éducation pour la santé.

Le terme «Curumim», qui en tupi veut dire «enfant», est le nom donné au programme pour les enfants de 7 à 12 ans, qui a vu le jour dans les années 1980 et se dèvelope encore aujourd’hui. Ce projet a le souci de voir les enfants comme des personnes en processus de formation, et, de ce fait, respecte la singularité de chacun d’eux.

Le Sesc ouvre ses portes aussi bien à la culture populaire qu’à des événements plus sophistiqués et intellectualisés dans le pays et à l’étranger. Là où aujourd’hui se présente un groupe de chanteurs du sertão brésilien, on parlera, demain, de philosophie. Dans l’espace où se réalisent les jeux d’enfants, voit également les expositions des arts avant-gardistes.

Grâce à des présentations, des cours, des ateliers, au vécus, à des activités sportives et ludiques, entre autres manifestations culturelles, la programmation culturelle du Sesc inclut des personnes de différentes tranches d’âge, sans oublier des peuples indigènes, quilombolas, homosexuels, handicapés, migrants et réfugiés.

Au Sesc, la culture est pour tous: enfants, jeunes, adultes et personnes âgées. La convivialité entre les générations est stimulée, avec la conviction que cela encouragera la solidarité et le respect des différences.

L’art, l’éducation, la culture, le sport et la santé font partie du quotidien du Sesc. Ces domaines se révèlent en harmonie les uns avec les autres et démontrent l’importance de la participation de tous dans ce processus de «couture».

Le Sesc travaille aussi avec des programmes spécifiques pour chaque tranche d’âge, afin que chacun puisse se reconnaître et s’exprimer au sein de ses proches, de ceux qui font partie de sa génération, de son histoire et de sa mémoire.

C’est dans cette épissure que nous apprenons à regarder la planète comme si elle était notre propre jardin.

Dans les années soixante, le Sesc a créé le premier projet destiné à l’intégration des personnes âgées. Celles-ci ont été nvitées et incitées à créer de nouvelles possibilités de réalisation personnelle et professionnelle. Les Sesc a été pionnier au Brésil en ce qui concerne le combat contre l’isolement et le manque d’opportunités, transformés en participation sociale active des personnes âgées. 32

Dans cet espace ouvert, tout le monde peut s’identifier comme étant une partie d’un univers où le Sesc nourrit les idées de durabilité. Dans les vastes espaces naturels de ses plus grandes unités, le Sesc encourage l’utilisation et la conservation des ressources naturelle de façon responsable.

33


Cultura

ENG

artemídia e cultura digital / artes visuais / cinema e vídeo / circo / crianças / dança / literatura / música / teatro

ESP

Culture: media arts and digital culture / visual arts / cinema and

video / circus / children / dance / literature / music / theater

Cultura: arte multimedia y cultura digital / artes visuales / cine

y vídeo / circo / niños / danza / literatura / música / teatro

FRA

Culture: art, média et culture numérique / arts visuels / cinéma et

vidéo / cirque / enfants / danse / littérature / musique / théâtre

Sesc Santos - Bienal Sesc de Dança - Espetáculo Álbum das Figurinhas 34

35


POR

Uma exposição com desenhos, fotos, entrevistas, trechos de filmes feitos pelo cineasta Federico Fellini; uma exposição de arquitetura sobre formas de inventar e habitar o mundo; uma mostra fotográfica do interior das casas de uma das maiores favelas de São Paulo; fotos do cineasta Andrei Tarkovski e poemas de seu pai, Arseni Tarkovski; um panorama da arte têxtil produzida em todo o Brasil, com artesãos demonstrando a própria técnica. Tudo isso aconteceu em um único ano, e é apenas uma parte das mais de novecentas exposições de artes visuais que são apresentadas todos os anos. Tanto nas artes visuais como na dança, literatura, música, teatro, circo, cinema e vídeo, o Sesc aproxima da nossa vida cotidiana toda a expressão da arte contemporânea, por meio dos mais importantes artistas nacionais e internacionais da atualidade. Além de exposições, o Sesc promove oficinas, palestras e cursos, como forma de aproximar o público do universo da arte. A ideia é revelar toda a riqueza da cultura brasileira e de outros lugares do mundo, estimulando em jovens, crianças e adultos o prazer estético e a reflexão diante de uma obra de arte. Com essa filosofia, o Sesc inclui em sua programação manifestações artísticas que utilizam a tecnologia eletrônica, relacionando arte com pesquisas científicas de ponta e expandindo, dessa forma, o conhecimento sobre a cultura digital. Na área de cinema e vídeo (em que o Sesc possui uma unidade exclusiva, o CineSesc), são exibidas obras clássicas do cinema mundial, ao lado das mais irreverentes experiências em videoarte. Juntamente com a modernidade, o Circo ocupa um espaço importante na vida do Sesc, pois é um tipo de espetáculo que faz parte dos sonhos das crianças de todas as épocas. Ao lado de espetáculos tradicionais e contemporâneos, oficinas, práticas e atividades teóricas, o universo circense estimula o envolvimento das crianças, dos jovens e dos adultos. Na área do Teatro, além de espetáculos tradicionais e experimentais, são oferecidas oficinas, vivências e encontros com artistas, diretores e teóricos da linguagem teatral. Na área da Música, o Sesc incentiva novas produções e experimentações, além de trazer para os seus palcos artistas consagrados. Na área da Literatura, valoriza autores brasileiros e divulga os estrangeiros. Trabalha com a tradição oral, realiza encontros com escritores, oficinas e leituras, e incentiva tanto o hábito de ler quanto a criação literária. Na área da Dança, estimula experiências com espetáculos de arte contemporânea por meio de recursos, tais como interações entre artistas e público, em que o espectador pode descobrir que também é capaz de expressar sentimentos pelos movimentos do corpo. Desta forma, a instituição contempla a diversidade das manifestações artísticas e evidencia a importância de criar uma ponte entre artistas e público, para que o contato com a obra de arte continue e se enriqueça por meio das oportunidades de reflexão.

Sesc Santos - Bienal Sesc de Dança - Intervenção Sem Título 36

37


ENG

An exhibition with drawings, photos, interviews, and film footage by director Federico Fellini; an architectural exhibition about ways to invent and to live in the world; a photography exhibition on the interior of people’s homes in one of the biggest slums in São Paulo; photos of director Andrei Tarkovski and poems by his father, Arseni Tarkovski; a panorama of textile art from all over Brazil, with local artisans demonstrating their respective techniques. All this happened over the course of a year, and it represents only a small part of the nine hundred art exhibitions that shown every year. Sesc uses visual arts, dance, literature, music, theater, circus, cinema and video to bring the expression of contemporary art closer to our everyday life, with the most important national and international artists of the moment. In addition to the exhibitions, Sesc promotes workshops, talks and courses, as a means of bringing the public closer to the art world. The idea is to reveal not only Brazilian culture in all its richness, but also other cultures around the world, encouraging young people, children and adults to enjoy the aesthetic aspects of art and invite them to reflect on its meanings. In view of this philosophy, Sesc also includes artistic manifestations that use electronic technology, relating art to the forefront of scientific research, and spreading knowledge of digital culture. The area of cinema and video (for which Sesc has an exclusive branch, CineSesc) features showings of classical works from world cinema, as well as the most daring experiments in video art. Standing beside these modern representations, the circus also plays an important role in the life of Sesc, as it’s the type of spectacle that has stirred children’s dreams and imagination for hundreds of years. Through traditional and contemporary shows, workshops, practical and theoretical activities, the circus world encourages the involvement of children, young people and adults alike. When it comes to theater, in addition to traditional and experimental plays, there are also workshops, short courses, experiences and meetings with artists, directors and critics of the language of theater are also available. On the music scene, Sesc provides incentives for new productions and experiments, while also welcoming famous artists to the stage. In the area of Literature, Brazilian authors are particularly valued, while foreign writers are also promoted. Special attention is paid to oral traditions, through meetings between writers, workshops and readings, as well as activities that foster reading and creative writing. In the world of dance, Sesc encourages experiments with contemporary performances, using techniques such as interaction between the artists and the audience, in which spectators come to discover that they are also able to express emotions through bodily movements. In this sense, the institution welcomes a broad diversity of artistic manifestations and highlights the importance of connecting artists with the public, thus prolonging the experience people have when coming into contact with work of art, and enriching it by providing opportunities for reflection.

Sesc Belenzinho - Piolin Médico 38

39


ESP

Una exposición con diseños, fotos, entrevistas, partes de películas hechas por el cineasta Federico Fellini; una exposición de arquitectura sobre formas de inventar y habitar el mundo; una muestra fotográfica del interior de las casas de una de las mayores favelas de São Paulo; fotos del cineasta Andrei Tarkovski y poemas de su padre, Arseni Tarkovski; un panorama del arte textil producido en todo Brasil, con artesanos demostrando su propia técnica. Todo esto sucedió en un único año, y es apenas una parte de las más de novecientas exposiciones de artes visuales que se presentan todos los años. Tanto en las artes visuales como en la danza, literatura, música, teatro, circo, cine y vídeo, el Sesc aproxima a nuestra vida cotidiana toda la expresión del arte contemporáneo, por medio de los más importantes artistas nacionales e internacionales de la actualidad. Más allá de exposiciones, el Sesc promueve talleres, conferencias y cursos, como forma de aproximar al público del universo del arte. La idea es revelar toda la riqueza de la cultura brasileña y de otros lugares del mundo, estimulando en los jóvenes, niños y adultos el placer estético y la reflexión delante de una obra de arte. Con esa filosofía, el Sesc incluye en su programación manifestaciones artísticas que utilizan la tecnología electrónica, relacionando arte con investigaciones científicas de punta y expandiendo, de esa forma, el conocimiento sobre la cultura digital. En el área de cine y vídeo (en que el Sesc posee una unidad exclusiva, el CineSesc), se exhiben obras clásicas del cine mundial, al lado de las más irreverentes experiencias en videoarte. Junto con la modernidad, el circo ocupa un espacio importante en la vida del Sesc, pues es un tipo de espectáculo que forma parte de los sueños de niños de todas las épocas. Al lado de espectáculos tradicionales y contemporáneos, talleres, prácticas y actividades teóricas, el universo circense estimula la participación de los niños, jóvenes y adultos. En el área de teatro, además de espectáculos tradicionales y experimentales, se ofrecen workshops, talleres, vivencias y encuentros con artistas, directores y teóricos del lenguaje teatral. En el área de la música, el Sesc incentiva nuevas producciones y experimentos, así como también trae para sus escenarios artistas consagrados. En el área de la literatura, valoriza autores brasileños y promueve a los extranjeros. Trabaja con la tradición oral, realiza encuentros con escritores, talleres y lecturas, e incentiva tanto el hábito de leer como la creación literaria. En el área de la danza, estimula experiencias con espectáculos de arte contemporáneo, por medio de recursos, tales como interacciones entre artistas y público, donde el espectador puede descubrir, que también es capaz de expresar sentimientos, a través de los movimientos del cuerpo. De esta forma, la institución contempla la diversidad de las manifestaciones artísticas y evidencia la importancia de crear un puente entre artistas y público, para que el contacto con la obra de arte continúe y se enriquezca por medio de las oportunidades de reflexión.

Sesc Belenzinho - Os Náufragos do Louca Esperança 40

41


FRA

Une exposition avec des dessins, des photos, des interviews, des extraits de films réalisés par le cinéaste Federico Fellini; une exposition d’architecture sur les manières d’inventer et d’habiter le monde; une exposition photographique de l’intérieur des maisons d’une des plus grandes favelas de São Paulo; des photos du cinéaste Andrei Tarkovski et des poèmes de son père, Arseni Tarkovski; un panorama de l’art textile produit au Brésil avec des artisans présentant leur propre technique. Tout cela a eu lieu dans l’intervalle d’un an et ce ne sont qu’une infime partie des plus de neuf cents expositions d’arts visuels qui sont présentées chaque année. Dans les arts visuels comme dans la danse, la littérature, la musique, le théâtre, le cirque, le cinéma et la vidéo, le Sesc rapproche de notre vie quotidienne toutes les expressions de l’art contemporain par l’intermédiaire des artistes nationaux et internationaux les plus importants de l’actualité. Outre les expositions, le Sesc propose des ateliers, des conférences et des cours de façon à rapprocher le public de l’univers de l’art. L’idée ici est de révéler toute la richesse de la culture brésilienne et d’autres endroits dans le monde, en stimulant chez les jeunes, les enfants et les adultes le plaisir esthétique et la réflexion sur les oeuvres d’art. Fort de cette philosophie, le Sesc inclut dans sa programmation des manifestations artistiques qui utilisent la technologie électronique, mêlant les arts aux recherches scientifiques de pointe, élargissant ainsi la connaissance sur la culture numérique. Dans le domaine du cinéma et de la vidéo (dans lequel le Sesc possède une unité exclusive, le CineSesc), sont présentées des oeuvres classiques du cinéma mondial aux côtés des expériences les plus irrévérentes en art vidéo. Conjointement avec la modernité, le Cirque occupe un espace important dans la vie du Sesc car c’est un type de spectacle qui fait partie de l’imaginaire des enfants de toutes les époques. À côté des spectacles traditionnels et contemporains, des ateliers, des activités pratiques et théoriques, l’univers du cirque stimule l’implication des enfants, des jeunes et des adultes. Dans le domaine du Théâtre, outre les spectacles traditionnels et expérimentaux, sont offerts des ateliers et des rencontres avec des artistes, des metteurs en scène et théoriciens du langage théâtral. Dans celui de la musique, le Sesc encourage de nouvelles productions et expériences, en plus de présenter au public des artistes renommés. Quant à la Littérature, le Sesc met en évidence les auteurs brésiliens et divulgue les écrivains étrangers. Il travaille avec la tradition orale en réalisant des rencontres, des ateliers et des lectures avec ces écrivains et encourage aussi bien l’habitude de lire que la création littéraire. Côté Danse, le Sesc stimule les expériences avec des spectacles d’art contemporain à partir de ressources telles que les interactions entre artistes et public, au cours desquelles le spectateur peut également découvrir qu’il est capable d’exprimer ses sentiments au travers des mouvements de soncorps. Ainsi, l’institution offre une diversité de manifestations artistiques et met en relief l’importance de créer un lien entre artistes et public, afinque le contact avec l’oeuvres d’art continue à exister et puisse s’enrichir grâce à des opportunités de réflexion.

Sesc Vila Mariana - Exposição Ivan Puig - Desobjetos: A Memória das Coisas 42

43


Desenvolvimento Físico-Esportivo ginástica multifuncional / programa Sesc de esportes / expressões e práticas corporais/ recreação

ENG

Sports and Physical Development: multifunctional exercise / Sesc sports

program / bodily expressions and practices / recreation

ESP

Desarrollo Físico Deportivo: gimnasia multifuncional / programa Sesc

de deportes / expresiones y prácticas corporales / recreación

FRA

Développement Physique et Sportif: gymnastique

multifonctionnelle / programme Sesc de sports / expressions et pratiques corporelles / récréation

Sesc Araraquara - Ginástica Multifuncional 44

45


POR

Ao percorrer a exposição de trabalhos de Sebastião Salgado, um dos maiores fotógrafos do mundo, um chão de vidro revela as pessoas que se exercitam na piscina, um andar abaixo. Homens e mulheres nadam abaixo da imensa foto que mostra uma manada de búfalos correndo por uma pradaria. O Sesc entende o esporte dessa forma: a atividade física caminha junto com a cultura e a arte. O esporte faz parte de uma ação de educação contínua e permanente, em que qualquer pessoa, em qualquer idade, pode se sentir incluída em uma prática esportiva de sua escolha. Com o esporte, aprende-se a trabalhar em equipe, pelo bem de todos, além de se entregar ao prazer de movimentar o corpo em um ritmo programado e alcançar, assim, um domínio maior sobre o próprio corpo. Para estimular a prática do esporte, o Sesc desenvolve vários programas, tais como a ginástica multifuncional, práticas aquáticas, cursos de danças e lutas. O Programa Sesc de Esportes organiza torneios e campeonatos entre empresas de comércio e serviços em diversas modalidades, com a participação de uma variedade de pessoas de todas as idades. Além das competições, que possuem o caráter de integração e não de disputa pura e simples, o Sesc enfatiza também a recreação no esporte, pois brincar é uma atividade de fundamental importância.

Sesc Pinheiros - Dia do Desafio - Aprendendo a pedalar 46

Sesc Belenzinho 47


ENG

When walking through the exhibition of works by SebastiĂŁo Salgado, one of the most famous photographers in the world, a glass floor reveals people exercising in the pool, on the floor below. Men and women swim below the immense photo that depicts a herd of buffalos running across a prairie. Sesc understands sports from this perspective: physical activity goes hand in hand with art and culture. Sports constitute a continual and permanent educational activity, in which anyone, regardless of age, can feel like they can participate in the sport of their choice. Sport teaches people to work as part of a team, for the greater good, as well as obtaining pleasure from regular physical exercise, allowing individuals to achieve a greater control over their own bodies. In order to encourage the practice of sports, Sesc develops a number of programs, such as multifunctional gymnastics, water sports, dance and martial arts classes. Sesc Sports Program organizes tournaments and competitions between companies in the commerce and services sector in different sports, with the participation of people of all ages. In addition to the tournaments, which seek to promote integration rather than pure competition, Sesc also emphasizes the fun aspect of sport, since playing itself is an extremely important activity.

MarĂ­lia - Slackline 48

Sesc Bertioga 49


Sesc Pompeia - Taiji Qigong

ESP

Al recorrer la exposición de trabajos de Sebastião Salgado, uno de los más reconocidos fotógrafos del mundo, un piso de vidrio muestra a las personas que se ejercitan en la piscina, un piso más abajo. Hombres y mujeres nadan debajo de la inmensa foto que muestra una manada de búfalos corriendo por una pradera. El Sesc entiende al deporte de esa forma: la actividad física camina junto con la cultura y el arte. El deporte forma parte de una acción de educación continua y permanente, en que cualquier persona, de cualquier edad, se puede sentir incluida en una práctica deportiva de su elección. Con el deporte, se aprende a trabajar en equipo, por el bien de todos, además de entregarse al placer de mover el cuerpo a un ritmo programado y alcanzar, de esta manera, un dominio mayor sobre el propio cuerpo. Para estimular la práctica del deporte, el Sesc desarrolla varios programas, tales como la gimnasia multifuncional, prácticas acuáticas, cursos de danzas y luchas. El Programa Sesc de deporte organiza torneos y campeonatos entre empresas de comercio y servicios en diversas modalidades, con la participación de una variedad de personas de todas las edades. Más allá de las competencias, que poseen el carácter de integración y no de competencia pura y simple, el Sesc enfatiza también la recreación en el deporte, ya que jugar es una actividad de fundamental importancia.

50

Sesc Thermas de Presidente Prudente - Ginástica Multifuncional 51


Sesc Piracicaba - Aula de práticas corporais

FRA

En parcourant l’exposition des oeuvres de Sebastião Salgado, l’un des plus grands photographes du monde, le sol, revêtu de dalles de verre révèle les personnes qui s’exercent dans la piscine à l’étage inférieur. Hommes et femmes nagent sous l’immense photo d’un troupeau de buffles courant dans un pré. Le Sesc comprend le sport de la façon suivante : l’activité physique marche main dans la main avec la culture et les arts. Le sport fait partie d’une action d’éducation continue et permanente, dans laquelle toute personne, quel que soit son âge peut se sentir intégrée dans une pratique sportive de son choix. Avec le sport, on apprend à travailler en équipe pour le bien de tous, outre le fait de s’adonner au plaisir de bouger à un rythme programmé et de parvenir, ainsi, à mieux dominer son propre corps. Pour encourager la pratique de sport, le Sesc développe différents programmes, tels que la gymnastique multifonctionnelle, les activités aquatiques, les cours de danse et de luttes. Le programme Sesc organise des tournois et des championnats entre les entreprises du commerce et des services dans différentes modalités, avec la participation des personnes de tout les tranches d’âge.

Sesc Sorocaba - Aula de práticas corporais 52

En plus des compétitions, qui ont un caractère d’intégration et non pas de rivalité pure et simple, le Sesc met en relief la récréation dans le sport, car jouer est une activité d’une importance vitale. 53


Turismo Social

ENG

Social tourism

ESP

Turismo social

FRA

Tourisme social

Sesc Bertioga 54

55


POR

Um gavião-pombo, em sua exuberante postura de majestade, espia seu território de caça lá do alto dos galhos de uma paineira, procurando o que terá para o almoço: um sabiá? Uma alma-de-gato? Um papagaio de cara roxa? Essa cena se passa no Centro de Férias Sesc Bertioga, em uma área de quase um milhão de metros quadrados, com cerca de 60 hectares de Mata Atlântica preservada, onde a fauna e a flora se mostram em toda a sua diversidade. Esse é um dos destinos oferecidos por vários outros Centros de Férias do Sesc, em diversos estados brasileiros. Tais destinos estão disponíveis aos trabalhadores do comércio e serviço, que querem viajar em busca de descanso e contato com a natureza, com o patrimônio histórico e artístico ou, ainda, em busca da agitação das metrópoles, por um preço acessível.

ENG

A mantled hawk, in its exuberant majestic posture, peers down on its hunting ground from high up in the branches of a silk floss tree, thinking about what it will have for lunch: A rufous-bellied thrush? A squirrel cuckoo? The red tailed Amazon parrot? This scene takes place at the Sesc Holiday Center in Bertioga, which occupies nearly one million square meters, with approximately 60 hectares of protected Atlantic rainforest, where the fauna and flora can be seen in all their diversity. This is one of the destinations from among several Sesc Holiday Centers, located over several Brazilian states. These destinations are available to commerce workers who seek a place to relax and be in contact with nature, while enjoying the historical and artistic heritage of the region, or also for those who are looking for the hustle and bustle of the big cities, for an accessible price. Sesc Itaquera

Sesc Bertioga 56

ESP

Un gavilán blanco, en su exuberante postura de majestad, espía su territorio de caza, allá desde lo alto de las ramas de un palo borracho, procurando lo que tendrá para el almuerzo: ¿Un zorzal? ¿Un cuco ardilla? ¿Un papagayo de cara roja? Esta escena se desarrolla en el Centro vacacional (Centro de Férias) Sesc Bertioga, en un área de casi un millón de metros cuadrados, con cerca de 60 hectáreas de Mata Atlântica [Selva atlántica] preservada, donde la fauna y la flora se muestran en toda su diversidad. Ese es uno de los destinos ofrecidos por varios otros Centros Vacacionales del Sesc, en diversos Estados brasileños. Tales destinos están disponibles a los empleados de comercio que quieren viajar en busca de descanso y contacto con la naturaleza, con el patrimonio histórico y artístico, o también en busca de la movida de las metrópolis, por un precio accesible.

FRA

Une buse mantelée, dans son exubérante majesté, espionne son territoire de chasse par-dessus les branches d’une ceiba speciosa à la recherche de ce que pourra être son déjeuner: Une grive musicienne? Un piaye écureuil? Un amazone à joues bleues? Cette scène se passe au centre des vacances Sesc Bertioga, d’une surface d’environ un million de mètres carrés, avec près de 60 hectares de forêt atlantique préservée, où la faune et la flore se révèlent dans toute leur diversité. Il s’agit de l’une des destinations proposées, parmi bien d’autres centres de vacances du Sesc, dans différents États brésiliens. Ces destinations sont disponibles pour les employés du commerce et des services, qui voyager, en quête de repos et de contact avec la nature, ou qui souhaitent découvrir le patrimoine historique et artistique, ou encore qui recherchent l’agitation des métropoles à un prix accessible. 57


Saúde alimentação e nutrição / mesa brasil / odontologia

ENG

Health: food and nutrition / mesa brasil / dentistry

ESP

Salud: alimentación y nutrición / mesa brasil / odontología

FRA

Santé: alimentation et nutrition / table brésil / soins dentaires

Sesc Araraquara - Clube do Dentinho 58

59


POR

Sem boa saúde não existe um bom trabalho e uma vida plena. A saúde é a condição básica para que o trabalhador possa exercer o seu ofício, e o Sesc entende saúde como educação, ambiente equilibrado, alimentação, cultura, atividades físicas e lazer. Saúde não é o contrário de doença, mas sim um conjunto de fatores que dão dignidade à vida humana. Cada pessoa deve possuir formação e informação suficiente para cuidar do próprio bem-estar e melhorar sua qualidade de vida. A cada ano, são realizados mais de 800 mil atendimentos por meio de oficinas, palestras e práticas alternativas, que reforçam a ideia da importância que a educação tem para a saúde. Na área de odontologia, cerca de 700 mil atendimentos clínicos são feitos a cada ano, em 118 consultórios, por mais de 400 profissionais envolvidos na área de restauração, periodontia, endodontia, próteses, odontopediatria, cirurgia e radiologia. Além das ações de tratamento odontológico, o Sesc incentiva a prevenção das doenças bucais, com a realização de atividades educativas. Na área de alimentação e nutrição, o Sesc busca fornecer refeições saudáveis e equilibradas em suas comedorias, cafeterias e lanchonetes, valorizando a origem, o preparo e o valor nutricional dos alimentos a preços acessíveis. Diante do grande desperdício de alimentos (um terço da comida produzida no mundo vai para o lixo) e da grande quantidade de pessoas que passam fome ou não se alimentam com regularidade, o Sesc decidiu realizar o papel de mediador, buscando alimento onde sobra e entregando onde falta. Assim, em 1994, nasceu o programa Mesa Brasil, que hoje coleta, em média, no Estado de São Paulo, 4 mil toneladas de alimentos por ano, doados por mais de 600 empresas e os distribui em quase 700 instituições, complementando as refeições de mais de 120 mil pessoas por dia.

Sesc Osasco - Mesa Brasil

ENG

Without good health, there is no chance of working productively or leading an enjoyable life. Health is a basic requirement for workers to carry out their jobs, and Sesc understands that health includes education, a balanced environment, diet, culture, physical and leisure activities. Health is not the opposite of illness, but a sum of factors that lend dignity to human life. Each individual needs to have the proper education and information that can ensure their own wellbeing and to improve their quality of life. Every year, over 800,000 people attend the workshops, talks and alternative practices that stress the importance of health education. The dental program features more than 400 professionals spread over 118 clinics, who treat approximately 700,000 people in the areas of restoration, periodontology, endodontics, prosthesis, pediatrics, dentistry, surgery and radiology. In addition to providing dental treatment, Sesc also encourages the prevention of oral disease through educational activities. When it comes to food and nutrition, Sesc seeks to offer healthy and balanced meals in its restaurants, cafes and dining halls, placing value on the origin of the ingredients, preparation methods and the nutritional value of the dishes at accessible prices.

Sesc Bom Retiro - Odontologia 60

In light of the large amounts of food waste (one-third of food produced globally goes to waste) and the large number of people affected by hunger on a daily basis, or who do not have access to regular meals, Sesc decided to take on the role of mediator, locating excess food available and delivering it to where it is needed. The Mesa Brasil program was conceived in 1994, and currently collects an average of 4,000 tons of food per year in the State of São Paulo, donated by 600 companies, distributing this food to around 700 institutions, contributing to the meals of more than 120,000 people a day. 61


FRA

Sans une bonne santé, pas question d’avoir un bon rendement au travail et de jouir pleinement de sa vie. La santé est la condition élémentaire pour que le travailleur puisse exercer son métier. D’après le Sesc, la santé est synonyme d’éducation, d’environnement équilibré, d’alimentation, de culture, d’activités physiques et de loisir. Santé n’est pas l’antonyme de maladie, mais un ensemble de facteurs offrant de la dignité à la vie humaine. Chaque personne doit avoir accès à la formation et à l’information nécessaires pour s’occuper de son bien-être et pour améliorer sa qualité de vie. Chaque année, sont enregistrés plus de 800 mille participation aux ateliers, conférences et pratiques alternatives renforçant l’idée de l’importance de l’éducation pour la santé. Au niveau dentaire, près de 700 mille consultations cliniques sont enregistrées chaque année, dans 118 cabinets, par plus de 400 professionnels des domaines de la dentisterie restauratrice, périodontie, endodontie, prothèses, odontopédiatrie, chirurgie et radiologie. Outre les actions de soins dentaires, le Sesc encourage la prévention des maladies de la bouche avec la réalisation d’activités éducatives. Dans le domaine de l’alimentation et de la nutrition, le Sesc cherche à fournir des repas sains et équilibrés dans ses restaurants, cafétérias et dans ses établissements de restauration rapides, en valorisant l’origine, la préparation et la valeur nutritionnelle des aliments, à des prix accessibles.

Sesc Bom Retiro - Odontologia

ESP

Sin buena salud no existe un buen trabajo y una vida plena. La salud es la condición básica para que el trabajador pueda ejercer su oficio, y el Sesc entiende salud como educación, ambiente equilibrado, alimentación, cultura, actividades físicas y ocio. Salud no es lo contrario de enfermedad, sino un conjunto de factores que dan dignidad a la vida humana. Cada persona debe poseer formación e información suficiente para cuidar del propio bienestar y mejorar su calidad de vida.

Face au grand gaspillage alimentaire (un tiers de la nourriture produite dans le monde, est jeté aux ordures) et de la grande quantité de personnes qui ont faim ou ne se nourrissent pas régulièrement, le Sesc a décidé de jouer le rôle de médiateur, en cherchant des aliments, là où ils sont en excès, pour les offrir à ceux qui souffrent du manque de nourriture. Ainsi, en 1994, est né le programme Table Brésil qui collecte, de nos jours, dans l’État de São Paulo, 4 mille tonnes d’aliments par an, donnés par plus de 600 entreprises, et les distribue à environ 700 institutions, afin de compléter les repas de plus de 120 mille personnes par jour.

Cada año, se realizan más de 800 mil atenciones, a través de talleres, conferencias y prácticas alternativas, que refuerzan la idea de la importancia que la educación tiene para la salud. En el área odontológica, cerca de 700 mil atenciones clínicas se realizan a cada año, en los 118 consultorios, por más de 400 profesionales del área de restauración, periodoncia, endodoncia, prótesis, odontopediatría, cirugía e radiología. Además de las actividades de tratamiento odontológico, el Sesc incentiva la prevención de las enfermedades bucales, con la realización de actividades educativas. En el área de alimentación y nutrición, el Sesc suministra refrigerios saludables y equilibrados en sus restaurantes, cafeterías y bares, valorando el origen, la preparación y el valor nutricional de los alimentos con precios accesibles. Frente al gran desperdicio de alimentos (un tercio de la comida producida en el mundo va a la basura) y de la gran cantidad de personas que pasan hambre o no se alimentan con regularidad, el Sesc decidió realizar el papel de mediador, buscando alimento donde sobra y entregándolo donde falta. Así, en 1994, nació el programa Mesa Brasil, que hoy recolecta, en media, en el Estado de São Paulo, 4 mil toneladas de alimentos por año, donados por más de 600 empresas y los distribuye para casi 700 instituciones, complementando los refrigerios para más de 120 mil personas por día. 62

Sesc Pinheiros - Comedoria 63


Comunicação Socioeducativa

ENG

Socio-Educational Communication

ESP

Comunicación Socioeducativa

FRA

Communication socio-éducative

Revista E, versão impressa e digital. 64

65


POR

Com o desenvolvimento dos meios de registro e reprodução da palavra e da imagem, o Sesc tem intensificado as iniciativas destinadas a ampliar o alcance de suas atividades culturais, para que elas cheguem a um público cada vez mais numeroso e diversificado. Um exemplo é o Selo Sesc, que tem como objetivo registrar e difundir diferentes manifestações artísticas que valorizam a cultura nacional, em suas dimensões contemporâneas e de memória cultural. Muitas obras-primas da música popular brasileira foram registradas em CDs e DVDs. O Selo Sesc se estende desde projetos especiais de grandes artistas nacionais e gravação de músicos que se apresentam nas ruas, até projetos atuais de música erudita. Sempre de olho na diversidade, a instituição edita livros de cultura, arte, história, memórias, filosofia, educação, esportes, por meio das Edições Sesc, além de produzir impressos como folhetos, guias, catálogos e revistas para as ações de divulgação e mediação de suas atividades. No processo de impressão, são utilizados papéis certificados pelo Conselho Brasileiro de Manejo Florestal, e muitas vezes as tintas são compostas por matéria-prima renovável. O Portal Sesc São Paulo disponibiliza conteúdos para download e vídeos para consulta. Dentro do portal, sites específicos exibem mostras, exposições e circuitos de arte, incluindo circo, literatura, música, teatro, artes visuais, além de transmissões ao vivo de palestras, seminários, música, espetáculos de dança e outros, pela internet. Pela televisão, por meio do SescTV, é apresentada uma programação cultural e educativa transmitida por operadoras de TV por assinatura para todo o país e para todo o mundo na internet pelo site sesctv.org.br/aovivo. São 24 horas por dia exibindo documentários, ciclos de cinema, debate de ideias, palestras e shows de música com grandes intérpretes brasileiros. Os programas do Sesc visam sempre desenvolver a cidadania, promovendo conhecimento, reflexão e participação. O Sesc é um ambiente que não somente forma espectadores e oferece grandes eventos artísticos e serviços de qualidade a baixo custo, mas principalmente estimula o desenvolvimento de cidadãos participantes, além de demonstrar que qualquer um pode ser um criador de melhores condições de vida para si mesmo e para a sociedade.

Edições Sesc

ENG

With the development of techniques for registering and reproducing written content and images, Sesc has intensified the initiatives aimed at broadening access to its cultural activities, making them available to an increasingly large and diverse public. An example of this work is the Selo Sesc, a music label that aims to record and disseminate different artistic manifestations, with a focus on Brazilian culture, in its contemporary dimensions and its cultural memory. Many masterpieces of popular Brazilian music have been recorded on CDs and DVDs. Selo Sesc includes everything from special projects by famous Brazilian artists to recording street musicians, even taking on contemporary classical music projects. With a constant focus on diversity, the institution publishes books on culture, art, history, memory, philosophy, education, sports, via its publisher Edições Sesc, as well as producing leaflets, guides, catalogues and magazines for the actions of dissemination and mediation of its activities. In the printing process, paper certified by the Conselho Brasileiro de Manejo Florestal (Brazilian Council of Forestry Management) is used, and for the most part, the inks are made up of recyclable raw materials. Portal Sesc São Paulo makes content and videos available for download online. On the portal, specific websites feature shows, exhibitions, and art circuits, including circus, literature, music, theater, art, and live broadcasts of talks, seminars, music, dance shows and other online presentations. When it comes to television, Sesc TV features a cultural and educational program that is broadcast by cable TV companies to the entire country, and to the whole world over the internet, on the website sesctv.org.br/aovivo. Content is available 24 hours a day, featuring documentaries, film showings, debates, talks and concerts with famous Brazilian musicians. The programs by Sesc seek to continuously develop citizenship skills, promote learning, reflection and participation. Sesc is an environment that not only creates spectators and hosts large scale artistic events, providing quality services at low prices, but mainly focuses on encouraging the development of participative citizens, in addition to demonstrating that anyone can be the instigator of better living conditions for themselves and for society.

66

Selo Sesc

67


FRA

Avec le développement des moyens d’enregistrement et de reproduction du mot et de l’image, le Sesc intensifie les initiatives destinées à amplifier la portée de ses activités culturelles, pour qu’elles puissent toucher un public de plus en plus nombreux et diversifié. Un bon exemple est le Selo Sesc (Label Sesc), qui a pour objectif d’enregistrer et de divulguer de nombreuses manifestations artistiques, qui mettent en relief la culture nationale dans ses dimensions contemporaines et de mémoire culturelle. Nombre de chef-d’oeuvres de la musique populaire brésilienne ont été enregistré sur CD et DVD. Le Label Sesc s’étend aussi bien aux projets spéciaux de grands artistes nationaux et à l’enregistrement de musiciens qui jouent dans les rues, qu’à des projets actuels de musique érudite.

Portal Sesc São Paulo

ESP

Con el desarrollo de los medios de registro y reproducción de la palabra e imagen, el Sesc ha intensificado las iniciativas destinadas a ampliar el alcance de sus actividades culturales, para que éstas lleguen a un público cada vez más numeroso y diversificado. Un ejemplo es el Selo Sesc (Sello Sesc), que tiene como objeto registrar y difundir diferentes manifestaciones artísticas que valoran la cultura nacional, en sus dimensiones contemporáneas y de memoria cultural. Muchas obras primas de la música popular brasileña han sido registradas en CDs y DVDs. El Selo Sesc se extiende desde proyectos especiales de grandes artistas nacionales y grabación de músicos que se presentan en las calles, hasta proyectos actuales de música clásica. Siempre atenta a la diversidad, la institución edita libros de cultura, arte, historia, memorias, filosofía, educación, deportes, por medio de las Edições Sesc (Ediciones Sesc), además de producir impresos como folletos, guías, catálogos y revistas para las acciones de divulgación y mediación de sus actividades. En el proceso de impresión, se utilizan papeles certificados por el Conselho Brasileiro de Manejo Florestal (Consejo brasileño de manejo forestal), y muchas veces, las tintas son compuestas de materia prima renovable.

Toujours attentive à la diversité, l’institution édite des livres de culture, d’art, d’histoire, de mémoires, de philosophie, d’éducation, de sports, via les éditions Sesc, et produit également des imprimés comme des prospectus, des guides, des catalogues et des magazines pour les actions de divulgation et médiatisation de ses activités. Dans le processus d’impression, sont utilisés des papiers certifiés par le Conseil brésilien d’aménagement forestier et souvent les peintures sont composées d’une matière première renouvelable. Le Portail Sesc – São Paulo propose des contenus à télécharger et des vidéos à consultater. Sur son portail, il y a des sites spécifiques qui présentent des salons, des expositions et des circuits d’arts, y compris des spectacles de cirque, littérature, musique, théâtre, arts visuels, ainsi que des transmissions en direct de conférences, séminaires, musique, spectacles de danse et autres, via Internet. Côté télévision, par l’intermédiaire du SescTV, une programmation culturelle et éducative est retransmise par des opérateurs de Télévision, sur abonnement, dans tout le pays, ainsi que dans le monde entier, via Internet sur le site sesctv.org.br/aovivo. Ce sont des documentaires, des cycles de cinéma, des débats d’idées, des conférences et des concerts de musiques avec des grands interprètes brésiliens, présentés 24 heures sur 24. Les programmes du Sesc visent toujours à développer la citoyenneté, tout en promouvant la connaissance, la réflexion et la participation. Le Sesc est un environnement qui, non seulement forme des spectateurs, offre des grands événements artistiques et des services de qualité à bas prix, mais surtout stimule le développement de citoyens participatifs qui démontrent que chacun peut être un créateur de meilleures conditions de vie pour lui-même et pour la société.

El Portal Sesc São Paulo suministra contenidos para descargas y vídeos para consulta. Dentro del portal, sitios específicos exhiben muestras, exposiciones y circuitos de arte, incluyendo el circo, la literatura, la música, el teatro, los artes visuales además de transmisiones en vivo de conferencias, seminarios, música, espectáculos de danza y otros, a través de internet. Por televisión, a través del SescTV, se presenta una programación cultural y educativa transmitida por operadoras de TV por suscripción para todo el país y para todo el mundo en internet por el sitio sesctv.org.br/aovivo. Son 24 horas al día exhibiendo documentales, ciclos de cine, debate de ideas, conferencias y espectáculos de música con grandes intérpretes brasileños. Los programas del Sesc apuntan siempre a desarrollar la ciudadanía, con la promoción del conocimiento, reflexión y participación. El Sesc es un ambiente que no solo forma espectadores y ofrece grandes eventos artísticos y servicios de calidad a bajo costo, sino principalmente estimula el desarrollo de ciudadanos participativos, además de demostrar que todos pueden ser creadores de mejores condiciones de vida a sí mismo y a la sociedad. 68

69


Capital e Grande SP

Sesc São Paulo Brasil

01 24 de maio 02 Av. Paulista 03 Belenzinho 04 Bom Retiro 05 Campo Limpo 06 Carmo 07 Centro de Pesquisa e Formação 08 Cinesesc 09 Consolação 10 Edições Sesc SP 11 Guarulhos 12 Florêncio de Abreu 13 Interlagos 14 Ipiranga 15 Itaquera 16 Ocupação Parque D. Pedro II 17 Osasco 18 Pinheiros 19 Pompeia 20 Santana 21 Santo Amaro 22 Santo André 23 São Caetano 24 Sesc TV 25 Vila Mariana

11

20 17

04

12 03 09 01 06 16 07 02 18 14 08 19

23 21

22

13

Interior e Litoral 01 Araçatuba 02 Araraquara 03 Bauru 04 Bertioga 05 Birigui 06 Campinas 07 Catanduva 08 Franca 09 Jundiaí 10 Limeira 11 Marília 12 Piracicaba 13 Registro 14 Ribeirão Preto 15 Rio Preto 16 Santos 17 São Carlos 18 São José dos Campos 19 Sorocaba 20 Taubaté 21 Thermas de Presidente Prudente

08 07

14 02 17

21

11

15

05

15 05

10

25

[em construção] 24 de maio R. 24 de Maio, 109 Avenida Paulista Av. Paulista, 119 Guarulhos R. Guilherme Lino dos Santos, s/n

01

24

03

12

10

06 09 20

19

18 16 04

13

70

[em projeto] Franca Av. Ismael Alonso y Alonso, s/n Limeira Via Luiz Varga, s/n Marília R. Pedro Serem x Rua Antônio Galina [em implantação] Registro R. Miguel Aby-Azar, 224

71


SESC - SERVIÇO SOCIAL DO COMÉRCIO Administração Regional no Estado de São Paulo PRESIDENTE DO CONSELHO REGIONAL Abram Szajman DIRETOR DO DEPARTAMENTO REGIONAL Danilo Santos de Miranda Superintendentes Comunicação Social Ivan Paulo Giannini Técnico-Social Joel Naimayer Padula Administração Luiz Deoclécio Massaro Galina Assessoria Técnica e de Planejamento Coordenador Sérgio José Battistelli Consultor Técnico Olegário Machado Neto Gerentes Artes Gráficas Hélcio José de Paula Magalhães Adjunta Karina Musumeci Centro de Produção Audiovisual Silvana Morales Nunes Adjunta Sandra Regina Shkair Karaoglan Difusão e Promoção Marcos Ribeiro de Carvalho Adjunto Fernando Hugo da Cruz Fialho Relações com o Público Milton Soares de Souza Adjunto Carlos Rodolpho T. Cabral Desenvolvimento de Produtos Évelim Lúcia Moraes Adjunta Andressa de Gois e Silva Edições Sesc São Paulo Marcos Lepiscopo Adjunta Isabel Maria Macedo Alexandre Ação Cultural Rosana Paulo da Cunha Adjunta Kelly Adriano de Oliveira Artes Visuais e Tecnologia Juliana Braga de Mattos Adjunta Nilva Costa da Luz Desenvolvimento FísicoEsportivo Maria Luiza Souza Dias Adjunto Mário Fernandes da Silva Estudos e Desenvolvimento Marta Raquel Colabone Adjunto Iã Paulo Ribeiro Estudos e Programas da Terceira Idade Cristina Riscalla Madi Adjunta Cristiane Ferrari Programas Sócioeducativos Maria Alice Oieno de Oliveira Nassif Adjunta Denise de Souza Baena Segura Gestão de Turismo Social Flávia Roberta Costa Saúde e Alimentação Maria Odete Ferreira Marcondes de Salles Adjunta Maria Fabiana Ferro Guerra Assessoria de Relações Internacionais Aurea Leszczynski Vieira Gonçalves Assessoria Jurídica Carla Bertucci Barbieri Comunicação Administrativa Roberto Duarte Pera Adjunta Elvira de Fátima Paulon Troiano Contratação e Logística Jackson Andrade de Matos Adjunta Adriana Mathias Finanças José Augusto Paula Marques Adjunto Francisco L. Pereira Licitações Márcia da Silva Mitter Adjunto Paulo César dos Santos Operações de Serviço Racso Roberto de Souza Adjunto Ricardo Sansone Patrimônio e Serviços Jair Moreira da Silva Júnior Adjunto Nelson Soares da Fonseca Pessoas José Menezes Neto Adjunta Vera Lúcia Fernandes de Oliveira Tecnologia da Informação Juvenal Francisco Pires Adjunto Flávio Balerine Engenharia e Infraestrutura Amilcar João Gay Filho Adjunto Marcelo Fanchini Assessoria Técnica e de Planejamento Assessores Ana Maria Cardachevski, Celina Almeida Neves, Luciano Ranieri, Marcia Aparecida Bonetti Agostinho Sumares, Valter Schreiber, Vicente Paulo Araújo Girodo Belenzinho Marina Avilez Adjunta Patrícia Piquera Vianna Bom Retiro Mônica Machado Adjunto José Henrique Osoris Coelho Carmo Andréa Cristina Bisatti Adjunta Shirlei Torres Perez Campo Limpo Paulo Sérgio Casale Adjunto Mario Luiz Alves de Matos Centro de Pesquisa e Formação Andréa de Araújo Nogueira Adjunto Maurício Trindade da Silva CineSesc Gilson Packer Adjunta Simone Yunes Consolação Felipe Mancebo Adjunta Simone Engbruch Avancini Silva Interlagos Ricardo Gentil de Oliveira Adjunto Jonadabe Ferreira da Silva Ipiranga Mônica Carnieto Adjunto Antonio Carlos Martinelli Júnior Itaquera Érika Mourão Trindade Dutra Adjunto Fabio Luiz Vasconcelos Odontologia José Paulo Bersan Adjunto Cleber Blanco Osasco Ana Paula Malteze Adjunta Denise Mariano da Silva Pinheiros Flávia Andréa Carvalho Adjunto Ricardo de Oliveira Silva Pompeia Elisa Maria Americano Saintive Adjunto Sérgio Pinto Santana Lilia Marcia Barra Adjunta Meilin Maria Werneck da Silva Santo Amaro Claudia Darakjian Tavares Prado Adjunta Vania Rangel dos Santos Santo André Jayme Antonio Paez Filho Adjunto Robson Aparecido Silva São Caetano Denise Lacroix Rosenkjar Adjunta Claudia Maria da Silva Righetti SescTV Valter Vicente Sales Filho Adjunta Regina Salete Gambini Vila Mariana Mariângela Abbatepaulo Adjunta Patrícia Dini Araraquara Daniel Eiji Hanai Adjunto Rafael Barcot Tintor Bauru Celina Kunie Tamashiro Adjunto Jorge Luís Moreira Bertioga Marcos Roberto Laurenti Adjunta Débora Rodrigues Teixeira Birigui Silvio Luis França Campinas Hideki Milton Yoshimoto Adjunta Ilona Hertel Catanduva Luiz Roberto Kuschnaroff Adjunto Marcos Roberto Martins Jundiaí José Roberto Ramos Adjunto Afonso Elísio Corrêa Alves Piracicaba Fábio José Rodrigues Lopes Adjunto Renato Franceschini Oliani Ribeirão Preto Mauro César Jensen Adjunto Thomas Veras Castro Rio Preto Sebastião Eduardo Costa Martins Adjunta Fabíola Gaspar das Dores Santos Luiz Ernesto Alvarez Figueiredo Adjunta Maracélia Ramos Teixeira São Carlos Vilma Aparecida de Marchi Adjunta Camila Renata Machado Antonio São José dos Campos Oswaldo Ferreira de Almeida Júnior Adjunta Daniela Savastano Sorocaba Claudia de Figueiredo Adjunta Nidia Regina Araujo Taubaté Eliana Ribeiro de Lima Adjunto Bruno Bolini Tadeucci Thermas de Presidente Prudente Renata Cristina Salvador Adjunto João Roberto Vicentini Out / 2015 Fotos: Autor - Páginas Adauto Perin 6, 9, 28, 66, 67 • Alexandre Nunis 2, 10, 12, 24, 28, 34, 37, 41, 42 • Andre Neves 59 • Ariadne Bognar 32 • Dani Sandrini 8, 11, 26, 38 • Daniel Ducci 60, 62 • Isabel D’Elia 19, 49, 54, 56 • Marco Antônio 16, 18, 33, 44, 51, 53, 63 • Michele Mifano 14, 20, 57 • Mujica 13 Nathy Silva 23 • Nilton Silva 30 • Pedro Vannucchi 7, 22, 47, 52, 53 • Rafael Pimental 31 • Ricardo Ferreira 28 • Roberto Assem 11, 21 72

ISBN 978-85-7995-173-2

9

788579

951732


Sesc São Paulo Av. Álvaro Ramos, 991 CEP 03331-000 São Paulo - SP Tel.: 55 (11) 2607-8000 sescsp@sescsp.org.br

sescsp.org.br


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.