APRESENTAÇÃO / PRESENTATION A Missão Empresarial HANNOVER 2013 faz parte do Programa de Missões Empresariais Prospectivas, desenvolvido pela Rede Brasileira de Centros Internacionais de Negócios (Rede CIN). O objetivo do Programa de Missões Empresariais Prospectivas é propiciar às empresas brasileiras uma oportunidade de prospecção de novas tecnologias e parceiros internacionais, além de promover a absorção de experiências inovadoras nos seus respectivos setores de atuação.
The HANNOVER 2013 Business Mission is part of the Prospectives Entrepreneurial Missions Program, developed by the Brazilian Network of International Business Centers (CIN Network). The objective of the Prospectives Entrepreneural Missions Program is to provide Brazilian Companies an opportunity to search for new technologies and international partners, in addition to encourage the absorption of innovative experiences in their respective sectors of performance.
Esta Missão tem a articulação da Federação das Indústrias do Rio Grande do Sul (FIERGS), através do seu Centro Internacional de Negócios (CIN-RS), e tem o apoio da Rede CIN, da Apex-Brasil através da Unidade de Atendimento às Empresas do Centro Internacional de Negócios do Rio Grande do Sul, do Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas Empresas do Rio Grande do Sul (SEBRAE/RS) e de Santa Catarina (SEBRAE/SC).
This Mission is led by the Federation of Industries of Rio Grande do Sul (FIERGS), through its International Business Center (CIN-RS), with the support of the CIN Network, the Brazilian Trade and Investment Promotion Agency (Apex-Brasil) through its desk at the International Business Center in Rio Grande do Sul, the Service of Support for the Micro and Small Enterprises in Rio Grande do Sul State (SEBRAE/RS) and in Santa Catarina State (SEBRAE/SC).
3
CONFEDERAÇÃO NACIONAL DA INDÚSTRIA – CNI SBN – Quadra 1 – Bloco C Ed. Roberto Simonsen Brasília – DF – Brasil – 70040 903 SAC – Serviço de Atendimento ao Cliente +55 61 3317 9989 +55 61 3317 9992 +55 61 3317 9993 +55 61 3317 9994 www.cni.org.br/faleconosco
4
A Confederação Nacional da Indústria (CNI) é a entidade máxima de representação da indústria brasileira. Criada em 1938, coordena um sistema formado por Federações da Indústria de 26 estados e do Distrito Federal, às quais estão filiados mais de 1000 sindicatos patronais e quase 100 mil indústrias. Na área internacional, a CNI coordena a Rede Brasileira de Centros Internacionais de Negócios – Rede CIN. Com o apoio da Rede CIN, as empresas adquirem o know how e as condições desejáveis para uma entrada segura e bem-sucedida em mercados globais cada vez mais competitivos. Conheça outros programas e atividades desenvolvidos pela Rede CIN acessando o site www.cin.org.br. The National Confederation of Industry (CNI) is the highest entity representing the Brazilian industry. Created in 1938, it coordinates a system consisting of Industry Federations in 26 states and the Federal District, to which over 1000 employers’ unions and almost 100,000 industries are affiliated. At the international level, CNI coordinates the Brazilian Network of International Business Centers (CIN Network). Supported by the CIN Network, companies acquire the know-how and desirable conditions to enter increasingly competitive global markets safely and successfully. To know more about other programs and activities carried out by the CIN Network, kindly visit the website www.cin.org.br.
REDE BRASILEIRA DE CENTROS INTERNACIONAIS DE NEGÓCIOS – REDE CIN Coordenada nacionalmente pela Confederação Nacional da Indústria (CNI), e criada com o apoio da Agência Nacional de Promoção de Exportações (APEX-Brasil), a Rede Brasileira dos Centros Internacionais de Negócios (Rede CIN) trabalha pela internacionalização de empresas brasileiras. Por intermédio de uma rede que agrega conhecimentos e competências acumuladas por 27 Centros Internacionais de Negócios espalhados pelo país, a Rede CIN oferece a assessoria necessária a empresas brasileiras de pequeno e médio porte para se lançarem no mercado internacional. Veja os serviços que a Rede CIN oferece: • Apoio à internacionalização de empresas – desenvolve programas para aprimorar a competência exportadora nas empresas e presta assessoria para concretização de negócios. • Inteligência comercial – disponibiliza informações estratégicas sobre os principais mercados mundiais, com estatísticas, legislação, oportunidades comerciais, prestadores de serviços e muito mais. • Capacitação empresarial – promove programas de aprimoramento e reciclagem técnico-gerencial em comércio exterior. • Promoção de negócios – realiza eventos no Brasil e no exterior, para promover o incremento de negócios e a absorção de tecnologias, através de missões empresariais, encontros de negócios e participação em feiras internacionais.
Coordinated nationwide by the National Confederation of Industry (CNI) and founded with the support of the National Agency for the Promotion of Exports (APEX-Brasil), the Brazilian Network of International Business Centers (CIN Network) is aimed at internationalizing Brazilian businesses. By means of a network that adds knowledge and competencies accumulated by 27 International Business Centers spread out across the country, the CIN Network provides the necessary assistance for small and medium size Brazilian companies to be launched in the international market. The CIN Network provides Brazilian companies interested in internationalizing their products the following services: • Support for internationalizing businesses – developing programs for enhancing export skills within companies and providing advice on closing business deals abroad. • Trade intelligence – making available strategic information on key global markets, including statistics, legislation, trade opportunities, service providers, and much more. • Business training – promoting programs aimed at updating and enhancing technical-managerial capacities in foreign trade. • Business promotion – holding events in Brazil and abroad to boost business and absorb technologies through business missions, meetings and international fairs.
Unidade de Comércio Exterior da CNI (CNI’s Foreign Trade Unit) +55 61 3317 9473 +55 61 3317 8491 comex@cni.org.br
5
APEX-BRASIL – AGÊNCIA BRASILEIRA DE PROMOÇÃO DE EXPORTAÇÕES E INVESTIMENTOS SBN – Quadra 2 – Lote 11 Ed. Apex-Brasil Brasília – DF – Brasil – 70040 020 +55 61 3426 0202 apex@apexbrasil.com.br www.apexbrasil.com.br
6
A Apex-Brasil trabalha para promover as exportações de produtos e serviços brasileiros, apoiar a internacionalização das empresas e atrair investimentos estrangeiros para o país. Apex-Brasil (Brazilian Trade and Investment Promotion Agency) works to promote exports of Brazilian products and services, contribute to the internationalization of Brazilian companies and attract foreign investment into Brazil.
FEDERAÇÕES DE INDÚSTRIAS, ENTIDADES E EMPRESAS FEDERATIONS OF INDUSTRIES, ENTITIES AND COMPANIES
ADDRESS
PHONE
FAX
HOME-PAGE
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO RIO GRANDE DO SUL – FIERGS A FIERGS foi criada em 1937 com o objetivo de reunir todas as associações de indústrias. Com o tempo, a entidade tornou-se uma importante organização para o desenvolvimento do Rio Grande do Sul e do Brasil. Suas ações são focadas no crescimento do setor produtivo, estimulando o empreendedorismo, a economia de mercado e a integração entre capital e trabalho. Atualmente, a FIERGS conta com 113 sindicatos filiados, representando 41 mil indústrias e mantendo diálogo permanente com o governo federal, em Brasília.
Heitor Müller FIERGS President Av. Assis Brasil, 8787 Porto Alegre – RS – Brasil – 91140001 +55 51 3347 8675 +55 51 3347 8630 www.fiergs.org.br www.cinrs.org.br cin@fiergs.org.br
8
The Federation of Industries of Rio Grande do Sul State was created in 1937 aiming to join together every association of industrial employers. Over time, the Entity has been taking an active part in the development of Rio Grande do Sul and Brazil, with actions in the economic and political areas, focused on the growth of the productive sectors aiming to stimulate the free enterprise, the market economy and integration between capital and labor. The Federation, made present all over the State through Industry and Trade Boards, Centers and Associations, gathers 113 sectorial associations representing 41 thousand operating industries and keeps permanent talks with the federal government in the Brazilian capital, Brasilia. • População Population (2010): 10.695,532 millions • População Rural Rural Population (2010): 1.593,291 millions • População Urbana Urban Population (2010): 9.102,241 millions • Área Area (2007): 281.748,538 km² • IDH HDI (2008): 0,869 • PIB GDP (2011): R$ 273,9 billions • Renda per capta Per capita income (2010): R$ 18.947 / year • Expectativa de vida Life expectancy (2009): 75,5 • Taxa de alfabetização Literacy rate (2010): 96,4%
SERVIÇO DE APOIO ÀS MICRO E PEQUENAS EMPRESAS DO ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL – SEBRAE/RS DETAILS O SEBRAE-RS é uma entidade privada, sem fins lucrativos, e tem como missão promover a competitividade e o desenvolvimento sustentável de micro e pequenas empresas, além de fomentar o empreendedorismo. SEBRAE-RS is a nonprofit private organization, whose mission is promoting competitiveness and sustainable development of micro and small companies, in addition to encouraging entrepreneurship.
Rua 7 de Setembro, 555 90010 190 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3216 5205 +55 51 3211 1562 www.sebrae-rs.com.br
Vitor Augusto Koch President presidente@sebrae-rs. com.br Language(s) that will use: Portuguese and German
Léo Borges Hainzenreder Superintendent Director secretariageral@sebrae-rs. com.br Language(s) that will use: Portuguese and English Danyela de Souza Pires Manager danyelap@sebrae-rs.com.br Language(s) that will use: Portuguese
César Luis de Moraes Press Adviser cesarm@sebrae-rs.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
9
Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial – SENAI/RS DETAILS O Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial - Departamento Regional do Rio Grande do Sul - SENAI/RS é uma entidade do Sistema FIERGS e trabalha na formação de profissionais para a indústria. Através de mais de 100 escolas e 6 Centros Tecnológicos atua na área da edução profissional e presta serviços técnicos e tecnológicos a empresas. José Zortéa Regional Director jose.zortea@senairs.org.br Avenida Assis Brasil, 8787 91140 001 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3347 8820 +55 51 3347 8670 www.senairs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, Italian and Spanish
10
SENAI-RS - Regional Department of Rio Grande do Sul is an entity that belongs to the FIERGS system, which aims at developing professionals for the industry segment. It works with professional education, with over 100 schools and 6 Technological Centers, it renders techical and technogical services to companies.
AGDI – AGÊNCIA GAÚCHA DE DESENVOLVIMENTO E PROMOÇÃO DO INVESTIMENTO DETAILS Agência Gaúcha de Desenvolvimento e Promoção do Investimento (AGDI) desempenha um papel importante na Secretaria de Estado de Desenvolvimento e Promoção do Investimento através da prospecção de novas oportunidades de apoio e investimentos e cooperação empresarial no Estado. O estado tem uma indústria muito diversificada e consolidada e é o terceiro maior parque industrial do Brasil. Rio Grande do Sul Development Agency (AGDI) plays an important role in the State Department of Development and Investment Promotion prospecting new opportunities and supporting investments and business cooperation within the State. The state has a very diversified and consolidated industry and it´s the 3rd largest industrial park in Brazil.
Marco Aurélio Franceschi Infrastructure and Energy Director marco-franceschi@agdi.rs.gov.br Travessa Francisco de Leonardo Truda, 40, 23º andar – 90010 050 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3079 7032 www.agdi.rs.gov.br Language(s) that will use: Portuguese and English
11
PREFEITURA MUNICIPAL DE VENÂNCIO AIRES Giovane Wickert Vice-mayor and Culture, Sports and Tourism Secretary giovane@venancioaires.rs.gov.br Language(s) that will use: Portuguese, English and German
Fernando Ribeiro Heissler Agriculture and Environment Secretary frheissler@gmail.com Language(s) that will use: Portuguese
Rua Osvaldo Aranha, 634 95800 000 – Venâncio Aires – RS – Brasil +55 51 3983 1000 www.pmva.com.br gabinete@venancioaires.rs.gov.br
12
DETAILS O município de Venâncio Aires conta com quase 66 mil habitantes. A economia está baseada no setor agrícola (tabaco, erva-mate, aipim, milho, leite, gado e agroindústrias) e no setor industrial (tabaco, metal-mecânico, refrigeração, ervamate e móveis). No destacamos como 8º exportador gaúcho e 65º no ranking brasileiro de exportação. É a 3ª vez que participaremos desta Feira. The city of Venâncio Aires accounts with almost 66 mil inhabitants. Our economy is based on agribusiness (tobacco, mate plant, cassava, corn, milk, cattle and agro industries) and on the industrial sector (tobacco, metal-mechanics, refrigeration and furniture). We are ranked as the 8th exporter from the State of Rio Grande do Sul and the 65th exporter in the Brazilian ranking. This is our third visit to the Hannover Fair. PRODUCTS AND SERVICES Como a nossa referência é institucional, o produto e o serviço prestado é de interesse público, acompanhando as empresas do nosso município a Feira de Hannover. No Plano de Desenvolvimento do município existem vários programas de acompanhamento técnico e estruturante como forma de incentivo apoio aos empreendedores. As we are an institution, our role is to accompany and give support to the companies from our city in the Hannover Fair. The city development plan includes several programs for technical support and incentive to our enterprises.
SIMECAN – Sindicato das Indústrias Metal-mecânicas e Eletro-eletrônicas de Canoas e Nova Santa Rita DETAILS Entidade sindical patronal representante das indústrias metal-mecânicas e eletro-eletrônicas de Canoas e Nova Santa Rita. Representative entity of owners of metal-mechanical and electric-electronic industries in Canoas and Nova Santa Rita.
Rua Domingos Martins, 261, sala 902 92010 170 – Canoas – RS – Brasil +55 51 3472 7455 www.simecan.com.br simecan@simecan.com.br
Roberto Rene Machemer President roberto@cel.ind.br Language(s) that will use: Portuguese, English and German Werner Spieweck Vice-President werner@omnitec.ind.br Language(s) that will use: Portuguese, English and German José Eduardo De Zotti Journalist - Simecan Press Advisor imprensadezotti@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese
13
Sindicato das Indústrias Metalúrgicas, Mecânicas e de Material Elétrico e Eletrônico do Estado do RS Gilberto Porcello PETRY President secretaria@sinmetal.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish André Meyer da Silva Vice-President andre@maquinascondor.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and German
Rodrigo Holler Petry Director rodrigo@weco.ind.br Language(s) that will use: Portuguese and English
14
DETAILS O Sindicato das Indústrias Metalúrgicas, Mecânicas e de Material Elétrico e Eletrônico do Estado do Rio Grande do Sul foi criado em 1941. A entidade tem na presidência o industrial Gilberto Porcello Petry. O Sinmetal representa as empresas filiadas na discussão das Convenções Coletivas de Trabalho. Promove cursos, palestras, simpósio e participação em feiras e eventos. The Union of the Metal, Mechanic and Electric Material Union of Rio Grande do Sul was established in 1941. The president of the entity is Gilberto Porcello Petry. SINMETAL represents the affiliated companies in the Work Union Agreement discussions. It also offers legal advisory in several areas, in addition to courses, lectures, panels and the participation in exhibitions and events. Arabutan, 841 90240 470 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3337 9495 www.sinmetal.com.br
ANTARES ACOPLAMENTOS LTDA. DETAILS A Antares é um dos mais importantes fabricantes de acoplamentos do Brasil. Empresa pioneira na fabricação de Acoplamentos Flexíveis no país, a Antares oferece também acoplamentos de Engrenagens, de Garras e de Lâminas. Os mais exigentes setores da indústria brasileira utilizam a marca entre eles açúcar e álcool, máquinas e equipamentos, mineração, siderurgia, papel e celulose e petróleo. The Antares is a leading manufacturer of couplings of Brazil. Pioneer in the manufacturing of Flexible Couplings in the country, the Antares also offers couplings Gear, Jaw, Elastic and Blades. The most demanding sectors of Brazilian industry use the brand including sugar and alcohol, machinery and equipment, mining, steel, pulp and paper and oil. PRODUCTS AND SERVICES Acoplamentos Flexíveis, Acoplamentos Flexíveis Bipartidos, Acoplamentos Elásticos de Garras, Acoplamentos de Engrenagens RGD, Acoplamentos de Lâminas, Acoplamentos H para Altíssimo Torque, Acoplamentos para Altíssimo Torque e Baixa Rotação. Flexible Couplings, Flexible Bipartite Couplings, Flexible Hitorque Couplings, Elastic Jaw Couplings, Gear Couplings, Disc Couplings.
José Cristiano Pithan DAUDT Director cristiano@antaresacoplamentos.com.br Rua Evaristo de Antoni, 1222 95041 000 – Caxias do Sul – RS – Brasil +55 54 3218 6800 +55 54 3218 6812 www.antaresacoplamentos.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
15
AZANONATEC INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA. DETAILS Azanonatec possui experiência de 10 anos no mercado de produtos e projetos eletrônicos, possui um quadro funcional especializado e capacitado para desenvolver soluções personalizadas tanto na área de software quanto na de hardware, com uma equipe de colaboradores motivada e criativa que atende os mercados de automação comercial e Industrial.
Paulo Eduardo Pedra Pierobom Owner paulo.pierobom@azanonatec.com.br Avenida Viena, 360 90240 020 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3325 2728 www.azanonatec.com.br azanonatec@azanonatec.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
16
Azanonatec has a ten-year experience in the electronic product and project market. It has a specialized and qualified technical staff to develop personalized solutions in the software and hardware department. It also has a motivated and creative team that handle the commercial and industrial automation market. PRODUCTS AND SERVICES São oferecidos ao cliente Azanonatec todos os serviços de desenvolvimento de software e hardware que são aplicados a seus próprios produtos, tais como Armário Digital produto voltado para guarda de segura de objetos com monitoração e identificação de usuário por biometria. Oferece sistema de controle de estacionamento embarcado em terminal POS além de cabos especiais para automação bancaria. The Azanonatec client is offered all software and hardware development that applies to their own products, such as the Digital Locker, used for safekeeping of objects with user ID through biometric reading. The Company offers POS terminal parking control system besides special cables for bank automation.
BWR FERRAMENTAS PNEUMÁTICAS LTDA. DETAILS A BWR é uma indústria gaúcha que fabrica ferramentas pneumáticas industriais com tecnologia nacional. Foi fundada por Bernardo Wilibaldo Reitz há 26 anos e está sediada na cidade de Tupandi. A tradição e a experiência de mais de 40 anos de seu fundador traduz para seus clientes a qualidade, durabilidade e eficiência das ferramentas pneumáticas produzidas pela BWR e reconhecidas nacionalmente. BWR is a manufacturer of industrial pneumatic tools, headquartered in Tupandi, southern area of Brazil. The company’s technology has been developed for the last 26 years by its founder and owner, Mr. Bernardo Wilibaldo Reitz, who is involved in this sort of industry for over 40 years. BWR has been recognized by customers all over the country by quality, durability and efficiency for their tools. PRODUCTS AND SERVICES A BWR é especializada na fabricação de ferramentas pneumáticas industriais, como: esmerilhadeiras, lixadeiras, furadeiras, serras, rosqueadeiras, retíficas, parafusadeiras e outras, além de desenvolver ferramentas especiais, conf. necessidades do cliente. A linha de produtos é variada, resistente e atende aos processos produtivos da indústria em geral (fundições, metalúrgica, naval, moveleira...). BWR is a manufacturer of industrial pneumatic tools such as bench grinders, sanders, drills, saws, threading machines, grinding machines, screwdrivers, etc, developing special tools according to the customer requirements. The company has a wide range of products reaching all fields of the industrial production (foundries, metallurgical, shipbuilding, furniture...).
Bernardo Wilibaldo Reitz Administrative Director bernardoreitz@ bwrpneumatica.com.br Language(s) that will use: Portuguese and German Claire Helena Zingano Reitz Marketing Director bwrclaire@yahoo.com.br Language(s) that will use: Portuguese
Rua das Laranjeiras, 1397, bairro Vale do Reno 95775 000 – Tupandi – RS – Brasil +55 51 3635 8073 / +55 51 3635 8176 www.bwrpneumaticadobrasil.com.br bwr@bwrpneumaticadobrasil.com.br
17
CEL CONSTRUÇÕES ELÉTRICAS LTDA. DETAILS A empresa foi fundada em 1952, com o objetivo de importação e instalação de grupos geradores, após começou a fabricar motores elétricos customizados, mais estável no mercado passou a construir máquinas com seus motores, com isto agregando valor nos seus produtos. Hoje fabrica motores elétricos customizados, com soluções já adaptadas para seus clientes, e também fabrica aparelhos elétricos, como moto esmeris e politrizes de 1/6cv até 2cv de potencia. Roberto Rene Machemer Director roberto@cel.ind.br Rua Claudino Gazzi, 145 92420 037 – Canoas – RS – Brasil +55 51 3477 3839 +55 51 3477 3699 www.cel.ind.br cel@cel.ind.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Germany
18
Founded in 1952, with the objective of import and install generator groups. Through the experience with customers it started to manufacture customized electrical engines. Later, it started constructing machines with engines, adding value to its products. Currently it manufactures customized electrical engines with solutions adapted to the customer’s needs. It also manufactures electrical devices such as moto emery and 1/6cv to 2cv drills. PRODUCTS AND SERVICES Com seus equipamentos tem prestado serviço para diversos setores, onde são utilizadas prensas estampo, prensas de repuche, usinagem, sempre atendendo nos prazos e na qualidade exigida pelos clientes. With its equipments the company provides services for different sectors where there are used printing plates, metalworking, always providing services within the established terms and quality, demanded by the customer.
DATACABOS SOLUÇÕES EM CONECTIVIDADE LTDA. DETAILS Empresa especializada na manufatura de dispositivos e chicotes elétricos para indústrias de forma geral e notadamente telecom e eletro eletrônica. Company specialized in the manufacture of electrical devices and harnesses for industry in general, notably for telecom and elelectro electronics. PRODUCTS AND SERVICES Montagem de chicotes elétricos sob especificação. Conversores de impedância 75 para 120 ohms (Balun E1). Pesquisa e Desenvolvimento de soluções em conectividade elétrica. Assembly electrical harnesses under specification. Impedance Converters 75 to 120 ohms (E1 Balun). Research and development of solutions for electrical connectivity.
Marcelo Schneider Sant´Anna Director santanna@datacabos.com.br Rua da Várzea, 482 – Jardim São Pedro 91040 600 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3361 1761 www.datacabos.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
19
ELETRO INJEÇÃO TRANSFORMAÇÃO DE TERMOPLÁSTICOS COMÉRCIO IND. E SERVIÇO LTDA. DETAILS A Eletro Injeção é uma empresa jovem que atua no mercado de fabricação e injeção de termo plásticos segmentado para plugs de uso geral com isolação de PVC, tipicamente usado em cabos de rede, conectores de fonte etc, fornecendo para o segmento de automação comercial e bancária. Foi fundada devido a uma carência de empresas neste ramo.
Felipe Mello Pierobom Director felipe.pierobom@azanonatec.com.br Avenida Viena, 360 90240 020 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3325 2728 www.azanonatec.com.br azanonatec@azanonatec.com.br Language(s) that will use: Portuguese
20
Eletro Injeção is a young enterprise founded to supply a lack in the market for thermoplastics plugs. The company manufactures and injects thermoplastics addressed to plugs for general applications with PVC insulation, widely used in network cables, power source connectors. We supply customers in the commercial and banking automation areas. PRODUCTS AND SERVICES Atua com confecção de moldes para injeção de termoplásticos, fabricação de cabos especiais de acordo com as especificações dos clientes, injeção de termoplásticos em plugs para cabos nos padrões MiniDim (PS2) , RJ45, R12, RJ9, DB9 macho e fêmea, plugs P4 90 e 180 graus, entre outras. The company produces moulds for thermoplastic injection, manufactures special cables according to customers’ specifications, injects thermoplastics in plugs for cables under the standards MiniDim (PS2), RJ RJ45, R12, RJ9, DB9, male/female, P4 90 and 180 degree plugs, among others.
ELITE MONTAGENS LTDA. DETAILS A Elite Montagens é uma empresa especializada em montagens e instalações industriais em redes de água, ar comprimido, hidrantes, vapor, rede para produtos especiais, isolamento térmico, corte e dobra, na confecção de estruturas metálicas diversas e prestação de serviços. Excelência no atendimento diferenciado e de qualidade técnica, com segurança e a confiabilidade em termos de prazos e qualidade. Elite Montagens is specialized in industrial installations and assembly of water and compressed air grid, hydrants, steam, special products grid, thermal insulation, cutting and folding, manufacture of metal structures in general and services. We provide our customers with a differentiated service with high technical quality, safety and reliability. PRODUCTS AND SERVICES Instalações industriais em redes de água, ar comprimido, hidrantes, vapor, rede para produtos especiais, isolamento térmico, corte e dobra, na confecção de estruturas metálicas diversas e prestação de serviço em geral. Industrial installations and assembly of water and compressed air grid, hydrants, steam, special products grid, thermal insulation, cutting and folding, manufacture of metal structures in general and services.
Jairton Dornelles de Oliveira Associate Manager jairton@elitemontagens.com Avenida Santa Rita, 279 – Centro 92480 000 – Nova Santa Rita – RS – Brasil +55 51 3479 2227 +55 51 3479 2010 www.elitemontagens.com elite@elitemontagens.com Language(s) that will use: Portuguese
21
EMPRESA JORNALÍSTICA FOLHA DO MATE LTDA. DETAILS Empresa de mídia com foco na comunidade onde atua, divulgando e impulsionando o desenvolvimento do município de Venâncio Aires e micro região. Media enterprise addressed to the community and broadcasting and fostering the development of the city of Venâncio Aires and region. Ricardo Mateus Silberschlag Director ricardo@folhadomate.com.br Rua Visconde do Rio Branco, 600 95800 000 – Venâncio Aires – RS – Brasil +55 51 3793 2450 www.folhadomate.com Language(s) that will use: Portuguese
22
PRODUCTS AND SERVICES Informação através dos periódicos Folha do Mate (diário), Folha de Mato Leitão (Semanário) e site www.folhadomate.com News services through the publications “Folha do Mate” (dayly), “Folha de Mato Leitão” (weekly) and website www.folhadomate.com
FRATEC INDUSTRIAL MECÂNICA LTDA. DETAILS Fundada em 1979, com parque fabril próprio, com o objetivo de produzir peças e componentes para indústria metal mecânica. Atualmente a empresa é conhecida como prestadora de serviço de usinagem de grande porte em peças pesadas de 200kg a 50.000 Kg para atender empresas de peças para torres de energia eólica, indústria naval, indústria de equipamentos pesados, etc. Founded in 1979 and accounting with its own manufacturing site the company has the objective to manufacture parts and components for the metal mechanics industry. It is currently known as a forgery service provider for heavy parts from 200kg to 50,000kg for: wind energy towers, naval industry, heavy equipments industry, etc. PRODUCTS AND SERVICES Usinagem e fabricação de peças e componentes de grande porte, peças de 200kg a 50.000 Kg, comprimento de até 12.000mm e altura até 4.000mmm, peças e componentes para indústria como: torres de gerador de energia eólica, máquinas pesadas, indústria naval, refinarias de petróleo e gás, etc. Forgery and manufacturing of large parts and components (from 200kg to 50,000kg, up to 12,000mm long and up to 4,000mm high) for the sectors: wind energy towers, naval industry, heavy equipments industry, oil and refineries, etc.
Gilberto Alves da Silva Partner fratec@fratec.ind.br Rua São Paulo, 185 92340 180 – Canoas – RS – Brasil +55 51 3472 5558 +55 51 3476 5929 www.fratec.ind.br fratec@fratec.ind.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
23
FAMÍLIA KROTH INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE CARNES LTDA. DETAILS Empresa do setor de alimentos, mais especificamente abate e processamento de produtos de origem animal, bovinos, tanto in-natura como embalados. É uma empresa fundamentalmente familiar, em sua 2ª geração, que tem por tradição a qualidade como padrão, meta e objetivo; tanto de seus produtos como de seus processos. Fábio Kroth Financial Director fabiokroth@frigorificokroth.com.br Li Santa Emília, 2795 95800 000 – Venâncio Aires – RS – Brasil +55 51 3793 4100 www.frigorificokroth.com.br frigorifico.kroth@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese
24
Food industry business, working in slaughtering and processing of animal origin products, mainly bovine, both in-natura and packaged. It is a family owned business under its second generation administration, having quality as a tradition, standard, target and goal, both concerning products and services. PRODUCTS AND SERVICES Alimentos de origem animal (carne e subprodutos) in-natura e processados. Animal origin food (meat and by products) in-natura and processed.
FT CALHAS LTDA. ME DETAILS Empresa familiar atuando no ramo de calhas com sistema contínuo (12 metros sem emenda), algerosas, lareiras e exaustores eólicos. Com 25 anos de atuação. Em prédio próprio. Family company working in the field of rail with continuous system (12 meters seamless), algerosas, fireplaces and hoods wind. With 25 years of experience. In its own building. PRODUCTS AND SERVICES Calhas, algerosas, lareiras, exaustores eólicos. Gutters, algerosas, fireplaces, hoods wind.
Flávio José Theis Director ftcalhas@yahoo.com.br Avenida Rupertti Filho, 99 95800 000 – Venâncio Aires – RS – Brasil +55 51 3741 1847 ftcalhas@yahoo.com.br Language(s) that will use: Portuguese
25
H.P. PARAFUSOS E ABRASIVOS LTDA. DETAILS Somos distribuidores de fixação e abrasivos para o setor de petróleo, gás e energia para todos os estados do Brasil, temos CRCC PETROBRAS para fornecer na construção de plataformas e refinarias.
Hamilton Pinto da Silva Managing Partner hamilton@hpparafusos.com.br Avenida Boqueirão, 523 92410 350 – Canoas – RS – Brasil +55 51 3032 1444 www.hpparafusos.com.br comercial@hpparafusos.com.br Language(s) that will use: Portuguese
26
We are a wholesale distributor of fixing parts and abrasives for the oil, gas and energy sectors, supplying all over Brazil. We are CRCC PETROBRAS certified to supply parts for the constructions of platforms and oil refineries.
INDUSTRIAL METAL ADAMS LTDA. DETAILS A empresa iniciou como uma serralheria na cidade de Mato Leitão (RS). Mais tarde passou a atuar no ramo de comércio de materiais de construção, abrindo 2 filiais em Venâncio Aires e 1 em Passo do Sobrado. Passou a integrar a rede de cooperação Redemac, com mais de 60 lojas em todo o Estado. Recentemente também passou a atuar com construtora. The company began as a blacksmith in the town of Mato Leitão (RS). Later it began operations in the commerce of construction supplies, opening two subsidiaries in Venancio Aires and 1 in the town of Passo do Sobrado. Joined the Redemac cooperation network with more than 60 stores across the state. Recently also started to act with construction. PRODUCTS AND SERVICES Materiais de Construção, Serviços de serralheria, estruturas metálicas, portas e janelas de metal, serviços de construção civil, construções residenciais, industriais e prédios de apartamentos. Building supplies, blacksmith services, metal structures, metal doors and windows, construction services, residential buildings, industrial buildings and condos.
Adilor Adams Chief Executive adilor@adamsredemac.com.br Rua Senador Pinheiro Machado, 1204 95800 000 – Venâncio Aires – RS – Brasil +55 51 3741 1955 www.redemac.com.br adams@adamsredemac.com.br Language(s) that will use: Portuguese and German
27
Lupa Indústria Metalúrgica Ltda. DETAILS Empresa de pequeno porte do setor metalmecânico, constituída em 1991, atua como fabricante de equipamentos para diversos processos produtivos, bem como manutenção industrial. A empresa está estrategicamente localizada junto ao pólo naval Jacuí.
Paulo Ricardo Araujo de Souza Commercial Director adm@lupa.ind.br Rodovia RS 401, 1001 96745 000 – Charqueadas – RS – Brasil +55 51 3658 5228 lupa.ind.br adm@lupa.ind.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
28
Small company of the Metalworking sector, founded in 1991, operates as a manufacturer of equipment for various production processes, such as industrial maintenance. The company is strategically located near the Pole Naval Jacuí. PRODUCTS AND SERVICES Fabricação de peças e equipamentos industriais, manutenção de equipamentos para diversos processos produtivos, corte e dobra de chapas, curvamento de perfis, usinagem e jateamento de superfícies. Manufacture of parts and equipment, maintenance of equipment for various production processes, cutting and folding sheet metal, bending of profiles, machining and shot blasting surfaces.
MALTENGE ENGENHARIA E CONSULTORIA S/S LTDA. DETAILS A Maltenge é uma empresa focada em projetos industriais, tendo iniciado suas atividades em 1994 na cidade de Porto Alegre, RS, Brasil. São 18 anos de existência da empresa, baseados nos 28 anos de experiência profissional de seu titular no mercado de Construções e Montagens Industriais. Maltenge is a company focused on industrial projects, having started its activities in 1994 in Porto Alegre, RS, Brazil. They are 18 years old company, based on 28 years of professional experience of its owner in the market Construction and Industrial Assembly. PRODUCTS AND SERVICES Projetos Industriais e Engenharia: desenvolvimento de projetos industriais, desde sua concepção, detalhamento, gerenciamento e fiscalização, através de equipes multidisciplinares. Consultoria Comercial: Prospecção, integração e gestão de projetos industriais. Treinamento: Transmissão de conhecimentos de maneira formal fornecendo meios e materiais didáticos. Engineering and Industrial Projects: development of industrial projects, from conception, detailing, management and monitoring through multidisciplinary teams. Business Consulting: Prospecting, integration and management of industrial projects. Training: Transfer of knowledge in a formal way by providing resources and teaching materials.
Marco Tussi Partner Director marco.tussi@gmail.com Rua João Mendes Ouriques, 640 91760 450 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3519 5041 www.maltenge.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
29
MÁQUINAS CONDOR S.A. DETAILS Projeta, fabrica e monta equipamentos de movimentação de granéis sólidos. Project, production and assembling of handling equipment. PRODUCTS AND SERVICES André Meyer da Silva Director andre@maquinascondor.com.br Avenida dos Estados, 1383 90200 001 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 2104 3330 +55 51 2104 3345 www.maquinascondor.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and German
30
Correia transportadora, carregador e descarregador de navio, pórtico raspador, elevador de canecas, corrente transportadora. Belt conveyor, ship loader and unloader, reclaimers, bucket elevator, chain conveyor.
MARCENARIA GULLICH LTDA. DETAILS A Marcenaria Gullich está situada em Venâncio Aires, Rio Grande do Sul, Brasil, trabalha há dezoito anos na produção de esquadria, após três anos expandiu a produção também para móveis sobre medida, com uma grande opção de maquinario e uma cabine de pintura, com um vasto estoque de madeira reflorestada a Marcenaria Gullich vem crescendo cada vez mais no mercado brasileiro. The Gullich Joinery is situated in Venancio Aires, Rio Grande do Sul, Brazil, working in the production of eighteen miter, after three years expanded production as well as on mobile, with a great choice of machinery and a paint booth, with a vast inventory of reforested wood to Gullich Joinery has grown increasingly in the Brazilian market. PRODUCTS AND SERVICES Fabricação de Esquadrias e Móveis Sob Medida, Pintura. Manufacture of Frames and Bespoke Furniture, Paintings.
Reinoldo Reinardo Gullich Owner marcenariagullich@hotmail.com Rua Berlim da Cruz, 950 95800 000 – Venâncio Aires – RS – Brasil +55 51 3741 2953 marcenariagullich@yahoo.com.br Language(s) that will use: Portuguese and German
31
MAURO FERNANDO DUTRA E CIA LTDA (Metalúrgica SS) DETAILS Desde 1991, a Metalúrgica SS atua em vários segmentos como: Metal-mecânico, elevadores, naval, mineração, elétrico, transporte, agrícola, automotivo, entre outros. O comprometimento da Metalúrgica SS, seus colaboradores e fornecedores têm sua imagem e marca consolidada no mercado. A Metalúrgica SS busca a cada dia as melhores soluções em usinagem para seus clientes. Mauro Fernando Dutra Director metalss@terra.com.br Rua Santo Agostinho, 860, Portão 02 93025 700 – São Leopoldo – RS – Brasil +55 51 3588 1818 +55 51 3588 1476 www.metalurgicass.com.br metalss@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
32
Metalúrgica SS commitment, likewise its employees and suppliers, has consolidated its image in several segments such as metal mechanics, metalwork, automotive, elevators, military, pneumatic, agriculture, transportation, mining, oil, electric, naval and many others. PRODUCTS AND SERVICES Manufatura e prestação de serviços de usinagem em peças técnicas, seriadas, componentes e conjuntos para diversos segmentos da indústria, incluindo produtos acabados. Manufacturing and milling of technical and serial parts, components and sets for several industry segments, including finished products.
MULLER INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA. DETAILS Atua na área de estruturas metálicas e caldeiraria com rastreabilidade. We act in the metallic structure and forgery with traceability industry. PRODUCTS AND SERVICES Estruturas metálicas média, caldiraria e fabricação de equipamentos sob projetos. Medium metallic structures, forgery and manufacturing of equipments for projects.
Sérgio Luis Muller Director sergio@mullermetalurgica.com.br Rodovia RST 453 – Km 1,8 95800 000 – Venâncio Aires – RS – Brasil +55 51 3741 2329 www.mullermetalurgica.com.br muller@mullermetalurgica.com.br Language(s) that will use: Portuguese
33
OMNITEC AUTOMAÇÃO LTDA. DETAILS A OMNITEC é uma empresa especializada no desenvolvimento de soluções para a indústria, projetando, desenvolvendo e construindo máquinas e dispositivos para automação industrial conforme os requisitos e necessidades do cliente. Foi fundada em 1988.
Werner Spieweck Director werner@omnitec.ind.br Rua Dona Castorina Lima da Silveira, 11 92030 805 – Canoas – RS – Brasil +55 51 3477 2255 +55 51 3477 0600 www.omnitec.ind.br omnitec@omnitec.ind.br Language(s) that will use: Portuguese, English and German
34
OMNITEC is specialized in developing solutions for industries, designing, developing and manufacturing machinery and devices for industrial automation, in accordance to the client’s needs. It was established in 1988. PRODUCTS AND SERVICES Projeto, desenvolvimento e construção de máquinas e dispositivos para automação industrial. Project, development and manufacturing of machinery and industry automation appliances.
RÁDIO VENÂNCIO AIRES LTDA. DETAILS Tem como missão vender audiência, criando oportunidades de crescimento para a empresa e para nossos clientes através de criatividade, emoção, relacionamento e parceria com a comunidade. Our mission is to sell audience, and to create opportunities of growth both to our business and to our clients’, by having creativity, emotion, relationship and partnership with our community. PRODUCTS AND SERVICES Radiodifusão com informação. Radio broadcasting of information.
Gilmar João Uhry Director gilmar@radiovenancioaires.com.br Rua Sete de Setembro, 1441 95800 000 – Venâncio Aires – RS – Brasil +55 51 3741 2000 +55 51 3793 1010 www.radiovenancioaires.com.br Language(s) that will use: Portuguese
35
RIJEZA INDÚSTRIA METALÚRGICA Darlan Geremia Director darlan@rijeza.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
DETAILS
Ivo Antonio Geremia Director Language(s) that will use: Portuguese and English
Our processes have strict quality standards and our structure allows us to service our customers very quickly. We count on robotic equipment and guarantee the quality and punctuality of services provided.
Fundada em 3 de Maio de 2002 com o objetivo de fornecer soluções contra desgastes superficiais para reduzir os custos de manutenção e aumentar a produtividade dos clientes, a Rijeza trabalha com severos requisitos de qualidade e com profissionais altamente qualificados. Na produção, possui equipamentos robotizados que garantem a qualidade e a velocidade de entrega do serviço.
PRODUCTS AND SERVICES Revestimentos metálicos e cerâmicos contra desgastes por abrasão, corrosão e erosão. Avenida Parobé, 3815 93140 000 – São Leopoldo – RS – Brasil +55 51 3590 5400 www.rijeza.com.br rijeza@rijeza.com.br
36
Rijeza provides a wide range of coatings that eliminate the wear caused by abrasion, corrosion and erosion.
ROBUSTEC INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA. DETAILS A Robustec atua no mercado de guinchos catracas e assemelhados desde o ano de 2001. Busca sempre produzir e comercializar equipamentos, proporcionando agilidade, qualidade e inovações aos clientes, através de formas que não agridam o meio ambiente. A Robustec trabalha de forma séria e qualificada, tendo em vista formar novas parcerias, visando a satisfação dos clientes. Robustec operates in the winch, hand winch and resemble market. Our quality policy is to produce and commercialize equipments, providing agility, quality and innovation to our clients, always looking for continuous improvement and for ways that do not demage the environment. We work in a professional and qualified way, always working to increase new partnerships offering differentiated products. PRODUCTS AND SERVICES A Robustec atualmente trabalha com guinchos e catracas para linha avícola, cintas de amarração e elevação de cargas, implementos rodoviários e implementos agrícolas. Robustec currently operates in the winch and hand winch mainly for poultry market, products for nautical and road sectors.
Leonardo Segatt Director leo@colloni.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
Vinicius Segatt Director vini@colloni.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
Rodovia RS 324, Km 75 99155 000 – Vila Maria – RS – Brasil +55 54 3359 2200 www.robustec.com.br
37
SOLD INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA. DETAILS A SOLD. IND. E COM. DE MÀQUINAS LTDA, com sede própria, em uma área de 1400 m², nasceu com o objetivo de dar continuidade a um trabalho de 10 anos de mercado no ramo metal-mecânico nas áreas de projeto e desenvolvimento na construção de equipamentos de solda por resistência e fabricação de prensas hidráulicas tipo “C”. Atuando em todo território nacional.
Leandro Jesus da Silva Director Rua Alcides Sabedot, 192 92032 450 – Canoas – RS – Brasil +55 51 3075 1500 +55 51 3466 6593 www.sold.ind.br sold.vendas@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese
38
SOLD. IND. E COM. DE MÀQUINAS LTDA, established in its own 1400 m² headquarters, the company was created with the objective of continuing a 10-year work in the metalmechanics sector in the areas of project and development for manufacturing resistance welding equipments and type “C” hydraulic presses. The company acts throughout the national territory. PRODUCTS AND SERVICES Atua em todos os seguimentos de solda por resistência como: solda ponto, multiponto, projeção, topo, costura, encalque e pinças suspensas. Equipamentos trifásicos e média frequência. Fabricamos também prensas hidráulicas tipo “C”, equipamentos robustos com alta performance para atuação na área de corte e conformação de peças e dentro das normas de segurança vigente. We act in all fields of resistance welding such as: spot and multi spot welding, projection, top, sewing, embossing and suspended tweezers, three-phase equipments and frequency measurement. We also manufacture type “C” hydraulic presses, high performance robust equipments for use in cutting and conforming parts under the current safety norms.
STI – SERVIÇOS TÉCNICOS INDUSTRIAIS DE TALHAS LTDA. DETAILS Fundada em 1988, na cidade de Canoas – RS, com o objetivo de atender o mercado no ramo de manutenção eletromecânica, focada em equipamentos de movimentação de carga. Founded in 1988, in the city of Canoas – RS, the company has the objective to supply the market in the electro mechanics maintenance field, with focus on cargo conveying equipments. PRODUCTS AND SERVICES Pontes Rolantes, Talhas Elétricas, Estruturas Metálicas em geral. Sliding Cranes, Electric Chain Hoists and Metal Structures in general.
Cesar Augusto dos Santos Technical and Administrative Director cesar@sti-rs.com.br Rua Ernesto da Silva Rocha, 112 92030 490 – Canoas – RS – Brasil +55 51 3476 5320 +55 51 3472 5682 www.sti-rs.com.br contatos@sti-rs.com.br Language(s) that will use: Portuguese
39
TEIXEIRA E TORRES LTDA. DETAILS A empresa atua na área de projetos e consultoria em engenharia térmica, atuando fortemente nos setores de refrigeração e climatização. Além de projetos na área de climatização e refrigeração, nas áreas de arquitetura, engenharia elétrica e civil, está sempre buscando aprimoramento em novos projetos e consultoria.
Flávio Ribeiro Teixeira Mechanical Engineer / Partner flavio@trengenharia.com Rua Afonso Taunay, 180 CJ 822 90520 540 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3016 3416 Language(s) that will use: Portuguese and English
40
Our company makes projects and provides consultancy in thermal engineering, acting strongly in the refrigeration and air-conditioning sectors. Besides the projects for air-conditioning, refrigeration, architecture, electrical and civil engineering, the company is in constant search for improving its projects and consultancy services. PRODUCTS AND SERVICES Serviços de desenho técnico relacionados à arquitetura e engenharia; Atividades de consultoria em gestão empresarial, exceto consultoria técnica específica; Comércio atacadista de Máquinas e equipamentos para uso industrial; partes e peças; Comércio atacadista de outras máquinas e equipamentos não especificados anteriormente; partes e peças. Technical drawing for architecture and engineering, business management consultancy except for specific technical consultancy; machinery and equipments trade for industrial applications; parts and pieces; wholesaler for other machinery and equipments, parts and pieces.
TOTH DESENVOLVIMENTO TECNOLÓGICO LTDA. DETAILS Toth Tecnologia é uma empresa especializada em desenvolvimento de soluções em equipamentos para o mercado médico. Através de pesquisa, desenvolvimento e inovação, nossos especialistas trabalham em projetos baseados em sistemas de qualidade e focados no processo de produção e redução de custos de produto com o uso de tecnologias modernas. Toth Technology is a company especializing in development solutions for the electronic medical market. Throught research, development and inovation, our experts work with Projects based on quality systems and focus on product cost reduction and production processes with the use of modern technologies. PRODUCTS AND SERVICES Monitores Multiparamétricos para a área da saúde, Centrais completas de monitoramento de pacientes, Monitor de situações emergenciais estilo homecare, Cardioversores/Desfibriladores, Módulos OEM de Capnografia e de Analisadores de gases especiais. Multiparametrics monitors for the medical market, patients monitoring Central, Homecare monitor, Cardioverter / Defibrilator , Capnography and Special Gases Analyzer OEM Modules.
Eduardo Marckmann CEO contato@tothtecnologia.com.br Avenida Ipiranga, 6681, Prédio 99A, Sala 1302 90619 900 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3354 1101 www.tothtecnologia.com.br contato@tothtecnologia.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
41
Tramontina Multi S.A. Gustavo Demartini Engineering Department Supervisor gustavod@tramontina.net Language(s) that will use: Portuguese and English
Charles Eduardo Menzen Mechanics Supervisor charles@tramontina.net Language(s) that will use: Portuguese and English
RSC 470, Km 230 95185 000 – Carlos Barbosa – RS – Brasil +55 54 3461 8250 / 3461 2085 www.tramontina.com.br multifer@tramontina.net
42
DETAILS A Tramontina Multi S. A. fundada em 1981, iniciou suas atividades em 01 de abril de 1982 e possui o seu parque fabril na cidade de Carlos Barbosa. Atualmente conta com um quadro aproximado de 770 funcionários. O compromisso com a satisfação do cliente e funcionários, qualidade do produto e preservação do meio ambiente são alguns dos valores da empresa. Tramontina Multi S. A. founded in 1981, has started its activities on April 1st 1982 and is established in an industrial site in the city of Carlos Barbosa, RS. It currently accounts with a workforce of 770 people. Commitment with customer’s and employee’s satisfaction, product quality and environment preservation are some of the company’s values. PRODUCTS AND SERVICES A Tramontina Multi S. A. produz produtos para a agricultura, construção civil e jardinagem. Os principais produtos são: carrinhos de mão, ancinhos, enxadas, picaretas, pás, foices, foicinhas, gadanhos, cavadeiras, cortadores de grama, e tesouras de poda. A Tramontina Multi S. A. manufactures products for agriculture, civil construction and gardening. The main products are: wheelbarrows, rakes, hoes, pickaxes, shovels, scythes, sickles, hole diggers, lawnmower and shears.
VIASUL – AUTO VIAÇÃO VENÂNCIO AIRES LTDA. DETAILS Nossa empresa nasceu em 1952, através de meu avô, imigrante alemão. Operamos com transporte coletivo de passageiros nas modalidades de linhas regulares, fretamento, turismo e especias. Nosso objetivo é buscar tecnologia de informação e métodos para ter aplicabilidade em nosso segmento. Our company was established in 1952, by my grandfather, a German immigrant. We operate passenger transport with regular routes, charter, tourism and other special demands. Our objective is to search for technology and methods to be used in our business. PRODUCTS AND SERVICES Transporte coletivo de passageiros. Passenger Transport.
Sérgio Luís Büchner Director sergio@viasulbus.com.br Rua Voluntários da Pátria, 1889 95800 000 – Venâncio Aires – RS – Brasil +55 51 3793 1700 www.viasulbus.com.br viasul@viasulbus.com.br Language(s) that will use: Portuguese
43
VICTUM ELETRO ELETRÔNICA LTDA. DETAILS A Victum é uma empresa de Design e Engenharia de Produto composta por uma equipe interdisciplinar de designers e engenheiros voltados ao desenvolvimento de projetos de produtos nas mais diversas áreas, em especial, eletro-eletrônicos para linha médico-hospitalar e de automação. Possui estrutura própria para fabricação de moldes e injeção de peças plásticas. Recebeu IF Design Award em 2012.
Antonio Carlos Benincá Junior Commercial Director antonio@victum.com.br Rua Dr. João Inácio, 520 90230 180 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3275 5400 +55 51 3275 5416 www.victum.com.br info@victum.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
44
Victum is a Product Design company formed by an interdisciplinary team of designers and engineers with a broad expertise in mechanical projects, in special for electro-electronic equipments in medical and automation areas. Victum has its own division for mould manufacturing and plastic parts injection. Received the IF Design Award in 2012. PRODUCTS AND SERVICES Projeto de engenharia de produto, fabricação de ferramentas de injeção e injeção de peças plásticas em baixa e média escalas de produção. Equipamento eletrônico i-braille para ensino, escrita e leitura no sitema Braille destinado aos deficientes visuais. Conceptual and mechanical Design, plastic mould manufacturing, low and medium scale injection of plastic parts. Electronic device i-braille for teaching, writting and reading in the Braille system for the visually impaired.
WECO S/A IND. DE EQUIPAMENTO TERMO-MECÂNICO DETAILS Empresa com 44 anos de existência, atuante na área de equipamentos termomecânicos: caldeiras, aquecedores de água, fornalhas para secagem de cereais, queimadores. Established 44 years ago, the company is specialized in thermal mechanical equipment: boilers, water heaters, furnace to dry grains, burners. PRODUCTS AND SERVICES Caldeiras, boilers, aquecedores de água, fornalhas para secagem de cereais, queimadores. Boilers, water heaters, furnace to dry grains, burners.
Gilberto Porcello Petry President gpp@weco.ind.br Rua Joaquim Silveira, 1057 91060 320 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3349 6200 +55 51 3349 6208 www.weco.ind.br Language(s) that will use: Portuguese and English
45
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE GOIÁS – FIEG Pedro Alves de Oliveira FIEg President Plínio César Lucas Viana CIN-GO MANAGER International Business Center Goiás – CIN-GO Av. Araguaia,1544 – Ed. Albano Franco – Goiânia – GO – Brasil 74645-070 +55 62 3219-1421 +55 62 3219-1489 www.sistemafieg.org.br cin@sistemafieg.org.br
46
A Federação das Indústrias do Estado de Goiás (FIEG) foi fundada em 1950 e teve participação em acontecimentos no Estado do setor industrial. Defende interesses das empresas industriais de Goiás e colabora com o governo do estado no desenvolvimento e consolidação do parque industrial. Busca promover o desenvolvimento econômico, social, cultural e industrial do Estado, fortalecendo o associativismo sindical, fomentando negócios e defendendo interesses políticos da classe industrial. Com o apoio da Confederação Nacional da Indústria criou e consolidou o Centro Internacional de Negócios de Goiás – CIN que é uma unidade de negócios da FIEG e presta serviços na área de negócios internacionais ofertando informações, capacitação, assistência técnica, articulação, promoção comercial e busca competência necessária para prover ao empresário a articulação necessária à internacionalização. The Federation of the Industries of the State of Goiás (FIEG) was founded in 1950 and took part on every big industrial event in the State. To defend the interests of the developing companies of Goiás Industrial District has been the bigest challenge of FIEG. It seeks to promote the cultural, social, economical and industrial development of the State, strengthening the association union,fomenting the business of the companies and defending the political interests of Goiás industrial class. With the support of the National Confederation of the Industry (CNI) founded and consolidated the International Business Center of Goiás - CIN. The CIN is the business unit of the FIEG and looks forward to offers service in the international business area offering information, qualification, technical aid, commercial promotion seeking to supply the needs of the Goiás businessmen for internalization. • População Population (2010): 90,29% • População Rural Rural Population (2010): 6.004.045 • População Urbana Urban Population (2010): 9,71% • Área Area: 340.086,70 • IDH HDI (2008): 0,800 • PIB GDP (2008): R$ 75.274.921,00 • Renda per capta Per capita income (2009): R$ 630,00 • Expectativa de vida Life expectancy (2010): 73,9 years • Taxa de alfabetização Literacy rate (2009): 92,22%
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI/GO DETAILS O SENAI é uma Instituição de educação profissional e serviços técnicos e tecnológicos com a missão de prover mão de obra qualificada e transferência tecnológica para a indústria brasileira com o intuito auxiliar no aumento da competitividade industrial. SENAI is an institution of vocational education and technical and technological services with the mission of providing skilled manpower and technology transfer for the Brazilian industry in order assist in enhancing industrial competitiveness. PRODUCTS AND SERVICES Aprendizagem industrial, ensino técnico, graduação, pós-graduação, assessoria, consultoria e pesquisa aplicada. Learning industrial, technical education, graduation, post graduation, advisory, consultancy and applied research. Avenida Araguaia, 1544 – Edifício Albano Franco, Casa da Indústria – 74645 070 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3226 4530 www.senaigo.com.br
Fábio Pires Technical Coordinator fabiop.senai@ sistemafieg.org.br Language(s) that will use: Portuguese and English Misclay Marjorie Correia da Silva Director misclay.senai@ sistemafieg.org.br Language(s) that will use: Portuguese and English Christiane Almeida Starling Engineer christiane.senai@ sistemafieg.org.br Language(s) that will use: Portuguese
47
SERVIÇO SOCIAL DA INDÚSTRIA – SESI/GO DETAILS Sesi - Serviço Social da Indústria é uma instituição de direito privado, sem fins lucrativos, com sede e foro jurídico em Goiânia - GO - Brasil. É autônomo no que se refere à administração de seus serviços, gestão dos seus recursos, regime de trabalho e relações empregatícias.
Nilton Antônio Faleiro Core-Activity Coordinator teco.sesi@sistemafieg.org.br Avenida Araguaia, 1544, Edifício Albano Franco – Casa da Indústria 74645 070 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3277 1360 www.sistemafieg.org.br Language(s) that will use: Portuguese
48
Sesi – Industry Social Service is a nonprofit private institution based in Goiânia, GO, Brazil. It is an independent organization in relation to its administration, resources management, working policy and labor relations. PRODUCTS AND SERVICES Atua nas áreas de Educação, Saúde, Lazer e Responsabilidade Social, promovendo a melhoria da qualidade de vida dos trabalhadores da indústria e seus dependentes. It acts in the areas of Education, Health, Leisure and Social Responsibility by fostering better life quality to industry workers and their dependants.
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DO MARANHÃO – FIEMA Criada em 26 de novembro de 1956, a Federação das Indústrias do Estado do Maranhão (FIEMA) tem por finalidade proteger e defender os interesses da classe industrial maranhense, representando-a junto às autoridades competentes. Além de defender os interesses dos industriais maranhenses, o Sistema Indústria, desenvolve relevantes serviços nas áreas de educação formal e profissional, de capacitação tecnológica e empresarial, assistência técnica e apoio institucional, responsabilidade social e segurança e qualidade no trabalho. Created in 26 November 1956, Maranhão’s state federation of industries aims to protect and defend the interests of the industrial Maranhão, representing it with the proper authorities. Besides defending the interests of industrial Maranhao, the Industry System, develop relevant services in the areas of formal education and vocational technological training and business technical assistance and institutional support, social responsibility and safety and quality of work. • População Population (2010): 6.424.340 millions • População Rural Rural Population (2010): 4.329.653 millions • População Urbana Urban Population (2010): 2.094.687 millions • Área Area: 331.983.293 km² • IDH HDI (2009): 0,79 • PIB GDP (2010): R$ 38.49 billions • Renda per capta Per capita income (2010): R$ 6.104,00 / ano • Expectativa de vida Life expectancy (2010): 68,4 • Taxa de alfabetização Literacy rate (2010): 70,83%
Edilson Baldez das Neves FIEMA President Cassiano Pereira Junior CIN-MA MANAGER International Business Center Maranhão – CIN-MA +55 98 3212 1896 +55 98 3212 1840 cassianojunior@fiema.org.br cin@fiema.org.br
49
SECRETARIA DE ESTADO DO DESENVOLVIMENTO, INDÚSTRIA E COMÉRCIO (SEDINC) Reinaldo Antônio Fernando de Jesus Technical Advisor reinaldo.consulting@hotmail.com Avenida Carlos Cunha s/n° Edifício Nagib Haickel, 1° Andar 65065 180 – São Luís – MA – Brasil +55 98 3235 8621 www.sedinc.ma.gov.br gabinetesedinc@sedinc.ma.gov.br
50
DETAILS A Secretária de Estado do Desenvolvimento, Indústria e Comércio do Maranhão (SEDINC), é o órgão da administração estadual que tem a missão de promover o desenvolvimento econômico do Estado do Maranhão, de forma competitiva e sustentável, gerando emprego e renda. Secretary of Development, Industry and Commerce of the State of Maranhão (SEDINC), is a state institution with the mission of fostering the economic development of the State of Maranhão in a competitive and sustainable way, thus creating employment and income.
ARTEC AUTOMAÇÃO TECNOLOGIA CONTROLE COM. E REP. LTDA. DETAILS Empresa genuinamente maranhense, cuja visão é inovar sempre buscando aperfeiçoar a qualidade dos nossos serviços e materiais aplicados, contribuindo para o desenvolvimento do Brasil. Desta forma somos uma empresa que trabalha com tecnologia de ponta e procura sempre a excelência na qualidade dos serviços e produtos desenvolvidos por ela. This authentic enterprise from the State of Maranhão, has the vision to innovating and improve the quality of its services and material, thus contributing for the development of the country. We work with the latest Technologies and aim for excellence in the quality of our products and services.
Areolino de Almeida Neto Software Manager areolinoneto@gmail.com Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
Marcos Tadeu Rezende de Araújo Telecommunication Manager tadeu1500@yahoo.com Language(s) that will use: Portuguese and English
PRODUCTS AND SERVICES Sistema de Localização de ônibus Urbanos. Tracing system for urban buses.
Rua Antônio Raposo, 404 - Túnel do Sacavém 65045 215 – São Luís – MA – Brasil +55 98 3223 2811 www.artec.eng.br sac@artec.eng.br
51
BRAZILTEC.COM Afonso Flávio Ribeiro de Carvalho Systems Analyst afonso@braziltec.com Language(s) that will use: Portuguese and Spanish Saul Raposo dos Santos Neto Technical Computing saul@braziltec.com Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
DETAILS A Braziltec é uma empresa Brasileira, que atua na área da tecnologia da informação disponibilizando para seus clientes soluções para internet, redes locais com fio ou sem fio, hospedagem de conteúdos (sites, banco de dados, backups) e consultoria em projetos de telecomunicações, instalação e manutenção de servidores dedicados para empresas, públicas ou privadas, prefeituras, projetos sociais. The Braziltec is a Brazilian company that operates in the area of information technology for providing internet solutions to their customers, local networks wired or wireless, hosting of content (websites, databases, backups) and consultancy projects in telecom, installing and maintaining dedicated servers for companies, public or private, municipal, social projects. PRODUCTS AND SERVICES
Rua dos Prazeres, 388, centro 65020 460 – São Luís – MA – Brasil +55 98 3084 3775 www.braziltec.com vendas@braziltec.com
52
Este sistema pretende contribuir para a modernização tecnológica do processo de fabricação de produtos cerâmicos, através da utilização de técnicas de monitoração remota via internet do processo de queima da cerâmica. A tomada de decisões de controle resulta em otimizar o uso de lenha como combustível, reduzindo a emissão de CO2 para a atmosfera e consumindo menos madeira das florestas. This system aims to contribute to the modernization technological of the manufacturing process of ceramics products, through the use of remote monitoring techniques via internet of the firing process of ceramics products. The decision making control results in optimizing the use of wood as fuel, reducing CO2 emissions to the atmosphere and thus consuming less wood of forests.
Empresa Maranhense de Administração Portuária (EMAP) – Porto do Itaqui DETAILS Localização estratégica que permite viagens mais curtas para vários portos do mundo, grande capacidade para movimentação de granéis líquidos, linha regular de contêiner, eficiente sistema multimodal, o que representa menor custo logístico, estrutura logística operacional para receber, armazenar e despachar cargas com rapidez, porto de águas profundas. Strategic location which allows for shorter trips to several ports in the world; large capacity for moving bulk liquids, regular container line, efficient multimodal system which represents a lower logistical cost, logistic operational structure to quickly receive, store and ship loads, warehouse infrastructure for general and project cargo, deep-water port. PRODUCTS AND SERVICES Opera com derivados de petróleo, alumínio, ferro gusa, soja, carga geral e contêiner.
Luiz Carlos Fossati President lcfossati@emap.ma.gov.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Italian
Daniel Vinent Planning and Development Director daniel.vinent@emap.ma.gov.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish Simone Lopes Communication Manager simonelopes@emap.ma.gov.br Language(s) that will use: Portuguese and English
Operation with derivatives of petroleum, aluminum, pig iron, soy, general cargo and container. Avenida dos Portugueses, s/n, Porto do Itaqui 65085 370 – São Luís – MA – Brasil +55 98 3216 6000 +55 98 3216 6060 www.emap.ma.gov.br comunicacao@emap.ma.gov.br
Luciana Kuzolitz New Businesses Manager luiciana.ferreira@emap.ma.gov.br Language(s) that will use: Portuguese and English
53
Fundação de Amparo a Pesquisa e ao Desenvolvimento Científico e Tecnológico do Maranhão DETAILS A Fundação de Amparo a Pesquisa e ao Desenvolvimento Científico e Tecnológico do Maranhão é uma fundação vinculada à Secretaria de Ciência e Tecnologia do Estado do Maranhão. O setor de Inovação tem por objetivo incentivar a cultura de inovação nas Instituição de Pesquisa e Empresas Privadas.
Rosely Fontes Grisotto Innovation Coordinator rosely.grisotto@fapema.br Avenida Beira Mar, 342 65010 070 – Sao Luis – MA – Brasil +55 98 2109 1445 +55 98 2109 1411 www.fapema.br cie@fapema.br Language(s) that will use: Portuguese and English
54
FAPEMA is a Foundation that supports scientific and technological research and development from the State of Maranhão, Brazil. The Foundation is part of the State’s Science and Technology Secretary and has the objective to foster the innovation culture within research institutes and private businesses. PRODUCTS AND SERVICES Fomenta pesquisas em Instituições de Ensino e empresas privadas. Fostering research in educational institutions and private businesses.
MUCAMBO CRIAÇÃO E ENGENHARIA DETAILS Desenvolvimento de projetos da área de saúde, manutenção de equipamentos médicos, fabricação de triciclos, estas são as funções básicas da Mucambo Criação e Engenharia, empresa voltada para produtos da saúde. Project development for the health sector, for medical equipment maintenance, trike manufacturing, these are basic functions of Mucambo Criação e Engenharia, a company addressed to health care products. PRODUCTS AND SERVICES
Celso Luiz Oliveira Director celso.luis.engeclinica@ gmail.com Language(s) that will use: Portuguese
Fernando José Duialibe Mendonça Consultant Language(s) that will use: Portuguese
Triciclos cadeiras de rodas, equipamentos hospitalares dos cetores das unidades de tratamento intensivo, centro cirúrgicos, aparelhos ortopédicos, central de material esterilizado, autoclaves, lavanderia hospitalar. Trikes, wheel chairs, hospital equipments for intensive care units, surgery center, orthopedics appliances, sterilized material center, autoclave, hospital laundry.
Rua 14 A, quadra 38, Dasa 02, Residencial Pinheiros 65062 703 – São Luis – MA – Brasil +55 98 8844 6013
55
MIDIA INDOOR TECNOLOGIA E MARKETING LTDA. Helio Rodrigues Costa Marketing Director hcosta@midiaindoor. com.br Language(s) that will use: Portuguese
Helio José de Lima Junior Commercial Director helio.junior@midiaindoor.com.br Language(s) that will use: Portuguese
Rua Pedro Bessas, 838, Anil 65046 800 – São Luís – MA – Brasil +55 98 3226 7927 / 98 3246 3236 www.midiaindoor.com.br midiaindoor@midiaindoor.com.br
56
DETAILS Líder no segmento de Comunicação Digital Dinâmica, a Midia Indoor presta serviços de TV Corporativa por internet e comercialização e veiculação de publicidade em rede de Displays instalados em ambientes de espera forçada e de atendimento ao público, tais como recepções de empresas, comércio varejista, shopping centers, aeroportos, estações rodoviárias e demais locais de espera e de atendimento. Brazilian market leader in the segment of Dynamic Digital Communication (Digital Signage), Indoor Media provides services to Corporate TV for internet marketing and advertising and placement on network displays installed in places of waiting and customer service, such as receptions business, retail, shopping centers, airports, bus stations and other places of waiting and service. PRODUCTS AND SERVICES TV Própria (TV Corporativa por internet); TV Grátis (TV focada no entretenimento e na informação para ambientes como bares, restaurantes, salões de beleza, academias, etc.); Propaganda em redes de Displays digitais no território brasileiro; proposta de integração de redes de displays em outras partes do globo terrestre, para comercialização conjunta de publicidade. Owned TV (Corporate TV); Free TV (focused in entertainment and information to places such as bars, restaurants, beauty salons, gyms, etc.); Advertising on digital networks in Brazil; proposed integration of networks of displays in other parts of the globe, for joint marketing advertising.
TQNK TECNOLOGIA APLICADA LTDA. DETAILS Empresa fundamentada em Inovação Tecnológica para produção de produtos novos ou aperfeiçoados que se traduzam em aumento de produtividade industrial, melhoria da qualidade de serviços e introdução na sociedade de novos sistemas, porém sempre com o objetivo de atingir a satisfação dos atuais e dos novos clientes. Company founded in Technological Innovation for the production of new or improved products that result in increased industrial productivity, improved quality of services and introduction of new systems in society, but always with the goal of achieving the satisfaction of current and new customers.
Adenílson Lima Diniz Systems Analyst adenilson99@hotmail.com Language(s) that will use: Portuguese
Michel Bruno Wanderley de Oliveira Project Engineer mbwander@gmail.com Language(s) that will use: Portuguese and English
PRODUCTS AND SERVICES Semáforo de Trânsito via Internet - Sistema de Gerenciamento de Pagamentos - Prontuário Eletrônico via Internet - Sistema de Gerenciamento de Transporte de Valores. Traffic Light through internet - Payments Management System - Electronic medical records through internet - Transport Management System of Values
Rua dos Afogados, 914 65010 020 – São Luís – MA – Brasil +55 98 8435 9119 www.tqnk.com.br contato@tqnk.com.br
57
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE MINAS GERAIS – FIEMG Olavo Machado Junior FIEMG President Solange Malheiros CIN-MG MANAGER International Business Center Minas Gerais – CIN-MG Av. do Contorno, 4456 Funcionários – 10º andar Belo Horizonte – MG – Brasil Brasil – 30110 916 +55 31 3263 4734 +55 31 3263 4723 www.fiemg.com.br/cin cin@fiemg.com.br
58
A Federação das Indústrias do Estado de Minas Gerais – FIEMG trabalha para contribuir com o desenvolvimento sustentável e a competitividade das indústrias instaladas no estado, bem como para o aumento e fortalecimento do associativismo. É formada por uma rede de 136 sindicatos de indústrias e mais de 80 mil empresas filiadas. São 12 regionais estrategicamente distribuídas em todo o estado capazes de oferecer assessorias em diversas áreas técnicas e apoio em áreas vitais como crédito e financiamento, tributária, meio ambiente e trabalhista. Possui serviços de acesso a financiamentos, negociações coletivas de trabalho, formação de lideranças na área empresarial ou ligada ao meio ambiente. Além da promoção de oportunidades de negócios para toda a indústria, oferece orientação às indústrias que buscam alternativas e oportunidades de exportação, obtenção de tecnologias avançadas, novos negócios e formação de parcerias. The Federation of Industries of the State of Minas Gerais - FIEMG works to contribute to the sustainable development and competitiveness of the industries operating in the state, as well as for the growth and strengthening of associations. It is formed by a network of 136 industry trade unions and more than 80 thousand companies. There are 12 regional offices strategically distributed throughout the state, able to provide support in several technical and vital areas such as: credit and finance, tax, environment and labor. It offers access to financing services, collective labor negotiations, leadership training and entrepreneurial environment. In addition to promote business opportunities to virtually all industries, FIEMG offers guidance to industries seeking to obtain export opportunities and alternatives, advanced technologies and new business partnerships. • População Population (2010): 19,597 millions • População Urbana Urban Population (2010): 85,3% • Área Area: 587.000 km² • IDH HDI (2009): 0,828 • PIB GDP (2010): 351,380 billions • Renda per capta Per capita income (2010): R$ 17.931 • Expectativa de vida Life expectancy (2009): 75,1 • Taxa de alfabetização Literacy rate (2010): 91,7%
Balteau Produtos Elétricos LTDA. DETAILS Referência em produtos elétricos, e nas principais indústrias de mineração, metalurgia, siderurgia, química e petrolíferas, a empresa conta com tecnologia de ponta e profissionais qualificados, que possuem experiência consolidada em projetos, fabricação, ensaios elétricos, assistência técnica, serviços associados a transformadores de Corrente e de Potencial, além dos Conjuntos de Medição. Reference in electrical products, BALTEAU has its assured presence in electrical utilities companies and on main mining, metallurgy, chemical and oil industries in Brazil and others countries. The company counts on the most advanced technologies and qualified professionals which have consolidated experience in projects, production, electrical tests, technical assistance, services associated. PRODUCTS AND SERVICES Transformadores para Instrumentos, de Corrente e Potencial, de baixa, média e alta tensões, de 0,6 kv a 500 kv e Conjuntos de Medição de 0,6 a 36 kV. Instrument Transformers, LV, MV and HV, from 0.6 to 500 kV and Metering Set Devices up to 36KV.
Lucio Flávio N. Salomon Purchase Supervisor lucio.salomon@balteau. com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
Luciano Rodrigues Soares Industrialization Supervisor luciano.soares@balteau. com.br Language(s) that will use: Portuguese and English Rua José Fernando Cascardo, 54 37504 089 – Itajubá – MG – Brasil +55 35 3629 5500 +55 35 3629 5501 www.balteau.com.br
59
Egom Instalações e Motagens Ltda. Helton Silva Gontijo Engineering Director engenharia@egom.ind.br Language(s) that will use: Portuguese and English
Eustáquio Gontijo Maia General Director eustaquio@egom.ind.br Language(s) that will use: Portuguese
Leandro Gomes Gontijo Engineering Trainee engenharia@egom.ind.br Language(s) that will use: Portuguese and English
60
DETAILS A empresa iniciou suas atividades em 1976, sempre especializada na fabricação e montagem de quadros de distribuição. Está instalada em um galpão de 3500 metros quadrados, próximo a principal via de acesso ao Aeroporto de Confins. É uma das idealizadoras do programa Minas Qualidade em Painéis Elétricos. The company began operations in 1976, has always specialized in the manufacture and assembly of distribution boards. They're located in a warehouse of 3500 square meters, close to the main access road to the Confins Airport. It is one of the founders of the program in Minas Quality Electric Panels. PRODUCTS AND SERVICES Fabricação e montagem de quadros e painéis elétricos de distribuição, proteção e controle de energia. Instalações elétricas industriais e comerciais, consultoria em qualidade de energia. Manufacture and assembly of electrical panels and frames distribution, protection and control of energy. Industrial and commercial electrical installations, power quality consulting. Rodovia MG05, 825 31950 000 – Belo Horizonte – MG – Brasil +55 31 3486 1166 / 3486 1546 www.egom.ind.br / egom@egom.ind.br
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS NO ESTADO DE MATO GROSSO – FIEMT Representar a indústria, fomentar seu crescimento, fortalecer o associativismo e contribuir com o desenvolvimento sustentável de Mato Grosso são os princípios do Sistema Federação das Indústrias no Estado de Mato Grosso (FIEMT), que é composto pela própria FIEMT, além do Serviço Social da Indústria (SESI), Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial (SENAI) e Instituto Euvaldo Lodi (IEL). Criado em 1975, o Sistema FIEMT congrega 36 sindicatos industriais, representantes de mais de 20 segmentos econômicos diferentes. Instituição sem fins lucrativos, gerida por um corpo de diretores e empresários do setor industrial, atua ativamente no Estado oferecendo produtos e serviços voltados à qualificação profissional, educação empresarial, pesquisas, estágio, meio ambiente, responsabilidade social, saúde, qualidade de vida e lazer The Industrial Federation of Mato Grosso State (FIEMT System) goal is to represent the industry, promote its growth, strength the unionization and contribute with the sustainable development of the State. FIEMT is constituted by FIEMT institution itself, the Industry Social Service (SESI), the National Service of Industry Learning (SENAI) e Euvaldo Lodi Institute (IEL). FIEMT system, created in 1975, joins together 36 industry unions which represents more than 20 economic sectors. FIEMT is a non profit institution, managed by a board of directors and businessman of the industry sector. The system acts in Mato Grosso offering products and services which aim professional qualification, business education, researches, internship, environment, social responsibility, health and life quality. • População Population (2010): 3.033.991 million • População Rural Rural Population (2010): 549.135 million • População Urbana Urban Population (2010): 2.484.838 million • Área Area: 903.358 km² • IDH HDI (2006): 0,796 • PIB GDP (2010): US$ 29,8 billion • Renda per capta Per capita income (2006): US$ 9.822 / year • Expectativa de vida Life expectancy (2006): 72,9 • Taxa de alfabetização Literacy rate (2006): 90,61%
Jandir José Milan FIEMt President Gabriela Fontes CIN-Mt MANAGER International Business Center Mato Grosso – CIN-MT Av. Historiador Rubens de Mendonça 4193, Cuiabá – MT – Brasil +55 65 3611 1655 +55 65 3611 1588 cin@fiemt.com.br
61
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI MATO GROSSO Jandir José Milan FIEMT President jandir@abaco.com.br Language(s) that will use: Portuguese
Rodrigo Ferreira de Souza Technical Education Supervisor supervisao.getec@senaimt.com.br Language(s) that will use: Portuguese
DETAILS O SENAI - Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial é uma instituição privada que faz parte do Sistema Federação das Indústrias no Estado de Mato Grosso - Brasil. A Instituição apóia 28 áreas industriais por meio da formação de recursos humanos e da prestação de serviços. SENAI - National Service of Industrial Learning - is a private institution that is part of the Federation of Industries of the State of Mato Grosso - Brazil. The institution supports 28 industrial areas through the development of human resources and service delivery. PRODUCTS AND SERVICES
Avenida Historiador Rubens de Mendonça, 4193 78050 000 – Cuiabá – MT – Brasil +55 65 3611 1500 / 65 3611 1647 www.senaimt.com.br dr@senaimt.com.br
62
Atuação em Educação Profissional e Prestação de Serviços Técnicos e Tecnológicos. Expertise in Professional Education and Technical Services and Technology.
PERFISA – PERFILADOS DA AMAZÔNIA LTDA. DETAILS A Perfisa Perfilados da Amazônia Ltda, empresa localizada no norte do estado de Mato Grosso, vem atuando em 15 estados da federação, principalmente na linha de equipamentos agrícolas. Procuramos melhorar contínuamente nossos processos, sempre buscando inovações e tecnologias que possam agregar valores nos nossos produtos e na empresa como um todo. Perfisa Perfilados da Amazônia Ltda is an enterprise located in the North region of the State of Mato Grosso, Brazil. We have been acting in other 15 federal states, mainly in the agricultural machinery market. We are constantly improving our processes, aiming innovation and seeking for technology to add value to our products and to the business as a whole. PRODUCTS AND SERVICES Somos distribuidores de aço e seus derivados, fabricamos equipamentos agrícolas, e agora estamos atuando em um novo projeto que é a construção civil, mais precisamente na fabricação de perfis estruturais e telhas de aço. We supply steel and by products, manufacture agricultural machinery and we are now starting to act in the civil construction business, mainly in the manufacturing of beams and steel roofing.
Udo Piotrowsky Administrative Director udo@perfisaind.com.br Language(s) that will use: Portuguese and German
Erno Reschke Operational Director erno@perfisaind.com.br Language(s) that will use: Portuguese and German
Rua João Pedro Moreira de Carvalho, 265 78557 527 – Sinop – MT – Brasil +55 66 3515 0505 www.perfisaind.com.br perfisa@perfisaind.com.br
63
SOLIS TECNOLOGIA E CONSULTORIA EMPRESARIAL LTDA. DETAILS Especializada em consultoria e assessoria no planejamento estratégico de informática e administração de centro de processamento de dados. Company specialized in consultancy and advising for IT strategic planning and data processing Center administration. Jandir José Milan Junior Partner jandir.milan@gmail.com Avenida Angelica, 2627 01227 200 – São Paulo – SP – Brasil +55 11 3159 0272 Language(s) that will use: Portuguese and English
64
PRODUCTS AND SERVICES Prestação de serviços de desenvolvimento de softwares, consultoria e assessoria no planejamento estratégico de informática, administração de centro de processamento de dados, consultoria em organização e métodos, cursos de capacitação em tecnologia de informação de espaços em data center. We provide services for software development, consultancy and advising for IT strategic planning, data processing Center administration, consultancy in organization and methodology, training courses for information technology for data centers.
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE SANTA CATARINA – FIESC A Federação das Indústrias do Estado de Santa Catarina (FIESC) é a entidade que representa o setor responsável por praticamente 34% do Produto Interno Bruto do Estado. É filiada à Confederação Nacional da Indústria (CNI) e tem como principais objetivos o incremento de competitividade nos segmentos industriais já estabelecidos; estímulo ao surgimento de novos empreendimentos industriais; infra-estrutura para o desenvolvimento sustentável; fortalecimento da representatividade industrial e sindical patronal. Estão filiados à FIESC 138 sindicatos de indústrias, incluindo segmentos como os de alimentos e bebidas, cerâmico, têxtil e vestuário, metal-mecânico, madeira e mobiliário, informática, calçados, plásticos, papel e celulose, extração mineral, gráfico, material elétrico, químico e construção civil. O parque industrial catarinense contempla um total de 42 mil estabelecimentos industriais, que empregam 736 mil trabalhadores. The Federation of Industry of Santa Catarina State (FIESC) is the representative entity for the industrial sector, which accounts for approximately 34% of the state’s economic activity. It is affiliated to the National Confederation of Industry (CNI) and its main objectives are to increase competitiveness in established industrial sectors; stimulate the creation of new industrial companies; promote the construction of infrastructure needed for sustainable development; and strengthen the representation of industry and company unions. There are 138 industry unions affiliated to FIESC, including those in sectors such as food and beverages, ceramics, textile and clothing, machinery, wood and furniture, computing, footwear, plastics, paper and pulp, mining, printing, electrical supplies, chemicals and construction. Santa Catarina’s industrial sector includes 42 thousand industrial companies that employ 736 thousand workers. • População Population (2011): 6,3 millions • Área Area: 95.442 km² • IDH HDI (2005): 0,840 • PIB GDP (2007): US$ 104,6 billions
Glauco José Côrte FIESC President Tatiani Leal CIN-SC COORDINATOR International Business Center Santa Catarina – CIN-SC Rod. Admar Gonzaga, 2765 Itacorubi – Florianópolis – SC – Brasil Brasil – 88034 001 +55 48 3231 4651 +55 48 3231 4669 www.fiescnet.com.br/cin cin@fiescnet.com.br
65
SERVIÇO DE APOIO ÀS MICRO E PEQUENAS EMPRESAS DE SANTA CATARINA – SEBRAE/SC DETAILS O SEBRAE/SC é uma entidade civil sem fins lucrativos, criada em 1972 e instituida sob a forma de Serviço Social Autônomo, o qual está presente em todos os Estados Brasileiros . Tem por missão “Promover a competitividade e o desenvolvimento sustentável dos empreendimentos de micro e pequeno porte e fomentar o empreendedorismo”.
Donizete Böger Technical Analyst donizete@sc.sebrae.com.br Av. Rio Branco, 611 - Centro 88015-203 – Florianópolis – SC – Brasil +55 0800 570 0800 +55 48 3221 0800 www.sebrae-sc.com.br teleatendimento@sc.sebrae-sc.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
66
SEBRAE/SC is a non-profit organization established in 1972 as an independent social service provider and it is currently present in all Brazilian States. Its mission is to “Foster competition and sustainable development of entrepreneurship in micro and small businesses”. PRODUCTS AND SERVICES O SEBRAE/SC por meio de parcerias com os setores público e privado, promove programas de capacitação (cursos, seminários, palestras e oficinas), consultorias (nas áreas de gestão, tecnologia e inovação), presta informações técnicas, realiza programas de estímulo ao associativismo, desenvolvimento territorial e promove o acesso a mercados (por meio de feiras, rodadas e missões). SEBRAE/SC, through partnership with both the public and the private sectors, organizes training programs (courses, seminars, talks and workshops), offers consultancy (in management, technology and innovation areas), provide technical information, carries out programs to incentive partnering, facilitates the access to markets (through fairs, business rounds and technical missions).
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI/SC DETAILS O SENAI tem como objetivo formar profissionais qualificados para a indústria, elevando a competitividade industrial e o crescimento sustentável do Brasil. Atua em duas áreas: Educação e Tecnologia. SENAI (National Service for Industrial Apprenticeship) has the objective to train and graduate qualified workforce for the industry sector, enhancing industrial competitiveness and fostering the country’s sustainable growing. It acts in two different areas: education and technology. PRODUCTS AND SERVICES Cursos de aprendizagem industrial; Cursos de Qualificação e aperfeiçoamento; Ensino Médio articulado com curso Técnico; Cursos Técnicos; Cursos superiores de tecnologia; Pós graduação; Educação a distância; Consultorias Especializadas nas áreas de produtiva à gestão operacional e estratégica; Serviços Laboratoriais; Pesquisa Aplicada; Inovação. Industrial apprenticeship courses; quality and improvement courses; Technical High School, Technical Courses, Technology Undergraduate Courses, Post Graduation Courses, Distance Education, Consultancy Specialized in Production, Operational and Strategy Management, Laboratory Services, Applied Research, Innovation. Rodovia Admar Gonzaga, 2765 – Itacorubi 88034 001 – Florianópolis – SC – Brasil +55 48 3231 4355 www.sc.senai.br
William Carlos Fernandes Education Specialist william@sc.senai.br Language(s) that will use: Portuguese and English Christian Kampmann Education Specialist christian@sc.senai.br Language(s) that will use: Portuguese
Evandro Ramiro Albiero Technology Specialist evandro.albiero@sc.senai.br Language(s) that will use: Portuguese
67
ADESA ARTEFATOS DE METAIS LTDA. ME DETAILS Trabalhamos no ramo de calderaria: fabricação de maquinas, tanques de inox, rosca transportadora, equipamentos de trocador de calor, equipamentos para laboratório, micro usinas de biodisel e polimento sanitário industrial e jato de micro esfera de vidro.
Ademir Kramer Associate Owner ademir@metalurgicaadesa.com.br Rua Bonifácio Haendchen, 3710 89110 000 – Gaspar – SC – Brasil +55 47 3397 8459 www.metalurgicaadesa.com.br ademir@metalurgicaadesa.com.br Language(s) that will use: Portuguese
68
We work in the forgery sector in the manufacturing of machinery, stainless steel tanks, conveying thread, heat exchanger equipment, laboratory equipments, micro biodiesel plants and industrial sanitary polishing and glass blasting. PRODUCTS AND SERVICES Produtos Adesa: Cabines acústicas (prensa de parafuso). Serviço: Solda mig e tig, eletrodo, montagem. Jateamento (micro esfera de vidro). Polimento industrial. Products: Acoustic cabins (screw press). Services: Mig and tig welding, electrode, assembling. Blasting (glass). Industrial polishing.
BARUKE – ENGENHARIA | SOLDAS ESPECIAIS | FABRICAÇÃO DETAILS Iniciamos nossas atividades no começo de 2009 objetivando formar um centro de excelência em engenharia aplicada, tendo como grande foco, a área de metalurgia da soldagem. Como soldagem não é um setor isolado da indústria, a Baruke fundamentou seu portfólio no ciclo completo de produção, gerando soluções inteligentes e proporcionando ao Cliente da concepção a entrega do produto acabado. We started our activities in early 2009 aiming to form a center of excellence in applied engineering, with the major focus, the area of welding metallurgy. As welding is not an isolated sector of the industry, Baruke grounded its portfolio in the complete cycle of production, thereby providing intelligent solutions and Customer design to delivery of finished product. PRODUCTS AND SERVICES Temos nosso portfólio de serviços dividos em 3 grupos, formando o rol de atividades que a Baruke oferece a seus Clientes, sendo serviços de engenharia, soldas especiais e Fabricação. We have our service portfolio divided into three groups, forming the list of activities that Baruke offers its Customers, being engineering services, special welding and mechanical fabrication. Let`s see more information at our website www.baruke.com.br
Emerson Moreira de Almeida Director emerson@baruke.com.br Rua Elário Gastão Baumer, 467 89237 263 – Joiville – SC – Brasil +55 47 3432 9409 www.baruke.com.br contato@baruke.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and German
69
BRASFER FERRAMENTARIA LTDA. DETAILS A BRASFER desde 2001 oferece soluções inovadoras no segmento de equipamentos industriais e conta com o que é de mais moderno e eficiente em máquinas e equipamentos, com uma equipe de profissionais altamente qualificados. No conceito tecnológico os trabalhos são desenvolvidos através de software 3D, oferecendo aos clientes uma real visão de seus projetos.
Almir Carlos Reinert Director carlos@brasfer.com Rua Raymundo Welter, 122 89219 780 – Joinville – SC – Brasil +55 47 3437 4152 +55 47 3437 0265 www.brasfer.com brasfer@brasfer.com Language(s) that will use: Portuguese
70
BRASFER acts since 2001 to offer innovative solutions in the industrial equipment business and it accounts with the most modern and efficient machinery and equipments as well as a highly skilled professional team. With respect to technology our projects are developed with 3D softwares, providing the clients with a real view of their projects. PRODUCTS AND SERVICES A BRASFER desenvolve e constrói uma disversificada linha de produtos tais como: Dispositivos de Controle e Fixação, Peças para Reposição e manutenção, Ferramentas de Estampagem Progressiva, Ferramentas de Rebarbação, Células Robotizadas, Projetos e construção de Máquinas Especiais. BRASFER develops and constructs a wide range of products such as: control and mounting devices, replacement and maintenance parts, progressive embossing tools, trimming tool, robotic cells, project and manufacturing of special machinery.
BRASIL USIPLAST LTDA. DETAILS Empresa especializada em Usinagem p/ terceiros, com Tornos Automáticos e CNC. Fornecemos peças especiais para Industrias Automotiva, Agrícola, Linha Branca, Eletroeletrônico, Eletrodoméstico, Construção Civil, etc. Como Pinos, Buchas, Insertos, Porcas, Espaçadores, e outros nos diversos materiais como Aço, Latão, Alumínio, Inox, Nylon, etc. We are specialized in outsourcing forgery services with automatic lathe and CNC. We provide special parts for the automotive, agriculture, white goods, electro electronics, house appliances and civil construction industries, such as pins, bearings, bushing, washers, spacers and others, made of a variety of materials such as steel, brass, aluminum, stainless steel, nylon, etc.
Hermann Lange Neto Director comercial@brasil-up.com.br Rua Francisco Krieger, 110 89120 000 – Timbó – SC – Brasil +55 47 3382 7734 www.brasil-up.com.br comercial@brasil-up.com.br Language(s) that will use: Portuguese
71
MATRIZBLU INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA. – ME DETAILS A MATRIZBLU iniciou suas atividades no ano de 2004 oferecendo serviços ligados a ferramentaria com desenvolvimento de equipamentos ferramentas e máquinas para o setor industrial. MATRIZBLU has started its activities in the year 2004 by offering services addressed to tool making with the development of tool equipments and machinery for the industrial sector. Otto De Mello Wollert Associate Manager otto@matrizblu.com.br Rua Werner Duwe, 3627 89074 001 – Blumenau – SC – Brasil +55 47 3339 6360 www.matrizblu.com.br matrizblu@matrizblu.com.br Language(s) that will use: Portuguese
72
PRODUCTS AND SERVICES Produtos e serviços sob demanda do cliente. Products and services on customer’s demand.
METALÚRGICA SJF LTDA. DETAILS Desde 1991 atuando no mercado, a Metalúrgica SJF atua diretamente na fabricação de equipamentos sob encomenda ou projetos próprios, para os mais variados segmentos da industria Cerâmica, Química, Mineração, Plástico e Metal-Mecânico, no segmento de Caldeiraria. Situada na cidade de Cocal do Sul/SC, conta com diversos equipamentos e máquinas para desenvolvimento de caldeiraria em geral. Operating in the market since 1991, SJF Metal Industries acts directly in the production of equipments or projects by demand. The company attends the most varied segments of the Ceramic, Chemic, Mineral, Plastic and Metal-Mechanic industries, in the segment of boilermaking. Located in Cocal do Sul/SC/Brazil, has several equipments and machines for general development of boilermaking. PRODUCTS AND SERVICES A Metalúrgica SJF é especializada em equipamentos do segmento de Caldeiraria, possuindo vasta experiência em Ventilação Industrial, Filtros de Mangas, Silos, Elevadores, Correias, Tubulações Variadas, Tanques, Plataformas, Carenagens, etc. SJF Metal Industries specializes in equipments for the Boilermaking segment, relying on vast experience in Industrial Ventilation, Dedusting Filters, Silos, Elevators, Belts, Varied pipeline, Tanks, Platforms and such.
Filippe Spíllere Vieira Financial and Administrative Manager filippe@metalsjf.com.br Av. Roberto Galli, 1224 88845 000 – Cocal do Sul – SC – Brasil +55 48 3447 6086 www.metalsjf.com.br contato@metalsjf.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
73
MOSS DO BRASIL EQUIPAMENTOS LTDA. DETAILS MOSS DO BRASIL, uma empresa que nasceu em 2010, da união de três outras empresas (Auto Eletrica Dalex, Box Top, Sematex), para atender a demanda de um nicho de mercado, atual em todo território nacional e tem pretensões de breve estar atuando no Mercosul, com foco definido no segmento de metrologia legal e ensaios metrológicos.
Dalton Alexandre da Silva Associate Manager dalton@mossdobrasil.com.br BR 470 KM 145 N° 10222 89160 000 – Rio do Sul – SC – Brasil +55 47 3523 1128 www.mossdobrasil.com.br mossdobrasil@mossdobrasil.com.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
74
MOSS DO BRASIL, established in 2010, is a joint venture of three other businesses (Auto Eletrica Dalex, Box Top, Sematex). It was created to supply the demand of a niche market in the domestic market, and with the short term objective to reach the Mercosur market as well, providing legal metrology services and trials. PRODUCTS AND SERVICES A MOSS DO BRASIL, é especializada em desenvolver soluções para metrologia legal no segmento automotivo, como principal produto temos simulador de pista para realização de ensaios metrológicos em cronotacógrafos, atua no desenvolvimento, fabricação, comercialização, instalação e manutenção, dos equipamentos que desenvolve. MOSS DO BRASIL is specialized in developing solutions for legal metrology in the automotive sector, having as main product the track simulator metrology trials in chronotachographs. We also act in the development, manufacturing, commercialization, installation and maintenance of the equipments developed by us.
PROVOLT TECNOLOGIA ELETRONICA LTDA. DETAILS A Provolt é uma empresa brasileira fundada no ano de 1988, em Blumenau - SC. Inicialmente realizava trabalhos de terceirização de projetos. A partir de 1990 começou a desenvolver seus próprios produtos, tais como inversores de frequência, UPS e estabilizadores de tensão. A Provolt já vendeu mais de 100.000 equipamentos, espalhados pelo Brasil e no exterior, através de seus clientes. Provolt is Brazilian company established in the year of 1988, in Blumenau – SC. In the early years, Provolt worked as an outsourcing company, with customized projects. In 1990 began to develop its own products, like frequency inverters, UPS and voltage stabilizer. Provolt sold more than 100,000 equipments distributed throughout Brazil and abroad, via our customers. PRODUCTS AND SERVICES Produtos: Inversores de Frequência, Retificadores / Carregadores, Inversores Estáticos, Carregadores de Baterias, Conversores e Soluções Navais. Serviços: Assistência Técnica, Comissionamento e Start-up. Products: Frequency Inverters, Rectifiers / Battery Chargers, Static Inverters, Battery Chargers, Converters and Marine Solutions. Services: Technical Assistance, Commissioning and Start-up.
Dieter Claus Pfuetzenreiter Executive Director dieter@provolt.com.br Rua Dr. Pedro Zimmermann, 344 89065 000 – Blumenau – SC – Brasil +55 47 3036 9666 www.provolt.com.br provolt@provolt.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and German
75
REALSUL INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE EQUIPAMENTOS HIDRÁULICOS LTDA. DETAILS Empresa especializada no projeto e fabricação de bombas hidraulicas utilizadas em tratores, implementos agricolas e rodoviários e linha industrial. Company specialized in design and manufacture of hydraulic pumps used in tractors, agricultural implements and road and industrial line. Jairo Reis Simas Junior Commercial Director jairoreis@hotmail.com Av. Santos Dumont, 3939 89219 730 – Joinville – SC – Brasil +55 47 3451 2323 www.realsul.ind.br vendas@realsul.ind.br Language(s) that will use: Portuguese
76
PRODUCTS AND SERVICES Bombas hidraulicas para reposição aplicadas no mercado de construção civil, agricola, rodoviário e industrial. Hydraulic Pumps applied for replacement in the market of construction, agricultural, industrial and road.
RIOAR AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA. DETAILS A Rioar Automação Industrial situada na cidade de Rio do Sul (SC) atua no mercado de automação industrial desde 1995, fornecendo produtos e serviços da mais alta qualidade, contando com técnicos de larga experiência no setor industrial. Projetamos e montamos painéis de comando e acionamento de maquinas, sistemas hidráulicos e eletropneumáticos. Rioar Automação Industrial, located in the city of Rio do Sul (SC), has been acting in the industrial automation business since 1995, providing the market with high quality products and services, accounting with experienced technicians. We design and assemble control panels and engine starters, hydraulic and electropneumatic systems. PRODUCTS AND SERVICES Projetos e montagem de painéis de comando e acionamento de máquinas, sistemas hidráulicos e eletropneumáticos. Desenvolvimento de produtos dedicados para a indústria papeleira. Project and assembly of control panels and engine starters, hydraulic and electropneumatic systems. Development of products addressed to the paper industry.
Adalberto Theis Junior Engineering Department plc@rioar.ind.br Rua 13 de Agosto, 239 89160 000 – Rio do Sul – SC – Brasil +55 47 3525 1486 www.rioar.ind.br rioar@rioar.ind.br Language(s) that will use: Portuguese
77
PARCEIROS
PARTNERS
ADDRESS
PHONE
FAX
HOME-PAGE
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI/RS CENTRO TECNOLÓGICO DE POLÍMEROS – CETEPO DETAILS O Centro Tecnológico de Polímeros SENAI-CETEPO, inaugurado em 1992, é um Centro de excelência e difusor de tecnologia na área de polímeros, atuando na prestação de serviços técnicos e na qualificação profissional de recursos humanos. Localizado em São Leopoldo, RS, conta com uma infraestrutura física moderna e adequada, uma equipe de profissionais permanentemente atualizados e um Sistema de Gestão da Qualidade certificado nas normas ISO 9001:2000 e ISO 17025. Possui acordos de cooperação tecnológica com instituições nacionais e internacionais , tais como: UFRGS (Brasil), DIK (Alemanha), IFOCA (França), INTI e CTPE (Argentina).
Av. Presidente João Goulart, 682 93030 090 – São Leopoldo – RS – Brasil +55 51 3589 4100 +55 51 3589 4100 www.cetepo.rs.senai.br cetepo@rs.senai.br
The SENAI Polymer Technology Center - CETEPO was inaugurate in 1992 and has become a Center of excellence and an active technology player in the area of polymers, providing technical and technological services and professional training for Human Resources. Its modern and specialized facilities located in São Leopoldo, RS, are staffed with permanent and highly qualified team of professionals, and its Quality Management System is ISO 9001:2000 and ISO 17025 certified. The Center has made technological partnership with national and international institutions as UFRGS (Brazil), DIK (Germany), IFOCA (France) INTI and CTPE (Argentina). PRODUCTS AND SERVICES Tecnologias de transformação de termoplásticos, elastômeros, adesivos, tintas e espumas. Technology applied to thermoplastics, elastomers, adhesives, paints and foam transforming.
79
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI/RS ESCOLA DE EDUCAÇÃO PROFISSIONAL NEY DAMASCENO FERREIRA Av. Plínio Gilberto Kroeff, 401 94045 390 – Gravataí – RS – Brasil +55 51 3484 8600 www.senai.org.br damasceno@senairs.org.br
DETAILS A Escola de Educação Profissional SENAI Ney Damasceno Ferreira é uma das 64 escolas do SENAI no Rio Grande do Sul. É uma escola de ensino técnico onde são ministrados os cursos de Técnico em Eletrônica, Técnico em Mecânica e Técnico em Eletrônica, com 1.000 alunos. Também atua em treinamento para qualificação de trabalhadores nas empresas. The School of Professional Education SENAI Ney Damasceno Ferreira is one of 64 schools in SENAI Rio Grande do Sul is a technical school where the courses are taught Electronic Technician, Mechanical Technician and Electronics Technician, with 1,000 students. Also active in training for qualification of workers in companies. PRODUCTS AND SERVICES Curso Técnico em Eletrônica, Curso Técnico em Mecânica, Curso Técnico em Mecatrônica, assistência técnica e tecnológica em processos produtivos. Technical Course in Electronics, Technical Course in Mechanical, Mechatronics Technician Course, technical and technological processes.
80
EQUIPE TÉCNICA TECHNICAL STAFF
ADDRESS
PHONE
FAX
HOME-PAGE
NATIONAL CONFEDERATION OF INDUSTRy – CNI FOREIGN TRADE UNIT – COMEX
Felipe Luís Ody Spaniol Analyst of Politics and Industry fspaniol@cni.org.br SBN Quadra 01, Bloco C, 11º andar Edifício Roberto Simonsen 70040 903 – Brasília – DF – Brasil +55 61 3317 9457 +55 61 3317 8941 www.cni.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
82
FIERGS/UNICOM – COMMUNICATION AREA
Enir Grigol Manager enir.grigol@fiergs.org.br Av. Assis Brasil, 8787 – 91140 001 Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3347 8743 +55 51 3347 8779 www.fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
83
FIERGS – CIN-RS – INTERNATIONAL BUSINESS CENTER OF RIO GRANDE DO SUL KURT ZIEGLER CIN-RS SUPERVISOR kurt.ziegler@fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
THAÍSA LUNELLI RODRIGUES TRADE PROMOTION ANALYST thaisa.rodrigues@fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
KARINA KLEIN KAPEL TRADE PROMOTION ANALYST karina.kapel@fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English, French and Spanish
84
Av. Assis Brasil, 8787 – 91140 001 Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3347 8675 +55 51 3347 8630 cin@fiergs.org.br www.cin-rs.org.br
FIEMA – CIN-MA – INTERNATIONAL BUSINESS CENTER OF MARANHÃO
Cassiano Pereira Junior CIN-MA Coordinator cassianojunior@fiema.org.br Av. Jerônimo de Albuquerque, s/n, 4ºandar, Cohama – 65060 645 – São Luis – MA – Brasil +55 98 3212 1896 +55 98 3212 1840 cin@fiema.org.br www.fiema.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
85
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI/RS CENTRO TECNOLÓGICO DE POLÍMEROS – CETEPO
Jordão Gheller Jr. Education and Technology Supervisor jordao.gheller@senairs.org.br Av. Presidente João Goulart, 682 São Leopoldo – RS – 93030 090 – Brasil +55 51 3589 4100 +55 51 3589 4100 www.cetepo.rs.senai.br cetepo@rs.senai.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
86
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI/RS ESCOLA DE EDUCAÇÃO PROFISSIONAL SENAI NEY DAMASCENO FERREIRA
João Alvarez Peixoto Education and Technology Supervisor joao.peixoto@senairs.org.br Av. Plínio Gilberto Kroeff, 401 94045 390 – Gravataí – RS – Brasil +55 51 3484 8600 www.senai.org.br damasceno@senairs.org.br Language(s) that will use: Portuguese and English
87
BM Viagens e Turismo Ltda.
Lorene Viagens Ltda.
Márcio Borba Director marcioborba@bmviagens.com.br
Lorene Behne International Travel Guide Embratur 35856190087 lorene@loreneviagens.com.br
Rua Marquês do Pombal, 1710, Sala 802 Porto Alegre – RS – Brasil – 90540 000 +55 51 3029 8834 www.bmviagens.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
88
Rua Pinheiro Machado, 1811/ 51B Centro – 95020 171 – Caxias do Sul – RS – Brasil +55 54 3025 1485 Language(s) that will use: Portuguese, English and German
NOTES
89
NOTES
90