APRESENTAÇÃO A Missão Empresarial HANNOVER 2012 faz parte do Programa de Missões Empresariais Prospectivas, desenvolvido pela Rede Brasileira de Centros Internacionais de Negócios (Rede CIN). O objetivo do Programa de Missões Empresariais Prospectivas é propiciar às empresas brasileiras uma oportunidade de prospecção de novas tecnologias e parceiros internacionais, além de promover a absorção de experiências inovadoras nos seus respectivos setores de atuação. Esta missão tem apoio do Programa AL-Invest e do Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas Empresas (SEBRAE-RS). O Programa AL-Invest é financiado pela Comissão Europeia e tem como objetivo apoiar o fortalecimento e internacionalização das pequenas e médias empresas latinoamericanas, o intercambio de inovações e conhecimento e a promoção de negócios com empresas europeias. No Mercosul, Chile e Venezuela, o Programa é implementado e co-financiado por um consórcio de instituições liderado pela Confederação Nacional da Industria (CNI). PRESENTATION The HANNOVER 2012 Business Mission is part of the Prospective Entrepreneurial Missions Program, developed by the Brazilian Network of International Business Center (CNI Network). The objective of the Prospective Entrepreneurial Missions Program is to provide Brazilian Companies an opportunity to search for new technologies and international partners, in addition to encourage the absorption of innovative experiences in their respective sectors of performance. This mission is supported by the AL-Invest Program and the Service of Support for the Micro and Small Enterprises in Rio Grande do Sul (SEBRAE-RS). The AL-Invest Program is funded by the European Commission and was designed to support actions to strengthen and internationalize Latin American small and medium enterprises, exchange innovations and knowledge, and promote business opportunities with European companies. In Mercosur, Chile and Venezuela, the Program is being implemented and co-funded by a consortium of institutions led by the National Confederation of Industry (CNI).
3
CONFEDERAÇÃO NACIONAL DA INDÚSTRIA – CNI SBN – Quadra 1 – Bloco C Ed. Roberto Simonsen Brasília – DF – 70040 903 SAC – Serviço de Atendimento ao Cliente + 55 61 3317 9989 + 55 61 3317 9992 + 55 61 3317 9993 + 55 61 3317 9994 www.cni.org.br/faleconosco
4
A Confederação Nacional da Indústria (CNI) é a entidade máxima de representação da indústria brasileira. Criada em 1938, coordena um sistema formado por Federações da Indústria de 26 estados e do Distrito Federal, às quais estão filiados mais de 1000 sindicatos patronais e quase 100 mil indústrias. Na área internacional, a CNI coordena a Rede Brasileira de Centros Internacionais de Negócios – Rede CIN. Com o apoio da Rede CIN, as empresas adquirem o know how e as condições desejáveis para uma entrada segura e bem-sucedida em mercados globais cada vez mais competitivos. Conheça outros programas e atividades desenvolvidos pela Rede CIN acessando o site www.cin.org.br. The National Confederation of Industry (CNI) is the highest entity representing the Brazilian industry. Created in 1938, it coordinates a system consisting of Industry Federations in 26 states and the Federal District, to which over 1000 employers’ unions and almost 100,000 industries are affiliated. At the international level, CNI coordinates the Brazilian Network of International Business Centers (CIN Network). Supported by the CIN Network, companies acquire the know-how and desirable conditions to enter increasingly competitive global markets safely and successfully. To know more about other programs and activities carried out by the CIN Network, kindly visit the website www.cin.org.br.
REDE BRASILEIRA DE CENTROS INTERNACIONAIS DE NEGÓCIOS – REDE CIN Coordenada nacionalmente pela Confederação Nacional da Indústria (CNI), e criada com o apoio da Agência Nacional de Promoção de Exportações e Investimento (APEX-Brasil), a Rede Brasileira dos Centros Internacionais de Negócios (Rede CIN) trabalha pela internacionalização de empresas brasileiras. Por intermédio de uma rede que agrega conhecimentos e competências acumuladas por 27 Centros Internacionais de Negócios espalhados pelo país, a Rede CIN oferece a assessoria necessária a empresas brasileiras de pequeno e médio porte para se lançarem no mercado internacional. Veja os serviços que a Rede CIN oferece: • Apoio à internacionalização de empresas – desenvolve programas para aprimorar a competência exportadora nas empresas e presta assessoria para concretização de negócios. • Inteligência comercial – disponibiliza informações estratégicas sobre os principais mercados mundiais, com estatísticas, legislação, oportunidades comerciais, prestadores de serviços e muito mais. • Capacitação empresarial – promove programas de aprimoramento e reciclagem técnico-gerencial em comércio exterior. • Promoção de negócios – realiza eventos no Brasil e no exterior, para promover o incremento de negócios e a absorção de tecnologias, através de missões empresariais, encontros de negócios e participação em feiras internacionais.
Coordinated nationwide by the National Confederation of Industry (CNI) and founded with the support of the National Agency for the Promotion of Exports and Investments (APEX-Brasil), the Brazilian Network of International Business Centers (CIN Network) is aimed at internationalizing Brazilian businesses. By means of a network that adds knowledge and competencies accumulated by 27 International Business Centers spread out across the country, the CIN Network provides the necessary assistance for small and medium size Brazilian companies to be launched in the international market The CIN Network provides Brazilian companies interested in internationalizing their products the following services: • Support for internationalizing businesses – developing programs for enhancing export skills within companies and providing advice on closing business deals abroad. • Trade intelligence – making available strategic information on key global markets, including statistics, legislation, trade opportunities, service providers, and much more. • Business training – promoting programs aimed at updating and enhancing technical-managerial capacities in foreign trade. • Business promotion – holding events in Brazil and abroad to boost business and absorb technologies through business missions, meetings and international fairs.
Unidade de Comércio Exterior da CNI (CNI’s Foreign Trade Unit) + 55 61 3317 9473 + 55 61 3317 8491 alinvest-brasil@cni.org.br
5
ENTIDADES NACIONAIS NATIONALS ENTITIES
ADDRESS
PHONE
FAX
HOME-PAGE
SERVIÇO BRASILEIRO DE APOIO ÀS MICRO E PEQUENAS EMPRESAS - SEBRAE/NA DETAILS O Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas Empresas (SEBRAE) é uma instituição autônoma, sem fins lucrativos, cuja missão é promover a competitividade e o desenvolvimento sustentável das micro e pequenas empresas (MPEs). Com base nas 27 unidades da Federação, o Sebrae conta com uma rede de cerca de 700 centros de atendimento em todo o Brasil. The Brazilian Micro and Small Business Support Service (SEBRAE) is a non-profit autonomous institution whose mission is to promote competitiveness and sustainable development of Micro and Small Enterprises (MSEs). Found in all 27 Brazilian federative units, SEBRAE has a network of nearly 700 service units spread all over Brazil.
ROBERTO SIMÕES PRESIDENT presicdn@sebrae.com.br Languages: Portuguese and English
CARLOS ALBERTO DOS SANTOS TECHNICAL DIRECTOR carlos.alberto@sebrae.com.br sandrap@sebrae.com.br Languages: Portuguese, English and German
SGAS - Quadra 605, Conjunto A 70200-904 - Brasília - DF - Brasil +55 61 3348 7100 www.sebrae.com.br internacional@sebrae.com.br
7
FEDERAÇÕES DE INDÚSTRIAS, ENTIDADES E EMPRESAS FEDERATIONS OF INDUSTRIES, ENTITIES AND COMPANIES
ADDRESS
PHONE
FAX
HOME-PAGE
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO RIO GRANDE DO SUL – FIERGS A FIERGS foi criada em 1937 com o objetivo de reunir todas as associações de indústrias. Com o tempo, a entidade tornou-se uma importante organização para o desenvolvimento do Rio Grande do Sul e do Brasil. Suas ações são focadas no crescimento do setor produtivo, estimulando o empreendedorismo, a economia de mercado e a integração entre capital e trabalho. Atualmente, a FIERGS conta com 113 sindicatos filiados, representando 41 mil indústrias e mantendo diálogo permanente com o governo federal, em Brasília. The Federation of Industries of Rio Grande do Sul State was created in 1937 aiming to join together every association of industrial employers. Over time, the Entity has been taking an active part in the development of Rio Grande do Sul and Brazil, with actions in the economic and political areas, focused on the growth of the productive sectors aiming to stimulate the free enterprise, the market economy and integration between capital and labor. The Federation, made present all over the State through Industry and Trade Boards, Centers and Associations, gathers 113 sectorial associations representing 41 thousand operating industries and keeps permanent talks with the federal government in the Brazilian capital, Brasilia. • População Population (2010): 10.695,532 milhões • População Rural Rural Population (2010): 1.593,291 milhões • População Urbana Urban Population (2010): 9.102,241 milhões • Área Area (2007): 281.748,538 km² • IDH HDI (2008): 0,869 • PIB GDP (2009): R$ 206,8 bilhões • Renda per capta Per capita income (2010): R$ 18.947 / ano • Expectativa de vida Life expectancy (2009): 75,5 • Taxa de alfabetização Literacy rate (2010): 96,4%
HEITOR MÜLLER FIERGS PRESIDENT KURT ZIEGLER CIN-RS SUPERVISOR International Business Center Rio Grande do Sul – CIN-RS Av. Assis Brasil, 8787 Porto Alegre – RS – Brasil – 91140001 + 55 51 3347 8675 + 55 51 3347 8630 www.cinrs.org.br cin@fiergs.org.br
9
SERVIÇO BRASILEIRO DE APOIO ÀS MICRO E PEQUENAS EMPRESAS - SEBRAE/RS GUSTAVO LEIPNITZ ENE ADVISER gustavo@lidesul.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
LÉO BORGES HAINZENREDER SUPERINTENDENT DIRECTOR secretariageral@sebrae-rs. com.br Language(s) that will use: Portuguese and English LUIS GUILHERME MENEZES METAL MECHANICS AND OIL BUSINESS PROJECT MANAGER menezes@sebrae-rs.com.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
10
DETAILS O SEBRAE-RS é uma entidade privada, sem fins lucrativos, e tem como missão promover a competitividade e o desenvolvimento sustentável de micro e pequenas empresas, além de fomentar o empreendedorismo. SEBRAE-RS is a nonprofit private organization, whose mission is promoting competitiveness and sustainable development of micro and small companies, in addition to encouraging entrepreneurship.
Rua 7 de Setembro, 555 90010-190 – Porto Alegre – RS – Brasil + 55 51 3216-5071 + 55 51 3211-1562 www.sebrae-rs.com.br
PREFEITURA MUNICIPAL DE VENÂNCIO AIRES DETAILS Venâncio Aires - RS-Brasil – Situada a 130 quilômetros de Porto Alegre capital do estado, tem o titulo de Capital Nacional do Chimarrão, bebida típica do estado. É a segunda maior cidade do Vale do Rio Pardo com uma população de 67 mil habitantes, tem uma economia baseada nos setores agrícola, industrial e de serviços, é a maior produtora de tabaco do país e a sexta maior exportadora do estado. Tem um pólo metal mecânico desenvolvido e dispõe de um distrito industrial com áreas para expansão e instalação de novos empreendimentos. Venâncio Aires, Rio Grande do Sul, Brazil. Distant 130 km from Porto Alegre, the capital of Rio Grande do Sul, Venâncio Aires holds the title of Brazilian Capital of Chimarrão, a kind of tea that is the typical beverage of the state. The second largest city in Vale do Rio Pardo, it has a population of 67,000 people, and its economy is based in agriculture, industry and services. It is the largest producer of tobacco in the country and the sixth largest exporting city in the state. The metal mechanical industry is well developed and the city has an industrial district ready for expansion and establishment of new undertakings.
LEANDRO PITSCH SECRETARY OF MUNICIPAL ADMINISTRATION leandro@pmva.com.br Language(s) that will use: Portuguese
HÉLIO LAWALL SECRETARY FOR ECONOMIC DEVELOPMENT lawall@pmva.com.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
Rua Osvaldo Aranha, 634 95800-000 - Venâncio Aires – RS – Brasil +55 51 3983-1000 www.pmva.com.br pmva@pmva.com.br
11
SINDICATO DAS INDÚSTRIAS METAL-MECÂNICAS E ELETROELETRÔNICAS DE CANOAS E NOVA SANTA RITA - SIMECAN SÉRGIO WELTER EXECUTIVE DIRECTOR sergio.welter@simecan.com.br Language(s) that will use: Portuguese
DETAILS Entidade sindical patronal representante das indústrias metal-mecânicas e eletro-eletrônicas de Canoas e Nova Santa Rita. Representative entity of owners of metal-mechanical and electric-electronic industries in Canoas and Nova Santa Rita.
JOSÉ EDUARDO SOARES DE ZOTTI JOURNALIST - SIMECAN PRESS ADVISOR imprensadezotti@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese
Rua Domingos Martins, 261 / 902 92010-170 - Canoas - RS - Brasil + 55 51 3472-7455 www.simecan.com.br simecan@simecan.com.br
12
SINDICATO DAS INDÚSTRIAS METALÚRGICAS, MECÂNICAS E DE MATERIAL ELÉTRICO E ELETRÔNICO DO ESTADO DO RS - SINMETAL DETAILS O Sindicato das Indústrias Metalúrgicas, Mecânicas e de Material Elétrico e Eletrônico do Estado do Rio Grande do Sul foi criado em 1941. A entidade tem na presidência o industrial Gilberto Porcello Petry. O SINMETAL representa as empresas filiadas na discussão das Convenções Coletivas de Trabalho. Também oferece assessoria Jurídica em diversas especialidades, promove cursos, palestras, simpósio e participação em feiras e eventos.
GILBERTO PORCELLO PETRY PRESIDENT secretaria@sinmetal.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
ANDRÉ MEYER DA SILVA VICE-PRESIDENT andre@maquinascondor.com.br The Union of the Metal, Mechanic and Electric Material Union Language(s) that will use: of Rio Grande do Sul was established in 1941. The president of Portuguese and German the entity is Gilberto Porcello Petry. SINMETAL represents the affiliated companies in the Work Union Agreement discussions. It also offers legal advisory in several areas, in addition to courses, JOSÉ BERNARDO SCAPINI lectures, panels and the participation in exhibitions and events. DIRETOR EXECUTIVE scapini@sinmetal.com.br Rua Arabutan, 841 Language(s) that will use: 90240-470 - Porto Alegre - RS –- Brasil Portuguese and Spanish + 55 51 3337 9495 www.sinmetal.com.br
13
AKRON RFID SOLUÇÕES PARA RASTREABILIDADE LTDA. DETAILS Empresa especializada em soluções para rastreabilidade de produtos, utilizando a tecnologia RFID, automação e sistemas customizados. Identifica, informa e processa a movimentação dos itens selecionados. The company is specialized in solutions for product traceability with RFID technology, automation and customized systems. It identifies, informs and processes the movement of the selected items. EDSON ANTONIO BERNARDI ADMINISTRATIVE DIRECTOR edson@akron.eng.br Rua Frei Pacifico, 588 95032-380 - Caxias do Sul - RS - Brasil + 55 54 3224-3111 www.akronrfid.com.br akron@akronrfid.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
14
PRODUCTS AND SERVICES Sistemas customizados de rastreabilidade com o fornecimento de equipamentos que processam as informações da movimentação dos produtos (antenas, leitores e controladores) e de suprimentos de identificação dos produtos (TAG). Customized traceability systems with devices that process the products’ movement data (antennas, readers and controllers) and products’ identification supply (TAG).
ANDRITA MANUTENÇÃO E SERVIÇOS LTDA. DETAILS Nossa empresa está voltada hoje para a montagem mecânica na área de plataformas de petróleo e fabricação de estruturas metálicas, tubulações , suportes metálicos e pintura indutrial. Inicialmente, nosso foco era em paradas de fábricas para manutenção, eventos de curta duração, e tínhamos em torno de 80 funcionários. Hoje o foco é de montagens industriais, eventos de longa duração e de maior valores contratuais e melhor retorno financeiro. Our company works with mechanical assemblages in oil platforms and on the manufacturing of metallic structures, pipes, metallic holder and industrial painting. In the beginning we targeted company’s maintenance breaks, and for these short term events we accounted with 80 workers. Nowadays our focus is industrial assemblages, which are long term events with better contract value and higher return. PRODUCTS AND SERVICES Fabricação de estruturas metálicas e suportes de tubulações; serviços de caldeiraria e soldagem em geral; montagens industriais na área de mecânica em geral, mas hoje principalmente na área off shore. Manufacturing of metallic structures and pipe holders; welding and boiler work service; industrial assemblage for the mechanics sector in general and off shore.
JOSÉ FRANCISCO COSTA CZERMAINSKI PRESIDENT DIRECTOR josef@andrita.com.br Rua Vitor Scalo, 490 92500-000 - Guaíba - RS - Brasil +55 51 3402-2400 www.andrita.com.br andrita@andrita.com.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
15
ANTÔNIO SIMON - ME DETAILS A empresa presta assistência técnica em venda, instalação, manutenção de climatizadores split, bem como assistência e consertos de lava-roupas, lava-louças, refrigeradores, secadoras e venda de peças em geral.
ANTÔNIO CARLOS SIMON PARTNER ADMINISTRATOR refrigeracao_simon@yahoo.com.br Pedro Grunhauser, 1195 95800-000 - Venâncio Aires - RS - Brasil +55 51 3741-2375 Language(s) that will use: Portuguese
16
The company provides technical assistance in sales, installation and maintenance for split type air conditioner, as well as assistance and repair of washing machines, dish washers, refrigerators, driers and sales of parts in general. PRODUCTS AND SERVICES Condicionador de ar split, lava-roupas, ar de janela, refrigeradores, secadoras, mão de obra e peças. Split type air conditioner, washing machine, air conditioning, refrigerators, driers, service and parts.
ARCHEL CONSTRUÇÕES E PARTICIPAÇÕES S.A. - ACEPAR DETAILS A ACEPAR presta serviços integrados de engenharia, suprimento, construção, montagem e gerenciamento de obras civis, industriais e de tecnologia especial. ACEPAR offers integrated services in engineering, supply, construction, assembly and management of civil, industrial and special technology projects. ROBERTO SOMMER DIRECTOR PRESIDENT robertosommer@acepar.com.br Rua Vinte de Setembro, 404 Conj. 404 90130-090 - Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 3273-1040 www.acepar.com.br acepar@acepar.com.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
17
ASTON AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA. DETAILS Aston é atuante na área de automação industrial desde 2006, fundada por profissionais com comprovada experiência em projetos de automação industrial, atuando nos segmentos de Metal Mecânica, Automotivo, Eletrônico e Petroquímico. A Aston faz parte do IEITEC – Instituto Empresarial de Incubação e Inovação Tecnológica e filiada ao SIMECAN – Sindicato das Indústrias MetalMecânicas e eletroeletrônicas de Canoas e Nova Santa Rita.
REGES KRUCINSKI COMMERCIAL DIRECTOR reges@aston.ind.br Av. Antonio Frederico Ozanan, 2019 92420-360 - Canoas - RS - Brasil +55 51 2118-0904 +55 51 2118-0900 www.aston.ind.br comercial@aston.ind.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
18
Aston has been acting in the industrial automation area since 2006, when it was founded by professionals with solid experience in industrial automation projects for the Metal Mechanics, Automotive, Electronics and Petrochemical sectors. Aston is part of the IEITEC – Instituto Empresarial de Incubação e Inovação Tecnológica (Institute of Business Technology Incubator), and it is also affiliated to SIMECAN – Sindicato das Indústrias Metal-Mecânicas e Eletroeletrônicas (Syndicate of Metal Mechanics and Electronics Industries) from the cities of Canoas and Nova Santa Rita, in the State of Rio Grande do Sul, Brazil. PRODUCTS AND SERVICES Desenvolvimento e integração de equipamentos e sistemas eletroeletrônicos para automação industrial. Development and integration of equipments and electronic systems for industrial automation.
BCM ENGENHARIA LTDA. DETAILS Empresa que fabrica e comercializa equipamentos eletrônicos para o controle e automatização de máquinas e processos industriais desde 1980. Pioneira no Brasil no desenvolvimento de Controlador Lógico Programável e robôs industriais. Atua nas áreas elétrica e industrial fornecendo soluções de hardware e software. Company that manufactures and sells electronic equipment for control and automation of machines and processes since 1980. A pioneer in Brazil in the development of PLC and industrial robots. BCM operates in the electrical and industrial areas by providing hardware and software solutions. PRODUCTS AND SERVICES Controladores Lógico Programáveis, Gerenciamento de Energia, Controladores de Demanda e fator de Potência, Unidades Terminais Remotas, Automação de Usinas, Sistema Scada, GPS. Programmable Logic Controllers, Power Management, Drivers of Demand and power factor, Remote Terminal Units, Automation of Plants, Scada System and GPS.
JOSÉ LUIZ BOZZETTO TECHNICAL DIRECTOR jlbozzetto@bcmautomacao.com.br Av. Ernesto Neugebauer, 220 90250-140 - Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 3374-3899 +55 51 3374-4141 www.bcmautomacao.com.br bcm@bcmautomacao.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
19
CONSTRUÇÕES ELÉTRICAS LTDA. DETAILS A empresa foi fundada em 1952, com o objetivo de importação e instalação de grupos geradores, após começou a fabricar motores elétricos customizados, mais estável no mercado passou a construir máquinas com seus motores, com isto agregando valor nos seus produtos. Hoje fabrica motores elétricos customizados, com soluções já adaptadas para seus clientes, e também fabrica aparelhos elétricos, como moto esmeris e politrizes de 1/6cv até 2cv de potencia. ROBERTO RENE MACHEMER DIRECTOR roberto@cel.ind.br Rua Liberdade, 1381 92020-240 - Canoas - RS - Brasil +55 51 3477-3839 +55 51 3477-3699 www.cel.ind.br cel@cel.ind.br Language(s) that will use: Portuguese, English and German
20
Founded in 1952, with the objective of import and install generator groups. Through the experience with customers it started to manufacture customized electrical engines. Later, it started constructing machines with engines, adding value to its products. Currently it manufactures customized electrical engines with solutions adapted to the customer’s needs. It also manufactures electrical devices such as moto emery and 1/6cv to 2cv drills. PRODUCTS AND SERVICES Com seus equipamentos tem prestado serviço para diversos setores, onde são utilizadas prensas estampo, prensas de repuche, usinagem, sempre atendendo nos prazos e na qualidade exigida pelos clientes. With its equipments the company provides services for different sectors where there are used printing plates, metalworking, always providing services within the established terms and quality, demanded by the customer.
FERREIRA BIKE COMÉRCIO BICICLETAS PEÇAS E SERVIÇOS LTDA. DETAILS A empresa trabalha com venda de bicicletas novas, peças em geral e oficina completa atendendo todo o município. The company trades bicycle and new parts, and has a workshop to serve the whole city.
CELSO ADEMIR FERREIRA ADMINISTRATOR ferreirabike@hotmail.com Rua Carlos Wagner, 2212 95800-000 - Venâncio Aires - RS - Brasil +55 51 3741-8507 www.viabike.com.br ferreirabike@hotmail.com Language(s) that will use: Portuguese
21
FOCKINK INDÚSTRIAS ELÉTRICAS LTDA. LUIZ PAULO HAUTH OPERATIONAL DIRECTOR luizhauth@fockink.ind.br Language(s) that will use: Portuguese, English, Spanish and German MARIO ANDRE KASPER MANUFACTURING MANAGER – GPI mariok@fockink.ind.br Language(s) that will use: Portuguese CLAUDIOMIRO SCHNEIDER COMMERCIAL MANAGER – METALLURGY claudiomiro@fockink.ind.br Language(s) that will use: Portuguese, Spanish and German
22
DETAILS Fockink Indústrias Elétricas Ltda é uma empresa do Grupo Fockink que atualmente conta com 600 funcionários. O ramo de atividades compreende o segmento eletroeletrônico, mecânico e industrial. A estrutura consiste em projetos, produção e instalação de equipamentos na área industrial e agroindustrial. Fockink Indústrias Elétricas Ltda is a company of the Fockink Group that actually have 600 employees. The branch of activities understands the electro electronic and mechanic segments. The structure consists of projects, production and installation of equipments in the industrial and agroindustrial area. PRODUCTS AND SERVICES Sistemas de irrigação, painéis elétricos, instalações elétricas, eletrônicos e identificadores animais. Irrigation systems, electric panels, electric electronics and animal identification system. Av. Presidente Kennedy, 3280 93280-000 - Panambi - RS - Brasil +55 55 3375-9500 +55 55 3375-9683 www.fockink.ind.br cliente@fockink.ind.br
installations,
FOURMAQ METALÚRGICA LTDA. DETAILS A Fourmaq Metalúrgica Ltda foi fundada em 2007, e está localizada em Cachoeirinha, RS. A empresa atua no segmento de usinagem leve de precisão, estamparia e montagem de conjuntos de pequeno porte, elaborando peças. Atualmente contamos com 10 colaboradores e a gestão da empresa é desenvolvida pelos próprios sócios. Nosso principal objetivo é fornecer serviços de alta qualidade com preços competitivos. Fourmaq Metalúrgica Ltda was founded in 2007, and it is located in the city of Cachoeirinha, RS. The company acts in precision metalworking, printery and small assembling kits, making parts. We currently account with 10 employees and the company’s management is carried out by its partners. Our main objective is to provide high quality services with competitive prices. PRODUCTS AND SERVICES A empresa não possui um produto específico, o segmento atual está focado no beneficiamento, ou seja, as peças são elaboradas de acordo com a necessidade do cliente, e estes são os mais variados. The company does not have a specific product, the current segment is focused on benefaction, meaning, we work on client’s demand and they are diversified.
ALEXANDRE HUGO CASTILHOS MACHADO DE ÁVILA PARTNER DIRECTOR alexandre@fourmaq.com.br Rua Caí, 285 - Distrito Industrial 94940-030 - Cachoeirinha - RS - Brasil +55 51 3441-2554 +55 51 3441-2000 www.fourmaq.com.br comercial@fourmaq.com.br Language(s) that will use: Portuguese
23
FT CALHAS DETAILS FT Calhas Ltda. Há 24 anos no mercado de calhas, com sistema contínuo (12 m sem emenda), algerosas e lareiras. Em prédio próprio. FT Calhas Ltda works in its own building and has been in the market for 24 years manufacturing and trading continuous gutters (12m, seamless), algerosas and fireplaces. HECTOR VICTOR THEIS ADMINISTRADOR ftcalhas@yahoo.com.br Av. Rupertti Filho, 99 95800 000 - Venâncio Aires – RS – Brasil +55 51 3741-1847 ftcalhas@yahoo.com.br Language(s) that will use: Portuguese
24
PRODUCTS AND SERVICES Calhas, algerosas e lareiras. Gutters, rooflines and fireplaces.
FUNDIÇÃO SGARI LTDA. DETAILS A Fundição Sgari Ltda está no mercado há 42 anos, desde sua fundação a empresa está situada no município de Selbach, interior do estado do Rio Grande do Sul, Brasil. Atualmente, a fundição conta com a colaboração de 10 funcionários e está investindo na nova planta industrial, voltada à automação de seus processos de produção. Fundição Sgari Ltda has been in the market for 42 years, and since its foundation it is located in the city of Selbach, in the state of Rio Grande do Sul, Brazil. The forgery industry currently accounts with a workforce of 10 employees and is investing in a new industrial plant to work on the automation of its production processes. PRODUCTS AND SERVICES Fundição Sgari Ltda, atua na produção em série de componentes fundidos, em ferro cinzento e nodular. Além disso, possui produção artesanal de fogões à lenha, bancos, mesas e panelas. Fundição Sgari Ltda has a serial production of die-cast components, both with grey and nodular iron. It also has an artisanal production of Wood-burning stoves, benches, tables and pots.
REGIO LUIS SGARI ASSOCIATED DIRECTOR estevansgari@hotmail.com Rua Pedro Utzig, 615 99450-000 - Selbach - RS - Brasil +55 54 3387-1112 +55 54 3387-1200 fundicaosgari@hotmail.com Language(s) that will use: Portuguese
25
H.P. PARAFUSOS E ABRASIVOS LTDA. DETAILS Somos distribuidores de fixação e abrasivos para o setor de petróleo, gás e energia para todos os estados do Brasil, temos CRCC PETROBRAS para fornecer na construção de plataformas e refinarias.
HAMILTON PINTO DA SILVA MANAGING PARTNER hamilton@hpparafusos.com.br Av. Boqueirão, 523 92410-350 - Canoas - RS - Brasil +55 51 3032-1444 www.hpparafusos.com.br comercial@hpparafusos.com.br Language(s) that will use: Portuguese
26
We are a wholesale distributor of fixing parts and abrasives for the oil, gas and energy sectors, supplying all over Brazil. We are CRCC PETROBRAS certified to supply parts for the constructions of platforms and oil refineries.
INELBRA INDUSTRIAL ELÉTRICA LTDA. DETAILS Empresa de manutenção industrial atuando há 20 anos no mercado de rebobinagem de motores elétricos, situada em Canoas; atende Grande Porto Alegre, interior do estado e revenda de material para todo território nacional. A company specialized in industrial maintenance, has worked for 20 years in the segment of electric motor recoiling and is established in Canoas; it supplies for Porto Alegre and other cities in Rio Grande do Sul, in addition to reselling material to the whole country. PRODUCTS AND SERVICES Assistência técnica e revenda de motores elétricos; indústria de transformadores e indutores; aquecedor indutivo de rolamentos; desenvolve projetos de motores elétricos especiais e pequeno gerador eólico. Technical service and resale of electric motors; manufacture of transformers and inducers, induction bearing heaters; development of projects for special electric motors and small aeolic generators.
ALEXANDRE LONGHI LEMIESZEWSKI INDUSTRIAL DIRECTOR inelbra@terra.com.br Dom Pedro II, 800 92110-020 - Canoas - RS - Brasil +55 51 3466-1090 +55 51 3472-6922 www.inelbra.com.br inelbra@inelbra.com.br Language(s) that will use: Portuguese
27
INTECNIAL S.A DETAILS Intecnial, grupo nacional fundado em 1968, trabalha com inovação, tecnologia, gestão e soluções de engenharia para o mercado. Utiliza tecnologia própria e de terceiros para fornecer soluções compatíveis as necessidades de cada cliente. Segmentos de atuação: óleos vegetais e derivados, biodiesel, nutrição animal, resíduos, biogás, automobilístico, papel & celulose, açúcar & álcool, biomassa, eólica, naval, portuário, alimentício, óleos e gás. ADALBERTO LUIZ POLETTO COMMERCIAL MANAGER adalberto.poletto@intecnial.com.br Alberto Parenti, 1133 - Distrito Industrial 99700-000 - Erechim - RS - Brasil +55 54 2107-8000 +55 54 2107-8033 www.intecnial.com.br comercial@intecnial.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
28
Intecnial is a national group founded in 1968. We provide the market with engineering innovation, technology, management and solution. We use our own technology and outsourced ones to provide suitable solutions to meet each client’s needs. Sector we provide to: vegetable oils and derived products, biodiesel, animal nutrition, waste, biogas, automotive, paper & cellulose, sugar & alcohol, biomass, eolic, naval, harbor, food, oil and gas. PRODUCTS AND SERVICES Fabricação de bens de capital sob encomenda, engenharia e montagens industrais. Manufacturing of capital goods on demand; Engineering and Industrial assemblage.
LEUCK COMERCIAL DE MANGUEIRAS DETAILS Fundação: 1999 - Objetivo: fornecer soluções hidro-pneumáticas, químico, petroquímico, metal mecânico, papel celulose, siderúrgico, construções civil, agrícola e indústria automobilística. Para qualquer situação. Localização/Área Construída Porto Alegre 400m². Established in 1999, its objective is to offer solutions for hydropneumatic, chemical, petrochemical, metal mechanic, cellulose, metalwork, civil construction, agriculture and automobile industry. For any situation. Location/Built Area: Porto Alegre, 400m². PRODUCTS AND SERVICES Conjuntos montados de mangueiras de alta pressão laudos e testes, terminais, válvulas e correias. Hydraulic and pneumatic hoses, belts, valves, flexible tubes, pneumatic automation.
ESTEVÃO ODONE LEUCK PARTNER DIRECTOR estevao@leuck.com.br Rua Beirute, 136, Navegantes 90240-080 - Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 3374-1000 www.leuck.com.br leuck@leuck.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
29
LOEWE EQUIPAMENTOS E SERVIÇOS LTDA. ODINERTO MONROE LOEWE DIRECTOR loewe@loewe.ind.br Language(s) that will use: Portuguese and English
OSWALDO LOEWE GENERAL MANAGER loewe@loewe.ind.br Language(s) that will use: Portuguese and English
DETAILS Desde 1991 atua no mercado industrial com elaboração e fabricação de projetos mecânicos, atendendo de forma personalizada cada cliente. A empresa trabalha com projetos de tubulações, pipe racks, estruturas metálicas, suportação, transportadores de carga, carregadores automáticos, equipamentos industriais especiais, hidráulicos, eletromecânicos e pneumáticos. Além de proteções metálicas para equipamentos e movimentadores de cargas (até 3t). The company has been operating in the industrial market with elaboration and manufacturing of mechanic projects. Serving each costumer in a personalized way. Loewe acts in the developing projects for the following segments: tubing, pipe racks, metal structures, cargo carriers, special industrial equipment, hydraulic, pneumatic and electromechanical, metal protection equipment and cargo movements to 3t). PRODUCTS AND SERVICES
Rua 24 de agosto, 2436 93280-001 - Esteio - RS - Brasil +55 51 3458-2525 www.loewe.ind.br loewe@loewe.ind.br
30
Projetos de engenharia mecânica, caldeiraria, montagem, Manipulador de chapas e peças; Magazine para armazenamento de chapas; Esteiras para retirada de peças cortadas em guilhotina, Talhas móveis, bancadas para montagem de conjuntos de componentes automotivos. Design of mechanical engineering, welding, assembly, Plate Manipulador and parts, Magazine for storing plates, Mat to remove cut off parts of guillotines, Mobile hoist,benches for assembly of automotive components.
LUBRIMAQ LUBRIFICAÇÃO INDUSTRIAL LTDA. DETAILS Empresa com 20 anos de atuação no mercado metalmecânico, desenvolvendo projetos de centrais de lubrificação, gestão da lubrificação industrial e manutenção mecânica. A Company with 20 years of experience in the metal mechanic market, developing projects for central lubrications, management of industrial lubrication and machanical maintenance. PRODUCTS AND SERVICES Desenvolvimento e montagem de projetos de centrais de lubrificação, manutenção mecânica e lubrificação industrial. Development and assembly of central lubrication projects, mechanical maintenance and industrial lubrication.
EVERTON RODRIGUES DA SILVA CONSULTOR TÉCNICO coordenador.p63@andrita.com.br Rua Victor Scalco, 450 92500-000 - Guaíba - RS - Brasil +55 51 3402-2400 +55 51 3480-4141 compras@andrita.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
31
MÁQUINAS CONDOR S.A. DETAILS Projeta, fabrica e monta equipamentos de movimentação de granéis sólidos. Project, production and assembling of handling equipment. PRODUCTS AND SERVICES ANDRÉ MEYER DA SILVA DIRECTOR andre@maquinascondor.com.br Av. dos Estados, 1383 90200-001 - Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 2104-3330 +55 51 2104 3345 www.maquinascondor.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and German
32
Correia transportadora, carregador e descarregador de navio, pórtico raspador, elevador de canecas, corrente transportadora. Belt conveyor, ship loader and unloader, reclaimers, bucket elevator, chain conveyor.
MARINA BORRACHAS LTDA. DETAILS Atende empresas globalizadas de alto nível tecnológico, produzindo peças de borracha para indústria automotiva do transporte, eletroeletrônica, agrícola, energia, construção civil e petróleo & gás, atendendo as mais complexas especificações técnicas e explorando os mais diversos polímeros e materiais. The company attends global companies with high technological level delivering rubber parts for the automotive industry of transportation, electronics, agriculture, energy, construction, and oil & gas and attending the most complex technical specifications and exploring the most varied polymers and materials. PRODUCTS AND SERVICES Coxins; buchas; guarnições, vedações, composto especiais de elastômeros. Projetos customizados. Pads, bushings, gaskets, seals, special elastomer compound. Customized projects.
DIANA FINKLER DIRECTOR diana_marinabor@terra.com.br Rua Butadieno, 5A 95840-000 – Triunfo – RS – Brasil +55 51 3654-4316 www.marinatecnologia.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
33
METALMOLAS INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE MOLAS LTDA. DETAILS A Metalmolas foi fundada em 1987 com o objetivo de fabricar molas de precisão. Fornecemos para os mais variados ramos da indústria, principalmente no estado do Rio Grande do Sul. Metalmolas was established in 1987, with the purpose of manufacturing precision springs. We supply our product to a wide range of segments in the industry, mainly in the state of Rio Grande do Sul. GUILHERME FREDERICO AGGENS DIRECTOR guilherme@metalmolas.com.br Rua Primeiro de Maio, 800 92120-220 - Canoas - RS - Brasil +55 51 3475-1148 www.metalmolas.com.br metalmolas@metalmolas.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
34
PRODUCTS AND SERVICES Molas, anéis pinos, contra pinos, e qualquer artefato em arame. Springs, rings, pins, counterpins and any steel wire articles.
METROLOGIA WG LTDA. DETAILS
JAIR ADRIANE PIMENTEL BUSINESS MANAGEMENT Calibração, instrumentos de medição, manutenção, medição, negocios@metrologiawg.com.br inspeção, ensaios, consultoria, treinamento e venda. CredibiLanguage(s) that will use: lidade em todas as atividades que executa. Profissionais com Portuguese and English expertise nas áreas de atuação, competência técnica, visão sistêmica, relacionamentos de longo prazo e foco na criação de resultados para os clientes. Sistema de Qualidade em conformidade com a norma ISO IEC 17025. Measuring instruments calibration, maintenance, measurement, inspection, testing, consulting, training and sales. Credibility in all activities it performs. Professionals with expertise in the areas, technical competence, systemic vision, long-term relationships and focus on creating results for clients. Quality System in accordance with ISO IEC 17025.
DANIEL DOS SANTOS SILVA TECHNICAL DIRECTOR daniel@metrologiawg.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
PRODUCTS AND SERVICES Calibração e Manutenção de Instrumentos de Medição - Inspeção em Materiais - Ensaios Elétricos e Mecânicos - ISO/IEC 17025 - Metrologia - Energia. Calibration and Measuring instruments maintainance Inspection of Materials - Electrical and Mechanical Tests - ISO/ IEC 17025 – Metrology - Energy.
Marechal Deodoro, 138 93220-640 - Sapucaia do Sul – RS – Brasil +55 51 3034-6222 www.metrologiawg.com.br metrologiawg@metrologiawg.com.br
35
NATURAL SOLUÇÕES AMBIENTAIS LTDA. DETAILS A Natural Soluções Ambientais é uma empresa de engenharia e consultoria ambiental. Atua no mercado gaúcho desde 1995, com foco principalmente no atendimento a demandas ambientais de indústrias, com atuação também na engenharia ambiental, realizando projetos de tratamento de efluentes e água, controle de emissões, gerenciamento de resíduos indústrias, da construção civil e urbanos, laudos, pareceres técnicos, perícias e auditorias ambientais. RICARDO D. PERGHER PARTNER MANAGER engenharia@naturalsolucoes.com.br Rua Silva Jardim, 05 99800-000 - Marcelino Ramos - RS - Brasil +55 51 3737-1216 +55 51 3737-1216 www.naturalsolucoes.com.br natural@naturalsolucoes.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
36
Natural Environmental Solutions is an engineering and environmental consulting since 1995, focusing mainly on the environmental service demands of industries. Our operations are in environmental engineering, carried out projects on water and wastewater treatment, emissions control, waste management industries, and urban construction, technical reports and environmental audits. PRODUCTS AND SERVICES Licenciamento ambiental, planos ambientais, projetos de tratamento de efluentes e água, controle de emissões, gerenciamento de resíduos industriais, da construção civil e urbanos, laudos, pareceres técnicos, perícias e auditorias ambientais. Environmental Permitting , environmental projects, water and wastewater, industrial, construction and urban solid waste treatment solutions, technical reports and environmental audits.
RIJEZA INDÚSTRIA METALURGICA LTDA. DETAILS A Rijeza é uma empresa metalúrgica que tem como principal produto a aplicação de revestimentos contra desgastes para peças industriais. O objetivo é solucionar problemas de desgastes por abrasão, erosão e corrosão. Rijeza is metallurgy with the main objective of cladding application to avoid consuming in industrial parts. The objective is to solve wearing problems such as erosion, abrasion and corrosion. PRODUCTS AND SERVICES
DARLAN GEREMIA DIRECTOR darlan@rijeza.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
IVO ANTONIO GEREMIA DIRECTOR Language(s) that will use: Portuguese
Revestimentos de carboneto de tungstênio, carboneto de cromo, aço inox e cerâmicas. Cladding of tungsten carbide, chrome carbide, stainless steel and ceramics. RS 240, 3815 93140-000 - São Leopoldo - RS - Brasil + 55 51 3590-5400 www.rijeza.com.br rijeza@rijeza.com.br
37
ROVLER INDÚSTRIA DE AGROEQUIPAMENTOS LTDA. ERALDO MÜLLER ASSOCIATE MANAGER rovler.rs@gmail.com Language(s) that will use: Portuguese and German
ADELIRA MÜLLER ADMINISTRATIVE ASSISTANT rovler.rs@gmail.com Language(s) that will use: Portuguese and German
Rua Duque de Caxias, 680 958000-000 - Venâncio Aires - RS - Brasil + 55 51 3741-8728
38
DETAILS Estabelecimento em prédio próprio, a empresa possui dois sócios e tem atualmente 7 funcionários, contratando neste momento mais dois funcionários, dependendo da época e dos negócios, a empresa chega a 12 funcionários. Established in its own building the company has two partners and currently 7 employees. We are now hiring 2 other employees, and depending on the season and the business we can have up to 12 employees. PRODUCTS AND SERVICES Atualmente, a empresa produz equipamentos para agricultura, como secadores de grãos, fornalhas, limpadores de grãos, trocadores de calor, controladores de temperatura, armazenadores de grãos e telas artesanais. The company currently produces equipments for agriculture such as grain dryers, ovens, grain cleaners, heat exchangers, temperature controllers, grain storage and handcrafted screens.
SEVENTEEN TECNOLOGIA INFORMAÇÃO EM INFORMÁTICA LTDA. DETAILS Fábrica de software de produtos voltados para o segmento da saúde. The company is a manufacturer of software oriented to the health segment.
DENISE FÁTIMA BELLÓ INNOVATION AND SUPPORT MANAGER denise.bello@totvs.com.br Rua dos Jacarandás, 343 95012-280 - Caxias do Sul - RS - Brasil + 55 54 3025 1717 www.totvs.com.br Language(s) that will use: Portuguese
39
TECSISTEL SISTEMAS ELETRÔNICOS LTDA. EVANDRO BECKER ADMINISTRATIVE DIRECTOR evandro@tecsistel.com.br Language(s) that will use: Portuguese
FABIANO LINCK TECHNICAL DIRECTOR fabiano@tecsistel.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
Av. Unisinos, 950 - Prédio Unitec, Cj 217 93022-000 - São Leopoldo - RS - Brasil + 55 51 3590-8660 www.tecsistel.com.br falecom@tecsistel.com.br
40
DETAILS A Tecsistel atua como provedora de soluções tecnológicas com equipamentos eletrônicos para automação de máquinas e sistemas, e para a indústria brasileira de vários segmentos. Busca ser uma referência como desenvolvedora de sistemas e equipamentos de alta tecnologia, utilizando as boas práticas em projetos de desenvolvimento, encontrando a melhor opção técnica que atenda as necessidades do cliente e que seja financeiramente viável. Tecsistel acts as provider for technological solutions with electronic equipments for automation of machines and systems, for the Brazilian industry in several sectors. We expect to be a reference as a developer for high technology equipments and systems, by using good practices in development projects, finding the best technical option to comply with the clients’ needs and that is financially feasible. PRODUCTS AND SERVICES Sistemas para monitoramento de eficiência produtiva, monitoramento e acionamento a distância, máquinas e equipamentos para laboratórios de qualidade, são algumas das soluções oferecidas pela Tecsistel, que também desenvolve produtos e equipamentos eletrônicos industriais e de uso pessoal. Systems for monitoring production efficiency, monitoring and distance activation, machines and equipments for quality laboratories, are some of the solutions provided by Tecsistel that also develops electronic products and equipments and of personal use.
WECO S/A IND. DE EQUIPAMENTO TERMO-MECÂNICO DETAILS Empresa com 44 anos de existência, atuante na área de equipamentos termomecânicos: caldeiras, aquecedores de água, fornalhas para secagem de cereais, queimadores. Established 44 years ago, the company is specialized in thermal mechanical equipment: boilers, water heaters, furnace to dry grains, burners. PRODUCTS AND SERVICES Caldeiras, boilers, aquecedores de água, fornalhas para secagem de cereais, queimadores. Boilers, water heaters, furnace to dry grains, burners.
GILBERTO PORCELLO PETRY PRESIDENT gpp@weco.ind.br Rua Joaquim Silveira, 1057 91060-320 - Porto Alegre - RS - Brasil + 55 51 3349-6200 + 55 51 3349-6208 www.weco.ind.br secmetal@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
41
WIREFLEX INDÚSTRIA METALÚRGICA LTDA. DETAILS A Wireflex, fundada em 25 de maio de 1999, veio atuar no mercado produzindo peças e molas para todos os tipos de aplicações, indústria moveleira, automotiva, bicicletas, motocicletas entre outras. Logo veio a oportunidade de ampliar a linha de molas e peças, então optou-se pelo mercado de jardim, casa e floresta, fabricando peças técnicas e produtos de reposição para o mercado de roçadeiras e motosserras, fabricando produtos de grande performance, desde a matéria-prima escolhida passando pelo corpo técnico e de desenvolvimento até a embalagem final, tudo isso a fim de garantir peças de reposição de alta qualidade. Hoje a empresa esta em expansão quanto ao mix de produtos, se especializando em peças para atender o mercado interno e também as exportações. ARMINDO AGGENS DIRECTOR wireflex@wireflex.com.br Rua Primeiro de Maio, 835 92120-220 - Canoas - RS - Brasil +55 51 3464-1572 +55 51 3475-6177 www.wireflex.com.br Language(s) that will use: Portuguese
42
The Wireflex, founded on May 25, 1999, came to act in the market producing parts and springs for all types of applications, the furniture industry, automotive, bikes, motorcycles between ontras. Then came the opportunity to expand the line of springs and parts, so we opted for the market garden, and forestry, manufacturing technical parts and replacement products to market trimmers and chainsaws, producing products of high performance, from the raw material passing chosen by the staff and development to final packaging, all to ensure spare parts of high quality. Today the company is expanding on the mix of products, specializing in pieces to serve the domestic market and exports. PRODUCTS AND SERVICES Nosso produto é destinado, principalmente, ao mercado de reposição, com uma linha de peças sempre em expansão. Identificando as necessidades do mercado e atendendo as demandas surgidas de nossos clientes. Fabricamos peças para motosserras, roçadeiras, prendedores de roupas, molas, além de desenvolver novos produtos. Our product is designed mainly to merado replacement, with a line of ever-expanding parts. Identificanado market requirements and meeting the emerging demands of our customers. We manufacture parts for chainsaws, trimmers, clothes pegs, springs, and develop new products.
WTEC MÓVEIS & EQUIPAMENTOS TÉCNICOS LTDA. DETAILS Indústria e comércio de equipamentos para construção civil, mobiliário industrial e bibliotecas. Atuação em todo território brasileiro.
MÁRCIO GUILHERME MOCELLIN COMMERCIAL DIRECTOR marcio@prestoindustrial.com.br Language(s) that will use: Portuguese
Construction equipment, industrial furniture and library furniture. Attending whove country of Brazil. PRODUCTS AND SERVICES Andaimes, plataformas, escoras, armários, estantes, mesas e cadeiras. Schaffold, plataforms, anchors, draners, shelving, tables and chairs.
JÚLIO CESAR MOCELLIN JOURNALIST jcmocellin@hotmail.com Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
Rua Germano Carlos Knapick, 393 99700-000 - Erechim - RS - Brasil + 55 54 3522 4344 www.prestoindustrial.com.br prestoindustrial@prestoindustrial.com.br
43
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DO CEARÁ – FIEC ROBERTO PROENÇA DE MACÊDO FIEC PRESIDENT EDUARDO BEZERRA NETO CIN-CE MANAGER BEATRIZ BEZERRA CIN-CE COORDINATOR International Business Center Ceará – CIN-CE Av. Barão de Studart, 1980 Fortaleza – CE – Brasil – 60120 901 + 55 85 3421 5420 + 55 85 3421 5422 www.sfiec.org.br/cin cin@sfiec.org.br
44
Criada em 1950, a FIEC é um fórum permanente de debate e ação em favor do desenvolvimento sustentável do Estado do Ceará. A Federação atualmente reúne 39 sindicatos patronais que juntos representam mais de 10 mil indústrias e participa ativamente do processo de crescimento, expansão e modernização da indústria cearense, assumindo representação institucional e política dentre diversos setores. A entidade ainda estimula a implementação de ações que dão suporte às indústrias através de consultoria nas áreas de tecnologia, estratégicas empresariais, pesquisas e estudos econômicos e qualificação de empresários e seus colaboradores. Created in 1950, FIEC is a permanent forum for debate and action in favor of the sustainable development of the state of Ceará. The Federation currently gathers 39 sectorial associations representing 10,000 industries and participates actively in the economic growth, expansion, and modernization process of the industries in the state of Ceará, assuming institutional and political representation among diversified sectors. The Federation also stimulates the implementation of actions that give economic support to the industries through technology and business strategies consultancy, research and economic studies and training of entrepreneurs and their employees. • População Population (2007): 8.185.286 milhões • População Rural Rural Population (2006): 2.010.317 milhões • População Urbana Urban Population (2006): 6.174.969 milhões • Área Area (2007): 148.825.602 km² • IDH HDI (2005): 0,786 • PIB GDP (2007): US$ 26 billion • Renda per capta Per capita income (2007): US$ 2,590 • Expectativa de vida Life expectancy (2005): 70,5 • Taxa de alfabetização Literacy rate (2005): 87,4%
ALPHA METALÚRGICA INDÚSTRIA COMÉRCIO SERVIÇO IMPORTAÇÃO E EXPORTÇÃO LTDA EPP DETAILS Fundada em 17.07.1992, na cidade de Caucaia, região metropolitana de Fortaleza, tem posição estratégica entre a capital Cearense e o Complexo Industrial e Portuário do Pecém - CIPP. É a 1a empresa do Ceará e a 2a do Norte e Nordeste a ser certificada pela ISO 9001:2008 e qualificada pelo Programa Brasileiro de Qualificação e Produtividade do Habitat - PBQP-H. Estamos com 82 colaboradores. Founded in 17.07.1992, in the city of Caucaia, metropolitan area of Fortaleza, the company is strategically located between the capital city of the State Ceará and the industrial and harbor district of Pecém CIPP. It is the first company in Ceará and the second in the North and Northeast region to get ISO 9001:2008 certifications and to be qualified by the Brazilian Program of Quality and Productivity of the Environment - PBQP-H. We currently have a workforce of 82 employees. PRODUCTS AND SERVICES Consultoria e desenvolvimento de projetos, esquadrias de alumínio, fachada pele de vidro, ACM, brises e estruturas metálicas.
JOSÉ SAMPAIO DE SOUZA FILHO MANAGER DIRECTOR sampaio@alphametalurgicace.com.br Rua Barão de Ibiapaba, 1122-A, Cigana 61605-180 – Caucaia – CE – Brasil +55 85 3342-1414 www.alphametalurgicace.com.br Language(s) that will use: Portuguese
Consultancy and development of projects, aluminum frame windows, glass façade, ACM, brises and metallic structures.
45
B&Q ENERGIA LTDA. ALEXANDRE GADELHA DE QUEIROZ FINANCIAL DIRECTOR alexandre@beq.com.br Language(s) that will use: Portuguese
LUIS CARLOS GADELHA DE QUEIROZ COMMERCIAL DIRECTOR luiscarlos@beq.com.br Language(s) that will use: Portuguese
Av. José Amora Sá, 1501 61760-000 – Eusébio – CE – Brasil +55 85 3260-6700 / +55 85 3260-6701 www.beq.com.br beq@beq.com.br
46
DETAILS Empresa brasileira especializada na área de serviços em energia, fundada em 1987. Com forte atuação em todo o nordeste brasileiro com área 1.561.172 Km², possui 1.500 colaboradores. Certificações Internacionais: ISO 9.001, OSHAS 18.001 e ISO 14.001. Experiência em AT, MT e BT, B&Q tornou-se uma empresa multidisciplinar quando o assunto é energia. Laboratório de Ensaios Elétrico, sistema ERP–Enterprise Resource Planning e 500 veículos leves e pesados. B&Q Energia is a Brazilian company specialized in the area of energy services, founded in 1987. It has a strong performance throughout the northeast of Brazili with an area of 1,561,172 square kilometers, and 1,500 employees. International Certifications: ISO 9001, OHSAS 18001 and ISO 14001. With its experience in HV, MV and LV, B&Q has become a multidisciplinary firm when it comes to energy. The company has an Electrical Testing Laboratory, ERP-Enterprise Resource Planning system and 500 light and heavy vehicles.
BIOMATIKA INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE PRODUTOS NATURAIS LTDA. DETAILS A Biomatika é uma empresa fabricante de produtos de higiene, perfumaria e cosméticos. Tem como característica a utilização de matérias primas extraídas das regiões biomáticas brasileiras, por este motivo a empresa se chama Biomatika. Na feira de Hannover pretendemos ver máquinas e equipamentos, e discutir com outros empresários a tendência de mercado, assim como aprender um pouco mais de sustentabilidade. Biomatika is a manufacturer of perfumes, cosmetics and hygiene products. Its main feature is the use of raw material extracted from biomics Brazilian regions, originating the name Biomatika. In the Hannover Fair we expect to see machinery and equipments, to discuss market trends with other businessmen and to learn more about sustainability. PRODUCTS AND SERVICES A empresa fabrica cerca de 150 produtos , dentre eles podemos citar: shampoos, creme condicionador, gel fixador de cabelos, sabonetes para uso íntimo, sabonetes pra mãos, talco para o corpo e para os pés, óleos para o corpo, gel para massagem, etc. The company produces around 150 products such as: shampoos, conditioning, hair gel, genital soap, hand soap, body and feet talc powder, body oil, massage gel, etc.
JOSÉ DIAS DE VASCONCELOS FILHO PRESIDENT josedias@superigcombr Av. Eusébio de Queiroz, 4969 61760-000 - Eusébio - CE - Brasil +55 85 3260-1384 +55 85 3260-1384 www.biomatika.com.br biomatika@biomatika.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
47
CARONE - CADEIRAS DE RODAS DO NORDESTE DETAILS A Carone - Cadeiras de Rodas do Nordeste tem se especializado no projeto e desenvolvimento de produtos voltados à locomoção e acessibilidade para pessoas portadoras de necessidades especiais, estando presente no mercado há mais de 20 anos. A empresa prima pela utilização de materiais locais no desenvolvimento de seus produtos e trabalha com tecnologias próprias, desenvolvidas graças à experiência de seu quadro técnico. PÍNDARO CUSTÓDIO CARDOSO DIRECTOR PRESIDENT pindarocardoso@gmail.com Rua NS, 05 Quadra 04 61605-600 – Caucaia – CE – Brasil +55 85 3342-1838 +55 85 3342-3544 www.carone.ind.br carone@carone.ind.br Language(s) that will use: Portuguese
48
The Carone - Wheelchairs Northeast has specialized in the design and product development focused on mobility and accessibility for people with disabilities, being present in the market for over 20 years. The company excels in the use of local materials in their product development and works with proprietary technology, developed through the experience of its technical staff. PRODUCTS AND SERVICES Fabricamos 32 modelos diferentes de cadeiras de rodas, andadores e muletas, modelos fixos e dobráveis, sociais e higiênicos, atendendo às necessidades dos usuários desses produtos. We manufacture 32 different models of wheelchairs, walkers and crutches, fixed and folding models, social and hygienic, meeting the needs of users of these products.
CENEGED - CIA. ELETROMECÂNICA E GERENCIAMENTO DE DADOS S/A DETAILS Somos uma sociedade anônima que atua no ramo da energia em prestação de serviços. Atuamos no Ceará, Rio Grande do Norte e Alagoas. Temos Certificação ISO 9001 no Serviço de Leitura de Medidores de energia, conquistamos o prêmio do Great Place to Work Institute em 2010 e 2011, temos 90% de satisfação com nossos clientes e 85% com nossos colaboradores. Nosso foco é em gestão de pessoas. We are a private company acting as service provider for the energy sector in the States of Ceará, Rio Grande do Norte and Alagoas. We are ISO 9001 certified in the Service of reading energy measurement, we were awarded with the prize from the Great Place to Work Institute in 2010 and 2011, our clients are 90% satisfied with our services and our employees are 85% satisfied with the company. Our focus is people management. PRODUCTS AND SERVICES Serviços de medição de consumo em medidores de energia, corte, religação, ligação nova, inspeções de fraude, atendimento emergencial, construção de redes, construção e manutenção iluminação pública, etc. Todo trabalho em energia (prestação de serviços). Energy consumption measurement services, energy interruption, reconnecting, new line installation, fraud inspections, emergency service, network construction, public lightening construction and maintenance, etc. All kinds of work related to energy (services).
MARCUS ANDRÉ VARANDAS FILGUEIRAS PLANING AND CONTROL DIRECTOR marcusandre@ceneged.com.br Rua Cariré, 64 - Bairro Farias Brito 60010-730 – Fortaleza – CE – Brasil +55 85 3392-6950 +55 85 3392-6951 ceneged@ceneged.com.br Language(s) that will use: Portuguese
49
EFICAZ ENGENHARIA E SERVIÇOS LTDA. DETAILS A Eficaz Engenharia é uma empresa genuinamente cearense, e atua no setor elétrico em todo o estado do Ceará na prestação de serviços com eficácia e eficiência. Temos hoje 530 colaboradores, ficamos em 2.011 entre uma das melhores Empresas para se trabalhar no Estado do Ceará (Brasil), pela GREAT PLACE TO WORK - GPTW.
BENILDO AGUIAR COMMERCIAL DIRECTOR benildo@eficazengenharia.com.br Rua Herbene, 490 - Bairro Messejana 60842-120 - Fortaleza - CE - Brasil +55 85 3472-4651 www.eficazengenharia.com.br Language(s) that will use: Portuguese
50
Eficaz Engenharia is a 100% Ceará company acting as a service provider, effectively and efficiently, for the energy sector in the State of Ceará. We have 530 employeers and in 2011 we were among the best companies to work for the State of Ceará, by GREAT PLACE TO WORK - GPTW. PRODUCTS AND SERVICES A empresa realiza atividades de serviços de manutenção, construção e iluminação pública em redes de alta e baixa tensão e atividades comerciais, como: corte, religação, ligações novas, leitura e entregas de faturas de clientes do grupo B, e inspeções de fraude de energia. The company works with maintenance, construction and street lighting services in the high and low voltage power and commercial activities, such as: cutting, rewiring, new links, read and delivery of customer invoices group B, and inspections of energy fraud.
FOSFATEC INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA. DETAILS Distribuição de rações , medicamentos veterinários, acessórios e matéria prima para animais. We are a distributor for animal food, veterinary medicament, accessories and raw material for animals. PRODUCTS AND SERVICES Rações para todos os tipos de animais, medicamentos, atendimento veterinário, banho e tosa, frota de veículos para entrega. Food for many types of animals, medicines, veterinary services, pet grooming, pet delivery.
CLÁUDIO FERREIRA FONTENELE MANAGER PARTNER claudio@fosfatec.com.br Av. General Osório de Paiva, 1872 – Parangaba 60730-085 – Fortaleza – CE – Brasil +55 85 3878-4203 +55 85 3878-4218 www.fosfatec.com.br claudio@fosfatec.com.br Language(s) that will use: Portuguese
51
FUNDAÇÃO OSWALDO CRUZ - FIOCRUZ DETAILS A Fiocruz é uma Fundação Federal vinculada ao Ministério da Saúde, com 110 anos de existência, voltada para pesquisa epidemiológica e em demais setores ligados à Saude, ao atendimento de referência de diversas doenças, ao ensino lato sensu e stricto sensu em Saúde e a produção de fármacos, imunobiológicos e kits reagentes. LUIS FERNANDO PESSOA DE ANDRADE HEALTH CARE MANAGEMENT ANALYST lfppessoa@hotmail.com Avenida Santos Dumont, 5753 60190-800 - Fortaleza - CE - Brasil +55 85 3234-5281 +55 85 3265-1832 www.fiocruz.br Language(s) that will use: Portuguese, English and French
52
Fiocruz is a Federal Fundation related to the Ministry of Health, with 110 years working in epidemiological and health care researches, being a reference in attendance of several diseases, providing lato sensu and stricto sensu education in Health care services and producing immunobiological medicines and reactant kits.
GALLUS INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE ALIMENTOS LTDA. DETAILS A empresa AGROMIX atua no setor de nutrição animal desde 1998, oferecendo ao mercado produtos de qualidade, buscando a excelência no atendimento e máxima satisfação dos clientes, por meio das melhores soluções. Os produtos AGROMIX são produzidos com matérias-primas de alta qualidade, proporcionando excelente resultados zootécnicos no campo. AGROMIX has been acting in the animal nutrition sector since 1998. We supply the market with quality products, and we are constantly in search of excellence in service and the clients’ satisfaction by providing them the best solutions. AGROMIX’s products are made with high quality raw material, thus getting excellent zootechnics results in field. PRODUCTS AND SERVICES Rações balanceadas para animais e óleo animal para uso no balanceamento de rações e para produção de biodiesel. Balanced food for animals and animal oil for food balancing and for biodiesel production.
ANDRÉ DE FREITAS SIQUEIRA PARTNER ADMINISTRATOR gallusconsultoria@hotmail.com Av. Leste Três, 303, Distrito Industrial 61901-410 - Maracanaú - Ceará - Brasil +55 85 3297-2237 www.racoesagromix.com.br gallusconsultoria@hotmail.com Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
53
LOPRESE - LOCAÇÃO E PRESTAÇÃO DE ELETRIFICAÇÃO LTDA. DETAILS A LOPRESE – Locação e Prestação de Serviços de Eletrificação Ltda. é uma empresa especializada no segmento elétrico, de transmissão e distribuição, que atua na construção e montagem de redes elétricas de baixa, média e alta tensão e manutenção de redes elétricas de baixa e média tensão, há mais de 25 anos. Atuando nesse segmento junto a organizações de grande porte, tais como: DNOCS, COELCE e organizações da iniciativa privada.
MONA PINHEIRO FERNANDES ADMINISTRATIVE-FINANCIAL MANAGER monapinheiro@loprese.com.br Rua Daura, 205. Barroso 60862-760 - Fortaleza - CE - Brasil +55 85 3276-2385 +55 85 3276-2614 www.loprese.com.br loprese@loprese.com.br Language(s) that will use: Portuguese
54
LOPRESE – Locação e Prestação de Serviços de Eletrificação Ltda is specialized in the electrical sector in both energy transmission and distribution, working with construction, assembling and maintenance of low, medium and high tension electrical networks for over 25 years. We have been working together with big enterprises such as DNOCS, COELCE and also with private companies. PRODUCTS AND SERVICES Construção e montagem de redes elétricas de alta, média e baixa tensão. Manutenção corretiva e preventiva em redes elétricas de alta, média e baixa tensão desenergizadas e baixa tensão energizada. Atendimento emergencial em redes elétricas de baixa tensão energizada ou desenergizada e média e alta tensão desenergizada. Instalação e manutenção no sistema de iluminação pública. Construction and assembling of high, medium and low tension electrical networks. Corrective and preventive maintenance of high, medium and low tension live lives and in disconnected low tension lines. Emergency service in low tension live lines or in disconnected lines, and in medium and high tension disconnected lines. Installation and maintenance of public illumination systems.
MOISÉS COSTA SALES ME DETAILS Empresa produtora de cosméticos, voltada para utilização de extratos vegetais nos segmentos: shampoo, sabonetes líquidos e sólidos.
MOISÉS COSTA SALES ADMINISTRATOR emmesquimica@hortmail.com Language(s) that will use: Portuguese and English
The company produces cosmetics using extracts from plants in the following products: shampoo, liquid and solid soap. PRODUCTS AND SERVICES Controle de qualidade. Quality control.
VANESSA MARIA CRUZ SALES QUALITY CONTROL emmesquimica@hotmail.com Language(s) that will use: Portuguese and English
Rua Padre Antônio Nunes Gurgel 107 60545-500 - Fortaleza - CE - Brasil +55 85 3233-3446 arocosmetica.1x.net emmesquimica@hotmail.com
55
PETRAL COMÉRCIO DE FERRO E AÇO LTDA. DETAILS A Fundação da PETRAL nasceu em 1981 para atender o mercado nacional, comercializando produtos de alta qualidade e sob medida, logo se transformou num tradicional distribuidor de usinas siderúrgicas, oferecendo estoque variado que passa por um rigoroso controle de qualidade.
RICARD PEREIRA SILVEIRA COMMERCIAL DIRECTOR ricardo@petral.com.br Rua Jacaúna, 490/500. Bairro Barra do Ceará 60332-530 - Fortaleza - CE - Brasil +55 85 3485-0153 www.petral.com.br petral@petral.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
56
PETRAL was founded in 1981 to supply the domestic market by trading high quality and custom-made products. The business soon turned into a traditional distributor for the metallurgy industry, offering a diversified stock submitted to a strict quality control. PRODUCTS AND SERVICES Tubo de ferro, Cantoneira “L”, barra chata, perfil “U”, perfil “I”, barra quadrada, barra redonda, chapas de ferro, nylon, bronze, redutores de velocidade, serviços - OXI corte e corte de serra fita. Iron tubes, “L” corners, flat bar, “U” profile, “I” profile, squared bar, round bar, iron sheet, nylon, bronze, speed reducers. Services: Oxy-fuel cutting and band sawing cutting.
PHD EMBALAGENS PLÁSTICAS LTDA. DETAILS Indústria de embalagens plásticas. Manufacturer of plastic containers. PRODUCTS AND SERVICES Frascos de plásticos para armazenagem de cosméticos, medicamentos, materiais de limpeza, óleo automotivo, cola escolar e cola normal, serigrafia nos frascos e para outros clientes que trazem seus frascos; entrega somente na grande Fortaleza. Plastic flasks for storage of cosmetics, medicines, cleaning products, automotive oil, glue, serigraphy in flasks and for clients’ flasks; delivery only for Fortaleza.
PEDRO HENRIQUE DIAS VASCONCELOS DIRECTOR phdvasconcelos@gmail.com Rua Graça Aranha, 898. 60334-170 - Fortaleza - CE - Brasil +55 85 3308-5777 +55 85 3282-8864 www.phdembalagens.com.br phd.financeiro@gmail.com Language(s) that will use: Portuguese and English
57
ROSS COMERCIAL DE MÁQUINAS, RESÍDUOS DE SUCATAS E PRODUTOS SIDERÚRGICOS LTDA. RICARD PEREIRA SILVEIRA COMMERCIAL DIRECTOR ricardo@petral.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
DETAILS
JOSÉ ITAMAR FAÇANHA DE ALBUQUERQUE SELLER itamarmaquinas@hotmail.com Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
ROSS Comercial – having in its name the initials of its directors – was founded in 1992, after noticing de necessity to offer the market a differentiated option on providing new or used ferrous products, originated from auctions and machinery disassembling, new or used operational machines, engines, speed controller, tracks, locomotive axles, among other materials in great conditions and ready to be reused.
A Fundação da ROSS Comercial – cujo nome remete às iniciais de seus diretores – se deu em 1992, notando a necessidade de oferecer aos clientes uma opção diferenciada no fornecimento de produtos ferrosos usados ou não, oriundos de leilões e desmontes de maquinarias, máquinas operatrizes novas e usadas, motores, redutores de velocidade, trilhos, eixos de locomotivas e outros materiais em ótimo estado e prontos para serem reutilizados.
PRODUCTS AND SERVICES Rua Jacaúna, 499 60332-530 - Fortaleza - CE - Brasil + 55 85 3485-0133 www.sucataoross.com.br sucataoross@sucataoross.com.br
58
Produtos ferrosos usados ou não, máquinas operatrizes novas e usadas, motores, redutores de velocidade, trilhos, eixos de locomotivas. Used or new ferrous products, used or new operational machines, engines, speed controllers, tracks, locomotive axles.
SK INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE BOMBAS HIDRÁULICAS LTDA. DETAILS A SK Bombas tem origem no grupo que há 50 anos fabrica uma vasta linha de bombas centrífugas com a marca King. Fundada em 2006 para atender a demanda do mercado por soluções customizadas para movimentação de fluídos. Atualmente a empresa busca ampliar sua linha de produtos e serviços através de parcerias estratégicas para atender a região nordeste do país. SK Pumps in the group that originated 50 years ago manufactures a wide range of pumps centrífugas branded King. Founded in 2006 to meet market demand for customized solutions for movement of fluid . Currently the company seeks to expand its line of products and services through strategic partnerships to meet the country’s northeastern region. PRODUCTS AND SERVICES Atuamos nos mercados de irrigação, carcinicultura, construção civil, mineração e indústria. Com sistemas utilizando bombas de fabricação própria e de terceiros até 500HP. Fabricamos sistemas de bombeamento flutuante de alta performance e baixo custo. We are in the markets for irrigation, shrimp farming, construction, mining and industry. With manufacturing systems using pumps itself up to 500HP and others. Manufacture of pumping systems floating high performance and low cost.
FERNANDO JOSÉ LOPES DE CASTRO ALVES R&D DIRECTOR fernandolcalves@gmail.com Rod. Br 116 s/n 62930-000 - Limoeiro do Norte - CE - Brasil + 55 85 3268-3709 + 55 85 3258-3100 www.skbombas.com.br skbombas@gmail.com Language(s) that will use: Portuguese and English
59
USICOM COMÉRCIO, INDÚSTRIA E SERVIÇOS DE USINAGEM LTDA. ANTONIO CESAR DA COSTA ALEXANDRE PARTNER DIRECTOR usiman.servico@ig.com.br Language(s) that will use: Portuguese
DETAILS Empresa fornecedora de equipamentos, usinagem e manutenção. The company maintenance.
provides
equipments,
metalworking
and
PRODUCTS AND SERVICES WLINER LUIZ H. M. DA SILVA MANAGER wlinerluiz@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese
Av. Radialista João Ramos, 1895 61930-360 - Maracanaú - CE - Brasil + 55 85 3293-1399
60
Fabricação de escoras metálicas, máquinas, manutenção e locação de munck. We manufacture metallic struts, machinery. We provide maintenance and rental of munck.
VICUNHA INDÚSTRIA DE IMPLEMENTOS RODOVIÁRIOS LTDA. DETAILS A Vicunha atua no ramo de implementos rodoviários com 45 anos no mercado, fabricando implementos para caminhões sobre-chassis, estando hoje colocada entre as 10 maiores do setor no Brasil. Vicunha acts in the sector of transport implements with 45 years in the market, manufacturing implements for trucks on their chassis. We are now one of the top 10 businesses in the sector in Brazil. PRODUCTS AND SERVICES Carrocerias carga seca e graneleira; furgões, caçambas basculantes, gaiolas, pranchas, plataformas e projetos especiais para veículos de transporte de cargas. Cargo bodies for dry goods and grains; vans, dumpers, cages, boards, platforms and special projects for cargo transport vehicles.
JOAQUIM SUASSUNA NETO DIRECTOR joaquim@carroceriasvicunha.com.br Rua Eduardo Sá, 587 61760-000 - Euzébio - CE - Brasil + 55 85 3366 2000 www.carroceriasvicunha.com.br fortaleza@carroceriasvicunha.com.br Language(s) that will use: Portuguese
61
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DO ESPÍRITO SANTO - FINDES MARCOS GUERRA FINDES PRESIDENT THIAGO SAMPAIO CIN-ES MANAGER International Business Center Espírito Santo – CIN-ES Av. Nossa Senhora da Penha, 2053, 2º andar Ed. Findes Santa Luiza, Vitória - ES - Brasil 29056-913 +55 27 3334-5603 +55 27 3334-5673 www.cin-es.org.br cin-es@findes.org.br cin-es@cin-es.org.br
62
A Federação das Indústrias do Estado do Espírito Santo-FINDES é filiada à Confederação Nacional da Indústria (CNI) e tem como principais objetivos o incremento de competitividade nos segmentos industriais já estabelecidos; estímulo ao surgimento de novos empreendimentos industriais; infra estrutura para o desenvolvimento sustentável; fortalecimento da representatividade industrial e sindical patronal. Estão filiados à FINDES 30 sindicatos de indústrias, incluindo segmentos como os de alimentos e bebidas, cerâmico, têxtil e vestuário, metal-mecânico, madeira e mobiliário, informática, calçados, plásticos, papel e celulose, extração mineral, gráfico, material elétrico, químico e construção civil. The Federation of Industries of the State of Espirito Santo (FINDES) is affiliated to the National Confederation of Industry (CNI) and has as main objectives to increase competitiveness in several industries already established, encouraging the emergence of new industrial, infrastructure for sustainable development, strengthening of industrial union and employer representation. There are 30 unions affiliated to FINDES of industries, including segments such as food and beverage, ceramic, textile and clothing, metal-mechanics, wood and furniture, computers, footwear, plastics, pulp and paper, mining, graphic, electrical, chemical and construction industries. • População Population (2011): 3.514.952 • População Rural Rural Population (2011): 574.026 • População Urbana Urban Population (2005): 2.838.720 • Área Area: 46.098,571 km² • IDH HDI (2005): 0,802 • Renda Familiar Family income (2005): R$ 1.386,00 • Renda per capta Per capita income (2005): R$ 447,10 • Expectativa de vida Life expectancy (2008): 70,4 anos • Taxa de alfabetização Literacy rate (2005): 91,2%
BRUMETAL INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA. DETAILS Oferecemos opções de tratamento de superfícies em componentes de máquinas, a fim de aumentar a disponibilidade e produção. Ao longo dos anos, várias parcerias e contratos foram fechados, reafirmando nossa política de desenvolver um relacionamento de parceria com os nossos clientes. Nossa política também foi reconhecida pela Companhia Vale do Rio Doce, quando a mesma nos homenageou com o prêmio “Fornecedor que Vale Ouro do ano 2000”. Here treatment options surfaces of machinery components, to increase the availability and production. Over the years, various partnerships and contracts have been closed, reaffirming our policy of developing a partnership relationship with our customers. Our policy has also been recognized by Vale do Rio Doce Company, when it honored with the award in “Good as Gold Supplier that of 2000.” PRODUCTS AND SERVICES Trabalhamos com recuperação de mançais deslizantes, cilindros, pistões de bomba e luvas e anéis de desgaste. We work with recovery of plain bearings, cylinders, pistons pump and gloves and wear rings.
DAIVES CARLO SOUZA ALVARENGA COMMERCIAL DIRECTOR daives@brumetal.com.br Parque Industrial - Rua Jacob Barbarioli, 70 29670-000 - Ibiraçu - ES - Brasil +55 27 3257-1164 +55 27 3257-1199 www.brumetal.com.br brumetal@brumetal.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and German
63
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE GOIÁS - FIEG PEDRO ALVES DE OLIVEIRA FIEG PRESIDENT PLÍNIO CÉSAR LUCAS VIANA CIN-CE MANAGER International Business Center Goiás – CIN-GO Av. Araguaia,1544 – Ed. Albano Franco– Goiânia GO 74645-070 + 55 62 3219-1421 + 55 62 3219-1489 www.sistemafieg.org.br cin@sistemafieg.org.br
64
A Federação das Indústrias do Estado de Goiás (FIEG) foi fundada em 1950 e teve participação em acontecimentos no Estado do setor industrial. Defende interesses das empresas industriais de Goiás e colabora com o governo do estado no desenvolvimento e consolidação do parque industrial. Busca promover o desenvolvimento econômico, social, cultural e industrial do Estado, fortalecendo o associativismo sindical, fomentando negócios e defendendo interesses políticos da classe industrial. Com o apoio da Confederação Nacional da Indústria criou e consolidou o Centro Internacional de Negócios de Goiás – CIN que é uma unidade de negócios da FIEG e presta serviços na área de negócios internacionais ofertando informações, capacitação, assistência técnica, articulação, promoção comercial e busca competência necessária para prover ao empresário a articulação necessária à internacionalização. The Federation of the Industries of the State of Goiás (FIEG) was founded in 1950 and took part on every big industrial event in the State. To defend the interests of the developing companies of Goiás Industrial District has been the bigest challenge of FIEG. It seeks to promote the cultural, social, economical and industrial development of the State, strengthening the association union,fomenting the business of the companies and defending the political interests of Goiás industrial class. With the support of the National Confederation of the Industry (CNI) founded and consolidated the International Business Center of Goiás - CIN. The CIN is the business unit of the FIEG and looks forward to offers service in the international business area offering information, qualification, technical aid, commercial promotion seeking to supply the needs of the Goiás businessmen for internalization. • População Population (2010): 90,29% • População Rural Rural Population (2010): 6.004.045 • População Urbana Urban Population (2010): 9,71% • Área Area: 340.086,70 • IDH HDI (2008): 0,800 • PIB GDP (est. 2008): R$ 75.274.921,00 • Renda per capta Per capita income (2009): R$ 630,00 • Expectativa de vida Life expectancy (2010): 73,9 anos • Taxa de alfabetização Literacy rate (2009): 92,22%
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL DEPARTAMENTO REGIONAL DE GOIÁS - SENAI GO DETAILS O Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial (SENAI) foi criado no País em 22 de janeiro de 1942 com a finalidade de formar trabalhadores para a indústria. É uma instituição jurídica, de direito privado, sem fins lucrativos, organizada e administrada pela Confederação Nacional da Indústria (CNI), em âmbito nacional, e pela Federação das Indústrias, em âmbito estadual. The National Service for Industrial Learning (SENAI) was created in Brazil on January 22, 1942 with the purpose of educating and preparing workers for the industry. It is a nonprofit private institution organized and administered nationwide by the National Industrial Federation (CNI), and regionally by the State’s Federation of Industries.
MARISTELA NUNES PLANNING AND DEVELOPMENT MANAGER maristela@sistemafieg.org.br Language(s) that will use: Portuguese, Spanish and French
CRISTIANE DOS REIS BRANDÃO NEVES TECHNOLOGY AND INNOVATION MANAGER cristiane.senai@sistemafieg.org.br Language(s) that will use: Portuguese
Av. Araguaia, 1.544 74645-070 - Goiânia - GO - Brasil + 55 62 3219-1300 www.sistemafieg.org.br senaigo@sistemafieg.org.br
65
SERVIÇO SOCIAL DA INDÚSTRIA DEPARTAMENTO REGIONAL DE GOIÁS - SESI GO DETAILS Instituição do Sistema Federação das Indústrias do Estado de Goiás (Fieg), o Sesi, fiel à missão institucional tem atuação ágil e dinâmica em todo o Estado, com foco na melhoria da qualidade de vida do trabalhador e no fortalecimento da indústria. O Sesi consolida-se como marca da responsabilidade social, ao promover de forma integrada educação, saúde e segurança no trabalho, lazer e cidadania, com qualidade reconhecida pela comunidade. CLEONICE MARIA DA SILVA PROJECT ANALYST cleonice.sesi@sistemafieg.org.br Av. Araguaia Nº 1.544 74645-070 - Goiânia - GO - Brasil + 55 62 3219-1300 + 55 62 3219-1324 www.sesi.org.br sesi@sistemafieg.org.br Language(s) that will use: Portuguese
66
SESI is an institution from the Federation of Industries System of the State of Goiás (FIEG). It is faithful to its mission and has been acting in a fast and dynamic way throughout the State, focusing in the improvement of the worker’s quality of life thus enhancing the industry. SESI is well known as a social responsibility brand for its work on promoting, in a combined way, education, health and safety at work, leisure and citizenship, with quality recognized by the community.
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DO MARANHÃO – FIEMA Criada em 26 de novembro de 1956, a Federação das Indústrias do Estado do Maranhão (FIEMA) tem por finalidade proteger e defender os interesses da classe industrial maranhense, representando-a junto às autoridades competentes. Além de defender os interesses dos industriais maranhenses, o Sistema Indústria, desenvolve relevantes serviços nas áreas de educação formal e profissional, de capacitação tecnológica e empresarial, assistência técnica e apoio institucional, responsabilidade social e segurança e qualidade no trabalho. Created in 26 November 1956, Maranhão’s state federation of industries aims to protect and defend the interests of the industrial Maranhão, representing it with the proper authorities. Besides defending the interests of industrial Maranhao, the Industry System, develop relevant services in the areas of formal education and vocational technological training and business technical assistance and institutional support, social responsibility and safety and quality of work. • População Population (2010): 6.424.340 milhões • População Rural Rural Population (2010): 4.329.653 milhões • População Urbana Urban Population (2010): 2.094.687 milhões • Área Area: 331.983.293 km² • IDH HDI (2009): 0,79 • PIB GDP (2010): R$ 38.49 bilhões • Renda per capta Per capita income (2010): R$ 6.104,00 / ano • Expectativa de vida Life expectancy (2010): 68,4 • Taxa de alfabetização Literacy rate (2010): 70,83%
PEDRO ROBSON HOLANDA DA COSTA VICE-PRESIDENT robsonpanette@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese CELSO GONÇALO DE SOUSA PRESIDENT OF THE MICRO AND SMALL ENTERPRISES COUNCIL engec85@yahoo.com.br Language(s) that will use: Portuguese
EDILSON BALDEZ DAS NEVES FIEMA PRESIDENT CASSIANO PEREIRA JUNIOR CIN-MA MANAGER International Business Center Maranhão – CIN-MA + 55 98 3212 1896 / + 55 98 3212 1840 cin@fiema.org.br
67
ENGEC - ENGENHARIA E CONSTRUÇÕES LTDA. DETAILS Empresa de pequeno porte, ramo de Construção Civil, direcionada a construção de condomínios verticais multifamiliares. Small Civil Construction business focused in the construction of vertical residential condos. PRODUCTS AND SERVICES CELSO GONÇALO DE SOUSA TECHNICAL AND COMMERCIAL DIRECTOR engec85@yahoo.com.br Av. Cel. Colares Moreira, 12, Quadra 12 Bairro Calhau - 65075-441 - São Luis - MA - Brasil +55 98 3227-0604 +55 98 3235-2571 Language(s) that will use: Portuguese
68
Serviço de construção imobiliária; construção de estações e redes de distribuição de energia elétrica; instalação, distribuição e manutenção elétrica. Real estate construction; construction of energy distribution net and station; electrical installation, distribution and maintenance.
METALÚRGICA SANTA MATILDE LTDA. DETAILS Ao longo dos seus 33 anos de mercado se consolidando como uma empresa de engenharia capaz de gerar soluções para as mais diversas necessidades. Soma-se a isto a seriedade no cumprimento dos seus compromissos, o que proporcionou a geração de parcerias sólidas e de longo prazo baseadas na confiança, caracterizando-a como uma empresa que oferece produtos e serviços de qualidade. Its been over 33 years consolidated in the engineering market as a company able to generate solutions for several more needs. To sum this to seriously to meet its commitments, which provided the generation of solid partnerships and long-term based on trust, featuring a company that provides quality products and services. PRODUCTS AND SERVICES Fabricação de máquinas, equipamentos e aparelhos de transporte e elevação de carga, peças e acessórios. Manufacture of machinery, equipment and apparatus for lifting and shipping, parts and accessories.
FRANCISCO DE ASSIS MIRANDA OWNER stama@stama.com.br Rua Dom Cesário, 14 - Bairro: Maranhão Novo 65903-230 - Imperatriz - MA - Brasil +55 99 3525-3159 +55 99 3524-7739 www.stama.com.br stama@stama.com.br Language(s) that will use: Portuguese
69
SHOPPING DA COZINHA COMÉRCIO E SERVIÇOS LTDA. DETAILS Empresa especializada em projetos, vendas e instalação de cozinhas e lavanderias industriais. Fabricamos artefatos de aço inox em geral, com mais de 30 anos de experiência no mercado de cozinhas industriais. We are specialists in designing, selling and installing industrial kitchen and laundries. We have over 30 years experience in manufacturing stainless steel products for industrial kitchens. ODAR ALBUQUERQUE VIANA NETO DIRECTOR odarneto@hotmail.com Av. São Luis Rei de França, 40. Lote 01 QD.M 65067-485 - São Luis - MA - Brasil + 55 98 3235-4544 www.shopinox.net shop.coz@ig.com.br Language(s) that will use: Portuguese
70
PRODUCTS AND SERVICES Coifas, bancadas, prateleiras, estantes, balcões, carros térmicos e outros produtos e trefilados de aço inox. Exhaust, work stations, shelves, cabinets, counters, thermal trolley and other stainless steel products.
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE MINAS GERAIS – FIEMG A Federação das Indústrias do Estado de Minas – FIEMG reúne 135 sindicatos patronais filiados a 80 mil indústrias, que abrangem todos segmentos industriais e regiões do Estado. Para atender melhor às demandas, dispõe de 12 regionais, conselhos temáticos e câmaras setoriais representativos de diversas áreas. Desenvolve programas, orienta o empresariado, conduz análises macropolíticas e econômicas, identifica oportunidades de posicionamento, oferece assessoria e consultoria e atua de forma pró – ativa para tornar a indústria mais qualificada e competitiva. Anualmente, 845 indústrias são atendidas em projetos de viabilização de crédito ou capital; em Assuntos Tributários 439 recebem orientação e assessoria; em assuntos Trabalhistas assessora na celebração de cerca de 157 convenções coletivas em nome dos sindicatos; na área de Meio Ambiente mais de cem recebem consultoria; atende cerca de 700 pequenas e médias empresas na promoção à exportação e emite cerca de 33 mil certificados de origem. The Federation of Industries Minas Gerais State – FIEMG gathers 135 employers affiliate associations and 80 thousand industries which enfold industrial segments and regions of the State. It counts on 12 regions, thematic councils and representative sectorial chambers. Develops programs, guides business class, carries out macro political and economical analyses, identifies positioning opportunities, offers assistance and consultancy and acts in a pro-active form to make industry yet more qualified and competitive. Yearly, 845 industries are assisted with projects of viabilizing credit or capital; in Tax Affairs, 439 get guidance and assistance; in Labor Affairs advices in the celebration of nearly 157 collective conventions in the name of associations; in the environmental area, more than a hundred receive consultancy in environmental management; assists around 700 small and medium businesses in the promotion, exportation and issued around 33 thousand of certificates of origin.. • População Population (2009): 20 • População Urbana Urban Population (2009): 85,7% • Área Area: 587.000 km² • IDH HDI (2008): 0,824 • PIB GDP (2010): 342,506 bilhões • Renda per capta Per capita income (2010): R$ 17.397 • Expectativa de vida Life expectancy (2008): 78,0 • Taxa de alfabetização Literacy rate (2009): 90,5%
OLAVO MACHADO JUNIOR FIEMG PRESIDENT SOLANGE MALHEIROS CIN-MG MANAGER International Business Center Minas Gerais – CIN-MG Av. do Contorno, 4456 Funcionários – 12º andar Belo Horizonte – Minas Gerais Brasil – 30110 916 + 55 31 3263 4734 + 55 31 3263 4723 www.fiemg.com.br/cin cin@fiemg.com.br
71
ARCON ENGENHARIA DE CLIMATIZAÇÃO LTDA. DETAILS É uma empresa de engenharia de climatização, ventilação e exaustão, capacitada a solucionar os mais diversos tipos de problemas na área industrial e comercial desde dimensionamento, projeto, montagem, start-up e comissionamento de suas obras. Estamos no mercado a mais de 23 anos atendendo aos mais exigentes clientes em todo o Brasil. JORGE LUIZ LIMA VELLO PRESIDENT DIRECTOR & CEO jvello@arconmg.com.br Av. Brasil 180, Bairro Iguaçu 31162-035 - Ipatinga - MG - Brasil +55 31 3829-1100 +55 31 3829-1123 www.arconmg.com.br arcon@arconmg.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
72
It is an engineering company, specialized in acclimatization, ventilation and exhaustion, qualified to solve the most different types of problems in the industry and commercial areas, from the dimension of the project to its design, assembling, startup and commissioning. We have been acting in the market for 23 years, serving the most demanding clients in Brazil. PRODUCTS AND SERVICES Dimensionamento, projeto, montagem, start-up e comissionamento de sistemas de climatização, ventilação e exaustão. Dimensioning, designing, assembling, starting-up, commissioning of acclimatization, ventilation and exhaustion systems.
DETAILS A Help Car atende a várias regiões do Brasil, inclusive internacionalmente, com vendas para Angola. Estamos em fase de construção de nosso novo parque industrial mais amplo e moderno a fim de dar continuidade nesse segmento de mercado. Conta hoje com mais de 200 fornecedores nos mais diversos setores e um portfólio de aproximadamente 600 clientes. Help Car works for customers in many regions throughout Brazil, and has also some overseas business in Angola. Our modern and wider industrial site is under construction and we are continuously investing in this segment. The business currently accounts with over 200 suppliers in a variety of sectors and a portfolio of around 600 clients. PRODUCTS AND SERVICES Plataformas hidráulicas utilizadas para transporte de veículos de pequeno, médio e grande porte. Carrocerias metálicas, caçambas basculantes, carroceria para transporte de toras, poliguindaste para bruck e caçamba estacionária. Hydraulic Platforms for the transport of small, medium and big vehicles. Metallic truck bodies, dumpers, truck bodies for wood transport, multi crane for parked container and bruck. Av. São Paulo, 61 35167-000 - Santana do Paraíso – MG – Brasil +55 31 3821-6454 www.helpcarplataformas.com.br helpcar@helpcarplataformas.com.br
HELP CAR PLATAFORMAS RONALD SILVA DE SÁ GENERAL DIRECTOR ronald@helpcarplataformas. com.br Language(s) that will use: Portuguese and English ANA LUIZA VIEIRA DE SÁ COMMERCIAL MANAGER contato@helpcarplataformas. com.br Language(s) that will use: Portuguese and English HELEN CRISTINA GOMES VIEIRA DE SÁ FINANCE MANAGER financeiro@helpcarplataformas. com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
73
THERMON INDÚSTRIA MECÂNICA LTDA. DETAILS É uma empresa que atua no mercado há 16 anos nos segmentos: Fabricação e recuperação de equipamentos de caldeiraria, Fabricação e recuperação de peças usinadas, Fabricação de Corretivo de Solo, Serviço de Reciclagem Industrial e fabricação de fertilizantes, Manutenção de conjuntos mecânicos, Inspeção em medição em três dimensões (3D) com braço tridimensional e Revestimentos de rolos com processo de soldagem arco aberto e submerso.
JOÃO BATISTA ALVES DIRECTOR joao@thermon.ind.br Rua Marinheiro, 640 35181-676 - Timóteo - MG - Brasil + 55 31 3848-5331 www.thermon.ind.br thermon@thermon.ind.br Language(s) that will use: Portuguese
74
The company has been acting in the market for 16 years in the segment: Manufacturing and recovery boiler equipment, Production and recovery of machined parts, Manufacture of corrective soil, Recycling industrial service and manufacturing of fertilizers, Maintenance of mechanical assemblies, Inspection measurement in three dimensions (3D) three-dimensional and Roll covers with open arc welding process and submerged. PRODUCTS AND SERVICES Recuperador de Calor, Chaminé, Carro de Transferência, Avental Periférico, Cabeçote Noritak, Carrosel, Conjunto de Sustentação Alongo do Rougher, Eixo de Sincronismo do Edger, Montagem Acoplamento Motor Soprador, Rotor, Tenaz TONGS, Caçambas, Empurrador de Madeira, Header, Cone. Heat recuperator, Fireplace, Car Transfer, Peripheral Apron, Head Noritak, Carousel, Joint Support lengthen the Rougher, Shaft Timing Edger, Blower Motor Mounting Coupling, Rotor, Tongs Tongs, Buckets, Wooden Pusher, Header, Cone.
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE SANTA CATARINA - FIESC A Federação das Indústrias do Estado de Santa Catarina (FIESC) é a entidade que representa o setor responsável por praticamente 34% do Produto Interno Bruto do Estado. É filiada à Confederação Nacional da Indústria (CNI) e tem como principais objetivos o incremento de competitividade nos segmentos industriais já estabelecidos; estímulo ao surgimento de novos empreendimentos industriais; infra-estrutura para o desenvolvimento sustentável; fortalecimento da representatividade industrial e sindical patronal. Estão filiados à FIESC 136 sindicatos de indústrias, incluindo segmentos como os de alimentos e bebidas, cerâmico, têxtil e vestuário, metal-mecânico, madeira e mobiliário, informática, calçados, plásticos, papel e celulose, extração mineral, gráfico, material elétrico, químico e construção civil. O parque industrial catarinense contempla um total de 42 mil estabelecimentos industriais, que empregam 736 mil trabalhadores. The Federation of Industry of Santa Catarina State (FIESC) is the representative entity for the industrial sector, which accounts for approximately 34% of the state’s economic activity. It is affiliated to the National Confederation of Industry (CNI) and its main objectives are to increase competitiveness in established industrial sectors; stimulate the creation of new industrial companies; promote the construction of infrastructure needed for sustainable development; and strengthen the representation of industry and company unions. There are 136 industry unions affiliated to FIESC, including those in sectors such as food and beverages, ceramics, textile and clothing, machinery, wood and furniture, computing, footwear, plastics, paper and pulp, mining, printing, electrical supplies, chemicals and construction. Santa Catarina’s industrial sector includes 42 thousand industrial companies that employ 736 thousand workers.. • População Population (2010): 6,1 milhões • Área Area: 95.442 km² • IDH HDI (2007): 0,840 • PIB GDP (2007): US$ 104,6 Bilhões
GLAUCO JOSÉ CÔRTE FIESC PRESIDENT TATIANI LEAL CIN-SC COORDINATOR International Business Center Santa Catarina – CIN-SC Rod. Admar Gonzaga, 2765 Itacorubi – Florianópolis – SC Brasil – 88034 001 + 55 48 3231 4651 + 55 48 3231 4669 www.fiescnet.com.br/cin cin@fiescnet.com.br
75
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL - SENAI/SC TELMO ALTAIR COELHO DIRETOR DE UNIDADE telmo@sc.senai.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
VANDERLEI ANTÔNIO DUARTE DIRETOR DE UNIDADE vander@sc.ind.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish CLAUDEMIR JOSÉ BONATTO DIRETOR DE UNIDADE bonatto@sc.senai.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
76
DETAILS O Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial – SENAI/SC é uma entidade do sistema FIESC, sendo a maior instituição de educação profissional de Santa Catarina. Oferece Educação Profissional Continuada desde o inovador Ensino Médio Articulado com Educação Profissional, passando pela Aprendizagem Industrial, Qualificação Profissional e Aperfeiçoamento; Cursos Técnicos, Pós-técnicos e Superiores de Tecnologia; Pós-graduação (Presencial e a Distância) e Programas de Educação a Distância. Consultorias e uma Rede SENAIsc de Laboratórios de Metrologia, completam os serviços customizados oferecidos para empresas. The National Service for Industrial Learning - SENAI/SC is an institution from the FIESC system, being the biggest professional education institution in the State of Santa Catarina. It offers Professional Education from high school to Professional Education and Industrial Learning, and also Professional Qualification and Specialization; Technical Courses, Post Technical Courses, Under graduation and Post Graduation (both face to face and in distance learning modes) and Distance Education Programs. Consultancy in a network of SENAIsc’s Metrology Laboratories, complement the portfolio of customized services offered to the companies. Rodovia Admar Gonzaga, 2765 88034-001 - Florianópolis - SC - Brasil + 55 48 3332-3131 + 55 48 3231-4269 www.sc.senai.br online@sc.senai.br
ERZINGER INDÚSTRIA MECÂNICA LTDA. DETAILS A Erzinger Indústria Mecânica fundada em 1978 é especializada na fabricação de equipamentos para tratamento de superfície e pintura. Atende todos os ramos de atuação do mercado: linha branca, moveleira, autopeças, iluminação, agroindústria, plástico, dentre outros. Erzinger Indústria Mecânica established in 1979 is specialized in manufacturing equipment to paint and treat surfaces. Operate in every segment of the market, such as: white line, furniture, auto parts, illumination, agricultural industry, plastic, among others. PRODUCTS AND SERVICES Cabinas de pintura a pó e líquidas (c/cortina d’água, e via seca), sistemas de pré tratamento por spray e imersão, estufas contínuas e estacionárias, transportadores aéreos, de piso e power free, salas limpas (enclausuramentos). Powder and liquid painting chamber (with water curtain and dry laid), spray and immersion pretreatment systems, continuous and stationary cupboards, air and ground transporters and power free, clean rooms (confinements). Miguel Alfredo Erzinger, 400 89239-225 - Joinvile - SC - Brasil +55 47 2101-1300 +55 47 2101-1301 www.erzinger.com.br erzinger@erzinger.com.br
HILÁRIO KÜHL ADMINISTRATIVE/ COMMERCIAL DIRECTOR hilario@erzinger.com.br Language(s) that will use: Portuguese and German RENAN GUSTAVO KUHL STUDENT renan.kuhl@hotmail.com Language(s) that will use: Portuguese and English
RAMON AUGUSTO KUHL STUDENT ramon.kuhl@hotmail.com Language(s) that will use: Portuguese and English
77
FLUAIR COMPONENTES PNEUMÁTICOS LTDA. GABRIEL CASAGRANDE ENGINEERING DIRECTOR gabriel@fluair.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
RICARDO GAYEGO FERNANDES NETO COMMERCIAL DIRECTOR vendas@fluair.com.br Language(s) that will use: Portuguese
Rua Senador Carlos Gomes, 910 88104-785 - São José - SC - Brasil +55 48 3257-0342 / +55 48 3089-9005 www.fluair.com.br fluair@fluair.com.br
78
DETAILS Empresa fundada em 1996, fabricando válvulas pneumáticas para freios de reboques e semi-reboques, voltada a atender os mercados de montadoras de implementos rodoviários, bem como oficinas e serviços autorizados. The company was founded in 1996 and started manufacturing pneumatic valves for trailers and semi-trailers breaks for Road equipments manufacturers and authorized services workshops. PRODUCTS AND SERVICES Válvulas pneumáticas para freio de reboques e semi-reboques. Pneumatic valves for trailers and semi-trailers breaks.
ENTIDADES PARCEIRAS PARTNERS ENTITIES
ADDRESS
PHONE
FAX
HOME-PAGE
SERVIÇO BRASILEIRO DE APOIO ÀS MICRO E PEQUENAS EMPRESAS - SEBRAE/RS Rua 7 de Setembro, 555 Porto Alegre – RS – 90010-190 + 55 51 3216 5071 + 55 51 3211 1562 www.sebrae-rs.com.br
DETAILS O SEBRAE-RS é uma entidade privada, sem fins lucrativos, e tem como missão promover a competitividade e o desenvolvimento sustentável de micro e pequenas empresas, além de fomentar o empreendedorismo. SEBRAE-RS is a nonprofit private organization, whose mission is promoting competitiveness and sustainable development of micro and small companies, in addition to encouraging entrepreneurship.
80
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL - SENAI RS CENTRO TECNOLÓGICO DE POLÍMEROS SENAI - CETEPO DETAILS O Centro Tecnológico de Polímeros SENAI-CETEPO, inaugurado em 1992, é um Centro de excelência e difusor de tecnologia na área de polímeros, atuando na prestação de serviços técnicos e na qualificação profissional de recursos humanos. Localizado em São Leopoldo, RS, conta com uma infraestrutura física moderna e adequada, uma equipe de profissionais permanentemente atualizados e um Sistema de Gestão da Qualidade certificado nas normas ISO 9001:2000 e ISO 17025. Possui acordos de cooperação tecnológica com instituições nacionais e internacionais, tais como: UFRGS (Brasil), DIK (Alemanha), IFOCA (França), INTI e CTPE (Argentina).
Av. Presidente João Goulart, 682 93030-090 - São Leopoldo - RS - Brasil + 55 51 3589-4100 www.cetepo.rs.senai.br cetepo@rs.senai.br
The SENAI Polymer Technology Center - CETEPO was inaugurate in 1992 and has become a Center of excellence and an active technology player in the area of polymers, providing technical and technological services and professional training for Human Resources. Its modern and specialized facilities located in São Leopoldo, RS, are staffed with permanent and highly qualified team of professionals, and its Quality Management System is ISO 9001:2000 and ISO 17025 certified. The Center has made technological partnership with national and international institutions as UFRGS (Brazil), DIK (Germany), IFOCA (France) INTI and CTPE (Argentina).
81
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI RS FACULDADE SENAI DE TECNOLOGIA DETAILS A Faculdade SENAI foi credenciada pelo MEC em 2006. Oferece os Cursos Superiores de Tecnologia em Sistemas de Telecomunicações e Automação Industrial. Os dois cursos superiores têm três anos de duração, com laboratórios e equipamentos de última geração, conteúdo atual, sintonizado com o mercado de trabalho e professores qualificados, que são referência no assunto. A Faculdade SENAI oferece também cursos de pósgraduação, extensão universitária e cursos técnicos de Redes de Computadores e Eletrônica Industrial, através da EEP SENAI Porto Alegre.
Av. Assis Brasil, 8450 91140-000 - Porto Alegre - RS - Brasil + 55 51 3347-8400 + 55 51 3347-8435 www.senairs.org.br/faculdade/
82
SENAI College was accredited by MEC (Department of Education and Culture) in 2006. The institution offers higher education courses on Technology for Telecommunication Systems and Industrial Automation. Both courses are three years long and have top of line labs and equipment, in addition to up-to-date materials, in close connection with the market, and qualified faculty members. SENAI College also offers post-graduation courses, extension and technical courses on Computer Network and Industrial Electronics at EEP SENAI Porto Alegre.
EQUIPE TÉCNICA TECHNICAL STAFF
ADDRESS
PHONE
FAX
HOME-PAGE
UNICOM – FIERGS COMMUNICATION AREA
ENIR GRIGOL MANAGER enir.grigol@fiergs.org.br Av. Assis Brasil, 8787 91140-001 - Porto Alegre-RS + 55 51 3347-8743 + 55 51 3347-8779 www.fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
84
FIERGS - CIN-RS – INTERNATIONAL BUSINESS CENTER OF RIO GRANDE DO SUL KURT ZIEGLER CIN-RS SUPERVISOR kurt.ziegler@fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish THAÍSA LUNELLI RODRIGUES TECHNICAL thaisa.rodrigues@fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
Av. Assis Brasil, 8787 – 91140-001 Porto Alegre-RS + 55 51 3347-8675 + 55 51 3347-8630 www.cin-rs.org.br cinrs@fiergs.org.br
KARINA KLEIN KAPEL TECHNICAL karina.kapel@fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English, French and Spanish
85
FIEC - CIN-CE – INTERNATIONAL BUSINESS CENTER OF CEARÁ
ROBERTA PINHEIRO FOREING TRADE ANALYST rrpinheiro@sfiec.org.br Av. Barão de Studart, 1980 – 60120-901 Fortaleza-CE + 55 85 3421-5417 + 55 85 3421-5422 cin@sfiec.org.br www.sfiec.org.br/cin Language(s) that will use: Portuguese and English
86
CENTRO TECNOLÓGICO DE POLÍMEROS SENAI - CETEPO
LUCAS HEINEMANN DEVELOPMENT TECHNICIAN lucas.heinemann@senairs.org.br Av. Presidente João Goulart, 682 São Leopoldo– RS - 93030-090 + 55 51 3589 4100 + 55 51 3589 4100 www.cetepo.rs.senai.br Language(s) that will use: Portuguese, English and German
87
FACULDADE SENAI DE TECNOLOGIA
CARLO ROSSANO MANICA EDUCATION AND TECHNOLOGY SUPERVISOR carlo.manica@senairs.org.br Av. Assis Brasil, 8450 91140-000 - Porto Alegre - RS - Brasil + 55 51 3347-8400 + 55 51 3347-8435 www.senairs.org.br/faculdade/ Language(s) that will use: Portuguese, English, German and Italian
88
BM VIAGENS E TURISMO LTDA.
MÁRCIO BORBA DIRECTOR marcioborba@bmviagens.com.br Rua Marquês do Pombal, 1710. Sala 802 Porto Alegre - RS - Brasil - 90540-000 +55 51 3029 8834 +55 51 3029 8834 www.bmviagens.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
89
LORENE VIAGENS LTDA.
LORENE BEHNE INTERNATIONAL TRAVEL GUIDE Embratur 35856190087 lorene@loreneviagens.com.br Rua Pinheiro Machado, 1811/ 51B Centro - 95020-171 - Caxias do Sul - RS +55 54 3025-1485 +55 54 3025-1485 Language(s) that will use: Portuguese, English and German
90
NOTES
91
NOTES
92
NOTES
93
NOTES
94
95