Catálogo de Participantes CEBIT 2013

Page 1



APRESENTAÇÃO / PRESENTATION A Missão Empresarial CeBIT 2013 faz parte do Programa de Missões Empresariais Prospectivas, desenvolvido pela Rede Brasileira de Centros Internacionais de Negócios (Rede CIN). O objetivo do Programa de Missões Empresariais Prospectivas é propiciar às empresas brasileiras uma oportunidade de prospecção de novas tecnologias e parceiros internacionais, além de promover a absorção de experiências inovadoras nos seus respectivos setores de atuação.

The CeBIT 2013 Business Mission is part of the Prospectives Entrepreneurial Missions Program, developed by the Brazilian Network of International Business Centers (CIN Network). The objective of the Prospectives Entrepreneural Missions Program is to provide Brazilian Companies an opportunity to search for new technologies and international partners, in addition to encourage the absorption of innovative experiences in their respective sectors of performance.

Esta Missão tem a articulação da Federação das Indústrias do Rio Grande do Sul (FIERGS), através do seu Centro Internacional de Negócios (CIN-RS), e tem o apoio da Rede CIN, da Apex-Brasil através da Unidade de Atendimento às Empresas do Centro Internacional de Negócios do Rio Grande do Sul, do Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas Empresas de Goiás (SEBRAE/GO) e do Rio Grande do Sul (SEBRAE/RS). Este projeto tem o co-financiamento do Programa AL-Invest, o qual é financiado pela Comissão Europeia e tem como objetivo apoiar o fortalecimento e internacionalização das pequenas e médias empresas latino-americanas, o intercâmbio de inovações e conhecimento e a promoção de negócios com empresas europeias. No Mercosul, Chile e Venezuela, o Programa é implementado e co-financiado por um consórcio de instituições liderado pela Confederação Nacional da Indústria (CNI).

This Mission is led by the Federation of Industries of Rio Grande do Sul (FIERGS), through its International Business Center (CIN-RS), with the support of the CIN Network, the Brazilian Trade and Investment Promotion Agency (ApexBrasil) through its desk at the International Business Center in Rio Grande do Sul, the Service of Support for the Micro and Small Enterprises in Goiás (SEBRAE/GO) and in Rio Grande do Sul State (SEBRAE/RS). This project is co-financed by the ALInvest Program, which is funded by the European Commission and was designed to support actions to strengthen and internationalize Latin American small and medium enterprises, exchange innovations and knowledge, and promote business opportunities with European companies. In Mercosur, Chile and Venezuela, the Program is being implemented and cofunded by a consortium of institutions led by the National Confederation of Industry (CNI).

3


CONFEDERAÇÃO NACIONAL DA INDÚSTRIA – CNI SBN – Quadra 1 – Bloco C Ed. Roberto Simonsen Brasília – DF – 70040 903 SAC – Serviço de Atendimento ao Cliente + 55 61 3317 9989 + 55 61 3317 9992 + 55 61 3317 9993 + 55 61 3317 9994 www.cni.org.br/faleconosco

4

A Confederação Nacional da Indústria (CNI) é a entidade máxima de representação da indústria brasileira. Criada em 1938, coordena um sistema formado por Federações da Indústria de 26 estados e do Distrito Federal, às quais estão filiados mais de 1000 sindicatos patronais e quase 100 mil indústrias. Na área internacional, a CNI coordena a Rede Brasileira de Centros Internacionais de Negócios – Rede CIN. Com o apoio da Rede CIN, as empresas adquirem o know how e as condições desejáveis para uma entrada segura e bem-sucedida em mercados globais cada vez mais competitivos. Conheça outros programas e atividades desenvolvidos pela Rede CIN acessando o site www.cin.org.br. The National Confederation of Industry (CNI) is the highest entity representing the Brazilian industry. Created in 1938, it coordinates a system consisting of Industry Federations in 26 states and the Federal District, to which over 1000 employers’ unions and almost 100,000 industries are affiliated.At the international level, CNI coordinates the Brazilian Network of International Business Centers (CIN Network). Supported by the CIN Network, companies acquire the know-how and desirable conditions to enter increasingly competitive global markets safely and successfully. To know more about other programs and activities carried out by the CIN Network, kindly visit the website www.cin.org.br.


REDE BRASILEIRA DE CENTROS INTERNACIONAIS DE NEGÓCIOS – REDE CIN Coordenada nacionalmente pela Confederação Nacional da Indústria (CNI), e criada com o apoio da Agência Nacional de Promoção de Exportações (APEX-Brasil), a Rede Brasileira dos Centros Internacionais de Negócios (Rede CIN) trabalha pela internacionalização de empresas brasileiras. Por intermédio de uma rede que agrega conhecimentos e competências acumuladas por 27 Centros Internacionais de Negócios espalhados pelo país, a Rede CIN oferece a assessoria necessária a empresas brasileiras de pequeno e médio porte para se lançarem no mercado internacional. Veja os serviços que a Rede CIN oferece: • Apoio à internacionalização de empresas – desenvolve programas para aprimorar a competência exportadora nas empresas e presta assessoria para concretização de negócios. • Inteligência comercial – disponibiliza informações estratégicas sobre os principais mercados mundiais, com estatísticas, legislação, oportunidades comerciais, prestadores de serviços e muito mais. • Capacitação empresarial – promove programas de aprimoramento e reciclagem técnico-gerencial em comércio exterior. • Promoção de negócios – realiza eventos no Brasil e no exterior, para promover o incremento de negócios e a absorção de tecnologias, através de missões empresariais, encontros de negócios e participação em feiras internacionais.

Coordinated nationwide by the National Confederation of Industry (CNI) and founded with the support of the National Agency for the Promotion of Exports (APEX-Brasil), the Brazilian Network of International Business Centers (CIN Network) is aimed at internationalizing Brazilian businesses. By means of a network that adds knowledge and competencies accumulated by 27 International Business Centers spread out across the country, the CIN Network provides the necessary assistance for small and medium size Brazilian companies to be launched in the international market. The CIN Network provides Brazilian companies interested in internationalizing their products the following services: • Support for internationalizing businesses – developing programs for enhancing export skills within companies and providing advice on closing business deals abroad. • Trade intelligence – making available strategic information on key global markets, including statistics, legislation, trade opportunities, service providers, and much more. • Business training – promoting programs aimed at updating and enhancing technical-managerial capacities in foreign trade. • Business promotion – holding events in Brazil and abroad to boost business and absorb technologies through business missions, meetings and international fairs.

Unidade de Comércio Exterior da CNI (CNI’s Foreign Trade Unit) + 55 61 3317 9473 + 55 61 3317 8491 alinvest-brasil@cni.org.br

5


APEX-BRASIL - AGÊNCIA BRASILEIRA DE PROMOÇÃO DE EXPORTAÇÕES E INVESTIMENTOS SBN – Quadra 2 – Lote 11 Ed. Apex-Brasil Brasília – DF – Brasil - 70040 020 + 55 61 3426 0202 apex@apexbrasil.com.br www.apexbrasil.com.br

6

A Apex-Brasil trabalha para promover as exportações de produtos e serviços brasileiros, apoiar a internacionalização das empresas e atrair investimentos estrangeiros para o país. Apex-Brasil (Brazilian Trade and Investment Promotion Agency) works to promote exports of Brazilian products and services, contribute to the internationalization of Brazilian companies and attract foreign investment into Brazil.


FEDERAÇÕES DE INDÚSTRIAS, ENTIDADES E EMPRESAS FEDERATIONS OF INDUSTRIES, ENTITIES AND COMPANIES

ADDRESS

PHONE

FAX

E-MAIL

HOME-PAGE


FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO RIO GRANDE DO SUL – FIERGS A FIERGS foi criada em 1937 com o objetivo de reunir todas as associações de indústrias. Com o tempo, a entidade tornou-se uma importante organização para o desenvolvimento do Rio Grande do Sul e do Brasil. Suas ações são focadas no crescimento do setor produtivo, estimulando o empreendedorismo, a economia de mercado e a integração entre capital e trabalho. Atualmente, a FIERGS conta com 113 sindicatos filiados, representando 41 mil indústrias e mantendo diálogo permanente com o governo federal, em Brasília.

Heitor Müller FIERGS President Av. Assis Brasil, 8787 Porto Alegre – RS – Brasil – 91140001 +55 51 3347 8675 +55 51 3347 8630 www.fiergs.org.br www.cinrs.org.br cin@fiergs.org.br

8

The Federation of Industries of Rio Grande do Sul State was created in 1937 aiming to join together every association of industrial employers. Over time, the Entity has been taking an active part in the development of Rio Grande do Sul and Brazil, with actions in the economic and political areas, focused on the growth of the productive sectors aiming to stimulate the free enterprise, the market economy and integration between capital and labor. The Federation, made present all over the State through Industry and Trade Boards, Centers and Associations, gathers 113 sectorial associations representing 41 thousand operating industries and keeps permanent talks with the federal government in the Brazilian capital, Brasilia. • População Population (2010): 10.695,532 millions • População Rural Rural Population (2010): 1.593,291 millions • População Urbana Urban Population (2010): 9.102,241 millions • Área Area (2007): 281.748,538 km² • IDH HDI (2008): 0,869 • PIB GDP (2011): R$ 273,9 billions • Renda per capta Per capita income (2010): R$ 18.947 / year • Expectativa de vida Life expectancy (2009): 75,5 • Taxa de alfabetização Literacy rate (2010): 96,4%


SERVIÇO DE APOIO ÀS MICRO E PEQUENAS EMPRESAS DO ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL – SEBRAE/RS DETAILS O SEBRAE-RS é uma entidade privada, sem fins lucrativos, e tem como missão promover a competitividade e o desenvolvimento sustentável de micro e pequenas empresas, além de fomentar o empreendedorismo. SEBRAE-RS is a nonprofit private organization, whose mission is promoting competitiveness and sustainable development of micro and small companies, in addition to encouraging entrepreneurship.

Rua 7 de Setembro, 555 90010 190 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3216 5205 +55 51 3211 1562 www.sebrae-rs.com.br

Vitor Augusto Koch President presidente@sebrae-rs.com.br Language(s) that will use: Portuguese and German

Marcelo Ribas Financial and Administrative Director marcelor@sebrae-rs.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Chinese Gustavo Piardi dos Santos Project Manager gustavops@sebrae-rs.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Italian

9


CENTRO DE EXCELÊNCIA EM TECNOLOGIAS AVANÇADAS SENAI – CETA DETAILS Instituto de P&D com a missão de desenvolver e executar projetos de pesquisa aplicada em cooperação com Universidades, indústria e outros centros em diversos setores da indústria. Busca a quebra de paradigmas na realização de pesquisa focada a aplicações industriais. Seguindo o modelo Fraunhofer, promove integração de Instituições de Ciência e Tecnologia afim de atender as reais necessidades da indústria. Conta com uma equipe multidisciplinar dividida em 3 núcleos: Tecnologia de Materiais e Equipamentos, Tecnologia de Alimentos e Tecnologia da Informação e Comunicação.

Alex Bernsts Tronchoni Technical and Technological Services Analyst alex.tronchoni@senairs.org.br Av. Assis Brasil, 8450 91140 000 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3347 8415 +55 51 3364 8605 www.senairs.org.br/ceta Language(s) that will use: Portuguese, English, Spanish and German

10

R&D institute with the mission to develop and execute applied research projects in cooperation with universities, industry and other centers in several sectors of the industry. It aims to break paradigms in the process of conducting research aimed at industrial application. Based on Fraunhofer Model, promotes integration of Science and Technology Institutions with the real needs of the industry. Counts with a muldiciplinary team divided in 3 nucleous: Materials and Equipments Technology, Food Technology and Information and Communication Technology. PRODUCTS AND SERVICES Sistemas da Informação, Eletrônica & Microeletrônica, Controle e Automação, Telemedicina, Telemetria, Sistemas Embarcados, Produção e Logística, Tecnologia dos Materiais e Tecnologia dos Alimentos. Conta com laboratórios equipados para desenvolvimento de projetos na área de Eletrônica & Microeletrônica, Sistemas Embarcados, Telecomunicações e Controle e Automação. Além disso, possui experiência no desenvolvimento e implantação de software na indústria. Information Systems, Electronics and microelectronics, Control and Automation, Telemedicine, Telemetry, Embedded systems, Telecommunications, Production and Logistics, Materials Technology and Food Technology. It is equipped with laboratories to develop projects in electronics and microelectronics, embedded systems, telecommunications and automation. In addition, has previous experiences in software development and deployment in industries.


DEFENDA CONSULTORIA EM SEGURANÇA DA INFORMAÇÃO LTDA. DETAILS A Defenda é uma empresa focada em Segurança da informação, fundada em agosto de 2010 pelos sócios Leonardo Lemes Fagundes e Fernando Karl – ambos professores da Graduação em Segurança da Informação da UNISINOS. A empresa está localizada no TECNOSINOS e possui duas unidades de negócios: Consultoria e Serviços. Defenda is a company focused on Information Security, founded in August of 2010 by Leonardo Lemes Fagundes and Fernando Karl - both professors of the Undergraduate Program of Information Security at UNISINOS. The company is located in TECNOSINOS and has two business units: Consulting and Services. PRODUCTS AND SERVICES A Defenda oferece serviços de consultoria em Segurança da informação (Gestão de Riscos e Continuidade de negócios, Auditorias de Conformidade, desenvolvimento e alinhamento entre gestão de segurança e os objetivos estratégicos da organização). A Defenda utiliza produtos de parceiros para automatizar processos de gerenciamento de vulnerabilidade e conformidade, monitoramento de ativos e correlacionamento de eventos de segurança da informação. Defenda offers consulting services in Information Security (Risk Management and Business Continuity, Compliance Audits, development and alignment between security management and the strategic objectives of the organization). Defenda makes use of partner’s products to automate vulnerability and compliance management processes, asset monitoring and correlating of information security events.

Leonardo Lemes Fagundes Partner Director leonardo.lemes@defenda.com.br Avenida Unisinos, 950 – Edifício Comercial Padre Rick, Sala 308 93022 000 – São Leopoldo – RS – Brasil +55 51 3091-3337 www.defenda.com.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish

11


DIPONTO COMÉRCIO DE RELÓGIOS LTDA. Adrinei Kaiser Partner akaiser@diponto.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

Rodrigo Turelly International Trade Consultant rturelly@diponto.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish

Rua Engenheiro Francisco Rodolpho Simch, 665 91130 210 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3334-8224 www.diponto.com

12

DETAILS A Diponto está presente no mercado há 27 anos, reconhecida nacionalmente como uma marca de credibilidade e qualidade. Com o core business, relógio de ponto, a empresa comercializa soluções para controle de frequência, produtos em sinalização sonora e segurança. Relógios eletrônicos, software de gerenciamento de ponto e sirenes eletromecânicas são alguns dos produtos comercializados e produzidos. Situada em Porto Alegre/RS, conta com uma equipe de profissionais altamente qualificados para atender distintos canais de distribuição, nacional e internacionalmente. The Diponto is present in the market for 27 years, nationally recognized as a mark of quality and credibility. With the core business, frequency controller clock, the company markets for frequency control solutions, products and audible safety. Electronic clock, management software and point electromechanical and sirens are some of the products marketed and produced by Diponto. Located in Porto Alegre/ RS, has a team of highly qualified professionals to meet distinct distribution channels nationally and internationally. PRODUCTS AND SERVICES A Diponto comercializa produtos para controle de frequência de colaboradores, como relógios de ponto e software de gerenciamento. Possui uma linha de sinalização sonora, com cigarra eletrônica, sirenes eletromecânicas, relógio sinaleiro digital e campainha de prato. Além de novos produtos que estão sendo comercializados para exportação. The Diponto markets products for frequency control of employees, such as time clocks and software management. Has a line of sound signaling with buzzer electronics, electromechanical sirens, signalman digital clock and bell dish. In addition to new products that are being marketed for export.


DONE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO LTDA. DETAILS Empresa iniciou operações em 1999 para realizar atendimentos de necessidades computacionais. Há 2 anos iniciou seu setor de desenvolvimento de software e produtos, utilizando know how adquirido para desenvolver soluções voltadas a atender necessidades de TI para MPEs, mercado onde a empresa atua no outsourcing atualmente. Com o software de gestão EOS e os produtos, implementa estas soluções e conta com um canal de distribuição em Curitiba e São Paulo. No RS, o software está sendo utilizado por empresas que atuam no outsourcing e profissionais autônomos de TI, e as soluções para o cliente final estão sendo implementadas em seus clientes. The company commenced operations in 1999 catering for computing needs. In the last 2 years, initiated its software and product development department, making use of the expertise acquired to develop solutions targeted to meet IT needs for SMEs, a market where the company currently operates in outsourcing. With the EOS management software and products, the company implements these solutions and relies on a distribution channel in Curitiba and São Paulo. In the South, the software is being used by companies operating in outsourcing and independent IT professionals and the solutions to the end customer are being implemented into their customers. PRODUCTS AND SERVICES EOS - Software de gestão atendimentos e dados de TI. Integrado ao EOS, estão ferramentas desenhadas e personalizadas em software livre, para atender necessidades empresariais em TI, nas modalidades: Segurança de acesso a internet – Done Firewall, Armazenamento local seguro de dados – Done NAS e Segurança de dados nas Nuves - Data Cloud Backup. EOS - Order and IT data management software. There are also tools designed and customized upon free software integrated with EOS to meet business needs in IT in the following modalities: Internet Access Security - Done Firewall; Secure local storage of data - Done NAS, Data Security in Cloud Computing - Data Cloud Backup.

Mauricio Mezacaza Filippon Director mfilippon@done.com.br Language(s) that will use: Portugues, English and Spanish

Marcos Perobelli Director mperobelli@done.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

Av. São Pedro, 1001, sala 204 90230 121 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3061 3663 www.done.com.br done@done.com.br

13


KBASE SOLUÇÕES EM INFORMÁTICA Michael Moises Tatsch da Silva Partner michael@kbase.com.br Language(s) that will use: Portuguese

Roberto Cardoso Manera Partner manera@kbase.com.br Language(s) that will use: Portuguese

Av. Presidente Vargas, 1808, sala 301 93260 064 – Esteio – RS – Brasil +55 51 3033 3399 www.kbase.com.br kbase@kbase.com.br

14

DETAILS A Kbase caracteriza-se por ser uma empresa prestadora de serviços em desenvolvimento de software. Em 2012 iniciamos um processo de certificação do MPS.br da Softex onde buscamos o nível G o qual devemos nos certificar ao final de 2013.Nosso serviço pode ser prestado nas modalidades: outsourcing ou fábrica de software / projetos. Somos especialistas em Progress, Java e projetos para integração entre sistemas. Possuímos mais de 200 mil horas de projetos entregues. Kbase is characterized by being a company that provides services in software development. In 2012 we initiated the Softex MPS.br certification process where we seek level G. This certification process should be concluded in the end of 2013.Our service can be provided in the following modalities: outsourcing or software factory / projects. We specialize in Progress, Java and projects for the integration between systems. We have over 200,000 hours of delivered projects. PRODUCTS AND SERVICES Fábrica de Software: Outsourcing de desenvolvimento (total ou parcial), especialista em Java e Open Edge (Progress); Software sob encomenda; Projetos de integração de softwares; Projetos SOA; Projetos para tecnologias móveis; Mapeamento de processos; Gerenciamento de projetos e Software para força de vendas (SFA). Software Factory: Outsourcing development (total or partial), specializing in Java and OpenEdge (Progress), Custom Software, Software integration projects; SOA Projects, Projects for mobile technologies, Process Mapping, Project Management ; Sales force software (SFA).


LEARN4FUN GAME STUDIO DETAILS A Learn4Fun Game Studio iniciou suas atividades no final do ano 2010, no parque tecnológico Tecnosinos - sul do Brasil. A empresa é focada no desenvolvimento de games para dispositivos móveis e serious games para treinamento, já tendo realizado projetos para empresas como Ford e O Boticário. Atualmente busca parceria com publishers para a distruibuição de novos games de entretenimento em plataformas móveis. Learn4Fun Game Studio began its activities by the end of 2010, at Tecnosinos Tech Park - southern Brazil. The company focuses on developing games for mobile platforms and serious games for training purposes, having already carried out projects for companies such as Ford and O Boticário. Currently seeking partnership with publishers for the distribution of entertainment games on mobile platforms. PRODUCTS AND SERVICES Potato Wars é um game 2D casual para a plataforma iOS (iPhone e iPad), que mistura elementos de puzzle e ação. Sua missão é defender o país das batatas contra a invasão dos tomates. Compre armamentos, itens de defesa e recrute ajudantes para reforçar sua defesa. O modelo de negócio do game é freemium, com uma série de itens de personalização e possibilidades de compras. Potato Wars is a 2D puzzle/action game for the iOS. Your mission involves defending the Potato Nation against the tomato invasion, by buying armaments and supplies and recruiting troops. The game business model is freemium, with various customization items and shopping possibilities.

Felipe Oviedo Frosi Partner felipe@learn4fun.com.br Av. Unisinos, 950, Prédio UNITEC, sala 214 93022 000 – São Leopoldo – RS – Brasil +55 51 9647 8766 www.learn4fun.com.br contato@learn4fun.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

15


LEXSIS SISTEMAS DE INFORMÁTICA LTDA. Bruno Prisco Junior Director bruno@lexsis.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

Marcos Paulo Nogueira do Amaral Partner Director mpaulo@lexsis.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

Rua Eça de Queiroz, 317 90670 020 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3332 1111 www.lexsis.com.br comercial@lexsis.com.br

16

DETAILS Empresa conta com Dirigentes e Técnicos com experiência de mais de 25 anos de mercado de Software (desenvolvimento de sistemas exclusivamente), segmento de sistemas customizados para indústria, integrações SAP, sistemas de gestão ERP para Hotéis, Restaurantes e Sistemas de Mídias distribuídas. Desenvolve sistemas de Rastreabilidade de produtos para indústria Petroquímica e indústria de Equipamentos Elétricos. Sistemas de controle de Processos de Lubrificação e Manutenção. The company relies on technical and directors with more than 25 years of experience in the Software market, (exclusively in system development) segment of customized systems for the industry, SAP integration and ERP management systems for the management of hotels, restaurants and distributed media systems. The company develops systems for the Traceability of products for the Petrochemical and Electrical Equipment industries. Control Systems for the Processes of Maintenance and Lubrication. PRODUCTS AND SERVICES Desenvolvimento de Sistemas para indústria e Sistema de gestão para hotéis, restaurantes e similares. Systems Development for Manufacturing and Management system for hotels and restaurants.


PROELO INDÚSTRIA DE SOFTWARE – ME DETAILS A Proelo desenvolve soluções para uma Indústria mais competitiva e produtiva. Nossa empresa se inspira nas premissas do “Lean Manufacturing” e do “Just in time” para desenvolver ferramentas de software com alto valor agregado que impactam positivamente nos resultados das empresas industriais. Nossa compromisso é pesquisar e desenvolver soluções com as tecnologias mais apropriadas para as diversas soluções que oferecemos. We develop solutions to improve competitive on Manufacturies Industries. Our company is inspired by Lean Manufaturing and Just-in-time methodologies to develop tools with high value added causing a positive impact on business results. Our commitment is with research and develop high technologies solutions supplying great solutions to manage manufacturies industries. PRODUCTS AND SERVICES ChainIt - Solução para gestão da cadeia de suprimentos e de demanda que favorece a obtenção de um processo produtivo colaborativo envolvedo fornecedores e clientes, gerando valor para toda cadeia produtiva. ProFit - Sistema MES para gestão de chão-de-fábrica para processos de batelada e manufatura discreta. Permite a rastreabilidade da produção, controle de paradas e utilização de recursos, acompanhamento em tempo real da execução da manufatura. Chainit - Solution to supply chain and demand chain management, empowering organizations on more collaborative Production Chain. ProFit - MES system to manage shop floor for discrete manufactures. Allow rastreability, stop and usability resource control and real-time production control.

Ricardo Damm Coelho CIO ricardo@proelosoftware.com Av. Ipiranga, 6681, p94, sala 18 90619 900 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3024 6447 www.proelosoftware.com atendimento@proelosoftware.com Language(s) that will use: Portuguese and Enlgish

17


SBPA SIMULADORES DE VÔO E INFORMÁTICA LTDA. DETAILS A SBPA Simulators possui seu escritório dentro da incubadora UNITEC/Tecnosinos, onde se localiza setores administrativo, comercial e engenharia. A construção e montagem dos equipamentos se dão em Gravataí. Atuamos há 04 anos na área de simuladores de voo para treinamento aeronáutico, com 35 equipamentos instalados em todas as regiões do país. Possuímos prospects fora do país e já há alguns contatos em outros países como EUA, Alemanha, México. Portanto estamos nos desenvolvendo internamente para atender mercados fora do Brasil. Pretendemos trabalhar com representantes comerciais em outros países no sistema de comissionamento. Carlos Adriano Souza de Oliveira Commercial Director adriano.oliveira@flysbpa.com.br Rua Servidão dos Flores, 201, Loja 01 94035 085 – Gravataí – RS – Brasil +55 51 3590 8624 www.flysbpa.com.br sbpa@flysbpa.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

18

SBPA Simulators has its office inside the UNITEC / Tecnosinos incubator, home to administrative, business and engineering sectors. The construction and assembly of the equipment is carried out in the city of Gravataí. We have worked for 04 years in the field of flight simulators for aircraft training, with 35 units installed throughout the country. We have prospects outside the country and there are already some contacts in other countries like the USA, Germany and Mexico. Therefore we are developing internal operations to serve markets outside Brazil. We intend to work with sales representatives in other countries on a commission basis. PRODUCTS AND SERVICES Simuladores de voo para treinamento aeronáutico: de avião e de helicóptero. Compostos por hardware e software e homologados pela ANAC (Agência Nacional de Aviação Civil) e utiliza como base as normas da FAA (Federal Aviation Administration). Flight simulators for aircraft training: airplanes and helicopters. The units consist of hardware and software approved by ANAC (The National Civil Aviation Agency of Brazil) and based on the regulations of the FAA (Federal Aviation Administration).


TAJO TECNOLOGIA LTDA. DETAILS A Taghos é uma empresa brasileira especializada em cache de conteúdo multimídia para provedores de acesso. Oferecemos soluções para otimizar a utilização de banda nas redes de seus clientes.

Taghos is a Brazilian company specialized in multimedia content caching for internet service providers. We offer solutions to optimize bandwidth utilization on network clients.

PRODUCTS AND SERVICES O Hyper é o primeiro cache multimídia totalmente desenvolvido no Brasil, pela Taghos. Com o Hyper, os provedores de acesso economizam banda de rede ao mesmo tempo em que aumentam a velocidade de acesso e satisfação de seus clientes. Entre as principais vantagens estão: economia de até 70% de banda de Internet do conteúdo multimídia e escalabilidade: excelente desempenho, independente da quantidade de usuários e capacidade de armazenar provedores e conteúdos multimídia, diminuindo drasticamente o tempo de carregamento. Hyper is the first multimedia cache fully developed in Brazil by Taghos. With Hyper, ISPs save network bandwidth whilst increasing the speed of access and customer satisfaction. Some advantages are: Save up to 70% bandwidth of Internet multimedia content and scalability: excellent performance, regardless of the amount of users and providers and the ability to store multimedia content, drastically reducing load time.

Rua Professor Álvaro Alvim, 211 90420-020 – Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3239-3180 www.taghos.com.br

Claudio Costa Garcia Financial Director claudiocg@taghos.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish Fábio Wilhelms Damásio Commercial Director fabiowd@taghos.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English Felipe Wilhelms Damásio Technology Director felipewd@taghos.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English Maximiliano Haymann Adviser maximilianoth@gmail.com Language(s) that will use: Portuguese and English

19


TCA INFORMÁTICA LTDA. DETAILS A TCA é uma empresa brasileira, fundada em 1988, com grande experiência e especialização nas áreas de desenvolvimento de software, sendo o SCOPI o seu principal produto, serviços de Internet e suporte a redes de computadores. Vencedora de diversos prêmios, a empresa é reconhecida pelo mercado por suas práticas de gestão e alto grau de inovação, que se refletem na qualidade dos produtos e serviços e na satisfação dos clientes. Cassiano Brenner Director cassiano@tca.com.br Rua Ernesto Alves, 2797 95600 000 – Taquara – RS – Porto Alegre +55 51 3541 9100 +55 51 3451 9111 www.tca.com.br tca@tca.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

20

TCA is a south brazilian ICT company, founded in 1988, highly experienced and specialized in software design and development, ISP and network support services. Winner of many prizes is recognized for its management practices and high innovation capability that leads to customer satisfaction. PRODUCTS AND SERVICES SCOPI - Software de Planejamento Estratégico e Gerenciamento de Projetos, Processos e Indicadores; Internet Corporativa; Hospedagem Web; Suporte Técnico a Redes de Computadores. SCOPI - Software for Strategic Planning, Business Performance and Project Management; Internet Service Provider; Webhosting and Network Support Services.


TDS SISTEMAS DE INFORMAÇÃO LTDA. DETAILS A TDS Software é uma empresa nacional com ampla experiência na criação de soluções de gestão empresarial. A constante busca pela melhor solução é a característica básica. TDS Software is a national company with extensive experience in creating business management solutions. The constant search for the best solution is the core characteristic. PRODUCTS AND SERVICES Sistema de gestão empresarial para os seguintes setores: Máquinas e implementos, moveleiro, plástico, transporte e metal mecânico. Business Management System for the following sectors: Machinery and equipment, furniture, plastic, metal mechanic and transportation.

Fernando Toneser Partner fernando@tds.com.br Rua Barão do Rio Branco, 325, sala 203 95700 000 – Bento Gonçalves – RS – Brasil +55 54 3451 3930 www.tds.com.br tds@tds.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

21


TECNOSINOS – SÃO LEOPOLDO TECHNOLOGICAL PARK Susana Kakuta Innovation Director and Executive Manager of Tecnosinos susanakakuta@unisinos.br Language(s) that will use: Portuguese, English, Spanish and German Sandra Schafer International Affairs Analyst ssschafer@unisinos.br Language(s) that will use: Portuguese and English

Avenida Unisinos, 950 93022-000 – São Leopoldo – RS – Brasil +55 51 3590-8600 +55 51 3590-8627 www.tecnosinos.com.br

22

DETAILS O Tecnosinos é um dos mais importantes parques tecnológicos do Brasil. Gerando em torno de 4000 empregos, o Tecnosinos está instalado em uma área de 144.000 m2, onde abriga 75 empresas de base tecnológica, na incubadora ou nas áreas de construção individualizadas, oferecendo um ambiente favorável ao seu crescimento e à geração de valor agregado através da inovação. A taxa anual de crescimento das empresas é de 20%. O parque abriga empresas das seguintes especialidades: Tecnologia da Informação; Automação e Engenharias; Comunicação e Convergência Digital; Ciências da Vida, concentração em Alimentos Funcionais e Nutracêutica; Negócios Socioambientais e Energia. Tecnosinos – São Leopoldo Tech Park is one of the most important technological parks in Brazil. Generating around 4000 jobs, Tecnosinos covers a total area of 144,000 m2, where 75 technology companies are located, either in the incubation area or on their own, offering a favorable environment for growth and the generation of added value through innovation. The annual rate of growth in business is 20%. The park concentrates the following specialties: Information Technology; Engineering and Automation; Digital Convergence and Communication; Life Sciences, concentration on Functional Food and Nutraceuticals; Socio-Environmental Technologies and Energy.


FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DO CEARÁ – FIEC Criada em 1950, a FIEC é um fórum permanente de debate e ação em favor do desenvolvimento sustentável do Estado do Ceará. A Federação atualmente reúne 39 sindicatos patronais que juntos representam mais de 10 mil indústrias e participa ativamente do processo de crescimento, expansão e modernização da indústria cearense, assumindo representação institucional e política dentre diversos setores. A entidade ainda estimula a implementação de ações que dão suporte às indústrias através de consultoria nas áreas de tecnologia, estratégicas empresariais, pesquisas e estudos econômicos e qualificação de empresários e seus colaboradores. Created in 1950, FIEC is a permanent forum for debate and action in favor of the sustainable development of the state of Ceará. The Federation currently gathers 39 sectorial associations representing 10,000 industries and participates actively in the economic growth, expansion, and modernization process of the industries in the state of Ceará, assuming institutional and political representation among diversified sectors. The Federation also stimulates the implementation of actions that give economic support to the industries through technology and business strategies consultancy, research and economic studies and training of entrepreneurs and their employees. • População Population (2007): 8.185.286 millions • População Rural Rural Population (2006): 2.010.317 millions • População Urbana Urban Population (2006): 6.174.969 millions • Área Area (2007): 148.825.602 km² • IDH HDI (2005): 0,786 • PIB GDP (2007): US$ 26 billion • Renda per capta Per capita income (2007): US$ 2,590 • Expectativa de vida Life expectancy (2005): 70,5 • Taxa de alfabetização Literacy rate (2005): 87,4%

Roberto Proença de Macêdo FIEc President Eduardo Bezerra Neto CIN-ce MANAGER Beatriz Bezerra CIN-ce COORDINATOR International Business Center Ceará – CIN-CE Av. Barão de Studart, 1980 Fortaleza – CE – Brasil – 60120 901 +55 85 3421 5420 +55 85 3421 5422 www.sfiec.org.br/cin cin@sfiec.org.br

23


AJP ASSESSORIA, CONSULTORIA E REPRESENTAÇÕES LTDA. DETAILS AJP Assessoria, Consultoria e Representações Ltda nasceu com o objetivo de ocupar lacunas na área empresarial, através da demanda de serviços de assessoria e consultoria empresarial, além de estabelecer parcerias com empresas multinacionais, representando-as comercialmente nos Estados do Ceará, Piauí e Maranhão. Pedro Alfredo da Silva Neto Director pedro.alfredo@ajpconsult.com.br Av. Santos Dumont, 5554 – Sl. 411 60192 018 – Fortaleza – CE – Brasil +55 85 3262 4908 www.ajpconsult.com.br ajpconsult@ajpconsult.com.br Language(s) that will use: Portuguese

24

The AJP Assessoria, Consultoria e Representações Ltda was conceived with the aim of filling gaps in the business, through the demand for business advisory services and consulting and also establishing partnerships with multinational companies, representing them commercially in the states of Ceará, Piauí and Maranhão. PRODUCTS AND SERVICES Assessoria e Consultoria Empresarial, Representação Comercial. Business Advisory and Consulting, Business Representation.


FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE GOIÁS – FIEG A Federação das Indústrias do Estado de Goiás (FIEG) foi fundada em 1950 e teve participação em acontecimentos no Estado do setor industrial. Defende interesses das empresas industriais de Goiás e colabora com o governo do estado no desenvolvimento e consolidação do parque industrial. Busca promover o desenvolvimento econômico, social, cultural e industrial do Estado, fortalecendo o associativismo sindical, fomentando negócios e defendendo interesses políticos da classe industrial. Com o apoio da Confederação Nacional da Indústria criou e consolidou o Centro Internacional de Negócios de Goiás – CIN que é uma unidade de negócios da FIEG e presta serviços na área de negócios internacionais ofertando informações, capacitação, assistência técnica, articulação, promoção comercial e busca competência necessária para prover ao empresário a articulação necessária à internacionalização. The Federation of the Industries of the State of Goiás (FIEG) was founded in 1950 and took part on every big industrial event in the State. To defend the interests of the developing companies of Goiás Industrial District has been the biggest challenge of FIEG. It seeks to promote the cultural, social, economical and industrial development of the State, strengthening the association union, fomenting the business of the companies and defending the political interests of Goiás industrial class. With the support of the National Confederation of the Industry (CNI) founded and consolidated the International Business Center of Goiás - CIN. The CIN is the business unit of the FIEG and looks forward to offers service in the international business area offering information, qualification, technical aid, commercial promotion seeking to supply the needs of the Goiás businessmen for internalization. • População Population (2010): 90,29% • População Rural Rural Population (2010): 6.004.045 • População Urbana Urban Population (2010): 9,71% • Área Area: 340.086,70 • IDH HDI (2008): 0,800 • PIB GDP (2008): R$ 75.274.921,00 • Renda per capta Per capita income (2009): R$ 630,00 • Expectativa de vida Life expectancy (2010): 73,9 years • Taxa de alfabetização Literacy rate (2009): 92,22%

Pedro Alves de Oliveira FIEg President Plínio César Lucas Viana CIN-GO MANAGER International Business Center Goiás – CIN-GO Av. Araguaia,1544 – Ed. Albano Franco– Goiânia GO 74645-070 +55 62 3219-1421 +55 62 3219-1489 www.sistemafieg.org.br cin@sistemafieg.org.br

25


Secretaria de Estado de Ciência e Tecnologia do Estado de Goiás DETAILS A Secretaria de Estado de Ciência e Tecnologia é o órgão do Governo do Estado de Goiás (Brasil) responsável por gerir e fomentar as ações estratégicas que estimulam à ciência, tecnologia e inovação. Tem como missão estimular a vocação tecnológica, despertando os talentos nas instituições de ensino e impulsionando a cultura da inovação das empresas com o objetivo de colocar o Estado em posição de destaque no país e no mundo.

Reilly Rangel Executive Superintendent reilly@tron.com.br Rua 82 s/nº – Palácio Pedro Ludovico Teixeira, 2º andar – Setor Sul – 74088 900 Goiânia – GO – Brasil +55 62 3201-5237 +55 62 3201-5240 www.sectec.go.gov.br gabinete@sectec.go.gov.br Language(s) that will use: Portuguese and English

26

The State Department for Science and Technology (Secretaria de Estado de Ciência e Tecnologia) is the institution of the State of Goiás (Brazil) responsible for managing and promoting the strategic actions that stimulate science, technology and innovation. Its mission is to stimulate technological vocation, supporting talents in educational institutions and fostering a culture of innovation of companies with the aim of putting the state in a prominent position within the country and worldwide. PRODUCTS AND SERVICES Formular e executar a política de ciência e tecnologia do Estado; Formular a política estadual relacionada com o fomento à pesquisa; Promover a educação profissional e tecnológica nas modalidades de ensino, pesquisa e extensão visando à formação, capacitação, qualificação, difusão e inclusão voltados para o mercado e para o setor público; Realizar concursos públicos e outros processos seletivos; Avaliar e controlar o ensino superior mantido pelo Estado. Formulate and implement the policy of science and technology of the state; Formulating state policy related to research funding; Promote professional and technological education in terms of teaching, research and extension aimed at schooling, training, qualification, dissemination and inclusion to the market and the public sector; Perform public tendering and other selection processes; Assess and control higher education maintained by the state.


Secretaria de Estado de Indústria e Comércio DETAILS A Secretaria da Indústria e Comércio, órgão do primeiro escalão do Governo de Goiás tem a finalidade de promover, fomentar, estimular e dar suporte à industrialização e à atração de investimentos no Estado de Goiás. The Department of Trade and Industry of the State of Goiás (Secretaria de Estado de Indústria e Comércio), a high-ranking institution of the Government of Goiás, aims to promote, foster, encourage and support the industrialization and the attraction of investments in the State of Goiás. PRODUCTS AND SERVICES A Superintendência tem como objetivo organizar e acompanhar a participação de empresários goianos com vocação para o comércio internacional em feiras nacionais e internacionais e em eventos relacionados com as atividades de exportação e importação. The Superintendency aims to organize and monitor the participation of entrepreneurs from Goiás with a vocation for international trade in national and international fairs and events related to export and import activities.

Danilo Ferreira Gomes Trade and Services Superintendent danilogomes@sic.goias.gov.br Rua 82, número 400 – Palácio Pedro Ludovico Teixeira – 5º andar 74083 010 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3201 5522 +55 62 3201 5563 www.sicgoias.gov.br supecos@sic.goias.gov.br Language(s) that will use: Portuguese and English

27


Marcelo Baiocchi Carneiro Chairman of the Board Language(s) that will use: Portuguese

Jeferson de Castro Vieira Adviser Language(s) that will use: Portuguese

Francisco Lima Júnior Technical Analyst francisco.junior@sebraego.com.br Language(s) that will use: Portuguese

Daniel Daher de Alencar Technical Analyst daher@sebraego.com.br Language(s) that will use: Portuguese

28

SERVIÇO DE APOIO A MICRO E PEQUENA EMPRESA DO ESTADO DE GOIÁS – SEBRAE/GO DETAILS O Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas Empresas (Sebrae) é uma entidade privada sem fins lucrativos criada em 1972. Tem por missão promover a competitividade e o desenvolvimento sustentável dos empreendimentos de micro e pequeno porte. Por meio de parcerias com os setores público e privado, o Sebrae promove programas de capacitação, estímulo ao associativismo, desenvolvimento territorial e acesso a mercados. Trabalha pela redução da carga tributária e da burocracia para facilitar a abertura de mercados e ampliação de acesso ao crédito, à tecnologia e à inovação das micro e pequenas empresas. The Brazilian Service of Support for Micro and Small Enterprises (Sebrae) is a private nonprofit institution established in 1972. Its mission is to promote competitiveness and sustainable development of micro and small enterprises. Through partnerships with the private and public sectors, Sebrae promotes training programs, encouraging associations, territorial development and market access. It defends the reduction of the tax burden and bureaucracy to facilitate the opening of markets and expansion of access to credit, technology and innovation for micro and small enterprises. Avenida T-03, 1000, Setor Bueno 74210 240 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3250 2000 www.sebraego.com.br


COMTEC – COMUNIDADE TECNOLÓGICA DE GOIÁS DETAILS Entidade goiana, fundada em 2005 a partir de um núcleo de empresários reunidos no Arranjo Produtivo Local (APL-TI), organizado pelo SEBRAE de Goiás, a Comunidade Tecnológica do Estado de Goiás - COMTEC é uma associação de empresas que atuam no setor de Tecnologia da Informação e Comunicação (TI&C). A principal motivação desses empresários foi a constituição de uma entidade que pudesse representar os seus interesses, objetivando o fortalecimento da competitividade da indústria goiana de TI&C, através da formulação de políticas unificadas para a captação de recursos, promoção de acessos a novos mercados e formação e capacitação dos empresários e dos profissionais do setor. An institution in the State of Goiás, founded in 2005 from a core of entrepreneurs gathered in the Local Productive Arrangement (APLIT), organized by SEBRAE of Goiás, Comunidade Tecnológica de Goiás (Technology Community of Goiás) - COMTEC is an association of companies operating in the Information and Communication Technology (ICT) sectors. The main motivation of these entrepreneurs was the creation of an institution that would represent their interests, aiming at strengthening the competitiveness of the state’s ICT industry, through the formulation of unified policies for fundraising, the promotion of access to new markets and the training of entrepreneurs and industry professionals. PRODUCTS AND SERVICES Entidade de Classe das empresas de Tecnologia e Comunicação. Communication and Technology Trade Association.

Luciano Lacerda President llacerda@comtecgo.com.br Segunda Avenida, Quadra 01B, Lote 52 74934-605 – Aparecida de Goiânia – GO – Brasil +55 62 3097 9900 www.comtecgo.com.br llacerda@comtecgo.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

29


CUIA INTERNET BRASIL DETAILS A Cuia é uma empresa especializada em software e serviços de geoprocessamento distribuído em Cloud Computing. Seu diferencial é a expertise em processamento e visualização de grande volume de dados georreferenciados (Big Data Geográfico) para apoiar a tomada de decisão de usuários e empresas.

Vagner José do Sacramento Rodrigues Director vagner@cuia.com.br Rua 235, Número 294, Sala 04, Quadra 62 74605 050 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3206 1466 www.cuia.com.br contato@cuia.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

30

Cuia is a company specialized in software and distributed geoprocessing services for Cloud Computing. Its differential is the expertise in processing and visualization of large amounts of geo-referenced data (Spatial Big Data) to support decision making for users and businesses. PRODUCTS AND SERVICES A Cuia desenvolveu uma plataforma de Big Data Geográfico que torna possível analisar e extrair informações a partir de grande volume de dados na Web. Usando esta plataforma, foi desenvolvida uma solução geomarketing que provê serviços de Inteligência de Mercado (BI Geográfico) na web para uma grande diversidade de negócio. Cuia developed a platform for Spatial Big Data Analyses that makes it possible to extract information from large volumes of data on the Web for any kind of business. Using this platform, we developed a solution that provides Geomarketing services for Brazilian Market to a great diversity of business.


DECISÃO INFORMÁTICA LTDA. DETAILS A Decisão Informática LTDA (Decisão Sistemas) é uma empresa brasileira especializada em desenvolver soluções em software para gestão de negócios de Fomento Mercantil (Factoring), Securitização de Ativos Empresariais e Cobrança e Recuperação de Créditos Financeiros. Está sediada em Goiânia, estado de Goiás e atende 600 clientes em todas as regiões do país. O faturamento da empresa, nos últimos cinco anos, cresceu em média 4 vezes o Produto Interno Bruto (PIB) do Brasil, que foi de 3,22% a.a. IT Decision Company (Systems Decision) is a Brazilian company specialized in developing software solutions for Factoring Business Management, Enterprise Asset Securitization and Credit Recovery and Collection Financial. It is based in Goiânia, state of Goiás and serves 600 customers in all regions of the country. The company’s revenue in the last five years, grew on average 4 times the Gross National Product (GNP) of Brazil, which was 3.22% per year. PRODUCTS AND SERVICES • DIFACT – software para a gestão dos negócios de empresas de fomento mercantil (factoring); • DICOB – software para a gestão dos negócios de empresas de cobrança e recuperação de créditos financeiros e • DISECURIT – software para a gestão dos negócios de empresas de securitização de ativos empresariais. • DIFACT - software for managing the business of factoring companies • DICOB - software for managing the business of collection agencies and credit recovery and collection financial and • DISECURIT - software for managing the business of securitization companies enterprise asset.

Almir Firmino da Silva IT Director almir@decisaosistemas.com.br Rua Uberaba, Quadra 77, Lote 9, Jardim Luz 74915 440 – Aparecida de Goiânia – GO – Brasil +55 62 4013 9300 www.decisaosistemas.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

31


DIGITAL RECOVERY TECNOLOGIA LTDA. DETAILS Somos uma empresa da área de tecnologia dedicada exclusivamente a recuperação de dados em dispositivos de armazenamento de dados óticos (CD/DVD/BlueRay), Magnéticos (Discos Rígidos) e Eletrônicos (Pen Drive, Cartões de Memória e SSD.

Isaias Sardinha da Silva General Director isaias@digitalrecovery.com.br Av. B, 144, sala 19 74110 030 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3223 0021 www.digitalrecovery.com.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish

32

We are a company in the technology industry dedicated exclusively to data recovery in optical (CD / DVD / Blu-ray), Magnetic (HDDs) and Electronic (Pen Drive, Memory Cards and SSD) data storage devices. PRODUCTS AND SERVICES Recuperação de dados em Discos Rígidos, Fitas Magnéticas e Servidores Raid. Data Recovery for Hard Disks, Magnetic Tapes and Raid Servers.


DIGITAL SOLUTIONS LTDA. DETAILS Empresa de prestação de serviços diferenciados em tecnologia da informação com foco em resultado e inovação. A company that provides differentiated services in information technology with a focus on results and innovation. PRODUCTS AND SERVICES Automação comercial, Gestão empresarial, Infraestrutura, Fábrica de Software e Outsourcing. Commercial Automation, Business Management, Infrastructure, Software Development and Outsourcing.

Daniel Silva Ferreira Customer Relationship daniel.silva@dsgti.com.br Rua Dr. Luiz Schinor, 313 75040 160 – Anápolis – Goiás – Brasil +55 62 3098 7353 www.dsgti.com.br contato@dsgti.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

33


DR SISTEMAS E INFORMÁTICA LTDA. DETAILS A DR Sistemas e Informática Ltda. foi fundada com o propósito de atuar com o fornecimento de soluções para o mercado automobilístico, em especial, concessionárias de automóveis. Neste mercado a DR está presente desde 1985. Com a nosso consolidação, em 1992 nós nos lançamos para o mercado nacional, incluindo os segmentos de caminhões, motocicletas e máquinas agrícolas. Ricardo Vaz da Silva Administrative Director rvaz@dr.com.br Rua T30, 1411, Quadra 56, Lote 08E 74430 215 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 4005 0122 www.dr.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

DR Sistemas e Informatica Ltda. was founded with the purpose of providing solutions to the automotive market, especially car dealers. DR is present in this market since 1985. With our establishment, in 1992 we started operating nationally, including in the segments of trucks, motorcycles and agricultural machinery. PRODUCTS AND SERVICES Desenvolvimento de programas sob encomenda; Consultoria em TI; Suporte e manutenção em TI. Development of Custom Software, IT Consulting, IT Support and Maintenance.

34


FUNDAÇÃO DE DESENVOLVIMENTO DE TECNÓPOLIS – FUNTEC DETAILS A Fundação de Desenvolvimento de Tecnópolis – FUNTEC é uma entidade privada sem fins lucrativos que apóia e estimula a ciência e a inovação tecnológica no Estado de Goiás. Foi instituída em 24/11/1994, com o objetivo de promover, incentivar, motivar, fomentar e coordenar projetos, aprimorando tecnologias dos mais variados setores da sociedade, na busca do desenvolvimento local e regional, numa ação contínua e articulada. Tecnópolis Developing Foundation (Funtec) is a private nonprofit organization which supports and stimulates science and technology innovation in Goiás state. It was instituted in November 24, 2010. The objective was promote, stimulate, motivate, foment and coordinate projects, turning better technology of the several society fields, in search of local and regional development, in a continuous and articulate action. PRODUCTS AND SERVICES As bases inspiradoras e de atuação da FUNTEC são a ciência e a pesquisa, como fontes geradoras de negócios, produtos, processos e serviços, sempre com foco na inovação. Essas bases traduzidas em parcerias têm como objetivo central, interagir todos os agentes de inovação: instituições de ensino, empresas, centros de pesquisa, redes, empreendedores, mercados e governos, aproximando a academia, a empresa e a sociedade, na busca de soluções criativas para os problemas existentes em todos os níveis. The inspirational and action bases from Funtec are science and research, as a business, products, process and service generator always focusing on innovation. These bases transformed into partnerships have a main objective that is to interact all the innovation agents: learning institutions, companies, networks, research centers, marketing and government, putting together company and society, searching for creative solutions for existent problems in all levels.

Lázaro Eurípedes Xavier Administrative and Financial Director lex.lazaro@gmail.com Av. Anhanguera, 5440, 2º andar, sala 05 74043 010 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3225 8735 www.funtec.org.br funtec@sistemafieg.org.br Language(s) that will use: Portuguese and English

35


HD TECNOLOGIA EM INFORMAÇÃO LTDA. DETAILS Empresa focada em inovação de modelos de negócios, implementando as inovações no mercado através do software de gestão de desenvolvimento próprio. Company focused on innovation in business models, implementing innovations in the market through its own development management software. Willames Albuquerque Technology Director will.albuquerque@hdtecnologia.com.br Rua P20, 353, Setor dos Funcionários 74543 340 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3233 5053 www.hdtecnologia.com.br Language(s) that will use: Portuguese

36

PRODUCTS AND SERVICES Sistemas ERP, CRM, BI, SFA. ERP, CRM, BI, SFA.


HUMA TECNOLOGIA LTDA. DETAILS A Huma Tecnologia Ltda é uma empresa brasileira no segmento de Tecnologia da Informação, cujo foco é desenvolver projetos comerciais em aplicações cliente/servidor, intranet, internet, dentre outras. Atuando no mercado desde 2009, desenvolveu ao longo desse período diversos projetos para empresas públicas e privadas. Dentre eles, destacam-se as plataformas eletrônicas para pesquisas de preços, compras emergenciais, dispensa de licitação, pregão eletrônico com e sem registro de preços, gestão de atas, contratação de produtos e serviços junto aos fornecedores do país; trata-se de uma solução eletrônica completa para operacionalização e gestão de compras para empresas públicas e privadas, abrangendo negociação pública em tempo real. Huma Tecnologia Ltda is a Brazilian company in the sector of Information Technology, focusing in the development on commercial projects in client / server, intranet, internet, and other applications. Operating in the market since 2009, the company has developed several projects for public and private companies over this period. Amongst them, there are electronic platforms for price surveys, emergency purchases, exemption of bidding, electronic bidding system with and without pricing registration, management of records and procurement of goods and services from suppliers in the country. This is a complete electronic solution for operational and purchasing management for public and private companies, including public trading in real time. PRODUCTS AND SERVICES Acesse alguns de nossos produtos: www.compraseletronicas.com www.comprasmed.com.br www.cegov.com.br www.comercioemgrupo.com.br Check some of our products: www.compraseletronicas.com www.comprasmed.com.br www.cegov.com.br www.comercioemgrupo.com.br

Humberto Mendonça Alves Director humberto@huma.com.br 11ª Avenida, 842 74605 060 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3095 2091 www.huma.com.br huma@huma.com.br Language(s) that will use: Portuguese

37


ICCTS – INSTITUTO DE CONCURSOS, CONSULTORIA, TECNOLOGIA E SERVIÇOS LTDA. DETAILS Atuamos com consultoria, assessoria e prestação de serviços para o setor empresarial e de tecnologia, prospecção de novas oportunidades de negócios, aquisições empresariais, joint-venture e instalação de novas empresas nos distritos industriais no Brasil e no parque tecnológico em Goiás, com incentivos fiscais extremamente agressivos.

Pedro Luiz da Costa Oliveira Business Director plcoliveira@gmail.com Rua Amazonas, 15 75020 080 – Anápolis – GO – Brasil +55 62 8411 4500 www.iccts.com.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish

38

We work with consulting, advisory and services for the business sector and technology, prospecting new business opportunities, business acquisitions, joint ventures and establishment of new businesses in the industrial districts in Brazil and technology park in Goiás, with incentives tax extremely aggressive. PRODUCTS AND SERVICES Consultoria empresarial no setor empresarial e de tecnologia, prestando serviços para a instalação de empresas no Brasil e em Goiás, alem de auxiliar na prospecção de novas oportunidade de negócios no Brasil a nível empresarial e governamental. Business consultancy for the business and technology sectors, providing services for the installation of companies in Brazil and in the State of Goiás, besides helping the prospection of new business opportunities in Brazil both in the business and the governmental sectors.


ILION SOLUÇÕES EM INTERNET LTDA. DETAILS A ILION é uma empresa de tecnologia especializada no desenvolvimento de softwares para internet que otimizam a comunicação corporativa. Estamos sempre atualizados às novas tecnologias, ferramentas e conceitos relacionados a Internet, incorporando-os em nossas soluções: a importância colaborativa do usuário, padrões de desenvolvimento W3C, Web 2.0 e Web Semântica, SEO e técnicas modernas de programação. Investindo continuamente em tecnologia de ponta e na capacitação de seus profissionais, a ILION desenvolve softwares como os WEBSITE e PORTAL DINÂMICOS, além da INTRANET CORPORATIVA, utilizando a mais atual e adequada tecnologia de programação JAVA para a web. ILION is a technology company specialized in developing software applications for the Internet, optimizing corporate communication. We keep ourselves updated to new technologies, tools and concepts related to Internet, incorporating them into our solutions: the importance of collaborative user, W3C development standards, Web 2.0 and Semantic Web, SEO and modern programming techniques. By continuously investing in leading-edge technology and qualification of its professionals, ILION develops software such as WEBSITE and DYNAMIC PORTAL, in addition to the Corporate Intranet, by using the most up-to-date and adequate JAVA programming technology for the WEB. PRODUCTS AND SERVICES Intranet Corporativa, E-commerce, Site e Portal Dinâmicos, Gerenciador de Tarefas, E-mail Marketing, Forum de Discussão, Agenda Corporativa, Design de Interface, Banco de Currículos, E-mail protocolado. Corporate Intranet, E-commerce, Dynamic Web Site and Portal, Task Management, E-mail Marketing, Discussion Forum, Corporate Calendar Organizer, Interface Design, Curriculum Vitae Database.

Fabrício Nogueira de Oliveira Director fabricio@ilion.com.br Rua 61, 366, sala 11, Ed. Alliance, Jardim Goiás – 74810 280 Goiânia – GO – Brasil +55 62 3945 9026 www.ilion.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

39


INSTITUTO INITI DETAILS O Instituto INITI é uma empresa que atua no desenvolvimento de negócios na área de pesquisa, educação e desenvolvimento empresarial. Realiza a conexão entre pesquisadores e empresários para desenvolvimento de produtos ou processos inovadores, estabelecendo parcerias institucionais ou individuais. Promove a captação de recursos financeiros para gestão da inovação, por meio de projetos de Pesquisa, Desenvolvimento & Inovação (P, D & I), principalmente de recursos não-reembolsáveis.

José Clecildo Barreto Bezerra Owner Partner clecildobarreto@gmail.com Rua 6, 370, esquina com Av. República do Líbano, Setor Oeste, Edifício Empire, sala 1406 74115 901 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3932 2867 www.institutoiniti.com.br queroinovar@institutoiniti.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish

40

Intituto INITI is a company engaged in the development of business in the sectors of research, education and corporate development. It handles the connection between researchers and entrepreneurs to develop innovative products or processes, partnering with institutions or individuals. Promotes fundraising for innovation management through projects of Research, Development & Innovation (R, D & I), mainly with non-reimbursable funds. PRODUCTS AND SERVICES Gestão empresarial para implantação de setor de Pesquisa & Desenvolvimento em empresas; Prospecção de novos negócios de inovação em empresas, por meio de atividades de conexão entre pesquisadores das ICTs e setor empresarial; Identificar, elaborar e fazer a gestão de projetos de inovação; Tratamento de dados, e serviços de tecnologia da informação; P&D experimental em ciências físicas, naturais, sociais e humanas. Business management for the deployment of the R & D sector in companies; Prospecting for new innovation business in companies through networking activities between ICT researchers and the business sector; Identifying, developing and managing of projects in innovation, data processing and information technology services; experimental R & D in physical, natural, social and human sciences.


NAVESTEK TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO LTDA. DETAILS Navestek é uma boutique de software especializada no desenvolvimento de aplicações e consultoria em diversos aspectos de sistemas de missão crítica. Originalmente exerceu suas atividades na Austrália por doze anos antes de se relocar para o Brasil em 2010. Possui uma carteira de clientes que inclui, entre outros, empresas de porte como IBM, COMPAQ, MacQuarie Bank e P&O Ports. Navestek is a software boutique specialised in software development and critical mission systems consultancy. Originally based in Australia for twelve years it has recently relocated its headquarters to Brazil. Among its clients there are companies such as IBM, Compaq, Macquarie Bank and P&O Ports. PRODUCTS AND SERVICES Desenvolvimento de aplicativos web, computação na nuvem e mobilidade. Treinamento customizado. Gerência técnica de projetos. Consultoria em governança de TI, recuperação de desastres, qualidade de sistemas, gerência de configuração e vários outros aspectos pertinentes a sistemas de missão crítica. Development of web applications, cloud computing and mobility; customized training, technical project management, IT governance consulting, disaster recovery, system quality, configuration management and several other aspects relevant to mission critical systems.

Carlos Naves Technical Director carlos@navestek.com.br Praça Comendador Germano Roriz, 175, sala 34 74093 320 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3642 7187 www.navestek.com.br info@navestek.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

41


NEOKOROS BRASIL LTDA. DETAILS As soluções biométricas para identificação e verificação humana, imediata e automatizada, produzidas pela Neokoros, reúnem a mais moderna tecnologia de desenvolvimento, combinadas com indústria própria e sólida presença internacional. A tecnologia biométrica criada pela Neokoros possui um algoritmo especialmente projetado para controle de alto fluxo e rotatividade de pessoas. O tempo de identificação é inferior a meio segundo (0,5s) para bases com 1.000.000 de amostras (CPU I5-2500k).Integradas a sistemas previamente instalados ou desenvolvidos de modo personalizado (SDK), de acordo com as necessidades de cada cliente, a Neokoros baseia-se em uma simples constatação: seu passaporte pessoal é você mesmo. Marco César Chaul Director chaul@neokoros.com Rua 86, 445, Setor Sul 74083 385 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3541 3230 www.neokoros.com info@neokoros.com Language(s) that will use: Portuguese and English

42

The biometric solutions for automated and immediate human identification and verification, produced by Neokoros, join the latest technology in development, combined with own industry and a very strong international presence. Neokoros biometric technology has an algorithm specially designed to control high flow and turnover of people. The identification time is less than half second (0.5 s) for databases with one million samples (CPU I5-2500k). Integrated with previously installed or custom systems (SDK), according to the needs of each client, Neokoros is based on a simple observation: your personal passport is yourself. PRODUCTS AND SERVICES Conjunto de ferramentas para desenvolvimento de software com tecnologia biomátrica Neokoros (SDK), consultoria e projetos de sistemas de segurança com biometria e CFTV (CBP/IEEE-Certified Biometrics Professional), software para controle de acesso / ponto / refeitório e equipamentos biométricos para 20K amostras 1: N autônomo / on-line. Set of tools for software development with Neokoros’ biometrics (SDK), consulting and projects with biometrics security systems (CBP/IEEE-Certified Biometrics Professional), software for management of access control / T&A / meals and biometric equipments for 20K templates 1:N standalone / online.


NET SUPREMA INFORMÁTICA LTDA. DETAILS O grupo Net Suprema composto pela Net Suprema Informática fundada em 2011 e a Net Suprema Assessoria em Tecnologia da informação fundada em 2000 é especializado na prestação de serviços direcionados à área da tecnologia da informação, habilitado a atuar em desenvolvimento de projetos tecnológicos diversos, que englobem soluções para redes corporativas de computadores, desenvolvimento de softwares,websites intra/extranet. The Net Suprema Group is formed by Net Suprema Informática (founded in 2011) and Net Suprema Assessoria em Tecnologia da informação (founded in 2000) and is specialized in providing services for the information technology area, enabled to act in various technology development projects, covering solutions for corporate networks of computers, software development, websites intra / extranet. PRODUCTS AND SERVICES Projetos e Desenvolvimento de sistemas de gestão integrada utilizando tecnologia Web Services possibilitando a integração de sistemas existentes (sistemas legados) com recursos da web, possibilitando a evolução e convergência dos processos e negócios da empresa ao ambiente da Internet. Design and Development of integrated management systems using Web Services technology allowing the integration of existing systems (legacy systems) with web resources, enabling the evolution and convergence of processes and businesses of the company with the environment of the Internet.

Jorge Nazaré Barbosa Partner Owner jorge@netsuprema.com.br Rua 95, Edifício Marias, sala 101/102, Setor Sul 74083 100 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3945 1867 +55 62 3945 1868 www.netsuprema.com.br contato@netsuprema.com.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish

43


PACTO SOLUÇÕES TECNOLÓGICAS LTDA. DETAILS Atua no mercado com soluções em Gestão de academias e clubes, ponto eletrônico e controle de acessos, com o objetivo de inovar constantemente proporcionando a seus clientes crescimento através de planejamento e ações com base em indicadores e análises de resultados. A Pacto foi fundada em 1999 como Sociedade Limitada composta por dois sócios, caracterizada conforme seu faturamento anual como empresa de pequeno porte tendo aderido ao programa definido pela Lei do Simples Federal, que dá benefícios do ponto de vista tributário e fiscal para MPEs. A Pacto Soluções Tecnológicas além de atender cerca de 60% de clientes (academias) com porte do seu mercado local é também atuante em 23 dos 27 estados brasileiros. Maximiliano Barbosa e Silva Technology and Innovation Director max@pactosolucoes.com.br Rua C-200, 260, Jardim América 74270 170 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3251 5820 www.pactosolucoes.com.br pacto@pactosolucoes.com.br Language(s) that will use: Portuguese

44

It operates in the market with solutions in the Management of gyms and clubs, electronic time clocks and access controls, aiming constant innovation by providing growth opportunities to its clients through planning and actions based on indicators and analysis of results. Pacto was founded in 1999 as a Limited Liability Partnership consisting of two partners, characterized by its annual turnover as a small business having joined the tax program set by the Brazilian Federal Law of “Simples”, which provides benefits in terms of tax for SMEs. In addition to catering for around 60% of customers (gyms) of their local market, Pacto Soluções Tecnológicas is also active in 23 of the 27 Brazilian states. PRODUCTS AND SERVICES Zillyon – gestão de academias; Aclon – gestão de clubes; Mercúrio – gestão de consumo; Dokimazo – ponto eletrônico; Acesso – controle de acesso; Refeitório – gestão de refeições; Escola – controle de acesso; Dentre outros. Além de equipamentos de comunicação, catracas, ponto eletrônico, carteirinhas, crachás. Zillyon - gym management; Aclon - club management; Mercury - consumption management; Dokimazo - electronic time clock; Access - access control; Canteen - management of meals; School - access control and others. We also provide communication equipment, turnstiles, time clocks, identification cards, badges.


REQUISITO TECNOLOGIA LTDA. DETAILS Propiciar melhores condições de trabalho, gerar mais lucratividade e resultados para profissionais, empresas e Governos que têm o Esporte e a Saúde Preventiva como prioridade é a meta da Requisito Tecnologia. A estratégia é usar a Internet para dar voz e unir profissionais, empresas e gestores públicos para solucionar problemas e principalmente gerar oportunidades de maneira colaborativa e eficiente. Providing better working conditions and generating more profitable results for professionals, businesses and governments who have Sport and Preventive Health as a priority is the aim of Requisito Tecnologia. The strategy is to use the Internet to voice and unite professionals, businesses and public managers not only to solve problems but also to create opportunities collaboratively and efficiently. PRODUCTS AND SERVICES Software intitulado Plataforma Vida que integra um vasto acervo de aplicativos técnicos de avaliação e de prescrição para Profissionais do Esporte e da Saúde; Rede social intitulada Guibee criada para dar visibilidade à trajetória de treinamentos, dietas, prescrições e tudo mais que leva aos resultados positivos na saúde e no esporte. Software titled Plataforma Vida which integrates a vast range of technical applications of assessment and prescription for Sports and Health Professionals, Social Network entitled Guibee created to give visibility to the path of training, diets, prescriptions and everything else that leads to positive results in health and sports.

André de Paula Ramos Director of R&D&I andre@requisito.com.br Avenida 85, 1760 74160 010 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3281 6114 www.requisito.com.br contato@requisito.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

45


SIAGRI SISTEMAS DE GESTÃO LTDA. DETAILS Atua com software de gestão e serviços para empresas presentes na cadeia do Agronegócio com destaque para os segmentos de Distribuição, Produção Agricola e Pecuária, com atuação em todo território nacional.

Francisco Eduardo Bitu de Freitas Director of Operations eduardo.bitu@siagri.com.br Avenida Caiapó, 1528 74672 400 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3267 1500 www.siagri.com.br contato@siagri.com.br Language(s) that will use: Portuguese

46

A company acting in the field of software for the management and services of companies in the Agribusiness sector, focusing on the segments of Distribution, Agricultural and Livestock Production, operating nationwide. PRODUCTS AND SERVICES SIAGRI AgriBusiness - voltado para os Segmentos de Distribuição e AgroIndústria, SIAGRI AGRIMANAGER - voltado para o Segmentos de Produção Agrícola e Pecuária, SIAGRI Trocas e SIAGRI Elo Suite. SIAGRI AgriBusiness - Software focused in the Agribusiness and Distribution segments, SIAGRI AGRIMANAGER - Software focused on the Crop and Livestock segments , SIAGRI Trocas and SIAGRI Elo Suite.


SÍNERGBRASIL (RB INFORMÁTICA E TECNOLOGIA LTDA.) DETAILS A SínergBrasil é especializada no desenvolvimento de projetos especiais em Tecnologia da Informação, tais como integração e desenvolvimento de sistemas, projeto e implantação de infraestrutura de T. I. e IDC (Internet Data Center), soluções para segurança da informação e certificação digital, incluindo especificação de procedimentos e processos de segurança e critérios de auditoria. SínergBrasil specializes in the development of special projects in information technology, such as the integration and development of systems, design and implementation of IT and IDC (Internet Data Center) infrastructure, solutions for information security and digital certification, including the specification of procedures and security processes and audit criteria. PRODUCTS AND SERVICES Projetos para Segurança da Informação e Certificação Digital. Especificação de procedimentos e processos de Segurança e critérios de auditoria. Projeto e implantação de infraestrutura de T. I. e IDC (Internet Data Center). Integração e desenvolvimento de sistemas. Projects for Information Security and Digital Certification; Specification of Security procedures and processes and audit criteria; design and implementation of IT and IDC (Internet Data Center) infrastructure; integration and development of systems.

Reinaldo Borges de Freitas Partner Director reinaldo@sinergbrasil.com Rua 227-A, 72, sala 1102, Setor Leste Universitário 74610 155 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 4141 6619 www.sinergbrasil.com contato@sinergbrasil.com Language(s) that will use: Portuguese

47


SINTESIS PROJETOS ESPECIAIS LTDA. DETAILS Empresa atuando há mais de 15 anos no mercado com os serviços de mão de obra terceirizada, desenvolvimento de sistemas de informática. The company has operated for over 15 years in the market with the services of outsourcing and the development of computer systems. PRODUCTS AND SERVICES Fabio Vaz da Silva Technical Director fabio@sintesis.com.br Rua T30, 1411, sala 01 74430 215 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 4005 0122 www.sintesis.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

48

Prestação de serviços de mão de obra terceirizada; Comércio varejista de computadores e periféricos e prestação de serviços de processamento de dados e desenvolvimento de sistemas de informática para comercialização em larga escala; Agência de publicidade e propaganda e agenciamento de espaços de publicidade; administração e operação de cartões de crédito e débito. Services of outsourcing, Retail of computers and peripherals and services in data processing and development of computer systems for large-scale commercialization; Advertising agency and the management of advertising spaces; administration and operation of credit cards and debit cards.


SOLUTI – SOLUÇÕES EM NEGÓCIOS INTELIGENTES LTDA. DETAILS A SOLUTI – Certificação Digital é uma empresa de Segurança da Informação com foco na emissão de certificação digital para o cidadão, as empresas, para sites e servidores. Com a chancela do Estado e atuação em todo o território brasileiro, primando pela excelência no atendimento a SOLUTI tem se destacado como uma das principais Autoridades Certificadoras da America do Sul. Sua Infra Estrutura física e lógica segue os mais altos padrões de segurança do mundo, possibilitando aos seus clientes a confiança e credibilidade a esta atividade. SOLUTI - Certificação Digital is an Information Security company focused on issuing digital certificates to citizens, businesses, sites and servers.With the backing of the State of Rio Grande do Sul and operating throughout the Brazilian territory aiming excellence in service, SOLUTI has emerged as one of the leading Certification Authorities of South America. Its Physical Infrastructure and logic is in accordance with the highest safety standards in the world, generating a relationship of trust with our customers and credibility to this activity. PRODUCTS AND SERVICES Certificados Digitais (cidadão, empresas, sites e servidores), carimbo do tempo, certificados de atributo, consultorias e treinamento na área de certificação digital. Digital Certificates (citizens, companies, websites and servers), Time stamp, Attribute Certificates, Consulting and Training in the area of Digital Certification.

Vinicius Vieira de Sousa Chairman vinicius.sousa@solutinet.com.br Avenida 136, 797, salas 1003 e 1004 A, Edifício New York Square St. Sul 74093 250 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3954 9255 www.solutinet.com.br Language(s) that will use: Portuguese

49


SUPERA TECNOLOGIA (WayTaxi) DETAILS A Supera é parceira Microsoft, IBM, Prometric visa trabalhar com soluções completas desde a consultoria, venda de Hardware, Software, Serviços de Implantação e Capacitação. Trabalhamos para potencializar soluções. De um lado os clientes com suas necessidades e do outro uma infinidade de opções. Avaliar as necessidades e buscar soluções aderentes que agreguem valor ao negócio.

Cláudio Henrique de Ávila Director claudio.avila@supera.com.br C 247, 61 74290 210 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3942 5919 www.supera.com.br atendimento@supera.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

50

Supera Company works for Microsoft, IBM and Prometric, designing complete solutions ranging from consulting, hardware and software sales, service implementation to training. We work toward fostering solutions. In one side there are the clients with their needs and in the other side there are uncountable options. We identify needs and search for solid solutions to add value to the business. PRODUCTS AND SERVICES WayTaxi.com, solução para comunicação entre passageiros e taxistas. Desenvolvimento de sistemas em Java, NET, IBM Lotus Notes, Cobol, ABAP, Infraestrutura de TI, Virtualização, Portal, Colaboração, Mensageria, Segurança com Proteção de Rede, Monitoramento, Mobilidade, Outsoursing de TI, Capacitação e Certificação, Governança de TI e Aplicações Específicas. WayTaxi.com, solution for communication between passanger and taxi driver.


TEIXEIRA E PINHEIRO LTDA. DETAILS Empresa de desenvolvimento de software de gestão de Postos de Combustíveis/Bares e Restaurantes. Agora focada no desenvolvimento de APP para dispositivos móveis. Company engaged in the development of management software for Fuel Stations/Bars and Restaurants.The company is currently focused on developing mobile APPs. PRODUCTS AND SERVICES Aplicativo para controlar/acompanhar conta de bar/restaurante, atráves de dispositivos móveis. Application to control/monitor bills in bars/restaurants, via mobile devices.

Tasso Teixeira Owner tasso@cerradoinformatica.com.br Rua das Laranjeiras, quadra 05, lote 03, Conjunto Cruzeiro do Sul – 74917 170 Aparecida de Goiânia – GO – Brasil +55 62 3277 1017 +55 62 3277 7041 www.cerradoinformatica.com Language(s) that will use: Portuguese

51


Universidade Federal de Goiás - UFG DETAILS A Universidade Federal de Goiás foi criada no dia 14 de dezembro de 1960 pela Lei nº 3.834C, e reestruturada pelo Decreto nº 63.817, de 16 de dezembro de 1968. Hoje possui 5 Campus, 25 unidades, 52 cursos de graduação e vários outros de pós-graduação, que promovem o Ensino, a Pesquisa e a Extensão. Por isso, a Universidade Federal de Goiás tem como missão gerar, sistematizar e socializar o conhecimento e o saber, formando profissionais e indivíduos capazes de promover a transformação e o desenvolvimento da sociedade. Celso G. Camilo Jr. Professor celso@inf.ufg.br Campus Samambaia (Campus II) – Prédio da Reitoria 74001 970 – Goiânia – GO – Brasil +55 62 3521 1063 +55 62 3521 1200 www.ufg.br reitoria@reitoria.ufg.br Language(s) that will use: Portuguese

52

The Federal University of Goiás (Universidade Federal de Goiás) was created on December 14th, 1960 under Law No. 3,834C, and restructured by Decree No. 63,817 of December 16th, 1968. It currently consists of 5 Campuses, 25 units, 52 undergraduate programs and several other graduate programs that promote Education, Research and Extension. Therefore, the mission of the Federal University of Goiás is to generate, systematize and socialize knowledge and expertise by training professionals and individuals who can promote the transformation and development of society. PRODUCTS AND SERVICES Ensino, Pesquisa e Extensão Education, Research and Extension


FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE MINAS GERAIS – FIEMG A Federação das Indústrias do Estado de Minas Gerais – FIEMG trabalha para contribuir com o desenvolvimento sustentável e a competitividade das indústrias instaladas no estado, bem como para o aumento e fortalecimento do associativismo. É formada por uma rede de 136 sindicatos de indústrias e mais de 80 mil empresas filiadas. São 12 regionais estrategicamente distribuídas em todo o estado capazes de oferecer assessorias em diversas áreas técnicas e apoio em áreas vitais como crédito e financiamento, tributária, meio ambiente e trabalhista. Possui serviços de acesso a financiamentos, negociações coletivas de trabalho, formação de lideranças na área empresarial ou ligada ao meio ambiente. Além da promoção de oportunidades de negócios para toda a indústria, oferece orientação às indústrias que buscam alternativas e oportunidades de exportação, obtenção de tecnologias avançadas, novos negócios e formação de parcerias. The Federation of Industries of the State of Minas Gerais - FIEMG works to contribute to the sustainable development and competitiveness of the industries operating in the state, as well as for the growth and strengthening of associations. It is formed by a network of 136 industry trade unions and more than 80 thousand companies. There are 12 regional offices strategically distributed throughout the state, able to provide support in several technical and vital areas such as: credit and finance, tax, environment and labor. It offers access to financing services, collective labor negotiations, leadership training and entrepreneurial environment. In addition to promote business opportunities to virtually all industries, FIEMG offers guidance to industries seeking to obtain export opportunities and alternatives, advanced technologies and new business partnerships. • População Population (2010): 19,597 millions • População Urbana Urban Population (2010): 85,3% • Área Area: 587.000 km² • IDH HDI (2009): 0,828 • PIB GDP (2010): 351,380 billions • Renda per capta Per capita income (2010): R$ 17.931 • Expectativa de vida Life expectancy (2009): 75,1 • Taxa de alfabetização Literacy rate (2010): 91,7%

Olavo Machado Junior FIEMG President Solange Malheiros CIN-MG MANAGER International Business Center Minas Gerais – CIN-MG Av. do Contorno, 4456 Funcionários – 10º andar Belo Horizonte – Minas Gerais Brasil – 30110 916 + 55 31 3263 4734 + 55 31 3263 4723 www.fiemg.com.br/cin cin@fiemg.com.br

53


FUNDAÇÃO INSTITUTO NACIONAL DE TELECOMUNICAÇÕES Carlos Nazareth Mota Marins Vice-Director carlosn@inatel.br Language(s) that will use: Portuguese and English

Guilherme Augusto Barucke Marcondes Research and Innovation Manager guilherme@inatel.br Language(s) that will use: Portuguese and English

Av. João de Camargo, 510, Centro 37540 000 – Santa Rita do Sapucaí – MG – Brasil +55 35 3471 9300 / 3471 9314 www.inatel.br icc@inatel.br

54

DETAILS O Instituto Nacional de Telecomunicações - Inatel foi criado em 1965. Localizado no sul de Minas Gerais, Brasil, é uma das principais fontes de formação de profissionais na área de Tecnologias de Informação e Comunicação - TIC da região e do país. Pioneiro no ensino especializado em telecomunicações, o Inatel, além dos cursos regulares de graduação em engenharia e tecnólogos, conta com um curso de Mestrado e diversos cursos de especialização. The National Institute of Telecommunications - Inatel was founded in 1965. Located in the south of Minas Gerais state, Brazil, it is one of the main higher-education institutions of Information Technology and Communications - ITC in the region and in Brazil. A groundbreaking institution in specialized telecommunications education, Inatel offers Bachelor’s degree courses in Engineering, as well as technology degree. It also offers a Master’s degree course, as well as graduatelevel specialization courses. PRODUCTS AND SERVICES O Inatel Competence Center-ICC desenvolve soluções tecnológicas inovadoras para o mercado.São mais de 200 profissionais exclusivos dedicados e mais de 25 anos de sucesso no Brasil e no mundo. Oferece serviços e soluções de PD&I: Software e Hardware, Capacitação Corporativa e Ensaios e Calibração. Inatel Competence Center-ICC develops innovative technology solutions to market. More than 200 dedicated professionals exclusively and over 25 years of success in Brazil and worldwide. Provides services and solutions for RD & I: Hardware and Software, Corporate Training and Testing and Calibration.


FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DO PARÁ – FIEPA DETAILS Com mais de meio século, o Sistema Federação das Indústrias do Estado do Pará - FIEPA atua de forma decisiva em prol do desenvolvimento do setor produtivo paraense. Desde que foi fundada, em 19 de novembro de 1949, a FIEPA intermedia o relacionamento da indústria com a sociedade e com o poder público, participando ativamente das principais ações que orientam a economia paraense. São 40 sindicatos filiados à Federação, que reúnem os principais agentes do setor produtivo e fazem da entidade um dos principais atores da história do Pará. Isso acontece por meio dos projetos sociais do Serviço Social da Indústria - SESI, da formação de mão-de-obra qualificada pelo Serviço Nacional de Aprendizagem - SENAI e do intercâmbio entre indústria e universidade com o Instituto Euvaldo Lodi - IEL. Além da atuação do Programa de Desenvolvimento de Fornecedores - PDF na preparação de empreendedores, do Centro Internacional de Negócios - CIN na área de exportação e do apoio permanente ao empresariado através do Centro das Indústrias do Pará - CIP. É a contribuição da Fiepa para o crescimento socialmente justo e economicamente sustentável do Estado do Pará.

José Conrado Azevedo Santos President Luiz Carlos da Costa Monteiro CIN´s coordInator Raul da Rocha Tavares CIN’S MANAGER International Business Center of the State of Pará – CIN-PA

With more than a half century, The Federation of Industries of the State of Pará System (FIEPA System), works in a decisive way objecting the development of the productive sector in the State of Pará. Since it was founded, in November 19th, 1949, FIEPA intermediates the relationship among industries, society Trav. Quintino Bocaiuva, and public sector, participating actively in the main events that orient the economy of the state. There are 1588, 5º andar – Bloco 40 affiliated unions, which congregate the majors players in productive sector and make the entity one of A Belém – PA – Brasil the major players in Pará’s history. The reasons for that are the social projects of the Industry Social Service +55 91 4009 4999 (SESI), the formation of qualified work force of the National Learning Service (SENAI) and the interchange +55 91 4009 4998 between industries and university in Euvaldo Lodi Institution (IEL). More than that there are the Suppliers www.fiepa.org.br/cin Development Program (PDF), acting in entrepreneurs skills, the International Business Center (CIN), acting cin@fiepa.org.br in exportation and the Pará’s Industry Center (CIP) permanently helping company owners. This is the FIEPA´s contribution for a socially and economically sustainable growth in State of Pará. • População Population (2010): 7,58 millions • População Rural Rural Population (2010): 2,3 millions • População Urbana Urban Population (2010): 5,1 millions • Área Area (2010): 1.247.954,666 • IDH HDI (2010): 0,755

• PIB GDP (2010): R$ 77,848 billions • Renda per capta Per capita income (2010): R$ 10.259 • Expectativa de vida Life expectancy (2010): 73 years • Taxa de alfabetização Literacy rate (2011): 6.211

55


FUNDAÇÃO DE CIÊNCIA E TECNOLOGIA GUAMÁ DETAILS A Fundação Guamá faz a Gestão do Parque de Ciência e Tecnologia Guamá que foi concebido para ser um importante ambiente de apoio à criação e consolidação de empresas intensivas em tecnologia, configurandose como um elemento fundamental na atração de empresas estratégicas ao Estado do Pará e na dinamização, por meio da inovação, das cadeias produtivas dos principais setores econômicos do Estado.

Marcio Roberto do Carmo Pereira Administrative and Financial Director daf@fundacaoguama.org.br Avenida Perimetral da Ciência, s/n., Bairro Guamá 66075 750 – Belém – PA – Brasil +55 91 3321 8900 www.fundacaoguama.org.br fundacaoguama@fundacaoguama.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish

56

The Guamá Foundation makes management Guamá Park Science and Technology which was designed to be an important environment to support the creation and consolidation of technology intensive companies, configuring itself as a key element in attracting strategic companies to the state of Pará and in fostering, through innovation, production chains of major economic sectors in the state. PRODUCTS AND SERVICES Áreas de 2.500 a 10.000 metros quadrados para receber empreendimentos outros países para desenvolver e produzir Tecnologias em Tecnologia da Informação e Comunicação, Energia, Monitoramento Ambiental, Sustentabilidade, Tecnologia Mineral. Serviços de apoio a Transferência de Tecnologia, Difusão Tecnológica, Inomediação, Gestão da Inovação e Propecção de Soluçòes Tecnológicas e Recursos Humanos qualificados. Areas that range from 2,500 to 10,000 square meters to receive ventures from other countries to develop and produce Technologies in Information, Communication, Energy, Environmental Monitoring, Sustainability and Mineral Technologies. Support services for Technology Transfer, Technological Diffusion, Innovation Mediation, Innovation Management and Prospecting of Technology Solutions and qualified Human Resources.


FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE SANTA CATARINA – FIESC A Federação das Indústrias do Estado de Santa Catarina (FIESC) é a entidade que representa o setor responsável por praticamente 34% do Produto Interno Bruto do Estado. É filiada à Confederação Nacional da Indústria (CNI) e tem como principais objetivos o incremento de competitividade nos segmentos industriais já estabelecidos; estímulo ao surgimento de novos empreendimentos industriais; infra-estrutura para o desenvolvimento sustentável; fortalecimento da representatividade industrial e sindical patronal. Estão filiados à FIESC 138 sindicatos de indústrias, incluindo segmentos como os de alimentos e bebidas, cerâmico, têxtil e vestuário, metal-mecânico, madeira e mobiliário, informática, calçados, plásticos, papel e celulose, extração mineral, gráfico, material elétrico, químico e construção civil. O parque industrial catarinense contempla um total de 42 mil estabelecimentos industriais, que empregam 736 mil trabalhadores. The Federation of Industry of Santa Catarina State (FIESC) is the representative entity for the industrial sector, which accounts for approximately 34% of the state’s economic activity. It is affiliated to the National Confederation of Industry (CNI) and its main objectives are to increase competitiveness in established industrial sectors; stimulate the creation of new industrial companies; promote the construction of infrastructure needed for sustainable development; and strengthen the representation of industry and company unions. There are 138 industry unions affiliated to FIESC, including those in sectors such as food and beverages, ceramics, textile and clothing, machinery, wood and furniture, computing, footwear, plastics, paper and pulp, mining, printing, electrical supplies, chemicals and construction. Santa Catarina’s industrial sector includes 42 thousand industrial companies that employ 736 thousand workers. • População Population (2011): 6,3 millions • Área Area: 95.442 km² • IDH HDI (2005): 0,840 • PIB GDP (2007): US$ 104,6 billions

Glauco José Côrte FIESC President Tatiani Leal CIN-SC COORDINATOR International Business Center Santa Catarina – CIN-SC Rod. Admar Gonzaga, 2765 Itacorubi – Florianópolis – SC Brasil – 88034 001 +55 48 3231 4651 +55 48 3231 4669 www.fiescnet.com.br/cin cin@fiescnet.com.br

57


LENKE AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA. DETAILS Lenke Automação é fabricante de equipamentos de pesagens, classificação e sistemas para controle de produção para indústria alimentícia. Leading Brazil provider of advanced equipment and systems for the food processing industry, such as, for the fish, meat and poultry industries. Jailson Mendes Director jailson@lenke.com.br Rua Simeão Esmeraldino de Menezes, 400, sala 33, Bairro Dehon 88704 090 – Tubarão – SC – Brasil +55 48 3301 4001 +55 48 3301 4024 www.lenkeautomacao.com.br www.lenke.com.br automação@lenke.com.br Language(s) that will use: Portuguese

58

PRODUCTS AND SERVICES Software para controle de produção, apontamento e rastreabilidade, Verificadores de peso, Classificadores de peso, Computadores industriais, Aplicadores de etiquetas. Checkweighers, grading and batching machines, dynamic weighing, industrial computers, software for an advanced packing and labelling solution with inventory, order processing and palletising capabilities and label applicators.


EQUIPE TÉCNICA TECHNICAL STAFF

ADDRESS

PHONE

FAX

E-MAIL

HOME-PAGE


FIERGS/UNICOM – COMMUNICATION AREA

Enir Grigol Manager enir.grigol@fiergs.org.br Av. Assis Brasil, 8787 – 91140 001 Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3347 8743 +55 51 3347 8779 www.fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish

60


FIERGS/GINFO – IT DEPARTMENT

Sergio Ricardo Moyses IT Manager sergio.moyses@fiergs.org.br Av. Assis Brasil, 8787 – 91140 001 Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3347 8980 www.fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese and English

61


FIERGS EXHBITION AND CONVENTION CENTER Mauricio Duval Macedo General Manager - FIERGS Exhibition & Convention Center - BITS 2013 mauricio.macedo@fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English, French and Spanish

Sheila Campesato Project Technician – BITS 2013 sheila.campesato@fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese and English

Av. Assis Brasil, 8787 – 91140 001 Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3347 8636 +55 51 3347 8546 www.fiergs.org.br

62


FIERGS – CIN-RS – INTERNATIONAL BUSINESS CENTER OF RIO GRANDE DO SUL KURT ZIEGLER CIN-RS SUPERVISOR kurt.ziegler@fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish

THAÍSA LUNELLI RODRIGUES TRADE PROMOTION ANALYST thaisa.rodrigues@fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish

Av. Assis Brasil, 8787 – 91140 001 Porto Alegre – RS – Brasil +55 51 3347 8675 +55 51 3347 8630 cin@fiergs.org.br www.cin-rs.org.br

KARINA KLEIN KAPEL TRADE PROMOTION ANALYST karina.kapel@fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English, French and Spanish

63


FIEG/CIN-GO – INTERNATIONAL BUSINESS CENTER OF GOIÁS

Plínio César Lucas Viana CIN-GO Manager plinio@sistemafieg.org.br Av. Araguaia, n.º 1544, Ed. Albano Franco Casa da Indústria – Leste Vila Nova Goiânia – GO – Brasil – 74645 070 +55 62 3219 1421 +55 62 3219 1489 www.cinfieg.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish

64


BM Viagens e Turismo Ltda.

Lorene Viagens Ltda.

Márcio Borba Director marcioborba@bmviagens.com.br

Lorene Behne International Travel Guide Embratur 35856190087 lorene@loreneviagens.com.br

Rua Marquês do Pombal, 1710, Sala 802 Porto Alegre – RS – Brasil – 90540 000 +55 51 3029 8834 www.bmviagens.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English

Rua Pinheiro Machado, 1811/ 51B Centro – 95020 171 – Caxias do Sul – RS +55 54 3025 1485 Language(s) that will use: Portuguese, English and German

65


NOTES

66




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.