MENSAGEM DOS PRESIDENTES DA CNI E DA FIERGS O Brasil encontra-se em uma posição diferenciada no contexto da economia mundial. Possui um parque industrial de grande porte, competitivo e diversificado; uma imensa força de trabalho e riquezas naturais. As entidades que compõem o Sistema Indústria (Federações, SESI, SENAI e IEL) têm contribuído de forma importante nessa trajetória. A Confederação Nacional da Indústria (CNI) e as Federações de Indústrias presentes em todas as Unidades Federativas têm trabalhado para garantir a efetiva defesa dos interesses de seus associados, a implementação de programas voltados à internacionalização competitiva do setor, bem como a realização de ações de promoção comercial e de fortalecimento da imagem e marca de produtos industriais no exterior. A participação de tão expressiva delegação empresarial do Brasil na CeBIT 2012 foi propiciada pela efetiva parceria entre a CNI e a Federação das Indústrias do Rio Grande do Sul (FIERGS) e operacionalizada pelos Centros Internacionais de Negócios, presentes nas 27 federações de indústrias estaduais (Rede CIN). A Rede CIN, atuando no apoio à internacionalização das empresas brasileiras, desenvolve, entre outros projetos, o Programa de Missões Empresariais Prospectivas, que já viabilizou a participação de mais de 1900 empresas e entidades nas mais importantes feiras internacionais, a exemplo da CeBIT. Esta iniciativa tem o objetivo de prospectar oportunidades, apresentar tendências e demonstrar oportunidades de negócios para as empresas do setor de Tecnologia da Informação e Comunicação (TIC) que integram a Missão Empresarial Prospectiva à CeBIT 2012 e que se encontram em um estágio inicial de preparação para atuação no exterior. Em nome da indústria brasileira, a CNI, a FIERGS e as demais Federações de Indústrias se colocam à disposição de empresas e parceiros internacionais que desejem aprofundar relacionamento comercial e cooperação com o Brasil. Reiteramos o convite para que conheçam cada uma das empresas e entidades que integram a delegação empresarial brasileira organizada pelo Sistema Indústria à CeBIT e desejamos a todos bons negócios. ROBSON BRAGA DE ANDRADE PRESIDENTE DA CNI
HEITOR JOSÉ MÜLLER PRESIDENTE DA FIERGS
3
MESSAGE FROM THE PRESIDENTS OF CNI AND FIERGS Brazil finds itself in a unique position in the global economy. It has a large industrial complex, competitive and diverse; a huge labor force and natural resources. The entities that comprise the System Industry (Federations, SESI, SENAI and IEL) have contributed significantly in this trajectory. The National Confederation of Industry (CNI) and the Federations of Industries present in all Federal Units have worked to ensure the effective protection of interests of its members, the implementation of programs aimed to internationalization, and the holding of shares promoting trade and strengthening the image and brand of industrial products abroad. The participation of such significant Brazilian business delegation at CeBIT 2012 was promoted by the effective partnership between the CNI and the Federation of Industries of Rio Grande do Sul State (FIERGS) and operated by International Business Centers, present in 27 International Business Centers spread out all across the country (CNI Network). The CNI Network, working to hold the internalization of Brazilian companies, develops, among other projects, the Prospective Entrepreneurial Missions Program, which has enabled the participation of over 1900 companies and entities in the most important international fairs, like CeBIT. This initiative has the objective of prospecting new opportunities, present trends and demonstrate business opportunities for companies in the sector of Information and Communication Technology (ICT) that are part of the CeBIT 2012 Business Mission and who are at an early stage of preparation for activities abroad. On behalf of the Brazilian industry, the CNI, the FIERGS and other Federations Industries are placed at the disposal of companies and international partners that aim to deepen trade relations and cooperation with Brazil. We reiterate the invitation to know each of the companies and entities that comprise the Brazilian business delegation organized by the CeBIT System Industry and wish everyone good deals. ROBSON BRAGA DE ANDRADE PRESIDENT OF CNI
4
HEITOR JOSÉ MĂœLLER PRESIDENT OF FIERGS
APRESENTAÇÃO A Missão Empresarial CeBIT 2012 faz parte do Programa de Missões Empresariais Prospectivas, desenvolvido pela Rede Brasileira de Centros Internacionais de Negócios (Rede CIN). O objetivo do Programa de Missões Empresariais Prospectivas é propiciar às empresas brasileiras uma oportunidade de prospecção de novas tecnologias e parceiros internacionais, além de promover a absorção de experiências inovadoras nos seus respectivos setores de atuação. A missão ocorre no âmbito do Programa Al-Invest que é financiado pela Comissão Europeia e tem como objetivo apoiar o fortalecimento e internacionalização das pequenas e médias empresas latino-americanas, o intercâmbio de inovações e conhecimento e a promoção de negócios com empresas europeias. No Mercosul, Chile e Venezuela, o Programa é implementado e co-financiado por um consórcio de instituições liderado pela Confederação Nacional da Industria (CNI). PRESENTATION The CeBIT 2012 Business Mission is part of the Prospective Entrepreneurial Missions Program, developed by the Brazilian Network of International Business Center (CNI Network). The objective of the Prospective Entrepreneurial Missions Program is to provide Brazilian Companies an opportunity to search for new technologies and international partners, in addition to encourage the absorption of innovative experiences in their respective sectors of performance. This mission is supported by the AL-Invest Program which is funded by the European Commission and was designed to support actions to strengthen and internationalize Latin American small and medium enterprises, exchange innovations and knowledge, and promote business opportunities with European companies. In Mercosur, Chile and Venezuela, the Program is being implemented and co-funded by a consortium of institutions led by the National Confederation of Industry (CNI).
5
CONFEDERAÇÃO NACIONAL DA INDÚSTRIA NATIONAL CONFEDERATION OF INDUSTRY
ADDRESS
PHONE
FAX
HOME-PAGE
CONFEDERAÇÃO NACIONAL DA INDÚSTRIA (CNI) DETAILS A Confederação Nacional da Indústria (CNI) é a entidade máxima de representação da indústria brasileira. Criada em 1938, coordena um sistema formado por Federações da Indústria de 26 estados e do Distrito Federal, às quais estão filiados mais de 1000 sindicatos patronais e quase 100 mil indústrias. Na área internacional, a CNI coordena a Rede Brasileira de Centros Internacionais de Negócios – Rede CIN. Com o apoio da Rede CIN, as empresas adquirem o know how e as condições desejáveis para uma entrada segura e bem-sucedida em mercados globais cada vez mais competitivos. Conheça outros programas e atividades desenvolvidos pela Rede CIN acessando o site www.cin.org.br. The National Confederation of Industry (CNI) is the highest entity representing the Brazilian industry. Created in 1938, it coordinates a system consisting of Industry Federations in 26 states and the Federal District, to which over 1000 employers’ unions and almost 100,000 industries are affiliated. At the international level, CNI coordinates the Brazilian Network of International Business Centers (CIN Network). Supported by the CIN Network, companies acquire the know-how and desirable conditions to enter increasingly competitive global markets safely and successfully. To know more about other programs and activities carried out by the CIN Network, kindly visit the website www.cin.org.br.
ROBSON BRAGA DE ANDRADE PRESIDENT SBN Quadra 1 Bloco C - 16º andar Brasília - DF - Brasil - 70040-903 +55 61 3317-9528 presidente@cni.org.br www.cni.org.br Language(s) that will use: English and Portuguese
7
REDE BRASILEIRA DE CENTROS INTERNACIONAIS DE NEGÓCIOS - REDE CIN Coordenada nacionalmente pela Confederação Nacional da Indústria (CNI), e criada com o apoio da Agência Nacional de Promoção de Exportações e Investimento (APEX-Brasil), a Rede Brasileira dos Centros Internacionais de Negócios (Rede CIN) trabalha pela internacionalização de empresas brasileiras. Por intermédio de uma rede que agrega conhecimentos e competências acumuladas por 27 Centros Internacionais de Negócios espalhados pelo país, a Rede CIN oferece a assessoria necessária a empresas brasileiras de pequeno e médio porte para se lançarem no mercado internacional. Veja os serviços que a Rede CIN oferece: • Apoio à internacionalização de empresas – desenvolve programas para aprimorar a competência exportadora nas empresas e presta assessoria para concretização de negócios. • Inteligência comercial – disponibiliza informações estratégicas sobre os principais mercados mundiais, com estatísticas, legislação, oportunidades comerciais, prestadores de serviços e muito mais. • Capacitação empresarial – promove programas de aprimoramento e reciclagem técnico-gerencial em comércio exterior. • Promoção de negócios – realiza eventos no Brasil e no exterior, para promover o incremento de negócios e a absorção de tecnologias, através de missões empresariais, encontros de negócios e participação em feiras internacionais.
Coordinated nationwide by the National Confederation of Industry (CNI) and founded with the support of the National Agency for the Promotion of Exports and Investments (APEXBrasil), the Brazilian Network of International Business Centers (CIN Network) is aimed at internationalizing Brazilian businesses. By means of a network that adds knowledge and competencies accumulated by 27 International Business Centers spread out across the country, the CIN Network provides the necessary assistance for small and medium size Brazilian companies to be launched in the international market. The CIN Network provides Brazilian companies interested in internationalizing their products the following services: • Support for internationalizing businesses – developing programs for enhancing export skills within companies and providing advice on closing business deals abroad. • Trade intelligence – making available strategic information on key global markets, including statistics, legislation, trade opportunities, service providers, and much more. • Business training – promoting programs aimed at updating and enhancing technical-managerial capacities in foreign trade. • Business promotion – holding events in Brazil and abroad to boost business and absorb technologies through business missions, meetings and international fairs.
Unidade de Comércio Exterior da CNI (CNI’s Foreign Trade Unit) +55 61 3317 9473 +55 61 3317 8491 alinvest-brasil@cni.org.br
8
ENTIDADES NACIONAIS NATIONALS ENTITIES
ADDRESS
PHONE
FAX
HOME-PAGE
SERVIÇO BRASILEIRO DE APOIO ÀS MICRO E PEQUENAS EMPRESAS - SEBRAE DETAILS O Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas Empresas (SEBRAE) é uma instituição autônoma, sem fins lucrativos, cuja missão é promover a competitividade e o desenvolvimento sustentável das micro e pequenas empresas (MPE). Com base nas 27 unidades da Federação, o Sebrae conta com uma rede de cerca de 700 centros de atendimento em todo o Brasil. JOSÉ CLAUDIO SILVA DOS SANTOS FINANCE AND ADMINISTRATIVE DIRECTOR jose.claudio@sebrae.com.br SGAS - Quadra 605, Conjunto A 70.200-645 - Brasília - DF - Brasil +55 61 3348-7100 www.sebrae.com.br internacional@sebrae.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
10
The Brazilian Micro and Small Business Support Service (SEBRAE) is a non-profit autonomous institution whose mission is to promote competitiveness and sustainable development of Micro and Small Enterprises (MSEs). Found in all 27 Brazilian federative units, SEBRAE has a network of nearly 700 service units spread all over Brazil.
FEDERAÇÕES DE INDÚSTRIAS, ENTIDADES E EMPRESAS FEDERATIONS OF INDUSTRIES, ENTITIES AND COMPANIES
ADDRESS
PHONE
FAX
HOME-PAGE
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL – FIERGS A FIERGS foi criada em 1937 com o objetivo de reunir todas as associações de indústrias. Com o tempo, a entidade tornou-se uma importante organização para o desenvolvimento do Rio Grande do Sul e do Brasil. Suas ações são focadas no crescimento do setor produtivo, estimulando o empreendedorismo, a economia de mercado e a integração entre capital e trabalho. Atualmente, a FIERGS conta com 113 sindicatos filiados, representando 41 mil indústrias e mantendo diálogo permanente com o governo federal, em Brasília.
HEITOR JOSÉ MÜLLER FIERGS PRESIDENT KURT ZIEGLER CIN-RS SUPERVISOR International Business Center Rio Grande do Sul – CIN-RS Av. Assis Brasil, 8787 Porto Alegre/RS - Brasil - 91140001 +55 51 3347 8675 +55 51 3347 8630 www.cinrs.org.br cin@fiergs.org.br
12
The Federation of Industries of Rio Grande do Sul State was created in 1937 aiming to join together every association of industrial employers. Over time, the Entity has been taking an active part in the development of Rio Grande do Sul and Brazil, with actions in the economic and political areas, focused on the growth of the productive sectors aiming to stimulate the free enterprise, the market economy and integration between capital and labor. The Federation, made present all over the State through Industry and Trade Boards, Centers and Associations, gathers 113 sectorial associations representing 41 thousand operating industries and keeps permanent talks with the federal government in the Brazilian capital, Brasilia. • População Population (2010): 10.695.532 million • População Rural Rural Population (2010): 1.593.291 million • População Urbana Urban Population (2010): 9.102.241 million • Área Area (2007): 281.748, 538 km² • IDH HDI (2008): 0.869 • PIB GDP (2009): R$ 206,8 billion • Renda per capta Per capita income (2010): R$ 18.947 / year • Expectativa de vida Life expectancy (2009): 75,5 • Taxa de alfabetização Literacy rate (2010): 96,4%
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO RIO GRANDE DO SUL (FIERGS) CONSELHO DE INOVAÇÃO E TECNOLOGIA (CITEC) DETAILS Em 2005 o CITEC foi criado com o intuito de ser uma ferramenta da FIERGS para promover a inovação e desenvolvimento tecnológico das indústrias do Rio Grande do Sul, objetivando mais competitividade. A estrutura do CITEC consiste de agentes do setor privado, governo, universidades e centros tecnológicos, agindo na articulação das iniciativas de inovação e tecnologia no Rio Grande do Sul. The FIERGS Technology and Innovation Council was created in 2005 in order to follow this mission: being a tool at FIERGS to promote the innovation and technological development of industries in Rio Grande do Sul State aiming its better competitiveness. Structure of CITEC: it is formed by agents in the private sector, and the government, universities and technology centers, acts in the articulation of initiatives in the innovation and technology in Rio Grande do Sul.
RICARDO MENNA BARRETO FELIZZOLA CITEC COORDINATOR citec@fiergs.org.br Av. Assis Brasil, 8787 Porto Alegre - RS - Brasil - 91140-001 +55 51 3347-8787 www.fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
13
SERVIÇO BRASILEIRO DE APOIO ÀS MICRO E PEQUENAS EMPRESAS - SEBRAE/RS VITOR AUGUSTO KOCH PRESIDENT secretariageral@sebrae-rs.com.br Language(s): Portuguese and German
MARCO ANTÔNIO KAPPEL RIBEIRO TECHNICAL DIRECTOR marcok@sebrae-rs.com.br Language(s): Portuguese, English and German
Rua 7 de Setembro, 555 90010-190 - Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 3216-5071 +55 51 3211-1562 www.sebrae-rs.com.br
14
DETAILS O SEBRAE-RS é uma entidade privada, sem fins lucrativos, e tem como missão promover a competitividade e o desenvolvimento sustentável de micro e pequenas empresas, além de fomentar o empreendedorismo. SEBRAE-RS is a nonprofit private organization, whose mission is promoting competitiveness and sustainable development of micro and small companies, in addition to encouraging entrepreneurship.
SINDICATO DAS EMPRESAS DE INFORMÁTICA DO RIO GRANDE DO SUL - SEPRORGS DETAILS O SEPRORGS é um sindicato patronal que representa aproximadamente 17 mil empresas de TI. Atua há 26 anos na negociação da Convenção Coletiva de Trabalho. Defende os interesses do setor de TI, acompanhando pautas políticas e legais, nas esferas municipal, estadual e federal. Atua também, junto às instituições governamentais, visando à abertura de oportunidades de negócios e desenvolvimento para suas associadas. SEPRORGS is an employers’ association that represents approximately 17,000 IT businesses in the state of RS. For the past 26 years it has worked on negotiating the Collective Agreement. It defends the interests of the IT Industry, monitoring political and legal agendas in the city, state and national realms. It also works with governmental agencies, aiming towards opening business opportunities and the growth of the companies it represents.
EDGAR SERRANO PRESIDENT presidencia@seprorgs.org.br Rua Felipe Camarão, 690/404 90035-140 - Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 3311-5533 +55 51 3311-5533 www.seprorgs.org.br seprorgs@seprorgs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
15
CÂMARA DE INDÚSTRIA E COMÉRCIO BRASIL-ALEMANHA DETAILS Câmara bilateral com o foco no fomento de negócios entre Alemanha e Rio Grande do Sul – Brasil. Bilateral chamber with the objective to promote business opportunities between companies from Germany and Rio Grande do Sul – Brazil. DIETMAR SUKOP ADJUNCT MANAGER dietmar.sukop@ahkpoa.com.br Rua Castro Alves, 600 90430-130 - Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 3222-5766 +55 51 3222-5556 www.ahkpoa.com.br ahkpoa@ahkpoa.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and German
16
CONSTAT SERVIÇOS EM INFORMÁTICA S.A. DETAILS Fundada em 1991, conta atualmente com 280 colaboradores e realiza negócios na faixa de R$ 20 milhões ao ano. Tem dentre seus clientes algumas das maiores empresas brasileiras. A média anual de crescimento dos últimos 3 anos é de cerca de 30%. A Constat é fabricante do Qualitor, uma família de softwares orientados a gerenciamento de serviços, para uso em Help-desk, SACAtendimento a consumidores, centrais de serviços compartilhados e ouvidorias. Founded in 1991, with approximately 280 employees and total revenues over US$ 13 million yearly, Constat is a privately held Brazilian company, having among its clients some of major corporations of Brazil. Average yearly growth rate in last three years is around 30%. Constat is the manufacturer of Qualitor, a family of softwares driven to service management, for use in Help-desk, Customer Care, Shared Services Centers and Ombudsman Offices. PRODUCTS AND SERVICES O QualitorStart é a versão de entrada do Qualitor, completo, robusto e um dos softwares líderes de mercado em Help-desk e SAC no Brasil. O Qualitor é utilizado por mais de 150 clientes no Brasil, e está presente também em Portugal, Angola, Zambia e no Uruguai. QualitorStart is the entry-level version of Qualitor ™, complete, robust and one of the market leading Help-desk/Customer Care in Brazil. It is suitable for Helpdesk, Customer Care and Ombudsman Offices. It is used by over 150 clients in Brazil, as well in Portugal, Angola, Zambia and Uruguay.
JULIANO STATDLOBER TECHNOLOGY AND DEVELOPMENT DIRECTOR jstatdlober@constat.com.br Av Ceará, 1652 - 90240-512 Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 3025-6699 +55 51 3025-6699 www.constat.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
17
DBC COMPANY DETAILS DBC tem trabalhado para o mercado corporativo (grandes e médias companhias) com foco em fábrica de software, Business Intelligence e Outsourcing. Os principais clientes são empresas globais que exigem um padrão de qualidade internacional para o desenvolvimento dos softwares.
JAIME MATTOS TECHNOLOGY DIRECTOR jaime.mattos@dbccompany.com.br Avenida Andaraí, 531 91110-150 - Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 3330-7777 +55 51 3330-7777 www.dbccompany.com.br contato@dbccompany.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
18
DBC has always worked with large/medium corporate companies and improved its development process in software factory, Business Intelligence e Outsourcing. Most of DBC´s customers are Global Companies that require international quality standards in software development. PRODUCTS AND SERVICES Softwares customizados sob demanda para Web e Business Intelligence em várias tecnologias e plataformas de desenvolvimento. Está apta a desenvolver software no formato offshore. Custom Development Software and Business Intelligence Software on demand, in several technologies and development platforms. Thus, is capable of selling its services in offshore model.
DBSERVER ASSESSORIA EM SISTEMAS DE INFORMAÇÃO DETAILS A Fábrica de Projetos DBServer é CMMI L2 em sua Unidade de Projetos Ágeis. Conta com 3 linhas de processo de desenvolvimento de software: Linhas Ágil, Fábrica de Software e RUP, tendo como referência os modelos de processo Scrum, XP, Lean, CMMI, RUP e PMI. Esta abordagem permite aliar o poder de entrega dos métodos ágeis com a previsibilidade de custos de outros processos. Os projetos são desenvolvidos com escopo customizado. The Project Factory DBServer is CMMI L2 in its Unit of Agile Projects. It has 3 process lines of software development: Agile, Software Factory and RUP, having as reference the process models Scrum, XP, Lean, CMMI, RUP and PMI. This approach joins the delivery Power of agile methods to forecasted costs from other processes. The projects are developed according to the customer’s needs.
FELIPE LIMA FOLIATTI PROJECT MANAGER felipef@dbserver.com.br Av. Ipiranga, 6681 - 90619-900 Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 3322-6828 +55 51 3322-6828 www.dbserver.com.br info@dbserver.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
19
DELTAGLOBAL IND. E COM. DE COMP. DE INFORMÁTICA E TELECOMUNICAÇÃO LTDA. DETAILS Empresa fabricante de fontes de alimentação e fonte POE e distribuidora de equipamentos Wireless. A empresa fabrica fontes para diversos tipos de clientes desde o importador até o cliente final, e esta iniciando em 2012 o processo de importação e exportação de produtos de sua linha e os comercializados na distribuidora. A empresa busca sempre a inovação, com a criação e desenvolvimento de novos produtos.
ANDRÉ SLODKOWSKI DULLIUS COMMERCIAL DIRECTOR andre@deltaglobal.com.br Rodovia RS 118, 800 94425-500 - Viamão - RS - Brasil +55 51 3045-7899 www.deltaglobal.com.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
20
The company manufactures power supply and POE supply and distributes wireless equipments to a variety of customers, from importers to final consumer. In 2012 the company is starting to import and export its own products and those traded in the distribution center. The company is in constant search of innovation through the creation and development of new products. PRODUCTS AND SERVICES Fontes de alimentação POE de diversas voltagens e POE para rádios e para câmeras de segurança, Antenas Wireless, Rádios 2.4 a 5.8g, Switch, cabos de rede, cabos coaxias, cabos especiais, suportes, caixas herméticas, Bullets, Nanostation, material para rede cabeada e para área de segurança. POE power supply in different voltages and POE for radios and security cameras, Wireless Antennas, Radios 2.4 to 5.8g, Switch, Network Cables, Coaxial Cables, Special Cables, Frames, Sealed Boxes, Bullets, Nanostation, material for cabled networks and security.
GRUPO ENERGY TELECOM DETAILS O Grupo Energy Telecom, presente em todo o Brasil, possui uma equipe composta por engenheiros e técnicos certificados pelos fabricantes, o que a torna uma das principais empresas atuantes no segmento de Serviços e Soluções em Segurança da Informação com Gerenciamento, Monitoramento, Suporte Técnico e é ainda detentora de um dos mais bem equipados Security Network Operation Center (SNOC) do país. The Energy Telecom Group, which covers the whole Brazil, has a team of engineers and technicians certified from many manufacturers. This makes the company, one of the strongest companies in the information security solutions and services market. We deliver Management, Monitoring and Technical Support. We have our own Security Network Operation Center (SNOC), one of the best in the country. PRODUCTS AND SERVICES O Grupo Energy Telecom atua como prestadora de serviços e canal integrador de soluções gerenciadas em segurança da informação de fabricantes como: SONICWALL, MCAFEE, CHECK POINT, EXINDA, STONESOFT, EXPAND, PROOFPOINT, ARUBA, COMMVAULT, CISCO, ASTARO, F5, WATCHGUARD, CYBEROAM, BARRACUDA. The Energy Telecom Group is a service provider and an integrator channel from managed solutions in information security. Some of our partners are: SONICWALL, MCAFEE, CHECK POINT, EXINDA, STONESOFT, EXPAND, PROOFPOINT, ARUBA, COMMVAULT, CISCO, ASTARO, F5, WATCHGUARD, CYBEROAM, BARRACUDA.
RODRIGO DA FONTOURA GULARTE DIRECTOR rodrigo.gularte@energytelecom.com.br Av. Carlos Gomes, 222 - 8o andar 90480-000 - Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 3378-1035 www.energytelecom.com.br contato@energytelecom.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
21
LEXSIS SISTEMAS DE INFORMÁTICA LTDA. BRUNO PRISCO JUNIOR DIRECTOR bruno@lexsis.com.br Language(s): Portuguese and English
MARCOS PAULO NOGUEIRA DO AMARAL PARTNER DIRECTOR mpaulo@lexsis.com.br Language(s): Portuguese and English
Rua Eça de Queiroz, 317 90670-020 - Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 3332-1111 www.lexsis.com.br comercial@lexsis.com.br
22
DETAILS Empresa que atua há 25 anos no mercado de software (desenvolvimento de sistemas exclusivamente), segmento de sistemas customizados para indústria, integrações SAP e sistemas ERP para gestão de Hotéis, Restaurantes e sistema para gestão de mídias distribuídas. A estrutura organizacional tem aproximadamente 50 funcionários. The company has been over 25 years in the software market (exclusively in system development), customized systems for industries, SAP integrations and ERP systems for Hotel and Restaurants management as well as for distributed media management. The organizational structure of the company accounts with a workforce of approximately 50 employees.
M3CORP SOLUÇÕES PERSONALIZADAS EM INTERNET LTDA. DETAILS A M3Corp é uma empresa especializada em serviços de internet, que possui profissionais com mais de 10 anos de experiência no mercado. Entre seus serviços tem como destaque a sua atuação em SaaS. Com cerca de 50.000 licenças de Sophos Endpoint e mais de 450 clientes, a M3Corp é referência em segurança antivírus para o mercado corporativo no Brasil. The M3Corp is a company specialized in Internet services, which has professionals with over 10 years of experience in the market. Among its services is to highlight its role in SaaS. With about 50,000 licenses Sophos Endpoint and more than 450 customers, is a reference M3Corp antivirus security for the corporate market in Brazil. PRODUCTS AND SERVICES Nosso portfólio de serviços inclui servidores virtuais e dedicados hospedagem, consultoria, soluções SaaS para líderes de mercado como Sophos e Ironport. Our services portfolio includes virtual hosting and dedicated servers, consulting, SaaS solutions to market leaders such as Sophos and Ironport.
VINÍCIUS MACIEL SIMCHAK IT DIRECTOR vmaciel@m3corp.com.br Av. Unisinos, 950 - Ed. Padre Rick SJ - Sala 210 93022-000 - São Leopoldo - RS - Brasil +55 51 4063-7887 +55 51 4063-7887 www.m3corp.com.br contato@m3corp.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
23
METHOS TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO LTDA. DETAILS A Methos Tecnologias da Informação é uma empresa brasileira que trabalha com Aplicações ERP e Software específicos produzidos para Pequenas e Médias Empresas. A empresa trabalha com vários negócios com destaque para a indústria e a avicultura. Neste último segmento a Methos possui aplicações em mobilidade e web para os produtores integrados. Eles enviam e recebem dados em tempo real para os seus integradores.
LUÍS FERNANDO MASSENZ GOMES GENERAL DIRECTOR fernando@methos.com.br Rua Bento Gonçalves, 1200/302 95020-412 - Caxias do Sul - RS - Brasil +55 54 3021-2888 +55 54 3021-2888 www.methos.com.br methos@methos.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
24
Methos Tecnologies Information is a Brazilian Company that work with ERP Aplication and specifics Software produced for Small and Medium Business. The company works with any business, but the main business is aviculture. In this segment the Methos has mobile and web aplications for integrated producers. They sent and recieve data to theirs providers in real time. PRODUCTS AND SERVICES Censor Aves é um software com tecnologias de comunicação móvel. Produtores enviam e recebem dados com simplicidade e rapidez em tempo real sobre estatísticas de lotes na produção de pintinhos, galinhas e ovos a fim de gerar indicadores, relatórios e gráficos para as gerências e veterinários. Censor Poultry is a software with technologies of comunication mobile. Producers send and receive data with simplicity and fast in real time about statistics of lots of production chick, chickens and eggs to controll indicators and generate reports and graphics for the managements and veterinaries.
MHEMANN TECNOLOGIA LTDA. DETAILS Empresa especializada em consultoria em assuntos regulatórios de telecomunicações, focados em empresas de telecomunicações (dados, telefonia e TV paga), provedores de internet, prefeituras e demais órgãos públicos, fornecendo soluções regulatórias (obtenção e manutenção de outorgas) perante a Anatel. A company specialized in telecommunications regulatory affairs consultancy, focused on telecommunications companies (data, telephony and pay TV), ISPs - internet service providers, public administration, providing regulatory solutions (obtaining and maintenance of autorizations) of Anatel. PRODUCTS AND SERVICES Obtemos as autorgas e as mantemos regularizadas para nossos clientes perante a agência Anatel, para as empresas que desejam prestar serviços de telecomunicações no Brasil. We obtain authorizations and keep to our clients before the Anatel agency, for companies wishing to offer telelecommunications services in Brazil.
MARCOS CENTENO HEMANN DIRECTOR marcos@mhemann.com.br Av. Princesa Isabel, 844 - 2° andar 90620-000 - Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 3797-9774 www.mhemann.com.br atendimento@mhemann.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
25
SEVENTEEN TECNOLOGIA INFORMAÇÃO EM INFORMÁTICA LTDA. FLÁVIO ZUANAZZI HEADQUARTER SERVICES COORDINATOR flavio.zuanazzi@totvs.com.br Language(s): Portuguese and Spanish
RODRIGO FREITAS HEADQUARTER SERVICES COORDINATOR rodrigo.freitas@totvs.com.br Language(s): Portuguese and English
Rua dos Jacarandás, 343 95012280 - Caxias do Sul - RS - Brasil +55 54 3025-1717 www.totvs.com.br luciane.silva@totvs.com.br
26
DETAILS Fábrica de software de produtos voltados para o segmento da saúde. The company is a manufacturer of software oriented to the health segment.
PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO GRANDE DO SUL - PUCRS PARQUE CIENTÍFICO E TECNOLÓGICO DA PUCRS - TECNOPUC DETAILS O TECNOPUC se caracteriza como um moderno sistema de inovação, que abriga empresas de portes distintos, governo, entidades e ações da universidade, facilitando o desenvolvimento tecnológico conjunto. Congrega grandes empresas atuantes no mercado mundial, passando por desenvolvedoras de tecnologia nacional, até pequenas empresas que se desenvolvem através da Incubadora de Base Tecnológica RAIAR (instalada dentro do Parque). For the PUCRS its Scientific and Technological Park represents an additional oportunity for the magnifying of its cooperated research and developments project with companies, stimulate innovation and the entrepreneurship, and a field for its researchers to act with applied research.
ROBERTO ASTOR MOSCHETTA TECNOPUC DIRECTOR moschetta@pucrs.br Av. Ipiranga, 6681 90619-900 - Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 3320-3500 +55 51 3320-3500 www.pucrs.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
27
TECNOSINOS - SÃO LEOPOLDO TECHNOLOGICAL PARK SUSANA KAKUTA INNOVATION DIRECTOR AND EXECUTIVE MANAGER OF TECNOSINOS susanakakuta@unisinos.br Language(s): Portuguese, English, Spanish and German
CARLOS EDUARDO ARANHA EXECUTIVE MANAGER OF UNITEC cearanha@unisinos.br Language(s): Portuguese, English, Spanish
Av Unisinos, 950 93022-000 - São Leopoldo - RS - Brasil +55 51 3590 8600 +55 51 3590 8627 www.tecnosinos.com.br
28
DETAILS O Tecnosinos é um dos mais importantes parques tecnológicos do Brasil. Gerando em torno de 3000 empregos, o Tecnosinos está instalado em uma área de 144.000 m2, onde abriga empresas de base tecnológica, na incubadora ou nas áreas de construção individualizadas, oferecendo um ambiente favorável ao seu crescimento e à geração de valor agregado através da inovação. A taxa anual de crescimento das empresas é de 20%. O parque abriga empresas das seguintes especialidades: Tecnologia da Informação; Automação e Engenharias; Comunicação e Convergência Digital; Ciências da Vida, concentração em Alimentos Funcionais e Nutracêutica; Negócios Socioambientais e Energia. Tecnosinos – São Leopoldo Tech Park is one of the most important technological parks in Brazil. Generating around 3000 jobs, Tecnosinos covers a total area of 144,000 m2, where 51 technology companies are located, either in the incubation area or on their own, offering a favorable environment for growth and the generation of added value through innovation. The annual rate of growth in business is 20%. The park concentrates the following specialties: Information Technology; Engineering and Automation; Digital Convergence and Communication; Life Sciences, concentration on Functional Food and Nutraceuticals; Socio-Environmental Technologies and Energy.
UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL - UFRGS DETAILS Com uma comunidade acadêmica de cerca de 40.000 pessoas, a UFRGS figura entre as 5 maiores e mais conceituadas universidades brasileiras e é considerada uma das mais importantes instituições de ensino superior na América Latina com diversos projetos de cooperação com universidades de ponta dos Estados Unidos, Europa e Ásia. A UFRGS é uma universidade abrangente, cobrindo todas as áreas do conhecimento, e a grande maioria de seus docentes desenvolve projetos de pesquisa básica e aplicada, adicionalmente às suas atividades de ensino. A UFRGS tem tido um papel decisivo na formação de importantes empresas inovadoras da Região Sul do Brasil. With its 40,000 students and staff members, UFRGS figures today among the five largest and most qualified universities in Brazil and is considered one of the most important higher education institutions in Latin America, with several ongoing cooperative projects and students’ mobility programs with top universities from US, Europe and Asia. UFRGS is a comprehensive university and the great majority of its faculty members develop applied and basic research projects, in addition to their teaching activities. UFRGS has decisively contributed to the creation of several important South-Brazilian innovative technology companies.
CARLOS ALEXANDRE NETTO DEAN reitor@ufrgs.br Language(s): Portuguese and English
LIANE HENTSCHKE INTERNATIONAL RELATIONS SECRETARY liane.hentschke@gabinete.ufrgs.br Language(s): Portuguese and English INGRID ELEONORA JANSCH PORTO DIRECTOR OF THE IT ENTERPRISES CENTER ingrid@inf.ufrgs.br Language(s): Portuguese, English and French
FLÁVIO RECH WAGNER DIRECTOR OF THE SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL PARK flavio.wagner@ufrgs.br Language(s): Portuguese, English, Av. Paulo Gama, 110 - 90040-060 - Porto Alegre - RS - Brasil German and French +55 51 3308-6000 www.ufrgs.br relinter@gabinete.ufrgs.br
29
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE GOIÁS - FIEG PEDRO ALVES DE OLIVEIRA FIEG PRESIDENT PLÍNIO CÉSAR LUCAS VIANA CIN-GO MANAGER International Business Center Goiás - CIN-GO Av. Araguaia,1544 Ed. Albano Franco - 74645-070 Goiânia - GO - Brasil +55 62 3219-1421 +55 62 3219-1489 www.sistemafieg.org.br cin@sistemafieg.org.br
30
A Federação das Indústrias do Estado de Goiás (FIEG) foi fundada em 1950 e teve participação em acontecimentos no Estado do setor industrial. Defende interesses das empresas industriais de Goiás e colabora com o governo do estado no desenvolvimento e consolidação do parque industrial. Busca promover o desenvolvimento econômico, social, cultural e industrial do Estado, fortalecendo o associativismo sindical, fomentando negócios e defendendo interesses políticos da classe industrial. Com o apoio da Confederação Nacional da Indústria criou e consolidou o Centro Internacional de Negócios de Goiás – CIN que é uma unidade de negócios da FIEG e presta serviços na área de negócios internacionais ofertando informações, capacitação, assistência técnica, articulação, promoção comercial e busca competência necessária para prover ao empresário a articulação necessária à internacionalização. The Federation of the Industries of the State of Goiás (FIEG) was founded in 1950 and took part on every big industrial event in the State. To defend the interests of the developing companies of Goiás Industrial District has been the bigest challenge of FIEG. It seeks to promote the cultural, social, economical and industrial development of the State, strengthening the association union,fomenting the business of the companies and defending the political interests of Goiás industrial class. With the support of the National Confederation of the Industry (CNI) founded and consolidated the International Business Center of Goiás - CIN. The CIN is the business unit of the FIEG and looks forward to offers service in the international business area offering information, qualification, technical aid, commercial promotion seeking to supply the needs of the Goiás businessmen for internalization.
• População Population (2010): 90,29% • População Urbana Urban Population (2010): 9,71% • População Rural Rural Population (2010): 6.004.045 million • Área Area: 340.086,70 km² • IDH HDI (2008): 0.800
• PIB GDP (2008): 75.274.921,00 • Renda per capta Per capita income (2009): R$ 630,00 • Expectativa de vida Life expectancy (2010): 73,9 years old • Taxa de alfabetização Literacy rate (2009): 92,2%
SERVIÇO DE APOIO ÀS MICRO E PEQUENAS EMPRESAS DE GOIÁS - SEBRAE/GO DETAILS O Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas Empresas (Sebrae) é uma entidade privada sem fins lucrativos. Tem por missão promover a competitividade e o desenvolvimento sustentável dos empreendimentos de micro e pequeno porte. Por meio de parcerias com os setores público e privado, o Sebrae promove programas de capacitação, estímulo ao associativismo, desenvolvimento territorial e acesso a mercados. The Brazilian Service of Support for Micro and Small Enterprises (Sebrae) is a non profitable private institution. It has the mission to foster competition and the sustainable development of micro and small businesses. Through the partnership with both the public and private sectors Sebrae promotes programs to educate, to trigger free associations, to development properties and to enable access to markets.
WANDERSON PORTUGAL LEMOS TECHNICAL DIRECTOR wanderson@sebraego.com.br Language(s): Portuguese and Spanish
EDUARDO DE JESUS ALCÂNTARA FILHO REGIONAL MANAGER eduardo@sebraego.com.br Language(s): Portuguese
Avenida T-3, n. 1000, Setor Bueno 74210-240 - Goiânia - GO - Brasil +55 62 3250-2000 +55 62 3250-2301 www.sebraego.com.br
31
CAIXA ECONÔMICA FEDERAL DETAILS A Caixa Econômica Federal foi criada em 12 de janeiro de 1861 por Dom Pedro II. É uma instituição financeira, empresa pública, com patrimônio próprio, autonomia administrativa, sede em Brasília-DF e filiais em todo o território nacional. Atua como prestadora de serviços de natureza social, na promoção da cidadania e do desenvolvimento sustentável do país, agente de políticas públicas e parceira estratégica do Estado brasileiro. MARISE FERNANDES DE ARAÚJO LOCAL SUPERINTENDENT marise.f.araujo@caixa.gov.br Rua 11, número 250, Setor Central 74015-170 - Goiânia - GO - Brasil +55 62 3612-1002 +55 62 3621-2128 www.caixa.gov.br Language(s) that will use: Portuguese and English
32
Caixa Econômica Federal was founded on January 12 1861 by Emperor Dom Pedro II. It is a public financial institution supported by its own assets, administrative autonomy with headquarters in Brasilia, DF, and branches all over the national territory. Caixa acts as a social service provider, promoting citizenship and the sustainable development of the country, being an agent of the public policies and a strategic partner of the Brazilian State.
CANION SOFTWARE DETAILS Provedor de software para automação comercial, ERP, CRM, e-commerce, especialista no sistema fiscal brasileiro em processos como Nota Fiscal Eletronica (Nfe), Conhecimento de Transporte Eletronico (Cte) e SPED Fiscal. Software provider for commercial automation, ERP, CRM, e-commerce, specialized in the Brazilian fiscal system in processes for Electronic Invoice (Nfe), Electronic Packing List (Cte) and Fiscal SPED. PRODUCTS AND SERVICES Orion (ERP), Orion-Nfe, Orion-Cte, Orion-EFD. Orion (ERP), Orion-Nfe, Orion-Cte, Orion-EFD.
MARCOS VILELA FONSECA DIRECTOR marcos@canion.com.br Rua 90, número 235 - Setor Sul 74093-025 - Goiânia - GO - Brasil +55 62 3281-9933 www.canion.com.br canion@canion.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
33
CONDEX TECNOLOGIA EM SOFTWARE LTDA. DETAILS Com sua competência consolidada em 18 anos de mercado a CONDEX é uma empresa especializada no desenvolvimento de soluções voltadas para a integração da Engenharia de Software com a Gestão de Processos de Negócios (BPM Business Process Management). Em um mundo de mudanças aceleradas a integração de múltiplas competências na produção de soluções corporativas é uma abordagem metodológica capaz de materializar vantagens competitivas de elevado valor. FERNANDO BARROS DE SÁ DIRECTOR fernando@condex.inf.br Avenida T4, número 1478, Ed. Absolut, sala 135 A, Setor Bueno 74230-030 - Goiânia - GO - Brasil +55 62 3250-6100 www.condex.inf.br fernando@condex.inf.br Language(s) that will use: Portuguese and English
34
With an acknowledged competency throughout 18 years in the market CONDEX is specialized in developing solutions to integrate Software Engineering to Business Processes Management (BPM). In a world of fast changes, the integration of multiple competencies in the production of corporate solutions is a methodological approach that can materialize high value competitive advantages. PRODUCTS AND SERVICES As soluções CONDEX fornecem apoio ao Ciclo de Vida de mapeamento de processos de negócio e produção de software de automação dos mesmos, a partir de uma abordagem inovadora que viabiliza a valorização e ampla participação dos colaboradores da organização sob o conceito de Cadeia Produtiva Cooperada. CONDEX solutions offer support to the Life Cycle of business processes mapping and their automation software production, starting from an innovative approach that makes staff’s valorization feasible and open participation under the concept of Cooperative Productive Chain.
DECISÃO SISTEMAS DETAILS A Decisão Sistemas é uma empresa goiana especializada em desenvolver soluções em software para os segmentos de Fomento Mercantil (Factoring) e de Cobrança Extra-Judicial. Está no mercado desde 1989 e é responsável por controlar as operações diárias de 3 mil usuários, através dos mais de 600 clientes em todo Brasil. Decisão Sistemas is a specialized business company in developing software solutions for the segments of Factoring Business and extrajudicial charge. Been in business since 1989 and is responsible for controlling the daily operations of 3000 users, through more than 600 clients throughout Brazil. PRODUCTS AND SERVICES A Decisão Sistemas desenvolve atualmente dois produtos específicos voltados para o setor econômico. O DIFACT é uma solução que gerencia operações de empresas ligadas ao Fomento Mercantil e o DICOB é uma solução que automatiza todo o ciclo de cobrança extra-judicial. Decisão Sistemas is currently developing two products aimed at the specific economic sector. The DIFACT is a solution that manages operations of companies linked to Factoring Business and DICOB is a solution that automates the entire charge cycle extra-judicial.
ALMIR FIRMINO DA SILVA TECHNICAL DIRECTOR almir@decisaosistemas.com.br Rua Uberaba, Quadra 77, Lote 9 - Jardim Luz 74915-440 - Parecida de Goiânia - GO - Brasil +55 62 4013-9300 www.decisaosistemas.com.br contato@decisaosistemas.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
35
HOME CENTER NORDESTE COMÉRCIO DE MATERIAIS PARA CONSTRUÇÃO S.A. DETAILS A BR Homecenters foi criada em 2010 pela fusão das empresas Home Center Nordeste S.A. com a marca Tendtudo e a Casa Show S.A., formando assim a quinta maior rede de home centers do Brasil em faturamento. A holding é representada por 18 lojas e 4 centros de distribuição em 7 estados do país. Emprega diretamente 1800 funcionários. As marcas Tendtudo e Casa Show estão no mercado desde 1987. ADRIANO LUCHETTA SYSTEMS MANAGER aluchetta@brhomecentes.com.br Rua Tapauá, quadra 2, lote 6 74911-815 - Aparecida de Goiania - GO - Brasil +55 62 4012-5100 +55 62 4012-5102 www.tendtudo.com.br www.casashow.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
36
BR homecenters was created in 2010 by the fusion of the companies Home Center Nordeste S.A. with the brand Tendtudo and Casa Show S.A., forming the fifth largest chain of home centers in Brazil in revenue. The holding is represented by 18 stores and four distribution centers in seven states. Direct jobs 1800 employees. The Casa Show and Tendtudo brands are in the market since 1987. PRODUCTS AND SERVICES Comércio varejista de materiais para construção em geral, bricolage e decoração. Importação e exportação. Retail of construction materials in general, bricolage and decorating. Import and export.
ICCTS - INSTITUTO DE CONCURSOS CONSULTORIAS TECNOLOGIA E SERVIÇOS LTDA. DETAILS Atuamos com consultoria e prestação de serviços para o setor empresarial e de tecnologia, prospecção de novas oportunidades de negócios, aquisições empresariais, joint-venture e instalação de novas empresas nos distritos industriais e parque tecnológico em Goiás/Brasil, com incentivos fiscais extremamente agressivos. We act as consultancy and service provider for both the business and technology sectors by prospecting new business opportunities, company acquisition, joint ventures and installation of new companies in industrial districts and technological parks in the State of Goiás, Brazil, with significant fiscal incentives. PRODUCTS AND SERVICES Consultoria empresarial no setor empresarial e de tecnologia, prestando serviços para a instalação de empresas no Brasil e em Goiás, além de auxiliar na prospecção de novas oportunidades de negócios no Brasil a nível empresarial e governamental. Business consultancy for the business and technology sectors, providing services for the installation of companies in Brazil and in the State of Goiás, besides helping the prospection of new business opportunities in Brazil both in the business and the governmental sectors.
PEDRO LUIZ DA COSTA OLIVEIRA PARTNER OWNER plcoliveira@gmail.com Rua Amazonas, 15 - Centro 75020-080 - Anapolis - GO - Brasil +55 62 8411-4500 www.iccts.com.br plcoliveira@gmail.com
37
INTEGRA INOVAÇÃO EM SISTEMAS DE NEGÓCIOS S.A. DETAILS Empresa focada em inovação de modelos de negócios, implementando inovações através de automatização de transações digitais. Desenvolvimento de softwares de transações eletrônicas e gerenciamento de cargas fracionadas.
HDIR ISAC P GONDIM PRESIDENT hdir.gondim@hdtecnologia.com.br Av. Segunda Avenida, S.N. 74.935-900 - Aparecida de Goiania - GO - Brasil +55 62 3233-5053 www.integra.net.br genildo.dantas@integra.net.br Language(s) that will use: Portuguese and English
38
Company focused on innovative business models, implementing innovations through automation of digital transactions. Development of software for electronic transactions and management of fractional loads. PRODUCTS AND SERVICES Integração – Transações eletrônicas, Recargas de Celular, Transações sobre análise de crédito e Tracking system. Integration - Electronic transactions, prepaid mobile phone, Transactions on credit analysis and tracking system.
META TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO LTDA. DETAILS A Meta Tecnologia foi fundada em 2003 e atua com desenvolvimento de aplicativos para automação comercial e gestão empresarial. A sua atuação é verticalizada e seus clientes são revendedores de telefonia móvel ou fixa. No início de 2010 a empresa licenciou marca “Cabeça Oca” para exploração de seus livros no formato digital em smartphones e tablets, até o final de fevereiro já serão três livros digitais publicados. The Meta Tecnologia company was created at 2003 and works with developing applications for business automation and business management. The company performance is vertical and your customers are resellers of services and mobile phones or fixed. In early 2010 the company licensed brand “Cabeça Oca” to explore his books in digital format on smartphones and tablets, by the end of February/12 has three digital books will be published. PRODUCTS AND SERVICES Mpro --> Software para Automação Comercial. Gestão de estoque, gestão financeira, gestão de vendas, emissão de cupom fiscal e nota fiscal eletrônica, Sped Fisca e Pis/Cofins. Livros Digitais --> Publicação de livros em formato digital para tablets e smartphones. Mpro --> Automation Software for Business. Stock management, financial management, sales management, tax and coupon issuing electronic invoices, Sped Fisca e Pis/Cofins. Digital Books -> Publication of books in digital format for tablets and smartphones.
LEANDRO PEREIRA MARTINS DIRECTOR leandro@metatecnologia.com.br Rua R-11 Nº870 sala 103 Setor Oeste 74125-100 - Goiânia - GO - Brasil +55 62 3522-7500 www.metatecnologia.com.br Language(s) that will use: Portuguese
39
MULTIDATA LTDA. HELENIR APARECIDA DO AMARAL QUEIROZ PARTNER OWNER helenqueiroz@hotmail.com Language(s): Portuguese and English
CECILIA DO AMARAL QUEIROZ INNOVATION MANAGER cecilia.queiroz@multidata.com.br Language(s): Portuguese and English
Av. Bela Vista, Qd.23, número 11 Centro Comercial Multidata 74905-020 - Aparecida de Goiânia - GO - Brasil +55 62 3280-5900 www.multidata.com.br
40
DETAILS A Multidata está no mercado há 23 anos, trabalhando para servir qualidade e tranqüilidade aos seus clientes por meio de uma política de serviços que se resume em uma palavra: confiança. Busca em cada atendimento: garantir maior controle, segurança, estabilidade e previsibilidade na implantação de projetos de infraestrutura em TI e apoiar organizações a aumentar sua rentabilidade usando os aplicativos de software para Gestão Corporativa. Multidata has been in business for 23 years, working to serve quality and trust to its customers. Our goal is guarantee greater control, safety, consistency and predictability in IT infrastructure projects and support organizations to raise their rentability with our Corporate Management software applications. PRODUCTS AND SERVICES Software: Gestão de Documentos, Gestão de Ações Corretivas, Gestão de Auditorias, Gestão de Treinamento, Indicadores e BSC , Gestão Ambiental e EHS, Planejamento e Plano de Ação. Infraestrutura: Segurança da Informação, Telefonia IP, Ativo de rede, cabeamento estruturado e redes opticas. Software: Document Management, Corrective Actions Management, Audit Management, Training Management, Indicators and BSC, Environmental Management, Action plans. Infrastructure: Information security, VOIP, Network devices, structured cabling and optical networks.
NET SUPREMA INFORMÁTICA LTDA. DETAILS O grupo Net Suprema composto pela Net Suprema Informática fundada em 2011 e a Net Suprema Assessoria em Tecnologia da informação fundada em 2000 é especializado na prestação de serviços direcionados à área da tecnologia da informação, habilitado a atuar em desenvolvimento de projetos tecnológicos diversos, que englobem soluções para redes corporativas de computadores, desenvolvimento de softwares,websites intra/extranet. The Net Suprema Group is compounded by Net Suprema Informática, founded in 2011, and Net Suprema Assessoria em Tecnologia da Informação, founded in 2000. The group is specialized in service providing for IT, with capability to act on the development of a variety of technological projects that englobe solution for corporate networks, software development, websites, intra/extranet. PRODUCTS AND SERVICES Projetos e Desenvolvimento de sistemas de gestão integrada utilizando tecnologia Web Services possibilitando a integração de sistemas existentes (sistemas legados) com recursos da web, possibilitando a evolução e convergência dos processos e negócios da empresa ao ambiente da Internet. Projects and integrated management system development with Web Services technology, enabling the integration of existing systems to web resources, making evolution and the convergence of processes and businesses possible in the internet environment.
JORGE NAZARÉ BARBOSA DIRECTOR jorge@netsuprema.com.br Rua 95, n 375, Ed. Marias - sala 101 e 120 74083-100 - Goiânia - GO - Brasil +55 62 3945-1867 +55 62 3945-1868 www.netsuprema.com.br contato@netsuprema.com.br Language(s) that will use: Portuguese
41
ONNET SYSTEMS - ONNET SERVIÇOS DE INFORMÁTICA LTDA. DETAILS Fornecedora de soluções de TI para Inteligência de Negócios com foco na Área Comercial (Vendas) - Desenvolvimento, Implantação, Suporte e Consultoria. Temos como diferencial a INOVAÇÃO, ou seja, nossos produtos procuram trazer inovações que agregam valores aos negócios de nossos clientes. Alguns de nossos Clientes: JBS-Friboi, LBR-Leitbom/Parmalat, Mabel, HalexIstar, dentre outros. DIVINO ALFEU MAGALHÃES RIBEIRO PARTNER DIRECTOR alfeu@onnetsys.com.br Praça T-16 C/Rua T-41 QD. 12 LT. 17 Conj. salas 05 - St. Bueno 74530-020 - Goiânia - GO - Brasil +55 62 3941-6789 +55 62 3942-6789 www.onnetsys.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
42
Provider of IT solutions for Business Intelligence focused on Commercial Area (Sales) - Development, Implementation, Support and Consulting. INNOVATION is our differential, our solutions deliver innovations that add value to our customers’ businesses. Some of our Clients: JBS-Friboi (Multinational), LBRLeitbom/Parmalat (National Leader), Mabel (Cookie Major Manufacturers of Brazil), HalexIstar (Industria Farmaceutica), among others. PRODUCTS AND SERVICES Soluções: SFA - Automação da Força de Vendas // BI - Business Intelligence Sales // GPS - Monitoramento da Força de Vendas, Promotores e Entregadores // Pesquisas de Mercado // Automação da Fiscalização de Trânsito. Solutions: Sales Force Automatios (Mobile) // BI - Business Intelligence Sales // GPS - Monitoring Sales Force // Market Research // Automation Transit Authority.
PCTEL ELETRÔNICA LTDA. DETAILS A Pctel foi criada como indústria eletrônica e de softwares em 2002, tendo sido a primeira empresa incubada do Estado de Goiás. Na época foi iniciada a produção do primeiro gravador telefônico interligado ao computador. A Pctel investe pesado em pesquisa e desenvolvimento de novos produtos (em torno de 25% do faturamento). Os produtos criados são em sua maioria totalmente novos nacionalmente e alguns até mesmo únicos no mercado mundial. Pctel has been created in 2002 as an electronic and software industry, being the first business at an incubator in Goiás. At that time the production of the first telephone recorder connected to a computer has been started. Pctel invests a lot in research and development of new products (around 25% of its turnover). The products created are, in the majority, new in the domestic market and some of them are even unique in the international market. PRODUCTS AND SERVICES O Pctel Gravador IP é uma interface física que permite que qualquer computador conectado à uma rede Ethernet grave múltiplas conversas telefônicas no HD, em formato WAVE ou MP3, sendo definitivamente armazenada no computador com data, hora, tempo de duração e identificação. The IP Recorder Pctel is a physic interface that allows any computer connected to an Ethernet net to record multiple telephone conversations on its HD, as WAVE or MP3 file, being definitively stored in the computer with date, time, duration and identification.
ISRAEL DE OLIVEIRA ALVES IT DIRECTOR israelalves@pctelonline.com.br Rua C-54, 894, Setor Sol Nascente 74410-155 - Goiânia - GO - Brasil +55 62 3096-9798 +55 62 3096-9799 www.pctelonline.com.br vendas@pctelonline.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
43
REQUISITO TECNOLOGIA LTDA. DETAILS A Requisito Tecnologia cria inovações em software como foco no Esporte e na Saúde Preventiva. As operações da empresa são subsidiadas pelo Governo Federal do Brasil e pelo Governo Estadual de Goiás, um reconhecimento do impacto socioeconômico das inovações propostas. As linhas de Pesquisa, Desenvolvimento e Inovação da empresa envolvem aplicativos especialistas, redes sociais, jogos eletrônicos, inteligência artificial e genética.
ANDRÉ DE PAULA RAMOS RESEARCH, DEVELOPMENT AND INNOVATION ASSOCIATE DIRECTOR andre@requisito.com.br Av. 85, número 1760, Sala 219 Ed. Marista Center Mall 74160-010 - Goiânia - GO - Brasil +55 62 3281-6114 www.requisito.com.br contato@requisito.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
44
Requisito Tecnologia is a technology company that focuses on software innovations for Sports and Preventive Health Care apps. Our operations are subsidized by the Brazilian as well as the Goiás State government as an acknowledgment of the socio-economic impact brought about by the proposed innovations. The company’s line of research, development and innovation involve specialized apps, social networks, artificial intelligence and genetics. PRODUCTS AND SERVICES Software especialista para profissionais atuantes no Esporte e na Saúde; Rede social exclusiva associada a um prontuário eletrônico que promove a conscientização popular e a integração entre profissionais; Análise de dados genéticos que possibilitem a descoberta e orientação vocacional de atletas. We offer specialized apps linked to an exclusive social network which is also linked to an electronic chart system. Our goal is promote public awareness, integration among the professionals and data analysis software for assessing the genetic potential of athletes to optimize coaching.
SETA SISTEMAS DO BRASIL LTDA. DETAILS Seta Sistemas é uma empresa provedora de soluções no campo acadêmico. Nós temos uma grande experiência com escolas e Management College, Governança Igreja (Cell e igrejas seculares), Estação de Rádio Controle, e uma variedade enorme de outros atendimentos para muitos negócios diferentes. Trabalhando como um membro da equipe com nossos clientes, somos capazes de fornecer ferramentas e informações necessárias para ajudá-los a tomar a melhor decisão para seus negócios, com base em estatísticas confiáveis que nossos softwares geram a cada empresa que trabalham. Seta Sistemas is a solution provider company in the academic Field. We have a large experience with Schools and College Management, Church Governance (Cell and secular churches), Radio Station Controlling, and a huge variety of other assistances to many different businesses. Working as a team member with our clients we are able to supply necessary tools and information to help them take the best decision for their business, based on reliable statistics that our softwares generate to each company we work for.
RALPH WALDO RANGEL DIRECTOR ralphrangel@setasistemas.com.br Rua 25 N° 42, Setor Marista 74150-180 - Goiânia - GO - Brasil +55 62 3250-1614 +55 62 3250-1624 www.setasistemas.com.br contato@setasistemas.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
45
SUPERA SOLUÇÕES INTEGRADAS LTDA. DETAILS A Supera é parceira Microsoft, IBM, Prometric visa trabalhar com soluções completas desde a consultoria, venda de Hardware, Software, Serviços de Implantação e Capacitação. Trabalhamos para potencializar soluções. De um lado os clientes com suas necessidades e do outro uma infinidade de opções. Avaliar as necessidades e buscar soluções aderentes que agreguem valor ao negócio.
CLÁUDIO HENRIQUE DE ÁVILA DIRECTOR PARTNER claudio.avila@supera.com.br Rua 111 esquina com 88 Quadra F35 Lote 57 St Sul 74085-115 - Goiânia - GO - Brasil +55 62 3942-5919 +55 62 3942-4919 www.supera.com.br comercial@supera.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
46
Supera Company works for Microsoft, IBM and Prometric, designing complete solutions ranging from consulting, hardware and software sales, service implementation to training. We work toward fostering solutions. In one side there are the clients with their needs and in the other side there are uncountable options. We identify needs and search for solid solutions to add value to the business. PRODUCTS AND SERVICES Desenvolvimento de Sistemas em Java, NET, IBM Lotus Notes, Cobol, ABAP, Infraestrutura de TI Virtualização, Portal, Colaboração, Mensageria, Segurança com Proteção de Rede, Monitoramento, Mobilidade, Outsoursing de TI, Capacitação e Certificação, Governança de TI e Aplicações Específicas. Systems development in Java, NET, IBM Lotus Notes, Cobol, ABAP; IT Infrastructure, Virtualization, Portal, Collaboration, Message exchanging, Security with Network Protection, Monitoring, Mobility, IT Outsourcing, Training and Certification, IT Management and Specific Applications.
TRON INFORMÁTICA LTDA. DETAILS A Tron Informática é uma empresa pioneira em tecnologia da informação no centro-oeste brasileiro. Com o oferecimento de produtos inovadores ao mercado, ela garante sua liderança em mais de 19 anos de atuação. Com a sede em Goiânia (GO), a Tron possui 11 canais de distribuição em todo o país e mais de 4.000 clientes. The Tron Informática is a pioneer company in information technology in the central-western Brazil. By offering innovative products to the market, it ensures its leadership in more than 19 years of operation. With it headquarter in Goiânia, the company has 11 distribution channels on the entire country and more of 4000 customers. PRODUCTS AND SERVICES Atualmente a Tron conta com 7 produtos, sendo eles: Tron Gestão Contábil (TGC+); Nota Fiscal Eletrônica (NFe); Phonus - Gestão, Gerenciamento e Auditoria em Despesas com Telefonia; Ponto Eletrônico; Laris - Gestão de Condomínios; Se Liga e Holmes - Monitoramento de Redes Sociais. Currently, the Tron has 7 products, which are: Tron Gestão Contábil (TGC+); Nota Fiscal Eletrônica (NFe); Phonus - Management, Cost Management and Audit Telephony; Ponto Eletrônico; Laris - Condominium Management; Se Liga and Holmes - Monitoring social networks.
PEDRO GOMIDE MARGON COMMERCIAL DIRECTOR pedro_faiad@hotmail.com Rua 15, nº 1930, St. Marista 74150-150 - Goiânia - GO - Brasil +55 62 3239-7337 www.tron.com.br diretoria@tron.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
47
UNIVERSIDADE FEDERAL DE GOIÁS - UFG DETAILS A UFG possui cerca 29.000 alunos matriculados em 118 cursos de graduação e cerca de 2.000 alunos de Mestrado e Dourado. Para o desenvolvimento de suas atividades acadêmicas, a UFG possui um quadro de 2.042 professores em 2012. O quadro de servidores técnico-administrativos em educação (TAE) é de 2.242 pessoas. TASSO DE SOUSA LEITE POLITIC AFFAIRS COORDINATOR tasso@reitoria.ufg.br Campus Samambaia (Campus II) Prédio da Reitoria 74001-970 - Goiânia - GO - Brasil +55 62 3521-1063 +55 62 3521-1200 www.ufg.br reitoria@reitoria.ufg.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
48
UFG has approximately 29,000 students enrolled in 118 under graduation courses and about 2,000 Master and Doctorate students. In order to carry out its academic activities UFG accounts with 2,042 professors. The total amount of administrative staff specialized in education (TAE) is 2,242.
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE MINAS GERAIS – FIEMG A Federação das Indústrias do Estado de Minas – FIEMG reúne 135 sindicatos patronais filiados a 80 mil indústrias, que abrangem todos segmentos industriais e regiões do Estado. Para atender melhor às demandas, dispõe de 12 regionais, conselhos temáticos e câmaras setoriais representativos de diversas áreas. Desenvolve programas, orienta o empresariado, conduz análises macropolíticas e econômicas, identifica oportunidades de posicionamento, oferece assessoria e consultoria e atua de forma pró – ativa para tornar a indústria mais qualificada e competitiva. Anualmente, 845 indústrias são atendidas em projetos de viabilização de crédito ou capital; em Assuntos Tributários 439 recebem orientação e assessoria; em assuntos Trabalhistas assessora na celebração de cerca de 157 convenções coletivas em nome dos sindicatos; na área de Meio Ambiente mais de cem recebem consultoria; atende cerca de 700 pequenas e médias empresas na promoção à exportação e emite cerca de 33 mil certificados de origem. The Federation of Industries Minas Gerais State – FIEMG gathers 135 employers affiliate associations and 80 thousand industries which enfold industrial segments and regions of the State. It counts on 12 regions, thematic councils and representative sectorial chambers. Develops programs, guides business class, carries out macro political and economical analyses, identifies positioning opportunities, offers assistance and consultancy and acts in a pro-active form to make industry yet more qualified and competitive. Yearly, 845 industries are assisted with projects of viabilizing credit or capital; in Tax Affairs, 439 get guidance and assistance; in Labor Affairs advices in the celebration of nearly 157 collective conventions in the name of associations; in the environmental area, more than a hundred receive consultancy in environmental management; assists around 700 small and medium businesses in the promotion, exportation and issued around 33 thousand of certificates of origin. • População Population (2009): 20 million • População Urbana Urban Population (2009): 85,7% • Área Area: 587.000 km² • IDH HDI (2008): 0.824%
OLAVO MACHADO JUNIOR FIEMG PRESIDENT SOLANGE MALHEIROS CIN-MG MANAGER International Business Center of Minas Gerais – CIN-MG Avenida do Contorno, 4456 Funcionários, 12º andar Belo Horizonte - MG Brasil - 30110-916 +55 31 3263 4734 +55 31 3263 4723 www.fiemg.com.br/cin cin@fiemg.com.br
• PIB GDP (2010): R$ 342,506 billion • Renda per capta Per capita income (2010): R$ 17.397,00 / year • Expectativa de vida Life expectancy (2008): 78 • Taxa de alfabetização Literacy rate (2009): 90,5%
49
SINDICATO DAS INDÚSTRIAS DE APARELHOS ELÉTRICOS, ELETRÔNICOS E SIMILARES DO VALE DA ELETRÔNICA (SINDVEL) DETAILS
DANIELA ALBINO SACCARDO PSI ELETROELETRÔNICOS BRASIL – MANAGER daniela@sindvel.com.br Centro Empresarial PFT, 160 37540-000 - Santa Rita do Sapucaí - MG - Brasil +55 35 3471-2055 www.sindvel.com.br sindvel@fiemg.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
50
O Sindicato das Indústrias de Aparelhos Elétricos, Eletrônicos e Similares do Vale da Eletrônica - SINDVEL, foi criado para coordenar, proteger e representar legalmente as indústrias do setor e, juntamente com a Associação Industrial de Santa Rita do Sapucaí, desempenha um importante papel na representação das indústrias da região e na realização de atividades de interesse comum. Filiado à Federação das Indústrias do Estado de Minas Gerais - FIEMG, o SINDVEL viabiliza o desenvolvimento tecnológico e empresarial além da participação em feiras nacionais e internacionais e a visita a eventos em diversas partes do mundo, entre outras atividades. Association of Manufacturers of Electrical Appliances, Electronics and Related Valley of Electronics - SINDVEL was created to coordinate, protect, and legally represent the industries sector, and together with the Industrial Association of Santa Rita do Sapucaí play an important role in representing the industries in the region and in carrying out activities of common interest. Affiliated to the Federation of Industries of Minas Gerais FIEMG the SINDVEL enables the technological and business development, participation in national and international fairs and visits to events in various parts of the world, among other activities.
MCM CONTROLES ELETRÔNICOS LTDA. DETAILS A MCM é um dos principais fabricantes de tecnologia do Brasil. Fundada em 1983, possui uma planta de 10.000m² e atende todo o Brasil e exterior com altos índices de satisfação de seus clientes. Desenvolve e industrializa fontes de alimentação e nobreaks (UPS) e presta serviços em: Montagens industriais: fabricação de produtos como urnas de votação eletrônica, leitoras de cartões, módulos GSM. Manutenção: impressoras, ATMs, POS e fontes. MCM is one of the main tecnology manufactures in Brazil. Founded in 1983, it`s in an area of 10,000m² and supply Brazil and abroad with high satisfaction if its customers. Develops and manufactures Power Supply/Ac Adaptors, UPS (uninterrupted power supply) e works with services such as contract manufacturing (vote machines, card readers, GSM modules. Maintenance: Printers, ATM, POS, Power Supply. PRODUCTS AND SERVICES Desenvolvimento, industrialização e comercialização de Fontes de alimentação para notebook, POS, impressoras, modens, CFTV, TV, etc. Nobreak/UPS (uninterrupted power supply) para as áreas de Informática, Telecom, Segurança e Automação. Serviços de montagens industriais e reparos. Developing, manufacturing and marketing of Power Supply/AC Adaptors for laptops, POS, Printers, Modems, CCTV, TV, etc. UPS (uninterrupted power supply) for IT, Telecommunication, Security and automation areas. Contract manufacturing and repair center.
PEDRO SÉRGIO MONTI JUNIOR PRODUCT PORTFOLIO MANAGER pedro.monti@mcm.ind.br Rua Fini, 501 - Bairro Boa Vista 37540-000 - Santa Rita do Sapucaí - MG - Brasil +55 35 3471-2300 www.mcm.ind.br comercial@mcm.ind.br Language(s) that will use: Portuguese and English
51
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DO PARÁ - FIEPA JOSÉ CONRADO AZEVEDO SANTOS PRESIDENT LUIZ CARLOS DA COSTA MONTEIRO CIN´S COORDINATOR RAUL DA ROCHA TAVARES CIN’S MANAGER International Business Center of the State of Pará - CIN-PA Trav. Quintino Bocaiuva, 1588 – 5º andar Bloco A - Belém - PA - Brasil +55 91 4009-4999 +55 91 4009-4998 www.fiepa.org.br/cin cin@fiepa.org.br
52
DETAILS Com mais de meio século, o Sistema Federação das Indústrias do Estado do Pará - FIEPA atua de forma decisiva em prol do desenvolvimento do setor produtivo paraense. Desde que foi fundada, em 19 de novembro de 1949, a FIEPA intermedia o relacionamento da indústria com a sociedade e com o poder público, participando ativamente das principais ações que orientam a economia paraense. São 40 sindicatos filiados à Federação, que reúnem os principais agentes do setor produtivo e fazem da entidade um dos principais atores da história do Pará. Isso acontece por meio dos projetos sociais do Serviço Social da Indústria - SESI, da formação de mão-de-obra qualificada pelo Serviço Nacional de Aprendizagem - SENAI e do intercâmbio entre indústria e universidade com o Instituto Euvoldo Lodi - IEL. Além da atuação do Programa de Desenvolvimento de Fornecedores - PDF na preparação de empreendedores, do Centro Internacional de Negócios - CIN na área de exportação e do apoio permanente ao empresariado através do Centro das Indústrias do Pará - CIP. É a contribuição da Fiepa para o crescimento socialmente justo e economicamente sustentável do Estado do Pará. With more than a half century, The Federation of Industries of the State of Pará System (FIEPA System), works in a decisive way objecting the development of the productive sector in the State of Pará. Since it was founded, in November 19th, 1949, FIEPA intermediate the relationship among industries, society and public sector, participating actively in the main events that orient the Economy in Pará State. There are 40 affiliated unions, which congregate the majors players in productive sector and make the entity one of the major players in Pará’s history. The reasons for that is the social projects of the Industry Social Service (SESI), the formation of qualified work force of the National Learning Service (SENAI) and the interchange between industries and university in Euvaldo Lodi Institution (IEL). More than that there are the Suppliers Development Program (PDF), acting in entrepreneurs skills, the International Business Center (CIN), acting in exportation and the Pará’s Industry Center (CIP) permanently helping company owners. This is the FIEPA´s contribution for a social and economic sustainable growth in State of Pará.
FUNDAÇÃO DE CIÊNCIA E TECNOLOGIA GUAMÁ DETAILS A Fundação Guamá faz a Gestão do Parque de Ciência e Tecnologia Guamá, que foi concebido para ser um importante ambiente de apoio à criação e consolidação de empresas intensivas em tecnologia, configurando-se como um elemento fundamental na atração de empresas estratégicas ao Estado do Pará e na dinamização, por meio da inovação, das cadeias produtivas dos principais setores econômicos do estado. The Guamá Foundation makes management Guamá Park Science and Technology which was designed to be an important environment to support the creation and consolidation of technology intensive companies, configuring itself as a key element in attracting strategic companies to the state of Pará and in fostering, through innovation, production chains of major economic sectors in the state.
MARCIO ROBERTO DO CARMO PEREIRA ADMINISTRATIVE AND FINANCIAL DIRECTOR daf@fundacaoguama.org.br Avenida Perimetral da Ciência S/N 66075-110 - Belém - PA - Brasil +55 91 3321-8900 +55 91 3321-8900 www.fundacaoguama.org.br fundacaoguama@fundacaoguama.org.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
53
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE PERNAMBUCO – FIEPE JORGE WICKS CÔRTE REAL FIEPE PRESIDENT PATRÍCIA CANUTO CIN-PE SUPERVISOR International Business Center Pernambuco - CIN-PE Av. Cruz Cabugá, 767 Recife - PE - Brasil - 50040-911 +55 81 3412-8359 +55 51 3421-8476 www.fiepe.org.br www.cin-pe.org.br cin@fiepe.org.br
54
A FIEPE foi fundada em 1939 com o objetivo de reunir os sindicatos patronais da indústrias. Com o passar dos anos, a instituição tem sido peça fundamental no desenvolvimento de Pernambuco e Brasil, com ações nas áreas econômicas e políticas, focadas no crescimento dos setores produtivos objetivando estimular o empreendedorismo, a economia de mercado e a integração entre o capital e o trabalho. A Federação está presente em todo o Estado através das suas regionais, dos Conselhos e Associações. FIEPE was created in 1939 aiming to join together every association of industrial employers. Over time, the Entity has been taking an active part in the development of Pernambuco and Brazil, with actions in the economic and political areas, focused on the growth of the productive sectors aiming to stimulate the free enterprise, the market economy and integration between capital and labor. The Federation, made present all over the State through Industry and Trade Boards, Centers and Associations. • População Population (2007): 8.485.386 million • População Urbana Urban Population (2007): 6.625.291 million • População Rural Rural Population (2007): 1.860.095 million • Área Area: 98.938 km² • IDH HDI (2007): 0.705 • PIB GDP (2007): R$ 55,505 million • Renda per capta Per capita income (2006): R$ 6.528,00 / year • Expectativa de vida Life expectancy (2007): 68,3 • Taxa de alfabetização Literacy rate (2007): 81,5%
CORPORATE TECHNOLOGIES LTDA. DETAILS A Corporate Tecnologies - CorpTech tem a missão de fornecer soluções completas e integradas em Tecnologia da Informação, aplicando as melhores metodologias e técnicas para atender as necessidades de negócio de nossos clientes. Localizada em Recife-PE, a CorpTech está baseada no Porto Digital, a principal área de Tecnologia do Brasil, onde estão presentes os principais prêmios de TI do mundo. The Corporate Technologies – CorpTech has a mission to provide complete and integrated solutions in Information Technology, applying the best methodologies and techniques that regards the best aligning with the business needs of our Clients. Located in Recife-PE, CorpTech is based in Porto Digital, the principal area of Technology in Brazil where it is based IT major awards in the world. PRODUCTS AND SERVICES WebSuite, Força de Vendas para SAP, Funcionalidade: Aplicação Cloud Computing, 100% compatível com SAP, Entrada de Ordem de Venda, Processo de Aprovação e Acompanhamento de Ordens, Relatório Financeiro de Clientes, Serviço de Impressão (Pedido, Fatura, etc.) e Gerenciamento de Informações de Venda. WebSuite, Sales Force like for SAP, key features: Cloud Computing Application, Full compatible with SAP, Incoming Sales Order on-line, Insurance approval process and follow up of orders, Financial Information and Sales Report, Service Print (orders, invoices, etc).
ALEXANDER GALVÃO DE AGUIAR DIRECTOR alex@corptech.com.br Rua Domingos Jose Martins, 75, sala 207 50030-200 - Recife - PE - Brasil +55 81 3224-2233 +55 81 3423-0449 www.corptech.com.br contato@corptech.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
55
FACILIT TECNOLOGIA LTDA. DETAILS A Facilit Tecnologia foi fundada em 1994, focada em desenvolver soluções em Gestão do conhecimento, Gestão da Informação, Redes Neurais e Inteligência Artificial. Já atendemos a mais de 100 clientes em 10 Estados do Brasil e continuamos a planejar a fortificação das nossas atividades no exterior.
MANOEL CHRISTOVAM DE AMORIM NETO EXECUTIVE DIRECTOR manoel@facilit.com.br Rua Domingos José Martins, 75, 5º andar, sala 505 50030-200 - Recife - PE - Brasil +55 81 3224-3010 +55 81 3224-3010, ramal 31 www.facilit.com.br info@facilit.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
56
Facilit Tecnologia was founded in 1994, focused on the developing knowledge management, information management, A.I., neural networks solutions. With over 100 clients distributed in 10 States all over Brazil, Facilit Tecnologia is prospecting and consolidating our activities abroad. PRODUCTS AND SERVICES O Target Management, Painel de Controle, foi construído em sintonia com um Novo Modelo de Gestão Pública, auxiliando na modernização de um processo que, a partir de um ambiente WEB, permite ao gestor monitorar através de gráficos, mapas, imagens, relatórios e indicadores os resultados de sua gestão. Target Management, also known as Painel de Controle was developed in sync with the new public business paradigm that modernizes business management via a web environment, managers can monitor projects graphically, using google maps, images, reports, and goal oriented indicators.
NÚCLEO DE GESTÃO DO PORTO DIGITAL DETAILS O Porto Digital (PD) é um parque tecnológico urbano com 200 instituições, 6.500 colaboradores e faturamento de 1 bilhão de reais, com atuação em software e serviços de TIC e economia criativa. O PD é gerenciado pelo Núcleo de Gestão do Porto Digital, que além de ser a governança do Parque Tecnológico, é também o ponto de articulação de diversas instituições voltadas para o desenvolvimento econômico e social da Região. Porto Digital (PD) is an urban technological park with 200 institutions, 6,500 employees and a turnover of 1 billion reais (Brazilian currency), acting in TIC software and services and creative economy. PD is managed by the Porto Digital Management Center that also acts as a trading point for several institutions working towards the economic and social development. PRODUCTS AND SERVICES As principais áreas de competência das empresas do PD são: desenvolvimento de sistemas de gestão, mobilidade urbana, games, animação e aplicações para dispositivos móveis, redes neurais e inteligência artificial para finance e banking, segurança de dados, e-learning, e-entertainment e outsourcing. The companies’ main working areas are: management system development, urban mobility, games, animation and application softwares for mobile devices, neural networks and artificial intelligence for finance and banking, data security, e-learning, e-entertainment and outsourcing.
FRANCISCO SABOYA ALBUQUERQUE NETO PRESIDENT DIRECTOR saboya@portodigital.org Rua do Apolo, 181, Bairro do Recife 50030-220 - Recife - PE - Brasil +55 81 3419-8031 +55 81 3419-8001 www.portodigital.org portodigital@portodigital.org Language(s) that will use: Portuguese and English
57
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE SANTA CATARINA – FIESC GLAUCO JOSÉ CÔRTE FIESC PRESIDENT TATIANI LEAL CIN-SC COORDINATOR International Business Center Santa Catarina - CIN-SC Rod. Admar Gonzaga, 2765 Itacorubi - Florianópolis SC - Brasil - 88034-001 55 48 3231-4651 55 48 3231-4669 www.fiescnet.com.br/cin cin@fiescnet.com.br
58
A Federação das Indústrias do Estado de Santa Catarina (FIESC) é a entidade que representa o setor responsável por praticamente 34% do Produto Interno Bruto do Estado. É filiada à Confederação Nacional da Indústria (CNI) e tem como principais objetivos o incremento de competitividade nos segmentos industriais já estabelecidos; estímulo ao surgimento de novos empreendimentos industriais; infraestrutura para o desenvolvimento sustentável; fortalecimento da representatividade industrial e sindical patronal. Estão filiados à FIESC 136 sindicatos de indústrias, incluindo segmentos como os de alimentos e bebidas, cerâmico, têxtil e vestuário, metal-mecânico, madeira e mobiliário, informática, calçados, plásticos, papel e celulose, extração mineral, gráfico, material elétrico, químico e construção civil. O parque industrial catarinense contempla um total de 42 mil estabelecimentos industriais, que empregam 736 mil trabalhadores. The Federation of Industry of Santa Catarina State (FIESC) is the representative entity for the industrial sector, which accounts for approximately 34% of the state’s economic activity. It is affiliated to the National Confederation of Industry (CNI) and its main objectives are to increase competitiveness in established industrial sectors; stimulate the creation of new industrial companies; promote the construction of infrastructure needed for sustainable development; and strengthen the representation of industry and company unions. There are 136 industry unions affiliated to FIESC, including those in sectors such as food and beverages, ceramics, textile and clothing, machinery, wood and furniture, computing, footwear, plastics, paper and pulp, mining, printing, electrical supplies, chemicals and construction. Santa Catarina’s industrial sector includes 42 thousand industrial companies that employ 736 thousand workers. • População Population (2010): 6,1 million • Área Area: 95.442 km² • IDH HDI (2005): 0.840 • PIB GDP (2007): US$ 104,6 billion
DÍGITRO TECNOLOGIA LTDA. DETAILS A Dígitro, empresa brasileira com 35 anos de existência, cujos negócios são Inteligência, TI e Telecom, atua nos mercados de governo, especialmente nas verticais de Defesa, Segurança Pública, Saúde, e Fazenda; nos mercados corporativos e nos mercados de operadoras, comercializando exclusivamente projetos personalizados e aderentes ao contexto do ambiente de negócios de seus clientes. Dígitro, a Brazilian company with 35 years of existence, with focus on Intelligence, IT and Telecom business, operates in the government market, especially in the sectors of Defense, Public Safety, Health, and Finances; and in the corporate and telephony operators markets, providing exclusively customized projects according to the context of the business environment of its customers. PRODUCTS AND SERVICES As principais soluções da Dígitro são: a) Plataforma de comunicações unificadas; b) Solução de inteligência digital; e c) Solução de interceptação telemática para aplicação da lei. The main Dígitro solutions are: a) Platform for unified communications; b) Solution of digital intelligence; and c) Interception telematics solution for law enforcement.
ADRIANO JÚNIOR DIAS SPECIAL PROJECTS ADVISOR adriano.dias@digitro.com.br Rua Professora Sofia Quint de Souza, 167 88085-040 - Florianópolis - SC - Brasil +55 48 3281-7000 +55 48 3281-7299 www.digitro.com.br digitro@digitro.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
59
EQS ENGENHARIA LTDA. FERNANDA ARAGÃO LOPES ADMINISTRATIVE DIRECTOR fernanda@eqsengenharia.com.br Language(s): Portuguese and English
ELOI JOSÉ FIGUEIREDO NETO COMMERCIAL DIRECTOR eloi@eqsengenharia.com.br Language(s): Portuguese
MARCELO AMARAL ROSA TECHNICAL DIRECTOR amaral@eqsengenharia.com.br Language(s): Portuguese
60
DETAILS A EQS ENGENHARIA atua, desde 1988, no mercado brasileiro com foco em Serviços, nos segmentos de Telecomunicações, Energia, Climatização, CFTV, PGDM e Predial, tendo como cliente empresas nacionais e multinacionais. A EQS ENGENHARIA atende os projetos que gerencia com comprovada capacitação técnica e alta competência. Since 1988, the EQS ENGENHARIA serves the Brazilian market like Service Provider with a focus in the telecommunications, power, Ar Conditional, Surveillance System, metal detector door and Infrastructure segments. Its customer are national and multinational companies. The EQS ENGENHARIA provide the project management with high technical skills. PRODUCTS AND SERVICES Serviços de instalação em redes ADSL, SDH, TV DTH, DWDM, adequação de infraestrutura. Serviços de manutenção em sistemas de energia, ar condicionado, CFTV, PGDM, estrutura de torre e predial. Installation services in ADSL, SDH, Pay TV and DWDM Networks and infra structure adaptation. Maintenance Services in Power, Air Conditional, Surveillance System, metal detector door, structure of tower telecommunications and Infrastructure segments. Rua Judite Melo dos Santos, 135 88104-765 - São José - SC - Brasil +55 48 3281-8333 +55 48 3281-8383 www.eqsengenharia.com.br contato@eqsengenharia.com.br
S&C SOLUÇÕES EM CAPTURA DE DADOS LTDA. DETAILS A S&C Soluções em Captura de Dados tem por Missão o desenvolvimento de aplicativos para equipamentos móveis em coleta de dados, para o mercado regional, nacional e mundial, fornecendo produtos com qualidade em um tempo adequado e garantia de suporte técnico pós-venda, contribuindo para que a região seja pólo disseminador de tecnologias emergentes, diminuindo a distância tecnológica com os países desenvolvidos. S&C Soluções em Captura de Dados has as mission the development of application software for mobile devices for data collecting, in both domestic and international markets, providing quality products in a suitable time with technical after sales service, contributing to turn the region into a pole for the spreading of emergent Technologies, shortening the technological distances with the developed countries. PRODUCTS AND SERVICES Aplicativo de mobilidade para a indústria da construção civil (solução eSegurança que trata da Saúde e Segurança do Trabalhador). Aplicativo para controle da falta de produtos (ruptura de gôndola) nas prateleiras de supermercados (solução eRuptura). Mobile application software for the construction industry (the software eSegurança deals with the worker health and safety); Application software to control lack of products on supermarket shelves (the software eRuptura).
MILTON AUGUSTO PINOTTI COMMERCIAL DIRECTOR pinotti@efficati.com.br Rua Felipe Schmidt, 478 sala A 88351-001 - Brusque - SC - Brasil +55 47 3351-4273 www.efficati.com.br efficati@efficati.com.br Language(s) that will use: Portuguese
61
EQUIPE TÉCNICA TECHNICAL STAFF
ADDRESS
PHONE
FAX
HOME-PAGE
CNI
CARLOS EDUARDO ABIJAODI DIRECTOR SBN Quadra 1 Bloco C - 12º andar Brasília - DF - Brasil - 70040-903 +55 61 3317-9471 abijaodi@cni.org.br www.cni.org.br Language(s) that will use: English, Spanish and Portuguese
63
CNI TATIANA MARTINS PORTO EXECUTIVE MANAGER OF FOREIGN TRADE Language(s): English, Spanish and Portuguese +55 61 3317-9495 tporto@cni.org.br SORAYA ROSAR EXECUTIVE MANAGER OF INTERNATIONAL NEGOTIATIONS Language(s): English, French and Portuguese +55 61 3317-8838 soraya@cni.org.br
SBN Quadra 1 Bloco C - 11º andar Brasília - DF - Brasil - 70040-903 www.cni.org.br
64
CNI SARAH SALDANHA OLIVEIRA INTERNATIONAL AFFAIRS ANALYST Language(s): Spanish and Portuguese +55 61 3317-9453 soliveira@cni.org.br
THIAGO MENDES LIMA INTERNATIONAL AFFAIRS ANALYST Language(s): English, Spanish and Portuguese +55 61 3317-9461 tlima@cni.org.br
SBN Quadra 1 Bloco C - 11º andar Brasília - DF - Brasil - 70040-903 www.cni.org.br
65
UNICOM – FIERGS COMMUNICATION AREA
ENIR GRIGOL MANAGER Av. Assis Brasil, 8787 91140-001 - Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 3347-8743 +55 51 3347-8779 www.fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
66
CEFIERGS – FIERGS EXHBITION AND CONVENTION CENTER MAURICIO DUVAL MACEDO CEFIERGS MANAGER – BITS 2012 Language(s): Portuguese, English, French and Spanish mauricio.macedo@fiergs.org.br
SHEILA CAMPESATO PROJECT TECHNICIAN – BITS 2012 Language(s): Portuguese and English sheila.campesato@fiergs.org.br
Av. Assis Brasil, 8787 - 91140-001 Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 3347 8636 +55 51 3347 8546 www.fiergs.org.br
67
CIN-RS – INTERNATIONAL BUSINESS CENTER OF RIO GRANDE DO SUL KURT ZIEGLER CIN-RS SUPERVISOR kurt.ziegler@fiergs.org.br Language(s): Portuguese, English and Spanish
THAÍSA LUNELLI RODRIGUES TECHNICAL thaisa.rodrigues@fiergs.org.br Language(s): Portuguese, English and Spanish
Av. Assis Brasil, 8787 - 91140-001 Porto Alegre - RS - Brasil +55 51 3347-8675 +55 51 3347-8630 www.cin-rs.org.br
68
CIN-GO - INTERNATIONAL BUSINESS CENTER OF GOIÁS
PLÍNIO CÉSAR LUCAS VIANA CIN-GO MANAGER plinio@sistemafieg.org.br Av. Araguaia, n.º 1544, Ed. Albano Franco Casa da Indústria - Leste Vila Nova Goiânia - GO - Brasil - 74645-070 +55 62 3219 1421 +55 62 3219-1489 www.cinfieg.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
69
BM VIAGENS E TURISMO LTDA.
MÁRCIO BORBA DIRECTOR marcioborba@bmviagens.com.br Rua Marquês do Pombal, 1710, sala 802 Porto Alegre - RS - Brasil - 90540-000 +55 51 3029 8834 +55 51 3029 8834 www.bmviagens.com.br
70
LORENE VIAGENS LTDA.
LORENE BEHNE INTERNATIONAL TRAVEL GUIDE Embratur 35856190087 lorene@loreneviagens.com.br Rua Pinheiro Machado, 1811/ 51B - Centro 95020-171 - Caxias do Sul - RS - Brasil +55 54 3025-1485 +55 54 3025-1485 Language(s) that will use: Portuguese, English and German
71
NOTES
72
NOTES
73
NOTES
74