APRESENTAÇÃO / PRESENTATION A Missão Prospectiva à Feira Industrial de Hannover 2014 faz parte do Programa de Missões Empresariais Prospectivas, desenvolvido pela Rede Brasileira de Centros Internacionais de Negócios (Rede CIN). O objetivo do Programa de Missões Empresariais Prospectivas é propiciar às empresas brasileiras uma oportunidade de prospecção de novas tecnologias e parceiros internacionais, além de promover a absorção de experiências inovadoras nos seus respectivos setores de atuação.
The Hannover Messe 2014 Trade Mission is part of the Prospectives Entrepreneurial Missions Program, developed by the Brazilian Network of International Business Centers (CIN Network). The objective of the Prospectives Entrepreneural Missions Program is to provide Brazilian Companies an opportunity to search for new technologies and international partners, in addition to encourage the absorption of innovative experiences in their respective sectors of performance.
Esta Missão tem a articulação da Federação das Indústrias do Rio Grande do Sul (FIERGS), através do seu Centro Internacional de Negócios (CIN-RS), e tem o apoio da Confederação Nacional da Indústria (CNI), através da Rede CIN, e da Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos (Apex-Brasil). Conta ainda com a parceria do Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas Empresas (SEBRAE/RS) e do Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial do Rio Grande do Sul (SENAI-RS).
This Mission is led by the Federation of Industries of Rio Grande do Sul (FIERGS), through its International Business Center (CIN-RS), with the support of the National Confederation of Industry (CNI), through the CIN Network, of the Brazilian Trade and Investment Promotion Agency (Apex- Brasil). Includes the partnership of the Service of Support for the Micro and Small Enterprises in Rio Grande do Sul State (SEBRAE/RS) and the National Service of Industrial Apprenticeship – Regional Department of Rio Grande do Sul State (SENAI-RS).
3
CONFEDERAÇÃO NACIONAL DA INDÚSTRIA – CNI SBN, Quadra 1, Bloco C Ed. Roberto Simonsen Brasília – DF – Brasil – 70040 903 SAC – Serviço de Atendimento ao Cliente +55 61 3317 9989 +55 61 3317 9992 +55 61 3317 9993 +55 61 3317 9994 www.cni.org.br/faleconosco
A Confederação Nacional da Indústria (CNI) é a entidade máxima de representação da indústria brasileira. Criada em 1938, coordena um sistema formado por Federações da Indústria de 26 estados e do Distrito Federal, às quais estão filiados mais de 1000 sindicatos patronais e quase 100 mil indústrias. Na área internacional, a CNI coordena a Rede Brasileira de Centros Internacionais de Negócios – Rede CIN. Com o apoio da Rede CIN, as empresas adquirem o know how e as condições desejáveis para uma entrada segura e bem-sucedida em mercados globais cada vez mais competitivos. Conheça outros programas e atividades desenvolvidos pela Rede CIN acessando o site www.cin.org.br. The National Confederation of Industry (CNI) is the highest entity representing the Brazilian industry. Created in 1938, it coordinates a system consisting of Industry Federations in 26 states and the Federal District, to which over 1000 employers’ unions and almost 100,000 industries are affiliated.
4
At the international level, CNI coordinates the Brazilian Network of International Business Centers (CIN Network). Supported by the CIN Network, companies acquire the know-how and desirable conditions to enter increasingly competitive global markets safely and successfully. To know more about other programs and activities carried out by the CIN Network, kindly visit the website www.cin.org.br.
REDE BRASILEIRA DE CENTROS INTERNACIONAIS DE NEGÓCIOS – REDE CIN Coordenada nacionalmente pela Confederação Nacional da Indústria (CNI), e criada com o apoio da Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos (Apex-Brasil), a Rede Brasileira dos Centros Internacionais de Negócios (Rede CIN) trabalha pela internacionalização de empresas brasileiras. Por intermédio de uma rede que agrega conhecimentos e competências acumuladas por 27 Centros Internacionais de Negócios espalhados pelo país, a Rede CIN oferece a assessoria necessária a empresas brasileiras de pequeno e médio porte para se lançarem no mercado internacional. Veja os serviços que a Rede CIN oferece: • Apoio à internacionalização de empresas – desenvolve programas para aprimorar a competência exportadora nas empresas e presta assessoria para concretização de negócios. • Inteligência comercial – disponibiliza informações estratégicas sobre os principais mercados mundiais, com estatísticas, legislação, oportunidades comerciais, prestadores de serviços e muito mais. • Capacitação empresarial – promove programas de aprimoramento e reciclagem técnico-gerencial em comércio exterior. • Promoção de negócios – realiza eventos no Brasil e no exterior, para promover o incremento de negócios e a absorção de tecnologias, através de missões empresariais, encontros de negócios e participação em feiras internacionais.
Coordinated nationwide by the National Confederation of Industry (CNI) and founded with the support of the Brazilian Trade and Investment Promotion Agency (Apex-Brasil), the Brazilian Network of International Business Centers (CIN Network) is aimed at internationalizing Brazilian businesses. By means of a network that adds knowledge and competencies accumulated by 27 International Business Centers spread out across the country, the CIN Network provides the necessary assistance for small and medium size Brazilian companies to be launched in the international market. The CIN Network provides Brazilian companies interested in internationalizing their products the following services: • Support for internationalizing businesses – developing programs for enhancing export skills within companies and providing advice on closing business deals abroad. • Trade intelligence – making available strategic information on key global markets, including statistics, legislation, trade opportunities, service providers, and much more. • Business training – promoting programs aimed at updating and enhancing technical-managerial capacities in foreign trade. • Business promotion – holding events in Brazil and abroad to boost business and absorb technologies through business missions, meetings and international fairs.
Unidade de Comércio Exterior da CNI (CNI’s Foreign Trade Unit) +55 61 3317 9473 +55 61 3317 8491 cin@cin.org.br
5
AGÊNCIA BRASILEIRA DE PROMOÇÃO DE EXPORTAÇÕES E INVESTIMENTOS – APEX-BRASIL SBN, Quadra 2, Lote 11 Ed. Apex-Brasil Brasília – DF – Brasil – 70040 020 + 55 61 3426 0202 apex@apexbrasil.com.br www.apexbrasil.com.br
6
A Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos (Apex- Brasil) atua para promover os produtos e serviços brasileiros no exterior e atrair investimentos estrangeiros para setores estratégicos da economia brasileira. Apoia 12.000 empresas de mais de 70 setores da economia, que exportam para 200 países. Em parceria com entidades setoriais, a Agência realiza ações de promoção comercial que visam promover as exportações e valorizar os produtos e serviços brasileiros no exterior, como missões prospectivas e comerciais, rodadas de negócios, apoio à participação de empresas brasileiras em feiras internacionais, visitas de compradores estrangeiros e formadores de opinião para conhecer a estrutura produtiva brasileira, além produzir estudos de inteligência comercial com o intuito de dar suporte aos empresários que desejam se estabelecer internacionalmente, ou ampliar negócios. A Apex-Brasil coordena os esforços de atração de investimentos estrangeiros diretos (IED) com foco em setores estratégicos para o desenvolvimento da competitividade das empresas brasileiras e do país. The mission of the Brazilian Trade and Investment Promotion Agency (Apex-Brasil) is to foster the overseas competitiveness of Brazilian companies, by promoting their internationalization and the attraction of foreign direct investment (FDI) into Brazil. Apex-Brasil currently supports over 12,000 companies from more than 70 sectors of the Brazilian economy, which export to over 200 markets. In partnership with Brazilian trade associations, Apex-Brasil organizes international trade promotion initiatives, such as trade missions, targeted business matching meetings, and support for Brazilian companies to participate in major international trade fairs. Apex-Brasil also conducts business and competitive intelligence studies, which play a critical role in the decision making process of Brazilian companies entering foreign markets. Apex-Brasil also plays a leading role in attracting foreign direct investment (FDI) into Brazil, by working to identify business opportunities, promoting strategic events and lending support to foreign investors willing to allocate resources in Brazil.
FEDERAÇÕES DE INDÚSTRIAS, ENTIDADES E EMPRESAS FEDERATIONS OF INDUSTRIES, ENTITIES AND COMPANIES
ADDRESS
PHONE
FAX
HOME-PAGE
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO RIO GRANDE DO SUL – FIERGS HEITOR MÜLLER FIERGS PRESIDENT Av. Assis Brasil, 8787 Porto Alegre – RS – Brasil 91140 001 +55 51 3347 8675 +55 51 3347 8630 www.fiergs.org.br www.cinrs.org.br cin@fiergs.org.br
8
A FIERGS foi criada em 1937 com o objetivo de reunir todas as associações de indústrias. Com o tempo, a entidade tornou-se uma importante organização para o desenvolvimento do Rio Grande do Sul e do Brasil. Suas ações são focadas no crescimento do setor produtivo, estimulando o empreendedorismo, a economia de mercado e a integração entre capital e trabalho. Atualmente, a FIERGS conta com 113 sindicatos filiados, representando 41 mil indústrias e mantendo diálogo permanente com o governo federal, em Brasília. The Federation of Industries of Rio Grande do Sul State was created in 1937 aiming to join together every association of industrial employers. Over time, the Entity has been taking an active part in the development of Rio Grande do Sul and Brazil, with actions in the economic and political areas, focused on the growth of the productive sectors aiming to stimulate the free enterprise, the market economy and integration between capital and labor. The Federation, made present all over the State through Industry and Trade Boards, Centers and Associations, gathers 113 sectorial associations representing 41 thousand operating industries and keeps permanent talks with the federal government in the Brazilian capital, Brasilia. • População Population (2011): 10.735,890 millions • População Rural Rural Population (2010): 1.593,291 millions • População Urbana Urban Population (2010): 9.102,241 millions • Área Area: 281.748,538 km² • IDH HDI (2008): 0,869 • PIB GDP (2011): R$ 280,5 million • Renda per capta Per capita income (2011): R$ 26.142 / year • Expectativa de vida Life expectancy (2009): 75,5 • Taxa de alfabetização Literacy rate (2010): 96,4%
SERVIÇO DE APOIO ÀS MICRO E PEQUENAS EMPRESAS DO ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL – SEBRAE/RS VITOR AUGUSTO KOCH PRESIDENT presidente@sebrae-rs.com.br Language(s) that will use: Portuguese and German
LÉO BORGES HAINZENREDER SUPERITENDENT DIRECTOR secretariageral@sebrae-rs.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
JAKSON DA LUZ TECHNICAL jaksonl@sebrae-rs.com.br Language(s) that will use: Portuguese
DETAILS O SEBRAE-RS é uma entidade privada, sem fins lucrativos, e tem como missão promover a competitividade e o desenvolvimento sustentável de micro e pequenas empresas, além de fomentar o empreendedorismo. SEBRAE-RS is a nonprofit private organization, whose mission is promoting competitiveness and sustainable development of micro and small companies, in addition to encouraging entrepreneurship.
Rua 7 de Setembro, 555 90010 190 – Porto Alegre – RS +55 51 3216 5071 +55 51 3211 1562 www.sebrae-rs.com.br secretariageral@sebrae-rs.com.br
9
SINDICATO DAS INDÚSTRIAS METAL-MECÂNICAS E ELETROELETRÔNICAS DE CANOAS E NOVA SANTA RITA – SIMECAN WERNER SPIEWECK VICE-PRESIDENT werner@omnitec.ind.br Language(s) that will use: Portuguese, English, Spanish and German
DETAILS Entidade sindical patronal representante das indústrias metal-mecânicas e eletro-eletrônicas de Canoas e Nova Santa Rita. Representative entity of owners of metal-mechanical and electric-electronic industries in Canoas and Nova Santa Rita.
JOSÉ EDUARDO DE ZOTTI JOURNALIST - SIMECAN PRESS ADVISOR imprensadezotti@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese
Rua Domingos Martins, 261 / 902, Centro – Canoas – RS – Brasil – 92010 170 +55 51 3472 7455 www.simecan.com.br simecan@simecan.com.br
10
GILBERTO PORCELLO PETRY PRESIDENT secretaria@sinmetal.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
ANDRÉ MEYER DA SILVA VICE-PRESIDENT andre@maquinascondor.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and German
OTTO TROST VICE-PRESIDENT otto@tromink.com.br Language(s) that will use: Portuguese and German
GUILHERME SCOZZIERO NETO DIRECTOR TREASURER guilherme@lacqua.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
SINDICATO DAS INDÚSTRIAS METALÚRGICAS, MECÂNICAS E DE MATERIAL ELÉTRICO E ELETRÔNICO DO ESTADO DO RIO GRANDE DO SUL – SINMETAL DETAILS O Sindicato das Indústrias Metalúrgicas, Mecânicas e de Material Elétrico e Eletrônico do Estado do Rio Grande do Sul foi criado em 1941. A entidade tem na presidência o industrial Gilberto Porcello Petry. O Sinmetal representa as empresas filiadas na discussão das Convenções Coletivas de Trabalho. Promove cursos, palestras, simpósios e participação em feiras e eventos. The Union of the Metal, Mechanic and Electric Material Union of Rio Grande do Sul was established in 1941. The president of the entity is Gilberto Porcello Petry. SINMETAL represents the affiliated companies in the Work Union Agreement discussions. It also offers legal advisory in several areas, in addition to courses, lectures, panels and the participation in exhibitions and events. Arabutan, 841 90240 470 – Porto Alegre – RS +55 51 3337 9495 www.sinmetal.com.br secretaria@sinmetal.com.br
11
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI-RS CENTRO DE EXCELÊNCIA EM TECNOLOGIAS AVANÇADAS SENAI – CETA DETAILS
JOSEPE FRANCO GERENT IT TECHNICIAN josepe.franco@senairs.org.br
Av. Assis Brasil, 8450 Porto Alegre – RS – Brasil – 91140 000 +55 51 3347 8400 +55 51 3364 8605 www.senairs.org.br cetacntl.adm@senairs.org.br Language(s) that will use: Portuguese and English
12
O CETA SENAI, Centro de Excelência em Tecnologias Avançadas, promove e executa projetos com universidades e centros de pesquisas nacionais e internacionais para diversas áreas industriais e de outros setores, trazendo inovação para o desenvolvimento tecnológico e social das empresas brasileiras. A atuação do CETA SENAI é distribuída em duas áreas principais: Tecnologia da Informação e Comunicação e Tecnologia de alimentos, bebidas e fármacos. A área de Tecnologia da Informação trabalha com desenvolvimento de software e hardware, sistemas embarcados e controle e automação de processos para os mais diversos setores da indústria. CETA SENAI, Center of Excellence in Advanced Technologies, promotes and executes projects with national and international universities and research centers for several industries areas and other sectors, bringing innovation for the technological and social development of Brazilian companies. CETA SENAI acts mainly in two major areas: Information and Communication Technology and Food, beverage and pharmaceuticals technology. The area of Information Technology works with software and hardware development, embedded systems and process control and automation for the most diverse industrial sectors. PRODUCTS AND SERVICES Gerenciamento, pesquisa e desenvolvimento de projetos de inovação de produtos do setor industrial agregando valor tecnológico e social às empresas. Management, research and development of innovative projects of the industrial sector adding technological and social value to companies.
PREFEITURA MUNICIPAL DE ERECHIM PAULO ALFREDO POLIS MAYOR gabinete@erechim.rs.gov.br Language(s) that will use: Portuguese
EDGAR PAULO MARMENTINI CITY SECRETARY OF THE ECONOMICAL DEVELOPMENT marmentini@marmentini.com Language(s) that will use: Portuguese
DETAILS Órgão público de administração, a Prefeitura Municipal de Erechim visa contribuir para o desenvolvimento social, cultural e econômico do Município, promovendo a valorização do ser humano e sua harmonia com o meio ambiente, visando a qualidade de vida da comunidade, baseado em valores como ética, inclusão, integração, participação, responsabilidade, valorização do ser humano e cuidado com o meio ambiente. As a public administration entity, the Erechim City Administration’s objective is to contribute to the social, cultural and economic development of the Municipality and to promote the valuation of human beings and their harmony with the environment, aiming at the community’s quality of life, based on values such as ethics, inclusion, integration, participation, responsibility, value for the human beings and care for the environment. PRODUCTS AND SERVICES Serviços voltados ao cidadão erechinense, desde necessidades básicas como saúde, segurança, educação, cidadania, quanto voltados à melhoria da qualidade de vida, promovendo o lazer, entretenimento, cultura, esporte, proporcionando o desenvolvimento econômico e social.
Praça da Bandeira, 354 Erechim – RS – Brasil – 99700 000 +55 54 3520 7000 www.pmerechim.rs.gov.br
Services destined to the citizens of Erechim, from the basic needs, such as health, security, education, and citizenship, to those related to the improvement of the quality of life, such as leisure, entertainment, culture, and sports, providing social and economic development.
13
AMERIDRIVE EQUIPAMENTOS LTDA. ANGELO SPITTI COMMERCIAL DIRECTOR amdvendas@gmail.com Language(s) that will use: Portuguese and English
ANA PAULA SPITTI FINANCIAL MANAGER faccioli.ana@gmail.com Language(s) that will use: Portuguese and English
DETAILS Fundada em 1998, a empresa está situada na cidade de Porto Alegre, estado do Rio Grande do Sul - Brasil. Somos distribuidores de produtos industriais tanto para o mercado de peças sobressalentes (MRO), quanto para fabricantes de equipamentos industriais. Founded in 1998, the company is located in Porto Alegre - State of Rio Grande do Sul - Brazil. We are distributors of products to industrial customers, and we operate in the MRO (maintenance repair and operating) replacement parts market as well as the OEM market (Original Equipment Manufacturer). PRODUCTS AND SERVICES
Rua Ernesto da Fontoura, 1395 Porto Alegre – RS – Brasil – 90230 091 +55 51 3325 2533 www.ameridrive.com.br ameridrive@terra.com.br
14
Acoplamentos Industriais, Correias em V e Roletes para Correias Transportadoras. Industrial Couplings, V Belts and Conveyor Rollers.
AZANONATEC INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA. PAULO EDUARDO PEDRA PIEROBOM OWNER paulo.pierobom@azanonatec.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
FELIPE MELLO PIEROBOM PROCESS ENGINEER felipe.pierobom@azanonatec.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
Av. Viena, 360 Porto Alegre – RS – Brasil – 90240 020 +55 51 3325 2728 www.azanonatec.com.br azanonatec@azanonatec.com.br
DETAILS Azanonatec possui experiência de 10 anos no mercado de produtos e projetos eletrônicos, possui um quadro funcional especializado e capacitado para desenvolver soluções personalizadas tanto na área de software quanto na de hardware, com uma equipe de colaboradores motivada e criativa que atende os mercados de automação comercial e industrial. Azanonatec has a ten-year experience in the electronic product and project market. It has a specialized and qualified technical staff to develop personalized solutions in the software and hardware department. It also has a motivated and creative team that handle the commercial and industrial automation market. PRODUCTS AND SERVICES São oferecidos ao cliente Azanonatec todos os serviços de desenvolvimento de software e hardware que são aplicados a seus próprios produtos, tais como Armário Digital produto voltado para guarda de segura de objetos com monitoração e identificação de usuário por biometria. Oferece sistema de controle de estacionamento embarcado em terminal POS além de cabos especiais para automação bancária. The Azanonatec client is offered all software and hardware development that applies to their own products, such as the Digital Locker, used for safekeeping of objects with user ID through biometric reading. The Company offers POS terminal parking control system besides special cables for bank automation.
15
BRASTELHA INDUSTRIAL LTDA. DETAILS A Brastelha Industrial Ltda foi fundada em 1998 e atende clientes como indústrias da construção civil, estruturas metálicas, pré-moldados e consumidores de aços planos. Em 2006, teve seu sistema de Gestão da Qualidade certificado pelas normas da ISO 9001:2000, recertificando em 2010 e 2013 conforme as normas da versão ISO 9001:2008, assegurando aos seus clientes produtos de qualidade.
LEONARDO ZANCHETTA INDUSTRIAL MANAGER zanenge@gmail.com
It was founded in 1998 and provides for clients in industries such as construction, metal structures and pre-shaped, and for consumers of flat steels. In 2006, its Quality Management system was certified by the ISO 9001:2000 standards, being re-certified in 2010 and 2013 according to the standards of the ISO 9001:2008 version, giving a guarantee of quality products to its clients. PRODUCTS AND SERVICES
Rua Alcebiades Tonin, 279 Erechim – RS – Brasil 99700 000 +55 54 3521 4000 www.brastelha.ind.br sac@brastelha.ind.br Language(s) that will use: Portuguese
16
Atualmente com 3.500 m2, a Brastelha conta com equipamentos para processo e conformação de aços laminados revestidos, contando hoje com uma moderna linha de perfilação de telhas de vários formatos, aplicação de pintura eletrostática, aplicação de isolantes térmicos na fabricação de Telhas Termoisolantes, além de uma moderna linha para fabricação de Painéis Termoisolantes. Currently with 3,500 m2, Brastelha has equipment for coated rolled steel processing and shaping, and currently owns a modern line for the perfilation of tiles in various formats, for electrostatic paint application, and thermal insulation application for the production of thermal insulating tiles, besides a modern line for the production of thermal insulating panels.
CAVALETTI S.A. – CADEIRAS PROFISSIONAIS DETAILS A Cavaletti foi fundada em 1974 e tem atuação em todo o território nacional, emprega padrões de qualidade diferenciados na produção e desenvolvimento de assentos corporativos para áreas de trabalho, auditórios e espaços multi-uso. Os produtos Cavaletti são atualmente reconhecidos entre os mais confiáveis do mercado, resultado do investimento constante em capacidade produtiva, pesquisa e design.
JAIRO ROQUE BENINCÁ DIRECTOR jairo@cavaletti.com.br
Rua Dr. Hiran Sampaio, 550 Erechim – RS – Brasil 99700 000 +55 54 3520 4100 www.cavaletti.com.br midias@cavaletti.com.br Language(s) that will use: Portuguese
Cavaletti was founded in 1974 and operates all over the country, uses differentiated quality standards in production and development furniture for work areas, auditoriums and multiuse. Cavaletti products are currently recognized beeing the most reliable in the market, result of constant investment in productive capacity, research and design. PRODUCTS AND SERVICES A Cavaletti coloca à disposição do mercado 20 linhas de produtos para atendimento de todos os tipos de ambientes profissionais, corporativos e coletivos. As linhas são apresentadas conforme as diferentes características de cada produto e pela sua aplicação, facilitando o trabalho de escolha e especificação. Além disso, desenvolve projetos especiais através do Cavaletti Service. Cavaletti offers to the market 20 product lines to attend all kinds of professionals, corporate and collective spaces. The product lines are presented according to different characteristics from each product and its implementation, facilitating the choice and product specification. Moreover, develops special projects and products through Cavaletti Service.
17
CND REVESTIMENTOS INDUSTRIAIS LTDA. DETAILS Iniciamos nossas atividades em 1987 com o objetivo específico de prestar serviços de revestimentos técnicos superficiais, utilizando técnicas de recobrimento a base de fluorpolímeros de alta qualidade para suprir as necessidades de revestimento de peças e equipamentos em indústrias dos mais diversos ramos.
NORBERTO JOSÉ DALL’AGNO INDUSTRIAL DIRECTOR norberto@cndrevestimentos.com.br
Rua Antoninho Darcy Campagnollo, 81 Caxias do Sul – RS – Brasil – 95012 230 +55 54 3225 2533 www.cndrevestimentos.com.br cnd@cndrevestimentos.com.br Language(s) that will use: Portuguese
18
CND has started its activities in 1987 with the specific purpose of providing services of surface technical coatings, using coating techniques based on fluoropolymers of high quality to meet the coating needs of parts and equipment in various areas. PRODUCTS AND SERVICES A CND é licenciada pela DuPont para aplicação de Revestimentos Industriais Teflon®, em peças e equipamentos, tais como: alimentícia, calçadista, química, plástico, borracha, petrolífero, têxtil, auto-peças, eletro-eletrônico, naval, celulose, embalagens, moveleira, entre outras. CND is licensed by DuPont to apply the Teflon® Industrial Coatings in parts and equipments such as: the food industry, footwear industry, chemical, plastics, rubber, petroliferous, textile, automotive parts, electro- electrical, naval, cellulose, packaging and furniture making industries, among others.
CODI SISTEMAS DE GESTÃO DA PRODUÇÃO LTDA. DETAILS A Codi Sistemas de Gestão da Produção nasceu em 2008, a partir da união de competências de duas empresas: a primeira, uma empresa de consultoria especializada em engenharia de produção, e a segunda, uma empresa de desenvolvimento de equipamentos eletrônicos. Desenvolve soluções para otimização de processos produtivos, focada na melhoria contínua e no ganho de competitividade de seus clientes.
FÁBIO BISOTTO DIRECTOR fabio@codi.com.br
Codi Sistemas de Gestão da Produção was founded in 2008, from the union of two companies’ competences: the first one, a consulting company specialized in production engineering, and the second one, an electronic equipment development company. It develops solutions for productive process optimization, with a focus on its clients’ continuous improvement and competitive gain. PRODUCTS AND SERVICES
Av. Júlio de Castilhos, 2829 Sobreloja B – São Pelegrino Caxias do Sul – RS – Brasil 95010 005 +55 54 3028 1005 www.codi.com.br atendimento@codi.com.br Language(s) that will use: Portuguese
O Sistema Codi é uma solução integrada de software e hardware que possibilita a coleta de dados de produção, gestão de posto de trabalho em tempo real e análise de dados históricos. O Software Codi possui diversos módulos complementares: Aquisição de Dados, CEP, Dashboard, DNC, Gestão de Ferramentas, Manutenção, Mensageria, Mobile, Solda. The Codi system is a software and hardware integrated solution which allows the production data collection, the workstation management in real time and the history data analysis. The Codi Software has various complementary modules: Data Acquisition, CEP, Dashboard, DNC, Tool Management, Maintenance, Messaging, Mobile, and Welding.
19
FERMATEC MOLDES E MATRIZES LTDA. DETAILS Foi criada em 2004 para atender a demanda de moldes e matrizes da Cavaletti S/A. Hoje, com 19 colaboradores e parque de máquinas moderno de última geração, atendemos também clientes externos de vários ramos da indústria. Com um setor de projetos e de programação CNC equipados com software CAD/CAM high-end, assessoramos desde o desenvolvimento do produto. Certificada ISO 9001:2008. ALEX WALTER HOLZMANN SENIOR DESIGNER alex@fermatec.ind.br
Founded in 2004 to meet Cavaletti S/A’s demands for molds and matrices. Nowadays with 19 employees and a modern, last-generation machinery set, we also provide for external clients of various industry sectors. With project and CNC programming sectors equipped with high-end CAD/CAM software, we assist clients since the development of their products. ISO 9001:2008 certified. PRODUCTS AND SERVICES
Rua. Dr. Hiran Sampaio, 550, Sala 02 Erechim – RS – Brasil – 99700 000 +55 54 3520 4171 www.fermatec.ind.br fermatec@fermatec.ind.br Language(s) that will use: Portuguese and German
20
Ferramentaria especializada no projeto, desenvolvimento e fabricação de moldes para injeção de plástico, moldes de sopro e moldes de expansão para PU; matrizes de corte, dobra e repuxe; gabaritos e dispositivos de solda e montagem. Project specialized tools, development and manufacturing of molds for plastic injection, blow molds and expansion molds for PU, and cut, fold and wiredraw matrices; welding and assembly templates and devices.
FORTTERRA TRATOR EMPILHADEIRAS LTDA. DETAILS A Fortterra foi fundada em 2006, em Caxias do Sul, RS onde produz trator empilhadeiras que atuam em terrenos irregulares auxiliando na logística e movimentação de cargas. Atendemos em todo o território nacional nos segmentos: Madeireiras, Serrarias, Olarias, Construção Civil, Empresas Metal Mecânica, entre outras. Desenvolvemos projetos para empresas com necessidades especiais. GIL VICENTE BORDIN DIRECTOR gvbordin@fortterra.com.br
Fortterra was founded in 2006 in Caxias do Sul, RS, where it produces lift tractors for irregular terrains, to help in the load logistics and moving. We provide for all the national territory in the following segments: wood companies, sawmills, pottery companies, civil construction companies, metal mechanic companies and others. We develop projects for companies with special needs. PRODUCTS AND SERVICES
Rua João Alberto Dambroz, 656 Caxias do Sul – RS – Brasil – 95055 080 +55 54 3238 1489 +55 54 3238 2657 www.fortterra.com.br fortterra@fortterra.com.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
A Fortterra produz trator empilhadeira de diferentes tonelagens (1,5 a 7 ton) e vários modelos aptos a trabalhar em pátios abertos com terrenos irregulares e acidentados. A tecnologia e qualidade estão presentes em nosso equipamento garantindo um ótimo desempenho, auxiliando na logística e movimentação de carga, facilitando o trabalho diário do operador. Fortterra produces lift tractors of different tonnage (1.5 to 7 ton) and various models which are able to work in open yards with irregular and rugged terrains. Our equipment has technology and quality to guarantee great performance, to help in the load logistics and moving and to make the operator’s everyday work easier.
21
H.P. PARAFUSOS E ABRASIVOS LTDA. HAMILTON PINTO DA SILVA MANAGING PARTNER hamilton@hpparafusos.com.br Language(s) that will use: Portuguese
VINICIUS RODRIGUES PINTO SALES MANAGER vinicius@hpparafusos.com.br Language(s) that will use: Portuguese
Av. Boqueirão, 523 Canoas – RS – Brasil – 92410 350 +55 51 3032 1444 www.hpparafusos.com.br comercial@hpparafusos.com.br
22
DETAILS Somos distribuidores de fixação e abrasivos para o setor de petróleo, gás e energia para todos os estados do Brasil, temos CRCC PETROBRAS para fornecer na construção de plataformas e refinarias. We are a wholesale distributor of fixing parts and abrasives for the oil, gas and energy sectors, supplying all over Brazil. We are CRCC PETROBRAS certified to supply parts for the constructions of platforms and oil refineries.
L´ACQUA D´ORO AXA METAIS DETAILS Empresa de fundição e usinagem de latão, especializada em conexões para água, ar e gás. Brass foundry and machining company specialized in water, air and gas connections. GUILHERME SCOZZIERO NETO DIRECTOR guilherme@lacqua.com.br
PRODUCTS AND SERVICES Conexões para água, ar e gás. Peças fundidas e usinadas em latão. Water, air and gas connections. Casting and machined pieces in brass.
Rua Cecilia F. Barcelos, 90 Gravataí – RS – Brasil – 94035 185 +55 51 3484 3512 +55 51 3208 3060 www.lacqua.com.br lacqua@lacqua.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
23
LICS SUPER ÁGUA EIRELI DETAILS Certificada pela ISO 9001 se constitui atualmente na maior empresa privada do sul do país no setor de tratamento microbiológico de água e saneamento ambiental. Desde sua fundação, desenvolve tecnologias com o objetivo de obter maior segurança, praticidade operacional, redução de custos de manutenção, melhoria no desempenho e resolutividade no tratamento microbiológico de água para consumo humano. CLÓVIS BOURSCHEID PRESIDENT clovis@licssuperagua.com.br
Linha Cristal, s/nº Selbach – RS – Brasil – 99450 000 +55 54 3387 1107 +55 54 3387 1505 www.licssuperagua.com.br lics@licssuperagua.com.br Language(s) that will use: Portuguese, German and Spanish
24
Certified by ISO 9001 is currently the largest private company in the South of the country in the field of microbiological treatment of water and environmental sanitation. Since its Foundation, develops technologies with the objective of obtaining greater safety, practicality, operational maintenance cost reduction, improvement in performance and efficaciousness in microbiological treatment of water for human consumption. PRODUCTS AND SERVICES Estações de tratamento (fixas e móveis) para desinfecção microbiológica e fluoretação de água para consumo humano, animal e processos industriais produtivos. Treatment plants (fixed and mobile) for microbiological disinfection and fluoridation of water intended for human consumption, animal and industrial productive processes.
MÁQUINAS CONDOR S.A. DETAILS Projeta, fabrica e monta equipamentos de movimentação de granéis sólidos. Project, production and assembling of handling equipment. PRODUCTS AND SERVICES ANDRÉ MEYER DA SILVA DIRECTOR andre@maquinascondor.com.br
Correia transportadora, carregador e descarregador de navio, pórtico raspador, elevador de canecas, corrente transportadora. Belt conveyor, ship loader and unloader, reclaimers, bucket elevator, chain conveyor.
Av. dos Estados, 1383 Porto Alegre – RS – Brasil – 90200 001 +55 51 2104 3330 +55 51 2104 3345 www.maquinascondor.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and German
25
METALTEC IND E COMÉRCIO DE EQUIPAMENTOS AGROINDUSTRIAIS LTDA. DETAILS A empresa iniciou suas atividades em 2002, prestando serviço de projetos para outras empresas do ramo, mais tarde passou a fazer serviços de reforma em toda linha de armazenagem, em 2006 com uma estrutura melhor, passou a fabricar equipamentos novos, desde então, a carteira de clientes aumentou consideravelmente. CANDIDA FABIANA BRAZ PARTNER metaltec@metaltecagroindustrial.com.br
Rua Adolfo Henrique Franke, 48 Panambi – RS – Brasil – 98280 000 +55 55 3375 7601 +55 55 3375 2161 www.metaltecagroindustrial.com.br metaltec@metaltecagroindustrial.com.br Language(s) that will use: Portuguese
26
The company started its activities in 2002, providing services in projects of other companies in the sector, and, later, started to execute remodeling services in all the warehousing line; in 2006, with an enlarged structure, it started to produce new equipment and, since then, the clients portfolio has increased considerably. PRODUCTS AND SERVICES Elevadores de caçamba - Transportadores de Corrente - Rosca Transportadora - Correia Transportadora - Secador de Cereais - Tulha de Expedição. Bucket lifts - Chain conveyors - Screw conveyors - Belt conveyors - Cereal driers - Dispatch boxes.
NAVVI COMERCIAL DE SELOS MECÂNICOS LTDA. DETAILS Localizada na cidade de Porto Alegre, a NAVVI atua na solução de vedação dinâmica oferecendo atendimento personalizado no que se refere a selo mecânico. Desde 1992 no mercado e com equipe técnica com mais de 30 anos de experiência, atende clientes do segmento farmaco-químico, alimentício, de refrigeração industrial, setor naval, têxtil, petrolífero, siderúrgico, etc. LUCIANO TELCK NAZARIO DIRECTOR lucknaza@navvi.com.br
Located in the city of Porto Alegre, NAVVI provides dynamic sealing solutions, offering a customized service in what refers to mechanic seals. In the market since 1992 and with a technical staff with more than 30 years of experience, it serves clients in segments such as pharmacy-chemical, food, industrial refrigeration, naval, textile, oil, steelworks, etc. PRODUCTS AND SERVICES
Avenida Pátria, 389 Porto Alegre – RS – Brasil – 90230 071 +55 51 3343 3113 www.navvi.com.br navvi@navvi.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
Produção, comercialização, nacionalização, desenvolvimento e recuperação de selos mecânicos nacionais, importados, seriados e especiais. Production, trading, nationalization, development and recovering of national, imported, serial and special mechanical seals.
27
NOVUS PRODUTOS ELETRÔNICOS LTDA. DETAILS A NOVUS é fabricante de instrumentos para indicação, controle, aquisição, registro e supervisão de dados, com padrões internacionais, atuando principalmente no segmento automação industrial e predial. Medimos, controlamos e registramos.
ADERBAL FERNANDES LIMA EXECUTIVE DIRECTOR lima@novus.com.br
NOVUS Automation is a manufacturer of digital instruments for measuring, control, data acquisition and supervisory systems, mainly for factory automation. All the products conform to ISO9001, CE and UL requirements. We measure, we control, we record. PRODUCTS AND SERVICES
Rua Álvaro Chaves, 155 Porto Alegre – RS – Brasil – 90220-040 55 51 3323 3600 55 51 3323 3644 www.novus.com.br info@novus.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English, German, French, Italian and Spanish
28
Controladores e indicadores microprocessados, registradores eletrônicos (data loggers), CLP e IHM, inversores de frequência, software de supervisão, transmissores de sinais, calibradores, termostatos digitais, sensores de temperatura, umidade relativa e pressão, contadores, temporizadores, etc. Microprocessor controllers and indicators, data loggers, plotting and analysis softwares, PLC and HMI, Variable Frequeny Drive (VFD), temperature transmitters, digital thermostats, temperature, humidity and pressure sensors, calibrators, counters, timers, solid state relays, etc.
OMNITEC AUTOMAÇÃO LTDA. WERNER SPIEWECK DIRECTOR werner@omnitec.ind.br Language(s) that will use: Portuguese, English, German and Spanish
CURT SPIEWECK INDUSTRIAL MANAGER curt@omnitec.ind.br Language(s) that will use: Portuguese, English, German and Spanish
DETAILS A OMNITEC é uma empresa especializada no desenvolvimento de soluções para a indústria, projetando, desenvolvendo e construindo máquinas e dispositivos, com foco na automação industrial conforme os requisitos e necessidades do cliente. Foi fundada em 1988. OMNITEC is specialized in developing solutions for industries, designing, developing and manufacturing machinery and devices for industrial automation, in accordance to the client’s needs. It was established in 1988. PRODUCTS AND SERVICES Projeto, desenvolvimento e construção de máquinas e dispositivos para automação industrial.
Rua Dona Castorina Lima da Silveira, 11 Canoas – RS – Brasil – 92030 805 +55 51 3477 2255 +55 51 3477 0600 www.omnitec.ind.br omnitec@omnitec.ind.br
Design, development and manufacture of machinery and devices for industrial automation.
29
PILI HIDRÁULICOS LTDA. DETAILS Atua no ramo de equipamentos hidráulicos e pneumáticos prestando serviços e assistência de empresas no mercado de lavadoras, compressores, equipamentos hidráulicos e pneumáticos. Desenvolve produtos de acordo com a necessidade do cliente.
GIOVANI PILI MECHANICAL ENGINEER giovani@pili.ind.br
With activities in the sector of hydraulic and pneumatic equipment, we provide services and support to companies in the market of washing machines, compressors, and hydraulic and pneumatic equipment. We develop products according to the clients’ needs. PRODUCTS AND SERVICES
BR 153, Km 49, 206 Erechim – RS – Brasil – 99700-000 +55 54 3522 2828 www.pili.ind.br pili@pili.ind.br Language(s) that will use: Portuguese
30
Prestação de serviço de vendas de equipamentos hidráulicos e pneumáticos. Fabricação de plataformas hidráulicas para descarga de cereais. Sales services of hydraulic and pneumatic equipment. Production of hydraulic platforms to unload cereal.
RODEMAQ – MÁQUINAS PARA FABRICAR TELAS LTDA DETAILS A Rodemaq é uma empresa especializada na fabricação de máquinas para telas de arame, fundada no ano de 1987, sediada na cidade de Crissiumal RS, no setor atuante é referência nacional em Máquinas e ferramentas. Nossos princípios fundamentais são: qualidade, comprometimento com o cliente e busca de inovações no setor de automação. VALDIR RODE GENERAL MANAGER maquinatela@terra.com.br
Rodemaq is a company specialized in the production of wire mesh machines, founded in 1987 with head office in the city of Crissiumal - RS, and is a national reference for machines and tools in its work sector. Our key principles are: quality, commitment with the client and search for innovation in the automation industry. PRODUCTS AND SERVICES
Rua Boa Vista, 350 Crissiumal – RS – Brasil – 98640 000 +55 3524 1370 www.rodemaq.ind.br maquinatela@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese, German and Spanish
Nossos Produtos: - Máquina para Fabricar Telas de Arame alambrado; - Bobinador / Fracionador de Arames; - Máquina para Fabricar Telas Otis; Ferramentas para Fabricar Telas Metálicas. Our products: - Machines for the production of wire fence meshing; - Wire winder / Fractionator; - Machines for the production of Otis meshing; Tools for the production of wire gauzes.
31
STI – SERVIÇOS TÉCNICOS INDUSTRIAIS DE TALHAS LTDA. CÉSAR AUGUSTO DOS SANTOS TECHNICAL ADMINISTRATIVE DIRECTOR cesar@sti-rs.com.br Language(s) that will use: Portuguese
OZIAS PIRES WINCKLER COMMERCIAL TECHNICAL MANAGER ozias@sti-rs.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
Ernesto da Silva Rocha, 112 Canoas – RS – Brasil – 92030 490 +55 51 3476 5320 +55 51 3472 5682 www.sti-rs.com.br contatos@sti-rs.com.br
32
DETAILS Fundada em 1988, na cidade de Canoas – RS, com o objetivo de atender o mercado no ramo de manutenção eletromecânica, focada em equipamentos de movimentação de carga. Founded in 1988, in the city of Canoas - RS, the company has the objective to supply the market in the electro mechanics maintenance field, with focus on cargo conveying equipments. PRODUCTS AND SERVICES Pontes Rolantes, Talhas Elétricas, Estruturas Metálicas em geral. Sliding cranes, electric chain hoists and metal structures in general.
SULTECH – SISTEMAS ELETRÔNICOS LTDA. DETAILS A Sultech, fundada em 1991, tem seu foco no desenvolvimento e fabricação de equipamentos para medição e controle de grandezas elétricas. Moderniza e amplia constantemente sua linha de produtos, investe em pesquisa tecnológica e no desenvolvimento de projetos voltados a inovação tecnológica, isso leva-nos a oferecer soluções inovadoras nas áreas da: eletrônica, automação e eficiência energética. Com atuação no Brasil, e no exterior. ÂNGELO GUILHERME GRASSI SCOMAZZON DIRECTOR angelo@sultech.com.br Rua Engenheiro João Luderitz, 475 Bairro Sarandi – Porto Alegre – RS Brasil – 91130 050 +55 51 3013 0333 www.sultech.com.br sultech@sultech.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
Sultech was founded in 1991 focused in developing and manufacturing devices for metering and controlling electricity variation. It is constantly updating and broadening its products range by investing in technological research and the development of projects addressed to technology innovation. This way it can offer innovative solutions to the areas of: electronics, automation and energy efficiency. The company is currently operating in both domestic and international markets. PRODUCTS AND SERVICES Controladores de fator de potência, demanda, multimedidores, registradores e analisadores de redes de energia elétrica. Também fornece ferramentas para medição e monitoramento da umidade em madeira e outros produtos especiais no sistema “brand label”. Power factor controller, multimeters, recorder and data processing for energy nets. It also supplies tools for metering and monitoring wood humidity and other special products under the “brand label” system.
33
TR ENGENHARIA DETAILS A empresa atua na área de projetos e consultoria em engenharia térmica, atuando fortemente nos setores de refrigeração e climatização. Além de projetos na área de climatização e refrigeração, nas áreas de arquitetura, engenharia elétrica e civil, está sempre buscando aprimoramento em novos projetos e consultoria.
FLÁVIO RIBEIRO TEIXEIRA MECHANICAL ENGINEER/PARTNER flavio@trengenharia.com
Rua Afonso Taunay, 180, cj 822 Porto Alegre – RS – Brasil – 90520 540 +55 51 3016 3416 Language(s) that will use: Portuguese and English
34
Our company makes projects and provides consultancy in thermal engineerging, acting strongly in the refrigeration and air-conditioning sectors. Besides, the projects for air-conditioning, refrigeration, architecture, electrical and civil engineering, the company is in constant search for improving its projects and consultancy services. PRODUCTS AND SERVICES Serviços de desenho técnico relacionados à arquitetura e engenharia; Atividades de consultoria em gestão empresarial, exceto consultoria técnica específica; Comércio atacadista de Máquinas e equipamentos para uso industrial; partes e peças; Comércio atacadista de outras máquinas e equipamentos não especificados anteriormente; partes e peças. Technical drawing for architecture and engineering, business management consultancy except for specific technical consultancy; machinery and equipments trade for industrial applications; parts and pieces; wholesaler for other machinery and equipments, parts and pieces.
TROMINK INDUSTRIAL LTDA. DETAILS Fabricante de equipamentos e peças para armazenagem de grãos e fabricante de componentes e conjuntos soldados e pintados para montadoras de tratores, colheitadeiras, pulverizadores, plantadeiras, retroescavadeiras, niveladoras e escavadeiras hidráulicas.
OTTO TROST DIRECTOR otto@tromink.com.br
Producer of equipment and pieces for grain storage and of welded and painted sets and components for assemblers of tractors, combine harvesters, pulverizers, planters, backhoe excavators, levelers and hydraulic excavators. PRODUCTS AND SERVICES Corte laser, plasma alta definição, dobra, estampagem, solda robotizada e manual, montagem de conjuntos e pintura.
Av. dos Imigrantes, 1075 Panambi – RS – Brasil – 98280 000 +55 55 3375 7200 www.tromink.com.br tromink@tromink.com.br
Laser cutting, high definition plasma, folding, printing, robot and manual welding, set assembly and painting.
Language(s) that will use: Portuguese and German
35
VICTUM ELETRO ELETRÔNICA LTDA. ADIR SCHOIER TECHNICAL DIRECTOR adir@victum.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
ANTONIO CARLOS BENINCÁ JUNIOR CEO - EXECUTIVE DIRECTOR antonio@victum.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
Rua Dr. João Inácio, 520 Porto Alegre – RS – Brasil – 90230 180 +55 51 3275 5400 +55 51 3275 5416 www.victum.com.br info@victum.com.br
36
DETAILS A Victum é uma empresa de Design e Engenharia de Produto composta por uma equipe interdisciplinar de designers e engenheiros voltados ao desenvolvimento de projetos de produtos nas mais diversas áreas, em especial, eletro-eletrônicos para linha médico-hospitalar e de automação. Possui estrutura própria para fabricação de moldes e injeção de peças plásticas. Recebeu IF Design Award em 2012. Victum is a Product Design company formed by an interdisciplinary team of designers and engineers with a broad expertise in mechanical projects, in special for electro-electronic equipments in medical and automation areas. Victum has its own division for mould manufacturing and plastic parts injection. Received the IF Design Award in 2012. PRODUCTS AND SERVICES Projeto de engenharia de produto, fabricação de ferramentas de injeção e injeção de peças plásticas em baixa e média escalas de produção. Equipamento eletrônico i-braille para ensino, escrita e leitura no sitema Braille destinado aos deficientes visuais. Conceptual and mechanical Design, plastic mould manufacturing, low and medium scale injection of plastic parts. Electronic device i-braille for teaching, writting and reading in the Braille system for the visually impaired.
WECO S/A IND. DE EQUIPAMENTO TERMO-MECÂNICO DETAILS Empresa com 44 anos de existência, atuante na área de equipamentos termomecânicos: caldeiras, aquecedores de água, fornalhas para secagem de cereais, queimadores. Established 44 years ago, the company is specialized in thermal mechanical equipment: boilers, water heaters, furnace to dry grains, burners. GILBERTO PORCELLO PETRY PRESIDENT gpp@weco.ind.br
PRODUCTS AND SERVICES Caldeiras, boilers, aquecedores de água, fornalhas para secagem de cereais, queimadores. Boilers, water heaters, furnace to dry grains, burners.
Rua Joaquim Silveira, 1057 Porto Alegre – RS – Brasil – 91060 320 +55 51 3349 6200 +55 51 3349 6208 www.weco.ind.br Language(s) that will use: Portuguese and English
37
W TEC MÓVEIS E EQUIPAMENTOS TÉCNICOS LTDA. DETAILS O grupo Wtec é uma empresa com os olhos para o mundo. A tradição em inovar, pesquisar e desenvolver produtos em sintonia com as tendências contemporâneas de design vem contribuindo para que o grupo conquiste posições de destaque. Há mais de dez anos no mercado, destaca-se por sua expertise na conformação do aço e na capacidade de combiná-lo criando soluções inteligentes para diferentes segmentos. PAULO CÉSAR BICCA DIRECTOR bicca@grupowtec.com.br
The Wtec group is a company with his eyes to the world. The tradition of innovation, research and product development in line with contemporary design trends have contributed for the company to achieve prominent positions. For over ten years, the company stands out for its expertise in steel processing and the ability to combine it and creating intelligent solutions for different segments. PRODUCTS AND SERVICES
Rua Germano Carlos Knapick, 290 Erechim – RS – Brasil – 99700 000 +55 54 3522 4344 www.grupowtec.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
38
Móveis para escritório - andaimes - escoras - gavetas plásticas. Office furniture (steel) - scaffold - metal brace - plastic drawer.
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DA BAHIA – FIEB CARLOS GILBERTO FARIAS FIEB PRESIDENT PATRÍCIA ORRICO CIN-BA MANAGER International Business Center Bahia – CIN/BA
Rua Edístio Pondé, 342 – Stiep Salvador – BA – Brasil 41770 395 + 55 71 3343 1327 + 55 71 3341 1945 www.fieb.org.br cin-fieb@fieb.org.br
A Federação das Indústrias do Estado da Bahia, que integra a Confederação Nacional das Indústrias - CNI foi criada em 12 de agosto de 1938, como o principal representante institucional da indústria Baiana. O principal objetivo do Sistema FIEB é promover ações integradas para o desenvolvimento, a modernização e o aumento da competitividade da indústria baiana, além de melhorar a qualidade de vida dos seus trabalhadores e dependentes. O Sistema FIEB engloba 41 sindicatos patronais, representando mais de 2000 empresas de diversos segmentos industriais, responsáveis por cerca de 93% do valor de transformação industrial e mais de 78% das exportações da Bahia. Produtos e serviços disponibilizados pelo Sistema FIEB são oferecidos à indústria, através de esforços integrados que incluem as seguintes instituições: Centro das Indústrias do Estado da Bahia - CIEB, Serviço Social da Indústria - SESI, Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial - SENAI e Instituto Euvaldo Lodi - IEL. The Federation of Industries of the State of Bahia is part of the National Confederation of Industries founded on August 12, 1938 as the main institutional representative of Bahia State industry. The FIEB System main goal is to promote integrated actions to develop, modernize and increase the competitiveness of the Bahia State industry as well as improve the life quality of its workers and their families. The FIEB System comprises 41 trade unions (employers unions), representing over 2.000 companies from several industrial segments, responsible for 93% of the industrial processing value and more than 78% of the Bahia State exports. Products and services are available by the FIEB System are offered to the industry through integrated efforts which include the following institutions: Centro das Indústrias do Estado da Bahia - CIEB, Serviço Social da Indústria - SESI, Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial - SENAI and Instituto Euvaldo Lodi - IEL. • População Population (2013): 15.044.137 • População Rural Rural Population (2010): 3.914.430 • População Urbana Urban Population (2010): 10.102.476 • Área Area: 564.733 km² • IDH HDI (2010): 0,660 • PIB GDP (2010): US$ 90 billion • Renda per capta Per capita income (2010): US$ 6,045 • Expectativa de vida Life expectancy (2010): 73,94 years • Taxa de alfabetização Literacy rate (2010): 83,4%
39
AUTOMIND AUTOMAÇÃO INDUSTRIAL LTDA. ANTONIO MANUEL DA SILVA CARNEIRO EXECUTIVE DIRECTOR manuel@automind.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
SANDRO BURGOS CARVALHO TECHNOLOGY DIRECTOR sandro.carvalho@automind.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
Rua Manoel Barreto, 701 Salvador – BA – Brasil – 40150 360 +55 71 3330 4000 www.automind.com.br comercial@automind.com.br
40
DETAILS Fundada em 1987, a Automind é especialista no fornecimento de soluções de automação, englobando desde serviços de consultoria até a entrega de soluções turn key de automação. A Automind possui atuação em todo Brasil com escritórios em Salvador, Rio de Janeiro, Macaé e São Paulo. Tem sua atuação mais destacada no segmento de óleo e gás, tanto onshore, quanto offshore. Automind was founded in 1987 and we are specialized in delivering Automation Solutions, starting in consulting services up to providing automation turnkey solutions. Automind acts in all Brazil territory from our facilities in Salvador, Rio de Janeiro, Macaé and São Paulo. Automind has its focus in Oil&Gas segment, on shore and off shore. PRODUCTS AND SERVICES Sistemas completos de Automação de Processo e Elétrica para indústria e setores ligados a infraestrutura; Sistema de Gestão de Terminais de Combustíveis e Produtos Químicos; Simuladores de Processos para o segmento de óleo e gás e indústrias químicas e petroquímicas; Planos Diretores de Automação Industrial, Engenharia Básica, Gestão de Sistemas de Medição, Gerenciamento de Alarmes. Process and Electrical full Automation Systems to industry and infrastructure; Fuel and Chemical Products Terminal Management Systems; Process Simulators to Oil&Gas and Chemical&Petrochemical Industry; Automation Master Plans, Automation Basic Engineering, Measurement Management Systems, Alarms Management.
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE GOIÁS – FIEG PEDRO ALVES DE OLIVEIRA FIEG PRESIDENT PLÍNIO CÉSAR LUCAS VIANA CIN-GO MANAGER International Business Center Goiás – CIN/GO
A Federação das Indústrias do Estado de Goiás (FIEG) foi fundada em 1950 e teve participação em acontecimentos no Estado do setor industrial. Defende interesses das empresas industriais de Goiás e colabora com o governo do estado no desenvolvimento e consolidação do parque industrial. Busca promover o desenvolvimento econômico, social, cultural e industrial do Estado, fortalecendo o associativismo sindical, fomentando negócios e defendendo interesses políticos da classe industrial. Com o apoio da Confederação Nacional da Indústria criou e consolidou o Centro Internacional de Negócios de Goiás – CIN que é uma unidade de negócios da FIEG e presta serviços na área de negócios internacionais ofertando informações, capacitação, assistência técnica, articulação, promoção comercial e busca competência necessária para prover ao empresário a articulação necessária à internacionalização. The Federation of the Industries of the State of Goiás (FIEG) was founded in 1950 and took part on every big industrial event in the State. To defend the interests of the developing companies of Goiás Industrial District has been the bigest challenge of FIEG. It seeks to promote the cultural, social, economical and industrial development of the State, strengthening the association union,fomenting the business of the companies and defending the political interests of Goiás industrial class. With the support of the National Confederation of the Industry (CNI) founded and consolidated the International Business Center of Goiás - CIN. The CIN is the business unit of the FIEG and looks forward to offers service in the international business area offering information, qualification, technical aid, commercial promotion seeking to supply the needs of the Goiás businessmen for internalization.
Av. Araguaia,1544, Ed. Albano Franco Goiânia – GO – 74645 070 + 55 62 3219 1421 + 55 62 3219 1489 www.sistemafieg.org.br cin@sistemafieg.org.br
• População Population (2010): 6.154.996 • População Rural Rural Population (2010): 6.089 • População Urbana Urban Population (2010): 18.638 • Área Area: 340.111 km² • IDH HDI (2008): 0,800 • PIB GDP (2008): R$ 96,6 bilhões • Renda per capta Per capita income (2009): R$ 630,00 • Expectativa de vida Life expectancy (2010): 73,9 years • Taxa de alfabetização Literacy rate (2009): 92,22%
41
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI-GO DARIO QUEIJA DE SIQUEIRA IT MANAGER dario@sistemafieg.org.br Language(s) that will use: Portuguese
HELIO PEREIRA VILAÇA SCHOOL UNIT HEADMASTER heliovilaca.senai@sistemafieg.org.br Language(s) that will use: Portuguese
Av Araguaia, 1544 Goiânia – GO – Brasil – 74645 070 +55 62 3219 1300 www.senaigo.com.br senai@sistemafieg.org.br
42
DETAILS Empresa do segmento de educação profissional com atuação no mercado brasileiro formando técnicos e qualificando mão de obra para a indústria nacional. Company of professional education segment with operations in Brazil training technicians and qualifying manpower for national industry. PRODUCTS AND SERVICES Cursos de mecânica geral, eletricidade, automação, informática, quimica, vestuário, construção civil, plástico, mecânica automotiva, refrigeração, eletrônica dentre outras modalidade profissionais. Courses of general mechanics, electricity, automation, information technology, chemistry, clothing, construction, plastics, automotive mechanics, refrigeration, electronics, among other professional modality.
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE MATO GROSSO – FIEMT JANDIR JOSÉ MILAN FIEMT PRESIDENT EDGAR TEODORO BORGES FIEMT FIRST VICEPRESIDENT GUSTAVO PINTO COELHO DE OLIVEIRA FIEMT VICE-PRESIDENT
Av. Historiador Rubens de Mendonça, 4193 Cuiabá – MT – Brasil + 55 65 3611 1655 + 55 65 3644 1757 www.fiemt.com.br cin@fiemt.com.br
Representar a indústria, fomentar seu crescimento, fortalecer o associativismo e contribuir com o desenvolvimento sustentável de Mato Grosso são os princípios do Sistema Federação das Indústrias no Estado de Mato Grosso (FIEMT), que é composto pela própria FIEMT, além do Serviço Social da Indústria (SESI), Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial (SENAI) e Instituto Euvaldo Lodi (IEL). Criado em 1975, o Sistema FIEMT congrega 37 sindicatos industriais, representantes de mais de 20 segmentos econômicos diferentes. Instituição sem fins lucrativos, gerida por um corpo de diretores e empresários do setor industrial, atua ativamente no Estado oferecendo produtos e serviços voltados à qualificação profissional, educação empresarial, pesquisas, estágio, meio ambiente, responsabilidade social, saúde, qualidade de vida e lazer. Representam a FIEMT nesta Missão, os vice-presidentes Edgar Teodoro Borges e Gustavo Pinto Coelho de Oliveira. The Industrial Federation of Mato Grosso State (FIEMT System) goal is to represent the industry, promote its growth, strength the unionization and contribute with the sustainable development of the State. FIEMT is constituted by FIEMT institution itself, the Industry Social Service (SESI), the National Service of Industry Learning (SENAI) e Euvaldo Lodi Institute (IEL). FIEMT system, created in 1975, joins together 36 industry unions which represents more than 20 economic sectors. FIEMT is a non profit institution, managed by a board of directors and businessman of the industry sector. The system acts in Mato Grosso offering products and services which aim professional qualification, business education, researches, internship, environment, social responsibility, health and life quality. Represent the FIEMT on this trade mission, the vice-presidents, Edgar Teodoro Borges and Gustavo Pinto Coelho de Oliveira.
43
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI-MT LÉLIA ROCHA ABADIO BRUN REGIONAL DIRECTOR lelia.brun@senaimt.com.br Language(s) that will use: Portuguese ROSINEI SILVA FERREIRA MANAGER gerencia.senairoo@senaimt.com.br Language(s) that will use: Portuguese ROSANGELA SANTANA DA LUZ FINANCIAL ADMINISTRATIVE COORDINATOR senaisip@senaimt.com.br Language(s) that will use: Portuguese MOZARA SPENCER GUERREIRO PEDAGOGICAL COORDINATOR mozara.guerreiro@senaimt.com.br Language(s) that will use: Portuguese RICARDO CORREA SILVA HEALTH AND SAFETY CONSULTANT stt3.senaivg@senaimt.com.br Language(s) that will use: Portuguese
44
DETAILS O SENAI - Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial - é uma instituição privada que faz parte do Sistema Federação das Indústrias do Estado de Mato Grosso - Brasil. A Instituição apóia 28 áreas industriais por meio da formação de recursos humanos e da prestação de serviços. SENAI - National Service of Industrial Learning - is a private institution that is part of the Federation of Industries of the State of Mato Grosso - Brazil. The institution supports 28 industrial areas through the development of human resources and service delivery. PRODUCTS AND SERVICES Atuação em Educação Profissional e Prestação de Serviços Técnicos e Tecnológicos. Expertise in Professional Education and Technical Services and Technology. Av. Rubens de Mendonça, 4193 Cuiabá – MT – Brasil – 78050 000 +55 65 3611 1505 www.senaimt.com.br
AGRIMAT ENGENHARIA INDÚSTRIA E COMÉRCIO LTDA. EDGAR TEODORO BORGES DIRECTOR et.borges@hotmail.com Language(s) that will use: Portuguese
DETAILS
ELEUSA ANTONIA DA SILVA TEODORO CO-OWNER eleusa.teodoro@hotmail.com Language(s) that will use: Portuguese
Agrimat is a company dedicated to heavy construction. Its main activity is road building, maintenance and conservation. Founded in 1973, only in 1992 it started its current activity. It makes constructions with resources derived basically and mostly from public departments, the direct financers of which are municipalities, states and the Federal Government.
Av. Ulisses Pompeo de Campos, 2320 Várzea Grande – MT – Brasil – 78110 600 +55 65 3388 7400 +55 65 3388 7420 www.agrimat.com.br agrimat@agrimat.com.br
A Agrimat é uma empresa voltada para a construção Pesada. Tem como atividade principal a construção, Manutenção e Conservação de rodovias. Fundada em 1973, mas só em 1992 passou para a atividade atual. Constrói com recursos oriundos basicamente em sua maioria de orgão público, cujos financiadores diretos são as prefeituras, Estados e União.
PRODUCTS AND SERVICES Serviços de Engenharia Civil. Civil Engineering Services.
45
ATRATIVA ENGENHARIA LTDA. LUÍZ GONZAGA FERREIRA PINTO CO-OWNER gonzaga@atrativaengenharia.com.br Language(s) that will use: Portuguese and Spanish
LYDIA MARIA BOCAYUVA TAVARES CO-OWNER lytav@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
Rua Comandante Costa, 1947 Cuiabá – MT – Brasil – 78025 200 +55 65 3322 1595 www.atrativaengenharia.com.br atrativaengenharia@atrativaengenharia.com.br
46
DETAILS A ATRATIVA ENGENHARIA LTDA tem como foco principal obras de artes especiais, rodo-ferroviárias, industriais e urbanas. O crescimento sustentável da ATRATIVA ENGENHARIA LTDA é alcançado através da execução de obras, onde a otimização de recursos e prazos e a capacitação contínua de seus colaboradores alicerçam o padrão de excelência atingido pela organização. ATRATIVA ENGENHARIA LTDA has its main focus on special arts, highway and railway, industrial and urban works. The sustainable growth of ATRATIVA ENGENHARIA LTDA is accomplished through the execution of works where the resource and schedule optimization and the continuous qualification of its collaborators give basis to the excellence standards achieved by the organization. PRODUCTS AND SERVICES Obras de artes especiais; Obras de artes correntes; Contrução civil de Edificações “Residenciais, industriais, comerciais e de serviços; Obras várias “rodovias, vias férreas e aeroportos; Construção de Barragens e represas para geração de energia elétrica; Grandes estruturas e obras de arte; Projetos arquitetônicos e estrutural; Terraplanagem e outras movimentações de terra. Special art works; current art works; construction of residential, industrial, commercial and service buildings; diverse highway, railway and airport works; construction of dams and lakes for electricity generation; large structures and works of art; architecture and structural projects; ground leveling and other earth movings.
BLM IND. COM. VESTUÁRIO LTDA. DETAILS Marca do segmento de vestuário, com 1 indústria e 37 lojas. Brand of clothing segment, with 01 industry and 37 shops. PRODUCTS AND SERVICES SERGIO ANTUNES DIRECTOR sergio@blm.com.br
Produtos de vestuário, como, camisa, blusa, calça, vestidos, blusas, óculos, sapatos etc. Products like garment, blouse, pants, dresses, sweaters, glasses, shoes etc.
Av. Ten Cel Duarte, 2030, Bloco 3 Cuiabá – MT – Brasil – 78045 500 +55 65 3615 9315 +55 65 3615 9310 www.blm.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
47
BWF CONSTRUTORA LTDA. DETAILS BWF CONSTRUTORA LTDA, atua predominantemente no segmento da construção civil, com obras residenciais de pequeno e médio porte na cidade de Rondonópolis.
WAGNER GASBARRO NASCIMENTO DIRECTOR wgasbarro@uol.com.br
BWF CONSTRUTORA LTDA works predominantly in the segment of civil construction, with small and medium-sized residential works in the city of Rondonopolis. PRODUCTS AND SERVICES Imóveis e obras civis. Real estate and civil works.
Av. Barão do Rio Branco, 293 Rondonópolis – MT – Brasil – 78740 021 +55 65 3422-0202 contato@bwfconstrutora.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
48
CAIEIRA NOSSA SENHORA DA GUIA MINERAÇÃO LTDA. DETAILS Empresa de mineração de calcário produtora de agregados para construção civil (brita) e corretivo de solo (calcário). Mining company, processing limestone for the production of aggregates for construction and acidity soil correction. GUSTAVO PINTO COELHO DE OLIVEIRA TECHNICAL DIRECTOR gustavo@britaguia.com.br
PRODUCTS AND SERVICES Brita (agregados) para Construção e Calcário corretivo de Solo. Aggregates for construction and Acidity Soil Corrector.
Av. Coronel Escolástico, 736 Cuiabá – MT – Brasil – 78010 200 +55 65 3623 5000 +55 65 3623 0005 www.britaguia.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
49
CONENGE CONSTRUÇÃO CIVIL LTDA. LUÍZ CARLOS RICHTER FERNANDES CO-OWNER diretoria.lc@conengeconstrucao.com.br Language(s) that will use: Portuguese
NILZA DE MORAES FERNANDES CO-OWNER nilza.adm@conengeconstrucao.com.br Language(s) that will use: Portuguese
DETAILS A construtora Conenge atua na indústria da construção civil desde 1979. A Empresa trabalha com base única de valores, pautada na qualidade dos serviços prestados, no compromisso com seus clientes e na busca incessante de bons resultados. Executa empreendimentos próprios, para terceiros particulares e obras públicas. Empresa certificada no PBQP-H nível A. Conenge construction company has been working in the construction industry since 1979. The company works with a unique basis of values, oriented by the quality of the services provided, the commitment to the clients and the constant search of good results. It executes its own enterprises and for private third parties, and also public works. The company is PBQPH-certified with level A. PRODUCTS AND SERVICES
Nossa Senhora da Guia, 361 Cuiabá – MT – Brasil – 78043 605 +55 65 3611 0300 www.conengeconstrucao.com.br
50
Atua no segmento da indústria de construção civil, Programa MCMV, Desenvolve projetos de loteamentos Residenciais e Industriais. Activities in the civil construction segment, Program MCMV, and development of residential and industrial allotment projects.
CONSTRUTORA E IMOBILIÁRIA SALAS LTDA. DETAILS Atua em construção de edifícios residenciais somente na cidade de Rondonópolis, Mato Grosso, Brasil. Activities in the construction of residential buildings only in the city of Rondonópolis, Mato Grosso, Brazil. HELMUTE HOLLATZ OWNER hsalas@terra.com.br
PRODUCTS AND SERVICES Execução de apartamentos residenciais para classes A e B. Execution of residential apartments for classes A and B.
Av. Sothero Silva, 1313 Rondonópolis – MT – Brasil – 78700 070 +55 66 3410 7200 www.salas.com.br helmute@salas.com.br Language(s) that will use: Portuguese
51
GMC IND. E COM. DE MADEIRAS LTDA. DETAILS Indústria de beneficiamento de madeira. Wood milling industry. PRODUCTS AND SERVICES VONICLEI GASPARINI OWNER mademol@terra.com.br
Av. Ayrton Senna, 1020 Juara – MT – Brasil – 78575 000 +55 66 3556 1750 mademol@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese
52
Madeiras serradas. Sawn timber.
GTO MADEIRAS LTDA. DETAILS GTO MADEIRAS - Empresa do setor de base florestal fundada há mais de 20 anos, atua em todo o processo da cadeia produtiva da madeira, deste a extração de matéria prima, transporte, industrialização, beneficiamento e venda de seus produtos.
GLEISSON TAGLIARI OWNER gtomad@terra.com.br
BR 163, Km 820,2 Sinop – MT – Brasil – 78550 000 +55 66 3515 8346 www.gtomadeiras.com.br gtomad@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
GTO MADEIRAS - It´s a Forest base Company founded over 20 year, the industry operates throughout all the wood production process chain, beginning with logs harvesting, transportation, manufacturing,processing and sale of its products. PRODUCTS AND SERVICES Produz grande variedade de produtos destinados a aplicação na construção civil e em acabamentos de interiores. Dentre alguns produtos destacamos: Deck, Forro, Lambril, Rodapé, Batente, Alisar, Molduras e Painéis decorativos de interiores. GTO MADEIRAS produces a wide variety of products for housing construction and indor finishes. Among some products includes: Deck, Floor, Lining, Wainscot, Skirting, Door frames, Staves, frames and decorative interior frames.
53
HIDRONI EQUIPAMENTOS HIDRÁULICOS DETAILS A Hidroni é uma empresa voltada para os serviços e fabricação de peças e componentes óleodinamicos (hidráulicos), no MT atuando diretamente no segmento do agronegócio (soja-milho-algodão e cana). Prestamos assistência e venda de peças para tratores, pulverizadores e colheitadeiras. Na indústria atuamos no segmento hidráulico de algodoeiras. ALVARO LUÍS FRUET OWNER alvaro@hidroni.com.br
Hidroni is a company dedicated to the support and manufacturing of oilhydraulic pieces and components, directly working in MT in the agribusiness segment (soy, corn, cotton, and sugar cane). We provide support services and sell pieces for tractors, pulverizers and combine harvesters. In the industry, we work in the segment of cotton machine hydraulics. PRODUCTS AND SERVICES
Av. Bonifácio Sachetti, L2, Q17 Rondonópolis – MT – Brasil – 78700 070 +55 66 3411 0700 www.hidroni.com.br hidroni@hidroni.com.br Language(s) that will use: Portuguese
54
Produtos: bombas hidráulicas, cilindros hidráulicos, transmissões hidráulicas. Serviços: manutenção em colheitadeiras, pulverizadores e tratores agrícolas. Manutenção no sistema hidráulico industrial. Products: hydraulic pumps, hydraulic cylinders, hydraulic transmissions. Services: agricultural harvester, pulverizer and tractor maintenance services. Maintenance in industrial hydraulic systems.
IMPÉRIO MINERAÇÕES LTDA. DETAILS Empresa de Mineração de rochas industriais. Atualmente com 5 filiais em produção. Atua em pecuária criando gado Nelore e Caracu. Dispõe de áreas para a plantação de floresta (eucaliptos).
DR.RER.NAT. CLEVERSON CABRAL DIRECTOR c.cabral@terra.com.br
Av. Tancredo Neves, 93 Cuiabá – MT – Brasil – 78070 122 +55 65 3627 2626 www.calcarioimperio.com.br calc.imp@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English, Spanish and German
Industrial rock mining company. Currently with 5 branches in production. Activities in Nelore and Caracu cattle raising. Owner of areas for forest (eucalyptus) plantation. PRODUCTS AND SERVICES O calcário extraído é beneficiado para a produção de agregados de diversas granulometrias para uso em construção civil e pavimentação. A mesma rocha é moída resultando em um pó calcáreo de granulometria inferior a 2 mm que é utilizado como corretivo de solos para o plantio de soja, algodão, milho e outros vegetais. The limestone extracted is manufactured for the production of aggregates with different granule dimensions, for use in civil construction and paving. The same rock is milled, resulting in a limestone powder of granule dimensions inferior to 2 mm used as a corrective for soy, cotton, corn and other vegetables planting soils.
55
JG CONSTRUÇÕES E PROJETOS LTDA. JOSÉ ALEXANDRE SCHULTZE CO-OWNER jaschultze@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese
DETAILS Empresa de pequeno porte, prestando basicamente serviços de engenharia civil , na categoria de sub-empreita e fornecimento de mão-de-obra. Small-sized company that basically provides civil engineering services as a sub-contractor and manpower supplier.
CLOTILDE MARINA DO AMARAL E SILVA CO-OWNER c.marina@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese
Rua Presidente Castelo Branco, 618 Cuiabá – MT – Brasil – 78000-000 +55 65 3623 1470
56
PRODUCTS AND SERVICES Prestação de serviços de engenharia civil, fornecimento de mão-de-obra. Civil engineering services, manpower supply.
LANGERMAZ – LANGER MADEIRAS DA AMAZÔNIA LTDA. DETAILS Empresa familiar, que investe em tecnologia e pesquisa para ofertar produtos de alta qualidade aos seus clientes. Family company which invests in technology and researches to offer high quality products to clients. JALDES LANGER DIRECTOR jaldesnp@terra.com.br
PRODUCTS AND SERVICES Indústria e comércio de madeira bruta e beneficiada. Atuando também na área de reflorestamento e recuperação ambiental. Industry and trade of raw and milled wood. Activities also in the area of reforestation and environmental recovery.
Estrada Ruth, 69 Sinop – MT – Brasil – 78557 512 +55 66 3531 3250 florasinop@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese and German
57
MADVISA MADEIRAS LTDA. DETAILS Empresa de composição e estrutura familiar em constante crescimento atividade principal indústria e comércio de madeiras, produtos descritos abaixo, operando desde 05/2007 com uma carteira de clientes ampla atendendo todos os Estados do Nordeste além do Rio de Janeiro e Minas Gerais. Diferencial é que as portas são produzidas com madeira seca em estufa (KD) não empena, nem trinca. ROBERTO RIOS LIMA CO-OWNER simno@brturbo.com.br
Family-composed and structured company in constant growth, with main activities in the wood industry and trade. We have operated since 2007 with a wide clients portfolio, providing for companies in all the states of the Northeast, besides Rio de Janeiro and Minas Gerais. Our differential is that the doors are produced with kiln-dried (KD) wood, so it does not warp or clench. PRODUCTS AND SERVICES
Av. Brasília, Setor Industrial Juina – MT – Brasil – 78320 000 +55 66 3566 1008 madvisa@juina-fox.com.br Language(s) that will use: Portuguese
58
Madeira serrada bruta, Portas, Portais, Alizares, Janelas, Decking e outros. Raw sawn timber, doors, gates, frames, window, deckings and others.
PANIFICADORA BURITIS DETAILS Atua na fabricação de produtos de panificação em geral, e também estou como presidente do Sindicato das Indústrias de Alimentos da Região Sul de Mato Grosso. Activity in the manufacturing of baked products in general, and also the chairman of the Food Industry Trade Union of Southern Mato Grosso. AILTON FERREIRA DA SILVA OWNER buritiro@terra.com.br
PRODUCTS AND SERVICES Produtos alimentícios, como pães e doces. Food products, such as bread and sweets.
Rua Goiânia, 2159 Rondonópolis – MT – Brasil – 78700 075 +55 66 3426 3618 buritiro@terra.com.br Language(s) that will use: Portuguese
59
REI ALIMENTOS IND. E COM LTDA. DETAILS Empresa de industrialização de cereais e hortifrutigranjeiros, desde 1993, com foco na qualidade do processo total do produto, desde o produtor até a entrega ao consumidor final com melhor aparência e praticidade.
MAURO CABRAL DE MORAES MANAGING PARTNER maurogoiano1@hotmail.com
Cereal and agricultural products industrialization company, since 1993 focusing in the quality of the product’s total process, from the producer to the delivery to the final consumer, with the best look and convenience. PRODUCTS AND SERVICES Arroz, feijão. Rice and beans.
Av. Mário A. Cunha, 2296 Rondonópolis – MT – Brasil – 78745 705 +55 66 3410 2600 +55 66 3411 2300 www.reialimentos.com.br Language(s) that will use: Portuguese
60
FEDERAÇÃO DAS INDÚSTRIAS DO ESTADO DE SANTA CATARINA – FIESC GLAUCO JOSÉ CÔRTE FIESC PRESIDENT TATIANI LEAL CIN-SC COORDINATOR International Business Center Santa Catarina CIN/SC
Rod. Admar Gonzaga, 2765 Itacorubi Florianópolis – SC – Brasil 88034 001 + 55 48 3231 4651 + 55 48 3231 4669 www.fiescnet.com.br cin@fiescnet.com.br
A Federação das Indústrias do Estado de Santa Catarina (FIESC) é a entidade que representa o setor responsável por praticamente 34% do Produto Interno Bruto do Estado. É filiada à Confederação Nacional da Indústria (CNI) e tem como principais objetivos o incremento de competitividade nos segmentos industriais já estabelecidos; estímulo ao surgimento de novos empreendimentos industriais; infra-estrutura para o desenvolvimento sustentável; fortalecimento da representatividade industrial e sindical patronal. Estão filiados à FIESC 139 sindicatos de indústrias, incluindo segmentos como os de alimentos e bebidas, cerâmico, têxtil e vestuário, metal-mecânico, madeira e mobiliário, informática, calçados, plásticos, papel e celulose, extração mineral, gráfico, material elétrico, químico e construção civil. O parque industrial catarinense contempla um total de 45 mil estabelecimentos industriais, que empregam 760 mil trabalhadores. The Federation of Industry of Santa Catarina State (FIESC) is the representative entity for the industrial sector, which accounts for approximately 34% of the state’s economic activity. It is affiliated to the National Confederation of Industry (CNI) and its main objectives are to increase competitiveness in established industrial sectors; stimulate the creation of new industrial companies; promote the construction of infrastructure needed for sustainable development; and strengthen the representation of industry and company unions. There are 139 industry unions affiliated to FIESC, including those in sectors such as food and beverages, ceramics, textile and clothing, machinery, wood and furniture, computing, footwear, plastics, paper and pulp, mining, printing, electrical supplies, chemicals and construction. Santa Catarina’s industrial sector includes 45 thousand industrial companies that employ 760 thousand workers. • População Population (2012): 6,38 Million • Área Area: 95.703 km² • IDH HDI (2005): 0,840 • PIB GDP (2010): US$ 86.30 Billion
61
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI/SC
62
GRAZIELA DA SILVA BRANCO SENAI DIRECTOR graziela@sc.senai.br Language(s) that will use: Portuguese
CLEBERSON SILVA EDUCATION EXPERT clebersons@sc.senai.br Language(s) that will use: Portuguese
JULCIMAR LUIS MACHADO SENAI DIRECTOR julcimar@sc.senai.br Language(s) that will use: Portuguese
GUILHERME DE OLIVEIRA CAMARGO AUTOMATION EXPERT guilherm@sc.senai.br Language(s) that will use: Portuguese
IVANOR ROBERTO FINATO SENAI DIRECTOR ivanor@sc.senai.br Language(s) that will use: Portuguese
MURILO LARROZA FONSECA TECHNOLOGY EXPERT murilo.fonseca@sc.senai.br Language(s) that will use: Portuguese
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI/SC DETAILS O SENAI tem como objetivo formar profissionais qualificados para a indústria, elevando a competitividade industrial e o crescimento sustentável do Brasil. Atua em duas áreas: Educação e Tecnologia. SENAI (National Service for Industrial Apprenticeship) has the objective to train and graduate qualified workforce for the industry sector, enhancing industrial competitiveness and fostering the country’s sustainable growing. It acts in two different areas: education and technology. PRODUCTS AND SERVICES Cursos de aprendizagem industrial; Cursos de Qualificação e aperfeiçoamento; Ensino Médio articulado com curso Técnico; Cursos Técnicos; Cursos superiores de tecnologia; Pós graduação; Educação a distância; Consultorias Especializadas nas áreas de produtiva à gestão operacional e estratégica; Serviços Laboratoriais; Pesquisa Aplicada; Inovação. Industrial apprenticeship courses; quality and improvement courses; Technical High School, Technical Courses, Technology Undergraduate Courses, Post Graduation Courses, Distance Education, Consultancy Specialized in Production, Operational and Strategy Management, Laboratory Services, Applied Research, Innovation.
Rodovia Admar Gonzaga, 2765, Itacorubi Florianópolis – SC – Brasil – 88034 001 +55 48 3231 4355 www.sc.senai.br
63
PARCEIROS PARTNERS
ADDRESS
PHONE
FAX
HOME-PAGE
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI-RS ESCOLA DE EDUCAÇÃO PROFISSIONAL SENAI CARLOS TANNHAUSER DETAILS A EEP SENAI Carlos Tannhauser atua em Educação Profissional (modalidades de Aprendizagem; Iniciação, Aperfeiçoamento e Qualificação Profissional; Cursos técnicos), Serviços Técnicos e Tecnológicos e projetos de inovação para a Indústria. As áreas de atuação incluem metal mecânica, eletrônica, eletricidade industrial com ênfase em Automação e Mecatrônica, entre outras áreas. SENAI Carlos Tannhauser EEP is dedicated to Professional Education (Apprenticeship; Professional Initiation, Perfectioning and Qualification ; Technical Courses), Technical and Technological services and innovation projetos to industry. Main action areas include metalmechanical, electronics, industrial electricity with emphasis in Automation and Mechatronics, among other areas. PRODUCTS AND SERVICES
Av. Gaspar Bartholomay, 350 Santa Cruz do Sul – RS – Brasil 96845 820 55 51 3711 2472 55 51 3711 2472 www.senairs.org.br
Cursos de Aprendizagem (Mecânico de Usinagem; Marceneiro de Móveis Personalizados; Eletricista de Manutenção com Ênfase em Automação Industrial; Assistente Administrativo. Cursos Técnicos: Técnico em Mecânica; Técnico em Eletrônica; Técnico em Mecatrônica. Outros cursos nas modalidades de Iniciação, Aperfeiçoamento e Qualificação Profissional. Apprenticeship courses: Machining mechanic; Furniture/cabinet maker; Maintenance electricist with emphasis on industrial automation; Administrative Assistant. Technical courses: Technician in Mechanical Tooling; Technician in Electronics; Technician in Mechatronics. Other courses in the modalities of Professional Initiation, Perfectioning and Qualification.
65
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI-RS FACULDADE DE TECNOLOGIA SENAI PORTO ALEGRE DETAILS A Faculdade de Tecnologia SENAI Porto Alegre foi aprovada pela Resolução 003/2004 do Conselho Regional do SENAI-RS, com o objetivo de oferecer cursos superiores, seguindo a linha de atuação do SENAI, cuja missão é contribuir para o fortalecimento da indústria e o desenvolvimento pleno e sustentável do país, promovendo educação para o trabalho, produção e disseminação de informação, geração e difusão de tecnologias. The College of Technology SENAI Porto Alegre was approved by Resolution 003/2004 of the Regional Council of SENAI-RS, with the goal of offering Graduation curses, folowing the line of action of SENAI, whose mission is to contribute to strengthening the industry and full development and sustainable country, promoting education for work, production and dissemination of information, generation and dissemination of technologies. PRODUCTS AND SERVICES
Av. Assis Brasil, 8450 Porto Alegre – RS – Brasil – 91140 000 +51 3347 8400 www.senairs.org.br/faculdade faculdadesenai@senairs.org.br
66
A Faculdade de Tecnologia SENAI atualmente oferece cursos de graduação, pós-graduação, extensão e cursos técnicos focados nas seguintes áreas tecnológicas: automação industrial, eficiência energética, telecomunicações, redes de computadores, sistemas embarcados e desenvolvimento de sistemas. The College of Technology SENAI currently offers graduate, postgraduate, extension and technical training courses and is focused on the technology areas of industrial automation, energy efficiency, telecommunications and networks, embedded systems and development of systems.
EQUIPE TÉCNICA TECHNICAL STAFF
ADDRESS
PHONE
FAX
HOME-PAGE
CONFEDERAÇÃO NACIONAL DA INDÚSTRIA – CNI DIEGO ZANCAN BONOMO EXECUTIVE MANAGER dbonomo@cni.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
FELIPE LUIS ODI SPANIOL ANALYST OF POLITICS AND INDUSTRY fspaniol@cni.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
SBN, Quadra 1, Bloco C, 12° andar Brasília – DF – Brasil – 70040 903 +55 61 3317 9000 www.cni.org.br comex@cni.org.br
68
FIERGS – CIN-RS – INTERNATIONAL BUSINESS CENTER OF RIO GRANDE DO SUL KURT ZIEGLER CIN-RS COORDINATOR kurt.ziegler@fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
THAÍSA LUNELLI RODRIGUES TRADE PROMOTION ANALYST thaisa.rodrigues@fiergs.org.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
Av. Assis Brasil, 8787 Porto Alegre – RS – Brasil – 91140 001 +55 51 3347 8675 +55 51 3347 8630 cin@fiergs.org.br www.cinrs.org.br
69
FIEMT – CIN-MT – INTERNATIONAL BUSINESS CENTER OF MATO GROSSO
GABRIELA FONTES CIN-MT COORDINATOR gabriela.fontes@fiemt.com.br
Av. Historiador Rubens de Mendonça 4193, Cuiabá – MT – Brasil +55 65 3611 1655 +55 65 3644 1757 cin@fiemt.com.br www.fiemt.com.br Language(s) that will use: Portuguese, English and Spanish
70
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI-RS ESCOLA DE EDUCAÇÃO PROFISSIONAL SENAI CARLOS TANNHAUSER
TAISER TADEU TEIXEIRA BARROS INSTRUCTOR OF TECHNICAL LEVEL II taiser.barros@senairs.org.br
Av. Gaspar Bartholomay, 350 Santa Cruz do Sul – RS – Brasil – 96845 820 55 51 3711 2472 55 51 3711 2472 www.senairs.org.br Language(s) that will use: Portuguese
71
SERVIÇO NACIONAL DE APRENDIZAGEM INDUSTRIAL – SENAI-RS FACULDADE DE TECNOLOGIA SENAI PORTO ALEGRE
ALEXANDRE GASPARY HAUPT ASSISTANT PROFESSOR alexandre.haupt@senairs.org.br
Av. Assis Brasil, 8450 Porto Alegre – RS – Brasil – 91140 000 +55 51 3347 8400 www.senairs.org.br/faculdade faculdadesenai@senairs.org.br Language(s) that will use: Portuguese and English
72
BM VIAGENS E TURISMO LTDA.
MÁRCIO BORBA DIRECTOR marcioborba@bmviagens.com.br
Rua Marquês do Pombal, 1710, Sala 802 Porto Alegre – RS – Brasil – 90540 000 +55 51 3029 8834 www.bmviagens.com.br Language(s) that will use: Portuguese and English
73
LORENE VIAGENS LTDA.
LORENE BEHNE INTERNATIONAL TRAVEL GUIDE EMBRATUR 35856190087 lorene@loreneviagens.com.br
Rua Pinheiro Machado, 1811/51B, Centro Caxias do Sul – RS – Brasil – 95020 171 +55 54 3025 1485 Language(s) that will use: Portuguese, English and German
74