LUSSO E DESIGN - TENDENZE - TRADIZIONE E OSPITALITÀ
OVERSIZED CUSTOM-MADE CHANDELIERS
PUB
I DOGI GROUP Via dell’Avena, 15 - 30175 Venezia Italy - Tel. +39 041 926251 - idogi@idogi.com - www.idogi.com
ADV gonnellI&assocIatI
TEL. +39 0587 616363 _ visit DOLFI.it
Saremo presenti a I Saloni WorldWide Moscow 15/18 Ottobre 2014 Saremo presenti a I Saloni IWorldWide MoscowВ15/18 Ottobre Мы будем участвовать в выставке Saloni WorldWide Москве 15/182014 октября 2014 Мы будем участвовать в выставке I Saloni WorldWide В Москве 15/18 октября 2014
SOMMARIO
70
CONTENTS Rivista internazionale del mobile e del complemento d’arredo Furniture and furnishing accessories international magazine
Anno 26 - n. 70 settembre 2014
Direttore responsabile Paolo Maggioli Redazione Erika Giangolini, Pamela Giazzi (redazionetecnica@maggioli.it)
TREND FUTURI FUTURE TRENDS
18
Design e moda Design and fashion
Corrispondente redazione a Mosca Anastasia Hendselewski (adastra-2005@yandex.ru) Collaboratori esterni Enrico Patti, Gayle Pattison Accardi Marketing Erika Giangolini (erika.giangolini@maggioli.it) Progetto grafico Emanuela Di Lorenzo Pubblicità Publimaggioli – Concessionaria di pubblicità per Maggioli s.p.a. via Del Carpino, 8 – 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) Tel. 0541/628736 – 628531 – Fax 0541/624887 e-mail: publimaggioli@maggioli.it – sito: www.publimaggioli.it Sviluppo commerciale e promozione Salvatore Macaluso Rete vendita Italia: Fabio Ghelli, Rossana Taino, Daniela Zamboni España: Pamela Giazzi Stampa Pirovano s.r.l., San Giuliano Milanese (MI) Tutti i diritti riservati Le opinioni espresse dagli autori e dai redattori non impegnano la direzione della rivista. È vietata la riproduzione, anche parziale, di articoli, disegni e fotografie senza autorizzazione.
All rights reserved Opinions expressed are those of the authors and do not necessarily reflect the views of Maggioli Editore. Reproduction, even partial, of articles, drawings and photos, is strictly forbidden. Direzione amministrazione e diffusione Maggioli Editore presso c.p.o. Rimini, via Coriano 58 – 47924 Rimini Tel. 0541/628111 – Fax 0541/622100 Maggioli Editore è un marchio Maggioli s.p.a. Filiali Milano – Via F. Albani, 21 – 20149 Tel. 02/48545811 – Fax 02/48517108 Bologna – Via Volto Santo 6, 40123 Tel. 051/229439 – 228676 – Fax 051/262036 Roma – Via Volturno, 2/c – 00185 Tel. 06/5896600 – 58301292 – Fax 06/5882342 Napoli – Via Diaz, 8 – 80134 Tel. 081/5522271 – Fax 081/5516578 Registrazione Tribunale di Milano n. 692, 02/11/1988 Maggioli s.p.a. Azienda con Sistema Qualità certificato ISO 9001:2000 Iscritta al registro operatori della comunicazione. Condizioni di abbonamento 2014 Il prezzo di abbonamento della rivista “SHOWCASE” per l’Italia è di euro 57,00. Per i Paesi Europei è di euro 89,00. Il prezzo di una copia della rivista è di euro 23,00. Il prezzo di una copia arretrata (se disponibile) è di euro 25,00. I prezzi sopra indicati si intendono Iva inclusa. Il pagamento dell’abbonamento deve essere effettuato con bollettino di c.c.p. n. 31666589 intestato a Maggioli s.p.a. – Periodici Via del Carpino, 8 – 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) – Italia. 10
30
Tutt’altro che freddi Far from being cold
38
Maestosità e bellezza senza tempo Majesty and timeless beauty
NUOVI MERCATI NEW MARKETS
44
Un equilibrio perfetto A perfect balance
56
Una fiaba classica riletta in chiave moderna Updating a classic fairytale
64
Arte tessile Textile art
Copertina - Cover Orologio a pendolo Monumentale, Baldi - Pendulum Monumental Clock, Baldi
70
Quando la luce viene dai mobili When the lights comes from the pieces of furniture
80
H, amore e passione H, love and care
118
Un tributo a “Il grande Gatsby” A tribute to “The Great Gatsby”
120
Il classico che non conosce confini Classic style that knows no boundaries
INSERZIONISTI ADVERTISERS A.C.F. 8 BALDI
CAVIO 9 CLASSICO ITALIANO
86
Ristrutturazione della St. Thomas Courthouse St. Thomas Courthouse Rehabilitation
92
Nello studio di Sergej Semenov il domani inizia oggi Завтра начинается сейчас в студии Finobjects Сергея Семёнова
PROPOSTE INEDITE NEW PROPOSALS
114
Prodotti Products
122
Seducenti trasparenze Seductive transparency
124
Esperienza e audacia creativa Expertise and creative audacity
128 Fiere Fairs
4-5
104 - 105
DOLFI 7 ELENA SARTIANI
116 - 117
EMERGROUP
108 - 109
FLORENCE COLLECTIONS 14 - 15 GOLD CONFORT
III
I DOGI
II - 1
INTERIOR MEBEL KIEV
16
MAGGI
106 - 107
MAISON & OBJET
112
R.A. MOBILI
110 - 111
SCAPPINI 12 SELEZIONI DOMUS
6
SEVEN SEDIE
140
SICAM 139 STIL DECOR
13
TAROCCO ALBERTO
3
TREA CERAMICHE
2
VILLARI IV
11
C L A S S I C
F U R N I T U R E
Luxury Collections MADE IN ITALY
www.scappini.it
TREND FUTURI FUTURE TRENDS
Design delicato e fluido per il divano Minster di Bentley Home Harmonious shapes and flowing lines for the Minster sofa by Bentley Home Spazioso e ricercato il tavolo Madeley di Bentley Home The oval or round table Madeley, by Bentley Home
18
DESIGN E MODA DESIGN AND FASHION Pamela Giazzi Salone del Mobile e Fuorisalone, anche quest’anno hanno offerto ai numeri visitatori spunti interessanti. In particolare il connubio tra moda e arredamento ha creato sinergie e contaminazioni di cui vi riportiamo alcuni esempi. BENTLEY HOME Elegante, sofisticata e glamour, la collezione Bentley Home, progettata e realizzata in collaborazione con Luxury Living Group, azienda leader negli arredi di alta gamma, crea un’atmosfera esclusiva con il suo stile inconfondibile, dove eccellenza e classe si fondono perfettamente. Mobili e complementi, firmati dell’Architetto Carlo Colombo in collaborazione con Daniele Ceccomori, responsabile Bentley del Design Prodotti, propongono soluzioni esclusive,
definendo un nuovo standard di lusso. Background della collezione una dimora ricca di fascino, dove lusso e charme sono in perfetto equilibrio: attraverso un patio colonnato, una calda luce illumina l’interno di ambienti ampi, dall’atmosfera raffinata. Divani, poltrone, chaise longue, letti, meeting table arredano sapientemente gli spazi. La collezione si amplia nella sua forma espressiva con una linea di complementi che creano un lifestyle esclusivo e ricercato nei dettagli, dove precisi sono i riferimenti al mondo dell’auto e al know-how tecnologico proprio di Bentley. Nascono soluzioni per l’art de la table e accessori sinonimo di un art de vivre senza tempo, dove note contemporanee ne esaltano tratti e peculiarità. Le nuance scoprono una dimensione soft e femminile con sfumature naturali e pastel-
Le proposte Borbonese per una tavola elegante Borbonese’s proposals for an elegant table 19
L’installazione “Light is Time” proposta da Citizen “Light is Time” installation by Citizen
La serie di arredi e sedute Hemingway di Fendi Casa si arricchisce della dimensione Dream The Hemingway series of furnishings and seating by Fendi is enriched by the Dream dimension 20
lo. Toni sand, cognac, taupe, quartz grey e cammello abbinati a gradazioni cipria, rosso porpora, burgundy e blu, utilizzati su pelli e tessuti. Un mondo sensoriale tipico del guardaroba maschile: gessati e pied de poule declinati in sofisticati velluti, dalla lavorazione con schema tridimensionale, e leggerissimi cashmere. Sono introdotti anche nuovi preziosi tappeti, annodati a mano, in lana, seta o pashmina di cashmere, e raffinati plaid con bordi in visone. Ampio l’utilizzo di preziose radiche le stesse impiegate per gli interni delle auto Bentley Motors, per strutture e superfici. Essenze Ebony Macassar e marmi Calacatta arricchiscono top di tavoli e coffee table, abbinandosi con l’acciaio finitura canna di fucile delle basi. Rivestimenti in pelle finemente lavorata arricchiscono il profilo degli arredi, declinati nell’iconico motivo trapuntato a rombi o capitonné. BORBONESE Icona di eleganza, la maison Borbonese rappresenta il gusto del bello che incanta con semplicità. Un brand originale che in cento anni di storia ha saputo rinnovarsi valorizzando la grande tradizione artigianale italiana. Le collezioni dedicate alla tavola e alla casa firmate Borbonese in collaborazione con Marino Cristal, da oltre 30 anni marchio leader nella produzione di oggetti per la tavola e la casa, si contraddistinguono per l’elevata attenzione ai dettagli di lusso e per la forte personalità. I decori sono
ispirati ai colori e ai soggetti più tradizionali della maison magistralmente riproposti su eleganti oggetti in porcellana. Declinata in 6 colori (rosso, blu, azzurro, viola, giallo e cipria) la collezione OP Colors si ispira a due simboli storici della maison la Vite e il famoso decoro OP (Occhio di Pernice), che si alternano con eleganza sul bianco della porcellana creando un disegno dal sapore etnico. Leggero e raffinato, il decoro Torchon si ispira, invece, agli eleganti disegni dei foulard Borbonese ripensati per vestire la porcellana bianca. La collezione, declinata in Oro o Platino, si compone di diversi elementi per decorare la casa. CITIZEN Fin dal 1930, anno di fondazione dell’azienda, Citizen ha focalizzato la sua attenzione sul superamento dei confini dell’orologeria in modo che più persone nel mondo possano indossare orologi migliori. Uno sviluppo tecnologico cruciale, fondato su questa cultura dell’innovazione, fu nel 1976 con EcoDrive, una tecnologia rivoluzionaria basata sulla luce, che usa l’energia elettrica convertita praticamente da qualsiasi fonte di luce per far funzionare l’orologio. E la luce è stata celebrata nell’installazione “Light is Time”, sviluppata da Tsuyoshi Tane (DGT), noto architetto con studio a Parigi, insieme al team di design di Citizen. Questo spazio imponente, allestito alla
Una vocazione lounge all’insegna del relax caratterizza le proporzioni generose del divano Hampton (design Toan Nguyen) di Fendi Casa A lounge feeling with a relaxing touch characterises the generous proportions of the Hampton sofa (design Toan Nguyen) by Fendi
21
22
Triennale, fatto di una gamma di materiali unici, era composto da 80.000 platine, la base strutturale del movimento di tutti gli orologi, sospese nell’aria con l’intendo di far concepire al visitatore l’orchestrazione della luce che riempie lo spazio comunicando, attraverso i suoni e le luci, una sensazione di luce e tempo mai provata prima.
Gli arredi della collezione Gio Ponti di Molteni&C. protagonisti dell’installazione “Affinità Elettive” nella boutique Ferragamo The furnishings from the Gio Ponti collection produced by Molteni&C in the installion “Affinità Elettive” at the Ferragamo boutique
FENDI CASA E’ una proposta d’arredo innovativa e contemporanea quella di Fendi Casa che segue un fil rouge sinonimo di un lifestyle che interpreta la tradizione con modernità. Ricerca costante e lavorazioni artigianali caratterizzano le soluzioni d’arredo proposte ed il design è esaltato dall’abbinamento di inediti giochi di colore con geometrie nette e calibrate. Mobili e complementi, fedeli al DNA Fendi Casa, esprimono un’eleganza equilibrata: materiali e forme riscrivono l’idea di bellezza prestando estrema attenzione a dettagli e finiture. Gli arredi diventano protagonisti degli ambienti in cui sono inseriti, valorizzandoli con stile. La linea Fendi Casa Contemporary, disegnata da Toan Nguyen, si consolida e completa la sua offerta con soluzioni flessibili, un invito all’ospitalità e al comfort. Un connubio proporzionato tra due mondi, il design e la moda, che si influenzano e rifiniscono a vicenda. Una visione moderna e calibrata di concetti essenziali che si traducono nei nuovi divani Diagonal e Hampton, come nell’inedito intimismo della linea Cocoon che si amplia della versione sofà basso componibile. Con gli arredi Star, le sedie Stardust, le sedute Artù nasce la collaborazione con Thierry Lemaire, architetto, designer e decoratore, per una proposta raffinata ed eclettica di arredi contraddistinti da inattesi accostamenti di materiali, semplici e preziosi, ruvidi e lisci. FERRAGAMO E MOLTENI&C I due brand Molteni&C e Salvatore Ferragamo rinnovano il loro sodalizio ed hanno presentato in occasione del Salone del Mobile “Affinità Elettive”, un’installazione a cura di Rodolfo Dordoni, architetto, designer e direttore creativo, autore di alcune delle più note collezioni Molteni&C. Protagonisti dell’installazione, nella boutique Salvatore Ferragamo di via Montenapoleone, sono stati gli arredi della collezione Gio Ponti, prodotti da Molteni&C sulla base dei disegni originali custoditi nei Gio Ponti Archives, accompagnati da riproduzioni di documenti originali del celebre maestro del ‘900, e dai disegni provenienti dal Museo Salvatore Ferragamo. L’evento ha rappresentato un’occasione per raccontare il patrimonio di idee, progetti e invenzioni che
hanno contribuito a cambiare l’identità del nostro paese, favorendone lo sviluppo economico e culturale. Ma anche una riflessione sulle origini di fenomeni complessi, come la moda e il design, e del loro ruolo nell’affermarsi come industrie della creatività. HERITAGE COLLECTION Il tema centrale della collezione presentata da Heritage Collection è quello del viaggio visto come momento di arricchimento e condivisione della cultura e del vissuto di luoghi ricchi di fascino e terre lontane. Suggestioni che riflettono uno stile ornamentale declinato in chiave déco secondo una libera ispirazione ai lavori di Jean Dunand, tra i più grandi laccatori di inizio ‘900. Arredi e complementi sono al centro di una scenografia che rivela la passione per il classicismo, il Nordafrica, l’orientalismo da cui prendono forma divani, poltrone, tavoli, sedie, letti, accessori. Una collezione che vede nell’uso evoluto del colore una delle note dominanti con accostamenti inediti di intense e calde nuance, unite a un’eclettica e variegata palette. Sapiente lo studio su rivestimenti e tessuti: morbide pelli effetto cashmere si affiancano a tessuti preziosi che rivelano nuovi effetti sensoriali giocati su motivi grafici e tridimensionali. I velluti, realizzati utilizzando telai dell’antica e nobile arte della tessitura italiana, si traducono in audaci giochi di luce e vibranti geometrie con trama graffiata, damier, mosaico. Fedele al mood della collezione il tessuto Zefiro, chiaro omaggio al movimento futurista con dinamici grafismi che tratteggiano in sequenza profili di vele stilizzate. Tratti contemporanei e moderni che contribuiscono a vivacizzare lo spirito delle proposte d’arredo anche grazie all’effetto optical del tessuto Guaranì, caratterizzato da un disegno irregolare e minuto, e Sharpless, materico e leggermente cangiante. Eccellenza e armonia descrivono materiali che rispecchiano qualità e lavorazioni eseguite da mani esperte nel modellare con perizia elementi naturali. Avvolgenti sfumature di marmi Emperador Dark, per piani e top, si abbinano alla nuova finitura Winter Gold, bagno oro 24kt, una tonalità leggera e delicata, utilizzata per le strutture. Le radiche di noce regia e la variante miele si accostano a variegate essenze Mogano, Newood e Ebony Macassar, dai toni scuri effetto glossy. HERMÈS Fin dagli anni Venti, Hermès ha creato oggetti destinati all’ufficio e al tempo libero, con collaborazioni con creatori di mobili, tra i quali il decoratore d’interni Jean-Mi23
24
Linee equilibrate e stile razionale definiscono la cassettiera Penelope di Heritage Collection Balanced lines and a rational style define the Penelope drawer chest by Heritage Collection Four Seasons di Heritage Collection interpreta in chiave contemporanea lo stile e l’eleganza di un letto legato alla tradizione Four Seasons by Heritage Collection gives a contemporary take on the style and elegance of a bed tied to tradition
chel Frank. Qualche decennio più tardi, oggetti per la tavola e tessuti hanno arricchito questo universo e in seguito si sono aggiunti mobili, tessuti d’arredamento e carte da parati poi Module H, sistema modulare di elementi architettonici, la collezione di complementi d’arredo dei Nécessaires d’Hermès, in cui si associano materiali d’eccezione, artigianato tradizionale e innovazioni tecniche. Oggi Hermès esplora un nuovo territorio, quello della luce. Con lampade, lampadari e una lanterna pensati per accompagnare e integrarsi alle collezioni di mobili. Un approccio al tempo stesso essenziale e poetico in cui oggetti, tonalità e luminosità coesistono creando uno spazio di vita e di benessere. Un eclettismo armonico, scandito da raffinatezza e funzionalità. La lampada secondo Hermès è un oggetto al tempo stesso sobrio, atemporale e funzionale. Utile e ingegnoso. È il simbolo di un gesto, di un atteggiamento, senza essere una scultura. Non ha nulla di prefissato, al contrario: unisce l’eleganza dei materiali all’intelligenza funzionale, il tutto suggellato da un savoir-faire di elevata fattura. TRUSSARDI CASA Eccellenza, unicità, design: sono questi i tratti distintivi della collezione Trussardi Casa presentata in anteprima al Salone del Mobile di Milano 2014. Un universo sensoriale si sviluppa all’interno di un contesto moderno dagli ampi spazi non scanditi da limiti fisici, dove si realizza un continuum espressivo che coniuga gli stilemi Trussardi con l’emozione, la leggerezza, l’ironia e le visioni di contemporaneità. Nasce così una linea d’arredamento pensata per una casa dinamica e colta interpretata in chiave milanese, fedele al lusso discreto e all’eleganza senza sforzo tipici del marchio del Levriero. I divani, le poltrone, i tavoli e i complementi, disegnati in collaborazione con l’Arch. Carlo Colombo, riflettono canoni estetici essenziali fatti di proporzioni asciutte e perfette, definite da linee geometriche mai spigolose che diventano invito alla seduta e al comfort. I motivi sobri e le strutture pulite richiamano un design anni ’50 tradotto con modernità in soluzioni attraenti ed informali. Gli arredi sono pensati per vestire con naturalezza e coerenza ambientazioni internazionali, creando atmosfere conviviali che trasmettono un senso di famiglia caro alla tradizione Trussardi. Le tonalità seguono un background cromatico con richiami a suggestioni legate alla terra: sono colorazioni naturali e calde, che virano dal cognac al sand con nuance cacao, arricchite da temi decorativi che utilizzano gradazioni di blu dalle sfumature soft e polverose e
si miscelano ai grigi chiari. La cura dei dettagli esalta l’assoluta qualità di materiali pregiati, sapientemente inseriti nella trama della collezione. La morbida pelle, da sempre materiale principe per Trussardi, è declinata in varie grammature e spessori, talvolta viene abbinata a tessuti di cotone e lino dalle trame sia semplici che articolate. Essenze in rovere tinto scuro, in noce canaletto e particolari in rovere massellato, si accostano a marmi Emperador Dark e Carrara. Completano la struttura compositiva elementi metallici con finiture canna di fucile o bronzo spazzolato pensati per basamenti e piani d’appoggio.
Once more this year, Salone del Mobile and Fuorisalone offered the many visitors some interesting ideas. In particular, the combination of fashion and furniture, to create a synergy and fusion. Here are some examples. BENTLEY HOME Elegant, sophisticated and glamorous. The Bentley collection creates an exclusive atmosphere thank to its unmistakable style, where excellence and class merge perfectly together. Furnishings and decorations born from Architect Carlo Colombo’s creativity and in collaboration with Daniele Ceccomori, head of Bentley Design Products that propose exclusive objects for home and offices, defining a new luxury model. The background of the collection is a residence where charm and luxury are perfectly balanced: through a columned patio, a warm light enlightens the wide and refined interiors. Sofas, armchairs, chaise longues, beds and meeting tables wisely decorate the spaces. The collection expands in all its expressive forms with a line of accessories that create a unique lifestyle researched in detail, the specific references to the car world and Bentley’s technological know-how. Solutions for the art de la table and accessories (like cigar boxes, frames, vases and trunks) become synonymous for a timeless art de vivre where contemporary notes highlight features and peculiarities. The nuances discover a soft and feminine dimension with natural and pastel shades. The sand, cognac, taupe, quartz, grey and camel tones, flank variations of pale beige, purple - red, burgundy and blue, used on leathers and fabrics. The combinations exalt the use of tactile leather and sensuous textiles. Hints of male attire, pinstripe or houndstooth, are introduced into sophisticated velvets and the lightest of cashmeres, crafted with three - dimensional patterns. Utilised in the upholstery, they are also woven as novel and precious 25
La Lampe de travail della linea Pantographe (design Michele De Lucchi per Hermés). Foto ®YannDeret The Lampe de travail from the Pantographe line (designed by Michele De Lucchi for Hermés ). Photo ®YannDeret Il Lampadaire della linea Harnais di Hermés (design Michele De Lucchi) interamente rivestito in cuoio From the Harnais Hermés line (design by Michele De Lucchi) the lined with leather, Lampadaire
26
carpets hand - knotted, made of fine wools, silk or pashmina, as well as refined blankets hemmed in mink. Finely crafted leather upholstery, with its signature quilted diamond pattern or elegant padded texture, further enhance the collection’s pieces. There is a wide use of briar, besides Burr Walnut, Chestnut, the same used for the interior of the automobiles from Crewe. Ebony Macassar essence and Calacatta marble make for a precious decorative effect matching with the steel gun - metal finishing of the base. Finely crafted leather upholstery - with its iconic sig nature quilted diamond pattern or elegant dimpled texture further enhance the collection’s furniture pieces. BORBONESE An icon of elegance, Borbonese represents a taste for beauty that captivates with simplicity. The original brand with a hundred year history has renewed itself, making the most of the great tradition of Italian craftsmanship. The collections are dedicated to the table and the home by Borbonese in partnership with Marino Cristal, the leading brand, for over 30 years, in objects for the table and home, characterised by close attention to luxury details and a strong personality. The decorations are inspired by colours and the most traditional themes of the company, masterfully replicated on elegant porcelain objects. Offered in 6 colours (red, blue, light blue, purple, yellow and powder), the OP Colors collection is inspired by the company’s two historic symbols: the Vine and the famous OP decoration (Occhio di Pernice), which alternate elegantly on the white porcelain creating a design with an ethnic flavour. Lightweight and stylish, the Torchon decoration is inspired by the elegant designs of Borbonese scarves, reinterpreted to dress up the white porcelain. The collection, divided into Gold or Platinum, is composed of diverse elements for decorating the home. CITIZEN Since the company’s founding in 1930, CITIZEN has focused on pushing the boundaries of watchmaking so that more people around the world can wear superior watches. One pivotal technological breakthrough in 1976, based on this culture of innovation, was the development of a revolutionary lightpowered technology called Eco-Drive, which uses electrical power converted from virtually any light source to drive watch. And the light was celebrates with the installation “Light is Time”, developed by Tsuyoshi Tane(DGT), a renowned Paris-based architect, together with Citizen’s in-house design team. At the Triennale was presented a magnificent space made from unique materials and 80,000 pal-
ette, the most basic part of a watch. The light filled the room, composing, through the senses of sound and vision, a sense of light and time as yet not experienced. FENDI CASA Fendi Casa offers innovative and contemporary furnishings synonymous with a lifestyle that interprets tradition with modernity. Constant research and craftsmanship characterise the furnishing solutions offered and the design is enhanced by playful and unique colour combinations and clean and calibrated geometries. Furniture and accessories, faithful to the Fendi Casa DNA, reflect a balanced elegance: materials and shapes rewrite the idea of beauty, paying close attention to details and finishes. The furnishings become the focus of the space in which they are placed, enhancing it with style. The Fendi Casa Contemporary line, designed by Toan Nguyen, consolidates and completes its offer with flexible solutions, an invitation to hospitality and comfort. A proportionate combination of the two worlds of design and fashion, which influence and complete each other. A modern and calibrated view of essential concepts that result in the new Diagonal and Hampton sofas, as well as the unique intimacy of the Cocoon line that expands with the low-seated modular version of the sofa. The partnership with Thierry Lemaire, an architect, designer and decorator, started with the Star furnishings, the Stardust chairs, the Artù seating, resulting in refined and eclectic furnishings characterised by unexpected combinations of materials, simple and precious, rough and smooth. FERRAGAMO E MOLTENI&C The two brands Molteni&C and Salvatore Ferragamo have renewed their partnership and presented “Affinità Elettive” at the Salone del Mobile, an installation by Rodolfo Dordoni, architect, designer and creative director, and who has headed some of the most famous Molteni&C collections. The focus of the installation, at the Salvatore Ferragamo boutique in Via Montenapoleone, were the furnishings from the Gio Ponti collection produced by Molteni&C on the basis of original drawings kept in the Gio Ponti Archives, accompanied by copies of original documents by the famous master from the 20th century, and drawings from Museo Salvatore Ferragamo. The event was an opportunity to demonstrate the heritage of ideas, designs and inventions that have helped change the identity of the country, promoting its economic and cultural development. It was also a reflection on the origins of complex phenomena such as fashion and design and their role in their affirmation as creative industries. 27
28
L’inconfondibile stile Trussardi incontra la zona notte con il letto Band (design Carlo Colombo) Trussardi’s unmistakable style enters the bedroom with the Band bed designed by Carlo Colombo Il divano Moscova di Trussardi si sviluppa su elementi squadrati modulari che formano l’asset compositivo The Moscova sofa by Trussardi has square modular elements that can be combined to create a three-seater or sectional version
HERITAGE COLLECTION Heritage Collection presents a new collection in which the travel theme is central, seen as a time of enrichment and sharing of culture and of having lived in places rich with charm and faraway lands. These touches evoke an ornamental style with an Art Deco look drawing inspiration freely from the works of Jean Dunand, one of the greatest lacquerers of the early 1900s. Furnishings and complements are at the centre of a set that conveys passion for classicism, North Africa and Orientalism from which couches, arm chairs, tables, chairs, beds and accessories take shape. A collection one of whose dominant characteristics is the sophisticated use of colour with never-before-seen warm, intense hues, together with an eclectic and varied palette. The design of upholstery and fabrics is quite knowing. Craftsmanship and art come together in the name of an ideal of beauty and pleasure, creating works of art that spring from timeless know-how. Soft cashmere-like leathers join the ranks of precious fabrics that bring new stimuli to the senses, playing on graphic, three-dimensional patterns. Made with the looms of the ancient, noble art of Italian weaving, the velvets turn into bold plays of light and vibrant shapes with scratch pattern, checker print and mosaic. True to the collection’s mood, the magnificent Sapphire fabric, clearly an homage to the futurist movement with its dynamic graphic design that traces a series of stylised sail profiles. Contemporary and modern traits help spruce up the spirit of the furniture offering, also thanks to the optical effect of the Guaranì fabric, with an irregular, minute design, and Sharpless, highly tactile and somewhat iridescent. Excellence and harmony describe materials that reflect quality and craftsmanship done with expert hands in shaping a natural element with mastery. Enveloping Emperador Dark marble nuances for shelves and countertops pair up with the new Winter Gold finishing, dipped in 24 karat gold, a light and delicate shade used for the structures. The roots of the English walnut and the honey variant appear alongside a variety of woods from mahogany and Newood to Ebony Macassar with its dark glossy tones. HERMÉS Since the twenties, Hermès has created objects for the office and leisure time, forging partnerships with furniture creators including the interior decorator Jean-Michel Frank. A few decades later, tableware and textiles enriched this universe and, subsequently, furniture, furnishing fabric and wallpaper were introduced followed by Module H, the modular system for architectural elements, the furnishing accessories collection by Nécessaires d’Hermès, in which exceptional materials,
traditional craftsmanship and technical innovation come together. Today Hermès explores a new area, that of light. With lamps, light fittings and a lantern designed to accompany and complement the furniture collections. An approach that is both essential and poetic, in which objects, colour and brightness coexist creating life and well-being. A harmonious eclecticism, marked by sophistication and functionality. The lamp according to Hermès, is an object that is simple, timeless and functional. It is the symbol of a gesture, an attitude, without being a sculpture. It does not include anything pre-fixed. On the contrary: it combines the elegance of materials with functional intelligence, all sealed with the savoirfaire of advanced workmanship. TRUSSARDI CASA Excellence, uniqueness and design are the distinctive traits of the Trussardi Casa collection, which made its debut at the 2014 Salone del Mobile in Milan. This sensorial universe develops within a modern milieu with ample spaces free of physical limits where an expressive continuum combines Trussardi style with emotion, lightness, irony, and contemporary moods. The collection was created for a dynamic, refined home with Milanese style, true to the understated luxury and effortless elegance typical of the brand of the Greyhound. The sofas, armchairs, tables and accessories (co-designed with Architect Carlo Colombo) reflect essential aesthetic rules based on sleek, perfect proportions defined by geometric lines that are never sharp and always inviting. Understated motifs and clean lines evoke a fifties mood given a modern twist through attractive, casual solutions. The furniture was designed to naturally and coherently blend in with international ambiances, creating convivial atmospheres that convey a sense of family that is so dear to Trussardi tradition. The color palette is inspired by earth hues: warm natural shades ranging from cognac to sand with cocoa, enriched with decorative themes in soft dusty blue blended with light grey. The maximum expression of the Trussardi Casa collection is its complex artisan techniques that are the result of its heritage of one hundred years and typical Italian know-how. Its focus on detail accentuates the absolute quality of the finest materials that are skillfully used throughout this collection. Soft leather – which has always been a hallmark for Trussardi – comes in different weights and thicknesses and is sometimes mixed with plain or textured cotton and linen fabrics. Dark oak and Canaletto walnut essences with solid oak details are combined with Emperador Dark and Carrara marbles. Metallic elements with gunmetal or brushed bronze finishes are used for bases and surfaces. 29
I mosaici Bisazza nati dall’interpretazione delle storiche stampe della maison Emilio Pucci Bisazza’s mosaic patterns artistically influenced by historic Emilio Pucci prints
30
TUTT’ALTRO CHE FREDDI FAR FROM BEING COLD
Ceramica, mosaico, marmo e pietra si “incendiano” di passione creativa durante la settimana del Design di Milano BISAZZA In occasione del Fuorisalone 2014, Bisazza ha presentato, all’interno del proprio showroom di Milano, una nuova collezione di pattern in mosaico, nata dall’interpretazione delle storiche stampe della maison Emilio Pucci. Un incontro tra due brand che, attraverso accostamenti sofisticati, audaci ed eleganti, hanno fatto del colore il loro punto di forza e riconoscibilità a livello internazionale. Un percorso alla scoperta di una creatività unica e incomparabile che, raffigurata in mosaico, rivela quell’eccellenza e maestria che da sempre contraddistingue entrambe le realtà. Declinati in mosaico e presentati in ampie proporzioni, alcuni particolari delle famose stampe firmate dal marchese Emilio Pucci si trasformano, in questo nuovo contesto, in vere e proprie “gigantografie” di fantasie colorate, nuove proposte decorative dallo stile raffinato, pensate per gli interni di tendenza. Motivi geometrici e colori particolari definiscono i decori, Alba, Amelie e Onde, espressioni di quel linguaggio estetico unico e senza tempo proprio della Maison. Oltre a questi decori elaborati a computer, fanno parte della collezione anche tre nuovi pannelli in mosaico, preziosi complementi d’arredo realizzati interamente a mano secondo la tradizionale tecnica artistica opus tessellatum e ispirati a tre prints storici della maison Emilio Pucci: Collane (1971) Fontana (1968) e Vivara (1976). HENRYTIMI Legno, pietra e bronzo sono stati i protagonisti della collezione di mobili presentata da Henrytimi durante l’evento “La materia della scultura” in occasione del Fuorisalone 2014. Questa nuova collezione vuole approfondire le dinamiche tra materiali, superfici e volumi, ricercando e sperimentando materiali naturali applicati nella creazione di forme pure, coniugandoli a progetti di alto profilo, attraverso l’abilità, la competenza e la sapienza di mani esperte. Ogni pezzo delle collezioni mobili
Henrytimi possiede il fascino dell’equilibrio senza tempo. Le opere di Henrytimi sono forme pure a favore di un nuovo concetto di spazio come luogo capace di esaltare l’anima la neutralità della progettazione e della materia, sono oggetti oltre le mode sensibilità ricercata per progettare l’inedito ricerca assoluta verso un’armonia e un equilibrio senza tempo un modo di comportarsi di vivere di essere. PORCELANOSA Durante la rassegna Temporay Museum for New Design 2014, che si è svolta in via Tortona, a Milano, in occasione della settimana del Salone del Mobile ha riscosso molto successo il concept, Double Room realizzato con i prodotti di Porcelanosa Grupo e curato da Fortunato D’Amico e studiato dagli architetti internazionali, Benedetto Camerana e Hembert Penaranda. I nuovi modelli dell’abitare e le nuove tecnologie applicate alla produzione di materiali per l’arredamento, sono stati il focus di questa mostra che ha fatto vedere, negli spazi di un ipotetico appartamento contemporaneo, sviluppato intorno alla zona living e alla zona notte, alcune possibilità di impiego di articoli in ceramica e in Krion. Rivestimenti e arredi con un alto contenuto tecnico ed estetico, hanno reso l’immagine della complessità della ricerca e delle infinite possibilità risolutive che oggi il gruppo spagnolo è in grado di offrire ai progettisti per la creazione di ambienti di interior design confortevoli e funzionali. L’avvolgente e sensuale letto a due piazze di Benedetto Camerana, il grande tavolo di lavoro multifunzionale disegnato da Hembert Penaranda, sono stati i protagonisti della dinamica che ha consentito l’allestimento dello spazio espositivo. Anche l’arte è entrata a stimolare il climax di questo set, intrigante e ricco di vitalità, infatti le sinuose sculture di Quico Torres e i profili ondulati dei corpi disegnati da Laura Zeni hanno ispirato con le loro opere le linee guida del design suggerito dalle installazioni dei due progettisti. Veronica Martinez, utilizzando la superficie solida e flessibile di Krion, ha invece ideato tre splendide panche bianche che sono state collocate nell’area esterna al Superstudio Più. 31
Contenitori a parete HT505 di Henrytimi Tailored cabinet HT505 by Henrytimi Monolite cucina GR301 di Henrytimi, design Giorgio Rava Hernytimi’s kitchen monolith GR301, designed by Giorgio Rava
32
ROBOT CITY – ITALIAN ART FACTORY Robot City - Italian Art Factory, nuova realtà imprenditoriale e creativa italiana guidata da Gualtiero Vanelli, si presenta sul palcoscenico internazionale del design con Solid Senses, un progetto inedito, appositamente concepito in occasione del Salone del Mobile, che coniuga in un’unica coreografia coerente e armoniosa design, arte, architettura e musica. Il Protagonista assoluto: il marmo. Solid Senses è, anzitutto, la traduzione espositiva di un progetto creativo: quattro grandi protagonisti di diverse generazioni e tendenze dell’architettura e del design sono stati invitati a cimentarsi con una preziosa materia, il marmo di Carrara, per dar vita a oggetti unici. Cini e Stefano Boeri, Stefano Giovannoni, Alessandro Mendini, Paolo Ulian hanno realizzato appositamente per Robot City - Italian Art Factory una serie di opere inedite, in tiratura limitata. Preziosi oggetti d’arredo, che prendono vita dalla “bianca materia eterna”, mettendo in dialogo, anche in modo imprevedibile, forma e funzione, estetica ed ergonomia, tradizione e innovazione. Ognuno di loro ha esaltato le potenzialità espressive e funzionali di questo materiale antico e affascinante, traducendolo nella più avanzata contemporaneità, secondo il proprio stile e linguaggio.
Tutti gli oggetti del progetto sono stati realizzati a partire da un unico blocco di marmo di rara qualità, del peso di 38,750 tonnellate, estratto dalle cave di proprietà di Gualtiero Vanelli, in linea con una cultura d’impresa attenta a rigorosi principi di eco-sostenibilità in ogni fase della produzione. La lavorazione degli oggetti si basa sulla combinazione tra altissima tecnologia e processi robotizzati con la più attenta ed esperta manualità dei maestri artigiani. TAGINA Elementi tridimensionali, grafiche accattivanti, forti contrasti di colore.. tutto questo è stato “Not only square”, l’allestimento dove Tagina ha presentato le sue idee per arredare e impreziosire gli spazi del futuro. Protagonista dell’allestimento è stata la collezione Deco D’Antan: un vero e proprio sistema ceramico dedicato a vestire con rinnovata eleganza gli spazi residenziali e ideale per progetti contract dalla forte personalità. Il colore, i decori, i contrasti sono i tre elementi distintivi di questa collezione che, combinati tra loro, offrono grande leggerezza visiva e libertà compositiva. I pattern geometrici e i decori floreali a rilievo esaltano la superficie fino a diventare dei veri e propri complementi di arredo, morbidi al tatto e preziosi alla vista grazie al mix sapiente degli smalti in sovrapposizione. Dot-to-Dot, è invece il sistema di moduli ceramici tridimensionali per la realizzazione di pareti ventilate può essere utilizzato anche per la decorazione degli interni, dando vita e nuovo vigore agli spazi. Il nome, Dot to Dot, suggerisce il tema della componibilità, la possibilità, lasciando libera la creatività di ogni progettista, di ottenere grandi effetti di insieme, ma allo stesso tempo avere il pregio del singolo elemento ceramico che se anche ammirato da breve distanza offre sensazioni di grande pregio e ricercatezza.
Ceramic, mosaic, marble and stone “burn” of creative passion during the Design Week in Milan BISAZZA On the occasion of the Salone del Mobile di Milano, Bisazza presented a new collection of mosaic patterns, artistically influenced by historic Emilio Pucci prints. This auspicious venture between two brands - recognized internationally for their signature use of pattern and color in sophisticated, daring, and elegant pairings - is a journey toward discovering the unique and unparalleled creativity that, portrayed in mosaic art, reveals the quintessen33
I prodotti di Porcelanosa Grupo nell’allestimento Double Room Porcelanosa Grupo’s products in the Double Room setting
34
Poltrona Proust di Alessandro Mendini per Robot City. Foto: Enrico Amici Armchair Proust by Alessandro Mendini for Robot City. Ph.: Enrico Amici
tial virtuosity that distinguishes the Bisazza and Emilio Pucci names. Interpreted in generously proportioned mosaics, the new Bisazza collection draws upon details from original prints signed by the Marquis Emilio Pucci and transforms the famous designs into virtual “blowups” of swirling color - new, stylistically refined decor pieces, created to “dress-up” the trendiest interiors. Geometric patterns and striking colors define the motifs for the Alba, Amelie and Onde designs, expressions of the unique and timeless aesthetic language typical of the house of Pucci. In addition to the three digitally created patterns, the collection also includes three precious decorative mosaic panels entirely made by hand in the traditional opus tessellatum technique. The panels showcase motifs inspired by three historical prints of the maison Emilio Pucci: Collane (1971) Fontana (1968) and Vivara (1976). HENRYTIMI Wood, stone and bronze were the main elements of the furniture collection presented by Henrytimi during the event “La materia della scultura” (“The material of sculpture”) at the Fuorisalone 2014. This new collection aims at investigating the dynamics between materials, surfaces and volumes, researching and experimenting natural materials applied in the creation of pure shapes, combining them with high-profile projects, through the skill, expertise and wisdom of experienced hands.
Tavolo e sedie Rabbit di Stafano Giovannoni per Robot City. Foto: Enrico Amici Rabbit Table and chairs by Stafano Giovannoni for Robot City. Ph: Enrico Amici
35
La collezione Deco D’Antan di Tagina protagonista dell’allestimento Not only square Deco D’Antan collection by Tagina protagonist of the Not only square setting 36
Each piece of the Henrytimi furniture collections has the charm of timeless balance. The works by Henrytimi are pure shapes favouring a new concept of space as a place capable of enriching the soul, the neutrality of design and material. They are objects beyond trends and represent exclusive sensibility aimed at designing absolutely new research on harmony and timeless balance, a way to behave, to live, to be. PORCELANOSA During the Temporary Museum for New Design 2014 exhibition, held in Via Tortona in Milan during the Salone del Mobile, the Double Room concept was very successful. It was created with products from the Porcelanosa Group and curated by Fortunato D’Amico and designed by the international architects, Benedetto Camerana and Hembert Penaranda. New models of living styles and new technologies, applied to the production of materials for furniture, were the focus of this exhibition. It showed, in a hypothetical, contemporary apartment built around the living area and the sleeping area, various possible applications of ceramic and Krion items. Coverings and furnishings with high technical and aesthetic content, contributed to the image of the complexity of the research and the infinite possibilities for solutions that the Spanish group is able to offer designers as they create comfortable and functional interior design spaces. The enveloping and sensual double bed by Benedetto Camerana, and the large multi-purpose work table designed by Hembert Penaranda, were the main elements of the dynamics that led to the set up of the exhibition space. Even art contributed to the culmination of this intriguing set, full of vitality. In fact the sinuous sculptures by Quico Torres and the undulating profiles of bodies designed by Laura Zeni inspired the design guidelines suggested by the installations of the two designers. Veronica Martinez, using the solid and flexible Krion surface, instead created three beautiful white benches placed in the outdoor area at Superstudio Più. ROBOT CITY - ITALIAN ART FACTORY Robot City - Italian Art Factory, a new entrepreneurial and creative Italian initiative led by Gualtiero Vanelli, presented itself to the international design arena with Solid Senses, a new project, specially designed for the Salone del Mobile, combining design, art, architecture and music in a single coherent and harmonious choreography. The Main feature: marble. Solid Senses is, first of all, the translation of a creative project into an exhibition: four key protagonists from different generations and trends in architecture and design were invited to try their hand at a valuable raw mate-
rial, Carrara marble, to give life to unique objects. Cini and Stefano Boeri, Stefano Giovannoni, Alessandro Mendini, Paolo Ulian especially created a series of new, limited edition works for Robot City - Italian Art Factory. Precious furnishing objects that came to life from the “eternal white material”, making form and function, aesthetics and ergonomics, tradition and innovation interact, sometimes in an unpredictable manner. Each of them has enhanced the functional and expressive potential of this ancient and fascinating material, interpreting it in the most advanced and modern forms, according to their own style. All the objects in the project were created from a single block of marble of rare quality, weighing 38,750 tonnes, extracted from quarries owned by Gualtiero Vanelli, in line with a corporate culture attentive to strict eco-sustainability principles at every stage of production. The workmanship of the objects is based on the combination of high technology and robotised processes with the most careful and expert artisan craftsmanship. TAGINA Tri-dimensional elements, charming graphics, strong colour contrasts.. this was the staging “Not only square”, where Tagina presented ideas to furnish and embellish the living space of future. With Tagina the tile changes shape and functionality, and the living spaces will never be the same: the ability to conceive and make of a big industry that has made the customization its point of strength. Protagonist of the staging was the new collection Deco D’Antan:a true and real ceramic system dedicated to cover with renewed elegance the residential spaces and ideal for contract projects of strong character. The colour, the decors, the contrasts are three distinctive elements of this collection that, combined together, offer a big visual and compositional freedom. The geometrical patterns and engraved floral decors exalt the surfaces as to become true and real furnishing complements, soft to the touchy and precious to the sight thanks to the wise mix of the overlapping glazes. Dot-to-Dot is the tri-dimensional ceramic modular system for the making of ventilated fronts can also be used for the decoration of interiors, giving life and new vigour to the living spaces. The name, Dot to Dot, suggests the theme of modularity, the possibility, leaving freedom to the creativity of any planner, to obtain great ensemble effects, but in the same time having the value of a single ceramic element that if admired from a short distance can offer great value elegance sensations. 37
Gli orologi monumentali di Baldi presentati a Milano durante il Salone del Mobile. Design: Luca Bojola Baldi’s monumental clocks presented during the Milan Salone del Mobile. Designed by Luca Bojola
38
MAESTOSITÀ E BELLEZZA SENZA TEMPO MAJESTY AND TIMELESS BEAUTY
Realizzare il sogno di un cliente è sempre fonte di grande soddisfazione, ma lo diventa maggiormente quando si è capaci di sviluppare un progetto che dà forma a pezzi monumentali unici ed irripetibili L’ultima creazione dell’azienda fiorentina Baldi è l’orologio a pendolo Monumentale, disegnato da Luca Bojola e presentato per la prima volta in occasione del Salone del Mobile 2014 a Milano. Opulenza e maestosità sono raffigurate in questo pezzo monumentale dall’altezza di 3 metri, in un intreccio unico di tecniche antiche e materiali preziosi. Si tratta di un orologio a pendolo,
a doppia faccia, sorretto da colonne in marmo bianco di Carrara, ricoperto interamente di mosaico di lapislazzuli e occhio di tigre ed impreziosito da elementi decorativi in bronzo placcato oro a 24 k. Il mosaico russo ed il commesso fiorentino sono state due tecniche decorative tipicamente usate a Firenze dal sedicesimo secolo in poi, e sono ancora oggi impiegate con estrema abilità dagli artigiani della ditta Baldi, che hanno saputo ereditare tale maestria e passione per la materia per poi trasformarla in una forma d’arte ancora più evoluta e raffinata. Per la maison fiorentina innovazione e tradizione sono concetti che dovrebbero andare
di pari passo anche nella moderna artigianalità della creazione del lusso, e infatti in questo pezzo è particolarmente visibile l’apporto tecnologico: un sistema GPS situato all’interno dell’orologio regola il tempo attraverso la connessione satellitare. Maestosità e bellezza senza tempo vengono trasmesse a chi osserva questa creazione da vicino; chi avrà il piacere di averlo nella propria casa non potrà che sentirsi catturato dal know-how artistico di Baldi secondo cui ambizione e passione dovrebbero portare un brand a preservare nel tempo la propria cultura dell’eccellenza, che in questo caso distingue semplici oggetti di lusso da veri pezzi unici.
39
40
Lo stile di Casa Baldi al Salone del Mobile 2014 Casa Baldi’s style at Salone del Mobile 2014
Durante il Salone del Mobile 2014, un cliente russo letteralmente “innamorato” di Baldi ha deciso di far creare la propria versione personalizzata dell’orologio ornamentale, chiedendo che venisse disegnata per ambientarsi al meglio nel palazzo di proprietà. L’azienda si è dimostrata entusiasta nell’affrontare questa nuova sfida, dato che la sua qualità predominante è sempre più negli ultimi anni quella di dare forma e sostanza a oggetti costruiti attorno ai desideri dei clienti. Luca Bojola ha disegnato altri orologi monumentali, dai 2 ai 6 metri di altezza, ognuno concepito per rappresentare la bellezza e la qualità più elevata, e la perfezione in ogni dettaglio. L’esterno degli orologi monumentali è ricoperto in mosaico di pietre semi preziose: il viola intenso dell’ametista, il verde corposo della malachite, il blu del lapislazzuli.. la loro energia e forza crea una piacevole armonia tra il lusso del bronzo dorato e le pietre dure. Ogni pezzo Baldi è unico poiché viene pensato e creato come se fosse un oggetto d’arte. Le tecniche utilizzate sono le stesse
dell’antica oreficeria: fusione del bronzo a cera persa, soffiatura del cristallo a bocca e molatura a mano, cesello, mosaico di pietre semi-preziose, galvanica in oro o argento. www.baldi.biz
Making a client’s dream come true is always fulfilling and a great pleasure, especially when doing so involves creating a unique masterpiece The new Baldi Pendulum Monumental Clock designed by Luca Bojola and presented for the first time at Salone del Mobile 2014, is a new opulent creation which encapsulates all the Baldi typical materials and techniques in a unique piece of art, with a hight of almost 3 meters. A pendulum clock, double-face, covered in semi-precious stones mosaic of lapis-lazuli and tyger eye. Russian Mosaic and Florentine “commesso” are two decorative techniques that have been widely used
in Florence since the 16th century, and Baldi has made of them its excellence, embellishing its Home Jewels as if they were pieces of art. This majestic creation includes white Carrara’s marble columns rising on the sides, while the decorations in bronze are galvanized in 24 K gold. Since for Baldi innovation and tradition should continue moving on together also in luxury accessories making, a technology system guides the clock time through a GPS which is incorporated and connected to the satellite. Transmitting a sense of majesty and timeless perfection the person who will place this piece in its home will feel how the Italian know-how is hidden in the DNA, and can really make a difference. For Baldi, ambition and passion should lead a brand to preserve its culture of excellence, which, in this case, distinguish unique pieces from simple luxury objects. During Salone del Mobile, a Russian client “in love with” Baldi decided to have his personal version of this monumental clock and asked to produce a new customized piece that 41
Le collezioni Baldi al Salone del Mobile di Milano Baldi’s collections at Salone del Mobile, Milan
would suit its palace in the most appropriate way. The company was enthusiastic of taking on this new challenge, since lately one of its predominant qualities is being able to give shape to its most original client’s desires. Luca Bojola conceived other design for a collection of different Baldi Clocks which had to be of highest quality and beauty, with perfection shown in every intricate detail. The exterior of every Baldi Clock is embellished with numerous semi-precious stones: the deep purple of amethysts, the green malachite, the lapislazuli conveys devotion, energy and intensity which creates a pleasing harmony with the luxurious and powerful tones of gold. The striking and original designs were transformed into the resplendent final result through the superb work of Baldi’s expert artisans, talented professionals who succeeded in realizing complex and demanding designs and creating a perfectly detailed timepiece of the highest quality, respecting time-honoured handicraft techniques while using the latest in technology and science. www.baldi.biz 42
NUOVI MERCATI NEW MARKETS
43
UN EQUILIBRIO PERFETTO A PERFECT BALANCE
44
AB Concept è riuscita a fondere con naturalezza principi confuciani, tradizioni cinesi e stile contemporaneo nel suo lussuoso progetto per lo Shangri-La Hotel di Qufu, dichiarato Migliore spazio pubblico in occasione dei recenti Hospitality Design Awards, prestigiosi premi conferiti a importanti progetti di strutture ricettive. Nota per essere la città natale di Confucio, Qufu, situata nella provincia di Shandong (Cina), custodisce e commemora i valori tradizionali, che tuttavia non le hanno impedito di seguire l’onda del crescente benessere e della passione per il lusso della Cina moderna. Punto di riferimento del panorama urbano, lo Shangri-La Hotel ha trasformato radicalmente quella che era una sonnacchiosa città storica, segnando l’inizio di una nuova era per la comunità di Qufu e suscitando rinnovato interesse nella località.
L’esterno dell’hotel Shagri-La Shangri-La Hotel exterior view 45
La reception Front desk 46
La sala per l’accoglienza dei gruppi Group Check-in lobby courtyard
47
La hall Lobby area
48
Una delle 325 camere One of the 325 rooms
Questo nuovo hotel, con le sue 325 camere, è la prima struttura ricettiva di lusso internazionale della città, situato a pochi passi di distanza dal Tempio di Confucio, è già considerato un’attrazione locale, con grazie alla sua posizione centrale e alla facciata mozzafiato. La struttura maestosa si staglia all’orizzonte con la sua magnifica sagoma rievocando una pagoda tradizionale cinese con i suoi imponenti pilastri, le travi incrociate, la delicata ingraticciatura e le grondaie rivolte all’insù. Nel suo progetto dello Shangri-La Hotel di Qufu, AB Concept ha raggiunto un ragguardevole equilibrio tra architettura tradizionale cinese e lusso raffinato, nell’intento di sottolineare l’importanza storica della città, reinterpretandone le fondamenta culturali da una prospettiva moderna. 49
La hall Lobby area Lanterne della saggezza nella hall Wisdom Lantern in the lobby
50
Ispirandosi ai principi della filosofia confuciana di Ordine, Armonia e Gerarchia, e alle Sei Arti (calligrafia, tiro con l’arco, aritmetica, musica, guida del carro e riti), il team progettuale di AB Concept ha espresso questi valori attraverso una magistrale fusione di sottili motivi, ricche texture e armoniosa simmetria. In tutto l’hotel i designer hanno impiegato motivi tradizionali confuciani e simboli cinesi ricorrenti per trasmettere il senso del luogo e rendere omaggio alla città .
AB Concept effortlessly blends Confucian principles, Chinese traditions and contemporary style in its luxurious design of the Shangri-La Hotel in Qufu recently recognized as the Best Public Space at the prestigious Hospitality Deisgn Awards. Known as the hometown of Confucius, Qufu, located in Shandong province (China), retains and celebrates traditional values while
51
La hall Lobby area 52
embracing China’s rising affluence and appreciation for luxury. A landmark on the Qufu landscape, the new 325-room hotel has transformed the once-sleepy historical city, marking a new era for the Qufu community and sparking renewed interest in the location. Shangri-La Hotel, Qufu is the city’s first international luxury property. Within walking distance of the Temple of Confucius, the hotel is already regarded as a local attraction with residents drawn to its central location 53
La sala da ballo adibita a teatro The ballroom, theatre setting
54
Zona vip Vip room
and breathtaking façade. Its majestic design is a striking silhouette on the horizon, evoking the appearance of a traditional Chinese pagoda with its imposing pillars, interlocking beams, delicate latticework and upturned eaves. Striking a respectful balance between traditional Chinese architecture and elegant luxury, AB Concept has designed Shangri-La Hotel, Qufu to reflect the city’s historical significance while reinterpreting the cultural touchstones from a modern perspective.
Inspired by the principles of Confucian philosophy of Order, Harmony and Hierarchy, and the Six Arts – Calligraphy, Archery, Arithmetic, Music, Chariot Racing and Ceremonial Rites – AB Concept’s design team expressed these values through a masterful blend of subtle patterns, rich textures and sleek symmetry. Throughout the hotel, the designers employed traditional Confucian motifs and recurring Chinese symbols to convey the sense of place and pay tribute to the location.
55
56
UNA FIABA CLASSICA RILETTA IN CHIAVE MODERNA UPDATING A CLASSIC FAIRYTALE
L’esterno dell’Hotel Landhaus Wachtelholf The exterior view of Hotel Landhaus Wachtelholf 57
58
Il recente intervento di rinnovamento delle aree pubbliche dell’Hotel Landhaus Wachtelhof
La hall The lobby La zona bar The bar area
L’Hotel Landhaus Wachtelhof è un albergo di categoria cinque stelle superiore che sorge nel cuore del Land tedesco della Bassa Sassonia, circondato da foreste verdeggianti, fiumi e prati punteggiati da piante e fiori selvatici. Costruito negli anni ‘80 come un moderno castello, questo grand hotel a gestione familiare, vicino al centro di Rotenburg, da oltre vent’anni accoglie i propri ospiti in un’atmosfera esclusiva e sofisticata. Di recente la struttura è stata rinnovata su progetto di JOI-Design, uno degli studi di architettura d’interni per strutture ricettive più importante e apprezzato d’Europa, e oggi si presenta sotto una nuova luce: i suoi spazi coniugano lusso e comfort raffinato, offrendo agli ospiti un ambiente accogliente, che li fa sentire a casa in ogni suo angolo. Il paesaggio pittoresco, la presenza delle quaglie, da cui prende il nome questa tenuta di campagna, e le origini del sito, un’ex conceria, hanno ispirato l’idea di base del progetto per i nuovi interni. Un complesso mix di tradizione e modernità riesce a traslare la pacata bellezza delle foreste circostanti negli ambienti chiusi e circoscritti dell’hotel con una meticolosa attenzione per il dettaglio. L’atrio e la reception, ampi e luminosi, formano un’area di accoglienza per gli ospiti che qui possono incontrarsi in un’atmosfera amichevole e rilassante. Questi spazi sono dominati da una palette di calde tonalità della terra e da superfici a trama fine, in linea con il clima bucolico dell’hotel, e sono intesi per favorire il relax, lontano dal caos della vita urbana. Gli ospiti possono scegliere di riposarsi su vari tipi di sedute, eleganti divani dalle linee nuove, poltrone avvolgenti e pouf, accompagnati da occasionali tavolini con ripiani di metallo brunito e basi di vetro colorato, che fanno bella mostra di sé sopra una moquette striata con delicati motivi floreali tono su tono. Il bar tra l’atrio e il ristorante sorge al lato di un imponente caminetto di pietra rustico, cuore dell’ambiente, con i ceppi ordinati in pile nella parte sottostante, e offre voluttuose poltroncine disposte in modo da accogliere gradevolmente gli ospiti nelle serate trascorse al coperto quando fuori fa freddo. Accenni di luce provengono dalle alte piantane e dalle candele posizionate in punti strategici, creando un’atmosfera seducente. Il ristorante è un invitante spazio inondato di luce. Qui gli architetti hanno rinnovato l’arredamento, trasformando il luogo in un’elegante sala da pranzo con complementi d’arredo dalle linee contemporanee inseriti nello stile classico degli interni. 59
The recent refurbishment of public areas to the Hotel Landhaus Wachtelhof The Hotel Landhaus Wachtelholf is a five-star superior hotel nestled amongst green forests, flowing rivers and wild meadows located in the heart of the German state, Niedersachsen. A modern-day castle originally constructed in
60
the 1980s, for over a quarter of a century this family-run grand hotel close to the hub of Rotenburg has been warmly welcoming guests with its personalised and sophisticated touch. Now it was renovated by JOI-Design, one of Europe’s most respected leaders in hospitality design, and it presents itself in a new light, with every nook inviting guests to feel at home within the luxurious and exquisitely
comfortable and setting. The picturesque landscape, the quails which inspired the namesake of this country estate and the provenance of its site, a former tannery, all influenced the designer’s concept for the new interiors. An intricate tapestry of the traditional and the modern translates the quiet beauty of the surrounding forests with a meticulous attention to detail.
La hall The lobby 61
62
Il ristorante The restaurant
The bright, open lobby and reception form a welcoming area for guests to gather and ‘kick back’ in comfort. A calm palette of warm earthy hues and finely textured surfaces evokes the hotel’s pastoral locale and sets the mood - here is a place intended for relaxed enjoyment away from the hustle and bustle of urban life. Smart new sofas, club chairs and poufs accommodate guests varied seating preferences and are complemented by occasional tables fashioned from burnished metal tops and tinted glass bases, all of which are placed on strié carpeting with delicate toneon-tone floral motifs. A fireside bar located between the lobby and restaurant has at its heart an impressive rustic stone fireplace with logs stacked below and sumptuous armchairs arranged in readiness for cosy indoor evenings. Accent lighting from tall floor lamps and artfully arranged candles adds to the inviting ambience. The restaurant is an attractive light-filled space and the designers have refreshed the décor, transforming the restaurant into a stylish dining room with contemporary furnishings chosen to complement the classic interior style.
63
L’ultimo prelevato è il primo che vi è stato posto, Aldo Lanzini, 2010 64
ARTE TESSILE TEXTILE ART
Dal 26 marzo al 5 maggio il Museo Poldi Pezzoli di Milano ha aperto nuovamente le porte della sua casa-museo al design con la mostra “La Casa Morbida. Tra Arte e Design” L’esposizione, a cura di Beppe Finessi e organizzata insieme a Foscarini ed Inventario, era dedicata al “textile design”, tema dai contorni tradizionali ma del tutto attuale. La mostra, sviluppata lungo l’intero percorso espositivo del Museo dove le opere si sono inserite in modo equilibrato e armonioso nelle stanze della casa-museo, racconta il legame tra i fondamenti di un’arte antica e la sua identità odierna, svolgendosi attraverso una raccolta di opere e oggetti selezionati tra le eccellenze della produzio-
ne tessile moderna e contemporanea, nella valorizzazione del modus operandi che rimanda all’approccio della qualità artigianale, tornata a essere di estrema e necessaria attualità. Tutti i pezzi esposti sono stati scelti tra quelli pensati e realizzati dai maggiori esponenti del design moderno e contemporaneo, come Vico Magistretti, Alessandro Mendini, Bruno Munari e Ettore Sottsass, fino ai nuovi protagonisti della scena internazionale, tra cui Ronan ed Erwan Bourollec, Scholten & Baijings, Matali Crasset, Martí Guixé e Luca Nichetto. Non mancano nomi di spicco del mondo delle arti visive, autori che lavorano sul racconto del filo, tra cui Stefano Arienti, Letizia Cariello, Claudia Losi, Rosemarie Trockel e Pae White.
Pisces Chair, Carla Tolomeo, 2011
65
Principessa, Nipa Doshi & Jonathan Levien, 2008, Moroso; Studio Story Strip 2, Pae White, 2007; Xarxa Sofa, MartĂ GuixĂŠ, 2009, Danese; Tappeto Sonoro, Marco Ferreri, 1994, Studio di Tessitura; Draft, Catarina Carreiras, 2013, Fabrica & Tai Ping Carpets; Sindbad, Vico Magistretti, 1981, Cassina
Table Pet, Isabel Berglund, 2014; Tailormade Vases, Noam Dover & Michal Cederbaum, 2013; Feltri, Gaetano Pesce, 1987, Cassina 66
Intrigue Japonaise, Paolo Cappello, 2013, Nodus Untitled, Rosemarie Trockel, 1988; Pakistan, Donata Paruccini, 2009, Nodus
67
Sharpei, Massimiliano Adami, 2006, Cappellini
68
“La Casa Morbida “ è un progetto espositivo a cura di Inventario, promosso e sostenuto da Foscarini con Edizioni Corraini; con il patrocinio di: Ministero per i Beni e le Attività Culturali, Regione Lombardia - Culture, Identità e Autonomie, Provincia di Milano, Comune di Milano - Cultura e Camera di Commercio di Milano. In collaborazione con: Associazione Amici del Museo Poldi Pezzoli e Fondazione Corriere della Sera. Progetto grafico e allestimento: Designwork. Sponsor tecnico: Ciaccio Broker. © foto: Umberto Nicoletti
From March 26th to May 5th Museo Poldi Pezzoli in Milan opened its doors to design once again with “La Casa Morbida” (The Soft House) The exhibition, curated by Beppe Finessi and organized with Foscarini and Inventario, focused on the theme of textile design and illustrated the bond between the basic principles of this ancient art and its daily expression, taking the form of a collection of works and objects selected from the best of modern and
contemporary textile production and focusing on an artisanal approach. It set out throughout the entire Poldi Pezzoli Museum creating an unexpected dialogue between the objects in the exhibition and the rooms of the historic house into which the modern works blend harmoniously. Objects on display were created by some of the most important figures in modern and contemporary design such as Vico Magistretti, Alessandro Mendini, Bruno Munari and Ettore Sottsass; new international stars like Ronan and Erwan Bourollec, Scholten & Baijings, Matali Crasset, Martí Guixé and Luca Nichetto; and figures at the center stage of visual arts working on the racconto del filo, including Stefano Arienti, Letizia Cariello, Claudia Losi, Rosemarie Trockel and Pae White. “La Casa Morbida” was designed by Inventario and promoted and sponsored by Foscarini with Edizioni Corraini. With the sponsorship of: Ministry of Cultural Heritage and Activities - Lombardy Region - Municipality of Milan - Milan Chamber of Commerce. In partnership with: The Friends of the Poldi Pezzoli Museum Association and the Corriere della Sera Foundation. Graphic and display by Designwork. Technical sponsor: Ciaccio Broker. © photo: Umberto Nicoletti
Butterfly for Gillo, Carla Tolomeo, 2012; Acqua Alta / La Giudecca, Daniele Bortolotto & Giorgia Zanellato, 2013, Rubelli
Random Sample, Nina Saunders, 2010, Ejstrup Studio 69
70
QUANDO LA LUCE VIENE DAI MOBILI WHEN THE LIGHTS COMES FROM THE PIECES OF FURNITURE
CityLife è il grande progetto di riqualificazione del quartiere Fiera Milano, all’interno del quale si inseriscono le residenze Zaha Hadid dove tre appartamenti sono stati progettati con gli arredi firmati da Natevo
La zona living dell’appartamento curato da Matteo Nunziati The living room completed by Architect Matteo Nunziati
Natevo è il brand Flou nato nel 2013 che produce una gamma di arredi connotati da una precisa particolarità: integrano al loro interno LED che illuminano totalmente l’ambiente in cui si collocano, sostituendosi così a lampade, lampadari e altri corpi illuminanti. Questa soluzione è interessante non solo per il mercato domestico, ma anche per i grandi interventi immobiliari, al-
berghi o residences dove, essendo le unità abitative di numero estremamente elevato, è importante contenere i costi di istallazione, manutenzione ed acquisizione di ogni singolo prodotto. Il primo appartamento ad essere realizzato ad inizio 2014 è stato quello curato da Matteo Nunziati, internazionalmente noto per la realizzazione di luxury hotels, wellness centers, SPA e residenze private che hanno, come punto di eccellenza, bellezza, eleganza ed esclusività. Per ingresso, soggiorno, corridoi, cabina armadio e camere da letto di questo appartamento l’architetto ha voluto creare prodotti e ambienti, ispirati al
71
Gli arredi ispirati al razionalismo tedesco della Bahuaus. Appartamento by Matteo Nunziati The ambiences ispired by German Rationalism from the School of Bauhaus (Matteo Nunziati)
72
73
74
razionalismo tedesco della Bahuaus, in cui l’emozione della luce fosse pensata come soluzione ed innovazione per l’arredo della casa, il concetto è piuttosto semplice: i mobili si posizionano, si attacca la spina come una normale lampada e si ottengono risultati estetici e illuminotecnici straordinari. Gli altri due appartamenti sono stati invece presentati in occasione del Salone del Mobile. Il primo, progettato da Toner Architects, un pool di professionisti, con sede ad Istanbul, internazionalmente noto per il particolare senso di suddivisione dello spazio e l’uso della luce come forma d’arte. Una cifra stilistica che si esprime nella rivisitazione moderna del classico e nell’uso sapiente di essenze e materiali preziosi per arredare ristoranti, residenze, SPA, boutique e alberghi prestigiosi. Gli stessi elementi connotano gli arredi Natevo disegnati da Toner Architects per l’appartamento a CityLife. Zona giorno e zona notte affascinano per la nobiltà dei materiali (marmo Calacatta oro, ebano, velluti, finiture bronzate) e per la luce calibrata e diffusa che proviene da tavoli, librerie, sedute, mobile bar, mobile make-up, madia, letto e comodini coordinati.
La rivisitazione moderna del classico nell’appartamento firmato da Toner Architects The modern rivisitation of the classical in the apartment designed by Toner Architects
Colori e tratti decisi caratterizzano gli arredi Natevo ideato dallo Studio Viscido e dallo studio di Francesco Giannattasio di Salerno. Mobili e complementi dal segno forte, nei quali si colgono gli elementi che caratterizzano i designer: l’estrosa creatività, la straordinaria apertura al cambiamento ed anche l’audace duttilità con cui realizzano progetti eco-compatibili ed eco-sostenibili. Forme geometriche e linee decise per mobili di rottura, ma al tempo stesso straordinariamente funzionali. Il segno comune che unisce librerie, appendiabiti, letto, consolle, tavoli e complementi è l’impiego di colori decisi e di materiali come il metallo e il legno con laccature e finiture particolari.
City Life is the re-qualification project of the former historical trade fair area of Milan. The Hadid Residences are built in the middle of the historic Fiera di Milano area. In this complex the interiors of three apartment have been decorated with pieces of furniture and accessories Natevo Natevo is the new brand created by Flou in 2013 that produces a complete range of furnishings that all include one extremely unusual feature: they have been fitted with LED lights that illuminate their surroundings. This solution is an interesting one, not just for the domestic market but also in large real estate projects, hotels or residential properties; as the 75
Colori e tratti decisi caratterizzano l’arredamento Natevo ideato dallo Studio Viscido e dallo Studio di Francesco Giannattasio Decisive lines and strong colours are the characteristic of the pieces for the Natevo brand, designed by Studios Viscido and Francesco Giannattasio
76
77
78
L’estrosa creatività dello Studio Viscido e dello Studio di Francesco Giannattasio The creative immagination of Studio Viscido and Studio di Francesco Giannattasio
total number of fittings required for a residential complex is much greater than the number for an individual home, it is an essential factor of any building construction project to contain the costs of installation, maintenance and purchase of each individual product. The first Natevo Apartment has been completed by Architect Matteo Nunziati, an internationally renowned architect, famous for his design expertise in luxury hotels, wellness centers, Spa centers and private residential properties; the common denominators in all of his projects are beauty, elegance and exclusiveness. For the entrance, lounge, corridors, closet and bedroom the architect wished to create products and ambiences, inspired by German Rationalism from the School of Bauhaus, in which light was envisaged as an innovative solution for furnishing the home. The process is very simple: the pieces of furniture are positioned according to the plans, the plug is inserted like a normal decorative lamp and this creates extraordinary illumination and aesthetic effects. The other two apartment were presented during the latest edition of Salone del Mobile. The first one, designed by Toner Architects, a pool of professionals is based in Istanbul, and enjoys international acclaim for their unusual use of space and the use of light as an art form. The style language is expressed through the modern revisitation of the classical and the skilful use of the wood and luxury materials to furnish restaurants, residential properties, Spa centers, boutiques and prestigious hotels. These same features are evident in the Natevo furniture designed by Toner Architects for the apartment in the CityLife complex. They have created an enchanting lounge area and relaxing sleeping quarters thanks to the luxurious materials used (golden Calacatta marble, ebony, velvets, bronzed finishes) and the balanced, diffused light emitted from the tables, bookcases, chairs, bar furniture, vanity unit, cupboard, bed and matching nightstands. Decisive lines and strong colours are the characteristic of the pieces for the Natevo brand, designed by Studios Viscido and Francesco Giannattasio (located in Salerno). These pieces of furniture have great impact and group together the elements that characterize the designers: creative imagination, extraordinary open-mindedness to change and also the audacious versatility with regards eco-compatible and eco-sustainable projects. Geometric shapes and decisive lines for the furniture units that are also incredibly functional. The common denominator in the bookcases, coat stands, beds, console tables, tables and accessories is the use of strong colours and materials such as metal and wood, with lacquered or unusual finishes. 79
80
H, AMORE E PASSIONE H, LOVE AND CARE Gayle P. Accardi
Debutto all’ICFF di New York 2014 H, alla sua prima presenza come espositore a ICFF di New York, ha presentato le novità delle collezioni Brick, Corner e Leather e ha svelato la nuova collezione Loom, una serie di sedute originali ispirate a un telaio manuale per la produzione di cinture, tipico della città di Oaxaca, Messico. H ha ideato e creato pezzi importanti per clienti attenti che sanno quello che vogliono. Gayle P. Accardi Con sede a Londra, ma di origini messicane e visione globale, H accoglie contrasti e celebra differenze, creando collezioni di pregevole fattura che non temono il tempo e arricchiscono la quotidianità di chi le vive. H crede fermamente nel progresso con un obiettivo chiaro in mente ed esplora nuove possibilità e metodi, considerando la storia come uno strumento per forgiare un futuro migliore: è così che crea le sue affascinanti giustapposizioni. Tutto ciò che fa, H lo fa con amore e passione. Il dettaglio è tutto: dalla progettazione e la ricerca dei materiali alla produzione e la finitura. Per noi la qualità è fondamentale e la perseguiamo senza compromessi.
Lo scorso gennaio, alla Fiera del mobile IMM di Colonia, H ha lanciato le sue prime tre collezioni disegnate da Hierve. Collezione Loom La collezione Loom nasce da un’ispirazione molto specifica, un telaio manuale usato nella città di Oaxaca, Messico, per realizzare cinture. Questa serie di sedute reinterpreta la logica dei semplici subbi del telaio e della disposizione verticale di ciascun filo, giocando con l’idea di fili singoli che si uniscono creando una superficie di tessuto. La robusta corda di poliestere offre infinite possibilità, perché ciascun filo può essere declinato in un colore diverso. La collezione è disponibile sia nella versione per la vita all’aperto che in interni. Collezione Corner La collezione Corner strizza l’occhio alla geometria classica, prendendo spunto concettuale dal perfetto angolo a 45°. I bordi dell’angolo sono ingannevolmente semplici, il top del tavolo verniciato e la credenza rettangolare, anch’essa verniciata, sono attentamente tagliati a 45° svelando il legno naturale e creando così un contrasto e un
81
82
interesse visivo. Proseguendo con il motivo matematico, le gambe del tavolo e il lato del top sono inclinati esattamente a 22,5°. La collezione è disponibile in 4 diverse essenze di legno massello e in 11 differenti colori. Collezione Leather Il pezzo di punta della collezione Leather è una seduta ibrida, una via di mezzo tra una sedia da tavolo e una comoda poltrona. Realizzata in legno massello e cuoio naturale, la collezione si ispira al design scandinavo degli anni ‘50 e a classici del design, come la sedia Barcelona. Le varie strisce di cuoio ai lati e i montanti verticali di legno sul retro della spalliera creano una musicalità e un ritmo visivo, mentre le proporzioni e il profilo mantengono rassicuranti linee classiche. La collezione è disponibile in 4 diverse essenze di legno massello e una grande varietà di cuoio naturale. Collezione Brick Quest’intrigante collezione celebra un elemento edile umile e universale, contrapponendolo al legno lavorato magnificamente. Con un top spesso 28 mm che arriva fino a 3 m di lunghezza, il tavolo asimmetrico Brick è frutto della tecnologia del legno all’avanguardia e può essere completamente smontato per il trasporto. La panca Brick è carat-
terizzata da una morbida imbottitura rivestita in pelle, mentre la credenza della stessa linea è realizzata in due versioni, con o senza cassetti. La collezione è disponibile in 4 diverse essenze di legno massello e in una vasta scelta di mattoni in argilla naturale. © foto: Peter Guenzel www.hfurniture.co
Debut at ICFF in New York 2014 H exhibited for the first time at ICFF New York. The presented new additions to the existing Brick, Corner and Leather Collections and unveiling the Loom Collection, a distinctive seating range inspired by a manual belt-making loom, typical to the city of Oaxaca, Mexico. H conceived and created meaningful pieces for discerning clients. Gayle P. Accardi London based, but with Mexican origins and a global outlook, H embrace contrasts and celebrate differences, bringing together beautifully crafted collections that get better with time and make people’s lives richer. H believes in progress with purpose and explores new possibilities and methods; consider history to forge a better future; and create compelling juxtapositions. Everything H do, H does it with love and care. The details drive it — from design and materials sourcing, to manufacturing and finishing. For us, quality is paramount and we strive for it without compromise. H launched its first three collections designed by Hierve, at IMM Cologne Furniture Fair this past January. Loom Collection The Loom Collection has a very specific inspiration, a manual belt-making loom typical from the city of Oaxaca, Mexico. This seating range reinterprets the logic of the simple loom beams and the vertical journey of each thread, playing with the idea of independent threads coming together to create a woven surface. The strong polyester cord offers infinite possibilities, as each thread can be specified in a different colour. The collection is available for indoor or outdoor use. Corner Collection The Corner Collection plays with classic geometry, taking the perfect 45° angle as its conceptual starting point. The corner edges of a deceptively simple, painted table top and painted rectangular sideboard are carefully cut away at 45° to reveal naked wood and create contrast and visual interest. Continuing the mathematical motif, the table’s legs and the side of the tabletop are inclined at precisely 22.5°. The collection is available in 4 different kinds of solid wood and in eleven different colours. 83
84
Leather Collection The defining piece in the Leather Collection is a hybrid dining chair and comfy lounge chair. Constructed from solid wood and natural leather, the collection is inspired by midcentury Scandinavian design and design classics as the Barcelona chair. Repeated strips of leather on the sides and vertical wooden uprights on the back of the backrest, create a sense of visual rhythm and musicality, while the proportions and profile remain reassuringly classic. The collection is available in 4 different kinds of solid wood and a wide variety of natural leathers. Brick Collection This intriguing collection celebrates a humble, universal building medium, juxtaposing it with beautifully crafted wood. With a 28mm thickness top of up to 3 meters in length, the asymmetric Brick table employs cutting-edge wood technology, and can be fully dismantled for transport. The Brick bench features soft leather cushioning, while the Brick sideboard comes with or without drawers. The collection is available in 4 different kinds of solid wood and a wide variety of natural clay bricks. Meet the team and learn about the company and its collections at ICFF, New York, 17-20 May 2014, booth no. 1862. Š photo: Peter Guenzel „ www.hfurniture.co 85
© Alain Laforest
© FGMDA 86
RISTRUTTURAZIONE DELLA ST. THOMAS COURTHOUSE ST. THOMAS COURTHOUSE REHABILITATION Enrico Patti
Un progetto dello studio d’architettura NORR Ltd Il 18 marzo 2014 a St. Thomas, Ontario, è stata inaugurata la Elgin County Courthouse, all’interno della quale sorgono la Superior Court of Justice e la Ontario Court of Justice. La cerimonia ha segnato l’apertura di un nuovo complesso giudiziario, composto da un’imponente struttura nuova, progettata dallo studio d’architettura NORR Ltd, e dall’edificio originale della St. Thomas Courthouse, integrato alla costruzione dopo un intervento di ristrutturazione da parte degli architetti dello studio FGMDA. Il piano generale è nato da una collaborazione congiunta dei due studi. La Elgin County Courthouse rappresenta l’esempio concreto dell’impegno profuso dalle varie cariche amministrative per la conservazione di questi edifici d’importanza storico-culturale tramite interventi di ristrutturazione e ampliamento. Uno degli obiettivi principali era mantenere il ruolo di primo piano della corte di giustizia storica all’interno del complesso e per questo si è scelto di farla rimanere il punto di accesso principale. Grande attenzione è stata posta nel progetto per far sì che l’edificio venisse conservato nella sua interezza, evitando ogni tipo di facciatismo. Il progetto è iniziato nel 2011, a seguito del bando di partnership pubblica-privata (PPP) indetto da Infrastructure Ontario per conto del Ministero del Procuratore Generale. Il team di EllisDon, composto tra l’altro dagli architetti di NORR e FGMDA, ha vinto la gara di progettazione, aggiudicandosi l’appalto. La parte centrale della St. Thomas Courthouse fu disegnata da John Turner e completata nel 1853. Nel 1898 l’edificio venne purtroppo danneggiato da un incendio e l’anno successivo fu ricostruito quasi completamente, e ampliato, su progetto di Neil Darrach. Da oltre 150 anni è un importante simbolo architettonico locale. L’adiacente Land Registry Office venne completato nelle forme odierne nel 1909 dopo numerosi interventi. In contrasto con l’imponente corte di giustizia in stile neoclassico, il Land Registry Office è un edificio spoglio e anonimo, caratterizzato da volte di matto-
ni. Nel 1989 il sito è stato nominato Heritage Property (Proprietà del patrimonio storicoculturale) dal Governo dell’Ontario. Come in tutti i suoi progetti conservativi, lo studio FGMDA ha iniziato il lavoro partendo dalla comprensione degli edifici storici attraverso un’opera di ricerca negli archivi, sondaggi esplorativi e test dei materiali. L’analisi dei risultati di tali approfondimenti è stata riassunta in un dettagliato piano di lavoro, basato sulle Normative e linee guida per la conservazione dei siti storici in Canada, documento di riferimento per le operazioni di conservazione architettonica nella nazione. L’incarico per la ristrutturazione delle due strutture storiche è iniziato contestualmente alla nuova costruzione e si è protratto per 30 mesi, da luglio 2011 a febbraio 2014. L’intervento è consistito nel restauro completo dell’involucro edilizio, tra cui la parte in mattoni color beige e quella in pietra di Berea, le coperture di ardesia e rame e le finestre e le porte in legno. Le eleganti finiture interne dell’edificio, quali le vetrate, le lavorazioni in gesso e legno, le opere d’arte e i mobili, sono state restaurate meticolosamente da un team di esperti specializzati in conservazione. Le nuove finiture del Land Registry Office sono state eseguite, invece, in linea con la semplicità del suo disegno originale. La principale difficoltà posta da entrambi gli edifici è stata quella di rispettarne il carattere storico e integrarvi senza soluzione di continuità i nuovi impianti di sicurezza, antincendio, acustici, elettrici e HVAC (riscaldamento, ventilazione e aria condizionata). La corte di giustizia originale è tornata a essere un gioiello storicoarchitettonico, nel rispetto però di tutte le moderne esigenze del XXI secolo. Tra le sfide tecniche affrontate durante gli interventi, particolare importanza riveste la riproduzione delle colonne di pietra scolpita di ciascuno dei tre portici d’ingresso. Le strutture originali versavano in uno stato di deterioramento così avanzato, e le sculture erano talmente illeggibili, che la sostituzione è subito parsa l’unica soluzione possibile. È stata quindi realizzata una struttura temporanea di sostegno in acciaio per consentire la completa rimozione delle opere in pietra danneggiate e la conseguente instal87
© Alain Laforest
© Alain Laforest 88
lazione delle copie scolpite a mano. È stata inoltre inserita una barriera protettiva sotto alla base di ciascuna nuova colonna per impedire eventuali risalite nella pietra del sale antighiaccio. La ristrutturazione della St. Thomas Courthouse e la sua integrazione nella Elgin County Courthouse rappresentano una risposta unica nel suo genere a una serie di esigenze e condizioni specifiche del luogo. L’opera sarà una testimonianza per le generazioni future dell’insolita evoluzione della sua storia, del talento delle maestranze che vi hanno lavorato e della sua importanza a livello locale e regionale. Dimostrerà come l’unione di volontà politica e zelo professionale possa dare vita a un complesso profondamente moderno che rende onore al proprio passato. © foto: Alain Laforest; FGMDA www.fgmda.com
A prject by the architect NORR Ltd
© Alain Laforest
© FGMDA
The inauguration of the Elgin County Courthouse, consolidating the Superior Court of Justice and the Ontario Court of Justice, occurred on March 18, 2014 in St. Thomas Ontario. The ceremony marked the opening of the new judicial complex, incorporating a substantial new construction, by the project architect NORR Ltd, and the integration of the original St. Thomas courthouse, by the conservation architects FGMDA. The master planning was the result of a joint collaboration. The Elgin County Courthouse demonstrates the commitment of several levels of government to the preservation of its heritage buildings through rehabilitation and expansion. A key objective was to retain the importance of the heritage courthouse within the complex: it remains its front door. Great care was taken in the project brief to ensure that the building would be maintained in its entirety; this is no exercise in facadism. The project began in 2011, when a Private-Public-Partnership (PPP) Call for Proposals was launched by Infrastructure Ontario, on behalf of the Ministry of the Attorney-General. The EllisDon team, including architects NORR and FGMDA, won the design competition. The central part of the St-Thomas Courthouse was designed by John Turner and completed in 1853. Unfortunately, the building was damaged by fire in 1898. Substantially rebuilt and enlarged to the designs of Neil Darrach in 1899, it has been a local landmark for over 150 years. The adjacent Land Registry Office, as it stands today, was completed in 1909 after several additions. In contrast to the majesty of the neo-classical courthouse, the Land Reg89
istry Office is an unadorned, incombustible building, characterized by brick vaults. The site was designated as a Heritage property by the Government of Ontario in 1989. As it does for all of its conservation projects, FGMDA began by understanding the historic buildings, through archival research, exploratory openings and materials testing. The analysis of the findings was summarized in a detailed work plan, based on the Standards and Guidelines for the Conservation of Historic Places in Canada, which guides architectural conservation across the country. The mandate for the rehabilitation of the two heritage structures began in parallel with the new construction, spanning 30 months from July 2011 to February 2014. The work consisted of the complete restoration of the building envelopes, including the chamois brick-work and the Berea stone-work, the copper and slate roofs, and the wood windows and doors. The elegant interior finishes of the courthouse, such as the stained glass windows, plaster and woodwork, artwork and furniture were meticulously restored, using the specialized expertise of a team of conservators. In contrast, the new finishes in the Land Registry Office harmonized with its original design simplicity. A major challenge in both buildings was to respect the heritage charac-
Š Alain Laforest 90
ter and seamlessly integrate the new security, life-safety, acoustic, electrical and HVAC systems. The original courthouse is once again a showpiece, but one that responds to all modern requirements for the 21st century. Among the technical feats, the replication of the carved stone columns in each of the three entry porticos is noteworthy. The deterioration was so advanced, and the clarity of the carving so lost, that replacement was deemed the only viable option. A temporary steel support structure was built, to allow the full removal of the damaged stonework, and the installation of hand-sculpted replicas. A protective barrier was inserted under the base of each new column to prevent any remigration of de-icing salts into the stonework. The St. Thomas courthouse rehabilitation and its integration into the Elgin County Courthouse is a unique response to a series of sitespecific needs and conditions. It will remain as a testimony to the unusual evolution of its history; the talents of its craftspeople and its importance on both a local and regional basis. It demonstrates how combined political will and professional care can result in a thoroughly modern complex that honours its past. Š photo: Alain Laforest; FGMDA „www.fgmda.com
VIRTÙ, VERITÀ E BELLEZZA ДОБРОДЕТЕЛИ ПРАВДЕ И КРАСОТА
92
NELLO STUDIO DI SERGEJ SEMENOV IL DOMANI INIZIA OGGI ЗАВТРА НАЧИНАЕТСЯ СЕЙЧАС В СТУДИИ FINOBJECTS СЕРГЕЯ СЕМЁНОВА Anastasia Hendzelewski
“Curate virtù e verità, la bellezza si cura da sola” E. Gill Anastasia Hendzelewski Lo scorso autunno, uscendo dalla sala esposizioni sul lungomoskova di Crimea, sono andata a sedermi, con un certo piacere, su una delle panchine sparse nel parco del Museon. Interessanti, per forma e contenuto. Aspetto attraente, direi persino elegante, e comodità senza pari. Ho poi saputo che sono state progettate dal tuo studio. Sergej, da dove viene questa abilità di creare oggetti così originali? Raccontaci della tua Alma Mater, degli studi, dei tuoi maestri. Sergej Semenov Il mio percorso verso il design di oggetti è stato abbastanza lungo. L’attrazione per l’arte mi è stata trasmessa da mio padre. Era un fisico, ma aveva tantissimi interessi: dipingeva a olio e a tempera, intagliava il legno, modellava l’argilla, restaurava mobili e suonava qualsiasi strumento gli capitasse tra le mani. Quanto a me, all’inizio, al tempo della perestrojka, non riuscivo a decidere che strada prendere. Ho frequentato tre istituti, compresa la facoltà di ingegneria automobilistica e quella di economia. Ma non mi sentivo attratto da queste professioni. Un giorno, un amico mi propose di andare a lavorare come impaginatore in un giornale di affari che adesso non esiste più. Bisognava imparare il mestiere in due giorni. La cosa non mi spaventava; mi riempiva di entusiasmo lavorare in un collettivo creativo che, certamente, si può ben considerare la mia scuola principale, la mia università. L’esperienza e le conoscenze accumulate allora sono state il vettore dello sviluppo negli anni successivi. Proprio in quel periodo ho conosciuto i miei maestri, un fotografo e un artista che mi hanno insegnato la cosa principale: la capacità di vedere il bello e di non fermarsi mai sui risultati raggiunti. Naturalmente, sentivo la carenza di una preparazione di base, di conoscenze fondamentali, ma compensavo con energia, lavoro tenace e capa-
cità di non dormire sugli allori. Ho studiato tutto quanto potevo assimilare, tutto quanto affinava la mia professionalità. A Mosca, in quegli anni, sono cominciati a comparire negozi, anche di antiquariato, che vendevano svariati tipi di oggetti per interni. Mi piaceva entrare ed esaminare attentamente queste cose. Sono state lezioni sui generis, delle master class. Un’impressione incancellabile produsse su di me, allora, uno dei primi negozi di apparecchi di illuminazione che, dopo i vecchi lampadari a tre bracci pieni di fronzoli, mi sembrò qualcosa di fantastico, straordinario. Il concetto di “cosa” comprende una grandissima varietà di significati. A.KH. Si, è vero. “Cosa” può essere la cupida realtà della vita, come nel romanzo dei fratelli Strugackij, oppure un artefatto, un prodotto della maestria dell’uomo. Perché hai deciso di mettere su uno studio tuo? Iniziare da solo, da zero, in fin dei conti è un rischio... S.S. Ho sempre cercato, con ogni possibilità, di sperimentare la forma; mi sono occupato di design d’interni, di grafica 3d, ho fabbricato oggetti, pezzi d’arredo. Ho collaborato per 15 anni come graphic designer con diverse riviste. Alla fine ho capito che il formato della pagina stampata mi stava stretto. Avevo già acquisito abbastanza esperienza per un’attività indipendente in uno studio d’arte. Ho riunito dei designer per creare un gruppo artistico con intenti comuni. Avrei voluto avviare la produzione di nuovi mobili utilizzando le aziende già esistenti in Russia. Ma, a quanto pare, abbiamo avuto troppa fretta: ai fabbricanti non interessava un prodotto di design incomprensibile e, spesso, molto complicato. Inoltre, gli stessi designer, per la maggior parte, preferivano progettare in 3d senza andare oltre, sperando che qualche produttore si sarebbe interessato ai loro disegni e avrebbe acquistato le loro idee e quanto contenevano. A.KH. Qual’è stata la tua prima creatura? Raccontaci della tua prima opera. 93
94
S.S. Il primo oggetto con il quale ha preso avvio l’attività dello studio Fineobjects è stata la lampada Flat (la si vede nel logotipo dello studio), una specie di gioco con la forma di una lampada classica, una sua interpretazione. L’ho presentata la prima volta al SaloneSatellite durante il Salone del Mobile. Allora non avevo ancora una struttura produttiva, tutto fu fatto con mezzi di fortuna. Ciononostante, la mia lampada arrivò quarta e ricevette l’apprezzamento dei colleghi e della giuria del concorso. Questa esperienza mi ha dato la spinta per andare oltre. Tra l’altro, questa lampada è ancora molto richiesta da committenti e compratori. A.KH. A differenza della lampada con canna fumaria disegnata nel 1500 da Leonardo da Vinci, che non fu mai messa in produzione. Sergej, nei tuoi lavori traspare una “calligrafia” individuale; per esempio, un’evidente teatralizzazione degli oggetti: mi viene in mente un collage con la “storia di una lampada” che ci hai regalato. Mi piace il tuo caffé Shate - allusione ad atelier sotto i tetti di Parigi, una mansarda da vie de bohème. Un’evidente teatralità e invito al dialogo connotano la mostra d’arte con biciclette al parco Gorkij. Non so se tu, come alcuni artisti, vedi la vita come teatro, ma certamente molti oggetti usciti dal tuo studio possono far pensare a questo. Per esempio, i ruvidi mobili da cucina che imitano un interno medievale, suscitano una tensione emotiva nella quale si deve sentire a proprio agio solo un eroe, un vero macho audace. La romantica sedia a dondolo, invece, sembra destinata ad eroine chekhoviane. Come nasce l’immagine di una cosa, come si forma nel processo creativo? S.S. Questa è, forse, la domanda più difficile ed alla quale non riesco a dare una risposta univoca. Talvolta nell’immaginazione compare un oggetto che bisogna subito fissare sulla carta; altre volte il processo è graduale e tu cerchi una forma e la sua funzione. Altre volte ancora, ti trovi in un posto che ti ispira e vorresti trasferire un po’ di quella bellezza nella casa delle persone. Penso al tavolo Barcelona, che ho ideato in questa splendida città. Certe volte è l’inconscio che lavora e dopo un po’, all’improvviso, Eureka!!!, salta fuori una soluzione. A.KH. Il design, come indirizzo artistico, ci è giunto dall’Occidente dove è già da tempo attiva l’idea di funzionalità degli oggetti, di ecologicità e non di confusione al posto di vita organizzata. Lo scopo del tuo studio è la produzione in Russia di oggetti di arredo per interni ed esterni destinati al committente russo. Eppure, in essi si avvertono l’influenza dell’occidente, le reminescenze di alcuni produttori italiani, Floss o Seven Sedie, 95
96
ad esempio. Le citazioni sono evidenti, ma questo non è un rimprovero; in fin dei conti ogni artista è l’erede di un enorme patrimonio culturale. Inoltre, quasi tutti i tuoi progetti hanno nomi in inglese, del resto molto espressivi. Come reagisce il committente russo a questo spirito occidentale? S.S. Beh, come si fa senza influenze? Purtroppo la storia del mobile in Russia è stata ferma per molti decenni. Negli ultimi 70-80 anni abbiamo prodotto sempre le stesse malinconiche merci di largo consumo; abbiamo importato mobili da Polonia, Germania e Cecoslovacchia. Trovare un provetto falegname, ora, è un gran problema. Inoltre, io non fornisco i miei prodotti solo al mercato russo. Partecipiamo a numerose esposizioni all’estero e spero che un giorno i nostri prodotti saranno allettanti e possano essere venduti in Europa. Ci giungono continuamente richieste da siti europei di vendita online, ma non abbiamo ancora perfezionato un comodo sistema di consegna di pezzi singoli. Ci vengono spesso richiesti, per esempio, la lampada Flat, il tavolo Eifel e i mobili per bambini. Tra l’altro, i nostri compratori russi, mi sembra, non sono assolutamente turbati dai nomi inglesi. Al contrario, ci sono abituati. Di solito si tratta di persone che conoscono la lingua, culturalmente evolute, che hanno visto molto, anche all’estero. Poi le parole inglesi sono spesso più brevi e significanti, e questo a me piace perché corrisponde alla nostra linea di cose semplici ed espressive. A.KH. Sergej, vorrei parlare un po’ di ecologia. In Germania, per la raccolta differenziata suddividono i rifiuti in 8 gruppi diversi, consegnano le bottiglie di plastica e per questo ricevono un compenso, tutte le auto si riforniscono di carburante diesel o benzina ecologica, negli specchi d’acqua al centro delle città nuotano i cigni e si passeggia nei viali dei parchi... viene da pensare. In Russia sono ben pochi quelli che si preoccupano dell’ecologia e la situazione diventa sempre più critica. Molti dei tuoi oggetti portano il marchio “bio” e hanno nomi che richiamano la natura, l’ecologia, la pulizia... S.S. Purtroppo, a questo riguardo, siamo molto indietro rispetto all’Occidente. In Russia, se vuoi che i tuoi prodotti siano ecologici, sei obbligato a farlo a tue spese e con i tuoi mezzi. Per esempio, nell’area del nostro locatore non esiste la possibilità di raccolta differenziata, tutto viene messo in un unico punto di raccolta, non ci sono impianti di depurazione delle acque in tutta la zona industriale. Ma cerchiamo di andare in quella direzione: siamo passati a colle di produzione tedesca, vernici italiane di Renner e SayerLack, cerchiamo di non utilizzare composti chimici in produzione. Utilizziamo lampade a risparmio energetico. Certo, è roba da poco. Stiamo
pensando molto al riciclo di residui di legno per produrre elementi e pezzi per i nostri mobili: piedi di armadi ottenuti da trucioli e segatura, piani e ante realizzati con materiali di risulta. Cerchiamo di lavorare producendo il minimo possibile di scarti; i residui di materiale escono dalla fabbrica solo quando da essi non è più possibile ricavare qualcosa tranne, forse, stuzzicadenti... Cerchiamo di non utilizzare plastica per il rivestimento dei mobili. A.KH. E i vostri progetti per il futuro... S.S. Uno dei più interessanti, io lo chiamerei il mio progetto-sogno, è appena iniziato a concretizzarsi. Vorrei realizzare un “villaggio-design” dove i lavoratori, i designer, gli studenti possano vivere, lavorare e studiare in contatto con la natura. Ahimè, si tratta di un progetto molto costoso, al governo non interessa, ma da soli non possiamo portarlo avanti. Tuttavia, da giugno trasferiremo la produzione sull’area del MehDvor, nel parco nazionale Ugra (progetto architettonico Nikolo-Lenivec). Là vorrei provare alcuni principi del futuro villaggio. Un altro progetto ancora mi affascina molto: oggetti con lo spirito di una città o di un paese. Le basi sono già gettate: la serie Barcelona e il tavolo Eifel. La mia speranza è realizzare una collezione di oggetti del genere. A.KH. Noi scriviamo per una rivista italiana. Ricordiamo l’Italia “paese meraviglioso, accogliente e gentile” che tutti hanno cantato. Cosa significa per te l’Italia? Sono convinta che ogni artista ha una sua irripetibile Italia, sua culla, esperienza, storia d’amore. S.S. Per me, l’Italia è soprattutto Toscana. Mi sono innamorato di questa regione dopo il film di Bertolucci “Io ballo da sola”, l’ho guardato, forse, 50 volte; una regione che incarna per me l’armonia e la libertà artistica. Uno dei pochi posti dove vorrei tornare il più spesso possibile. Dove amerei vivere, se dovessi scegliere. Amo molto l’Italia. Sono sempre stato affascinato dalle Alfa Romeo, Maserati, Lamborghini e Ferrari. Dai lavori dell’atélier Pininfarina, dai film di Antonioni. L’Italia è per me il paese dove coesistono tradizione e innovazione. Mi piacerebbe molto realizzare un oggetto nello spirito di questo grande paese. A.KH. Qual è, oggi, l’oggetto a cui sei più affezionato tra quelli da te creati? S.S. Scelta difficile. Quando fai qualcosa con amore, il risultato viene. I miei oggetti sono per me come figli. Li amo tutti. Mi sono particolarmente care le serie 60, Bio, iRead, Tree, Barcelona…. A.KH. E una domanda d’obbligo: quali piani per il futuro, come vedi lo sviluppo dello stu97
98
dio e del vostro club di designer e produttori? Che futuro si prepara per voi in Russia? Come descriveresti il tempo in cui vivi e lavori? S.S. Sviluppare le capacità produttive, lavorare con nuovi materiali, studiare e elaborare nuove tecnologie. Mi piacerebbe molto ampliare la linea dei prodotti; per esempio, non abbiamo sedie e tavolini a sufficienza, non riusciamo a fare fronte alle richieste. Vorrei sviluppare ancora due linee: mobili a basso costo e mobili di alta gamma. Mi piacerebbe presentare la nostra produzione su altri mercati, aprire una filiale in Europa. Purtroppo, l’attuale situazione in Russia ostacola fortemente il nostro lavoro. Eccessivo costo di locazione delle aree produttive, flessione del mercato a causa della situazione in Ucraina e irrigidimento del regime in genere, alto costo dei crediti e mancanza di attrezzature. Eppure tutto questo ci tempra: quando per la realizzazione di un nostro progetto abbiamo avuto bisogno di una pressa idraulica e i tempi di consegna dall’Italia, 90 giorni, non si accordavano con le nostre necessità, ce ne siamo costruita una da soli in due settimane e ad un costo tre volte più basso, anche se di queste macchine fino ad allora non sapevamo niente. Viviamo in un tempo strano e in uno strano paese: da una parte si intravedono chiari orizzonti, dall’altra ti vedi intorno pericolosi campi minati. Questo è molto demotivante... Ma noi cerchiamo di non scivolare e costruire un bel futuro fin da ora. A.KH. Sono d’accordo, il domani inizia oggi. “E non cesseremo mai di lavorare” come quegli italiani del Rinascimento la cui opera, con grande rispetto, ricordava lo scrittore russo Vasilij Rozanov.
«Позаботьтесь о добродетели и правде, а а красота а сама позаботится о себе» Э. Джилл Анастасия Хендзелевски Минувшей осенью я, выйдя их Выставочного зала на Крымской набережной, не без удовольствия присела на одну из лавочек, расставленных в Музеоне. Привлекательных, как по форме, так и по содержанию. Внешняя привлекательность, даже изящество, и – отменные удобства. И вот, узнаю, что они – произведения твоей студии. Сергей, где ты учился искусству создавать такие оригинальные вещи? Расскажи о своей Альма-Матер, учёбе, о своих наставниках. Сергея Семёнова Мой путь в предметный дизайн был достаточно долгим. Само творческое влечение досталось мне от отца. Инженер-физик, он совмещал многие интересы: писал маслом и темперой, вырезал из дерева, лепил из глины, реставри-
ровал мебель, играл на всех музыкальных инструментах, которые попадались ему в руки. Я же, в самом начале пути, во время перестройки, никак не мог определиться. Прошёл через три учебных заведения, включая автомобиле-строительный и экономические вузы. Душа не лежала к этим профессиям. И однажды, друг пригласил меня работать верстальщиком в один, ныне уже не существующий, деловой журнал. За два дня нужно было освоить это занятие; меня это не пугало, я был полон энтузиазма, попав в творческий коллектив, который, наверное, правильно считать моим главным учебным заведением, моими университетами. Опыт и знание, поученные тогда, проложили вектор развития на годы вперёд. В это время я и познакомился со своими наставниками – Фотографом и художником, которые научили меня главному: умению видеть прекрасное и никогда не останавливаться на достигнутом. Я, конечно, чувствовал недостаток базовых фундаментальных знаний, но компенсировал его энергией, упорной работой, умением не почивать на лаврах. Учился всему, что мог усвоить, что оттачивало мой профессионализм. В те годы в Москве стали появляться магазины, в том числе и антикварные, торгующие разными интерьерными вещами. Я любил заходить туда и разглядывать эти вещи. Это были своеобразные уроки – мастер-классы. Неизгладимое впечатление на меня произвёл тогда один из первых магазинов света, которые после прежних, напичканных трёх-рожковыми хрусталями, казался мне чем-то фантастическим, запредельным. Понятие вещь включает огромный диапазон. А.Х. Да, я согласна. Вещь может быть хищной реальностью века, как в романе братьев Стругацких, а может быть артефактом -- продуктом человеческого мастерства. Как ты решил создать свою студию? Начинать одному, с нуля – это ведь так рискованно… C.C. Я всегда стремился, при любой возможности экспериментировать формой, занимался дизайном интерьеров и выставочных объектов, 3d графикой, сочинял какие-то предметы, детали обстановки. Проработав 15 лет в журналах графическим дизайнером, я окончательно понял, что мне тесно в формате печатного листа. У меня был накоплен опыт для самостоятельной деятельности в арт-студии. Я собрал дизайнеров для объединения в творческий союз единомышленников. Хотелось запустить производство новой мебели на базе уже существующих российских предприятий. Но оказалось, что мы поторопились: 99
100
производителям было не нужно какоето непонятное, часто очень сложное, дизайнерское производство. Кроме того, сами дизайнеры в большинстве своём предпочитали сочинять 3d и не желали двигаться дальше, надеясь, что в их картинку влюбится производитель и тут же купит все их идеи с потрохами. А.Х. А кто твой первенец? Расскажи, пожалуйста, о первом своём творении. C.C. Самый первый объект, с которого началось существование студии предметного дизайна Fineobjects, был торшер Flat (присутсвует в логотипе студии), некая игра с формой классического торшера, его интерпретация. Впервые я представил его на конкурс Salone Sattelitte в рамках итальянской мебельной выставки i Saloni. Тогда у меня не было ещё производственных возможностей, и всё делалось буквально «на коленке». Тем не менее, мой светильник занял четвёртое место, был высоко оценён коллегами-дизайнерами и жюри конкурса. Я получил знание и опыт, творческий импульс идти дальше. Кстати, этот светильник и по сей день пользуется успехом у заказчиков и покупателей. А.Х. В отличие от лампы с дымовой трубой, которую в 1500 году нарисовал Леонардо да Винчи. Она так и не была запущена в производство. Сергей, в твоих работах виден индивидуальный почерк, например, явная театрализация объектов: вспоминаю коллаж с «историей одной лампы», которую ты подарил нам в офис. Мне нравится твое кафе Шатэ – аллюзия на ателье под крышами Парижа, в мансарде французской богемы. Явная театральность и приглашение к диалогу есть в арт-выставке велосипедов в парке Горького. Не знаю, относишься ли ты, как некоторые художники- к жизни, как к театру, но многие предметы твоей студии явно играют роль. Например, брутальный кухонный гарнитур имитирует средневековую обстановку, создаёт эмоциональное напряжение, в котором легко должен чувствовать себя только герой – эдакий отважный мачо. А романтическое кресло качалка предназначена чеховским героиням. Как приходит образ вещи, как он формируется в процессе творчества? C.C. Это, наверное, самый сложный вопрос, на который не могу дать однозначного ответа. Иногда в воображении возникает предмет и надо его зафиксировать, закрепить в рисунке; иногда это многоступенчатый процесс и ты направленно ищешь форму и её функцию. Иногда ты живешь в каком-то месте, которое тебя вдохновляет, и ты хочешь привнести кусочек этой красоты в дома людей, как
,например, стол Barcelona, созданный мною в этом прекрасном городе. А, бывает, работает подсознание и через какое-то время, вдруг, Эврика, !!! осеняет решение. А.Х. Дизайн, как художественное направление пришел к нам с Запада, где уже давно задействована идея функциональности предметов и экологичность, а не сумбур вместо организованной жизни. Цель твоей студии - производство в России и обеспечение предметами интерьера и экстерьера российского заказчика. Но в них чувствуется западное влияние, реминисценции из некоторых итальянских фабрик, к примеру, Floss или Seven Sedie. Очевидны цитаты и это не упрёк, ведь каждый художник - наследник огромного достояния культуры. Кроме того, почти у всех твоих проектов английские названия, очень, кстати, выразительные. Как на западный дух реагирует российский заказчик? C.C. Ну, а как же без влияния ? К сожалению, мебельная история в России была прервана на многие десятилетия. Последние 70-80 лет мы производили один и тот же тоскливый ширпотреб и импортировали мебель из Польши и Германии, Чехословакии. Найти настоящего столяра сейчас - уже большая проблема. Кроме того, я не позиционирую нашу продукцию только на российский рынок. Мы участвуем во многих выставках за рубежом и, надеюсь, дождёмся того, что наши вещи будут заманчивы и доступны и в Европе. К нам постоянно приходят запросы из европейских онлайн магазинов, но мы пока не отработали удобную технологию доставки единичной вещи. Например, часто просят торшер Flat, стол Eifel, детскую мебель. На самом деле, наш российский покупатель, как мне кажется, абсолютно не смущен нашими названиями. Наоборот, он более к ним приучен; как правило, это человек знающий язык, всесторонне развитый и много видевший, в том числе и за рубежом. Кроме того, английское слово, зачастую, короче и емче, и мне это нравится, так как отражает нашу основную линию простых и выразительных вещей. А.Х. Сергей, хочется остановиться на вопросе экологии. Здесь, в Германии, где мусор делят на 8 разных частей, где сдают пластиковые бутылки и за это получают деньги, где все машины заправляются дизелем или эко бензином, где в центре города, в водоёмах, плавают лебеди и разгуливают по дорожкам парка... невольно задумываешься. В России экология мало кого волнует и положение всё безысходней. У тебя много предметов мебели со знаком « Био» и с 101
102
названиями, отсылающими к теме Природы, Экологии, Чистоты... C.C. К сожалению, в этом вопросе мы сильно отстаем от Запада. Если в России ты хочешь, чтобы твоё производство было экологичным, ты вынужден делать это за свои деньги и своими силами. Многое нам недоступно. Например, на территории нашего арендодателя нет раздельного вывоза мусора и все валится в один накопитель, системы очистки грязной воды нет вообще на всей пром территории. Но мы стремимся к этому: перешли на немецкие клеи, водные эмали и лаки итальянских производителей Renner и SayerLack, стараемся не использовать химические средства на производстве. Используем энергосберегающие лампы. Конечно, это мизер. Много думаем о переработке древесных отходов, чтобы делать из них детали и элементы для нашей мебели: литые ножки для шкафов из стружки и опилок, формованные фасады из вторсырья. Стараемся работать максимально безотходно - остатки материала выходят из цеха только в случае, если из них уже вообще ничего невозможно вытянуть, может быть, только зубочистки… Стараемся не использовать пластика в отделке мебели. А.Х. Ваши проекты в будущем… C.C. Одним из наиболее интересных я бы назвал мой проект-мечту, которая только- только начинает воплощаться. Я хотел бы построить такую дизайн-деревню, где рабочие, дизайнеры, студенты могли бы жить, работать и учиться в единении с природой. Увы, это очень дорогой проект, государство им не интересуется, а самостоятельно нам его не потянуть. Тем не менее, с июня мы переводим производство на территорию МехДвора в национальном парке Угра (архитектурный проект Николо-Ленивец), на базе которого я хочу опробовать некоторые принципы будущей промдеревни. Ещё один, весьма заманчивый для меня проект вещи с душой определённого города или страны. Начало уже положено: это серия Barcelona и стол Eifel. Надеюсь создать коллекцию подобных предметов. А.Х. Мы пишем для итальянского журнала. Вспомним Италию, «чудесный край, приветливый и милый», который кто только ни воспевал. Что значит Италия для тебя? Уверена, что у каждого творческого человека есть своя неповторимая Италия, его колыбель, опыт, история любви. C.C. Италия для меня - это ,прежде всего, Тоскана, я влюбился в этот край после фильма Бертолуччи – «Ускользающая красота», который я смотрел , наверное, раз 50, край, который для меня олицетворяет
гармонию и творческую свободу. Одно из немногих мест, где я хотел бы бывать как можно чаще. Край, в котором хотелось бы жить, если бы встал вопрос выбора. Я люблю Италию. Всегда восхищался Alfa Romeo, Мазерати, Ламборджини, Феррари. Работами ателье Pininfarina, фильмами Антониони. Италия для меня - страна, в которой сосуществуют старые традиции и инновации. Очень хочу создать предмет с душой этой великой страны. А.Х. На сегодняшний день- какая самая любимая вещь, созданная тобою? C.C. Наверное, сложно выбрать. Когда ты делаешь что -то с любовью, это получается. Мои вещи мне как дети. Я все их люблю. Особенно близкие: серии 60, Bio, iRead, Tree, Barcelona…. А.Х. И, наверное, традиционный вопрос: какие планы на будущее, как видишь развитие студии и вашего клуба промышленников и дизайнеров? что день грядущий вам готовит в России? Как бы ты охарактеризовал время, в которое ты живешь и работаешь? C.C. Развивать возможности производства, работать с новыми материалами, изучать и разрабатывать технологии. Очень хочется расширить линейку продукции - у нас, например, очень не хватает стульев и табуреток, мы не поспеваем за спросом. Также разработать еще две линейки: бюджетной и, наоборот, дорогой мебели. Хочется представить нашу продукцию на других рынках, открыть филиал в Европе. Но сегодняшняя ситуация в России сильно мешает нашей работе. Это и непомерная аренда производственных площадей, и упавший рынок, в связи с ситуацией на Украине и ужесточения режима в целом, и дорогие бизнес - кредиты и отсутствие оборудования. Хотя это очень закаляет: например, когда для производства одного нашего проекта нам потребовался гидравлический пресс, а вариант поставки из Италии за 90 дней не подходил по срокам, мы построили свой - всего за две недели и в три раза дешевле, хотя раньше ничего не знали о таком оборудовании. Мы сейчас существуем в странное время и в странной стране - с одной стороны, видны ясные горизонты, с другой- видишь кругом минные поля опасности. Это здорово демотивирует… Но мы стараемся не буксовать, а созидать прекрасное далёко уже сейчас. А.Х. Согласна, завтра начинается сейчас. « И никогда не перестанем трудиться», как те итальянцы эпохи Возрождения, о трудолюбии которых с великим почтением вспоминал русский писатель Василий Розанов. 103
We will be present at the World Wide Moscow exhibition and Crocus exhibition 15th-18th October 2014
A brand in the world to continue over time
速
Via Erbosa, 23 - 52014 Porrena di Poppi - Arezzo (Italia) Tel. 0575 550144 - Fax 0575 550478 e-mail: maggim@maggimassimo.it - www.maggimassimo.it
Gun cabinet with opening sensor for fingerprint reader
www.studiotangram.it
R.A. MOBILI THE PRIVILEGE OF GREAT Mod. SUPREMA
Ufficio SUPREMA in ebano SUPREMA office in ebony
Suprema va incontro anche a chi non riesce a rinunziare all’essenzialità dell’angolo retto. Lo fa con soluzioni che presentano linee squadrate, senza rinunciare alla cifra stilistica della collezione, rappresentata dalla sagoma.
Suprema is also able to accommodate the taste of those preferring the neatness of right angles. This requirement is met through solutions featuring square profiles and yet matching the collection’s essential style given by its peculiar shape.
COMFORT, IN A PRESTIGIOUS OFFICE
R.A. MOBILI
R.A. Mobili S.p.A. via Fratelli Cervi, 20813 Bovisio Masciago -MB- Italy Telefoni +39/0362 590 621 - 0362 592 921 - 0362 593 773 Telefax +39/0362 590 791 www.ramobili.it e-mail: info@ramobili.it
pARIS
SINgApORE
MIAMI BEACH
SEpT. 5-9,2014 JAN. 23-27, 2015
MARCH 10-13, 2015
MAy 12-15, 2015
LET’S CALL THE WORLD MAISON
WWW.MAISON-OBJET.COM
INFO@SAFISALONS.FR SAFI ORgANISATION, A SuBSIDIARy OF ATELIERS D’ART DE FRANCE AND REED ExpOSITIONS FRANCE / TRADE ONLy / DESIgN © BE-pOLES
PROPOSTE INEDITE NEW PROPOSALS
PRODOTTI - PRODUCTS
PER SOGNI IMPORTANTI FOR GREAT DREAMS Elio Garis firma due collezioni con Barel, nate dall’incontro fra il ferro forgiato con il legno. La Collezione Lyra è composta da due letti, Apollo ed Hermes, caratterizzati da forme semplici e pulite e realizzati con elementi leggeri e di grande impatto visivo. La Collezione Star “gioca” invece a ribaltare il ruolo del ferro forgiato nel concetto di letto: dove il materiale portante diventa il legno, e l’elemento decorativo invece è il ferro. Infine il letto Wave (in foto), caratterizzato da un’importante testata in ferro.
www.barel.it Elio Garis designs two collections for Barel, created from the meeting of forged iron with wood. The Lyra Collection consists of two beds, Apollo and Hermes, characterised by simple and clean shapes and created with light, visually striking elements. The Star Collection “plays” instead at reversing the role of forged iron in the concept for beds: where the central material is wood while the decorative element is iron. Finally, there is the Wave bed (see photo), featuring a substantial iron headboard.
ACCESSORI DA MURO WALL ACCESSORIES L’applique realizzata da TrecinquezeroLuce prende ispirazione dall’accessorio di abbigliamento da cui prende anche il nome: la cravatta. Questo simpatico elemento di arredo grazie alla sinuosità delle linee e alla scelta di una fonte luminosa SSL (Solid State Light), crea bellissimi giochi di luce riflessa sulla parete. La struttura è realizzata con una lastra di alluminio tagliata a laser. E’ disponibile in tre differenti finiture: lucidata oppure verniciata bianca o nera Soft Touch, per dare la possibilità al cliente di inserire nel proprio ambiente quella che si intona meglio.
www.trecinquezeroluce.com The wall light created by TrecinquezeroLuce is inspired by the clothing accessory from which it takes its name: the tie. This attractive furnishing element, thanks to the sinuous lines and the choice of an SSL (Solid State Light) light source, creates a beautiful play of light reflected on the wall. The frame is made of laser-cut aluminium sheet. It is available in three different finishes: polished or painted white or Soft Touch black, to give the client the option to match it to the best location.
GIOIELLI PER LA CASA HOME JEWELS Il lapislazzuli è una pietra semi-preziosa utilizzata e apprezzata fin dall’antichità. Oggi, l’azienda Baldi eredita le antiche tecniche fiorentine e fa del mosaico di pietre semi preziose uno dei suoi master. Tavoli, colonne, vasi, vasche… ogni oggetto è personalizzabile dal cliente. Il vaso Kate è in lapislazzuli e bronzo fuso a cera persa, con una tecnica decorativa definita decapèkaplan, che unisce l’argento e l’oro in un mix affascinante. Baldi trasmette il suo stile unico in ogni singolo dettaglio e la sua passione centenaria porta oggi alla creazione di pezzi unici: gli Home Jewels 114
www.baldi.biz Lapislazuli is a deep blue semi-precious stone that has been prized since antiquity. Today the florentine company Baldi inherits this antique technique and makes of the semi-precious stones mosaic one of its masters. Tables, columns, vases, bathtubs.. anything can be ordered bespoke by a client. This Kate Vase is in lapislazuli and lost-wax bronze, with a decapè- kaplan finish (the bronze elements have first a silver bath and then another in 24 k gold). Baldi transmits its unique style in every detail and shows its passion for creating unique pieces: the Home Jewels.
PRODOTTI - PRODUCTS
COLLABORAZIONI PER IL GIOCO PARTNERSHIPS FOR THE GAME Savio Firmino ha ampliato la sua collezioni di prodotti con il biliardo, nato dalla collaborazione con URSUS. Questa unione ha portato alla realizzazione di un prodotto unico ed elegante, nato non solo come elemento ludico, ma anche d’arredo, per arricchire le sale degli hotel e di resort esclusivi. Il Biliardo è stato costruito impiegando legni pregiati, intagliati per ottenere eleganti decorazioni. La basi sono scolpite come antichi capitelli dei templi mitologici e sono impreziosite da volute con dettagli decorati in foglia argento. Il piano da gioco è composto da grandi lastre di ardesia dello spessore di 5 cm.
www.saviofirmino.com Savio Firmino has expanded its collection of products with a pool table, created from a partnership with URSUS. This union has led to the creation of a unique and elegant product, created not only as a game but also as a furnishing element, to enhance the rooms of hotels and exclusive resorts. The Pool Table, was built using quality wood, carved to obtain stylish decorations. The bases are sculpted as ancient capitals of mythological temples and decorated with volutes with silver leaf details. The table surface is composed of large slabs of slate, 5 cm thick.
PREZIOSI CONTRASTI PRECIOUS CONTRASTS Baccarat ha organizzato un ricco evento Fuori Salone per festeggiare i suoi ormai 250 anni di attività. L’evento si è tenuto presso la chiesa di San Carpoforo in Brera, dove gli sfavillanti prodotti hanno creato un affascinante contrasto con la nuda pietra della location. Qui è stato esposto Zénith, composto da 84 luci scintillanti. Rivisitato dalle mani di Philippe Starck, il lampadario sovrastava una ricca tavola imbandita con le novità dell’azienda francese. Tutto lo spazio è arricchito con arredi eleganti, accostati alle opere che la maison ha realizzato con i designer più importanti.
www.baccarat.it Baccarat organised a lavish event at the Milan Design Week to celebrate 250 years of business. The event was held at the Church of St. Carpoforo in Brera, where the sparkling products created a fascinating contrast with the bare stone of the location. Zenith was on display here, made up of 84 sparkling lights. Reinterpreted by Philippe Starck, the chandelier hung over a table laden with new products for the table by the French company. The whole space was enhanced by elegant furnishings, alongside works that the brand created with famous designers.
Photo © Andrea Martiradonna
ONDE DI COLORE WAVES OF COLOUR Horm in occasione del Salone del Mobile ha presentato oltre 20 prodotti già a catalogo, alcuni declinati in una nuova veste. Il mobile contenitore Carlos, è nato dalla mano del designer Renato Zamberlan ed è liberamente ispirato alle opere dell’artista venezuelano Carlos Cruz-Diez e alla sua Op Art. Guardando il mobile si vede il variare del colore, semplicemente spostando il punto di vista, grazie alla lavorazione delle ante. Il mobile è elegante e pulito e si può inserire in molti differenti contesti. La scocca è in legno laccato bianco, mentre le ante sono in rovere fossile.
www.horm.it Horm at the Milan Furniture Fair presented over 20 existing products some interpreted with a new look. The Carlos cabinet was created by the designer Renato Zamberlan and is loosely inspired by the works of the Venezuelan artist Carlos Cruz-Diez and his Op Art. Looking at the cabinet, you can see the colour change simply by changing perspective, thanks to the workmanship of the doors. The furniture is elegant and clean and can be placed in many different contexts. The frame is made of wood painted white, while the doors are made of fossil oak. 115
florence Sull’Arno silver It reflects the firmament while a sigh and a song is lost in. Florence sleeps away the radius of the Moon, but behind a balcony vigil a black Madonna. On the banks of the Arno feel harmony love lovers sigh narrow straits heart to heart...
elena sartiani | gli argenti. i gioielli w w w. e l e n a s a r t i a n i . c o m
UN TRIBUTO A “IL GRANDE GATSBY” A TRIBUTE TO “THE GREAT GATSBY” La casa Cavio è la casa di una persona colta, appassionato raccoglitore e collezionista. Gli elementi appaiono tra loro imprescindibili, colori e motivi legano ogni oggetto all’altro Una linea totalmente nuova per Cavio, con mobili che rivisitano in chiave contemporanea l’art decò e le forme di inizio ‘900; nella visione dell’art director Giulio Brambilla la linea è concepita come un tributo al romanzo “Il grande Gatsby”, reso popolare anche dalle versioni cinematografiche. I mobili hanno forme razionali, imponenti, slanciate, decorate da tratti geometrici. La forma romboidale e la stella sono il leit motiv della collezione. Troviamo rombi nell’imbottitura del grande letto, nella bisellatura degli specchi alle pareti, nelle decorazioni in foglia oro applicate a mano sui mobili e nelle fresature che ne scolpiscono la superficie. Le stelle sono fissate come chiodi negli angoli degli specchi, come decorazione dipinta a mano sulle superfici, nelle maniglie di ottone. Una stella simbolo dello zodiaco figura elegantemente nella camera da letto blu come la notte.
118
La collezione Art Decò vuole fare rivivere la Belle Epoque, un’epoca di festa, ottimismo e euforia; voglia di novità, di riscatto sociale, di lusso e bellezza. Ma anche tempo di grandi viaggi e delle esplorazioni di angoli remoti dell’Africa e dell’Asia. Da qui i richiami ai viaggi e all’Oriente: le lampade in forma di ananas, le foglie di palma, il quadro “Il tempio di ghiaccio”, il baule da viaggio come puff e i tessuti setosi acquarellati dal gusto cinese antico. www.cavio.it
The Cavio house is the home of a cultured person and passionate collector. The items are justified and appropriate - they are connected to each other by the colors and ornaments, which serve as binding element A furniture line completely new for Cavio that rethinks the art deco and the shapes of the beginning of the 1900s in a modern light. In Giulio Brambilla’s vision (CAVIO’s art director), this line is thought of as a tribute to the
famous novel “The Great Gatsby”, also made popular by cinema versions. Furniture pieces have rational imposing shapes, with geometrical decorations. Rhomboidal shapes and the stars are the leitmotiv of the collection. We find rhomboidal patterns in the upholstery of the big bed, in the mirrors on the walls, in the handmade golden leaf decorations and in the millings that are carved on furniture surface. Stars are fixed as studs in the corners of mirrors, in hand painted decorations on surfaces, in brass handles. A star - symbols of a Zodiac figure - appears to be an elegant theme in the bedroom, which is blue like the night. The Art Decò collection is a revival of Belle Époque, an age of feast, optimism and euphoria; desire for novelty, social redemption, luxury and beauty. This is also an age of great voyages and explorations to the most remote corners of Africa and Asia. Hence, references to the voyages to the Far East: lamps in the shape of pineapple, palm leaves, “The Temple of Ice” painting, a travel case chest as a puff, and silk watercolor fabrics of old Chinese taste. www.cavio.it
119
IL CLASSICO CHE NON CONOSCE CONFINI CLASSIC STYLE THAT KNOWS NO BOUNDARIES
Il gruppo Classico Italiano al Salone del Mobile di Milano Il gruppo Classico Italiano, attivo all’interno del Gruppo Complementi d’Arredo di Assarredo, ha organizzato, in occasione dei Saloni 2014, una collettiva per presentare l’eccellenza della produzione Made-inItaly per il settore. Ampio spazio è stato dato alle novità presentate dalle 40 aziende appartenenti al Gruppo che nel cuore del padiglione 4 ha visto mettere in mostra maestosi lampadari di Swarovski, cornici intarsiate, sontuosi soprammobili, specchi imponenti, eleganti appendiabiti, orologi a pendolo, ceramiche, porcellane e molto altro ancora, rappresentando al meglio un classico che non conosce confini e incontra gusti trasversali. L’edizione 2014 ha registrato una buona risposta di pubblico, soprattutto interna-
120
zionale, anche se l’affluenza, a detta dei venditori è leggermente variata come provenienze dei buyer rispetto allo scorso anno. In particolare si è registrata una forte crescita da parte dei visitatori provenienti dai paesi emergenti dell’area geopolitica: Uzbekistan, Kazakistan, Azerbaigian; oltre agli ucraini, ai cinesi, giapponesi e arabi che sono stati visitatori numerosi nei padiglioni dedicati all’arredo in stile classico. www.classicoitaliano.it
The Classico Italiano group at the Milan Furniture Fair The Classico Italiano group, part of Gruppo Complementi d’Arredo di Assarredo, organised a group show at the Milan Furniture Fair 2014 to display the excellence of Made-in-Italy production in the sector.
Ample space was given to new products presented by 40 companies belonging to the Group which, in the heart of Pavilion 4, featured majestic Swarovski chandeliers, inlaid frames, luxurious ornaments, imposing mirrors, stylish clothes hangers, pendulum clocks, pottery, porcelain and much more, best representing a classic style that knows no boundaries and meets tastes across the board. The 2014 edition elicited a good response from the public, especially from abroad, although the turnout, according to sellers, was slightly varied in terms of the origin of buyers compared to last year. There was a significant increase in visitors from emerging markets of the geopolitical area of: Uzbekistan, Kazakhstan, Azerbaijan; in addition to Ukrainians, Chinese, Japanese and Arabs who constituted the numerous visitors in pavilions dedicated to furniture with classic style. www.classicoitaliano.it
121
SEDUCENTI TRASPARENZE SEDUCTIVE TRANSPARENCY
Capolavori su misura creati in esclusiva da i Dogi Group Le preziose trasparenze del vetro soffiato e del cristallo nella nuova linea dei Dogi Group, azienda leader nella realizzazione di lampadari giganti creati solo ed esclusivamente su misura e progetto. Ogni creazione è unica ed irripetibile, composta da migliaia di piccole parti in vetro abilmente soffiate una ad una, seguendo lavorazioni tramandate nel tempo e che oggi sopravvivono grazie alla sapiente abilità ed alla profonda esperienza dei nostri maestri artigiani. Nati dall’attento studio del progetto, in collaborazione con architetti ed interior designers, questi raffinati lampadari arricchiscono lussuose dimore in Paesi come Arabia Saudita, Stati Uniti, India e Russia, diventando protagonisti di ambienti sia classici che contemporanei. Lungo oltre 4 metri, lo sfavillante lampadario rettangolare è stato pensato e realizzato per la sala da pranzo di uno splendido attico americano. Le 50 luci si alternano ai moltissimi riccioli e gocce in vetro che impreziosiscono con le loro seducenti trasparenze questo ambiente contemporaneo. Per progetti in Arabia Saudita e Russia sono stati invece creati scintillanti lampadari giganti anche alti 10 metri che accolgono gli invitati nei saloni di ingresso e nelle lussuose dining room, dando sfoggio della loro magnificenza e splendore.
Customised masterpieces created exclusively by the Dogi Group The precious transparency of blown glass and crystal in the new line from the Dogi Group, a leading company in the production of gigantic chandeliers exclusively tailormade by design. Each creation is unique and unrepeatable, composed of thousands of tiny glass pieces skilfully blown one by one, following processes handed down over time and which today survive thanks to the expert skills and extensive experience of our master craftsmen. Created from the careful study of the design, in partnership with architects and interior 122
designers, these elegant chandeliers enrich luxurious residences in countries like Saudi Arabia, the USA, India and Russia, becoming key elements of both classic and contemporary spaces. More than 4 metres long, the sparkling rectangular chandelier was designed and created for the dining room of a beautiful American loft. The 50 lights are interspersed with lots of glass curls and drops that embellish this contemporary setting with their seductive transparency. For projects in Saudi Arabia and Russia, gigantic glittering chandeliers were created, some even 10 metres high, that welcome guests in the entrance halls and luxurious dining rooms while flaunting their magnificence and splendour. I Dogi Group srl – Venice, Italy Tel. +39 041 926251 – Fax +39 041 25 27050 www.idogi.com – idogi@idogi.com
123
ESPERIENZA E AUDACIA CREATIVA EXPERTISE AND CREATIVE AUDACITY
Villari, un concetto di porcellana sempre nuovo! Villari, brand icona del lusso italiano e grande protagonista del settore dell’interior design, vanta oggi una lunga storia e un marchio divenuto sinonimo di qualità. Grazie a un perfetto connubio di esperienza e audacia creativa, Villari sorprende piacevolmente con la sua incredibile varietà di meravigliose sculture, elementi di decor e stupendi oggetti da collezione. Il lifestyle dell’azienda di Solagna (VI) celebra l’eleganza portandola all’estremo, con un tocco di poesia e fantasia. La massima espressione del lifestyle Villari si riflette negli oggetti d’arredo sfavillanti, vero simbolo dell’arte di vivere italiana. In occasione dell’edizione di settembre di Maison&Objet, Villari presenterà due collezioni dedicate ai personaggi storici che hanno da sempre ispirato le sue produzioni :Maria Antonietta e Regina Elisabetta. Maria Antonietta Reputata dai suoi nemici tanto crudele quanto indifferente, più preoccupata della propria pettinatura che non di guidare la Francia, Maria Antonietta era a tutti gli effetti una donna moderna che riuscì a dimostrare che una posizione di grande potere era conciliabile con la ricerca della bellezza e dello stile. La regina francese ha inoltre dato prova di come un’esistenza elegante fosse in grado di rendere più raffinato anche l’esercizio dell’autorità. La collezione a lei dedicata è composta da oggetti pregiati ed unici che trasmettono eleganza ed emozioni. Regina Elisabetta Regina della tavola. Elisabetta, grandiosa sovrana britannica, ha regnato per mezzo secolo, difendendo la libertà e l’indipendenza del suo popolo. Abile, accorta, coraggiosa e determinata, non rinunciò mai alla propria femminilità, come appare evidente da tutti i suoi ritratti, nei quali indossa sempre abiti sfarzosi e alla moda. Villari vuole rendere omaggio alla Regina Elisabetta con una collezione di porcellane eleganti, informali, romantiche e non impegnative. Regina Elisabetta trasforma il Pink British Tea Time in un momento irrinunciabile. E Villari vuole rendere questo rito memorabile, conferendo 124
a questo momento clue della giornata un tocco di delicata frivolezza. Il “rosa” non è solo un colore raffinato; è la tinta delle persone che vivono la vita anticipandone tutte le opportunità e cogliendo tutti i doni e le manifestazioni di bellezza che questa offre loro. www.villari.it
Villari continually reinvents porcelain! Villari is an iconic Italian luxury brand, a distinguished player in the field of interior design with a long-standing history and a trusted
brand name. Combining expertise with creative audacity, Villari will pleasantly surprise you with an astonishing variety of stupendous sculptures; decorative items and sublime collectibles. The Villari lifestyle revels in elegance, taking it to excess with a touch of poetry and fantasy. Villari lifestyle expresses the ultimate in sparkling interiors: a true symbol of the Italian “art of living”. In the September edition of Maison&Objet Villari is going to present two collection dedicated to the historical characters that have always influenced the inspiration of our productions as Marie Antoinette and Queen Elizabeth.
Marie Antoinette Considered by her enemies as heartless and disinterested, more dedicated to her coiffure than to the government of France, Marie Antoinette was actually a contemporary woman. She managed to demonstrate that a position of high power is compatible with the desire to be beautiful and stylish. The French queen demonstrated that a rarefied existence can refine the might of authority. The collection dedicated to her is composed of unique and
valuable objects that convey elegance and emotion. Queen Elizabeth The Queen of the table. Elizabeth, the magnificent British sovereign, reigned for half a century, defending the freedom and the independence of her people. Capable, judicious, brave and determined, she never compromised her femininity, each portrait of her proves it: she always wore fashionable and luxurious dress-
es. Villari honours Queen Elizabeth with a graceful, informal, romantic and light-hearted porcelain collection. Queen Elizabeth in Pink British Tea Time is an undeniable ritual. Villari also makes it a memorable one by painting this key moment of the day with gentle frivolity. “Pink” is not just an exquisite colour; “pink” is the shade for people who live life anticipating all its possibility and sampling every gift and expression of beauty that it has to offer. www.villari.it 125
E V I S U L C S E E RIVIST
d a P i r e p SOLO
DA
DESIGN & ARCHITECTURE IL MONDO DELL’ARCHITETTURA, DEL LIFE STYLE E DEL DESIGN
s
e n u T i u s S I T A R G
LUXURY
AMBIENTAZIONI, PRODOTTI E LOCATION PROGETTATI ALL’INSEGNA DEL LUXURY STYLE
www.ipad.maggioli.it
UN NUOVO FORMAT PER KIFF THE NEW FORMAT FOR KIFF
Grande soddisfazione per il risultato dell’edizione 2014 della fiera internazionale del mobile di Kiev Dal 28 al 31 maggio si è svolta nella capitale ucraina l’edizione 2014 di KIFF - Kiev International Furniture Fair e MTKT Innovation. Da oltre vent’anni la prestigiosa manifestazione rappresenta un evento emozionante ed atteso per gli operatori locali ed internazionali del settore arredo. Nonostante la situazione socio-politica anche quest’anno KIFF si è rivelata un grande successo con più di 300 aziende leader provenienti da 7 paesi che hanno presentato le loro collezioni in uno spazio espositivo di 20 000 mq, suddiviso in tre padiglioni (View, TechnoHall e Best Seller Italia) nel centro fieristico “KyivExpoPlaza”. Il nuovo ed originale format del Forum 2014, inaugurato quest’anno, è stato ideato dallo studio di comunicazione e progettazione internazionale Adriani&Rossi per garantire un carattere unico alla manifestazione. Il concept innovativo di KIFF ha entusiasmato gli oltre 20.000 visitatori, grazie ad aree espositive in linea con i più alti standard internazionali in cui le aziende partecipanti hanno esposto le ultimissime collezioni in un’atmosfera famigliare e creativa. Nell’ambito del KIFF sono stati svolti numerosi workshop, seminari e conferenze. Grande interesse ha riscosso il convegno “Panoramica delle tendenze nel settore HoReCa in Italia e Milano, la capitale mondiale del design”, dove Anna Kolomiyets ha organizzato un tour virtuale nei migliori design- hotel, ristoranti e bar di Milano e ha presentato il corso Horeca Design di POLI.design - presso il Politecnico di Milano. Il famoso designer italiano Marco Poletti ha organizzato la masterclass “Leader del nuovo MADE IN ITALY: il design e il contract”, e ha condiviso i segreti della creazione del object design di successo nell’ambito progetti individuali e commerciali. In fine la piattaforma comunicativa ItalyHome ha ospitato la premiazione dei finalisti del concorso Premio degli interni INTERIUM. Al concorso sono stati presentati 147 progetti dai designer e architetti provenienti da: Ucraina, Kazakistan, Russia, Georgia, Italia, Moldavia e Lituania. 128
28-31 maggio 2014 May 28-31, 2014 www.kiff.kiev.ua
Great success for the 2014 edition of the Kiev International Furniture Forum In the capital of Ukraine, from 28th to 31st of May took place the 2014 edition of the Kiev International Furniture Forum (KIFF) and the international exhibition MTKT Innovation. which in the last twenty years has become the most anticipated event of the year for the manufacturers, importers and designers. Despite tough times for the country`s economy this year’s fair proved to be a great success: more than 300 leading companies from 7 countries took part in the forum, presenting their projects in the exposition of 20 thousand square meters, located in three pavilions (View, TechnoHall and Best Seller Italia) of the KyivExpoPlaza exhibition center. The stress at the Forum 2014 was made on the exclusive exhibition presentation, the concept of which had been developed by the Italian studio Adriani & Rossi especially for the KIFF 2014 edition. KIFF impressed its numerous visitors (more than 20,000) by
new products exhibited by the participants, an exciting and creative atmosphere, seminars and master classes by famous designers and architects Within the frames of KIFF were held numerous workshops, seminars and conferences. The conference Review of tendencies in the sphere of HoReCa in Italy and Milan, the world center of design aroused great interest, with Anna Kolomiyets making a virtual tour through the best design hotels, restaurants and bars in Milan and presenting training program at the course of HoReCa Design (POLI.Design - Politechnico di Milano). Famous Italian designer Marco Poletti held a master class Leaders of the new MADE IN ITALY in the segments “design” and “contract “, where he shared the secrets of creating a successful object design for individual and commercial projects. On May the 30th at the communicative platform ItalyHome the awarding ceremony of the INTERIUM interior award was held. 147 projects by designers and architects from Ukraine, Kazakhstan, Russia, Georgia, Italy, Moldova and Lithuania had been submitted for the contest.
129
FIERE - FAIRS
LUSSO E DESIGN A MAISON & OBJET LUXURY AND DESIGN AT MAISON & OBJET
La decorazione per la casa a 360° Tutto pronto per l’edizione di settembre di Maison&Objet, l’evento parigino dedicato a 360° alla decorazione d’interni: arredamento, complementi d’arredo, decorazione per la casa, tessuti, profumi, tavola, prodotti per bambini… Questo evento, che si svolgerà dal 5 al 9 settembre 2014, metterà ancora una volta insieme business e creatività, proponendosi come punto d’incontro per i professionisti del settore (sia visitatori che espositori) provenienti da tutto il mondo, fornendo così una panoramica completa di eccellenza e innovazione che aiuta a condividere il meglio della creatività. Sempre in tema di internazionalità non possiamo non segnalare i due eventi targati Maison&Objet che si svolgono fuori dall’Europa: Maison&Objet Asia e Maison& Obejt America. La prima edizione di Maison&Obet Asia si è svolta lo scorso marzo a Singapore mentre Maison&Objet America avrà luogo dal 12 al 15 maggio 2015 nel
Miami Beach Convention Center. Segnaliamo infine che anche quest’anno l’evento Talents à la carte darà l’opportunità a sei giovani designer di presentare i propri lavori ai professionisti del settore in visita alla fiera. Per l’edizione di settembre sono stati selezionati 6 talenti francesi che esporranno le loro opere nel padiglione 7: Ferreol Babin, Fabien Cappello, Stéphane Ma r golis, Jo seph Meidan and Marion Duclos, Ruiz - Stephinson and Louise de Saint Angel and Roman Guillet.
Home decoration at 360-degree The year’s foremost decoration and design event, the Maison&Objet show is recognized for its 360-degree product offer: decoration, furnishing, accessories, textiles, fragrances, children’s products, tableware... This event, that will take place from 5 to 13 September, brings together business and creation, a meet-
ing point for professionals from around the world (both visitors and exhibitors) providing a comprehensive overview of the excellence and innovation that help to share the best of creativity. Continuing the theme of internationalism, we can not report the two events that take place outside of Europe: Maison&Objet Asia and Maison& Obejt Americas. The first edition of Maison&Obet Asia took place in Singapore last March, and Maison&Objet Americas will be held from 12 to 15 May 2015 at the Miami Beach Convention Center. Finally we point out the event Talents à la carte that provides a space for expression to six up - and - coming names in the world of design, offering them the chance to present their work to professionals from around the world. For the Maison&Objet September show a selection of 6 young French designers will be showcased. In Hall 7, discover the works of: Ferreol Babin, Fabien Cappello, Stéphane Margolis, Joseph Meidan and Marion Duclos, Ruiz - Stephinson and Louise de Saint Angel and Roman Guillet.
5-9 settembre 2014 September, 5-9, 2014 www.maison-objet.com
130
131
FIERE - FAIRS
HOMI, IL SALONE DEGLI STILI DI VITA HOMI, THE EXHIBITION ON LIFESTYLES
Eccellenza ed eleganza protagoniste della seconda edizione Un nuovo modo di vivere la casa ha cambiato gusti e abitudini degli italiani, ne ha modificato i mercati di riferimento e la distribuzione. Personalizzazione, multiculturalità e attenzione alle tendenze dello stile sono le chiavi di questo cambiamento, ma sono anche le premesse che hanno ispirato HOMI, il grande progetto di Fiera Milano creato per raccontare le nuove intuizioni del design e della bellezza per la casa e la persona . Dopo il positivo esordio di gennaio, HOMI si avvicina alla sua seconda edizione, in programma a fieramilano dal 13 al 16 settembre 2014, confermando un concept che mette al centro la persona e le nuove tendenze dell’abitare dove l’Italian Style si conferma sempre di più riferimento globale di eleganza, forma e misura. Il carattere innovativo di HOMI si esprime e si conferma per questa seconda edizione soprattutto attraverso la declinazione dei
13-16 settembre 2014 September, 13-16, 2014 www.homimilano.com
132
suoi satelliti tematici (Living Habits, Home Wellness, Fragrances & Personale Care, Fashion & Jewels, Gifts & Events, Garden & Outdoor, kid Style, Home Textiles, Hobby & Work), pensati per tradurre il concept di HOMI in un’esperienza concreta, con ambientazioni di forte impatto emozionale all’interno di un percorso che integra spazi espositivi e nuove aree dedicate al business, alla convivialità e alla sperimentazione.
The finest products and the elegance in the second edition A new way of experiencing the home has changed the tastes and the habits of Italians, altering their key markets and distribution channels. Customisation, multicultural values and an interest in trends associated with style are the keys to this change but these are also the factors which inspired HOMI, the great project created by
Fiera Milano to bring the public in contact with the new ideas in design and beauty for people and the home. Having had a positive launch in January, HOMI is now approaching the second exhibition - scheduled at Fiera Milano from 13 to 16 September 2014 - confirming a concept which places people and new trends for the home at its centre: Italian Style is increasingly the global benchmark when it comes to elegance, form and dimension. HOMI’s new character is expressed and confirmed for this second exhibition through its satellites (focusing on Living Habits, Home Wellness, Fragrances & Personal Care, Fashion & Jewels, Gifts & Events, Garden & Outdoor, Kid Style, Home Textiles and Hobby & Work), designed to translate the concept of HOMI into a concrete experience, through settings with a strong emotional impact within a layout which integrates areas of the exhibition with new areas devoted to business, socialising and experimentation.
INDEX, VERSO IL 25° ANNIVERSARIO INDEX, NEAR TO THE 25TH ANNIVERSARY
Anche quest’anno INDEX si conferma come la principale manifestazione internazionale dedicata al design dei Paesi del MENA INDEX e workspace at INDEX hanno confermato il loro ruolo di piattaforma di business per il settore dell’interior design nei paesi del MENA. Quest’anno, il giro d’affari delle vendite generate dai 700 espositori di INDEX è cresciuto del 34% e una straordinaria crescita del 140% è stata registrata dai 120 espositori del workspace at INDEX. Le due fiere si sono svolte contemporaneamente presso il Dubai World Trade Centre dal 19 al 22 maggio mentre l’edizione 2015, che segnerà anche il venticinquesimo anniversario di INDEX, si terrà dal 18 al 21 maggio 2015. Ottimi anche i dati per quanto riguarda l’affluenza dei visitatori (architetti, designers, project manager, facility manager e rivenditori): 21.834 visitatori per INDEX e 12.859 per workspace at INDEX. Rispetto all’edizioni 2013, entrambe le manifestazioni hanno registrato un aumento di visitatori e si sono confermate quali eventi più importanti per il settore dell’architettura del Medio Oriente, con visitatori provenienti da oltre 100 paesi.
INDEX and 12,859 visitors attending workspace at INDEX. Compared to the 2013 editions, both exhibitions recorded an increase in visitors and confirmed their
positions as the most widely respected architecture and design events in the Middle East with visitors coming from more than 100 countries.
19-22 maggio 2014 May, 19-22, 2014 www.indexexhibition.com
Also this year INDEX confirmed to be the leading international design exhibition in the MENA region INDEX and workspace at INDEX shows confirm their role as a business platform for the MENA interior and commercial interior design community. This year, the total revenue for sales generated by INDEX’s 700 exhibitors increased by 34%; whereas an extraordinary growth of 140% was registered by the 120 workspace at INDEX exhibitors. The two trade exhibitions took place simultaneously at the Dubai World Trade Centre from 19th to 22nd May 2014 and the 2015 editions, that will also mark the 25th anniversary of INDEX, are expected to take place from May 18th-21st, 2015. A large crowd of architects, designers, project managers, office managers, facilities managers and retailers flocked to the shows, with 21,834 visitors attending 133
FIERE - FAIRS
CERSAIE, LA CERAMICA PROTAGONISTA CERSAIE, CERAMIC IS THE STAR
Grande adesione di espositori, nuovi settori merceologici e un ricco programma di eventi, questa sarà l’edizione 2014 di Cersaie Dal 22 al 26 settembre si svolgerà presso il quartiere fieristico di Bologna l’edizione 2014 di Cersaie, la rassegna internazionale per i settori della ceramica e dell’arredobagno, organizzata da Edi.Cer. in collaborazione con Promos e promossa da Confindustia Ceramica con BolognaFiere. Quest’anno, oltre ai tradizionali settori quali piastrelle di ceramica, arrodobagno, materiali e prodotti per la posa, si aggiunge l’importante novità del padiglione 22 dove saranno presenti, in una sezione chiaramente identificabile, le aziende espositrici dei nuovi materiali da pavimenti e rivestimenti ammessi per la prima volta ad esporre: legno, parquet, marmi e gra-
niti. Intenso anche il programma culturale “Costruire, Abitare, Pensare”. Segnaliamo, inoltre, il concorso “La Ceramica e il Progetto” che, giunto alla sua terza edizione, premierà le migliori performance di architetti e interior designers residenti in Italia che hanno realizzato progetti con uso di piastrelle di ceramica italiane in Italia e all’estero completati tra gennaio 2011 e gennaio 2014.
The 2014 edition of Cersaie will involve a large number of exhibitors, new product categories and a full program of events The 2014 edition of Cersaie will be held from September 22 to 26 at the fairgrounds in Bologna, the international exhibition for the
22-26 settembre 2014 September, 22-26, 2014 www.cersaie.it
134
ceramics and bathroom furnishings sector, organised by Edi.Cer. in partnership with Promos and promoted by Confindustia Ceramics and BolognaFiere. This year, in addition to traditional sectors such as ceramic tile, bathroom furnishings, materials and products for application, the new Pavilion 22 will be included, featuring in a clearly identifiable section, companies exhibiting new materials for floors and coverings for the first time on display: wood, parquet, marble and granite. There is also a rich cultural program “Costruire, Abitare, Pensare”. We also highlight the competition ““La Ceramica e il Progetto” which, now in its third edition, will reward the best works by architects and interior designers living in Italy who have created projects using Italian ceramic tiles in Italy and abroad, completed between January 2011 and January 2014.
NUOVE SINERGIE: SIA GUEST E TTG NEW SYNERGIES: SIA GUEST AND TTG
Una rinnovata proposta espositiva per rappresentare l’intera filiera del turismo Edizione numero 63 per Sia Guest, il Salone internazionale dell’accoglienza che si terrà a Rimini dal 9 al 12 ottobre 2014, con un’importante novità: la concomitanza con TTG Incontri, manifestazione fieristica e business meeting internazionale del turismo, organizzata da TTG Italia. In questo modo si comporrà un evento internazionale in grado di rappresentare al completo l’intera filiera del turismo. Il salone si
articolerà su tre padiglioni (B1-D1-D3) proponendo i settori storici quali: Hotellerie, Arredo e Contract, Bagno e Benessere, Tecnologie e Servizi. Spazio anche ai temi di SIA Trend con le installazioni di progettisti e designers, e di SIA Green con le soluzioni ecosostenibili per l’albergo. La proposta espositiva sarà come sempre completata da un ricco e qualificato calendario di convegni, workshop e concorsi. Tra gli eventi in programma segnaliamo la presentazione del progetto “Flying Room”, curato dallo Studio Massimo Mussapi, un mo-
dello di ospitalità made in Italy basato su una concezione di stanza d´albergo dall´alto tasso di fruibilità e comodità a prescindere da stile, categoria, budget e posizionamento. L’obiettivo è quello di creare una camera con caratteristiche tali da soddisfare le reali esigenze di tutte le tipologie di ospiti e viaggiatori. Questo progetto vedrà la partecipazione di un importante gruppo di aziende partner che si riconoscono nei suoi contenuti e obiettivi e che, per questo motivo, investono in ricerca e sviluppo di nuovi prodotti.
A renew exhibition to represent the entire tourist trade
9-12 ottobre 2014 October, 9-12, 2014 www.siaguest.it
Edition nr. 63 for Sia Guest, the International Hospitality Exhibition, that will be held in Rimini from 9th to 12th October 2014. The show takes its place alongside and links up with TTG Incontri, the Italian trade expo and international business meeting to form the only international expo event able to represent the entire tourist trade. The exhibition will occupy three halls (B1-D1-D3), featuring the expo’s historical sectors: Hôtellerie, Furnishing and Contract, Bathrooms and Wellness, Technology and Service. Space well also be dedicated to the topics of SIA Trend, with designers’ installations, and those of SIA Green with environment-friendly solutions for hotels. The show presentation will as always be completed by a packed and qualified calendar of meetings, workshops and competitions. Among the scheduled events we want to highlight the presentation of the project “Flying Room” (design by Massimo Mussapi Studio), a hospitality model made in Italy based on the conception of a hotel room with a high level of usability and comfort, no matter what its style, category, budget and position. Therefore, a room with features able to meet the real requirements of all types of guests and travellers. The ´Flying Room´ project will feature the participation of an important group of partner firms that identify with its contents and objectives and, for this reason, invest in research and development for new products. 135
FARE TENDENZA: INTERIOR MEBEL KIEV THE TRENDSETTING INTERIOR MEBEL KIEV
In programma a febbraio 2015 la quarta edizione delle fiera ucraina dedicata all’arredamento Oltre 290 aziende espositrici, produttori e rivenditori di arredamento, illuminazione e decorazione d’interni provenienti da Italia, Germania, Francia, Spagna, Regno Unito, Portogallo e Ucraina hanno dato vita, dal 19 al 23 Febbraio 2014, a Kiev, alla terza edizione della Fiera Internazionale Interior Mebel. L’80% dell’intera area espositiva, circa 20.000 mq, era dedicata all’esposizione dei prodotti di aziende Italiane, presenti direttamente o tramite i propri distributori e rappresentanti operanti da diversi anni sul territorio ucraino. Il mercato del mobile, dell’interior decoration e dell’illuminazione vede i consumatori Ucraini prediligere i prodotti di medio e alto livello, realizzati dalla aziende italiane. Nel settore arredamento (62% delle aziende espositrici), diverse aziende leader hanno partecipato, tra cui Poliform, Morelato, Scavolini, Rimadesio, GIMO Group, Bulthaup, Colombo Style, Patina, Smania, Ligne Roset, Savio Firmino, Cassina, Jumbo Collection, Veneta Cucine, BelCor; per il settore dell’Illuminazione (15% delle aziende espositrici): Artemide, Mechini, Foscarini, Masiero; infine, per i settore decor e tessuti Lladro, Dedar, Svad Dondi. Interior Mebel, cresciuta di circa il doppio rispetto all’edizione del 2013, è stata penalizzata dal repentino e imprevedibile precipitare della situazione politica a Kiev. I noti disordini, che hanno interessato la capitale ucraina, hanno, come ovvio, influito sul numero dei visitatori nella fase iniziale della manifestazione. Nonostante questo inaspettato avvio, l’affluenza dei visitatori è andata via via aumentando nel corso dei giorni successivi raggiungendo la quota di 7.912. Anche per l’edizione 2015 Interior Mebel si prefigge di diventare il luogo ideale per conoscere le novità e trend del settore. E’ infatti tradizione della Fiera creare i propri progetti di design, diventando il punto d’incontro per architetti, designers, consumatori e per coloro che “fanno tendenza” e al tempo stesso il luogo per eccellenza dove organizzare spazi creativi, conferenze, workshop e master classes. Gli organizzatori stanno già pianificando il 136
18-21 febbraio 2015 February, 18-21, 2015 www.interior-mebelkiev.com
calendario degli eventi, workshop e conferenze e presto sarà disponibile online.
The fourth edition of the Ukaine fair dedicated to funiture will take place on February 2015 Over 290 companies, both manufacturers and sellers of furniture, lighting and interior decoration from Italy, Germany, France, Spain, UK, Portugal and Ukraine took part, from 19th to 23rd February 2014 in Kiev, at the 3rd International Exhibition Interior Mebel. 80% of the exhibition space of the event, approximately 20.000 sqm, was dedicated to the exhibition of high level Italian products presented directly from the companies and their local distributors and representatives who have been working in the Ukrainian market since many years. The Italian high level products are undoubtedly the preferred ones for the Ukrai-
nian consumers of the furniture, interior decoration and lighting sectors. Top furniture brands (62% of the exhibitors) were among the participants - Poliform, Morelato, Scavolini, Rimadesio, GIMO Group, Bulthaup, Colombo Style, Patina, Smania, Ligne Roset, Savio Firmino, Cassina, Jumbo Collection, BelCor; as well as leading manufacturers of lighting fixtures (62% of the exhibitors) - Artemide, Mechini, Foscarini, Masiero - and fabrics & decoration accessories - Lladro, Dedar, Svad Dondi. Also for the 2015 edition Interior Mebel wants to became the ideal place for Ukrainians to get to know novelties and trends of the sector. It is already a tradition for Interior Mebel to create its own design project - a meeting point for architects, designers and clients, the trend-setter cluster and the so-called “speakers corner” - the place where conferences, workshops and master-classes are held. The organizer are already planning a wide program of events, workshops and conferences that will be shortly available.
137
ABBONAMENTI
2014
SUBSCRIPTION ABBONAMENTO Desidero sottoscrivere un abbonamento annuale (3 fascicoli, a decorrere dal primo numero raggiungibile) a SHOWCASE Italia - 57,00 euro
Europa - Servizio di Posta Ordinaria - 89,00 euro
Nome ____________________________________________________________________ Cognome ____________________________________________________________________ Professione ________________________________________________________________ Azienda ___________________________________________________________________ Indirizzo ________________________________________________________________ Città ____________________________ CAP _______________ Provincia _______________ Tel ______________________________________ Fax ______________________________________ E-mail _____________________________________________________________ C.F./P.IVA _____________________________________________________________________________________________________________________________________________ Scelgo una delle seguenti modalità di pagamento: Anticipato, con versamento sul bollettino di c.c.p. n. 31666589 intestato a: Maggioli S.p.A. - Periodici - Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) A 30 giorni nota di debito, con versamento sul bollettino di c.c.p. n. 31666589 intestato a: Maggioli S.p.A. - Periodici - Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) Bonifico bancario presso la Cassa di Risparmio di Rimini, filiale di Santarcangelo di Romagna (RN) Codice IBAN: IT 20 U 06285 68020 CC0402649596 (il pagamento può essere effettuato anche con carta di credito non elettronica sul sito www.periodicimaggioli.it) INFORMATIVA - La informiamo ai sensi dell’art. 13 DL 196 del 30/06/2003 che i suoi dati personali sono oggetto di trattamento ai soli fini della corretta gestione del suo ordine e di tutti gli adempimenti ad esso connessi. CONSENSO - Io sottoscritto ____________________________________________________________ con la presente, a ogni effetto di legge e di regolamento, e in particolare ai sensi del Decreto Legislativo 30 Giugno 2003, n. 196, dichiaro che il mio libero, consapevole, informato, specifico e incondizionato consenso: è prestato è negato per ricerche di mercato, invio di materiale pubblicitario, svolgimento di attività promozionali.
Firma __________________________________________________________________________________________________ Data __________________________________________ Spedire a Servizio Clienti c/o Maggioli S.p.A. - Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN), oppure inviare via fax al numero 0541 624457
SUBSCRIPTION Send me year subscription (3 issues, begins with the first available) SHOWCASE Italy - 57,00 euro
Europe - Ordinary Postal Service - 89,00 euro
Name ____________________________________________________________________ Surname _____________________________________________________________________ Job _________________________________________________________________ Field of activity ____________________________________________________________________ Address _______________________________________________________________ City ____________________________ Zip code _______________ Country_______________ Phone _____________________________________ Fax ______________________________________ E-mail ___________________________________________________________ C.F./P.IVA _____________________________________________________________________________________________________________________________________________ Payment: Advace Payment, please find enclosed paying-in slip with the amount credited to postal account number 31666589 registred to: Maggioli S.p.A. - Periodici Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) - Italy 30-days debt note, with amount credited to postal account number 31666589 registred to: Maggioli S.p.A. - Periodici - Via del Carpino, 8 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) - Italy Banck transfer to account heald at Cassa di Risparmio di Rimini, Santarcangelo di Romagna (RN) - Italy IBAN code: IT 20 U 06285 68020 CC040264596 (Please note payment by credit card can be made on web site www.edithabitat.com). DISCLOSURE - Please be informed that your personal information shall be processed in accordance with Art. 13 of Decree Law 196 of 30/06/03, only for the purposes of correctly handling your orden and related activities. CONSENT - I, the undersigned ____________________________________________________________ hereby: allow deny my free, conscious, informed, specific, and unconditional consent under prevaling law and regulations and in particular in accordance with Decree Law 196 of 30/06/2003 for conducting market research, sendidng out advertising materials, and running promotional activities.
Signature ________________________________________________________________________________________________ Date ________________________________________ Please send to Costomers Service c/o Maggioli S.p.A. - Via del Carpino, 8 - 47822 Santarcangelo di Romagna (RN) - Italy, or fax to +39-0541 624457
SALONE INTERNAZIONALE COMPONENTI, SEMILAVORATI E ACCESSORI PER L’INDUSTRIA DEL MOBILE a
F I E R A 1 4 - 1 7
D I P O R D E N O N E O T T O B R E 2 0 1 4
la strada giusta
per il tuo business
Exposicam srl Via G. Carducci, 12 20123 Milano - Italy Tel: +39 0286995712 Fax: +39 0272095158 info@exposicam.it
www.exposicam.it
CREATO IN
Italia
VIA CA’ DEL LAGO 11 - 37053 CEREA (VR) PHONE: +39 0442 30 600 - FAX: +39 0442 320 280
sevensedie.com - sevensedie@sevensedie.com