ALABİLİRSİNİZ
YOUR COMPLIMENTARY COPY
SAYI / ISSUE 81 MAYIS / MAY 2016 anadolujet.com
05/16
ANADOLU YAKASI’NDA GENÇLIK RÜZGÂRI FEEL THE ENERGY OF YOUTH ON THE ANATOLIAN SIDE OF ISTANBUL ANADOLU’NUN BEŞ KANYONU FIVE CANYONS IN ANATOLIA MAVİLİĞE UZANAN ŞEHİR THE CITY THAT MEETS THE BLUE
ANADOLUJET ŞİMDİ IPAD’DE! ANADOLUJET IS NOW ON IPAD!
facebook.com/anadoluJet twitter.com/anadolujet
159.000 TL’den başlayan fiyatlar ve
% 0.15
Ankara’ya
En iyi teklif ’ten başlayan faiz oranlarıyla
bizden!
Minimum metrekarelerde maksimum bir yaşam sunan Relax Plus, hayatınıza fark ve değer katacak teklifiyle yatırım klişelerini değiştiriyor. Keşfedilmemiş beklentilerinizi bile düşünen detaylarıyla sizleri Ankara’da farklı yaşamaya davet ediyor.
444 3 757
"OLBSB O‘O FO EFǘFSMJ UJDBSJ NFSLF[MFSJOEFO 0TUJN BZS‘DBM‘LMBSMB EPMV CJS QSPKFZMF UBO‘ǵ‘ZPS 0TUJN JO UBN NFSLF[JOEF JǵJOJ[F EFǘFS LBUBDBL PöT WF Eà LLÉO 0TUJN 1SFTUJK EF TJ[MFSJ CFLMJZPS
ostimprestij.com Avantajlı fiyat ve ödeme koÅ&#x;ulları ile erkenden Ostim Prestij sahibi olmak için iletiÅ&#x;im numaraları:
Ostim Yatırım: 0312 385 70 09
MAYIS16MAY 30
22
36
78 GEÇMIŞTEN GÜNÜMÜZE ORTA ASYA’NIN BEŞIKLERI Ahşap oyma sanatının en güzel örneklerinden olan beşikler, çağlardır bebeklerimizi güvenle taşımaya devam ediyor.
48 SAATTE ADANA
Adana, bir yandan Çukurova ve Akdeniz’i birleştirirken öte yandan kebabıyla bici biciyi, Orhan Kemal ile Abidin Dino’yu, Seyhan Baraj Gölü’yle sürat teknelerini buluşturuyor.
ADANA IN 48 HOURS
Adana is a splendid city where Çukurova meets the Mediterranean, delicious kebabs meet bici bici (rose flavored pudding), writer Orhan Kemal and painter Abidin Dino come together and where speed boats race on its Seyhan Dam Reservoir Lake.
THE CRADLES OF CENTRAL ASIA ALL THROUGH THE AGES
TAŞKENT
“Sularınız ılımasın Güzeliniz farımasın Çamlarınız kurumasın” duasıyla kutsanan kent:
TAŞKENT
A city blessed with the words, “May your fountains never cease to run cold May your beauty never wear away May your pine trees never die.”
ANADOLU’NUN BEŞ KANYONU
Yeryüzünün en özgün jeolojik oluşumlarından olan kanyonlar, milyonlarca yılda ortaya çıkmış. Şekli doğa koşullarına bağlı olarak değişmeye devam eden bu oluşumlar, insanları meraklandırdığı gibi keşfetme isteği de uyandırıyor. Biz de bu yazımızda size ülkemizdeki beş kanyonu anlatacağız. Belki bir gün gitmek istersiniz diye...
FIVE CANYONS IN ANATOLIA
Canyons are one of the most original geological formations on earth. Created over a course of millions of years, these stunning formations are still shaped and sculpted by natural forces, amazing and exhilarating humans. We have compiled a list of five canyons in Anatolia that will help you spend an unforgettable day exploring these marvels of nature.
MAVİLİĞE UZANAN ŞEHİR Karadeniz’in en eski limanlarından birine sahip olan Samsun, kaplıcaları, tarihî evleri, Kızılırmak Kuş Cenneti ve Amazon Kalesi’yle ünlü. Zengin mutfağıyla damakları şenlendiren Samsun’un olmazsa olmazı ise meşhur Bafra pidesi. 2 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
Cradles, one of the most beautiful examples of wood carving arts, have been used by many different civilizations since very early years.
THE CITY THAT MEETS THE BLUE Home to one of the oldest ports in the Black Sea, Samsun is famous for its hot springs, historical houses, the Kızılırmak Bird Sanctuary, and the Amazon Castle. The famous Bafra pita bread is an essential taste in Samsun, which has one of the best cuisines in Turkey.
14
MAYIS16MAY 82
88 ANADOLU YAKASI’NDA GENÇLIK RÜZGÂRI
Aylardan mayıs, şimdi sahilleri doldurma zamanı! 19 Mayıs Atatürk’ü Anma, Gençlik ve Spor Bayramını coşkuyla kutladığımız bu ay, Anadolu Yakası’nın yemyeşil kıyılarını keşfetmeye ne dersiniz?
KÜÇÜK ASYA’NIN BÜYÜK ŞEHRİ
İrili ufaklı yüzlerce antik kentin zenginliği ile dünyaya mağrur bir bilge tebessümüyle bakar Anadolu. Roma İmparatorluğu’nun görkemli izlerini taşıyan Sagalassos bu bilgeliğin kilit taşıdır…
FEEL THE ENERGY OF YOUTH ON THE ANATOLIAN SIDE OF ISTANBUL
It’s May, let’s go fill the shores with the life energy of youngsters! This is the month when we all celebrate May 19, The Commemoration of Atatürk, Youth and Sports Day. How about exploring the lush green shores of Anatolian side of Istanbul on that day?
THE GRAND CITY OF LITTLE ASIA
Anatolia, home to hundreds of small and large antique cities looks at the world with a wise smile in his eyes. And Sagalassos, the keystone of this wisdom, bears the magnificent traces of the Roman Empire.
BİLGİ INFO
120
HİZMETLERİMİZ
SERVICES
Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...
Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...
REKLAM | ADVERTISING
İç sayfaların kâğıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kâğıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler.
Inner pages made of paper awarded the EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced by using raw material from wellmanaged forests, recyclable EU Ecolabel paper products with decreased air and environmental pollution.
Yasemin Gebeş Reklam Grup Başkanı • Head of Advertising Tülin Çim Genel Müdür Yardımcısı • Deputy Director General Ayşen Çakır Reklam Satış Direktörü • Sales Director of Advertising Seda Kesici Reklam Satış Direktörü • Sales Director of Advertising İlknur Eruzun Rezervasyon Koordinatörü • Reservation Coordinator T Medya Yatırım ve San. Tic. A.Ş.
Bahariye Cad. No: 31 ikitelli, Basın Ekspres Yolu, Küçükçekmece - İstanbul, Tel: 0212 449 12 00 Reklam rezervasyon: For advertising reservation skylife@tmreklam.net
YÖNETİM • MANAGEMENT M. İlker Aycı Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür ve Yönetim Kurulu Başkan Vekili Publisher on behalf of Turkish Airlines Deputy Chairman & CEO Seda Kalyoncu Kurumsal İletişim Başkanı Senior Vice President Corporate Communications İbrahim Doğan AnadoluJet Başkanı • Head of AnadoluJet
TÜRK HAVA YOLLARI EDİTORYAL GRUP TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP Aysun Ulusu Koordinatör • Coordinator İclal Şahin Bayındır, Gizem Canverdi, Özgecan Kahya, Melahat Bal Editörler • Editors Kamil Mehmet Özkan Dijital Yayınlar Koordinatörü • Digital Publishings Coordinator Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 İSTANBUL AnadoluJet Ofisleri Kentpark İş Merkezi Eskişehir Yolu 7. km. No: 164 Çankaya /Ankara
YAYIN • PUBLICATION Yönetim • Management Hasan Mert Kaya Genel Yayın Yönetmeni • Editor in Chief Gökçen Ata Yayın Danışmanı • Editorial Consultant Editörler • Tasarım • Editors • Design Nihan Uçar Yayın Koordinatörü • Coordinator nihan.ucar@muesseseiletisim.com Şahika Eraslan Aşkın İçerik Editörü • Content Editor Gamze Kantarcıoğlu, Dilan Ayyıldız Kültür-Sanat Editörleri • Culture-Art Editors, Zeynep İyigün Tarih Editörü• History Editor Martin Louis Duncan İngilizce Editörü • English Editor Didem Dinçsoy İngilizce Çeviri • Translation Banu Yantur Redaksiyon • Proofreading Halil İbrahim Uçar, İsmail Alp Kaya Dijital Yayınlar Editörleri • Digital Publishings Editors Ali Calkan Menekşe Tasarım • Design Pelin Ulca Fotoğraf • Photography Fatih Tuncer Dış İlişkiler Editörü • Contributing Editor Yayının Süresi: Aylık • Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe-İngilizce • Publication Language: Turkish/English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine) KAPAK FOTOĞRAFI / COVER PHOTO: KADIKÖY BEL. ARŞİVİ Müessese İletişim Yayıncılık A.Ş. Merkez: Çengelköy Mahallesi. Kalantor Sk. No: 7 Üsküdar - İstanbul Ofis: Gürsel Mah. Darülaceze Cad. Cemal Baki Gürsoy İş Merkezi No: 32/2 Okmeydanı - İstanbul Tel: +90 212 709 22 20 skylife@muesseseiletisim.com www.muesseseiletisim.com Baskı-Cilt / Printing-Binding Vatan Ofset Yayıncılık ve Matbaacılık A.Ş. Sanayi Mahallesi 1650 Sk. No: 2 Esenyurt 34517 İstanbul - Türkiye Tel: +90 212 622 19 00, www.vatanofset.com AnadoluJet dergisine internette, www.anadolujet.com üzerinden AnadoluJet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.anadolujet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için musteri@anadolujet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to musteri@anadolujet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. AnadoluJet is published monthly by Turkish Airlines.
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 3
DEĞERLİ MİSAFİRLERİMİZ,
DEAR GUESTS,
Yolculuklarınızda AnadoluJet’i tercih ettiğiniz için teşekkür ediyor, size keyifli yolculuklar diliyoruz.
Thank you for traveling with us. We wish you a safe and comfortable journey.
Mayıs ayıyla birlikte yaza giriyoruz. Yaz günleri güzel havalar demek, güzel havalar da seyahatlerin müjdecisi. Biz de yazın keyfini çıkarın diye bu ay boyunca size, uygun fiyatlı seyahat fırsatları sunmaya devam ediyoruz. “Uçmayan kalmasın.” diyerek çıktığımız yolculuğumuzda bu fırsatların yanı sıra yeni bir avantaj rotası da sunuyoruz: Adana. Bu güzel havalarda “Adana’ya gitmeyen kalmasın.” diyoruz.
It’s May, and summer is around the corner. Summer means sunny holidays and travel, and we as AnadoluJet offer you affordable opportunities to reach any number of delightful destinations. You all know that our journey started with the motto “Let everyone fly,” and this season we are proud to offer another affordable advantage route: Adana city. Let everyone explore Adana!
19 Mayıs Atatürk’ü Anma, Gençlik ve Spor Bayramı dolayısıyla Flyride simülasyon uçağımız mayıs ayı boyunca Samsun’da bulunacak ve Samsunlular İstanbul Tarihî Yarımada, Bursa Ulu Camii, İzmir Efes Antik Şehri, Adıyaman Nemrut Dağı, Trabzon Sümela Manastırı gibi ülkemizin tarihî ve turistik birçok yerini 3D ve gerçek gökyüzü çekimleriyle izleyecekler. Çocukları sanatla buluşturduğumuz Mucize Sensin adlı müzikli tiyatro oyunumuz, AnadoluJet’in uçtuğu noktalarda ücretsiz olarak sahnelenmeye devam edecek.
Our Flyride flight simulator will be in Samsun for the Commemoration of Atatürk, Youth and Sports Day. Locals will climb onboard to experience 3D and sky film footage of Istanbul’s Historical Peninsula, Bursa Grand Mosque, Izmir Ephesus Antique City, Adıyaman Mount Nemrut, Trabzon Sümela Monastery and many other historical and touristic places of our country. Another activity for kids will be the children’s play “You are a Miracle”, staged at every AnadoluJet destination for free.
Sevgili Yolcularımız, Yolculuk öncesi ve sonrasını kolaylaştıran hizmetlerimizin yanı sıra size uygun fiyatlı ve konforlu seyahatler sunmaya özen gösteriyoruz: Ankara ve Bodrum’daki Park & Fly otoparkları, Secure Drive’la yaptığımız iş birliği kapsamında havalimanı transfer kampanyamız, Enterprise ile ortak avantajlı araç kiralama hizmetimiz, Aras Kargo ile düzenlediğimiz, bagajınızı gideceğiniz yere ulaştıran bagaj kampanyamızdan yararlanabilirsiniz. Çocuk yolcularımız için yüzde 50, Jetgenç üyesi yolcularımız için yüzde 20 indirimlerin devam ettiği mayıs ayında, Anneler Günü kampanyamız kapsamında annelerimize özel yüzde 30’a varan indirimlerin uygulandığı uçuşlarımızdan yararlanabilirsiniz. Hem bu hizmetlerimiz hem de diğer fırsatlar hakkında detaylı bilgi için anadolujet.com adresimizi ziyaret edebilirsiniz.
We also try to provide you with pre-travel and after-travel services: Park & Fly parking lots in Ankara and Bodrum, airport transfer service in partnership with Secure Drive, advantageous car hire services in partnership with Enterprise. There is also our luggage campaign in partnership with Aras Cargo to deliver your cases directly to your door. In May, children will be able to travel with a 50% discount while Jetgenç members with 20%. There also will be special discounts up to 30% for all mothers on Mother’s Day. For detailed information on all limited offers and discounts visit anadolujet.com.
Size mutluluk dolu güzel bir yaz diliyor, 19 Mayıs Atatürk’ü Anma, Gençlik ve Spor Bayramınızı, Anneler Gününüzü ve size güler yüzle hizmet veren ekibimizin 31 Mayıs Kabin Memurları Gününü içtenlikle kutluyoruz.
We wish you a happy summer and cordially celebrate your Commemoration of Atatürk, Youth and Sports Day on May 19, Mother’s Day, and Cabin Attendant Day on May 31 for our friendly, professional crews. Anadolujet’TEN
SEVGİLERLE
BEST WISHES FROM Anadolujet
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 5
ANKARA
ENGELSİZ FİLMLER
ACCESSIBLE FILMS
Ankara Engelsiz Filmler Festivali, bu yıl da sinemadaki engelleri kaldırıyor. Ankara Accessible Film Festival is removing all impairments once again.
4. Ankara Engelsiz Filmler Festivali 24-29 Mayıs tarihleri arasında Türk ve dünya sinemasının ses getiren filmlerini, önemli oyuncuları ve yönetmenleri sinemaseverlerle buluşturuyor. Engeli olan-olmayan herkesin bir arada film izleyebildiği Türkiye’deki tek film festivali olan Ankara Engelsiz Filmler Festivali, tüm filmlerini göremeyenler için sesli betimleme, duyamayanlar içinse işaret dili ve ayrıntılı altyazı eşliğinde gösteriyor. Festival kapsamında Kabile
(The Tribe) filminin başrol oyuncularından Yana Novikova, filmin festivaldeki gösterimi sonrasında seyircilerin sorularını yanıtlamak üzere Ankara’da olacak. Festivalde uzun, kısa ve belgesel türünde 26 film, Engelsiz Yarışma, Türkiye Sineması, Dünyadan, Engel Tanımayan Filmler, Uzun Lafın Kısası, Çocuklar İçin, Sinema Tarihinden ve Otizm Dostu Gösterim tematik başlıkları altında sinemaseverlerle buluşuyor.
Detaylı bilgi için / For detailed information: engelsizfestival.com
6 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
The 4th Ankara Accessible Film Festival will be held between May 24th29th to bring together cinephiles, famous actors, actresses and directors from Turkey and the rest of the world. This is the only film festival in Turkey where disabled and unimpeded moviegoers are able to attend sessions together. For the vision impaired there is audio description; for the hearing impaired there is sign language service and detailed closed captions to aid
understanding. Yana Novikova, one of the leading role actresses of The Tribe, will be in Ankara to chat with the audience. Twenty-six films under the thematic descriptions of “Accessible Competition,” “Turkish Cinema,” “From the World,” “Films with No Boundaries,” “Cut A Long Story Short,” “For Children,” “A Chronicle of the Cinema,” and “Autism Friendly Movie” will be accessible for integrated audiences.
ANADOLU/ANATOLIA
SAMSUN’DA LEZZET ŞÖLENİ
GİRESUN’UN BAHAR SEVİNCİ
FEAST OF FLAVORS IN SAMSUN
GİRESUN REJOICES IN SPRING
Samsun, Karadeniz’de yetişen ve sofralarımıza gelen otların festivalini düzenliyor . The Herb Festival of Samsun celebrates the herbs of the Black Sea region and their place on our tables. Samsun Yöresel Ot Yemekleri Festivali 27-29 Mayıs tarihleri arasında şehrin çeşitli yerlerinde birbirinden farklı etkinliklerle düzenleniyor. Festival kapsamında otları toplama yarışması, yöresel ot yemekleri yarışması ve kültür gezileri düzenleniyor. Ayrıca otlar ve otlarla yapılan yemek ve reçeller sergileniyor. Festivalin sonunda, ot yemekleri yarışmasına katılan yemeklerin tarifleri, unutulmaya yüz tutan bu kültürü gelecek kuşaklara aktarmak için bir kitapta toplanıyor.
Samsun Local Herbs Festival will be held between May 27 - 29 with different activities all over the city. Herbal recipe and herb collecting competitions, nature walks, and cultural excursions are central to the festivities. Homemade herb dishes and jams will be on sale in the festival market. At the end of the festival, a book is made from the contest winning recipes in an effort to document Samsun culinary culture.
Festival hakkında detaylı bilgi için samsunotfestivali.com adresini ziyaret edebilirsiniz. For more infomation on the festival you can visit samsunotfestivali.com
Bahar ve bereketi simgeleyen Giresun Aksu Festivali, şehrin önemli kültür mirasları arasında yer alıyor. Giresun Aksu Festival, an important component in the city’s noteworthy cultural heritage, symbolizes spring and fertility.
Her yıl 20-23 Mayıs tarihleri arasında düzenlenen Giresun Aksu Festivali, Anadolu’nun ünlü festivalleri arasında yer alıyor. Briç, satranç, bilardo, basketbol turnuvaları, bisiklet yarışları gibi etkinliklerin yanı sıra resim, fotoğraf ve el sanatları sergileri gibi birçok farklı alana yer veren festival, her yıl çok sayıda katılımcıyı ağırlıyor. Sacayaktan geçme, dere taşlama ve adanın etrafını dolaşma geleneklerinin yer aldığı üç aşamadan oluşan festivalin; kültürel, sportif ve sosyal etkinliklerle bu yıl 38.si kutlanıyor.
Between May 20-23 every year, this glorification of spring and its bounty is one of the most famous festivals of Anatolia. Giresun Aksu Festival hosts tournaments in bridge, chess, billiards, and basketball; bicycle races; handicraft, fine arts and photography exhibitions. Held for 38 th time, the festival hosts cultural, social and sports activities, and consists of three traditional games such as “passing from the trivet,” “throwing stones into the stream,” and “walking around the island.”
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 7
ANADOLU / ANATOLIA
KAYSERİ’DE SİNEMA DOLU MERSİN’DE GÜNLER ULUSLARARASI TINILAR MOVIE DAYS IN KAYSERİ
INTERNATIONAL MUSIC NOTES IN MERSİN
Uluslararası Kayseri Altın Çınar Film Festivali ile Kayserilileri film dolu günler bekliyor.
15. Mersin Uluslararası Müzik Festivali, bu yıl da baharı coşkuyla karşılıyor.
The people of Kayseri will have a fine chance to watch many movies during the International Kayseri Golden Sycamore Film Festival.
The 15th Mersin International Music Festival raises a joyful sound for spring.
Bu yıl 4.sü düzenlenen Uluslararası Kayseri Altın Çınar Film Festivali, 18- 21 Mayıs tarihleri arasında sinemaseverlerle buluşuyor. Festival kapsamında Hint ve Türk sinemasının önemli filmleri Kayseri’de bir araya geliyor. Festival süresince; film gösterimleri, söyleşiler, atölyeler ve konferanslar düzenleniyor. Bu festivalle sinemanın cazibesiyle kültürlerarası diyaloğun geliştirilmesi hedefleniyor. Her yıl olduğu gibi bu yıl da Türk sinemasının önemli bir ismine Yaşam Boyu Onur Ödülü, diğer üç ismi ise Sinemanın Çınarı Ödülü’nü alıyor.
The festival takes place for the fourth time, between May 18-21. Film screenings, live interviews, workshops and seminars will be organized with the participation of Turkish and Indian film industry personnel, actors and actresses. The main aim of the festival is to improve intercultural communications. A Turkish filmmaker will be presented a “Lifetime Achievement Award,” while three others will receive the “Sycamore of the Film Industry Award.”
Detaylı bilgi için / For detailed information: altincinarfestivali.org 8 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
3 . U L U S L A R A R A S I K AY S E R İ A LT I N Ç I N A R F İ L M F E S T İ V A L İ
Detaylı bilgi için / For detailed information: merfest.org
2- 28 Mayıs tarihleri arasında yurtiçi ve yurtdışından ünlü isimleri ağırlayan Mersin Uluslararası Müzik Festivali, şehrin farklı mekânlarında müzikseverlerle buluşuyor. Festival bu yıl, “Mersin, Yumuktepe İçin Müzik Arıyor” sloganıyla Yumuktepe’ye ithafen gerçekleştiriliyor. Festival kapsamında Türkiye Bale Yıldızları, Boğaziçi Caz Korosu, Borusan Quartet, Karrin Allyson Jazz Quartet, Haydn Quartet, Turkuvaz Beşlisi, İmam Baildi gibi gruplar sahne alıyor. Festivalde 6. Beste Yarışması ve 17. Mersin Polifonik Korolar Şenliği de düzenleniyor.
Mersin International Music Festival brings world famous performers to various venues around the city between May 2-28. This year’s festival is dedicated to Yumuktepe with the slogan, “Mersin Needs A Song for Yumuktepe.” Turkey’s Ballet Stars, Boğaziçi Jazz Choir, Borusan Quartet, Karrin Allyson Jazz Quartet, Haydn Quartet, Turkuvaz Quintet and İmam Baildi are some of the bands scheduled to be onstage at the festival. The 6th Composition Competition and 17th Mersin Polyphonic Chorus Festival will be held during the same days.
N
GENÇLİK / YOUTH
PERİ BACALARINDA SANAT ART AT THE FAIRY CHIMNIES Cappadox çağdaş sanat programı, Kapadokya’nın yaşam felsefesini ön plana çıkarıyor.
19 Mayıs - 12 Haziran arasında “Gelin, bahçemizi ekelim” temasıyla gerçekleştirilecek olan Cappadox, katılımcılarına doğanın ritmini anımsatacak. Program, peri bacalarıyla çevrili, bağcılık ve arıcılıkla geçinen, birçok tarihî yapıya ev sahipliği yapan Kapadokya’nın tarıma dayalı yaşam ve geçim modelinden turizme dayalı ekonomiye geçiş sürecine odaklanıyor. Katılımcılar projeleriyle, bölgenin kültürünü, sakinlerini, seslerini ve dokusunu öne çıkarıyor. Cappadox, bu yıl Kızıl Çukur ve Uçhisar Meydanı çevresinde düzenleniyor. Program kapsamında konserler, yürüyüşler ve Cappadox pikniğinin yanı sıra pek çok farklı etkinlik gerçekleştiriliyor.
Cappadox contemporary art programme highlights the life philosophy of Cappadocia.
This year the festival will take place between May 19th and June 12th with the theme “Let’s plant our gardens.” reminding the participants the rhythm of nature. The programme will focus on how Cappadocia went through a change passing from agriculture based economy and life style in which viniculture and beekeeping were the main sources of income to an economy based on tourism. The participants will put forward the culture of the region, people living there, the sounds and the texture by their projects. There will be concerts, hiking tours, a Cappadox picnic and many other activities in the festival.
Program hakkında detaylı bilgi için cappadox.com adresini ziyaret edebilirsiniz. For more information about the programme you can visit cappadox.com. 10 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
Jet
ÇEVRENDEKİLER UÇTUKÇA SEN KAZAN! ANNEN, BABAN, AKRABAN, KANKAN SENİN ÜYE NUMARANLA UÇSUN
10 UÇUŞ DOLSUN, ÖDÜL BİLET SENİN OLSUN!
JetGenç,13-24 yaş arası (13 yaşından gün almış, 25 yaşından gün almamış) gençlerin dâhil olabileceği bir platformdur. Gencin ödül bilet kazanabilmesi için önceliklewww.jetgenc.net sayfasına girerek kaydolması gerekmektedir. JetGençli’nin ödül bileti kazanabilmesi için AnadoluJet tarafından icra edilen seferlere yapılacak rezervasyonların AnadoluJet (www.anadolujet.com) ya da THY (www.thy.com) internet sayfalarından yapılırken JetGençli’nin cep telefon numarasının mutlaka girilmesi gerekmektedir. Ödül bilet, JetGençli adına olacaktır, başkasına devredilmez. Ödül bilet kazanan kazanan JetGençli, JetGençli, biletin biletin vergisini vergisini ödeyerek ödeyerek uçuştan uçuştan yararlanacaktır. yararlanacaktır. Ödül Ödül bilet bilet bedeli, bedeli, YR YR (akaryakıt (akaryakıt harcı) harcı) ++ VQ VQ (alan (alan vergisi) vergisi) olarak olarak hesaplanır. hesaplanır. Codeshare Codeshare (ortak) (ortak) anlaşmalı anlaşmalı seferler seferler ödül ödül bilet bilet kazandırmaz. Ödül bilet sadece AnadoluJet seferlerinde kullanılır. JetGenç önceden haber vermeksizin Katılım Koşulları ve Gizlilik Politikası’nda değişiklik yapabilir.
SOSYAL SORUMLULUK / SOCIAL RESPONSIBILITY
GÖKYÜZÜNDE HAYAT İZI’NE FARKINDALIK ÖDÜLÜ AWARENESS AWARD GOES TO “TRACE OF LIFE IN THE SKY” Geç tanı konmuş bir meme kanseri hastasının tedavi süresince Trabzon-Ankara arasında yaptığı uçuşlarda gökyüzünde bulduğu huzurun diğer hastalar için umuda dönüşmesinin hikâyesi: Gökyüzünde Hayat İzi. Erken tanının önemine dikkat çekmek ve hastalara moral desteği vermek amacıyla gerçekleştirilen bu farkındalık projesine, pilotların kokpitten çektikleri fotoğrafların sergilenmesiyle başlandı. Proje kapsamında; fotoğraflar ile birlikte fotoğraf sahibi pilotların kaleme aldığı hikâyelerin yer aldığı “Gökyüzünde Hayat İzi Hikâyeleriyle Meme Kanseri” kitapçığı hazırlandı. Kitapçık herkesin ulaşabilmesi için
12 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
kanser.gov.tr adresinde paylaşılıyor. Meme kanseri konusunda farkındalık yaratmayı başaran Gökyüzünde Hayat İzi projesi, 6-8 Nisan Ulusal Kanser Haftası’nda Sağlık Bakanı Mehmet Müezzinoğlu, Müsteşar Yardımcısı İrfan Şencan ve Kanser Daire Başkanı Murat Gültekin’den de özel ilgi gördü. Proje, 2015 yılının en iyi Meme Kanseri Farkındalık Projesi seçildi.
“Trace of Life in the Sky”is the story of how a late diagnosed breast cancer patient found tranquility while constantly flying between Trabzon and Ankara during her treatment period. This awareness project is designed to draw attention to the importance of early diagnosis. It began with the exhibition of photos pilots took while in the cockpit. As the project aroused so much interest, those photos were coupled with testimonies and anthologized in a book called “Breast Cancer Stories and Traces of Life in the Sky”. It is distributed on airplanes and also available on the website
kanser.gov.tr. The project was a real interest grabber and raised high awareness when exhibited during National Cancer Week, April 6-8. The project was chosen “The Best Breast Cancer Awareness Project” of 2015 and has likewise been praised by Minister of Health Mehmet Müezzinoğlu, Deputy Secretary İrfan Şencan and Head of Cancer Department President Murat Gültekin.
MAVİLİĞE UZANAN ŞEHİR THE CITY THAT MEETS THE BLUE Karadeniz’in en eski limanlarından birine sahip olan Samsun, kaplıcaları, tarihî evleri, Kızılırmak Kuş Cenneti ve Amazon Kalesi’yle ünlü. Zengin mutfağıyla damakları şenlendiren Samsun’un olmazsa olmazı ise meşhur Bafra pidesi.
EMRE BOSTANOĞLU
ÖZLEM GÜNEŞ
14 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
GAZANFER DEMİRER
Home to one of the oldest ports in the Black Sea, Samsun is famous for its hot springs, historical houses, the Kızılırmak Bird Sanctuary, and the Amazon Castle. The famous Bafra pita bread is an essential taste in Samsun, which has one of the best cuisines in Turkey.
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 15
Samsun denince aklımıza Millî Mücadele, Bafra pidesi ve daha bir sürü şey gelir. Bugün yüksek bir yerden, mesela Toptepe’den şehre baktığınızda gördüğünüz denizin maviliği boyunca uzanmış, merkez nüfusu 500 bin olan büyükçe bir şehirdir. Bir Karadeniz şehrinden beklenenin aksine yeşili pek göremez gözleriniz. Doğuda Bandırma Vapuru - Açık Hava Müzesi’nin bulunduğu noktadan başlayarak, batıda Atakum’a kadar uzanan sahil şeridi dışında, kent merkezinde görebileceğiniz büyük yeşil
1
16 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
alanların mezarlıklardan ve askerî bölgeden ibaret olduğunu öğrenmek sizi şaşırtabilir. Ancak şehir merkezine arabayla yalnızca 10 dakika mesafede alabildiğine yeşil bir doğanın var olduğunu bilmek içinizi rahatlatmaya yetecektir. Bu Karadeniz şehrinde gözleriniz en çok maviyi görecek. Ama biraz daha dikkatlice bakınca, şehrin duvarlarına bir rengin daha sinmiş olduğunu göreceksiniz: Sarı. Tütünün kurutulduktan sonra aldığı renktir sarı. Kentin en
When we hear the name Samsun, we probably first think of the War of Independence and Bafra pita bread. If you go to an elevation like Toptepe and take a look from on high, you’ ll see a largish city with a downtown population of more than 500 thousand lying beside the blue of the sea. You may have imagined you’ d find a green landscape as is common in the rest of the Black Sea region, but it’s quite the opposite here. The only green areas are the reclaimed
seashore lying between Bandırma Vapuru Museum (Bandırma is the ship on which Mustafa Kemal Atatürk sailed to Samsun) to the east and Atakum to the West. Otherwise there are only graveyards and the military zones. But knowing that there is lush green scenery only 10 minutes’ drive away will make you feel better. Blue is the main color of this city. But if you look more carefully you will see another color that imbues the walls of the city and the people living there: the color yellow.
ERDAL YAZICI
güzel yapısı olan tarihî tütün fabrikası ve çevresindeki tesislerin rengi, tütünden esinlenmiş gibi sarıdır. Reji İdaresince 1887’de inşa edilen, modern mimariye sahip bu görkemli bina, şimdi de alışveriş merkezi olarak kullanılıyor ve alışverişe ya da yemek yemeye gelen misafirlerini ağırlıyor. Atatürk’ün şaha kalkmış bir at üzerinde temsil edildiği Onur Anıtı, nasıl 85 yıldır Samsun’un sembolü ise tütün fabrikası da kentin ekonomik tarihinin sembolüdür. Atatürk’ün Samsun’a çıktığı iskelenin adı bile Tütün İskelesidir. Bu şehirde annesi, ninesi, halası ya da teyzesi bu fabrikadan emekli olmamış 30 yaş üzeri Samsunlu yok gibidir. Siz de tütünün bir zamanlar tüm kenti sarmış olan sarımtırak kokusunu biraz olsun duymak isterseniz Kent Müzesi’ni ziyaret etmenizi tavsiye ederiz. “Samsun’da denizden ve tütünden başka bir şey yok mu?” deyişinizi duyar gibiyim. Olmaz olur mu! Tarihi çok eskilere dayanan bu kentin
Tobacco becomes yellow after it is dehydrated. The most beautiful buildings of the city, the historical tobacco factory and adjacent facilities, have a golden hue as if inspired by the tobacco itself. This factory was built in 1887 by the Regie Management and is influenced by European architecture. Now it contains a mall a popular place among guests for shopping or dining. The tobacco factory is the symbol of Samsun’s agricultural history for 85 years. Another important city symbol is the Onur Anıtı, which depicts Atatürk on a rearing horse. Even the name of the pier from which Atatürk sailed away from Samsun is called Tütün İskelesi (Tobacco Pier). Ask any Samsun native over 30 years old and you won’t meet a single person whose mother, granny or aunt didn’t retire from the tobacco factory. And if you want to sense the aroma of tobacco which once hung in the city’s air, go visit Kent Müzesi (City Museum).
2
3
1
Samsun Belediye Parkı’nda yer alan, parkım simgesi haline gelen Atatürk heykeli. The Amazon Statue at Batı Park is erected in memory of the warrior women who are believed to have lived around Samsun.
2
Ara sokaklarda tarihî evlere rastlamak mümkün. One can come across historical houses in some streets.
3
Eskiden tütün fabrikası olan bu bina, bugün alışveriş merkezi olarak kent yaşamını canlandırmaya devam ediyor. AnadoluJet Flyride simülasyon uçağı mayıs ayı boyunca AVM önünde görülebilir. This building was a tobacco factory before becoming the shopping center it is now. The AnadoluJet Flyride flight simulator will be in service in front of the building until the end of May. ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 17
yüzyıl önceki görünümünü merak edenler Sanat Sokak’ta, İstiklal Caddesi’nde (Çiftlik) ve eski Ermeni yerleşkesi Hançerli Mahallesi’nde tarihî Türk, Rum ve Ermeni evlerinin yanı sıra çeşitli ülkelere ait konsolosluk binalarını da görebilirler. Bir açık hava alışveriş merkezini andıran cıvıl cıvıl Mecidiye Caddesi’ni geçerek, tarihî Saat Kulesi’nin bulunduğu eski meydana çıktığınızda kentin tarihî dokusunu daha çok hissedeceksiniz. O tarafa doğru gitmişken Yalı Camii’ne uğramadan dönmeyin. Bu cami denize sıfır yapılmış, adına da Yalı denmişti ama şimdi camiden denize ulaşabilmek için yüzlerce metre yürümeniz gerekiyor. Tarihe meraklıysanız kısa
You may ask, “Are the sea and tobacco the only reasons to visit Samsun?” Surely not! In Sanat Sokak, İstiklal Street (Çiftlik), Hançerli Mahallesi—an old Armenian neighborhood—there are old Greek and Armenian houses and consulate buildings constructed in the style of their native countries. If you love historical sites, then walk down the Mecidiye Street, a lively open air shopping mall on the way to the old square and its beautiful Watch Tower. While in that part of town also visit the Yalı Mosque. When it was built it stood seaside, but over the centuries the land mass has grown such that now you have to walk some hundred meters to reach the
ERDAL YAZICI
1
2
süren bir teleferik yolculuğuyla ulaşabileceğiniz Amisos Tepesi’ndeki mezar kalıntılarını ziyaret edebilirsiniz. Eminim bunlar size ilginç gelecek. Ayrıca bu tepeden şehrin batı yakasının engin manzarasını da izleyebilirsiniz. Tepedeki sosyal tesislerin binası eskiden Ceneviz kalesiymiş. Burası denizi ve kenti izleyerek yemek yemek ve dinlenmek için son derece ideal bir mekân. 18 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
Samsun’a kadar gelmişken şehre 60 kilometre mesafedeki Bafra’ya gidip pide yemeden dönmek olmaz! Vaktiniz kısıtlıysa şehir merkezindeki ya da Atakum’daki pidecilerde de enfes pidelerin tadına bakabilirsiniz. Aman sakın “Bizim oralarda da pideci var.” deyip Samsun’dakileri denemeden dönmeyin, buradakilerin lezzeti hiçbirine benzemiyor!
shore. If you are a history buff then take a short cable car trip up the Amisos Hill and visit the grave ruins. This hill also offers a great view overlooking the western part of Samsun. A leisure center on the hill is inside what was once a Genoese castle. So it is the perfect spot to eat, rest and study the sea and city below. Later, to taste an essential
1
Şehir merkezinde yer alan, iki minareli, tarihî Samsun Büyük Camii. The historic Samsun Büyük Mosque in the city center has two minarets.
2
AVM’nin Avrupa kentlerindeki sokakları andıran arka sokağında yürümek son derece keyifli You’ll feel great strolling the Europeanstyled street behind the shopping mall.
Black Sea delight you may travel 60 kilometers to Bafra to eat the best pita bread. If you’re short on time, you can also visit a restaurant in Atakum, or drop into a pita parlor downtown for the delicious regional specialty. Don’t leave the city without trying Samsun’s pita bread because it’s like no other! Another alternative is the tasty dish of Black Sea fish
AKGÜN AKOVA
1
2
1
Doğu Park’taki Bandırma Vapuru, orijinal vapurla aynı ölçüde yapılmış. The Bandırma Ferry in Doğu Park is built in the same dimensions as the original vessel.
3
2
Mater Dolorosa Katolik Kilisesi’nin çevresi, Samsun halkının buluşma noktalarından biri. Mater Dolorosa Catholic Church is a meeting point for the people of Samsun..
3
Saat Kulesi ve çevresi, kentin tarihî dokusunu koruyabilien nadir alanlardan. The Watch Tower and its surroundings are among the regions that have preserved the city’s historical texture. ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 19
EMRE BOSTANOĞLU
1
1
Akdağ’ın eteklerindeki Ladik Gölü’nde yöre halkını balık tutarken görebilirsiniz. Fishing at Ladik Lake is among locals’ favorite activities.
Kaçırılmayacak bir diğer lezzet ise Karadeniz’in nefis balıkları ve yanında turşu kavurması. Turşu kavurması olmadan balık ziyafete dönmez, bizden söylemesi. Son olarak da tarih, doğa ve macera tutkunları için söyleyelim: Mağara evleriyle Tekkeköy, kaya mezarları ve Kızılırmak Kuş Cenneti’yle Bafra, Amazon Kalesi’ne doğru müthiş bir dağ yürüyüşü yapabileceğiniz Salı Pazarı, nilüferlerle kaplı Ladik Gölü, kaplıcaları ve Atatürk Evi ile Havza ve son olarak da tarih kokan sokakları ve tekne gezisi yapabileceğiniz müthiş kanyonuyla Vezirköprü’nün merkezden birkaç saat uzaklıkta sizi beklediğini hatırlatalım. Emin olun, gideceğiniz yollar orada göreceklerinize değecektir. 20 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
2
Bafra pidesi her damağın tatması gereken nefis bir lezzet! Bafra pita bread is a mouth-watering delight which everyone must taste.
with roasted pickles, a really unique combination. In the Samsun region there is something for all history, nature and adventure lovers: Tekkeköy with its cave houses; Bafra with its rock graves and Kızılırmak Bird Sanctuary; Salı Pazarı from where you can hike to Amazon Castle; lily-covered Ladik Lake; Havza with its hot springs and Atatürk House; and last but not least, the historical alleys and great canyon of Vezirköprü. These are all worthy day trips only a few hours’ drive away.
2
BİLGİ INFO Ankara Esenboğa (ESB) ve AnadoluJet has daily round-trip İstanbul Sabiha Gökçen flights from Ankara Esenboğa Havalimanı’ndan (SAW) Samsun Airport (ESB) and İstanbul Çarşamba Havalimanı’na (SZF) Sabiha Gökçen Airport (SAW) haftanın her günü karşılıklı to Samsun Çarşamba Airport seferler düzenlenmektedir. (SZF).
BURAK DURHASAN
48 SAATTE ADANA Adana, bir yandan Çukurova ve Akdeniz’i birleştirirken öte yandan kebabıyla bici biciyi, Orhan Kemal ile Abidin Dino’yu, Seyhan Baraj Gölü’yle sürat teknelerini buluşturuyor.
Adana in 48 Hours Adana is a splendid city where Çukurova meets the Mediterranean, delicious kebabs meet bici bici (rose flavored pudding), writer Orhan Kemal and painter Abidin Dino come together and where speed boats race on its Seyhan Dam Reservoir Lake. HÜMEYRA DORUK KESKİN
NİHAN BÜYÜKSURAL
1
AKGÜN AKOVA
1.Gün 09.00 - Adana’da ilk
sabahımızda kahvaltı yeri tercihimiz Seyhan Baraj Gölü kıyısı. Nehir manzaralı kahvaltıcılardan birinde serpme kahvaltı yerine Adana’nın özel lezzetlerinden sıkmayı denemek istiyoruz. Elde hazırlanan lavaş ekmeğinin içine çoğunlukla peynirli soğanlı harçla hazırlanan sıkma, hafif ve bir o kadar da doyurucu. Çukurovalıların vazgeçemediği bu lezzet, adını lavaşın içine yerleştirilen malzemenin dürüm haline getirildikten sonra iyice sıkılmasından alıyor.
11.00 – Şimdi Adana’yı gezme vakti… Ramazanoğulları Beyliği’nden günümüze ulaşan 16. yüzyıla ait Ulu Camii ve Ramazanoğlu Medresesi’ni geziyoruz. 24 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
Day 1 09:00 - On our first day we
will have our breakfast on the shores of Seyhan Dam Reservoir Lake. We prefer to eat sıkma, another specialty of Adana. It is made from hand made thin pita filled with onion+cheese filling. It is light and filling. This is a taste locals of Çukurova can’t give up. It is called sıkma (noun form of the verb squeeze), because after forming a roll it is squeezed.
11:00 – Now it’s time
to roam Adana. We visit Ramazanoğlu Madrassa and The Grand Mosque which dates back to 16th century, to Ramazanoğulları Seigniory. After resting for a short time in these well preserved sites, we are on our way to the tallest clock tower of Turkey, the Big Clock. The historical bedesten (a covered bazaar) in front of the Big Clock is the best place for souvenir shopping. We buy Adana shalwars for ourselves
2
1
Seyhan Baraj Gölü kıyısındaki iskele. Adana Sailing Club’s pier by the Seyhan Dam Reservoir Lake.
2
Ulu Camii’nin önünde güvercinler, avlusunda da serinlik var. The cool courtyard of the Ulu (Grand) Mosque is full of pigeons
Tarihî dokusunu büyük ölçüde koruyan bu güzel mekânlarda biraz soluklandıktan sonra Türkiye’nin en yüksek saat kulesi olan Büyük Saat’e düşüyor yolumuz. Büyük Saat’in önünde yer alan tarihî bedestende ise hediyelik alışverişimizi yapıyoruz; kendimiz için otantik Adana şalvarı, yakınlarımıza ikram etmek üzere cezerye alıyoruz.
14.00 – Roma
döneminde inşa edilen Taşköprü, Adana’nın en önemli simgelerinden. Bin 600 yıllık geçmişi olan ve dünyanın en eski köprülerinden Taşköprü, Seyhan Nehri üzerine kurulu. Adana’yı yürüyerek keşfetmek için köprüden geçmek olmazsa olmazlardan. Tarihî gar binasının da yer aldığı İstasyon Meydanı (Uğur Mumcu Meydanı), Ziyapaşa Bulvarı ve Atatürk Caddesi boyunca yürüyüş yaparak Adana’yı keşfe devam ediyoruz.
16.00 – Adana’ya gelip kebap yememek olmaz. Manzaralı şık restoranların sayısı her geçen gün artsa da tablacı olarak adlandırılan seyyar kebapçılara ilgi azalmıyor. Biz şansımızı nam salmış salaş bir kebapçıda deniyoruz. Denediğimize değiyor, Adana kebabı şanını hak eden bir lezzet. 18.00 – Şehir turumuzu
bitirmeye yakın rotamızı kıyıya çeviriyoruz. Adana şehir merkezinden bir saatlik yolculukla ulaşılabilen Yumurtalık Körfezi doğal güzelliğiyle büyüleyici bir atmosfer sunuyor. Yumurtalık’a köy yolu üzerinden gitmek en doğru tercih. Yol üzerinde Misis Köprüsü’nü ve Ayas Kalesi’ni görüyor, Çukurova’nın bereketli topraklarıyla tanışıyoruz. Yumurtalık’ta lezzetli Akdeniz balıkları eşliğinde sakin bir akşam geçiriyoruz.
1
and cezerye (carrot bar) for our loved ones.
14:00 – Dating back to
Roman era, Taşköprü is one of the most significant symbols of Adana. The 1,600 years old bridge which is built over Seyhan River is one of the oldest in the world. You will enjoy passing over it while taking a stroll in the city. We continue our tour walking along İstasyon Square (Uğur Mumcu Square) passing by the historical train terminal, Ziyapaşa Boulevard and Atatürk Street.
18:00 – Our city tour is
almost over. It’s time to spend some time on the seaside. Yumurtalık Körfezi, a real natural gem of mesmerizing beauty, is one-hour-drive-away from the city center. It will be better to use the village path to go there. On our way we see the Misis Bridge and Ayas Castle and meet the fertile lands of Çukurova. We spend a calm evening eating delicious Mediterranean fish.
16:00 – If one has traveled
to Adana then he must try some kebabs. Although the number of chic restaurants with great landscapes rises very day it is best to eat at the mobile kebab sellers. We try our chance in a kind of shabby kebab place. Well, this is a place worth a try. Adana kebab is very delicious.
2
1
Adana kebabı, şöhreti şehir sınırlarının çok ötesine geçmiş bir lezzet. The fame of Adana kebab has spread beyond the city’s boundaries.
2
Adana Garı, kentin belleğinin bir parçasıdır ve Adanalıların kalplerinde hâlâ yeri var. Adana Train Station is a part of local memory and has a dear place in the hearts of the natives. ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 25
1
2.Gün
Day 2
09.00 - Adana’da güne
09:00 - We start the day with an unusual breakfast choice: Liver shish kebab. We end up in one of the best restaurants in the Historical Boilermakers’ Bazaar eating liver. It may sound weird but it is one of the most beloved tastes for city locals. Give it a try, because it will help you make a different start to the day.
11.00 – Adana’nın farklı
11:00 – To see a different aspect of Adana we take a stroll starting from Sabancı Merkez Mosque to Tepebağ neighborhood. Adana Cinema Museum, which takes us to a journey in the Yeşilçam (Green Pine – the name given to Turkish movie industry),
damaklarımızı şaşırtacak bir kahvaltıyla başlıyoruz: Ciğer şiş! Tarihî Kazancılar Çarşısı’ndaki meşhur ciğercilerden birinde alıyoruz soluğu. Sabah sabah ciğer yenir mi demeyin, Adana’nın en sevilen tatlarından biridir o! Güne farklı bir başlangıç yapmak için mutlaka deneyin.
bir yönünü görmek için Sabancı Merkez Camii’nden Tepebağ Mahallesi’ne doğru yürüyüşe çıkıyoruz. Bizi Yeşilçam’da bir yolculuğa çıkaran Adana Sinema Müzesi, Tarihî Kız Lisesi Kültür Merkezi ve Tepebağ Evleri de keyifli gezimizin parçası oluyor.
26 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
2
1
Adana Merkez Parkı; yürüyüş yolları, ağaçları, çiçekleri ve süs havuzlarıyla halkın gözbebeğidir. Adana Central Park is treasured for its walking trails, trees, flowers and decorative pools.
2
Adanalılar kahvaltılarını göl kenarında yapmaktan büyük keyif alıyorlar. The locals of Adana like to eat their breakfast on the lakeshore.
1
2
AKGÜN AKOVA
AKGÜN AKOVA
3
1
Bici bici, Adanalıların en sevdiği tatlılardan biri. “Bici bici” is a dessert beloved by all.
4
2
Adana’nın merkezinde yer alan Atatürk Parkı’nın rengârenk çiçekleri. The colorful flowers of Atatürk Park which is in the center of Adana.
3
Saat Kulesi, şehrin en önemli simge yapılarından. The Clock Tower is a famous landmark.
4
Adana Sinema Müzesi’nde, Abidin Dino ve Orhan Kemal aynı masada buluşmuş. Adana Cinema Museum hosts the painter Abidin Dino and writer Orhan Kemal at the same table. ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 27
13.00 – Yürüyüşün ardından gelen açlık hissi, Adana tatlılarını denemenin vaktinin geldiğini hatırlatıyor. Adana’da adım başı rastladığımız sıcak şerbetli tatlılar satan dükkânlardan birinde meşhur karakuş tatlısını deniyoruz. Hafif bir tatlı isteyenler Adana’ya özgü bici bicinin tadına bakabilirler. 15.00 – Baraj gölünün
etrafında gezdikçe birbirinden farklı manzaralar bizi karşılıyor. Hava açıksa bir tarafta Toroslar’ın heybetini, öbür yanda gölün maviliğini izleyerek keyifle yürümek mümkün. 520 tür ağaç barındıran Çukurova Süleyman Demirel Arboretumu da doğaseverlerin Adana’da görmesi gereken yerler arasında yer alıyor.
16.00 – Bu defa tablacıdan aldığımız dürümlerimizle rotamızı bir başka heybetli köprüyü görmek için Toroslar’a çeviriyoruz. Adana’dan 45 dakikalık karayolu yolculuğumuzun sonunda, Karaisalı ilçesi, Hacıkırı (Kıralan) köyünde bulunan, yöre halkı tarafından Koca Köprü diye de anılan, yerden yüksekliği 99 metreyi bulan ihtişamlı Varda Köprüsü’ne ulaşıyoruz. 1912’de Almanlar tarafından inşa edilen bu taş örme demiryolu köprüsü, özellikle de üzerinden tren geçerken bol bol fotoğraflanıyor. Bu nefis manzarayla Adana’ya veda ediyoruz.
AKGÜN AKOVA
BİLGİ Ankara Esenboğa (ESB) ve İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan (SAW) Adana Şakirpaşa Havalimanı’na (ADA) haftanın her günü karşılıklı seferler düzenlenmektedir. INFO AnadoluJet has daily roundtrip flights from Ankara Esenboğa Airport (ESB) and İstanbul Sabiha Gökçen Airport (SAW) to Adana Şakirpaşa Airport (ADA).
1
Yumurtalık Kalesi’nin karşısındaki lokantalarda denize karşı yemek yiyebilirsiniz. You can enjoy a meal by the sea at one of the restaurants across from Yumurtalık Castle.
28 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
1
Historical Girls’ High School Culture Center and many Tepebağ houses are parts of our cozy tour.
13:00 – We are getting hungry. It’s time to try some desserts of Adana. We visit one of the syrup dessert shops and give the famous karakuş (black bird – a fried dessert with syrup) dessert a try. If you want something lighter then you may try bici bici (rose flavored pudding), an Adana specialty. 15:00 – We meet many
different landscapes while walking around the dam lake. If the sky is clear one may see the magnificence of Taurus Mountains and a crsytal clear blue lake. The Çukurova Süleyman Demirel Arboretum, a house for 520 different kinds of trees, is one of the places which every nature lover should visit.
16:00 – To see another magnificent bridge we have to take a 45 minute drive. At the end of the journey we meet with the bridge the locals call Koca Köprü (Huge Bridge). This is the glorious 99-meter high Varda Bridge. It is exciting to take a photo of a train passing over the centenary stonemasonry railway bridge, also known as the German Bridge. We say our farewells to Ankara after meeting some glorious landscapes.
“Sularınız ılımasın Güzeliniz farımasın Çamlarınız kurumasın” duasıyla kutsanan kent:
TAŞKENT MUZAFFER KARAOĞLU ENGIN GÜNEYSU
*Farımak: İhtiyarlamak 30 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
A city blessed with the words, “May your fountains never cease to run cold May your beauty never wear away May your pine trees never die.”
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 31
1
Rivayet olunur ki Selçuklu Sultanı Alaaddin Keykubat Taşkent yöresine yaptığı bir gezide, çeşme başında gördüğü genç kızdan bir tas su vermesini rica eder. Genç kız, su doldurduğu tasın içine bir miktar da çam pürçeği atarak Sultan’a ikram eder. Çam pürçeklerinden dolayı suyu ağır ağır içmek zorunda kalan Sultan, genç kıza: “Su tasının içine çam pürçeklerini niçin attın?” diye sorar. Genç kız: “Sultanım, terliydiniz, terliyken suyu hızlı bir şekilde içseydiniz hastalanabilirdiniz.” diye cevap verir. Aldığı cevaptan mutlu olan Sultan: “Sularınız ılımasın, güzeliniz farımasın, çamlarınız kurumasın.” diye dua eder. O gün bugündür Taşkent’ in suları soğuk, çamları yemyeşil, güzelleri yaşlandıklarında bile güzeldir. Taşkent, bugünkü Kahramanmaraş, Adana, 32 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
The story goes that the Seljuk Sultan Alaaddin Keykubat asked a young girl at a fountain to give him a cup of water during a visit to Taşkent. The young girl poured water and added some pine needles into the glass, and served it to the Sultan. The Sultan had to sip water due to pine needles, and asked her why she put pine needles into the glass. She said: “Your Excellency, you were sweating. You may have become sick if you drank water fast when sweating.” The Sultan, content, prayed: “May your fountains never cease to run cold / May your beauty never wear away/ May your pine trees never die”. Does Taşkent owe its cold running water, lush green pine trees and never fading beauties to this prayer? Taşkent is located in the former Cilicia region that covers the present Kahramanmaraş, Adana, Mersin, Antalya, Isparta and Burdur provinces. The region was first (3000 2000 B.C.) inhabited by the
2
Mersin, Antalya, Isparta ve Burdur’u içine alan, tarihte Kilikya adıyla anılan bölgede yer alıyor. Kilikya’ya ilk yerleşenler (MÖ 30002000 yılları) Hititlerdir. Sonraki yerleşimcileri sırasıyla Romalılar, Bizanslılar, Selçuklular, Karamanoğlulular ve Osmanlılardır. Bölgeye Selçuklu ve özellikle Karamanoğlu devletleri döneminde yoğun bir Türkmen nüfusu (ağırlıklı olarak Avşar, Çetmi) yerleşmiştir. Yine rivayet olunur ki büyük bir Türkmen aşireti olan Pir ailesi de bugünkü Taşkent yöresine yerleşir. O günden sonra bölgeye Pirler yerleşti. anlamında Pirlerkondu ismi verilir. Çeşitli dönemlerde Pirlerkandi, Pirlkandi, Kariye-i Kondi gibi isimlerle anılan kent, 1932 yılında Taşkent ismini alır. Taşkent’e, şehre hâkim bir tepe olan Kıble
Kayası’ndan bakıldığında, kentin Torosların üzerine kondurulduğu hissine kapılır insan. Evler iki katlı ve taştandır. Ardıç ağacından yapılmış balkonlar ve merdiven başları, üzüm asmalarıyla kaplıdır. Balkonları dolduran mevsim çiçekleri evlere ayrı bir şirinlik katar. Yapı malzemesi olarak kullanılan taş ve ahşaptan mıdır, mimarisinden midir bilinmez, bu evler insanı kendine çağıran evlerdir ve bu evlerde gönül ehli, misafirsever, sıcacık insanlar yaşar. Vereceğiniz bir selam, yapacağınız küçük bir sohbet, gönül kapıları başta olmak üzere tüm kapıları açacaktır size. Geçim kaynağı tarım ve hayvancılık olan yöre halkı, son yıllarda yoğun olarak kiraz üretimi de yapmaya başladı. Mahram Dağı’nın yamaçlarındaki kiraz bahçelerinden ağustosun
Hittite, and later by the Roman, Byzantine, Seljuk, Karamanid and Ottoman respectively. During the Seljuk and particularly Karamanid reigns, a dense Turkmen (mainly of Afshar and Çetmi clans) population settled in the area. Rumor has it that a large Turkic clan called “Pir” (sage) also settled in today’s Taşkent region. The region was renamed “Pirlerkondu” meaning that sages have arrived and settled. Called “Pirlerkandi, Pirlkandi, Kariye-i Kondi” in the course of time, the area was officially renamed as Taşkent (Stone City) in 1932. If you watch Taşkent atop the commanding Kıble Hill, you will get the feeling that the town is perched on the Taurus Mountains. Its two-storey houses are made of stone. Juniper-wooden balconies and stair heads are veiled with grape vines. Seasonal
balcony flowers bring splashes of color to houses. These houses are very inviting – not sure whether for their stone and timber construction materials or architectural styles -, and inhabited by very good-hearted, hospitable and friendly people. They do not hesitate to open up their hearts and houses on a warm greeting and chat. People earn their livelihood by farming and stock-raising but in recent years they have been cultivating cherry as well. You can pick cherries in cherry gardens on the hillside of the Mahram Mount even if you visit the district in midAugust. Beekeeping has become an important source of living in the region particularly in the Balcılar (Alata) village. Honeybees collect nectar from wild flowers such as thyme and milk vetch, and convert it into a very high-quality honey. Taşkent is home to 1
Kayalıkların üzerine kurulmuş olan Taşkent, ağaçların ardına saklanmış. Taşkent, built upon rocky hills is hidden behind trees.
2
Taşkent’teki kiraz bahçelerinde ağustos ortasına kadar dalından kiraz yiyebilirsiniz. You can taste cherries from the cherry gardens in Taşkent until the mid. August.
3
Bereketli Taşkent’te hasat zamanı ayrı bir coşku ile gerçekleşir. Plenteous harvest time in Taşkent is greeted with a great joy.
3
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 33
on beşinde bile kiraz toplayabilirsiniz. Başta Balcılar (Alata) olmak üzere bölgede arıcılık da önemli bir geçim kaynağı haline gelmiştir. Kekik, geven, şalba gibi kır çiçeklerinin özünü toplayan arılar, ülkemizin en güzel ballarını yaparlar. Taşkent bilinmeyen güzelliklerle doludur. Balcılar’daki Koca Boğaz doğa yürüyüşçülerinin, yine Balcılar’daki Kazan Çevlik, 2013 yaşındaki Ağıl Ardıç ve Çetmi’deki Ayı Boğazı Şelalesi fotoğraf sanatçılarının ilgi gösterdiği yerler arasındadır. Barcın Yaylası,
çam, ladin, Toros köknarı ve ardıçların oluşturduğu karma ormanları ve masmavi Gevne Suyu’yla, “Dünyada bir cennet varsa herhalde burasıdır.” dedirtecek kadar güzeldir. Barcın Yaylası’ndaki Sarıkeçili obaları, YörükTürkmen yaşamına ilgi duyanlar açısından hazine değerindedir. Taşkent’in yazın kirazı, balı varsa kışın gelecekler için de tarhanası, bulguru, kurutulmuş meyve-sebzesi var. Tüm bu organik ürünleri ekonomik fiyatlarla alabilir, buradan gönlünüz de, eliniz de dolu olarak dönebilirsiniz.
innumerable not-very-wellknown beauties. While Koca Boğaz in Balcılar can appeal to nature trekkers, Kazan Çevlik in Balcılar, the 2013 year old juniper tree and Ayı Boğaz Falls in Çetmi can allure photographers. You may feel like in an earthly heaven when you visit the Barcın Highland covered with mixed forests of pine, spruce, Taurus fir and juniper trees and deep blue Gevne Stream. Sarikecililer, one of the oldest nomadic pastoralist groups in Anatolia, provide an invaluable source for travelers who are interested in Yörük-Turkic nomads’ lives. It is cherry and honey time in the summer, and
tarhana (tomato-onion based sourdough used in this traditional soup), bulgur and dried vegetable and fruit time in the winter. You can purchase all these organic products at affordable prices. Whether you visit Taşkent in the summer or winter, you will certainly come away with your hands and hearts full. The distance between Konya and Taşkent is 133 kilometers. It is situated at an altitude of 1620 meters. Though Taşkent is geographically located in the Mediterranean Region, it has a continental climate in higher places and a Mediterranean climate at valley plains.
1
1
Alaaddin Keykubat’ın su içtiğine inanılan Sultan Çeşmesi’nin suyu Toroslar’dan geliyor. The water fountain “Sultan Çeşmesi” is believed to be the exact same one Seljuki sultan Alaaddin Keykubat once drank water from, and the source of it comes from the Toros Mountains.
34 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
BİLGİ İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan (SAW) Konya’ya (KYA) haftanın her günü karşılıklı seferler düzenlenmektedir.
INFO AnadoluJet has daily roundtrip f lights from İstanbul Sabiha Gökçen Airport (SAW) to Konya Airport (KYA).
ANADOLU’NUN BEŞ KANYONU FIVE CANYONS IN ANATOLIA MUTLU DURSUN
Yeryüzünün en özgün jeolojik oluşumlarından olan kanyonlar, milyonlarca yılda ortaya çıkmış. Şekli doğa koşullarına bağlı olarak değişmeye devam eden bu oluşumlar, insanları meraklandırdığı gibi keşfetme isteği de uyandırıyor. Biz de bu yazımızda size ülkemizdeki beş kanyonu anlatacağız. Belki bir gün gitmek istersiniz diye...
36 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
Canyons are some of the most fascinating geological formations on earth. Created over a course of millions of years, these stunning formations are still shaped and sculpted by natural forces and humanity. We have compiled a list of five Anatolian canyons where you can spend an unforgettable day exploring these marvels of nature.
ns and ompiled an .
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 37
NARMAN KANYONU Erzurum’un ilçesi Narman’dan güneye, Pasinler’e inen yolun 11. kilometresinden itibaren yaklaşık 15 kilometrelik bir alanı kaplayan kanyon, Oltu Çayı ile ikiye ayrılıyor. Çayın kuzeyinde Kırmızı Dere, Kovuk Dere, Bulanık Dere, Göndere, Büyükdere ve Yoldere vadileri, güneyinde ise Komun Dere ve Deve vadileri bulunuyor. Bu vadi alanları milyonlarca yıl önce bölgedeki kayaçlardan çözülen malzemelerin akarsularla taşınarak Narman havzasında birikmesiyle oluşmuş. Havzanın kızıl renginin sebebi, kayaçlardan çözülen demirin oksitlenmesi. Havzadaki peribacaları ise volkanik akıntıların rüzgâr ve su tarafından aşındırılmasıyla ortaya çıkmış. Peribacalarıyla Kapadokya’yı, kızıllığıyla Büyük Kanyon’u anımsatan Narman Kanyonu, kendi örsünde dövülmüş doğanın en farklı, en ustalıklı eserlerinden. NARMAN CANYON Extending an area of 15 kilometers starting from the 11th kilometer of the road from one of Erzurum’s districts Narman to south, to Pasinler, the canyon is divided in two by Oltu Brook. To the north are the Kırmızı, Kovuk, Bulanık, Göndere, Büyükdere and Yoldere valleys; south of the river stretch the valleys of Komun and Deve Brooks. These valleys were formed by the accumulation of eroded rock materials transported by rivers to the Narman Basin millions of years ago. The basin owes its red color to the oxidation of iron from dissolving rocks, and its fairy chimneys were formed by wind and water erosion of pyroclastic flows. Reminiscent of Cappadocia with its fairy chimneys and of the Grand Canyon with its red color, Narman Canyon is a peerless, brilliant, natural wonder.
ALİ İHSAN GÖKÇEN
ALİ İHSAN GÖKÇEN
38 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
ISPARTA İL KÜLTÜR VE TURİZM MÜDÜRLÜĞÜ ARŞİVİ
YAZILI KANYON Isparta’nın Sütçüler ilçesine 10 kilometre mesafede bulunan Yazılı Kanyon, tarihi, coğrafi konumu, özgün flora ve faunasıyla tabiatın tüm güzelliklerini bir arada görebilecekleri bir rota sunuyor doğaseverlere. Antik dönemde Perge’den Pisidia Antiocheia’ya uzanan yol üzerinde bulunan bu kral yolunda yürümeye başlamadan önce kanyona adını veren Latince kitabeyi göreceksiniz. Aziz Pavlus’un yürüyüş rotasının önemli bir bölümünü oluşturan havzanın yürüyüşe elverişli kısmı, köprülerle, minik şelale ve göletlerle seyre değer manzaralardan oluşuyor. Ziyaretinizi ilkbahar aylarına denk getirirseniz, bir yandan yürüyüp bir yandan da gürültücü ağaçkakanların takırtısını, sinekkapanların, ötleğenlerin ve bülbüllerin ötüşünü dinleyebilirsiniz. AKGÜN AKOVA
YAZILI CANYON Located 10 kilometers away from the Sütçüler district of the southern Isparta province, Yazılı Canyon offers innumerable attractions for nature-lovers thanks to its history, geographical location, flora and fauna. Before you begin to walk this royal road that stretched from Perga to Pisidian Antioch during in ancient times, you will see the Latin epitaph that inspired the canyon’s name. The walking trail through the basin was a significant portion of Saint Paul the Apostle’s route. Modern hikers enjoy a spectacular landscape of bridges, small waterfalls and ponds. If you visit Yazılı Canyon in spring, you can listen to noisy woodpeckers, flycatchers, warblers and nightingales beautifully singing throughout the canyon.
AKGÜN AKOVA
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 39
VALLA KANYONU Kastamonu’nun Pınarbaşı ilçesi sınırları içinde bulunan kanyon, yer yer bin 200 metreyi bulan yan duvarları, yalçın kayalıklarında uçuşan alıcı (yırtıcı) kuşları ve zengin bitki örtüsüyle doğa tutkunlarını kendine çekiyor. Türkiye’nin en uzun kanyonlarından olan 12 kilometrelik Valla Kanyonu, Devrekani Çayı ile Kanlıçay’ın birleştiği bölgeden başlayıp Cide üzerinden Karadeniz’e doğru uzanıyor. Gittikçe derinleşen ve doğal engellerle dolu kanyonu gezmeden önce jandarma karakoluna haber vermeniz gerekiyor. Kanyonu teçhizatsız ve rehbersiz geçmeniz mümkün değil. Gezmek isterseniz Trekist-KAD’a (Kanyon ve Doğa Sporları Araştırma Derneği) ya da Doğa Araştırmaları Derneği’ne başvurabilirsiniz.
FAHRİ ÖZBEK
40 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
FAHRİ ÖZBEK
VALLA CANYON Located in the Pınarbaşı district of Kastamonu, Valla Canyon is a center of attraction with its sidewalls that partly reach 1,200 meters, birds of prey flying over the crags, and rich vegetation. The 12-kilometer long canyon, one of the longest in Turkey, starts at the confluence of Devrekani and Kanlı Brooks and stretches through Cide to the Black Sea region. You must inform the gendarmerie before you explore this ever-deepening canyon that is full of natural obstacles. A guide and proper equipment are also requirements to cross the canyon. Apply to TrekistKAD Kanyon (Canyon Research Association) or Doğa Araştırmaları Derneği (Natural Research Society) to visit the canyon.
KÖPRÜLÜ KANYON Köprülü Kanyon, Antalya şehir merkezine 85 kilometre mesafede bulunuyor. İsmini MS 2. yüzyıldan bugüne ulaşan ve hâlâ üç köyün ulaşımını sağlayan Oluk Köprü’den alan kanyon, 183 kilometre uzunluğundaki Köprüçay’ın Akdeniz’e dökülmeden önce oluşturduğu yedi kanyondan biri. Doğanın canlanmaya başladığı bahar aylarında ya da sıcaktan ortalığın kavrulduğu yaz günlerinde deneyimli sporcular eşliğinde serin sularda rafting yapmak isteyenler akın akın buraya geliyor. Raftingin tehlikeli olduğunu düşünüyorsanız Toroslar’ın çiçeklerle bezeli parkurlarında doğa yürüyüşü yapabilirsiniz. Yürüyüşünüzü rehber eşliğinde yapmak istiyorsanız Zerk Köyü’ne uğrayın.
ALİ ETHEM KESKİN
42 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
KÖPRÜLÜ CANYON Köprülü Canyon is situated 85 kilometers away from Antalya city center. Named after the 2 nd century AD Oluk Bridge that still serves three villages, Köprülü Canyon is one of the seven canyons carved by the 183-kilometer long River Köprü before flowing into the Mediterranean Sea. Nature-lovers flock to the canyon for the marvelous rebirths of spring or on torrid summer days to enjoy rafting in cool water with professional guides. If the idea of rafting does not appeal to you, have a hike on the trails of the Taurus Mountains dotted with lovely flowers. A hiking guide is easily arranged in Zerk Village.
SAKLIKENT KANYONU Her yıl ortalama 200-250 bin kişinin ziyaret ettiği Saklıkent Kanyonu, Muğla’nın Fethiye ilçesinde bulunuyor. 1989 yılında Ekrem adlı bir çoban gördüğü keçinin peşine takılıp burayı ortaya çıkarana kadar kendini insanlardan gizleyen Saklıkent, hem bu hoş hikâyesiyle hem de 13 kilometrelik zorlu parkuruyla tanınıyor. Parkurun ilk birkaç kilometrelik bölümünde ilerlemek kolay fakat içlere doğru devam etmek isteyenler bellerine kadar gelen suya girmeyi ya da duvarlarda asılı bulunan halatlarla tırmanmayı göze almak zorunda. Bir diğer alternatif ise birkaç saatlik yürüyüşle kanyonun tepesine tırmanmak.
44 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
SAKLIKENT CANYON Saklıkent Canyon, located in the Fethiye district of the Aegean Sea region, attracts between 200,000-250,000 visitors every year. Rumor has it that Saklıkent (Hidden City) was unknown until a shepherd named Ekrem discovered the canyon while seeking a goat in 1989. It’s best known for its difficult 13-kilometer trail. The first few kilometers are a relatively easy hike; however, further along you will have to cross waist-high water and climb walls with rope assist. An easier alternative is to walk up a few hours to the top of the canyon.
Portfolyo / Portfolio
ALI IHSAN GÖKÇEN
BAHARIN YEŞİLİ ÇİÇEKLERLE BULUŞTUĞUNDA ANATOLIAN Anadolu baharda renkler ve kokular kuşanır. Çiçek tozları havalarda uçuşur. Çayırlar yeşil bir yorgana dönüşür. Sait Faik’e selam olsun, doğa dört bir yandan “Hişt! Hişt!” diye seslenir. Bize düşense yollara düşüp doğanın türküsüne eşlik etmek.
LIFE CYCLE
Spring fills Anatolia with colors and smells. Pollens drift through the air. The meadows become a green blanket. Nature calls to us, “Psst!” just like in that short story by Sait Faik. All that’s left for us to do is get out and sing along with its song.
Karacaoğlan’ın şiirlerine bile giren Bolkar Dağları’nda ilkbahar ayak izleriyle dolar. Yürüyüşçüler sırtlarında çadırlarıyla gelir, yaylalarda ve gölllerin kıyılarında konaklarlar. Bu dağları gidilesi yapan şeylerden biri de kayalıklarının güzelliğidir. Göller onların yansımalarıyla dolduğunda bahar Bolkarlar’a iyice yerleşmiş demektir. Famously mentioned in Karacaoğlan’s poems, the Bolkar Mountains are filled with footprints in the spring. Hikers rush here with tents on their backs to camp on the highlands and lakeside. What makes these mountains so attractive is the beauty of the rocks. When the surface of the lake is covered with their reflections, it is proof that spring has settled in the Bolkars. Niğde, Bolkar Dağları / Niğde, Bolkar Mountains
Otlar ve çiçekler bahar coşkusu içinde Pergamon Antik Kenti’nin merdivenlerini kaplayarak yukarılara tırmanıyorlar! Yaklaşık iki bin yıl önce burada doğan Galenos, bu bitkilerden yaptığı ilaçlarla eczacılık tarihine adını yazdırmıştı. Ona göre bu topraklarda ilkbahar, şifanın kaynağıydı. Grass and flowers joyfully climb the stairs of the ancient city of Pergamon. Born here about 2,000 years ago, Galen carved his name in the history of pharmacy thanks to the medicine he produced with these plants. For him, spring in these lands was the source of remedy. İzmir, Bergama
Sönmüş bir yanardağ olan Tendürek, küçük çobanların sohbetine ev sahipliği yapıyor. Sürüleri otluyor; köpekleri de tetikte. Pembe, mavi, sarı ve mor çiçekler dağlara inen baharın müjdecisi; zaten kuzular da onların arasında hoplaya zıplaya büyüyorlar. A passive volcano, Mount Tendürek is home to young shepherds eager to chat. The herd pastures while their dog stands guard. Flowers in pink, blue, yellow and purple signal new life in the mountains. These sheep grew up at play among these flowers. Ağrı, Doğubayazıt
Akdeniz’in kıyısındaki antik Patara kentinin kalıntıları ilkbaharda sanki papatya yağmurunun içinde kalır. Işık ülkesi Likya’dan geriye kalan Mettius Modestus Takı bahar yağmurlarından sonra yeryüzüne saçılan çiçeklerin arasında ve denize inen kumulların yakınında, dalga seslerini dinler. The ruins of the ancient city of Patara on the Mediterranean coast are invaded by daisies at this time of year. After the spring showers, the Mettius Modestus Arch, a Lycian monument left behind in this land of light, listens to the sound of waves among the blooming flowers and the dunes creeping towards the sea. Antalya, Kaş
Yeşilin tüm dünyayı sardığı hissini yaratır Kaçkarlar. Gökyüzüyle birleşen kayalıklar olanca heybetiyle önünüzde uzanırken bir anda çıkagelen sağanak yağmurlarla birlikte buzul göllerinin haykırışları bu kayalıklarda yankılanır. Kaçkar Mountains make you feel as if the color green has spread all over the world. As the rocks lie across in their magnificence, the cries of the glacial lakes start echoing together with a sudden downpour. Kaçkar Dağları, Rize
Orta Toroslar’dan Doğu Anadolu’ya uzanan Binboğa Dağları, baharın gelişini yeşiline serpiştirdiği moruyla müjdeliyor. Yüzyıllar önce oluşan derin vadileri ve ardıç fidanlarıyla sessizce karşılıyor içinde açan çiçeklerini. Stretching from Mid-Taurus Mountains to Eastern Anatolia, Binboğa Mountains herald the coming of spring with the purple flowers scattered on the greenery. They silently welcome the blooming flowers with its hundred-year-old deep valleys and juniper saplings. Binboğa Dağları, Kahramanmaraş
ANADOLU HALI VE KİLİMLERİNDE HAYVAN MOTİFLERİ ANIMAL MOTIFS IN THE ANATOLIAN CARPETS AND RUGS Anadolu’nun dokumaları ipliğin diliyle bize çok şey anlatır. Üzerlerindeki motifler halk kültürünün izlerini taşırken bazılarında da hayvan motiflerine rastlarız. O hayvanlar dokumanın içinde gizlenir gibi dursalar da halk geleneklerinin birer uzantısıdır. AKGÜN AKOVA 58 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
AKGÜN AKOVA & YELDA BALER
The Anatolian weavings tells us a lot in the yarn tongue. The motifs are inspired from folk culture while some have animals on them. Although they seem to hide in the weaving they are still there and still part of the traditions.
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 59
1
Arada bir bu topraklarda hâlâ yaşadığına ilişkin görüşler ortaya atılsa da 1974 yılında Beypazarı’nda vurulan parsın Anadolu’daki son pars olduğuna inanılıyor. Bu haber bir anlamda Anadolu’daki büyük kedilerin neslinin tamamen tükenmesi demekti. Oysa vahşi doğanın içinde yaşamış olan hayvanlar duvarlarda, çinilerde, ahşap kapıların üzerindeki resimlerde resmî geçit yapmaya devam ediyorlar. Dokumalarda ise sembollerle yaşıyorlar. Erzurum’da Yakutiye Medresesi’ndeki kabartmada, bir çift aslanın koruduğu hayat ağacı üzerinde çift başlı kartal görülür. Çatalhöyük’teki evlerin duvarlarında, insan figürlerini gökyüzüne götürmek için gelen kartal bezemeleri vardır. Hititlerin başkenti Hattuşaş’ta kent kapılarını aslanlar korurken Nemrut Dağı’nda I. Antiokhos’un tümülüsünü aslanlar ve kartallar 60 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
bekler. Doğu Beyazıt’taki İshakpaşa Sarayı’na gidenler de duvarlardaki aslanlarla karşılaşırlar. İslahiye’nin Yesemek köyündeki Hitit heykel atölyesine gidenler kükremeler duyamasalar bile yarım kalmış aslan heykelleriyle burun buruna gelirler. Antik kentlerde de simge olarak hayvanlar seçilmiştir. Efes’te geyik ve arı, Foça’da fok balığı, Dardanelles’de horoz, Lampsakos’ta kanatlı at boy gösterir. Beyşehir Gölü kıyısındaki Selçuklu Sarayı Kubad-Abad’daki çiniler ise kurtlar, köpekler ve kuşlarla doludur. Aynı hayal gücü, dokuma yapan kızların ellerinde halıya dönüşürken, hayvanların ayak izleri dokumaların üzerinde de görülür. Dokumacıların yeteneği onları öylesi biçimlere sokar ki hayvanlar geometrik desenlere dönüşür ve kilimin estetik dokusunu zenginleştirir. Sembolizmin yüceltildiği bir el sanatıdır
Sometimes there are rumors about panthers still living in our country but it’s thought that the last panther of Anatolia is the one shot in Beypazarı in 1974. This means that the big cats of Anatolia are extinct. But they are still living on the walls, tiles, and wooden doors as pictures. They also live in weavings as symbols. On the engravings in the Yakutiye Madrassa, Erzurum, there stands a double-headed eagle atop a tree of life which is guarded by a pair of lions. On the walls of the houses in Çatalhöyük there are eagle embellishments which are there to carry the human figures up to the sky. While lions are the protectors of the city doors of Hattusa, the capital of the Hittite Empire, the grave of Antiokhos I which stands on Mount Nemrut is protected by lions and eagles. The walls of İshakpaşa Palace in Eastern Beyazıt are full of lions. The ones who will visit the Hittite statue workshop in
Yesemek village, İslahiye may not hear the roars but will see unfinished lion statues. Animals are chosen as symbols for the ancient cities. Deer and bee in Ephesus, seal for Phocaea, rooster in Dardanelles, winged horse in Lampsakos are some examples. The tiles of the Seljuk palace Kubad-Abad are full of wolves, dogs and birds. The footprints of animals are on the carpets, too. The talented weavers depict the animals like geometric forms and enrich the aesthetic of the carpets. Anatolian weaving glorifies the symbolism and animals become an inseparable part of it. The dragon is the most imaginary of all the animals on rugs. It is an important motif for our culture. It symbolizes life, not death. It is a remedy giver. It symbolizes eternal life in Seljuk caravansaries and fountains. It protects treasures and sometimes confronts thieves with its seven heads. In a way
Anadolu dokumacılığı. Hayvanlar da bu sembolizmin ayrılmaz parçası olurlar. Kilimlerin üzerinde yer alan hayvanların en düşseli ejderdir. Ejder, Türk kültürünün önemli bir motifidir. Ölüm değil, yaşamdır sembolize ettiği. Şifa dağıtır. Selçuklu kervansaraylarında, çeşmelerde sonsuz yaşamı simgeleyerek var olur. Söylencelerde hazineleri bekler, hırsızların karşısına kimi zaman yedi başlı olarak çıkar. Bir anlamda da halk kahramanlarının yolunu açar. Halk hikâyelerinde ejderi yenen kişi, hem sevdiği kıza hem de zenginliğe kavuşur! Türk kültürünün yazılı ilk metinleri olan Orhun Kitabeleri’ne taş üzerine kazınarak bekçilik yapmıştır. Evlerdeki kapı tokmaklarında ejder motifi görenler bilirler ki hane halkını kötülüklerden
korumaktadır. Kaplumbağa, Orta Asya’da Türklerin en önemli kültür yapıtlarından biri olan Tonyukuk Abideleri’nde sütun altlarında kullanılmıştı. Anadolu’nun her tarafında görebileceğiniz bu hayvan nazara karşı durur. Dokumalara da bu nedenle işlenir. Yılan, eski Anadolu toplumlarında kutsal bir varlık olarak kabul görür. Korku ve saygının iç içe geçtiği bir duygudur halkların ona duyduğu. Ninelerin uykudan önce torunlarına anlattığı hikâyelerde yılanlar definelerin bekçisidirler. Türkmen boylarının bazılarında kutsal sopa, yılandan dönüşmüştür. Anadolu kültürü, öylesine zengindir ki aynı coğrafyada yaşayan komşu halklar bile bazen birbirine hiç benzemeyen
he helps heroes. The younsgter who defeats the dragon unites with his girlfriend and becomes rich. It also protected the first written documents of the Turkish world, Orhun Inscriptions. If there are dragon motifs on the door knobs, everbody knows that it is there to protect the household. There are turtles under the columns in Tonyukuk Monuments in Central Asia. The turtles are weaved on different materials, because it is believed that they protect people from evil eyes. Ancient Anatolian communities accept snakes as holy. People respect them and fear them at the same time. In the stories grannies tell to their grandchildren the snakes are protectors of the treasures. In some of the Turkmen tribes the holy stick is transformed from a snake. The Anatolian
1
Kurt ağzı motifi, Orta Asya Türklerinin kutsal bildikleri bir canlının dokuma üzerinde sembolleştirilmesinden doğmuştur. The wolf mouth motif is born from the symbolization of an animal on weavings, an animal sacred for Central Asian Turks.
2
Aslan da Anadolu’da sıkça rastlanan hayvan figürlerinden Lion is a common animal figures in Anatolia
3
2
culture is so rich that sometimes communities living so close together come up with very different tales. In an Aegean tale the goddess Kyble collects the teeth of a dead snake. In another tale there is Shahmeran, the sultan of snakes. The tales of Maiden Tower on the Bosphorus and the Maiden Castle on the Mediterranean have their own snakes. Another animal motif on the Anatolian weavings is the scorpion. Because it is poisonous and because it lives near our habitat it is a source of fear. Felt and rugs are hard places for the scorpions and the centipedes, because they can’t walk on them. That’s why felt and rugs are spread inside Turkmen tents. The Anatolian people believe that the scorpion motif will keep them safe from other poisonous animals. The same motif is
Kuş motifi yalnızca dokumalarda değil, birçok Anadolu uygarlığının bayrağında, parasında ve sarayında da karşımıza çıkar. We come across the bird motif not only on weavings but also on the flags of many Anatolian civilizations, their coins and palaces.
3
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 61
öyküler yaratmışlardır. Ege kıyılarında doğan bir söylencede, tanrıça Kibele, ölü bir yılanın dişlerini toplar. Bir başka efsanede, Yılanlar Padişahı Şahmeran’dan söz edilir. İstanbul Boğazı’ndaki Kız Kulesi ve Akdeniz’in içinde bir deniz kabuğu gibi duran Kız Kalesi efsanelerinde de yılan vardır. Anadolu dokumalarındaki hayvan motiflerinden biri de akreptir. Zehirli oluşu ve insanın yaşam alanlarına yakın yaşaması, onu korku salan bir hayvana dönüştürmüştür. Keçe ve kilimler yüzey dokuları nedeniyle, özellikle akrep, çıyan gibi hayvanların yürümesini zorlaştırır. Bu yüzden Türkmen çadırı ve kara çadırlarda yere keçe ve kilim serilir. Dokumalar Türkmenleri yalnızca akreplerin zehrinden korumakla kalmaz, kilimlerin üzerine işlenen akrep
motifinin başka zehirli ve insana zarar verecek yaratıklardan koruduğuna inanır Anadolu insanı. Aynı motif, zeminde ve dış bordür süslemelerinde de kullanılır. Anadolu sembolizminde kuşun yerini ayrı tutmak gerek. Çünkü özgürlüğü, bedenden ayrılarak uçup giden ruhu, mektubu o simgeler. Biri öldü mü ardından “Kuş gibi uçup gitti!” denir. Karacaoğlan “Can kafeste duran kuştur.” diyerek bu bağı anlatır. Baykuş, kuzgun, karga gibi kuşların uğursuzluğuna inanan halk, kırlangıcı, güvercini, bülbülü, leyleği uğurlu kabul eder. Uğurlu saydıkları için evlerinin bir köşesine kuş evi yaparak ya da kuşun yaptığı yuvayı koruyarak kuşlara kucak açar. Kuş Anadolu’da özlem duygusunun ve gücün de sembolüdür. Arkeologlar bilinen
also used on the ground and exterior rims. In the Anatolian symbolism the bird has its own special place. Because it symbolizes freedom, the spirit which left the body and letters. When someone dies we say, “He flew like a bird!” Karacaoğlan (a folk poet) said “The spirit is the bird living in a cage.” Owls, crows and ravens are believed to bring bad luck while pigeons, swallows, nightingales and storks are believed to bring good luck. They make bird nests or protect the nest the birds did themselves because they believe this brings luck. Birds are also symbols of longing and power in Anatolia. The oldest bird form was found in Çatalhöyük, the 9 thousand year old settlement near to Çumra town, Konya. There were bird drawings on the mud houses’ walls, a mixture of eagle and vulture.
1
1
Bereketin sonsuz kılınması için halı ve kilimlere işlenen koç boynuzu motifi. The ram horn motifs, which symbolize fertility, are embroidered onto carpets and rugs.
62 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
2
Doğubayazıt’taki İshak Paşa Sarayı’nın duvarlarına, başta aslan olmak üzere çok sayıda hayvan figürü taş üzerine işlenmiştir. On the walls of İshak Pasha Palace in Doğubayazıt many figures including lions are carved on stone.
2
The Central Asia Turks used bird motifs in many places. The ones who used it most were the Hittites and the Seljuks. The geometric bird motif is mostly met in the 17th-18th century Uşak carpets. Peacock, rooster, goose, partridge and duck figures are embrodiered to handkerchiefs, table clothes, cushion covers and prayer rugs everywhere in Anatolia. We may say that the use of ram’s horn, a symbol of fertility, heroism and power in weavings is as old as the weaving art itself. The motif was widely used in Central Asia and in the regions where Oghuz Turks lived. In the Anatolian rugs and carpets the horn took another form and became a spiral and crescent. The Hittites are the first people who made a symbol of the wolf. They believe that wolves are companions of gods. But they never made a totem
en eski kuş formuyla Konya’nın Çumra kasabası yakınlarındaki 9 bin yıllık yerleşim birimi Çatalhöyük’te karşılaştı. Çamurdan evlerin duvarlarında kartal-akbaba karışımı kuş çizimleri bulundu. Kuş motifini Orta Asya Türkleri de çok kullanırdı. Anadolu’da bu motifi en çok kullananlar ise, Hititler ve Selçuklular oldu. Geometrik stilize kuş motifini XVII-XVIII. yüzyıl Uşak halılarında çok görürüz. Tavus kuşları, horoz, kaz, keklik, ördek gibi kuşlar Anadolu’nun her yerinde mendil, örtü, minder kılıfı ve seccadelere işlenmiştir. Bereket, kahramanlık ve güç simgesi olarak dokumalara işlenen koç boynuzunun kullanılışı, dokuma sanatıyla yaşıttır dersek yanlış olmaz. Oğuz Türklerinin yaşadıkları bölgelerde ve Orta Asya Türk topluluklarında çok kullanılan koç boynuzu motifi, Anadolu halı ve kilimlerinde spiral
ve hilal şeklinde stilize edilmiştir. Anadolu halkları arasında kurdu bir simge olarak gören ilk topluluk Hititlerdir. Onlara göre kurt tanrıların yoldaşıdır. Ancak onu bir totem olarak görmezler. Doğada vahşi hayvan saldırısından yıldırım çarpmasına kadar birçok tehlike yaşayan insanoğlu, bunlara karşı ruhsal bir karşılık olarak motifler üretmiş ve bunları eşyalarına işlemiştir. Kurt ağzı ya da diğer adıyla kurt izi motifi halı ve kilimlerde korunma amaçlı kullanılır. Kilim seccadelerin mihrap kısmını çevreleyen bordürlerde görülür. Anadolu halı ve kilimleri yalnız birer çiçek bahçesi, birer hayat ağacı ormanı, birer düğün kalabalığı değildir, birer hayvanat bahçesidir aynı zamanda ve bu hayvanlar sembollere dönüşerek iplikten kafeslerinden çıkarlar.
out of it. The humans who faced many dangers in nature including lightnings and wild animal attacts produced motifs as a spiritual response. The motif called wolf ’s mouth or wolf ’s trace is used on rugs and carpets for protection. It may also be seen on prayer
rugs. The Anatolian rugs and carpets aren’t just gardens full of flowers, tree of life forests or a wedding crowd but also a zoo where the animals which become symbols can run to their freedom by leaving their cages of yarn.
1
2
1
Nemrut Dağı’ndaki tümülüste kartal, güçlü bir koruyucu olarak yerini alır ve dokumalarda da kendini gösterir. On the tumulus on Mount Nemrut, there stands an eagle, a powerful protector. It’s also embroidered onto weavings.
64 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
2
Bazı kilimlerin üzerinde kaplumbağadan kurt ağzına, kuştan yılana kadar çok sayıda motif bulunur. On some rugs there are a variety of motifs including turtles, wolf mouths, birds and snakes.
66 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
TUVALDEKİ İSTANBUL’UN RENKLERİ Yaklaşık 30 yıldır çalışmalarını Küçük Ayasofya semtindeki atölyesinde sürdüren ressam Cemal Toy, İstanbul’un farklı renklerini tuvale yansıtıyor.
THE COLORS OF ISTANBUL ON A CANVAS Cemal Toy has been putting the colors of Istanbul on canvas in his Küçük Ayasofya workshop for 30 years. GAMZE KANTARCIOĞLU PELİN ULCA
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 67
İlkokul 5. sınıftayken otoportresini çizen Cemal Toy, Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi, Güzel Sanatlar Fakültesi’nin (eski adıyla Akademi) Devrim Erbil atölyesinden mezun olarak başlıyor sanat hayatına. Kütahya doğumlu Cemal Toy, 30 yıldır İstanbul’da yaşıyor ve ilk günden beri yaşadığı şehre âşık. Yıllardır zihnini kurcalayan “İstanbul’u nasıl resmedebilirim?” sorusunun yanıtını yaptığı renkli İstanbul tasvirlerinde arayan Cemal Toy, klasik üsluba modern ögeler katıyor. İstanbul’un ev sahipliği yaptığı Bizans ve Osmanlı kültürlerini ve bugüne ait değerleri anlatırken modern sanatın kullanımı ve soyut
Ş S
düzenleme ilkeleriyle güzel bir sentez oluşturuyor. Toy’un kullandığı modern ögelerden biri de kolaj. Yüzyıllardır kullanılan bir teknik olan kolaja modern bir yorum katan Toy, son dönem çalışmalarında Türk kilimlerini kullanıyor. Kilim tamircilerinden bulduğu parçaları renklerle ve geometrik şekillerle bütünleştiren sanatçı, geleneksel ve moderni aynı potada başarıyla eritiyor. Özellikle çizdiği İstanbul panoramalarındaki renk çeşitliliğinin nedenini sorduğumuzda Cemal Toy bize şöyle yanıt veriyor: “İstanbul’un renkleri nelerdir diye düşündüğümde, çinilerdeki, halılardaki, kilimlerdeki ve minyatürlerdeki renkler
S iş v
İz B y D
The precocious Cemal Toy drew his self-portrait at 12 years old, a sign of what was to come later during studies at Mimar Sinan Fine Arts University, where he graduated from Devrim Erbil’s workshop. The Kütahya-born artist has lived in Istanbul for 30 years in a relationship that was love at first sight. Toy’s colorful paintings of the city integrate classical style with modern elements and abstraction to create a synthesis that depicts the Byzantine and Ottoman cultures which Istanbul hosted in centuries past. An example of the artist’s technique of uniting tradition with modernity is found in 68 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
his use of collage, especially by combining colors and geometric shapes with discarded pieces of Turkish rugs obtained from rug menders. With regard to the chromatic aesthetic of his Istanbul panoramas, he explains: “When I think about the colors of Istanbul I think about the colors of tiles, rugs, carpets and miniatures. The Ottomans’ idea of color consists of peaceful and lively colors. I believe that those tones soothe us and make us happy. That’s why I draw the same thing many times using different colors as did Monet and Picasso.” Cemal Toy works on many different themes. In his “Anatolian
4
w
ŞİMDİ SENİN ZAMANIN! Size ve sevdiklerinize daha fazla zaman yaratmak için işinizi, evinizi, okulunuzu, sosyal hayatınızı ve dahasını İzmir’de tek bir yerde buluşturduk. İzmir’in en değerli lokasyonlarından birinde, Bornova Yeni Kent Merkezi bölgesinde yer alan Folkart Time ile.... Daha fazla zaman, daha fazla hayat!
444 22 78 www.folkarttime.com
aklıma geliyor. Bu renklerin bizi anlattığını düşünüyorum. Osmanlı’nın insana huzur veren bir renk anlayışı var. Bu renklerin bizi sakinleştirdiğine ve üzerimizde olumlu etkiler bıraktığına inanıyorum. Bu yüzden de tıpkı Monet, Picasso gibi ressamların yaptığını yapıp aynı konuyu defalarca, farklı renkler kullanarak resmederek özgün sonuçlar almaya çalışıyorum.” Cemal Toy’un işlediği konular yalnızca İstanbul’la sınırlı değil. Yeni eserlerle genişletmeye devam ettiği Anadolu Kadınları adlı serisinde, Anadolu’nun geleneksel giysilerini soyut bir kompozisyonla ele alan sanatçının bir başka tutkusu da Türk evlerini resmetmek. Hayata bakış açımızın ve medeniyet tasavvurumuzun içlerinde kodlandığını düşündüğü Türk evlerini resmetmek, sanatçıya yitirmeye başladığımız mahalle ruhunu hatırlatıyor.
70 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
Women” series he draws the traditional clothing of Anatolia in abstract composition. Turkish houses are another passion. He believes that our perspectives of life and civilization are encoded in these houses. Drawing pictures of houses helps him remember the neighborhood spirit we once had.
www.albertgenau.com
+90 312 316 30 00
BIR VARMIŞ BIR YOKMUŞ… Anadolu’da yüzyıllardır anlatılan anonim masallar, Emin Fırat Övür’ün yönetmenliğinde, Sinan Yabgu Ünal ve Servan Güney’in yapımcılığında bir belgesele dönüştü. T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı tarafından desteklenen Anadolu Masalları, kadim bir anlatım türü olan masalların peşindeki bir arayışın hikâyesini anlatıyor. GAMZE KANTARCIOĞLU 72 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
Once upon a time... Anonymous fairy tales told in Anatolia for centuries are now the subject of a documentary film directed by Emin Fırat Övür, produced by Sinan Yabgu Ünal and Servan Güney. Anatolian Tales, supported by the Ministry of Culture and Tourism, explores one of the oldest forms of narration. ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 73
“Bir varmış bir yokmuş… Evvel zaman içinde, Anadolu’nun göbeğinde bir ülke varmış. Bu ülkede hüküm süren sert mizaçlı ama güvercin gibi titrek yürekli bir padişah varmış. Melikesi ve üç genç şehzadesi Eli, Bozan ve Sedun ile birlikte görkemli saraylarında yaşarlarmış. Bir gün ansızın bir dev anası saraya saldırmış. Saldırıda melike ölmüş, padişah ise hasta olup yatağa düşmüş. Üç kardeş, hasta olan padişah babalarının başında çaresizce beklerken, vezirlerden biri şifa olacak bir fikirle çıkagelmiş. “Padişahımızı ancak Zümrüdüanka kuşunun tüylerinden ve altın kayın ağacı sütünden yapılmış bir iksir bu hastalıktan kurtarabilir.” demiş. Bunu duyan oğullar vakit kaybetmeden kılıçlarını ve oklarını kuşanıp atlarıyla yollara düşmüşler...”
74 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
Masalın devamında neler olduğunu merak ediyorsanız masalların hikmetinin peşine düşen Anadolu Masalları belgeselini izlemeniz gerekiyor. Masalların çıkış noktasını ya da tarihini tam olarak bilmemiz imkânsız ama masalların tarihinin insanlık kadar eskiye dayandığını söyleyebiliriz. Bildiğimiz başka bir şeyse masalların yolunun zamanın bir noktasında Anadolu topraklarından geçmiş olduğudur. Zamanı aşan bir yerden dinleyiciye seslenen Anadolu masalları, bu toprakların hikâyelerini anlatıyor. Yaşadığımız toplumu anlamamıza yardım eden masallar, birileri tarafından anlatılırken bizi bir araya getirdiği ve bir etkileşim alanı oluşturduğu için iyileştirici bir güce de sahip.
“Once upon a time there was a country in the middle of Anatolia. A hard tempered sultan with a heart as shivery as a pigeon ruled this place. In a magnificent palace he lived with his wife and three sons, Eli, Bozan and Sedun . Then one day a giantess attacked the palace. The queen died and the sultan was wounded. The three brothers desperately attended their father’s sick bed. One of the sultan’s viziers gave them the good news, announcing that their father may be healed. He said, “Only a potion made from the feather of the Phoenix mixed with golden beech tree’s sap can cure your father.” The sons, losing no time, got on their horses, took their swords and started on their quest.” If you wonder about the rest
of the story then you have to watch “Anatolian Tales”. It is impossible for us to know when a fairy tale really was born, but they tell the story of human history in our Anatolian motherland as far back as it goes. These are tales that bring us together and help us understand this society. Since childhood we have gathered together to listen to these tales and feel their healing power. Emin Fırat Övür lived for eight years in New York, returned to Turkey in 2013, and started to read the fairy tale compilations of Yücel Feyzioğlu. As the stories opened new windows in his mind, the director came to realize that Anatolia is—paradoxically—a fairy tale land without borders.
Sekiz yıl New York’ta yaşadıktan sonra 2013’te İstanbul’a dönen yönetmen Emin Fırat Övür, bir gün Yücel Feyzioğlu’nun derlediği masal kitaplarıyla tanışır ve ülkelerin, sınırların olmadığı masalların kendi zihninde yeni kapılar açtığını fark eder. Yaşadığı toprakların neler anlattığını merak eden ve konunun peşine düşen yönetmen, Anadolu’nun bir masal havzası olduğunu da o zaman keşfeder. Yüzlerce masal okuduktan ve dinledikten sonra içine girdiği dünyayı başka insanlarla paylaşmak isteyen Övür, asırlardır anlatılan masallardan ortaya çıkardığı kolaj bir masal hazırlar. İç içe geçmiş iki bölümden oluşan belgeselde, bir yandan yönetmen tarafından hazırlanan masalın canlandırmasını 76 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
izlerken diğer yandan masal anlatıcılarının, uzmanların ve akademisyenlerin röportajlarını dinliyoruz. Belgeselin masal kısmındaki canlandırmalar, çocukken okuduğumuz masal kitaplarındaki illüstrasyonları hatırlatıyor. Canlı tablolara benzeyen sahneleri hazırlamak için Volkan Aslan, Lara Ögel, Erdal İnci, Sinan Logie gibi sanatçılarla birlikte çalışılan belgeselde, geçmişin ve bugünün hayal gücü harmanlanıyor. Anadolu Masalları, hikâye anlatıcılığının belki de en saf hâli olan masallardaki hikmetin peşine düşmeyi hedefleyen özel bir yapım.
After reading hundreds of narratives he decided to share his conception through a cinematic collage of very old fairy tales. The documentary consists of two interwoven parts. One part of the fairy tale a reenactment of the tale by the director himself, and the other part consists of interviews with fairy tale tellers, experts and academics. The reenactment in the first part remind us of the illustrations in children’s books. The fantasy world is reinterpreted through the vision of artists like Volkan Aslan, Lara Ögel, Erdal İnci and Sinan Logie. “Anatolian Tales” is a unique production with the aim of exploring the mystery of fairy tales.
Anadolu Masalları, Kültür A.Ş. tarafından 3 -15 Mayıs tarihleri arasında çeşitli kültür merkezlerinde ücretsiz olarak gösterilecek. Detaylı bilgi için anadolumasallarifilm.com “Anatolian Tales” will be screened at select cultural centers between May 3 and 15 by Kültür A.Ş. For detailed information: anadolumasallarifilm.com
Zirvedesiniz... Daha azıyla yetinmeyin. Sheraton markasının en üst segmenti “Grand” İstanbul’da… EMEA (Avrupa, Ortadoğu & Afrika) bölgesindeki 100. Sheraton sizleri, ileri teknolojiyle donatılmış odaları ve ferah toplantı salonlarında yenilikçi hizmet anlayışı ile tanışmaya davet ediyor.
Barbaros Mah. Mor Sümbül Sok. No: 1 Ataşehir 34746 İstanbul T: +90 216 547 00 00 F: +90 216 547 00 99 www.sheratonistanbulatasehir.com /SheratonGrandIstanbulAtasehir
/sheratongrandistanbul
GEÇMIŞTEN GÜNÜMÜZE BEŞIKLER Ahşap oyma sanatının en güzel örneklerinden biri olan beşikler, çağlardır bebeklerimizi güvenle taşımaya devam ediyor. KÜBRA FELEK
NURAY GÜLLÜ KOLEKSIYONU
CRADLES FROM PAST TO PRESENT Cradles, one of the most beautiful examples of wood carving arts, have been used by many different civilizations for centuries.
Farklı kültürlerde farklı biçimlerde karşımıza çıkar beşikler. Kimi yörelerde yarım ay şeklinde ayaklar üzerinde kurulur, kimilerinde ise üzerine işlemeli örtüler serilir. Küçük ve narin bedenlere kucak açan beşiklerin dayanıklı olmasına özen gösterir zanaatkârlar. İşlenmesi kolay olsun diye sıklıkla abanoz, ceviz, servi, kestane ve kayın gibi ağaçlar kullanılarak yapılsalar da altın, gümüş ve bronz beşikler de servetin göstergesi olarak tarih boyunca karşımıza çıkar. Orta Asya’da çok eski tarihlerden beri beşik kullanılıyor. MÖ 100. yıla ait bir Hun gömütünde yapılan kazılarda bu coğrafyanın ilk beşiğine 2
80 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
rastlanmış. Bu beşiğin benzerleri bazı Türk topluluklarında hâlâ kullanılmaya devam ederken bazılarındaysa tekne görünümlü beşikler çıkıyor karşımıza. Biçimi ya da malzemesi ne olursa olsun dünyanın her bölgesinde beşik, bebeğin kolay sallanması ve rahat uyuması için yapılıp yörenin el sanatları geleneğine göre süsleniyor. Sedef kakmalar, boncuk işlemeler, değerli taş kaplamalar, üstüne serilen danteller ve dokuma sanatı örnekleri her beşiği özgün kılıyor. Süslemeye önem veren Osmanlı geleneğinde ise ahşaptan oyma beşiklerin en göz alıcı örnekleri yer alıyor. Bu dönemde değerli madenlerden
1
In every culture there is a cradle with a different shape. In some regions cradles are built on moonshaped feet, others are decorated with embroidered clothes. There is one feature they all share: craftsmen build cradles sturdy to carefully hold their precious little contents. They usually carve them from trees whose wood is easily
crafted: ebony, walnut, cypress, chestnut and beech. But some others are made from gold, silver and bronze to indicate a family’s wealth. In an excavation made on a 100 BC Hun tomb, the first Central Asian cradle was discovered. Similar cradles are still used in some Turkish communities. Some Anatolian people use
yapılmış beşikler de öne çıkıyor. Bugün Topkapı Sarayı’nda sergilenen “Altın Beşik” belki de bunlardan en ünlüsü. Kış aylarında keçeden döşekler, yünden yastıklarla bezenen beşikler, yaz aylarında ise keten, şile bezi ve tüllerle donatılıyor. Günümüzde Şanlıurfa
Kapalı Çarşı başta olmak üzere birçok şehrimizde beşik üretimi ve satışı hâlâ sürdürülüyor. Artık altın ve gümüş gibi madenlerden yapılmasa da ahşap oymacılığının bazen en sade, bazen de en görkemli halleriyle beşikler hayatımızda yer almaya devam ediyor.
3
MUSTAFA DOĞAN
4
1
Ahşap oymacılığındaki ustalığın görüldüğü bir Maraş beşiği. A Maraş cradle exhibits skilled craftsmanship in wood carving.
2
Yörük beşiği. Yörük beşiklerinin tavandan sarkıtılan türleri de var. A Yoruk cradle, which can also be suspended from the ceiling.
3
Beşikler kadar beşik üzerine örtülen örtüler de ince işçilik ve zarafet doludur. Quilts hung over the cradles are just as elaborate and elegant as the cradles themselves.
4
Kanaviçe işli örtülerle süslenmiş bir Ordu beşiği. An Ordu cradle decorated with cross-stitched quilts.
vessel shaped cradles. Every cradle, apart from its shape or material, is devised to help the baby sleep comfortably. They all are garnished according to the region of origin. Motherof-pearl inlays, beadwork, precious gems, lacework and different kinds of weavings make every cradle unique. Ottoman era cradles were the most elaborate, frequently manufactured from precious materials. The most famous of those is the “Golden Cradle” exhibited in Topkapı Palace.
In winter they are decorated with felt mattresses and wool pillows and when summer comes these are replaced with cotton and tulle fabrics. Today in many places cradles are being made and sold by craftsmen alongside with Kapalı Çarşı in Şanlıurfa.There may be no cradles made from precious materials like gold or silver but from wonderfully carved woods.
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 81
KÜÇÜK ASYA’NIN BÜYÜK ŞEHRİ The Grand City of Minor Asia
BURDUR MÜZE MÜDÜRLÜĞÜ ARŞİVİ
HASAN MERT KAYA
SAGALASSOS
İrili ufaklı yüzlerce antik kentin zenginliği ile dünyaya mağrur bir bilge tebessümüyle bakar Anadolu. Roma İmparatorluğu’nun görkemli izlerini taşıyan Sagalassos bu bilgeliğin kilit taşıdır…
Anatolia, home to hundreds of small and large antique cities, studies the world with a wise smile. Sagalassos, the keystone of this wisdom, bears the magnificent traces of the Roman Empire.
Günümüzde kültürel kodları ile aslında hâlen yaşamakta olan Roma medeniyetinin abidevi şehirleri, Anadolu ve Mezopotamya’da inşa edildi. Roma imparatorluk darphanelerinin önemli merkezlerinden İzmir, Kayseri ve Antakya dışında yüzlerce Roma şehir sikkesinin darp yeriydi Anadolu toprakları. Antik çağın bu renkli dünyasında Sagalassos, en başta 8 bin yıllık yerleşim tarihiyle farklı bir önem kazanır. Hitit kayıtlarında, Makedonyalı Büyük İskender’in tutkulu doğu seferinde, Lidya uygarlığında, kısaca Helenistik çağda da zengin bir yerleşim olarak çıkar karşımıza. Fakat Sagalassos’un çarpıcı ihtişamı Roma döneminde ortaya çıkar. Sütunların Altında Saklı Tarih Zamanın yıpratıcı etkisi, doğudan ve batıdan gelen orduların savaşları, erozyon ve depremlerin kentin üstüne taşıdığı kalın örtü ile Sagalassos’un asırlar sürecek uzun uykusu, batılı seyyahların 18. yüzyıl başlarına rastlayan önlenemez doğuyu keşfetme merakı ile son bulur. Birbiri ardına gelen İngiliz, Fransız ve Belçikalı gezginler, toprağın tam örtemediği sütunların izinde kenti dolaşmaya başlarlar. Ardından antik yerleşimin ilk haritası 19. yüzyılın ikinci yarısında tamamlanır. Sagalassos’a dönük bu dolaylı girişimler, ne yazık ki dönemin ruhuna hakim olan Mısır keşiflerinin gölgesinde kalır. Kentin toprak altında sabırla sakladığı çeyiz sandığının açılması ancak 1985 yılında başlayan profesyonel kazılarla başlar. Baş Döndürücü Estetik Sagalassos’un çeyiz sandığı açılmaya başladığında şehrin Roma’ya ait tüm ihtişamı cömertçe gözler önüne serilir. Batı Toroslar’dan gelen enfes kaynak suyunu âdeta ikram 84 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
The monumental cities of the Roman civilization, a culture that survives today through its cultural codes, were built in Anatolia and Mesopotamia. Hundreds of Roman city coins were minted in cities like İzmir, Kayseri, Antakya and other parts of Anatolia. These cities were the centers of Roman Empire mints. Sagalassos, with its 8,000-year-old history of settlement, has its own significant place in the entertaining Age of Antiquity. In Hittite history records, in the passionate Eastern military expedition of Alexander the Great, in Lydian civilization, in the Hellenistic Period... Sagalassos was known to all as a rich settlement. But Sagalassos was at its best in the Roman era. History Hidden Under the Pillars The natural effects of time, wars with eastern and western countries, earthquakes and soil erosion covered the city with a thick blanket that put the city into a deep slumber for centuries. The very long sleep ended with Western travelers’ irrepressible interest in the East. British,
French and Belgian explorers began to roam the city, and the first map of the antique settlement was drawn in the second half of the 19 th century. These visits were unfortunately overshadowed by the Egyptian expeditions that prevailed in those days. The dowry chest Sagalassos kept under the earth for ages was not properly opened until 1985 with the commencement of professional excavations. Mind Blowing Aesthetics At that point the Roman grandeur of the city unfolds before us. There are the Antonin Fountain, spewing forth fresh spring water from the West Taurus Mountains; the Neon Library; the city’s wide agora; and its theater. All still largely intact, these structures display the unique architectural and cultural heritage of the Roman Empire. Important names from the Hellenistic Period enhance the grandeur: The famous “Dancing Girls” friezes of Sagalassos survive in the company of the statues of Nike, Asklepios, Nemesis, and Dionysos. Popular Roman emperors Nerva, Hadrianus, Septimius Severus, and the mighty empress Salonina were
1
2
1
Antoninler Çeşmesi, Sagalassos’un en dikkat çekici yapısı. Antonin Fountain is the most striking monument of Sagalassos.
2
Şöhreti asırları aşan Medusa yüzü, Sagalassos’ta bin yıllara meydan okuyor. The infamous face of Medusa stares out from the centuries.
3
Kazı sırasında ortaya çıkan eserleri Burdur Müzesi’nde görebilirsiniz. The excavated artefacts are displayed at Burdur Museum.
DEVASA MERMER HEYKELLER Burdur’un Ağlasun ilçesindeki Sagalassos Antik Kenti, Roma döneminin önde gelen beş seramik merkezinden biri. Diğer taraftan kazılarda ortaya çıkarılan ve “torso” olarak adlandırılan uzun, heybetli mermer heykeller de kentte tarihî bir farkındalık oluşturuyor. İmparator Marcus Aurelius ve İmparator Hadrian heykelleri, Burdur Müzesi’nde kente ait görülmesi gereken çok özel eserler arasında yer alıyor.
3
GIANT MARBLE STATUES Sagalassos Ancient City was one of the five leading ceramic centers of the Roman era. And the tall, majestic marble statues called “torso” are a part of the city’s history. The statues of Emperor Marcus Aurelius and Emperor Hadrian are special must-sees standing still proud in the Burdur Museum. ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 85
eden Antoninler Çeşmesi, Neon Kütüphanesi, geniş Agora’sı ve tiyatrosuyla Roma İmparatorluğu’nun eşsiz bir kültür mirası karşımıza çıkar. Helenistik Çağ’dan Roma’ya miras birçok ünlü mitolojik isim de bu etkileyici zenginliği artırır: Nike, Asklepios, Nemesis, Dionisos heykellerine ünlü dans eden kızlar frizleri yoldaşlık eder halde bulunur Sagalassos’ta! Popüler Roma imparatorlarından Nerva, Hadrianus, Septimus Severus’un yanı sıra kudretli imparatoriçe Salonina da kent adına para bastırıp Sagalassos’u onurlandırır. Sagalassos Yaşıyor, Dönüştürüyor Sagalassos cömert arkeolojik armağanlarıyla Burdur Müzesi’ne, Anadolu ve dünya
müzeciliği açısından hatırı sayılır bir önem ve prestij kazandırdı. Bunun ötesinde başta antik dönemde üretilen kırmızı seramiklerin replikaları olmak üzere hediyelik ürünleri ve şehri her yıl artarak ziyarete gelen turistlerin konaklama, yeme-içme alanları, kent ekonomisini destekliyor. Bununla doğru orantılı olarak kentin tarım ve hayvancılık faaliyetleri de olumlu etkileniyor. Burdur’un Ağlasun ilçesindeki Sagalassos Antik Kenti’nde ortaya çıkarılan, aralarında 5 metre boyundaki İmparator Marcus Aurelius ve İmparator Hadrian heykellerinin de yer aldığı eserleri her yıl binlerce kişi ziyaret ediyor. Geçmişin görkemli Sagalassos’u bugünün gelişen Burdur’una kendine özgü bilgeliğiyle destek olmayı sürdürüyor.
the rulers who minted coins for Sagalassos and by doing so honored the city. Sagalassos Lives and Transforms The generous archaeological presents of Sagalassos brought a respectable sum of prestige to Burdur Museum in the field of Anatolian and world museology. And the economy of the city is much the better for it too through the sale of souvenirs made from replicas of ancient crimson ceramics
and the accommodation of tourists whose number rises every year. Feeding the visitors has also meant higher revenue for local farmers. Thousands of people visit the monuments that include the 5-meter-high statues of Emperor Marcus Aurelius and Emperor Hadrian excavated from what is now Burdur’s Ağlasun district. The glorious old Saglassos supports today’s modern city Burdur with ancient wisdom.
BURDUR MÜZE MÜDÜRLÜĞÜ ARŞİVİ
1
2
3
86 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
1
Sagalassos; Toroslar’ın üzerinde, Akdağ’ın eteklerinde çevresini kuşbakışı gören bir antik kent. The ancient city of Sagalassos overlooks the surroundings from the foot of Akdağ over the Taurus Mountains.
2
Antoninler Çeşmesi üzerindeki detaylar büyük ölçüde korunmuş. Details on the Antonin Fountain are remarkably well preserved.
3
Sagalassos’daki kazılar her yıl yeni antik yapı kalıntılarının keşfini sağlıyor. Excavations in Sagalassos uncover new artefacts every year.
ANADOLU YAKASI’NDA GENÇLIK RÜZGÂRI Aylardan mayıs, şimdi sahilleri doldurma zamanı! 19 Mayıs Atatürk’ü Anma, Gençlik ve Spor Bayramını coşkuyla kutladığımız bu ay, Anadolu Yakası’nın yemyeşil kıyılarını keşfetmeye ne dersiniz? ZEYNEP İYIGÜN
MESUDE BÜLBÜL
88 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
Feel the Energy of Youth on the Anatolian Side of Istanbul It’s May: let’s go fill the shores with youthful joy! This is the month when we all celebrate May 19, Atatürk, Youth and Sports Day, how about using the holiday to explore the lush green shores of Istanbul’s Asian side?
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 89
Baharın yerini sıcak günlere bıraktığı, ancak bir yandan da püfür püfür esen rüzgârıyla deniz kenarını serin tuttuğu günlere denk gelir Gençlik Bayramı. Prens Adaları’nı izleyen sahiller yeşillenir, ağaçlar çiçeklenir, piknik sepetleri doldurulur, pedallar çevrilmeye başlanır ve gençler yola koyulur… Okulların kapanmasına az bir zaman kala, son sınavların verildiği mayıs ayında canlanmayı bekleyen Anadolu sahillerinden hangisi sizin favoriniz?
90 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
Moda Sahilinde Yürüyüş Kadıköy’ün herkes için farklı bir anlamı vardır. Belki Altıyol’da bir alışveriş turu, Balıkçılar Çarşısı’nda leziz bir akşam yemeği ya da Moda sahilinde bir yürüyüş… Sabahın ilk saatlerinden itibaren ziyaretçilerini ağırlamaya başlayan kıyı şeridi, Yoğurtçu Parkı’na kadar uzanır. Yanı başında tarihin ağırlığını omuzlarında taşıyan Haydarpaşa Garı, karşısındaysa tarihî yarımadayla Moda sahili eşsiz bir manzara sunar. Yavaş yavaş yaz mahmurluğuna geçtiğimiz bu günlerde, kulaklığınızı takıp bu güzel sahilde günbatımına doğru bir yürüyüş yapmalısınız.
Spring is nearly at an end, but we can still feel the gentle seaside breeze before the hot summer sun begins to beat down. On such a day in May we celebrate Youth and Sports Day. The coastline that faces the Prince’s Islands turns green, trees start to blossom, picnic baskets are filled with delicious food, youngsters mount their bicycles. It’s the time of the last exams and schools will be closed in a few weeks. And the Anatolian side will be wide awake. On such a holiday, which seaside spot will you choose?
A stroll along the Moda shore Kadıköy has a different meaning for everyone. Some may prefer to shop around Altıyol, some may prefer a tasty fish dinner, others take a stroll along the Moda coastline, reaches out to Yoğurtçu Park. With a neighbour like Haydarpaşa Railroad Terminal which carries all the burden of history on its back, and the historical peninsula on the other side, Moda shoreline has some magnificent view. Put on your earphones and take a stroll to enjoy the view especially at sunset.
MAĞAZA
RESTORAN
İşinize gelecek çözümler IKEA KURUMSAL’da. IKEA KURUMSAL ile işler yolunda!
Otelden restorana, ofisten mağazaya faaliyet alanınız ne olursa olsun, tüm ihtiyaçlarınız için hizmetler ve kolaylıklar IKEA KURUMSAL’da.
OFİS
OTEL
• Telefonla ve e-postayla sipariş • Ürünlerinizi toplama ve nakliye gününe kadar depolama • IKEA KURUMSAL Kart’la alışverişlerinizde anında indirim ve şehir içinde nakliye indirimi • Vade farksız taksit seçenekleri • İç mimarlardan dekorasyon desteği • Ürünlerinizde nakliye ve montaj
www.IKEAKURUMSAL.com 444 4 532
Caddebostan Sahili ve Çimenler Hangimiz Caddebostan sahilinde çimlere yayılıp kitap okumadık, ders çalışmadık ya da piknik yapmadık? Eğer henüz kendinize vakit ayırdığınız bir gün Caddebostan’a gitmediyseniz, şimdi tam zamanı… Uzun ve
stresli bir çalışma döneminin ardından çam ağaçlarının gölgesindeki çimler rahatlamak ve pozitif enerji toplamak için birebir. Arkadaşlarınızı toplayın, piknik sepetinizi hazırlayın ve toprağın size mutluluk vereceği fikrine kendinizi alıştırın.
Maltepe Sahili ve Spor Bir milyon 200 bin metrekarelik Maltepe sahili etkinlik alanı dünyanın en büyük parklarından biri. Sahil; 7,5 kilometre uzunluğundaki bisiklet parkuru, uluslararası standartlardaki beş tenis kortu, basketbol, futbol ve voleybol sahaları, Türkiye’nin en büyük kaykay ve akrobatik platformlarıyla tüm spor faaliyetlerini mümkün kılıyor. Açıldığı günden bu yana spor tutkunu gençlerin başlıca adresi olan ve 20 bin ağacıyla kendinizi hem deniz kıyısında hem de bir ormanın içinde hissedebildiğiniz Maltepe sahili, bayram kutlamanıza ortak olmak için can atıyor.
Maltepe: sea breeze and sports The Maltepe seaside park covers an area of 1,200,000sqm, making it one of the biggest parks in the world. The coastline features a 7.5-kilometer bicycle track; five regulation tennis courts; basketball, football, volleyball play areas; and the biggest skateboard platform in Turkey. This park has been a favorite particularly for youth sports since the day it was been opened. For those seeking calmer pleasures, there is the peaceful seaside forest of 20 thousand trees. But expect a scene bursting with energy during festive Youth and Sports Day celebrations beside the Marmara Sea.
92 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
Caddebostan coast and a carpet of grass The shore of the Caddebostan neighborhood is a fine place to lie on the grass reading, studying for final examinations, or enjoying a picnic lunch with friends. If you haven’t taken a day off at Caddebostan yet, this
spring is the right time. After a long and stressful school term, relaxing on the grass under the shadow of pine trees will revitalize you. Gather with friends, prepare your picnic basket, and trust in Istanbul’s little remaining public grassy area to make you happy.
KEYİFLE UYUYAN ÇOCUKLAR Düzenli uyku, sağlıklı yaşamın en önemli şartlarından biri. Söz konusu çocuklar olduğunda ise uyku, sağlıklı zihin ve beden gelişiminin olmazsa olmazlarından. Gelin, çocukları keyifle uykuya uğurlarken izleyeceğimiz yolları hatırlayalım. FULYA İLİŞKİLİ
Çocuk ve Ergen Psikoloğu Child and Adolescent Pyschologist
SLEEP TIGHT, MY CHILD A regular sleep schedule is one of the most important habits of a healthy life. When talking about toddlers, a good night’s sleep is especially crucial because it is essential for proper mind and body development. Let’s understand what we should do to help children fall asleep happily.
Neden düzenli uyku? Çocuk zihni gün boyunca birçok bilgiyle karşılaşır. Bu bilgilerin çocuk beynine yerleşmesi için çocuğun yeterli miktarda uyuması gerekir . Kaliteli bir gece uykusunda bir yandan zihinsel ve bedensel gelişim için gerekli mesai harcanırken bir yandan da çocuk yeni güne zinde ve öğrenmeye açık bir şekilde uyanmaya hazırlanır. Evin miniğinin erkenden uykuya dalması, deliksiz bir gece uykusuna hasret anne babalar için de paha biçilmezdir. Uykuya hazırlanmak Özellikle okul öncesi çağdaki çocukların uyku öncesi rutinine ihtiyacı vardır. Bu yaşlardayken diğer her konuda olduğu gibi uyku davranışının oturması için de kararlı ve tutarlı bir eğitim gerekir. Çocukları uyku fikrine alıştırmak için öncelikle “uyku hazırlığı” ve “yatak zamanı” şeklinde iki ayrı zaman belirlenir ve bu zamanlar çocuklara saat üzerinde gösterilir. Zamanı geldiğinde
96 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
“uykudan sorumlu ebeveyn” “hazırlık zamanı” der ve çocukla beraber banyonun yolunu tutar. Çocuğa ılık bir banyo yaptırılır: Ilık bir banyonun uykuya geçişi hızlandırdığını biliyoruz. Diş fırçalama da uyku öncesinin önemli adımlarından biridir. Çocuğunuz diş fırçalamaya istekli değilse haftalık ödül çizelgelerinden yararlanabilirsiniz. Dişini fırçalayıp çizelgesine işaret koyan çocuk pijamalarını seçer ve giyer. Çocukların bunları dikkatleri dağılmadan yapmalarını sağlamak için, hazırlık zamanından yarım saat önce evi sakinleştirmek, her türlü ekranı kapatmak ve mümkünse herkesin daha sakin bir etkinliğe geçmesini sağlamak (kitap okumak vb.) akıllıcadır. Çünkü biliyoruz ki içeride eğlencenin devam ettiğini bilen çocuklar yatağa gitmemek için ellerinden geleni yapar. Uykuya geçiş Uykuya dalmayı olabildiğince kolaylaştırmak için çocukları
Why is regular sleep so important? A child learns many different things every day. If he sleeps for a sufficient time then all the information he absorbed through the day transfers itself to a more efficient storage region in the brain. A good night’s sleep leads to proper mental and physical development. It also helps the child wake feeling good, energetic and eager for another day of education. For the parents of the little one, a sound sleep is invaluable because they also need a deep sleep in total silence. Getting ready for sleep Especially preschool kids need a pre-bedtime routine. As with every other training you impart to children at this age, you should behave consistently and decisively to settle the right sleep behavior. To establish good bedtime habits you can set the “time to get ready for bed” and the “ lights
out.” Then show these to her on a clock. When it’s time, the parent in charge of the routine says, “Time to get ready,” and goes to the bathroom with the child. She may take a lukewarm bath, because as we all know it will help her fall asleep. Brushing teeth is another important step. If your child isn’t that much into it, you can make use of weekly award charts. She will brush her teeth, put a check on the chart, and then wear the pajama’s she chose herself. To help kids do all these without getting distracted, you might calm the whole family half an hour before starting, turn off the TV, and get everyone to do quiet activities like reading. We can always be sure that children don’t want to sleep while the rest of the family is having fun. Falling asleep To make falling asleep as easy as possible, you may explain the stages to your child. You
neler olacağından haberdar etmek işe yarayabilir. Söz gelimi “Şimdi uyku zamanı. Önce seçtiğin kitabı okuyalım, sonra ışığı kapatalım. Sen uyuyana kadar ben bekleyeceğim.” demek son derece rahatlatıcı olacaktır. Uyku öncesi hikâyeleri çocukların dil gelişimine çok faydalıdır. Siz de bunu unutmadan, onun seçtiği kitabı yatağın yanındaki bir sandalyeye ya da mindere oturarak okuyabilirsiniz. Uykuya dalarken çocuğunuzun yanına yatmamak hem sizi uyuyakalma ihtimalinden kurtaracak hem de onu uyandırmadan odadan çıkmanızı kolaylaştıracak. Çocuklar uyumaya direndiğinde ise sakin bir ses tonuyla “Şimdi uyku zamanı, ben buradayım.” diyebilir, onu okşayarak sakinleştirebilirsiniz. Bu yolla, önceleri uzun sürebilen uykuya geçişlerin zamanla kısaldığını göreceksiniz. 98 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
Rahat uyku için: 1-Küçük çocuklar için yatakta sarılabilecekleri bir nesne bulundurmak (oyuncak, battaniye vb.) kolayca uykuya dalmalarına yardımcı olabilir. 2-Çocuklar bazen sarıp sarmalanarak uyumak isterler. Bu bedensel bir ihtiyaçtır; aynı bebeklerin kucak ihtiyaçları gibi. Böyle durumlarda çocuğunuzun yattığı yerin etrafını yastıklarla daraltarak ya da yorganı vücudunun etrafına sıkıştırarak ona bir “kucak” oluşturabilirsiniz. 3-Gece tuvalete gitmeyi azaltmak için yatmadan bir saat önce sıvı alımını kesmek ve ihtiyaç varsa uyuduktan bir saat sonra uyandırıp tuvalete götürmek kuru bir geceyi garanti edebilir.
may say, “It’s time to sleep. Let’s read the book you prefer, then turn off the light. I will wait until you fall asleep.” This will be very comforting for her. Reading bedtime stories is very helpful for expressive language skills. You may sit bedside and read a book of her own choice. It will be better not to lie down next to your child: you might fall asleep and later wake her up when trying to get out of bed! If she resists, use a comforting tone to tell her that you are near, pet her to instill calm. Soon you will realize that every night she falls asleep easier and faster.
For a comfy sleep: 1-A toy or a blanket in bed for your child to hug may help her fall asleep easier. 2-Children sometimes want to sleep very snugly. This is a physical need just like the babies’ need of being in a lap. You may place extra pillows, tighten the spot where she is lying, or make a cozy “crib” by wrapping the duvet around her. 3-To guarantee a dry blanket in the morning you should stop liquid feeding your child an hour before bedtime. And, if necessary, take her to the toilet an hour after she has slept. Sweet dreams!
SINAV KAYGISI: DOĞRU BİLİNEN YANLIŞLAR TEST ANXIETY: COMMON MISCONCEPTIONS ŞERİFE ZEHRA YİĞİT PSİKOLOG / PSYCHOLOGIST
ANADOLUJET GENÇLERİ ÇAĞIRIYOR! AnadoluJet’in 13-24 yaş arası gençlere yönelik platformu Jetgenç’e üye olmak ve fırsatlardan yararlanmak için jetgenc.net adresini ziyaret edin!
ANADOLUJET INVITES THE YOUNG Visit jetgenc.net to become a member of Jetgenç, AnadoluJet’s platform for young between 13-24, and benefit from various promotions.
jetgenc.net facebook.com/jetgenc instagram.com/jetgenc twitter.com/jetgenc
Öğrencilik hayatının korkulu rüyasıdır sınavlar. Bazen birkaç saatlik bir sınav hayatın dönüm noktalarından biri olabilir. Psikologlara göre sınav kaygısı, baş edilmesi mümkün olan doğal bir kaygıdır, ancak doğru bilinen yanlışlar baş etmeyi zorlaştırır.
100 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
Examinations are the fearful nightmares of students. Sometimes a test of only a few hours can be a personal milestone. Psychologists say that test anxiety is a natural response that a student can cope with, but common misconceptions make it more difficult than need be.
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 101
1.Test anxiety is 1.Sınav kaygısı
öğrencilerin ürettiği bir mazerettir. Gerçekte böyle bir şey yoktur: YANLIŞ Sınav kaygısı, insanın öğrenme yeteneğini ve performansını olumsuz etkileyen bir kaygı türüdür. Hızlanan kalp atışı, karın ağrısı, titreme, terleme ve nefes darlığı gibi psikosomatik belirtiler gösterebilir.
2.
Sınavla ilgili endişeleri bastırmak stresi yok eder: YANLIŞ Duyguları yok saymak, onlardan kurtulmayı sağlamak yerine onların esiri olunmasına neden olur. Kaygı yokmuş gibi davranıldığında, sınav performansını ciddi anlamda etkileyecek fiziksel, duygusal ve zihinsel stres belirtileri ortaya çıkar. Bu nedenle, kaygının farkına varıp kontrol altına almaya çalışmak gerekir.
102 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
a student’s own exaggeration. There is no such thing called “exam anxiety”: FALSE Test nerves are a type of anxiety that negatively impacts learning skills and a person’s performance. Rapid heartbeat, stomach ache, trembling, excessive sweating, and shortness of breath are some of the psychosomatic symptoms.
2.
Suppressing the worries about the exam will end the stress: FALSE Ignoring the feelings won’t free us from them. Unfortunately, just the opposite will happen and the person will become enslaved by the anxiety. When one ignores anxieties, physical, emotional and mental stress signs emerge and affect test performance in a negative way. That’s why one should confront and try to control it.
3.Sınav kaygısı bireyseldir ve bireysel olarak çözülebilir: YANLIŞ Bu endişeyle baş edebilmek için aile üyelerinin desteği gereklidir. Ebeveynlerin çocuklarıyla ilgili beklenti düzeylerini gerçekçi tutmaları ve sınavlara gereğinden fazla anlam yüklememeleri, çocukların kaygıdan kurtulmalarında etkili olur. Unutmayın! Sınav bir amaç değil, araçtır.
4.Çocuğu başkalarıyla
kıyaslamak anksiyetesini azaltır ve onu motive eder: YANLIŞ Doğru olan, kişinin başkalarıyla yarışmak yerine kendisiyle yarışmasıdır. Kıyaslama yapıp çocuğu duygusal açıdan yıpratmak yerine, özgüvenini yükseltici ve yüreklendirici davranışlarda bulunmak faydalı olacaktır.
3.Test anxiety is
personal and can be solved individually: FALSE To be able to cope with this type of anxiety, family support is needed. If the parents’ expectation levels are realistic, and they don’t care about the exams more than they should, then kids will gradually relax and concentrate better. Please don’t forget that the test is a tool, not an aim.
4.
Comparing your child to other children will reduce his anxiety and motivate him: FALSE The right thing to do is to compete with yourself rather than compete with others. Don’t compare your child with other kids, because this will hurt his feelings. Try to encourage him and help him rely on himself.
5.Sınav kaygısının
üstesinden gelebilmek için yüksek zekâ gerekir: YANLIŞ Sınav stresini yönetebilmenin IQ ile bir ilişkisi yoktur. Her öğrenci kaygı seviyesini düşük tutmayı ve stresle mücadele etmeyi öğrenebilir.
5. 6.
Yalnızca sınava yeterince hazırlanmayanlar kaygılanır: YANLIŞ Sınavda yaşanan yoğun endişe, kişinin öğrendiklerini hatırlayamamasına ve bilgilerini kullanamamasına neden olduğu için çalışma derecesi ve kaygı arasında böyle bir ilişki kurmak doğru olmayacaktır. Ancak çalışan öğrenciler çalışmayanlara kıyasla stresle başa çıkmayı daha kolay öğrenir.
Only kids with high IQ can overcome test anxiety: FALSE One doesn’t need to have a high IQ level to control test anxiety. Every student can learn how to keep her anxiety level low and cope with stress.
6.
Worry is only for those who haven’t studied enough: FALSE A frantic test taker can forget what he already knows. So there is no correlation between how much the student has studied and the anxiety he feels. But students who have studied sufficiently learn how to cope with anxiety faster than those who are poorly prepared.
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 103
EGE VE AKDENIZ’IN ÖZEL LEZZETLERİ EXCEPTIONAL FLAVORS FROM THE AEGEAN AND MEDITERRANEAN NEDİM ATİLLA
SERKAN ELDELEKLİOĞLU STYLING: TUBA MUTLU
Zengin Türk mutfağının her bölgesinde ayrı bir lezzet saklı. Otları ve zeytinyağlı yemekleriyle öne çıkan kıyı şeridi, et yemekleri, börek gibi farklı tatlarla da damakları şenlendiriyor. Ege Bölgesi’nin meşhur yemeklerinden balıklen, adının aksine balıkla değil, dana etiyle yapılıyor. Siz de Çökertme kebabı, taratorlu fasulye, bulgur böreği, balıklen ve helvacı kabağı muhallebisi tariflerini deneyerek kıyı şeridi yemeklerinin saklı yüzünü keşfedebilirsiniz.
The rich Turkish cuisine is full of magnificent hidden flavours. For example the cuisines of the coastline cities which are known for their olive oil and herbal recipes also offer beef recipes and pastries. An example is balıklen, a favourite dish of the Aegean region with a deceiving name, which isn’t made from fish (“balık” means fish in Turkish), but from veal. You too may try Çökertme kebab, green beans with tartar sauce, bulgur wheat cake, balıklen and pumpkin custard and discover the hidden face of these two cuisines.
TARATORLU TAZE FASULYE
GREEN BEANS WITH TARTAR SAUCE
» 1 kg taze fasulye » 4-5 diş sarımsak » 1 çay bardağı zeytinyağı » 1 limonun suyu » Ekmek içi » Tuz
» 1 kilo of green beans » 4-5 garlic cloves » 1 tea glass of olive oil » 1 lemon juice » Bread crumbs » Salt
Malzemeler:
HAZIRL ANIŞI:
Fasulyeleri ayıklayın, rengi değişinceye kadar suda haşlayın ve soğumaya bırakın. Sarımsakları tuzla iyice dövün ve önce yağı, sonra limon suyunu yavaş yavaş ilave edin. Arzuya göre taratora ekmek içi ya da kabuğu da eklenebilir. Hazırladığınız sosu, soğumuş fasulyenin üzerine dökün, 1-2 saat buzdolabında beklettikten sonra servis yapın.
Ingredients:
DIRECTIONS:
Trim the beans and boil them until they change color. Leave them to chill. For the tartar sauce, first crush the garlic cloves and salt together in a mortar and pestle. Add oil and lemon juice in small amounts, oil before lemon each time. You may add bread crumbs to the sauce if you like. Pour the sauce over the cool beans. Refrigerate the dish for 1-2 hours and serve.
ÇÖKERTME KEBABI
ÇÖKERTME KEBAB Ingredients:
» 400 gr kemiksiz kuzu but » 8 orta boy patates » 2 çay kaşığı karabiber » 2 çay kaşığı kimyon » 2 çay kaşığı kırmızı biber » 400 gr süzme yoğurt » 6 diş sarımsak » 100 gr tereyağı
» 400 grams of boneless lamb leg steak » 8 medium sized potatoes » 2 teaspoons of black pepper » 2 teaspoons of cumin » 2 teaspoons of red pepper » 400 gr condensed yoghurt » 6 garlic cloves » 100 gr butter » Salt
HAZIRL ANIŞI:
DIREC TIONS:
Malzemeler:
Sarımsağı dövüp süzme yoğurtla karıştırın. Patatesleri rendeleyin ve suyunu sıkın. Kızgın yağda kızartın. Kızaran patatesleri geniş bir tabağa yerleştirin ve yayın. Üzerine sarımsaklı süzme yoğurdu dökün. Bir tavada tereyağını eritip içine tuz ekleyin. Etleri kömür ızgarasında pişirin ve ılık hâldeki tereyağının içine atın. Baharatları da ilave edip hafif karıştırdıktan sonra 8 dakika pişirin. Etleri süzme yoğurdun üstüne yerleştirin. Sıcak servis edin.
Crush garlic cloves and mix them with the yoghurt. Grate the potatoes, then drain and fry them in hot oil. Take the fried potatoes out with a skimmer. Put them on a large plate and then top them with condensed yoghurt. Melt the butter in a pan and add some salt. Turn off the heat. Grill the meat slices on a charcoal grill. Then mix them with the lukewarm butter in the pan. Add the spices, mix again, and fry for 8 minutes. Place the meat slices on top of the yoghurt. Serve hot.
BALIKLEN
BALIKLEN
» 1 kg dana ciğeri » 2 su bardağı sıvı yağ » 4 yemek kaşığı un Sos için: » 1,5 yemek kaşığı tereyağı » 10 diş sarımsak » 4 yemek kaşığı un » 1,5 yemek kaşığı salça » 1,5 yemek kaşığı limon suyu
» 1 kilo of veal liver » 2 cups of liquid oil » 4 tablespoons of flour
HAZIRL ANIŞI:
DIREC TIONS:
Malzemeler:
Ciğerleri küçük parçalar halinde doğrayıp una buladıktan sonra tavada kızgın sıvı yağda kızartın. Ayrı bir kapta tereyağı, iri doğranmış sarımsak, un, salça ve limon suyunu kavurarak sos hazırlayın. Kızarmış ciğerleri servis tabağına alın. Üzerine hazırladığınız sosu dökerek servis yapın. Bu leziz yemeğin ismi tadının balığı andırmasından geliyor.
Ingredients:
For the sauce: » 1.5 tablespoons of butter » 10 garlic cloves » 4 tablespoons of flour » 1.5 tablespoons of tomato paste » 1.5 tablespoons of lemon juice
Balıklen is a meat dish made from liver, but its fishy taste is the source of its name (“ balık” means fish in Turkish.) Preparation: Chop the liver into small pieces. Cover them with flour and fry them in a pan of preheated oil. In another pan roast chopped cloves, flour, tomato paste and lemon juice together. Your sauce is ready now. Put the fried liver on a plate. Pour the sauce over it and serve. Now do you taste why it’s called balıklen?
HELVACI KABAĞI MUHALLEBISI Malzemeler:
» 1 kg balkabağı (Bulabilirseniz Fethiye’nin helvacı kabağı) » 1,5 çay bardağı toz şeker » 2 litre süt » 2 paket vanilya » Ceviz HAZIRL ANIŞI:
Kabakları yıkayıp küçük parçalara bölün. Düdüklü tencerede, üzerini örtecek kadar su ve çok az tuz ilave ederek kapağı kapalı şekilde 10 dakika pişirin. Pişmiş kabakları bir süzgece alın. Suyu süzülmüş kabakları tahta kaşık yardımıyla iyice ezin ve çıkan suyu süzdürün. Süt ve şekeri bir tencerede kaynatmaya alın. Kaynamaya başlayınca içine ezilmiş kabakları ve vanilyayı ilave edin. Tatlının kıvamı muhallebi kıvamı olmalıdır. Kabak lifleri de sütün içinde ince ince görülür hâle gelince kaselere alıp buzdolabında bekletin ve üzerini cevizle süsleyin. Soğuk olarak servis yapın.
PUMPKIN CUSTARD Ingredients:
» 1 kilo of pumpkin » 1.5 tea glasses of sugar » 2 liters of milk » 2 pouches of vanilla » Walnuts DIRECTIONS:
Wash the pumpkin and cut into small pieces. Put them in a pressure cooker, add water, and pour a little bit of salt. Close the lid and cook for 10 minutes. Then drain the water in a strainer. With a wooden spoon mash the pumpkins and drain its juice. Boil the milk and sugar in a saucepan. When sweetened milk starts to boil, add the mashed pumpkins and vanilla. The texture should be like that of custard and the fibers of the pumpkin visible. When ready, pour the custard into serving bowls, garnish them with walnuts and refrigerate. Serve cold.
BULGUR BÖREĞI Malzemeler:
» 3 su bardağı haşlanmış pilavlık bulgur (En fazla 1,5 su bardağı bulgur haşlayın. Çünkü haşlandıktan sonra bulgur 3 su bardağını geçiyor.) » 250 gr az yağlı kıyma » 2 yemek kaşığı tereyağı » 2 orta boy soğan » 3 yumurta » 4 kaşık galeta unu » 5 kaşık un » 1,5 su bardağı kaşar peyniri » ½ su bardağı ceviz » 1 paket kabartma tozu » Tuz, karabiber, kimyon HAZIRLANIŞI:
Tereyağıyla yemeklik doğranmış soğanları bir tavada birkaç dakika kavurun. İçine kıymayı ekleyin ve et, suyunu salıp çekinceye kadar kavurmaya
devam edin. Ayrı bir kapta yumurtaları çırpın. Karıştırma kabına aldığınız ılık haşlanmış bulgurun içine sırasıyla kıyma ve soğan karışımını, çırpılmış yumurtaları, galeta ununu, unu, iri kıyılmış cevizi, kabartma tozunu, tuz, karabiber, kimyon (ya da istediğiniz başka baharatları) ve rendelenmiş kaşar peynirini ekleyin. İsterseniz peynirin bir kısmını ayırıp daha sonra karışımın üstüne serpebilirsiniz. Tüm malzemeleri iyice karıştırın. Karışımı yağlanmış fırın kabına boşaltın ve üzerini bir kaşık yardımıyla düzeltin. Önceden 170°C’de ısıtılmış fırında yaklaşık 40 dakika pişirin. Sürenin sonuna doğru, ayırdığınız peyniri üzerine serpin, peynirler hafifçe eriyip pembeleşinceye kadar fırında tutun.
BULGUR WHEAT CAKE Ingredients:
» 3 cups of boiled bulgur wheat (don’t boil more than 1.5 cups of dry bulgur wheat, because when boiled it becomes more than 3 cups) » 250 gr low fat ground beef » 2 tablespoons butter » 2 medium sized onions, chopped » 3 eggs » 4 tablespoons of fine bread crumbs » 4 tablespoons of flour » 1,5 cups of grated cheddar cheese » ½ cup of chopped walnuts » 1 pouch of baking powder » Salt, black pepper, cumin powder DIRECTIONS:
Put the butter and onions in a pan and fry for a few minutes. Add the ground
beef and cook until the beef releases its juice and shrinks. Beat the eggs in a bowl. Put the now lukewarm boiled bulgur wheat, onions mixed with ground beef, scrambled eggs, fine bread crumbs, chopped walnuts, baking powder, salt, black pepper, cumin powder (and other spices you may like) together in another bowl, then add the cheddar cheese. You may leave some cheese to sprinkle later. Mix them all together with a spoon. Pour the mixture onto a greased baking pan. Then bake it in the preheated oven at 338°F for 40 minutes. Sprinkle the grated cheese on top when the cake is nearly baked. Keep baking until the cheese melts and turns brownish.
HABERLER NEWS
ANADOLUJET’TEN BAŞARILI ACENTELERE ÖDÜL AnadoluJet, 15-17 Nisan’da, Türkiye’de uçtuğu tüm noktalarda, en çok satışı yapan acentelerini ödüllendirmek üzere AnadoluJet 2. Acente Ödül Töreni’ni gerçekleştirdi. Toplam 120 acente yöneticisi ve satış temsilcisinin katıldığı tören, AnadoluJet Satış ve Pazarlama Müdürü (Anadolu) Murat Yağmur’un açılış konuşmasıyla başladı. AnadoluJet Başkanı İbrahim Doğan’ın da havacılık ve turizm sektörü üzerine bir konuşma yaptığı törende, en başarılı acentelere ödülleri verildi. Üç acente ise Dalaman Havalimanı İşletmesi tarafından 7 gece 8 günlük bir tatille ödüllendirildi.
YOLCU HAKLARI
Değerli Yolcularımız, Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü’nün Havayolu ile Seyahat Eden Yolcuların Haklarına Dair Yönetmeliği kapsamında uçuşa kabul edilmeme, uçuş iptali, uçuşun en az iki saat tehiri durumlarında AnadoluJet tazminat ve hizmet sistemi ile ilgili olarak, bankolardaki personelimizden, check-in ve bilet satış bankolarındaki bilgilendirme broşürlerinden, www.anadolujet.com ve www.shgm.gov.tr adreslerinden detaylı bilgilere ulaşabilirsiniz. Bu yönetmelik, Türkiye’deki havalimanlarına/havalimanlarından gerçekleşen uçuşlarda onaylı rezervasyonlu bileti olan yolcuları kapsamaktadır. Bu kapsamda hareket kabiliyeti kısıtlı yolcular ve yalnız başına seyahat eden çocuk yolcularımıza öncelikli hizmet verilmektedir.
114 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
SUCCESSFUL AGENCIES AWARDED
Between April 15-17 AnadoluJet held the 2nd Agency Awards ceremony to recognize the travel agencies with the highest ticket sales revenues for all AnadoluJet destinations. One hundred twenty agency executives and representatives attended the opening ceremony speech given by Murat Yağmur, Sales and Marketing Manager (Anatolian region). AnadoluJet President İbrahim Doğan made a speech on aviation and tourism industry at the ceremony during which the best sales groups were honored. Three agencies were awarded by Dalaman Airport Operator with a prize of a 7-night, 8-day holiday.
PASSENGER RIGHTS
Dear Passengers, AnadoluJet’s compensation and service system, as it pertains to issues such as declined passengers, flight cancellations or delays exceeding two hours, are defined within the framework of the General Directorate of Civil Aviation’s Regulation on the Rights of Airline Passengers. You can get detailed information about these issues from our counter agents, from informational leaflets found at our check-in and ticket sales counters, or from our websites: www.anadolujet.com or www.shgm.gov.tr. The aforementioned regulation includes only those passengers who have tickets with confirmed reservations to and from airports in Turkey. Within this scope, passengers with disabilities and unaccompanied children receive priority services.
ANADOLUJET, ÖĞRENCİLERİN HAYALLERİNİ GERÇEĞE DÖNÜŞTÜRÜYOR
Gerçekleştirdiği özel projelerle hayatın her alanına dokunan AnadoluJet, geleceğin teminatı olan çocukların gelişimine verdiği desteği sürdürüyor. Bunun son örneği, Öğretmen Akademisi Vakfı (ÖRAV) ve Hürriyet Gazetesi’nin düzenlediği “24 Kasım 24 Hayal” yarışmasına verdiği destek. Yarışmada halk ve jüri oylamasıyla ilk 24’e giren öğrenciler belirlendi; Mardin, Midyat’taki Söğütlü Fatih Ortaokulu’nda öğrenim gören 20 öğrencinin hayali AnadoluJet tarafından gerçekleştirildi. Okulun fen ve teknoloji öğretmeni Yusuf Kaplan, Ankara Polatlı Belediyesi Bilim Merkezi ve Uluğ Bey Gökevi’ni ziyaret etmek isteyen öğrencileri adına yarışmaya başvurdu. Yarışmayı kazanan çocukların biletlerini AnadoluJet hediye ederken, Polatlı Belediyesi de gerekli imkânları sağladı. Hayalleri gerçekleşen çocuklar, ilk defa şehir dışına çıkarak uçağa binme heyecanını yaşadılar. Ankara’yı gezen çocuklar Bilim Merkezi’nin yanı sıra Sakarya Meydan Muharebesi’nin geçtiği Duatepe’yi ve Gordion antik kentini de gezme fırsatı buldular.
ANADOLUJET MADE THE STUDENTS’ DREAM COME TRUE
AnadoluJet continues investing in the future by fostering the development of children. The latest example is the airline’s support for the “24 Kasım 24 Hayat” competition organized by the Hürriyet daily newspaper and Öğretmen Akademisi Vakfı (ÖR AV - Teachers Academy Foundation). The best 24 students studying at Söğütlü Fatih Secondary School of Mardin, Midyat were chosen by the jury. Twenty of them won the chance of their young lives. Yusuf Kaplan, the science and technology teacher who applied to the competition on behalf of his students, submitted that they wished to visit Ankara Polatlı Municipality Science Center and Uluğ Bey Planetarium. AnadoluJet was the air transportation sponsor and Polatlı Municipality of Ankara provided for the traveling children’s other needs. They were out of their hometown for the first time and lived another thrill: getting on an airplane. During their visit to Ankara, they also visited Duatepe, the site of the ancient Battle of Sakarya and Gordion.
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 115
SAĞLIK TURİZMİNİN KALBİ ANADOLUJET’LE ANKARA’DA ATIYOR
Anadolu’yu kanatlarında taşıyan AnadoluJet, “Ekosistem Buluşmaları” adını verdiği toplantılar serisine Ankara’da sağlık turizmi ile devam etti. Toplantı, Sağlık Bakanlığı, Kültür ve Turizm Bakanlığı, Ankara Ticaret Odası (ATO), TÜRSAB, Sağlık Turizmi Derneği’nin yanı sıra özel hastane ve sağlık tesisi yöneticilerinin, birçok özel ve kamu kuruluşunun katılımı ve desteğiyle gerçekleştirildi. Her geçen gün sağlık turizminde daha da önemli bir merkez haline gelen Türkiye’de sağlık turizmi konusunda atılması gereken adımlar tartışıldı. 2023 yılında sağlık turizmi kapsamında Türkiye’ye gelecek hasta sayısının 2 milyona ulaşacağının öngörüldüğü toplantıda sağlık, turizm ve ekonomi oturumları gerçekleştirildi. Katılımcılar düzenlenen toplantıda; hem kendi kurumlarının hem de AnadoluJet’in sağlık turizmi kapsamında neler yapabileceğini konuştular. Toplantıyı yöneten AnadoluJet başkanı İbrahim Doğan; “Hava yolunu odak alarak sağlık turizmi için ortak hedefler belirleyip Türkiye’deki sağlık turizminin gelişimine katkı sağlamayı amaçladığımız buluşmamızda, değerli fikirlerini bizimle paylaşan tüm kurumlara teşekkür etmeyi borç biliriz.” sözleriyle katılımcılara teşekkürlerini iletti.
116 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
ANKARA, WHERE THE HEART OF HEALTH TOURISM BEATS
AnadoluJet carries all Anatolia on its wings through the continuing series of Ecosystem Meetings. This time the participants were people working in the health tourism industry. Members from Ministry of Health; Ministry of Culture and Tourism; Ankara Chamber of Commerce (ATO); Association of Turkish Travel Agencies (TÜRSAB); Health Tourism Association; private hospitals and health facility executives; people from many private and governmental foundations attended the meeting. Participants considered steps Turkey needs to take as a significant center of health tourism. They also estimated that two million patients will visit Turkey in 2023. Health, tourism and economy sessions were held, and everyone discussed the role of his institution and AnadoluJet role in health tourism. AnadoluJet President İbrahim Doğan thanked all in attendance, saying, “Thanks to everyone who helped us focus on airlines and determine mutual aims to help us develop health tourism.”
Titanic Deluxe Bodrum’da muhteşem bir tatil yapın, 2 kat Mil kazanın! Take a wonderful holiday at Titanic Deluxe Bodrum, earn 2 times Miles!
Muhteşem bir tatil için bu yaz Titanic Deluxe Bodrum’u tercih edin, 2 kat Mil kazanın; konaklamanız sırasında BeFine SPA’dan %25 indirimli faydalanın, Beef Grill Club’da enfes bir akşam yemeğinin tadını çıkarın.
Prefer Titanic Deluxe Bodrum for a wonderful holiday this summer and earn 2 times Miles; take the advantage of 25% discount at BeFine SPA during your stay and enjoy a delicious dinner at Beef Grill Club.
TITANIC HOTELS ANTALYA | ISTANBUL | BODRUM | BERLIN
titanic.com.tr
Kampanya Şartları
Terms & Conditions
Kampanya 01.05.2016 ve 31.07.2016 tarihleri arasında yapılacak en az 3 gecelik konaklamalarda geçerlidir. Beef Grill Club 2 kişi için 1 defaya mahsus ücretsizdir. Kampanyadan faydalanmak için Miles&Smiles kartınızı check-in sırasında resepsiyona ibraz etmeniz gerekmektedir. Kampanya sadece münferit rezervasyonlarda geçerlidir, toplantı grupları ve acente üzerinden yapılan rezervasyonlarda geçerli değildir. Başka bir promosyon ve indirimle birleştirilemez ve başkasına devredilemez.
This campaign is valid for stays of minimum 3 nights between 01.05.2016 – 31.07.2016. Beef Grill Club is free of charge for 1 time for 1 double.Please present your Miles&Smiles card to reception during check-in. The campaign is valid for individual reservations only. It is not valid for meeting groups and reservations made through a travel agency. It is not transferrable or combined with another promotion or discount.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
SAMSUNLU ÇOCUKLAR İLK UÇUŞ DENEYİMİNİ ANADOLUJET İLE YAŞADI
AnadoluJet, Samsun’un Çarşamba ilçesine bağlı Kumköy İlkokulu’nda görev yapan sınıf öğretmeni Dilek Livaneli’nin öğrencilerin sosyalleşmesi ve ufuklarının genişlemesi amacıyla tasarladığı projenin hayata geçmesini sağladı. Proje kapsamında AnadoluJet, birleştirilmiş sınıfta öğrenim gören 20 öğrencinin, sekiz anne ve iki öğretmenin 23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı etkinlikleri kapsamında başkent Ankara’ya ulaşımlarını sağladı. Seyahat öncesinde Samsun Bulvar AVM’de bulunan Flyride simülasyon uçağına da binen çocuklar, Ankara’da AnadoluJet Çocuk Tiyatrosu’nun sergilediği “Lambanın Sihri Hezarfen’in Fikri” adlı tiyatro oyununu da izlediler. 118 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
SAMSUN KIDS BOARDED AN AIRPLANE THANKS TO ANADOLUJET
Our company decided to help Dilek Livaneli, a teacher at Çarşamba Kumköy Elementary School, realize her project which will socialize her students and expand their horizons. AnadoluJet provided transportation for 20 students, 8 mothers, and 2 teachers from Kumköy Elementary School in Samsun’s Çarşamba district to Ankara so they could be in attendance at the National Sovereignty and Children’s Day activities in the capital. The children also went into the flight simulator in Samsun. Additionally they watched a play performed by AnadoluJet Children’s Theater, Lambanın Sihri Hezarfen’in Fikri.
Skylife Business ve Anadolu jet.pdf 1 12.04.2016 15:23:13
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
BİLGİ INFO
SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN
TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN
BAGAJ BİLGİSİ
BAGGAGE INFORMATION
˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg.dır. Ankara – Kıbrıs karşılıklı uçuşlarında ve bağlantılı Kıbrıs seferlerinde 20 kg.dır. Bu limitlerin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekecektir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için Türk Hava Yolları – AnadoluJet satış ofislerine, 444 2 538 – 0850 333 25 38 nolu çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir. ˝ The free baggage allowance offered to passengers on domestic flights is 15 kg. The free baggage
˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 45 dakika önce, dış hat uçuşlarında 60 dakika önce sona ermektedir.
˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends in fourty-five minutes prior to departure. For international flights, check-in ends sixty minutes prior to departure.
limit for Ankara - Cyprus - Ankara flights and connecting Cyprus flights is 20 kg. An excess baggage charge will have to be paid if these limits are exceeded. For information about the excess baggage charge, you can contact AnadoluJet sales offices and the call centers at 444-2-538 and (+90) 850333-25-38. Carry-on luggage should not weigh more than 8 kg or be larger than 23x40x55 cm.
UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK
FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT
˝ Cep telefonu ve cep telefonu özelliği taşıyan cihazların uçuş moduna alındığından ve kapatıldığından emin olunuz.
˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz.
˝ Please make sure that your cell phones or devices with cell phone features are in flight mode and turned off.
˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers, or similar electronic devices can be used during takeoff, landing, and while the “Fasten Seat Belts” sign is on.
MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS PROMOSYONEL ÜCRETLER PROMOTIONAL COSTS
˝ Promosyonel ücretli U ,W ve P sınıfı biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.
˝ Tickets with promotional fares in U Class,W Class and P Class cannot be canceled or refunded, nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. If the flight does not take place, the airport tax is returned to the passenger. 120 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
444 25 38 numaralı çağrı merkezini arayarak sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.
Contact our call center at 444 25 38 to send your wishes and suggestions to us, so that we may serve you better. Your ideas are valuable to us.
* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB),
Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzincan (ERC), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY) Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)’dır.
* Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzincan (ERC),Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)”.
HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS
EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Uçuş öncesinde rezervasyon yaptırılması gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir. Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.
˝ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, the pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.
˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28. haftanın başından 35. haftanın sonuna kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 28. haftanın başından 31. haftanın sonuna kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır.
˝ Expectant passengers under 28 weeks (7 months) of pregnancy do not need to submit doctor’s report. Passengers who are pregnant with one child are allowed to fly with a doctor’s report stating that they are fit to fly from the beginning of the 28th week of their pregnancy until the end of the 35th week and up to 31st week for those expecting a multiple birth. After the 36th week of pregnancy (32nd week for those who are expecting a multiple birth) these passengers are no longer allowed to fly even with a medical clearance. The issuing doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the report.
REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız Anadolujet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.
UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)
˝ On Anadolujet flights, children aged seven to twelve may travel unaccompanied on payment of an additional service charge.
HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde
ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.
SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with
wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.
CIP SALON KULLANIMI ˝ AnadoluJet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.
CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, AnadoluJet passengers may
access Turkish Airlines CIP lounges to have a pleasant and comfortable start to their journey.
herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız AnadoluJet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.
˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated ten days prior to the flight and be written in English or Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Disabled passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least twenty-four hours prior to scheduled departure time.
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 121
FILO FLEET
anadolujet.com
B 737 - 800
444 2538 AJET
+
Uçak adedi•Quantity: 26 Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi• Passenger capacity: 189 Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruising altitude: 41,100 ft
0850 333 25 38
ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR. ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES.
E - 195 Uçak adedi•Quantity: 3 Kanat açıklığı•Wingspan: 28.72 m Gövde uzunluğu•Length: 38.67 m Yerden yüksekliği•Height: 10.55 m
124 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 870 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 118 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41000 ft
1 ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU
ÇEVRİMİÇİ ONLINE
Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. AnadoluJet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.
2 ANA MENÜ / MAIN MENU anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the AnadoluJet website can be accessed through this anadolujet.com page. This page was re-designed according to user tendencies.
3 SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA AnadoluJet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz.
anadolujet.com
AnadoluJet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.
4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS
Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. Anadolujet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. Türk Hava Yolları aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Click on the Multiple Destinations links for Turkish Airlines connecting flights. Other operaitons can be made by clicking the Online Services link. * Online check-in starts twenty-four hours before your flight and terminates ninety minutes before the flight time.
5
DUYURULAR ALANI / ANNOUNCEMENTS AREA
AnadoluJet tarafından sunulan fırsatlara, AnadoluJet’ten son haberlere, AnadoluJet Magazin içeriğine ve AnadoluJet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... AnadoluJet offers, AnadoluJet’s latest news, the contents of AnadoluJet Magazine, and headlines on AnadoluJet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 125
BULMACA PUZZLE
ÇENGEL BULMACA Ticari ortakl›k belgesi, aksiyon Vicdana dayanan
Bir say› Avusturya internet kodu
Nezretmek Dinen yap›lmas› sak›ncal› olmayan
Meslekteki baflar› ve uzmanl›k Farazi, tahmini
‹lkel bir silah Mesaj
S›vac› aleti
Bir Orta Amerika ülkesi
Su
Ö¤üt
Büyük bir bal›kç› kay›¤› Bir g›da maddesi Bir zaman birimi
A¤layan, inleyen Kimileri u¤ur sayar
Bir ço¤ul eki
Ad A¤ tabaka
Baston
Çivit mavisi
Uzaklaflmak
Namaz ça¤r›s› Duman lekesi
Hendek, sur ve kulelerle çevrili konak
Sahil
Parola
Ötücü bir kufl
Kültür, hars
Zati, flahsi Bir mürekkep bal›¤› türü
Kurtulufl, kurtulma Japon lirik dram› Bir nota Topra¤› ezmekte kullan›lan tafl silindir
‹lave Çözümlemeli
De¤erli bir tespih tafl› türü Satrançta bir tafl
Sanat Ödeme, verme
Seyrek dokulu bir kumafl türü
Alt kurul Konya’n›n bir ilçesi Bir göz rengi Suyla çevrili kara parças›
Zihin
S›radan, baya¤› Eleme arac› Rütbesiz asker
Tedavi etme
Bilgin
Kiloamper (k›saltma) Yedinci sanat
Amaç, gaye Kaliteli bir kahve türü
Tespih bafll›¤› Avrupa Birli¤i (k›saltma)
Çölden esen rüzgar Polonya halk›ndan olan
Sinemada verilen antarkt Erbiyumun simgesi
Ulu, ulvi Aç›kl›k
Antalya’n›n bir ilçesi
Ekilen yer
El ile yap›lan Osmanl›’da gece bekçisi Manevi bak›mdan Hastal›k sonras› iyileflme dönemi
Engel Çay›n tav›
Araba, ka¤n› tekerle¤i Milatla ilgili olan
Sabah›n günefl do¤madan önceki zaman› Güzel Tantal›n simgesi
Kalite, vas›f Parlat›c› bir madde
Bir mutfak gereci Bir say›
Ramayana destan›n›n bafl kahraman› Bosna ‐ Hersek internet kodu Yanarda¤ püskürtüsü
Kira geliri getiren mülk Kanun
fiikar Cet Avuç içi
Halk toplulu¤u
Ses K›rm›z›
126 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016
Ekvator kufla¤›ndaki çay›rlar
Antalya’n›n bir ilçesi Laos internet kodu
Üzüntülü düflünce durumu
Titan›n simgesi
Söylenti
Az tavl› toprak
Yabanc› Emanet olarak Dar ve kal›n biçilmifl tahta
KARE BULMACA
SUDOKU 1
KOLAY / EASY 4
5 8 4
7
5
6
1 6
3
9
8 1 7
2
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4
2
5
3 8
2
6
9
7 8
5 7
1
3
8
6
5
9
4 3
8
10 11 12
ORTA / MEDIUM 5
13
9
7
2
2 8
2
8
5
5 4
4 9
6
4
2
1
9
7 1
6
7
6
8
1
8
2
6
ZOR / HARD 3 4 6
2 3
1
5
6 3
5
4 9
3 1
15
1
7
6 2
7
4
6 2 7
4 8
9
7
9 8
7
14
SOLDAN SAĞA: 1 - 1551’de Haseki Hürrem Sultan’ın, Mimar Sinan’a yaptırdığı ve cami, medrese, sıbyan mektebi, imaret, darüşşifa, çeşme yapılarından oluşan külliye. 2 - İstanbul’un eski adlarından biri - Bir süs bitkisi. 3 - Dinlence - Bebek yiyeceği - ‘Türk Malı’nı simgeleyen harfler. 4 - Haberci - Askerin su kabı - Ödünç alınan şey. 5 - Üflemeli bir çalg› - Alan, meydan - Müslüman inanışına göre, kıyamet günü bütün ölülerin dirilip toplanacakları yer. 6 - Güven, emniyet Zor karşıtı - Fas’ın internet kodu. 7 - Bir renk - Tibet öküzü - Bir masal dağı. 8 - Genişlik - Verimsiz veya susuz, bitek olmayan toprak - Kamu ile ilgili işlerin yürütülmesi için gerekli gelirleri ve harcanan paraları düzenleyen kuralların bütünü. 9 - Tantalın simgesi - İlgi - Ayak direme. 10 - Valide - Sözleşme - Yaylı bir çalgı. 11 - Kesici bir alet - İlkel bir su taşıtı - Vadi. 12 - Akdeniz’de, eskiden hapishanesiyle ünlü küçük bir ada - Bir mantarla bir su yosununun ortak yaşamasıyla ortaya çıkan bitkilerin genel adı - Itırlı bir bitki. 13 - Geri verme Bir tür kara taşıtı - En kısa zaman süresi. 14 - Mezbaha, kesimevi - Yücelme, yükselme. 15 - Küçük ispirto ocağı, ispirtoluk - Yer fıstığı. YUKARIDAN AŞAĞIYA: 1 - İzmir’de XVII. yüzyıl başlarında, Tayyibe Hatun adında hayırsever bir kadın tarafından yaptırılmış, 1737’de önemli tamir görmüş, bir büyük ve iki küçük kubbenin örttüğü, iki eklentili gayrimuntazam planlı cami. 2 - Vekaleten karşıtı - Birinin geçindirmekle yükümlü bulunduğu kimselere, mahkeme kararıyla bağlanan aylık. 3 - Övme - Süslü cadde kemeri - Yapıları dış etkilerden korumak amacıyla üzerlerine yapılan çoğu kiremit kaplı bölüm. 4 - Töre bilimi - Püskürük ve başkalaşmış kayalar içinde bulunan, alüminyum silikat ile potasyumdan oluşmuş, yapraklar durumunda ayrılabilen, ateşe dayanıklı parlak bir mineral, evren pulu - Herkesin içinde yapılan, açık, ortada. 5 - Bir alaşımdaki madenlerin erime derecesi farkından yararlanarak bunları birbirinden ayırma işlemi - Bir gün adı - Dikbaşlı - Tarla sınırı. 6 - Küçük mağara - Satrançta yenilgi - Üzerine yazı yazmak için tabaklanmış ceylan derisi Kenarları ve açıları birbirine eşit olan dörtgen, dördül, murabba. 7 - Erzincan’ın bir ilçesi - Bir zaman birimi - Bir binek hayvanı. 8 - Düşüncesizce her işe atılan, cüretkâr - Filika büyüklüğünde, islimle işleyen deniz teknesi, küçük vapur, istimbot. 9 - Peru’nun başkenti - Rey - Eski Mısır’da güneş tanrısı. 10 - Bitkilerin fazla dal ve çubuklarını kesmek, seyrekleştirmek - Namibya internet kodu. 11 - Vilayet - İri taneli bir bezelye türü - Devlet büyükleri, ileri gelenler. 12- Özel gezinti teknesi - Kamer - Limon şerbeti. 13 - Değerli bir taş Üstü kapalı, sitemli söz - Çalışma. 14 - İsveç’in internet kodu - Kutsal Hint destanı - Yüce, yüksek. 15 - Güzellik, hoşluk - Kuşların uçma organı.
ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016 127
ÇOCUKLAR İÇİN / FOR KIDS 7 FARKI BULUN / FIND THE 7 DIFFERENCES
RAKAM - HARF HATTI / NUMBER - LETTER LINE Rakamlardan harflere giden hatları bulmanızı istiyoruz sizden. Fakat bu işlemi yaparken kalem veya parmağınızı kullanmay›n. Sonuca sadece gözlerinizle ulaşın. Follow each line to see which number is connected to which letter. Try to do this just using your eyes without using a pencil or your finger.
1
2
3
4
5
6
7
a
b
c
d
e
f
g
SINIR NEREDE? / WHERE IS THE BOUNDARY?
AYNADAKİ GÖRÜNTÜ / VIEW IN THE MIRROR
Alttaki şekil birbirinin tıpkısı dört parçadan oluşmuştur. Bu parçalardan iki tanesi dik, iki tanesi yatay durumdadır. Aralarındaki sınırları işaretleyebilir misiniz?
Altta sol üstteki şeklin ayna görüntülerinden sadece bir tanesi doğrudur. Diğerlerinde çeşitli farklar bulunmaktadır. Doğru olanı bulabilir misiniz?
The figure at the below consists of four identical parts, two of them vertical, the other two horizontal. Can you mark the boundary between them?
Only one of the images below is true. There are several differences in the others. Find the right one.
128 ANADOLUJET • MAYIS • MAY 2016