Ajet 07-2016

Page 1

ALABİLİRSİNİZ YOUR COMPLIMENTARY COPY

SAYI / ISSUE 83 TEMMUZ / JULY 2016 anadolujet.com

LİKYA’NIN EFSANE KOLYESİ THE LEGENDARY NECKLACE OF LYCIA

BİR KEYİF DURAĞI OLARAK FETHİYE A PLEASANT ESCAPE IN FETHIYE

TAHTALI DAĞI’NDAN HAVALANIRKEN TAKING OFF FROM THE TAHTALI MOUNTAIN

ANADOLUJET ŞİMDİ IPAD’DE! ANADOLUJET IS NOW ON IPAD!

facebook.com/anadoluJet twitter.com/anadolujet




5&..6;16JULY 18

26

36

60

DÜNYA 3D YAZICILAR İLE YENİDEN YAZILIYOR Tüm sektörlerde yapılan her çalışmayı etkileyecek bir makine düşünün. Eski metodlarla yüzlerce doları harcamanız gereken yöntem tarih oluyor. Yerini kısa sürede, çok küçük maliyetlere bırakan yazıcılara devrediyor.

ANADOLU’NUN GÖNÜL KAPISI: KONYA Anadolu’nun tarihî zenginliği ve manevi atmosferiyle en etkileyici şehirlerinden biridir Konya. Bozkırın kum rengi, Meram bağlarında yeşile döner. Selçuklu’nun izleri Osmanlı’ya, Mevlana’nın hatırası Alaaddin Keykubat’a karışır.

THE GATEWAY TO ANATOLIA’S HEART: KONYA The rich history and spiritual atmosphere of Konya make it one of the most enchanting cities of Anatolia. The sand-colored prairie turns to green as we enter Meram’s vineyards. Seljuk traces are mixed with remnants of the Ottoman Empire, just as Rumi’s memory is mixed with the legend of Alaaddin Kayqubad.

LİKYA’ NIN EFSANE KOLYESİ Firuze gözlü, turkuaz bakışlı Akdeniz’in, Fethiye’den Antalya’ya uzanan gerdanına taktığı en kıymetli kolyedir Likya. Taşları Işık Ülkesi’nin antik kentlerinden oluşan bu gerdanlığın bir başka özelliğiyse efsaneleriyle değer bulmasıdır.

THE WORLD IS BEING REPRINTED BY 3D PRINTERS Giving manufacturing capabilities to businesses that would otherwise need special workshops and large budgets, 3D printers are bound to change entire industries.

THE LEGENDARY NECKLACE OF LYCIA Lycia is the most valuable necklace of turquoise eyed Mediterranean whose neck starts from Fethiye and ends in Antalya. The stones of the necklace are the ancient cities of Land of Light. Another feature of the necklace is that, its worth lies in its legends.

KADİM ŞEHİR PALU Elazığ sınırlarında bulunan Palu; Doğu Anadolu’dan Güney Doğu Anadolu’ya geçiş noktasında, İstanbul’u Bağdat’a, Trabzon’u Şam’a bağlayan tarihî İpek Yolu kavşağında, Murat Nehri vadisinde ve MÖ.5000 yılından itibaren tarih sahnesinde yerini alan kadim şehirlerden biridir.

THE ANCIENT CITY OF PALU Palu is located in the valley of the Murad River at the boundaries of Elazığ, the point of transition from eastern Anatolia to the southeastern Anglian region. The city is found at the crossroads of the historical Silk Road which connected Istanbul to Baghdad and Trabzon to Damascus. According to a narrative, Palu was named after the abundant oak or acorn forests in the region. Though there are varying stories about how the city got its name, this account seems the most realistic.

10

BİR KEYİF DURAĞI FETHİYE Ege ile Akdeniz’in buluştuğu muhteşem bir kıyı kenti olan Fethiye yaz tatilinin hem eğlendiren hem de dinlendiren rotalarından biri.

2 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

A PLEASANT ESCAPE IN FETHIYE Fethiye, a brilliant coastal city on the merging point of the Aegean and Mediterranean, is a summer vacation course that both entertains and relaxes.


5&..6;16JULY 82

74

:•/&5ĂŻ. Ţ ."/"(&.&/5 M. Ä°lker AycÄą YĂśnetim Kurulu ve Ä°cra Komitesi BaĹ&#x;kanÄą Chairman of the Board and the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil TĂźrk Hava YollarÄą AdÄąna Sahibi Genel MĂźdĂźr ve YĂśnetim Kurulu BaĹ&#x;kan Vekili Publisher on behalf of Turkish Airlines Deputy Chairman & CEO Ahmet OlmuĹ&#x;tur Genel MĂźdĂźr YardÄąmcÄąsÄą (Pazarlama ve SatÄąĹ&#x;) Chief Marketing Officer

TAHTALI DAĞI’NDAN HAVALANIRKEN

BÄ°R MODERN ZAMAN ABDALI: NEĹžET ERTAĹž

BindiÄ&#x;im teleferik zirveye doÄ&#x;ru ilerlerken tuhaf bir heyecan var içimde. Sabah Antalya’ya giden uçaÄ&#x;a bindim, Kemer’e gelip otelime yerleĹ&#x;tim ve iĹ&#x;te ĂśÄ&#x;leden sonra yamaç paraĹ&#x;ĂźtĂźyle uçmaya hazÄąrlanÄąyorum.

Uzun yola çĹktÄąysanÄąz eÄ&#x;er size eĹ&#x;lik edecek en uygun isim NeĹ&#x;et ErtaĹ&#x; olacaktÄąr. UzayÄąp giden yolun verdiÄ&#x;i sonsuzluk hissi ErtaĹ&#x;’Ĺn yĂźrekten kopan bozlaklarÄąyla beraber daha da gßçlenir. Anadolu’nun bilge ozanÄą NeĹ&#x;et ErtaĹ&#x;’Ĺn dizeleri size doÄ&#x;ru gĂźzergâhÄą gĂśsterecektir.

TAKING OFF FROM THE TAHTALI MOUNTAIN I feel a strange sensation while riding the cable car up towards the peak. In the morning I got on the Antalya plane, then arrived at Kemer and settled into my room. Now it’s afternoon and here I am ready for paragliding.

A MODERN DAY ABDAL If you’ve left for a long road trip, you’re best choice for an escort is NeĹ&#x;et ErtaĹ&#x;. The feeling of eternity that the road presents will be bolstered even more with ErtaĹ&#x;’s folk songs that flow from his heart. Anatolia’s scholarly poet NeĹ&#x;et ErtaĹ&#x; will show you the right path with his poetic verses.

BÄ°LGÄ° INFO

120

HÄ°ZMETLERÄ°MÄ°Z

SERVICES

Online bilet satÄąĹ&#x;Äą, online check-in, promosyonel Ăźcretler, Ăśzel saÄ&#x;lÄąk hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuĹ&#x; tarifeleri, online dergi, oyunlar...

Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...

REKLAM | ADVERTISING

İç sayfalarÄąn kâÄ&#x;ÄądÄą, UPM tarafÄąndan EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalÄą olarak ĂźretilmiĹ&#x;tir. Enerji tasarrufu saÄ&#x;layan EU Ecolabel kâÄ&#x;ÄątlarÄą, sĂźrdĂźrĂźlebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliÄ&#x;ini Ăśnler.

Inner pages made of paper awarded the EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced by using raw material from wellmanaged forests, recyclable EU Ecolabel paper products with decreased air and environmental pollution.

Yasemin GebeĹ&#x; 3FLMBN (SVQ #BĆžLBO‘ t Head of Advertising TĂźlin Çim (FOFM .Ă EĂ S :BSE‘ND‘T‘ t Deputy Director General AyĹ&#x;en ÇakÄąr 3FLMBN 4BU‘ƞ %çSFLUĂšSĂ t Sales Director of Advertising Seda Kesici 3FLMBN 4BU‘ƞ %çSFLUĂšSĂ t Sales Director of Advertising Ä°lknur Eruzun 3F[FSWBTZPO ,PPSEçOBUĂšSĂ t Reservation Coordinator T Medya YatÄąrÄąm ve San. Tic. A.Ĺž.

Bahariye Cad. No: 31 ikitelli, BasĹn Ekspres Yolu, Kßçßkçekmece - İstanbul, Tel: 0212 449 12 00 Reklam rezervasyon: For advertising reservation skylife@tmreklam.net

Seda Kalyoncu Kurumsal Ä°letiĹ&#x;im BaĹ&#x;kanÄą Senior Vice President Corporate Communications Murat Ă–z Sponsorluk YatÄąrÄąmlarÄą ve YayÄąnlar MĂźdĂźrĂź Sponsorship Investments and Publications Manager Ä°brahim DoÄ&#x;an "OBEPMV+FU #BĆžLBO‘ t Head of AnadoluJet

TĂœRK HAVA YOLLARI EDÄ°TORYAL GRUP TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP Aysun Ulusu ,PPSEçOBUĂšS t Coordinator Ä°clal Ĺžahin BayÄąndÄąr, Gizem Canverdi, Ă–zgecan Kahya, Melahat Bal &EçUĂšSMFS t Editors Kamil Mehmet Ă–zkan Dijital YayÄąnlar KoordinatĂśrĂź t Digital Publishings Coordinator TĂźrk Hava YollarÄą Genel YĂśnetim BinasÄą AtatĂźrk HavalimanÄą 34149 Ä°STANBUL AnadoluJet Ofisleri Kentpark Ä°Ĺ&#x; Merkezi EskiĹ&#x;ehir Yolu 7. km. No: 164 Çankaya /Ankara

:":*/ Ţ 16#-*$"5*0/ Mehmet Haldun DursunoÄ&#x;lu Genel YayÄąn YĂśnetmeni t Editor in Chief Serhat Kula YazÄą Ä°Ĺ&#x;leri MĂźdĂźrĂź t Managing Editor GĂśkçen Ata YayÄąn DanÄąĹ&#x;manÄą t Editorial Consultant Fatih Tuncer YayÄąn KoordinatĂśrĂź t Publishing Coordinator Halil Ä°brahim Uçar Dijital YayÄąnlar YĂśnetmeni t Digital Publishings Director Cem Bener ĆĄEBSç ĆĄĆžMFS 4PSVNMVTV t Administrational Affairs &EçUĂšSMFS t 5BTBS‘N t Editors t Design HĂźmeyra Doruk Keskin &EçUĂšS t Editor Ä°smail Alp Kaya 'PUPĆ­SBG &EçUĂšSĂ t Photography Editor Ali Calkan MenekĹ&#x;e 5BTBS‘N t Design Didem Dinçsoy ĆĄOHçMç[DF ÂąFWçSç t Translation Martin Louis Duncan ĆĄOHçMç[DF &EçUĂšSĂ t English Editor YayÄąnÄąn SĂźresi: "ZM‘L t Publication Period: Monthly YayÄąnÄąn Dili: 5Ă SLĂŽF ĆĄOHçMç[DF t Publication Language: Turkish/English YayÄąnÄąn TĂźrĂź: Ulusal SĂźreli YayÄąn Publication Genre: National Periodical Publication YayÄąnÄąn Mahiyeti: KĂźltĂźr, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)

MĂźessese Ä°letiĹ&#x;im YayÄąncÄąlÄąk A.Ĺž. Merkez: ÇengelkĂśy Mahallesi. Kalantor Sk. No: 7 ĂœskĂźdar - Ä°stanbul Ofis: GĂźrsel Mah. DarĂźlaceze Cad. Cemal Baki GĂźrsoy Ä°Ĺ&#x; Merkezi No: 32/2 OkmeydanÄą - Ä°stanbul Tel: +90 212 709 22 20 skylife@muesseseiletisim.com www.muesseseiletisim.com BaskÄą-Cilt / Printing-Binding Vatan Ofset YayÄąncÄąlÄąk ve MatbaacÄąlÄąk A.Ĺž. Sanayi Mahallesi 1650 Sk. No: 2 Esenyurt 34517 Ä°stanbul - TĂźrkiye Tel: +90 212 622 19 00, www.vatanofset.com AnadoluJet dergisine internette, www.anadolujet.com Ăźzerinden AnadoluJet ikonuna tÄąklayarak ulaĹ&#x;abilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.anadolujet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili Ăśneri ve Ĺ&#x;ikayetleriniz için musteri@anadolujet.com adresine mail gĂśnderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to musteri@anadolujet.com. Dergimizde yayÄąmlanan yazÄą ve fotoÄ&#x;raflardan yayÄąncÄąnÄąn izni alÄąnmadan, kaynak belirtilmeden tam veya Ăśzet alÄąntÄą yapÄąlamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet Magazin, THY tarafÄąndan ayda bir yayÄąmlanÄąr. AnadoluJet Magazine, is published monthly by Turkish Airlines.

"/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016 3



.65-6 7& ,&:ï'-ï :0-$6-6,-"3

HAVE A HAPPY AND PLEASANT FLİGHT.

AnadoluJet ile uçtuğunuz için sizlere teşekkür ediyor, Ramazan Bayramınızı içtenlikle kutluyoruz. Ramazanın haziran ayına gerilemesi nedeniyle temmuz ve ağustos ayları artık yegâne tatil dönemi olarak anılmaya başladı. Okulların kapanmış olması ve iklimsel özellikler nedeniyle bu iki ay, ister sahil boylarında isterse dağlarda ve yaylalarda harcanacak olsun, harika bir tatil dönemi. Anadolujet olarak, bu güzel aylarda en makul fiyatlarla en güzel seyahatleri gerçekleştirebilmeniz için hazırlıklarımızı tamamladık. Sürpriz fırsatlarımız için web sitemizi takip etmenizi öneriyoruz. Öte yandan sizleri en avantajlı şekilde uçuracak yeni uygulamalar geliştirmeye de gayret etmekteyiz. Bu ay Antalya’dan; Bodrum- Erzurum- Ordu/Giresun- BursaK.K.T.C olmak üzere 5 ayrı noktaya çapraz uçuşlar gerçekleştiriyoruz. AnadoluJet ile artık pek çok yeni destinasyona aktarmasız yolculuk yapabileceksiniz. Bildiğiniz üzere hizmetlerimizin ana odağını ekonomik fiyat oluşturuyor ve bu ilkeyi uçuş dışındaki alanlara da yayma konusunda gayret gösteriyoruz. Artık Anadolujet ile ulaştığınız şehirlerde “Yolcu 360” hizmet platformu kullanarak indirimli fiyatlarla araç kiralayabilir tatilinizi ya da iş gezinizi daha keyifli hale getirebilirsiniz. Temmuz ayında Avantaj Rotamızı Konya’ya çeviriyoruz. Mevlâna’nın şehrini, Meram’ı, Sille’yi bu ay uygun fiyatlarla otel ve uçak hizmetimizden yararlanarak ziyareti edebilirsiniz. Bu arada Jetgenç üyelerimiz, sizlere de bir müjdemiz var: Jetgenç üyesi yolcularımız sonbahar-kış dönemlerinde uçacakları noktaların biletlerini temmuz ayı içinde erken rezervasyon yaparak çok uygun fiyatlarla alabilecekler, bu fırsatı kaçırmayın. Sizlere tekrar iyi yolculuklar diliyor; paylaşma ve yardımlaşma imkânı sağlayan Ramazan Bayramınızın sevdiklerinizle hasret gidereceğiniz günler olmasını ve tüm dünyaya barış getirmesini diliyoruz. Saygılarımızla,

We’d like to thank you for flying with AnadoluJet and wish you all a happy Eid. Since Ramadan coincided with June this year, July and August have become the only options for summer holiday. The schools being closed, these two summer months are a great opportunity to relax and have fun whether on the beach or on the mountains and highlands. AnadoluJet has completed its preparations for you to have the best holiday experiences with the most affordable prices. We suggest you take a look at our website for surprise promotions. Moreover, we also strive to make some new developments to provide you with more advantageous flights. This month, we’ll commence cross-flights from Antalya to five destinations Bodrum, Erzurum, Ordu/Giresun, Bursa and Northern Cyprus. AnadoluJet now enables you to flight direct to many new destinations. As you may know, economic prices are at the focus of our services and we’d like to implement this principles in other areas besides flights. Now, you can rent vehicles for a discounted price and make you business/pleasure trip more enjoyable via Passenger 360 platform in cities that AnadoluJet flies to. Our Advantage Route visits Konya in July. Explore the city of Mevlana together with Meram and Sille for affordable accommodation and flight tickets. We also have some good news for our Jetgenç members. If they make an early reservation in July for their trips in fall/winter seasons, they can buy their tickets for a fairly affordable price. Don’t miss this opportunity to travel! We’d like to wish you all a happy flight, and hope that Eid, which encourages sharing and solidarity, brings happy days for your family and loved ones and peace to the whole world. Kind Regards,

Anadolujet’TEN

/!2#ú(!.(!

BEST WISHES FROM Anadolujet

"/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016 5


ANADOLU / ANATOLIA

ANTALYA’DA WARHOL RÜZGÂRI THE WARHOL WAVE IN ANTALYA Antalya Kültür Sanat Vakfı, ünlü pop art sanatçısı Andy Warhol’un eserlerinden oluşan sergiyi ziyarete açtı. Ressam ve yapımcı Andy Warhol’un eserlerinin bir araya geldiği Herkes İçin Pop Sanat sergisinde sanatçının; Campbell Çorbaları, Kovboylar ve Kızılderililer, Tehlikedeki Türler, Çiçekler, dizilerinin yanı sıra ünlü isimlerin portreleri ile toplam 47 eser sergileniyor. Sergide ayrıca 4-6, 7-14 ve 15 üzeri yaş grupları için çeşitli sanat atölyeleri düzenleniyor. Sergi, Antalya Kültür Sanat Vakfı’nda 25 Eylül’e kadar ziyaret edilebilecek. In the Pop Art for Everyone exhibition that consists of painter and producer Andy Warhol’s works, with the artist’s Campbell’s Soup Cans, Cowboys and Indians, Endangered Species, and Flowers works along with portraits of famous people, a total of 47 works are put on display. Furthermore, various art studios for age groups 4-6, 7-14 and over 15 have been prepared at the exhibition. The exhibition will be available for visitation at the Antalya Culture and Arts Foundation until the 25th of September.

Ayrıntılı bilgi için antalyakultursanat.org.tr adresini ziyaret edebilirsiniz. For detailed information you can visit antalyakultursanat.org.tr

6 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

The Antalya Culture and Arts Foundation has launched an exhibition of the art of Andy Warhol, pop art movement’s leading name.



ANADOLU / ANATOLIA

655. KEZ ÇIKIYOR ERLER MEYDANA

BODRUM’DA BALE )&:&$"/*

LET WRESTLING BEGIN!

#"--&5 (3"$&4 #0%36. Ülkemizin ilk bale festivali olan Bodrum Bale Festivali, 14. kez seyirciyle buluşacak.

Edirne’nin Tarihî Kırkpınar Yağlı Güreş Müsabakaları, bu yıl 22-24 Temmuz’da düzenlenecek. Historic Kırkpınar Oil Wrestling Contests will be held in Edirne on July 22-24. Orhan Gazi zamanına dek uzanan güreş müsabakaları, her yıl Kırkpınar Er Meydanı’nda seyircileriyle buluşmaya devam ediyor. Edirnelilerin ve güreş sporu sevenlerin heyecanla beklediği; davulu zurnası, yiğitleri tanıtan cazgırıyla oldukça hareketli olan program, bu yıl 22, 23 ve 24 Temmuz’da gerçekleştirilecek.

Turkey’s first ballet festival marks its fourteenth edition again on the Aegean Sea coast this summer.

Oil wrestling contests, a very old tradition dating back six and a half centuries to the Orhan Gazi era, bring together many wrestlers and fans in Kırkpınar Wrestling Arena every year. The lively spectacle, famous for its drums, zurna horn and cazgır (wrestler announcer) accompaniment, is destined to be another slippery slope of fun over the penultimate weekend of July.

Ayrıntılı bilgi için bodrumballetfestival.gov.tr adresini ziyaret edebilirsiniz. For detailed information you can visit bodrumballetfestival.gov.tr

Festival hakkında detaylı bilgi için tgf.gov.tr adresini ziyaret edebilirsiniz. For detailed information on the festival you can visit tgf.gov.tr

8 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

Ülkemizin turizm beldelerinden biri olan Bodrum’da bu yıl 14. üncüsü gerçekleştirilecek Uluslararası Bale Festivali, sanatseverlerin yoğun ilgisi sonucunda her yıl niteliğini biraz daha geliştirdiği içeriğiyle Türkiye’deki tatil anlayışını değiştirmeye talip. 16-31 Temmuz arasında düzenlenecek festival boyunca, Ankara, Antalya, İzmir, Mersin ve İstanbul Devlet Opera ve Balesi ekipleri, Bodrum Kalesi’nde misafirlerini bekliyor olacak.

The 14th International Bodrum Ballet Festival aims to enrich the idea of “vacation” with its cultured content presented before the arts loving audience relocated to the seaside resort. Troupes from Ankara, Antalya, İzmir, Mersin and Istanbul State Opera and Ballet are scheduled to perform delicate dances from July 16-31.



10 "/"%0-6+&5 ลข 5&..6; ลข JULY 2016


%ç5 .(<ç) '85$å, )(7+ç<( A Pleasant Escape in Fethiye

Ege ile Akdeniz’in buluştuğu muhteşem bir kıyı kenti olan Fethiye yaz tatilinin hem eğlendiren hem de dinlendiren rotalarından biri. NİLSU EMRE

Fethiye, a brilliant coastal city on the merging QPJOU PG UIF "FHFBO BOE .FEJUFSSBOFBO JT B summer vacation course that both entertains and relaxes. ÖNDER KOCA

"/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016 11


Türkiye’nin hangi bölgesini ziyaret edersek edelim, karşımıza şaşırtıcı bir tarih, saklı kalmayı başarmış doğa manzaraları ve benzersiz yöresel sofralar çıkıyor. Siz de bu yaz tüm bunları deneyimleyebileceğiniz bir tatil yapmak istiyorsanız doğru adres Fethiye. Dağ ve denizi aynı karede birleştiren özel konumu, Akdeniz ve Ege Bölgesinin tam ortasında yer alması, uluslararası literatüre “turkuaz” kelimesini kazandıran denizinin benzersiz rengiyle Fethiye, gerçek bir tatil cenneti! Biz sizden önce davranıp Fethiye’de birkaç günlük tatil yaptık, gittiğinizde size yol göstermesi için de kendi deneyimlerimizi buraya aktardık.

Dalaman Havalimanı’na 50 kilometre uzaklıktaki Fethiye’ye sabah saatlerinde varıyoruz. 1914 yılında uçağı buraya düşen Türk pilotu Fethi Bey’in anısına bugünkü adını alan Fethiye’deki turumuza “Görmeden dönme!” baskılarına dayanamayarak Çalış’tan başlamaya karar veriyoruz. Her biri birbirinden güzel kokular yayan lezzetleri denemeden Çalış çarşısından çıkamıyoruz. Bunlar arasında tabii ki zeytinyağlılar ve özellikle de Yörük çadırında sunulan gözlemeler, favorilerimiz... Çalış’ın gün batımı da meşhur ama biz o saatlerde Fethiye’nin merkezinde olmayı planlıyoruz. Burada konaklamak isteyenler,

Regardless whichever area of Turkey we visit, we certainly come across fascinating history, natural sites that have somehow managed to remain hidden, and unprecedented regional cuisines. One such location that includes all of these characteristics in a summer vacation is Fethiye. Its special geography of mountainous coastline positioned between the Mediterranean and Aegean Sea areas makes Fethiye a true summer paradise. No words can express the glory of waters which are the very definition of the term “turquoise.” We happily scouted Fethiye and here offer a guide for your vacation planning. In the morning hours we reach Fethiye, 50 kilometers away from Dalaman airport. Fethiye

is named in honor of Fetih Bey, a Turkish combat pilot who crashed here in 1914. We continue on to Çalış, intrigued by posters proclaiming, “Don’t leave without seeing it!” Indeed, once there we can’t manage to leave Çalış’s bazaar without tasting all of the wonderful delicacies, the aroma of each new dish more enticing than the last. Our favorites are the olive oil-based recipes and especially the Aegean style gözleme (crepe) filled with vegetables, cheese and potatoes. Çalış is also famous for its sunset, but we plan on being in downtown Fethiye by that time. Lodgers have the opportunity to choose between hotels, inns, and campsites established at the shore. At the beach, a lifeguard informs us that this area is a

1

1

Görenin gönlüne de durgunluk ve ferahlık veren Ölüdeniz. Ölüdeniz shares its serenity and relief with those in need.

12 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016



1

kumsal boyunca sıralanmış otel, pansiyon ya da kampinglerden birini tercih edebilirler. Daha sonra plaja gidiyoruz. Plajdaki görevli buranın aynı zamanda “caretta caretta” adlı deniz kaplumbağalarının kuluçka alanlarından biri olduğunu söylüyor. Plaj keyfi sonrası Çalış kordonundaki hediyelik eşya dükkânları gözlerimizi, süt kokan taptaze dondurmalar ise midelerimizi bayram ettiriyor. Çalış’tan Fethiye merkezine tekneyle geçip Fethiye kordonundaki gezimize başlıyoruz. Akşam yemeğine vakit var ama bir kordon klasiği olan tost, portakal suyu ve turşu üçlüsüne hayır diyemiyoruz. Özel teknelerin bağlandığı marinadan başlayıp yeni kordonla birleşerek kilometrelerce devam eden Fethiye sahilinin bir tarafı tur tekneleri, diğer tarafı ise kafelerle dolu. Fethiye Kültür Merkezi’nde her yaz düzenlenen Klasik Müzik Festivali’ne bilet bulabilmenin sevinciyle bir çay bahçesinde marina manzarasına karşı oturup konser saatimizin gelmesini bekliyoruz. Sabah olunca, marinadan kalkan günlük tur teknelerine yetişip mavi yolculukların vazgeçilmez uğrak noktalarından olan 12 Adalar’ı keşfetme telaşı içine giriyoruz. Kızılada, 14 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

1

Çalış Plajı, Caretta Caretteların kuluçka alanlarından biri. Çalış Beach is a breeding ground for loggerheads.

2

Fethiye’nin maviye açılan bir başka penceresi: Şövalye Adası Şövalye Adası (Cavalier Island); another window framing Fethiye’s blue view.

2

Delikli Adalar, Yassıca Adalar, Bedri Rahmi Koyu gibi doğa harikası ada ve koyları içeren turlar, sabahki telaşımıza da, verdiğimiz cüzi ücrete de fazlasıyla değdiğini kanıtlıyor. Kaptandan son bir ricada bulunuyor ve rotayı St. Nicholas Adası’na doğru çeviriyoruz. Gemiler Adası olarak da anılan bölgede adayı boydan boya çevreleyen sur kalıntıları ve deniz bisikletli turistler karşılıyor bizi. Ada üzerinde bulunan Bizans Dönemi kalıntıları arasında dört büyük kiliseyle Zirve Kilisesi’ni Doğu Kilisesi’ne bağlayan tonozlu galeri öne çıkan kalıntılar olarak karşımıza çıkıyor. Aziz

breeding ground for loggerhead sea turtles. We step up onto the boardwalk, enticed by gift shop window displays and the promise of creamy fulfillment in the ice cream parlors. We arrive in downtown Fethiye from Çalış by boat and begin our tour of the sandbar. There’s still time until dinner, so we tide ourselves over with the classic sandbar trio of grilled cheese, orange juice, and pickle. From the beginning of the marina to the merge of the sandbar, Fethiye’s coast stretches for kilometers with one side full of boats and the other lined with cafes. Excited by finding tickets to the annual summer Classical Music Festival, we sip drinks

BİLGİ Ankara Esenboğa ve İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan Dalaman Havalimanı’na haftanın her günü karşılıklı seferler düzenlenmektedir. INFO AnadoluJet has daily roundtrip flights from Ankara’s Esenboğa Airport and İstanbul’s Sabiha Gökçen Airport to Dalaman Airport.

in a tea garden across from the marina while waiting for the concert to begin. When morning comes, we rush to get ready to discover the twelve Islands by daily tour boat departing from the marina. The “blue tour” includes wonderful islands and bays such as Kızılada, Delikli Adalar, Yassıca Adalar, and Bedri Rahmi Koyu. The marvelous itinerary proves to be well worth the meager price and our early morning rush. We make a final request to the captain and turn our course to St. Nicholas Island, also known as Ship’s Island, where the remains of ancient walls still stand. Ship’s Island was an important visitation center in the Early Christian Period. Among the significant Byzantine remains on the island are four large churches as well as the vaulted gallery that connects Zirve Church to the West Church. The Zirve Church, dedicated to Saint Nicholas, patron of the seas, stands prominently high in front of all other buildings on the island. We sail on after taking a quick snorkel and swimming break. At the end of the boat tour we turn towards the Likya Kaya Cemetery. Rock cemeteries were made in the Lycian period in fourth century B.C.; genuine sculpted rocks have become the symbol of the city. As for the most magnificent and beautiful of these rocks, that title belongs to Amyntas. We take


Nikola’ya ithaf edilmiş Zirve Kilisesi, bulunduğu konum sayesinde adadaki tüm yapıların önüne geçiyor. Erken Hristiyanlık Dönemi’nde önemli bir ziyaret merkezi olan bu tarihî adayı selamlayıp kısa bir yüzme ve şnorkel molasının ardından adadan ayrılıyoruz. Ertesi günü serinlikte geçirmeye kararlıyız. Bunun için Fethiye’den kalkan minibüslerle Yaka Park’a ulaşıyoruz. Burası, 650 metre yüksekliğinde; serin, doğayla uyum içinde bir su cenneti. Değirmene su taşıyan yüzlerce yıllık çınar ağaçlarının oluklarından taşan sular, zengin şelaleler oluşturuyor. Su inanılmaz derecede soğuk. Öyle ki, işletmecilerin suda 10 dakika kalana yemek ısmarladıklarını duyuyor, gülüyoruz. Hayatımızda ilk kez alabalıkları sevmek

pride as the scripture reading “Herpamiasoğlu Amyntas” bears witness to all of the civilizations that have passed through Fethiye. The next day we’re determined to spend in a cooler environment, so we board a minibus from Fethiye to Yaka Park. This is a refreshing heaven of ice-cold waters 650 meters above sea level. These fresh waterfalls and streams are so unbelievably cold that we laugh at the proposition of the operators who offer a free meal to anyone who can stand in the water for ten minutes. We live another Fethiye first as it becomes our fortune to care for the trout here. We hope to finish our walk and see the fantastic Butterfly Valley before it’s too late. When we arrive on site we observe mostly the tiger butterflies. Though envious of the campers who will spend

3

3

Taş evleri ile Kayaköy, Fethiye’nin en eski yerleşim alanlarından biri. With its old stone houses, Kayaköy is one of Fethiye’s oldest settlements.

4

Kelebekler Vadisi. İsmini, içerisinde bulunan seksen farklı tür kelebekten alan vadi, Dünya Mirasını Koruma Vakfı’nın belirlediği “Korunması Gereken 100 Dağ” listesinin içinde. Butterfly Valley takes its name from the eighty different species of butterflies that flutter about. The World Heritage Center has placed this precious area ona list of “The 100 Mountains That Need Protection.”

4

"/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016 15


de bize yine burada kısmet oluyor. Yürüyüşümüzü tamamlayıp geç olmadan Kelebekler Vadisi’ni de görmeyi umuyoruz. Vadiye vardığımızda kaplan cinsi kelebekleri gözlemliyoruz. Burada bir deniz molası verip –geceyi orada geçirecek kampçılara çok özensek debizi Ölüdeniz’e ulaştıracak olan tekneyi yakalamak için acele ediyoruz. Bu lagüne dinginliğinden dolayı Ölüdeniz deniyor. Ölüdeniz’de yüzerken Babadağı’ndan kalkıp üzerimizde uçuşan rengârenk yamaç paraşütleriyle kendimizi bir tablonun içinde gibi hissediyoruz. Kumsalının diğer tarafında dalgalı ve buz gibi suyuyla yer alan Belcekız’ın tezat hâli ise bizi bu doğa harikası karşısında iyice büyülüyor. üç kilometre uzunluğundaki plajda denizin ve güneşin tadını çıkarıp akşam yemeği için deniz ürünleri lokantalarına geçiyoruz. Son günümüzü Fethiye’nin “hayalet şehri” Kayaköy’e ayırıyoruz. 1923 yılında gerçekleşen mübadeleyle Kayaköy’de yaşayan Rumlar Yunanistan’a göç ederken Selanik ve civarından gelen muhacirler de Kayaköy’deki taş evlere yerleşmişler. En tepeye tırmanıp büyük ve küçük kiliseyi geziyoruz ve tepeden bu açık hava müzesinin muhteşem fotoğraflarını çekiyoruz. Bu büyüleyici, düşündürücü ve biraz da hüzünlü köyde 14 şapelle bir de çömlek atölyesi bulunduğunu öğreniyoruz. Herkesin -tarihe rahatsızlık

1

vermemek istercesine- sadece fısıldayarak konuştuğu iniş yolunda, her biri 50 m2’den büyük olmayan evlerin önünden geçerken duvarlar yarım kalmış öykülerini fısıldıyor kulaklarımıza. Birbirinin rüzgârını ve güneşini kesmeyecek şekilde büyük bir saygıyla inşa edilmiş evleri geride bırakıp mola veriyoruz. Fonda çalan hafif müzik eşliğinde limonatalarımızı yudumlarken Fethiye’yi düşünüyoruz. Fethiye öyle bir tatil yöresi ki burada her yer 40°C sıcakta yanarken insanı buz gibi serinleten kral mezarlarından mucizevi kanyonlara, Caretta Caretta’lardan rüya gibi yamaç paraşütlerine kadar onca farklı deneyim birkaç gün içinde bir arada yaşanabiliyor. İster özel araçlarla safariye çıkabiliyor ister çaylarında rafting yapabiliyor ya da isterseniz tam teçhizatlı spa tesislerinde öylece uzanıp uzun kışın yorgunluğunu atabiliyorsunuz. Fethiye’yi görünce tarihteki birçok efsaneye neden bu toprakların ev sahipliği yaptığını daha iyi anlıyorsunuz. 1

Taşyaka Koyu. Bedri Rahmi Eyüboğlu’nun büyükçe bir kayasına balık resmi yapmasının ardından, Bedri Rahmi Koyu olarak anılmaya başlıyor. Taşyaka Bay became known as Bedri Rahmi Bay after the Turkish painter and poet Bedri Rahmi Eyüboğlu drew a picture of a fish on a large boulder. KENAN OLGUN

16 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

the night here, we hurry again to catch a boat to sail the Dead Sea. This lagoon is called the Dead Sea due to its stillness. While swimming in the Dead Sea, colorful parachutes hover above to give us the sensation we are inside a fantasy landscape painting. On the contrary, the wavy, freezing water of the Belcekız on the other side of the beach bewitches us against this wonder of creation. After savoring the sun and sea on the three-kilometer long beach we choose a fish restaurant for dinner. We reserve our last day for Fethiye’s “ghost town” Kayaköy. During the population exchange in 1923, the Greeks living in Kayaköy migrated to Greece, and immigrants from the Thessaloniki area settled into the stone houses in Kayaköy. We climb to the very top, visit the large and small churches, and take photos in the spectacular outdoor museum. We learn that fourteen chapels and one pottery exist in this bewitching, thought-provoking, and rather sad village. On the road back down, our company only speaks in whispers as

though reluctant to disturb history. The houses we pass in our descent, rarely any of which surpass a size of fifty square meters, were constructed in a respectfully civic-minded manner so as not to block a neighbor’s sunlight or breeze. When we stop for a rest to sip lemonades with mild music playing in the background, Fethiye is the focus of our conversation. These are only a few of Fethiye’s dozens of touristic experiences. There’s hardly space enough to mention the mysterious kings’ tombs dating back to the B.C. era, miraculous freezing canyons in the midst of 40 degrees Celsius temperatures elsewhere, and dreamlike paragliding high above the magnificent landscape. All of these activities can be enjoyed in just a few days’ time. Take your private vehicle on safari or go rafting in the creeks. If all that sounds more fatiguing than the pace which sent you on vacation in the first place, ease your stress in a fully equipped spa center. When you actually see Fethiye, you’ll better understand why this land suits every pleasure.



ANADOLU’NUN GÖNÜL KAPISI: KONYA Anadolu’nun tarihî zenginliği ve manevi atmosferiyle en etkileyici şehirlerinden biridir Konya. Bozkırın kum rengi, Meram bağlarında yeşile döner. Selçuklu’nun izleri Osmanlı’ya, Mevlânâ’nın hatırası Alaaddin Keykubat’a karışır. 2016 Yılı İslam Dünyası Turizm Başkenti seçilen Konya, yerli ve yabancı turistlerin gözdesi. Biz de bir hafta sonunu Konya’da geçiriyoruz. HÜMEYRA DORUK KESKİN

İBRAHİM DIVARCI


The Gateway to Anatolia’s Heart: Konya The rich history and spiritual atmosphere of Konya make it one of the most enchanting cities of Anatolia. The sand-colored prairie turns to green as we enter Meram’s vineyards. Seljuk traces are mixed with remnants of the Ottoman Empire, just as Rumi’s memory is mixed with the legend of Alaaddin Kayqubad. Local and foreign eyes fall adoringly on Konya, the 2016 capital of Islamic World Tourism. Here’s our recommendation for a weekend in Konya.


1.Gün 09.00 - Konya’daki günümüze bu bozkır şehrinin en yeşil yerinde başlıyoruz. Meram Bağları, sadece Konyalıların değil bölgeye gelen turistlerin de sıkça ziyaret ettiği bir mesire alanı. Biz de kahvaltı etmek için Meram’ın huzur veren ortamını seçiyoruz. Açık havada gözlemeyle yaptığımız kahvaltı, bizi bolca yürüyüşle geçecek gezimize hazırlıyor. 12.00 - İlk durağımız, şehrin az bilinen antik kenti. Meram ilçesine bağlı Gökyurt Köyü’nde bulunan Kilistra antik yerleşim alanına Meram’dan 40 dakikalık bir kara yolculuğuyla ulaşmak mümkün. Arkeolojik kazı çalışmalarının sonucunda ulaşılan kalıntılar, kentin Helenistik ve Roma dönemlerinde inşa edildiğini gösteriyor. Kentin yerleşimi genellikle kayalara oyulmuş evlerden oluşuyor. Kapadokya‘daki Peri Bacaları’nı andıran Kilistra sayesinde Anadolu’nun eşsiz zenginliklerinden biriyle daha tanışmış oluyoruz. Köyde biraz daha gezindikten sonra Gökyurt’tan ayrılıp şehir merkezinin yolunu tutuyoruz.

Day 1

1

09:00 - We begin our day in the greenest spot of this town of the steppes. The old Meram vineyards are now the area where Konya residents and tourists alike go to find fresh air. Meram’s tranquilizing environment is fine for an outdoor breakfast of “gözleme” (Turkish crepes) before setting out on our long tour.

12:00 - Our first stop is actually a lesser-known precinct. It is possible to reach the ancient Kilistra settlement found in Gökyurt village after a 40-minute hike from Meram. Archeological excavations show that the Kilistra was built in the Hellenistic and Roman periods. With its homes carved directly out of the rocky terrain, this place bears a resemblance to the fairy chimney landscapes of Cappadocia. After climbing around the village a bit longer we leave Gökyurt and head back towards the city.

14:00 - The name that best evokes Anatolia’s sufi soul is undoubtedly Mevlana, Jalal ad-Din Muhammad Rumi. 2

20 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016


14.00 - Anadolu’nun sufi ruhuyla en çok özdeşleşen ismi kuşkusuz Mevlânâ Celâleddin-i Rûmî. Kaleme aldığı Mesnevi’nin ruhunu, hayatını geçirdiği Konya’da hissetmek mümkün. Şimdi, her yıl 2 milyondan fazla ziyaretçiyi ağırlayan Mevlânâ Müzesi’ni gezme vakti. Günümüzde müze olarak kullanılan Mevlânâ Dergâhı’nın bulunduğu alan, Selçuklu Sarayı’nın Gül Bahçesi’yken Sultan Alâeddin Keykubad tarafından Mevlâna’nın babası Sultânü’lUlemâ Bâhaeddin Veled’e hediye edilmiş. Babasından sonra Mevlânâ’nın dergâhı olan mekân, Mevlânâ’nın vefatının ardından Mevlevi tarikatının merkezi olarak uzun yıllar hizmet etmiş. Bugün burada yer alan müze, bahçe, avlu ve dergâh olarak üç kısımdan oluşmakta. Müzeyi adım adım gezerek dergâhın o dönemdeki işlevi ve dervişlerin yaşantısı hakkında bilgi alıyoruz. Mevlânâ Müzesi yılın her dönemi yerli ve yabancı turistlerle dolup taşıyor.

The “Mesnevi”, his poetic masterpiece, was written in Konya, and the mystic spirit of those verses permeates the city. The Mevlana Museum welcomes over two million visitors every year. The area of Rumi’s Dergah, used as a museum today, was actually the Seljuk Garden Rose Garden; it was presented to Rumi’s father, Sultânü’lUlemâ Bâhaeddin Veled, as a gift from the Sultan Alaeddin Kayqubad. The site which became Rumi’s dervish convent after his father died served as the center of the Mevlevi dervish order for long years. Today the museum consists of three sections: the garden, yard and dervish convent. We obtain information about the dervishes and the functions of the dervish convent as we tour the museum step by step. Be aware that the Mevlana Museum is swarmed with local and foreign tourists alike all year long.

MUSTAFA YILMAZ

3

1

Kilistra Antik Kenti, Konya’nın az bilinen kültürel değerlerinden. The archaic town of Kilistra is among Konya’s less known cultural treasures.

2

Meram Bağları; çay bahçeleri, restoranları ile temiz hava almak isteyen Konyalıların gözdesi. The Meram Vineyards are a local favorite with their tea gardens, restaurants, and fresh air.

3

Mevlânâ Celâleddîn-i Rûmî’nin sandukası, gün içerisinde yüzlerce kişi tarafından ziyaret ediliyor. Rumi’s coffin is visited by hundreds of people every day.

4

Mevlânâ’nın 1274 yılında inşası tamamlanan türbesi, turkuaz rengi çinileri dolayısıyla “Kubbe-i Hadra” (Yeşil Kubbe) olarak biliniyor. The shrine of the sufi mystic Mevlana, Jalal ad-Din Muhammad Rumi, was completed in 1274 and is known as “Kubbe-i Hadra” (Green Dome) because of its turquoise tiles.

4

"/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016 21


16.00 - Mevlânâ Müzesi’nden Üçler Mezarlığı’na götürüyor bizi adımlarımız. Anadolu’ya Müslümanlığı yaymak için Malazgirt Savaşı’ndan önce yöreye gelen Horasan erenlerine ait olduğuna inanılan üç mezardan adını alan bu mezarlığın tarihi de Selçuklu Dönemi’ne kadar uzanıyor. Tarihî Yusuf Ağa Kütüphanesi’ni de gördükten sonra etrafta kısa bir tur atıp hediyelik eşyaların satıldığı dükkânlardan Konya şekeri ve hatıra için objeler satın alıyoruz. Mevlânâ Müzesi’ne birkaç dakikalık yürüyüş mesafesinde bulunan Sultan Selim Camisi’nden ikindi ezanı yükseliyor. Kanûnî Sultan Süleyman ve II. Selim tarafından yaptırılan caminin mimarı kesin olarak bilinmese de Mimar Sinan’a ait olduğu tahmin ediliyor. Cami ziyaretimizi tamamlarken acıktığımızı fark ediyoruz. 1

İnce Minareli Medrese’nin doğusunda yer alan Taçkapı, Selçuklu dönemi taş işçiliğinin en güzel örnekleri arasında. Taçkapı, found east of the Ince Minaret Medrese, is among the greatest examples of Seljuk era stonemasonry.

16:00 - Our steps take us to the Üçler cemetery of Mevlana Museum. The three graves here take their name from the belief that they hold the remains of the Khorasan saints that came to the region to spread Islam before the Battle of Malazgirt. After seeing the historic Yusuf Ağa Library, we roam around briefly and move on to the gift shop to buy Konya relics and locally made candy. The afternoon call to prayer begins at the Sultan Selim Mosque a couple minutes away from the Mevlana Museum. Although the architect of the mosque commissioned by Kanûnî Sultan Süleyman and Selim the Second isn’t exactly known, most experts point to the famous Architect Sinan. Our bellies rumble an echo to the prayer call as we finish our tour of the mosque. 2

Gönüllerin şehri Konya’da, Mevlânâ Müzesi ile Sultan Selim Camii ziyaretçileri birlikte karşılıyor. The Mevlana Museum and Sultan Selim Mosque welcome visitors to Konya, the city of spirits.

19.00 - Konya’nın

19:00 - A delicious dinner

alametifarikalarından biri olan etli ekmekle leziz bir akşam yemeğinin vakti geliyor. Yemeğe Konya’nın geleneksel bamya çorbasıyla başlıyoruz. Bu çorba kurutulmuş küçük bamyalar ve etle hazırlanıyor. Özel günlerde ve düğünlerde de ikram edildiğini öğrendiğimiz çorba oldukça lezzetli. Ayran eşliğinde yediğimiz etli ekmek, Konya dışında denediklerimizden çok daha lezzetli.

awaits us with Konya’s trademark etli ekmek. We open the appetite with a bowl of traditional gumbo of small dried okra and meat. It’s a tasty soup commonly served at special events such as weddings. The “etli ekmek”, a local style of meat pie, is much better than any version we ever tasted out of town. In fact it’s perfect washed down with a refreshing “ayran” yoghurt drink.

1

MUSTAFA YILMAZ

2

BİLGİ Ankara Esenboğave İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan Konya Havalimanı’na haftanın her günü karşılıklı seferler düzenlenmektedir. INFO AnadoluJet has daily roundtrip flights from Ankara’s Esenboğa Airport and İstanbul’s Sabiha Gökçen Airport to Konya Airport.

22 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016



2.Gün 10.00 - Alaaddin Tepesi ve çevresi Konya’da mutlaka ziyaret edilmesi gereken yerlerden. Tepede yer alan Alaaddin Camii’ni ve Alaaddin Keykubat Köşkü’nden (Sultan Kılıçaslan Sarayı) geriye kalan duvar kalıntısını gördüğümüz tepe, aynı zamanda tarih öncesi kalıntıların bulunduğu bir höyük. Alaaddin Tepesi civarında yürüdükçe, görecek, gezecek o kadar çok eser çıkıyor ki karşımıza, Konya bu zenginliğiyle bizi büyülüyor. Karatay Medresesi ve Aziziye Camii de Alaaddin Tepesi’nin çevresindeki eserlerden, onları da ziyaret etmeyi ihmal etmiyoruz.

12.00 - Taş ve Ahşap Eserler Müzesi olarak hizmet veren 13. yüzyıl eseri İnce Minareli Medrese’yi ziyaret ediyoruz. Girişinden itibaren muhteşem

1

2

1

Odun fırınında pişen etli ekmek; kuzu eti, soğan, domates ve biber ile hazırlanıyor. “Etli ekmek” bakes in the oven with its toppings of minced lamb, onions, tomatoes and pepper.

2

Alaeddin Köşkü olarak da anılan sarayın, Sultan II. Kılıçaslan tarafından eski iç surlar üzerine, 1190 yılında yaptırıldığı, daha sonra I. Alaeddin Keykubat tarafından genişletildiği biliniyor. Alaeddin Tepesi’nde yer alan köşkten geriye kalan duvar ise beton bir şemsiye ile korunmaya alınmış. It is known that the palace also referred to as the Alaaddin Mansion was constructed on the old inner city walls by Sultan Kılıçaslan the Second in 1190 and later expanded by Alaaddin Kayqubad the First. The remains of the mansion on Alaaddin Tepesi (Hill) are protected by a concrecte umbrella.

24 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

Day 2 10:00 - The Alaaddin Hill and its surroundings is one of the locations that must be visited in Konya. The Alaaddin Mosque is found on the same hill upon which sit the ruined walls of the Alaaddin Kayqubad Mansion (Sultan Kilicaslan Palace). As we walk around the Alaaddin Hill, we are astounded by so many things to see and visit as part of Konya’s rich heritage. The Karatay Medrese and Aziziye Mosque are among such works around Alaaddin Hill. 12:00 - We visit the thirteenth century İnce Minareli Medrese, which now serves as the Museum of Stone and Wooden Works. As soon as we enter, it is possible to examine magnificent stonemasonry in this building which is named


3

3

Konya’nın leziz tandırını yemeden şehirden ayrılmak olmaz. It would be a pity to leave the city without tasting Konya’s delicious “tandır.”

taş işçiliğini inceleme imkânı bulduğumuz yapının ismini aldığı minaresinin bir kısmı yıkılmış durumda. İçeride sergilenen eserleri de inceleyerek malzeme ve ustalığın birleşimine hayran kalıyoruz.

14.00 - Konya’nın tarihinin yanında lezzetleri de bizi etkilemeye devam ediyor. Etli ekmekten sonra Konya ile özdeşleşmiş bir başka lezzet olan tandır, Konyalıların deyimiyle fırın kebabına geliyor sıra. Pidenin üzerinde servis edilen iyi pişmiş koyun eti, Konya bölgesinde yetiştirilen koyunların etinden. Bu leziz yemeğin yanında içtiğimiz ayranla kendimize ziyafet çekiyor, kadayıf ve çayla da ziyafeti tamamlıyoruz.

16.00 - Konya şehir merkezinden ayrılarak rotamızı Sille köyüne çeviriyoruz. Eski bir Rum köyü olan Sille, Konya’nın merkezine yalnızca 10 km uzaklıkta. Sadece bu bölgeye özgü olan Sille taşı, yüksek ısıya dayanıklı olmasıyla biliniyor. Köyde bulunan Aya Eleni Kilisesi başta olmak üzere pek çok yapıda bu taşın kullanıldığını görmek mümkün. Anadolu’nun İslam öncesi tarihinde önemli bir yeri olan Sille’de MÖ 327 tarihinde Konstantin’in annesi Helena’nın hac için Kudüs’e giderken konaklamasının ardından kiliseyi yaptırdığına inanılıyor. Sille’nin, kilise başta olmak üzere diğer eserlerini görüp bu civardaki gezimizi tamamlayarak Konya gezimizi sona erdiriyoruz. Bir yorgunluk kahvesinin ardından bozkırın manzarası eşliğinde havalimanına doğru yola çıkıyoruz.

for its partially demolished minaret. The interior design presents the careful eye with a combination of high quality materials and craftsmanship.

14:00 - Konya’s cuisine, alongside its history, continues to impress. Now it’s time to taste tandır, or “oven kebab” as locals call it. Finely cooked mutton from sheep raised in the Konya area is served on pita bread. We feast on the delicious meal accompanied by creamier ayran, and concluded with “ kadayıf ” dessert and tea.

the church was built after Helena, the mother of Emperor Constantine, had stopped to lodge in Sille in 327 B.C. while on a pilgrimage to Jerusalem. Sille was indeed an important location in the pre-Islamic history of Anatolia, and so we finish our tour of Konya with a visit to the Church of Sille. After a cup of coffee to pep us up for our return home, we enjoy a last view of the lovely, peaceful prairie on our way to the airport.

16:00 - We change course to Sille village as we travel 10 kilometers from downtown Konya. Sille, an old Greek village, is especially known for the heat resistant Sille stone which is native to this area. It is possible to see this durable stone used in the construction of many buildings, particularly the Hagia Eleni Church. It is believed that "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016 25


LİKYA’NIN EFSANE KOLYESİ Firuze gözlü, turkuaz bakışlı Akdeniz’in, Fethiye’den Antalya’ya uzanan gerdanına taktığı en kıymetli kolyedir Likya. Taşları Işık Ülkesi’nin antik kentlerinden oluşan bu gerdanlığın bir başka özelliğiyse efsaneleriyle değer bulmasıdır.

THE LEGENDARY NECKLACE OF LYCIA BURCU SEÇMEER

KENAN OLGUN

Lycia is the most valuable necklace of turquoise eyed Mediterranean whose neck starts from Fethiye and ends in Antalya. The stones of the necklace are the ancient cities of Land of Light. Another feature of the necklace is that, its worth lies in its legends.

26 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016


"/"%0-6+&5 ลข 5&..6; ลข JULY 2016 27


Anadolu’nun kucağı efsanelerle doludur. Dilden dile, nineden toruna, taş kabartmadan kâğıda geçen bu efsanelerin zenginliği, bu toprakları ayrıcalıklı kılan unsurlardan biridir. Kimisi Köroğlu üzerinedir, kimisi bir evliya üzerine. Kimisi Yörük çadırlarından çıkar, kimisi dağlardan denize iner. Akdeniz’in kıyısındaki eski Likya kentlerinden ya da bu kıyılarda yaşayan insanların yaşamından doğan efsaneler o kadar çoktur ki anlat anlat bitmez. Onlardan birkaçına göz atmaya ne dersiniz? Osmanlı’daki adı “Meğri“

olan Fethiye’den başlayalım. Efsaneye göre Güneş Tanrısı Apollon, Finike Kralı Agenor’un küçük kızına gönlünü kaptırmış. Narin kızı ürkütmemek adına küçük, sevimli bir köpeğe dönüşüp yanına öyle yaklaşmış. Kızın ona alıştığından emin olunca genç adam haline geri dönmüş, âşık olup evlenmişler. Apollon, oğluna verdiği “Telmessos“ (Aydınlıklar Ülkesi) adını, kâhinlerin göz bebeği, ermişlerin açık hava mabedi olan antik Likya’daki bu bölgeye de vermiş. Likya’nın “Leyla ile Mecnun”u,

Ölüdeniz ile Belcekız kumsalını birbirine bağlayan efsanededir. Derler ki, genç bir denizci, içme suyu bulmak için yanaştığı koyda dünya güzeli Belcekız’ı görmüş. Birbirine sevdalanan iki kumru, denizcinin yolu oraya düştükçe buluşmaya başlamışlar. Bir gün açıklarda fırtınaya tutulan denizci, kaptan olan babasına sığınabilecekleri bir yer bildiğini söylemiş. Kaptan, oğlunun cananını görmek için bahane uydurduğunu, bu yüzden hayatlarını tehlikeye attığını düşünerek itiraz etmiş. Tartışma, azgın dalgaları

da aşıp büyümüş. Babanın savurduğu kürek oğluna isabet etmiş ve masum âşık sularda kaybolmuş. Denizciyi yutan bu bölgeye “Ölüdeniz” adı verilmiş, yârinin öldüğünü öğrenip kendini kayalardan atan kızın gözlerini yumduğu koya da “Belcekız”... Likya’nın “kanatlı mezarları” Pınara antik kentindedir. Pınara, Fethiye’ye 45 km uzaklıktaki Minare köyünün yakınlarındadır. Adının anlamı gibi, “yuvarlak” kayalara özene bezene oyulmuş “lahit mezar”ların semalarında, gökkuşağı tüyleri 1

1

The lap of Anatolia is full of legends. They pass from mouth to mouth, from grannies to grandchildren, and from relief to paper, forming one of the most wonderful features of these proud lands. Some are about Köroğlu (a famous Turkish folk poet), and some chronicle Muslim hagiography. Some tales arise from a Yuruk tent, while others travel all the way from the mountains to the sea. Many legends about the old Lycian cities that stood on the shores of 28 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

the Mediterranean Sea are long forgotten, but we know a few worthy of recall. Let’s start with Fethiye, in the Ottoman era this area was called Meğri. And here is the legend: Apollon, the Sun God, fell in love with the youngest daughter of Agenor, the Finike (Phoenicus) King. Apollon didn’t want to scare her, so he transformed himself into a little pretty puppy and got close to her. After she became accustomed to the pup, he reverted to his normal form

of a young man. She fell in love with him and they were married. Apollon called his son Telmessos (Land of Light) and gave the same name to this part of Lycia, the favorite place for oracles and open air temples of the saints. Lycia’s “Layla and Majnun” legend that connects Ölüdeniz to Belcekız beach. A young sailor in search of potable water anchored his vessel at the shore. There he saw the breathtakingly beautiful Belcekız. They fell in love and would eagerly meet every time

Fethiye’ye yüksekten bakan Amyntas’ın anıt mezarına yürüyerek ulaşabilirsiniz. Walking is the best way to reach the Amyntas mausoleum that overlooks Fethiye.

the sailor stopped there. On one of these occasions a storm broke, and the sailor told his father, the captain, that he knew a safe port. His father thought his son was making this up as a pretext to see his beloved, thus risking the ship and the lives of her crew, so he refused his son. A fight more furious than the wild waves broke out, and an oar hurled by the father hit and killed his son. The spot where the young sailor fell overboard to be engulfed by the sea is called



ve altın kanatlarıyla, kimselere görünmeyen Phoenix kuşu uçar. Ölümsüzlüğün simgesi olan Phoenix güneşe tutuklu kaldığında ince uzun bedeni alev alır ama o küllerinden yeniden doğar. Pınaralılar öldüklerinde ruhlarının insana en yakın kuş olan güvercine dönüştüğüne inanırlarmış. Güvercin, insanken oturduğu eve benzetilen, içine birkaç eşyası bırakılan lahit mezarını bulur, mezarın üstüne yapılmış kuş yuvasına tünermiş. Belki de o zamanlar üzerinde kanat çırpan “paçalı” ya da “taklacı“ güvercine bakan bir Likyalı, onun bir zamanlar bir akrabası, sevdiceği, belki de bir kral diye düşünmüştür! Likya’nın toplu gözyaşları ise Xanthos antik kentinin kalıntıları arasında gizlidir. Trajedi dolu bir öyküdür bu. Bu

yüzden kentin ağaçları çiçek yerine ağıt açar. Xanthos’a Persler saldırdığında, onlara karşı koymaya çalışan kentin erkekleri kahramanca savaşsalar da talih onlardan yana olmamış. Kadınlar, çocukları, köleleri ve hazineleri kolladıkları kaleyi gözyaşları içinde içindekilerle birlikte ateşe verip Perslere saldırmışlar ve hepsi ölmüşler. Başı kadın, gövdesi kuş olan Harpylere gün doğmuş. İşleri güçleri ölü ruhları kapıp kaçmak olan bu yaratıklar, soluğu ölüler ülkesinde almışlar. O yüzden anıtlara kundakta bebek taşırken resmedilmişler. Savaş sırasında kentte olmayan 80 Likyalı ailenin dönüşü, yerle bir olan kente suni teneffüs olmuş, Xanthos yeniden toparlanmaya başlamış. Tios antik kentine Likya’nın

1

1

Belcekız Plajı, Ölüdeniz ile birlikte Türkiye’yi turizm markası yapan yerlerden biri. Belcekız Beach, along with Ölüdeniz, is one of the spectacular places that make Turkey a booming center of tourism.

2

Pilinius, kaya mezarlarını gördüğünde Pınaralıları “kuş adamlar” olarak adlandırmıştı. When Plinius saw the rock tombs he dubbed the locals of Pınara as “bird people.”

3

Efsaneleri ile yöre halkının hayatında yer eden antik kentler, turistlerin de gezi rotalarında. Archaic towns are integral to the lives and culture of locals, and their legends attract tourists as well.

2

3

“Ölüdeniz” (dead sea). The cove from which Belcekız threw herself into the sea to end her own life upon hearing of her lover’s doom is called “Belcekız.” The “winged tombs” of Lykia is in Pınara ancient city, a spot near the Minare village and 45 kilometers away from Fethiye. The phoenix, with its rainbow feathers and golden wings, flies unseen above the sarcophagus tombs which are carved into round rocks with great craftsmanship. When the phoenix, a symbol of immortality, flies near the sun, 30 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

its long lean body burns—but it rises again from its own ashes. People of Pınara believed that, after death, a human’s soul becomes a pigeon, the bird closest to human beings. The pigeon could find the sarcophagus tomb resembling the house it inhabited during human life. A few items of the dead person’s belongings were put inside the tomb. Then the pigeon settled on the bird house made atop the tomb. Maybe the Lycians thought the pigeons flying above them were their



1

1

Xanthos gerisinde yalnızca antik bir kent değil, bir kahramanlık öyküsü de bıraktı. Xanthos did not only leave behind an archaic town, but also a heroic tale to accompany it.

beyaz atlı prensi desek yeridir. Efsaneye göre, avlanırken yanlışlıkla kardeşini öldüren Bellerophontes, Tios kentine, Argos Kralı’nın sarayına sığınmış. Ancak kraliçe kocasından onu öldürtmesini istemiş. Kral onu bir mektupla birlikte Likya Kralı’na göndermiş. İçinde ölüm emri olan mektubu sonradan fark eden kral, bu yabancının şerefine şenlikler düzenlediğine pişman olmuş. Çareyi, onu Likya’ya gün yüzü göstermeyen, başı aslan, gövdesi keçi, kuyruğu yılan olan canavar Chimera ile çarpıştırmakta bulmuş. Vefa borcu olan Bellerophontes kâhinlere bu işin altından nasıl kalkacağını sormuş. Tapınakta bir gece kalıp tanrılara adak adaması tembihlenmiş. Tanrıçalar, boynuzlu, kanatlı bembeyaz bir at olan Pegasus’un altın gemini ona vermişler. Bir 32 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

dere kenarında Pegasus’u bulan Bellerophontes atın sırtına atlamış, gökten saldırarak Chimera’yı alt etmiş. Kral, onu Amazonlar gibi daha birçok savaşçıyla karşılaştırmış ama genç adam her bir karşılaşmadan alnının akıyla çıkmış. Halkın da gözdesi olan Bellerophontes kibirlenmeye başlayınca, Zeus’un gönderdiği at sineği Pegasus’u ısırmış. At, can havliyle genç adamı sırtından atıp bulutlara karışmış. Hem gözden hem gökten düşen Bellerophontes, kazandığı zaferleri düşleyerek son nefesini vermiş. Likya efsaneleri, Likya uygarlığı tarihten silindikten sonra bu coğrafyada anlatılır durur. Tarihe geçer. Sonrasında denizin ağzından sözü dağlar ve pınarlar alır. Abdal Musa’yı anlatan Uçarsu efsanesi de Elmalı’dan halk kültürümüze

relatives, lovers, or perhaps a king! The tears of the Lycian people are hidden in the remains of the arcahic town. It’s a tradegic story; one where the trees of the town replace flowers as mourners. Although the town’s men heroically fought to defend Xanthos against the invasion of the Persians, luck was not on their side. The women gathered all of the children and slaves and filled them in the castle which they protectdc their treasures and burnt them down in tears as they pursued to attack the Persians and died in the end. The sun had risen for the half-women, half-bird Harpys. Their task was reaping the land of dead souls and carrying them to the land of the dead. They we hence portrayed as carrying babies in swaddles on monuments. The return of the

eighty Lycian families that were away during the battle acted as an artificial respiration as they began to repair Xanthos. Tlos is Lykias’s “prince on a white horse.” Bellerophontes killed his brother by accident while they were hunting. Then he went to Tlos and took shelter in King of Argos’ palace. The queen asked her husband to kill Bellerophontes. The king sent Bellerophontes to the King of Lycia with a letter. The Lycian king, upon realizing that the letter was a death warrant, felt regretful because he had organized feasts for Bellerophontes. Then he found a solution which involved the Chimera, a lion-headed creature with the body of a goat and the tail of a snake. Bellerophontes and the Chimera would meet each other in combat. Bellerophontes asked the oracles



geçer. Hacı Bektaş Veli’nin izinde, bolluğun, bereketin bekçisi sıfatıyla nam salan Abdal Musa, Fethiye köylülerine misafir olmuş. Elde avuçta ne varsa sunan köylülere müteşekkir olan Abdal Musa, onlara bir yardımı dokunsun istemiş. Susuzluktan muzdarip olan yöre için asasını kayaya saplamış; bir anda su, derya deniz olmuş. Hayır dualarıyla uğurlanan Abdal Musa’nın yolu, yıllar sonra aynı köye düşmüş. Refah içinde yaşayan varlıklı köylüler, bu sefer hiç oralı olmamışlar. Ne selam sabah vermişler ne aş sunmuşlar. Abdal Musa, o an açmış ellerini, duasıyla pınarları kurutmuş, akan suları bulandırmış. Ama ona ekmek ve su veren bir Yörük gelini umudunu yeniden yeşertmiş. O umutla şükredip namaza durduğu yerden uçar gibi bir su fışkırmış. Şimdilerde bile, her yaz başında Gömbe Yaylası’nda “Uçarsu” adı verilen bu su patlaması olur ve ekim ayıyla beraber sular bulanır. Antik dönemde Likyalıların yaşadığı bölgede, Patara’dan Dalyan’a, Simena’dan Letoon’a kadar efsaneler dolaşır. Eğer Akdeniz’e inerseniz bu efsanelere kulak vermeyi unutmayın. Öyle yaparsanız, Likya Yolu’nu adımlarken dağ taş sizin için dile gelecektir.

3

34 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

1 1

Abdal Musa’nın hikâyesi civar köylerde dilden dile dolaşmaya devam ediyor. The story of Abdal Musa (Moses) is eternally recounted among the villages.

2

2

Tios’da Likya’da çok sevilen Bellorophontes’in kabartması olan bir de mezar bulundu. A tomb with an accentuated relief of Bellerophonte was found in Tlos.

3

Tarihten günümüze ulaşan kalıntılar ziyaretçilere bir şeyler fısıldıyor. The remains of history whisper the secrets of the past to visitors.

how he should handle this encounter. He was advised to stay in the temple for a night and make offerings to the gods. The goddesses gave him the golden bridle of Pegasus, a pure white, winged horse. Bellerophontes found Pegasus on the banks of a stream and jumped on the beast’s back, bridling it to become his steed. He attacked Chimera from the sky and slew the monster. The king sent many warriors against him, including Amazons, but Bellerophontes beat them all. He became a favorite of the people and started to boast of his powers. Then Zeus sent a horsefly to bite Pegasus on the rump. The horse threw Bellerophontes from his back and ascended to the clouds. Bellerophontes, fallen from the sky and no longer a favorite, died with delirious ranting about the victories he had won. Lycian legends are retold even centuries after the demişe of Lycian civilization. Now, let’s hear tales from mountains and springs. Uçarsu legend has it that Abdal Musa, following in the footsteps of Hacı Bektaş Veli, won the title of “Warden of Fertility.” Abdal Musa went to Fethiye and visited around the villages. The villagers

offered him everything they had, so Musa wanted to show his gratitude. The villagers were short on water, so the traveler struck his staff on a rock to bring a fresh spring miraculously gushing from the rock. Villagers bade Musa farewell with prayers. Many years later, Abdal Musa found himself in the same village. The now rich villagers didn’t salute him or offer any food or drinks. Abdal Musa opened his hands, and with a prayer he dried up the streams and muddied the water. But then a Yuruk bride offered him some bread and water to calm his ire. On the spot where he stood and prayed in gratitude, water gushed anew. Even now, at the beginning of each summer a water surge called “Uçarsu” (flying water) happens at Gömbe Flatland, and the water becomes muddy again in October. Different tales are told in the places where Lycians lived in ancient ages, starting from Patara to Dalyan, and from Simena to Letoon. If you happen to travel the Meditteranean region, try to hear these tales. Every stone and mountain will tell you its own story all along the Lycian Way.



DÜNYA, 3D YAZICILAR İLE YENİDEN YAZILIYOR THE WORLD IS BEING REPRINTED BY 3D PRINTERS Tüm sektörlerde yapılan her çalışmayı etkileyecek bir makine düşünün. Eski metodlarla yüzlerce doları harcamanız gereken yöntem tarih oluyor. Yerini kısa sürede, çok küçük maliyetlere bırakan yazıcılara devrediyor. KENAN AYDIN

Giving manufacturing capabilities to businesses that would otherwise need special workshops and large budgets, 3D printers are bound to change entire industries.



Güzel bir projeniz var. Tüm aşamalarında bulunduğunuz, geliştirdiğiniz bir proje. Artık hazırsınız. Teknolojik tüm adımlarını attınız. Yazılımı ile günler boyu uğraştınız. Ar-Ge dahil tüm aşamalarında bulunduğunuz projenizi piyasaya sunmak istiyorsunuz. Ve belki de satmak istiyorsunuz. Şimdi karşınızda en büyük probleminiz duruyor: Plastik. Günümüzde artık girişimciler yazılımı çözmüş durumda. Kendi evlerinde pek çok genç harika programlar yazabiliyor. Hatta bu gençler projeleriyle yatıp kalkıyorlar. Ama sıra projelerini ete kemiğe büründürmeye geldiğinde tüm hayal âdeta kabusa dönüşüyor. Çünkü üretecekleri şeyin etrafını saracak plastik temini o kadar kolay olmuyor. En başından beri tüm evreleri tedarik ederken plastik yüzünden yüzbinlerce lira harcamak durumunda kalabiliyorlar. Çünkü plastik kalıptan çıkar. Ve kalıplar pahalıdır.

38 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

You prepared a great project. You have personally experienced each phase and developed this project entirely on your own. You took every technological step for its accomplishment. For days you worked on the software. You are ready to launch your product onto the market and perhaps even sell it. Yet the biggest obstacle remains: procurement of plastic. This same scenario plays out over and over in the lives of young entrepreneurs. In their own homes, they develop excellent software; in fact, they become so immersed in their project that they do nothing else. However, when the time comes to turn the software into a marketable product, their dreams turn into nightmares. The necessary plastic to wrap their product is not easily obtainable. Even though they have overcome many phases, a mold to shape plastic could be a crippling expense of.



Oturduğunuz yerden yazdırın Muazzam pahalı kalıp endüstrisini kıran 3D yazıcılar evinizde oturduğunuz yerden plastik aksamları kolayca yazdırabilme imkanını çok uygun maliyetlerle sunmaya başlamasıyla işler değişti. Hesaplar alt üst oldu. Kolay tasarlanabilen modellemeler yazıcılarda ete kemiğe büründü. Dev firmalara ihtiyaç duymadan, küçük girişimcilerin hayatını kolaylaştıran, çok zevkli akıl almaz ürünlere ulaşabildiğimiz yepyeni bir ekosistem mümkün oluverdi.

Kalp krizi tarih mi oluyor? Peki 3D yazıcılar sadece ticari projelerde mi kullanıldı? Elbette hayır. Tıp alanında geliştirilen tekniklerle dudak uçuklatan üretimler 3D yazıcılarla hayat buluyor. Bunlardan belki de en dikkat çekici olanı ABD’nin Illinois ve Washington üniversiteleri tarafından kalp için üretilen elektronik zar oldu. Kalbin üzerindeki alıcı ve elektrotlar sayesinde kalp faaliyetleri sürekli kontrol ediliyor ve ritim bozukluğu esnasında elektroşok gönderilerek kalbin tekrar düzenli şekilde atması sağlanıyor.

Print from the Comfort of Your Home Halting the costly mold industry, 3D printers allow you to print plastic from the comfort of your home at affordable prices, and this possibility has turned everything upside down. Basic designable modeling has become a reality through the use of these printers. Bypassing the need to work with large corporations, new startups can facilitate their businesses within a whole new ecosystem. Is the heart attack about to become history? Are 3D printers used only for commercial purposes? Of course not. Developed by technicians in the medical field, inventive productions 40 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

are coming to life through the use of 3D printers. The most intriguing one of all is perhaps found at Washington and Illinois universities in the United States of America: the production of electronic membrane for the heart. Placed on the heart, the receivers and electrodes keep the organ constantly in check. When an irregular heart rhythm is detected, electroshock occurs to correct the cardiac cycle. The prototype of the artificial heart membrane produced by 3D printers has been successfully tested on a rabbit kept in an environmentally controlled setting of balanced oxygen and food consumption. Customizable to the needs of every patient, the electronic membrane has the potential



3D yazıcıda üretilen yapay kalp zarına ait prototip, oksijen ve besin değerinin yeterli olduğu ortamda tutulan tavşan kalbi üzerinde başarıyla test edildi. Her hastaya özel olarak üretilebilecek elektronik kalp zarı, bu sayede kalp pili ve diğer protezleri tarihe gömebileceği gibi kalp krizi riskini de ciddi ölçüde azaltabilir. 150 dolara 20 günde hazır Kurulacak dev yazıcılar sayesinde çok kısa sürelerde yolcu uçağı üretme projelerinin yapıldığı bu günlerde sıra gıda üretimlerinde. Özellikle uzaya gönderilen kozmonotların beraberinde götürecekleri 3D yazıcılar ile kendi gıdalarını kendileri üretecekleri gün çok yaklaşmakta. Dahası tekno-girişimcilerin evlerinde baş köşede olması gereken 3D yazıcıların maharetlerini saymakla bitmez. Öyle ki Hindistan CMR Teknoloji Enstitüsü’nde okuyan 20’li yaşlardaki makine mühendisi öğrencileri ihtiyaç duydukları 3D yazıcıları 150 dolara ve sadece 20 günde üretebiliyor. Bu haberleri duydukça çok farklı bir geleceğin bizi beklediğini düşünmemek elde değil. 42 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

of eradicating the pacemaker and prosthesis, as well as significantly reducing risk of heart attack. Ready to Go in 20 days for $150 IIn an age when constructing a commercial airplane in days is possible with giant printers, next in line is food production. The day when 3D printers will be carried to outer space by astronauts to produce their own food is near. We imagine the home of a techno-entrepreneur where a priority of place is given to a 3D printer of limitless capabilities. If we consider that in India students in their 20s who are studying mechanical engineering in CMR Technology Institute are producing 3D printers in 20 days for a mere cost of $150, we can easily assume that this 3D printer is set to become an essential tool for entrepreneurs as it drastically alters the way sectors operate.





7235$Ė,1 (6.Ĥ0(<(1 '2678

75$.7g5/(5 Gelibolu’da açılan Antika Traktör Müzesi, ziyaretçilerini Türkiye’nin tarım ve çiftçilik tarihinde yolculuğa çıkarıyor. BORA AKKURT PELİN UCA

46 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016


AGELESS FRIENDS OF LANDS: TRACTORS 5IF "OUJRVF 5SBDUPS .VTFVN XIJDI UBLFT JUT HVFTUT UP B KPVSOFZ PG 5VSLFZล T BHSJDVMUVSF BOE GBSNJOH IJTUPSZ JT PQFOFE JO (BMMJQPMJ

"/"%0-6+&5 ลข 5&..6; ลข JULY 2016 47


Almanya’da 2006 yılında arkadaşları ile birlikte ziyaret ettiği traktör fabrikasından çok etkilenen iş adamı Dursun Keskin, restore ettirdiği bir traktörü, Biga’da kendilerine ait çeltik fabrikasının önünde sergileyerek traktör müzesinin temellerini atmış. Restorasyonun çok başarılı oluşu onu başka traktörleri de restore etmeye yöneltmiş ve bu sayı on traktöre ulaşınca artık bunları bir müzede sergileme kararı almış. Gelibolu’da Lapseki feribotundan inince sola, otobüs garajından sağa doğru iki yüz metre mesafede olan eski sandalye fabrikasının yerine kurulmuş Antika Traktör Müzesi. Dışarıdan bakınca çok sade, bakımlı bir öğretmenevi gibi duran müze binası, müze kurucusu tarafından satın alınıp Avrupa’daki muadilleri seviyesinde restore edilerek şimdiki haline kavuşmuş. Türkiye’nin ilk ve tek traktör müzesi olan Gelibolu Antika Traktör Müzesi, aynı zamanda ülkemizdeki en iyi beş sanayi müzesinden biri. Müze yetkilileri, hedeflerinin beş yıl içinde yüz traktöre ulaşmak ve Avrupa’nın bir numaralı antika traktör müzesi olmak olduğunu belirtiyorlar. Şu an müzede hâlihazırda ziyaretçilerini bekleyen elli traktör mevcut, yirmi iki adet traktör ise müzedeki yerlerini almak için restorasyon sırasının kendilerine gelmesini bekliyor. Kapıdan içeri girdiğiniz anda sizi camekânlı küçük bir bekleme alanı karşılıyor ve traktörlerle ilk tanışmanız burada gerçekleşiyor. Müzede traktörlerle ziyaretçiler arasındaki bağın mümkün olduğunca güçlü olabilmesi

48 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

için traktörler, herhangi bir platformun üzerine ya da camekânın içine konmadan sergileniyor. Kapıdan girer girmez âdeta harikalar diyarında sizi bekleyen kahramanlar gibi duran rengârenk traktörler, olanca kibarlıkları ve güler yüzleriyle sizi selamlıyor. Traktörler aralarında gezerken, birazdan kendi hikayelerini anlatmak için konuşmaya başlayacaklarmış hissi uyandırıyorlar. Hepsi, ülkemizin farklı yerlerinde farklı tarlalardaki mahsulün yetişmesi ve ülke insanının ihtiyacını karşılayabilmesi için yaz kış demeden yıllarca mesai yapmış ve sonunda da görevlerini başarıyla tamamlamış olmanın verdiği rahatlıkla emekliye ayrılmışlar. Babalarımızın, dedelerimizin sofralarına getirdikleri ekmeklerin bu

An industrialist and businessman Dursun Keskin visited a tractor museum in Germany, in 2006 with its industrialist friends and he was impressed by this museum. He started by renovating a tractor and presented in front of his paddy factory in Biga. The restoration was very successful and it directed him to renovate different tractors also. After the number of the renovated tractors reached to ten, then, he decided to display them in a museum. The Ancient Tractor Museum was built on the land of an old chair factory where is on the left after getting off Lapseki ferry in Gallipoli, two hundred meters away from bus station on the right. When you look from the outside, the museum looks like a well-kept teacher’s lodge. It

was bought by the owner of the museum and renovated like its equivalents in Europe. Gallipoli Ancient Tractor Museum is the first and the only tractor museum of Turkey, also one of the best five industry museums of our country. The museum authorities say that their goals are reaching the number of a hundred tractors and being the number one tractor museum of the world. Currently, there are fifty tractors waiting for their visitors and about twenty-two tractors are waiting for their renovation order to be presented in the museum. As soon as you enter through the door, a small stand area made of glass meets you and it is the first place you meet with the tractors. The tractors are exhibited without glass walls or platforms to strengthen the connection between visitors and them. The colorful tractors greet you with their smiling faces and kindness like the heroes waiting you in a wonderland as soon as you enter through the door. You feel like the tractors will start to speak and start to tell their stories while you are touring among them. All of them worked for years both in summers and winters to grow the products and supply people’s needs in different lands of our country. We know that breads brought



traktörlerin işledikleri buğday tarlalarından gelmiş olduğunu bilmek, onları incelerken içinizde derin bir saygı ve minnet uyandırıyor. Müzenin kuruluş amaçlarından biri de ziyaretçilerine ülke tarımının geçtiği aşamaları bizzat başrol oyuncularının anlatımından dinletebilmek. Elli traktörün kırk sekizi ülkemizin değişik köy ve kasabalarından hurda vaziyette bulunup sahiplerinden satın alınmış, tüm orijinal parçaları yurt dışından getirilerek İstanbul’daki atölyede restore edilmiş ve hâlen de edilmeye devam ediyor. Traktörlerden ikisi ise Belçika’dan getirilmiş. Belçika’dan gelen traktörlerden biri, 1800’lü yıllarda üretilmiş buharlı bir traktör. Müzenin bir diğer özelliği ise traktörlerin hepsinin çalışır

50 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

vaziyette oluşu. Kendi alanında bir ilki başaran Dursun Keskin, müzeciliğin bir toplumun tarihini ve kültürünü en canlı şekilde gözler önüne serdiğini, aynı zamanda bunları gelecek nesillere aktarmanın en etkili yöntemlerinden biri olduğunu söylüyor. İmkânı olan herkesin elindeki eski eşyaları biriktirmesini ve bunlarla ileride bir müze kurmalarını öneriyor. Müzeyi cumartesi ve pazar günleri ücretsiz olarak ziyaret edebilirsiniz. Geçtiğimiz yıl yaklaşık on beş bin kişinin ziyaret ettiği müzenin, bu yıl ziyaretçi saysının artması hedefleniyor. Biz de yolu düşenlere mutlaka Gelibolu Antika Traktör Müzesi’ni ziyaret etmelerini ve bu ihtiyar delikanlıların anlatacağı hikâyeleri dinlemelerini tavsiye ediyoruz.

by our dads and granddads are processed in wheat lands by these tractors and this arises a deep respect and gratitude in us while viewing them. Making guests to hear stories of agriculture stages of our country with expressions of headliners is another goal for foundation of this museum. Forty-eight of fifty tractors were bought in wrecked condition from the original owners living in different villages and towns of our country. All the original parts were bought from abroad. They were renovated in an atelier in İstanbul and still being renovated. Two tractors were brought from Belgium. One of the tractors came from Belgium is steam-operated and produced in 1800s. The other feature of the

museum is, all the tractors are in operating state. Dursun Keskin succeeded to be the first in his area. He says that museology is one of the most efficient ways to display history and culture of a country alive and transfer it to the next generations. He advises, anyone has a chance, should collect old goods and found a museum in the future. People who want to tour the museum can visit on Saturdays and Sundays for free. Last year, fifteen thousand people visited the museum and this year more people are expected to visit. If you happen to pass here, we recommend you to visit Gallipoli Antique Tractor Museum and listen the stories told by these old boys.



BİLGİNİN VE EĞLENCENİN EN YEŞİL HÂLİ:

EXPO 2016 ANTALYA Nisan ayında, “Tüm Dünyadan Çiçekler ve Çocuklar Antalya’ya Geliyor” sloganıyla kapılarını açan EXPO 2016 Antalya, altı ay boyunca ziyaretçilerini ağırlayacak.

52 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016


The Greenest Shade of Information and Entertainment: Expo 2016 Antalya Expo 2016 Antalya will open its doors in April with its slogan “Children’s and Flowers from all around the World are coming to Antalya” and welcome guests for six months. AYŞENUR GÜLSÜM TUNA

"/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016 53


Açılışı 22 Nisan’da Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan tarafından yapılan EXPO 2016 Antalya, tüm dünyadan bahçe örneklerini bir araya getirirken, çocuklar için eğlenerek öğrenmenin mümkün olduğu eşsiz bir tecrübe sunuyor. Dünya bahçeleri ve tema parklardan bitki heykellerine kadar yeşilin binbir hâlinin mevcut olduğu bu heyecan verici alana, tek seferlik biletle giriş yapılıyor; fakat bir kez gezdikten sonra ziyaretçilerin tekrar tekrar gelmek isteyeceği aşikâr olduğu için

54 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

sezonluk kartlar da mevcut. EXPO 2016 Antalya, bünyesindeki “THY Çocuk Bilim ve Teknoloji Merkezi” ile çocuklara hayretler içinde kalacakları bir öğrenme süreci vaat ediyor. Merkeze gelen çocuklar yer altı ve su altı dünyaları, kimya, biyoloji, uzay ve fizik alanlarında yeni bilgiler öğrenirken keyifli vakitler geçirecekler. Merkezin içerisinde yer alan dijital kütüphanesi, sergi alanları ve en çok ilgi çeken uzay merkezi simülatörü ile THY, çocukları öncelikle “dünyadan uzaya” sonrasında

Expo 2016 Antalya’s official opening on April 22nd by President Recep Tayyip Erdogan brings with it a unique experience as it unites the entire world’s gardens and presents children entertaining education. It is possible to enter this exciting park which contains thousands of shades of green from world gardens and theme parks to plant statues with a single-use ticket, however, considering the high probability of visitor’s desires to come again and again season passes are also available.

The “THY Child Science and Technology Center” program that exist within the Expo 2016 Antalya curriculum promises children an instruction period that will keep them astonished. There’s no possibility for children who come to the center not to have a great time while learning new information in the fields of underground and underwater worlds, chemistry, biology, space and physics. Turkish Airlines invite children to first look from “The World to Space” and next from “Space to the



“uzaydan dünyaya” bakmaya davet ediyor. Merkezin hemen yanındaki Dinopark ise çocukların çekim merkezi; bu sebeple EXPO 2016 Antalya etkinliği sona erdikten sonra, tüm bu eserler kalıcı olacağı için en çok çocuklar sevinçli. Esin kaynağı Ayasofya Şadırvanı olan ve tarihî bir bahçe olarak tasarlanan “Osmanlı Bahçesi”nde ise, gün boyunca geleneksel Türkİslam sanatları tanıtılıyor, ziyaretçiler ile hep birlikte örnekler icra ediliyor. Bir kısımda hat sanatının uygulanışı görülürken bir başka alanda orta oyunu, meddah ve Karagöz-Hacivat gösterileri daima seyirci bulmaya devam ediyor. Yeşilin huzurunu bilenler için; kendi kültürümüze dair planlanmış bu etkinlik alanından ayrılıp dünya bahçelerinde gezintiye çıkmak en keyiflisi. EXPO 2016 Antalya’ya 52 ülkenin katılmış olması bu anlamda en büyük zenginlik; her bir ülke, kendi bahçesini kendilerine has bitkilerle süsleyerek kültürlerini 56 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

World” with digital libraries, exhibition areas and, most attractively, space center simulators found in the center. The center of attention for children is the Dinopark right next to the center. Therefore children are the happiest among all of us since all of these works shall remain permanent even after the Expo 2016 Antalya activity is over. Turkish-Islamic arts are introduced and examples are displayed all day long in the “Ottoman Garden”, inspired from the Hagia Sophia Fountain and designed as a historical garden. While one side demonstrates the art of calligraphy, theatre in the round, storytellers and Karagöz-Hacivat exhibitions continue attracting audiences elsewhere. As for those who appreciate the tranquility of greenery, the most joyful activity is leaving the activity area planned for our own culture and roaming around the world gardens. Under this notion, Expo 2016 Antalya’s richest experience is the participation

BİLGİ EXPO 2016 Antalya, tüm dünyanın sadece bahçe kültürünü bir araya getirmiyor; müzik devlerini de ağırlamaya devam ediyor. Müzikseverler temmuz ayı içerisinde buluşacakları Deep Purple ve Tarkan, ağustos ayında ise Sting konseri için heyecanla gün sayıyor. INFO Expo 2016 Antalya does not only unite the world’s garden cultures; rather it continues hosting famous musicians. Music lovers count the days for when they will join Deep Purple and Tarkan in July, and Sting in August.



tanıtabilecekleri bir alana sahip. Üstelik tüm bu alanlar bitki sergisinden ibaret de değil; Katar’ın bahçesine girdiğinizde yalnızca çöl gülünü görmüyorsunuz örneğin, Katar kahvesini de tadabiliyorsunuz. Bu noktada EXPO 2016 Antalya’nın, tüm sınırların ortadan kalktığı, gümrük veya pasaport derdinin olmadığı, özgürce dolaşabildiğiniz büyük bir “dünya bahçesi” olduğunu hatırlatmakta yarar var. Alanda ziyaretçilerin en çok ilgisini çeken kısımlardan bir diğeri ise bitki heykelleri. Yapımında yedi yüz bin adet bitkinin kullanıldığı tüm bu heykeller, ölçekleri sebebiyle Türkiye’de bir ilk. Asya’da pirinç ekimi, Afrika’da bir kabile olan

of fifty two nations; each nation is provided an area in which they are able to present their own culture by decorating their garden with their exclusive plants. To top things, all of the areas do not only consist of an exhibition of plants, for example, when you enter Qatar’s garden, you do not only see the desert rose, you may also taste Qatar coffee. In this regard, we must indicate Expo 2016 Antalya as a great “world garden” in which all borders have been removed where people can freely wander around without the nuisance of customs or passports. Another interesting aspect that appeals most to visitors is the area of Plant Statues. With seven hundred thousand plants used in their making, 58 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

these statues are a first in Turkey due to their scale. Rice planting in Asia, the Silk Road Legend from the Maasai family of Africa are only a few of the representations of the statues, but enough to predict the wide variety. Apart from the statues, another artistic field that excites visitors the most is the “Leonardo Da Vinci’s World - Machines” exhibit. Just like the Ottoman Garden, visitors will take off on a historical journey as they view Da Vinci’s hand drawings and twenty different designs. Expo 2016 Antalya will remain to be a great richness of our country as it renders all of these exhibitions, theme parks, museums and towers permanent.

Maasai ve İpek Yolu efsanesi, heykellerin temsil ettiği temalardan sadece birkaçı, fakat çeşitliliği tahmin edebilmek için kâfi. Heykeller dışında ziyaretçileri en çok heyecanlandıran bir diğer sanatsal alan ise “Leonardo da Vinci’nin Dünyası Makineler” sergisi. Tıpkı Osmanlı bahçesi gibi ziyaret edenleri tarihî bir yolculuğa çıkaracak sergide, da Vinci’nin el çizimleri ve yirmi farklı tasarımı yer alıyor. Sergi 15 Temmuz’a kadar kapılarını açık tutacaksa da tüm bu sergi alanları, tema parklar, müzeler ve kuleler Antalya için kalıcı olmaya, ülkemiz için zenginlik olmaya devam edecek.

BİLGİ Ankara Esenboğa (ESB) ve İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan (SAW) Antalya Havalimanı’na (AYT) haftanın her günü karşılıklı seferler düzenlenmektedir. INFO AnadoluJet has daily roundtrip flights from Ankara’s Esenboğa Airport (ESB) and İstanbul’s Sabiha Gökçen Airport (SAW) to Antalya Airport (AYT).



KADİM ŞEHİR PALU Elazığ sınırlarında bulunan Palu; Doğu Anadolu’dan Güney Doğu Anadolu’ya geçiş noktasında, İstanbul’u Bağdat’a, Trabzon’u Şam’a bağlayan tarihî İpek Yolu kavşağında, Murat Nehri vadisinde ve MÖ.5000 yılından itibaren tarih sahnesinde yerini alan kadim şehirlerden biridir. MEHMET FATİH ÇİÇEKLİ

The Ancient City of Palu Palu is located in the valley of the Murad River at the boundaries of Elazığ, the point of transition from eastern Anatolia to the southeastern Anatolian region. The city with a rich history going back to 5000 BC is found at the crossroads of the historical Silk Road which connected Istanbul to Baghdad and Trabzon to Damascus.

60 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016


"/"%0-6+&5 ลข 5&..6; ลข JULY 2016 61


Medeniyetin beşiği olduğu kadar değirmenidir de Anadolu. Biraz dikkatle bakabilirseniz eğer, her köşesinde ya bir ümidin filizinin boy verdiğini görürsünüz ya bir umudun kalıntısı çağırır sizi. Zira iz bırakmak bir ifade şeklidir zamana hükmetmek isteyen insanoğlu için. Evliya Çelebi Seyahatname’sinde Palu için şöyle der: Bir acaib şehre vardım adına derler Palo, Kimi Zaza, kimi Zozo, kiminin de adı Lo.

Bir rivayete göre Palu’nun adı vaktiyle bölgede çok yaygın olduğu söylenen meşe ormanlarından, yani palamuttan gelir. Çok değişik rivayetler de vardır ama en gerçekçisi bu gibi görünür. Gökbilimcilerin evrenin tarihini 13 buçuk milyar yıla kadar geri götürebildiklerini düşünürsek, geçmişi MÖ 5000’e dayanan bu şehir çok da eski sayılmaz. Ancak insanlığın var oluşuna nispet edildiğinde oldukça eski bir yerleşim yeridir ve o su gibi, yıldız gibi

Anatolia serves as the cradle of civilization and has also been its mill. If you look carefully, you can see expectations sprouting high or remains of hopes calling you from every corner. Humankind leaves traces as a sign of the wish to dominate time. Evliya Çelebi’s description of Palu in his Seyahatname travelogue: “I reached a wondrous city they call Palo / Among them were Zazas, Zozos and those called Lo.” According to a narrative, Palu was named after the

abundant oak or acorn forests in the region. Though there are varying stories about where the city got its name from, this one seems to be the most realistic of all. When astronomers’ aging of the universe back to 13.5 billion years is taken into consideration, this city dating back to 5000 B.C. however relative to human existence on earth the settlement is quite old and Palu too is in the pendulum of those archaic cities which took its place in the pendulum of “once upon a time” of time that passes like 1

1

Sadece Palu’yu değil Doğu Anadolu’yu da Doğu-Batı aksında ikiye bölen Murat Nehri, Keban Baraj Gölü’nün ana kaynağı ve Fırat Nehri’nin iki büyük kolundan biri. The Murat River, which is the main source of the Keban Dam Lake and one of the two great branches of the Euphrates River. It divides not only Palu, but also East Anatolia along an East-West axis.

62 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016



2

Çarşıbaşı Hamamı adıyla bilinen yapı 1950’li yıllara kadar aktif olarak kullanılan hamam sonrasında harabe olsa da “Tarih Palu’dur, Palu tarih” projesi kapsamında restore edilmektedir. The structure known as Çarşıbaşı Hamamı (Turkish Bath) was operational until the 1950’s. Though it has deteriorated since then, it is now being restored as part of the “History is Palu, Palu is history” project.

3

Yalnızca tombul minaresi ve birkaç duvarı ayakta kalan Küçük Camii, eski adıyla Cami-i Sağir, hemen birkaç adım yanındaki Ulu Camii ile birlikte; Palu’nun geçmişte ne denli yoğun bir yaşama sahip olduğunu hatırlatır. The plump minaret and few walls that remain of the Small Mosque - formerly Cami-i Sağir - along with the Grand Mosque a few steps away remind us of how lively Palu used to be.

2

akıp giden zamanın “Bir var bir yok” sarkacında yerini çoktan alan Palu’ya, “kadim şehirler” den biridir denebilir. Dedik ya, bir var, bir yok. İşte Palu bugün ne yazık ki zamanın öğüttüğü yaşam merkezlerinden biridir. Firavunların zamanından kalan bu şehirde birçok medeniyet boy göstermişse de bugüne kalan bir avuç eserden başka belki hayal gücünüze ilham verecek birkaç şey... Vardılar ve artık yoklar çünkü. Tik tak, tik tak… Kimler mi onlar? Sümerler, Hurriler, Hititler, Asurlular, Urartular, Persler, Romalılar, Sasaniler, Bizanslılar, Emeviler ve Abbasilerden sonra Türk beylikleri, devamında Anadolu Selçuklu Devleti, İlhanlılar, Dulkadiroğulları ve Akkoyunluların ardından Osmanlıların hüküm sürdüğü bu coğrafya, tarih 64 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

flowing river or a shooting star. Palu is among those archaic cities which have taken their place in the pendulum of “once upon a time.” And we reiterate: once upon a time. Though many civilizations put in an appearance in this city of the pharaohs, what remains today is only a few pieces of art which may or may not inspire the imagination. . . . Tick tock, tick tock... “Who were they?” you may ask. Sumerians, Hurrians, Hittites, Assyrians, Urartians, Persians, Romans, Sassanians, Byzantines, Umayyads, Abbasids and later Turkish chiefdoms followed by the Anatolian Seljuk Government, Ilkhanids, the Dulkadiroğulları, Akkoyunlus, and finally the Ottomans. This geography, beyond being a historical museum, is almost a “mill of civilizations.” The newly appreciated awareness of cultural tourism

3



müzesi olmanın ötesinde bir “medeniyet değirmeni” gibidir. Kültür turizminin önemini yeni yeni fark ederek, yerel çabalarla, son zamanlarda başlatılan “Tarih Palu’dur, Palu tarihtir.” yaklaşımıyla küllerinden doğup tekrar filizlenmeye çalışan bu kadim şehirde belki de en çarpıcı kalıntı 3 bin yıllık Urartu Kitabesi’dir. Urartu Kralı Menua tarafından çivi yazısıyla Batı seferlerinde elde ettiği zaferlere atfen

yazdırıldığı tahmin edilen kitabede, zamanın üstüne çıkmak ve belki de ebedî olmak istercesine, beyhude bir gayretle şöyle der Kral Menua: Tıpkı Kral Menua gibi, Palu’da boy göstermiş her medeniyet aynı yoldan giderek kendi izini bırakmak istemiş, zamanın üstüne çıkabilmeye çabalamış genel “Kadim şehirlerde izler tükenmez.” ilkesine katkıda bulunmuş farkında olmadan.

has sparked local efforts to knock the dust off this antiquated city. A slogan proclaims the meaning behind the mission: “History means Palu; Palu means history.” Perhaps one of the most striking remains of Palu is its three-thousand-year-oldepitaph. It is understood that Menua, the King of Urartu, had cuneiform writings inscribed on an epitaph ascribing his triumphs in Western military campaigns. The futile intentions of King

1

1

Tarih boyunca, kalenin içinden eteğine doğru birçok defa yer değiştirmiş İpek Yolu şehri Palu’nun, son yer değişikliğine; nehir kenarından geçen demiryolu istasyonu vesile olmuş. Throughout history, the location of the “silk road” city Palu has changed several times from the inside of the castle towards it skirts. Its most recent change of location was caused by the railway station made by the river.

66 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

Menua can be seen in that desire to encompass time and preserve his deeds in perpetuity: Just like King Menua, every civilization that has grown powerful in Palu has desired to leave their own trace and encompass time and unknowingly contribute to the general principle of “Traces of archaic cities are inexhaustible”. By means of the false deity Haldi’s alleged greatness, the powerful king Menua,



Palu Kalesi Bu izlerin en başta geleni Palu Kalesi’dir. Evliyâ Çelebi’ye göre “Göğe baş uzatmış bir kale” durumundaki yarı doğal kalenin kim tarafından yapıldığı bilinmiyor. Dahası, Ankara Savaşı’na giderken Timur’un dahi fethedilemeyeceğini düşündüğü ve kaleyi geçtiği rivayet olunuyor. Romalılardan kalan Dokuz Gözlü Köprü Vaktizamanında İstanbul’u Bağdat’a, Trabzon’u Şam’a bağlayan ilk ve tek geçiş noktası ve bu nedenle Palu’nun bir ticaret merkezi 1

olmasının sebebi olduğu, hatta Osmanlı Sultanı IV. Murat’ın Kasr-ı Şirin anlaşmasıyla sonuçlanan Bağdat Seferi sırasında tamir ettirerek kullandığı rivayet olunan köprü, bin yılı bulan geçmişiyle ziyaretçilerine altından akan Murat Nehri kadar canlı bir tarihi yaşatmayı vadediyor. Bizanslılardan kalan Büyük Kilise Yüz yıl öncesine kadar şehirde yerleşik Hristiyan ahaliye hizmet eden ibadethanelerin en önde geleni olan Büyük Kilise, şehrin Ulu Cami’sinin

the son of Ispuini, the King of the Country of Pianili, the sovereign of the Town of Tuşpa, decrees whoever destroys, erases or sees someone destroy or erase this scripture shall allegedly be destroyed by Haldi, Teiseba, Sivini and all of the false deities. He shall be deprived of sunlight. Just like King Menua, every civilization that has grown powerful in Palu has attempted to leave their own signs, and encompass time, and unknowingly contribute to the general principle of “Traces of archaic cities are inexhaustible.

İnanması güç fakat bu doğal kalenin fethini neredeyse imkânsızlaştıran hususlardan biri; kalenin tepesinden aşağıdaki Murat Nehri’ne inen, tünel şeklinde iki gizli su yoluna (kaya merdivenine) sahip olması. It’s hard to believe, but one of the factors that make it nearly impossible to conquer this natural castle is the two hidden channels (stone stairs) that lead down to the Murat River from the top of the castle.

1

68 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

The Palu Castle The most notable of these monuments is the Palu Castle. According to Evliyâ Çelebi, the builders of the half natural “castle which extends to the skies” are unknown. Furthermore, it is reported that even Timur backed down from the thought of conquering it while proceeding to the Battle of Ankara. The Nine-Eyed Bridge left behind by the Romans It was the first and only transit point that linked Istanbul with Baghdad, Trabzon with Damascus. This bridge allowed Palu to become



1

Yanmış ağaçların, kara gövdelerinden filizlenmesi gibi; Tarihî Hamam, devam eden proje ile Fırat Üniversitesi’nin araştırma merkezi olacağı günleri bekliyor. Like the sprouting of burnt trees from dark trunks of trees, the Historical Hamam (Turkish Bath) awaits the days that it will become the research center of Fırat University under the on going project.

hemen yanı başında yer alıyor ve ne yazık ki onun gibi aynı viran kaderi paylaşıyor son zamanlarda. Artuklulardan kalan bin yıllık Alacalı Mescit Sivri bir külah şeklinde üstü örtülü olan ve ismini koyu ve açık iki renkli taşlardan düzgün sıralı örülerek yapılmasından alan, neredeyse bin yıllık geçmişiyle Anadolu’daki birçok İslam eserinden eski bu şirin mescidin ilginç bir özelliği var: Minare yerine kullanılan damına içeriden döner bir merdivenle çıkılıyor. Osmanlılardan kalan 500 yıllık Cemşid Bey Külliyesi, 400 yıllık Büyük Hamam ve Ulu Camii Rivayete göre Kara Cemşid 70 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

1

Bey, Yavuz Sultan Selim Çaldıran Savaşı’na giderken kendisine itaatini arz etmiş. Çaldıran Savaşı’nın zaferle sonuçlanması ve Palu’nun Safevilerden alınması konusunda büyük çaba da gösterince Palu kendisine sancak beyliği olarak verilmiş Sultan tarafından. Ancak önemli bir farkla. Geleneksel Osmanlı sancaklarının aksine, Palu bir hükümet sancağı olarak kendisine verildiği için, Kara Cemşid Bey’den sonra soyundan gelenler de hüküm sürmüşler Osmanlının sonuna değin. Cemşid Bey adına yapılan külliye ve türbenin yanı sıra yine Osmanlılardan kalan ve yakın zamana kadar faal olup bugünlerde restore edilmekte olan Ulu Camii ve Büyük Hamam önemli ziyaret mekânları arasında

a trade center. It is reported to have been repaired by the Ottoman Sultan Murad the Fourth under the Treaty of Zuhab, which led to the Baghdad Campaign. The Great Church inherited from the Byzantines The Great Church was among the most prominent sanctuaries that served Christian inhabitants of the city nearly a century ago. It sits right next to the city’s Grand Mosque and has unfortunately has fallen into disrepair lately just like the mosque. The Millennium Old Pied Mosque inherited from the Artuqids The divine mosque has a veiled sharp conic shape, and two different, intertwined types of rock give its walls a dark

and light color pattern. The Old Pied Mosque is older than most Islamic works in Anatolia and has an interesting feature: It’s ceiling that replaces the typical minaret is accessed through a spiral staircase inside the mosque. The Five-Hundred-YearOld Cemşid Bey Complex, The Four-Hundred-YearOld Turkish Bath, and The Grand Mosque As the story goes, Yavuz Sultan Selim had commanded Cemşid Bey to obey him while going into the Battle of Chaldiran. Following their victory, the Sultan rewarded Cemşid Bey with Palu as a sanjak chiefdom. Contrary to traditional Ottoman sanjaks, Palu had been given to him as a government sanjak, allowing Kara Cemşid Bey’s descendants to rule over Palu



yer alıyor. Gezginler için bu liste uzayıp gider de, sözün başında söylediğimiz gibi “Zamana sahip değilsek eğer, neye sahip olabiliriz ki?” Onlarca medeniyet ve binlerce yılın ardından bugün hâlâ ayakta duran işte bir avuç tarihî eser, bir yandan dünün hüküm sahiplerinin medeniyet değirmenine kafa tutma çabası iken öte yandan birer ibret vesikası değil midir günün insanoğluna?

until the end of the Ottoman Empire. Alongside the complex and shrine dedicated to Cemşid Bey stand the Grand Mosque and Great Turkish Bath which had been active until recent times. These have already been restored and are counted among the important tourism sites. This list will drag on for travelers, for is it not as we said at the start: “If we don’t own time, what can we own?” Aren’t these tens of civilizations and these

handful of historical works that have survived thousands of years later each examples of the rulers of the yore trying to stand up to the “civilization mill” on one side and a record of a lesson to be taken for humanity on the other?

1

1

72 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

Murat Nehri tüm coğrafyaya hayat vererek akarken, üzerindeki İpek Yolu köprüsü de ticaret erbabının Palu’da buluşmasına vesile olmuş asırlarca. Böylelikle geçmişte zengin bir yer olan Palu’nun, bugün en büyük zenginliğinin bizatihi bu tarih olduğu söylenebilir. While to Murat River has acted as means to animate its surrounding geography, the silk road bridge upon it has allowed tradesman to come together in Palu for centuries. Therefore as Palu was a rich region in its past, it can be said that its greatest richness today is its history itself.



#Ă‘3 .0%&3/ ;"."/ "#%"-*

/&Ă?&5 &35"Ă? A MODERN DAY ABDAL Uzun yola çĹktÄąysanÄąz eÄ&#x;er size eĹ&#x;lik edecek en uygun isim NeĹ&#x;et ErtaĹ&#x; olacaktÄąr. UzayÄąp giden yolun verdiÄ&#x;i sonsuzluk hissi ErtaĹ&#x;’Ĺn yĂźrekten kopan bozlaklarÄąyla beraber daha da gßçlenir. Anadolu’nun bilge ozanÄą NeĹ&#x;et ErtaĹ&#x;’Ĺn dizeleri size doÄ&#x;ru gĂźzergâhÄą gĂśsterecektir. If you’ve left for a long road trip, you’re best choice for an escort is NeĹ&#x;et ErtaĹ&#x;. The feeling of eternity that the road presents will be bolstered even more with ErtaĹ&#x;’s folk songs that ow from his heart. Anatolia’s scholarly poet NeĹ&#x;et ErtaĹ&#x; will show you the right path with his poetic verses. DERYA ĹžAHÄ°N

74 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016


ALPER İSMEN "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016 75


Neşet Ertaş... Orta Anadolu’nun yetiştirdiği bilge bir ozan, saz ve söz üstadı, bir modern zaman abdalı... UNESCO’nun 2010 yılında “Yaşayan İnsan Hazinesi” ilan ettiği Neşet Ertaş, müzikle 5-6 yaşlarında tanışmış bir gönül adamıdır. Aslında onun müzikle teması bu yaşlarının da öncesine dayanır, çünkü o müziğin içine doğmuştur. 1938 yılında dünyaya geldiği Kırşehir’in Kırtıllar köyü, herkesin müzikle geçimini sürdürdüğü, müziği yaşam tarzı olarak kabul eden bir abdallar köyüdür. Neşet Ertaş’ın babası Muharrem Ertaş da abdallık geleneğinin önemli üstatlarındandır. Kendi yolundan giden tek evladı olan Neşet onun tedrisinden geçer. Abdallık; kökleri tasavvufa dayanan, Hak için dünyadan geçmeyi düstur edinen bir

kurum olmasına rağmen, zamanla hor görülmenin, düşkünlüğün bir diğer adı haline gelmiştir. “Aptallık”la bir tutulur olmuştur. Öyle ya hangi akıl sahibi para kazansa da kazanmasa da kendini, hayatını müziğe vakfeder ki? Ancak mesele akıl sahibi olmak değil, gönül sahibi olmaktır. Neşet Ertaş da aklının önüne gönlünü koyanlardandır. Onlarca eserinin anonim sayılarak başkalarınca söylenmesine de sadece gönül koymuştur. Çünkü onun amacı popüler olmak, çok kazanmaktan ziyade abdallığın bir gereği olarak müziğiyle insanlara hizmet etmek, onlardan biri olarak onların dertlerini dile getirmektir. Nitekim popülaritesinin iyiden iyiye arttığı 1990’lardan sonra dahi tevazusundan, halktan biri

Neşet Ertaş is a scholastic master of poetry, bağlama and expression, a modern day Abdal raised in Central Anatolia. Appreciated by UNESCO as a “Living Human Treasure” in 2010, Neşet Ertaş was a man of heart who discovered music when he was 5-6 years old. His relationship with music actually goes back before that age, as the Kırşehir Kırtıllar village where he was born in 1938 was a place where everyone’s livelihood was nourished by music. Neşet Ertaş’s father Muharrem Ertaş is also among the noteworthy masters in the abdal tradition. Neşet is educated by his father and is the only son of Muharrem to follow the artistic path. “Abdallık” originates from Islamic mysticism and is 76 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

a congregation founded on ascetic principles of relinquishing the world for the sake of God. Over time, however, it has become an epithet of scorn and poverty— even stupidity. Alas, the lifestyle of the abdal is not a matter so much of thinking as it is of feeling. Neşet Ertaş is among those whose hearts precede their minds. With dozens of his works considered anonymous, he only resents his songs sung by others. Because his aim was not to be famous, or to earn money, he desired to serve people through his music. As a man of the people he wanted to express their troubles in song. And so, as his popularity continued climbing throughout the 1990s, he remained humble. His



ABDALLIK NEDİR? Abdal; kalender, gezgin derviş anlamına gelir. Türklerin İslamiyetle tanışmasının ardından ortaya çıkan tasavvuf kültürünün bir parçasıdır abdallık. Erken dönemlerde Allah’a ulaşan kişiler için kullanılan ve evliyalık gibi üst mertebelere işaret eden bu kavram, zaman içinde serserilik, işsizlik, çalgıcılık gibi düşkünlüğü işaret eden manâlara evrilmiştir. WHO İS AN ABDAL? An abdal is a philosophical, wandering dervish. Abdallık is a part of the Islamic mystic culture that appeared after the Turks became Muslim. Although it referred to high ranked holy people and saints in earlier days, over time it has come to connote undesirable individuals such as tramps, unemployed drifters, and street singers.

78 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

olmaktan vazgeçmemiştir. Sahnedeki tavrı, halka hitabı hiçbir zaman göz seviyesinin üzerine çıkmamıştır. O, mahcup ama vakur duruşuyla, bozmadığı şivesiyle, “göynüm” diye tabir ettiği geniş kalbiyle içimizden biri olduğunu hissettirmiştir. Şöhreti korkulu rüyaya benzettiği bir konuşmasında şöyle demiştir: “Şöhret bence korkulu bir rüyadır. Şöhret bence akıllı adam işi değildir. Akıllı adam şöhretlenmez, ben şöhretlenmek istemedim. Ben ekmeğinin peşinde olan bir sanatçıyım. Ama kader getirdi, 60’ımdan sonra, 66 yaşımda bizi şöhretin eşiğine bıraktı.” Yokluğu ve hor görülmeyi çokça yaşayan biri olsa da bunun için kimseye kızmaz Neşet Ertaş. Elbette dertlerini dile getirdiği türkülerinde isyan vardır, fakat isyanı bile nezaketiyle

attitude on stage, his accent, and his dignified stance endeared him to audiences who could feel the warmth of his pure heart, which he referred to as “göynüm.” In a speech in which he expressed fame’s resemblance to a nightmare, he said, “I believe fame is a nightmare. I believe that fame is not for the clever. A clever man would not desire fame; I did not desire fame. I am an artist pursuing my livelihood. Yet destiny brought me to be 66 and left me on the plateau of fame after I had turned 60.” Despite his reputation as a marginalized man living in poverty, Neşet Ertaş wouldn’t be angry with anyone about his station. Certainly he riots as he expresses his troubles in



BOZLAK NEDİR? Özellikle İç Anadolu’da yaygın olan bir çeşit uzun havadır. Kelimenin bağırmak, böğürmek gibi anlamlara gelen “bozlamak”tan türediği düşünülmektedir. Bozlak ayrıca bağlamadaki akort düzenlerinden biridir ve “abdal düzeni” olarak da bilinir.

perdelenir. Onun bakışı, “Hata benim, günah benim, suç benim.” diyecek kadar dervişanedir. Bu yüzden de görüşü ve statüsü ne olursa olsun, toplumun tüm kesimleri onu çok sevmiştir. Türküleriyle “gönülden gönüle bir yol” çizmiştir. Aşk acısı da çekmiştir Neşet Ertaş, hapis de yatmıştır. Sanki herkesin derdinden bir parça yaşamak ve böylece herkesin kalbine dokunmak kaderinde vardır. Yaşar Kemal’in “bozkırın tezenesi” dediği Neşet Ertaş, henüz kıymetinin anlaşılmadığı TEZENE NEDİR? Genelde kiraz ağacının kabuğundan yapılan, saz çalmaya yarayan mızrap.

80 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

WHAT IS BOZLAK? It is a type of long tone that is especially common in Central Anatolia. It is thought to have derived from the word “bozlamak”, a verb meaning “to yell, bellow.” “Bozlak” is also a chord sequence known as the “abdal layout” when played on the bağlama.

zamanlarda sadece bozkır çocuklarının gönül telini titretiyordu bozlaklarıyla. Fakat bugün tüm Türkiye’nin gönül teli onun türküleriyle titriyor. Maşuğuna kavuşamayan âşıklar da ana babasını yitirmiş evlatlar da geçim derdi çeken yoksullar da sıla hasreti çeken gurbetçiler de onun mızrabıyla efkârlanıyor. Abdallık geleneğinin son büyük temsilcisi Neşet Ertaş 2012’de aramızdan ayrılmış olmasına rağmen unutulmaz bozlaklarıyla aramızda dolaşmaya devam ediyor. WHAT IS TEZENE? A plectrum used to play the saz, generally made from the bark of a cherry tree.

his ballads, yet even his riots are veiled in decency. His perspective agrees with the principles of dervishism: “The fault is mine, the sin is mine, the blame is mine.” Due to this virtue, regardless of opinions and status, every group of society was quite fond of him. His ballads were a standard point of reference between people from all walks of life. Neşet Ertaş had been a victim of the pangs of love, as he had been a victim of prison. It is as if his destiny was to experience a part of everyone’s troubles so that he could authentically touch everyone’s heart. Described by writer Yaşar Kemal as the “prairie’s plectrum,”

Neşet Ertaş would pluck children’s soul chords with his folk songs before his value was appreciated. Today, however, all of Turkey’s soul chords are touched with his ballads. Lovers separated from their beloved, children who have lost their parents, vagrants struggling to survive, and expatriates longing for home all feel melancholy in the motion of his plectrum. Even though Neşet Ertaş, the last great representative of the abdal tradition, left our presence in 2012, he remains among us in the sound and emotions of his unforgettable folk songs.



82 "/"%0-6+&5 ลข 5&..6; ลข JULY 2016


TAHTALI %"î*µ/%"/ )"7"-"/*3,&/ TAKING OFF FROM THE TAHTALI MOUNTAIN Bindiğim teleferik zirveye doğru ilerlerken tuhaf bir heyecan var içimde. Sabah Antalya’ya giden uçağa bindim, Kemer’e gelip otelime yerleştim ve işte öğleden sonra yamaç paraşütüyle uçmaya hazırlanıyorum. AKGÜN AKOVA

I feel a strange sensation while riding the cable car up towards the peak. In the morning I got on the Antalya plane, then arrived at Kemer and settled into my room. Now it’s afternoon and here I am ready for paragliding.

YILMAZ SEVGÜL

"/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016 83


Dünyadaki en yüksek yamaç paraşütü uçuş noktalarından biri olan Tahtalı Dağı’na çıkıyor teleferik. Biraz sonra kendimi gökyüzünde bulacağım. Hem de Akdeniz’i, antik kentleri, su güzeli koyları, Beydağları Sahil Millî Parkı’nın zirvelerini altıma alarak… Şansım varsa otlayan dağ keçisi sürülerini ya da yakınlarımızdan geçecek şahinleri görebileceğimizi söylüyor birlikte uçacağım yamaç paraşütü pilotum Mehmet Dursun. Mehmet’le daha önce Pamukkale’de Hierapolis antik kentinin ve Fethiye’de Ölüdeniz’in

üzerinde uçmuştuk. Teleferik on dakika sonra bizi 750 metredeki alt istasyondan 2 bin metre yükseklikteki son istasyona ulaştırıyor. Uçuştan önce sıramızı beklerken kalkış pistinin yanındaki kafede kahvemi yudumluyorum. Bizi havalandıracak rüzgâr da yavaş yavaş kıvamına geliyor. Önce gökyüzündeyken rüzgârın bizi etkilememesi için uçuş giysilerimizi giyiyor, paraşütümüzü yere seriyor, iplerini gözden geçiriyoruz. Sonra uçuş ekipmanlarımızı kuşanıyor ve kaskımızı takıyoruz. Her şeyi yeniden

kontrol ederek adımlarımızı dengelemeye çalışıyor, gökyüzüne kavuşmak için hızla koşmaya başlıyoruz. Birkaç adım attıktan sonra yamaç paraşütümüz şişiyor. Uçmaya başlıyoruz. Kanatlarına öykündüğüm kuşların yurdunda, bir kez daha gökyüzündeyim işte. Sedir ve karaçam ormanlarının üzerinde süzülüyoruz. Ne yana baksam ayrı bir güzellik görüyorum. Suların içinde küçük adalar… Beyaz yelkenlerini şişirmiş tekneler… Gökyüzünde tutam tutam dolaşan bulutlar… Akdeniz, güneşin altında o

pırıltılı dalgalarıyla uzanıyor, hatta gözümü alıyor. Yüzümü sıcak rüzgârlar yalarken bir termal hava akımı yakalıyor ve hızla yükseliyoruz. Denizi bir maviden başka bir maviye geçiren ışıkla dans eder gibi uçuyoruz. Havada daireler çizerken yüzümüzü dağlara döndüğümüzde Halikarnas Balıkçısı’nın sözlerini anımsıyorum: “Denizden bakınca Toros Dağları birbiri ardınca mavi Akdeniz’in köpüklü dalgaları gibi şahlanmışlardır.” Üzerinden havalandığımız Tahtalı Dağı, Batı Toroslar’ın bir parçası olan Beydağları’nın üzerinde. 1

Dağın güneyindeki kayalıklar üzerinde bir yürüyüşçü. A hiker on the boulders on mountain’s south face.

2

Tahtalı Dağı’nın eteklerindeki ormanı aydınlatan ışık paraşütçülere “gözünüz aydın” der gibi… Light illuminates the forest at the skirts of Tahtalı Mountain, seemingly a sign of congratulation to the adventurous parachuters...

3

Akdeniz paraşüt yapanların ayaklarının altında. The Mediterranean Sea stretches beneath the parachuters.

1

The car ascends alongside the slope of the Tahtalı Mountain, one of the highest paragliding launch sites in the world. Within minutes I’ ll be in the sky. The Mediterranean Sea, ancient cities, beautiful coves, the peaks of the Bey Mountains National Beach Park will lie below me. My paragliding pilot Mehmet Dursun says that if I’m lucky enough I’ ll be able to see grazing mountain goats and maybe falcons soaring close 84 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

to us. We flew with Mehmet before over Hierapolis ancient city in Pamukkale, and Ölüdeniz in Fethiye. In 10 minutes the telepheric delivers us to the last station at 2,365 meters from the station down below, which itself stands at 750 meters. While waiting our turn I sip my coffee at the café-bistro next to the departure field. The wind is fit for flight. We put on our aerodynamic flight clothes, lay the parachute

on the ground and check its ropes. Then we put on our flight equipment and helmets. Checking everything one more time, we try to measure our steps as we run fast towards the open sky before us. Over the cliff our paraglides start to inflate. We are flying! We float over cedar and larch forests. Everywhere is glorious natural beauty. Tiny islands in the water... vessels with full, white sails... clouds wandering the sky in clusters... The

gleaming waves of the Mediterranean Sea lie beneath the sun, and the glittering reflection nearly blinds me with its beauty. Then hot winds lick my face as we catch a thermal air flow and soar faster. We fly as if we’re dancing with the light which puts different hues of blue on the face of the sea. Turning circles in the sky, we face the mountains. That’s when I remember the words of the famous Turkish


Türkiye’nin tek sekersiz limonlu maden suyu

Çakırmelikoğlu Maden Suyu İşletmesi San. ve Tic. A.Ş. Tozkoparan Mah. Haldun Taner Sok. Alparslan İş Merkezi B Blok No:27/14 Güngören / İstanbul - TURKEY

+90 212 347 27 74 fresa@fresa.com.tr

www.fresa.com.tr instagram/fresa.inisdibi.madensuyu facebook.com/fresahayatiniyasa


2

1972’de millî park ilan edilen bölgede, tarihin ve turizmin göz bebekleri olan, Likya’nın sönmeyen ateşi Çıralı ya da diğer adıyla Yanartaş, Olympos ve Phaselis antik kentleri var. Eski bir korsan yatağı olan Phaselis antik limanı, çam ağaçlarının arasında saklanıyor. Pilotum açık havalarda görüş mesafesinin arttığını; Kemer, Göynük, Beldibi, hatta Antalya’yı rahatlıkla görebileceğimizi söylüyor. Bu kez Antalya’yı göremiyoruz, ama diğer taraftaki Çiftlik Bükü’nü görüyoruz. Tatlısu, Tekirova ve Beldibi bükleri de ardı sıra, yemyeşil ormanların içine açılmış kumdan cepler gibi duruyor. Gökyüzü baş döndürücü bir panorama sunuyor bize. Bu mutluluk için onca yolu geldiğime değmiş olduğunu düşünüyorum. İnsanın hayatını değerli kılan anlar vardır ya, onlardan 86 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

writer Halikarnas Balıkçısı: “When one looks at the Taurus Mountains from the sea, he will think they are are rearing up like the foamy waves of the blue Mediterranean.” Tahtalı Mountain, our launch point, is one of the Bey Mountains, themselves a part of the wider Western Taurus Mountain Range. The region is famous for its many ancient cities including Çıralı, Lykia or Yanartaş (Burning Stone), Olympos and Phaselis. Phaselis ancient port, an old pirate harbor, hides itself among pine trees. My pilot informs me that the visibility range increases when the weather is clear, so we may see Kemer, Göynük, Beldibi, and even Antalya. We don’t see Antalya, but luckily Çiftlik Bükü (cove) is visible on the other side. Tatlısu, Tekirova and Beldibi coves stand side by side and

3



birini yaşıyorum. Uçarken, insanın aklını başından alacak kadar etkileyici olan bu manzarayı seyre dalıp etrafımızdaki diğer yamaç paraşütlerine dikkat etmediğimi fark ediyorum. Gökyüzü onlarla dolmuş meğer, rengârenk yamaç paraşütleri gökyüzünde süzülüyor. Yaklaştığımız zamanlarda birbirimizi bağırarak selamlıyoruz! Seslerimiz rüzgârın içinde birkaç saniyede kayboluyor. Mutluluk çığlıkları duyuluyor dört bir yandan. Yeri gelmişken, yamaç paraşütüyle uçmaktan çekinenlere söyleyeceğim bir şey var: Uçarken öyle güzel şeyler görüyorsunuz ki korkunuzdan eser kalmıyor. Pilotum birçok insanın yamaç paraşütüyle uçarak yükseklik korkusundan kurtulduğuna tanık olmuş.

Olympos Dağı olarak da bilinen Tahtalı Dağı’na çıkışın teleferikle yapılıyor olması, onu diğer yamaç paraşütü uçuş noktalarına göre avantajlı kılıyor, çünkü birçok yerde uçuş noktasına ulaşmak için jiplerle bozuk yollarda bir saati geçen zahmetli yolculuklar yapıyorsunuz. Teleferik kabini 80 kişiye kadar yolcu taşıyabiliyor. Bu yüzden Tahtalı’dan uçmak, Antalya’dan Kumluca’ya kadar olan kıyı şeridine gelen turistlerin kayıtsız kalamadıkları bir fırsat. Uçuş ortalama 40 dakika sürüyor. Hava durumuna bağlı olarak sabah 08.30’dan akşam üzeri 17.30’a kadar günde 5 sorti uçuş yapılabiliyor. Dağın eteğindeki Beycik köyü, çam ağaçlarının içinde ve jip safari yapanların keyif noktalarından biri. Bir dağ köyündeki ahşap

seem like pockets made of sand pushed neatly into lush green forests. The sky offers us a stunning panorama. Now I start to think it was worth traveling hours for this experience. What I lived was truly a life-enriching moment. Then I realize that I haven’t paid attention to the other paraglides around me because of so much focus on the mindblowing view. The sky is full of colorful paraglides floating gracefully. When we get close we shout and salute each other. Our voices are lost in the roaring wind after only a moment of communication. Screams of joy are heard from every direction. By the way, here are a few words for those who fear paragliding: You’ ll see such a magnificent view that there’ ll be no fear left. My pilot told me that he saw many people overcome their fear of

1

1

Uçuş noktasına giden teleferiğe yalnızca paraşütçüler değil, manzarayı seyretmek isteyenler de biniyor. The parachuters aren’t the only ones taking the lift to the point of departure, those who wish to watch the view also get on.

88 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

heights after a paragliding experience. The ride to the top of Tahtalı Mountain can be enjoyed by cable car lift, and this makes the mountain a more favorable paragliding flight point. For many other locations you must drive over rough roads in a jeep for more than an hour. The telepheric cabin can carry up to 80 passengers. That’s why the tourists traveling on the shores between Antalya and Kumluca do not miss this flight from Tahtalı Mountain. The flight lasts around 40 minutes. From 08:30 am until 05:30 pm, five sorties are made daily if the weather’s suitable. At the skirt of the mountain and between the pine trees there stands Beycik village, a pleasure spot for people doing jeep safari. You don’t need many reasons to visit the place; a plate of



HASAN KOÇ 1

balkondan Akdeniz’in ufuk çizgisine bakarak sac kavurma yemek bile buraya gitmek için yeterli gerekçe olabilir. Köyün çevresindeki yürüyüş yolları da hiç boş kalmıyor. Dağın serinliği, sedir ağaçlarının gölgesiyle birleşince Tahtalı Dağı’nda yürüyenlerin sayısı artıyor. Siz de onlara katılacaksanız yürüyüş zamanı olarak sabahı seçseniz iyi olur derim ben! Yaz aylarında sıcak sizi zorlayabilir. Haydi şimdi yeniden yeryüzünden gökyüzüne dönelim. Sıcak hava akımları sayesinde olabildiğince yükseldikten sonra yavaş yavaş inişe geçiyoruz. Zamanın nasıl geçtiğini anlamadan. İrtifa kaybettikçe Tekirova sahilindeki otellerin havuzları ve iskeleleri daha bir görünür oluyor. Denizin üzerinde birkaç dönüş yapıyor, Akdeniz’i son kez gökyüzünden selamlıyoruz. 90 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

Fotoğraf makinemin zoom’uyla dalgaların arasını tarıyorum deniz kaplumbağası görebilir miyim diye… Pilotum “Dikkat! İniyoruz!” diye seslendiğinde makinemi çarçabuk çantama koyup yeryüzüne ayak basmaya hazır hâle geliyorum. Tekirova Halk Plajı’na indiğimizde pilotum Mehmet’e, “Dağ keçilerini göremedik!” diyorum. Gülümseyerek, “Onlar bizi gördükleri için biz onları göremedik. Bir dahaki sefere inşallah…” diye yanıtlıyor. Bir daha uçmaya çoktan gönüllü olduğumu söylememe gerek bile yok. Yeniden gökyüzünün çocuklarından biri olduğumda, siz de belki bir başka paraşütle yanımdan geçer, bana sevinçle seslenirsiniz: “Yazınızı okuduktan sonra buraya uçmaya geldim. Paraşütünüze sağlık!”

sac kavurma (lamb fried on an iron plate) is itself enough reason for a trip. The trails around the village are always full of people. When the mountain’s chill and the shadow of cedar trees come together, the number of hikers increases. If you’ d like to join them, earlier hours are preferable for those troubled by the intense summer heat. Let’s go back to what’s happening in the sky. After rising with the hot air flows, now we are in a slow descent. How time passed, I don’t know. Losing altitude, the pools and piers of hotels on the Tekirova shore become more visible. We take a few turns in the sky and salute the Mediterranean Sea. I scan the water with the zoom of my camera to see if there are any sea turtles between the waves. When my pilot shouts, “Be careful! We’re going down!” I hastily put my

camera in its bag and prepare for landing. As we touch down on Tekirova Public Beach, I turn to Mehmet, the pilot and say, “We didn’t see any mountain goats!” With a smile on his face he answers, “We didn’t see them because they saw us. Hopefully next time...” Certainly I am so willing for a next time in the heavens.

1

Paraşütçüler kimi zaman bulutların üzerinden geçiyorlar. Sometimes parachuters hover above the clouds.



92 "/"%0-6+&5 ลข 5&..6; ลข JULY 2016


ÇOCUK GÜLÜŞLERİ İLE YAYILAN BAYRAM NEŞESİ Ramazan boyunca evlerin kahramanı olan çocuklar, bayramda da iş başındalar: Kapı kapı gezerek bayramın neşesini yayıyorlar.

Holiday (Eid) Spirit Spreads with Children’s Laughter Children are the heroes of the house in the month of Ramadan. They do their duty by going door to door, spreading holiday spirit. AYŞENUR GÜLSÜM TUNA

"/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016 93


Mübârek ramazan ayının kendisi neşedir aslında; her akşam iftar sofraları birer bayram yeridir. Sabrın selâmete erdiği, yemek yemeye başlandığı andan itibaren yavaş yavaş kararan ve yıldızlanan gökyüzünde bayram sevinci vardır her gece. Peki, otuz bayramın ardından esas bayrama erişen kişide çocukça bir neşe hâsıl olması nedendir; her gün adım adım nihayete yaklaşmanın heyecanından mı yoksa hakikaten çocukların gülüşleriyle yaydığı, ev ev taşıdığı

neşeden mi? Zannederim her ikisinden ama en çok çocuk gülüşlerinden.

The patience of fasting finds its reward in tranquility as dinner begins, the night slowly darkens and shines with stars. Why then is there a childish joy in a person who has reached the actual Eid after concluding thirty Eids? Is it the thrill of inching toward the end, or is it really the spirit of laughing children that spreads from home to home? I believe it’s both, but mainly because of the children’s laughter.

94 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

Evlerin Süper Kahramanı Çocuklar Çocukların bayramda bu denli mutlu olması bir anlık değildir, ramazan boyunca günbegün biriktirirler. Onlar için bu mübârek ay, kendilerini en çok evin süper kahramanı hissettikleri zamandır. Meselâ evin minikleri; ‘tekne orucu’ tutarlar ki iftarları öğle ezanıdır. Asıl iftar hazırlığı esnasında ise mutfakta hazır

bulunmaları gerekir; zira yemeğin tadı tuzu onlardan sorulur. “Bak bakayım, tuzu iyi mi?” en sık duydukları cümledir, yevmiyeleri ise çoğu zaman sevdikleri tatlı olur. Evde, kendisinden başka o kaşığı yudumlayabilecek kimsenin olmaması, görevini yerine getiren çocuğa sevimli bir ciddiyet kazandırır. İkinci aslî görevleri ise zorlu pide kuyruğunda hayatta kalabilmektir. Herkesin sıcak pide almak gayesiyle iftara yakın vakitte fırına gitmesiyle, o kuyruk hiç kısalmaz, hep uzar sanki.

Çocuklar ise insanı şaşırtan bir canlılık içerisinde, mahalle arkadaşlarıyla güle oynaya beklerler sıralarını ve ellerinde dumanı tüten pideyle, daima tam ezan okunacakken girerler kapıdan. Sadece o zamanlama ve kapıdan giriş, onlara pelerin dikilmesi için yeterli sebeptir. Bu ve benzeri görevler nihayetinde, ne kadar kıymetli olduklarını her an hisseden çocuklar, bayrama daha bir neşeli, daha bir heyecanlı girerler.

Children as Superheroes of the Home The cause of the children’s joy is not momentary but rather it is a joy that has accumulated day by day during Ramadan. For them, this blessed month is the time when they feel themselves to be the superheroes of their homes. For example, the home’s young tads have a special fast called Tekne Oruç that ends with the noon athan prayer. It’s good to keep children handy in the

kitchen while preparing the actual dinner, for it is they who sample the food’s taste. “Take a sip, how’s the salt?” is the most common sentence they’ ll hear, and they’re usually rewarded with their favorite dessert. Being that there is no one at home except himself who can taste that spoonful, the child attains a pleasant seriousness. As for the second duty, they must endure the onerous bakery line. Since everyone

goes to the bakery with the purpose of buying hot pita bread near dinner time, it seems as if that line never shortens but instead just keeps extending. As for the children, they display a baffling liveliness as they wait in line in their neighborhoods, laughing and playing with their friends, always arriving home right at the moment for the call to prayer, steaming pita breads clutched in proud little hands.



Eğlenceli Bir Okuldur Bayram Bir ay boyunca gördükleri her sahnede, olanda ve olmayanda, çocuklar için mesajlar gizlidir. Gecenin bir yarısı, herkesten evvel uyanıp yemek hazırlayan annelerini gördüklerinde, annelerini değil şefkati görürler aslında. İftar sofralarında, Allah’ın yemeye müsaade ettiğini haber veren ezan sesini duymadan önce kimsenin yemeklere uzanmadığını görürler. Demek ki çarşıdan kendileri alsalar, pişirip sofraya koysalar dahi, ailesi değildir bu nimetlerin sahibi; kâinatta başka bir “her şeyin sahibi” olduğunu anlarlar. Otuz gün süren, bu ve buna benzer manâların ardından, bayram da bir okula dönüşür çocuklar için. Kendilerine alınan yeni kıyafetleri, bayramlıkları görünce anlarlar: Ramazan zahmet değil, her zaman rahmettir, inananlar için sonunda daima ödül vardır. Bayram gününe yepyeni kıyafetlerini giyerek başlayan çocuklar, tüm ailenin bir arada oluşunun insana 96 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

Their timing and entrance alone is reason enough to knit them a cape. With the fulfilment of duties such as this, children constantly feel their significance and begin the holiday excited and in high spirits. (Eid) is an Entertaining School In every single scene, whether it appears to happen or not, there are hidden lessons for children. When they see mom waking up in the middle of the night before anybody else to prepare something to eat, they see compassion represented by their mothers. At dinner they notice that no one reaches for food until they hear the athan, signaling that Allah has permitted eating. They thus understand that even if it seems that it is they who buy food from the market, cook it and serve it on the table, their families are not the owners of these blessings—there is a greater “owner of all things” in the universe. After thirty days of meanings and lessons such as these, Eid also becomes a



verdiği huzuru tadarlar sonra. Büyükler evin bereketidir, eli öpülesidir, hep birlikte olmak huzur demektir, bilirler. En kıymetlisi ise, cömertliği ve ikram etmenin lezzetini görürler. Nimetlerin sahibinin insan olmadığını ramazan içerisinde zaten öğrenen çocuklar, bayramda; her şeyi kendine saklamanın yanlışlığını fark ederler. En sevdikleri çikolatalar, arkadaşlarıyla birlikte yenilince daha da lezzetli oluyormuş, anlarlar. Bir araya gelen herkesin birbirine sevgi dolu baktığını

gören çocuk, artık yerinde duramaz, kimseler tutamaz onu. Böyle güzel bakan daha fazla insan görmek ister, tanıdık ya da tanımadık… Ondan sonra kapı kapı gezmeler, “Bayramınız mübârek olsun teyze/amca”lar başlar. İşte bu an, bayram için çok önemlidir; zira çocuklar gülüşleriyle, zilleri çalan minik parmaklarıyla, mahcup bakışlarıyla; sevgiyi ve bayram neşesini hane hane yayarlar. Evet, süper kahraman çocuklar sayesinde ramazan; şeker, neşe, mutluluk bayramı olur.

school for children. When they see the new holiday outfits bought for them, the following becomes clear: Ramadan is not toil; rather it is mercy, and it always comes with rewards for the believers. After beginning Eid day with brand new clothes, they experience the tranquility of the entire family gathered together. They learn that the elderly are blessings in the home and so their hands are to be kissed. Togetherness is peace. Most importantly,

they realize the joy to be found in generosity, and conversely the sin of selfishness. They discover that their favorite chocolate is tastier when eaten with friends. As a child sees that everyone looks at each other with kindness, she can no longer be contained, no one can stop her. She will desire to see more people, familiar or not, looking at each other with such tenderness. The inspiration of this example will send

98 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

the children out wandering from door to door, repeating, “Happy Eid aunty/uncle!” And so this moment is critical because children spread Eid spirit with their smiles, their small fingers that ring the bells, and their innocent looks. Ramadan becomes a sweet, cheerful, holiday thanks to youthful heroes.


FAKÜLTELER

MESLEK YÜKSEKOKULU

HUKUK FAKÜLTESİ ‣ Hukuk FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ‣ Psikoloji ‣ İngilizce Öğretmenliği ‣ Türk Dili ve Edebiyatı İKTİSADİ VE İDARİ BİLİMLER FAKÜLTESİ ‣ Uluslararası Ticaret ve Lojistik ‣ Uluslararası Finans ve Bankacılık ‣ Uluslararası İşletme ‣ Uluslararası İlişkiler

www.cag.edu.tr cag@cag.edu.tr

SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ

‣ Adalet ‣ Çocuk Gelişimi ‣ Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik ‣ Halkla İlişkiler ve Tanıtım ‣ Dış Ticaret ‣ Bankacılık ve Sigortacılık ‣ Sağlık Kurumları İşletmeciliği

YABANCI DİL HAZIRLIK OKULU

444 1 CAG

YÜKSEK LİSANS PROGRAMLARI ‣ Özel Hukuk ‣ Kamu Hukuku ‣ Psikoloji ‣ İngiliz Dili Eğitimi ‣ Türk Dili Edebiyatı ‣ İşletme Yönetimi (MBA) DOKTORA PROGRAMLARI ‣ İşletme ‣ İngiliz Dili Eğitimi

Yaşar BAYBOĞAN Kampüsü Adana-Mersin Karayolu Üzeri 33800 Yenice / MERSİN


ANADOLUJET /-6i4-:ǔ i)Ǒ1:1A7: AnadoluJet’in 13-24 yaş arası gençlere yönelik platformu Jetgenç’e üye olmak ve fırsatlardan yararlanmak için jetgenc.net adresini ziyaret edin!

ANADOLUJET INVITES THE YOUNG Visit jetgenc.net to become a member of Jetgenç, AnadoluJet’s platform for young between 13-24, and benefit from various promotions.

jetgenc.net facebook.com/jetgenc instagram.com/jetgenc twitter.com/jetgenc

Uzun ve zorlu bir hazırlık sürecinin ardından üniversitelere giriş sınavını atlattınız. Lisans hayatına geçiş yapabilmeniz için son bir eşik kaldı: Tercih yapmak. Kendinize en uygun bölümü seçebilmek için de kendinizi, yeteneklerinizi ve ilgi alanlarınızı çok iyi tanıyor olmanız gerekiyor. Fakat en az bunun kadar önemli bir nokta daha var: Bölümleri tanımak. Biz de size bu konuda yardımcı olabilmek için akademideki yeri ve iş olanakları pek de bilinmeyen iki değerli bölümü sizin için mercek altına aldık. 100 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY2016

You have managed to pass the university entrance exam after an arduous period of preparation. One final threshold stands before you before beginning life as an undergraduate: choosing a department. You must know your character, skills and interests very well in order to select a suitable department. To lend a hand, we present two valuable yet unfamiliar majors in terms of their places in academia and the job market.


KAMPÜSLER SİZİ BEKLİYOR! Campus Awaits You!

"/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016 101


Metalürji ve Malzeme Mühendisliği Metalürji ve malzeme mühendisliği temel olarak dört çeşit malzemeyi inceliyor: Metal, seramik, polimer ve bu üç türün bir araya gelerek oluşturduğu kompozit. Bölüm, bu temel mühendislik malzemelerinin üretilmesi, geliştirilmesi ve en önemlisi ihtiyaçlara göre uyarlanması ve tasarlanması eğitimini veriyor. Taşımacılık, elektronik endüstrisi, inşaat endüstrisi, biyomedikal, havacılık ve uzay endüstrisi, bu geniş çalışma sahasının içindeki alanlardan yalnızca birkaçı. İsmi geçen malzemeler bu alanların hammaddesi olarak kullanılıyor. Bu yüzden de bu alanlar aynı zamanda bölümden mezun olanların çalışma alanını oluşturuyor. Bölümde, mühendisliğin özü olan matematik, fizik, kimya

ve fizikokimya üzerine güçlü bir eğitim alan öğrencilerin çevre ve etik bilinci kazanarak yetişmelerine son derece büyük önem veriliyor. Çalışabilecekleri sahanın genişliği ve direkt insan hayatına temas eden sonuçları düşünüldüğünde bu hassasiyeti takdir etmemek elde değil. Mezunlar, yukarıda ismi geçen sanayi dallarına ek olarak, kamu kuruluşlarında da etkin rol alabiliyor. Elbette, her lisans bölümünde olduğu gibi bu bölümde de mezun olduktan sonra kariyerlerine akademisyen olarak devam etmeleri mümkün. Fakat metalürji ve malzeme mühendisliğinin kendine özgü öyle bir imkânı var ki özellikle girişimci gençleri ilgilendiriyor. Bu bölümden mezun olanlar, küçük ölçekli işletmeler kurarak döküm, ısıl işlem, toz metalürjisi, yüzey kaplama gibi işlemleri yapabilirler.

BİLGİ Bir sosyal bilim dalı olan sosyolojiyle metalürji ve malzeme mühendisliğinin ortak paydası olamazmış gibi görünse de aslında bu iki bölümün çok temel bir benzerliği var: Çalışma olanaklarının ve ne denli gerekli olduklarının bilinmiyor oluşu. INFO Although it may seem like the departments of sociology and metallurgical and materials engineering have nothing in common, they actually resemble each other in a fundamental manner: The obscurity of their job opportunities and vital necessity.

102 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY2016

Metallurgical and Materials Engineering Metallurgical and materials engineering essentially examines four types of material: Metals, Ceramics, Polymers and the composite formed by the combination of first three. This department educates for the purpose of producing, developing and, most importantly, adapting and designing these substances according to needs. The materials mentioned above are the raw components of many fields. The transportation, electronics, construction, biomedical, aeronautics and aerospace industries are only a few of professional paths open to graduates with this sort of engineering degree. The utmost importance is given to instructing students to value environmental and ethical awareness while they receive a powerful training in mathematics, physics, chemistry, and physiochemistry. When considering the

vastness of the field and the consequences of their direct contact with human life, the accuracy of this sensitivity goes without saying. Besides the industrial branches stated above, graduates are also able to assume active roles in public institutions as well. Of course there is also the opportunity to pursue an advanced degree in this field and eventually become a teacher. However, metallurgical and materials engineering is ripe with potential opportunities especially for young entrepreneurs. Enterprising graduates can become their own boss by establishing small scale businesses in processes such as texture, heat treatment, powder metallurgy, and surface coating. Sociology Sociology is indeed the science of society. It is an extensive field of inquiry extending from the local relations between people who live in the



Sosyoloji Toplum bilimi anlamına gelen sosyoloji, aynı mahallede yaşayan insanların ilişkilerindeki yerellikten küresel işleyişe uzanan geniş bir çalışma sahasında toplum üzerine düşünür, çıkarım ve eleştirilerde bulunur. İnsan var olduğu sürece toplumun da var olacağı hatırda tutulursa, sosyolojinin son derece dinamik ve devamlı bir disiplin olduğu anlaşılır. Söz konusu araştırma alanınız toplumun bir parçası olarak insansa, bölümün; tarihten, edebiyattan, felsefeden, siyasetten, özetle insanla alakalı ve insanın üretimi olan hiçbir şeyden ayrı düşünülemeyeceği aşikâr. Bu manâda, en geniş alana hitap eden bölümlerden biri olan sosyolojiden mezun olanların bulgularına; eğitimcilerin, sosyal politikacıların, yöneticiler ve devlet adamları

başta olmak üzere tüm liderlerin her zaman ihtiyacı olacaktır. Bu ihtiyaç, sosyoloji bölümü mezunlarına fazlaca çalışma alanı alternatifi sunmaya devam ediyor. Aile ve Sosyal Politikalar Bakanlığı’na bağlı toplum merkezleri, çocuk ve gençlik merkezleri, Adalet Bakanlığı’na bağlı gözlem merkezleri, insan hakları şubesi; Millî Eğitim Bakanlığı’na bağlı araştırma ve eğitim geliştirme şubeleri veya belediyeler sosyoloji mezunlarının görev alabileceği kamu kuruluşlarının sadece birkaçı. Bununla birlikte sivil toplum örgütü ve özel şirketlerin; uzman, proje yöneticisi ve danışman olarak sosyologların alan hâkimiyetine, bilgi birikimine, analiz yeteneğine ve eleştirel bakışına daima ihtiyaçları olacaktır.

BİLGİ Sosyoloji bölümünü tercih edecekler için İstanbul’da bulunan üniversiteler ekstra önem taşıyor. Dünya metropollerinden biri hâline gelen İstanbul’da yaşayan insan sayısı ve etnik köken çeşitliliği göz önüne alındığında, sosyoloji öğrencilerinin sokağa her çıkışının bir gözlem anı olduğunu hatırlatmakta fayda var. INFO Universities in Istanbul carry extra importance for those who choose to major in sociology. When considering the ethnic origins and population of Istanbul, which is becoming a world metropolis, it’s appropriate to remind sociology students that each time they step into the streets it is a chance for observation.

104 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY2016

same neighborhood to global mechanisms that affect them in relationship to society generally—or even specifically. Mindful that as long as humans exist, society exists, it becomes clear that sociology is a dynamic discipline. Research on the matter of established and developing patterns in society is inseparable from history, literature, philosophy, politics and everything else connected with the human condition. Under this concept, discoveries made by graduates of sociology - one of the most interdisciplinary departments - will always be valuable first and foremost to educators, politicians, leaders and statesmen. This necessity establishes many alternative areas of work for sociology graduates. Social services bound to

the Ministry of FFamily and Social Policies, centers for children and teenagers, observation centers bound to the Ministry of Justice, human rights branches or local governments are just a few examples of public institutions that may hire sociology graduates. Non-governmental organizations and private companies also occasionally depend on sociologists’ knowledge, analytical skills and critical thinking capacity as specialists, project supervisors and advisors.



YERELDEN EVRENSELE UZANAN MUTFAK THE CUISINE REACHES FROM LOCAL TO GLOBAL YUNUS EMRE AKKOR

SERKAN ELDELEKLİOĞLU STYLING: TUBA MUTLU


Mutfak yolculuğum, her Antepli çocuk gibi, çocukluğumda babamın elime tutuşturduğu salata malzemelerini doğramakla başladı. Biraz daha büyüyünce, sabahın erken saatlerini nohut dürüm, katmer ve beyran sırasında geçirmeye başladım. Anadolu topraklarının verimliliğinden nasibini almış olan Gaziantep, bunu tarihi boyunca koruyarak büyümeye, gelişmeye ve sanayileşmeye devam etti ve UNESCO Yaratıcı Şehirler Ağı’na dâhil oldu. Gaziantep kendi dokusunu, kültürel hayatını, esnaflık ve Ahilik prensiplerini sebat ve sabırla koruyarak kendi mutfağını yerelden evrensele taşıdı. Hızla gelişmekte olan dünyamızda artık en özel duygu yerel olmak ve yerel olmayı koruyabilmektir. Anadolu, tarihiyle, toprağıyla, iklimiyle ve tüm yaşanmışlığıyla dünyada yerel olmanın tam karşılığıdır benim için... Karşılık beklemeden herkese yemek sunulan, özenerek hazırlanmış, hep birlikte yemek yenen sofralar, tavşan kanı çaylar ve renkli sohbetler, komşuluğun ve dostluğun ne demek olduğunu gösterircesine önünüze serilir bu bereketli topraklarda. Yazımdaki tarifler, pişirdiklerini yiyerek büyüdüğüm ve sayesinde çok küçük yaşta yemek yapmaya başladığım rahmetli babaannem Zennup Hanım’ın en sevdiği yemekler. Size şimdiden afiyet olsun.

My journey of kitchen started in my childhood as slicing the salad ingredients given by my father as all kids from Antep. As I grew up more, I started to spend early hours of the morning by waiting on the line for chickpea rolls, flaky pastry and Beyran soup. Gaziantep benefits from the productivity of Anatolian lands and it has kept growing, developing and industrialization by protecting it during its history. It joined to Creative Cities Network of UNESCO. Gaziantep carried its cuisine from local to global by protecting its texture, cultural life, trade and Ahi-order principles with persistence and patience. The most particular sense in our fast developing world is being local and keeping being local. Anatolia is the exact meaning of being local for me with its history, lands, climate and life experiences. The tables set to eat all together with care and without expecting any payback, well-prepared tea and colorful chats are presented in front of us as it shows what neighborhood and friendship is. The receipts in my writing are favorite foods of my grandmother Lady Zennup, who grew me up with the foods she cooked as I started to cook in my very early ages with her help. Enjoy your meal.


YARIM TAVA Malzemeler:

SHEET PAN MEAT Ingredients:

Âť 300 g kÄąyma Âť 1 kg domates Âť 3 adet yeĹ&#x;il biber Âť 2 yemek kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą tereyaÄ&#x;Äą Âť 1 çay kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą pul biber Âť 1 çay kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą karabiber Âť 1 çay kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą tuz

Âť 300 g of minced eat Âť 1 kg of tomatoes Âť 3 pieces of green peppers Âť 2 tablespoon of butter Âť 1 teaspoon of chili pepper Âť 1 tablespoon of black pepper Âť 1 tablespoon of salt

)";*3-"/*ÂŽ*

%*3&$5*0/4

Domatesleri ortadan ikiye bĂślĂźp fÄąrÄąnda piĹ&#x;irin. PiĹ&#x;en domateslerin kabuklarÄąnÄą soyup çatalla ezin ve tĂźm baharatlarla karÄąĹ&#x;tÄąrarak servis kabÄąna alÄąn. KÄąymayÄą tereyaÄ&#x;Äąnda kavurun, tuz ilave ederek domateslerin Ăźzerine dĂśkĂźn. YeĹ&#x;il biberleri ince ince doÄ&#x;rayÄąn, kÄąymanÄąn Ăźzerine ilave ederek servis edin.

Cut the tomatoes in half and cook them in the oven. Peel the cooked tomatoes off, crush them with a fork, mix with all spices and put in the service tray. Fry the minced meat in the butter, add salt and pour it on tomatoes. Chop the green peppers finely, add them on the minced meat and serve the meal.



KIYMALI BULGUR AĹžI BULGUR FOOD WITH Malzemeler: MINCED MEAT Âť 300 g kÄąyma Âť 2 su bardaÄ&#x;Äą ince bulgur Âť 1 adet kuru soÄ&#x;an Âť 3 su bardaÄ&#x;Äą su Âť 1 yemek kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą biber salçasÄą Âť 1/2 çay bardaÄ&#x;Äą zeytinyaÄ&#x;Äą Âť 1/3 çay bardaÄ&#x;Äą koruk suyu ya da nar ekĹ&#x;isi Âť 1/4 demet maydanoz Âť 50 g ceviz içi Âť 1 tatlÄą kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą pul biber Âť 1 çay kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą karabiber Âť 1 çay kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą tuz )";*3-"/*ÂŽ*

3 su bardaÄ&#x;Äą suyu kaynatÄąn. Kaynayan suyun içine biber salçasÄąnÄą, zeytinyaÄ&#x;ÄąnÄą, koruk suyu ya da nar ekĹ&#x;isini, pul biberi, karabiber ve tuzu ilave edin. 5 dakika kaynadÄąktan sonra altÄąnÄą kapatÄąp içine ince bulguru ilave edin ve yaklaĹ&#x;Äąk 20 dakika bekletin. SoÄ&#x;anÄą yemeklik doÄ&#x;rayÄąn, kÄąymayla birlikte bir tavada kavurun. KÄąymanÄąn Ăźzerine ince kÄąyÄąlmÄąĹ&#x; maydanozu ve cevizleri ilave edip altÄąnÄą kapatÄąn. SalçalÄą suda beklettiÄ&#x;iniz bulguru iyice karÄąĹ&#x;tÄąrÄąp servis tabaÄ&#x;Äąna yayÄąn. KavurduÄ&#x;unuz kÄąymayÄą Ăźzerine ilave ederek servis edin.

Ingredients:  300 g of minced eat  2 water glasses of fine bulgur  1 dry onion  3 glasses of water  1 tablespoon of red pepper paste  ½ tea glass of olive oil  1/3 tea glass of verjuice or pomegranate syrup  Ÿ bunch of parsley  50 g of walnut kernel  1 dessertspoon of chili pepper  1 teaspoon of black pepper  1 teaspoon of salt %*3&$5*0/4

Boil the 3 glasses of water. Add red pepper paste, olive oil, verjuice or pomegranate syrup, chili pepper, black pepper and salt. After boiling it for 5 minutes, turn the heat off, add the fine bulgur in and keep for 20 minutes. Slice the onions, fry in a pan with minced meat. Add finely chopped parsley and walnut kernels on the minced meat and turn the heat off. Stir the bulgur well and spread it on the serving this. Serve it by adding fried mince meat on.



PATLICAN DOÄžRAMA

CHOPPED EGGPLANT Ingredients:

Âť 500 g kemikli kuzu eti Âť 1 kg patlÄącan (kßçßk boy) Âť 1 su bardaÄ&#x;Äą nohut (1 gece Ăśnceden ÄąslatÄąlmÄąĹ&#x;) Âť 1 adet kuru soÄ&#x;an Âť 3 adet domates Âť 5 diĹ&#x; sarÄąmsak Âť 2 yemek kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą tereyaÄ&#x;Äą Âť 1 yemek kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą biber salçasÄą Âť 1 tatlÄą kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą sumak Âť 1 tatlÄą kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą kuru nane Âť 1 çay kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą karabiber Âť 1 çay kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą pul biber Âť 1 çay kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą tuz

Âť 500 g lamb meat with bones Âť 1 kg of eggplants (small size) Âť 1 water glass of chickpea (soaked overnight) Âť 1 piece of dry onion Âť 3 tomatoes Âť 5 cloves of garlic Âť 2 tablespoons of butter Âť 1 table spoon of red pepper paste Âť 1 dessertspoon of sumac Âť 1 teaspoon of dry mint Âť 1 teaspoon of black pepper Âť 1 teaspoon of chili pepper Âť 1 teaspoon of salt

)";*3-"/*ÂŽ*

%*3&$5*0/4

Kemikli etleri tencerede soÄ&#x;an ve sarÄąmsakla kendi yaÄ&#x;Äąnda biraz kavurun. Kavurduktan sonra içine salça ilave edin. Daha sonra tencereye tĂźm baharatlarÄą, bir gece Ăśnceden ÄąslattÄąÄ&#x;ÄąnÄąz nohutu ve dĂśrt bardak suyu ekleyip piĹ&#x;irmeye baĹ&#x;layÄąn. Su kaynayÄąnca, sap kÄąsmÄąnÄą bÄąrakÄąp alacalÄą soyduÄ&#x;unuz patlÄącanlarÄą ortadan dĂśrde bĂślerek tencereye ilave edin. ĂœstĂźne iri doÄ&#x;radÄąÄ&#x;ÄąnÄąz domatesleri koyup tencerenin kapaÄ&#x;ÄąnÄą kapattÄąktan sonra kÄąsÄąk ateĹ&#x;te 1 saat kadar piĹ&#x;irin. PiĹ&#x;en yemeÄ&#x;in Ăźzerine tereyaÄ&#x;Äąnda yakÄąlmÄąĹ&#x; kuru nane ilave ederek servis edin.

Fry the meats with bones with its fat by adding onion and garlic. After frying, add red pepper of paste. Add all spices, soaked chickpea and four glasses of water and start cooking. When the water boils, add the eggplant in the pot by cutting into four pieces without ribs which you peeled off speckled. Slice the tomatoes in big pieces and add them in. After your seal the lid, cook it for 1 hour in low-heat. Fry the dried mint in the butter and serve the meal by adding that on the food.

Malzemeler:


BU UÇUŞUNUZDAN MİL KAZANABİLECEĞİNİZİ BİLİYOR MUYDUNUZ? Hemen üye olmak için milesandsmiles.com

DO YOU KNOW THAT YOU CAN EARN MILES FROM THIS FLIGHT? Become a member on milesandsmiles.com

milesandsmiles.com +90 212 444 0 849


AYRANLI MĂœCEDDERE Malzemeler: Âť 1,5 su bardaÄ&#x;Äą yeĹ&#x;il mercimek Âť 7 çorba kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą zeytinyaÄ&#x;Äą Âť 2 adet kuru soÄ&#x;an Âť 2 su bardaÄ&#x;Äą pilavlÄąk bulgur Âť 2 su bardaÄ&#x;Äą su Âť 2 çay kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą tuz Âť 1 çay kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą karabiber Âť 1 çay kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą pul biber Âť Her porsiyon için 1 bardak ayran )";*3-"/*ÂŽ*

Ăœzerini geçecek kadar su ve pul biber ekleyip yeĹ&#x;il mercimeÄ&#x;i bir tencerede haĹ&#x;layÄąn. HaĹ&#x;lanÄąnca suyunu sĂźzĂźn ve bir kenara alÄąn. SoÄ&#x;anlarÄą soyup halka Ĺ&#x;eklinde, yani piyazlÄąk doÄ&#x;rayÄąn ve 5 çorba kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą zeytinyaÄ&#x;Äąnda neredeyse yanÄąncaya kadar kavurun. 2 yemek kaĹ&#x;ÄąÄ&#x;Äą zeytinyaÄ&#x;Äąnda bulguru kavurun. Ăœzerine tuz, karabiber ve haĹ&#x;lanmÄąĹ&#x; mercimeÄ&#x;i koyup suyunu ilave edin ve kÄąsÄąk ateĹ&#x;te piĹ&#x;irin. AltÄąnÄą kapattÄąktan sonra, yaÄ&#x;da kavurduÄ&#x;unuz soÄ&#x;anlarÄą mĂźcedderenin Ăźzerine koyup 10 dakika dinlendirin. Derin tabaklara porsiyonlar hâlinde koyup her porsiyonun Ăźzerine bir bardak ayran dĂśktĂźkten sonra servis edin.

MUJADDARA WITH AYRAN (YOGHURT DRINK) Ingredients:  1 + ½ water glasses of green lentils  7 tablespoons of olive oil  2 pieces of dry onion  2 water glasses of bulgur for rice  2 water glasses of water  2 teaspoon of salt  1 teaspoon of black peppers  1 teaspoon of chili peppers  1 glass of ayran for each portion %*3&$5*0/4

Add water up onto the green lentils with chili pepper and boil them in a pot. After boiling, drain the green lentils and put them away. Peel the onions off and cut them in shape of rings. Fry them well in 5 tablespoons of olive oil. Fry the bulgur in 2 tablespoons of oil. Add salt, black pepper, boiled lentil and water. Cook it in the low heat. After you turn the heat off, put butter-fried onions on mujaddara and rest it for 10 minutes. Put them in deep plates as portions and serve each portion by adding a glass of ayran on them.



HABERLER NEWS

JETGENÇ HAYALLERİNE KANAT AÇMAK İSTEYEN VE ‘BEN YAPARIM!’ DİYEN GENÇLERİ BEKLİYOR

JETGENÇ AWAITS TEENAGERS WHO DESIRE TO FULFILL THEIR DREAMS AND SAY “I’LL DO IT!’

Gerçekleştirdiği proje ve etkinliklerle gençleri hayatın her alanında destekleyen AnadoluJet; başarıya giden yolda gençlere destek vermek amacıyla 19 Mayıs’ta “Sen Yaparsın/ Bir Yola Çıkış Hikâyesi” projesini başlattı. Gençlerin hayallerinin peşinden koşmasına cesaret vermek amacı taşıyan projede, Türkiye’nin dört bir yanından 13-24 yaş arasındaki gençler ilk adım hikâyelerini anlatıyor. AnadoluJet’in gençlik platformu Jetgenç ise, yetenekleri ve cesaretleriyle fark yaratacak adımlar atmak isteyen gençlerin hikâyelerini dinliyor. Destek bekleyen gençler, hikâyelerini www.biryolacikishikayesi.com isimli siteye yükleyerek kendi hikâyelerini Jetgenç’e ulaştırabiliyor. Böylece gençler deneyimlerini birbirleri ile paylaşarak hayallerini gerçekleştirmek için cesaret buluyorlar.

AnadoluJet projects and activities continue supporting teenagers in every field of life. On May 19th, the “You Can Do It/An Enterprise Story” project was initiated with the purpose of supporting teenagers on their way to success. Youths between the ages of 13-24 from all around Turkey tell the stories of their first steps with the aim of providing teenagers the courage to chase their dreams. Jetgenç, AnadoluJet’s teen platform, listens to the stories of those who want to encourage their peers through examples of talent and courage. Youths seeking support may send their stories to AnadoluJet by uploading narratives at www. biryolacikishikayesi.com.

YOLCU HAKLARI

PASSENGER RIGHTS

Değerli Yolcularımız, Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü’nün Havayolu ile Seyahat Eden Yolcuların Haklarına Dair Yönetmeliği kapsamında uçuşa kabul edilmeme, uçuş iptali, uçuşun en az iki saat tehiri durumlarında AnadoluJet tazminat ve hizmet sistemi ile ilgili olarak, bankolardaki personelimizden, check-in ve bilet satış bankolarındaki bilgilendirme broşürlerinden, www.anadolujet.com ve www.shgm.gov.tr adreslerinden detaylı bilgilere ulaşabilirsiniz. Bu yönetmelik, Türkiye’deki havalimanlarına/havalimanlarından gerçekleşen uçuşlarda onaylı rezervasyonlu bileti olan yolcuları kapsamaktadır. Bu kapsamda hareket kabiliyeti kısıtlı yolcular ve yalnız başına seyahat eden çocuk yolcularımıza öncelikli hizmet verilmektedir.

Dear Passengers, AnadoluJet’s compensation and service system, as it pertains to issues such as declined passengers, flight cancellations or delays exceeding two hours, are defined within the framework of the General Directorate of Civil Aviation’s Regulation on the Rights of Airline Passengers. You can get detailed information about these issues from our counter agents, from informational leaflets found at our check-in and ticket sales counters, or from our websites: www.anadolujet.com or www.shgm.gov.tr. The aforementioned regulation includes only those passengers who have tickets with confirmed reservations to and from airports in Turkey. Within this scope, passengers with disabilities and unaccompanied children receive priority services.

116 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016


ANADOLUJET ACENTELERİ İLE İFTARDA BULUŞTU AnadoluJet’in ramazan ayında düzenlediği iftar yemeklerinde değerli iş ortakları acenteler, mülki ve idari yöneticiler ile bir araya geldi. AnadoluJet Pazarlama ve Satış Müdürlüğü ev sahipliğinde Ordu–Giresun, Erzurum, Gaziantep ve Bursa’da organize edilen iftar buluşmalarında acentelerin görüşleri dinlendi, gelecek projelere dair fikir alışverişinde bulunuldu. THY–AnadoluJet Satış Müdürlerinin de katıldığı iftar organizasyonlarında AnadoluJet yetkilileri, Temmuz’da başlayacak Ordu/Giresun-Antalya ve Erzurum-Antalya direkt seferlerinin müjdesini verdi.

ANADOLUJET GETS TOGETHER WITH THEIR AGENTS AT IFTAR Civil and executive directors have gathered together with valuable business associate agents for the iftar meal organized by AnadoluJet in the month of Ramadan. Agents expressed their opinions and ideas were exchanged regarding future projects. Iftar meetings hosted by AnadoluJet Marketing and Sales Management were organized in OrduGiresun, Erzurum, Gaziantep and Bursa. AnadoluJet officials announced the good news of direct flights between Ordu/Giresun-Antalya and Erzurum-Antalya that are to begin in July.

"/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016 117


ANADOLUJET, TURİZM CENNETİ ANTALYA’DAN 5 YENİ NOKTAYA DİREKT UÇUŞ BAŞLATIYOR Halkın havayolu AnadoluJet, Türkiye’nin birçok noktasını birbirine bağlayarak uzakları yakın etmeye devam ediyor. AnadoluJet, temmuz ayı itibarıyla turizm cenneti Antalya ile Ordu-Giresun, Bursa, Erzurum, Bodrum ve K.K.T.C.’yi direkt uçuşlarla buluşturmaya başlıyor. 2016 yaz tarifesi kapsamında düzenlenecek seferlerden AntalyaOrdu/Giresun uçuş seferi; 11 Temmuz’dan itibaren haftada üç gün (pazartesi, perşembe ve cumartesi) karşılıklı, Antalya-Bursa uçuş seferi; 12 Temmuz’dan itibaren haftada dört gün (salı, çarşamba, cuma ve pazar) olmak üzere karşılıklı, Antalya- K.K.T.C. uçuş seferleri ise 11 Temmuz’dan itibaren haftanın her günü, yine karşılıklı olarak gerçekleştirilecek. Antalya-Erzurum seferleri ise 11 Temmuz’dan itibaren haftanın beş günü (pazartesi, çarşamba, perşembe, cuma ve pazar) karşılıklı, Antalya-Bodrum arası uçuşlar ise 14 Temmuz’dan itibaren haftanın üç günü (perşembe, cuma ve pazar) yine karşılıklı seferler şeklinde gerçekleştirilecek.

118 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

ANADOLUJET COMMENCES 5 NEW DIRECT FLIGHT LOCATIONS FROM TOURIST PARADISE ANTALYA AnadoluJet, the airline that aims to serve people, continues shortening long distances by connecting many locations with each other in Turkey. As of July, AnadoluJet will begin connecting tourist paradise Antalya with Ordu-Giresun, Bursa, Erzurum, Bodrum and Northern Cyprus with direct flights. Under the scope of the 2016 summer flight schedule, AntalyaOrdu/Giresun reciprocal flights will begin on July 11th and continue three days each week (Monday, Thursday and Saturday), Antalya-Bursa reciprocal flights will begin on July 12th and continue four days each week (Tuesday, Wednesday, Friday and Sunday), Antalya-North Cyprus reciprocal flights will begin on July 11th and continue every day each week. As for the Antalya-Erzurum reciprocal flights, they will begin on July 11th and continue five days each week (Monday, Wednesday, Thursday, Friday and Sunday) and the reciprocal flights between Antalya-Bodrum will begin on July 14th and continue three days each week (Thursday, Friday and Sunday).


ANADOLUJET FLYRIDE İLE ANADOLU´YU GEZDİRİYOR

WITH FLYRIDE, ANADOLUJET LETS YOU TRAVEL AROUND ANATOLIA

AnadoluJet´in, katılımcılarını Türkiye´nin tarihî ve turistik pek çok noktasına sanal seyahate çıkartan özel Flyride Simülasyon Uçağı, Ordu´da ziyaretçilerini ağırlıyor. Altınordu Teleferik İstasyonu yanındaki Flyride, İstanbul´un ve Anadolu´nun tarihî ve turistik noktalarına sanal uçuş deneyimi yaşatıyor Ordululara. Özel olarak dizayn edilen uçak şeklindeki simülasyon aracı, 26 yolcu kapasitesi ile 14 dakika içerisinde; İstanbul Tarihî Yarımada, Bursa Ulu Camii, İzmir Efes Antik Kenti, Adıyaman Nemrut Dağı, Trabzon Sümela Manastırı gibi İstanbul´un ve Anadolu´nun tarihî ve turistik pek çok noktasını üç boyutlu ve gerçek gökyüzü çekimleri ile izleme şansı sunuyor. İstanbul ve Türkiye olmak üzere iki ayrı tur seçeneği bulunan simülasyon programında; katılımcılar hem şehirler ve tarihî yerler hakkında bilgi alıyor hem de unutamayacakları görsel bir şölen ve özel teknikler ile geliştirilmiş rüzgar, yağmur, titreşim efektleriyle üç boyutlu bir deneyim yaşıyor.

AnadoluJet’s special Flyride Simulation Plane that takes participants on a virtual tour of the historical and touristic locations of Anatolia welcomes visitors in Ordu. Locals of Ordu experience virtual flight to Istanbul and Anatolia’s historical and touristic locations with Flyride found next to the Altınordu Lift Station. The exclusively designed simulation vehicle designed in the form of a plane with a capacity of 26 passengers presents a 14 minute opportunity to spectate Istanbul and Anatolia’s historical and touristic locations such as the Golden Horn of Istanbul, The Grand Mosque of Bursa, the Ancient City of Ephesus, Mount Nemrut of Adıyaman and the Sumela Monastery of Trabzon in three-dimensions with actual photos of the sky. In the simulation program with the two options of Istanbul and Turkey, passengers learn information about cities and historical locations and experience a festival of threedimensional sights accompanied by enhanced techniques of wind, rain and vibration effects.


BÄ°LGÄ° INFO

SATIĹž/REZERVASYON/CHECK-IN

BAGAJ BÄ°LGÄ°SÄ°

5*$,&5 4"-&4 3&4&37"5*0/ $)&$, */

#"(("(& */'03."5*0/

Ă‹ İç hat uçuĹ&#x;larÄąnda yolcularÄąmÄąza tanÄąnan serbest bagaj hakkÄą 15 kg.dÄąr. Ankara – KÄąbrÄąs karĹ&#x;ÄąlÄąklÄą uçuĹ&#x;larÄąnda ve baÄ&#x;lantÄąlÄą KÄąbrÄąs seferlerinde 20 kg.dÄąr. Bu limitlerin aĹ&#x;ÄąlmasÄą halinde fazla bagaj Ăźcreti Ăśdenmesi gerekecektir. Fazla bagaj Ăźcret bilgisi almak için TĂźrk Hava YollarÄą – AnadoluJet satÄąĹ&#x; ofislerine, 444 2 538 – 0850 333 25 38 nolu çaÄ&#x;rÄą merkezine mĂźracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajÄąnÄąn aÄ&#x;ÄąrlÄąÄ&#x;ÄąnÄąn 8 kiloyu ve boyutlarÄąnÄąn 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir. Ă‹ The free baggage allowance offered to passengers on domestic flights is 15 kg. The free baggage

Ă‹ GidiĹ&#x;-dĂśnĂźĹ&#x; ya da devam parkurlu bilet alan

limit for Ankara - Cyprus - Ankara flights and connecting Cyprus flights is 20 kg. An excess baggage charge will have to be paid if these limits are exceeded. For information about the excess baggage charge, you can contact AnadoluJet sales offices and the call centers at 444-2-538 and (+90) 850333-25-38. Carry-on luggage should not weigh more than 8 kg or be larger than 23x40x55 cm.

yolcularÄąmÄązÄąn seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarÄąnÄą iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuĹ&#x;la birlikte tĂźm rezervasyon kayÄątlarÄąnda gĂśrĂźnen uçuĹ&#x;larÄą sistem tarafÄąndan otomatik olarak iptal edilmektedir. Ă‹ Check-in iĹ&#x;lemleri icin iç hatlarda uçaÄ&#x;Äąn kalkÄąĹ&#x; saatinden en az iki saat Ăśnce, dÄąĹ&#x; hatlarda en az ßç saat Ăśnce havaalanÄąnda olmaya Ăśzen gĂśsterilmelidir. Ă‹ Check-in iĹ&#x;lemleri iç hat uçuĹ&#x;larÄąnda asgari 45 dakika Ăśnce, dÄąĹ&#x; hat uçuĹ&#x;larÄąnda 60 dakika Ăśnce sona ermektedir.

Ă‹ If passengers who have purchased round tickets or

UÇUĹž SIRASINDA GĂœVENLÄ°K

multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. Ă‹ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. Ă‹ For domestic flights, check-in ends in fourty-five minutes prior to departure. For international flights, check-in ends sixty minutes prior to departure.

'03 :063 4"'&5: %63*/( '-*()5

Ă‹ Cep telefonu ve cep telefonu ĂśzelliÄ&#x;i taĹ&#x;Äąyan cihazlarÄąn uçuĹ&#x; moduna alÄąndÄąÄ&#x;Äąndan ve kapatÄąldÄąÄ&#x;Äąndan emin olunuz.

Ă‹ Ä°niĹ&#x; ve kalkÄąĹ&#x;larda ve ‘kemerlerinizi baÄ&#x;layÄąnÄąz’ ikaz ÄąĹ&#x;ÄąklarÄą yanarken, her tĂźrlĂź taĹ&#x;Äąnabilir radyo, elektronik oyunlar, dizĂźstĂź bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanÄąlamaz.

Ă‹ Please make sure that your cell phones or devices with cell phone features are in flight mode and turned off. Ă‹ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers, or similar electronic devices can be used during takeoff, landing, and while the “Fasten Seat Beltsâ€? sign is on.

MĂœĹžTERÄ° Ä°LÄ°ĹžKÄ°LERÄ° / $6450.&3 3&-"5*0/4 PROMOSYONEL ĂœCRETLER 130.05*0/"- $0454

Ă‹ Promosyonel Ăźcretli U ,W ve P sÄąnÄąfÄą biletlerde uçuĹ&#x; Ăśncesi ve sonrasÄąnda iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur deÄ&#x;iĹ&#x;ikliÄ&#x;i yapÄąlmamakta, uçuĹ&#x;un gerçekleĹ&#x;memesi halinde alan vergisi iadesi yapÄąlmaktadÄąr. Ă‹ Tickets with promotional fares in U Class,W Class and P Class cannot be canceled or refunded, nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. If the flight does not take place, the airport tax is returned to the passenger.

120 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

444 25 38 numaralÄą çaÄ&#x;rÄą merkezini arayarak sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve Ăśnerilerinizi iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için deÄ&#x;erlidir.

Contact our call center at 444 25 38 to send your wishes and suggestions to us, so that we may serve you better. Your ideas are valuable to us.

* GĂźmrĂźk uygulamasÄą olan istasyonlarÄąmÄąz; Ä°stanbul (IST), Ankara (ESB), Ä°zmir (ADB),

Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzincan (ERC), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY) Malatya (MLX), Sabiha GĂśkçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), ĹžanlÄąurfa (GNY)’dÄąr.

* Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA),

Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzincan (ERC),Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Sabiha GĂśkçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), ĹžanlÄąurfa (GNY)â€?.


HAMÄ°LE YOLCU / 13&(/"/5 1"44&/(&34

EVCÄ°L HAYVAN / PETS Ă‹ Evcil hayvan taĹ&#x;ÄąmacÄąlÄąÄ&#x;Äą Ăźcrete tabidir. UçuĹ&#x; Ăśncesinde rezervasyon yaptÄąrÄąlmasÄą gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve kĂśpek taĹ&#x;Äąnabilir. Bu Ăźcret bagaj teslimi sÄąrasÄąnda kafes ve hayvan beraber tartÄąlarak tespit edilir. Kabinde taĹ&#x;ÄąnmasÄą istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanÄąn sahibi tarafÄąndan temin edilen 45 x 35 x 23 cm Ăślçßlerdeki kafeslerde taĹ&#x;ÄąnmalÄądÄąr. Kabinde taĹ&#x;Äąnacak evcil hayvanlarÄąn kafesleri ile birlikte tartÄąldÄąklarÄąnda, aÄ&#x;ÄąrlÄąklarÄąnÄąn 6 kg’Ĺ geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartÄąmÄąnÄąnda taĹ&#x;ÄąnÄąr. GĂśrme ve iĹ&#x;itme engelli yolculara ait refakatçi kĂśpekler, rezervasyon yaptÄąrÄąlarak Ăźcretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.

Ă‹ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, the pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrie carrier.

Ă‹ 28 haftayÄą (yedi ay) doldurmamÄąĹ&#x; olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeÄ&#x;e hamile yolcularÄąn 28. haftanÄąn baĹ&#x;Äąndan 35. haftanÄąn sonuna kadar (iki veya daha fazla bebeÄ&#x;e hamile yolcular için 28. haftanÄąn baĹ&#x;Äąndan 31. haftanÄąn sonuna kadar) kendi doktorundan aldÄąÄ&#x;Äą “uçakla seyahatinde herhangi bir sakÄąnca yokturâ€? ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeÄ&#x;e hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi gĂźnden eski olmamasÄą gereken raporda doktorun adÄą, soyadÄą, diploma numarasÄą ve imzasÄą olmalÄądÄąr.

Ë Expectant passengers under 28 weeks (7 months) of pregnancy do not need to submit doctor’s rs who are pregnant with one child report. Passengers are allowed to flyy with a doctor’s report stating that they are fit to fly from the beginning of the eir pregnancy until 28th week of their 5th week and the end of the 35th up to 31st week for those tiple birth. expecting a multiple After the 36th week of pregnancy (32ndd week for xpecting those who are expecting a multiple birth) these passengers are noo longer en with allowed to fly even nce. The a medical clearance. issuing doctor’s name, ma number surname, diploma ust be shown and signature must port. clearly on the report.

REFAKATSÄ°Z ÇOCUK YOLCU yaĹ&#x;Äąn gĂźn almÄąĹ&#x;, Ă‹ 7 yaĹ&#x;Äąndan 12 yaĹ&#x;Äąndan yaĹ&#x;Äąnd gĂźn almamÄąĹ&#x; çocuk yolcularÄąmÄąz yolc Anadoluje Anadolujet seferlerinde ilave Ăźcret Ăźcre karĹ&#x;ÄąlÄąÄ&#x;Äąnda refakatsiz olarak seyahat edebilirler edebilirler.

6/"$$0 6/"$$0.1"/*&% .*/03 1"44&/(&34 .*/03 1 6.4 An Ă‹ On Anadolujet flights, ch children aged seven to twelve t may travel una unaccompanied on payment of an additional service ch charge.

HASTA-ENGELLÄ° YOLCU / 4*$, )"/%*$"11&% 1"44&/(&34 Ă‹ Meydan doktoru veya tedavisini yĂźrĂźten doktorundan “uçakla seyahatinde

Ă–ZEL SAÄžLIK HÄ°ZMETÄ° Ă‹ Sedyeli ve tekerlekli

41&$*"- .&%*$"- 4&37*$&4 Ă‹ Passengers traveling with

sandalyeli yolcularÄąmÄązÄąn uçaktan terminale, terminalden uçaÄ&#x;a transferleri uzman ekiplerce gerçekleĹ&#x;tirilir.

wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.

CIP SALON KULLANIMI Ă‹ AnadoluJet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuĹ&#x; Ăśncesi bekleme sĂźresini Ăśzel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarÄąndan Ăźcret karĹ&#x;ÄąlÄąÄ&#x;Äą yararlanabilirler.

$*1 -06/(& 4&37*$& Ă‹ On payment of a fee, AnadoluJet passengers may

herhangi bir sakÄąnca yokturâ€? raporu alan hasta yolcularÄąmÄąz AnadoluJet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 gĂźnden eski olmamasÄą gereken rapor TĂźrkçe veya Ä°ngilizce yazÄąlmÄąĹ&#x; olmalÄądÄąr. Uçakta bakÄąma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularÄąmÄązÄąn tekerlekli sandalye talepleri Ăźcretsiz saÄ&#x;lanmaktadÄąr. 24 saatten az sĂźre kalmÄąĹ&#x; uçuĹ&#x;lara sedye talebi kabul edilmemektedir.

Ă‹ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated ten days prior to the flight and be written in English or Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Disabled passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least twenty-four hours prior to scheduled departure time.

access Turkish Airlines CIP lounges to have a pleasant and comfortable start to their journey. "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016 121




FÄ°LO FLEET

anadolujet.com

B 737 - 800

444 2538 AJET

+

Uçak adediŢQuantity: 26 Kanat açĹklÄąÄ&#x;ĹŢWingspan: 35.79 m GĂśvde uzunluÄ&#x;uŢLength: 39.47 m Yerden yĂźksekliÄ&#x;iŢHeight: 12.55 m

Yatay uçuĹ&#x; sĂźratiŢCruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesiŢ Passenger capacity: 189 Azami yatay uçuĹ&#x; yĂźksekliÄ&#x;i ŢMaximum cruising altitude: 41,100 ft

0850 333 25 38

ANADOLUJET TĂœRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR. ANADOLUJET *4 " 53"%& ."3, 0' 563,*4) "*3-*/&4

E - 195 Uçak adediŢQuantity: 3 Kanat açĹklÄąÄ&#x;ĹŢWingspan: 28.72 m GĂśvde uzunluÄ&#x;uŢLength: 38.67 m Yerden yĂźksekliÄ&#x;iŢHeight: 10.55 m

124 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

Yatay uçuĹ&#x; sĂźratiŢCruise speed: 870 km/h Yolcu kapasitesiŢPassenger capacity: 118 Azami yatay uçuĹ&#x; yĂźksekliÄ&#x;iŢMaximum cruising altitude: 41000 ft


1 ARAÇLAR MENĂœSĂœ / 500-4 .&/6

ÇEVRİMİÇİ ONLINE

Siteyi gĂśrĂźntĂźlemek istediÄ&#x;iniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanÄąnda Ä°letiĹ&#x;im ve yardÄąm sayfalarÄąna da buradan ulaĹ&#x;Äąlabiliyor. AnadoluJet web sitesi içinde ulaĹ&#x;mak istediÄ&#x;iniz her Ĺ&#x;eyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Usâ€? and “Helpâ€? pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.

2 ANA MENĂœ / ."*/ .&/6 anadolujet.com’un tĂźm içeriÄ&#x;ine bu menĂź aracÄąlÄąÄ&#x;Äąyla ulaĹ&#x;abilirsiniz. MenĂź kullanÄącÄą eÄ&#x;ilimleri deÄ&#x;erlendirilerek yeniden oluĹ&#x;turuldu. All contents of the AnadoluJet website can be accessed through this anadolujet.com page. This page was re-designed according to user tendencies.

3 SHOWCASE ALANI / 4)08$"4& "3&" AnadoluJet’in sizi Ăśzellikle haberdar etmek istediÄ&#x;i duyurulara, haberlere bu alandan ulaĹ&#x;abilirsiniz. Buradaki gĂśrsellerin Ăźzerine tÄąklayarak detaylarÄąna ulaĹ&#x;abilirsiniz.

BOBEPMVKFU DPN F

AnadoluJet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.

4 ONLINE Ä°ĹžLEMLER / 0/-*/& 53"/4"$5*0/4 Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha Ăśnce almÄąĹ&#x; olduÄ&#x;unuz biletinizin check-in iĹ&#x;lemini yapabilirsiniz. Anadolujet tarife bilgisine de bu alandan ulaĹ&#x;ÄąlmaktadÄąr. TĂźrk Hava YollarÄą aktarmalÄą uçuĹ&#x;larÄąnÄąz için Çoklu UçuĹ&#x; linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dÄąĹ&#x;Äąndaki online iĹ&#x;lemlere ana menĂźdeki Online Ä°Ĺ&#x;lemler linkine tÄąklayarak ulaĹ&#x;abilirsiniz. * Online check-in uçuĹ&#x;tan 24 saat Ăśnce baĹ&#x;lar, uçuĹ&#x;a 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Click on the Multiple Destinations links for Turkish Airlines connecting flights. Other operaitons can be made by clicking the Online Services link. * Online check-in starts twenty-four hours before your flight and terminates ninety minutes before the flight time.

5

DUYURULAR ALANI / "//06/$&.&/54 "3&"

AnadoluJet tarafÄąndan sunulan fÄąrsatlara, AnadoluJet’ten son haberlere, AnadoluJet Magazin içeriÄ&#x;ine ve AnadoluJet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili Ăśne çĹkan baĹ&#x;lÄąklara bu alandan ulaĹ&#x;abilirsiniz. Detaylar için detayÄąnÄą gĂśrmek istediÄ&#x;iniz gĂśrsele tÄąklamanÄąz yeterli... AnadoluJet offers, AnadoluJet’s latest news, the contents of AnadoluJet Magazine, and headlines on AnadoluJet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.

"/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016 125


BULMACA PUZZLE

ÇENGEL BULMACA Horozun tepesindeki X]DQW× Yok olan

Sitoloji Askeri bir rĂźtbe

ĂşONHO bir silah Karakterize etmek

Yemek Yetmez miktarda

(NLQLQ XIDODQPĂ—Ăź VDSODUĂ—

Tuzlu suda tutulan yiyecek

Para GRODEĂ—

6DWUDQoWD yenilgi

=DPDQĂ— |]HQOL kullanan Namibya internet kodui

Bßyßk bir EDO×No× ND\×Ú× $o×NO×N Do×N olma durumu Uygun, \DN×ß×N DODQ Bir yaz meyvesi

+DEHĂź soylusu

Manda yavrusu Mizahla ilgili olan

<Ă—ODQĂ—Q GHĂšLĂźWLUGLĂšL GHUL

ĂşUL YH HWOL bir zeytin tĂźrĂź Mikroskopta bir cam

Rßtbesiz asker . o N PDÚDUD Osmiyumun simgesi

Bir sĂźs bitkisi Bir EDĂšODo

<DEDQFĂ— Su

Bir mastar eki Bir element

$Ăš]Ă— JHQLĂź oHĂźLWOL boylarda kap

Kutsal ×ß×N Çok eski bir WDULKL DQODW×U

'RODPEDoOĂ— HĂšUL EÂ ĂšUX

Bildirme, V|\OHPH

Bilim

ho WDUDIĂ— VX\OD oHYULOL NDUD SDUoDVĂ—

Konuk .DU×ß×N UHQNOL Bir tßr cila

Ă–ykĂź

Beyaz kabuklu kerestelik bir DĂšDo

0XĂšOD¡QĂ—Q ELU LOoHVL

<DSĂ—P

Evcil bir hayvan

Efor, zahmet

7DQWDOĂ—Q simgesi

Doktorun \D]G×Ú× LODo OLVWHVL

Kamer

<DUĂ— DoPDN $NGHQL]¡H G|N OHQ bir akarsu %LU VD\Ă—

HenĂźz WDPDPODQPDPĂ—Ăź

Duyuru yoluyla

Mitolojik ELU oDOJĂ—

ĂşODYH

gNÂ ] \HPOLĂšL

.Ă—OĂ—o NDEĂ—

*HOLĂźLJÂ ]HO yazarak

Kirmen, HĂšLUPHQ Sonsuza GHĂšLQ

Pulculuk

%LU ĂźH\L KDWĂ—UODWDQ QHVQH DQGDo

Sergen, terek FakĂźlte \|QHWLFLVL

<DEDQFĂ— ELU uzunluk |Oo V ELULPL Yeterli miktarda olma, kafi gelme

ĂşVWLPERW

6D\Ă—FD VD\Ă— EDNĂ—PĂ—QGDQ

Biricik, HĂźVL]

ĂşUL OÂ IHU

Ermin, NDNĂ—P

Ser, limonluk Arsenikin simgesi Arka NDUß×W×

Dalan %DĂźWDQ VDYPD

Ă–tĂźcĂź ELU NXĂź d|]Â P yolu

%DOĂ—NHVLU¡LQ ELU LOoHVL Ă–zel gezinti teknesi Demir yolu < ]\Ă—O NĂ—VDOWPD

.Ă—\Ă— \DND

Rey

Bir tĂźr cetvel Somali internet kodui

Japon OLULN GUDPĂ—

$UNDGDĂź \DNĂ—Q GRVW

126 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

Bir kimyasal |JH\L ROXĂźWXUDQ SDUoDFĂ—N

Bir NXĂź RUJDQĂ— )DUVoD¡GD Âś%LU WHN¡

%D\ NDUß×W×

Lezzet

Arnavutluk internet kodui (Q NĂ—VD zaman birimi

Mektup

dD\Ă—Q DU]X HGLOHQ WDYĂ—

6DÚ NDUß×W×

ĂşNWLVDW


KARE BULMACA

SUDOKU KOLAY / EASY 1

1

3 4

8

5

2

1 2

1

6

3 3

2

8

4

5 8

6

7

8

9 10 11 12 13 14 15

4

1

5 7

5

3

9 3

4

2

9

5

8

3

1

6

2

2

5 6 7

9

8

1

9

6

10 11 12 13

ORTA / MEDIUM 4

3

5

1

4 9 6

8 8

4 2

1

4 6

8

7

2

3

1

7 9

8 6 5

1

1

7

6

ZOR / HARD 2

5 3 5

2

6

4

1

9

8

4

1

5

7

8

7 6

1

1

8

9

4

2 5

6

9

14 15 D@=52? D2ʘ2+ 1 - <`_jR 3VjʔVYZc :daRceR JV_ZʔRcSRUV^]Z RcRdä_UR\Z j`]f_ & \^ Z}VcZdZ_UV 8 ]jR\R < j dä_äc]Rcä Z}Z_UV : 2]RVUUZ_ <Vj\fSRU eRcRWä_UR_ jRaeäcä]^äʔ eRcZYZ jRaä 2 - v} _T rRʗä_ ^Zj`dV_ Z]V V`dV_ RcRdä_UR\Z U _V^Z ʕZ\Rc E`eR] 2SU`^Z_R] 9ZdeVcV\e`^Z \ädR]e^R 3 - 3Zc Z]UV UVg]VeZ eV^dZ] VUV_ V_ jVe\Z]Z j _VeZ^ X cVg]ZdZ 9RSVc]Vʔ^V \`^ _Z\Rdj`_ 4 - >VeR] `]^RjR_ V]V^V_e JVc Cfd}RÅUR Ä6gVeÅ 5 - DV_VXR] 4f^YfcZjVeZ _Z_ SRʔ\V_eZ J`cXf_]fʗf XZUVc^V\ Z}Z_ UfcR\]R^R 6^cVUV_ 6 - 3VjRk >äkcRa 3Zc e c aR^f\ 7 - ʖk^ZcÅZ_ SZc Z]}VdZ >VeR]]VcZ_ j kVjZ_UV `\dZe]V_^V d`_fTf_UR `]fʔR_ ^RUUV JR_RcURʗ a d\ ce d 8 - F_dfc ʖcZ eR_V]Z SVkV]jV ukV_ 9 - "& YRcÎ_ `\f_fʔf 3VUV_ gV X gUV jRaädäj]R Z]XZ]Z 10 - ER_äʔ^R X c ʔ^V ʖYdR_ Z_RjVe >ReV^ReZ\eV dRSZe dRjä 11 - ʖcR_Åä_ Z_eVc_Ve \`Uf JRacR\]Rcä dR]ReR XZSZ jV_V_ SZc SZe\Z 9VcYR_XZ SZc e cV_UV gVjR X deVcZUV jVc R]R_ e`a]f]f\ 12 - DäTR\ ]\V]VcUV jVeZʔV_ \VcVdeVdZ_UV_ jRcRc]R_ä]R_ SZc}`\ RʗRTä_ `ceR\ RUä ua T \ 9ReRjÅUR_ 2\UV_Zk V U \ ]V_ $)' \^ fkf_]fʗf_UR\Z _VYZc 13 - 5Vc_V\VgZ ER_kZ^ReR \RURc YVc e c] URgRjR ER_kZ^Re Z]V >VUV_Z <R_f_ RcRdä_UR\Z U _V^UV ZdV jR]_äk Vg]V_^V S`ʔR_^R _RWR\R ^ZcRd URgR]Rcä_R SR\R_ ^RY\V^V]VcZ_ SRʔ\R_]Rcä C eSV gVjR \äUV^TV \ } \ `]R_ Rd\Vc 14 - 7ZZ]UV_ ÎZ] jRaR_ SZc V\ <RjdVcZ _Z_ SZc Z]}VdZ 15 - 2jUä_Åä_ SZc Z]}VdZ 6kXZ e c\ _Rʗ^V <RcR\eVc JF<2C:52? 2ʕ2ʘ:J2 + 1 - :daRceRÅUR X ]]Vc S ]XVdZ_UV \RcdeZ\ } \ _e ]VcUV_ ^VjUR_R XV]^Zʔ T`ʗcRÎ SZc `]fʔf^ DVcdV^ SfUR]R 2 - 6\]V^V\ \Re^R\ rR_R\\R]V _Z_ SZc Z]}VdZ 3 - 6]]V \`]f_ SZc]VʔeZʗZ S ] ^ <V_jRÅ_ä_ Z_eVc_Ve \`Uf CVd^ e cV_]VcUV XZjZ]V_ dZjRY Vc\V\ TV\VeZ gVjR eR\ä^ä 4 - > kZ\eV TR_]ä gV T`ʔ\f]f SZc SZ}Z^UV }R]ä_^R\ 3Zc SRʗ]R} 9Rj\äc^R SRʗäc^R 5 - 3Zc _`eR 3`ʗR X cVʔZ R]R_ä EV\_V]Vc]V dfjf_ UZSZ_UV d c \]V_VcV\ }V\Z]V_ XV_Zʔ Rʗäk]ä SR]ä\ Rʗä 6 - D`j]f DZgRdÅä_ SZc Z]}VdZ <Z^jRUR SRdZe ʔV\Vc]VcV gVcZ]V_ RU ʕRʔ\ä_]ä\ SV]ZceZc 7 - ʖ_dR_ SVUV_Z_UV SZc S ] ^ <fggVe]VcZ_ ^RUUV]Vc gV YRcV\Ve]Vc kVcZ_V Ve\ZdZ_Z Z_TV]VjV_ ÎkZ\ UR]ä 2jR\ SZ]V\]VcZ_Z UV Z}Z_V R]R_ \RaR]ä [Z^_RdeZ\ RjR\\RSädä 8 - 5Rʗ ]R]VdZ E c\ YR]\ VUVSZjReä_UR }`SR_ e c\ d 9 - FkR Ufjf^ Fe }R]R_ }R]XäTä 10 - DVSVa @]Rdä]äʗR URjR_R_ ^fYeV^V] 11 - >Rc^RcR 5V_ZkZ _UV RUR 3V_kVʔ^V \V_UZ_V fjUfc^R R_]R^ä_UR \f]]R_ä]R_ SZc d k 9äcgReZdeR_Åä_ Z_eVc_Ve \`Uf 12 - 5`X^R E c\ ʖʔSZc]ZʗZ gV <``cUZ_Rdj`_ 2[R_dä \ädR]e^R F]fd]RcRcRdä 2W ucX e ʖ_XZ]ZkTV \ädR]e^R 13 - 9R]\ UZ]Z_UV Ä3R_\R^ReZ\Å DRYZa ZjV JRjgR_ gV U k 14 - Ä6gVeÅ R_]R^ä_UR SZc d k Ä8 _ ]]Vc j cV\]VcÅ R_]R^ä_UR SZc \äk Zd^Z Jä]Uäk 15 - 2\dRcRj ʖ]Z 8 kV]jfce ʖ]}VdZ_UV <RaRU`\jR S ]XVdZ_Z_ V_ a`a ]Vc efcZdeZ\ jVc]VcZ_UV_ SZcZdZ 6d\Z >ädäcÅUR X _Vʔ eR_cädä

"/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016 127


ÇOCUKLAR İÇİN / FOR KIDS

Çocuklar ‹çin / For Kids FARKI BULUN / FIND THE 7 DIFFERENCES

RAKAM - HARF HATTI / NUMBER - LETTER LINE CR\R^]RcUR_ YRcÏVcV XZUV_ YRe]Rcä Sf]^R_äkä ZdeZj`cfk dZkUV_ 7R\Re Sf Zʔ]V^Z jRaRc\V_ \R]V^ gVjR aRc^Rʗä_äkä \f]]R_^Rjä_ D`_fTR dRUVTV X k]VcZ_Zk]V f]Rʔä_ Follow each line to see which number is connected to which letter. Try e` U` eYZd [fde fdZ_X j`fc VjVd hZeY`fe fdZ_X R aV_TZ] `c j`fc Î_XVc

1

2

3

4

5

6

7

a

b

c

d

e

f

g

1-

2-

3-

4-

5-

6-

7-

D:?:C ?6C6560 H96C6 :D E96 3@F?52CJ0

2J?252<ʖ 8uCv?Ev VIEW IN THE MIRROR

eeR\Z ʔV\Z] SZcSZcZ_Z_ eäa\ädä U ce aRc}RUR_ `]fʔ^fʔefc 3f aRc}R]RcUR_ \Z eR_VdZ UZ\ Z\Z eR_VdZ jReRj Ufcf^URUäc 2cR]Rcä_UR\Z dä_äc]Rcä RcVe]VjVSZ]Zc ^ZdZ_Zk0

2]eeR d`] deeV\Z ʔV\]Z_ Rj_R X c _e ]VcZ_UV_ dRUVTV SZc eR_VdZ U`ʗcfUfc 5ZʗVc]VcZ_UV }VʔZe]Z WRc\]Rc Sf]f_^R\eRUäc 5`ʗcf `]R_ä Sf]RSZ]Zc ^ZdZ_Zk0

YV ÎXfcV Re eYV SV]`h T`_dZded `W W`fc ZUV_eZTR] aRced eh` `W eYV^ VceZTR] eYV `eYVc eh` Y`cZk`_eR] 4R_ j`f ^Rc\ eYV S`f_URcj SVehVV_ hem?

Only one of the images below is true. There are several differences in the others. Find the right one..

128 "/"%0-6+&5 Ţ 5&..6; Ţ JULY 2016

1

2

3

4

5


Dünyanın en büyük ulaşım ağlarından birini sağlayan Turkish Cargo, işinizi 113 ülkede 285’ten fazla noktaya taşıyor. Uçuş No

Sektör

TK6578

IST-PNH

Kalkış Zamanı Varış Zamanı 01:15

19:45

6

TK6579

PNH-IST

21:45

07:30

6

**20 Mayıs 2016 itibariyle uçuş tarifesi

Gün

Uçak Tipi A330F



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.