Folkmusik från Finlands svenskbygder 41
SLS/Finlands svenska folkmusikinstitut
Inspelad i/Äänitetty/Recorded in:
Atonal Design Studios 2023–2024
Inspelning, mixning, mastering/Äänitys, miksaus ja masterointi/ Recorded, mixed and mastered by: Olli Varis
Utgivare/Kustantaja/Publisher: Svenska litteratursällskapet i Finland
Foto/Kuvat/Photographs: Lars Kastilan
Layout/Grafiikka ja taitto/Layout: Ulrika Öhman
Översättning/Tekstin käännökset/Translations: Scandix © Svenska litteratursällskapet i Finland 2024 www.sls.fi/folkmusik www.vilaband.com
instagram/vilaband_finland facebook.com/vilabandfinland
Luta dig tillbaka, blunda och låt dig vaggas.
Med den här skivan vill vi bjuda på musik inspirerad av vaggvisor. Vi har vilat i stämningen, lyssnat till den, spelat traditionella vaggvisor och improviserat fram nya.
Det har varit en musikalisk resa där vi tolkat melodier och texter fritt och skapat egna kompositioner och klanger utgående från arkivmaterial.
Vår startpunkt var en skiva för barn, men under resan blev det något annat, kanske musik för alla som vill vila en stund?
Juulia Björn, Kirsi Ojala och Olli Varis har känt varandra länge och jobbat tillsammans i olika projekt längs med åren. Juulia och Kirsi har bland annat i över 10 år uppträtt under namnet Eppel&Peppel med barnföreställningar
i vilka musik och sagoberättande kombineras. Ur det samarbetet föddes också tanken om en helhet kring vaggvisor.
Vila är en ny trio som startar sin bana med det här albumet.
Olli Varis arbetar främst som musiker och med internationella mediemusikprojekt. På Ollis instrumentrepertoar finns flera stränginstrument, på den här skivan hörs mandolin, gitarr, harpa och kantele.
Musikern och pedagogen Kirsi Ojala är specialiserad på folkliga blåsinstrument. På den här skivan bidrar hon med klanger från sju olika blåsinstrument. Basblockflöjter och mindre träflöjter får sällskap av trähorn och klarinett, samt det ålderdomliga klarinettinstrumentet liru.
Sångerskan och berättaren Juulia Björn uttolkar tilltalande ögonblick och uttryck ur gamla texter som dagens människa kan identifiera sig med. I trion Vila sjunger och viskar hon samt spelar bland annat tagelsträngad kantele och harmonium.
Lean back, close your eyes and let the lullaby sooth you.
With this album, we invite you to the world of lullabies. We have listened carefully, rested in the soothing sound of traditional lullabies, and created new ones for this musical journey. Improvising and composing intertwines with free interpretation of folk melodies and lyrics found in archives.
Our original wish was to create an album for children, but as we went on, we realized that we had made something else; music for anyone who wishes to pause for a moment, to rest and listen.
Juulia Björn, Kirsi Ojala and Olli Varis have known each other for long and also worked together in different projects. For more than 10 years, Juulia and Kirsi, or the Eppel&Peppel group, have presented music and stories for children. This collaboration led to an idea of creating an album with a focus on lullabies.
The path of a new trio, Vila, begins with this album.
Juulia Björn, sång, kantele, harmonium
Kirsi Ojala, blåsinstrument, kantele, harmonium, perkussion
Olli Varis, stränginstrument, perkussion, programmering, ljuddesign
Ilkka Heinonen, kontrabas
Louna Hosia, cello
Kirsi Vinkki, fiol, altfiol
Vila tackar/Vila kiittää/Vila wishes to thank:
Svenska litteratursällskapets arkiv, Konstsamfundet, Suomen Kulttuurirahasto, Svenska kulturfonden, Otto A. Malms donationsfond, Stiftelsen Tre Smeder och Rävsson Company.
Musik/Säv./Music: Björn
Text/San./Lyrics: Utdrag ur Ute blåser sommarvind (1813) av Samuel Johan Hedborn
Bland vaggviseuppteckningarna fanns verser som gav oss den här texten, sångarna hade bara kommit ihåg en del av den långa originaltexten. I vår version tog vi med verserna med ljuv sommarstämning.
Laulu syntyi muistiin kirjoitettujen kansanomaisten kehtolaulujen säkeistä. Laulajat olivat muistaneet vain osan alkuperäisestä pitkästä laulusta. Kokosimme säkeistä oman version, jossa on suloisen suven tunnelma.
In the collections of lullabies, we found verses that were part of a longer song, which the singers did not remember as a whole. For our version, we included verses reflecting a beautiful summer day.
Musik/Säv./Music: Björn
Text/San./Lyrics: trad.
Sov gott, skogens kung. Låt oss inte störa dig när vi går här bland blåbärsrisen.
Nuku hyvin, metsän kuningas. Emmehän häiritse sinua, kun kuljemme mustikanvarpujen seassa.
King of the forest, sleep tight! Don’t let us disturb you as we pass by through the blueberry twigs.
Björnen sover i sitt lugna bo
Musik/Säv./Music: Varis och trad., upptecknad efter Alma Andersson, Nagu, Gyttja 1928 (SLS 535 Visor och spelmansmusik, upptecknare Greta Dahlström).
Många vaggvisor talar om den kommande vintern eller en längtan till en varmare, bättre plats. Det gäller också Alma Anderssons vaggvisa, som ligger som grund till den här låten. Den här gången är det flöjten som får måla fram melodin med långa, lugna drag.
Monet kehtolaulut kertovat tulevasta talvesta tai kaipauksesta lämpimämpään, parempaan paikkaan. Niin myös Alma Anderssonin kehtolaulu, joka on tämän kappaleen pohjana. Tällä kertaa huilu saa piirtää melodian esiin pitkin, rauhallisin vedoin.
Many lullabies speak of the coming winter or a longing for a warmer, better place. Also Alma Andersson’s lullaby, which is the basis for this song. This time it is the flute that gets to draw forth the melody with long, calm strokes.
Musik och text/Säv. ja san./Music and lyrics: trad., upptecknad av Greta Dahlström efter Elin Sjöblom, Kökar, Österbygge 1925 (SLS 383 Visor och spelmansmusik).
Arr/Sov./Arr: Ojala
Det är skönt för barnet att somna in med trygga människor och ljud omkring sig. Drömvärlden öppnar sig i nya färger och visar nya gyllene vägar.
Lapsen on hyvä nukahtaa turvallisten ihmisten ja äänien ympärillä. Unen maailma avautuu uusissa väreissä ja näyttää uusia kultaisia polkuja.
It is good for the child to fall asleep with safe people and sounds around them. The dream world opens up in new colors and shows new golden paths.
Tussa lulla litet barn
Mamma sitter och nystar garn bror tutar horne och syster trampar korne pappa går på gullegata
och köper åt barne vetekaka mamma går på gullebro köper barne strumpor och skor gullskor och remmar barnet sover hemma
Musik/Säv./Music: Varis
Text/San./Lyrics: Björn
Gitarr, flöjt och sång och en bris från Ungerns slätter var inspirationen för musiken i den här låten. Slutligen blev det en lugnare, mildare version av temat.
Sävelmän taustalla on ajatus Unkarin aroilla puhaltavasta tuulesta. Teksti maalaa kuvan rauhallisesta yön hetkestä, jossa aurinko ja linnut nukkuvat. ”Sinun nimessäsi on kuu, sinä lepäät sylissäni.”
The music was inspired by the wind that blows from the Hungarian grasslands with a guitar and a flute playing in the background. In the end, the theme was refined to a more tranquil tune. The lyrics paint a picture of a calm night when the sun and the birds are sleeping.
Solen sover
Fågeln i sitt bo Månen i ditt namn Du sover i min famn
Musik/Säv./Music: Björn, Ojala, Varis
Text/San./Lyrics: trad., upptecknad efter Eva Jansson 6.8.1923, Nagu, Nötö (SLS 352 Visor från Åboland, upptecknare Greta Dahlström).
Förutom att leta fram visor ur arkiven improviserar vi också fram vaggvisor och stämningar, en av dem är den här låten. Den perfekta texten hittade vi hos Eva Jansson, en dröm där allt känns en aning konstigt, som det ofta gör när vi sover.
Sen lisäksi, että olemme etsineet kehtolauluja arkistoista, olemme myös tehneet niitä itse. Tämä sävelmä syntyi yhteisen improvisoinnin kautta. Vieraasta maasta ja oudosta unien puutarhasta kertovan tekstin löysimme Eva Janssonilta.
Free improvisation during our meetings resulted in many tunes, this is one of them. The lyrics to match the music are by Eva Jansson.
Musik/Säv./Music: Varis, Björn, Ojala
Text/San./Lyrics: trad., upptecknad efter Alma Andersson, Nagu, Gyttja 1928 (SLS 535 Visor och spelmansmusik, upptecknare Greta Dahlström) och Björn.
Ett traditionellt tema som finns i många varianter.
Vi utvidgade den ursprungliga texten och lade med nya saker i Lasses båt som man kan tänka på när man somnar in.
Perinteisestä teemasta löytyy monia eri muunnelmia.
Jatkoimme alkuperäistä runoa ja lisäsimme PikkuLassen veneeseen uusia asioita, joita voi ajatella unentuloa odotellessa.
This traditional theme about little Lasse who has lost his boat is found in many variations. Lasse’s boat is filled with fish and flies, but also dreams and warm summer evenings to think about when falling asleep.
Lilla Lasse sitter och gråter
borta är hans fiskebåt
gråt inte Lasse lilla
din båt står i vassen stilla
full med gäddor och rudor
full med bromsar och flugor
full med stubbar och stickor
och full med små gossar och flickor.
Lilla Lasse sitter och gråter
borta är hans fiskebåt
gråt inte Lasse lilla
din båt står i vassen stilla
full med kakor och mandlar
full med kaffe och bullar
spännande stunder och kvällar
vågor där månen speglar
full med täcken och kuddar
full med önskan och drömmar
släta stenar och snäckor varma sommarveckor.
Musik/Säv./Music: Björn
Text/San./Lyrics: bearbetad av Björn efter två texter: trad., upptecknad efter Alma Andersson, Nagu, Gyttja 1928 (SLS 535
Visor och spelmansmusik, upptecknare Greta Dahlström) och efter Hilma Ingberg, Billnäs (SLS 529 Visor och spelmansmusik, upptecknare Alfhild Adolfsson).
Alla som är små måste någon gång växa upp, lämna boet och pröva sina egna vingar.
Jokaisen pikkuisen täytyy jonain päivänä kasvaa isoksi, lähteä pesästään ja kokeilla omia siipiään.
Every little one has to grow up one day, leave the nest and try their wings.
Sov min lilla fågelunge
sov uti din lulla
tussi tussi Lunkentus långa ben har du
Hon flyger flyger, flyger ensam ut, på den långa färden vet ej när den tar slut
Hon flyger flyger, flyger ensam ut, på den långa färden känner icke världen.
Musik/Säv./Music: Ojala
Text/San./Lyrics: Björn, inspirerad av Näckvisan, sid 26 i Finlands svenska folkdiktning V:1. Den äldre folkvisan.
Det mörka nattliga vattnet, en klart lysande stjärna och näckrosor är landskapet för den här visan, där vi gungar i mjuka vågor på gränsen till att somna in.
Tumma, öinen vesi, kirkkaana loistava tähti ja lumpeenkukat luovat maiseman tälle kappaleelle, jossa keinutaan pehmeissä aalloissa unen ja valveen rajamailla.
A dark night, a shining star and waterlilies surrounding us, as we softly float in the water on the verge of falling asleep.
Näckrosor både vita och blå tillsammans vi lägga oss därpå
Det är ingen dager, fast det synes så det är den lilla stjärnan, som framför dagen går
Näckrosor under böljorna blå näckrosor både vita och små
Vi sov så lite, men talade dess mer näckrosor, vi lade oss ner