9789187247972

Page 1

Japanska tr채dg책rdar En resa i tid och rum

Anna-Lena Haraldsson


Japanska trÀdgÄrdar - en resa i tid och rum © 2015 Anna-Lena Haraldsson Foto: Anna-Lena Haraldsson utom fotot pÄ bakre fliken, Jannis Politidis Formgivning: Katarina Glinning Projektledare: Anna-Lena Haraldsson Förlag: GML Förlag, Stockholm, www.gml.se Tryck: GML Print on Demand AB Om boken: www.arkiflora.se ISBN: 978-91-87247-97-2


!*9*7;4*'<:E-0F:-*:' !5#8,9(#0#:0+#6*/#8;4

.77*/0.7*'2*:*5-;;87


:55,/C339-D8:,*2505. !"$" &%($) "# 58:<'86'!*9*7# 7.0:.99;/H:45*:270*:# #>.7;4*'<.:6.:#

!*9*7;4*'<:E-0F:-;<.:6.:# D>:20*'3*9*7;4*'<.:6.:#

*+,- (# ?75.-7270# #<8,41856/$84A8# $84A8'D95*<;'EF# G.32'!270=# 2*:*3=4=#

I12-8:20*/=,12/9*:4.7#

0 1 22 22 23 24 25 26 20 27 27 27 38

$84A8# #1273=4='JA8.7'K*<287*5'J*:-.7# $84A8'G.<:89852<*7'J8>.:76.7<'7=25-270# ?69.:2*5'!*5*,.'M*;<'J*:-.7# $.69=:*:.;<*=:*70# #1=74*.7'787;*2'G=;.=6#

#32

2*487.'/'5*?*0=,12;3H7'D95*<;.:7*'OP'QF# 2*487.'K*<287*5'!*:4# ?*4=-*72'7825270'&*55.A# 7;.7+*-#

42 42 42 43

K*:*2'I'G*<;=68<8'I'(=-*7*4*'D95*<;.:7*'WP'XP'YF# Z8<8'*>'Z=32+.:0.<# K*:*2# G*<;=68<8# (=-*7*4*#

45 45 46 40 98

+=;.'I'5*7*B*?*'D95*<;.:7*'\P']F# !2084=-*72'G874.A'!*:4# +=;.#

32 33 33 36 36

94 94 99

5*7*B*?*'D95*<;']F# 5.7:84=.7# #*6=:*3<:E-0F:-#

97 97 91

5A8<8'D95*<;'^F# G*:=A*6*9*:4.7# K2;12327'$.@<25.'I.7<.:# #*21832# 5A8<8;'+8<*72;4*'<:E-0F:-#

53 53 53 54 55


5A8<8# 7F<<=:'5E70;'28B=0*?*# 7*6+=;480.7'#*0*78# .:*;12A*6*# "A8*732# 5274*4=32#

50 50 50 57 57 51

;*4*'I'#<8,41856P'1.6:.;*7# 7:*'*<<'>.<*#

62 63

.)#$ ")(0 120#$)3+"# 4&"&+06+!+"#(+0$"&&,'"&+"# #*21832# 5274*4=32# "A8*732# 5.7:84=.7#

65 02

9"+($)#(0&:3# ZH:;<F'3*9*7;4*'<:E-0F:-*:# 7A00'.7'<:E-0F:-# %<;24<;9=74<.:# 7*5*7;# 6>E@5270# !.:;9.4<2>47.9# 0F7*<'5*7-;4*9# ?71E07*-.:#

04 06 78 79

&E@<.:# ZE:0.:'8,1';A6+8524'18;'>E@<.:# &E53*'>E@<.:# 7*::>E@<.:# 7=;4*:'/H:'/8:6452997270# D>:20*'+=;4*:# 55E<<.:>E@<.:# 0H>/E55*7-.'<:E-# !.:.77.:# J:E;'8,1'+*6+=# G8;;*#

71 12 13 13 13 13 14 14 19 16 16 11 283 289 289 289 285 285 280 287 287 223 223 223

$:E-0F:-;;4H<;.5#

229

# A0::,8(:;8309:(# "(*2# ,.09:,8#

220 221 232 233

JF70*:'' #<.7'8,1'0:=;# &*<<.7# !:A-7*-.:#



?7<:8-=4<287


Den hÀr boken handlar om japansk trÀdgÄrdskonst. Den börjar med min personliga reseskildring 2013. Det Àr upp till dig om du vÀljer att lÀsa den som en ren underhÄllning eller vÀljer att anvÀnda den som förberedelse för din egen eventuella resa till Japan. För alla som vill fÄ mer inblick i japansk trÀdgÄrdskultur finns ett avsnitt som behandlar olika trÀdgÄrdsstilar under skilda historiska tidsepoker. DÀrefter följer en fördjupning genom beskrivningar av nÄgra av de trÀdgÄrdar som vi besökte pÄ vÄr resa. Sist följer en del om hur en japansk trÀdgÄrd Àr uppbyggd, samt lite praktiska tips om hur man gör för att skapa en sÄdan. Jag Àr inte övertygad om att vi nordbor kan skapa en riktigt japansk trÀdgÄrd utan att ha vÀxt upp i den japanska kulturen och ha fÄtt lÄngvarig trÀning i den japanska trÀdgÄrdskonsten i den miljön. DÀrför anvÀnder jag hellre begreppet Japaninspirerad eller japanskinspirerad trÀdgÄrd för det som vi i vÀsterlandet har möjlighet att skapa. LÀs gÀrna mer i Christa Holms bok om detta. Detaljerna finns i litteraturlistan under bokstaven H.

D68:#64#E(7(5 Landet Japan bestÄr av över 6000 öar inklusive de fyra huvudöarna - Hokkaido, Honshu, Kyushu och Shikoku. Japan Àr ett lÄngt och smalt land (cirka 3000 km i nord-sydlig riktning, respektive 400 km dÀr det Àr som bredast) som ligger i den tempererade klimatzonen med fyra distinkta Ärstider. Samtidigt har landet varierande klimat frÄn mycket kallt och rikligt med snö under vintern i norr till semitropiskt pÄ de sydligaste öarna. Detta, i kombination med att varma och kalla havsströmmar möts utanför Japans kustlinjer, och att de över 3000 m höga bergskedjorna bildar en ryggrad pÄ den största ön Honshu med alpint klimat som följd, bidrar till den oerhört variationsrika vegetationen som finns att se. Japan, med sina ca 127 miljoner invÄnare, bestÄr till stor del av berg med slÀttmarker och kustland nÀra de stora stÀderna. Rikliga regn och stor snösmÀltning i vissa delar av landet, Àr idealiska förhÄllanden för risodling. Om det finns nÄgot som vi förknippar med Japan och vÄren sÄ Àr det körsbÀrsblomningen. Hanami betyder att beskÄda blommor och Àr en tradition för att fira körsbÀrsblomningen. Folk samlas i stora skaror för att ha picknick dÀr det finns körsbÀrstrÀd. Med picknick-korg och filt, ensamma eller med vÀnner och familj slÄr de sig ned i stadsparker, men beger sig lika gÀrna upp i bergen nÄgonstans i naturen dÀr de vilda körsbÀrstrÀden blommar i all sin prakt. KörsbÀrstrÀdens blomning över landet, följs fortlöpande genom den sÄ kallade sakurafronten pÄ TV, dÄ det dagligen rapporteras hur lÄngt blomingen har nÄtt. Det Àr fascinerande att se hur urÄldrigt och modernt blandas i de japanska storstÀderna, dÀr moderna skyskrapor kan ses i nÀrheten av gamla tempel och tehus. PÄ liknande sÀtt kan vi förvÄnas över att kvinnor Àn idag vanligen slutar att yrkesarbeta nÀr de gifter sig eller fÄr sitt första barn, medan mÀn förvÀntas göra karriÀr. Löneskillnaderna mellan mÀn och kvinnor Àr minst lika stora i Japan

1


som i Sverige. FörÀldraledigheten Àr ungefÀr tre mÄnader. Att en pappa tar förÀldraledigt Àr fortfarande mycket ovanligt. Familjen utgör den viktigaste enheten i samhÀllet, och man anser fortfarande att giftermÄl Àr nÄgot som Àger rum mellan tvÄ familjer (snarare Àn mellan tvÄ individer), Àven om tendensen sakta hÄller pÄ att förÀndras speciellt bland de unga. Traditionerna Àr djupt rotade och har stÄtt emot moderna influenser utifrÄn. Shinto Àr Japans Àldsta religion. I dess förestÀllningsvÀrld ingÄr gudar, kami, som styr över allting i naturen, sÄvÀl levande som dött. Tusentals helgedomar dÀr större eller mindre kami dyrkas, finns runt om, uppe pÄ berg och lÀngs vÀgrenar. PÄ 500-talet kom buddhismen frÄn Indien via Kina och Korea. Under Ärens lopp utvecklades olika sekter. Men det Àr framför allt zenbuddhismens betoning av mental kontroll som genomsyrar det japanska samhÀllet idag. Buddhistplatser har slutleden -ji eller -dera och kallas tempel, medan Shintos heliga platser kallas helgedomar med slutleden -jinja eller -jingu. I de stora traditionella husen pÄ landet Àr det vanligt att man har bÄde shintoist- och buddhisthelgedomar i samma hus. Men detta gÀller inte i storstÀderna, dels beroende pÄ modernare livsstil och dels beroende pÄ trÄngboddheten dÀr. Religionen har ofta en praktisk funktion, som t ex att be gudarna om framgÄng i affÀrer eller antagning till skolor, att bli frisk frÄn en sjukdom eller en okomplicerad födsel. Förutom dessa ÄskÄdningar vÀrdesÀtter man familjen och Àr hÀngiven hÄrt arbete, i kombination med respekt för gruppens samförstÄnd, som ibland ocksÄ kan uttrycka sig i form av grupptryck.

28


"62?6#H73(:9#2I NÀr vi landade var det morgon i Tokyo. Vi hade fÄtt fylla i ett par blanketter som vi lÀmnade in pÄ flygplatsen. NÀr jag stod dÀr framför en tjÀnsteman, hade jag lite svÄrt att förklara hur vi skulle Äka runt, men nÀr jag började rota i handvÀskan efter resplanen, vinkades jag förbi. Vi möttes av bÄde en svensk och en japansk guide frÄn reseföretaget.

Vi lastade in vÄrt bagage i vÄr buss och Äkte först till Meiji Jingu. Det Àr en shintohelgedom till minne av kejsare Meiji och kejsarinnan Shoken. Det Àr en 700 000 kvm stor park med mÄnga trÀd. De stora trÀbyggnaderna, som till stora delar Àr gjorda av cypresstrÀ, smÀlter vÀl i in skogen. Parken var klar 1920. Att detta inte Àr en naturlig blandskog Àr svÄrt att se, sÀgs det, men faktum Àr att alla trÀd hade planterats för hand. GÄende dÀr pÄ en mycket bred grusvÀg med jÀttestora cedertrÀd vid sidorna fick mig att kÀnna mig ganska liten. Men kÀnslan förbyttes nÀr vi kom fram till en blommande kamelia pÄ lÄg höjd. Mycket imponerad blev jag ocksÄ av de stora portarna, torii av trÀ. Medan vi gick bland byggnaderna hÀnde nÄgot som plötsligt fick oss alla turister att vÀnda oss Ät ett hÄll. Ett brudpar kom gÄende dÀr borta. Bruden var sÄ vacker med sin helt vita japanska drÀkt.

NÀsta anhalt var en liten bit bort med bussen i en stadsdel som hette Harajuku dÀr vi fick gÄ lite pÄ egen hand. Jag och nÄgra andra i gruppen gick pÄ en gata med klÀder och annat bara för ungdomar. Det var trÄngt, med mycket folk och mÄnga smÄ affÀrer, ibland med stÀll utanför butiken. Det pÄminde lite om kÀnslan av att gÄ pÄ VÀsterlÄnggatan i Gamla Stan i Stockholm. Men fastÀn det var mycket folk, var det ingen som knuffades. Det var intressant att titta pÄ ungdomarnas klÀdsel. En del flickor hade tyllkjol och grova kÀngor. Ganska mÄnga hade ocksÄ fÀrgat hÄret i starka fÀrger. En del vuxna och ungdomar hade munskydd. Guiden hade som tur var redan talat om för oss att det inte bara var för att skydda sig mot luftföroreningar och smittsjukdomar, som man bar munskydd, utan ocksÄ för att inte smitta andra, om man till exempel var förkyld. För allergiker var det ocksÄ ett sÀtt att skydda sig mot pollen. NÀr vi sedan kom ut pÄ en av huvudgatorna, mÀrkte jag att det var ovanligt tyst, fastÀn det var tÀt biltrafik. Trafiken flöt fram mycket smidigt, utan hÀftiga inbromsningar eller att nÄgon tutade. Jag hade ocksÄ förvÀntat mig att luften skulle vara full av avgaser, men detta var inget jag mÀrkte av.

27


7:.-'0:=;>E0P'G.2321.50.-86.7'

%70-86;0*<*7'2'2*:*3=4=

21 !8:<'>2-'G.2321.50.-86.7'


D(5(@(=(#H73(:9#7I

0A4<*'/H:'*<<'+.5A;*'4H:;+E:;+5867270.7

58<832/5A4<*7

#*66.<;5.7'68;;*

5H:;+E:;+58668:'H>.:'+E,4'6.-'2:2;

97

Kanazawa Àr en vacker och gammal stad som behÄllit sin traditionella japanska stil. Staden regerades av en av de högst rankade samurajfamiljerna och flera av deras söner utsÄgs till Landets Shogun under Edo-perioden. HÀrifrÄn hÀrstammar ocksÄ en av de vackraste Kimono-varianterna, Kaga-Yuzen. Planen var att vi skulle komma tidigt till Kenrokuen Garden. Vi vÀcktes redan vid halv sju pÄ morgonen och det gÀllde att hinna bli klar innan bussen skulle Äka klockan Ätta. Oftast var frukostbufféerna mycket vÀlorganiserade, men den hÀr gÄngen var bufféborden stÀllda i cirkel och det fanns dÀrför bara en kö. Det gick jÀttelÄngsamt att komma fram och fÄ sin mat, men det gick bra ÀndÄ och alla hann Àta.

HÀr i Kanazawa var körsbÀrsblomningen i full gÄng, och inte pÄ grÀnsen till överblommat som i Tokyo. Det var helt enkelt perfekt tid för att se körsbÀrsblomningen. Kenrokuen Garden Àr en stor underbart vacker park, och förekommer i flera kÀnda vyer i böckerna. Den var en av de frÀmsta anledningarna till att jag ville besöka Japan. Jag gick dÀrför hela tiden och tittade mig omkring, medan jag gick pÄ gÄngvÀgen, för att inte missa nÄgot viktigt. Plötsligt stannade jag till nÀr jag sÄg en vÀlkÀnd vy. Det var den lÄngbenta Kotoji-lyktan som speglade sig i dammen, framför mig. Lyktan har fÄtt detta namn eftersom dess stödben liknar stallet, d v s den del som hÄller ut strÀngarna, pÄ ett japanskt strÀnginstrument som heter koto. Jag blev sÄ lycklig att jag berÀttade för den svenske guiden om att detta tillhörde det jag verkligen ville se pÄ resan. Parken var ursprungligen den yttre trÀdgÄrden till Kanazawaslottet, men Àr sedan 1874 en park öppen för allmÀnheten. TrÀdgÄrden var underbart vacker och jag gick runt och njöt av de vackra scenerierna. PÄ vissa stÀllen var skyn alldeles vit av körsbÀrsblommor. Under trÀden lyste mossan ljusgrön och sÄg ut som sammet pÄ sina stÀllen. En av de mÄnga vackra platserna var dÀr körsbÀrsblommorna svÀvade över en bÀck dÀr det vÀxte iris ute i vattnet pÄ bÄda sidor om mitten. Förutom vacker vÀxtlighet, vatten och stenar


var det intressant att ocksĂ„ se hur parkens skötsel gick till. DĂ€r fanns kvinnor i kinahattar, som rensade ogrĂ€s medan mĂ€n i speciella klĂ€der, jobbade med trĂ€den. MĂ€nnen hade vita hjĂ€lmar och vita skjortor, svarta eller mörkblĂ„ byxor nedstoppade i skor som sĂ„g ut ungefĂ€r som ”sockiplast”, d v s som sockar med plastsula, men med en slits mellan stortĂ„n och nĂ€sta tĂ„. Dessa skor/sockor kallas tabi. Kvinnor i riktig kimono (ej yukata) brukar Ă€n idag ha helvita tabi pĂ„ sig som sockor, medan arbetare (t ex trĂ€dgĂ„rdsarbetare) anvĂ€nder tabi av mörk fĂ€rg och mer slitstarkt material som arbetsskor. UtanpĂ„ skjortan hade de en vid svart jacka med ganska vida Ă€rmar. Speciellt intressant var det att se dem binda upp eller ner grenar. Lokalpressen mötte oss vid ena ingĂ„ngen till trĂ€dgĂ„rden och vi blev fotograferade innan vi lĂ€mnade parken. Fick senare höra att inslaget och bilden verkligen kom in i tidningen. Innan vi steg pĂ„ bussen igen, fick vi broschyrer med vackra bilder och ett par Ă€tpinnar i present av en representant för staden. NĂ€r jag beundrade Ă€tpinnarna, frĂ„gade han om jag kunde anvĂ€nda dem. NĂ€r jag svarade ja, sĂ„g han lite förvĂ„nad ut. Den japanska guiden, som stod bredvid, intygade genast att hon hade sett mig Ă€ta med pinnar. Vi log alla och jag tackade igen, innan jag gick och satte mig i bussen.

Andra trÀdgÄrdsdestinationen för dagen var en liten eller egentligen flera smÄ trÀdgÄrdar vid ett samurajhus frÄn Edo-perioden (1603-1868), som Àgts av familjen Nomura. BÄde huset och de smÄ trÀdgÄrdarna var intressanta och vackra att titta pÄ, Àven om vi bara fick titta inifrÄn huset, och inte gÄ omkring i sjÀlva trÀdgÄrdarna. Avsikten var att man skulle sitta i ett av rummen och njuta av den vackra trÀdgÄrden. DÀr fanns ett fint litet vattenfall, en vindlande bÀck, smÄ broar, olika typer av lyktor och höga pagoder placerade hÀr och dÀr. Enligt broschyren Àr detta en trÀdgÄrd gjord i sÄ kallad Kobori Enshu-stil. Kobori Enshu (1579-1647) var en feodalherre som designade tetrÀdgÄrdar.

G*7520*';4H<;.5*:+.<*:.

5>277520*';4H<;.5*:+.<*:.

?70F70'<255'#*6=:*31=;.<

#*6=:*3<:E-0F:-.7

91


D052(2;10 Den Gyllene paviljongen Ă€r en del av ett tempelkomplex som formellt heter Rokuonji, men som brukar kallas Kinkakuji. PĂ„ omrĂ„det fanns en villa som kallades Kitayamadai, och tillhörde en mĂ€ktig statsman, Saionji Kintsune. År 1397 köptes omrĂ„det av Ashikaga Yoshimitsu, den tredje shogunen under Muromachiperioden (1338-1568). Han byggde sig en egen villa dĂ€r. NĂ€r Yoshimitsu dog gjordes villan om till ett zenbuddhistiskt tempel, enligt hans önskemĂ„l. Byggnaden hette egentligen Shariden, men kallades Kinkaku, eftersom Yoshimitsu hade planer pĂ„ att förgylla innertaken pĂ„ den tredje vĂ„ningens rum. Den Gyllene paviljongen klarade sig undan förstörelse under Onin-kriget, nĂ€r alla andra byggnader pĂ„ omrĂ„det brĂ€ndes ner. Men Ă„r 1950 brann den tyvĂ€rr ner, trots allt. NĂ€r den Ă„teruppbyggts togs beslutet att förgylla utsidan av den andra och tredje vĂ„ningen. Den tĂ€cktes av bladguld, för att byggnaden skulle leva upp till sitt smeknamn. NĂ€r Ashikaga Yoshimitsu först kom till omrĂ„det fanns dĂ€r redan en dammtrĂ€dgĂ„rd frĂ„n Kamakuraperioden (1192-1333). TrĂ€dgĂ„rden var gjord för att ses frĂ„n byggnadens balkonger eller frĂ„n bĂ„tar pĂ„ vattnet. Stigen som numera gĂ„r runt Spegeldammen anvĂ€ndes ursprungligen bara av trĂ€dgĂ„rdsarbetare. Man tror att Ashikaga Yoshimitsu utvecklade trĂ€dgĂ„rdens struktur och utökade antalet öar, med noggrant utplacerade stenar och trĂ€d. DammtrĂ€dgĂ„rden Ă€r inte sĂ„ stor, bara 2 hektar. Den Ă€r skickligt utformad sĂ„ att den skall se större ut Ă€n den verkligen Ă€r, nĂ€r man tittar ut frĂ„n paviljongen. Dammen Ă€r delad i tvĂ„ delar, dĂ€r den inre Ă€r fylld med öar och stenar som drar blicken till sig och den yttre Ă€r mera gles och otydlig. Delningen Ă€r gjord med hjĂ€lp av en utskjutande halvö och en lite större ö. TrĂ€dgĂ„rden kĂ€nns större genom att smĂ„ stenar och dvĂ€rgformade trĂ€d placerats i den yttre delen. LĂ€ngre bort Ă€r trĂ€den planterade sĂ„ att man inte riktigt ser övergĂ„ngen frĂ„n trĂ€dgĂ„rden till den omgivande skogen, enligt tanken pĂ„ lĂ„nat landskap. Begreppet lĂ„nat landskap förklaras i kapitlet Bygg en trĂ€dgĂ„rd. De flesta av öarna Ă€r sĂ„ kallade sköldpaddsöar, men det finns ocksĂ„ en ö som skall pĂ„minna om en trana. Numera Ă€r tempelomrĂ„det en promenadtrĂ€dgĂ„rd dĂ€r man kan gĂ„ runt och titta pĂ„ dammar, vattenfall, byggnader och mycket annat.

06


#9.0.5-*66.7'6.-'JA55.7.'9*>253870.7

00


586+27*<287'*>'<:E'8,1'+*6+='2'(=-*7*4*

#4E:6>E00'9F'277.:0F:-'2'#*6=:*3<:E-0F:-.7

#<*4.<'>2-'+8;<*-;86:F-.'2'5A8<8

G=:'>2-'#*21832

19

InhÀgnader Àr viktiga delar av japanska trÀdgÄrdar. En inhÀgnad gör att trÀdgÄrden blir ett privat omrÄde dÀr man kan fÄ lugn och ro. Den skapar ocksÄ en kontrast mot staden och det kÀnns som att komma in i en annan vÀrld, nÀr man stiger in i trÀdgÄrden. InhÀgnaden bör vara neutral sÄ att den inte konkurrerar med kompositionen framför, nÀr man Àr inuti trÀdgÄrden. Staket eller skÀrmar Àr populÀra eftersom de kan göras av naturmaterial. De bör vara tÀta sÄ att man inte kan se igenom och sÄ höga att man inte kan se över kanten. Detta passar inte sÄ bra med vÄra bygglovsregler. SÄ hos oss kanske det Àr bÀttre att anvÀnda en hÀck i kanten av trÀdgÄrden och staket eller skÀrmar inuti trÀdgÄrden istÀllet. En enstaka skÀrm placeras ibland bakom nÄgot sÀrskilt vackert, som t ex ett vattenkar eller en grupp vackra vÀxter, eller som avskÀrmning mot soptunnor eller annat som man inte vill skall synas. LÄga staket anvÀnds ofta inom trÀdgÄrden för att avgrÀnsa olika delar eller styra stegen Ät ett visst hÄll. Att rama in ett motiv Àr vanligt. FrÄn verandan ramas vyn in i sidled av stolparna och i höjdled av takutsprÄnget, sÄ att inte sÄ mycket av himlen syns. En pergola kan anvÀndas pÄ samma sÀtt. Höga trÀdstammar kan ocksÄ rama in i sidled. Men i en liten trÀdgÄrd Àr det inte sÄ vanligt med höga trÀd. TrÀden Àr smÄ genom val av naturligt smÄvuxna sorter eller genom klippning. Andra avgrÀnsningar inom trÀdgÄrden kan göras med höjdförÀndringar, t ex en jordkulle planterad med vÀxter eller murar av stenar eller stockar. Till inhÀgnader hör ocksÄ grindar och portar eller portaler. Porten Àr en viktig del av den japanska trÀdgÄrden. Den Àr inte bara till för att man skall gÄ ut och in i trÀdgÄrden, utan ocksÄ en symbolisk bild av att man lÀmnar vardagens arbete och gÄr in i den lugna vÀrld som trÀdgÄrden utgör. Porten har ofta ett tak och ibland en sittbÀnk.


7*6+=;<*4.<'6.-';>*:<*'3=<.;7H:.7P'4.3;*:9*5*<;.<;'H;<:*'<:E-0F:-*:

7*6+=;<*4.<'>2-'"A8*732

15 7*6+=:2;'>2-'#*0*78;480.7


!!A<,89:b'0A4<8:'/:F7'D;<:*'4.3;*:<:E-0F:-.7P'#*6=:*2<:E-0F:-.7'8,1' +=;.c'' O0::,5b'&*<<.74*:'>2-'787;*26=;G.<P'#*21832'8,1'"A8*732c'' P,+,89:b'!*08-'2' +=;.P'7=--*/20=:'2'K*:*2'8,1'!*08-'2'5.7:84=.7c''

284


!!A<,89:b'#<3E:76*07852*P'!"##$!'"(()+!!")"c'' P,+,89:b'2A+:2-6*07852*P'!"##$!'"(,(!$+-#+'''K0.87*:-'G.;;.5Kc'!:A-7*-;4H:;+E:P'/'*#*('K.,,85*-.K

222


Boken Japanska trÀdgÄrdar - en resa i tid och rum skildrar en trÀdgÄrdsresa till Japan i nutid, men spÄrar ocksÄ bakÄt i tiden till vilka influenser som lett fram till det som vi idag förknippar med japanska trÀdgÄrdsstilar. Boken vÀnder sig dÀrmed till dig som Àr nyfiken pÄ japanska trÀdgÄrdar, planerar att sjÀlv resa till Japan eller vill skapa din egen japanska trÀdgÄrd i Sverige och vill fÄ rÄd om utformning och vÀxtval. En underhÄllande berÀttelse om en trÀdgÄrdsresa kombineras med inspirerande tips och bilder. Följ med pÄ en sagolik körsbÀrsblomning, jakten pÄ det bÀsta fotot av berget Fuji, vackra trÀdgÄrdar, japanska snöapor, bad i varma kÀllor och mycket mer.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.