Иностранный язык бух учет

Page 1

СВЕТЛОГРАДСКИЙ ФИЛИАЛ ННОУ ВПО «ИНСТИТУТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ КАВКАЗА» Гуманитарный факультет Кафедра гуманитарных, психолого-педагогических и общеюридических дисциплин

Утверждаю: Ректор ИДНК _______________Т.С. Ледович « 04 » октября 2012 г.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

Иностранный язык (Английский)

для специальности 080109.65 – Бухгалтерский учет, анализ и аудит

Ставрополь - 2012


ББК 81.2Англ А 64

Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык» разработана: Е.А.Литвиновой Программа рассмотрена и одобрена на заседании кафедры гуманитарных, психолого-педагогических и общеюридических дисциплин Светлоградского филиала ИДНК (протокол №2 от 27.09. 2012 г.) Зав. кафедрой гуманитарных, психолого-педагогических и общеюридических дисциплин _/_______________________/Е.А.Литвинова Рекомендовано к изданию Советом Светлоградского Филиала ИДНК (протокол № 2 от 28.09.2012 г). Рецензент: к.филол.н., доцент ИДНК Борисов А.А. Директор Светлоградского филиала ИДНК ______________Е.А. Татаринцева Литвинова Е.А. Иностранный язык (английский): рабочая программа учебной дисциплины. Ставрополь: РИО ИДНК, 2012. 54 с. А64

Учебная дисциплина ГСЭ.Ф.01. «Иностранный язык» относится к циклу общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин федерального компонента, требования к которой устанавливаются ГОСТом ВПО по специальности 080109.65 Бухгалтерский учет, анализ и аудит. В состав РПД входят: календарно – тематический план для очной и заочной формы обучения, примерный перечень тем контрольных работ для заочной формы обучения, темы контрольных работ для самостоятельной работы студентов, вопросы для подготовки к зачету и экзамену, учебнометодическое обеспечение дисциплины. Программа может быть использована как для подготовки к аудиторным занятиям, так и для организации самостоятельной работы студентов. РПД предназначена для преподавателей и студентов очной и заочной форм обучения Светлоградского филиала Института Дружбы народов Кавказа. ББК 81.2Англ

© ИДНК, 2012 © Е.А. Литвинова, 2012 © С.А. Пузына, 2012


Литвинова Е.А.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

Иностранный язык (Английский)

для специальности 080109.65 – Бухгалтерский учет, анализ и аудит

Подписано в печать

Гарнитура «Таймс»

Бумага офсетная

Формат 60×84 1/16

Усл. печ. л. 1,5

Тираж 100 экз.

РИО ИДНК 355008, г. Ставрополь, пр-т К. Маркса, 7


СОДЕРЖАНИЕ 1.

Цели и задачи дисциплины………………………………..……………

2

2.

Требования к уровню освоения содержания дисциплины……………

4

3.

Объем дисциплины и виды учебной работы…………………………..

6

4.

Содержание дисциплины……………………………….……................

6

5.

Календарно-тематический план……………………..…………………

8

6.

Краткое содержание дисциплины………………………………………

16

7.

Формы контроля…….…………………………………..……………….

29

8

Учебно-методическое обеспечение дисциплины………….………….

51

9.

Материально-техническое обеспечение дисциплины……………….

53


1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ Учебная дисциплина ГСЭ.Ф.01. «Иностранный язык» относится к циклу общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин федерального компонента, требования к которой устанавливаются ГОСТом ВПО по специальности 080109.65 Бухгалтерский учет, анализ и аудит. Целью программы является обучение студентов практическому владению разговорно-бытовой речью и языком специальности для активного применения

иностранного

языка,

как

в

повседневном,

так

и

в

профессиональном общении. Задачи дисциплины: - обеспечить реализацию требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования в области

знаний

иностранного языка в сфере социальной и профессиональной деятельности. Устная речь является доминирующей в изучении иностранного языка и является главным средством общения, которое опирается на формирование речевых умений. Критерием практического владения иностранным языком является умение достаточно уверенно пользоваться наиболее употребительными и относительно простыми языковыми средствами в основных видах речевой деятельности: говорении, восприятии на слух (аудировании), чтении и письме. В речи допустимо наличие таких ошибок, которые не искажают смысла и не препятствуют пониманию. Практическое владение языком специальности предполагает

также

умение

самостоятельно

работать

со

специальной

литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации. Основой построения программы является разделение курса на четыре модуля: вводно-корректирующий, общий, основной, профессиональный. Они различаются между собой тематикой и лексическим составом учебных текстов, приоритетом того или иного вида речевой деятельности, развитием навыков, 2


необходимых для освоения соответствующего вида речи. Все направления связаны между собой в учебном процессе наличием общих грамматических тем и необходимостью овладения базовыми речевыми навыками. Освоение учащимися фонетики, грамматики, синтаксиса, словообразования, сочетаемости слов, а также активное усвоение наиболее употребительной лексики и фразеологии изучаемого иностранного языка происходит не в виде свода правил, а в процессе работы над связными, законченными в смысловом отношении произведениями речи.

3


2. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ В результате изучения дисциплины «Английский язык» студент должен: 2.1. знать: - Специфику артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; - основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; - основные способы словообразования; - основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи; - об обиходно-литературном, официально-деловом, научных стилях, стиле художественной литературы; - основные особенности научного стиля; - культуру и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета; уметь: - читать транскрипцию; -

дифференцировать

лексику

по

сферам

применения

(бытовая,

терминологическая, общенаучная, официальная и другая); - применять свободные и устойчивые словосочетания и фразеологические единицы; - уметь выражать свою точку зрения по поводу прочитанного

или

услышанного на иностранном (английском) языке; -писать письма: частное письмо, деловое письмо; - писать речевые произведения: аннотацию, реферат, тезисы, сообщения, биографию; -

использовать мультимедийные средства обучения.

владеть: - лексическим минимумом в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера; - грамматическими навыками, обеспечивающими коммуникацию общего 4


характера без искажения смысла при письменном и устном общении; - навыками говорения и аудирования: умение выступать публично (с докладами, сообщениями) на профессиональные и общественные темы; переговоры;

вести деловые

вести беседу на повседневные и общественные темы;

вести

беседу по телефону. - навыками диалогической и монологической речи с использованием наиболее

употребительных

грамматических

средств

в

и

относительно

основных

простых

лексико-

коммуникативных

ситуациях

неофициального и официального общения; - навыками презентации речи: произношения, артикуляции, правильности речи, естественности, выбора лингвистических средств в соответствии с целями выступления; - навыками чтения различных видов текстов: несложных прагматических текстов и текстов по широкому и узкому профилю специальности.

5


3. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ

1

ППД РПД ППД РПД ППД РПД ППД РПД ППД РПД ППД РПД ППД РПД ППД РПД ППД РПД ППД РПД ППД РПД ППД РПД

Вид занятий

№ семестра, число учебных часов в семестрах 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Итого

Лекции Лабораторные Практические КСР Семинары Другие виды АЗ Ауд. занятия РГЗ Реферат Курсовой пр./раб. Сам. работа Всего

18 18 18 18

36 36

36 36 36 36 36 36 36 36

144 144

54 54 54 54 36 36 36 36

180 180

60 60 30 30 60 60 10 10

160 160 340 340

Экзамен Итого

45 45

114 114129 129 96 96 73 73

412 412

зачет зачет экзамен экзамен зачет зачет экзамен экзамен

Вид промежуточного контроля (зачет, экзамен)

27 27

4. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ ГСЭ.Ф.01. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Обязательный минимум содержания образовательной программы (по ГОСТу) Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные

для

сферы

профессиональной

коммуникации;

чтение

транскрипции; лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера; понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая); понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах; понятие об основных способах словообразования; грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без 6


искажения

смысла

при

письменном

и

устном

общении;

основные

грамматические явления, характерные для профессиональной речи; понятие об обиходно-литературном,

официально-деловом,

научных

стилях,

стиле

художественной литературы; основные особенности научного стиля; культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета; говорение; диалогическая

и

монологическая

речь

с

использованием

наиболее

употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения; основы публичной речи (устное сообщение, доклад); аудирование; понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной прагматические

коммуникации;

тексты

и

тексты

чтение; по

виды

широкому

текстов: и

узкому

несложные профилю

специальности; письмо; виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография.

7


5. КАЛЕНДАРНО – ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН 5.1. Календарно – тематический план для очной формы обучения Вид и номер занятия (пары)

Лекция 1

Лекция 2

Практическое занятие №1 Самостоятельная работа №1 Практическое занятие №2 Самостоятельная работа№2 Лекция 3

Практическое занятие №3 Самостоятельная работа№3 Лекция 4

Объем в часах

Тема занятия

Раздел I. Вводно-корректирующий курс 2 История возникновения английского языка. Фонетический и артикуляционный строй языка. Звуки во фразе и в потоке речи. Редукция. Ассимиляция. Ударение: словесное, фразовое, логическое. Связь ударения и ритма. Специфика артикуляции звуков. 2 Понятие о слоге и слове. Типы слогов. Сильные и слабые формы слов. Редуцированные формы служебных слов. Интонация. Мелодика: восходящий и нисходящий тон. Синтагма. 2 Визит зарубежного партнера. Встреча в аэропорту. Формы обращения. Знакомство. Приветствия. Прощание. Выполнение фонетических упражнений на артикуляцию звуков. 2 Заучивание слов и речевых клише. Прослушивание записи. Гласные буквы и их алфавитное чтение. 4 типа чтения английских гласных. Чтение некоторых согласных. Интонация: нисходяще-восходящий тон. 2 Чтение слов по 4-м типам. Выполнение речевых упражнений по теме «Синтагма», «Интонация утверждений». Заучивание стихотворения “I Short an Arrow”. 2 Интонационные модели различных коммуникативных типов предложений. Особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации. Чтение транскрипции. 2 Телефонные переговоры. Сопроводительное письмо. Резюме. 2 Чтение слов по 4-м типам. Выполнение упражнений по теме «Ударение», «Интонация вопросительных предложений». Монолог Гамлета “To Be or Not To Be”. Раздел II. Словообразование. Части речи 2 Простое и служебное слово. Основные способы словообразования: аффиксация, конверсия, словосложение. Важнейшие продуктивные словообразовательные модели имен существительных, прилагательных, глаголов, наречий. Части речи. Имя существительное. Существительные собственные и нарицательные. Исчисляемые и неисчисляемые. Категория числа. Категория падежа. Род имен существительных. Атрибутивные существительные. Суффиксы имен существительных. Образование множественного числа имен существительных. 2

8


Самостоятельная работа№4

4

Практическое занятие №4 Самостоятельная работа №5

2

Практическое занятие №5 Самостоятельная работа №6 Лекция 5

2

Работа с грамматическим справочником (электронный вар) Подготовка к тесту по теме «Имя существительное». Словарный диктант. Вокзал. Транспорт. Грамматический практикум. Чтение слов в транскрипции. Выполнение упражнений. «Интонация сложных предложений», «Интонация обстоятельственной группы». Выполнение упражнений. Вокзал. Транспорт.

4

Составление резюме.

2

Практическое занятие №6 Лекция 6

2

Имя прилагательное. Степени сравнения прилагательных. Способы образования имен прилагательных. Суффиксы имен прилагательных. Субстантивированные прилагательные. Сравнительная конструкция “the… the….” Образование наречий. Суффикс наречий. Наречия, совпадающие по форме с прилагательными. Спрашиваем дорогу. Практикум по грамматике.

Практическое занятие №7 Самостоятельная работа№7

2

Лекция 7

2

Практическое занятие №8 Самостоятельная работа№8 Самостоятельная работа№9 Лекция 8

2

Практическое занятие №9 Самостоятельная работа№10

2

2

2

4

2 2 2

4

Глагол. Стандартные и нестандартные формы глаголов. Неличные формы глагола. Спряжение глагола «to be». Переходные и непереходные глаголы. Наклонение глаголов. Формы залога. Неопределенный артикль. Личные местоимения в именительном падеже. Множественное число указательных местоимений. Специальные вопросы с глаголом ‘to be’. Осматриваем достопримечательности города. Практикум по грамматике. Работа с грамматическим материалом. Цель: повторить 3 формы нестандартных глаголов, спряжение глагола ‘to be’, множественное число указательных местоимений. Выполнение упражнений в РТ. Выполнение тренировочных тестов по теме «Глагол» по ключам. Подготовка к тесту по теме «Глагол». Местоимение. Общие сведения. Категория лица, рода, падежа. Классификация местоимений. Личные местоимения в именительном и объектном падеже. Таможенный и паспортный контроль. Выполнение тренировочных тестов по теме «Местоимение» по ключам. Подготовка к тесту. Таможенный и паспортный контроль. Вокзал. Образование причастий настоящего времени. Конструкция ‘to be going’. The Present Continuous Tense. Типы вопросов. Обстоятельство. Таможенный и паспортный контроль. Выполнение упражнений. Работа с грамматическим справочником. Изучение степеней сравнения прилагательных. Выполнение грамматических упражнений в РТ. Подготовка к тесту 9


Лекция 9

2

Практическое занятие №10 Самостоятельная работ№11

2

Самостоятельная работа№12 Лекция 10

2

Практическое занятие №11 Самостоятельная работа№13 Лекция 11

2

Практическое занятие №12 Самостоятельная работа№14 Лекция 12

2

Практическое занятие №13 Самостоятельная работа№15 Лекция 13

2

Самостоятельная работа№16 Практическое занятие №14

2

Практическое занятие №15 Лекция 14

4

Самостоятельная работа№17 Практическое занятие №16 Самостоятельная работа№18 Практическое занятие №17 Самостоятельная работа№19 Практическое

2

2

2

2 2

2 2

2 2

2

2

2 4 2 4 2

Времена группы Present (Simple, Progressive, Perfect). Эквиваленты в русском языке. Построение всех типов вопросов. Неопределенные местоимения some, any, no. Выражение отношений родительного падежа с предлогом of. Вокзал. Транспорт. Тестирование. Выполнение упражнений в РТ. Выполнение тренировочных тестов по теме «Времена группы Simple» по ключам. Подготовка к тесту. Просмотр видеофрагмента “Asking the way” Освоение Л.Е. по теме. Прослушивание записи. Заучивание диалогов. Времена группы Past (Simple, Progressive, Perfect). Перевод на русский язык. Построение всех типов вопросов. Гостиничный сервис. Питание. Кафе, рестораны. Грамматический практикум Выполнение грамматических упражнений в РТ. Подготовка к тестированию. Времена группы Future (Simple, Progressive, Perfect). Перевод на русский язык. Построение всех типов вопросов. Магазины и покупки. Выполнение грамматических упражнений в РТ. Подготовка к тестированию. Модальные глаголы и их эквиваленты. Заменители модальных глаголов ‘ must’, ‘may’, ‘can’ На приеме у врача. Выполнение грамматических упражнений в РТ. Подготовка к тестированию. Формы Инфинитива. Инфинитивные конструкции «Complex Object» «Complex Subject». Способы перевода на русский язык. Выполнение грамматических упражнений в РТ. Подготовка к тестированию. Контрольное тестирование. Раздел III. Основной курс Mastering Economics. Main Economic Laws. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Сослагательное наклонение. Условно-придаточные предложения 3-х типов. Чтение текста и выполнение после текстовых упражнений. Подготовка к пересказу текста. The Russian Federation. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Выполнение грамматических упражнений в РТ. Подготовка к тестированию. Russia and the New Economic Order. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Чтение и пересказ текста. Ответы на вопросы. Выполнение после текстовых заданий. Basic Ingredients of the English-Speaking Countries 10


занятие №18 Самостоятельная работа№20 Практическое занятие №19 Самостоятельная работа№21 Практическое занятие №20 Самостоятельная работ№22 Лекция 15

4

Практическое занятие №21 Самостоятельная работа№23 Практическое занятие №22 Лекция 16

2

Практическое занятие №23 Самостоятельная работа№24 Практическое занятие №24 Лекция 17

2

Практическое занятие №25 Практическое занятие №26 Самостоятельная работа№25 Практическое занятие №27 Самостоятельная работа №26 Практическое занятие №28 Самостоятельная работа№27 Практическое занятие №29 Самостоятельная работа№28 Практическое занятие №30 Самостоятельная работа№29 Лекция 18

2

2 2 2 2 2

2 2 2

2 2 2

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

Economies. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Выполнение грамматических упражнений в РТ. Подготовка к тестированию. The Economy of the USA. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Работа в www. Поиск материалов по теме. The Economy of UK. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Работа в www. Поиск материалов по теме. Формы причастия Активного и Пассивного залогов. Способы перевода на русский язык. GNP. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа с текстом. Выполнение послетекстовых заданий. GNP. Speech Practice. Equity. Герундий. Формы герундия и способы перевода на русский язык. English Speaking Countries. Cultures and Traditions. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Подготовка рассказа о культурных традициях Англоговорящих стран. English-Speaking Countries. Cultures and Traditions. Виды предложений Безличные и неопределенно-личные предложения. Формальное подлежащее “It”. Language Styles. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Scientific Style. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Работа с текстом по плану. Задача: кратко изложить прочитанный текст и выполнить к нему аннотацию. Research Papers. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Подготовка к экзаменам. Повторение пройденных тем. Summery and Annotation. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Подготовка к экзаменам. Повторение пройденных тем. Public Speech. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Подготовка к экзаменам. Повторение пройденных тем. Talking to People. Speech Etiquette. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. “People as They Are” txt, reading.Заучивание стихотворения Р. Киплинга “If…” Заменители имен существительных (слова-заместители). 11


Практическое занятие №31 Самостоятельная работа№30 Самостоятельная работа№31 Практическое занятие №32 Практическое занятие №33 Самостоятельная№ 32 работа Практическое занятие №34 Практическое занятие №35 Самостоятельная работа№33 Практическое занятие №36 Самостоятельная работа№34 Практическое занятие №37 Самостоятельная работа№35

2

Практическое занятие №38

2

Самостоятельная работа№36 Практическое занятие №39 Самостоятельная работа№37 Практическое занятие №40 Самостоятельная работа№38 Практическое занятие №41 Практическое занятие №42 Самостоятельная работа№39 Практическое занятие №43 Практическое занятие №44 Самостоятельная работа№40

2 4 2 2

Предлоги. Классификация предлогов. Working with Data-Base. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическое занятие по поиску заданной информации. Business communication: “How Information Travels”. Подготовка к тестированию по изученным темам. Letter Writing. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Private Letter. Business Writing.

4

Прочитать и перевести текст “Writing” Выполнить после текстовые задания. Написать текст делового письма. Employment Documents. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. The Accountant’s Profession. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Работа с мультимедийным курсом “Talk to Me”.

2

The Accountant’s Profession.

2

What Should Modern Accountant Be Like?

2

Speech Practice.

4

2

Подготовка к участию в ролевой игре “Your Personal Image”. Argumentative essay “Choosing a profession”. Introduction into Accounting. The Nature and Purpose of Accounting. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Desirable Qualities of Financial Information.

2

Introduction into Accounting. The Nature of Accounting.

2

The Types and the Titles of Accounts.

2 2

Introduction into Accounting. The Nature of Accounting. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Talk to Me.

2

Double-Entry System – ABC of Accounting.

2 2

Double-Entry System – The ABC of Accounting. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. The Types and the Titles of Accounts.

2

The Conventions of Accounting – txt for auding.

2

Speech Practice.

4

Выполнение упражнений в РТ. Подготовка к тесту.

2 2 2

12


Практическое занятие №45 Практическое занятие №46 Самостоятельная работа№41 Практическое занятие №47 Практическое занятие №48 Практическое занятие №49 Самостоятельная работа№42 Практическое занятие №50 Самостоятельная работа№43 Практическое занятие №51 Практическое занятие №52

2

Speech Practice.

2

Accounting Systems. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. It’s Interesting to Know

4 2 2 2

Accounting Systems. Выполнение после текстовых заданий в РТ. Speech Practice.

4

The Forms of Financial Reporting. Balance Sheet. Accounting communication through Financial Statement. Financial Statement Analyses.

2

The Forms of Financial Reporting. The Balance Sheet.

10

Talk to Me. The Balance Sheet.

2

The Forms of Financial Reporting. The Balance Sheet. Speech Practice. The Types of Accounting. Financial accounting. Management Accounting. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Accounting for Transaction with Foreign Currency.

4

Самостоятельная работа№44 Практическое занятие №53

2

Самостоятельная работа №45 Практическое занятие №54 Практическое занятие №55 Практическое занятие №56 Практическое занятие №57 Практическое занятие №58 Самостоятельная работа№46 Практическое занятие №59 Практическое занятие №60 Самостоятельная работа№47 Практическое занятие №61 Практическое занятие №62 Самостоятельная

2

2

2 2

Legal Base and Formal Directives for Accounting and Reporting in Russia. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Some Specific Features of Accounting in Russia. The Use of Computers in Accounting in Russia. Legal Base and Formal Directives for Accounting and Reporting in Russia. Speech Practice. Budget. Quarters. Tariffs. Subsidies. Чтение и перевод текста.

2

Budget. Quarters. Tariffs. Subsidies. Выполнение после текстовых заданий в РТ. Budget. Quarters. Tariffs. Subsidies. Speech Practice.

2

Banks and Banking. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста.

4

Виды банков.

2 2

Money and its Functions. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Money and Banking. Foreign Currency.

4

Talk to Me.

2

2 2 4

Money and Banking. Foreign Currency. Speech Practice. Taxes. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Talk to Me. 13


работа№48 Практическое занятие №63 Практическое занятие №64 Самостоятельная работа№49 Практическое занятие №65 Самостоятельная работа№50 Практическое занятие №66 Самостоятельная работа№51 Практическое занятие №67 Практическое занятие №68 Самостоятельная работа№52

4 2 4 2

Inflation. Speech Practice. Inflation and Business.

2

Auditing. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Inflation and Business.

2

10

Inflation. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Speech Practice.

4

6

2

Taxes. Speech Practice.

Auditing. Speech Practice. Recruitment. “Making a Carrier in Accounting” – txt for auding. Чтение: “Jobs and Carriers” “Choosing a Job”, “Your First Job Interview”.

5.2. Календарно – тематический план для заочной формы обучения Вид и номер

Объем в

занятия (пары)

часах

Лекция 1.

4

Практическое занятие 1. Лекция 2.

2

Практическое занятие 2. Лекция 3.

2

Практическое занятие 3.

2

2

Тема занятия История возникновения английского языка. Фонетический и артикуляционный строй языка. Звуки во фразе и в потоке речи. Редукция. Ассимиляция. Ударение: словесное, фразовое, логическое. Связь ударения и ритма. Специфика артикуляции звуков. Визит зарубежного партнера. Встреча в аэропорту. Формы обращения. Знакомство. Приветствия. Прощание. Выполнение фонетических упражнений на артикуляцию звуков. Понятие о слоге и слове. Типы слогов. Сильные и слабые формы слов. Редуцированные формы служебных слов. Интонация. Мелодика: восходящий и нисходящий тон. Синтагма. Гласные буквы и их алфавитное чтение. 4 типа чтения английских гласных. Чтение некоторых согласных. Интонация: нисходящевосходящий тон. Простое и служебное слово. Основные способы словообразования: аффиксация, конверсия, словосложение. Важнейшие продуктивные словообразовательные модели имен существительных, прилагательных, глаголов, наречий. Части речи. Имя существительное. Существительные собственные и нарицательные. Исчисляемые и неисчисляемые. Категория числа. Категория падежа. Род имен существительных. Атрибутивные существительные. Суффиксы имен существительных. Образование множественного числа имен существительных. Вокзал. Транспорт. Грамматический практикум. 14


Лекция 4.

2

Практическое занятие 4. Лекция 5.

2

Практическое занятие 5. Лекция 6. Практическое занятие 6. Лекция 7. Практическое занятие 7. Лекция 8. Практическое занятие 8. Лекция 9.

Глагол. Стандартные и нестандартные формы глаголов. Неличные формы глагола. Спряжение глагола «to be». Переходные и непереходные глаголы. Наклонение глаголов. Формы залога. Неопределенный артикль. Личные местоимения в именительном падеже. Множественное число указательных местоимений. Специальные вопросы с глаголом ‘to be’. Осматриваем достопримечательности города. Практикум по грамматике. Образование причастий настоящего времени. Конструкция ‘to be going’. The Present Continuous Tense. Типы вопросов. Обстоятельство. Таможенный и паспортный контроль. Выполнение упражнений. Времена группы Present (Simple, Progressive, Perfect). Эквиваленты в русском языке. Построение всех типов вопросов. Вокзал. Транспорт. Тестирование. Времена группы Past (Simple, Progressive, Perfect). Перевод на русский язык. Построение всех типов вопросов. Гостиничный сервис. Питание. Кафе, рестораны. Грамматический практикум. Времена группы Future (Simple, Progressive, Perfect). Перевод на русский язык. Построение всех типов вопросов. Магазины и покупки. Модальные глаголы и их эквиваленты. Заменители модальных глаголов ‘ must’, ‘may’, ‘can’

15


6. КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ 6.1. Краткое содержание разделов дисциплины Раздел I. Вводно-корректирующий курс Тема 1. История возникновения английского языка. Исторический взгляд на словарный состав английского языка, его грамматический строй. Фонетический и артикуляционный строй

языка, транскрипцию, систему звуков языка и

навыков речи. Фонетическая база английского языка. Фонетика как наука. Классификация звуков. Согласные звуки. Фонетические средства оформления устной речи. Фонема как звуковая единица речи. Деление фонем на гласные и согласные. Понятие об артикуляции. Гласные фонемы: монофтонги, дифтонги, трифтонги.

Артикуляция

гласных

фонем.

Фонетическое

слово,

фраза,

высказывание. Ударение: словесное, фразовое, логическое. Связь ударения и ритма. Специфика артикуляции звуков. Тема 2. Понятие о слоге и слове. Типы слогов. Сильные и слабые формы слов. Редуцированные формы служебных слов. Интонация. Мелодика: восходящий и нисходящий тон. Синтагма. Тема: Визит зарубежного партнера. Встреча в аэропорту. Формы обращения. Знакомство. Приветствия. Прощание. Интонационные

модели

Тема 3. различных

коммуникативных

типов

предложений. Особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации. Чтение транскрипции. Гласные буквы и их алфавитное чтение. 4 типа чтения английских гласных. Чтение некоторых согласных. Интонация: нисходяще-восходящий тон. Тема: Деловая поездка. Телефонные переговоры. Сопроводительное письмо. Резюме. Раздел II. Общий Тема 4. Грамматика. Словообразование. Простое и служебное слово. Основные способы

словообразования:

аффиксация, 16

конверсия,

словосложение.


Важнейшие

продуктивные

словообразовательные

модели

имен

существительных, прилагательных, глаголов, наречий. Части речи. Имя существительное. Существительные собственные и нарицательные. Исчисляемые и неисчисляемые. Категория числа. Категория падежа.

Род

имен

существительных.

Атрибутивные

существительные.

Образование множественного числа имен существительных. Тема: Таможенный и паспортный контроль. Вокзал. Транспорт. Тема 5. Грамматика. Имя прилагательное. Степени сравнения прилагательных. Способы образования имен прилагательных. Суффиксы имен прилагательных. Субстантивированные прилагательные. Сравнительная конструкция

“the…

the….” Образование наречий. Суффикс наречий. Наречия, совпадающие по форме с прилагательными. Тема: На улицах города. Спрашиваем дорогу. Тема 6. Грамматика. Глагол. Стандартные и нестандартные формы глаголов. Неличные формы глагола. Спряжение глагола «to be». Переходные и непереходные глаголы. Наклонение глаголов. Формы залога. Неопределенный артикль. Личные местоимения в именительном падеже. Множественное число указательных местоимений. Специальные вопросы с глаголом ‘to be’. Неопределенный артикль. Личные местоимения в именительном падеже. Множественное число указательных местоимений. Специальные вопросы с глаголом ‘to be’. Тема: Осматриваем достопримечательности города. Тема 7. Грамматика. Местоимение. Общие сведения. Категория лица, рода, падежа. Классификация местоимений. Личные местоимения в именительном и объектном падеже. Модальные глаголы и их эквиваленты. Заменители модальных глаголов ‘ must’, ‘may’, ‘can’ 17


Тема: На приеме у врача. Participle

Тема 8. и I Participle II. Соответствия их в русском языке. Функции

причастий. Перевод на русский язык. Тема:

Таможенный

и

паспортный

контроль.

Прибытие

в

страну.

Таможенный и паспортный контроль в аэропорту, на вокзале. Страноведение:

Великобритания.

Общие

сведения.

Политико-

административное устройство. Тема 9. Времена группы Present (Simple, Progressive, Perfect).

Эквиваленты в

русском языке. Построение всех типов вопросов. Неопределенные местоимения some, any, no. Выражение отношений родительного падежа с предлогом of. Тема: Вокзал. Транспорт. Тема10. Тема: Гостиничный сервис. Питание. Кафе, рестораны Времена группы Past (Simple, Progressive, Perfect). Перевод на русский язык. Построение всех типов вопросов. Тестирование по теме: «Наречие» Тема: Гостиничный сервис. Питание. Кафе, рестораны. Тема11. Времена группы Future (Simple, Progressive, Perfect). Перевод на русский язык. Построение всех типов вопросов. Практикум по грамматике: видо-временные формы глагола. Тестирование по теме: «Видо-временные формы глагола» Тема: Магазины и покупки. Раздел III. Основной курс Тема 1. Topic “Mastering Economics”. Economics.

Resources.

Goods.

Market

System.

Macroeconomics.

Microeconomics. Economic Policy. Economic Analysis. Грамматика: Формы Инфинитива. Инфинитивные конструкции «Complex Object» «Complex Subject». Способы перевода на русский язык 18


Культуроведческий материал: Txt “Adam Smith”. Тема 2. Topic “The Main Economic Laws” Supply, Demand and Market Price. What? How? Who? The Law of Demand. Changes in Demand. Supply. Equilibrium. Грамматика: Формы причастия Активного и Пассивного залогов. Способы перевода на русский язык. Тема 3. Topic “The Russian Federation” The Largest country in the World. Sea-Boarders. Country’s Flora and Fauna. Climatic Zones. A Multinational State. A Constitutional Republic. Political Structure. Грамматика: Независимый причастный оборот. Тема 4. Topic “Russia and the New Economic Order” The New Stage of the Economic Development of Russia. The New Forms of International Economic Activity. Problems and Contradictions. International Cooperation. Тема 5. Topic “Basic Ingredients of the English-Speaking Countries Economy” The Economy of Great Britain. The Leading Industrial and agricultural nation of the World. The Role of UK Government in Economic Activity. The Major Area of Government Regulation. Farming. Taxes. The Labour Force. Chief Manufactured Products. Exports. Imports. The Economy of the USA. The Greatest Power in the World. Advantages and Misfortunes of the US Economy. Грамматика: Сослагательное наклонение. Условно-придаточные предложения 3-х типов. Культуроведческий материал: English Customs and traditions .Christmas Тема 6. Topic “GNP” (4 ) The size of a country’s economy. The role of money in a country’s economy. GDP - a measure of a country’s economic activity. The recession of economy. GDP and GNP. 19


Грамматика: Герундий. Формы герундия и способы перевода на русский язык. Тема 7. Topic “ Language Styles” Понятие о стилях. Reports. Scientific Style. Research Papers. Formal Outline. Summery and Annotation. Main Steps in Preparing Reports. Business Reporting in England. Виды предложений. Безличные и неопределенно-личные предложения. Формальное подлежащее “it”.

Развитие

Тема 8. Topic “Speaking on Public” навыков общения с аудиторией.-Speaking

on

Public.

Presentation. Речевой этикет. Общение по телефону- Talking to People. Тема 9. Topic “Working with Data-Base” Quantitative and qualitative sides of Statistics. The Objective of studying Numbers. Грамматика: заменители имен существительных. Тема 10. Topic “Letter-Writing” Types of letters. Official and semi-official letters. Inquiries, offers, orders. Employment Documents. Раздел IV. Профессиональный модуль Тема 11. Topic “Introduction into accounting” Introduction into accounting. The nature and the purpose f accounting. The Accountant”s Profession. Topic 12. Topic “The ABC of Accounting” The Double Entry System of Accounting. The First Book of Accounting in Britain. The Introduction of the Double-entry system in Russia. The Principle of Duality.

20


Тема 13. Factors influencing

Topic “Accounting Systems” the Choice of Accounting Systems. The Aims of the

Accounting System. The Common Elements. Factors to be taken into consideration when choosing the Accounting system. Тема 14. Topic “The Forms of Financial Reporting” The Definition of the Balance Sheet. Assets of the Company. The Three Sections of the Balance Sheet. Current Assets. Non-Current Assets. Liabilities. Owner’s Equity. Тема 15. Topic “Modern Accounting Practices in Russia” Legal Base and Formal Directives for Accounting and Reporting in Russia. The Main Task of Accounting. The Regulation of Accounting Practices through the Decrees. The Present Accounting System in the Russian Federation. The Currently used chart of Accounts. Тема 16. Topic “Budget. Quarters . Tariffs. Subsidies.” Setting financial goals and standards for an enterprise. The accounting period for the budget. A generally accepted budgeting device. B udgets for various sections of the company. the budget as a control device. Means of separate budgets. Тема 17. Topic “Banks and Banking” What is banking. Safeguarding and Transfer of Funds. Lending and Loans. Different Types of Banks. Тема 18. Topic “Money and Its Functions” Money and its Functions. Medium of Payment and medium of Exchange. Other Functions of Money. Barter Economy. Different Kinds of Money. Foreign Currency . Universal Problem of Travelers. Traveler’s Cheque. The Commission and Rate of Exchange. Postcheques. Credit Cards. Euro Cardin. Barclaycard. Access. Eurocheques.

21


Тема 19. Topic “Taxes” Imposition of Taxes. Tax Burden. Income Tax. Capital Gains Tax. Corporation Tax. Arguments for- and against antitrust enforcement. Тема 20. Topic “Inflation and the Transition to a Market Economy’ Causes of Inflation. Mild Inflation. Demand-pull Inflation. Cost-push Inflation. Тема 21. Topic “Auditing” The Original Purpose of accounting. Auditing in Ancient Times. The Main Aim of Auditing in Nowadays. The Duties of Auditors. The Rules for Auditing. The Qualification of Auditors. Тема 22. Topic Recruitment” Employment Documents. A Cover Letter. A Letter of Application. CV\Resume. Interview. Sample of Cover Letter.

22


6.2. Планы практических занятий Практическая работа №1 Тема: Визит зарубежного партнера. Встреча в аэропорту. Формы обращения. Знакомство. Приветствия. Прощание. Выполнение фонетических упражнений на артикуляцию звуков. Практическая работа №2 Тема: Гласные буквы и их алфавитное чтение.

4 типа чтения английских

гласных. Чтение некоторых согласных. Интонация: нисходяще-восходящий тон. Практическая работа №3 Тема: Телефонные переговоры. Сопроводительное письмо. Резюме. Практическая работа №4 Тема: Вокзал. Транспорт. Грамматический практикум. Практическая работа №5 Тема: Вокзал. Транспорт. Выполнение упражнений. Практическая работа №6 Тема: Спрашиваем дорогу. Практикум по грамматике. Практическая работа №7 Тема: Осматриваем достопримечательности города. Практикум по грамматике. Практическая работа №8 Тема: Таможенный и паспортный контроль. Практическая работа №9 Тема: Таможенный и паспортный контроль. Выполнение упражнений. Практическая работа №10 Тема: Вокзал. Транспорт. Тестирование. Практическая работа №11 Тема: Гостиничный сервис. Питание. Кафе, рестораны. Грамматический практикум. Практическая работа №12 Тема: Магазины и покупки. Практическая работа №13 Тема: На приеме у врача. 23


Практическая работа №14 Тема: Контрольное тестирование. Практическая работа №15 Тема: Mastering Economics. Main Economic Laws. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №16 Тема: The Russian Federation. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №17 Тема: Russia and the New Economic Order. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №18 Тема: Basic Ingredients of the English-Speaking Countries Economies. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №19 Тема: The Economy of the USA. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №20 Тема: The Economy of UK. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №21 Тема: GNP. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №22 Тема: GNP. Speech Practice. Equity. Практическая работа №23 Тема: English Speaking Countries. Cultures and Traditions. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №24 Тема: English-Speaking Countries. Cultures and Traditions. Практическая работа №25 Тема: Language Styles. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы.

24


Практическая работа №26 Тема: Scientific Style. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №27 Тема: Research Papers. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №28 Тема: Summery and Annotation. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №29 Тема: Public Speech. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №30 Тема: Talking to People. Speech Etiquette. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №31 Тема: Working with Data-Base. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №32 Тема: Letter Writing. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №33 Тема: Private Letter. Business Writing. Практическая работа №34 Тема: Employment Documents. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №35 Тема: The Accountant’s Profession. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №36 Тема: The Accountant’s Profession. Тема: Speech Practice.

Практическая работа №37

25


Практическая работа №38 Тема: Introduction into Accounting. The Nature and Purpose of

Accounting.

Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №39 Тема: Introduction into Accounting. The Nature of Accounting. Практическая работа №40 Тема: Introduction into Accounting. The Nature of Accounting. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №41 Тема: Double-Entry System – ABC of Accounting. Практическая работа №42 Тема: Double-Entry System – The ABC of Accounting. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №43 Тема: The Conventions of Accounting – txt for auding. Тема: Speech Practice. Тема: Speech Practice.

Практическая работа №44 Практическая работа №45

Практическая работа №46 Тема: Accounting Systems. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №47 Тема: Accounting Systems. Выполнение после текстовых заданий в РТ. Тема: Speech Practice.

Практическая работа №48

Практическая работа №49 Тема: The Forms of Financial Reporting. Balance Sheet. Accounting communication through Financial Statement. Практическая работа №50 Тема: The Forms of Financial Reporting. The Balance Sheet. Практическая работа №51 Тема: The Forms of Financial Reporting. The Balance Sheet. Speech Practice.

26


Практическая работа №52 Тема: The Types of Accounting. Financial accounting. Management Accounting. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №53 Тема: Legal Base and Formal Directives for Accounting and Reporting in Russia. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №54 Тема: Legal Base and Formal Directives for Accounting and Reporting in Russia. Speech Practice. Практическая работа №55 Тема: Budget. Quarters. Tariffs. Subsidies. Чтение и перевод текста. Практическая работа №56 Тема: Budget. Quarters. Tariffs. Subsidies. Выполнение после текстовых заданий в РТ. Практическая работа №57 Тема: Budget. Quarters. Tariffs. Subsidies. Speech Practice. Практическая работа №58 Тема: Banks and Banking. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста. Практическая работа №59 Тема: Money and its Functions. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №60 Тема: Money and Banking. Foreign Currency. Практическая работа №61 Тема: Money and Banking. Foreign Currency. Speech Practice. Практическая работа №62 Тема: Taxes. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №63 Тема: Taxes. Speech Practice. Практическая работа №64 Тема: Inflation. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №65 Тема: Inflation. Speech Practice. 27


Практическая работа №66 Тема: Auditing. Введение Л.Е. Чтение и перевод текста, ответы на вопросы. Практическая работа №67 Тема: Auditing. Speech Practice. Практическая работа №68 Тема: Recruitment. “Making a Carrier in Accounting” – txt for auding.

28


7. ФОРМЫ КОНТРОЛЯ Формы промежуточного контроля: устный и письменный опрос, тестирование. Формы итогового контроля: зачеты в 1, 3 семестре, экзамены во 2, 4 семестре. 7.1. ФОРМЫ ПРОМЕЖУТОЧНОГО КОНТРОЛЯ 7.1. Варианты контрольных работ для заочной формы обучения Вариант 1. I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций. а) 1. It is characteristic of any society that, while wants of people are growing constantly, the economic resources required to satisfy these wants are limited and scarce. 2. The onset of the reforms the Russian Federation has been in the process of creating a new system of taxation. б)

1. Savers and borrowers are connected by financial intermediaries. 2. The intensity of this process is influenced by many factors.

II. Перепишите следующие предложения; подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глаголасказуемого. Переведите предложения на русский язык. 1. Accounting is used in the business world to describe the transactions entered into by all kinds of organizations. 2. The development of a banking system resulted from attempts to economize in the production and use of commodity money. 3. Working with machines, sharp tools, motors one must always be careful. 4. Token coins are coins made from metals, whose real value is less than the face value of the coin. III. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям. 1. Accounting is often said to be the language of business. 2. A number of Russian scientists believe the Tunguska explosion to be caused by meteorite. 29


3. We expect the scientific and technological progress to speed up the intensification of production. IV. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов. 1. The professor of our Institute made the report concerning the latest achievements in economics. 2. The new equipment having been installed, the plant could raise its output. 3. Knowledge being the most valuable wealth of our times, the information theory became of great importance for the national economy. V. Перепишите и переведите 1, 2 и 3-й абзацы текста. INTRODUCTION INTO ECONOMICS 1. The American economy is a dynamic, free-market system that is constantly evolving out of the choices and decisions made by millions of citizens who play multiple, often overlapping roles as consumers, producers, investors and voters. The United States is generally described as a mixed economy, which is to say that even though the great majority of productive resources are privately owned the federal government does play an important part in the marketplace. 2. By any standard, the American economy that has evolved over less than 250 years has been immensely successful. With less than 5 percent of the world’s population, the United States in the early 1990s produced about 25 percent of the world’s output. The U.S. economy is more than twice as large as the next largest economy, that of Japan. By conventional measures, U.S. productivity and standard of living remain among the highest in the industrial world although other nations have experienced higher rates of growth in recent decades. 3. Although the American economy has transformed itself over the years, certain issues have persisted since the early days of the republic. One is the continuing debate over the proper role for government in what is basically a marketplace economy. An economy based on free enterprise is generally characterized by private ownership and initiative, with a relative absence of government involvement. However, government intervention has been found necessary from time to time,2 to ensure that economic opportunities are fair and accessible to the people, to prevent flagrant abuses, to dampen inflation and to stimulate growth. Notes about 25 percent of the world’s output – 25% от мирового выпуска продукции; government intervention has been found necessary from time to time – вмешательство правительства время от времени считается необходимым. 1 2

30


VI. Ответьте письменно на следующий вопрос. Why do you think the American economy plays an important role in the world? Вариант 2 I. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций. а) 1. Astronomers have measured the exact length of the day. 2. Astronomers find that the day is increasing by 0.002 seconds each century. б) 1. The chemical property of an element are determined by the orbiting electrons. 2. As a rule one great discovery is generally followed by numerous others. II. Перепишите следующие предложения, подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 1. The changes affecting the composition of materials are called chemical changes. 2. The atoms formed our planet are built of negative electrons, positive protons and ordinary neutrons. 3. The owners and managers of business will need some accounting knowledge in order that they may understand what the accounting is telling them. 4. Plastic articles are often difficult to repair if broken. III. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям. 1. The crew is reported to have carried out a great deal of scientific experiments. 2. We know the wave theory of light to be first proposed by the English physicist Robert Hook in 1665. 3. Nearly all refrigerators to be used at home are based upon the principle that the rapid evaporation of a liquid or the expansion of a gas produce cooling. IV. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов. 1. Countries wishing to cooperate with us will always find the necessary understanding. 31


2. Having visited Moscow the participants of the conference went to St. Petersburg. 3. Economic environment is determined by the economic policies of the government, fiscal and monetary policies being the major factors. V. Перепишите и переведите 1, 2 и 3-й абзацы текста. BASIC INGREDIENTS OF THE U.S. ECONOMY 1. The marriage between the United States economy and the free enterprise system has been a hugely successful one, but not one without problems. From the time of early American statesman Alexander Hamilton, there has been conflict over what should be the proper role of government in the economy; at various times government has intervened to stimulate the growth of certain industries, to regulate business when abuses began to appear, to provide protection in the form of tariffs for industries hurt by imports, and sometimes to redistribute wealth.1 Government’s role has ebbed and flowed, according to the needs of the time. 2. The United States has what is usually described as a capitalist economy. But capitalism is a term coined by Karl Marx that referred to the concentration of control of the most important parts of the economy by a small group of capitalists. By contrast, most Americans think of capitalism as meaning «free enterprise», a system that benefits millions, not just a few. Free enterprise as an idea can be simply described, but it is how this idea is applied to real life that is important. This chapter attempts to describe how free enterprise works in the United States as evidenced by the historical record. 3. Every economic system tries to anticipate and then meet human needs through the production and distribution of goods and services. The economic system is the mechanism that brings together natural resources, the labour supply, technology, and the necessary entrepreneurial and managerial talents. Although the type of economic system used by a nation is the result of political decision, it is also in even larger part the result of a historical experience that, over time, becomes a national culture.2 Notes redistribute wealth – перераспределение дохода; over time becomes a national cultureculture – которые со временем становятся важным элементом национальной культуры.

1 2

VI. Ответьте письменно на вопрос. 1. What is the role and place of economic system in any society? Вариант 3 I. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. 32


Переведите предложения на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций. а) 1. The marriage between the United States economy and the free enterprise system has been a hugely successful one, but not one without problems. б) 1. Ever since colonial times, the government has been involved, to some extent, in economic decision-making. 2. Labour is bought and sold like any other commodity. II. Перепишите следующие предложения, подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 1. These reactions convert hydrogen into helium, giving off a great amount of light and heat. 2 2. The formula E = mc deducted by Einstein is perhaps the most well-known equation in the world. 3. Soils containing too much sand or clay are of less value in agriculture. 4. Plastics articles are often difficult to repair if broken. III. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям. 1. The Sun and stars are proved to be able to produce great quantities of energy by means of certain nuclear reactions. 2. For the experiment we need electrical devices to be connected in series. 3. Lasers are known to have found application in medicine. IV. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов. 1. Working with machines, sharp tools, motors one must always be careful. 2. The stream of electrons moving along the conductor is called electric current. 3. The system having demonstrated excellent performance in actual distress situations, we’ll continue to cooperate more widely in its application. V. Перепишите и переведите 1, 2, 3 и 4-й абзацы. A MIXED ECONOMY: THE U.S. SYSTEM 1. The economic system of the United States is principally one of private ownership. This system, often referred to as a «free enterprise system», can be contrasted with a 33


socialist economic system, which depends heavily on government planning and public ownership of the means of production. 2. Yet government has to some extent always been involved in regulating and guiding the U.S. economy. At the same time, U.S. citizens have always had the freedom to choose for whom they will work, and what they will buy. Most importantly, Americans vote for officials who set economic policy. 3. In the U.S. economic system, consumers, producers and the government make decisions on a daily basis, mainly through the price system.1 The dynamic interaction2 of these three groups makes the economy function. The market’s primary force, however, is the interaction of producers and consumers; this has led analysts to dub the U.S. economic system a «market economy». 4. As a rule, consumers look for the best values for what they spend, while producers seek the best price and profit for what they have to sell. Government, at the federal, state and local levels, seeks to promote the public safety, assure reasonable competition, and provide a range private enterprise. Some of these public services include the administration of justice, education (although there are many private schools and training centers), the postal (but not the telephone) service, the road system, social statistical reporting and, of course, national defense. Notes 1

…make decisions on a daily basis, mainly through the price system… – принимают решения ежедневно посредством системы цен; 2 …the dynamic interaction… – динамичное взаимодействие. VI. Ответьте письменно на вопрос: 1. What do consumers and producers look for? Вариант 4 I. Перепишите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций. а) 1. Chemical science is successfully solving many complex problems. 2. Radio astronomy has given mankind efficient means for penetration into space. б) 1. Becquerel’s discovery was followed by an intensive research work of Marie and Pierre Curie. 2. Heat ebergy is transmitted in two different ways. 34


II. Перепишите следующие предложения; подчеркните Participle I и Participle II и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык. 1. Nylon was the first synthetic fibre used in closing. 2. The atoms forming our planet are built of negative electrons, positive protons and ordinary neutrons. 3. This kind of treatment when used makes the metals heat-resistant. 4. When possing through an electroscope, X-rays cause its discharge. III. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям. 1. Millions of Russian people are recorded to have taken part in elections. 2. We want the new book to be produced by February. 3. The device to be bought must be checked beforehand. IV. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов. 1. Having built a new automobile plant, we increased the output of cars and buses. 2. The computer’s electronic memory recording all operator’s commands, the picture of deviations was produced. 3. The professor of our Institute made the report concerning the latest achievements in economics. V. Перепишите и переведите 1, 2 и 3-й абзацы. GOVERNMENT’S ROLE IN THE ECONOMY 1. While consumers and producers obviously make most decisions that mold the economy, government activities have at least four powerful effects on the U.S. economy. 2. Direct services. Each level of government provides direct services. The postal system, for example, is a federal system serving the entire nation, as is the large military establishment. By contrast, the construction and maintenance of most highways is the responsibility of individual state governments. The public education system are primarily paid for by state, county or city governments. In general, police and fire protection are the responsibilities of local government. 3. Regulation and control. The government regulates and controls private enterprise in many ways in order to ensure that business serves the best interests of the people as a whole. Regulation is usually considered necessary in areas where private 35


enterprise has been granted a monopoly, such as in electric or local telephone service, or in other areas where there is limited competition, as with the railroads. Public policy permits such companies to make reasonable profits, but limits their ability to raise prices «unfairly» (as defined by the regulators) because the public depends on their services. Often control is exercised to protect the public, for example, when the Food and Drug Administration bans harmful drugs, or requires standards of quality in food. In other industries, government sets guidelines to ensure fair competition without using direct control. Notes 1 2

…decisions that mold the economy… – решения, которые создают экономику; …large military establishment… – мощные вооруженные силы.

VI. Ответьте письменно на вопрос: 1. What direct services does each level of government provide? Вариант 5 Task 1. Read and translate the text Accounting Accounting is often said to be the language of business. It is used in the business world to describe the transactions between all kinds of organizations. Accounting terms and ideas are used by people associated with business, whenever they are managers, owners, bankers, lawyers, investors or accountants. Accounting shows a financial picture of the firm. Accounting records give a very important data. Most businesses prepare regularly two types of records That is the income statement and balance sheet. These statements show how money was received and spent by the company. The record-making phase of accounting is usually called book-keeping. But accounting extends far beyond the making of records, it is considered with their analysis and interpretation. An accountant should deal with more than the record-making phase of accounting. He should study the different ways how to open the business. He should use his accounting experience to help the management to select the best plan of actions for the business in order to make it more profitable. The owners and managers of a business need some accounting knowledge too in order to understand the financial statement issued by the business and adjust their relationship with the business accordingly. Task 2. Fill in the blanks with proper words: Business world, the language of business, knowledge, business, records, a financial picture, deal with, statement, management. 1. Accounting is said to be ……. 2. It is used in the …..to describe transactions between all kinds of organizations. 3. Accounting terms are used by people associated with …. 4. Accounting shows …of the firm. 36


5. 6. 7. 8.

Most businesses prepare regularly two types…. This is the income … An accountant should… more than the record-making phase of accounting. He should use his accounting experience to help…to select the best plan of action for the business. 9. Investors and others need…knowledge too. Task3. Find equivalents to the following English words: Бухгалтерские термины и понятия-; инвесторы-; банкиры-; юристы-; бухгалтерские записи-; разные способы начать дело-; два вида записей ; балансовый отчет-; приход-; деньги-; опыт-; управление; финансовое положение-; связанный с бизнесомTask 4. Translate into English: 1. Бухгалтерский учет часто называют языком бизнеса 2. Он используется в деловом мире для описания сделок различных организаций. 3. Бухгалтер имеет дело со множеством документов и цифр 4. Бухучет предоставляет важные данные. 5. Бухгалтерские документы используют управляющие, директора, акционеры кредиторы. 6.Бухгалтерские отчеты показывают финансовое состояние предприятия и eго прибыльность. 7. Хороший бухгалтер должен использовать свой опыт, чтобы помочь руководителю предприятия сделать его более успешным. 8. Одной из функций бухгалтера является установление контроля за деятельностью предприятия Task 5 Answer the following questions: 1.How is accounting often called?2. Where is it used? 3.What does accounting show? 4.How is the record-making phase of accounting called? 5.What should an accountant know? 6. What should he study? 7. Why do owners and managers of a business need some accounting knowledge? Task 6. Put these nouns into a plural form: a language - a transaction- , an organization- business, a statement- , a different way-, an accountant, an owner-, a manager-, knowledge- a relationship Task 7 Give the three forms of the verbs: to be –, to describe -, to show –, to receive-, to study-, to select –, to need-, to issueTask 8. Put up 4 types of questions to the sentence: 1. Accounting is often said to be language of business. 37


accounting business to describe transaction accounting terms accounting ideas associated with business manager owner lawyer accountant accounting records important data regularly income balance sheet to receive to spend record-making phase to extend far beyond to concerned with deal with experience management to select in order to to need knowledge to issue to adjust relationship

VOCABUARY бухучет дело, фирма, бизнес описывать сделка бухгалтерские термины бухгалтерские понятия связанный с бизнесом руководитель собственник владелец юрист бухгалтер бухгалтерские записи важная информация постоянно доход балансовый отчет получать проводить, тратить ведение записей простираться за пределы имеющий отношение к иметь дело с опыт управление выбирать для того, чтобы нуждаться знания выпускать приводить в порядок, приспосабливать соответственно

Вариант 6 I. Read the text and translate it into Russian The Double-Entry System: The Basic Method of Accounting 1. The double-entry system, the backbone of accounting, evolved during Renaissance. The first systematic presentation of double-entry book-keeping appeared in 1494, two years after Columbus discovered America. It was described in a mathematics book written by Luca Paciolli, a Fransiscan monk who was a friend of Leonardo da Vinci. Goethe, the famous German poet and dramatist, referred to double-entry book-keeping as “ one of the finest discoveries of the human intellect”. And, indeed, the importance of the double38


entry system is difficult to appreciate. Suffice it to say that a double-entry technique made accounting records more comprehensive and orderly. Before the invention of double-entry book-keeping accounting records has been disorganized. Merchants literally had known the state of their finances. The use of this technique had a positive effect on both business and trade. Some scholars think that there was a close relationship between the adoption of the double-entry system and economic growth in many countries. In the Middle Ages the knowledge of this technique was a pre-condition of rapid economic growth of the most European countries. And the other way round, where technique was lacking or slow to penetrate, economic development was delayed. 2. In Britain the first book on the double-entry system was written by one Hugh Old-Castle schoolmaster, who taught arithmetic. No copy of this first book has survived. Later some more books describing this new method were published. English businessmen began to employ this recording device. The primary advantage of double-entry accounting, to many historians of accounting, was that it abolished confusion in the accounts by creating order out of chaos. 3. In Russia double-entry accounting was introduced to the state and administration under Peter 1. It was first applied for the Admiralty and the army. Peter 1 required the managers of all the mining and smelting works to maintain records of their operations, thus providing a basis for the collection of national statistics. The first large enterprise to use double-entry was the Demidovs. It had 50 works, mostly iron-making in the Urals. By the end of the 18-th century the Demidovs’ enterprise had acquired sophisticated accounting techniques. 4. The double-entry system is based on the principle of duality, which means that all economic events have two aspects – effort and reward, sources and uses – that offset or balance each other. In the double-entry system each transaction must be recorded with at least one debit and one credit, in such a way that total amount of debits and the total amount of credits equal each other. Because of the way it is designed, the system as a whole is always in balance. Task 1. Read and translate into Russian the 1-st passage of the text in a written form. Task 2. Answer the questions to the whole text: 1. When did the double-entry system evolve? 2. Who was it first described by? 3. What is the importance of the double entry system? 4. When was the first book on the double entry written in Britain? 5. When was it introduced in Russia? 6. Whose was the first enterprise to use double entry? 7. What does the principle of duality mean? Task 3. Put up 4 types of questions to the following sentence: In Russia double-entry accounting was introduced to the state and administration under Peter 1. Task 4. Finish the sentences according to the text: 1. According to the text, the first book in Britain on the double-entry system… 39


2. It was written by… 3. No copy of this book… 4. Later some more books on the double-entry system… 5. The advantage of double-entry system is that… Task 5. Предварительно повторив формы инфинитива, инфинитивные конструкции, переведите следующие предложения на русский язык: 1. This is the man to deal with recording business transactions in books of accounts. 2. To select meaningful information for the management is the first problem to be solved by the accountant. 3. As a rule an accountant is the first to help the management in decision-making. Task 6. Translate the following sentences into Russian paying attention to the construction Complex Object, Complex Subject. Underline the constructions. 1. My boss wants me to deal with recording business transactions in books of accountants. 2. We expect changes to be introduced in training accountants. 3. The management usually prefers the accountant to act as an economic adviser. 4. Accountants are known to deal with recording, summarizing, analyzing and verifying business transactions in books of accountants. 5. Judging by financial report this firm seems to be operating as a profit now. Task 7. Give the equivalents of the following words and expressions: проверять счета, вводить информацию, степень неопределенности, эффективные бухгалтерские методы, вырабатывать, свести к минимуму, ожидать, ближайшее будущее. Task 8. Translate into English: 1. Компетентные бухгалтеры стараются выработать эффективные бухгалтерские методы, чтобы применять их на практике. 2. Говорят, что только бухгалтер сводит к минимуму степень неопределенности в каждой сделке. 3. Ожидается, что функции бухгалтера расширятся в ближайшем будущем. 4. Я наблюдаю за тем, как мой босс проверяет счета этой фирмы. 5. Известно, что Петр 1-й ввел бухучет в России. Вариант 7 I. Прочитайте и устно переведите следующий текст. Accounting Data Communication Through Financial Statements. 1. Four major financial statements are used to communicate the required information about a business. One is the income statement, which reports income-generating activities or earnings of a business during the period. The second statement, called the statement of owner's equity, shows the changes in the owner's interest in the business. Both of these statements are prepared from the four types of transactions affecting owner's equity. The third is the balance sheet. The balance sheet shows the financial position of the business on a particular date, such as at the end of the accounting period. The fourth statement, called the statement of changes in financial position, 40


is used to summarize all the changes during the year in terms of some measure of financial resources, such as cash. 2. The income statement is a financial statement summarizing the amount of revenues earned and expenses incurred by a business over a period of time. Many people consider it the most important financial report, its purpose being to measure whether or not the business achieved or failed to achieve its primary objective of earning an acceptable income. 3. The statement of owner's equity shows the changes in the owner's capital account over a period of time. The purpose of the balance sheet is to show the financial position of a business on a certain date. For this reason, it is often called the statement of financial position and is dated as of a certain date. 4. During the past three decades it has become clear that the income statement has one major deficiency. It only shows the changes in financial position caused by those operations that produced an operating income or loss. Many important events, especially those relating to investing and financing activities, can take place during an accounting period and not appear on the income statement. For example, the owner may put more money into the business or take it out. Buildings, equipment, or other assets may be bought or sold. New liabilities can be incurred or old ones paid off. For this reason, the statement of changes in financial position is now widely used to show all changes in financial position taking place during an accounting period. II. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих русских слов и словосочетаний: 1) главный; 2) финансовый отчет; 3) отчет о прибылях и убытках; 4) деятельность; 5) выручка; 6)капитал владельца; 7) сделка; 8) влиять; 9) балансовая ведомость; 10) отчетный период; 11) суммировать, подводить итог; 12) с точки зрения; 13) наличные деньги; 14) понести расходы; 15) счет капитала. III. Выпишите из первого абзаца текста два предложения, в которых употреблено причастие настоящего времени (Participle I, Active), подчеркните его и определите его функцию в предложении. Преведите предложения на русский язык. IV. Найдите в четвертом абзаце текста пять случаев употребления причастия прошедшего времени (Participle II) в составе сказуемого, выпишите эти предложения, подчеркните в каждом из них сказуемое. Переведите предложения на русский язык. V. Найдите в 1 и 2 абзацах текста пять случаев употребления причастия прошедшего времени (Participle II) в функции определения, выпишите эти предложения, подчеркните причастия. Переведите эти предложения на русский язык. VI. Выпишите џз второго абзаца текста предложение с независимым причастным оборотом. Переведите предложение на русский язык VII. Перепишите и письменно переведите третий абзац текста. VIII. Письменно ответьте на следующие вопросы к тексту. 1. What are the major financial statements? 2. What does the income statement report? 3. What does the statement of owner's equity show? 41


4. Why is the balance sheet sometimes called the statement of financial position? 5. What is the statement of changes in financial position used for? Вариант 8 I. Прочитайте и устно переведите следующий текст. The Ledger. 1. In a manual accounting system, each account is kept on a separate page or card. These pages or cards are placed together in a book or file. This book or file, which contains all or group of the company's accounts, is called a ledger. In a computer system, which most companies have today, the accounts are maintained on magnetic tapes or disks. However, as a matter of convenience, the accountant still refers to the group of company accounts as the ledger. 2. If an accountant wants to facilitate the process of finding an account in the ledger and to identify accounts when working with the accounting records, he often numbers the accounts. A list of these numbers with the corresponding account names is usually called a chart of accounts. Note that in a very simple chart of accounts the first digit refers to the major financial statement classifications. An account number beginning with the digit 1 is an asset, an account number beginning with 2 is a liability, and so forth. 3. While examining these accounts, notice the gaps in the sequence of numbers. These gaps allow for expansion in the number of accounts. Of course, every company develops a chart of accounts for its own needs. Seldom will two companies have exactly the same chart of accounts and larger companies will require more digits to accommodate all of their accounts. 4. The general journal is a chronological record of all transactions. The record of a transaction in the general journal contains the date of the transactions, the names of the accounts, and dollar amounts debited and credited, an explanation of the journal entries, and the account numbers to which postings have been made. 5. The transactions having been entered in the journal, they must be posted to the ledger. Posting is done by transferring each amount in the debit column of the journal to the debit column of the appropriate account in the ledger and transferring each amount in the credit column of the journal to the credit column of the appropriate account in the ledger. II. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих русских слов и словосочетаний: l) традиционная система учета; 2) счет; 3) главный журнал учета, гроссбух; 4) для удобства; 5) облегчить; 6) устанавливать, определять; 7) план бухгалтерских счетов; 8) главный; 9) расширение; 10)разместить; 11) сделка; 12) проводка, бухгалтерская запись; 13) переносить бухгалтерскую запись в гроссбух; 14) переносить в колонку дебета; 15) соответствующий счет в гроссбухе. III. Выпишите из второго абзаца текста два предложения, в которых употреблено причастие настоящего времени (Participle I, Active), подчеркните его и определите его функцию в предложении. Преведите предложения на русский язык. 42


IV. Найдите в тексте пять случаев употребления причастия прошедшего времени (Participle II) в составе сказуемого, выпишите эти предложения, подчеркните в каждом из них сказуемое. Переведите предложения на русский язык. V. Найдите в 1 и 2 абзацах текста пять случаев употребления причастия прошедшего времени (Participle II) в функции определения, выпишите эти предложения, подчеркните причастия. Переведите эти предложения на русский язык. VI. Выпишите џз текста предложение с независимым причастным оборотом. Переведите предложение на русский язык VII. Перепишите и письменно переведите третий абзац текста. VIII. Письменно ответьте на следующие вопросы к тексту. 1. What is a Ledger? 2.What is called a chart of accounts? 3. Can two companies have the same chart of accounts? 4.What does the record of transactions in the general journal contain? 5. How is posting done? Вариант 9 I. Прочитайте и устно переведите следующий текст. OWNER’S EQUITY. 1. Equity is ‘the residual interest in the assets of an entity that remains after deducting its liabilities’. In a business, the equity is called the ownership interest or owner’s equity. The owner’s equity is the resources invested in the business by the owner. It is also known as the residual equity because it is what would be left over if all the liabilities were paid. Transposing the balance sheet equation, we can state owner’s equity as follows: assets – liabilities = owner’s equity. 2. The four types of transactions affecting owner’s equity are as follows: owner’s investments, owner’s withdrawals, revenues, expenses. Two of these transactions, owner’s investments and owner’s withdrawals, designate assets that the owner either puts in the business or takes out of the business. 3. For instance, if the owner of a company takes cash out of his personal bank account and places it in the business bank account, it is the owner’s investment. The assets (cash) of the business being increased, the owner’s equity in those assets also increases. Conversely, if the owner takes cash out of the business bank account and places it in his personal bank account, he makes a withdrawal from the business. The assets of the business have decreased, and the owner’s equity in the business has also decreased. 4. The other two types of transactions that affect owner’s equity are revenues and expenses. Simply stated, revenues and expenses are the increases and decreases in owner’s equity that result from operating the business. For example, when a customer pays cash to the company in return for a service provided by the company, a revenue results. Assets (cash) of the company have increased, and the owner’s equity in those assets has also increased. On the other hand, if the company pays out cash in the process of providing the service, an expense results and is represented by a decrease 43


in assets (cash) and a decrease in the owner’s equity in those assets. Generally speaking, a company is successful when its revenues exceed its expenses. When revenues exceed expenses, the difference is called net income, and when expenses exceed revenues, the difference is called net loss. II. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих русских слов и словосочетаний: 1) капитал владельца; 2) остаточный; 3) активы; 4) процент; 5) переносить в другую часть уравнения с обратным знаком; 6) пассивы; 7) сделка, операция; 8) снятие со счетов, изъятие; 9) наличные деньги; 10) счет; 11) увеличиваться; 12) уменьшаться; 13) доходы; 14) расходы; 15) чистая прибыль. III. Выпишите из 1, 2, 4 абзацев текста три предложения, в которых употреблено причастие настоящего времени (Participle I, Active), подчеркните его и определите его функцию в предложении. Переведите предложения на русский язык. IV. Найдите в 1 и 3 абзацах текста шесть случаев употребления причастия прошедшего времени (Participle II) в составе сказуемого, выпишите эти предложения, подчеркните причастия. Переведите предложения на русский язык. V. Найдите в 1 и 4 абзацах текста два случая употребления причастия прошедшего времени. (Participle II) в функции определения, выпишите эти предложения, подчеркните причастия. Переведите предложения на русский язык. VI. Выпишите из третьего абзаца текста предложение с независимым причастным оборотом, подчеркните его. Переведите предложение на русский язык. VII. Перепишите и письменно переведите четвертый абзац текста. VIII. Письменно ответьте на следующие вопросы к тексту. 1. What transactions affect owner's equity? 2. How does a withdrawal from the business affect the assets and the owner's equity? 3. When is a company considered to be successful? 4. What term is used when revenues exceed expenses? 5. What term is used when expenses exceed revenues? Вариант 10 I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму. Переведите предложения на русский язык. В разделе (б) обратите внимание на перевод пассивных конструкций. a) 1. Offshore banking, which is part of a country’s banking business that is denominated in foreign currencies and transacted between foreigners, is developing too. 2. Banks are able to achieve these margins through economies of scale. b) 1. Later, other activities were added to the original function of the banks. 44


2. So called Cash Ratio is carefully guarded by banks through their credit policy. II. Перепишите следующие предложения; подчеркните Participle I и Participle II or Gerund и установите функции каждого из них, т.е. укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глаголасказуемого. Переведите предложения на русский язык. 1. Banks are institutions which accept money from people for safe keeping, 2. Bankers are cautious men and, besides organizing the first line of defense maintaining the Cash Ratio, they guard carefully another percentage, which is the liquidity ratio, or near money i.e. cash, money at call and Treasury Bills, in their assets. 3. By pooling risks, by studying the experience of many individuals and by acquiring the expertise to assess the prospect of profit and loss inherent in lending, banks are able to provide their savers with a combination of interest, 4. Accepting deposits, providing cheque facilitie, collecting and paying cheques, bills and dividends and etc. banks provide different services to customers. III. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям. 1. A modern joint-stock bank is expected to supply the following services: to accept deposits; to provide cheque facilities; to collect and pay cheques, 2. Banks make money work at all levels in industry and commerce. 3. A variety of services are known to have been offered by different banks over the last two years. IV. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов. 1. Countries wishing to cooperate with us will always find the necessary understanding. 2. Having visited Moscow the participants of the conference went to St. Petersburg. 3. Economic environment is determined by the economic policies of the government, fiscal and monetary policies being the major factors. V. Перепишите и переведите 1, 2, 3 и 4-й абзацы. VI. Ответьте письменно на вопрос: BANKING SYSTEM 45


COMMERCIAL BANKS By definition, banks are institutions which accept money from people for safe keeping, lending it out to others, but particularly creating money by lending their credit, i.e. by making loans and advances to customers. Banks make money work at all levels in industry and commerce. Thus, commercial (or in the UK clearing) banks are providers of payment services and they act as financial intermediaries. They offer a variety of services such as deposit and current accounts tailored to fit particular savers preferences and they lend the funds they receive on a variety of terms which satisfy the needs of a range of borrowers. By pooling risks, by studying the experience of many individuals and by acquiring the expertise to assess the prospect of profit and loss inherent in lending, banks are able to provide their savers with a combination of interest, ease of repayment and protection against loss that are better than these savers could obtain by lending directly to the ultimate borrowers. Banks mediate between these borrowers and savers to achieve a profit. In this intermediation process costs are incurred which must be met out of the bank’s margin between the borrowing and lending interest rates. Banks are able to achieve these margins through economies of scale. But the margin is always under pressure from the basic costs of the business and from competition. They make their profit by paying a lower rate of interest for the money they lend. Later, other activities were added to the original function of the banks. A modern joint-stock bank is expected to supply the following services: to accept deposits; to provide cheque facilities; to collect and pay cheques, bills and dividends; to grant loans to customers and arrange for overdraft facilities; to discount bills; to open letters of credit», to issue travellers’ cheques; to transact foreign exchange business; to provide safe-deposit strong-room facilities for clients’ valuables; to transact stock and share business on behalf of their clients and hold securities in safe custody. Banks write «insurance» type contracts with depositors and borrowers. Thus, personal, corporate and bank depositors are assured that their deposits can be redeemed at full value. Retail banking involves business with individuals and small businesses. Wholesale banking involves business primarily with other large banks, as well as some business with governments and very large multinational companies. The more recent development in banking is the merging of investment and commercial banking. Investment banking involves information intermediation and underwriting roles. In addition, offshore banking, which is part of a country’s banking business that is denominated in foreign currencies and transacted between foreigners, is developing too. Since banks must always be able to meet demands for withdrawals, either immediately or at short notice, they keep a certain percentage of their deposits in actual cash with the Central Bank. This so called Cash Ratio is carefully guarded by banks through their credit policy. Bankers are cautious men and, besides organizing the first line of defense - maintaining the Cash Ratio, they guard carefully another 46


percentage, which is the liquidity ratio, or near money i.e. cash, money at call and Treasury Bills, in their assets. 7.2. ФОРМЫ ИТОГОВОГО КОНТРОЛЯ 7.2.1. ПЕРЕЧЕНЬ ВОПРОСОВ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ЗАЧЕТУ(1, 3 СЕМЕСТРЫ) И ЭКЗАМЕНУ (2, 4 СЕМЕСТРЫ)

1-й семестр: 1. Грамматика.

Вопросы к зачету(1, 3 семестры)

2. Морфология: суффиксы имен существительных, прилагательных, глаголов, наречий. 3. Способы словообразования. Конверсия. 4. Синтаксис: предложение простое и сложное. Видо-временные формы глагола 5. Активного залога. Построение всех типов вопросов. 6. Модальные глаголы и их заменители. 7. Условно-придаточные предложения; придаточные предложения времени. 8. Устная речь: устное изложение предложенной темы. 3-й семестр: 1. Инфинитив и его формы. Инфинитивные конструкции Complex Object, Complex Subject. Независимый инфинитивный оборот. 2.Формы причастий; независимый причастный оборот. Способы перевода на русский язык. 3. Герундий и его формы. Способы перевода на русский язык. 4. Сослагательное наклонение, его формы. 5. Видо-временные формы страдательного залога. 6. Заменители имен существительных. Содержание зачета 1. Прослушать текст 2 раза. Сформулировать 3-5 вопросов к тексту и передать его содержание (письменно или устно) максимально близко к оригиналу. 2. Устно изложить любую пройденную общепознавательную тему. 47


3. Прочитать без словаря и пересказать на иностранном языке текст по специальности или страноведению. Вопросы к экзамену (2, 4 семестры) 1. What have societies and nations created different economic systems for? 2. Why are these systems often called “price directed market economies” 3. What two important economic functions do prices perform? 4. What affects the supply of a particular good or service? 5. How do demand and supply interact to determine prices? 6. What is called “economics”? 7. What is the term “product” refer to? 8. Who are consumers and producers? 9. What does the need for making choice arise from? 10. What countries are referred to as English-Speaking countries? 11. What are the major ingredients of an economic system? 12. Why do economies of the English-Speaking countries prove to be so successful? 13. Explain the terms boom, boost, expansion, contraction. 14. What kind of economy has the UK? 15. What are the major industries in the UK? 16. When did the UK become the member of EU? 17. What is the British economic policy since 1979? 18. When did the USA become a world’s leading industrial nation? 19. What role does the US government play in the modern economy? 20. What are the three major sectors of American economy? 21. What are the three main categories of factors of production? 22. What are the main tasks of accountants? 23. What attracts lots of young people to the field of accounting? 24. What is the key problem facing accounting? 25. What changes have taken place in accounting? 26. What does a modern accountant look like? 27. What carriers can accounting offer today? 48


28. What fields are there in accounting? 29. How many accountants can be employed by a company? 30. What are employment documents? 31. Why is letter writing an essential part of business communication? 32. How can letters be subdivided? 33. What are semi-official letters? 34. What is the influence of accounting information on economic growth of a country? 35. What kind of information permits people to make informed judgments and decisions? 36. Why do so many users need accounting information? 37. All the users of accounting information have one thing in common. What is it? 38. What is the double entry system for accounting? 39. What was the importance of the double-entry system? 40. When was the double-entry book-keeping first introduced in Russia? 41. What is accounting concerned with? 42. What elements are common for all accounting systems? 43. Why is accounting regarded as one of the most important functions of the economic growth? 44. By what means does accounting make it possible to access the financial status of a business? 45. What differs accounting systems in practice? 46. What are accounting practices regulated in Russia through? 47. What Ministry is responsible for working out accounting standards and provisions? 48. Are any divergences from the provisions permissible? What do they require? 49. What is the present accounting system in the Russian Federation based on? 50. What annual financial statements is every Russian business obliged to prepare? 51. What are the responsibilities of the chief accountant in Russia? 52. What is money? 49


53. What has commodity money been replaced with in many countries? 54. What does bank money consist of? 55. What are the three functions of money? 56. What are the main currencies of the world? 57. What functions do banks perform? 58. What kinds of banks there exist? 59. Why is it profitable to save money in banks? 60. What modern ways of gaining access to the funds of the users do you know? 61. What is the purpose of a tax? 62. Why are there so many different kinds of taxes? 63. What does taxation affect? 64. What is the period of a financial year? 65. What are tax assessments based on? 66. What is inflation? What is hyperinflation? What are the two types of inflation? 67. What is auditing? What is the purpose of auditing? 68. What kind of a man could take the position of auditor? 69. What is audit in its modern sense? 70. What would auditors generally be expected to do? Содержание экзамена 1. Сделать письменный перевод со словарем с иностранного языка на русский язык текста по специальности объемом 1500 печ. знаков. Время - 60 мин. 2. Прочитать и пересказать на иностранном языке текст по специальности или по страноведению объемом 1 стр. Время на подготовку - 30-40 мин. 3. Прослушать (2 раза) текст на бытовую тему и передать его содержание на иностранном языке (письменно или устно). 4.

Передать

на

иностранном

языке

содержание

русского

текста

по

специальности объемом 800-1000 печ.зн.(устное реферирование). Время на подготовку - 10 мин.

50


8. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ №

Автор(ы)

1

Восковская, А.С.

2

Восковская, А.С.

2

Шевелёва, С.А.

1

Агабекян, И.П., Коваленко, П.И., Кудряшова, Ю.А. Агабекян, И.П.

2 3 4

Андреев, В.В., Алексеева, О.Г. Мюллер, В.К.

5

Корчажкина, О.М., Тихонова, Р.М.

6

И.П. Агабекян

7

Р.В. Резник, Т.С. Сорокина, Т.А. Казарицкая К.Э. Эккерсли

8

9

1

И.С. Богацкий, Н.М. Дюканова

8.1. Основная литература Наименование

Изд-во, год издания

Английский язык

Назначение [учебник, учебное пособие, справочник и т.д.] Учебник

Ростов н/Д.: Феникс, 2012. – 376 с. Гриф Английский язык Ростов н/Д.: Учебник Феникс, 2011. – 376 с. Гриф Основы экономики и бизнеса М.: ЮНИТИУчебное пособие ДАНА, 2012. – 431 с. Гриф

8.2 Дополнительная литература

Английский для экономистов М.: Проспект, 2010. Учебное пособие – 368 с. English for managers. М.: Проспект, 2009. Учебное пособие Английский для менеджеров – 352 с. Новый англо-русский и М.: ООО «ДСК», Словарь русско-английский словарь 2009. – 700 с. Большой англо-русский и М.: ООО «Дом Словарь русско-английский словарь Славянской книги», 2009. – 960 с. Фонетико-орфографический М.: ФОРУМ: Справочник справочник английского ИНФРА-М. 2004. – языка 256 с. Деловой английский. English Ростов н/Д: Учебное пособие for Business «Феникс», 2004. – 320 с. Грамматика английского М.: Ин. язык, 2001. Учебное пособие языка – 288 с. Учебник английского языка Ростов н/Д: изд-во «Феникс», 2001. 768 с. Бизнес-курс английского Киев: «Логос», языка 2001. – 352 с.

8.3 Методические пособия и рекомендации

Автор(ы)

Наименование

Год издания

Гонина А.И.

Учебно-методический комплекс

2008

51

Учебник

Назначение [учебник, учебное пособие, справочник и т.д.] Учебнометодический комплекс


2

3

Гонина А.И.

Гонина А.И.

“Английский для бухгалтеров”

2008

Рабочая тетрадь для студентов

2008

Учебное пособие

Учебное пособие

8.4 Интернет - источники

1

www.britanica.org

Интернет-сайт для самостоятельного освоения английского языка.

2

www.englishclub.net

Интернет-сайт для самостоятельного освоения английского языка.

3

http://www.gerasoft.comКембриджский учебники для самостоятельного освоения языка. /english.html www.english-to-go.com Интернет-сайт для самостоятельного освоения английского языка.

4 5

www.globalenvision.or Интернет-сайт для самостоятельного освоения английского языка. g

52


9. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ 9.1. Специализированные лаборатории и классы № п/п

Номер, наименование, принадлежность помещения (аудитории, лаборатории, класса, мастерской)

Площадь, м2

Спл. 001 Спл. 002

Кабинет информационных технологий № 28

42,7

Кабинет информационных технологий в бухгалтерском учете и аудите № 22

40,5

Спл. 003 Спл. 004

Библиотека

14,4

Читальный зал

12,8

№ п/п 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012

9.2. Основное учебное оборудование Наименование и промышленная марка стенда (установки, прибора, машины) ПК 1 – Intel(R) Core ™2 Duo CPU E6550 @ 2?33GHz, 2.33 ГГц RAM 1023 МБ ПК 2 – Pentium(R) Dual - Core CPU E5300 @ 2.60GHz, 2.60 ГГц RAM 1,00 ГБ ПК 3 – Pentium(R) Dual - Core CPU E5400 @ 2.70GHz, 2.69 ГГц RAM 1,00 ГБ ПК 4 – Pentium(R) Dual - Core CPU E5300 @ 2.60GHz, 2.59 ГГц RAM 1,00 ГБ ПК 5 – Pentium(R) Dual - Core CPU E5400 @ 2.70GHz, 2.69 ГГц RAM 2,00 ГБ ПК 6 – Intel(R) Celeron(R) CPU E1200 @ 1.60GHz, 1.61 ГГц RAM 0,99 ГБ ПК 7 – Intel(R) Celeron(R) CPU E1200 @ 1.60GHz, 1.61 ГГц RAM 0,99 ГБ ПК 8 – Intel(R) Celeron(R) CPU E1200 @ 1.60GHz, 1.61 ГГц RAM 0,99 ГБ ПК 9 – Intel(R) Celeron(R) CPU E1200 @ 1.60GHz, 1.61 ГГц RAM 0,99 ГБ ПК 10 – Intel(R) Celeron(R) CPU E1200 @ 1.60GHz, 1.61 ГГц RAM 0,99 ГБ ПК 111 – Pentium(R) Dual - Core CPU E5300 @ 2.60GHz, 2.60 ГГц RAM 2,00 ГБ ПК 21 –Intel (R) Pentium(R) CPU G620 @ 2,60GHz 2,60 GHz RAM 2,00 ГБ 53

Год № изготовл помеще ения ния 2010

№ 28

2011

№ 28

2011

№ 28

2011

№ 28

2011

№ 28

2008

№ 28

2008

№ 28

2008

№ 28

2008

№ 28

2008

№ 28

2011

№ 28

2012

№ 22


013 014 015 016 017 018 019 020

ПК 22 – Intel (R) Pentium(R) CPU G620 @ 2,60GHz 2,60 GHz RAM 2,00 ГБ ПК 23 – Intel (R) Pentium(R) CPU G630 @ 2,70GHz 2,70 GHz RAM 2,00 ГБ ПК 24 – Intel (R) Pentium(R) CPU G630 @ 2,70GHz 2,70 GHz RAM 2,00 ГБ ПК 25 – Intel (R) Pentium(R) CPU G620 @ 2,60GHz 2,60 GHz RAM 2,00 ГБ ПК 26 – Intel (R) Pentium(R) CPU G620 @ 2,60GHz 2,60 GHz RAM 2,00 ГБ ПК 27 – Intel (R) Pentium(R) CPU G620 @ 2,60GHz 2,60 GHz RAM 2,00 ГБ ПК 28 – Intel (R) Pentium(R) CPU G620 @ 2,60GHz 2,60 GHz RAM 2,00 ГБ ПК 222 – Intel (R) Pentium(R) CPU G620 @ 2,60GHz 2,60 GHz RAM 2,00 ГБ

54

2012

№ 22

2012

№ 22

2012

№ 22

2012

№ 22

2012

№ 22

2012

№ 22

2012

№ 22

2012

№ 22


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.