03 abril

Page 1


Prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta revista sin previa autorización de Rumba Magazine Ltda. Ésta publicación no se responsabiliza por los cambios de programación que realicen los organizadores de los eventos. Reproduction of this magazine´s content, both in whole or in part is forbidden.This publication is not responsible for any changes in the schedule done by the event organizers.

RUMBA MAGAZINE Ocio + Cultura Cóndor 949, Santiago. Chile. +56 2 6386833 www.rumbamagazine.cl www.facebook.com/revistarumba @RumbaMagazine

ISSN 0719-191X


Equipo Staff Director / Director Marketing / Marketing Asistente Marketing / Marketing Assistant Directora de Arte / Art Director Diseño Gráfico y Diagramación / Graphic Design & Layout

........... Paulo Fuentes ........... Cristian Palma ........... Soledad Barrios ........... Felipe Cácerez ........... Nathalia Rogers Amún Cerón

paulo@rumbamagazine.cl cristian@rumbamagazine.cl sol@rumbamagazine.cl felipe@rumbamagazine.cl nathalia@rumbamagazine.cl amun@rumbamagazine.cl

Gestor Cultural / Cultural Affairs ........... hugo@rumbamagazine.cl Hugo Paredes paula@rumbamagazine.cl Paula Ferrer Ejecutiva de Ventas / Sales Executive ........... nicole@rumbamagazine.cl Nicole Núñez Fotógrafos / Photographers ........... iguana@rumbamagazine.cl Emilia Aguilera bayron@rumbamagazine.cl Bayron Catalán Publicador Digital / Digital Publisher ........... daniel@rumbamagazine.cl Daniel Burgos Diseñadores Web / Web Designers ........... Jimmy Carrasco jimmy@rumbamagazine.cl claudio@rumbamagazine.cl Claudio Arias Traductor / Translator ........... Vasco Burgos Colaboradores / Contributors ........... Pravus Nominal, Natalie Flores, Pato Pimienta, Dubitandum, Ricardo García-Huidobro, Angélica Gándara, Carla Novoa, Carmen Mantilla, Memoria Chilena.

Ventas Ad Sales Contacto Contact ventas@rumbamagazine.cl 638 68 33

info@rumbamagazine.cl 638 68 33

Rumba Magazine es una publicación independiente diseñada, editada y producida por Rumba y Cía. Ltda. (cuyo representante legal es Paulo Fuentes / paulo@rumbamagazine.cl) Rumba Magazine is an independent publication designed, edited and produced by Rumba y Cía Ltda. (whose legal representative is Paulo Fuentes / paulo@rumbamagazine.cl) Portada / Cover Daniel Burgos


Y

a logramos pasar marzo, con todo su estrés, pagos y dolores de cabeza, para hacer nuestra entrada a abril como triunfales sobrevivientes al mes más duro del año. Y es en este contexto que nos encontramos con el único mes en que, entre todo el bombardeo publicitario trivial, se entreteje el peculiar anuncio de que es el Mes del Libro, y con ello se nos remueve en la memoria aquello que ya muchos olvidaron: lo agradable que resulta acurrucarse una tarde de domingo a leer en un sillón.

2

Las letras están en todos lados: en la esquina del cuaderno donde se nos ocurrió una idea, en el brazo que lleva un nombre tatuado, en el muro del barrio que atestigua el amor eterno entre Pepe y Bernardita, en los carteles que enarbola la multitud en las protestas, en la agenda del abuelo, en los colores de la publicidad, en el twitter del amigo que nunca olvida agruparlas en un chiste que te mejora el día. Las letras nos recuerdan la chispa del ingenio que quisimos plasmar, declaran amor, exigen justicia y a veces se esgrimen cual poderosa espada… porque las letras también se indignan. A veces las letras se juntan para contarnos historias, para pronunciar

manifiestos, para cantarle una canción al mar. Las letras son parte de nosotros e incuestionablemente su vida perdurará más allá de la nuestra. No sólo las leemos, las vivimos; no las extrañamos, porque todo el día las vemos regadas por ahí. Pero este mes las festejamos. Este mes celebramos que sigan allí, inmutables ante el tiempo, encerradas en un libro… porque ellos son quienes nos enseñaron que los molinos de viento pueden ser monstruos, nos enseñaron que cuando una boa se come un elefante parece un sombrero, que la soledad podría durar cien años y que las gaviotas pueden llamarse Juan Salvador. En este mes, recordémoslos a ellos, los libros, que estarán allí por siempre, con tapas duras, papel y tinta o en pixeles por pulgada; distintas caras, pero con el mismo encantamiento. R u m ba e s : N u e st r o p e ns amie nto, N u e st r a f i los of ía, N u e st r a me cá nica d e m o v i mie nto. E s l i be rtad , E s a v e ntura, E s a t r e v e r se a conoce r, E s a r r i e s gars e a d e sc u brir, A v e n t u r a r se a cre ar.


W

e have managed to get through March, with all its stress, payments and headaches, to make our entrance into April as triumphant survivors of the hardest month of the year. It is in this context that we find ourselves in the only month in which intertwined amid all the trivial media bombardment, the peculiar announcement is made that April is the month of the book. Thus renewing in our memories that which many have already forgotten: how pleasant it is to curl up on a sofa on a Sunday afternoon and read. The letters of the alphabet are everywhere: on the corner of a page where we scribbled an idea, on the arm that bears a tattooed name, on a neighborhood wall where the eternal love between Pepe and Bernardita is professed, on the placards hoisted above the crowd during protests, in a RUMB A is : o u r tho ug hts, o ur p hil o s o p hy, o ur me c han ic s o f mo tio n . It's fr e e do m . It's an ad v e n tu r e . RU M BA is a c hal le n g e to em b ar k y o ur se l f i n a n ad v e n tur e a n d c r ea te a n e w r e al i t y .

grandfather’s agenda, in the colors of an advertisement, in the twitter post of the friend who never fails to group them into a joke that brightens your day. Letters remind us of that stroke of genius that we wanted to capture, they declare love, and sometimes demand justice with the tip of a mighty sword, because letters can get angry. Sometimes letters come together to tell us stories, to deliver manifestos, to dedicate songs to the sea. Letters are part of us, and their life will unquestionably endure beyond ours. We not only read them, we live them; we don’t miss them, because we see them scattered around constantly. But this month we celebrate them. This month we celebrate the fact that they’re still here, undeterred by time, caged in a book ... because they are the ones that taught us windmills can be monsters, that when a boa eats an elephant it looks like a hat, that solitude can last one hundred years and that seagulls can bear the name Juan Salvador. This month, let us remember them, books that will be there forever, with hard covers, paper and ink or pixels per inch; different faces, but all with the same enchantment. 3



Editorial / Editorial ............................................................ 2 Definición de Abril / April’s Definition ........................... 6 Efemérides / Ephemeris .................................................. 8 Distribuidores / Distributors ............................................ 10 Cine / Movies .................................................................... 12 Artes Escénicas / Scenic Arts ......................................... 16 Música / Music ................................................................. 20 Letras / Literary Arts ........................................................ 26 Artes Visuales / Visual Arts ............................................ 32 Vitrina / Showcase ........................................................... 44 Barrio Rojo / Red Light District ...................................... 48 Rumbas / Parties ............................................................. 50 Reportaje Central / Featured Article ............................. 52 Tecnología / Technology .................................................. 58 Tenedores y Copas / Forks & Glasses ............................ 60 Vida Sana / Healthy Life ................................................. 64 Ocio / Leisure .................................................................... 66 Sociales / Social Pages .................................................... 68


Abril April

A

bril ocupó el segundo lugar en el calendario romano, hasta que alrededor del 700 A.C el rey Numa Pompilio añadiese enero y febrero, precediéndolo. Representa el cuarto mes del año de acuerdo al calendario Juliano y Gregoriano, y recibe su nombre por Aphrilis, que es la palabra latina para designar a la espuma, material del que (de acuerdo a la mitología griega) fue creada Afrodita, la diosa del amor, la belleza y la sexualidad, y cuyo equivalente en la cosmovisión romana era Venus. El primer día de abril, los romanos f e s te jaban ce l e b r an d o a Ve nus Verticordia y a Fortuna Virilis, en donde todas las mujeres del imperio visitaban los baños de los hombres para ofrecerle inciensos a esta última, rogándole que los hombres no vieran en ellas defecto alguno. También se sumergían en las aguas de las piscinas para que Venus les regalase concordia y una vida sin excesos.

6

Por otro lado, los historiadores han asociado también este mes con Aperire (“abrir”) en referencia a que, en el hemisferio norte, este mes trae consigo la llegada de la primavera y, junto con ella, la apertura de la tierra y las flores.

A

pril was second in the Roman calendar until around 700 BC when King Numa Pompilius added January and February before it. It represents the fourth month of the year according to the Julian and Gregorian calendars. Its root is from the latin word Aphrilis, a foam material which according to Greek mythology, was used to create Aphrodite, the goddess of love, beauty and sexuality. The equivalent of Aphrodite in Roman mythology is Venus. On the first day of April, Romans would celebrate and honor Venus Verticordia and Fortuna Virilis. Women of the Roman Empire would visit the male baths to offer incense to the latter, pleading that the men would not see in them any defects. They would also submerge themselves in the waters of the pools in order for Venus to grant them harmony and a life without excesses. Alternatively, historians have also associated April with the word Aperire (“to open”) due to the fact that in the northern hemisphere, this month brings the arrival of spring and, with it, the opening of the land and flowers.


Te saludo, amable lector, contribuyente máximo de nuestra causa. Soy La Mano de Rumba y quiero invitarte a que tú también seas una mano de nuestra revista, enviándonos mensajes con tus sugerencias, críticas y datos. De mano en mano se pasa Rumba Magazine, muchas manos la crearon, otras tantas la repartieron, y la tuya la hará crecer. Así que ¿Cómo se viene la mano? I salute you, dear reader, the best contributor to our cause. I am “The Hand of Rumba” and I want to invite you to be yet another hand in our magazine, sending us messages with your suggestions, criticisms and information. From hand to hand we pass Rumba magazine, many hands have created it, others spread it and yours will make it bigger. So how about giving us a hand?

Rumba ¿Quiéres publicar en Rumba? Do you want to publish in Rumba? ventas@rumbamagazine.cl ¿Quiéres ser distribuidor? Do you want to be a distributor? info@rumbamagazine.cl ¿Quiéres que Rumba cubra y difunda tu evento? Do you want Rumba to attend and promote your event? info@rumbamagazine.cl Envía tus cartas, comentarios y sugerencias a: Send your letters, comments and suggestions to: contacto@rumbamagazine.cl Envía tu tocata, panorama o actividad a: Send your parties, event or activity to: cartelera@rumbamagazine.cl 7


8


9


10


Busca tu Rumba los primeros días de cada mes, se acaban rápido. ¡No digas que no te dijimos!

Encuentra más distribuidores y la versión digital de la Rumba en www.rumbamagazine.cl

Look for your copy of Rumba the first days of every month, they run out soon. Don’t say that we didn’t tell you!

Find more distributors and the digital version of Rumba at www.rumbamagazine.cl

11


CINE

/ MOVIES

ENTREVISTA CON UN VAMPIRO Interview with the Vampire

RUMBA MAGAZINE

por /by

12

Dubitandum

“Los vampiros no son los victimarios indolentes que Drácula hizo famoso, sino seres turbados emocionalmente, víctimas a su vez de sus poderes y del eterno vivir.”

“Vampires are not the indolent perpetrators that Dracula made famous, but instead they are emotionally troubled beings, victims of their own power and eternal life.”

El vampiro Louis, atormentado por sus recuerdos inmortales y tal vez como una forma de buscar el odio y la muerte a manos de sus semejantes, decide contar su historia a un joven y ambicioso reportero, quien en un principio lo toma casi como una historia extravagante de un charlatán. Louis derribará su incredulidad con una historia detalladísima de sus tiempos mortales en Luisiana, su encuentro con el, ahora ya legendario, vampiro Lestat; su conversión vampírica, su constante debatir ético acerca de vivir de la muerte de cada una de sus víctimas; la creación de Claudia, su más bella obra y, a la vez su mayor, blasfemia; la rebelión contra Lestat y su encuentro con otros de su misma clase.

Louis the vampire, haunted by immortal memories and perhaps as a way to find hate and death at the hands of his peers, decides to tell his story to an ambitious young reporter, who initially takes it as the extravagant fabrications of an elaborate charlatan. Louis shatters the reporter’s skepticism with a very detailed story of his days as a mortal in Louisiana, his encounter with the now legendary vampire Lestat, his transformation into a vampire, his ongoing ethical debate about living from the death of his victims, the creation of Claudia - his most beautiful piece of work, and at the same time his greatest – and blasphemy; his rebellion against Lestat and his encounter with others of his same class.

Película de culto de 1994 que tiene como protagónicos a Brad Pitt, Tom Cruise y a una joven y talentosa Kirsten Dunst de 11 años. La película relata principalmente la historia de Louis y sus conflictos internos por tener que vivir una “no-vida” maldita, tema que tiene en común con el libro de Anne Rice en el cual está basada. En ambos, los vampiros no son los victimarios indolentes que Drácula hizo famoso, sino seres turbados emocionalmente, víctimas a su vez de sus poderes y del eterno vivir. Esta re-imaginación del tema vampírico popularizó y revitalizó el género gótico y romanticista de toda una década. Para el lector ávido, dejar en claro que este libro es el comienzo de las “Crónicas Vampíricas” una saga de 12 libros, imprescindible si te gusta el género.

This 1994 cult film stars Brad Pitt, Tom Cruise and a talented 11-year-old Kirsten Dunst. The film primarily tells the story of Louis and his internal conflicts about having to live a damned “no-life”, a theme it shares with Anne Rice’s book on which the movie is based. In both the book and the film, vampires are not the indolent perpetrators that Dracula made famous, but instead they are emotionally troubled beings, victims of their own power and eternal life. This re-imagining of the vampire theme popularized and revitalized the gothic and romantic genres of the decade. For the avid reader, keep in mind that this book is the beginning of the “Vampire Chronicles” a series of 12 books, a must-have if you like the genre.


Locas Mujeres / Miradas al cine chileno Where › Cineteca Nacional / Plaza de la

Cuidadania s/n, Stgo Centro. When › Domingo 1 de abril. Schedule › 18:00 hrs. Prices › $500. Info › www.ccplm.cl

Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › 1 al 7 - 9 al 14 de abril. Schedule › 18:15 (1 de abril), 20:30 hrs. Prices › Gral. $2.000 / Est. Y 3° edad y convenios $1.000. Info › www.ccplm.cl

Gatos viejos / Cine chileno Where › Cineteca Nacional / Plaza de la

Toulouse / Semana del Cine Francófono Where › Cineteca Nacional / Plaza de la

Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › Domingo 1 de abril. Schedule › 20:15 hrs. Prices › Gral.. $2.000 / Est. y 3° edad / Convenios $1.000. Info › www.ccplm.cl

Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › Lunes 2 de abril. Schedule › 18:00 hrs. Prices › $500. Info › www.ccplm.cl

Gatos viejos / Cine chileno Where › Cineteca Nacional / Plaza de la

Touch the sound / Ciclo Goethe Where › Cineteca Nacional / Plaza de la

Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › Domingo 1 de abril. Schedule › 20:15 hrs. Prices › Gral.. $2.000 / Est. y 3° edad / Convenios $1.000. Info › www.ccplm.cl

Nostalgia de la luz / Miradas al cine chileno Where › Cineteca Nacional / Plaza de la Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › 1, 2, 3, 5, 6, 9, 12, 13 de abril. Schedule › 16:00 ( 1 abril), 15:30 a 17:00 hrs. Prices › Gral. $2.000 / Est. Y 3° edad y convenios $1.000 Info › www.ccplm.cl

El libro de la selva / Cine Niños / India y el Cine Where › Cineteca Nacional, Plaza de la Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › 1, 7, 8, 14, 15, 21, 22 de abril. Schedule › 12:00 a 13:30, 15:30 a 17:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.ccplm.cl

Locas Mujeres / Miradas al cine chileno Where › Cineteca Nacional / Plaza de la Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › 1 al 7 - 9 al 14 de abril. Schedule › 18:15 (1 de abril), 20:30 hrs. Prices › Gral. $2.000 / Est. Y 3° edad y convenios $1.000. Info › www.ccplm.cl

Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › Lunes 2 de abril. Schedule › 18:15 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.ccplm.cl

Pather Panchali / Muestra India y el cine Where › Cineteca Nacional / Plaza de la Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › 2, 3 y 30 de abril. Schedule › 16:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.ccplm.cl

O C I O + C U LT U R A

El primero que pase / Semana del Cine Francófono Where › Cineteca Nacional / Plaza de la

Antonioni visto por Antonioni / Ciclo Antonioni - 100 años Where › Cineteca Nacional / Plaza de la Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › 2 y 14 de abril. Schedule › 20:15 hrs. Prices › Gral. $1.000 / Est. Y 3° edad y convenios $500. Info › www.ccplm.cl

Cuatro minutos / Ciclo Goethe Where › Cineteca Nacional / Plaza de la Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › Martes 3 de abril. Schedule › 18:15 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.ccplm.cl

13


cine / movies

Aparajito / Ciclo India y el cine. Where › Cineteca Nacional / Plaza de la Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › 4 y 5 de abril. Schedule › 16:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.ccplm.cl

Bombal / Estreno nacional Where › Cineteca Nacional / Plaza de la Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › 4 al 8 - 11 al 15 de abril. Schedule › 18:00 hrs. Prices › Gral. $2.000 / Est. y 3° edad / Convenios $1.000. Info › www.ccplm.cl

Apur Sansar / Muestra India y el cine Where › Cineteca Nacional / Plaza de la Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › Viernes 6 de abril. Schedule › 16:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.ccplm.cl

El desierto rojo / Ciclo Antonioni - 100 años Where › Cineteca Nacional / Plaza de la Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › 6 y 11 Schedule › 20:15 hrs. Prices › Gral. $1.000 / Est. y 3° edad / Convenios $500. Info › www.ccplm.cl

RUMBA MAGAZINE

Blow Up / Ciclo Antonioni - 100 años Where › Cineteca Nacional / Plaza de la

Música campesina / Cine chileno Where › Cineteca Nacional / Plaza de la Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › 4, 5, 6, 7, 8, 11, 12, 13, 14 y 15 de abril. Schedule › 7 abril a las 18:15 y 8 de abril a las 16:00 hrs. Prices › Gral. $2.000 / Est. y 3° edad / Convenios $1.000. Info › www.ccplm.cl

Identificación de una mujer / Ciclo Antonioni 100 años Where › Cineteca Nacional / Plaza de la Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › 4, 9 y 15 de abril. Schedule › 20:15 hrs. Prices › Gral. $1.000 / Est. y 3° edad / Convenios $500. Info › www.ccplm.cl

Home / Ciclo Cine y Medio Ambiente Where › Cineteca Nacional / Plaza de la

14

Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › Miercoles 4, 11, 18 y 25 de abril. Schedule › 14:45 a 17:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.ccplm.cl (reservar)

Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › 7 y 12 de abril. Schedule › 20:15 hrs. Prices › Gral. $1.000 / Est. y 3° edad / Convenios $500. Info › www.ccplm.cl


Salaam Bombay / Muestra India y el Cine Where › Cineteca Nacional / Plaza de la Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › 9 y 10 de abril. Schedule › 16:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.ccplm.cl

Wood & Stock: sexo, orégano y rock´n roll/ Festival Chile Monos 2012 Where › Centro Arte Alameda / Alameda 139,vStgo Centro. When › 26 y 27 de abril. Schedule › 19:30 y 21:30 hrs. Prices › Gral. $3.000 / Est. y 3° edad $2.500 / Cine y barrio $1.500 Info › www.centroartealameda.cl

Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › 8 y 13 de abril. Schedule › 20:15 hrs. Prices › Gral. $1.000 / Est. y 3° edad / Convenios $500. Info › www.ccplm.cl

Andromedacias / Avant Premiere Cortometrage Where › Cineteca Nacional / Plaza de la Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › Lunes 9 de abril. Schedule › 18:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.ccplm.cl

O C I O + C U LT U R A

Zabriskie Point / Ciclo Antonioni - 100 años Where › Cineteca Nacional / Plaza de la

Brigitta / Ciclo Goethe Where › Cineteca Nacional / Plaza de la Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › Lunes 9 de abril. Schedule › 18:15 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.ccplm.cl

Salaam Bombay / Muestra India y el Cine Where › Cineteca Nacional / Plaza de la Cuidadania s/n, Stgo. Centro. When › 9 y 10 de abril. Schedule › 16:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.ccplm.cl

15


ARTES ESCÉNICAS / scenics arts

TEATRO EN SALA / STAGE THEATRE Los Invasores Where › Centro Cultural Gabriela Mistral / Alameda 227, Santiago. When › 5 al 29 de abril. Schedule › Jueves a sábado 21 hrs. / Domingo 20 hrs. Prices › $6.000 Gral../ $3.000 estudiantes, tercera edad y jueves popular. Info › www.gam.cl

CHO, que en coreano significa hermoso Where › Teatro del Puente /

RUMBA MAGAZINE

Parque Forestal s/n, Stgo. Centro. When › Del 6 de abril al 20 de mayo. Schedule › Viernes a domingo 20:00 hrs. Prices › $5.000 Gral../ $3.000 est.y tercera edad. Info › www.teatrodelpuente.cl / (02) 732 4883.

De cómo nos comportamos cuando se nos mueve un poco la Tierra Where › Espacio CEAT / Dardignac 172, Barrio Bellavista. When › 12 de abril al 15 de mayo. Schedule › Jueves a sábado 21:15 hrs. Prices › $4.000 Gral../ $2.000 estudiantes, tercera edad o presentando Rumba Magazine. Info › programacionceat@gmail.com

La Rebelión de las Sirvientas Where › Espacio Sta. Filomena / Santa Filomena 67, Recoleta. When › Del 13 de abril al 6 de mayo. Schedule › Viernes y sábado 20:0o hrs./ Domingo 18:00 hrs. Prices › $2.000 preventa / $3.500 Gral../ $2.500 estudiantes y tercera edad. Info › espaciofilomena067@gmail.com / 8 402 6337

La Confesión. Where › Museo de Artes Decorativas / Recoleta 683, Recoleta. When › 13,14,20,21 de abril. Schedule › Viernes 19:30 hrs. / Sábados 18:00 hrs. Prices › $5.000 Gral../ $3.000 estudiantes. Info › 94190687 / teatrodelnuevoextremo@gmail.com

Gladys Where › Teatro Municipal de Las Condes / Av. Apoquindo 3300, Las Condes. When › 12 al 15 de abril. Schedule › Jueves a sábado 20:00 hrs./ Domingo 17:00 hrs. Prices › $10.000 Gral.. Info › www.tmlascondes.cl

Yes we Can Can Where › Espacio CEAT / Dardignac 172, Recoleta. When › 13 de abril al 5 de Mayo. Schedule › Viernes y sábado 20:00 hrs. Prices › $4.000 Gral../ $2.000 estudiantes, tercera 16

edad o presentando Rumba Magazine. Info › programacionceat@gmail.com

Canvas, de Macarena Cambel / FIDET 2012 Where › Factoría Italia / Av. Italia 850, Providencia. When › Sábado 14 de abril. Schedule › 20:30 hrs. Prices › Gratis / Free. Info › festivalfidet @gmail.com

Helen Brown y Trinidad Piriz / FIDET 2012 Where › Factoría Italia / Av. Italia 850, Providencia. When › Domingo 15 de abril. Schedule › 20:30 hrs. Prices › Gratis / Free. Info › festivalfidet @gmail.com


O C I O + C U LT U R A

Fuenteovejuna S.A. Where › Teatro Matucana 100 /

Cristo Where › Estacion Mapocho /

Av. Matucana 100, Santiago. When › Del 6 al 29 de abril. Schedule › Miércoles a sabado, 19:30 hrs./ Domingo 19:00 hrs. Prices › $4.000 Gral../ $2.500 estudiantes y tercera edad/ $2.000 jueves popular. Info › 682 4502

Pza. de la Cultura s/n, Stgo. Centro. When › 22 al 29 de abril. Schedule › 20:30 hrs. Prices › $6.000 Gral../ $3.000 estudiantes, convenios y tercera edad. Info › www.estacionmapocho.cl

Un Niño Where › Centro Cultural Gabriela Mistral / Alameda 227, Santiago. When › hasta domingo el 22 de abril. Schedule › Jueves a sábado 21 hrs. / Domingo 20 hrs. Prices › $6.000 Gral../ $3.000 estudiantes, tercera edad y jueves popular. Info › www.gam.cl

Sobre la cuerda floja Where › Teatro Mori Bellavista / Constitución 183, Providencia. When › Hasta el 27 de mayo. Schedule › Sábado y domingo 17:00 y 20:00 hrs. Prices › $7.000 Gral../ $4.000 estudiantes, convenios y tercera edad. Info › 777 5046

17


Artes escénicas / scenics arts

Fábula del niño y los animales que se mueren Where › Centro Cultural Matucana 100 / Av. Matucana 100, Santiago. When › Hasta el 15 de abril. Schedule › Jueves a sábado 21 hrs./ Domingo 20:30 hrs. Prices › $4.000 Gral../ $2.500 estudiantes, tercera edad / $2.000 jueves popular. Info › www.m100.cl

RUMBA MAGAZINE

Juan y Beatriz Where › Teatro Mori Bellavista /

La Principita Where › Teatro Facetas / Vicuña Mackenna 602, Santiago. When › 6 abril al 26 mayo. Schedule › Sábados a las 16:00 hrs. Prices › $ 4.000 / Niños $ 2.000. Info › 222 8298 / www.teatrofacetas.com

La vuelta al mundo en 80 días. Where › Teatro Los Dominicos / Av. Apoquindo

Constitución 183, Providencia. When › Hasta el 27 de mayo. Schedule › Jueves y viernes, 21:00 hrs./ Sábado 22:00 hrs. Prices › $8.000 Gral../ $4.000 estudiantes y tercera edad. Info › 777 5046.

9085, Las Condes. When › 14 de abril al 27 de mayo. Schedule › Sábado y Domingo 17:00 hrs. Prices › $3.000 Gral../ $2.000 est, tercera edad.. Info › 896 9840

Orgía Where › Teatro Matucana 100 /

El Grúfalo Where › Centro Cultural Las Condes /

Av. Matucana 100, Santiago. When › Del 26 de abril al 6 de mayo. Schedule › Jueves a sábado, 21:30 hrs./ Domingo 20:30 hrs. Prices › $4.000 Gral../ $2.500 estudiantes y tercera edad / $2.000 jueves popular. Info › 682 4502

Galileo, la Tierra se detiene otra vez Where › Centro Cultural Gabriela Mistral / Alameda 227, Santiago. When › Desde el 28 de abril. Schedule › Jueves a sábado 21 hrs./ Domingo 20 hrs. Prices › $6.000 Gral../ $3.000 est, tercera edad y jueves popular. Info › www.gam.cl

La Muerte de la Doncella. Where › Sala “Antonio Varas” Morandé 25, Santiago. When › Hasta el 28 de abril. Schedule › Jueves, viernes y sábado 20.00 hrs. Prices › $6.000 Gral../ $3.000 estudiantes, convenios y adulto mayor. Info › 696 1200 - 977 1701 / www.tnch.uchile.cl

18

teatro infantil / Children's theater

Av. Apoquindo 6570, Las Condes. When › Del 22 de abril al 3 de junio. Schedule › Sábado y domingo 17:00 hrs. Prices › $4.000 Gral../ $3.000 niños. Info › 896 9800

Iniciación al Circo para niños (5 a 11 años) Where › Recicla Circo / José Manuel Infante 3047, Ñuñoa. Schedule › Viernes 17:00 a 19:00 hrs / Sábado 11:00 a 13:00 hrs. Prices › $28.000 mensual Info › 239 2397 / reciclacircochile@gmail.com

Minicirco (Psicomotricidad de 3 a 5 años) Where › Recicla Circo / José Manuel Infante 3047, Ñuñoa. Schedule › Sábados de 9:30 a 11:00 hrs. Prices › $6.000 la clase. Info › 239 2397 / reciclacircochile@gmail.com

Clases de Baile Where › Academia de Baile Rossana / Avda. Ossa 345, Local 3B, La Reina. When › Jueves 12 de abril (inauguración) / Clases a partir del lunes 16 de abril. Schedule › Mañana de 8:30 a 11:30 hrs. / Tarde de 18:00 a 22:00 hrs. tarde. Prices › Valores por inauguración 50% dcto. en matrícula / 50% dcto. trimestral Info › 7 648 6408 / contacto@bailerossana.cl


“LA MIA”

“The one that is mine” Monólogo por Pato Pimienta / Monologue by Pato Pimienta

OSCURIDAD.

DARKNESS.

Un espacio minimalista. Antonio de 54 años, está sentado en un sofá, borracho. Sube la luz del espacio.

A minimalist space. Antonio, 54, is sitting on a couch, drunk. The space is light up. ANTONIO.

En diez minutos más, la Mía estará tendida sobre el piso, desangrándose de la cabeza que tendrá apoyada sobre una almohada de frazadas de nuestra cama común, y yo tendré que agacharme, ¡Claro!, porque estará tendida sobre el piso y por eso tendré que agacharme, y sacarle con la punta de los dedos un pedazo de vidrio de la cabeza, y el resto de la botella estará repartido sobre el resto del piso.

In ten minutes, la mía will be lying on the floor, bleeding from the head that will be supported on a pillow made of sheets from our shared bed, and I will have to bend down, off course, for she will be lying on the floor and so I will be forced to bend down and remove a piece of glass with my fingers that she has lodged in her head, and the rest of the bottle will be spread over the rest of the floor.

Se ilumina, se abre el espacio y se ve todo desordenado, botellas y loza quebrada y sucia en el piso.

Lights, space opens up and everything looks messy, broken and dirty bottles and dishes on the floor.

En siete minutos mas; la Mía estará roja de furia, hinchada como un globo de hierro, dura, y yo pensaré que no me gusta verla así, y le diré que se calme, ¡Cálmate!, y tiritaré y apretaré con mi mano derecha el vaso de vino y trataré de hablarle, y ella, como una loca, me gritará: “¡Borracho conchetumare!”, y a mí nadie me grita así, y le mandaré el botellazo en la cabeza.

In seven minutes, la mía will be red with rage, swollen like an iron balloon, hard, and I will think to myself that I do not like seeing her like that, and tell her to calm down! Calm down! And I will shake and hold with my right hand the glass of wine and try to talk to her. And she, like a maniac, will shout back: “drunkard! Conchetumare!”, nobody talks to me like that, I will send the bottle straight to her head.

Cae una botella sobre el piso en primer plano. Se quiebra. Se ilumina el lugar donde cayó la botella.

A bottle falls to the ground, breaks. Lights on where the bottle fell.

En cuatro minutos más; la Mía estará colgada de la manilla de la puerta, y no me dirá nada, sólo arrojará la cartera sobre el sillón, y yo sé lo que eso quiere decir, eso quiere decir que está cansada, con hambre y cansada, y dará vuelta cajones y no habrá nada de comer en los cajones, y yo llenaré con vino el vaso que tengo sobre uno de los respaldos del codo del sillón, y pronto ella volverá, respirará hondo, muy hondo, se controlará y me preguntará:

In four minutes, la mía will be hanging from the doorknob, and not say anything to me. She will just throw her purse on the couch, and I know what that means to say. That means to say that she is tired, hungry and tired. And she will overturn drawers and there will be no food in those drawers, and I will fill up my glass with wine. She will soon come back, she will breathe deeply, so deeply, she will control herself and ask me:

RUTH EN OFF

RUTH IN OFF

¿Queda algo para comer?

Is there anything to eat?

Extracto del cuento homónimo “LA MIA” de Pato Pimienta. Lee el monólogo completo en www.rumbamagazine.cl

Excerpt from the story titled “La Mía” by Pato Pimienta. Read the full monologue at www.rumbamagazine.cl

O C I O + C U LT U R A

ANTONIO.

19


MÚSICA / MUSIC

Hay que llevar la poesía al Gesto Implacable you have to make poetry a relentless gesture Entrevista Tito Escárate / Tito Escárate’s Interview Ricardo García - Huidobro

RUMBA MAGAZINE

por /by

Músico, escritor e historiador del arte de la Universidad de Chile, perteneciente a una generación que luchó y sobrevivió en dictadura. Es la metamorfosis de un hijo de obrero ferroviario que tomó el Arte y la Poesía como un buque emancipador de libertades. Su canción “Carnaval” hoy suena en las radios latiendo como fenómeno social subterráneo. Reconocido como uno de los primeros autores en escribir sobre la Historia el Rock en Chile, sus publicaciones son fundamentales a la hora de conocer y analizar el desarrollo de la Música Popular en nuestro terruño insondable.

20

Libro: Frutos del País (1993): Con un título que parafrasea el nombre de uno de los grupos surgidos en el país a comienzos de los ‘70 es un análisis de la evolución, el sentido y el contenido de ese movimiento en Chile desde

la aparición de rockeros de los años ‘60, como Los Mac’s y Los Vidrios Quebrados hasta la escena siguiente al llamado “boom” del pop chileno de los años ‘80. “Yo tenía una inquietud con respecto a la pérdida de la memoria y percibía que en esa fragilidad estaba la pérdida de nuestra historia musical, de este verbo que cantaba nuestra gente a través de la historia de la canción y que se había perdido”. Canción Telepática (1999, Lom): Obra complementaria que reúne en el formato clásico de entrevista su encuentro con músicos tan conocidos y de culto como Jorge González, Mauricio Redolés, Andrés Godoy, Pancho Sazo, Pogo, Joe Vasconcellos, Los Jorobados, etc. El libro no tiene más pretensiones que retratar a los rockeros chilenos de su generación como líderes de opinión sobre música y otros


Poesía: Lírica Barata (2000): “La Lirica barata es la que a mí me interesa, esa que nadie pagó por ella, esa que siempre estuvo ahí, que posee vinculaciones fuertes con la realidad, con el individuo en sociedad y en la ciudad”. Por publicar Boit Tricolor: “Es un intento de escribir sobre música popular chilena y rock entre los años 50 y 60, indagando en qué músicas habían y cómo surge el rock, y el paso previo a la nueva ola. Es una excusa para hablar de la sociedad, para hacer observación y descubrir hechos, acontecimientos y acciones históricas que generaron cambios culturales. El pueblo siempre va sorteando con su verbo, por eso son importantes las canciones populares, ¿Quién pudo contra las canciones de Víctor Jara y de la Violeta, sus verdades son fundamentales, ahí es donde la poesía es implacable?”.

Musician, writer and art historian

of

the University of Chile, belonging to a generation

that resisted and survived the dictatorship. It’s the metamorphosis of a railway worker’s son who took art and poetry as an emancipating boat of freedom. Today, his song “Carnival” can be heard on radio stations beating like an underground social phenomenon. Recognized as one of the first authors to write about Rock History in Chile, his publications are essential when it comes to understanding the development of popular music in our long and narrow homeland. Book: Fruits of the Country (1993): With a title that paraphrases the name of one of the groups that emerged in the country in the early ‘70s, it’s an analysis of the evolution, the meaning and content of that very movement in Chile since its appearance in the ‘60s with rock groups like The Mac’s and Vidrios Quebrados (Broken Glass) up to the local scene following the so-called “boom” of Chilean pop in the ‘80s. “I was worried about

collective loss of memory and perceived that in this fragility was the loss of our musical history, of a lyric sung by our people throughout the history of music, and that was now lost”. Telepathic Song (1999, Lom): Supplementary work that in the classic format of interviews, brings together both cult musicians and mainstream artists such as Jorge Gonzalez, Mauricio Redolés, Andres Godoy, Pancho Sazo, Pogo, Joe Vasconcellos, Los Jorobados, and so on. The book has no other purpose than to portray Chilean rockers of his generation as leaders with opinions on music and other matters. “I felt I needed to make a book that had interviews and testimonies, above all on the periods that were spoken of by a correlation of concrete evidence,” said Escárate. Poetry: Cheap Poetry (2000): “Cheap poetry is what interests me; that which nobody paid for, that which was always there, that which has strong links with reality, with the individual in society and in the city”. On publishing Boit Tricolor: “It’s an attempt to write about Chilean popular music and rock between the 1950’s and the 1960’s, looking into what music was available at the time and how rock emerged on the scene as a prelude to the Chilean New Wave. It’s an excuse to talk about society, to make observations and to discover facts, historical events and moments that led to cultural changes. The people always gamble with their words, this is why popular songs are important. Who could go against the songs of Victor Jara and Violeta, their truths are fundamental, isn’t that relentless poetry?”.

O C I O + C U LT U R A

asuntos. “Sentía que necesitaba hacer un libro que tuviese entrevistas y testimonios, sobre todos estos periodos de los que se hablaron mediante una correlación de testimonios concretos” afirma Escárate.

21


MUSICA / MUSIC

RECITALES Y CONCIERTOS / sHOWS & cONCERTS Amon Amarth Where › Teatro Teletón / Mario Kreutzberger 1531, Stgo. Centro. When › Domingo 1 Schedule › 21:00 hrs. Prices › $20.000 preventa y $23.000 Gral.. Info › www.puntoticket.com

Kusturica & The No Smoking Orchestra Where › Teatro Caupolicán / When › Martes 3 Schedule › 21:00 hrs. Prices › Entre $15.000 y $50.000 Info › www.ticketek.cl

Pío Nono 380, Recoleta. When › Martes 10 y miércoles 11. Schedule › 22:30 hrs Prices › $3000 Info › www.maestravida.cl

Música Incesante: Chinoy + Juan De La Calle Where › Bar B354 /

Música Incesante: María Colores + Javier Barría Where › Bar B354 /

RUMBA MAGAZINE

San Diego 850, Stgo. Centro.

22

Banda Conmoción Where › Salsoteca Maestra Vida /

Bombero Nuñez 354, Recoleta. When › Jueves 5. Schedule › 22:30 hrs Prices › $2.000 y $3.500 con cover. Info › 737 7325 / www.bombero354.cl

Bombero Nuñez 354, Recoleta. When › Jueves 12. Schedule › 22:30 hrs Prices › $2.000 y $3.500 con cover. Info › 737 7325 / www.bombero354.cl

Los Bunkers Where › Enjoy Santiago - Los Andes. When › Jueves 5 Schedule › 21:00 hrs Prices › $11.000 y $27.500. Info › www.puntoticket.cl

Sebastian Bach Where › Teatro Caupolicán / San Diego 850, Stgo. Centro. When › Jueves 12. Schedule › 20:00 hrs. Prices › Entre $16.000 y $49.000. Info › www.feriaticket.cl

Sodom Where › Teatro Caupolicán /

Mark Lanegan Where › Centro Cultural Amanda /

San Diego 850, Stgo. Centro. When › Martes 10. Schedule › 20:00 hrs. Prices › $18.000 preventa y $20.000 Gral.. Info › www.ticketek.cl

Embajador Doussinague 1767, Vitacura. When › Jueves 12. Schedule › 22:00 hrs. Prices › $17.600. Info › www.puntoticket.cl


Mario Kreutzberger 1531, Stgo. Centro. When › Sábado 14. Schedule › 20:00 hrs. Prices › $15.000 preventa y $25.000 Gral.. Info › www.puntoticket.com

Roger Hodgson Where › Teatro Caupolicán / San Diego 850, Stgo. Centro. When › Sábado 14. Schedule › 21:00 hrs. Prices › Entre $15.000 y $60.000. Info › www.ticketek.cl

Fósil + Charanku + Entrama Where › Sala SCD Vespucio / Mall Plaza Vespucio,

Steven Wilson Where › Teatro Oriente / Av. Pedro de Valdivia 99. When › Martes 17. Schedule › 21:00 hrs. Prices › Entre $15.000 y $50.000. Info › www.puntoticket.com La Guacha Where › Salsoteca Maestra Vida / Pío Nono 380, Recoleta. When › Miércoles 18. Schedule › 22:30 hrs. Prices › $3000. Info › www.laguacha.cl

Yves + No Digas Culebra Where › Sala SCD Vespucio / Mall Plaza Vespucio,

Local 110-A, La Florida. When › Sábado 14. Schedule › 21:00 hrs. Prices › $4.000. Info › www.salascd.cl

Local 110-A, La Florida. When › Miércoles 18. Schedule › 20:00 hrs. Prices › $2.000. Info › www.myspace.com/ivesmusique

Secret Chiefs 3 Where › Teatro Nescafe de Las Artes /

Música Incesante: Diego Peralta + Natalia Molina Where › Bar B354 /

Manuel Montt 032, Providencia. When › Lunes 16. Schedule › 21:00 hrs. Prices › Entre $10.000 y $26.000. Info › www.puntoticket.com

Bombero Nuñez 354, Recoleta. When › Jueves 19. Schedule › 22:30 hrs . Prices › $2.000 y $3.500 con cover. Info › 737 7325 / www.bombero354.cl

O C I O + C U LT U R A

Brujería + Lock Up Where › Teatro Teletón /

23


MUSICA / MUSIC

Tributo The Beatles: The Nowhere Men’s Band Where › Thelonious / Bombero Nuñez 336,Recoleta When › Jueves 22. Schedule › 22:00 hrs. Prices › $2.000. Info › www.theloniouschile.com Una Noche Especial con Demi Lovato Where › Movistar Arena/ Av. Beaucheff 1204, Stgo. Centro. When › Martes 24. Schedule › 21:00 hrs. Prices › Entre $18.000 y $100.000. Info › 592 8500 / www.feriaticket.cl

El Gitano : 30 Años de Música y Pasión Gitana. Where › Sala SCD Bellavista / Santa Filomena 110, Recoleta. When › Miércoles 25. Schedule › 20:00 hrs. Prices › $2.000. Info › www.salascd.cl

RUMBA MAGAZINE

Ricardo Arjona: Metamorfosis World Tour 2012 Where › Movistar Arena/ Av. Beaucheff 1204, Stgo. Centro. When › Jueves 19, viernes 20 y sábado 21. Schedule › 21:00 hrs. Prices › Desde $13.700 a $210.900 Info › www.ricardoarjona.com

Maelo Ruiz Where › 5to Club / Camino Melipilla Km 21, Padre Hurtado When › Jueves 19. Schedule › 21:00 hrs. Prices › $8.900 y $13.300. Info › www.feriatiket.cl

The Ganjas Where › La Batuta / Jorge Washington 52, Ñuñoa. When › Viernes 20. Schedule › 23:00 hrs. Prices › $3.000. Info › www.myspace.com/theganjas Electrodomesticos Where › La Batuta / Jorge Washington 52, Ñuñoa. When › Sábado 21. Schedule › 23:00 hrs. Prices › $5.000. Info › www.labatuta.cl 24

Música Incesante: Lautaro Rodriguez + Tata Barahona Where › Bar B354 / Bombero Nuñez 354, Recoleta. When › Jueves 26. Schedule › 22:30 hrs Prices › $2.000 y $3.500 con cover. Info › 737 7325 / www.bombero354.cl Canto Subterraneo: Yves Where › Balmaceda Arte Joven / Presidente Balmaceda 1215, Stgo. Centro. When › Viernes 27. Schedule › 20:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.myspace.com/ivesmusique

The Ting Tings en Chile Where › Teatro Teletón / Mario Kreutzberger 1531, Santiago Centro. When › Sábado 28. Schedule › 21:00 hrs. Prices › $32.500 Info › www.t4f.cl


Miguel Claro 509, Providencia. When › Sábado 28. Schedule › 20:00 hrs. Prices › $3.500. Info › www.salamaster.cl

Festival Escudo: Sinergia Where › La Batuta / Jorge Washington 52, Ñuñoa. When › Sábado 28. Schedule › 23:00 hrs. Prices › $3.000. Info › www.sinergia.cl James en Chile Where › Teatro Caupolicán / San Diego 850, Stgo. Centro. When › Sábado 28. Schedule › 21:00 hrs. Prices › Desde $18.000 a $45.000 Info › www.wearejames.com

Polaroyd Where › Sala SCD Bellavista / Santa Filomena 110, Recoleta. When › Lunes 30. Schedule › 20:00 hrs. Prices › Entre $1.500 y $2.000. Info › www.myspace.com/polaroyd

música clásica / classical music Ciclo Conciertos Universidad Metropolitana: Grupo Calenda Maia Where › Dibam / Alameda 651 Piso 1, Santiago Centro. When › Lunes 2. Schedule › 19:30 hrs. Prices › Gratuito / Free Info › www.bibliotecanacional.cl

Orquesta de Cámara de Chile: Juan Pablo Izquierdo Where › Parroquia Santa Elena / Presidente Errázuriz esq. Polonia, Las Condes. When › Miércoles 4. Schedule › 20:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.culturallascondes.cl

Ciclo De Fusión Latinoamericana y Jam Session: Freddy Torrealba Where › Thelonious / Bombero Nuñez 336, Recoleta. When › Miércoles 4 y 11 Schedule › 21:00 hrs. Prices › $3.000. Info › www.theloniouschile.com

Ciclo de conciertos Universidad Mayor Conciertos didáctico y abierto Where › Dibam / Alameda 651 Piso 1, Santiago Centro. When › Viernes 13. Schedule › 15:00 y 19:00 hrs.

Prices › Info › www.bibliotecanacional.cl

O C I O + C U LT U R A

Chaz & Ideè Rock en Vivo Where › Sala Master Universidad de Chile /

Orquesta de Cámara de Chile: Luis Gorelik Where › Parroquia San Pedro / Isabel La Católica 4360, Las Condes. When › Miércoles 18. Schedule › 20:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.culturallascondes.cl

Ciclo De Fusión Latinoamericana y Jam Session: Juan Antonio Sánchez Where › Thelonious / Bombero Nuñez 336, Recoleta. When › Míercoles 18 y 25. Schedule › 21:00 hrs. Prices › $3.000. Info › www.theloniouschile.com 25


LETRAS

/ LiTERary arts

El Libro de los Abrazos de Eduardo Galeano

The Book of Embraces, Eduardo Galeano por /by

A ngélica Gándara

RUMBA MAGAZINE

A los libros, ya no es necesario que los prohíba la policía: los prohíbe el precio. / Books no longer need to be prohibited by the police; they are prohibited by price.”

26

Estas líneas son extracto de uno de los tantos relatos que componen El Libro de los Abrazos, del escritor y periodista uruguayo Eduardo Galeano; pequeñas historias que van contando vivencias del autor, quien encanta por su emotiva manera de referirse a las lógicas de la vida. La templanza de su lenguaje permite tanto el entendimiento como la toma de conciencia de ciertos temas que atañen a nuestra sociedad, los cuales no aparecen a simple vista así como tampoco son mostrados por la televisión, la radio, ni los diarios; simplemente, hay que abrir un poquito más los ojos para darse cuenta que sí están, y que siempre han estado. Un libro que aborda variados temas, sosteniéndose con uno en particular que abarca a todos los demás: la conciencia social, aquella que nos da la virtud de poder ver más allá de lo que quieren que veamos. En tiempos de reivindicación social, de protestas de estudiantes, de la historia que se escribe en Aysén y de huelgas en cárceles, a todos nos llega un pedazo de estas palabras, pues leer a Galeano es un encuentro que amerita reflexión.

These lines are an excerpt from one of the many stories that make up The Book of Embraces by Uruguayan writer and journalist Eduardo Galeano. The stories relate the experiences of the author, who enchants the reader with his emotional way of referring to the logic of life. The temperance of his language allows for both the understanding and awareness of certain issues that are prevalent in our society. These issues are not so obvious to the naked eye and are missing from the debate on television, radio and newspapers. However, we

have to open our eyes just a little to realize that they are present, and that they have always been. The book addresses many issues, holding on to one in particular that encompasses all the others: the social consciousness that gives us the virtue of being able to see beyond what they want us to see. In these times of social protest, student marches, the history that is being written in Aysen and strikes in prisons, everyone deserves a piece of these words, since reading Galeano is an experience that merits reflection.


Matucana 151, Quinta Normal. When › Domingo 1 Schedule › 12:00, 15:00 y 16:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

Mesa Redonda: Novela Polcíaca e Historia con Ramón Díaz-Eterovic, Alejandro Zambra y Bernardo Toro. Where › Institut Français / Francisco Noguera 176, Providencia. When › Martes 3 Schedule › 19:30 hrs. Info › 470 8060 / www.icf.cl

Tejiendo Cuentos Where › Biblioteca de Santiago – Sala Infantil / Matucana 151, Quinta Normal. When › Martes 3, 10, 17 y 24 Schedule › 16:30 a 17:30 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

Coloquio Internacional Chile – Francia sobre la lectura, el libro y la edición Where › GAM / Alameda 227, Stgo. Centro. When › 4 y 5 Schedule › 9:00 a 18:00 hrs. Info › www.gam.cl Pequeños Libros Where › Biblioteca de Santiago – Sala Infantil / Matucana 151, Quinta Normal. When › Miércoles 4, 11, 18, 25 Schedule › 16:30 a 17:30 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

Cuentos en Corto Where › Biblioteca de Santiago – Sala Infantil / Matucana 151, Quinta Normal. When › Jueves 5, 13, 19 y 26 Schedule › 16:30 a 17:30 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

Club de Lectura: Leyendo con el Corazón Where › Biblioteca de Santiago – Sala de Colecciones Generales / Matucana 151, Quinta Normal. When › 5 y 19 Schedule › 17:00 a 19:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

Cuentacuentos para niños organizado junto al Goethe-Institut Santiago Where › Biblioteca Nacional – Sala Referencias Bibliográficas / Alameda 651, Stgo. Centro. When › Miércoles 11 Schedule › 10:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.bibliotecanacional.cl

Seminario de Asociatividad y Cultura Where › Biblioteca de Santiago –Auditorio / Matucana 151, Quinta Normal. When › 12, 13 y 14 Schedule › Jueves, viernes 11:00 a 20:00 hrs. / Sábado 11:00 a 17:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

O C I O + C U LT U R A

Encuentro de Cuentacuentos “Entretecuentos para celebrar a Andersen II” Where › Biblioteca de Santiago – Sala Infantil /

Origami y Cuento con Paulina Jeldrez Where › Biblioteca de Santiago – Sala Infantil / Matucana 151, Quinta Normal. When › Viernes 13 Schedule › 16:30 a 17:30 Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

Aniversaio Barrio Yungay Where › Biblioteca de Santiago – Auditorio y Plaza

Conversatorio de Literatura Vampírica Juvenil Where › Biblioteca de Santiago . Terraza Sala de

Zócalo / Matucana 151, Quinta Normal. When › Jueves 5 Schedule › 11:00 a 20:30 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

Literatura / Matucana 151, Quinta Normal. When › Viernes 13 Schedule › 18:30 a 20:30 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl 27


LETRAS / LETTERS

RUMBA MAGAZINE

Cuenta Cuentos para toda la Familia Where › Biblioteca de Santiago – Sala Infantil / Matucana 151, Quinta Normal. When › Sábados 14, 21 y 28, domingos 15, 22 y 29 Schedule › 12:30 y 15:30 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

tura / Matucana 151, Quinta Normal. When › Jueves 19 Schedule › 18:30 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

Viajando con los libros junto a Oreste Plath Where › Biblioteca de Santiago – Sala Infantil /

Cuentos y magia celebrando el Mes del Libro Where › Biblioteca de Santiago – Sala Infantil /

Matucana 151, Quinta Normal. When › Sábados 14 y 21 Schedule › 12:30 Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

Matucana 151, Quinta Normal. When › Viernes 20 Schedule › 16:30 a 17:30 Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

Puertas Abiertas: Circuito Cultural Santiago Poniente Where › Biblioteca de Santiago / Matucana 151,

Día de la Mariposa. La Biblioteca Nacional celebra a los nuevos lectores Where › Biblioteca Nacional – Sala América /

Quinta Normal. When › Domingo 15 Schedule › 11:00 a 17:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

Alameda 651, Stgo. Centro. When › Lunes 23 Schedule › 11:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.bibliotecanacional.cl

Presentación del Libro “Calidad Acceso a la Información Pública” a cargo de Chile Transparente Where › Biblioteca Nacional – Sala América /

Celebración del Día del Libro en el Goethe Institut Where › Goethe Institut / Av. Holanda 100,

Alameda 651, Stgo. Centro. When › Miércoles 18 Schedule › 9:00 a 12:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.bibliotecanacional.cl

Mesa Redonda: Memoria Histórica y Ficción con Carla Guenfelbein, Arturo Fontaine y Bernardo Toro Where › Institut Français / Francisco Noguera

28

Mesa Redonda “La Sexualidad en la Literatura Femenina” Where › Biblioteca de Santiago – Terraza Litera-

Providencia. When › Lunes 23 Schedule › 10:00 a 16:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 952 8000 / www.goethe.de/santiago

Exposición: Principia, Libros del Artista Mario Lagos Where › Biblioteca Nacional – Salón Bicentenario/

176, Providencia. When › Miércoles 18 Schedule › 19:30 hrs. Info › 470 8060 / www.icf.cl

Alameda 651, Stgo. Centro. When › Todo el mes Schedule › Lunes a viernes 9:00 a 18:30 hrs. / Sábado 9:10 a 13:30 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.bibliotecanacional.cl

Charla: Historia y Recorrido Patrimonial por Mapocho y Esmeralda Where › Biblioteca Nacional – Sala Ercilla /

Micrófono abierto para que cantes, cuentes, recites y bailes en el Mes del Libro Where › Biblioteca de Santiago – Sala Infantil /

Alameda 651, Stgo. Centro. When › Jueves 19 Schedule › 19:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.bibliotecanacional.cl

Matucana 151, Quinta Normal. When › Viernes 27 Schedule › 16:30 a 17:30 Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl


convocatorias / contests Convocatoria para participar en revista literaria El Puñal When › Hasta el viernes 6 Info › www.elpunal.blogspot.com revista.elpunal@gmail.com

RUMBA RECOMIENDA / RUMBA’S CHOICE Librería Contrapunto Where › Huérfanos 665 Local 1, Santiago Centro When › Lun a vie de 10:30 a 20:00 hrs. Sab de 10:30 a 14:00 hrs.

Web › www.contrapunto.cl Contact › 639 1413 / huerfanos@contrapunto.cl

Concurso Literario: Ensayos sobre vida y obra de J.R.R. Tolkien When › Hasta el viernes 20 Info › 978 5337 / mfhdominguez@gmail.com

Librería El Cid Campeador Where › Merced 345, Santiago Centro When › Lun a vie de 11:30 a 20:00 hrs. Sab de 11:30 a 19:00 hrs.

Premio Municipal de Literatura 2012 de la I. Municipalidad de Santiago When › Hasta el lunes 30 Info › 386 7400

Web › www.libroselcidcampeador.com Contact › 632 1540 / libros@libroselcidcampeador.com

premiosmunicipales@munistgo.cl

II Concurso Nacional de Poesía y Cuento Ma. Angélica Bustos When › Hasta el 31 de mayo Info › poesiaycuento12@gmail.com

Concurso Literario Gran Logia de Chile para estudiantes de Enseñanza Media When › Hasta el 15 de junio Info › 476 1100 / www.granlogia.cl

talleres / workshops Taller de poesía por Galo Ghigliotto Where › SOFA / Santa Isabel 0151, Providencia. When › Desde el 5 de abril Schedule › Jueves de 19:00 a 21:00 hrs. Prices › Mensualidad $15.000 Info › www.sofa.cl

Librería Alejandría Where › José Victorino Lastarria 5, Stgo Centro. When › Lunes, martes y miércoles 10:00 a 21:00 hrs. / Jueves y viernes 10:00 a 22:00 hrs. / Sábado 11:00 a 22:00 hrs. / Domingo y festivos 12:00 a 22:00 hrs. Contact › 632 9363

O C I O + C U LT U R A

Concurso Cuentos Chilenos Steampunk When › Hasta el lunes 30 Info › www.fantasiaustral.cl

Librería Psiquis Where › Merced 303, Santiago Centro When › Lunes a viernes de 11:00 a 20:00 hrs. Contact › 633 9040

Librería Metales Pesados Where › José Miguel de la Barra 460, Stgo. Centro / Plaza de la Ciudadanía 26, Stgo. Centro / Alameda 1869, Stgo. Centro. Contact › www.metalespesados.cl

Fondo de la Cultura Económica Chile Where › Paseo Bulnes 152, Stgo. Centro. When › Lunes a viernes de 9:00 a 18:30 hrs. Contact › www.fcechile.cl / 594 4100

Feria Permanente del Libro Usado Where › Av. Providencia 1114, Providencia. When › Lunes a viernes de 11:00 a 20:00 hrs. aprox. 29


LETRAS / LETTERS

MES DEL LIBRO / book month

CORPORACIÓN CULTURAL LO BARNECHEA Info: 216 7577 / cultura@lobarnechea.cl

Charla: Presencia y Ausencia de Dios en la Literatura en el S. XX con Cristián Warnken y Armando Roa Where › Radisson Petra La Dehesa / Comandante Malbec 12851, Lo Barnechea. When › Martes 3 de abril Schedule › 20:00 hrs.

Bibliobús en tu Plaza: “La Tortilla Corredora” (Marionetas con cuento) Where › Plaza El Canelo (Av. El Tranque), Lo Barnechea. When › Sábado 14 de abril Schedule › 12:00 hrs.

Bibliobús en tu Plaza: “El Valiente Teo” (Cuentos con magia) Where › Plaza Bicentenario (Ermita San Antonio),

RUMBA MAGAZINE

Lo Barnechea. When › Sábado 14 de abril Schedule › 12:00 hrs.

Bibliobús en tu Plaza: “Julieta y sus cajas de colores” (Cuentos con magia) Where › Plaza Santuario del Valle, Lo Barnechea. When › Sábado 21 de abril Schedule › 12:00 hrs. Bibliobús en tu Plaza: “La Tortilla Corredora” (Marionetas con cuento) Where › Plaza Nido de Águilas (Av. Lo Barnechea con Nido de Águilas), Lo Barnechea. When › Sábado 28 de abril Schedule › 12:00 hrs.

Bibliobús en tu Plaza: “Sorpresa en el gallinero” (Cuentos con magia) Where › Parque del Sol (Camino La Laguna, frente a Colegio Apoquindo), Lo Barnechea. When › Sábado 28 de abril Schedule › 12:00 hrs.

Monólogos “Escritoras visitan Lo Barnechea”: Aline Kuppenheim como Virginia Wolf Where › Anfiteatro Centro Lector / Av. Lo Barnechea 1174, Lo Barnechea. When › Lunes 23 de abril Schedule › 19:30 hrs. 30

Monólogos “Escritoras visitan Lo Barnechea”: Francisca Imboden como María Luisa Bombal Where › Anfiteatro Centro Lector / Av. Lo Barnechea 1174, Lo Barnechea. When › Martes 24 de abril Schedule › 19:30 hrs.

Monólogos “Escritoras visitan Lo Barnechea”: Ximena Rivas como Gabriela Mistral Where › Anfiteatro Centro Lector / Av. Lo Barnechea 1174, Lo Barnechea. When › Miércoles 25 de abril Schedule › 19:30 hrs.

Feria del Libro Where › Centro Lector / Av. Lo Barnechea 1174, Lo Barnechea. When › 26, 27 y 28 de abril Schedule › 11:00 a 18:00 hrs.

Cierre Mes del Libro: Presentación Obra “El Niño Terremoto” Where › Gimnasio Municipalidad de Lo Barnechea / Cuatro Vientos 13655, Lo Barnechea. When › Domingo 29 de abril Schedule › 17:00 horas



ARTES VISUALES / VISUAL ARTS

Niktalope, Ilustración y Literatura

RUMBA MAGAZINE

Niktalope, Illustration and Literature

Lo primero que ilustré fue un fanzine llamado NIKTALOPE (palabra que utilizo como seudónimo) el año 2003. / The first thing I illustrated was a fanzine called NIKTALOPE (a word I use as a pseudonym) in 2003. ¿En

qué te has inspirado para hacer tus

pinturas?

32

Preferiría nombrar estos trabajos como ilustraciones, que es la una de las disciplinas que trabajo. Las ilustraciones devienen del cotidiano, tanto como alguna noticia que llame mi atención, como también las historias en la cual Eloy (mi hijo de 5 años) es protagonista. También me he basado en historias y personajes que extraigo de la literatura, por poner algunos ejemplos, textos de William Burroughs y la figura de Erzébet Báthory en textos de Alejandra Pizarnik. Me gustaría agregar que en

conjunto con estos trabajos de ilustración, trabajo en volumen (esculturas de masking tape y diario) que algunas veces cobran vida en animaciones en stop motion. ¿Qué quieres expresar con tus ilustraciones? Es trabajar ciertos temas desde un imaginario personal donde el juego y la experimentación son los ejes fundamentales. Son imágenes infantiles a primera vista, pero que no dejan de tener un tinte medio oscuro. En realidad la forma en que trabaje las imágenes va a depender por ejemplo si es un trabajo editorial o no,


¿Cuál fue tu primer trabajo? El primer trabajo en realidad fueron cuatro libros para la editorial Santillana. Los libros de Historia de Chile para niños, donde se relata la vida desde la infancia de Manuel Rodríguez, Lautaro, Bernardo O’Higgins y Pedro de Valdivia. Estos son libros de cómics orientados a colegio. Si hablamos de publicaciones independientes, lo primero que ilustré fue un fanzine llamado NIKTALOPE (palabra que utilizo como seudónimo) el año 2003. Era una pequeña revista fotocopiada dibujada con lápiz Bic y acrílico. ¿Cuántos libros has ilustrado? A ver, los libros de Historia de Chile para niños que contaba anteriormente. En forma independiente el año pasado hice la trilogía LA MÁQUINA SILENTE. Los libros eran: “ALICIA”, alfabeto de niñas suicidas, “BATHORY”, que trata la figura de Erzebet Bathory, la condesa sangrienta y “AOKIGAHARA”, o mar de árboles, lugar conocido por ser el escogido de suicidas japoneses. Para mi hijo Eloy llevo 3 libros, ELOY, ELOY EL VALIENTE y EL ANIMALARIO DEL DR ELOY. Todos estos de forma independiente. En estos momentos estoy trabajando en un cómic de William Burroughs, que también va para ser fanzine creo.

historia contada a partir sólo de imágenes, no lleva nada de texto. ¿Porque te interesó ilustrar libros de niños? Es que los libros de niños no son mi especial interés. Las historias de Chile para niños fue un trabajo editorial cuya ventaja es que obviamente tiene más visibilidad que las publicaciones independientes, pero más que libros de niños me interesa trabajar con el cotidiano, con las historias más cercanas vistas a través de un tinte irónico y personal. El dibujo pasa a ser una disciplina más, complementada con la escultura y la animación, como decía anteriormente. El tema infantil no deja de estar presente, porque me es difícil separarme del cotidiano de tener un hijo, por eso está presente.

O C I O + C U LT U R A

donde te corrigen demasiado, por eso creo que he terminado publicando en forma independiente casi todos mis trabajos.

¿Has escrito tú uno? Bueno, los de Eloy, que llevan poquísimo texto, y los cómics que he hecho también a partir de historias cotidianas. Por ejemplo cuando Eloy estuvo enfermo, hice ELOY EL VALIENTE, pero es una

33


ARTES VISUALES / VISUAL ARTS

What has inspired you to make paintings? I prefer to call my work illustrations, which is one of the mediums I work. The illustrations are derived from everyday situations, from a news story that caught my attention, to the stories in which my 5-year old son Eloy is the protagonist. I’ve also based my work on stories and characters extracted from literature. To name a few: works by William Burroughs or the Alejandra Pizarnik character Erzébet Báthory. I would like to add that in addition to these illustrations, I work with sculptures made of masking tape or old newspapers that at times come to life with stop-motion animation.

RUMBA MAGAZINE

What are your paintings trying to say? It’s to tackle certain subjects from an imaginary personal level where playfulness and experimentation are the cornerstones. They’re childish images at first sight, but they don’t cease to have a dark stain. Actually, the way I work on the images depends, for example, if it’s an editorial work or not, where you are corrected or edited constantly. That’s why I’ve ended up publishing most of my work independently. What was your first job? The first work was actually four books in one, for the Santillana editorial. They are children’s Chilean history books which chronicle the life, starting from childhood, of Manuel Rodriguez, Lautaro, Bernardo O’Higgins and Pedro de Valdivia. They are comic books geared for use in the classroom. In terms of independent publications, the first thing I illustrated was a fanzine called NIKTALOPE (a word I use as a pseudonym) in 2003. It was a small photocopied magazine drawn with Bic pens and acrylics. How many books have you illustrated?

34

Let’s see, the Chilean history books for children I mentioned earlier. Independently last year I illustrated the SILENT MACHINE trilogy (La Maquina Silente). The books were: “ALICIA”, an alphabet of suicidal girls, “Bathory”, which is based on the figure of Erzebet Bathory, the bloody countess “Aokigahara” or sea of trees, a place known

for being the preferred site for suicides in Japan. So far, I have 3 books for my son: Eloy, Eloy the Brave, and Dr. Eloy’s Zoo. All these are published independently. I am currently working on a comic book by William Burroughs, which also looks like it’s going to be a fanzine. Have you written one? Well, the Eloy series which have very little text, and the comics I’ve written based on everyday experiences. For example, when Eloy was sick, I wrote ELOY THE BRAVE, but it’s a story told by images only, it contains no text. Why

are

you

interested

in

illustrating

children’s books?

Well, children’s books are not necessarily my special interest. The Chilean History books for children were editorial works with the advantage that they undoubtedly get more exposure than independent publications. But more than children’s books I like to work based on everyday occurrences, with stories that are close to the heart seen through an ironic tint. Drawing becomes one more medium that I use, complemented by sculpture and animation, as I said before. The theme of childhood is there because it’s very difficult for me to separate myself from everyday life, which right now includes having a child, that’s the reason that it is present in my work.

www.niktalope.blogspot.com

www.niktalope.deviantart.com


35

O C I O + C U LT U R A


ARTES VISUALES / VISUAL ARTS

Exposición de Paula Ferrer y Daniela Santa Cruz Where › Centro Arte Alameda / Alameda 139 Santiago Centro. When › Todo el mes. Schedule › Martes a domingo de 12:00 a 22:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.centroartealameda.cl

Esculturas de Hugo Marín Where › Galería Isabel Aninat / Espoz 3100, Vitacura. When › Todo el mes. Schedule › Lunes a jueves de 10:00 a 20:00 hrs. Viernes de 10:00 a 19:00 hrs. Sábado de 11:00 a 14:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.galeriaisabelaninat.cl

Alejandro Quiroga Where › Galería Gasco / Santo Domingo 1061, Santiago Centro. When › Todo el mes. Schedule › Lunes a viernes de 10:00 a 17:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.salagasco.cl

Piedra, Papel y Tijeras de Alejandra Alarcón, Floria Gonzales, José Ignacio Romussi y Cristian Elizalde Where › SOFÁ / Santa Isabel 0151, Providencia. When › Hasta el viernes 6. Schedule › Lunes a sábado de 11:00 a 20:00 hrs. Domingo de 17:00 a 20:00 hrs.

Prices › Gratis / Free Info › www.sofa.cl

RUMBA MAGAZINE

Exposición de Fotografía Contemporánea de Roberto Candia Where › Biblioteca de Santiago / Matucana 151, Quinta Normal. When › Todo el mes. Schedule › Martes a viernes 11:00 a 20:30 hrs. Sábados y domingo 11:00 a 17:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

Latin-Gothic, Lina Buso y José Miguel Marty Where › Galería Bech / Alameda 123, Santiago Centro.

When › Hasta el viernes 13 . Schedule › Lunes a viernes de 10:00 a 19:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.culturalbancoestado.cl

Un Reconocimiento al Ferrocarril en Chile Where › Museo Histórico Nacional / Plaza de

36

Armas 951, Santiago Centro. When › Todo el mes. Schedule › Martes a domingo 10:00 a 18:00 hrs. Prices › Adultos $600. Estudiantes y 3era edad $300. Info › 411 7010 / www.museohistoriconacional.cl


Limbo de Leonardo Portus Where › Galería Dieecke / José Manuel Infante

Plaza de la Ciudadanía 26, Santiago Centro. When › Hasta el domingo 8 . Schedule › Lunes a domingo de 9:00 a 19:30 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.ccplm.cl

1208, Providencia. When › Hasta el sábado 21. Schedule › Martes a viernes de 15:00 a 19:00 hrs. Sábado de 11:00 a 14:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.dieecke.cl

Umbrales. Exámenes de Grado Escuela de Arte UC Where › Centro extensión UC / Alameda 390, Santiago Centro. When › Hasta el sábado 14 . Schedule › Lunes a sábado de 10:00 a 20:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.uc.cl/extension

Las Iniciales de la Tierra de Ángela Leible Where › Museo Nacional de Bellas Artes / Parque Forestal s/n, Santiago. When › Hasta el domingo 15 Schedule › Martes a domingo de 10:00 a 18:30 hrs. Prices › Adultos $600, estudiantes y3era. edad $300 / Domingo aporte voluntario. Info › www.dibam.cl/bellas_artes

País emergente de Catalina Quezada y Paula Subercaseaux Where › La Cueva del Conejo / San Isidro 604, Santiago Centro. When › Hasta el jueves 19. Prices › Gratis / Free Info › cuevadelconejo@gmail.com

El Papel del Amigo: Caprichos de un curador. Selección de Edward Shaw Where › Museo Nacional de Bellas Artes / Parque Forestal s/n, Santiago. When › Hasta el domingo 22. Schedule › Martes a domingo de 10:00 a 18:30 hrs. Prices › Adultos $600. Estudiantes y 3era. edad $300. Domingo aporte voluntario. Info › www.dibam.cl/bellas_artes

O C I O + C U LT U R A

100% Design Where › Centro Cultural Palacio La Moneda /

Título de Rodrigo Salinas Where › Departamento 21 /Nueva de Lyon 19 depto. 21, Providencia. When › Hasta el sábado 28. Schedule › Lunes a viernes de 11:00 a 19:00 hrs. Sábado de 11:00 a 15:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.departamento21.cl

MAL-estar. Colección de obras de artistas suecos Where › Museo de la Solidaridad / Av. República 475, Santiago Centro. When › Hasta el domingo 29. Schedule › Martes a domingo de 10:00 a 18:00 hrs. Prices › Adultos $1.000. Estudiantes y 3era. edad gratis / Free Info › info@museodelasolidaridad.org

37


ARTES VISUALES / VISUAL ARTS

El Universo de la India Where › Centro Cultural Palacio La Moneda / Plaza de la Ciudadanía 26, Santiago Centro. When › Hasta 26 de junio. Schedule › Lunes a domingo de 9:00 a 19:30 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.ccplm.cl

Viaje por la India a través del lente de 4 fotógrafos chilenos Where › Centro Cultural Palacio La Moneda / Plaza de la Ciudadanía 26, Santiago Centro. When › Hasta el 26 de junio. Schedule › Lunes a domingo de 9:00 a 19:30 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.ccplm.cl

Rembrandt: Impresiones de un Genio Where › Corporación Cultural de Las Condes / Av. Apoquindo 6570, Las Condes. When › Hasta el domingo 29. Schedule › Martes a domingo 10:30 a 19:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 896 9800

RUMBA MAGAZINE

VOLVER A LOS ‘80 II Where › Museo de la Moda / Vitacura 4562, Vitacura When › Hasta el domingo 29. Schedule › Martes a Viernes de 10 a 18 hrs. Sábado y Domingo de 11 a 19 hrs. Prices › Entrada general: $3.500 Estudiantes y tercera edad: $2.000 Miércoles y Domingo entrada general rebajada $1.800 Info › 2185 500 / www.museodelamoda.cl

La Semilla de Andrés Reyes Where › Biblioteca de Santiago – Sala +18 / Matucana 151, Quinta Normal When › Del 1 al 27. Schedule › Martes a viernes 11:00 a 20:30 hrs. / Sábados y domingo 11:00 a 17:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

Mujeres Notables de Chile de Miguel Valderrama Where › Biblioteca de Santiago / Matucana 151, Quinta Normal. When › Del 1 al 27. Schedule › Martes a viernes de 11:00 a 20:30 hrs. / Sábados y domingo de 11:00 a 17:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

Blanco: Tiempo de Adviento y Navidad. Colección de textiles litúrgicos del Museo Histórico Domínico Where › Museo Histórico Domínico / Recoleta 683, Recoleta. When › Hasta el domingo 29. Schedule › Martes a viernes de 10:00 a 17:00 hrs. Sábados y festivos de 10:00 a 14:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 737 5813 / www.museodominico.cl

Trastocado Silencio, Instalación Paz Lira Where › Museo Nacional de Bellas Artes / Parque

38

Forestal s/n, Santiago. When › Hasta 20 de mayo. Schedule › Martes a domingo de 10:00 a 18:30 hrs. Prices › Adultos $600, estudiantes y 3era. edad $300 / Domingo aporte voluntario. Info › www.dibam.cl/bellas_artes

Exposición MICRAMARIPOSAS. Difusión digital de mariposas chilenas Where › Biblioteca de Santiago / Matucana 151, Quinta Normal. When › Martes 3. Schedule › 18:30 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl


Tranzoo de Maximiliano Muster Where › Biblioteca de Santiago - Zócalo /

Exposición Julia Toro Where › Espacio Flor / Irarrázaval 2345

Matucana 151, Quinta Normal. When › Del 1 al 27. Schedule › Martes a viernes de 11:00 a 20:30 hrs. Sábados y domingo de 11:00 a 20:30 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

(Caja Negra), Ñuñoa. When › 7 al 11. Schedule › Martes a domingo de 11:00 a 23:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › espacioflor.blogspot.com

A la Rueda, Rueda de Yennifer Cano Where › El Taller Blanco / Monocromo de Ximena Cousiño Where › Centro Cultural Scuola Italiana / Av. Las Flores 12.707 San Carlos de Apoquindo, Las Condes. When › Desde el miércoles 4. Info › 592 7544 / www.scuola.cl

Echeñique 4844, Ñuñoa. When › Del 8 al 30. Schedule › Lunes a viernes de 10:00 a 18:00 hrs. Sábado de 10:00 a 14:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.eltallerblanco.cl

Exposición Ximena Zomosa Where › Galería Temporal / Galería Alessandri, local 59, Providencia. When › Desde el 6 de abril al 4 de mayo Schedule › Lunes a domingo todo el día. Prices › Gratis / Free Info › www.galeriatajamar.cl

La Revolución del Vinilo Where › Centro Cultural Palacio La Moneda / Plaza de la Ciudadanía 26, Santiago Centro. When › Desde el sábado 14. Schedule › Lunes a domingo de 9:00 a 19:30 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.ccplm.cl

La Naturaleza en el Arte de Oriente Where › Museo Histórico Domínico / Recoleta 683, Recoleta. When › Desde el sábado 14. Schedule › Martes a viernes de 10:00 a 17:00 hrs. Sábados y festivos de 10:00 a 14:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 737 5813 / www.museodominico.cl

Huérfanos 1160 local 5, Santiago Centro. When › Del 10 al 27. Schedule › Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.galeriatemporal.com

4/4 Grabados de Carmen Valbuena, Isabel Cauas, Magdalena Ludwig y Antonia Téllez Where › Museo Nacional de Bellas Artes / Parque Forestal s/n, Santiago. When › 10 de abril al 13 de mayo Schedule › Martes a domingo de 10:00 a 18:30 Prices › Adultos $600. Estudiantes y 3era. edad $300. Domingo aporte voluntario. Info › www.dibam.cl/bellas_artes

O C I O + C U LT U R A

Humedal de Rosario Perrielo Where › Galería Tajamar / Av. Providencia 1100

Promoción 2011: Artes Manuales y Arte Decorativo Where › Centro Artesanal Los Domínicos - Salas de Exposición / Av. Apoquindo 9085, Las Condes. When › Del 14 al 29. Schedule › Martes a domingo de 10:30 a 19:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 220 8741

39


ARTES VISUALES / VISUAL ARTS

CURSOS / COURSES Dibujo y Pintura – Claudio Julia Where › AzulVioleta / Libertad 143, Santiago Centro.

When › Duración 3 meses. Schedule › Miércoles de 20:00 a 22:00 hrs. Prices › Inscripción $5.000 mensualidad $26.000

c/materiales. Info › www.azulvioleta.cl

Fotografía Digital – Marcelo Bruna Where › AzulVioleta / Libertad 143, Santiago Centro.

RUMBA MAGAZINE

Facetas desconocidas de la obra de Pepo Where › Galería Plop / Merced 349 Local 7, Santiago Centro. When › Del 17 al 28. Schedule › Martes a domingo de 12:00 a 21:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.plopgaleria.com

Curso de Xilografía Where ›El Taller Blanco / Echeñique 4844, Ñuñoa. Schedule › Viernes de 16:00 a 19:00 hrs. o sábados de 10:00 a 13:00 hrs.

Prices › $70.000 mensual. Info › www.eltallerblanco.cl

Exposición Carlos Rivera Where › Espacio Flor / Irarrázaval 2345 (Caja Negra), Ñuñoa. When › Del 14 al 21. Schedule › Martes a domingo de 11:00 a 23:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › espacioflor.blogspot.com

Silvestre de Antonia López Where › Perrera Arte / Balmaceda con Bulnes, interior Parque los Reyes S/N, Santiago Centro. When › 19 de abril al 4 de mayo. Schedule › Martes a domingo de 11:00 a 20:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.perrerarte.cl

La Nueva Gráfica Chilena de Rodrigo Lagos Where › Espacio Flor / Irarrázaval 2345

40

When › Duración 3 meses. Schedule › Lunes 20:00 a 22:00 hrs Prices › Inscripción $5.000 mensualidad $20.000. Info › www.azulvioleta.cl

(Caja Negra), Ñuñoa. When › 28 de abril al 2 de mayo. Schedule › Martes a domingo de 11:00 a 23:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › espacioflor.blogspot.com

Óleo tradicional Where ›El Taller Blanco / Echeñique 4844, Ñuñoa. Schedule › Lunes y miércoles de 10:00 a 13:00 hrs. Prices › $70.000 mensual. Info › www.eltallerblanco.cl

Acuarela Contemporánea Where › SOFA / Santa Isabel 0151, Providencia. When › Desde el 4 de abril. Schedule › Miércoles de 19:00 a 21:00 hrs. Prices › Mensualidad $30.000. Info › www.sofa.cl

Amigurumi por Sol Velásco Where › SOFA / Santa Isabel 0151, Providencia. When › Desde el 2 de abril. Schedule › Lunes de 19:00 a 21:00 hrs. Prices › Las 6 sesiones de $50.000. Info › www.sofa.cl


41

O C I O + C U LT U R A


VITRINA / sHOWCASE

Mala Racha Where › Drugstore / Av. Providencia 2124 local 60/A1, Providencia. Schedule › Lunes a viernes desde 11:00 a 20:30 hrs. / Sábado de 11:00 a 18:00 hrs. Info › www.malaracha.cl

Curaz Where › Av. Condell 1390, Providencia. Info › 792 8513 / www.curaz.cl

Por Amor al Arte Where › Sta. Isabel 658, Providencia. Info › 982 8249 / cafeamoralarte@gmail.com

Kiltra Where › Purísima 251, Bellavista, Stgo. Centro. Schedule › Lunes a Sábado de 11:00 a 19:00 hrs. Sábado de 11:00 a 18:00 hrs.

Info › www.kiltra.cl

Caldo Bazar Where › Lastarria 307, tienda 1, 2° piso, Stgo. Centro.

Schedule › Lunes a Domingo de 11:00 a 21:00 hrs.

RUMBA MAGAZINE

Sábado de 11:00 a 18:00 hrs.

Info › www.caldobazar.cl

Fauno Where › Av. Italia 1449 Loc.9, Providencia. Schedule › Lunes a sábado de 11:00 a 20:00 hrs. Info › ventas@fauno.cl

Bedecor Where › Condell 1690, Ñuñoa. Schedule › Lunes a viernes de 10:00 a 18:30 hrs. Info › 8829 6683 / www.bedecor.cl

Carita de Gato Where › Av.Italia 1216 A, Providencia. Info › 7231158 / www.caritadegato.cl

Si quieres publicar tus productos en Rumba Magazine, envía un correo a info@rumbamagazine.cl o llama al 6386833 44

Ambientaespacios Where › Santa Isabel 461, Providencia. Info › 934 6795 / www.ambientaespacios.cl

Joomla-Chile.cl Where › Malaquías Concha 0162, Providencia. Schedule › Lunes a Viernes 11:00 a 16:00 hrs. Info › 77983358 / joomla-chile.cl


Kimmidoll Where › Av. Italia 1152, local 6, Providencia. Schedule › Lunes a viernes de 11:00 a 19:00 hrs Info › 793 9452 / www.kimmidoll.cl

Miira Mobiliario Where › Av. Italia 1489, Local 2, Providencia. Info › 886 7696 / www.miira.cl

Bazar de la Fortuna Where › Girardi 1560, Ñuñoa. Info › 225 5449 / www.bazardelafortuna.cl

3, Las Condes. Schedule › Lunes a viernes de 11:00 a 20:30 hrs Info › 953 74 31 / www.facebook.com/lllchile

O C I O + C U LT U R A

Love, Lust & Lingerie! Where › Alonso De Cordova 2320, Piso 2, Local

45


RUMBA MAGAZINE

Busca mas panoramas en 46

www.rumbamagazine.cl


CEntro “el cerro” “el cerro” center by

Carla Novoa

en santiago la tendencia aspiracional de los últimos años ha sido entender por desarrollo y progreso vivir como los newyorkinos, una vida llena de ruidos, espacios reducidos, abarrotados de gente y algo indispensable: una agenda con mil actividades, correr todo el día, de no ser así, sientes que tu vida es fome e improductiva… y ahí vemos a hombres de veinticinco años con calvicie, rostros demacrados, crisis de pánico al por mayor, etc… lo curioso es que se culpa a la ciudad, como si se tratara de una persona que se manda sola: la llaman Santiasco.

in santiago the current trend in terms of aspiration of recent years has been to understand development and progress by living like New Yorkers, a life full of noise, tight spaces, crowded streets and something essential: an saturated agenda with countless things to do , if it isn’t so, you feel that your life is boring and unproductive ... and that’s when we see bald twenty year old men, emaciated faces, panic attacks by the dozen, etc ... the funny thing is that people blame the city, as if it were a person who is responsible for its own actions: they call it Santiasco (a portmanteau of the words gross and Santiago).

Lociertoesquetodoestolocreamosnosotros…yapesardeque hay cosas que ya no están en nuestras manos, sí se pueden buscar tiempos y espacios para disfrutar el arte y la paz, eso ofrece Centro el Cerro ubicado en Bombero Nuñez #231, Barrio Bellavista, un proyecto de iniciativa familiar, que abre sus puertas para el placer y distensión de los sentidos. Es una antigua casona habilitada para el desarrollo de la cultura en diversas disciplinas, de espacios amplios, techos altos, con un acogedor patio interior.

The truth is that we create all these things... and although there are some things that are no longer in our hands, one can find time and space to enjoy the arts and peace, this is what El Cerro center offers, located in Bombero Nuñez Street #231, Bellavista neighborhood, the El Cerro center is a family initiative which opens its doors for pleasure and the relaxation of the senses. It is an old and big house configured for the development of culture in various disciplines, it has open spaces, high ceilings, a cozy courtyard.

Desde que entras sientes una suspensión en el ambiente, la atmósfera tiene algo familiar, muy chileno, muy sincero, sin tiempo. Cuenta con un restaurant que ofrece menús de comida nacional e internacional, además de las exquisitas creaciones del chef de la casa. También tiene una cafetería lounge, espacios para música en vivo, talleres, exposiciones y montajes artísticos. Si necesitas un lugar para leer, conversar, escuchar, escucharte, escribir, crear y desarrollar ideas, este es el espacio preciso. Los precios son accesibles, al igual que todo lo que ahí se ofrece, no existen distancias elitistas, se respira un aire de integración en todo lo que sucede, el ambiente está impregnado de una interesante mezcla de simpleza y calidad.

As soon as you set foot in the house you feel a different energy, the atmosphere is very familiar, very Chilean, not pretentious, timeless. It has a restaurant that offers national and international cuisine as well as the exquisite creations of the house chef. It also has a café lounge, a space for live music, workshops, exhibitions and artistic expositions. If you need a place to read, talk, listen, be listened to, write, create and develop ideas, this is the precise place. Prices are affordable, everything is available for everyone, there are no elitist distances between people, there is an air of integration in all that happens there, the atmosphere is permeated with an interesting mix of simplicity and quality.

O C I O + C U LT U R A

Por /

For more information visit www.centroelcerro.cl

Para más información visita www.centroelcerro.cl 47


BARRIO ROJO / RED LIGHT DISTRICT

Alicia y El Cielo

“Alicia en el país de la urgencia” Alice and the sky “Alice in urgent-land” por /by carmen mantilla

“Alicia sale otra vez de la ducha, ya no huele a mandarinas. / Alicia comes out of the shower again, no longer the smell of tangerines”

RUMBA MAGAZINE

Sale de la ducha y siente en sus pechos olor a mandarinas. Llama para aceptar la propuesta de trizar las ansias y ponerle musgos suaves a las fisuras. Se encuentran y se huelen como gatos. Paran frente a una puerta estrecha detrás de la cual hay tantos peldaños como cariños malos. La escalera tiene gruesas alfombras burdeos y dibujos de flores que esconden las pisadas, las envuelven para que no lleguen a los oídos de las esposas que no saben ni de los maridos que desconocen. Esperan que el tiempo pase, escondidos detrás de las cortinas.

48

(¡Cuento yo! Uno, dos, tres… diez… ¡Salí! ¡Preso Andrés que está mordiéndome la boca!).

(¡Cuento yo! Uno, dos, tres… diez… ¡Salí! ¡Preso Andrés que va de la mano de su mujer!).

She comes out of the shower and notices that her breasts smell like tangerines. She calls to accept the proposal that will shred her anxiety and mend her fractures with soft moss. They meet and smell each other like cats. They stop before a narrow door behind which there are as many steps as there are bad romances. The stairs are covered in thick burgundy carpets with pictures of flowers that hide footprints, wrap them up so that they do not reach the ears of the wives that know nothing of the husbands they barely know. They hope time passes from behind the curtains. (I count! One, two, three... ten... I’m out! Prisoner Andrés who is biting my mouth!).

Entran en la puerta 19, imagina que tiene que ver con el día de su cumpleaños y que habrá una cama de lluvia y de sol, una cama de agosto. Pero al otro lado hay un verano que la sorprende y le quema la piel. Se mira bailando en los espejos. Es una espiral tronchada. Tiene los ojos tristes, pero el cuerpo ardiendo. Se le abre el centro mientras se le quiebra la poesía en dos trozos. Alicia sale otra vez de la ducha, ya no huele a mandarinas. Mira el techo y se ríe del cielo hecho en textil oscuro. Se prepara para irse y deja su luna olvidada en ese cielo de mentira.

They enter door 19, she imagines it has some something to do with his birthday and that there will be a bed of rain and sunshine, an August bed. But in the other side there is a summer that surprises her and burns her skin. She sees herself dancing in mirrors. It is a spiral that has been cut short. Her eyes are sad, but her body burns. Her heart opens up and her poetry is ripped in two. Alicia comes out of the shower again, no longer the smells of tangerines. She looks at the ceiling and laughs at the sky made of dark textiles. She prepares to depart and leaves her forgotten moon in that fake ceiling. (I count! One, two, three... ten... I’m out! Prisoner Andrés who is holding his wife’s hand!).

www.carmenmantilla .wordpress.com


CLUBES NOCTURNOS / NIGHT CLUBS

Fabiano Rossi International Night Club Where › Av. Providencia 705, Providencia Schedule › Show continuado desde 23:30 hrs. Prices › $13.000 aprox. Info › 235 4815 / www.fabianorossi.cl

SEX SHOPS / SEX SHOPS MultiSex Sex Shop Where › Paseo Las Palmas 2225, Local 111, Providencia. Schedule › Lunes a viernes de 10:30 a 21:00 hrs. Sábado de 10:30 a 16:00 hrs. Info › 373 8962 / www.multisex.cl

Gran Sexshop Where › Catedral 1233, Local 9, Santiago Centro. Schedule › Lunes a viernes de 09:30 a 20:00 hrs. Sábados de 10:00 a 14:00 hrs. Info › 695 5681 / www.orgasmikchile.cl

Sexcetera Sexshop Where › Ahumada 370 oficina 602, Santiago. Schedule › Lunes a viernes de 11:30 a 18:00 hrs. Info › 373 8962 / www.sexcetera.cl CINES / CINEMAS Hard Cinema Where › Huérfanos 786, Local 14, Santiago. Schedule › Sin especificar. Prices › Lunes a domingo $2.300. Miércoles $1.300. Info › 633 3605 LITERATURA / LITERATURE Alameda Roja Where › Alameda 108, Local 110, Santiago. Info › www.alamedaroja.cl

O C I O + C U LT U R A

Lido Club - Show Where › Mac Iver 273, Santiago Centro. Schedule › Desde 14:30 hrs. horario continuado. Info › 633 4282 / www.clublido.cl

49


RUMBAS / PARTIES

Bailable / dancing Tantrance Where › Centro Arte Alameda / Alameda 139, Santiago. When › Jueves 5. Schedule › De 23:00 a 4:30 hrs. Prices › Mujeres $1.000 entre 11:00 y 12:00 hrs. Después $2.500. Hombres $1.500 entre 11:00 y 12:00 hrs. Después $2.500. General desde las 1:00 $3.000. Info › 832 0136 / www.centroartealameda.cl

social / social Holy Ghost! (Live y Dj Set) Where › Teatro La Cúpula / Parque O’Higgins, Santiago. When › Viernes 13. Schedule › 23:00 hrs. Prices › $12.000. Info › www.puntoticket.com

Fiesta en la Ciudad Aniversario “Tributo a los Prisioneros en Vivo” Where › Ex Oz / Chucre Manzur 6, Providencia. When › Sábado 28. Schedule › 23:00 hrs. Prices › Preventa $6.000 cover incl. / Puerta $8.000 cover incl. Info › www.fiestaenlaciudad.com / www.ticketek.cl

DISCOTHEQUES / DISCOs RUMBA MAGAZINE

Sala Murano Where › Av. Las Condes 14950, Lo Barnechea. Schedule › Martes a sábado desde las 23:00 hrs. Info › 217 0959 / www.salamurano.com

Xsezo Discotheque Where › Av. La Florida 9281, La Florida. Schedule › Lunes a jueves de 18:30 a 03:00 hrs, Viernes de 18:30 a 05:00 hrs. Sábado de 21:00 a 05:00 hrs. Info › www.xsezo.cl

Klub Mangosta Where › Av. Vicuña Mackena 1603, Santiago Centro. Schedule › Lunes a jueves de 18:30 a 03:00 hrs, Viernes de 18:30 a 05:00 hrs. Sábado de 21:00 a 05:00 hrs. Info › 424 7228 / www.klubmangosta.cl

Electric Circus - Justice + Modeselektor Where › Teatro Caupolican / San Diego 850,

50

Santiago Centro. When › Jueves 3 de mayo. Schedule › 21:00 hrs. Prices › preventa $22.000 - $44.000 Info › www.puntoticket.com

Kamikaze Where › Av. Las Condes 10690, Las Condes. Schedule › Desde las 23:00 a las 05:00 hrs. Info › 215 3426 / www.kamikaze.cl


51

O C I O + C U LT U R A


REPORTAJE CENTRAL

Featured Article

52


Los libros antiguos no se exhiben en los escaparates del Mall ni se anuncian en la revista de moda. Sembradas en la capital, aún sobreviven pequeñas librerías que se jactan de conservar en sus estantes rarezas y ediciones que ya casi nadie tiene, y que se adornan orgullosas por encuadernados de cartón en cuyo desgaste se adivinan décadas de buen uso. Explorar sus corredores nos deleita el olfato y la memoria; en algún rincón de sus pasillos se esconde, de seguro, alguna obra que antaño removió nuestro mundo. Los libros usados, señores, se niegan a morir. por/by Emilia Aguilera

D

on Luis Lillo me mira desde atrás de unas gafas que enmarcan un rostro amable. A sus 71 años, se levanta cada día para abrir su librería, rubro al que decidió dedicarse 16 años atrás, cuando un día se percató de que se había convertido en lo que denomina un viejo laboral. Decidió entonces iniciar un camino que finalmente lo llevaría a abrir la “Librería Psiquis”, en el Barrio Lastarria. Si bien considera que no es fácil realizar un diagnóstico del público lector actual, afirma que sí alcanza a percibir un cambio en los hábitos de lectura; en la aceleración cotidiana actual, la gente

dedica menos tiempo a leer, el costo de los libros es mayor y la televisión influencia negativamente sobre dicha práctica. “En este país no existe una voluntad de educación; hay un sistema oscuro, que pretende impedir que la educación se desarrolle. Es mucho más fácil manejar una sociedad que no piensa, que aquella que se ha desarrollado a través de las artes”. Por lo mismo, dice que le alegra observar la rebelión que los jóvenes han levantado frente a un sistema restrictivo, pensamiento que él intenta contagiar cada vez que puede a aquellos que aún no han despertado. 53


Sumergido entre tapas de cuero y páginas ocres, Carlos Vivar, de la librería El Cid Campeador, no comparte que el grupo de lectores haya disminuido de forma considerable. Hace 25 años se instaló con su librería, que con el paso de tiempo ha ido perfilándose como una tienda llena de ejemplares de colección. Afirma que “ha aumentado el estudiantado… y esa gente es potencial compradora. Aunque muchos no lean, tienen que leer para sus ramos, tiene que salir a buscar las ediciones”. Igual reconoce que el boom del internet ha frenado el aumento del público, poniendo a disponibilidad en la web volúmenes a los que antes no se podía acceder sin salir de casa. Por otro lado, el dueño de la librería Prólogo, Walter Zúñiga, es un hombre que ha dedicado 55 de sus 75 años al mundo de los empastados. A pesar de que la gente ya no

54

se toma el tiempo de sentarse a leer, puede jactarse de que su librería en Chile es la más especializada en cine y teatro, por lo que tiene la suerte de contar con un flujo de público interesado en estos temas, que siempre llega a hurgar en sus estantes. Los libros pasan de moda, las grandes editoriales se instalan con mega-tiendas y las personas van abandonando los libros por otros sucedáneos que encuentran en el camino… pero siempre estarán aquellos dispuestos a perderse entre estanterías rebosantes de libros viejos, y para suerte de ellos, siempre habrá un romántico dispuesto a abrir su tienda, porque “mientras pueda seguir subiendo y bajando la cortina –señala Don Luis-, yo voy a continuar trabajando con los libros”.

Fotografías Emilia Aguilera


Old books are not exhibited in shop windows nor advertised in fashion magazines. Scattered around the capital, small bookshops still survive and they boast having rare editions in their bookshelves that nobody else has. They proudly wear cardboard covers that show the wear and tear of decades of proper care. To explore these shop corridors delights our sense of smell and memory; somewhere hidden in these corridors lies a work that once stirred our world. Used books, ladies and gentlemen, refuse to die.

D

on Luis Lillo looks at me from behind framed glasses with a friendly face. At the age of 71, he still gets up every day to open up his store, a career he chose 16 years ago when one day he realized he had become what he calls a working old man. He started on a path that woud eventually lead him to open “Libreria Psiquis” (Psyche Bookstore) in the Lastarria neighborhood. Although he considers it difficult to quantify a public diagnostic of today’s readership, he argues that he still manages to see a change in reading habits; in the current accelerated lifestyle, people spend less time reading,

the cost of books is greater and television has a negative influence on this activity. “In this country, the willingness to educate doesn’t exist: there is a dark system in place which seeks to prevent the development of education. It is much easier to manage a society where people don’t think than one which evolves through the arts. For this reason, he says to be happy seeing the movement that the young have started against a restrictive system, an opinion that he tries to spread to all that have not yet awaken. Submerged between leather covers and ocher-colored pages, Carlos Vivar from the El Cid Campeador bookstore, does

55


not share the opinion that readership has diminished significantly. He opened his bookstore 25 years ago and has over time emerged as a store full of collector’s editions. He states that “the number of students has increased ... and those people are potential buyers. Although many do not read for pleasure, they have to read for class and therefore they have to go looking for these editions.” Still, he acknowledges that the Internet boom has slowed the growth of the market, making books available on the web that before could not be accessed without leaving the home. On the other hand, bookstore owner Walter Zuñiga (Prólogo Bookstore) is a man who has spent 55 of his 75 years in the world of the hardcover. Although most people no longer take the time to sit and read, he can boast that his bookstore is the most specialized in film and theater in Chile. So he’s lucky to count on a steady flow of customers that are interested in these subjects and are always looking through his shelves.

56

Books go out of style, big publishers work with mega-stores and people are abandoning books for other substitutes that they find on the way ... but there will always be those willing to get lost amongst shelves overflowing with old books, and luckily for them, there will always be that romantic who is willing to open up a shop, because “as long as I can still walk and open up my store” says Don Luis “I will continue working with books.”

Librería Psiquis: Merced 303. Librería El Cid Campeador: Merced 345. Librería Prólogo: Merced 373. (Barrio Lastarria).


57


/ TECHNOLOGY

“La era de la información digital” “The new generations: The era of digital information” por

@pravusnominal

Esta columna es una invitación a volver unos cuantos años atrás, en donde la manera de acceder a la información era muy distinta a la actual:

RUMBA MAGAZINE

Antes, para hacer una tarea del colegio con los compañeros de curso, uno debía investigar en los ya olvidados almanaques, lo que incluía una once en casa del compañero anfitrión y escribir a mano de principio a fin con una letra manuscrita que, intentábamos, resultase legible. No podíamos olvidar el lápiz rojo para marcar las mayúsculas, y la entrega del trabajo al profesor debían ser presenciales, en hora de clase. Así, año tras año, las redacciones sobre el Mes del Mar y de La Batalla de Maipú eran fijas, para lo que había que lograr conseguir el Icarito a toda costa, aún cuando fuese uno ya recortado. De seguro a los jóvenes actuales confeccionar un trabajo en estas condiciones les parecería inconcebible; actualmente, se anota en el notebook o tablet el tema del trabajo y mediante un Calendar en internet se fija una reunión con el grupo. Luego se googlea la información y el material gráfico, para más tarde poder sintetizarlo todo en un Word. Finalmente, la entrega se realiza a través de un simple e-mail con un par de copias a las personas pertinentes y ya está. Se debe tomar en cuenta que si bien la forma ha

evolucionado en función de la rapidez y efectividad, algunas veces la información puede resultar poco certera; antaño, no cualquiera podía editar una enciclopedia, pero hoy cualquiera de nosotros puede subir información a través de Blogs o de una Wiki. Sin embargo, algunos aún sostenemos –en un gesto nostálgico-, que nada podrá reemplazar a nuestro viejo y querido amigo: el papel. This column is an invitation to go back in time a few years ago, when the way of accessing information was very different than it is today. In those days, in order to do a homework assignment with classmates one had to research from almanacs now long forgotten, this usually involved a visit to your classmate’s house and a lunch or cup of tea and the writing of everything by hand from start to finish in seemingly legible handwriting. We couldn’t forget the red pen to mark capital letters, and the work had to be submitted in person and during class. So year after year, the due dates for essays on the Month of the Sea and The Battle of Maipu were fixed, so one had to find the Icarito at all costs, even if they were ripped and torn. Surely, today’s youth would find getting work done in these conditions inconceivable. Today, the subject matter is noted in a laptop or tablet and, through an online calendar, a meeting date is fixed with your partners. The information and visuals are then googled and synthesized into a Word document. Finally, the work is submitted through a simple e-mail with a couple of copies sent to the people involved. It should be noted that although nowadays the process is faster and more efficient, it can at times lead to unreliable information. Long ago, not everyone could edit an encyclopedia, but today anyone of us can upload information through Blogs or a Wikipage. However, some of us still argue with nostalgia that nothing can replace our old and dear friend: paper.

58


651, Santiago Centro. When › Martes a domingo de 10:00 a 18:00 hrs. Schedule › Martes a domingo. Prices › $600 adulto, $300 3ª edad y estudiantes. Escolares gratis / Free Info › www.zonainteractivamustakis.cl

Web Quest Where › Biblioteca de Santiago / Matucana 151, Quinta Normal. When › Martes 10 y jueves 12. Schedule › De 16:30 a 17:30 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

Gatos y Gatas Navegantes Where › Biblioteca de Santiago /Matucana 151, Quinta Normal. When › Martes 3 y jueves 5. Schedule › De 16:30 a 17:30 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 800 220 600 / www.bibliotecadesantiago.cl

tiendas / stores Rigam Ltda. Where › Román Díaz 1114, Providencia. Schedule › Lunes a viernes de 10:00 a 19:00 hrs. Sábado de 10:00 a 14:00 hrs.

Info › 209 0428 / www.rigam.cl

SYM Computación Where › Almirante Zegers 784, Providencia. Schedule › Lunes a viernes de 10:00 a 19:00 hrs. Sábados de 10:00 a 14:00 hrs.

Info › 236 3115 / www.sym.cl

PC Ofertas Where › Seminario 130, Providencia. Schedule › Lunes a viernes de 09:45 a 19:00 hrs. Sábado de 10:30 a 14:15 hrs.

Info › 290 8000 / www.pcofertas.cl

Sistemax Computers Where › Passy 052, providencia. Schedule › Lunes a viernes 09:30 a 19:00 hrs. Sábados 10:00 a 14:30 hrs.

Info › 222 9517 / www.sistemax.cl Fundación Telefónica : Visitas interactivas gratuitas para grupos Navegantes Where › Av. Providencia 111, Providencia. When › Todos los fines de semana. Schedule › 10:00 a 21:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › 6912873 / saladearte.cl@telefonica.com

Proyecto Biblioredes: Disminución de brecha digital Where › Biblioteca Central / Balmaceda 1215, Santiago. When › Lunes a jueves de 09:00 a 18:00 hrs. Viernes de 09:00 a 17:00. Todo el año. Schedule › Consultar al 713 6602. Prices › Gratuito / Free Info › 328 2042 / www.bibliotecasantiago.cl/capac

Busca más panoramas en

www.rumbamagazine.cl

O C I O + C U LT U R A

TALLERES / WORKSHOPS Plataforma Interactiva ZIM Where › Museo Historico Nacional / Alameda

Bip Computers Where › Av. Francisco Bilbao 2296, Providencia. Schedule › Lunes a viernes de 09:50 a 19:30 hrs. Sábado 10:00 a 13:45 hrs.

Info › 570 7000 / www.bip.cl

PC Factory Where › Av. Manuel Montt 170, Providencia. Schedule › Lunes a viernes de 09:00 a 19:30 hrs. Sábado de 10:00 a 14:00 hrs.

Info › 560 0000 / www.pcfactory.cl

Reifstore Where › Mall Alto Las Condes, Local 272, Las Condes.

Schedule › Lunes a domingo de 10:00 a 22:00 hrs. Info › 213 1316 / www.reifstore.cl

59


TENEDORES Y COPAS / FORKS & GLASSES

Los Cafés Literarios en Chile . . fuente www memoriachilena cl

RUMBA MAGAZINE

“Y siempre, junto a la comunicación, la taza de café inicial que suaviza, entibia y endulza…” (Manuel Peña Muñoz) Desde su origen, los cafés fueron concebidos como un sitio especial para la convivencia, la conversación y la recreación social. Abiertos inicialmente en Turquía en 1554, se extendieron por todo el mundo árabe llegando hasta Europa, donde se instalaron los primeros cafés en el siglo XVII. En poco tiempo, estos lugares se convirtieron en un recinto predilecto de los escritores, intelectuales y políticos. En Chile, los primeros cafés que aparecieron durante la Colonia imitaron a la taberna española y hasta allí acudían los jóvenes para jugar naipes y beber una copa. A diferencia de la tradición europea, la vida social de los escritores chilenos estuvo mayoritariamente relegada al interior de los hogares, prefiriéndose la casa del poeta, el bar, el club social o la cantina para reunirse. Sólo a comienzos del siglo XIX, los cafés proliferaron y la historia literaria y cultural de Chile empezó a escribirse en estos lugares. En Santiago, a partir de 1850 los cafés más concurridos fueron los que se encontraban al interior de los hoteles más lujosos de la capital. En esta misma época la aristocracia buscó otro espacio para reunirse, los hogares. Así, imitando la tertulia francesa, inauguraron elSalón literario, en el que, progresivamente, participó la clase media ilustrada y las mujeres. Por estos años, un grupo de selectos caballeros fundó El Club de La Unión, lugar donde se discutió la contingencia política y, además, se organizaron veladas literarias. En 1879 con gran pompa se inauguró uno de los más famosos cafés de la época: la Confitería Torres, donde se celebró el Centenario de Chile en 1910. A principios del siglo XX, la prosperidad del país se vio reflejada en los elegantes cafés que aparecieron en Santiago y en algunas provincias. En las décadas siguientes, el ambiente capitalino fue de mucho movimiento cultural y social, lo que incentivó la reunión de los intelectuales en distintos tipos de locales –bares, restaurantes, cantinas, cafeterías y salones de té-. 60

A principios del siglo XX, la prosperidad del país se vio reflejada en los elegantes cafés que aparecieron en Santiago y en algunas provincias. En las décadas siguientes, el ambiente capitalino fue de mucho movimiento cultural y social, lo que incentivó la reunión de los intelectuales en distintos tipos de locales –bares, restaurantes, cantinas, cafeterías y salones de té–. En los años sesenta hubo una revalorizaron de las veladas literarias. Este fue el tiempo de las “peñas folclóricas” y sesiones de lecturas poéticas. Sin embargo, aquella efervescencia cultural fue interrumpida durante el gobierno militar con el “toque de queda” que impidió la vida nocturna y provocó el cierre de los tradicionales locales de reunión. A fines de la década de 1980, fueron abiertos nuevos locales de cafés, los que hicieron renacer las antiguas tertulias literarias. En la actualidad, han aparecido iniciativas originales para animar los encuentros entre escritores. Todavía en estos tiempos, afirma Manuel Peña Muñoz, “en torno a una taza de café se gestan ideas, revistas poéticas y ediciones de libros”.

Oda al Café / Ode to Coffe, Eric N. Palmieri


Literary Cafes in Chile source www.memoriachilena .cl

“And always, alongside communication, the initial cup of coffee, that soothes warms and softens ...” (Manuel Peña Muñoz)

In Chile, the first cafes that appeared during the colonial period imitated the Spanish tavern and the young would go play cards and have a drink. Unlike the European tradition, the social life of Chilean writers was mostly limited to private homes, preferring to meet at the poet’s house, a bar, the social club or at the cantina. It wasn’t until the early nineteenth century, when cafés started to spread that the literary and cultural history of Chile began to be written in these places. In Santiago, beginning in 1850 the most popular cafes were those inside the most luxurious hotels of the capital. During this same period, the aristocracy sought other meeting spaces, their households. Mimicking the French literary circles, the literary Salón was inaugurated, which over time also included the illustrious middle class and women. During these years, a select group of gentlemen founded the Club de la Union, where they discussed politics and also organized literary evenings.

With great fanfare one of the most famous cafes of the day was established in 1879: the Torres Confectionery, where the centenary of Chile was celebrated in 1910. In the early twentieth century, the country’s prosperity was reflected in the elegant cafes that appeared in Santiago and in some provinces. In the following decades, the atmosphere in the capital was one of much cultural and social movement, which encouraged the meeting of intellectuals in different types of premises: bars, restaurants, cantinas, cafes and teahouses. In the sixties there was a reevaluation of literary circles. This was a time of the “folk clubs” (peñas folclóricas) and poetry readings. However, this cultural effervescence was interrupted during the military regime’s “curfew” that prevented nightlife and forced the closure of these traditional meeting places. In the late 1980’s, new cafes opened which caused the revival of the old literary circles.

O C I O + C U LT U R A

Since their beginning, cafes were conceived as a special place for sharing, conversation and social recreation. The first opened in Turkey in 1554, and spread across the Arab world eventually coming to Europe, where the first cafes were established in the seventeenth century. Soon, these places became the chosen spot for writers, intellectuals and politicians.

Today, initiatives have been proposed that encourage meetings between writers. Even in these times, says Manuel Peña Muñoz, “in the presence of a cup of coffee ideas, poetry, magazines and books are brewed.”

Envíanos tus recetas Rumberas a info@rumbamagazine.cl y hazte famoso! Send us your Rumberas recipes to info@rumbamagazine.cl and become famous!

61


TENEDORES Y COPAS / FORKS & GLASSES

cAfé literario / literary coffeE Café Literario Balmaceda Where › Providencia 410, Providencia. Schedule › Lunes a viernes 09:00 a 20:00 hrs. / Sábado y domingo 10:00 a 20:00 hrs.

Info › 654 3200 / 654 3570

Café Literario Parque Bustamante Where › Bustamante 335, Providencia. Schedule › Lunes a viernes 09:00 a 20:00 hrs. /

Restaurantes / restaurants Kintaro Where › Monjitas 460, Santiago Centro Cuicine › Sushi - Japonesa Schedule › Lunes a jueves de 13:00 a 15:00 y 19:30 a 23:15 hrs. Viernes y Sábado de 13:00 a 15:00 y de 19:30 a 00:15 hrs. Prices › $8.000 aprox. por persona. Info › 638 2448

Sábado y domingo 10:00 a 20:00 hrs

Info › 381 2230 / 381 2231

Café Literario Santa Isabel Where › Santa Isabel 1240, Providencia. Schedule › Lunes a viernes 09:00 a 20:00 hrs. / Sábado y domingo 10:00 a 20:00 hrs

Info › 209 8964 / 209 8966

Café Arte Alameda Where › Av. Libertador Bernardo O’Higgins 139, Santiago.

RUMBA MAGAZINE

Schedule › Lunes a viernes 13:00 a 20:00 hrs. Info › 664 8821 Café y Libros Mosqueto Where › Mosqueto 440, Santiago. Schedule › Lunes a viernes 8:00 a 22:00 hrs. / Sábado y domingo 10:00 a 20:00 hrs.

Info › 664 0273

Por Amor al Arte - Café & Diseño Where › Av. Santa Isabel 658, Providencia. Schedule › Lunes a viernes 9:00 a 21:00 hrs. / Sábado y domingo 11:00 a 21:00 hrs.

Info › 982 8249

L’Art Where › Arrieta Cañas 5961, La Reina. Schedule › Lunes a domingo 14:00 a 21:30 hrs. Info › 724 0136 Café Literario La Canela Where › Maturana 308 Loc 3, Santiago. Info › 699 5270

Busca más panoramas en 62

www.rumbamagazine.cl

Camino San José de Maipo 05669, Puente Alto, Santiago de Chile - Teléfono: +56 (2) 842 4201


63

O C I O + C U LT U R A


Vida sana / healthy life

Mitos literarios y dietas mágicas Literary myths and magical diets

RUMBA MAGAZINE

por /by

Natalie Flores

El culto a la belleza corporal ha alcanzado ribetes de obsesión y, por otro lado, la obesidad a nivel mundial, es considerada una epidemia. En la literatura disponible para la gran mayoría de las personas, hay tipos de dietas para regodearse. Además, se habla que algunos alimentos hacen bien y otros son dañinos para lograr el tan ansiado objetivo de bajar de peso, pero ¿Cuánto hay de mito en torno a las “dietas mágicas” que nos prometen reducir esos kilitos de mas en un abrir y cerrar de ojos?

The cult of fixation on physical beauty has reached a point of sick obsession meanwhile there’s an epidemic of obesity levels worldwide.

Las “dietas mágicas” son una serie de dietas que tienen como característica común la de poseer cualidades normalmente indemostrables y reñidas con la ciencia. Las dietas mágicas están basadas en criterios erróneos tales como:

Magical diets are diets that claim to make you lose weight, but that are usually at odds with science. Magical diets are based on erroneous criteria such as:

• Implican una carencia de esfuerzo y pretenden resultados rápidos prometiendo una pérdida de peso de más de 5 kg al mes. • Responden a un patrón estético de delgadez patológica. • Surgen de la lentitud y fracaso en el mantenimiento de las dietas “ortodoxas”. • Anuncian que son seguras, sin riesgos para la salud. • Producen efectos psicológicos negativos. • Favorecen el efecto “rebote”. Mito: Saltarse las comidas hace adelgazar. FALSO. Uno de los pilares fundamentales para llevar una alimentación saludable, es mantener una ingesta de alimentos cada 4 horas, de esta manera nos mantenemos más satisfechos por más tiempo y ayudamos a mantener nuestro metabolismo activo. Mito: El pan engorda. FALSO. El pan es un alimento rico en hidratos de carbono que aporta parte de las calorías básicas que necesitas en el día. Se recomienda controlar que la cantidad ingerida no sobrepase las necesidades diarias y no acompañarlo de alimentos muy alto en calorías.

64

Mito: Las frutas engordan. FALSO. Se debe ingerir 3 porciones de frutas al día. Si se consumen en exceso, entregan a nuestro organismo exceso de fructosa, la cual si no se utiliza se convierte en grasa para nuestro cuerpo.

In the reading available to the vast majority of people, there are countless diets to choose from. Furthermore, there is also talk about some foods being good and others bad in achieving the much sought after goal of losing weight. But how much is true in these “magical diets” which promise to reduce those extra pounds in the blink of an eye?

• Effortless and seek quick results; promising weight loss of more than 5 kg per month. • Respond to an aesthetic pattern of pathological thinness. • Arise from the slow-pace and difficulty in keeping “orthodox” diets • Claim to be safe, without health risks. • Produce negative psychological effects. • Favor the “rebound” effect. Myth: skipping meals helps you lose weight. FALSE. One of the fundamental pillars of a healthy diet, is to eat or snack every 4 hours. By doing this, we are less likely to be hungry between meals and it helps us keep an active metabolism. Myth: Bread is fattening. FALSE. Bread is rich in carbohydrates which make up part of our daily caloric needs. It is recommended that you watch the amount you eat per day and that you do not exceed the amount needed in one day, and that you do not eat it with high-calorie foods. Myth: Fruit is fattening. FALSE. We must ingest 3 servings of fruit per day. If consumed in excess, it can give our bodies too much fructose, which can then become body fat.

Busca más información en

www.rumbamagazine.cl


CORRIDAS / RUNNINGS

Parir con Confianza: Traspasando el miedo y El dolor en el parto. Where › Centro Cultural La Reina / Santa Rita 113, Sala 2, La Reina. When › Sábado 7 Schedule › Pendiente Prices › $10.000 por pareja Info › mamatriztica.blogspot.com

Talleres de Hooponopono Where › Yoga Chile / Av. Colón 6158, Las Condes. When › Sábado 14 Schedule › De 10:00 a 13:30 hrs. Prices › $25.000 Info › www.hooponoponochile.cl

Moneda, Santiago Centro. When › Domingo 1. Schedule › 08:30 hrs. Prices › Inscripción gratuita / Free Info › www.maratondesantiago.com

TALLERES / WORKSHOPS Taller creativo de Danza Infantil Where › Ítalo Martínez 4664, Macul. When › Sábado 7 Schedule › De 10:30 a 12:00 hrs. Prices › Contactar por correo Info › jekando@yahoo.es

Semana de la Tierra Where › Parque Natural Aguas de Ramón / Álvaro Casanova 2583, Las Condes. When › Del lunes 23 al viernes 27 Schedule › De 8:00 a 18:00 hrs. Prices › Gratis / Free Info › www.eligevivirsano.cl

DEPORTE / SPORTS Academia De Fútbol De Adultos (+25) Where › Canchas Futbolito Club 7 / Serafín Zamora 127, La Florida. When › Sábado 7 Schedule › De 17:45 a 19:00 hrs. Prices › Matrícula gratis, $13.000 mensual. Info › www.cienporcientoazul.cl

O C I O + C U LT U R A

Maratón de Santiago 2012 Where › Plaz de la Ciudadanía, Palacio de La

65


Le isu re OBSERVACIÓN OBSERVATION ¿Cuál de las cuatro primeras figuras puede obtenerse girando e invirtiendo la última figura de la derecha? Which of the first four figures can be obtained by rotating and inverting the last figure on the right?

• Un pastor tiene que pasar un lobo, una cabra y una lechuga a la otra orilla de un río, dispone de una barca en la que solo caben el y una de las otras tres cosas. Si el lobo se queda solo con la cabra se la come, si la cabra se queda sola con la lechuga se la come ¿Cómo debe hacerlo? A pastor has to take a wolf, a goat and a lettuce to the other side of a river. He has a boat in which he can only take one thing at a time. If the wolf is left alone with the goat he eats it, if the goat is left alone with the lettuce he eats it. How should he do it?

Acertijos Riddles • Esta mañana se me cayó un aro en el café, y aunque la taza estaba llena, el aro no se mojó ¿Por qué? This morning I dropped an earring in my coffee. Even though the cup was full, the earring did not get wet. Why? • Una botella de vino, taponada con un corcho está llena hasta la mitad ¿Qué podemos hacer para beber el vino sin sacar el corcho ni romper la botella? A half-full bottle of wine is closed with a cork. What can we do in order to drink the wine without taking out the cork or breaking the bottle?. • Si para cocinar un huevo duro se necesitan 8 minutos ¿Cuánto tiempo se necesitará para hacer tres huevos duros?

66

If one hard-boiled egg takes 8 minutes, to cook, how long do you need to make 3 hard-boliled eggs? |66|

RUMBA MAGAZINE

a

próxim n tu nes e r next io c u lu o yo las s ns in entra e solutio h Encu t d Fin


SOPA DE LETRAS WORD SEARCH Encuentra los apellidos de 15 grandes escritores Find the names of 15 famous writers

Soluciones anteriores Previous solutions • ¿Cuál bicho sobra de la siguiente serie y por qué? What bug is the odd one from the following series and why? 2)

La figura no pertenece a los símbolos del naipe inglés. The figure does not belong to the English playing card symbols.

90

50

130

30

100

0

100

110

90

100

110

100

80

60

50

140

70

50

60

80

60

80

30

160

70

• Un edificio tiene siete pisos que se llaman como los días de la semana: lunes, martes, miércoles, etc. ¿Cómo se llama al ascensor? R: Con el botón, como todos. A building has seven floors that are named after the days of the week: Monday, Tuesday, Wednesday, and so on. How do you call the elevator? A: Pushing the button, like in all elevators. O C I O + C U LT U R A

|67|

67


Delegaci贸n Colombia AIESEC

ILC 2012 Chile

Evento Centro Cultural Amanda

Nore帽a Nicole Etchart y Alejandra AIESEC ILC 2012 Chile

Evento Centro Cultural Amanda Ai Takahashi AIESEC ILC 2012 Chile 68


Sergio “Bassbangerz” López Fiesta Punsh Teatro Caupolican

Celine Reymond Kali Mutsa

Montserrat Bustamante Monlaferte La Cueva del Conejo

DJ de Jota Shield Teatro Cupolican

Patricia Moreno Spot Rumba 69





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.