SOL & MAR MAGAZINE
1
Contenido Content 4 Fishing for river monsters in the Amazon. Pesca de Monstruos en el río Amazonas.
68 Markets of the world: Manaus Brazil.
Mercados del mundo: Manaus, Brasil.
106 Carnival Vista’s U.S. arrival celebrated with
shipboard concert for military families by seven time grammy Award-winning country music superstar Carrie Underwood.
122 Swordfish: A population rebuilt. 152 Capitanes digitales deben aprender a navegar a la antigua.
156 Announcing the Casa de Campo International Blue
Marlin Classic Tournament March 16th to 20th, 2017.
178 El cangrejo de Tierra Cubano. 192 ¿Quieres aprender a bucear? Parte III. 212 El Mundo de Hoy con Julio Verne. 222 Así son los Cubanos 240 Tecnología Marina
2
SOL & MAR MAGAZINE
S
ol y Mar Magazine es la primera y única revista digital bilingüe en el mundo que incluye información sobre turismo, pesca, industria marítima, hostelería, recreación, pesca deportiva y propiedades frente al mar, que ofrece a nuestros lectores una variedad de diferentes temas de interés en cada una de sus ediciones. Sol y Mar Magazine se puede encontrar fácilmente en los principales buscadores de Internet por texto o por palabras clave, así como en nuestra página web: www.solymarmagazine.com. Sol y Mar Magazine se envía a decenas de miles de personas e instituciones, de las cuales el 89% se encuentran en el sur de la Florida y el resto en distintos países de todos los continentes. La edad promedio de nuestros lectores oscila entre 20 y 65 años de edad. Si desea ampliar su negocio, especialmente en el poderoso mercado hispano, le sugerimos anunciarse en nuestra revista. ¡Bienvenido a bordo de Sol y Mar Magazine! www.solymarmagazine.com
S
ol y Mar Magazine is the first and only digital bilingual publication in the world that includes information about tourism, fishing, waterfront properties, maritime industry, restoration, recreation, sport fishing and innovations among other things that are entertaining, informative and interesting to that appears in the advertiser’s own website and also (his/hers)our reader, who (will enjoy) a wide variety subjects and knowledge of different topics in our publication that addresses each of its editions. Sol y Mar Magazine can be easily found in the main Internet search engines by text or by key words, as well as on our web page: www.solymarmagazine.com. Sol y Mar Magazine is sent to tens of thousands individuals and institutions, of which 89% are located in southern Florida and the remaining to another countries in all continents. The average age of our readers is between 20 and 65 years old. If you want to expand your business, especially in the powerful Hispanic market, we suggest you advertise in our magazine. Welcome aboard Sol y Mar Magazine! www.solymarmagazine.com
PEDRO DÍAZ Presidente y Editor President and Editor info@solymarmagazine.com www.solymarmagazine.com
Cover Photo Foto de Portada: Pat Ford Fisherman: Dr. Martin Aróstegui
Back Cover Photo: Pat Ford Director de Arte: Mario Carpio graficos@mariocarpio.com
Prohibida la reproducción parcial o total de los artículos, fotos y anuncios aparecidos en Sol y Mar Magazine sin la autorización o el consentimiento del editor. Sol y Mar Magazine no se responsabiliza por el daño causado por las opiniones, expresiones, entrevistas, reportajes, artículos, declaraciones, ideas, imágenes, fotografías y anuncios publicados en las páginas de esta revista, ni asume tampoco responsabilidad alguna por los servicios o productos anunciados en sus páginas.
La publicidad no es un gasto, sino una inversión de su propio negocio para atraer a posibles compradores, espectadores y usuarios. La publicidad tiene el poder de convencer al consumidor, por medio de la comunicación de ideas, palabras e imágenes, de comprar un producto y contratar un servicio. ¡Anúnciese ahora en Sol y Mar Magazine por un precio módico!.
The partial or total reproduction of any of the articles, photos or advertisements featured in Sol y Mar Magazine, absent the Editor’s express authorization or consent, is prohibited. Sol y Mar Magazine is not responsible for any potential damage caused by opinions, expressions, interviews, documentaries, articles, declarations, ideas, images, photographs or ads published on the pages of this magazine, nor does it assume any responsibility for the services or products advertised in its pages.
Publicity and advertising are not cost; they are an investment in your business that will attract possible costumers. Publicity and advertising have the power to convince potential customers by means of ideas, words and images to purchase your products and contract for your services. Advertise now in Sol y Mar Magazine at a very reasonable price. SOL & MAR MAGAZINE
3
FISHING FOR RIVER MONSTERS IN THE AMAZON By Dr. Martin Arรณstegui Photos Pat Ford and Dr. Martin Arรณstegui
4
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
5
6
SOL & MAR MAGAZINE
T
he Pirarucu or Arapaima is one of the largest freshwater fish in the Amazon. For many years I wanted to visit the Mamiraua Reserve to fish for these legendary monsters. Mamiraua is well known for having the greatest concentration of these fish in the Amazon basin. I was frustrated because the reserve did not allow sport fishing. This year, I was very exited to find out that the Mamiraua Reserve was going to allow fly fishing for the first time. My friend Pat Ford and I were among the first anglers to sign up for a trip to this legendary place. Soon four other friends agreed to join us on this adventure. Mamiraua had allowed the local inhabitants of the region to harvest a number of Pirarucu every year in order to obtain income for the villages in the area. Now the anglers that go
fishing there pay an additional fee to the reserve that gets distributed among the villagers and in return the villagers do not harvest any fish. In this way, allowing catch and release fishing became a win-win for everyone concerned. The villagers get income, the anglers get to fish for these legendary fish and the fish are not harvested for food or income. Hopefully this type of sustainable development of resources will catch on in other parts of the world. Our trip was a great success even though the fishing was very difficult. In the end, we learned a lot about the habits of these legendary river monsters. SOL & MAR MAGAZINE
7
8
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
9
10
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
11
12
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
13
14
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
15
16
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
17
PESCA DE MONSTRUOS EN EL Rร O AMAZONAS Por Dr. Martin Arรณstegui Fotos: Pat Ford y Dr. Martin Arรณstegui
18
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
19
E
l Pirarucú o Arapaima es uno de los mayores peces de agua dulce en el Amazonas. Durante muchos años quise visitar la reserva de Mamiraua para pescar estos legendarios monstruos. Mamiraua es bien conocida por tener la mayor concentración de estos peces en la cuenca del Amazonas. Estuve frustrado, porque la directiva de la reserva no permitía la pesca deportiva. Este año, me sentí muy emocionado al descubrir que la Reserva Mamiraua iba a permitir la pesca con mosca por primera vez. Mi amigo Pat Ford y yo estuvimos entre los primeros pescadores en inscribirse para un viaje a este legendario lugar. Pronto otros cuatro amigos accedieron a unirse a nosotros en esta aventura.
20
SOL & MAR MAGAZINE
Mamiraua había permitido a los habitantes locales de la región matar una serie de Pirarucú cada año con el fin de obtener ingresos para los pueblos de la zona. Ahora los Pescadores deportivos que van a pescar allí pagan una tarifa adicional a la reserva que se distribuye entre los aldeanos que han cambiado su forma de pensar al no matar ningún pescado. De esta manera, se permite la pesca de capturar y liberar los peces, razón por la cual todos los interesados han salido ganando. Los aldeanos obtienen ingresos, mientras que los pescadores pescan estos legendarios peces que no se sacrifican para la alimentación o los ingresos y son liberados vivos. Esperemos que este tipo de desarrollo sostenible de recursos sea imitado en otras partes del mundo. Nuestro viaje fue un gran éxito, aunque la pesca se realizó con dificultad. Al final, aprendimos mucho sobre los hábitos de estos legendarios monstruos del río.
SOL & MAR MAGAZINE
21
22
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
23
24
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
25
26
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
27
28
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
29
30
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
31
32
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
33
34
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
35
36
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
37
38
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
39
40
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
41
42
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
43
44
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
45
46
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
47
48
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
49
50
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
51
52
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
53
54
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
55
56
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
57
58
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
59
60
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
61
62
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
63
64
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
65
66
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
67
MARKETS OF THE WORLD: MANAUS BRAZIL By Dr. Martin Arรณstegui
68
SOL & MAR MAGAZINE
T
he city of Manaus lies next to the Rio Negro in the Amazon basin. I have had the opportunity to visit the market in Manaus on a few occasions. The sights always fascinate me and I usually learn a lot about the culture of the area by visiting the market.
SOL & MAR MAGAZINE
69
70
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
71
72
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
73
74
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
75
76
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
77
MERCADOS DEL MUNDO: MANAUS BRASIL
Por Dr. Martin Arรณstegui
78
SOL & MAR MAGAZINE
L
a ciudad de Manaus se encuentra junto al rĂo Negro en la cuenca del Amazonas. He tenido la oportunidad de visitar el mercado de Manaus en unas cuantas ocasiones. Las vistas siempre me fascinan y por lo general aprendo mucho sobre la cultura de la zona visitando el mercado.
SOL & MAR MAGAZINE
79
80
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
81
82
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
83
84
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
85
86
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
87
88
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
89
90
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
91
92
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
93
94
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
95
96
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
97
98
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
99
100
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
101
102
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
103
104
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
105
106
SOL & MAR MAGAZINE
CARNIVAL VISTA’S U.S. ARRIVAL CELEBRATED WITH SHIPBOARD CONCERT FOR MILITARY FAMILIES BY SEVEN-TIME GRAMMY AWARD-WINNING COUNTRY MUSIC SUPERSTAR CARRIE UNDERWOOD Overnight Gala Event Also Included Ship’s Official Naming with Miss USA Deshauna Barber –- First Member of the U.S. Military to Hold the Title – Serving As Godmother
SOL & MAR MAGAZINE
107
108
SOL & MAR MAGAZINE
T
o celebrate the U.S. arrival of its newest, largest and most innovative ship, Carnival Cruise Line held an overnight gala event today in New York featuring a concert for Operation Home front military families by the Country Music Association’s Female Vocalist of the Year and seven-time GRAMMY award-winning country music super star Carrie Underwood. The event also included the ship’s official naming ceremony with Miss USA Deshauna Barber – the first woman serving in the U.S. military to hold the title -- presiding over the ceremonies as godmother and releasing the ceremonial bottle of champagne that smashed over the hull of the massive 133,500-ton ship. In addition to the concert, the festivities included overnight accommodations, meals, activities and entertainment for hundreds of military families. The festivities represent the culmination of Honor. Family.Fun., Carnival’s year-long celebration to support Operation Homefront and help the organization fulfill its mission of building strong, stable, and secure military families. ”Carnival Cruise Line carries more active and retired military personnel and I couldn’t think of a better way to introduce this spectacular vessel than by honoring and celebrating the sacrifices of our Armed Forces personnel,” said Christine Duffy, president of Carnival Cruise Line. “Deshauna is the ideal candidate to serve as Carnival Vista’s godmother, embodying the spirit of commitment and sacrifice of those who protect our freedoms each and every day.”
SOL & MAR MAGAZINE
109
110
SOL & MAR MAGAZINE
Underwood performed an hour-long set for hundreds of military personnel and their families, many of whom were given the chance of a lifetime to meet the artist during various meet and greet opportunities during stops along her Storyteller Tour, and were invited to attend the festivities aboard Carnival Vista. The daughter of a retired Army master sergeant who was a member of the Special Forces, Barber joined the Army Reserve as a quartermaster officer in 2011. After earning her bachelors in business management from Virginia State University, Barber went on to complete her masters in computer information systems from the University of Maryland University College. She currently serves as logistics commander for the 988th Quartermaster Detachment Unit in Rockville, Md. “I’m honored to serve as godmother of the brand new Carnival Vista and join a long line of strong, successful women who have fulfilled this time-honored role,” said Barber. “In addition to serving as godmother, today was extra special as I had the opportunity to meet several Operation Homefront families and hear their stories. It is a day I’ll never forget.” “We’re thrilled Carnival Cruise Line has honored those that do so much for the freedoms we enjoy daily – our service members and their families – with a truly memorable day onboard their newest ship,” said Brig. Gen. (ret.) John I. Pray Jr., president and CEO of Operation Homefront. “Like-minded partners, like Carnival and Carrie Underwood, clearly demonstrate, through their actions, their steadfast commitment to our men and women in uniform.” www.carnival.com
SOL & MAR MAGAZINE
111
112
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
113
114
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
115
116
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
117
118
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
119
120
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
121
SWORDFISH: A POPULATION REBUILT By Maria Bello Photos Dr. Martin Arรณstegui and Pat Ford
122
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
123
T
he swordfish, “Xiphias gladius” as the only member of the family Xiphiidae, can be distinguished from other billfishes (Family Istiophoridae) by the shape of its prolonged “bill”, which appears as a flattened oval in cross section. The bill is long relative to other billfishes and adults lack teeth in the jaws. While the young have scales, these are lost by the time the fish attain a body length of about 3 feet (1 m). Adults lack scales and teeth. The body is generally cylindrical. Two dorsal fins are present, although the second is quite small, separated from the first, and set far back on the body. The first dorsal fin is high and rigid. Likewise, there are two anal fins, although again the second is considerably smaller than the first. Pelvic fins are absent. The caudal fin is lunate, while the caudal peduncle has a pronounced keel on either side. The lateral line is also present in specimens up to 3 feet (1 m) in body length, but it too is lacking in adulthood. Prior to adulthood, swordfish morphology changes greatly, as described below. The color is blackish-brown above, fading to a lighter shade below. The fins are brown or dark brown. The Swordfish reach a maximum size of 177 in. (455 cm) total length and a maximum weight of 1,400 lbs. (650 kg), although the individuals commercially taken are usually 47 to 75 in. (120-190 cm) long in the
124
SOL & MAR MAGAZINE
Pacific. Females are larger than males of the same age, and nearly all specimens over 300 lbs. (140 kg) are female. Pacific swordfish grow to be the largest, while western Atlantic adults grow to 700 lbs. (320 kg) and Mediterranean adults are rarely over 500 lbs. (230 kg). The IGFA all tackle record is 1182 lb. (536.15 kg). Swordfish have been observed spawning in the Atlantic Ocean, in water less than 250 ft. (75 m) deep. Estimates vary considerably, but females may carry from 1 million to 29 million eggs in their gonads. Solitary males and females appear to pair up during the spawning season. Spawning occurs year-round in the Caribbean Sea, Gulf of Mexico, the Florida coast and other warm equatorial waters, while it occurs in the spring and summer in cooler regions People have hunted swordfish throughout history using harpoons and conventional fishing lines, Swordfish caught this way are typically large, sexually mature individuals. At the end of the last century the Swordfish fisheries became very active in tropical and temperate waters worldwide using long line gears. Unlike the harpoon and sport fisheries, the long line fishery is very efficient at catching swordfish of all ages including juveniles being a great threat to the specie. With the development of commercial long line fisheries in the 1960s, the fishing pressure increased to unprecedented levels. Only In the United States in 1995, there were more than 1,900 active swordfish vessels. SOL & MAR MAGAZINE
125
In 1995, the Atlantic swordfish industry caught 36,645 tons, or 41 percent of the world total catch of swordfish much higher than the population could sustain.” In 1999, ” The International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas”(ICCAT) an inter-governmental fishery organization responsible for the conservation of tunas and tuna-like species in the Atlantic Ocean and its adjacent seas .estimated that swordfish numbers had dropped to onethird of the size the population would have been without fishing. In response to the dire situation and continued pressure from environmental groups and the United States delegation, ICCAT introduced a 10year recovery plan to rebuild North Atlantic swordfish stocks. The US government took measures to protect juvenile north Atlantic swordfish stocks by closing swordfish nursery areas to fishing and in August 2000, the United States closed an additional 132,670 square miles (343,610 square kilometers) of Atlantic swordfish nursery waters to long line fishing and reduced landings of North Atlantic swordfish and closed certain fishing grounds to protect undersized swordfish and allow the population to grow and rebuild. The swordfish populations were them on the road to recovery, with the help of many environmental groups to maintain vigilance and continue to lobby ICCAT to keep fishing quotas low enough to ensure the recovery is sustained. A new stock assessment conducted in September 2013 by the scientific committee of the International Commission for the Conservation of 126
SOL & MAR MAGAZINE
Atlantic Tunas (ICCAT) concluded that the stock of North Atlantic swordfish, a species caught by U.S. fishermen, remains rebuilt at a sustainable population level. The assessment reaffirms that the goal of the Commission’s rebuilding program, set in 1999, was achieved and that the stock has continued to grow. The assessment also predicts that current levels of catch are likely to maintain the North Atlantic swordfish in a rebuilt condition into the future. Has the North Atlantic swordfish really rebounded? The answer is absolutely yes”. This stock is fully rebuilt, and consumers can rest assured that when they buy North Atlantic swordfish harvested by U.S. vessels, they are supporting one of the most environmentally responsible pelagic longline fisheries in the world.
SOL & MAR MAGAZINE
127
128
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
129
EL PEZ ESPADA: UNA POBLACIร N RECONSTRUIDA Por Maria Bello Fotos Dr. Martin Arรณstegui y Pat Ford
130
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
131
E
l pez espada, “Xiphias gladius” es el único miembro de la familia Xiphiidae, se puede distinguir muy facilmente de otros peces de pico (Family Istiophoridae) por la forma de su “pico” prolongado, parecido a un óvalo aplanado en sección transversal. El pico es más largo si se compara con otros peces picudos, además de carecer de dientes en las mandíbulas. Mientras que los especímenes jóvenes presentan escamas, las van perdiendo y al momento de alcanzar una longitud de cuerpo de aproximadamente 3 pies (1 m) carecen de escamas al igual que de dientes. El cuerpo es generalmente cilíndrico, mostrando dos aletas dorsales, siendo la segunda bastante pequeña y estando notoriamente separada de la primera hacia la parte posterior del cuerpo. La primera aleta dorsal es alta y rígida. Del mismo modo, tienen dos aletas anales, aunque de nuevo la segunda es considerablemente más pequeño que la primera. Las aletas pélvicas están ausentes. La aleta caudal es alunada, mientras que el pedúnculo caudal tiene una quilla pronunciada a cada lado. La línea lateral también está presente en especímenes de hasta 3 pies (1 m) de longitud corporal, pero también desaparece en la adultez. Es un pez que se caracteriza por grandes cambios morfológicos a través de su desarrollo. Su coloración cambia, pasando de una coloración negromarrón en la parte superior que va desvaneciéndose a un tono más claro en la parte inferior. Las aletas son marrones o marrón oscuro. El pez espada alcanza un tamaño máximo de 177 pulgadas (455 cm)
132
SOL & MAR MAGAZINE
de longitud total y un peso máximo de 1.400 libras. (650 kg), aunque los ejemplares tomados comercialmente suelen tener de 47 a 75 pulgadas (120-190 cm) de largo en el Pacífico. Las hembras son más grandes que los machos de la misma edad, y casi todos los ejemplares alcanzan las 300 libras. (140 kg) son mujeres. El pez espada del Pacífico crece hasta ser el más grande, mientras que los adultos del Atlántico occidental crecen a 700 libras. (320 kg) y los adultos mediterráneos rara vez son más de 500 libras. (230 kg). El récord IGFA es de 1182 libras (536,15 kg). Se ha observado que el pez espada desova en el Océano Atlántico, en aguas de menos de 250 pies (75 m) de profundidad. Los estimados de fertilidad varían considerablemente, habiéndose reportado que las hembras pueden llevar de 1 millón a 29 millones de huevos en sus gónadas. Son animales solitarios que se aparean durante la temporada de desove. El desove ocurre durante todo el año en el Mar Caribe, el Golfo de México, la costa de Florida y otras aguas cálidas ecuatoriales, mientras que ocurre en primavera y verano en regiones más frías Históricamente las pesquerías de pez espada se realizaban con arpones o pesca a vara convencional, los peces espadas capturados de esta manera suelen ser individuos grandes y sexualmente maduros, pero a finales del siglo SOL & MAR MAGAZINE
133
pasado las pesquerías de pez espada se hicieron muy activas en aguas tropicales y templadas en todo el mundo con el uso de los palangres. A diferencia del arpón y la pesca deportiva, la pesquería de palangre es muy eficiente en la captura de pez espada de todas las edades, incluyendo los juveniles lo que representa una gran amenaza para la especie. Con el desarrollo de las pesquerías comerciales de palangre en los años sesenta, la presión pesquera aumentó a niveles sin precedentes. Sólo en los Estados Unidos en 1995, había más de 1.900 embarcaciones activas de pez espada. En 1995, la industria del pez espada del Atlántico capturó 36.645 toneladas, o sea el 41 por ciento de la captura total mundial del pez espada, niveles mucho más alta de lo que la población podría sostener”. En 1999, la Comisión Internacional para la Conservación de los Atunes Atlánticos (ICCAT), una organización intergubernamental de pesca responsable de la conservación de los atunes y especies afines en el Océano Atlántico y sus mares adyacentes estimo que la población había sido disminuida a un tercio de su tamaño. En respuesta a la terrible situación y la continua presión de los grupos ambientalistas y la delegación de Estados Unidos, ICCAT presentó un plan de recuperación de 10 años para reconstruir las poblaciones de pez Espada del Atlántico Norte. El gobierno de los Estados Unidos adoptó medidas para proteger las poblaciones juveniles de peces espada del Atlántico Norte cerrando las zonas de cría de pez espada a la pesca y en agosto del 2000 los Estados Unidos cerraron otros 343.610 kilómetros cuadrados en el Atlántico Norte, así como otras ares de cría para proteger el Pez espada de ser pescado sin el tamaño insuficiente que garantizara dejar su descendencia y permitir que la población crezca y reconstruya Las poblaciones de pez espada comenzaron entonces un camino hacia su recuperación, con la ayuda de muchos grupos ambientalistas para mantener la vigilancia y continuar presionando a ICCAT para mantener las cuotas de pesca lo suficientemente bajas para garantizar una recuperación segura. Una nueva evaluación de las poblaciones realizada en septiembre 134
SOL & MAR MAGAZINE
del 2013 por el Comité Científico de la Comisión Internacional para la Conservación del Atún Atlántico (ICCAT) concluyó que el stock de pez espada del Atlántico Norte, una especie importante en las capturas de pescadores estadounidenses, sigue siendo reconstruido a un nivel de población sostenible. La evaluación reafirma que se alcanzó el objetivo del programa de reconstrucción de la Comisión, fijado en 1999, y que la población ha seguido creciendo. La evaluación también predice que los actuales niveles de captura probablemente mantendrán al pez espada del Atlántico Norte en niveles de sustentabilidad en el futuro. ¿Se ha recuperado realmente el pez espada del Atlántico Norte? La respuesta es absolutamente sí”. Esta población está totalmente reconstruida y los consumidores pueden estar seguros de que cuando compran el pez espada del Atlántico Norte capturado por buques estadounidenses, están apoyando una de las pesquerías de palangre pelágico más responsables del mundo.
SOL & MAR MAGAZINE
135
136
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
137
138
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
139
140
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
141
142
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
143
144
SOL & MAR MAGAZINE
Por Maria Bello SOL & MAR MAGAZINE
145
146
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
147
148
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
149
150
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
151
152
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
153
154
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
155
ANNOUNCING THE CASA DE CAMPO INTERNATIONAL BLUE MARLIN CLASSIC TOURNAMENT MARCH 16TH TO 20TH, 2017 By Rick Alvarez
156
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
157
T
he organizers of the annual Casa de Campo International Blue Marlin Classic, dubbed as “The Reel March Madness” because of the incredible blue marlin action that takes place offshore of Marina Casa de Campo from February to May officially announced the dates for the 2017 edition of this elegant event from March 16th to the 20th. Many of the top name boats that fish the Caribbean Circuit are expected with new slip reservations at the marina coming in every day. For those who want to participate but cannot bring your boat, there are several top-notch boats available for charter with highly experienced crews (contact us for details). The event is not only known for its fabulous blue marlin action (85 blue marlin released in 3 days at the 2016 event), but also for the fun filled activities that are scheduled on shore such as Happy Hours at the docks after fishing, the Fiesta on the night after the second day of fishing, activities on the Lay Day like the Sporting Clays competition in the morning and in the afternoon the now infamous and grueling Donkey Polo match, culminating with the Awards Banquet on the night of the third and final day of fishing. Tournament Director Rick Alvarez of International Billfish Tournaments, Inc. pointed out that, “we are particularly characterized in the Dominican Republic thus far because we actually donate part of the proceeds to reputable Dominican underprivileged children’s charity foundations, in the case of the Blue Marlin Classic, the Patronato Oriental – Hogar del Niño has received generous donations each year from our event. Other distinctive features are that we bring a group of international Certified Observers so each competing boat has an observer aboard during each day of competition to prevent rule infractions and identify species before fish are carefully released to swim away and reproduce, as well as the fact that we give a cash award to the crew that applies the most tags to fish for conservation and scientific studies”. The Casa de Campo Blue Marlin Classic continues to grow in participation and notoriety each year uniquely generating a substantial amount of press in both print and electronic, local and international publications adding to the image of the sport, to the popularity of the fabulous marina and to the growth of an important segment of this highly specialized type of sport tourism. “Add social media to the equation and it is no wonder that since we started these international style events three other new tournaments have been added in the Dominican Republic” Alvarez concluded. More and more visiting boats are staying in the Dominican Republic for longer periods 158
SOL & MAR MAGAZINE
of time with Marina Casa de Campo experiencing a record number of visiting boats during the 2016 Fishing Season. This no doubt translates into a greater socio-economic impact to the area that creates good jobs. Jose Gonzalvo, Marina Casa de Campo General Manager concluded by saying “the presence of high end sport fishing boats for an average of 3.5 months of the year consuming local goods and services yields very considerable sums of revenue to the local economy”. For additional information about the event (Early Bird Discount expires Feb 1st) and sponsorship opportunities – outside the Dominican Republic contact International Billfish Tournaments at (305) 213-5521 info@intlbillfishtourns.com – In the Dominican Republic contact Alicia Campillo at (809) 869-8483 aliciacampilloh@gmail.com For dockage contact Harbor Master Oscar Paredes at (809) 523-2111/2112 o.paredes@marinacasadecampo.com.do. SOL & MAR MAGAZINE
159
160
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
161
ANUNCIAN EL TORNEO DE PESCA DE ALTURA CASA DE CAMPO INTERNATIONAL BLUE MARLIN CLASSIC 2017 MARZO 16 AL 20
L
Por Rick Alvarez
os organizadores del torneo anual Casa de Campo International Blue Marlin Classic anunciaron las fechas de su próximo evento que tendrá lugar en plena temporada de pesca del 16 al 20 de marzo 2017. La temporada comienza cada año a en el mes de febrero concluyendo a finales del mes de mayo. Muchas de las más conocidas embarcaciones de pesca deportiva que pescan en el Circuito del Caribe estarán presentes durante la temporada y nuevas reservas de cupo en los muelles de Marina Casa de Campo están entrando cada día. Para aquellos que no puedan traer sus embarcaciones, hay varias de alquiler disponible que cuentan con experimentadas tripulaciones en el deporte (para más detalles favor contactarnos). El evento no es solamente conocido por la increíble pesca del marlin azul (85 ejemplares fueron liberados en 3 días durante el evento 2016), pero también por las divertidas actividades que están programadas en tierra tal como Happy Hours en los muelles después de la pesca, la Fiesta la noche del segundo día de pesca, actividades el Día de Descanso como el Campeonato de Tiro en la mañana más el famoso y agotante concurso de Polo en Burro en la tarde, culminando con el Banquete de Premiación la noche del tercer y último día de pesca. El director del torneo, Rick Alvarez, de International Billfish Tournaments, Inc., hizo énfasis diciendo, “Hasta la fecha particularmente nos caracterizamos en República Dominicana porque donamos parte de los fondos recaudados durante el evento a reconocidas fundaciones benéficas dedicadas al desarrollo de niños dominicanos de pocos recursos, en el caso del Blue Marlin Classic, el Patronato Oriental – Hogar del Niño ha recibido cada año generosos aportes donados a
162
SOL & MAR MAGAZINE
raíz de nuestro certamen. Otros factores distintivos que nos destacan son que traemos un grupo internacional de Observadores Certificados de manera que cada embarcación que compite tenga uno de ellos a bordo cada día de pesca con la responsabilidad de prevenir infracciones del reglamento e identificar las especies antes de que cada pez sea cuidadosamente devuelto al mar en buenas condiciones para que se reproduzcan, al igual que lo es el hecho de que premiamos en efectivo a la tripulación que le coloque el mayor número de marcas a los peces para estudios científicos de conservación de las especies y migración de las mismas”. El Casa de Campo Blue Marlin Classic continua creciendo cada año en participación y fama también distintivamente generando una mayor cantidad de prensa tanto impresa como electrónica en publicaciones locales e internacionales incrementando la imagen del deporte, la popularidad de la fabulosa marina y el crecimiento de este importante segmento del turismo deportivo. “Añadan a esta ecuación la cobertura en los distintos medios sociales y les parecerá lógico que desde que comenzamos este estilo de torneos internacionales han nacido otros tres torneos más en República Dominicana”, afirmó Alvarez.
SOL & MAR MAGAZINE
163
Más y más embarcaciones extranjeras están permaneciendo más tiempo en República Dominicana resultando en que en el 2016 Marina Casa de Campo batió su record durante la temporada de pesca en la cantidad de embarcaciones de pesca que los visitaron. Esto sin duda se traduce a un mayor impacto socio económico a la zona creando empleo. José Gonzalvo, Director General de Marina Casa de Campo, concluyó diciendo “la presencia de lujosas embarcaciones de pesca deportiva por un promedio de 3.5 meses del año consumiendo productos y servicios locales añade considerables sumas de divisas a la economía local”. Para más informes sobre el evento (inscripciones de equipos bajo Descuento Madrugador vence feb 1) y oportunidades de patrocinio contáctenos – fuera de Republica Dominicana International Billfish Tournaments (305) 213-5521 info@ intlbillfishtourns.com – En Republica Dominicana Alicia Campillo (809) 869-8483 aliciacampilloh@gmail.com Para espacio en los muelles contactar al Maestro de Puerto, Oscar Paredes (809) 523-2111/2112 o.paredes@marinacasadecampo. com.do.
164
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
165
166
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
167
168
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
169
170
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
171
172
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
173
174
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
175
176
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
177
EL CANGREJO DE TIERRA CUBANO
178
SOL & MAR MAGAZINE
E
n Cuba existen 288 especies de cangrejos distribuidos en 20 familias (Gómez 1976). La especie cardisoma guanhumi, Latraille perteneciente a la familia gecarcinidae y conocida vulgarmente como cangrejo de tierra, constituye el único representante del genero cardisoma reportado en Cuba. Por esa razón, esta especie forma parte fundamental en la dinámica de la mayoría de los ecosistemas de manglares, matorrales y bosques costeros donde se pueden encontrar densas poblaciones de cangrejos, lo cual constituye un importante recurso de explotación no solamente en Cuba, sino en países como Colombia, República Dominicana, Estados Unidos de América (Florida), Puerto Rico y Venezuela. En Cuba, la Ciénaga de Zapata ha sido históricamente una zona de gran abundancia de cangrejos de tierra, por lo que tradicionalmente sus pescadores y campesinos han capturado dicha especie a mano para su consumo. El cardisoma guanhumi (Latraille) o cangrejo de tierra habita la costa atlántica de nuestro continente, desde Texas y el suroeste de la Florida, hasta el Estado de Sao Paulo, Brasil, así como en Bermudas, Islas Andrés, Cuba, Jamaica, Puerto Rico, Saint Thomas, Saint Croix, Montserrat, Dominica, Barbados, Trinidad, islas los Roques, islas Providencia
SOL & MAR MAGAZINE
179
y Curazao. La vida de este cangrejo transcurre en un límite no mayor a cinco kilómetros de la costa, a orillas de riachuelos y en las ciénagas. El cangrejo de tierra es enemigo del sol, cava hondas madrigueras que a la vez contengan agua, pues para poder fijar el oxigeno atmosférico necesita humedecer las branquias periódicamente, tanto en agua dulce como salada. Se alimenta de hojas, frutas y flores de las plantas que conforman su hábitat, valiéndose al efecto de sus órganos visuales y auditivos, que le permiten detectarlas en un radio aproximado de tres metros. No se sabe como logran subir a las palmas reales para comer palmiche, acción que en la mayoría de los casos le provoca la muerte al caer de tan elevada altura, debido a que no sabe como bajar después que ha subido. La reproducción de esta especie es ovípara y su ciclo de vida resulta sencillo. Alcanza la madurez sexual al rebasar la talla de 3.5 centímetros. La copula de la pareja dura alrededor de diez a quince minutos. La cangreja desarrolla una velocidad de 360 metros por hora en su largo peregrinaje para desovar, coincidiendo la puesta con la fase de cuarto creciente o luna llena. Realiza el desove en el mar, a una profundidad cercana a los 50 centímetros. Y la cantidad de ovocitos que desovan varían entre 350 mil y un millón. Se ha determinado igualmente que las horas propicias para el desove son las comprendidas entre las 7 p.m. y la 5 a.m. alcanzando su clímax entre las 9 pm y las 12 de la noche. Se ignora el máximo de crecimiento y longevidad de un cangrejo de tierra. 180
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
181
182
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
183
184
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
185
186
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
187
188
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
189
190
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
191
¿QUIERES APRENDER A BUCEAR? Parte III Por Pedro Díaz Fotos Dr. Martín Aróstegui Modelo: Stephanie Kevorkian TARPOON DIVING CENTER
En el artículo anterior te explicamos algunos factores que facilitan nadar bajo el agua. Aquí te ofrecemos otras recomendaciones y soluciones para la práctica del buceo deportivo.
CINTURÓN DE PLOMOS
El cinturón de plomos es la solución al problema de la flotabilidad. La última pieza en ponerse y la primera en quitarse. Pero esté seguro de ajustárselo bien y que los pesos estén balanceados cerca de la parte delantera del mismo. Además, no debe ser muy largo. Si sobresale de la hebilla más de ocho pulgadas, córtele y quémele la punta (si es de nylon) para evitar que se abra. ¿Cuánto debe pesar el cinturón? Cada buzo debe experimentarlo por sí mismo. Normalmente usted necesita de 10 a 20 libras de peso para flotar en forma natural. Póngase todo el equipo que usará para bucear. Métase en el agua y comience a añadir o suprimir pesos hasta que se hun-da suavemente. Recuerde poner de dos a cinco libras de plomos cuando entra en el agua salada, ya que flota en mayor medida en agua salada que en la dulce. Los pesos son de acuerdo a las necesidades persona-les y cambian a menudo con la edad, las condiciones del traje isotérmico, el cuerpo, experiencia y equipo. Por otra parte, tenga presente que la comida que usted ha ingerido antes de bucear aún tiene su efecto. Generalmente se flota más después de comer ya que los gases están presentes en su estomago e intestinos. (Continuará en la próxima edición). 192
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
193
194
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
195
196
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
197
198
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
199
200
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
201
202
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
203
204
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
205
206
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
207
208
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
209
210
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
211
212
SOL & MAR MAGAZINE
EL MUNDO DE HOY CON JULIO VERNE
C
omo escritor, Julio Verne debería haber estado cansadísimo, pues había dado varias veces la vuelta al mundo, una de ellas en 80 días. Había recorrido 60,000 millas por el fondo del mar; había hecho un viaje a la Luna y explorado el centro de la Tierra. Había conversado con caníbales en Africa y con indios en las riveras del Orinoco. Eran contados los rincones del mundo que él no hubiese visitado. Pero Julio Verne, el hombre, era un hombre casero. Y si estaba cansado, tenia que ser de tanto escribir. Durante 40 años estuvo en su casa de Amiens, dedicado a escribir sus libros a mano, a razón de un libro cada seis meses. Julio Verne fue el gran adivinador de las cosas que estaban por venir. En sus obras funcionó la televisión mucho antes de que se inventase la radio, e incluso la bautizó con el nombre de fonotelefoto. Dispuso de helicópteros medio siglo antes de que volasen los hermanos Wright. Fueron pocas las maravillas del siglo XX que este hombre de la época victoriana no “adivinase”: submarinos, aeroplanos, luces de neón, aceras movibles, aire acondicionado, rascacielos, proyectiles dirigidos, tanques… Julio Verne escribió sobre las maravillas de hoy con detalles tan precisos y terminantes, que los científicos discutieron sus escritos, mientras los matemáticos pasaban semanas enteras entregados a la tarea de comprobar sus cálculos. Cuando se publicó su libro sobre el viaje a la Luna, 500 personas se ofrecieron voluntariamente para tomar parte en la expedición. Aquellos que más tarde se inspiraron en sus escritos, lo reconocieron
SOL & MAR MAGAZINE
213
con satisfacción. Cuando el almirante Byrd regresó de su vuelo por el Polo Norte, expresó que Julio Verne había sido su guía. Simon Lake, el creador del submarino, escribió en su autobiografía: “Julio Verne ha sido el director general de mi vida”. Augusto Piccard, el aeronauta y explorador de las profundidades del mar; Marconi, el inventor del inalámbrico y muchísimos otros, están de acuerdo en que Julio Verne fue quien los inspiró. El famoso mariscal de Francia Lyautey manifestó que la ciencia moderna era sencillamente la puesta en práctica de las visiones literarias de Julio Verne. El autor vivió bastante años para ver muchas de sus fantasías convertidas en realidades. Verne lo encontraba muy natural: Lo que un hombre puede imaginar -decía- otro hombre lo puede realizar. Cuando Verne nació cerca de Nantes en 1828, acababa de morir Napoleón, Wellington era el Primer Ministro de Inglaterra, el primer ferrocarril tenía solamente cinco años de edad y los buques de vapor que cruzaban el Atlántico llevaban velas para complementar la
fuerza de sus máquinas. Ante la insistencia de su padre que era abogado, Julio se trasladó a Paris a los 18 años de edad para estudiar derecho, pero se sintió mucho más inclinado a escribir versos y comedias. Era ingenioso, atrevido y despreocupado. Su relación con Alejandro Dumas confirmó en él su 214
SOL & MAR MAGAZINE
vocación por las letras. Y en colaboración con Dumas escribió, precisamente, una comedia que tuvo cierto éxito. Luego, aconsejado por su experimentado amigo, Julio decidió servirse de la geografía para hacer lo que Dumas había hecho sirviéndose de la historia. Con ayuda de su padre se hizo agente de bolsa. Su situación económica mejoró, aunque siguió viviendo en un cuartico. A las seis de la mañana estaba sentado a la mesa de trabajo redactando artículos científicos para una revista infantil. Su primer libro fue titulado Cinco semanas en globo. Devolvieron el manuscrito nada menos que 15 editores. En un arranque de rabia, Julio lanzó su obra al fuego de la chimenea de su casa, pero su esposa la salvó de las llamas e hizo prometer a Julio un nuevo y último intento: el decimosexto editor aceptó el manuscrito. Cinco semanas en globo constituyó un éxito de librería y fue traducido a todos los idiomas. A los 34 años de edad su autor ya era famoso. Abandonó entonces la bolsa y firmó un contrato en el que se comprometía a escribir dos novelas por año. Su libro siguiente, Viaje al centro de la tierra, presentaba a sus personajes cuando se disponían a penetrar en el cráter de un volcán en Islandia. Después de pasar mil aventuras, acababan por salir deslizándose sobre un rió de lava en Italia. Los lectores no se cansaban de alabarla. Cuando el matrimonio Verne tuvo el primer hijo, se trasladó de Paris a Amiens. Julio se compró el yate más grande que existía en aquella época.
SOL & MAR MAGAZINE
215
Construyó una casa con una torre en la cual había una habitación, copia exacta del camarote de un patrón de barco. Y en esa habitación pasó el célebre escritor los últimos 40 años de su vida. En Veinte mil leguas de viaje submarino el escritor creó el Nautilus, submarino que no sólo tenia casco doble y funcionaba por electricidad, sino que podía hacer lo que lograron experimentalmente dos científicos británicos: producir electricidad del mar. El ideado por Verne podía hacer también lo que el submarino estadounidense Nautilus, movido por energía atómica y que puede permanecer sumergido indefinidamente. Los últimos años del padre de la novela científica no fueron dichosos. Los 216
SOL & MAR MAGAZINE
círculos intelectuales se burlaban de su obra y, a despecho de ser el autor más leído de su generación, nunca lo eligieron miembro de la Academia Francesa. Se le acumularon las desventuras: se enfermó de diabetes, de la vista y del oído. Julio Verne murió en 1905. El mundo entero asistió a sus funerales, incluso los que se había burlado de él y criticado, así como representantes especiales de reyes y presidentes. Pero entre las miles de palabras de alabanza dichas en su honor, Julio Verne hubiese preferido seguramente esta propia definición suya: “Denme a mí este mundo con sus sueños para que yo los sueñe, y sus problemas para que yo los resuelva.” SOL & MAR MAGAZINE
217
218
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
219
220
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
221
ASÍ SON LOS CUBANOS Por el periodista mexicano Víctor Mona Fotos Dr. Martin Aróstegui
222
SOL & MAR MAGAZINE
L
os cubanos salen de una isla pequeña y se han diseminado por todo el mundo. Uno es profesor en una universidad de Australia; otro, inauguró en Alaska un restaurante. Nada los detiene, ni el frío ni el calor. Los seduce el trópico de la Florida, pero soportan igualmente a pie firme los hielos de Boston y Nueva York. No mendigan, trabajan. Los que en Cuba eran pobres, aquí son ricos. Los que allá eran medio pelo, aquí son pelo y medio. Ningún obstáculo detiene su laboriosidad beligerante si la oferta es digna. Uno es rector de la Universidad; otro, maquilla muertos. Cambian, pero sólo en la superficie. A los cubanos se les critica y se les envidia, pero en el fondo se les admira. Gallegos por el trabajo y judíos por la
SOL & MAR MAGAZINE
223
224
SOL & MAR MAGAZINE
voluntad de sobrevivir, constituyen una legión empecinada que no se deja ignorar. Traen su música calurosa, el ruido de sus tambores, los frijoles negros y el bistec de palomilla con moros y maduros. Pero traen sobre todo la simpatía, la cordialidad y la laboriosidad. ¿Quiénes son? Son los cubanos del destierro, la única población mundial trasplantada, que (salvo los hebreos) en más de medio siglo no han perdido su identidad. Los que admiraban a Cuba desde lejos como ejemplo supremo de pujanza latinoamericana, los que veían a Cuba como un milagro étnico y cultural, donde todo parecía un relajo pero todo funcionaba bien, ya no tienen que ir a Cuba para conocerla! Aquí la tienen dentro de los mismos Estados Unidos. Esta es Cuba. Estos son los cubanos. Exagerados, fanfarrones, ruidosos, sí, pero también intensos, profundamente creadores y Buenos amigos. ¿Y qué no han hecho en estos 50 años de destierro los cubanos para poder sobrevivir con dignidad? Cuál actividad manual o intelectual no han ensayado en éste o en aquél país, por complicada que pareciera, la han realizado para no quedarse detrás, para no dejarse discriminar. En alguna de esas actividades han llegado tan lejos que superan a emigraciones que los precedieron por cerca de medio siglo. No hay hospital en Estados Unidos donde no haya hoy un médico cubano. No hay periódico donde no haya un periodista cubano, ni banco donde no haya un banquero SOL & MAR MAGAZINE
225
cubano, ni publicitaria donde no haya un publicitario cubano, ni escuela donde no haya un maestro cubano, ni universidad donde no haya un profesor cubano, ni comercio donde no haya un manager cubano. En las Grandes Ligas del béisbol sus nombres también brillan. En Madrid, el primer poeta latinoamericano es un negro cubano. En la Coca Cola, Kellog’s, McCormick, Pepsi Cola y tantas otras su dirigente es o fue un cubano. En el Congreso de Washington hay cinco cubanos, en el Senado federal se sientan tres Cubanos, el Ministro de Comercio de E. U. es un cubano, la Viceministro de Salud es una doctora cubana. Caramba, son unos pocos en éste país y llegaron hace muy poco tiempo. En las tierras prestadas del extranjero parecen llevar siempre en la frente la marca del sitio de donde vienen. Los cubanos llevan a Cuba. La enaltecen y la honran, porque además de en la frente la llevan en el corazón. Pero hay algo en el desterrado cubano, a mi juicio, superior a esa actividad profesional triunfante, y es su odio al despotismo del que huyen, su amor a la tierra que dejaron. Eso lo separa y lo define. Eso da a sus triunfos en medio del desarraigo, una grandeza que de otro modo no tendrían.Se han afincado definitivamente en estas tierras hospitalarias que los han acogido y donde viven en lo material muchas veces mejor que como vivían en Cuba. Aún teniéndolo todo, si les falta Cuba, no tienen nada. Quizás por ello han hecho su Cuba aquí. Por eso, si se le mira bien, se verá que a veces parece que el cubano ríe, pero en realidad está llorando por dentro. Le nace el hijo, le crece, se le gradúa en la Universidad, pero el cubano suspira. ¡Ay, si estuviera en mi Cuba!. Compra una casa, un auto, o una lancha y sigue suspirando. ¡Ay!. Si todo esto lo tuviera en Cuba! De una manera misteriosa, que no puede definir hay un vínculo con aquello que tira de aquí hacia allá. Ahora que perdió a su país, sabe que no puede vivir sin Cuba, y la sueña de noche, y le agiganta los valores, la embellece y la idealiza, y se culpa de no haberla entendido mejor, y la recrea en sus 226
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
227
cantos y bailes, y la revive en sus historias en sus costumbres y en sus comidas. ¿Por qué compran hoy los cubanos más libros cubanos que nunca? ¿Por qué tienen sus casas, sus negocios y sus oficinas llenas de palmas, de banderas, de escudos y de retratos de José Martí? ¿Por qué aunque sean USA citizens SIGUEN SIENDO CUBANOS? ¿Por qué se reúnen en sus municipios formados en el exilio, borrando antiguos antagonismos de partido o clase? Porque el cubano sabe que lo único auténticamente suyo fue SU CUBA y que a ella quisiera el poder regresar. No les preocupa que le devuelvan la residencia o el negocio, si lo tenían. Lo único que desean es volver a su tierra. La casa donde nació está destruida, al pueblo se lo han puesto desconocido, la madre ha muerto. Pero no importa. El exiliado cubano quiere de todos modos ir a esa casa, a ese pueblo y a esa tumba. La Patria empieza ahí. 228
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
229
230
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
231
232
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
233
234
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
235
236
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
237
238
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
239
240
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
241
TECHNOLOGY BOAT LIFT HANDLES UP TO 120 TONS WITH EASE A 240,000 lb. boat is something to be reckoned with. Yet, Golden Boat Lifts’ EightPost Lift accommodates these enormous vessels, lifting them as easily as it would a 20’ bowrider. All vessels benefit from out-of-water storage, but especially large yachts. The cost savings in hull and waterline cleaning alone is astounding. It also means increased vessel speed and fuel savings for owners. And it’s safer, too. If the unthinkable happens and power to the bilge pumps goes out, the boat won’t sink. Safety is paramount to Golden Boat Lifts. Its Eight-Post Boat Lift is engineered to handle significant loads, from 32,000 to 240,000 lbs., and a wide range of boat styles, sizes and hull shapes. Everything about this lift is overbuilt. It’s made from fully welded, rugged 6061 T6 marine-grade aluminum with 300 series stainless steel hardware and cables to contend with anything Mother Nature sends its way. The brawn behind the Eight-Post Boat Lift is its four motors. From 32,000 to 56,000 lbs., the lift comes with Golden’s industry-leading Sea-Drives®. Greater than 56,00 lbs., Grove/Leeson Double Reduction Gear Reducers are used. Both are chosen specifically for their efficient performance and reliability—a serious consideration when lifting 120 tons. www.goldenboatlifts.com
242
SOL & MAR MAGAZINE
TECHNOLOGY BUCKET GRATE TRANSFORMS WASHING FOREVER Everyone has a favorite item to clean their boat with, be it a wash mitt, sponge or brush. All of these tools pick up dirt and debris that eventually collect in the bottom of a wash bucket. Shurhold Industries’ new Bucket Grate sits in the bottom of a standard five-gallon pail and allows contaminates to settle, keeping the wash mixture and tools cleaner. An integrated baffle system in the Bucket Grate reduces water movement and is designed to trap dirt and debris as tools are rinsed. It also provides a highly effective way to clean brush bristles. Every detail about the Bucket Grate has been designed to provide the best wash experience. It even includes two built-in 3 oz. measuring cups for accurate proportioning of soaps and solutions. Using too much cleaning product is often the cause of residual water spots on boats, not to mention stripped wax. www.shurhold.com
SOL & MAR MAGAZINE
243
TECHNOLOGY GOLDEN BOAT LIFTS INSTALLED AT MIAMI BEACH MARINA More and more, marinas are approached by owners seeking slips with lifts capable of handling larger and heavier boats. Miami Beach Marina recently added to its many smaller Golden Boat Lift-equipped berths with four, custom-built Four-Post Lifts, each with an impressive 40,000 lb. capacity. Typically, a lift designed for this weight would require eight posts. Golden Boat Lifts redesigned the aluminum top beam to sit on four concrete piles and securely carry the load. Not only did it make a less expensive installation for Miami Beach Marina, but the increased aesthetic appeal adds to the slips’ salability. The marina offers dockage from overnight to annual. Because of this, the lifts needed to be adaptable to a wide range of hull and engine configurations. The custom FourPost Lifts will adjust to even support twin engine inboard diesels. Golden Boat Lifts are renowned for their flexibility in accommodating multiple outboard monohulls, powercats and even sailboats. www.goldenboatlifts.com
244
SOL & MAR MAGAZINE
TECHNOLOGY PREMIUM RIB TENDER BUILT IN THE US, WITH INTERNATIONAL FLAIR The 10’ Argos Nautic 305 is an elegant, thoughtful expression of everything a compact premium yacht tender should be. Hand built in the USA by skilled craftsmen, they radiate the meticulous build quality that discerning yacht owners demand. At first glance, designer Patrizio Facheris’s sophisticated lines reveal the 305’s international flavor, but it’s the details that set this center console RIB apart. Extraordinary care is given to everything from the stitching on the sumptuous seating to the meticulous order of the electrical wiring that most people will never see. Both are testament to Argos Nautic’s dedication to creating only the finest tender available. Creative consultants help owners match their 305 to everything from their mothership to a favorite handbag. An almost unlimited spectrum of color, fabric and option combinations are available to develop a boat that’s as unique and individual as its owner. The list of standard features is impressive. An exquisite tilting Isotto steering wheel, premium Fusion sound system, teak flooring, gleaming stainless steel and stylish custom Italian fittings all contribute to a tender that makes its presence known wherever it’s found. www.argosnautic.com
SOL & MAR MAGAZINE
245
TECHNOLOGY TORQEEDO POWERS THE BBC ON THE AMAZON RIVER Torqeedo, leader in the growing electric marine propulsion market, worked with the British Broadcasting Corporation (BBC) to power its natural history documentary team’s boat on the Amazon River. There, they filmed pink river dolphins in the water and jaguars on shore, for its latest “Planet Earth II” series. It will be presented by Sir David Attenborough on BBC One, beginning November 2016, and on BBC America, starting January 28, 2017. While preparing to start filming, the BBC contacted Torqeedo. Its primary concern was the need to preserve the environment, without disturbing the animals with noisy motors or polluting their habitats. Torqeedo recommended its popular low-maintenance, lowvoltage Travel 1003 model with integrated high-performance lithium batteries and a solar panel for charging in the field. www.torqeedo.com
246
SOL & MAR MAGAZINE
TECHNOLOGY TWIN DISC REDEFINES MARINE POWER STEERING Redefining power steering, Twin Disc offers its next-generation E-STEER™. This state-of-the-art control solution connects the helm to hydraulic-powered rudder(s) electronically and delivers a whole new driving experience. E-STEER provides adaptive resistance through Speed Sensing technology. As the boat’s speed increases, the helm becomes firmer and more agile, similar to the effect in a top-end automobile. When it’s time to throttle back, the wheel is light and highly responsive. Driving can be tiring when the wheel reacts to every rudder movement, especially in a choppy sea. With E-STEER, the helm is smooth and vibration-free. Holding a steady course is effortless. The new E-STEER system also adds Dynamic Rudder Control, which constantly— and proportionally—adjusts the range of movement based on the vessel’s speed. This prevents the extreme, unsafe rudder angles and improves steering. www.twindisc.com
SOL & MAR MAGAZINE
247
248
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
249
250
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
251
252
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
253
254
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
255
256
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
257
258
SOL & MAR MAGAZINE
SOL & MAR MAGAZINE
259
SOL & MAR MAGAZINE
Photo: Pat Ford
260