Vagar du

Page 1

Production: Syre | Print: Accidens Sundsvall, 2016.05 | Cover photo: Madeleina Aaraas

Stora Blåsjön Ankarede

Jormvattnet

Viken Sjoutnäset

Björkvattnet

Gäddede Norråker Skansnäset

Lidsjöberg

Svaningen

Kyrktåsjö

Lillviken

Hoting Havsnäs

Yxskaftkälen

Sweden

Rossön

Strömsund

County of Jämtland

Backe

Gåxsjö Sikås

Hammerdal

WWW.STROMSUND.SE/VAGARDU Strömsunds turistbyrå, Ramselevägen 6, 833 24 Strömsund, Sweden | turistbyra@stromsund.se | Tel +46 (0)670-164 00

STRÖMSUND VÅGAR DU? DO YOU DARE?

TRAUEN SIE SICH?


VÅGAR DU? Gå lite vid sidan av allfarvägarna och du kommer att upptäcka det sköna i Strömsunds kommun. Vi erbjuder något annat än turistfällor med köer – här hittar du det genuina och mer jordnära. Vi älskar vår natur och det stundtals unika landskapet som finns runt om oss. Vi delar gärna med oss av det till dig – att utforska tillsammans med guider eller på egen hand. Ett guideföretag kallar sig passande nog för Vilseledaren.

Tempot här i Strömsund är lägre än på andra håll. Vi tror att mindre stress ger större upplevelser. Vi kan erbjuda helt unika platser, här kan du tillsammans med guide krypa i den fantastiska Korallgrottan, som är Sveriges längsta. Här finns Hällingsåfallet med sin långa ravin med rövarsago-känsla. Du hittar även Bjurälven med sitt karstområde med sluk där älven dyker ned i underjorden för att komma upp nedströms och Vildmarksvägen som sträcker sig över mäktiga Stekenjokk. Vi tycker att vår del av världen är lite som Sveriges Alaska – med björnar och allt. Vågar du upptäcka det?

DO YOU DARE Go slightly off the beaten track and you will discover the beauty of Strömsund Municipality. We offer something more than tourist traps and waiting lines. Here you will find the genuine and down-to-earth. We love our nature and the somewhat unique landscape surrounding us. We are happy to share it with you – to explore together with guides or on your own. One guide company calls itself appropriately enough Vilseledaren (The Misleader). The pace here in Strömsund is slower than other places. We believe that less stress makes for a greater adventure. You can creep along with a guide in the fabulous Korallgrottan Cave, which is the longest in Sweden. You’ll find Hällingsåfallet Falls and its long ravine with robber’s den feel. You’ll also find the Bjurälven River and its karst area with sinkholes, where the river dives underground and comes up downstream.

Foto: Madeleine Aaraas

We think that our corner of the world is a bit like a Swedish Alaska. Do you dare to discover it?

Foto: Svanthe Harström Foto: Peter Lydén

TRAUEN SIE SICH? In Strömsund ticken die Uhren langsamer als andernorts. Weniger Stress sorgt dafür, dass Sie mehr vom Urlaub haben. Erforschen Sie zum Beispiel die engen Höhlengänge der fantastischen Korallgrottan mit einem Höhlenführer. Hier liegt auch der Wasserfall Hällingsåfallet mit seiner langen, sagenumwobenen Schlucht. Wer sich traut, kann sich an den steilen Felswänden abseilen lassen! Einen Ausflug wert ist auch das Flüsschen Bjurälven, das sich durch die umgebenden Karstlandschaften schlängelt und immer wieder unter die Erdoberfläche abtaucht. Nicht ohne Grund nennen wir unsere Heimat „Schwedens Alaska“. Trauen Sie sich, diesen Landstrich für sich zu entdecken!

Foto: iStockphoto.com

Strömsund wartet mit zahlreichen unvergesslichen Urlaubserlebnissen abseits der Touristenströme auf. Fernab von Nepp und langen Warteschlangen finden Sie hier ein Stück Ursprünglichkeit. Entdecken Sie die einzigartigen Landschaften unserer Heimat auf eigene Faust oder mit einem erfahrenen Naturführer, zum Beispiel vom hiesigen Tourenanbieter Vilseledaren.


VÅGAR DU FÅNGA MATEN SJÄLV?

Jakt- och fisketraditionen är stark här i Strömsund. Det är kanske inte så konstigt eftersom det finns gott om mat i vår vildmark. Gillar du att sportfiska har du kommit rätt oavsett om du föredrar spinnfiske, fluga, trolling eller vinterfiske. Fisket i vårt område är sällsamt och kanske det bästa fjällfiske som finns med öring och röding. Längre från fjällen ökar inslaget av gädda, abborre, harr och sik. I kommunen finns flera fiskecamper där du kan ägna dig åt fisket, men också jakt, svampplockning och vandring. För jägaren erbjuder vi en uppsjö av möjligheter, från ripjakt på fjället till toppjakt på tjäder och jakt på älg och björn. Det finns flera jakt- och fiskecamper som erbjuder guidade jaktturer men vill du jaga ripa på egen hand kan du köpa jaktkort på turistbyrån i Strömsund, på Jormvattnets Fiskecamp och Blåsjöns Fjällcamp. På Blåsjöns Fjällcamp anordnas dessutom träningsdagar för stående fågelhundar varje år.

DO YOU DARE CATCH YOU OWN FOOD? Hunting and fishing traditions are strong here in Strömsund. Maybe that’s not so surprising since there is plenty of food in our wilderness. If you like sport fishing you’ve come to the right place, whether you prefer spin fishing, fly fishing, trolling or ice fishing. Fishing in our area is extraordinary and perhaps the best mountain fishing there is for trout and char. Farther from the mountains there are pike, perch, grayling and whitefish. The municipality has several fishing camps where you can indulge in fishing, along with hunting, mushroom picking and hiking.

Foto: SvantheHarström Harström Foto: Svanthe

For the hunter, we offer a variety of possibilities, from mountain grouse to wood grouse, moose and bear. There are several hunting and fishing camps that offer guided hunting trips, but if you want to hunt grouse on your own, you can buy a hunting permit from the Tourist Office in Strömsund, at Jormvattnets Fishing Camp or Blåsjöns Mountain Camp. Blåsjöns Mountain Camp also arranges training days for pointing dogs each year.

TRAUEN SIE SICH Foto: Åke Johansson

IHR ABENDESSEN SELBST ZU FANGEN?

Foto: Åke Johansson

Seit jeher wird in Strömsund viel gejagt und geangelt. Nicht weiter verwunderlich, schließlich bietet dieser Landstrich einen schier unerschöpflichen Reichtum an Wild und Fisch. Auf Angler warten hier einzigartige Erlebnisse – ganz gleich, ob sie Spinnangeln, Fliegenfischen, Schleppangeln oder Eisangeln vorziehen. Während die Gewässer des Fjälls reich an Forellen und Saiblingen sind, dominieren im Tiefland Hechte, Barsche, Äschen und Felchen. Mehrere Angelcamps laden nicht nur zum Angeln, sondern auch zur Jagd, zum Pilzesammeln und Wandern ein.

Foto: Håkan Sandberg

Foto: Åke Johansson

Schneehühner, Auerhähne, Elche und Bären sorgen dafür, dass auch Jäger voll auf ihre Kosten kommen. Mehrere Jagd- und Angelcamps bieten geführte Jagdtouren an. Wollen Sie sich auf eigene Faust auf Schneehuhnjagd begeben, können Sie in der Touristeninformation von Strömsund, im Jormvattnets Fiskcamp und im Blåsjöns Fjällcamp einen entsprechenden Jagdschein erwerben. Im Blåsjöns Fjällcamp werden alljährlich Kurse für Vorstehhunde angeboten.


Foto: Tommy Andersson

Foto: Kristian Falk

VÅGAR DU TA DIG AN VILDMARKEN PÅ EGEN HAND? Vår vildmark är din att upptäcka och njuta av. Oavsett om du väljer att paddla fram i de många vattendragen, vandra på fjällstigar eller cykla kommer du närmare upplevelserna när du hör naturens starka ljud eller tystnaden och ljudet av din egen andning. Du behöver inte ge dig ut på stora strapatser heller, det finns mängder med sköna vandringar att göra som är utmärkta endags- eller halvdagsutflykter. Från Ankarede, den samiska kyrkplatsen med kåtor och kapell, utgår flera vandringsleder. Kalberget som ligger 2 mil utanför Gäddede bjuder in till vandring på en 3 km lång sommarled från byn Håkafot upp till toppen av det som kallas det Sovande Lejonet. Gillar du milsvid utsikt är det väl värt mödan. Vill du njuta av att vandra i skogsmiljö finns det fina möjligheter, vad sägs om Fjällsjö Vandringseldorado eller naturstigen Fågelvågen?

Foto: Tommy Andersson

DO YOU DARE

Foto: PoulsenPhoto

TAKE ON THE WILDERNESS ALONE? Our wilderness is yours to discover and enjoy. Whether you choose to paddle the many waterways, hike the mountain trails or bike, your wilderness encounter will be richer when you hear the mighty sounds of nature or the silence and sound of your own breathing. You don’t have to rough it either – there are lots of nice trails that are marked as one-day or half-day hikes. Several trails start from Ankarede, the Sami church site with its kotas and chapel. Kalberget lies 12 miles outside Gäddede and has a 2-mile summer trail from the Village of Håkanfot to the top of what is known as the Sleeping Lion. If you like sweeping views, it is well worth the effort. And if you enjoy walking in the woods, there are great possibilities.

TRAUEN SIE SICH

DIE WILDMARK AUF EIGENE FAUST ZU ERKUNDEN?

Foto: Madeleine Aaraas

Foto: Tommy Andersson

Entdecken und erleben Sie Wildnis pur. Begeben Sie sich mit dem Kanu, dem Fahrrad oder zu Fuß auf Tour und genießen Sie die Ruhe der Natur. Nur das Rauschen von Wind und Wasser und ihr eigener Atem sind zu hören. Wer sich keinen größeren Strapazen aussetzen will, wählt Wanderungen, die auch an einem oder wenigen Tagen bewältigt werden können. Ankarede, eine samische Kirchensiedlung mit Kohten und Kapelle, ist Ausgangspunkt für mehrere Wandertouren. Auf dem Kalberget, 20 km von Gäddede entfernt, finden Sie einen 3 km langen Sommerweg, der vom Dorf Håkanfot bis zum Gipfel des so genannten Schlafenden Löwen (Sovande Lejonet) führt. Am Gipfel angekommen, werden Sie mit einer atemberaubenden Aussicht belohnt. Doch auch wer tiefe Wälder vorzieht, kann hier seine Wanderträume verwirklichen.


Foto: PoulsenPhoto

Foto: Jättefin Design

Foto: Peter Lydén

VÅGAR DU UPPTÄCKA VILDMARKEN PÅ ETT ANNORLUNDA SÄTT? I Strömsund finns det flera sätt att ta sig fram över stora områden utan motorer – och utan att behöva göra allt arbete själv. Att rida genom skogen eller över fjället på islänningar är annorlunda för att inte säga mäktigt. Hästarna är tåliga och bär dig och gruppen till nya upplevelser och har du aldrig badat med en häst är det värt att prova. På vintrarna är polarhundar ett helt fantastiskt alternativ till hästarna – och snöskoter också för den delen. Uppställda i spannet innan start är det nästan så att hundarna spricker av otålighet att få dra dig ut i vildmarken. När du väl kommit iväg kommer du att förundras över deras kapacitet när de drar dig långa sträckor i oförtrutet tempo. Alaskakänslan kommer på köpet.

Foto: Jättefin Design

DO YOU DARE

EXPLORE THE WILDERNESS IN A DIFFERENT WAY? In Strömsund there are several ways to travel across large areas without using a motor and without having to do all the work yourself. Riding an Icelandic horse through the woods or over the mountains is different, if not grand. The horses are hardy and will bear you and your group to new adventures. And if you have never gone swimming with a horse, it is worth trying. In the winter, sled dogs are a fantastic alternative to horses – and snowmobiles too, for that matter. When they’re hitched up and ready to go, it’s almost as if the dogs are bursting with impatience to pull you into the wilderness. Once they set off, you will marvel at their capacity to pull you over long distances at a relentless pace. The Alaska feel is thrown in at no charge. Foto: Peter Lydén

Foto: Jättefin design

TRAUEN SIE SICH

AUSGETRETENE PFADE ZU VERLASSEN? Wollen Sie einmal etwas Besonderes erleben? Dann machen Sie beispielsweise einen Ausritt auf Isländerpferden. Vom Rücken der robusten Ponys aus bieten sich ganz neue Perspektiven, und haben Sie noch nie mit einem Pferd gebadet, sollten Sie sich dieses Erlebnis nicht entgehen lassen. Im Winter bieten sich Touren mit dem Schneescooter oder Hundeschlittengespann an. Voller Vorfreude warten die Vierbeiner auf den Start, und ihre Ausdauer ist beeindruckend, wenn sie auch nach vielen Kilometern noch immer ein beeindruckendes Tempo vorlegen. Hier kommt echtes Alaska-Feeling auf.


VÅGAR DU GE DIG UT PÅ VINTERFJÄLLET OCH SE EN ANNAN VÄRLD? På vintern ser världen lite annorlunda ut. Det finns förstås flera sätt att ta dig lite längre ut i vildmarken och uppleva fjällvärldens storhet. Förutom draghundar kan du åka skidor på leder som tar dig in i Norge eller upp i Lapplands fjällvärd. Faktum är att det finns cirka 200 mil markerade leder som tar dig genom skogar och över fjäll. Det är du och naturen som bestämmer tempot och i många fall är det vad vi människor behöver för att må riktigt bra. Skotern gör det möjligt för fler att ta sig ut i naturen och intresset för skoteråkning har ökat. Det är inte så konstigt, fjällvidder och skogar kopplas samman i fina, uppskyltade skoterleder som gör det lätt att ta sig fram utan att störa omgivningen. Som vi ser det är snöskoteråkning en möjlighet för alla att uppleva vår vildmark och den möjligheten är vi rädda om – och du också hoppas vi.

DO YOU DARE

GO OUT INTO THE WINTER MOUNTAINS AND SEE ANOTHER WORLD? The world looks a little different in the wintertime. There are of course many ways to go a little further into the wilderness and experience the mountain grandeur. Besides sled dogs, you can ski on trails that take you into Norway or up to the mountain regions of Lapland. In fact, there are about 1,200 miles of marked trails that take you through forests and over mountains. The pace is determined by you and by nature, and in many cases that is what we humans need to feel really good.

Foto: Pouls

enPhoto

Foto: Elisab

eth Anderss

on/Axe Hand

le Mountain

Snowmobiles make it possible for more people to get out into nature, and interest in snowmobiling has increased. It’s not so surprising – the vast expanse of mountains and forests are linked together by excellent, marked snowmobile trails that make it easy to get around without disturbing the surroundings. As we see it, snowmobiling provides an opportunity for everyone to enjoy our wilderness – that’s an opportunity we treasure, and we hope you do, too.

TRAUEN SIE SICH

IN DIE SKANDINAVISCHE WINTERWELT? Foto: Ulla Jo

nsson

Foto: Ulla Jo

nsson

Foto: Jonke Höglund

Im Winter sieht die Welt ganz anders aus. Aber natürlich gibt es auch in der kalten Jahreszeit zahlreiche Möglichkeiten, die atemberaubend schöne FjällLandschaft zu genießen. Machen Sie eine Tour mit dem Hundeschlitten oder begeben Sie sich auf Langlaufskiern über die norwegische Grenze oder auf die Hochflächen Lapplands. 2000 km markierte Loipen führen durch verschneite Wälder und weite Fjäll-Landschaften. Sie und die Natur bestimmen das Tempo der Tour, bei der Sie einmal ganz vom Alltag abschalten können! Wem Langlauf zu anstrengend ist, der mietet einen Schneescooter – eine Freizeitaktivität, die immer mehr Freunde findet. Auf beschilderten Wegen fahren Sie über weitläufige Hochflächen und tiefe Wälder, ohne die Natur zu stören. Für uns ist der Schneescooter eine fantastische Möglichkeit, unsere Winterwelt auch Menschen zugänglich zu machen, denen dieses Naturerlebnis ansonsten verwehrt bliebe.


Foto: Ann-Louise Hansson Foto: Tommy Andersson

VÅGAR DU TA DEL AV TRADITIONERNA? Här hos oss är naturen vårt stora skafferi. På fjället finns ripa och ren, i skogarna finns vilt som älg och björn, i vattendragen finns ädelfisk som öring och röding, men också abborre, gädda, harr och sik. Traditionerna och mathantverket lever i allra högsta grad, med prisbelönta ostar och mese, välbakat tunnbröd, goda charkuteriprodukter, ägg från glada höns , underbara marmelader, sylt, saft...

Foto: Tommy Andersson Foto: Tommy Andersson

Hantverk är en gammal tradition i Strömsund och det ser man på det utbud som finns. Här finns smedjor, keramikverkstäder, möbeltillverkning, konstnärer och slöjdare.

DO YOU DARE

TAKE PART IN TRADITIONS? In our neck of the woods, nature is a huge pantry. The mountains have grouse and reindeer, the forests have wild game like moose and bear, the rivers have game fish like trout and char, but also perch, pike, grayling and whitefish. Foto: Korpens Öga

Traditions and handcrafted foods are very much alive, with award-winning cheeses and whey, delicious flat bread, good deli meats, eggs from happy chickens and ostriches, rusks… Crafts are an old tradition in Strömsund, and you can tell by the range of products available. There are smithies, ceramic workshops, furniture-making shops, artists and craftspeople.

TRAUEN SIE SICH

UNSERE TRADITIONEN ZU ERLEBEN? Unsere Natur schenkt uns ein reichhaltiges Angebot an Wild, Fisch und anderen Köstlichkeiten. Auf den Hochflächen des Fjälls leben Schneehühner und Rentiere, in den Wäldern Elche und Bären. Die klaren Gewässer sind reich an Forellen, Saiblingen, Barschen, Hechten, Äschen und Felchen. Um unser kulinarisches Erbe zu bewahren, legen wir Wert auf traditionelle Herstellungsmethoden. Genießen Sie unsere preisgekrönten Käsesorten, die leckeren Fladenbrote, Wurstspezialitäten und Backwaren, Eier von glücklichen Hühnern… Dass traditionelles Handwerk in Strömsund groß geschrieben wird, zeigen die zahlreichen Schmieden, Töpfereien, Möbelschreiner, Künstler und Kunsthandwerker.


HELT UNIKA PLATSER! Längs Vildmarksvägen finns sevärdheter som du inte bör missa! Completely unique locations. Along The Wilderness Road are sights you should not miss… Einzigartige Orte. Entlang des Vildmarksvägen gibt es Sehenswürdigkeiten, die Sie nicht verpassen sollten.

Foto: Madeleine Aaraas

VILDMARKSVÄGEN

Kom in på turistbyrån i Strömsund eller läs mer på … Visit the Tourist Office in Strömsund or… Weitere Infos erhalten Sie in der Touristeninformation von Strömsund oder…

Foto: Bengt Weilert

www.stromsund.se/vagardu www.frostviken.se www.vilseledaren.se www.vildmarksvagen.com

HÄLLINGSÅFALLET, NATURRESERVAT

Vildmarkvägen sträcker sig från Strömsund i Norra Jämtland mot nordväst och över det spektakulära fjället ”Stekenjokk”. Vidare går vägen in i södra Lappland till Vilhelmina och söderut tillbaka till Strömsund igen om man så vill. En sträcka på ca 500 kilometer. Vägsträckningen leder dig genom Sveriges brunbjörntätaste områden. Du kommer att häpnas över alla naturens under som du får ta del av och av den samiska kulturen som möter dig. Vildmarksvägen – ett riktigt paradis för de som söker stillhet, tystnad och är naturälskare och friluftsmänniskor!

Det 42 meter höga Hällingsåfallet störtar ned i en 800 meter lång kanjon som skimrar i regnbågens alla färger. På vintern fryser fallet och bildar fantastiska isformationer. För en häftigare upplevelse kan ni boka guidad tur via Vilseledaren på Gäddede turistbyrå, tel 0672-105 00.

THE WILDERNESS ROAD. Around 500 kilometers long, the Vildmarksvägen loops from Strömsund in Northern Jämtland northwest over the spectacular mountain plateau “Stekenjokk” into the South of Lappland and from Vilhelmina eventually back southwards to Strömsund. Along the way, through areas with an exceptionally high bear density, you will find breathtaking natural spectacles, the culture of the Sami and, of course, get a taste of Northern Swedish hospitality.

HÄLLINGSÅFALLET, NATURSCHUTZGEBIET In den Farben des Regenbogens schimmernd, stürzen die Wassermassen des Hällingsåfallet 42 Meter hinab in die Tiefe eines 800 Meter langen Canyons. Im Winter bildet der Wasserfall faszinierende Eisformationen. Nehmen Sie an einer geführten Tour teil. Ganz Mutige lassen sich an den Felswänden abseilen. Buchungen bei Vilseledaren über die Touristeninformation in Gäddede, Tel +46(0)672-10500

HÄLLINGSÅFALLET FALLS, NATURE RESERVE The 138-foot waterfall plunges into a 5-mile-long canyon that shimmers with all the colours of the rainbow. In winter, the falls freeze, producing amazing ice formations. For a more intense experience, you can book a guided tour via Vilse-ledaren at the Gäddede Tourist Office. Tel +46 672-10500.

DER VILDMARKSVÄGEN. Rund 500 Kilometer lang windet sich der Vildmarksvägen von Strömsund in Nordjämtland Richtung Norwesten über das spektakuläre Fjällplateau „Stekenjokk“ in den Süden Lapplands und von Vilhelmina schließlich wieder Richtung Süden zurück nach Strömsund.

BJURÄLVENS NATURRESERVAT Bjurälven har skapat ett karstområde med grottor och sluk som kastar ned älven i underjorden. Där nere slingrar sig älven, ovan jord finns ett botaniskt intressant område som är unikt i sitt slag. Bjurälven har utsetts som vinnare i tävlingen Geologiskt Arv. Guidning bokas på Gäddede turistbyrå, tel 0670-105 00. BJURÄLVENS NATURE RESERVE The Bjurälven River created a karst area with caves and sinkholes that hurls the river underground. The river winds around down there, and above ground there is a botanically interesting and unique area. Book tours through the Gäddede Tourist Office, Tel +45 (0)670-105 00. BJURÄLVENS NATURSCHUTZGEBIET Der Bjurälven hat eine Karstlandschaft mit Höhlen und Vertiefungen geformt. Während das Flüsschen immer wieder unter die Erdoberfläche abtaucht, erstreckt sich oberhalb ein botanisch interessantes Gebiet, das in seiner Art einzigartig ist. Geführte Touren buchen Sie in der Touristeninformation von Gäddede, Tel +45 (0)670-105 00.

Foto: Fredrik Ringström

KORALLGROTTAN, NATURRESERVAT Korallgrottan upptäcktes 1985 och hittills har över 5 km gångar och salar upptäckts, det gör grottan till Sveriges längsta. Med guide ålar du dig igenom trånga passager och ser stora grottsalar, en upplevelse som du troligen aldrig glömmer. Boka på Gäddede turistbyrå, tel 0672-105 00. KORALLGROTTAN CAVE, NATURE RESERVE Korallgrottan Cave was discovered in 1985, and more than three miles of walkways and rooms have been found so far, making it Sweden’s longest. With a guide you will crawl through narrow passages and see large rooms – an experience that you will probably never forget. Book through the Gäddede Tourist Office, Tel +46 672-105 00. KORALLGROTTAN, NATURSCHUTZGEBIET Längste Höhle Schwedens. Seit der Entdeckung 1985 hat man ein Gängesystem von 5 km Länge ausfindig gemacht. Zusammen mit einem Höhlenführer drängen Sie sich durch enge Passagen und durchqueren beeindruckende Höhlensäle – ein unvergessliches Erlebnis. Buchungen über die Touristeninformation in Gäddede, Tel +46(0)672-105 00.

Foto: Tommy Andersson

Foto: Bengt Weilert


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.