14 стр 749 756 словарь, благодарности, аннотации

Page 1

СЛОВАРЬ ЕВРЕЙСКИХ СЛОВ в книге

Бар-мицва (ивр.) – возраст достижения еврейским ребёнком совершеннолетия: 13 лет для мальчиков и 12 для девочек. Брит-мила (ивр. буквально «завет обрезания») – обряд удаления крайней плоти у младенцев мужского пола, символизирующий завет между Богом и народом Израиля. Геакте лейбер (идиш) – печёночный паштет. Гер (ивр.) – нееврей, принявший иудаизм. Гефилте фиш (идиш) – фаршированная рыба. День Девятого Ава – традиционный день траура и поста в память о разрушении Первого и Второго храмов в Иерусалиме. Иврит (ивр.) – язык евреев, существующий уже свыше трех тысяч лет. На рубеже XIX в. и XX в. происходит беспрецедентное в истории языков событие – возрождение мертвого древнего языка, который называли древнееврейским. Он возродился в качестве естественного живого языка – языка повседневного общения целого народа. Пионером возрождения иврита был Элиэзер Бен-Иехуда. Идиш (идиш) – язык германской группы, на котором говорила (и частично продолжает говорить) значительная часть евреев Европы на протяжении последнего тысячелетия. С самого возникновения в X в. и до конца XVIII в. идиш был преобладающим средством устного общения евреев от Голландии до Украины, а также в ашкеназских поселениях в Италии, на Балканах и в Эрец-Исраэль. Наряду с ивритом, он был также важным средством литературного и письменного общения. Йешива (ивр.) – высшее религиозное учебное заведение у евреев. Йом Киппур (ивр. Судный день, День Искупления) – в иудаизме самый важный из праздников, день поста, покаяния и отпущения грехов. Йом ха-Шоа ве-ха-Гвура (ивр.) – День памяти Катастрофы и героизма европейского еврейства. Национальный день траура в Израиле и за его пределами, установленный Кнессетом в 1951 году. День, в который по всему миру вспоминаются евреи, ставшие жертвами нацизма во время Второй мировой войны. Кадиш (арамейск. «святой») – поминальная молитва. Кашрут (ивр.) – термин в иудаизме, означающий дозволенность или пригодность чего-либо с точки зрения Галахи. Обычно его используют применительно к своду религиозных предписаний, связанных с пищей. Кошерная пища – дозволенная, согласно еврейским законам, для употребления евреями. «Керен кайемет ле-Исраэль» (ивр. «Еврейский Национальный Фонд») – фонд сионистского движения для приобретения и освоения земли в Эрец-Исраэль. Основан 29 декабря 1901 г. Киббуц (ивр.) – вид коллективного кооперативного сельскохозяйственного хозяйства в Израиле. Киддуш (ивр. «освящение») – благодарственная молитва за освященные и дарован-

749


ные Богом Израилю дни субботы и праздников, произносится над бокалом вина. Кипа (ивр.) – традиционный еврейский мужской головной убор, представляет собой маленькую круглую (вязаную или сшитую из ткани) шапочку, прикрывающую макушку. Кнейдлах (идиш) – шарики из мацовой муки для бульона. Любавичский ребе – рабби Менахем-Мендл Шнеерсон (1902-1994), духовный глава хасидского течения. Один из виднейших еврейских деятелей ХХ века. «Магендавид» (ивр. «щит Давида»; идиш – могендóвид) – с XIX века шестиконечная Звезда Давида считается еврейским символом. Звезда Давида изображена на флаге Государства Израиль и является одним из основных его символов. В период Шоа во многих городах и странах Европы нацистские власти выбирали жёлтый «магендавид» в качестве отличительного знака еврея. Эта эмблема отделяла евреев от местного населения и служила в их глазах унизительным клеймом. Малай – пирог из кукурузной муки. Маца (ивр. «выжатое, лишённое влаги») – лепёшки из теста, не прошедшего ферментацию, опресноки; единственный вид хлеба, разрешённый к употреблению в течение еврейского праздника Песах. Машиах (ивр. «помазанник») – в иудаизме иносказательно означает «царь». Евреи верят, что идеальный царь, потомок царя Давида, будет послан Богом, чтобы осуществить «избавление» (духовное и физическое) народа Израиля и спасение человечества. Мезуза (ивр.) – прикрепляемый к внешнему косяку двери в еврейском доме свиток пергамента из кожи ритуально чистого животного, содержащий часть текста молитвы «Шма». Пергамент сворачивается и помещается в специальный футляр. Миква (ивр.) – помещение с небольшим бассейном для ритуаль­ного омовения; служили также банями, в частности, из-за запрета евреям мыться в реках вместе с христианами. Миньян (ивр.) – группа из десяти и более евреев образует «миньян», т. е. кворум для общественной молитвы или совершения других религиозных обрядов. «Наамат» (ивр.) – самая крупная организация трудящихся женщин в Израиле. Оменташен (идиш) – еврейское треугольное печенье, которое пекут на Пурим. Пасхальная Агада – сборник молитв, благословений, комментариев к Торе и песен, прямо или косвенно связанных с темой исхода евреев из Египта и ритуалом праздника Песах. Чтение Пасхальной Агады, где рассказывается об исходе евреев из Египта, в ночь праздника Песах – обязательная часть первого пасхального вечера. Песах (ивр.) – центральный еврейский праздник в память об исходе евреев из Египта. Начинается на четырнадцатый день весеннего месяца нисан и празднуется в течение 7 дней в Израиле и 8 – вне Израиля. «Седер Песах» (ивр.) – центральное событие праздника Песах – пасхальный вечер. Проведение седера тщательно регламентировано и состоит из множества элементов. В эту ночь евреи должны прочитать пасхальную Агаду и провести пасхальную трапезу в соответствии с традицией.

750


Пурим (ивр.) – еврейский праздник, установленный в память спасения евреев, проживавших на территории Персидской империи, от истребления их Аманом, любимцем персидского царя Ахашвероша. Раввин – учёное звание, обозначающее квалификацию в толковании Торы и Талмуда. Присваивается по получении высшего религиозного образования; даёт право возглавлять конгрегацию или общину, преподавать в йешиве и быть членом религиозного суда. Рош ха-Шана (ивр.) – еврейский Новый год, который празднуют два дня подряд в новолуние осеннего месяца тишрей по еврейскому календарю (приходится на сентябрь или октябрь). С этого дня начинается отсчёт дней нового еврейского года. Суккот (ивр.) – один из основных праздников еврейского народа, начинается 15 числа месяца тишрей (осенью) и продолжается семь дней. В это время по традиции следует выходить из дома и жить в сукке (шатре, куще), вспоминая о блуждании евреев по Синайской пустыне. Талит или талес (ивр.) – молитвенное белое облачение, представляющее собой особым образом изготовленное прямоугольное покрывало с несколькими вытканными голубыми, синими или черными полосами. Облачение в талит рассматривается как облачение в святость предписаний Торы и символическое подчинение воле Бога. Тора (ивр. «учение, закон») – Пятикнижие, так называемый Моисеев Закон – пять первых книг первой части еврейского Танаха: Бе-решит («В начале»), Шемот («Имена»), Ва-икра («И воззвал»), Бе-мидбар («В пустыне»), Дварим («Слова»). Тфилин (ивр. от тфила «молитва») – элемент молитвенного облачения еврея: две маленькие коробочки из выкрашенной чёрной краской кожи кошерных животных, содержащие написанные на пергаменте фрагменты из Торы. Хазан (ивр.) – ведущий богослужение человек, которому доверена общественная молитва. Он как бы представляет в час молитвы общину евреев перед Всевышним. Это человек, обладающий отлично поставленным голосом, обученный вести правильную мелодию молитвы, орнаментированную вариациями и теми приемами, которые вырабатывались веками. Хала (ивр.) – еврейский традиционный праздничный хлеб. Ханнука (ивр. «освящение, обновление») – еврейский праздник, начинающийся 25 кислева и продолжающийся восемь дней до 2 или 3 тевета. Праздник был установлен во II веке до н. э. в память об очищении Храма, освящении жертвенника и возобновлении храмовой службы Маккавеями, последовавших за разгромом и изгнанием с Храмовой горы греко-сирийских войск и их еврейских союзников в 165 году до н. э. Ханука гельт (идиш) – деньги, даваемые детям в подарок, чтобы усилить их радость по поводу наступления праздника Ханнука. Хахам (ивр. «мудрец») – знаток Торы. «Хевра кадиша» (ивр. «святое общество») – объединение людей, которые оказывают последние почести умершему, готовят его к погребению, проводят обряд похорон.

751


Хедер (ивр. «комната») – частная еврейская религиозная начальная школа. Хупа (ивр.) – обряд бракосочетания, названный по одноименному навесу, под которым происходит сам обряд. Навес, символизирующий будущий дом, в который жених вводит невесту, представляет собой талит, привязанный к 4 столбам. ЦАХАЛ (ивр. сокращение от Цва hагана ле-Йисраэль) – Армия обороны Израиля и главный орган его безопасности. Цимес (идиш) – сладкое овощное рагу; десертное блюдо еврейской кухни. Шаббат (ивр.) – седьмой день недели, в который Тора предписывает воздерживаться от работы; шаббат, согласно еврейской традиции, наступает с заходом солнца в пятницу. Шáбэс (идиш) – суббота. Шавуот (ивр.) – праздник евреев, отмечаемый 6 сивана, на 50-й день после Песаха. Основной религиозный смысл праздника — дарование евреям Торы на горе Синай при исходе из Египта. Шамес (идиш) – служитель в синагоге. «Шивá» (ивр.) – первые семь дней скорби об ушедшем из жизни родном человеке. Шоа (ивр.) – термин «Катастрофа» соответствует ивритскому слову «Шоа». Шоа – это всеобъемлющее разрушение, разорение. Оно не имеет теологического значения. Шоа – это уничтожение шести миллионов евреев, совершенное нацистами и их приспешниками. Шойхет (ивр. «резник») – человек, занимающийся убоем скота и ритуальной обработкой мяса в еврейской общине. Шул (идиш школа) – синагога.

752


БЛАГОДАРНОСТИ От комитета Реховотского объединения бывших узников нацистских гетто и концлагерей и общественной редколлегии книги «ПОМНИ!» СЕРДЕЧНАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ за переданные материалы для книги ВСЕМ АВТОРАМ и РОДСТВЕННИКАМ тех членов нашего объединения, которые ушли из жизни в период работы над книгой. * От коллектива авторов книги «ПОМНИ!» ГЛУБОКАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ И ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ ОРГАНИЗАЦИЯМ, чья финансовая поддержка сделала возможным выход в свет этой книги: Израильскому национальному Институту изучения Катастрофы и героизма «ЯД ВАШЕМ» и Фонду содействия в издании книг – воспоминаний людей, переживших Холокост МИНИСТЕРСТВУ ПО ДЕЛАМ РЕПАТРИАНТОВ ИЗРАИЛЯ и министру СОФЕ ЛАНДВЕР МУНИЦИПАЛИТЕТУ г. РЕХОВОТА и мэру гор. Реховота РАХАМИМУ МАЛЮЛЮ ОТДЕЛУ ПО ДЕЛАМ НОВЫХ РЕПАТРИАНТОВ г. РЕХОВОТА и начальнику БЕЛЛЕ БЕРГ ГРУППЕ АЗРИЭЛИ ФОНДУ АЗРИЭЛИ Международной организации «КЛЕЙМС КОНФЕРЕНС» Международной ассоциации «РУКА ПОМОЩИ ИЗРАИЛЮ» и её Генеральному директору доктору АНДЖЕЮ ГАСИОРОВСКИ

753


НАША ОСОБАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ ЛЮДЯМ, чья практическая помощь была решающей и неоценимой при работе над книгой и её подготовке в печать: ЕФИМУ ЗАИКЕ – депутату муниципалитета гор. Реховота, председателю Всеизраильской федерации русскоязычных израильтян БЕЛЛЕ БЕРГ – начальнику отдела по делам репатриантов гор. Реховота ДАВИДУ ШКОЛЬНИКУ – общественному редактору книги (Реховот) АРОНУ МОЛОТКОВСКОМУ – заместителю председателя Ассоциации бывших узников нацизма «От поколения к поколению во имя жизни» им. Ю. Штерна, председателю организации бывших узников нацизма «Зикарон» (Ашдод) МИХАИЛУ ЦАРФИСУ – председателю правления объединения бывших узников концлагерей и гетто «Уцелели, чтобы жить» (Беэр-Шева) СВЕТЛАНЕ КРИВОЙ (Реховот) МАЙЕ ГРОЙСМАН (Реховот) ЕВГЕНИИ МЕЛАМДОВИЧ (Реховот) САРРЕ СЕВРИВЕР (Реховот) ЕЛЕНЕ ЦИРУЛЬНИК – руководителю студии «Zikit» (Реховот) АЛЕКСАНДРУ И ЛАРИСЕ НАРЕЗНЫМ, специалистам типографии «НОЙ» (Иерусалим)

754


ПОМНИ! Воспоминания о Холокосте. Реховот, 2013 Книга воспоминаний о Холокосте «ПОМНИ!» – итог девятилетней работы добровольного Реховотского объединения бывших узников нацистских гетто и концлагерей. В книге впервые публикуются: ценные свидетельства более 120 людей, чудом переживших Шоа, о геноциде европейского еврейства; рассказы авторов о спасении их жизни Праведниками народов мира; редкие фотоматериалы из семейных архивов (довоенные, периода фашистской оккупации и послевоенные); сведения о сотнях убитых, погибших и умерших в лагерях и гетто родных и близких; данные о родных и близких, воевавших в рядах Красной армии против нацистской Германии, погибших и вернувшихся с войны. Книга является сборником более 120 биографий людей, по чьим судьбам ударила Катастрофа, от их рождения до сегодняшнего дня – в Израиле. Такой массив биографий последних свидетелей Катастрофы, репатриантов из СССР, жителей гор. Реховота, в одном томе – во всех отношениях интересный материал для изучения.

755


( 2013( ‫» זכור!» – זיכרונות מהשואה‬ ‫ביוזמת התאחדות אסירי מחנות הריכוז הנאצים והגטאות ברחובות‬ ‫) זה הוא פרי העבודה של חברי התאחדות ניצולי השואה‬2013( ‫»זכור!» – זיכרונות מהשואה‬ . ‫ ערכו והוציאו לאור‬,‫ כתבו‬,‫הגרים ברחובות שבמהלך תשע שנים האחרונות אספו‬ : :‫בספר מוצגים בפעם הראשונה‬ . ‫ אנשים ששרדו את השמדת יהודי אירופה‬120-‫– מסמכים יקרי ערך של יותר מ‬ . ‫– סיפורים מפורטים על הצלת חיים בידי חסידי אומות עולם‬ ‫ תמונות ומסמכים אחרי‬,)1920-1945( ‫– תמונות נדירות מארכיון המשפחה לפני המלחמה‬ .‫) וגם כמה מסמכים שמצאו משפחות מתקופת הכיבוש הנאצי‬1945-2013( ‫המלחמה‬ ‫) הוא מאגר מידע המספר על החיים היהודיים‬2013( ‫» זכור!» – זיכרונות מהשואה‬ ‫ על ההשמדה שהחלה בשנות‬,‫קהילות יהודיות באימפריה הרוסית ובברית המועצות לשעבר‬ .1941-1945 ‫ידי ברית המועצות והסתיימה על ידי הפשיסטים במדינות השונות בשנות‬-‫ על‬30-‫ה‬ ‫ קורות חיים של ניצולים שהשואה עצבה את גורלם מילדות ועד‬129-‫בספר אוסף של יותר מ‬ ‫ הזיכרונות בספר אותנטיים – של מי שעברו את החיים האלה ולא של‬.‫הגיעם לישראל‬ ‫ הגאווה והעוצמה של‬,‫ הצער‬,‫ הפחד‬,‫ כך הם מעבירים לקוראים את הכאב‬,‫שמספר עליהם בלבד‬ .‫יהודים שהיו שם ולא נשברו‬

REMEMBER! Holocaust memoirs. Rehovot, 2013 “Remember!” is a collective memoir of Holocaust, the result of nine years’ work performed by Rehovot Organization of Nazi Concentration Camp and Ghetto Prisoners in Israel. The book contains unique materials, such as: – 112 personal stories told by Holocaust survivors, presenting precious testimony of the genocide of European Jews; – stories about the Righteous of the World who saved the authors’ lives; – rare photographs from family archives (including the period of Nazi occupation); – personal information about hundreds of family members and close people murdered in concentration camps and ghettos; – data about family members and close people who fought in the Red Army against Nazi Germany and returned safe and sound or died in the field of battle. The book is also a collection of 129 biographies of people whose life was affected by the Holocaust and who live in Israel now. The volume that includes so many biographies of the last Holocaust witnesses, immigrants from the former USSR who live Rehovot, presents interesting reading and research material.

756


757


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.