Air Canada enRoute édition — September / septembre 2015

Page 1

edition

TORONTO + MONTRÉAL YOURS TO KEEP

CE MAGAZINE EST À VOUS

SEPTEMBER SEPTEMBRE

2015

In Concert: Montreal and Toronto’s symphonies strike a chord Dans le ton : les orchestres symphoniques de Montréal et de Toronto


“ARE

WE THERE ALREADY? ”

The Subaru Forester is the perfect SUV for your family road trip. It features an available power rear gate for easy loading, wider non-slip child steps, and advanced safety systems that protect the car’s most valuable feature: your family. Best of all, a well-equipped starting price of $27, 976* means you might arrive in one sooner than you thought. Learn more at ontario.subarudealer.ca.


WELL EQUIPPED FROM $27,976*

*MSRP of $25,995 on 2015 Forester 2.5i (FJ1X0). Advertised pricing consists of MSRP plus charges for Freight/PDI ($1,650), Air Conditioning Charge ($100), Tire Stewardship Levy ($27.15), OMVIC Fee ($5), Dealer Admin ($199). Freight/PDI charge includes a full tank of gas. Taxes, license, registration and insurance are extra. $0 security deposit. Models shown: 2015 Forester 2.5i Touring Package (FJ2TP) with an MSRP of $31,295. Dealers may sell or lease for less or may have to order or trade. Offers applicable on approved credit at participating dealers only. Vehicles shown solely for purposes of illustration, and may not be equipped exactly as shown. See your local Subaru dealer for complete program details. ‥Ratings are awarded by the Insurance Institute for Highway Safety (IIHS). Please visit www.iihs.org for testing methods.


Earn faster with TD Bonus Rewards.

Earn up to 3X the Aeroplan速 Miles. With hundreds of participating merchants across Canada and new ones added weekly, there is no shortage of fabulous places to help you get to your dream destination faster.


These merchants can help you earn miles faster. 40 Westt Steakhouse & Rawbar

Cucci

Dog & Bear

Essence Restaurant Bar Lounge

House of Jazz

Korean Grill House

Magnolia House Spa Salon Boutique

Michael’s on Simcoe

Novello Restaurant / Bar à vins / SupperClub

Piazza Romana

Pukka Restaurant

Restaurant Aikawa

Restaurant L’Académie

Restaurant Solémer

Rib’n Reef Steakhouse and Cigare Lounge

Saucy in Streetsville

8105, boulevard Décarie, Montreal, QC 514 735-1601

111 Queen Street South Mississauga, ON 905 542-9600

The Harbord Room

The Sultan’s Tent & Café Moroc

2305, autoroute Transcanadienne Pointe-Claire, QC 514 428-9378

1100 Queen Street West, Toronto, ON 647 352-8601

For the location nearest you in Quebec visit tdbonusrewards.com

For the location nearest you in Ontario visit tdbonusrewards.com

1052, rue Lionel-Daunais, #401 Boucherville, QC 450 449-7227

778 St. Clair Avenue West, Toronto, ON 416 342-1906

For the location nearest you in Quebec visit tdbonusrewards.com

89 Harbord Street, Toronto, ON 416 962-8989

119 Jones Street, Oakville, ON 905 469-1811

2001, rue University, Montreal, QC 514 845-2002

For the location nearest you in Ontario visit tdbonusrewards.com

100 Simcoe Street, Toronto, ON 416 260-5100

339 Lakeshore, Pointe-Claire, QC 514 697-3593

55, boulevard Brunswick Dollard-des-Ormeaux, QC 514 684-4333 1805, Sauvé Ouest, Suite 101 Montreal, QC 514 332-2255

St. Lawrence Market 49 Front Street East, Toronto, ON 416 961-0601

To learn more visit tdbonusrewards.com

The TD Bonus Rewards program is operated by Advantex Marketing International Inc. Participation of a merchant in the TD Bonus Rewards program does not represent an endorsement by The Toronto-Dominion Bank or Advantex. TD Bonus Rewards program offers, terms, conditions and participating merchants may change without notice. For full terms and conditions, visit tdbonusrewards.com. All trade-marks are the property of their respective owners. ®The Air Canada maple leaf logo and Air Canada are registered trade-marks of Air Canada, used under license. ®The Aeroplan logo and Aeroplan are registered trade-marks of Aimia Canada Inc. ® The TD logo and other trade-marks are the property of The Toronto-Dominion Bank. MG -0915


JELLYFISH INVADE TORONTO.

Explore the Waters of the World in the heart of downtown Toronto. Money! BUY ONLINE. SAVE TIME. and RIPLE YSAQUARIUMOFCANADA .COM


EDITORIAL DIRECTOR D I R E C T R I C E D E L A P U B L I C AT I O N Ilana Weitzman

edition

E D I T O R- I N - C H I E F / R É D A C T E U R E N C H E F Jean-François Légaré EDITOR / RÉDACTRICE Candice Maddy Fridman A S S O C I AT E A R T D I R E C T O R ADJOINTE À L A DIRECTION ARTISTIQUE Jennifer Spinner

TORONTO + MONTRÉAL

EDITORIAL / RÉDACTION Jacinthe Dupuis, Isabelle Wolfmann-Berlandier ART / CONCEPTION VISUELLE Thomas Bouquin, Leila Courey, Mikala Georgia Grante, André-Luc Tessier C O N T R I B U T O R S / C O L L A B O R AT E U R S Luca Barone, Bess Callard, Nicolas Gouin, Vicki Hogarth, Christopher Korchin, Dave Lank, Lauren McKeon, Elizabeth Pagliacolo, Anna Sparrow, Natasha V. PRODUCTION DIRECTOR DIRECTRICE DE L A PRODUCTION Joelle Irvine PRODUCTION Line Abrahamian, Brendan Adams, Marie-Josée Arcand, Diane Carlson, Frédéric Dupuy, Karen Evoy, Sindy Gagnon, France Gaudreau, Stephen Geraghty, Maude Labelle, Sébastien Lacroix, Véronique Papineau, Mary Shaw S PA FA X C A N A D A I N C . P R E S I D E N T, C O N T E N T / P R É S I D E N T, C O N T E N U Raymond Girard E X E C U T I V E V I C E - P R E S I D E N T, C O N T E N T M A R K E T I N G V I C E- P R É S I D E N T D I R E C T E U R , M A R K E T I N G D E C O N T E N U Nino Di Cara S E N I O R V I C E - P R E S I D E N T, C O N T E N T S T R AT E GY V I C E- P R É S I D E N T P R I N C I PA L , S T R AT É G I E D E C O N T E N U Arjun Basu ACCOUNT SUPERVISOR / CHARGÉE DE COMPTE Andréanne Girard MEDIA DIRECTOR / DIRECTRICE MÉDIAS Laura Maurice laura.maurice@spafax.com

COVER / COUVERTURE: NATASHA V.; PROP STYLIST / ACCESSORISTE: PAIGE WEIR (JUDY INC.)

TORONTO 2 Bloor Street East, Suite 1020, Toronto, ON M4W 1A8 416-350-2425 Fax 416-350-2440 sales@spafax.com spafax.com

09 THE SOUVENIR / LE SOUVENIR Your one-stop shop. Nos emplettes.

11 DOWNTIME / TEMPS LIBRE

Where to take a break around town. L’échappée belle dans le coin.

16 MY TORONTO / MON TORONTO 18

An image maker’s address book. Les bonnes adresses d’une faiseuse d’image.

TWIN CITIES / VILLES JUMELLES The symphony: A comparative study. L’orchestre symphonique : une étude comparative.

20 MY MONTREAL / MON MONTRÉAL

An indie impresario’s address book. Les bonnes adresses d’un imprésario indé.

23 AIR TIME / EN TRANSIT

Catching up on your commute. Rencontres passagères.

M ONTRÉA L 4200, boul. Saint-Laurent, bureau 707, Montréal, QC H2W 2R2 514-844-2001 Fax 514-844-6001 spafax.com

27 THE HOT LIST / À L’AGENDA

AIR CANADA GENERAL MANAGER, BRAND MANAGEMENT CHEF DE SERVICE GÉNÉR ALE - GESTION DES MARQUES Johanne Dumont

34 SNAPSHOT / CLICHÉ

C O N TA C T A I R C A N A D A E N R O U T E E D I T I O N P O U R É C R I R E À EN R O U T E ÉD I T I O N D ’A I R C A N A D A edition@enroutemag.net

Your to-dos this month. À faire ce mois-ci. Street style. Mode de rue.

©2015 Air Canada’s enRoute edition is published monthly by Spafax Canada Inc. All rights reserved. Points of view expressed do not necessarily represent those of Air Canada. ©2015 enRoute édition d’Air Canada est publié mensuellement par Spafax Canada inc. Tous droits réservés. Les points de vue formulés sont ceux des auteurs et ne représentent pas nécessairement ceux d’Air Canada. Canada Post Publications Mail Agreement Number Poste-publications numéro de convention 40027112 Spafax Canada Inc., 4200, boul. Saint-Laurent, bureau 707, Montréal (QC) H2W 2R2 Indexed in the Canadian Periodical Index Répertorié dans l’Index des périodiques canadiens ISSN 2291-9724

COVER Sound of Music: Montreal and Toronto get instrumental. Photographed by Natasha V. EN COUVERTURE La mélodie du bonheur : Montréal et Toronto accordent leurs flûtes. Photo de Natasha V.


BEYOND COMPARISON. WITHIN REACH.

TLX with accessories shown

®

T L X S H - A W D ® S TA N D A R D F E AT U R E S : • Super Handling All-Wheel Drive™

• 3.5-litre, 290-hp V6 engine

• 9-speed automatic transmission with paddle shifters

• Jewel Eye™ LED headlights

• Integrated Dynamic System (IDS)

AVA I L A B L E AWA R D - W I N N I N G Advanced driver-assistive features are designed to allow you to watch the road around you, offering warnings and even taking action when you need it. From guiding you back to the centre of your lane if you begin to drift or braking if you get too close to the car ahead, AJAC award-winning AcuraWatch™ technology is designed to help minimize threats – and stress – no matter where you’re headed. • Lane Keeping Assist System (LKAS)

• Cross Traffic Monitor system

• Lane Departure Warning (LDW) system

• Collision Mitigation Braking System™ (CMBS ®)

• Forward Collision Warning (FCW) system

• Road Departure Mitigation (RDM™) system

• Blind Spot Information (BSI) system

• Adaptive Cruise Control (ACC) with Low-Speed Follow

STARTING FROM $39,990* some decisions are just this easy. acura.ca/TLX * Prices not applicable in Quebec. MSRP is $39,990 on a new 2015 Acura TLX SH-AWD® (UB3F3FJ). Model shown is a new 2015 Acura TLX SH-AWD® (UB3F3FJ) with optional accessories (MSRP: $44,579). Prices exclude $1,995 freight and PDI, fees, license, insurance, registration, and taxes. Some terms/conditions apply. Model shown for illustration purposes only. None of the features we describe are intended to replace the driver’s responsibility to exercise due care while driving. Drivers should not use handheld devices or operate certain vehicle features unless it is safe and legal to do so. Some features have technological limitations. For additional feature information, limitations and restrictions, please visit www.acura.ca/disclaimers and refer to the vehicle’s owner’s manual. Offer is subject to change or cancellation without notice. Dealer may sell for less. Dealer order/trade may be necessary. While quantities last. Visit acura.ca or your Acura dealer for details. © 2015 Acura, a division of Honda Canada Inc.


PHOTO: DOUG NICHOLSON; RETOUCHED BY / RETOUCHÉE PAR VICTOR TAVARES

THE SOUVENIR LE SOUVENIR

Your one-stop shop. Nos emplettes.

Fit to Be Tied R  ésolument papillon Pomp & Ceremony’s handsome bow ties will have you in knots. On s’attache vite aux nœuds pap de Pomp & Ceremony. FROM $60 / À PARTIR DE 60 $ AVA I L A B L E I N T O R O N T O AT / E N V E N T E À TORONTO À MODEL CITIZEN, 2 7 9 A U G U S TA AV E . , P O M PA N D C E R E M O N Y. C A

ENROUTE.AIRCANA DA.COM/E D I T I ON

Toronto-based designer Andrea Dixon’s collection of hand-fashioned men’s accessories takes the g ­ uessing out of dressing up. From neckties and ascots to pocket rounds and cufflinks, the refined, often floralpatterned Liberty of London prints she hand-stitches for her Pomp & Ceremony line have been helping even the most conservative suits bloom since 2009. Our pick of the bunch: old school bias-cut bow ties, with clasps, self-ties. Match your selection to one of her handkerchiefs or opt for playfully contrasting prints; then bookmark that YouTube tutorial. Leave the clip-ons to the shrinking violets.

SE P T E MBE R / SEP T EM BRE 2 0 15

YTZ

S’habiller n’est plus une corvée avec les accessoires mode pour hommes de la designer torontoise Andrea Dixon. Les cravates, lavallières, mouchoirs de poche et boutons de manchette qu’elle coud à la main pour sa collection Pomp & Ceremony, aux motifs délicats et souvent fleuris Liberty of London, égayent les plus conservateurs des costumes depuis 2009. Notre favori : le classique nœud pap à nouer, taillé en biais avec fermoir. Assortissez-le à un mouchoir du même imprimé ou optez pour un tissu joyeusement contrastant. Mettez le tutoriel YouTube de la marque dans vos signets et laissez le pap à pince aux poules mouillées.

9


Sylvain Levaillant Chef exécutif du Verses Anthony Joyce Sous-chef exécutif du Verses Younes Kerkour Chef du Verses

Chefs en la matière Culinary Craftsmen

100, rue Saint-Paul Ouest | VIEUX-MONTRÉAL versesrestaurant.com | 514 788-4000


Where to take a break around town. L’échappée belle dans le coin.

DOWNTIME TEMPS LIBRE

YUL

Fine Lines En toutes lettres BY / PA R C A N DIC E M A DDY F R I DM A N

WHAT PRIVATE CALLIGRAPHY LESSONS WHERE ATELIER CARMEL WHEN BY APPOINTMENT COST $40 PER HOUR ($60 STARTER KIT OPTIONAL) QUOI COURS PRIVÉS DE CALLIGRAPHIE OÙ ATELIER CARMEL QUAND SUR RENDEZ-VOUS COÛT 40 $ L’HEURE (TROUSSE DE

PHOTO: LISA RENAULT PHOTOGRAPHIE

DÉMARRAGE FACULTATIVE, 60 $)

When California native Joy Deneen moved to Montreal from Los Angeles in 2013, she brought her sunny disposition – and serious calligraphy chops – with her. Now the vice-president of La Société des ­calligraphes de Montréal, whose distinctive hand-lettering is in demand for everything from wedding invitations to custom signs, shares her love of letters during both six-week group classes and private lessons held in a curio-filled floral design studio on the Plateau. After an introduction to the ­history of the art, open your starter kit; you’ll find all you need to make your mark, like Rhodia pads and hard-to-find nibs. Follow along as Deneen demonstrates the strokes used to form the

ENROUTE.AIRCANA DA.COM/E D I T I ON

copperplate alphabet and corrects your technique. Practice makes perfect: After you’ve mastered the ABCs over a few lessons, she’ll guide you through variations in angle, form and ligature that will transform your script into playful, Pinterest-worthy penmanship.  Quand la Californienne Joy Deneen a quitté Los Angeles pour Montréal, en 2013, elle a apporté avec elle sa bonne humeur et de solides connaissances en calligraphie. Aujourd’hui, la vice-présidente de la Société des calligraphes de Montréal, sollicitée pour la création de faire-part de mariage et d’enseignes personnalisées, communique son amour des lettres en cours privés et ateliers de groupe de six semaines dans une boutique de fleurs

SE P T E MBE R / SEP T EM BRE 2 0 15

du Plateau remplie de curiosités. Après une introduction à l’histoire de la discipline, ouvrez votre trousse de démarrage ; tout ce dont vous avez besoin pour faire votre marque y est, des blocs Rhodia aux plumes difficiles à trouver. Observez pendant que Joy trace les lignes servant à former les lettres à l’anglaise ; elle corrigera ensuite votre technique. Et comme c’est en forgeant qu’on devient forgeron, une fois que vous saurez le b.a.ba, après quelques cours, elle vous guidera dans les variations d’angles, de formes et de ligatures qui transformeront votre écriture en une joyeuse calligraphie, digne de publication sur Pinterest.

2 2 0 , R U E R A C H E L E . , 5 14 - 6 2 1 - 0 2 3 9 , I M A G I N E J O Y. C O M

11


DOWNTIME TEMPS LIBRE

YTZ

Where to take a break around town. L’échappée belle dans le coin.

Toast Master Bonnes notes BY / PA R L AU R E N Mc K E ON

WHAT WSET LEVEL 1 AWARD IN WINES WHERE ONE KING WEST HOTEL & RESIDENCE WHEN 9:30 A.M.–5:30 P.M.; SEE WEBSITE FOR DATES COST $349 (ONE-DAY COURSE) QUOI INITIATION AU VIN (WSET NIVEAU 1) OÙ ONE KING WEST HOTEL & RESIDENCE QUAND DE 9 H 30 À 17 H 30 (DATES SUR LE SITE WEB) COÛT 349 $ (COURS D’UNE JOURNÉE)

“I really do like to get my first drink in before 10 a.m.,” quips Sara d’Amato, one of Toronto’s leading sommeliers and a core educator at Fine Vintage Wine School. Follow her lead and toast the day with a bottle of 2004 Veuve Clicquot Brut as you join your classmates at One King West for a one-day Wine & Spirit Education Trust (WSET) Level 1 certification course. You’ll learn how to expertly pair wine and food as well as how to detect notes ranging from buttery caramel to freshly cut grass in your glass. Throughout the lesson, you’ll sample 16 complex and delicious Old and New World wines, training your palate to

12

savour the distinct flavour of each varietal while exploring its history, tasting notes, ideal pairings and more. Ace the end-of-day exam and you’ll earn official certification – plus bragging rights and the ability to wow everyone at the dinner table by choosing the best bottle to elevate the meal.  « J’aime prendre mon premier verre avant 10 h », raille Sara ­d’Amato, sommité de la sommellerie torontoise et formatrice à l’école Fine Vintage. Suivez son exemple et levez votre coupe de Veuve Clicquot brut 2004, tout comme vos camarades de classe réunis au One King West pour un cours d’une journée de certification de niveau 1 du

Wine & Spirit Education Trust (WSET). Vous apprendrez à accorder mets et vins et à détecter les notes aromatiques dans votre verre, comme celles de caramel au beurre ou d’herbe fraîche. Vous dégusterez 16 crus du Vieux et du Nouveau Monde, délicieux et complexes, pour entraîner votre palais à apprécier les subtilités propres à chaque cépage tout en découvrant son histoire, son bouquet, les accords préférables et plus encore. Brillez à l’examen de fin de journée, et vous recevrez votre certificat, outre le droit de vous vanter et d’épater la galerie en choisissant la bouteille qui sublimera votre repas.

F I N E V I N TA G E LT D . C O M

E N RO U T E . AIRCAN ADA.C O M / E D IT IO N S E P T E M B E R / S E P T E MB R E 2 0 15


PLEASE ENJOY RESPONSIBLY. ©2015 Diageo Canada Inc.


CANADA’S BEST NEW RESTAURANTS LES MEILLEURS NOUVEAUX RESTOS CANADIENS

2015

& EAT VOTE #EATANDVOTE Discover the nominees for Canada’s Best New Restaurants for 2015. Visit EATANDVOTE.COM to browse the list and pick your favourites. You could win a trip for two to any of the nominated restaurants, plus $500 spending money.* #MANGEZVOTEZ

MANGEZ VOTEZ Découvrez les établissements en lice au concours Meilleurs nouveaux restos canadiens 2015! Visitez le site MANGEZVOTEZ.COM pour voir la liste des finalistes et voter pour votre préféré. Vous pourriez gagner un voyage pour deux personnes au restaurant de votre choix parmi ceux-ci ainsi que 500 $ en argent de poche.*

BAR RAVAL

505 College St., Toronto thisisbarraval.com

BORALIA

59 Ossington Ave., Toronto boraliato.com

BUCA YORKVILLE

53 Scollard St., Toronto www.buca.ca/yorkville

DAILO

503 College St., Toronto dailoto.com

YUL DANDYLION

1198 Queen St. W., Toronto restaurantdandylion.com

HANMOTO

2 Lakeview Ave., Toronto twitter.com/hanmoto_

LITTLE SISTER

2013 Yonge St., Toronto www.littlesistertoronto.com

YASU

81 Harbord St., Toronto yasu-sushibar.com

GEMA PIZZERIA

6827, rue Saint-Dominique, Montréal pizzeriagema.com

JATOBA

1184, square Phillips, Montréal www.jatobamontreal.com

LAVANDERIA

374, av. Victoria, Montréal lavanderiaresto.com

SALMIGONDIS

6896, rue Saint-Dominique, Montréal salmigondis.ca

*No purchase necessary. Contest open to Canadian residents having reached the legal age of majority in their province or territory of residence prior to August 10, 2015. Contest closes September 30, 2015 at 11:59:59 p.m. ET. One- (1-) prize is available to be won consisting of a one- (1-) night, one- (1-) day trip for one- (1-) winner and one- (1-) travel companion to attend dinner at one- (1-) of the restaurants, as selected by the winner (approximate retail value $3,050 CAD). Skill-testing question required. Odds depend on the number of eligible entries. For full rules, including entry, eligibility requirements and complete prize description, visit www.eatandvote.com. / *Aucun achat n’est requis. Le concours est ouvert aux résidents canadiens qui ont atteint l’âge légal de la majorité dans leur province ou territoire de résidence avant le 10 août 2015. Le concours prend fin le 30 septembre 2015 à 23 h 59 min 59 s, heure de l’Est. Il y a un (1) prix à gagner, lequel consiste en ce qui suit : une (1) nuitée, un (1) voyage d’une journée pour un (1) gagnant et un (1) compagnon de voyage afin de souper dans un (1) des restaurants en lice au choix du gagnant (valeur au détail approximative de 3 050 $CA). Le gagnant éventuel devra répondre à une question réglementaire. Les chances de gagner dépendent du nombre de bulletins de participation admissibles reçus. Pour consulter le règlement complet, y compris les modalités de participation et d’admissibilité ainsi qu’une description complète du prix, visitez le site www.mangezvotez.com.

PRESENTED BY / PRÉSENTÉ PAR AMERICAN EXPRESS

PHOTO: BOB DEUTSCHER

YTZ


MADELEINES FROM SASKATOON’S AYDEN, WHICH GOT YOUR VOTE IN 2014. / MADELEINES DU RESTAURANT AYDEN, À SASKATOON, QUI A REMPORTÉ LE VOTE POPULAIRE EN 2014.


A personal tour of the city. La visite guidée d’une citadine.

An Image Maker’s 02 Address Book Les bonnes adresses d’une faiseuse d’image

BATHURST ST.

PARKSIDE DR.

RONCESVALLES AVE.

OSSINGTON AVE.

DUFFERIN ST.

THE ANNEX

2

BLOOR ST. BLOOR DALE VILLAGE

LITTLE ITALY

1

THE RO M

COLLEGE ST. DUN

DAS

KENSINGTON MARKET

S T.

SPADINA AVE.

7 9 7 C O L L E G E S T. , 416 - 5 3 2- 2 2 2 2 , B A R I S A B E L . C O M

SE P T E MBE R / SEP T EM BRE 2 0 15

PHOTO: DANIEL EHRENWORTH

CASA LOMA

QUEEN ST.

faitement bien mangé ; c’est un endroit relax, bien qu’en vogue. J’aime le ceviche de ce resto plus que tout, et il y a toujours du gâteau basque, mon mets préféré au menu. Le plus grand défi est de garder de la place pour le dessert !

ENROUTE.AIRCANA DA .COM /ED I T I ON

DUPONT ST.

QUEEN WEST

BAR ISABEL Every dinner I’ve had here has been perfect — a relaxed but happening atmosphere. I love the ceviche more than life itself, and my favourite thing on the menu, the Basque cake, is always available. The biggest challenge is not being too full to eat it all!  J’y ai toujours par-

4

THE J U NCTION

PARKDALE

01

3

ST. CLAIR AVE.

KEELE ST.

She shares a name with her filmmaker father, but Toronto-based photographer Caitlin Cronenberg has made her own signature shooting for clients like The New York Times and Vogue Italia. Here she zooms in on her favourite spots in the city.  Elle a beau partager un nom avec son père cinéaste, Caitlin Cronenberg s’est fait connaître pour son travail avec des clients comme le New York Times et Vogue Italia. Gros plan de la photographe torontoise sur ses lieux préférés en ville.

TIFFANY’S NAILS I couldn’t live without Tiffany’s Nails in the Annex. I lived nearby for eight years, and they always took me in for nail emergencies and did an amazing job. Now that I’ve moved, I still make the trip back to Tiffany’s for my nails.  Je ne pourrais vivre sans Tiffany’s Nails dans l’Annex. J’ai habité dans le coin pendant huit ans, et on a toujours accepté de m’y prendre à la dernière minute, et fait un très bon boulot. J’ai déménagé, mais je n’ai pas cessé de confier mes mains à ce salon. 3 6 2 B L O O R S T. W. , 416 - 9 6 4 - 9 16 2

KING ST. LIBERTY VILLAGE

AGO

FRONT ST. CN TOWER

LAKE SHORE BLVD.

PHOTO: TKTKTKTKTKTKTKTTKTK

MY TORONTO MON TORONTO

BILLY BIS HOP TORONTO CITY AIR PORT LAKE ONTARIO


YTZ

BY / PA R V IC K I HO G A RT H I L LU ST R AT ION BY / DE BE S S C A L L A R D

03

FOREST HILL VILLAGE I went to high school right near Forest Hill Village, so it played a significant role in my upbringing. A lot has changed since then, but it is still the perfect place to run into old teachers at Starbucks and get a frozen yogurt at Village Chill.  J’ai fait mon secondaire tout près de Forest Hill Village, qui a joué un grand rôle dans mon éducation. Beaucoup de choses ont changé, mais je tombe encore sur d’anciens profs chez Starbucks, et j’adore manger un yogourt glacé à Village Chill. F O R E S T H I L LV I L L A G E . C A

Y.

AV E .

DON

IE W

VA L

D.

B AY V

LEY

P KW

ASANT R

DANFORTH AVE.

LESLI EVI LLE

EASTERN AVE. D I STI LLERY D I STRI CT

PHOTO: TKTKTKTKTKTKTKTTKTK

YORK ST.

ST. LAWRENCE MARKET

CARLAW AVE.

RIVER ST.

CABBAGETOW N PARLIAMENT ST. PA

JARVIS ST.

UNIVERSITY AVE.

6

JONES AVE.

GAR D I N E R M USE UM

NORDHEIMER RAVINE My parents grew up in the city so when we are driving around, they point out their old houses and schools. It makes me feel very connected to Toronto. I did a shoot with Hozier in the ravine near Sir Winston Churchill Park and it was incredible—so many old trees with big root systems that made for very cool backdrops.  Mes parents ont grandi en ville. Quand on est en voiture, ils indiquent leurs anciennes maisons et écoles. Ça me rend très attachée à Toronto. J’ai réalisé une séance photo avec Hozier dans le ravin près du parc Sir Winston Churchill. C’était magique, avec tous ces vieux arbres aux énormes racines ; un décor merveilleux. S I R W I N S T O N C H U R C H I L L PA R K , 3 0 1 S T. C L A I R AV E . W.

05

ROSEDALE PAPE AVE.

M T. P LE

YONGE ST.

AVENUE RD.

5

04

AVENUE DINER This is one of my favourite places to grab breakfast or lunch. They serve great eggs and excellent home fries. You can sit at the counter for the true diner experience and feel like you’ve gone back in time.  Un de mes endroits favoris pour déjeuner ou dîner. Les œufs, comme les frites maison, y sont excellents. Assis au comptoir, on se sent véritablement dans un diner ; c’est comme voyager dans le temps. 2 2 2 D AV E N P O R T R D . , 416 - 9 24 - 5 19 1

06

MOMOFUKU I don’t drink alcohol, so when I’m with people who want to go to a bar, I try to convince them to go to Momofuku for drinks so I can order the ramen and pork buns. They also have delicious ginger beer and cranberry soda, and they play great music.  Je ne bois pas, alors quand des amis veulent aller dans un bar, je leur propose de prendre un verre chez Momofuku, où je commande nouilles ramen et petits pains au porc. On y sert aussi une bière au gingembre et un soda à la canneberge délicieux, et la musique est géniale. 19 0 U N I V E R S I T Y AV E . , 6 47- 2 5 3 - 8 0 0 0 , M O M O F U K U . C O M

17


ENROUTE.AIRCANA DA .COM /ED I T I ON

SE P T E MBE R / SEP T EM BRE 2 0 15

1600, RUE SAINT-URBAIN, 514-842-9951, OSM.CA

L’Orchestre symphonique de Montréal

écouter l’orchestre de leur domicile, l’OSM offre la webdiffusion de concerts (vidéo et audio). Branchez-vous à osm.ca.

 Pour que les mélomanes puissent

THE FUTURE L’AVENIR The OSM’s free live concert streaming – both video and audio broadcasts – allows music lovers to listen from their homes. Tune in at osm.ca.

05 |

1934, l’OSM s’est produit en Asie, en Europe et en Amérique du Sud, sous la direction de maestros de renom, tels Zubin Mehta et Charles Dutoit.

THE HISTORY L’HISTOIRE Founded in 1934, the OSM brought the show on the road to Asia, Europe and South America under a succession of renowned maestros, including Zubin Mehta and Charles Dutoit.  Fondé en

04 |

teur musical de l’OSM depuis 2006 ; mais ce globe-trotteur infatigable dirige aussi l’Opéra d’État et l’Orchestre philharmonique de Hambourg.

THE CONDUCTOR LE CHEF D’ORCHESTRE Kent Nagano has been the OSM’s music director since 2006, but the jet-setting conductor also runs the Hamburg State Opera and Philharmonic St ate Orchestra.  Kent Nagano est le direc-

03 |

The Symphony: A comparative study. L’orchestre symphonique : une étude comparative.

PHOTOS: LEFT / À GAUCHE: COURTESY OF / GRACIEUSETÉ DE L’ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE MONTRÉAL, © LUCETG.COM; RIGHT / À DROITE: COURTESY OF / GRACIEUSETÉ DU TORONTO SYMPHONY ORCHESTRA, SIAN RICHARDS

Architects et Aedifica, à la Place des Arts, la Maison symphonique de Montréal de 2100 places fait feu de tout bois (bâtie en hêtre à 70 %). L’OSM y a ses quartiers depuis 2011.

THE HALL LA SALLE Good wood: Over 70 percent of the Diamond Schmitt Architects and Aedifica-designed 2,100-seat Maison symphonique de Montréal’s surfaces are covered in (mainly beech) wood. It opened as OSM’s home at Place des Arts in 2011.  Conçue par Diamond Schmitt

02 |

 De la vedette pop québécoise Kevin Parent au violoniste taïwano-australien Ray Chen, des musiciens d’ici et d’ailleurs donneront le la à l’OSM d ­ urant la saison 2015-2016, de septembre à mai.

THE SEASON LA SAISON From Québécois pop star Kevin Parent to TaiwaneseAustralian violinist Ray Chen, musicians from near and far will make sweet music with the OSM during its 2015/2016 season, which runs from September to May.

01 | TWIN CITIES VILLES JUMELLES

YUL


YTZ BY / PA R LUC A BA RON E

01 | THE SEASON LA SAISON

THE HALL LA SALLE

From September to July, the 2015/2016 season shakes up the repertoire of traditional concerts of symphonic music by performing the score during classic film screenings.  Durant la saison 2015–2016 (de septembre à juillet), on bouleverse le répertoire symphonique traditionnel avec des interprétations de partitions de classiques du cinéma pendant leur projection.

02 | Inaugurated in 1982 with a modern, cylindrical design by Canadian architect Arthur Erickson and renovated in 2002 for improved acoustics, Roy Thomson Hall is the TSO’s long-time Entertainment District home.  Dans le quartier des spectacles, la salle du TSO, le Roy Thomson Hall, au design moderne et cylindrique de l’architecte canadien Arthur Erickson, a été inauguré en 1982 et rénové en 2002, afin d’en améliorer l­ ’acoustique.

Toronto Symphony Orchestra 212 KING STREET W., 416-598-3375, TSO.CA

03 |

THE CONDUCTOR LE CHEF D’ORCHESTRE

THE HISTORY L’HISTOIRE

A visiting professor at the Yale School of Music since 1981, Toronto native and violinist Peter Oundjian was appointed the TSO’s music director in 2004.  Professeur invité à la Yale School of Music depuis 1981, le violoniste Peter Oundjian, un natif de Toronto, a été nommé directeur musical du TSO en 2004.

04 |

THE FUTURE L’AVENIR

Founded in 1922, the TSO had its inaugural radio broadcast in 1929 and first performed at Carnegie Hall in New York in 1963.  Fondé en 1922, le TSO réalise son premier concert radiophonique en 1929 et se produit pour la première fois au Carnegie Hall de New York en 1963.

05 |

The TSO produces a podcast and provides e-mail subscribers free access to Beethoven on Demand, a source of over 130,000 streaming classical music tracks.  Le TSO produit des balados et offre à ses abonnés courriel un accès gratuit au programme Beethoven on Demand, une webdiffusion de plus de 130 000 morceaux.

19


A personal tour of the city. La visite guidée d’un citadin.

ORANGE JULEP

AV. VAN HORNE

PARC DU MONT-ROYAL

AV. DES PINS

GRIFFINTOWN

BOUL. ROBERT-BOURASSA

RUE PEEL

AT W AT E R

SA I N T- H E N R I

RU E GU Y

AV.

SE P T E MBE R / SEP T EM BRE 2 0 15

AV. FAIRMONT

O R ATO I R E SA I N T-JOSEPH

WESTMOUNT

FÉDÉRATION NATIONALE UKRAINIENNE This is one of my favourite musical venues, and we take it over every year. It was originally built as a Methodist church around 1900. You can feel the history – the floors creak a little and there are beautiful turn-of-the-century theatre seats.  C’est un de mes lieux de concerts préférés, une église méthodiste construite vers 1900. Nous l’utilisons chaque année. On y sent la patine de l’histoire : le plancher craque un peu, et les magnifiques sièges de théâtre datent du début du siècle dernier. 4 0 5 , AV. FA I R M O N T O . , 5 14 - 2 74 - 2 6 2 6

1

OUTREMONT

CH. DE LA CÔTE-STE-CATHERINE

N.D.G .

01

ENROUTE.AIRCANA DA .COM /ED I T I ON

CLUB SOCIAL I’ve been coming to this family-run café for years; it’s part of my morning ritual and a Mile End institution. I like the terrasse especially; if you sit there long enough, there are all kinds of artists, writers and musicians who pass by.  J’ai mes habitudes dans ce café familial depuis des années. Il fait partie de mon rituel matinal, et c’est une institution du Mile End. J’aime particulièrement la terrasse. Quand on s’y attarde, on voit passer des peintres, des écrivains et des musiciens. 18 0 , R U E S A I N T- V I AT E U R O . , 5 14 - 4 9 5 - 0 114

BOUL. DÉCARIE

Local music booster Dan Seligman is the co-founder and creative director of POP ­Montreal, the annual music and arts ­festival that runs from September 16 to 20. He gives us an earful of his favourite spots in the city.  Cofondateur et ­directeur créatif de POP Montréal, le festival annuel musique et arts qui a lieu du 16 au 20 septembre, Dan Seligman est un ardent défenseur de la musique locale. Il nous chante les louanges de ses lieux préférés en ville.

02

PHOTO: MURRAY LIGHTBURN

An Indie Impresario’s Address Book Les bonnes adresses d’un imprésario indé

PHOTO: TKTKTKTKTKTKTKTTKTK

MY MONTREAL MON MONTRÉAL

RUE WILLIAM BASILIQUE NOTRE V E R DU N

RUE WELLING


YUL

BY / PA R C H R I ST OPH E R KORC H I N I L LU ST R AT ION BY / DE BE S S C A L L A R D

03

LE JARDIN DU CARI My kids and I love going to Le Jardin du Cari for Caribbean food and Guyanese roti. The owners know my daughter and they make a special dish for her and let her sit in the kitchen and watch Hindi musicals.  Mes enfants et moi adorons aller au Jardin du Cari pour manger de la cuisine antillaise et des roti guyanais. Les propriétaires connaissent ma fille et lui préparent un plat spécial ; ils la laissent s’installer dans la cuisine où elle regarde des comédies musicales hindies. VI L L E R AY 5 5 5 4 , B O U L . S A I N T- L A U R E N T, 5 14 - 4 9 5 - 0 5 6 5

P E T I T E I TA L I E

RUE SAINT-ZOTIQUE

6

RUE BEAUBIEN

3 5 M I L E E ND

ROSEMONT

BOUL. ST-JOSEPH P L AT E AU MO NT-ROYAL

AV. DU MONT-ROYAL

RUE ST-DENIS

BOUL. ST-LAURENT

PARC LA FONTAINE

SHE

RUE

E STA D E OLYMPIQUE

R IO

OT R E -D

AME

FLEUVE ST-LAURENT

NT JA

CQ UE SRT IER

ÎLE STE-HÉLÈNE

CA

PHOTO: TKTKTKTKTKTKTKTTKTK

OOK

TH ER IN E RU E ST E- CA RUE N

VI E UX-PORT

RBR

R U E O N TA

PO

RUE DE BLEURY

VILLAG E

RUE RACHEL

PARC MAISONNEUVE

AV. DU PARC

- D A ME

BOUL. ROSEMONT

BOUL. PIE-IX

AV. LAURIER

VI E UX- MO NT R É AL

TON

AV. PAPINEAU

2

PARC JARRY I play ball hockey at Jarry Park and go skating there during the winter. There are baseball diamonds, a basketball court, a playground, cricket, soccer and tennis games – pretty much every kind of activity – plus a great pool.  J’y joue au hockey-balle et y patine l’hiver. On y trouve des terrains de baseball, de basketball, de cricket, de soccer, de tennis et une aire de jeux ; bref, toutes sortes d’activités, sans oublier la superbe piscine. 7920, BOUL. SAINT-LAURENT, 514 -872-2043, VILLE.MONTREAL.QC.CA

05

RUE JEAN-TALON

4

04

LO N G U E U I L

SNACK N’ BLUES This bar is a little bit seedy, but it’s a great place for a pool game and the DJ is amazing. It’s been around since before the Mile End became kind of a cool caricature of itself.  Ce bar est un peu miteux, mais c’est un lieu fantastique pour jouer au billard, et le DJ est excellent. Il avait pignon sur rue avant que le Mile End devienne une sympathique caricature de lui-même. 5 2 6 0 , B O U L . S A I N T- L A U R E N T, 5 14 - 2 7 8 - 8 8 4 4 , FA C E B O O K . C O M / S N A C K N B L U E S

06

MILE END ALLEYWAYS / LES RUELLES DU MILE END Alleyways were an inspiration for this year’s festival. There’s a whole alternate reality behind the gloss of the main streets: squirrels, birds eating sesame seeds behind St-Viateur Bagel, delivery trucks constantly blocking traffic… In terms of culture and music, things happen because of a similar fusion of different dynamics.  Cette année, les ruelles ont inspiré le festival. À l’écart du tourbillon des grandes rues se cache une tout autre réalité : écureuils, oiseaux picorant des graines de sésame derrière St-Viateur Bagel, camions de livraison qui bloquent constamment la circulation... En matière de musique et de culture, tout arrive grâce à une fusion semblable de dynamiques différentes. VA R I O U S L O C AT I O N S / D I V E R S E M P L A C E M E N T S

21


The Hunger Is campaign is a collaboration between The Safeway Foundation and the Entertainment Industry Foundation to raise awareness and improve the health of hungry children.


AIR TIME EN TRANSIT

Catching up on your commute. Rencontres passagères.

PHOTOS: NICOLAS GOUIN

AC 7516 NAME Maryam Asgariazad HOMETOWN Toronto OCCUPATION Security analyst BUSINESS OR PLEASURE Pleasure WEIRDEST THING IN YOUR LUGGAGE Pyjamas PACKING TIME 15 min WINDOW OR AISLE Window DREAM VACATION Paris ALWAYS PACK Chocolate bar YTZ MUST-EAT Bar Isabel

ENROUTE.AIRCANA DA.COM/E D I T I ON

YUL YTZ

AC 7509 NOM Maryam Asgariazad LIEU DE RÉSIDENCE Toronto PROFESSION Analyste de la sécurité AFFAIRES OU AGRÉMENT Agrément BÉBELLE QU’ELLE TRIMBALLE Un pyjama S’EST PRÉPARÉE EN 15 min ALLÉE OU HUBLOT Hublot DESTINATION DE RÊVE Paris NE PART JAMAIS SANS Une barre de chocolat SON RESTO À TO Bar Isabel

SE P T E MBE R / SEP T EM BRE 2 0 15

NAME Mathieu Weber HOMETOWN Montreal OCCUPATION Director, Business Development BUSINESS OR PLEASURE Business WEIRDEST THING IN YOUR LUGGAGE Yoga mat PACKING TIME 5 min WINDOW OR AISLE Aisle DREAM VACATION Myanmar ALWAYS PACK Swimsuit (you never know!) YUL MUST-EAT Mile-Ex

NOM Mathieu Weber LIEU DE RÉSIDENCE Montréal PROFESSION Directeur du développement des affaires AFFAIRES OU AGRÉMENT Affaires BÉBELLE QU’IL TRIMBALLE Un tapis de yoga S’EST PRÉPARÉ EN 5 min ALLÉE OU HUBLOT Allée DESTINATION DE RÊVE Myanmar NE PART JAMAIS SANS Un maillot de bain (on ne sait jamais !) SON RESTO À MTL Mile-Ex

23


Catching up on your commute. Rencontres passagères.

AC 7518 NAME Trevor Boris HOMETOWN Winnipeg OCCUPATION Comedian BUSINESS OR PLEASURE Business WEIRDEST THING IN YOUR LUGGAGE A bobble-head doll of myself for good luck PACKING TIME 5 min WINDOW OR AISLE Aisle DREAM VACATION Montrea­l (dreams do come true!) ALWAYS PACK A good book YUL MUST-EAT Steamie hot dogs at a Canadiens hockey game

24

YTZ YUL

AC 7507 NOM Trevor Boris LIEU DE RÉSIDENCE Winnipeg PROFESSION Humoriste AFFAIRES OU AGRÉMENT Affaires BÉBELLE QU’IL TRIMBALLE Une figurine à tête mobile à mon effigie (un porte-bonheur) S’EST PRÉPARÉ EN 5 min ALLÉE OU HUBLOT Allée DESTINATION DE RÊVE Montréal. Comme quoi les rêves se réalisent ! NE PART JAMAIS SANS Un bon livre SON PLAT À MTL Un « steamé » à un match du Canadien

NAME Irene Pitsikoulis HOMETOWN Montreal OCCUPATION Financial advisor BUSINESS OR PLEASURE Business WEIRDEST THING IN YOUR LUGGAGE I don’t have any! PACKING TIME 0 min WINDOW OR AISLE Aisle DREAM VACATION Bora-Bora ALWAYS PACK Lipstick YUL MUST-EAT Joe Beef

NOM Irene Pitsikoulis LIEU DE RÉSIDENCE Montréal PROFESSION Conseillère financière AFFAIRES OU AGRÉMENT Affaires BÉBELLE QU’ELLE TRIMBALLE Aucune ! S’EST PRÉPARÉE EN 0 min ALLÉE OU HUBLOT Allée DESTINATION DE RÊVE Bora Bora NE PART JAMAIS SANS Un rouge à lèvres SON RESTO À MTL Joe Beef

E N RO U T E . AIRCAN ADA.C O M / E D IT IO N S E P T E M B E R / S E P T E MB R E 2 0 15

PHOTOS: NICOLAS GOUIN

AIR TIME EN TRANSIT


10:10 am

Le moment où plaisir et simplicité convergent. The moment you make happiness your priority.

UN ACCUEIL SANS ÉGAL… PLUS PRÈS QUE VOUS NE LE CROYEZ

MONT-TREMBLANT

THE PERFECT STAY IS CLOSER THAN YOU THINK km /8 5

m in.

MONTRÉAL

15 7

OTTAWA

km /9 8

m in .

13 0

MONTEBELLO

5 min. 120 km/7

QUÉBEC

. /90 min 149 km

232 km/1 44 min.

LA MALBAIE CHARLEVOIX

80 k m/5 0 min . FAIRMONT LE CHÂTEAU MONTEBELLO

FAIRMONT TREMBLANT

FAIRMONT LE REINE ELIZABETH

FAIRMONT LE MANOIR RICHELIEU

INFORMATION : 1 (888) 770-0830 fairmont.fr/quebec

FAIRMONT LE CHÂTEAU FRONTENAC


Grande nouvelle.

Great news.

Occasion unique.

Big opportunity.

Dès le 29 septembre, envolez-vous sans escale de Montréal à Beijing.

From September 29th, fly nonstop from Montreal to Beijing.

admtl.com


THE HOT LIST À L’AGENDA

Your Montreal to-dos this month. À faire à Montréal ce mois-ci.

YUL

Jardins de lumière SEPTEMBER 4 –NOVEMBER 1 / DU 4 SEPTEMBRE AU 1 er NOVEMBRE JARDIN BOTANIQUE ESPACEPOURLAVIE.COM

Les Alouettes de Montréal contre les Lions de la Colombie-Britannique

Glowing lanterns throughout the Chinese garden bring East Asian stories and myths to life for an illuminating night out that even the kids will love.  Les lanternes dispersées dans le jardin de Chine donnent vie aux mythes et légendes de l’Extrême-Orient. Une idée lumineuse pour une virée nocturne en famille.

PHOTOS: CLAUDE LAFOND (JARDINS DE LUMIÈRE); MERT ALAS + MARCUS PIGGOTT (MADONNA); ALAIN DUSSAULT (LEA RESTAURANT)

SEPTEMBER 3 / 3 SEPTEMBRE STADE MÉMORIAL PERCIVAL-MOLSON MONTREALALOUETTES.COM Cheer on the Als in their quest for the Grey Cup. Catch the game – and beautiful views of the city and mountain – from the Molson Stadium bleachers.  Encouragez les Als dans leur conquête de la Coupe Grey. Vivez le match depuis les gradins du stade Molson, avec en prime de superbes vues sur la ville et la montagne.

Madonna SEPTEMBER 9 / 9 SEPTEMBRE CENTRE BELL EVENKO.CA The Queen of Pop kicks off her Rebel Heart Tour at the Centre Bell. Dance (or vogue) to three decades of pop gold, plus new classics from Madge’s latest album, like “Living for Love.”  La reine de la pop lance le Rebel Heart Tour au Centre Bell. Dansez (ou « voguez ») sur trois décennies de succès et de nouveaux classiques tel « Living for Love » tirés de son dernier album.

HUNGRY? / UN P’TIT CREUX ?

Lea Restaurant 4922, RUE SHERBROOKE O. LEARESTAURANT.CA The team that brought Le Hachoir to the Plateau and Grinder to Griffintown heads to Westmount with Lea. The restaurant is a feast for both eyes and stomach, with a Zébulon Perron-designed space featuring three levels of warm wood, brick, leather and steel accents – the très-chic stage for chef Matt Doyle’s ultrashareable Mediterranean menu of market-fresh small plates. Snag a table on the glass-floored third for a view from the top.  L’équipe derrière Le Hachoir, dans le Plateau, et Grinder, dans Griffintown, fait une incursion dans Westmount avec Lea. Ce resto est une fête pour les yeux et le palais : conçu par Zébulon Perron, c’est un espace de trois niveaux que bois, brique, cuir et acier transforment en un terrain de jeu chic et chaleureux pour le chef Matt Doyle et sa cuisine méditerranéenne de saison préparée en petites portions à partager. Réservez au troisième ; le plancher de verre vous donnera une vue plongeante.

ENROUTE.AIRCANA DA.COM/E D I T I ON

SE P T E MBE R / SEP T EM BRE 2 0 15

27


Your Montreal to-dos this month. À faire à Montréal ce mois-ci.

TIME TO SHOP? / ON MAGASINE ?

Grand Prix Cycliste de Montréal SEPTEMBER 13 / 13 SEPTEMBRE DOWNTOWN / CENTRE-VILLE GPCQM.CA

Le Mois de la Photo à Montréal SEPTEMBER 10–OCTOBER 11 DU 10 SEPTEMBRE AU 11 OCTOBRE VARIOUS LOCATIONS DIV ERS EMPLACEMENTS MOISDELAPHOTO.COM This major international biennial celebrates photography and media arts with exhibitions across the city. Guest curator and celebrated Catalan conceptual artist Joan Fontcuberta p i c ke d t h e t h e m e – The Post-Photographic Condition – zooming in on how smartphones and social net works make us rethink photography.  Cette biennale internationale célèbre photo et arts médiatiques avec des expos partout en ville. Le Catalan Joan Fontcuberta, commissaire invité et artiste conceptuel renommé, a choisi le thème, la condition post-photographique, une exploration de la façon dont téléphones intelligents et réseaux sociaux nous amènent à repenser la photo.

YUL

La Petite Robe Noire 4030, RUE SAINT-AMBROISE, LOCAL 230 LAPETITEROBENOIRE.CA Don’t get caught in the same outfit twice with La Petite Robe Noire’s designer rental service. Make an appointment to get event-ready for less: Everything from evening gowns to cocktail and sundresses by Gucci, Hervé Léger, YSL and Givenchy is available in a wide range of sizes and prices – from $15 to $150 for the 72-hour rental period – plus there’s a selection of premium accessories to complete your look. For the finishing touch, book the on-site bun bar for updos, makeup and lash extensions.  Avec ce service de location de vêtements griffés, ne portez pas deux fois la même tenue. Prenez rendez-vous et vous serez sur votre trente-six à bas prix : robes de soirée ou bainde-soleil Gucci, YSL et Givenchy sont offertes dans une vaste gamme de tailles et de tarifs (de 15 à 150 $ pour 72 heures). Un bel assortiment d’accessoires peut compléter votre look. Pour la touche finale, passez au bar à chignon pour mise en plis, maquillage et faux cils.

The two-wheeled elite ride into town for the Montreal leg of the same international race circuit as the Tour de France. Watch out for the steep sections on Mont-Royal where riders attempt to break away from the peloton on the Des gruelling climb up.   as de la petite reine pédaleront pour l’étape montréalaise d’une compétition cycliste internationale qui comprend le Tour de France. Sur les pentes redoutables du mont Royal, voyez les coureurs en plein effort tentant de semer le peloton.

Pop Montréal SEPTEMBER 16–20 / DU 16 AU 20 SEPTEMBRE VARIOUS LOCATIONS / DIVERS EMPLACEMENTS POPMONTREAL.COM The definitive celebration of indie music, art and culture, Pop Montreal features over 400 artists including local pop darling Coeur de Pirate and international EDM Grand-messe de la musique, de la culture et des arts pioneer Giorgio Moroder.   indépendants, Pop Montréal présente plus de 400 artistes, comme Cœur de pirate et le pionnier mondial de la musique dance, Giorgio Moroder.

28

E N RO U T E . AIRCAN ADA.C O M / E D IT IO N S E P T E M B E R / S E P T E MB R E 2 0 15

PHOTOS: JOHANY JUTRAS (GRAND PRIX CYCLISTE DE MONTRÉAL); COURTESY OF THE ARTIST / GRACIEUSETÉ DE L’ARTISTE (POP MONTRÉAL / GIORGIO MORODER)

THE HOT LIST À L’AGENDA


is to fly six hours just to catch the bouquet


Your Toronto to-dos this month. À faire à Toronto ce mois-ci.

Toronto International Film Festival SEPTEMBER 10-20 / DU 10 AU 20 SEPTEMBRE TIFF BELL LIGHTBOX TIFF.NET Go beyond the blockbusters as TIFF debuts two programs for its 40th anniversary: Primetime will screen the best from our current “golden age of television,” while Platform will showcase international movies that elevate the art of filmmaking.

 Sortez des sentiers battus des superproductions avec les deux nouveaux programmes du TIFF, inauguré à l’occasion de ses 40 ans : Primetime, sur notre « âge d’or de la télévision », ou Platform, qui fait la part belle au cinéma d’auteur du monde entier.

Marat/Sade OPENS SEPTEMBER 14 / À PARTIR DU 14 SEPTEMBRE SOULPEPPER THEATRE SOULPEPPER.CA Boasting one of the longest titles in theatre history – The Persecution and Assassination of Jean-Paul Marat as Performed by the Inmates of the Asylum of Charenton Under the Direction of the Marquis de Sade – this enduring mid-20th-century work by Germany’s Peter Weiss is a rumination on revolution, both personal and political.  Avec l’un des plus longs titres de l’histoire du théâtre, La persécution et l’assassinat de Jean-Paul Marat représentés par le groupe théâtral de l’hospice de Charenton sous la direction de Monsieur de Sade, cette pièce indémodable des années 1960, de l’Allemand Peter Weiss, est une réflexion sur la révolution, politique et personnelle.

YTZ Toronto Outdoor Art Exhibition SEPTEMBER 18-20 DU 18 AU 20 SEPTEMBRE NATHAN PHILLIPS SQUARE TORONTOOUTDOORART.ORG Every year, this exhibition takes art out of the white box of the gallery and brings it to the very prominent and public grounds of City Hall. Collectors, art lovers and curious passersby get to mingle with over 300 artists unveiling their latest canvases, sculptures and multimedia works.  Chaque année, cette exposition sort l’art des musées pour le présenter dans les vastes espaces publics de l’hôtel de ville. Collectionneurs, amateurs et curieux se mêlent à plus de 300 artistes, qui dévoilent leurs dernières toiles, sculptures ou œuvres multimédias.

TIME TO GROOM? / ON SE FAIT UNE BEAUTÉ ?

Medulla & Co. 809 QUEEN ST. W. MEDULLA.COM At Luis Pacheco’s high-concept hair salons customers get more than a killer haircut. In addition to Coqui Coqui perfumes and van der Hagen shaving sets, the Queen West location also sells products that bring beauty to the home, including superstar British designer Tom Dixon’s spun-brass accessories, from candle holders to tea sets.  Dans les salons haute coiffure de Luis Pacheco, les clients trouvent plus que d’habiles coiffeurs. Outre les parfums Coqui Coqui et les nécessaires de rasage van der Hagen, le salon de Queen West vend des produits de beauté pour la maison : accessoires en laiton repoussé du designer vedette britannique Tom Dixon, bougeoirs et services à thé.

30

E N RO U T E . AIRCAN ADA.C O M / E D IT IO N S E P T E M B E R / S E P T E MB R E 2 0 15

PHOTOS: COURTESY OF / GRACIEUSETÉ DE JASON KEMPIN, WIREIMAGE GETTY FOR / POUR TIFF (TORONTO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL); KAYLA ROCCO PHOTOGRAPHY (MEDULLA & CO.)

THE HOT LIST À L’AGENDA


is to go see my favourite person in person


Terry Fox Run SEPTEMBER 20 / 20 SEPTEMBRE VARIOUS LOCATIONS DIV ERS EMPLACEMENTS TERRYFOX.ORG Lace up your sneakers and hit one of 12 running sites across the city for the 35th anniversary of the Terry Fox Run. Individuals and teams of all stripes – workplace, family, running groups – can register online for the 5K or 10K to raise money for cancer research.  Enfilez vos souliers de course et foulez l’un des 12 parcours en ville pour le 35e anniversaire de la Journée Terry Fox. Individus et groupes (collègues, familles, clubs de course) peuvent s’inscrire en ligne au 5 km ou au 10 km, pour amasser des fonds pour la recherche contre le cancer.

YTZ

Your Toronto to-dos this month. À faire à Toronto ce mois-ci.

TIME TO SHOP? / ON MAGASINE ?

Josh Groban SEPTEMBER 21-22 21 ET 22 SEPTEMBRE SONY CENTRE FOR THE ­PERFORMING ARTS Sing along to “Over the Rainbow,” “All I Ask of You” and other smash hits as Josh Groban belts out the Broadway tunes that comprise Stages, his latest studio album.  Chantez en chœur Over the Rainbow, All I Ask of You et autres mégatubes de Josh Groban, qui interprète les succès de Broadway de Stages, son dernier album studio.

Frank & Oak 735 QUEEN ST. W. FRANKANDOAK.COM Sip an Americano while you scope the merchandise at this all-in-one outpost of the Montreal menswear brand. With their Mad Men tailoring and slim-fit cuts, the season’s must-haves are displayed in the impeccably hip retail shop, bookended by a stylish coffee bar up front and an intimate barber shop at the back. Now that’s full service.  Sirotez un americano en magasinant à cette succursale tout-en-un de la marque montréalaise de vêtements pour hommes. Les incontournables de la saison, aux coupes cintrées à la Mad Men, sont présentés avec le plus grand soin dans cette boutique impeccable, où l’on a pensé à tout (il y a un élégant café à l’avant et un salon de barbier intimiste à l’arrière).

The Gentlemen’s Expo SEPTEMBER 25-27 / DU 25 AU 27 SEPTEMBRE ME TRO TORONTO CONVENTION CENTRE GENTLEMENSEXPO.COM This show packs a bigger take-away than the Man-Up swag bag accompanying a premium ticket. Throughout the over 12,000-square-metre space, hundreds of exhibitors cater to every interest of the cultured man, from fashion, cars and grooming to entrepreneurship, technology and food.  Pour l’homme raffiné, ce salon promet plus encore que le généreux sac-cadeau de son forfait Man-Up : dans un espace de 12 000 m2, des centaines d’exposants sauront assouvir ses passions, entre mode, voitures, soins de beauté, entrepreneuriat, technologie et alimentation.

32

E N RO U T E . AIRCAN ADA.C O M / E D IT IO N S E P T E M B E R / S E P T E MB R E 2 0 15

PHOTOS: THE TERRY FOX FOUNDATION (TERRY FOX RUN); F&O (FRANK & OAK)

THE HOT LIST À L’AGENDA


earn miles faster. share moments sooner. Get a Welcome Bonus of up to 25,000 miles 1

With the accelerated earning of a TD® Aeroplan® Visa Infinite* Card, you can get more out of the Aeroplan program and reach your plans faster. td.com/aeroplan

4520

1. A Welcome Bonus of 15,000 Aeroplan Miles (“Welcome Bonus Miles”) will be awarded to the Aeroplan Member account associated with the TD Aeroplan Visa Infinite Credit Card Account (“Account”) only after the first Purchase is made on the Account. To receive an additional 10,000 Aeroplan Miles Bonus (“10,000 Miles Bonus”) you must also apply for an Account between September 1 and October 30, 2015, and make $1,000 in Purchases, including your first Purchase, within the first 90 days of Account approval. In Quebec, in addition to the Welcome Bonus Miles, you can also receive the 10,000 Miles Bonus if you apply for an Account between September 1 and October 30, 2015, and keep your Account active and in good standing for 90 days after Account approval. If you have opened an Account in the last 6 months, you will not be eligible for this offer. Other conditions apply. For complete details visit td.com/aeroplan All trade-marks are property of their respective owners. ®The Air Canada maple leaf logo and Air Canada are registered trade-marks of Air Canada, used under license. ®The Aeroplan logo and Aeroplan are registered trade-marks of Aimia Canada Inc. ®The TD logo and other trade-marks are the property of The Toronto-Dominion Bank.


SNAPSHOT CLICHÉ

An Instagram look at life in the city. La ville vue par Instagram.

YTZ YUL

Street Style Mode de rue # #

Place des Arts @ERIC_SANTERRE 08:06, 02/09/2014

YUL

Adelaide and Portland @ERINLEYDON 2 0 :11, 2 3 / 0 6 / 2 0 15

YTZ

WEB WEB

34

PHOTO YUL: ANDRÉANNE LEBEL

Enter your photo in the Air Canada enRoute Édition Instagram snapshot challenge! The next theme is #spa. Tag your photos #enroutemag, specify #YTZ or #YUL, and post them by September 16. Hang onto the images; we’ll contact the winners for publication in the November 2015 issue. Visit us on Instagram @enroutemag for details.  Relevez le défi photo Instagram d’Édition Air Canada enRoute. Le prochain thème est #spa. Marquez vos photos du mot-clic #enroutemag, en précisant #YTZ ou #YUL, d’ici le 16 septembre. Conservez la photo. Nous communiquerons avec les gagnants, dont le cliché sera publié dans le numéro de novembre 2015. Visitez notre compte Instagram @enroutemag pour les détails.

E N RO U T E . AIRCAN ADA.C O M / E D IT IO N S E P T E M B E R / S E P T E MB R E 2 0 15


Laser Measured

FloorLiner™

Available in Black, Tan and Grey

Cargo/Trunk Liner

See the Full Line of Automotive Accessories at WeatherTech.ca

BumpStep®

CargoTech®

In-Channel Side Window Deflectors

Order Now: 888-905-6287 WeatherTech.ca Accessories Available for Acura · Audi · BMW · Buick · Cadillac · Chevrolet · Chrysler · Dodge · Ferrari · Ford · GMC · Honda · Hummer · Hyundai · Infiniti Isuzu · Jeep · Kia · Land Rover · Lexus · Lincoln · Maserati · Mazda · Mercedes-Benz · Mercury · Mini · Mitsubishi · Nissan Oldsmobile · Plymouth · Pontiac · Porsche · Saab · Saturn · Scion · Subaru · Suzuki · Toyota · Volkswagen · Volvo · and more!

Canadian Customers WeatherTech.ca © 2015 by MacNeil IP LLC

American Customers WeatherTech.com

European Customers WeatherTechEurope.com


Fly to the fun in Orlando, faster.

Get a Welcome Bonus 1 of up to 25,000 Aeroplan Miles. With the TD® Aeroplan® Visa Infinite* Card, you could make it to your next destination sooner when you apply by October 30, 2015. So grab ahold of the Card that lets you fly, faster. Limited time offer. Conditions apply.

Apply now at a branch or at td.com/aeroplan A Welcome Bonus of 15,000 Aeroplan Miles (“Welcome Bonus Miles”) will be awarded to the Aeroplan Member account associated with the TD Aeroplan Visa Infinite Credit Card Account (“Account”) only after the first Purchase is made on the Account. To receive an additional 10,000 Aeroplan Miles Bonus (“10,000 Miles Bonus”) you must also apply for an Account between September 1 and October 30, 2015, and have $1,000 in Purchases, including your first Purchase, within the first 90 days of Account approval. In Quebec, in addition to the Welcome Bonus, you can also receive the 10,000 Miles Bonus if you apply for an Account between September 1 and October 30, 2015, and keep your Account active and in good standing for 90 days after Account approval. Other conditions apply. For complete details visit td.com/aeroplan. All trade-marks are property of their respective owners. ® The Air Canada maple leaf logo and Air Canada are registered trade-marks of Air Canada, used under license. ® The Aeroplan logo and Aeroplan are registered trade-marks of Aimia Canada Inc. ® The TD logo and other trade-marks are the property of The Toronto-Dominion Bank.

1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.