Fairmont Magazine

Page 1

VOL. 11 NO.   1

Scottsdale: The New Wild West Scottsdale : au pays des cow-boys Sail Away to Bermuda Les Bermudes hissent les voiles Nostalgic Nairobi Romance à Nairobi

Shanghai to Beijing Landmark hotels tell a tale of two cities

De Shanghai à Beijing

La Chine racontée à travers deux hôtels légendaires




As a naval aviator, test pilot and astronaut, Mark Kelly has been recognized for his courage and determination. A true pioneer, he appreciates the innovation, craftsmanship and utility of the Exospace B55, the first Breitling connected chronograph. This multifunction electronic instrument, powered by an exclusive COSC chronometercertified caliber, reinvents the connected watch by dedicating it to the service of aviation professionals. Performance, functionality, and reliability. Welcome to the world of tomorrow’s technology. Welcome to our world.

Fairmont Fairmont DPS fullpage_NEW.indd 1013.indd 1 1 Birks_ExoB55_Fairmont_Magazine_Sprd.indd All Pages

2016-04-13 4:01 PM


Fairmont fullpage_NEW.indd 1

2016-04-13 2016-04-13 4:02 PM 3:56 PM 4/13/16 3:22 PM


Fairmont fullpage_NEW.indd 1

2016-04-19 9:14 AM


CONTENTS / SOMMAIR E

VOL. 11 NO. 1

Fairmont CONNECT WITH FAIRMONT

by following this icon to insider tips and offers for Fairmont magazine readers. ———

CONNECTEZVOUS À FAIRMONT en repérant cette icône pour avoir accès à des conseils de pros et des offres pour les lecteurs du magazine Fairmont.

42

COV E R STORY A RTICL E EN COU V ERT U R E

SHANGHAI TO BEIJING DE SHANGHAI À BEIJING Two iconic hotels and the strong founding figures behind them reveal the story of China past and present.

2 Deux hôtels emblématiques et leurs fondateurs témoignent du passé et du présent de la Chine. By / Par Natasha Mekhail

ON THE COVER A temple fair held in Beijing for Chinese New Year; THIS PAGE The Chinese Suite at Fairmont Peace Hotel, Shanghai; photographer: Xavier Girard-Lachaîne. EN COUVERTURE Une foire du temple donnée à Beijing pour le Nouvel An chinois ; CETTE PAGE  La suite chinoise du Fairmont Peace Hotel, à Shanghai ; photographe : Xavier Girard-Lachaîne. FA I R M O N T 7

FHR_SS16_CDN_TOC.indd 7

2016-04-22 11:09 AM


CONTENTS / SOMMAIR E

58 F E AT U R ES A RTICL E S 34

A LIFE U NTAM ED CŒUR SAUVAGE

18

Meet Beryl Markham, the freespirited author and adventurer who challenged Kenyan colonial society.

2 Faites connaissance avec Beryl Markham, l’auteure et

D E PA R T M E N T S RU BR IQU E S

aviatrice qui a ébranlé la société coloniale kényane.

10

By / Par Paula McLain

COM M U NIT Y COMMUNAUTÉ

58

TH E N EW RU LES OF TH E WEST LE NOUVEAU CODE DE L’OUEST

12

PRESIDENT’S LETTER LE MOT DE LA PRÉSIDENTE

Modern Arizona pays tribute to

14

its frontier roots. 2 Le Far

CONTRIBUTORS COLLABORATEURS

West revit au cœur de l’Arizona moderne. By / Par Renée Morrison

17

66

CH ECK IN À L’ARRIVÉE

82

to the world’s oldest international sporting trophy,

CH ECK OUT AU DÉPART

the America’s Cup, is well under

Turkish delights at the new

2 Les Bermudes seront

Fairmont Ajman.

l’hôte de la Coupe de l’America,

Saveurs d’Orient au nouveau

l’une des plus anciennes

Fairmont Ajman.

compétitions sportives au monde. By / Par Jody Robbins 75

FA I R M O N T CON N ECTIONS CON N E X IONS FA I R M O N T News & promotions.

66 FHR_SS16_CDN_TOC.indd 8

Nouvelles et promos.

PHOTOS: CHRIS HINKLE (ARIZONA); GABRIELLE SYKES (PENCILS/CRAYONS); VIRGINIA MACDONALD (BOAT/VOILE)

In Bermuda, the countdown

way.

30

Travel, fashion & lifestyle. Voyage, mode et art de vivre.

ISSN 1925-4121

SET TO SAIL LE VENT DANS LES VOILES

2016-04-21 1:35 PM


Fairmont fullpage_NEW.indd 1

2016-03-30 4:28 PM


C O M M U N I T Y / C O M M U N AU T É

U NITED STATES / ÉTATS - UNIS

SHARE YOU R M EMORIES PARTAGEZ VOS SOUVENIRS

BERKELEY Claremont Club & Spa, A Fairmont Hotel BOSTON Fairmont Copley Plaza

Check in with us wherever you are.

CHICAGO Fairmont Chicago, Millennium Park

Restez en contact avec nous

So Fancy #fairmontcopleyplaza #boston @FairmontCopley @peachytj

DALLAS Fairmont Dallas

partout où vous allez.

HAWAII / HAWAÏ Fairmont Orchid MAUI Fairmont Kea Lani NEWPORT BEACH Fairmont Newport Beach

@F a i r m o n t H o t e l s # Fa i r m o n t M o m e n t s

NEW YORK The Plaza, A Fairmont Managed Hotel PITTSBURGH Fairmont Pittsburgh SAN DIEGO Fairmont Grand Del Mar SAN FRANCISCO Fairmont Heritage Place, Ghirardelli Square SAN FRANCISCO Fairmont San Francisco SAN JOSE Fairmont San Jose SANTA FE Fairmont Heritage Place, El Corazon de Santa Fe SANTA MONICA Fairmont Miramar Hotel & Bungalows Life is a little bit better from the top @FairmontSanFrancisco @oliviamorrow13

SCOTTSDALE Fairmont Scottsdale Princess SEATTLE Fairmont Olympic Hotel SONOMA Fairmont Sonoma Mission Inn & Spa TELLURIDE Fairmont Heritage Place, Franz Klammer Lodge WASHINGTON Fairmont Washington, D.C., Georgetown Une journée de congé enfin profitable avec ma maman ! ! #montebello #spa @FairmontMontebello @onceastyle

CANADA BANFF Fairmont Banff Springs CALGARY Fairmont Palliser CHARLEVOIX Fairmont Le Manoir Richelieu EDMONTON Fairmont Hotel Macdonald C’est si beau Charlevoix #momentslmr #manoirrichelieu #charlevoix #paysage @FairmontManoir @mariepierlavoie

JASPER Fairmont Jasper Park Lodge LAKE LOUISE Fairmont Chateau Lake Louise MONTEBELLO Fairmont Le Château Montebello MONTREAL / MONTRÉAL Fairmont The Queen Elizabeth MONT TREMBLANT Fairmont Tremblant OTTAWA Fairmont Château Laurier QUEBEC CITY / QUÉBEC Fairmont Le Château Frontenac

Une chambre avec une belle vue... n’est-ce pas ? #château #villedequebec @FairmontFrontenac @trojanshay

TORONTO Fairmont Royal York

#F a i r m o n t M ag

VANCOUVER Fairmont Pacific Rim

Share your moments using the magazine hashtag

VANCOUVER Fairmont Hotel Vancouver

and your post may be selected to appear in

VANCOUVER Fairmont Vancouver Airport

the next issue. 2 Partagez vos meilleurs moments

VANCOUVER Fairmont Waterfront

en utilisant le mot-clic du magazine ; ils pourraient

VICTORIA Fairmont Empress

être publiés dans le prochain numéro.

WHISTLER Fairmont Chateau Whistler WINNIPEG Fairmont Winnipeg @FairmontDubai The #FairmontFrontenac in Quebec City is absolutely gorgeous and has the title of being the most photographed hotel in the world. @kentondejong

@ThePlazaHotel

LOVE the hotel we stayed in! The customer service is impeccable, the shower/faucets are made out of gold, and there was no stone left unturned – pure luxury. @FairmontBeijing @angeledrussell

Turns out there’s a whole lot more to #StAndrews than just golf. @FairmontStA @sologirltravel

@PrincessBermuda

FA I R M O N T 1 0

FHR_SS16_CDN_Community.indd 10

2016-04-22 11:33 AM


C O M M U N I T Y / C O M M U N AU T É

ASIA / ASIE BALI Fairmont Sanur Beach, Bali BEIJING Fairmont Beijing JAIPUR Fairmont Jaipur JAKARTA Fairmont Jakarta KUNSHAN Fairmont Yangcheng Lake MAKATI CITY, MANILA / MANILLE Fairmont Makati

Good morning – hope your weekend is as pretty and sweet as this candy stack #hightea #relaxing @FairmontJakarta @jiajia72

NANJING Fairmont Nanjing SHANGHAI Fairmont Peace Hotel Magnificent! @FairmontNanjing @realsakuyo

SINGAPORE / SINGAPOUR Fairmont Singapore

M EXICO, CARIBBEAN AN D BERM U DA MEXIQUE, ANTILLES ET BERMUDES BARBADOS / BARBADE Fairmont Royal Pavilion HAMILTON Hamilton Princess & Beach Club, A Fairmont Managed Hotel RIVIERA MAYA Fairmont Mayakoba SOUTHAMPTON Fairmont Southampton

EUROPE Brunch with view #InstaBrunch #Monaco @FairmontMC @Jo_Yana

BAKU / BAKOU Fairmont Baku, Flame Towers BARCELONA / BARCELONE Fairmont Rey Juan Carlos I, Barcelona

Toasting the #Superbowl in #Bermuda with a dark and stormy @PrincessBermuda @hamishbowles

HAMBURG / HAMBOURG Fairmont Hotel Vier Jahreszeiten, Hamburg KYIV / KIEV Fairmont Grand Hotel Kyiv LONDON / LONDRES The Savoy, A Fairmont Managed Hotel MONTE CARLO Fairmont Monte Carlo MONTREUX Fairmont Le Montreux Palace ST ANDREWS Fairmont St Andrews

MIDDLE EAST AN D AFRICA MOYEN - ORIENT ET AFRIQUE ABU DHABI / ABOU DHABI Fairmont Bab Al Bahr AJMAN Fairmont Ajman

Ce fut une expĂŠrience inoubliable đ&#x;˜Š #FairmontMontreuxPalace @biowan1

CAIRO / LE CAIRE Fairmont Heliopolis CAIRO / LE CAIRE Fairmont Towers, Heliopolis CAIRO / LE CAIRE Fairmont Nile City DUBAI / DUBAĂ? Fairmont Dubai Morning cardio done with some paddle boarding #uae #abudhabi #paddleboarding @FairmontBab @kategnutrition

PHOTOS: INSTAGRAM, TWITTER

#FairmontSingapore

Did not expect my Tuesday evening to wind up at #TheSavoy #BeaufortBar with bluesy pianist & cocktails @TheSavoyLondon @BryonySymes

IN DEVELOPM ENT EN DÉVELOPPEMENT

DUBAI / DUBAĂ? Fairmont The Palm

ABU DHABI / ABOU DHABI

MAKKAH / LA MECQUE Fairmont Makkah Clock Royal Tower

Fairmont Marina Resort, Abu Dhabi

MASAI MARA Fairmont Mara Safari Club

AMMAN Fairmont Amman

MOUNT KENYA Fairmont Mount Kenya Safari Club

AUSTIN Fairmont Austin

NAIROBI Fairmont The Norfolk

CHENGDU Fairmont Chengdu

ZIMBALI Fairmont Zimbali Lodge

FUJAIRAH Fairmont Fujairah

ZIMBALI Fairmont Zimbali Resort

ISTANBUL Fairmont Quasar, Istanbul RIYADH / RIYAD Fairmont Riyadh, Business Gate

For reservations please visit fairmont.com

SHARM EL SHEIKH / CHARM EL CHEIKH

Pour rĂŠserver, rendez-vous Ă fairmont.com

Fairmont Citystars, Sharm el Sheikh

Back home from a memorable stay at the #FairmontBabAlBahr and can’t wait to go back! @Adranaline101

#FairmontPeaceHotel

Weekend getaway. Sunny day at the pool! #cairo #FairmontHeliopolis @avenseenafauzi

FA I R M O N T 1 1

FHR_SS16_CDN_Community.indd 11

2016-04-22 11:15 AM


PR E SI DE N T ’ S L ET T ER / L E MOT DE L A PR É SI DE N T E

MY PAS SION is travel. Fortunately

LES VOYAGES me passionnent et

for me, I work in an industry that j’ai la chance de travailler pour une allows me to pursue my passion industrie qui me permet de vivre ma on both a personal and professional passion tant sur le plan personnel que level. It is such a pleasure to be part of professionnel. C’est un véritable plaisir Fairmont’s long tradition of connectde perpétuer la longue tradition des ing extraordinary people with hôtels Fairmont qui consiste à faire extraordinary destinations. découvrir des lieux extraordinaires à “It is such a pleasure to be part I am very proud to share that des gens extraordinaires. of Fairmont’s long tradition of Fairmont was recently the first hospitalJe suis très fière d’annoncer que connecting extraordinary people Fairmont est récemment devenue la ity company in history to be recognized with extraordinary destinations.” première entreprise hôtelière à recewith the J.D. Power President’s Award, « C’est un plaisir de perpétuer la the ultimate recognition of our longvoir le prix du président J.D. Power, une term commitment to connecting with prestigieuse reconnaissance qui tradition de Fairmont et de faire our guests. In this issue of Fairmont, I découvrir des lieux extraordinaires à récompense l’engagement à long terme invite you to step away from your busy que nous prenons envers nos clients. des gens extraordinaires. » life to travel the globe with me – and to Grâce à cette édition du magazine meet some of the people behind the Fairmont, je vous invite à vous évader scenes. Revel in the design details of Fairmont hotels in de votre quotidien, à voyager à travers le monde en ma compagnie Shanghai and Beijing or find your own pace in the American et à rencontrer des gens qui travaillent dans l’ombre. Savourez West in Arizona. Take a look at Nairobi through the eyes of certains détails de l’architecture des hôtels Fairmont à Shanghai best-selling author Paula McLain. Or perhaps jump on board et à Beijing ou revivez à votre façon la conquête de l’Ouest en for the countdown to the America’s Cup, taking place in Arizona. Voyez Nairobi à travers les yeux de l’auteure à succès Bermuda in 2017. We are also giving you a glimpse of some new Paula McLain. Ou prenez le large pour le décompte de la Coupe bucket-list destinations where Fairmont can be your conduit to de l’America, qui se tiendra aux Bermudes en 2017. Nous vous the very best of the locale, including Fairmont Amman, Jordan, donnons également un aperçu des nouvelles destinations que and Berkeley, California, home to the beautifully renovated Fairmont se propose de vous faire découvrir, dont le Fairmont Claremont Club & Spa, A Fairmont Hotel. Amman, en Jordanie, et le magnifiquement rénové Claremont If your passion veers toward a culinary journey, we have Club & Spa, un hôtel Fairmont, à Berkeley, en Californie. exciting new restaurants joining our world-renowned collection Amateurs de gastronomie, sachez que notre sélection de tables of dining establishments, featuring staples such as Nobu at réputées (tel que le Nobu du Fairmont Monte Carlo) s’est enrichie Fairmont Monte Carlo. They include Catch and Bistrot Bagatelle de nouveautés, dont le Catch et le Bistrot Bagatelle du Fairmont at Fairmont Dubai, both imports from New York’s trendsetting Dubai, tous deux originaires du Meatpacking District de New York. Meatpacking District. Whether you join us for a vacation or drop Que vous soyez en notre compagnie pour des vacances ou pour un in for lunch, we wish you safe travels and bon appétit! repas, je vous souhaite un merveilleux voyage et bon appétit !

Jennifer Fox President, Fairmont Hotels & Resorts Présidente, Hôtels Fairmont FA I R M O N T 1 2

FHR_SS16_CDN_President.indd 12

2016-04-28 11:59 AM


5:21PM The moment California welcomed you home. Live the coveted California lifestyle at The Villas at Fairmont Grand Del Mar, where ownership comes with spacious interiors, impeccable finishes and an enviable array of amenities—a Five Star spa and salon; Addison, Southern California’s only Five Star/Five Diamond restaurant; and membership at the private The Grand Golf Club—with none of the hassles of a vacation home. Not many of these luxury fractionalownership properties remain—request your private tour of The Villas now by contacting 1 888 583 8088 (toll free in North America) or visiting villasatfairmontgranddelmar.com

Fairmont fullpage_NEW.indd 1 11828_FHR-GDM-FHRMag-092515_FA.indd 1

15-09-29 9:49 AM 2015-09-25 4:49 PM


Sales Manager, Quebec and Eastern Canada Responsable des ventes, Québec et Est du Canada

C O N T R I B U T O R S / C O L L A B O R AT E U R S Senior Vice President, Content Strategy Vice-président principal, stratégie de contenu

Times best seller The Paris Wife as well as

Arjun Basu

the memoir Like Family: Growing Up in Other People’s Houses and two collections

VOL.  1 1 NO.  1

of poetry. For “A Life Untamed” (p. 34) she

EDITOR-IN-CHI EF R ÉDACTR ICE EN CHEF

travelled to Kenya to follow in the footsteps of adventurer and aviator Beryl Markham, the heroine of McLain’s latest book, Circling the Sun.

Natasha Mekhail

fairmontmagazine@spafax.com

EDITOR I A L R ÉDACTION

2 Paula McLain est l’auteure de

PAU LA M c LAIN

Madame Hemingway, qui figure sur la liste des

Writer

best-sellers du New York Times, de l’autobio-

Romancière

graphie Like Family: Growing Up in Other

Digital Editor Rédactrice, contenu numérique

People’s Houses et de deux recueils de

fairmontmagazine.com

Rédactrices adjointes

Violaine Charest-Sigouin, Eve Thomas

Renée Morrison

poèmes. Pour l’article « Cœur sauvage » (p. 34), elle a voyagé au Kenya, où elle a marché dans les pas de la téméraire Beryl Markham, l’héroïne de son dernier roman, L’Aviatrice.

Copy Editors Réviseures

Sue Dritmanis, Melissa Edwards, Isabelle Wolfmann

Fact Checker Vérificatrice d’information Tara Dupuis

Translators Traducteurs

As editor of Fairmont, Natasha Mekhail is used to travelling far for work. In this issue she visits China for “Shanghai to Beijing”

Simon Demers, Marie-Paule Kassis

Proofreaders Correctrices

Sabine Cerboni, Jane Pavanel

Editorial Intern Stagiaire à la rédaction

(p. 42). The highlight of her journey: the

Robin Della Corte

food. “There is a true joy that surrounds

A RT Art Director Directeur artistique

mealtime. You see it whether people are grabbing a quick bowl of noodles or sitting down

to

a

multi-course

banquet.”

2 Natasha Mekhail a l’habitude de voyager NATASHA M EKHAIL

loin du bureau pour le magazine Fairmont. Elle

Editor-in-Chief

Beijing » (p. 42). Ce qu’elle a préféré de son

Rédactrice en chef

séjour : la nourriture. « Il y a une vraie joie qui

Guillaume Brière

Assistant Art Director Directrice artistique adjointe

entoure chaque repas. On peut le voir chez les gens, qu’ils avalent un bol de nouilles rapidement ou qu’ils assistent à un banquet de

Julie Saindon

Joelle Irvine

Production Manager Responsable de la production

plusieurs services. »

Jennifer Fagan

CONTR I BU TORS COLL A BOR ATEUR S

Based in Montreal, photographer Xavier Girard-Lachaîne has worked for The Telegraph, Condé Nast Traveler and Acquired Taste magazine among other clients. He says the most memorable site to photograph in China for “Shanghai to Beijing” (p. 42) was the Forbidden City. “It makes it so interesting to shoot in a place where everything is new to you!”

2

Le

X AVIER GIRARD LACHAÎ N E

Montréalais Xavier Girard-Lachaîne a réalisé

Photographer

Taste. La Cité interdite est ce qu’il a préféré

Photographe

photographier pour le reportage « De

des clichés pour des clients tels que Condé Nast Traveler, The Telegraph et Acquired

Amelie Beaulieu, Marc-Olivier Bécotte, Martin Côté, Nader Daoud, Shea Evans, Xavier Girard-Lachaîne, Chris Hinkle, Valerie Howes, Virginia Macdonald, Josh McKinley, Paula McLain, Raymond Pourchez, Jody Robbins, Amanda Ross, David Shaw, Gabrielle Sykes, Ambroise Tézenas, Isa Tousignant, John Von Seeburg © Copyright 2016 by Spafax Canada Inc. All rights reserved. Reproduction in whole or in part without permission of the publisher is prohibited. Fairmont is published twice per year by Spafax Canada Inc. Points of view expressed do not necessarily represent those of Fairmont Hotels & Resorts. The publisher reserves the right to accept or reject all advertising matter. The publisher assumes no responsibility for return or safety of unsolicited art, photographs or manuscripts. Printed in Canada. / © Copyright 2016 pour Spafax Canada Inc. Tous droits réservés. Reproduction partielle ou entière interdite sans l’autorisation écrite de l’éditeur. Le magazine Fairmont est publié deux fois par année par Spafax Canada Inc. Les points de vue formulés sont ceux des auteurs et ne représentent pas nécessairement ceux d’Hôtels Fairmont. L’éditeur se réserve le droit d’accepter ou de refuser tout matériel publicitaire. L’éditeur n’est pas responsable des manuscrits, photographies ou autres documents non sollicités. Imprimé au Canada.

Shanghai à Beijing » (p. 42). « C’est tellement intéressant d’immortaliser un endroit que l’on n’avait jamais vu auparavant ! »

Barb Welsh

TORONTO

Sales / Ventes

2, rue Bloor Est, Bureau 1020 Toronto, ON, M4W 1A8 Canada +1 416 350 2425

Media Director Directrice médias Laura Maurice laura.maurice@spafax.com

National Sales Manager Directrice des ventes nationales Tracy Miller tracy.miller@spafax.com

MONTRÉAL

500, rue Saint-Jacques Ouest, Bureau 1510, Montréal, QC, H2Y 1S1 Canada +1 514 844 2001

Chairman, Spafax Content Marketing Chef de la direction, Spafax Marketing Content

Senior National Account Manager, High Net Worth Media / Directrice de compte national, High Net Worth Media

Niall McBain

Fiona Stedman

Raymond Girard

fiona.stedman@spafax.com

Executive Vice President, Content Marketing Vice-président directeur, marketing de contenu

Graphic Designer Graphiste

PRODUCTION Production Director Directrice de la production

Sales Manager, Western Canada / Responsable des ventes, Ouest du Canada

Elana Crotin

CEO, Spafax Content Marketing Président-directeur général, Spafax Marketing Content

Nino Di Cara

Marie-Eve Dubois

Photo Researcher Recherchiste photo

lysanne.boileau@spafax.com

Senior Director, Business barb.welsh@spafax.com Development and Client Advertising Production Strategy / Directrice principale, développement des Production publicitaire affaires et stratégie clients Ad Production Manager Courtney MacNeil Responsable de la production publicitaire Senior Strategist, Luxury Mary Shaw and Lifestyle Brands mary.shaw@spafax.com Stratégiste principale, marques de luxe et art de vivre Production and Circulation Coordinator Christal Agostino Coordonnateur de Account Manager, production et de circulation Luxury and Lifestyle Stephen Geraghty Brands / Gestionnaire de stephen.geraghty@spafax.com comptes, marques de luxe spafax.com et art de vivre

Mélanie Ouimet

s’est rendue en Chine pour « De Shanghai à

Lysanne Boileau

FRHI HOTELS & RESORTS Chairman & Chief Executive Officer Chef de la direction William R. Fatt

President & Chief Operating Officer Président et chef des opérations Michael Glennie

President, International & Fairmont Brand Présidente, international et marque Fairmont Jennifer Fox

Executive Vice President & Chief Human Resources Officer Vice-présidente générale et Directrice des ressources humaines Michelle Crosby

Senior Vice President, Marketing / Premier vice-président, marketing Sean Taggart

Vice President, Public Relations & Partnerships Vice-présidente, relations publiques et partenariats Alexandra Blum

Manager, Public Relations & Partnerships Responsable, relations publiques et partenariats Kaitlynn Furse

Coordinator, Public Relations Coordonnatrice, relations publiques Patricia Courtney

Administrative Assistant to the President International & President Fairmont Brand / Assistante administrative de la Présidente international et marque Fairmont Sue Moore

FRHI Hotels & Resorts

Vice President, Fairmont RBC Centre, 155 Wellington St. W. Suite 3300, Toronto, ON, Brand / Vice-présidente, M5V 0C3, Canada marque Fairmont +1 416 874 2600 Jane Mackie

fairmont.com, frhi.com

PHOTOS: NINA SUBIN (McLAIN); RICHMOND LAM (MEKHAIL)

Paula McLain is the author of the New York

FA I R M O N T 1 4

FHR_SS16_CDN_Contributors.indd FHR_SS16_CDN_014FSC.indd 1 14

2016-04-22 2016-04-22 11:35 4:33 PM AM


THE VALET MIGHT JUST TIP YOU. T H E 2 0 1 6 A C U R A T L X S H - A W D .® S T A R T I N G F R O M $ 4 0 , 4 9 0 *. Whether your next trip is across town or around the world, the 2016 TLX delivers you to your destination in luxury. Loaded with technologies and performance options, including torque-vectoring Super Handling All-Wheel Drive™ (SH-AWD ®); 9-speed automatic transmission; available award-winning AcuraWatch™ advanced safety and driver assistive technologies, and more, the TLX proves that comfort doesn’t have to come at the cost of a thrill.

acura.ca/TLX

*Prices not applicable in Quebec. MSRP is $40,490 on a new 2016 Acura TLX SH-AWD® (UB3F3GJ). Prices exclude $2,045 freight and PDI, fees, license, insurance, registration, and taxes. Some terms/conditions apply. Model shown for illustration purposes only. Offer is subject to change or cancellation without notice. Dealer may sell for less. Dealer order/trade may be necessary. While quantities last. Visit acura.ca or your Acura dealer for details. © 2016 Acura, a division of Honda Canada Inc.

Fairmont fullpage_NEW.indd 1

2016-04-19 1:56 PM


6:37PM The moment you toasted new friends and old favorites. Experience what happens when elite Fairmont mixologists join forces to craft a cocktail menu. Visit our bar and lounge, and let us serve you a refreshing new idea or two from around the world. See how the classics were reborn at fairmontcocktails.com

Fairmont fullpage_NEW.indd 1 11871_FHR-Cocktails-FHRMag-100915_FA2.indd 1

15-10-07 3:42 PM 2015-10-07 3:02 PM


VOL . 11 NO. 1

CHECK IN À l’arrivée T R AV E L , F A S H I O N & L I F E S T Y L E

VOYAGE , MODE E T A RT DE V I V R E

CONNECT

Discover the new Fairmont Amman, p. 76. ———

CONNECTEZVOUS Découvrez le nouveau Fairmont Amman, p. 76.

Amman, Jordan / Jordanie

ST RONG HOL D H AU T L A M A I N The Citadel, a national historic site in the centre of Amman made up of temple ruins dating back to the Roman era, has attracted archaeologists since the 1920s. Among the noteworthy discoveries is the Hand of Hercules, a fragment that belonged to an enormous marble sculpture of the mythological hero. The figure is believed to have come crashing down during one of the region’s periodic earthquakes, and while the rest of Hercules is rumoured to have been repurposed into marble countertops all around Amman, the threedigit limb remains – making it one of the city’s most mysterious attractions, hands down.

IN SIDE / À L’INTÉRIEUR Haute Hotdogs / Hot-dogs gastronomiques (p. 18), Bubbly Bars / Bars à bulles (p. 20), PHOTO: NADER DAOUD

Snap Like a Pro / Photographiez comme un pro (p. 22), Travel and Tequila / Téquila pour la route (p. 24), Style in Bloom / Style florissant (p. 26), Sounds That Soothe / Musique et massage (p. 28), Multitasking Beauty Sticks / Crayons de maquillage polyvalents (p. 30), Whistler Wonderland / Whistler branchée (p. 32)

2 Au cœur de la capitale jordanienne, la citadelle d’Amman est un site historique qui attire les archéologues depuis les années 1920 pour ses ruines datant de l’Empire romain. La main d’Hercule, le vestige d’une énorme sculpture de marbre à l’effigie de ce héros mythique, est l’une des découvertes notables à cet endroit. On pense que la statue s’est affaissée pendant l’un des fréquents tremblements de terre qui secouent la région et, selon les rumeurs, ses fragments auraient été utilisés pour fabriquer des comptoirs en marbre. Il ne reste plus que ces trois doigts qui, tel un signe de dieu, représentent l’une des plus mystérieuses attractions de la ville. Renée Morrison

FA I R M O N T 1 7

FHR_SS16_CDN_CheckIn.indd 17

2016-04-21 1:44 PM


CHECK IN / À L’AR R IVÉE T H E D I S H / T O U T U N P L AT

HAUTE DOGS FROM BASEBALL GAM ES to bar-

Chien chic

LE HOT- DOG est un petit plaisir qu’on

becues, hotdogs have always been a s’accorde à un barbecue ou à un match de simple pleasure – but could they ever be baseball, mais qu’on n’imaginerait pas dans The humble dog gets a gourmet makeover fine dining? It certainly wouldn’t be the un restaurant gastronomique ! Après avoir from chefs with real pedigree. first time comfort food went upscale donné leurs lettres de noblesse à certains De grands chefs proposent leur interprétation (see: wagyu beef burgers), so it was only classiques du casse-croûte (rappelez-vous d’un mets sans prétention : le hot-dog. natural for chefs to vie for top dog. des hamburgers de bœuf Wagyu), voilà que Fairmont concierges at The Plaza les chefs s’attaquent au chien chaud. By / Par Eve Thomas in New York and Fairmont WashingLes concierges du Plaza, à New York, et ton, D.C., Georgetown, sniffed out du Fairmont Washington, D.C., Georgethe best dogs at Daniel Boulud’s DBGB, where sausages are town, croient que les meilleurs hot-dogs se trouvent aux served up three ways: a classic DBGB dog, Tunisienne restaurants DBGB de Daniel Boulud, où ils sont apprêtés de trois (harissa, chickpeas) or Thai (green papaya, sriracha). façons : classique, tunisien (harissa et pois chiches) et thaï In London, England, The Savoy’s concierge recommends (papaye verte et sriracha). À Londres, le concierge du Savoy Bubbledogs restaurant, which redefines high-low by pairing recommande le Bubbledogs qui réconcilie haut et bas de gamme Champagne with a dozen different dogs, including the very en servant du champagne avec ses diverses variations (incluant British Breakie (fried egg, bacon and black pudding). At le britannique Breakie, garni de boudin, de bacon et d’un œuf CONNECT Find out what’s Fairmont Singapore’s poolside restaurant, Alligator Pear, frit). Au restaurant Alligator Pear du Fairmont Singapore, on peut new at Fairmont you’ll find indulgent, hotdog-based takes on international déguster des hot-dogs inspirés de spécialités internationales, Singapore, p. 78. dishes like poutine and spaghetti Bolognese. comme la poutine et le spaghetti à la sauce bolognaise. ——— The Best in Show award has got to go to DougieDog’s C’est toutefois le restaurateur DougieDog qui remporte la CONNECTEZVOUS Dragon Dog, served up at last year’s Calgary Stampede. The palme avec le Dragon Dog, servi l’an dernier au Stampede de Découvrez ce foot-long bratwurst was infused with Louis XIII cognac and Calgary : une Bratwurst de 30 cm marinée dans du cognac qu’il y a de neuf topped with Kobe beef and a lobster tail. Louis XIII, garnie de bœuf Kobe et de homard. au Fairmont Singapore, p. 78. Still not sure a frank can be fancy? Take a cue from Toujours pas convaincu qu’une saucisse peut être chic ? C’est US President Franklin D. Roosevelt. In 1939, he served up pourtant ce que le président américain Franklin D. Roosevelt a hotdogs to some very discerning dinner guests: the king and servi en 1939 à deux invités de marque : nuls autres que le roi et queen of England! la reine d’Angleterre. FA I R M O N T 1 8

FHR_SS16_CDN_TheDish.indd 18

2016-04-21 1:46 PM


THE ROCK & PE ARL COLLECTION

R E F I N E YO U R E D G E

K I E SZ A FO R B I R KS

Fairmont fullpage_NEW.indd 1

2016-04-14 5:03 PM


CHECK IN / À L’AR R IVÉE T H E DR I N K / À BOIR E

POP GOES THE WORLD

Plaisir extra brut

Champagne is more than just a drink, it’s an instant merrymaker at dedicated bubbly bars and pop-ups around the globe. De nouveaux bars à champagne créent des bulles de bonheur un peu partout sur la planète. By / Par Eve Thomas Photo by / de Josh McKinley

« JE N ’ÉTAIS NÉ QUE DEPUIS quelques heures lorsque j’ai goûté à du champagne pour la première fois de ma vie, confie Dominique Demarville, chef de cave pour Veuve Clicquot et natif de la région française qui a donné son nom au célèbre vin pétillant. La tradition veut que l’on en verse une petite goutte sur les “ I WAS ONLY A FEW HOURS old when lèvres du bébé. » I had my first taste of Champagne,” says Symbole de célébration par excellence, le Veuve Clicquot chef de cave Dominique champagne connaît déjà bien assez d’efferDemarville, who hails from the famed vescence. Et, pourtant, un nombre grandissant French region. “The tradition there is to put de bars éphémères lui sont consacrés. L’un a little drop on the baby’s lips.” d’entre eux propose un champagne-and-chip, As much a symbol of celebration as a liba- à Londres, tandis qu’un autre est caché dans tion, Champagne fills a tall order for a les montagnes d’Aspen, au Colorado, et peut drink, but one fulfilled at an increasing être retrouvé grâce à des indices laissés sur number of pop-ups, including a temporary Twitter. Des bars à bulles ont aussi vu le jour Champagne-and-chip shop in aux aéroports de Los Angeles et London, England, and a secret d’Heathrow (où l’on peut accompabar in the mountains of Aspen, gner son verre de caviar) et dans Colorado, only discoverable plusieurs hôtels, incluant le Fairmont through online clues. Dedicated Beijing et The Plaza, un hôtel géré CONNECT bubbly bars are also turning up at par Fairmont. L’an dernier, une Learn more LAX and Heathrow (where it can équipe de mixologues chevronnés a about Champagne at be enjoyed with caviar) and at repensé la carte des cocktails de Fairmont, p. 76. hotels such as Fairmont Beijing Fairmont et a sélectionné pour l’oc——— and The Plaza, A Fairmont Mancasion des vins et spiritueux qui CONNECTEZaged Hotel. After all, when s’apprécient mieux lorsqu’ils sont VOUS Fairmont relaunched its cocktail Apprenez-en plus servis seuls ; bien entendu, la Veuve sur le champagne program last year, the team of elite était du nombre. servi dans les bartenders picked out select spirits « Le champagne rend heureux, hôtels Fairmont, p. 76. best enjoyed straight, and that grâce à deux facteurs, explique includes a glass of Veuve. M. Demarville. Il y a d’abord le bruit “There are two things that give Cham- du bouchon qui saute. On se retourne instanpagne the capacity to create happiness,” says tanément en l’entendant. Ensuite, la légèreté Demarville. “One is the famous ‘pop.’ When des bulles. Je pense sincèrement que cette you hear that noise, everybody looks. The effervescence contribue à nous rendre optisecond is the lightness of the bubbles. I truly mistes. » Rien de plus simple : un verre de believe that this effervescence helps people champagne et on se sent déjà plus léger !

to think more optimistically.” The idea may be simple – a serving of Champagne, straight – but the result is sparkling. FA I R M O N T 2 0

FHR_SS16_CDN_TheDrink.indd 20

2016-04-21 1:45 PM


ALEXANDER McQUEEN

CF Toronto Eaton Centre and CF Sherway Gardens CF TORONTO EATON CENTRE 416.507.3100. CF SHERWAY GARDENS 416.621.4625.

Fairmont fullpage_NEW.indd 1 1611231_FAIRMONT_9X10.875_M.indd 1

2016-04-05 3:07 PM 4/5/16 2:48 PM


CHECK IN / À L’AR R IVÉE T H R E E S T E PS / R ÈG L E DE T ROI S

CONNECT

Capture every moment with Flytographer packages for Fairmont guests, p. 76. ———

CONNECTEZVOUS Les clients de Fairmont peuvent rapporter des photos de leur séjour grâce aux forfaits Flytographer, p. 76.

PICTURE PERFECTED

Pros de la photo

Flytographer’s international shutterbugs reveal their top tips for taking amazing travel pics. Immortalisez vos voyages grâce aux trucs d’expert des photographes de Flytographer.

01

02

03

B EAT TH E CROWDS FUYEZ LES FOULES

STAY GROU N DED TENEZ-VOUS BIEN

CHANGE YOU R FOCUS TROUVEZ LE BON SUJET

Feeling jet-lagged? Use it to your advantage by catching the sunrise and avoiding the crowds. “Getting up early lets you take photos with gorgeous light and with not a lot of people in them, even at major tourist sites,” says photographer Tanja from Vancouver, B.C. 2 En décalage

Setting up a stable shot doesn’t have to mean lugging around a tripod. “The key is to tuck those elbows in tight to your body and plant your back foot behind you with your toe pointed outward. And hold your breath!” advises Michelle from Portland, USA. 2 Pour

Look before you leap – or before you turn your lens on your surroundings. “Walk, discover, and only take your phone or camera out later,” says Emma from Florence, Italy. “That way, your photographs will tell a real story.”

horaire ? Profitez-en pour vous lever à l’aube et éviter ainsi les foules. « Vous bénéficierez d’une magnifique lumière et il n’y aura pas trop de monde sur vos photos, même si vous visitez un site très touristique », affirme Tanja, une photographe de Vancouver.

réaliser des prises de vue stables, il n’est pas nécessaire de trimballer un trépied. « Le truc, c’est de coller ses coudes à son corps et de planter fermement un pied à l’arrière de soi, les orteils vers l’extérieur. Et de retenir sa respiration ! », conseille Michelle, de Portland.

tif à ce qui se passe autour de vous. « Marchez d’abord pour découvrir les environs et ne sortez votre téléphone ou votre appareil photo qu’après ce repérage, suggère Emma, de Florence. C’est ainsi que vous parviendrez à raconter une histoire avec vos photos. »

2 Avant de braquer votre objectif, soyez atten-

FLY TOGRAPH ER Founded in Victoria, B.C., by entrepreneur and frequent traveller Nicole Smith, Flytographer lets tourists hire expert local photographers around the globe to capture their vacation memories. No selfie stick required.

2 Fondée par l’entrepreneure et globe-trotteuse

Nicole Smith, de Victoria, Flytographer met à votre disposition un photographe professionnel du cru qui immortalisera vos voyages, peu importe la destination. Perche à égoportrait non requise. flytographer.com/fairmontmemories

PHOTOS: KKGAS (CAMERA/APPAREIL PHOTO); FLYTOGRAPHER (TRAVEL PHOTOGRAPHY/PHOTOS DE VOYAGE)

By / Par Eve Thomas

FA I R M O N T 2 2

FHR_SS16_CDN_ThreeSteps.indd 22

2016-04-22 11:18 AM


5:17PM

The moment you saw an old favorite in a new light.

If you’re planning to get away, the San Francisco Bay Area often comes to mind. And Berkeley’s newly renovated Claremont Club & Spa offers you a true break from the ordinary, with 10 tennis courts, two swimming pools, fine dining and one of the top-ranked spas in the country. When you’re looking for distinction and ease, make Claremont Club & Spa—or any of Fairmont’s 70+ hotels worldwide—your home base for exceptional experiences. Gateway to your moment in over 20 countries. fairmont.com

12131_FHR-CLA-Ad-310316-Fairmont-Magazine_FA.indd 1 Fairmont fullpage_NEW.indd 1

2016-03-09 2016-03-10 9:34 9:29 AM AM


CHECK IN / À L’AR R IVÉE Q U E S T I O N N A I R E / L’ I N T E R R O

IN GOOD SPIRITS

Un verre pour la route Casamigos Tequila co-founder Rande Gerber talks packing light, family vacations and the benefits of having a (super) model travel companion. Rande Gerber, cofondateur de la téquila Casamigos, nous parle de l’importance de voyager léger, de partir en famille et d’être accompagnée d’un (super) modèle. Interview by / Entrevue de Eve Thomas

jeans and a T-shirt. I also bring a light coat or cashmere sweater. What’s in my carry-on Everything, since I never check lugGeorge Clooney and Rande Gerber / gage. I usually have an iPad for music, movies and work, and George Clooney et Rande Gerber a passport since you never know where you might end up. I also have cash, a toothbrush, shirts, jeans and board shorts for surfing. En voyage, je porte un jean et un t-shirt. Je prends aussi un Piece of home I carry with me Pictures of my wife [model manteau léger ou un chandail en cachemire. Cindy Crawford], kids and dad. Ce que contient mon bagage à main Tout, puisque je n’enreFavourite family trip Tanzania, on safari. We gistre jamais de valise. J’apporte un iPad pour spent a week and stayed at tented camps. It is the écouter de la musique, voir des films et travailler, best experience you will ever have with your kids. et mon passeport, parce je ne sais jamais où j’irai Dream travel companion My wife. She has travensuite. De l’argent liquide aussi, une brosse elled so much for her career, she takes care of all à dents, des chemises, des jeans et des shorts CONNECT the details, so all I have to do is carry the bags. pour le surf. Taste Casamigos Best way to get to know a city Visit the local bar Ce que j’ai toujours sur moi Des photos de mon tequila in one of Fairmont’s new and talk to the bartenders. épouse [la mannequin Cindy Crawford], de mes cocktails, p. 79. Favourite city New York. enfants et de mon père. ——— Jet-lag remedy Casamigos tequila and a good Voyage familial favori Un safari en Tanzanie. Nous CONNECTEZ-VOUS night’s sleep. If I arrive late, I usually go to the La téquila Casamigos avons voyagé pendant une semaine et dormi dans figure sur la nouvelle hotel bar and have a tequila or two. That either des tentes. C’est la plus belle expérience qu’on leads to another or I’m ready for bed. Either way, carte des cocktails de peut vivre avec ses enfants. Fairmont, p. 79. I wake up ready to go. Partenaire de voyage idéal Mon épouse. Elle a Favourite bar in the world for sipping tequila Café beaucoup voyagé pour sa carrière et pense au Habana Malibu. moindre détail. Tout ce que j’ai à faire, c’est porter les valises. My idea of travel happiness is taking off on time and arriving Meilleure façon de découvrir une ville Se rendre au bar du on time to meet friends for dinner. coin et discuter avec les barmans. When travelling, I wear

Ville préférée New York.

New York native Rande Gerber is an entertainment industry entrepreneur who helped pioneer South Beach’s nightlife scene. He co-founded Casamigos Tequila with longtime friends George Clooney and resort community developer Mike Meldman. 2 Originaire de New York, Rande Gerber est un entrepreneur qui a contribué à l’essor du milieu des bars de South Beach. Il a cofondé la marque de téquila Casamigos, avec ses amis de longue date, l’acteur George Clooney et le promoteur immobilier Mike Meldman. casamigos.com

bonne nuit de sommeil. Si j’arrive en soirée, je vais au bar de mon hôtel et je commande un ou deux verres de Casamigos. Et puis, j’en prends un autre, ou je me couche. Dans les deux cas, je me réveille en pleine forme. Bar favori pour déguster une téquila Le Café Habana, à Malibu. En voyage, le bonheur, c’est décoller à l’heure et atterrir à temps pour partager un repas entre amis.

PHOTO: CASAMIGOS

Remède antidécalage horaire La téquila Casamigos et une

RAN DE GERB ER

FA I R M O N T 2 4

FHR_SS16_CDN_Questionnaire.indd 24

2016-04-22 11:19 AM


7:30AM The moment your dream of a peak experience suddenly becomes a reality.

Fairmont fullpage_NEW.indd 1 CHT_007_Fairmont_MagazineAd_FA.indd 1

2016-03-30 2:59 PM 2016-03-30 11:43 AM


CHECK IN / À L’AR R IVÉE A C C E N T S / DA N S L E T O N BIRKS Muse pearl ring in rose gold, $625 / Bague Muse en or rose avec perle, 625 $, maisonbirks.com

THIERRY LASRY DSMNY Special (Sexxxy), $645 / Lunettes DSMNY Special (Sexxxy), 645 $, doverstreetmarket.com

GUERLAIN Kisskiss Roselip in Morning Rose, $41 / Rouge à lèvres Kisskiss Roselip, teinte Morning Rose, 41 $, guerlain.com

CAROLINA HERRERA SS16/ P-É 2016

China’s budding cherry trees. / Les bourgeons d’un cerisier, en Chine.

CHERRY PICKED

Ville en fleur

JUDITH & CHARLES Agustus floral lace top, $250 / Haut en dentelle à motif de fleurs Agustus, 250 $, judithandcharles.com

From the prettiest pinks to the deepest purples, Chengdu’s cherry blossoms inspire spring fashion. Qu’ils soient rose tendre ou mauve profond, les cerisiers de Chengdu inspirent la mode printanière. CONNECT

CHLOÉ Grosgrain-trimmed cady shorts, $1,130 / Short orné d’un ruban gros-grain, 1130 $, net-a-porter.com

SHU UEMURA Limited Edition Dual Fit Pressed Powder Pastel Shimmer, $42 / Poudre pressée Dual Fit, teintes Pastel Shimmer, en édition limitée, 42 $, shuuemura.com

Be the first to experience the new Fairmont Chengdu, p. 79. ———

CONNECTEZVOUS Soyez le premier à séjourner au nouveau Fairmont Chengdu, p. 79.

PALLADIUM Flex Lace Mid sneaker in Old Rose/Marshmallow, $80 / Chaussures Flex Lace Mid, teinte Old Rose/Marshmallow, 80 $, palladiumboots.com

CLARISONIC MIA 2 in pink, $189 / Brosse de nettoyage MIA 2 rose, 189 $, clarisonic.com

GUCCI Blooms GG Supreme mini chain bag, $1,080 / Mini sac Blooms GG suprême avec chaîne, 1080 $, gucci.com

FA I R M O N T 2 6

FHR_SS16_CDN_Accents.indd 26

2016-04-22 11:20 AM


S M A L L B AT C H BOURBON A W A R D -W I N N I N G FLAVOR

C R A F T C A R E F U L LY. D R I N K R E S P O N S I B LY. Kentucky Straight Bourbon Whiskey, 45.2% Alc. By Vol., The Woodford Reserve Distillery, Versailles, KY Š2016

Fairmont fullpage_NEW.indd 1

2016-04-14 3:43 PM


CHECK IN / À L’AR R IVÉE I N BA L A NC E / BI E N-ÊT R E

CONNECT Find more inspiration for your trip to Fairmont Sanur Beach, Bali, p. 78. ———

CONNECTEZVOUS

FO RG ET W H A LE SO N G S , pan flutes and the satellite Zen channel: Spas and fitness studios around the world are unplugging the speakers in favour of live music. The granddaddy of the movement is the Integratron in California’s Mojave Desert, an all-wood domed chamber where visitors lie down to feel the harmonic frequencies from quartz bowls in what’s called a “sound bath,” an experience said to have a deeply calming effect. At Bota Bota in Montreal, Canada, spa-goers can benefit from the health perks of classical music, proven to reduce blood pressure, by booking a massage set to a private harp concert. Meanwhile, “sound therapy” spa treatments make use of objects that resonate – Tibetan singing bowls, gongs and tuning forks – to send the body into a deep state of relaxation. Test out the theory with a tuning fork session at Tiburon Spa in California (the forks vibrate next to acupuncture points), or at Fairmont Sanur Beach, Bali, where every spa treatment begins to the song of Tibetan singing bowls, an ancient spiritual practice said to align the chakras and promote inner peace – not to mention harmony.

TUNE IN, DROP OFF

Cordes sensibles

Hit all the right notes with wellness treatments that harness the therapeutic powers of sound. Libérez-vous de vos tensions grâce à des soins qui misent sur le pouvoir thérapeutique des sons. By / Par Renée Morrison

OUBLIEZ LE CHANT des baleines, la flûte de pan et la musique zen : plusieurs spas à travers le monde ont éteint leur chaîne stéréo pour offrir une tout autre mélopée. L’ancêtre de cette tendance pourrait bien être les « bains sonores » qui se donnent dans l’Integratron, un dôme en bois construit dans le désert de Mojave, en Californie. Pour profiter de leurs effets relaxants, il suffirait de s’étendre et de se laisser imprégner par les fréquences harmoniques émanant de bols en quartz. Au spa Bota Bota de Montréal, on peut se faire masser en musique, alors qu’une harpiste donne un concert privé, et découvrir toutes les vertus du classique, qui aiderait à réduire la pression sanguine. Pour produire un état de profonde relaxation, la majorité des spas qui offrent une thérapie sonore misent toutefois sur la résonance d’objets, des bols tibétains, des gongs ou encore des diapasons. Passez de la théorie à la pratique au spa Tiburon, en Californie, où l’on fait vibrer des diapasons près des points d’acuponcture ; ou au Fairmont Sanur Beach, à Bali, où l’on commence chaque soin par le chant de bols tibétains, une ancienne pratique spirituelle qui permettrait d’aligner les chakras et de retrouver la paix intérieure… et l’harmonie !

PHOTO: IAN WOO (BOTA BOTA)

Trouvez de l’inspiration pour votre prochain séjour au Fairmont Sanur Beach, Bali, p. 78.

FA I R M O N T 2 8

FHR_SS16_CDN_InBalance.indd 28

2016-04-21 1:53 PM


Toronto, ON M5C 2W1

Enriched Thinking isn’t just about seeing the big picture, but all the little ones too. TM

Scotia Wealth Management is an innovative team-based approach to wealth management that addresses the entirety of your life–your family, your business, your future–one facet at a time. From financial counsel on guiding your wealth to careful contemplation of how to transfer it to future generations, it’s your thinking, combined with our thinking, to create Enriched Thinking.

ScotiaWealthManagement.com

Enriched Thinking

TM

® Registered trademark of The Bank of Nova Scotia, used under licence. ™ Trademark of The Bank of Nova Scotia, used under licence. Scotia Wealth Management™ consists of a range of financial services provided by The Bank of Nova Scotia (Scotiabank®); The Bank of Nova Scotia Trust Company (Scotiatrust®); Private Investment Counsel, a service of 1832 Asset Management L.P.; 1832 Asset Management U.S. Inc.; Scotia Wealth Insurance Services Inc.; and ScotiaMcLeod®, a division of Scotia Capital Inc. Scotia Capital Inc. is a member of the Canadian Investor Protection Fund and the Investment Industry Regulatory Organization of Canada.

Fairmont fullpage_NEW.indd 1 SWM_AD_Fairmont_9x10.indd 1

2016-03-24 3:54 PM 2016-03-21 2:14 PM


CHECK IN / À L’AR R IVÉE T R AV E L O G U E / J O U R N A L D E B O R D

01 ESTÉE LAUDER Little Black Liner’s dual ends draw in three styles: thick, thin and ultra-fine, $34 / Le ligneur à deux pointes Little Black Liner pour trois types de tracés : épais, mince, et ultra fin, 34 $, esteelauder.com 02 NUDESTIX Moisture Pencil soothes dry lips, skin and cuticles; Matte Pencil’s Amazonian clay mattifies and fights blemishes, $28 each / Le Crayon Hydratant traite les cuticules, les lèvres et la peau sèche ; le Crayon Mat à l’argile amazonienne matifie la peau et neutralise les rougeurs, 28 $ chacun, nudestix.com 03 KENMEN Indelible Brow Automatic Pencil, designed for men, grooms and fills thick brows and beards, $46 each / Le crayon pour hommes Indelible Brow Automatic colore les

02 06

sourcils et les barbes peu fournies, 46 $ chacun, kenmen.net

04 04

03

BOBBI BROWN Art Stick in Bright Raspberry is a liner and lipstick in

01

one, $32 / Le crayon Art Stick, de teinte Bright Raspberry, est un ligneur doublé d’un rouge à lèvres, 32 $, bobbibrowncosmetics.com 05 BENEFIT High Brow Glow Pencil

PENCIL CASE

Agents double CONNECT Unearth your natural beauty with mineral

These smart, portable makeup sticks do double duty. D’astucieux crayons à double usage à glisser dans sa trousse à maquillage.

makeup from Fairmont partner Jane Iredale, p. 77. ———

Photo by / de Gabrielle Sykes

lifts brows and illuminates the eye area, $29 / Le crayon High Brow Glow rehausse les sourcils et illumine les yeux, 29 $, benefitcosmetics.com 06 SMASHBOX Brow Tech Matte Pencil in Brunette shapes arches and mimics fine brow hairs, $24 / Le crayon Brow Tech Matte Pencil, de teinte Brunette, définit les sourcils

CONNECTEZ-VOUS Révélez votre beauté naturelle avec le

et reproduit l’aspect des poils, 24 $,

maquillage minéral Jane  Iredale, partenaire de Fairmont, p. 77.

smashbox.com

ASSISTANT PHOTOGRAPHER/ASSISTANT PHOTOGRAPHE: MARC-OLIVIER BÉCOTTE; PRODUCTION: RODEO

05

FA I R M O N T 3 0

FHR_SS16_CDN_Travelogue.indd 30

2016-04-22 11:24 AM


9:27PM

The moment Gold became your favourite colour.

Fairmont Gold means private check-in and checkout. Service tailored to your every need, but never in the way. A concierge to connect you to the hottest tickets in town, and an exclusive lounge for afterward. We’re proud to welcome you to our next level of hospitality. For more information, please visit fairmont.com/americas/fairmont-gold

Fairmont fullpage_NEW.indd 1 12267_FHR-FG-FHRMag-100216_FA.indd 1

2016-04-05 9:46 AM 2016-04-04 2:41 PM


CHECK IN / À L’AR R IVÉE STR EET V I EW / V IR ÉE EN V ILLE

AU DAIN ART M USEU M

CONNECT

4350 Blackcomb Way

Plan an outdoor adventure at Fairmont Chateau Whistler, p. 77. ———

audainartmuseum.com

SCAN DINAVE SPA 8010 Mons Rd.

CONNECTEZVOUS

scandinave.com/whistler

Joignez-vous à une excursion en pleine nature au Fairmont Chateau Whistler, p. 77.

WILDFLOWER 4599 Chateau Blvd.

ALTA LAKE

Y W

WHISTLER

SE A

O

SK Y

H

A LTA L A K E R D

fairmont.com/whistler

T

BAR OSO #9, 4222 Village Sq. baroso.ca

CAM P LIFEST YLE & COFFEE CO. 1066 Millar Creek Rd. camplifestyle.ca

Best for

COOL CA M PI NG Pour

CAMPER AVEC STYLE

ALL-SEASON PASS

Hors piste

On the outskirts of Whistler Village sits the new Camp Lifestyle & Coffee Co., a concrete-cool shop “for the sustainable camper” that includes a café, a design space with Canadian-made goods like Woodlot candles and Loyal Loot log bowls, as well as an outdoor area offering a fireside spot for s’mores.

2

Située dans un espace industriel

en périphérie du village, Camp Lifestyle & Coffee Co. est une nouvelle boutique pour

By / Par Amanda Ross

campeurs écolo, dotée d’un café, d’un coin design avec des produits fabriqués au Canada, comme les bougies Woodlot et les bols sculptés dans des troncs d’arbre Loyal Loot, et même d’un foyer extérieur, où faire griller des s’mores.

PHOTOS: HEFFEL.COM (E. CARR); CHAD CHOMLACK (SPA); BRANDON HART (JORGE MUNOZ SANTOS); KEVIN CLARK (TARTARE)

At any time of year, Whistler has a vibe that’s more metro than mountain. À Whistler, il règne toute l’année une ambiance bien plus urbaine que montagnarde.

FA I R M O N T 3 2

FHR_SS16_CDN_StreetView.indd 32

2016-04-22 11:22 AM


Best for

A S W E ET S TA RT Pour un

DÉPART EN DOUCEUR The fit-forward can order up a healthy start at Fairmont Chateau Whistler’s new dedicated juice-and-coffee bar in the recently renovated Wildflower restaurant. Smoothies are chock-full of superfoods like kale, avocado and spinach, and sweetened with honey from the hotel’s own rooftop hives. 2 Ceux qui sont soucieux de leur santé peuvent entamer leur journée du bon pied au Fairmont Chateau Whistler, dont le restaurant Wildflower, récemment rénové, s’est doté d’un bar à jus et à café. Les smoothies regorgent de superaliments, comme le chou frisé, l’avocat et l’épinard, et sont sucrés avec du miel provenant des ruches sur le toit de l’hôtel. Best for

A S PA D A Y Pour une

Chef Jorge Munoz Santos

JOURNÉE AU SPA Whistler, Canada, routinely conjures

Best for

dreams of epic powder, but this world-

FI N E DI NI NG

famous ski destination is now an all-season

Pour des

attraction and Scandinave Spa is a warm-

BOUCHÉES GOURMANDES

“The Crazy Stair (The Crooked Staircase),” Emily Carr

weather oasis. With a 370-square-metre addition completed this January, soft

Ever since it opened in 1981, Whistler’s

Best for

adventurers can rejuvenate post-hike/

dining heavyweight, Araxi, has domin-

U PSCA LE A RT

bike in a new yoga studio, eucalyptus

ated the culinary scene. Now, Bar Oso

Pour de

steam room and Finnish sauna – all set

next door extends the institution’s

L’ART EN ALTITUDE

against the cedar and spruce forest.

storied reach. The pint-sized space –

2

Même si Whistler évoque la vision

helmed by Araxi chef James Walt and

d’une épaisse poudreuse, cette station de

chef de cuisine Jorge Munoz Santos –

fine art of B.C. tucked away just steps from

ski de réputation mondiale est maintenant

offers Spanish tapas for easy sharing.

a ski lift, which makes the new Audain Art

une destination quatre saisons. Par temps

2 Depuis son ouverture en 1981, Araxi

Museum all the more exciting. The artwork

doux, le spa Scandinave est le parfait

domine le milieu gastronomique de

comes from the personal collection of local

refuge pour les aventuriers qui, après une

Whistler. Voilà qu’il étend sa renommée

philanthropist Michael Audain, and includes

randonnée à pied ou à vélo, veulent se res-

avec le Bar Oso, situé à la porte voisine.

everything from early-1800s Aboriginal

sourcer en pleine nature dans le hammam

Les chefs James Walt (qui dirige égale-

masks to contemporary photographs by

à l’eucalyptus ou le sauna finlandais comp-

ment les cuisines du Araxi) et Jorge

Vancouver’s Jeff Wall. 2 Un musée consa-

tant parmi les nouvelles installations de

Munoz Santos servent dans ce minuscule

cré à l’art britanno-colombien à deux pas d’un

370 m 2 inaugurées en janvier dernier.

resto des tapas espagnoles à partager.

remonte-pente, c’est pour le moins surpre-

One doesn’t expect to find an ode to the

nant, et c’est ce qui rend le nouveau Audain Art Museum aussi attrayant. Provenant de la collection privée du philanthrope Michael Audain, les œuvres exposées vont des m asq u es auto chto n es d u d éb ut d es années 1800 aux photographies contemporaines du Vancouvérois Jeff Wall. FA I R M O N T 3 3

FHR_SS16_CDN_StreetView.indd 33

2016-04-28 12:02 PM


A LIFE UNTAMED

Cœur sauvage

You know the Out of Africa love story of Karen Blixen and Denys Finch Hatton – now meet Beryl Markham, the author and aviator who challenged Kenyan colonial society and stole away Finch Hatton’s heart. Vous vous rappelez sûrement le film Souvenirs d’Afrique, relatant l’histoire d’amour entre Karen Blixen et Denys Finch Hatton. Faites connaissance avec Beryl Markham, l’auteure et aviatrice qui a ébranlé la société coloniale kényane, et volé le cœur de Denys. By / Par Paula McLain

FHR_SS16_CDN_Africa 2.indd 34

2016-04-21 2:12 PM


“To see ten thousand animals untamed and not branded with the symbols of human commerce is like scaling an unconquered mountain for the first time, or like finding a forest without roads or footpaths, or the blemish of an axe.” 2 « La vue de dix mille animaux que le commerce des humains n’a pas domptés, n’a pas marqués de ses symboles, s’apparente à l’escalade d’une montagne qui n’a encore jamais été vaincue, où la découverte d’une forêt dépourvue de routes ou de sentiers, ignorante de la hache. » — Beryl Markham, West with the Night / Vers l’Ouest avec la nuit

PHOTOS: AMBROISE TÉZENAS (LANDSCAPE/PAYSAGE); MONDADORI PORTFOLIO/GETTY IMAGES (PORTRAIT)

B

eryl Markham came to Kenya as a toddler. Drawn to a new life on an African farm, her pioneering parents, Charles and Clara Clutterbuck, traded the tame English countryside for bush country in Njoro, 160 kilometres north of Nairobi, and struggled to break the land. Undoubtedly, growing up surrounded by wildness shaped the wildness in the future aviator and author’s own character. Freshness, audacity and grit leap from the pages of West with the Night, her memoir first published in 1942, which reads like a love letter to Africa, but also to courage itself. The book and the woman instantly got under my skin, and obsession took over. Within hours of cracking West with the Night, I knew I would write a novel about Markham’s life. I also knew I would someday travel to Kenya to better understand her by standing on her own turf. But first, there was a lot of work to do. Out of my study window, Cleveland’s punishing winter turned to slushy, stingy spring, while my desk remained buried under drifts of source materials – some of them biographies and compilations of letters from Karen Blixen and Denys Finch Hatton, historical figures I had been half in love with since watching Sydney Pollack’s film adaptation of Out of Africa, the memoir written by Blixen under the pen name Isak Dinesen. By this point, I’d learned something I couldn’t have even guessed from reading West with the Night: that when she was a young woman, Markham was entangled for nearly 10

B

eryl Markham n’était qu’une enfant lorsqu’elle est arrivée au Kenya. Ses parents, Charles et Clara Clutterbuck, des pionniers ayant choisi de troquer la campagne anglaise contre la brousse africaine, étaient mus par la perspective de refaire leur vie dans une ferme de Njoro, à 160 km au nord de Nairobi, où ils s’échineraient à cultiver la terre. Le tempérament rebelle de cette future auteure et aviatrice a sans doute été influencé par la nature sauvage qui a marqué son enfance. Sa candeur, son cran et son audace transparaissent dans son autobiographie, Vers l’Ouest avec la nuit, publiée en 1942, qui est à la fois une lettre d’amour à l’Afrique et une ode au courage. J’ai immédiatement été envoûtée par ce livre et son auteure, au point d’en être obsédée. Quelques heures à peine après avoir commencé la lecture de Vers l’Ouest avec la nuit, j’ai su qu’un jour j’écrirais un roman sur la vie de Beryl Markham. J’ai aussi compris que j’irais au Kenya marcher dans ses pas, pour mieux la comprendre. Mais avant cela, j’ai dû m’atteler à la tâche. Par la fenêtre de mon bureau, j’ai vu l’hiver glacial de Cleveland faire place à un printemps frileux. Ma table de travail, elle, demeurait ensevelie sous les ouvrages de référence, des biographies et des recueils de lettres échangées entre Karen Blixen et Denys Finch Hatton. J’avais été séduite par ces personnages historiques en voyant le film Souvenirs d’Afrique, de Sydney Pollack, adapté du roman autobiographique de Karen Blixen (La Ferme africaine, publié sous le pseudonyme d’Isak Dinesen). En lisant

FA I R M O N T 3 5

FHR_SS16_CDN_Africa 2.indd 35

2016-04-21 2:12 PM


FHR_SS16_CDN_Africa 2.indd 36

2016-04-21 2:12 PM


years in a love triangle with Blixen and Finch Hatton, the safari hunter immortalized in the memoir and film. Blixen is never mentioned in Markham’s book, nor does Beryl turn up even briefly in Out of Africa. The gaps and silences between these rivals, far more tantalizing than confession, began to clamour with an invitation to tell a story that hadn’t been told. Now I was fixated on all three historical figures, mesmerized by the smoking gun of their intimacy, and so keen on getting to Kenya I might have flown there on my own two wings.

THIS PAGE Markham’s memoir, West with the Night. OPPOSITE PAGE, CLOCKWISE The Norfolk in the 1930s; to earn a living, Markham trained horses; a

PHOTOS: AMBROISE TÉZENAS (LANDSCAPE/PAYSAGE)

modern Kenyan game reserve;

NAIROBI . The word alone is as exotic and rich with poten-

the author was also a

tial as a genie in a bottle. When I landed after 25 hours of travel, adrenaline swirled in to replace every whiff of travel fatigue. The night air was warm as an animal and unfamiliar stars glinted from above. After I’d navigated Jomo Kenyatta International Airport, it seemed an act of simple magic to find a rumbling Land Cruiser waiting to speed me through the night toward Fairmont The Norfolk, the landmark hotel so synonymous with Kenya’s early history. It’s dangerous to fall in love with the past. Current-day Nairobi is sprawling and modern with a population verging on 3.5 million. There are very few vestiges of the sepia-toned frontier town Markham and Blixen knew – but The Norfolk is one. Once inside its doors, I felt marvellously plunged back into colonial days. Graceful columns and balustrades defined the lobby and plush sitting room, as well as the storied lobby bar. But it was the courtyard that drew me most, the stately palms and jacaranda trees, the shrubs in flower along the manicured path. Beyond the sheltering gates, Nairobi pulsed and thrummed, but here the past felt near enough to touch. It took no effort to imagine Beryl Markham on her wedding night, in 1919, when she was not quite 17 years old. Her first husband (she was married three times) was Jock Purves, a local farmer twice her age. In photos Markham is as tall and slender as a warrior’s hunting spear, fair and regal in her ivory silk dress, but there’s a hint of lostness in her eyes, as if she can’t quite believe she’s someone’s wife.

distinguished aviator. CETTE PAGE Vers l’Ouest avec la nuit, l’autobiographie de Beryl Markham. PAGE OPPOSÉE, DANS LE SENS HORAIRE L’hôtel The Norfolk dans les années 1930 ; Beryl Markham alors qu’elle travaillait comme dresseuse de chevaux ; une réserve kenyane, de nos jours ; l’auteure était une aviatrice accomplie.

Vers l’Ouest avec la nuit, je n’aurais jamais soupçonné ce que j’ai découvert par la suite en faisant mes recherches : pendant plus de 10 ans, Beryl Markham a formé un triangle amoureux avec Karen Blixen et Denys Finch Hatton, le chasseur de safari immortalisé dans le roman et le film. Karen Blixen n’est jamais mentionnée dans le livre de Beryl Markham et cette dernière n’apparaît pas non plus dans La Ferme africaine. Plus fascinants qu’une confession, les omissions et les silences de ces deux rivales m’ont semblé être une invitation à raconter cette histoire qui n’avait jamais été relatée. J’étais habitée par ces trois personnages, et impatiente de m’envoler enfin pour le Kenya.

NAIROBI . Ce seul mot évoque un monde d’exotisme et de promesses. À mon arrivée, après 25 heures de voyage, j’ai été gagnée par l’adrénaline, au point de ne plus ressentir la fatigue. L’air du soir était d’une chaleur animale et des étoiles inconnues scintillaient dans le ciel. Je suis parvenue à sortir de l’aéroport international Jomo-Kenyatta et j’ai miraculeusement aperçu le Land Cruiser qui allait m’emmener jusqu’au Fairmont The Norfolk, un hôtel intimement lié à l’histoire du Kenya. Il est dangereux de tomber amoureux du passé. Dans cette immense cité de près de 3,5 millions d’habitants, il reste peu de vestiges de l’ancienne ville frontalière où Beryl Markham et Karen Blixen ont vécu. L’hôtel The Norfolk en est un. En franchissant ses portes, j’ai eu l’impression de me retrouver à l’époque coloniale. D’élégantes colonnes et des balustrades séparent le hall d’un boudoir feutré et d’un bar à l’étage. Mais c’est le jardin que j’ai préféré, avec ses majestueux palmiers, ses jacarandas et son sentier bordé d’arbustes en fleurs. Au-delà des grilles de l’hôtel, Nairobi vibre et palpite ; ici, le temps semble s’être arrêté. Je n’ai eu aucun mal à m’imaginer Beryl le soir de ses noces, en 1919, alors qu’elle n’avait pas encore 17 ans. Jock Purves, son premier mari (elle en aura deux autres), était un fermier qui avait le double de son âge. Sur les photos, Beryl est grande et effilée comme la lance d’un guerrier, grave et sublime dans sa robe de soie ivoire. Mais il y a quelque chose dans son regard, comme si elle ne réalisait pas tout à fait qu’elle était maintenant une femme mariée. ELLE N ’ÉTAIT PAS FAITE POUR LE MARIAGE. Elle était trop jeune, et trop libre pour se laisser dompter par un homme comme Jock Purves. Elle était impulsive, avait des aventures extraconjugales et ne tentait même pas de les dissimuler. Lorsqu’elle a enfin eu le courage de quitter son mari, elle a travaillé comme dresseuse de chevaux de course. Aucune femme n’exerçait un tel métier à cette époque ; heureusement, elle était plutôt douée.

MARRIAGE DIDN ’T SUIT H ER . She was too young, for

a start, but also too free a spirit, and Purves couldn’t begin to tame her. She was impulsive, had affairs and made no attempts to hide her behaviour. She finally got the nerve to leave him, and turned to training racehorses to get by. Women didn’t do any such thing then, so thankfully she happened to be brilliant at it. FA I R M O N T 3 7

FHR_SS16_CDN_Africa 2.indd 37

2016-04-21 2:12 PM


THIS PAGE Blixen’s famous novel was first published in 1937 under the pen name Isak Dinesen. OPPOSITE PAGE, CLOCKWISE Portrait of Finch Hatton; Blixen and Finch Hatton as portrayed by Meryl Streep and Robert Redford in Out of Africa’s 1985 film adaptation; Karen Blixen; Kenya’s Maasai people; Blixen’s preserved Nairobi home, now a museum.

STAN DI NG SIX FEET and three inches in his custom-

CETTE PAGE

made shoes, and with far less hair than Robert Redford, who played him in the film (with an American accent, no less), Denys Finch Hatton was the son of a British peer. His father was the 13th Earl of Winchilsea, and the eighth Earl of Nottingham. But his father’s Britain was too small and safe a world for Finch Hatton. After Eton and Oxford, he set out for the territories, landing first in South Africa and finally settling in the Great Rift Valley. He met Blixen at a dinner party, and though she was still married, she fell instantly for his intoxicating mix of man’s man and eternal wanderer. Blixen and Finch Hatton were both older than Markham by more than 15 years, and far more worldly. Markham found herself drawn to their civilized circle, liking that they had things to teach her about poetry, wine, classical music. But it was the wild creature still very much at her centre who wanted Finch Hatton. She got him, too. Though Out of Africa is too perfectly romantic a mythology to so much as whisper it, Finch Hatton had left Blixen for Markham well before his tragic death in 1931, when his de Havilland Gipsy Moth spun to the ground and burst into flame. (Markham lived until 1986, her ashes scattered over a Nairobi racetrack.) Finch Hatton’s grave rests atop one of the knuckleshaped Ngong Hills, which I reached with some effort in the Land Cruiser, climbing a rutted, swaybacked road through towering eucalyptus. A stone obelisk stands nearly

La Ferme africaine de Karen Blixen a d’abord été publié en 1937 sous le nom de plume d’Isak Dinesen. PAGE OPPOSÉE, DANS LE SENS HORAIRE Portrait de Denys Finch Hatton ; Meryl Streep et Robert Redford incarnant Karen Blixen et Denys Finch Hatton dans l’adaptation de Souvenirs d’Afrique en 1985 ; Karen Blixen ; des Masai du Kenya ; l’ancienne demeure de Karen Blixen à Nairobi, qui est désormais un musée.

C’est pendant cette période de sa vie que Beryl s’est liée d’amitié avec Karen Blixen, dont la plantation de café se trouvait près de Nairobi, au pied des collines de Ngong. Toutes les deux avaient en commun d’être jugées trop originales et indépendantes par des membres de la colonie. Karen gérait seule son domaine depuis qu’elle s’était séparée de Bror, son cousin suédois, au risque de sacrifier sa santé et ses finances. « Je suis bien là où je me dois d’être », écrivait-elle dans La Ferme africaine. Sa demeure, devenue le Musée Karen Blixen, a été si bien préservée qu’elle est encore chargée du poids de son histoire. Au-delà de l’impeccable pelouse et de la gracieuse allée de graviers, on aperçoit un bâtiment en pierres grises, coiffé d’une toiture en tuiles et cintré d’une véranda. L’esprit de Karen Blixen semble encore habiter les lieux. À l’intérieur, presque rien n’a changé. La salle à manger aux murs d’acajou, où elle a écrit les premiers jets de ce qui allait devenir La Ferme africaine, Ombres sur la prairie et Sept Contes gothiques. Le boudoir, avec son four à bois en grès bleu, où elle se réfugiait dans un amoncellement de coussins pour raconter une histoire, et où elle servait du brandy à ses amis et à son célèbre amant.

DENYS FINCH HAT TON mesurait 1,92 m ; il portait des chaussures faites sur mesure et sa chevelure était beaucoup moins abondante que celle de Robert Redford, qui l’a incarné (avec son accent américain !) dans Souvenirs d’Afrique. La Grande-Bretagne était trop petite, trop paisible pour ce fils d’un pair britannique, membre de la Chambre des lords, 13e comte de Winchilsea et 8e comte de Nottingham. Après avoir fréquenté Eton et Oxford, il a mis le cap sur les colonies, vivant d’abord en Afrique du Sud, avant de s’établir dans la vallée du Rift. Il a rencontré Karen Blixen lors d’un dîner qui, même si elle était toujours mariée, a instantanément été séduite par cet homme viril et éternel vagabond. Karen et Denys avaient une quinzaine d’années de plus que Beryl et appartenaient à une autre classe sociale. Ils l’ont admise dans leur cercle huppé et lui ont enseigné tout ce qu’il y avait à savoir sur la poésie, le vin et la musique classique. Mais demeurait en elle cette créature indomptée, qui désirait plus que tout conquérir Denys. Elle y est parvenue. Le romantisme au cœur de La Ferme africaine ne permettait pas de l’évoquer, mais Denys Finch Hatton a bien quitté Karen Blixen pour Beryl Markham, bien avant qu’il meure tragiquement en 1931, lorsque son avion, un Havilland Gipsy Moth, a pris feu en s’écrasant au sol. La tombe de Denys Finch Hatton se trouve sur l’un des sommets des collines de Ngong, dont le tracé rappelle les phalanges d’une main. Pour s’y rendre, le Land Cruiser a péniblement gravi une sinueuse route striée d’ornières, se faufilant sous de

PHOTOS: NIGEL PAVITT/ALAMY (MUSEUM/MUSÉE); KAREN BLIXEN MUSEUM (BLIXEN); APIC/GETTY IMAGES (FINCH HATTON); KPA HONORAR & BELEGE/ALAMY (OUT OF AFRICA/SOUVENIRS D’AFRIQUE); AMBROISE TÉZENAS (MAASAI/MASAI)

It was during this period of her life that she first became friendly with Karen Blixen, who lived on a coffee farm just outside of Nairobi at the foot of Ngong Hills. Like Markham, Blixen was too original and independent for many in the colony. After her marriage to her Swedish cousin, Bror, fell apart, Blixen ran her farm on her own, risking her health and financial ruin to do so. “Here I am,” she wrote passionately in Out of Africa, “where I ought to be.” The house, now the Karen Blixen Museum, has been so lovingly preserved it virtually quivers with its own history. Beyond the gracefully curving gravel drive and broad, groomed lawn, a cool veranda rings a grey stone bungalow with a pitched tile roof. The whole place seems wonderfully haunted by Blixen’s spirit. Inside, nearly everything is as it was then, from the silky mahogany walls in the dining room, where she penned the sketches that comprised the raw material for Out of Africa, Shadows on the Grass and Seven Gothic Tales, to the pitted bluestone hearth in her parlor, where she piled up pillows to make a nest for storytelling, decanting brandy for her friends and her famous lover.

FA I R M O N T 3 8

FHR_SS16_CDN_Africa 2.indd 38

2016-04-21 2:12 PM


FHR_SS16_CDN_Africa 2.indd 39

2016-04-21 2:12 PM


CONCIERGE NA I ROBI THIS PAGE, FROM TOP Circling the Sun is Paula McLain’s fictional biography of Beryl Markham’s life; the lush setting and manicured grounds of today’s Fairmont The Norfolk. / CETTE PAGE, DE HAUT EN BAS L’Aviatrice, la biographie romancée de Beryl Markham, par Paula McLain ; le luxuriant jardin qu’abrite aujourd’hui le Fairmont The Norfolk.

hidden behind a garden fence overhung with flowering thistle. I walked through the gate into a small, tended garden to reach the stone marked with a small plaque – “Denys George Finch Hatton, 1887–1931” – and then these lines from Samuel Coleridge’s “The Rime of the Ancient Mariner”: “He prayeth well, who loveth well, both man and bird and beast.” It’s particularly cruel that Blixen lost her farm to bankruptcy in the same year that she lost her lover. She left Africa for Denmark, where five years passed before she was able to write through her grief to produce Out of Africa, one of the most unforgettable love stories of all time. And if it’s not an altogether true story, I couldn’t find it in me to fault Blixen or any of these three as I touched the stone edifice one last time and returned to the Land Cruiser and the bumpy, haunted ride back to town. The human heart is mysterious and complex and untameable, a “forest without roads,” as Markham said of Kenya – an “unconquered mountain.” And better for it, I believe.

gigantesques eucalyptus. Là, un obélisque pointe derrière la clôture d’un jardin dominé par des chardons en fleurs. Après avoir passé le portail, j’ai atteint une pierre sur laquelle une petite plaque indiquait « Denys George Finch Hatton, 1887–1931 », suivi de ce vers tiré du poème La Complainte du vieux marin, de Samuel Coleridge : « Il prie bien, celui qui aime bien tant l’homme, que l’oiseau, que la bête. » Le sort s’est acharné sur Karen Blixen qui, la même année, a perdu sa plantation et son amant. Elle a quitté l’Afrique pour le Danemark, où elle a mis cinq ans avant d’écrire La Ferme africaine, l’une des histoires d’amour les plus marquantes de tous les temps. Et bien que cette histoire ne soit pas entièrement fidèle à la vérité, lorsque j’ai effleuré le monument de pierre une dernière fois avant de remonter dans le Land Cruiser, je n’ai pas pu me résoudre à l’en blâmer, ni elle ni les autres. Le cœur humain est mystérieux, complexe et indomptable, telle « une forêt dépourvue de routes », telle « une montagne qui n’a encore jamais été vaincue », comme Beryl Markham décrivait le Kenya. Et, je crois que c’est mieux ainsi.

Kenyatta Suite / Suite Kenyatta

STAY / SÉJOURNEZ With its stately Lord Delamere Terrace and lush tropical gardens, Fairmont The Norfolk earned the nickname of “the hotel that built Nairobi.” Opened in 1904, the historic Kenyan gem is still a popular meeting place for locals and a home base for safari-going visitors.

On dit que le

Fairmont The Norfolk, qui a été inauguré en 1904, est l’hôtel qui a bâti Nairobi. Avec sa sublime terrasse Lord Delamere et ses luxuriants jardins tropicaux, ce joyau historique est un populaire lieu de rencontre pour les Nairobiens et le repaire des amateurs de safari. fairmont.com/norfolk-hotel-nairobi

DIN E / SAVOUREZ Reserve a table at the hotel’s award-winning Tatu for American-Kenyan cuisine and don’t miss Sunday brunch at Lord Delamere Terrace, which features a buffet-style spread, raw bar and chef’s station.

Réservez une table au

Tatu, le restaurant de l’hôtel primé pour sa cuisine américano-kényane et ne manquez surtout pas le brunch du dimanche servi sur la terrasse Lord Delamere, qui comprend un buffet et un bar d’aliments crus.

DO / EXPLOREZ Ask the concierge about arranging a visit to nearby attractions such as Lake Nakuru National Park, known for its Pink Lesser Flamingos, or the Karen Blixen Museum, housed in the famed author’s former estate and showcasing many of her belongings.

Demandez de l’aide

au concierge pour faire la visite de certains attraits de la région, comme le parc national du lac Nakuru, avec ses milliers de flamants roses, ou le Musée Karen Blixen, sis dans l’ancien domaine de la célèbre auteure. FA I R M O N T 4 0

FHR_SS16_CDN_Africa 2.indd 40

2016-04-21 2:13 PM


Book a local vacation photographer in 175 cities worldwide for a fun, one hour photo shoot. Learn local tips. Return home with the best souvenir, memories.

flytographer.com/fairmontmemories Fairmont fullpage_NEW.indd 1

2016-04-18 3:14 PM


SHANGHAI TO BEIJING Two iconic hotels and the strong founding figures behind them tell a story of China past and present.

FA I R M O N T 4 2

FHR_SS16_CDN_China.indd 42

2016-04-21 2:08 PM


DE SHANGHAI À BEIJING Deux hôtels emblématiques et leurs fondateurs, deux hommes plus grands que nature, témoignent du passé et du présent de la Chine.

By / Par Natasha Mekhail

FA I R M O N T 4 3

FHR_SS16_CDN_China.indd 43

2016-04-21 2:08 PM


SHANGHAI IN TH E 1920s , Shanghai real estate tycoon Victor Sassoon had a dream to create “the most beautiful hotel in the Far East.” He succeeded in 1929 when the Cathay Hotel opened its doors at 20 the Bund, one of the most commanding addresses on Shanghai’s most important financial corridor. A model of Art Deco architecture and the tallest building in the city at the time, it became an international landmark, visited by dignitaries and celebrities of the day. Then, in 1937, guests watched from the rooftop as Shanghai fell to the Japanese. After the 1949 Cultural Revolution, the hotel served as offices for the newly formed People’s Republic, and was later renamed Peace Hotel. “Every aspect of modern Chinese history took place here,” summarizes general manager George Wee. So when the hotel emerged in 2010 as Fairmont Peace Hotel, following a three-year renovation timed to welcome the world for Expo, it marked yet another turning point. Restored to its former splendour, Fairmont Peace Hotel once again fulfills its promise of superlative beauty on Shanghai’s storied landscape.

DANS LES ANNÉES 1920, le magnat de l’immobilier Victor Sassoon rêve de construire à Shanghai « le plus bel hôtel d’Extrême-Orient ». C’est ainsi que le Cathay ouvre ses portes, en 1929, au 20 le Bund, et devient l’une des plus prestigieuses adresses de cette importante artère financière. Il s’agissait à l’époque du plus haut édifice de la ville, un emblème d’architecture Art déco, fréquenté par les dignitaires et les célébrités. En 1937, du haut du toit de l’hôtel, les clients assistent toutefois à la chute de Shanghai, tombée aux mains des Japonais. Après la Révolution culturelle de 1949, la toute jeune République populaire de Chine installe des bureaux dans ce qui sera rebaptisé le Peace Hotel. « Les plus importants chapitres de l’histoire chinoise moderne se sont déroulés ici », résume George Wee, directeur général de l’hôtel. Lorsque celui-ci est devenu le Fairmont Peace Hotel, en 2010, après trois années de rénovations, c’était juste à temps pour un autre événement historique : l’Exposition universelle. Maintenant qu’il a retrouvé sa splendeur d’antan, le Fairmont Peace Hotel renouvelle sa promesse d’embellir le paysage chargé d’histoire de Shanghai.

PHOTOS: XAVIER GIRARD-LACHAÎNE (EXCEPT THE BUND/SAUF LA RUE BUND); ILLUSTRATION: MARTIN CÔTÉ

Part One / Première partie

FA I R M O N T 4 4

FHR_SS16_CDN_China.indd 44

2016-04-21 2:08 PM


East Meets West L’Orient rencontre l’Occident

LUCKY N U M B ERS CHIFFRES CHANCEUX The choice of digits counts at Fairmont Peace Hotel. L’expression des nombres au Fairmont Peace Hotel.

8

EAST / ORIENT

The Mandarin word for “eight” is similar to that of “prosper” and is therefore auspicious. Find it in the octagonal shape of tables ROARING TWENTY / LA BELLE ÉPOQUE With its bright green roof, Fairmont Peace Hotel, at number 20 the Bund, stands out along the storied Art Deco strip. Situé au 20 le Bund, une rue où s’alignent les édifices Art déco, le Fairmont Peace Hotel se démarque par son toit vert.

and the stained-glass lobby ceiling. The Sassoon Presidential Suite is #888. En mandarin, la prononciation de « huit » est semblable à celle de « prospère », ce qui en fait un chiffre de bon augure. Les tables et le dôme en vitrail du hall sont de forme octogonale. La suite présidentielle Sassoon porte le numéro 888.

20

WEST / OCCIDENT

Sassoon was a betting man and thought this number lucky. He used his influence

SAS SOON ’S SECRETS / LES SECRETS DE VICTOR SASSOON

to ensure the hotel was given

Symbols throughout the hotel give clues to the founder’s history and passions.

the address number 20 on

Des symboles cachés à travers l’hôtel révèlent l’histoire et les passions de son fondateur.

the three streets it faces: the Bund, Nanjing Road and Dianchi Road.

01. Whippets were Sassoon’s favourite dogs. Find the

01. Il affectionnait les whippets. On retrouve d’ailleurs la

miniature greyhounds in a number of stylized reliefs, such

silhouette de ces lévriers miniatures sur de nombreux reliefs.

as above doorways and in floor mosaics. 02. The hotel’s

02. La superficie triangulaire de l’édifice évoque un V, pour

jouer, croyait que le 20 lui

triangular floor plan represents a “V” for “Victor,” while

Victor, tandis que l’hôtel Metropole, une autre de ses pro-

portait chance. Il a usé de son

Victor Sassoon, qui aimait

Sassoon’s other property, the Metropole, forms an “S” –

priétés, forme un S : il a littéralement inscrit ses initiales sur

influence pour que les entrées

his literal stamp on the city. 03. Tudor roses on the ceiling

la ville. 03. Les roses Tudor qui ornent le plafond de la suite

des rues Bund, Nanjing et

of Sassoon’s suite speak to his reverence for England,

Sassoon témoignent de son attachement pour l’Angleterre,

Dianchi portent toutes le

where he was educated. 04 . The Nine Nations Suites rep-

où il a fait ses études. 04. Les suites Nine Nations corres-

même numéro : le 20.

resent countries to which Sassoon had a deep connection,

pondent à des pays qui ont une signification particulière pour

including India, where he lived before moving to China.

lui, dont l’Inde, où il a vécu avant de s’établir en Chine. FA I R M O N T 4 5

FHR_SS16_CDN_China.indd 45

2016-04-22 11:26 AM


SHANGHAI Activity / Activité

TAI CHI LES SON / LEÇON DE TAÏ- CHI The fluid movements associated with tai chi are based on the spiralling motion of the silkworm as it wraps itself in its cocoon: too fast and the silk breaks; too slow and it tangles. To its practitioners, tai chi is exercise and meditation rolled into one. The slow, repetitive work stimulates circulation and generates body heat, while the concentration involved provides mental calmness and clarity. Guests can sign up for a lesson on the Peace Hotel rooftop with tai chi master Liu Ai Hua. Les mouvements fluides du taï-chi rappellent le ver à soie qui s’enroule dans son cocon : ni trop vite, pour que son fil de soie ne rompe pas, ni trop lentement, pour qu’il ne s’emmêle pas. Pour qui le pratique, le taï-chi est à la fois un exercice physique et une séance de méditation. Il implique des gestes lents et répétitifs qui réchauffent le corps et stimulent la circulation sanguine, et une concentration qui favorise l’acuité mentale et la relaxation. On peut suivre une leçon sur le toit de l’hôtel, avec le maître Liu Ai Hua.

A SU ITE SU RPRISE INVITÉS DE MARQUE Match each famous guest with the Nine Nations Suite where they stayed.

Devinez la suite dans

01 Marlene Dietrich

A Indian Suite Suite indienne

02 Charlie Chaplin

B German Suite Suite allemande

03 Muhammad Ali

C Chinese Suite Suite chinoise

Not to Miss / À ne pas manquer

OLD JA ZZ BAN D The spirit of the jazz age lives on throughout Fairmont Peace Hotel, but nowhere more so than in the cocktail bar where the Old Jazz Band performs nightly. The band’s name is not just a nod to the 1920s and ’30s style of tunes they play, it’s also a tribute to their collective life experience. With an average age of 80 and the eldest member pushing 95, the senior sextet has made the Guinness Book of World Records.

Si l’esprit du jazz plane sur le Fairmont Peace Hotel, il règne en

maître sur le bar de l’hôtel, où l’Old Jazz Band se produit tous les soirs. Le nom du groupe n’est pas seulement un clin d’œil à son répertoire composé de morceaux des années 1920 et 1930, mais aussi un hommage à la longue expérience de vie de ses membres : la moyenne d’âge de ce sextet est de 80 ans

01–B / 02–A / 03–C

(l’aîné en a 95), ce qui lui a valu de figurer dans le Livre Guinness des records.

PHOTOS: XAVIER GIRARD-LACHAÎNE (TAI CHI); ALAMY (FAMOUS GUESTS/CÉLÉBRITÉS)

laquelle ces célébrités ont séjourné.

FA I R M O N T 4 6

FHR_SS16_CDN_China.indd 46

2016-04-22 11:27 AM


Fairmont fullpage_NEW.indd 1

2016-04-13 3:35 PM


SHANGHAI The Treatment / Le soin

LEGEN DARY LIBATION S ÉLIXIRS D’AUTREFOIS

WILLOW STREAM WISDOM SAGESSE ORIENTALE

While researching his just-released book Shanghai Grand, Montreal-based writer

DURATION: 90 minutes WHERE: Willow Stream Spa SERVICE:

Taras Grescoe discovered Sassoon’s own

An aromatic footbath followed by a full-body massage with a

cocktail recipes written into his journals.

warm herbal pouch. BENEFITS: The pouch’s heat alleviates

Some of these drinks are now on the Jazz

muscle tension, allowing a deeper pressure massage. Its herbal

Bar menu.

En faisant des recherches

ingredients (wormwood, ginger, club moss, balsam and Chinese

pour son dernier livre, Shanghai Grand, l’au-

elder) stimulate blood circulation and lull the recipient into a

teur montréalais Taras Grescoe a découvert

profound state of relaxation.

des recettes de cocktails créées par Victor

Willow Stream SERVICE : Un bain de pieds aromatique suivi d’un

Sassoon, que ce dernier avait notées dans

massage intégral avec des aumônières d’herbes chaudes.

son journal intime. Certaines d’entre elles

BIENFAITS : La chaleur des aumônières apaise les tensions muscu-

sont aujourd’hui à la carte du Jazz Bar.

laires, et permet un massage plus en profondeur. Les herbes (absinthe,

DURÉE : 90 minutes OÙ : Au spa

gingembre, lycopode, balsamine et sureau chinois) stimulent la circulation sanguine et favorisent un état de relaxation profond.

High Low / Mini ou maxi budget

SHANGHAI SPECIALTIES / LES SPÉCIALITÉS DE SHANGHAI

01 PUSS MOTH, 1931 Gin, white rum, Cointreau, lemon juice – Named for the de Havilland aircraft. Gin, rhum blanc, Cointreau, jus de citron – Nommé en l’honneur de l’avion de Havilland. 02 CHAMPION MARTINI, 1933 Gin, dry Vermouth, bitters – Hotel staff say this was the celebratory cocktail served when Sassoon’s horses won at the track.

Gin,

vermouth sec, amers – Selon le personnel de ses chevaux remportaient une course. 03

XIAO LONG BAO

CONG YOU BAN MIAN

CONTE VERDE, 1934

No Shanghai street-food experience is complete

At Fairmont Peace Hotel’s Dragon Phoenix restau-

Gin, Cointreau, dry Vermouth, Crème de

without this dumpling stuffed with meat and

rant, this simple, traditional green-onion noodle dish

Menthe, lemon juice – Inspired by the Italian

hot soup. The larger tang bao contains only soup,

goes haute with a hint of truffle oil and crispy fried

which is sipped from a straw.

scallions, lending texture.

ocean liner aboard which Sassoon hosted

Ces dumplings farcis

Le restaurant Dragon

Gin, Cointreau,

de viande et de soupe chaude sont un incontour-

Phoenix, du Fairmont Peace Hotel, propose une version

vermouth sec, crème de menthe, jus de citron –

nable de la cuisine de rue. Les tang bao, plus gros,

raffinée des traditionnelles nouilles aux oignons verts,

Inspiré par le paquebot italien à bord duquel il a

ne contiennent que de la soupe que l’on boit avec

en y ajoutant un soupçon d’huile de truffe et des écha-

une paille.

lotes frites, qui leur confère un peu de croustillant.

a Venetian masquerade.

tenu un bal masqué vénitien.

PHOTOS: XAVIER GIRARD-LACHAÎNE (EXCEPT NOODLES/SAUF LES NOUILLES)

l’hôtel, c’est le cocktail que l’on servait lorsque

FA I R M O N T 4 8

FHR_SS16_CDN_China.indd 48

2016-04-28 12:03 PM


EXERCISE YOUR FAIRMONT PRESIDENT’S CLUB PRIVILEGES AS A MEMBER, YOU CAN ENJOY REEBOK WORKOUT APPAREL AND FOOTWEAR DURING YOUR STAY. Learn more about Fairmont Fit and how to save 20% on Reebok gear (valid in Canada and the US) at Fairmont.com/fpc/Fairmont-fit.

©2015 Reebok International. All Rights Reserved. Reebok is a registered trademark of Reebok.

Fairmont fullpage_NEW.indd 1

15-04-07 12:36 PM


SHANGHAI

“Countless words count less than the silent balance between yin and yang.” — Lao Tzu, Tao Te Ching

FHR_SS16_CDN_China.indd 50

2016-04-21 2:11 PM


BEIJING

« D’innombrables mots valent moins que l’équilibre silencieux entre le yin et le yang. »

PHOTOS: XAVIER GIRARD-LACHAÎNE

— Lao Tzu, Tao Te Ching

FHR_SS16_CDN_China.indd 51

2016-04-21 2:11 PM


BEIJING WITH ITS 25 - STOREY twin towers connected by a soaring sky bridge

and a facade of thousands of reflective rose-gold panels, Fairmont Beijing stands out in Chaoyang as a beacon of modernity. Not only does the building look toward the 21st-century business district around it, it also faces the 15th-century former seat of the emperor, known as the Forbidden City. In fact, dig a little deeper and you’ll discover that the hotel’s shape was inspired by the ancient gates that granted access to the palace’s inner sanctum, and its gold colour was drawn from the imperial hue. The man behind this desire to pay homage both to where China is going and where it has come from is the hotel’s owner, Chanchai Ruayrungruang. The founder of multinational multi-industry conglomerate Reignwood Group, whose offices occupy the west tower, is a passionate collector of everything from antiquities to the latest technological finds. His aesthetic pervades all aspects of Fairmont Beijing and, as with the exterior form, reveals itself once you take a closer look.

LES DEUX TOURS de 25 étages du Fairmont Beijing, reliées par un pont vertigineux et couvertes de milliers de panneaux en verre rose doré, s’élèvent au-dessus de Chaoyang tel un phare de modernité. Elles font face non seulement au quartier des affaires du xxie siècle, mais aussi à l’ancien palais impérial construit au xve siècle, la Cité interdite. Il suffit d’être attentif pour découvrir que la structure de l’hôtel s’inspire des portails qui donnaient accès au sanctuaire à l’intérieur du palais, et que sa teinte dorée évoque la teinte impériale. C’est Chanchai Ruayrungruang, le propriétaire de l’hôtel, qui a voulu ainsi rendre hommage au passé de la Chine et laisser entrevoir son avenir. Fondateur de Reignwood Group, un conglomérat multinational et multisectoriel qui occupe la tour ouest, il est également un collectionneur passionné, notamment d’antiquités et de nouvelles technologies. Ses goûts se reflètent aussi à l’intérieur du Fairmont Beijing et, tout comme pour son architecture, leur symbolique se révèle à ceux qui ont le coup d’œil.

PHOTOS: XAVIER GIRARD-LACHAÎNE (ACTIVITY/ACTIVITÉ; DESIGN DETAILS/SYMBOLES); ILLUSTRATION: MARTIN CÔTÉ

Part Two / Deuxième partie

FA I R M O N T 5 2

FHR_SS16_CDN_China.indd 52

2016-04-22 11:26 AM


Activity / Activité

CYCLE TOU RS RANDONNÉES À VÉLO Guests of Fairmont Beijing can borrow BMW bikes and follow one of these two routes planned by the hotel’s chief concierge. Les clients du Fairmont Beijing peuvent emprunter des vélos BMW et parcourir ces itinéraires conçus par le concierge en chef de l’hôtel.

GOLDEN GATE / PORTE ÉBLOUISSANTE Fairmont Beijing’s unique form serves a practical purpose: The east tower is the hotel, while the west is Reignwood Group headquarters. The sky bridge connecting them houses the Willow Stream Spa. / La forme unique du Fairmont Beijing a une fonction pratique : l’hôtel se trouve dans la tour est, tandis que les bureaux du Reignwood Group occupent la tour ouest. Le pont suspendu qui relie les deux abrite le spa Willow Stream.

HUTONG ROUTE (20.1 KM) CIRCUIT DES HUTONGS (20,1 KM)

Along this route, you’ll explore the alley networks known as hutongs, and find them bustling with shoppers, souvenirs and street food.

Explorez un

réseau de ruelles, nommées hutongs, qu’animent les passants, les boutiques de souvenirs et les échoppes de nourriture.

IM PERIAL EM B LEM S / EMBLÈMES IMPÉRIAUX These hotel design details celebrate symbols of ancient China. On retrouve dans l’hôtel plusieurs symboles de la Chine ancienne.

MONUMENTS ROUTE (21.1 KM) CIRCUIT DES

01. Four gates led to the centre of the Forbidden City, and

01. Quatre portails menaient au centre de la Cité interdite.

MONUMENTS (21,1 KM)

the gate-like shape of the hotel shows reverence to guests

De par son architecture, l’hôtel exprime un profond respect

This route explores the seats of

who cross its threshold today. 02. A lobby installation of

à ceux qui passent son seuil. 02. Dans le hall, une installa-

Chinese government old and

oversized marbles represents the traditional game of fei

tion composée de billes géantes s’inspire des dames

new, from the Forbidden City Palace Museum to Tiananmen

xing qi or “flying chess.” 03. Guardian lion doorknockers,

chinoises, ou fei xing qi, un jeu traditionnel. 03. Les heur-

found on each floor as you exit the elevators, mimic the

toirs en forme de lion à la sortie des ascenseurs agissent

Square.

talismans on ancient Chinese residences. 04. A ceiling

comme des talismans. 04. Un gigantesque mobile composé

anciens et nouveaux sièges

installation in the lobby portrays a spiralling shoal of

de poissons est suspendu au plafond du hall. Tourbillonnant

du gouvernement chinois,

fish. Its ribbon-like shape also represents the long-

tel un ruban, il évoque les longues manches que portent les

depuis le Musée du Palais de la

sleeved costumes worn in Chinese opera, a passion of the

chanteurs d’opéra chinois, un art qui passionne le proprié-

Cité interdite jusqu’à la

hotel’s owner.

taire de l’hôtel.

Découvrez les

place Tiananmen.

FA I R M O N T 5 3

FHR_SS16_CDN_China.indd 53

2016-04-22 11:27 AM


BEIJING East Meets West / L’Orient rencontre l’Occident

CHANCHAI ’S COLLECTION S LES COLLECTIONS DE CHANCHAI RUAYRUNGRUANG Next to Fairmont Beijing, discover the owner’s treasures on display at Reignwood Centre. Private tours are available to hotel guests upon request.

Ses trésors sont exposés au Reignwood Centre,

voisin du Fairmont Beijing. Des visites privées peuvent être organisées pour les clients de l’hôtel.

M A K I NG TH E CU T A M BI A NCE FEU TR ÉE

EAST / ORIENT

WEST / OCCIDENT

Chinese antiquities include

Find a precious collection

ceramics, sculpture, scroll paintings

of vintage French fine

and artifacts of the nobility’s daily

jewellery and Swiss watches,

life. 2 Parmi ses antiquités chinoises :

as well as a Fabergé egg.

des céramiques, des sculptures, des

2 Une collection de montres

peintures sur rouleau et des objets

suisses et de bijoux français anciens,

usuels appartenant à la noblesse.

ainsi qu’un œuf Fabergé.

Taking its inspiration from Chinese festival lanterns, this beautifully appointed private dining room is part of The Cut steakhouse. Le restaurant The Cut est doté de cette somptueuse salle privée, dont le décor est inspiré de la fête chinoise des Lanternes.

The Treatment / Le soin

TUI NA MAS SAGE / MASSAGE TUI NA DURATION: 60 or 90 minutes WHERE: Willow Stream Spa SERVICE: A pressure-point massage delivered dry (without oil) using deep finger pressure, stretching and hand-rocking movements. BENEFITS: The massage follows the body’s meridian lines, the “energy high-

Outing / Sortie

ways” along which the qi, or life energy, flows. blockages, circulation to vital organs is restored. DURÉE : 60 ou 90 minutes OÙ : Au spa

798 ART DISTRICT This former munitions factory was nearly demol-

Willow Stream SERVICE : Un massage pratiqué

ished in the 1990s until the artists using it as studio space intervened

sans huile qui consiste à stimuler les points d’acu-

to have it formally recognized as a creative district. Today you’ll find

poncture avec des fortes pressions des doigts,

it filled with public art and abuzz with modern galleries and design

des rotations des mains et des étirements.

shops.

BIENFAITS : En soulageant les tensions muscu-

usine de munitions aurait pu être démolie, si des artistes n’étaient pas

798 ART DISTRICT Dans les années 1990, cette ancienne

laires qui causent des blocages, il rétablit la

intervenus pour qu’elle soit reconnue comme un espace de création.

circulation de l’énergie vitale, nommée qi, à travers

Aujourd’hui, on y trouve plusieurs galeries d’art moderne et ateliers

les méridiens du corps jusqu’aux organes vitaux.

de design, ainsi que de nombreuses œuvres d’art public.

PHOTOS: XAVIER GIRARD-LACHAÎNE (ALL EXCEPT SPA/SAUF LE SPA)

COOL QUARTERS / REPAIRE BRANCHÉ

By relieving the muscle tension that causes

FA I R M O N T 5 4

FHR_SS16_CDN_China.indd 54

2016-04-21 2:13 PM


WHEN

Campagna Finanziata Ai Sensi Del Regolamento Ce N.1308/13 - A Campaign Financed According To Ec Regulations N. 1308/13.

QUALITY

MATTERS

H A NDPICK ED M ATTER S WHER E YOU COME FROM M ATTER S HIGH ALTITUDE M ATTER S

THE #1 ITALIAN WINE IN AMERICA.

Fairmont fullpage_NEW.indd 1 3675_CAVIT_FAIRMONT_CANADA_9x10.875.indd 1

2016-04-20 PM 20/04/16 1:31 17:53


BEIJING Not to Miss / À ne pas manquer

MIXED M EDIA MÉLANGES EXPLOSIFS

REIGNWOOD TH EATRE

Expect the (completely) unexpected in these Fairmont

Located on the first floor of Reignwood Centre, the opulent

Beijing house cocktails.

Reignwood Theatre is the owner’s semi-private venue for all

2 Laissez-vous surprendre

manner of entertainment, from movie premieres to Peking

par ces cocktails exclusifs du

Opera performances. The gilded theatre has an 18th-century

Fairmont Beijing.

ambiance but hides many modern conveniences, such as chandeliers that can be raised or lowered at the push of a button.

01

Among the celebrities who have graced its stage is tenor

CHINESE FIVE SPICE FIZZ

Plácido Domingo, who visits the venue twice a year to work as a mentor for the Reignwood Asian Young Artists Training

Cognac, soda water, lemon juice,

Program.

ginger, five-spice syrup – This cocktail

2 On trouve au rez-de-chaussée du Reignwood

gets its kick from the Szechuan

Centre une fastueuse salle de spectacle semi-privée, qui

spice combo of black and green

accueille toutes sortes de productions, des premières cinéma-

peppercorns, chili, star anise and

tographiques aux représentations de l’Opéra de Beijing. Malgré

cinnamon. 2 Cognac, soda, jus de

ses dorures qui lui confèrent une ambiance très xviiie siècle,

citron, gingembre, sirop cinq-épices –

elle est équipée à la fine pointe de la technologie, comme le

Il crée la surprise avec une combinaison

démontrent ses lustres qui s’abaissent à la simple pression d’un

d’épices sichuanaises : grains de poivre

bouton. Parmi les célébrités qui ont foulé sa scène, il y a le ténor

noir et vert, chili, anis étoilé et cannelle.

Plácido Domingo, qui s’y rend deux fois par année, à titre de mentor pour un programme destiné aux jeunes artistes.

House Specialties / Spécialités maison

B EIJ ING CUISIN E / LA CUISINE DE BEIJING The chefs at Fairmont Beijing’s Lunar 8 take tradition to the next level to prepare these local dishes.

2 Les chefs du restaurant Lunar 8, du Fairmont Beijing, renouvellent la tradition avec ces plats locaux typiques. 02 ACETO BALSAMICO Vodka, apple juice, maple syrup, 10-year-aged balsamic vinegar – A play on the drinking vinegars or “shrubs” used in Asia to whet the appetite and cleanse the palate.

2 Vodka, jus de pomme, sirop d’érable, vinaigre balsamique de 10 ans d’âge – Clin d’œil aux « vinaigres à boire » populaires en Asie, pour rincer le palais et ouvrir l’appétit. 03 Gin, lemon juice, Red Bull –

HANDMADE NOODLES

PEKING DUCK / CANARD DE PÉKIN

Distributed in China by Reignwood

NOUILLES FRAÎCHES

This version, baked for an hour over an applewood fire, comes

Group, the energy drink serves as a

Watch a master at work as he tosses, twists and

out crispy and ready to be wrapped in thin pancakes with all

potent mixer in this cocktail, served as

teases the noodles from a ball of dough. Then

the accoutrements (strips of celery, honey melon, cucumber

a flip with a fresh egg white. 2 Gin,

enjoy the freshly pulled noodles as part of a

and green onion), plus a drizzle of hoisin sauce.

jus de citron, Red Bull – À base de blanc

hot and spicy beef soup. 2 Admirez le maître à

2 Croustillant à souhait après avoir cuit pendant une heure sur un feu de bois de pommier, on le sert dans de petites crêpes avec

d’œuf, cette variation du flip mise sur la

l’œuvre tandis qu’il tire, tord et lance une boule de

populaire boisson énergétique, distribuée

pâte pour en faire des nouilles. Appréciez-les sans

ses accompagnements (lanières de céleri, de melon miel, de

en Chine par Reignwood Group.

tarder, dans une soupe piquante au bœuf épicée.

concombre et d’oignons verts), et une giclée de sauce hoisin.

PHOTO: XAVIER GIRARD-LACHAÎNE (THEATRE/THÉÂTRE)

THE FBEI

FA I R M O N T 5 6

FHR_SS16_CDN_China.indd 56

2016-04-22 11:27 AM


Purism. Sensuality. Intelligence. To see what else bulthaup kitchens have to offer, please contact your local retail partner.

bulthaup Toronto 280 King Street East Toronto ON M5A 1K7 www.toronto.bulthaup.com

Fairmont fullpage_NEW.indd 1 FM_HH_01_228,6x276,225_EN.indd 1

bulthaup Vancouver 93 West Cordova Street Vancouver BC V6B 1C8 www.vancouver.bulthaup.com

2016-04-15 9:51 AM 26.03.15 16:16


Ken Singh uses chemicalfree farming techniques to keep his 20-acre urban farm brimming with organic produce. OPPOSITE PAGE Early morning sunlight casts a rosy hue over Camelback Mountain. / Ken Singh n’emploie aucun pesticide sur sa terre de huit hectares afin de cultiver des légumes et des fruits selon les principes de l’agriculture biologique. PAGE OPPOSÉE Au petit matin, le soleil teinte le mont Camelback de nuances rosées.

THE NEW RULES OF THE WEST

Le nouveau Code de l’Ouest From desert farming to Cowboy College, modern Arizona pays tribute to its frontier roots. De l’agriculture en plein désert au collège de cow-boys : le Far West revit au cœur de l’Arizona moderne. By / Par Renée Morrison Photos by / de Chris Hinkle

FHR_SS16_CDN_Scottsdale_V3b.indd 58

2016-04-28 12:05 PM


“The Code of the West was a gentleman’s agreement to certain rules of conduct. It was never written into the statutes, but it was respected everywhere on the range.” 2 « Le Code de l’Ouest était un accord entre gentlemans sur certaines règles de conduite à suivre. Elles n’étaient pas inscrites dans les lois, mais étaient respectées partout sur le territoire. » — Ramon Adams, Western author and historian / auteur et historien de l’Ouest américain

L

ong before Arizona joined the United States in 1912, the hardworking cowboys of the 19th century helped pioneer the rugged frontier with advancements in farming and ranching. And although some notoriously disregarded the law, the legendary cattle-herders lived by an unwritten ethics code that set the guidelines for society. Today, what was once the Wild West is a much more refined destination where heels and spurred boots, upscale spas and ranches, celebrity-chef restaurants and rustic saloons exist side by side. A case in point is Fairmont Scottsdale Princess, a home base that’s stylish and contemporary but still proudly Western – apparent from the moment a cowboy-hat-clad doorman welcomes guests inside. In Scottsdale, a city that calls itself “the World’s Most Western Town,” here are five updated rules for life.

T

out au long du xixe siècle, bien avant que l’Arizona ne devienne en 1912 un État américain, les cow-boys ont trimé dur pour coloniser ce territoire hostile en y exploitant des fermes et des ranchs. Et bien que certains d’entre eux soient devenus de célèbres hors-la-loi, la majorité de ces éleveurs de bétail respectaient un code moral tacite qui régulait la vie en société. Aujourd’hui, ce que l’on nommait autrefois le Far West est devenu une destination haut de gamme, où les bottes de cow-boys et les saloons rustiques côtoient les spas luxueux et les restaurants gastronomiques. Le Fairmont Scottsdale Princess en est un bel exemple, un hôtel stylé et contemporain, mais fièrement western, jusqu’à ses portiers, qui arborent des chapeaux de cowboys. Voici cinq règles de vie qui prévalent toujours à Scottsdale, « la ville la plus western au monde ».

NO. 1

“Always finish what you start.” « Terminez ce que vous commencez. » — James P. Owen, Cowboy Ethics / auteur de Cowboy Ethics

WH EN MY ALARM clock rings at 6 a.m., I silently curse

myself for agreeing to hike Camelback Mountain, whose elevation surpasses the Empire State Building, at such an ungodly hour. Half asleep, I lace up my running shoes and pack my supplies. Trail mix? Check. Coffee to go? Check. The Echo Canyon trail I embark on is challenging, and each step feels like nature’s StairMaster. The morning air is cool – the goal was to beat the heat with an early trek – but I’m already sweating. Over an hour later, as I finally reach the top, I step up onto a boulder overlooking grids of homes and far-off mountains visible from every angle. Camelback’s copper-tone cliffs, named because from a distance they look like the humps of a kneeling camel, are their own reward: a stunning, postcard-worthy contrast to the pink light of the morning sun.

LORSQUE LE RÉVEIL sonne, à 6 h du matin, je maudis le ciel d’avoir accepté d’escalader, à une heure pareille, le mont Camelback, dont la hauteur dépasse celle de l’Empire State Building. À moitié endormie, je lace mes chaussures et prépare mon sac. Noix, thermos de café, je suis prête. J’avance péniblement dans le sentier escarpé d’Echo Canyon ; chaque pas me donne l’impression de faire une séance de StairMaster. Malgré la fraîcheur matinale (l’idée était de partir tôt pour éviter la chaleur), je suis en sueur. Après une bonne heure, j’atteins enfin le sommet. Je grimpe sur un rocher pour contempler le quadrillage des rues de Scottsdale et les montagnes qui se profilent au loin. Les falaises cuivrées du mont Camelback (ainsi nommé parce qu’il évoque la silhouette d’un dromadaire) se découpent sur le ciel rosé du matin. La seule vue de ce panorama, digne d’une carte postale, vaut amplement l’effort.

FA I R M O N T 5 9

FHR_SS16_CDN_Scottsdale_V3b.indd 59

2016-04-21 2:18 PM


CLOCKWISE Even little ones learn the basics of horseback riding at Arizona Cowboy College; Lori Bridwell, Cowboy College founder and cowgirl extraordinaire; lasso lessons. / DANS LE SENS HORAIRE Au Arizona Cowboy College, on peut apprendre à monter à cheval ; Lori Bridwell, fondatrice du centre équestre; une leçon de lasso.

IT’S ON LY B EEN a short 30 minutes since my departure J ’AI QUIT TÉ LE Fairmont Scottsdale Princess il y a à peine from Fairmont Scottsdale Princess, but already the scenery 30 minutes et déjà les impeccables pelouses font place à des has changed from landscaped lawns to dirt roads, countless routes de terre, à d’innombrables cactus et à un désert aride cacti and raw desert for as far as the eye can see. I’ve arrived qui s’étend à perte de vue. Me voilà à l’Arizona Cowboy College, at Arizona Cowboy College, an equestrian centre un centre équestre où je suis venue apprendre à where I’ve come to learn the ropes of horseback manier le lasso et à rassembler le bétail. riding and cattle herding. Mon professeur, Rocco Wachman, entame Head instructor Rocco Wachman begins the cette journée de classe avec une leçon sur la psyschool day with a lesson on horse psychology. He chologie du cheval. Il se tient à côté d’une jument “When in doubt, let your horse stands in the middle of the ring, a brown and à la robe brun et blanc. « Voyez comme elle s’emdo the thinkin’.” « En cas de doute, white mare at his side. balle lorsque j’avance face à elle ou derrière elle. laissez votre cheval décider. » “Watch how she bolts when I come straight Pour la rassurer, mon langage corporel doit expri— Old West proverb / Vieux proverbe du Far West toward her from front or behind. I need to make mer la vulnérabilité. » Dans une démonstration my body language more vulnerable.” In a Cesar digne de Cesar Millan, il se dirige de biais vers la Millan-esque demonstration, Wachman tips his nerveuse jument, en gardant la tête baissée. Elle head down and moves diagonally toward the anxs’immobilise aussitôt et se laisse approcher. ious horse. She stills and lets him make contact. On m’enseigne ensuite à brosser, à seller et à Next, I’m taught how to brush, saddle and monter le cheval qui m’a été confié pour la journée, mount Que, a silky black male gelding. The proune bête d’un noir lustré nommée Que. Il ne s’agit cess isn’t just to primp the horse, but to get pas uniquement de préparer ma monture, mais acquainted with each other. Soon enough, Que aussi de faire connaissance avec elle. Bien vite, le lowers his head – a sign that he’s getting comfortcheval incline la tête, en signe de confiance. Quand able. Once he’s saddled, I hop up and take him il est fin prêt, je l’enfourche et le fait trotter dans for a ride around the ring (with a little help from l’enclos (avec l’aide de mon guide), en me pratimy guide), practising my whoas and giddy-ups. quant à lancer des « hue ! » et des « wô ! » Our final lesson is lassoing. Lori Bridwell, La dernière leçon porte sur le maniement du who runs the centre, expertly swings the stiff rope lasso. Lori Bridwell, la directrice du centre, fait in circles above her head, throws it toward a plastic cow figtournoyer une corde au-dessus de sa tête, puis la lance en ure, and secures the loop around it. I try to follow her lead, direction d’une vache en plastique et parvient à la nouer autour waving my rope around me, when I hear a few snickers from de celle-ci. J’essaie de l’imiter, faisant voler la corde autour de behind me. “That’s closer to ribbon dancing,” she says, “but moi ; j’entends des ricanements. « On dirait plutôt la danse des you get an A for effort.” rubans ! s’exclame Lori. Mais je te donne un A pour l’effort. »

NO. 2

FA I R M O N T 6 0

FHR_SS16_CDN_Scottsdale_V3b.indd 60

2016-04-21 2:19 PM


NO. 3

“The farmer has to be an optimist or he wouldn’t still be a farmer.” « Un fermier doit être optimiste, ou il ne serait plus fermier. » — Will Rogers, American cowboy and newspaper columnist / cow-boy américain et chroniqueur

A DOZEN YEARS AGO , Ken Singh’s lot was just a piece

of dry desert, but that’s hard to imagine now as I follow the real-estate-developer-turned-farmer through his 20-acre ranch, shaded with a lush canopy of mesquite trees, rows of greens poking through soil patches at every corner. “My dad had taught me all about composting, so I got to work, adding microbes. As they die, they create humus, and humus nourishes the crops,” he says, describing the complex composting process he used to bring Singh Farms to life. These days, hundreds of locals show up at the site’s weekly Saturday morning market to buy fresh produce, bread, eggs, homemade dips and honey. Through his chemical-free farm, Singh is determined to pass on the importance of natural agriculture – not only for the sake of nourishment, but also for the sustainability of the land.

CLOCKWISE The Old Adobe Mission church is a historic icon of Old Scottsdale; citrus trees at Singh Farms produce crates of bright, juicy fruit; in the gardens, flowers, herbs and vegetables grow side by side. DANS LE SENS HORAIRE L’église Old Adobe Mission est un monument historique de Old Scottsdale ; des caisses d’agrumes lustrés et juteux cultivés par Ken Singh ; dans son potager, les fleurs poussent aux côtés des fines herbes et des légumes.

FHR_SS16_CDN_Scottsdale_V3b.indd 61

ALORS QUE KEN SINGH me fait visiter son ranch de huit hectares, où de multiples plants de légumes poussent en rangées à l’ombre de luxuriants acacias, j’ai du mal à imaginer qu’il y a une douzaine d’années, cette terre n’était qu’un bout de désert. « C’est mon père qui m’a appris à utiliser du compost. Je répands des micro-organismes sur la terre : en se décomposant, ils produisent de l’humus, qui nourrit les plantations », explique-t-il, puis poursuit en décrivant le complexe processus de compostage qui lui permet de cultiver la terre. Chaque samedi matin, des centaines d’habitants des environs visitent la ferme de Ken Singh pour y acheter des légumes frais, du pain, des œufs, des trempettes maison et du miel. Cet ancien promoteur immobilier devenu fermier n’a recours à aucun produit chimique. Il est déterminé à démontrer l’importance de l’agriculture biologique, pour produire des aliments sains, mais aussi pour assurer la pérennité de la terre.

2016-04-21 2:20 PM


FROM TOP Arizona has year-round pool weather; sunsets are spectacular in the arid environs; pomegranate guacamole at La Hacienda is a guest favourite. DE HAUT EN BAS Le climat de l’Arizona est propice à la baignade, à longueur d’année ; de spectaculaires couchers de soleil prennent place dans cet environnement aride ; le guacamole à la grenade est l’un des plats favoris servis à La Hacienda.

NO. 4

“A strong, healthy body is a precious gift.” « Un corps fort et en santé est un don précieux. » — Clarence E. Mulford, Hopalong Cassidy’s Creed for American Boys and Girls / auteur de Hopalong Cassidy’s Creed for American Boys and Girls

Back at Fairmont Scottsdale Princess, I’m admittedly relieved to take a break from Western duties to visit Well & Being Spa. With its rooftop pool and bright fitness studio with a glass ceiling, it’s a chic reminder of what the new Scottsdale is all about: an appreciation for rigorous work, but also for indulging in some well-deserved R&R. “Smell these, and choose whichever one you’re most drawn to – that’s what your body needs today,” says my treatment therapist at Well & Being, handing me two bottles of essential oils to sniff. With a few strategically placed dabs of Deep Peace, a blend of clary sage, patchouli, vetiver and sweet orange, I can feel my breath slowing down. As part of the Hacienda Retreat treatment, she polishes my body with a scrub made of yellow corn and lime, and all evidence of having been subjected to a North American winter is sloughed away. After a rinse, my sore muscles are treated to a massage with mojito butter. I’m in heaven – and just a few ingredients short of a Mexican fiesta.

De retour au Fairmont Scottsdale Princess, je ne suis pas mécontente de délaisser la vie de cow-boy pour visiter le spa Well & Being, qui comprend une piscine sur le toit et une lumineuse salle d’entraînement au plafond de verre. Après tout, le nouveau mode de vie du Far West nécessite que l’on travaille fort, mais aussi que l’on s’accorde des moments de détente. « Sens ces huiles essentielles et choisis celle qui t’attire le plus : c’est celle dont ton corps a besoin aujourd’hui », me dit ma thérapeute en me tendant deux flacons. Sur quelques points stratégiques, elle applique un peu de Deep Peace, un mélange à base de sauge sclarée, de patchouli, de vétiver et d’orange. Je sens instantanément ma respiration s’apaiser. Elle procède à l’exfoliation à base de maïs jaune et de lime comprise dans le soin Hacienda Retreat et fait disparaître toute trace de sécheresse qu’un rigoureux hiver aurait pu laisser sur mon corps. Elle masse ensuite mes muscles endoloris avec du beurre au parfum de mojito. Je suis au septième ciel – et à quelques ingrédients d’une fiesta mexicaine.

FA I R M O N T 6 2

FHR_SS16_CDN_Scottsdale_V3b.indd 62

2016-04-21 2:20 PM


“ You bet I have WeatherTech ” ®

Laser Measured FloorLiners™ Available for Front, Rear and 3rd Row in Black, Tan and Grey

Accessories Available for Order Now: 888-905-6287

Acura · Audi · BMW · Buick · Cadillac · Chevrolet · Chrysler · Dodge · Ferrari · Ford · GMC · Honda · Hummer · Hyundai · Infiniti Isuzu · Jeep · Kia · Land Rover · Lexus · Lincoln · Maserati · Mazda · Mercedes-Benz · Mercury · Mini · Mitsubishi · Nissan Oldsmobile · Plymouth · Pontiac · Porsche · Saab · Saturn · Scion · Subaru · Suzuki · Toyota · Volkswagen · Volvo · and more!

Canadian Customers WeatherTech.ca

American Customers WeatherTech.com

European Customers WeatherTechEurope.com

© 2015 by MacNeil IP LLC

Fairmont fullpage_NEW.indd 1 Fairmont WTC Fall 2015.indd 1

15-09-29 9:48 AM 9/10/15 6:27 PM


CONCIERGE

FROM TOP Guests at La Hacienda can select from over 200 varieties of

S CO T T S DA L E

Mexican spirits with help from the tequila goddess, or sample three types in the Snake Bite flight. / DE HAUT EN BAS Choisissez parmi plus de 200 spiritueux mexicains grâce aux conseils de la sommelière de La Hacienda, ou optez pour la dégustation de téquilas.

STAY / SÉJOURNEZ With a landscape of saguaro cacti and palm trees,

NO. 5

Fairmont Scottsdale Princess is an ideal home base

— Zane Grey, The Code of the West / auteur du Code of the West

cactus saguaros, l’hôtel Fairmont Scottsdale Princess

for exploring Scottsdale. Guests can book events at the hotel’s Copper Canyon, a replica of an 1880s

“Fill your glass to the brim.”« Remplissez votre verre à ras bord. »

Western town, for the ultimate Wild West experience. Situé dans un domaine parsemé de palmiers et de est idéal pour explorer Scottsdale. Pour les événements spéciaux, on peut réserver Copper Canyon, une

That evening, when I step into La Hacienda, the in-house Mexican restaurant, it’s bumping. A model-like brunette leads us to our table and gives a knowing nod when my host, public relations director Valerie Lee, says, “Snake Bite, please.” “That’s Katie, our new tequila goddess,” says Lee. “She just got her tequila sommelier certification in Mexico.” Lobster tacos, shrimp and halibut ceviche, queso fundido and a guacamole sampler arrive at the table. They’re quickly followed by three tasting glasses filled with tequila, mescal and sotol on a plate adorned with a taxidermied snake. The goddess has arrived with my Snake Bite flight. “Let the tequila rest under your tongue to take the edge off,” she suggests. I try, and it works, but it’s still fiery going down. Then I spot actual fire: A waiter is tableside preparing flaming coffee, the house specialty. Mine is ignited with a generous dose of Patrón XO Café – but I haven’t yet finished the margarita I ordered with dinner, and two-thirds of my venomous trio are still waiting for me. Maybe the West still has a wild side.

Le soir venu, j’ai rendez-vous avec Valerie Lee, directrice des relations publiques du Fairmont Scottsdale Princess, à La Hacienda, le restaurant mexicain de l’hôtel qui est plein à craquer. Une femme élancée aux cheveux bruns nous conduit à notre table et acquiesce d’un signe de tête lorsque Valerie lui commande deux Snake Bite. « C’est Katie, notre sommelière spécialisée en téquila. Elle vient d’obtenir sa certification au Mexique », me dit-elle. Parmi les plats qui sont déposés sur notre table, il y a des tacos au homard, un ceviche de flétan et de crevettes, du queso fundido et une assiette de guacamole. On nous apporte ensuite nos Snake Bite : trois verres remplis de téquila, de mezcal et de Sotol, sur un plateau où trône un serpent naturalisé. Je redoute plutôt la morsure de l’alcool. « Laissez votre gorgée de téquila sous la langue pendant quelques secondes, elle sera moins corsée », suggère Katie. Je suis son conseil, qui s’avère efficace, mais ressens tout de même une brûlure dans la gorge. C’est à ce moment que j’aperçois de vraies flammes : à l’une des tables, un serveur prépare un café flambé, spécialité de la maison. Celui qu’on me sert par la suite prend feu grâce à une généreuse rasade de Patrón XO Cafe. Pourtant, je n’ai pas encore terminé la margarita que j’avais commandée ni les deux tiers de mon trio venimeux. Décidément, on vit dangereusement dans le Far West.

réplique d’un village des années 1880 digne du Far West. fairmont.com/scottsdale

DIN E / SAVOUREZ Enjoy al fresco cocktails at The Plaza Bar, where fire pits are popular gathering spots. Celebrity chef Richard Sandoval helms two of the hotel’s restaurants: La Hacienda, one of Scottsdale’s top-rated Mexican eateries, and Toro Latin Restaurant & Rum Bar, where sushi and ceviche are menu favourites.

Dégustez

un cocktail autour de l’un des populaires feux de camp de la terrasse du Plaza Bar. Le chef Richard Sandoval dirige deux des restaurants de l’hôtel : La Hacienda, une des meilleures tables mexicaines de Scottsdale, et Toro Latin Restaurant & Rum Bar, dont les sushis et les ceviches font fureur.

DO / EXPLOREZ Find a desert oasis in the hotel’s Well & Being Spa, where several spa treatments feature local ingredients like Sedona clay, desert salt and prickly pear. Véritable oasis dans le désert, le spa Well & Being offre de nombreux soins à base d’ingrédients locaux, comme l’argile de Sedona, le sel du désert et la figue de Barbarie. Tee off at the adjacent TPC Scottsdale Stadium Course, an 18-hole golf course that proudly hosts the annual WM Phoenix Open PGA Tour.

Sortez vos

bâtons de golf au Stadium Course de 18 trous du TPC Scottsdale, qui accueille chaque année le tournoi Waste Management Phoenix Open, de la PGA Tour. tpc.com/scottsdale

FA I R M O N T 6 4

FHR_SS16_CDN_Scottsdale_V3b.indd 64

2016-04-22 11:29 AM


PA RT- O I L PA RT- S ERUM

Fairmont fullpage_NEW.indd 1

2016-04-21 9:54 AM


SET TO SAIL

Le vent dans les voiles

In Bermuda the countdown to the world’s oldest international sporting trophy, the America’s Cup, is well under way. Le compte à rebours est lancé : en juin 2017, les Bermudes seront l’hôte de la Coupe de l’America, l’une des plus anciennes compétitions sportives au monde. By / Par Jody Robbins

C

hampagne-cork pops and peals of laughter ripple off the water. The sun is high in a cloudless sky and a warm sea breeze invites us to sail along, but we don’t move. The yachts in our fleet, at least a dozen strong, have cut their motors and stand at attention in the turquoise waters of Bermuda’s Great Sound. We’ve become stakes marking the racecourse for the oldest trophy in international sport. I’m among hundreds of revellers taking in the America’s Cup qualifiers and we couldn’t be any closer to the action without getting wet. Bubbly in hand, I have a bobbing front row seat on the racecourse, watching six teams do battle in the fastest sailboats in the world. The prize: points toward the America’s Cup finals that will happen right here in June 2017. Adrenaline pumps through my veins just watching the teams whiz around the

I

l y a la détonation des bouchons de champagne et les éclats de rire qui se réverbèrent sur l’eau. Le soleil à son zénith dans un ciel sans nuage et la chaude brise qui invite à hisser les voiles. Pourtant, nous ne bougeons pas d’un iota. Nous avons coupé les moteurs et notre flotte, composée d’au moins une douzaine de yachts, se tient immobile dans les eaux turquoise de la grande baie, aux Bermudes. Nous formons en fait les balises d’une compétition au terme de laquelle le plus ancien trophée sportif sera remis au gagnant. Je suis au nombre des centaines de spectateurs qui assistent aux qualifications de la Coupe de l’America, et il serait difficile d’être plus près de l’action sans avoir à se mouiller. De ces premières loges ballottées par les vagues, j’observe les six voiliers les plus rapides du monde, un verre de champagne à la main. Le prix que remportera le FA I R M O N T 6 6

FHR_SS16_CDN_Bermuda.indd 66

2016-04-21 2:15 PM


Team USA in training: These wing-sailed catamaran racers use foils to hover over the ocean at almost three times the speed of the prevailing wind. / L’équipe américaine s’entraîne en vue de la Coupe. Ce catamaran à aile rigide, surélevé par des foils, plane au-dessus de l’océan à des vitesses près de trois fois supérieures à celle du vent dominant.

FHR_SS16_CDN_Bermuda.indd 67

2016-04-21 2:15 PM


BERMUDA , THE OLDEST British overseas territory, was

first inhabited when the Sea Venture, a 17th-century English ship carrying settlers and supplies, ran aground here in 1609 on her maiden voyage from Plymouth to Jamestown, Virginia. Many locals can still trace their roots to the survivors of this wreck. Later that century islanders invented the Bermuda rig, a tall, triangular mainsail that more efficiently harnessed the power of the wind than its gaff-rig predecessor and is still used in 95 percent of sailing yachts today. Ironically, the same reef system that sank the Sea Venture and caused hundreds of other historic wrecks acts as a shield around Great Sound, preventing choppiness and creating the flat, fast water that makes Bermuda one of the best sailing venues on the planet. Given these endowments, bringing the pinnacle prize of international sailing to the island should have been a mathematical certainty. But this is a competition without the benefit of regularity. Unlike the Olympics, the competition has no set schedule nor requirement to rotate venues. Only five nations have hosted the last 34 cups. And both the timing and location are determined in a gentleman’s agreement between a challenger and the defender. The “Auld Mug,” as it’s known, is also one of the most difficult trophies to win. Fierce rivalries have developed since the inaugural race in 1851 when America, a purpose-built yacht commissioned by members of the New York Yacht Club, trumped the best of the British fleet. Only four countries – the US, Switzerland, New Zealand and Australia – have managed to take home the America’s Cup (named after the first victor), in spite of dozens vying for it. All eyes are once again on the Americans, with Team USA defending their back-to-back victories in 2010 and 2013. A “three-peat” in 2017 won’t be easy, as this competition is as much a testament to boat design and management as it is to sailing prowess.

FHR_SS16_CDN_Bermuda.indd 68

All eyes are once again on the Americans, but a “three-peat” in 2017 won’t be easy, as this competition is as much a testament to boat design and management as it is to sailing prowess. Tous les regards sont tournés vers l’équipe américaine. Il ne lui sera pas facile d’obtenir un triplé en 2017, car les prouesses nautiques sont aussi déterminantes que la conception et la gestion des bateaux.

vainqueur de cette régate : des points pour la finale qui se tiendra ici même, en juin 2017. J’ai une montée d’adrénaline à voir ces voiles filer sur l’eau. Ces jours-ci, une euphorie semblable est palpable un peu partout sur l’île. Plus tôt, alors que je prenais le thé au Jasmine Lounge du Fairmont Southampton Beach Club et que je me laissais tenter par un deuxième scone à la crème Devonshire, j’ai aperçu l’équipe française se diriger vers la terrasse du restaurant. Là, devant tous les clients, ils ont entamé un rigoureux entraînement, une combinaison d’aérobie et de postures d’équilibre. Partout où je pose mon regard, je suis témoin de préparatifs en lien avec la régate. La Coupe est un événement majeur pour cette île dont l’histoire est intimement liée à la voile.

L’ARCHIPEL DES BERMUDES est le plus ancien territoire britannique d’outre-mer. Ses premiers habitants étaient les passagers du Sea Venture, un navire anglais qui s’y est échoué en 1609, alors que sa trajectoire initiale devait le mener de Plymouth à Jamestown, en Virginie. De nombreux Bermudiens peuvent d’ailleurs revendiquer d’avoir pour ancêtres les survivants de ce naufrage. Au cours du xviie siècle, ces insulaires ont inventé le gréement bermudien, une grand-voile triangulaire plus efficace que son ancêtre, la voile aurique, pour exploiter la puissance du vent. Aujourd’hui, 95 % des yachts en sont équipés. Ironiquement, les récifs qui ont causé le naufrage du Sea Venture forment un bouclier qui préserve la grande baie de la houle ; ses eaux paisibles sont très appréciées pour la voile. En raison de tous ces facteurs, on pouvait prédire que la plus prestigieuse compétition internationale de voile s’amènerait un jour sur cette île. Et, ce, même si sa tenue est imprévisible. Contrairement aux Jeux olympiques, il ne s’agit pas d’un événement dont la fréquence est régulière et l’emplacement déterminé en fonction d’une rotation. Seulement cinq pays ont été l’hôte des 34 dernières compétitions : c’est le détenteur du titre et l’un de ses prétendants qui décident du lieu et du moment de la prochaine édition. Cette coupe, surnommée Auld Mug, est aussi l’une des plus difficiles à remporter. Une forte rivalité s’est développée depuis la toute première régate de 1851, quand l’America, une goélette construite pour le New York Yacht Club, a battu le meilleur voilier de la flotte britannique. Bien qu’une douzaine de pays ait tenté de s’emparer de la Coupe de l’America (nommé en l’honneur de son premier détenteur), seuls quatre d’entre eux y sont parvenus : les États-Unis, la Suisse, la Nouvelle-Zélande et l’Australie. Tous les regards sont de nouveau tournés vers l’équipe américaine qui défendra ses deux victoires consécutives de

PHOTOS: JOHN VON SEEBURG/ORACLE TEAM USA (PREVIOUS PAGE/PAGE PRÉCÉDENTE); VIRGINIA MACDONALD (BOAT/BATEAU)

course. That sense of exhilaration is palpable no matter where you find yourself on the island these days. Mere hours ago, while taking afternoon tea in the Jasmine Lounge of Fairmont Southampton, I had just tucked in to a second scone with Devonshire cream when Team France made its way to the restaurant balcony to conduct an outdoor workout – a rigorous combination of aerobics and balancing postures – in full view of the guests. Wherever I look, preparations are under way. The Cup is a major coup for this island that owes its history to sailing.

2016-04-21 2:15 PM


“TECH N ICAL I M PROVEM ENTS , which we work on

for years, account for 80 percent of the opportunity,” avows Grant Simmer, Team USA’s general manager and chief operating officer. I catch up with Simmer on the northern barb of this fishhook-shaped isle, at the Royal Naval Dockyard, now the headquarters of the 35th America’s Cup. Amid the 19th-century buildings, wharves and fortifications, Team USA has erected a dry-land base camp out of 40 shipping containers. A constant buzz is emitted from this nerve centre, as engineers and boat designers work feverishly on improved versions of the sailing vessels. The wing-sailed catamaran racers use foils to lift the hull and hover over the ocean to move at almost three times the speed of the prevailing wind. Over the years the race has been reduced from five hours at sea to 25 minutes offshore, making America’s Cup more exciting and accessible, easily viewed from land. This isn’t your grandfather’s boat race – it’s pure action on the ocean. While it may be organized chaos behind the scenes, it’s smooth sailing for fans. With a vibe akin to the Grand Prix, visitors groove with locals to live music along Front

2010 et 2013. Il ne lui sera pas facile d’obtenir un triplé en 2017, car les prouesses nautiques sont aussi déterminantes que la conception et la gestion des bateaux. ABOVE Hamilton Princess & Beach Club is the official host hotel of the America’s Cup. OPPOSITE PAGE Across the island, find the smooth-sailing waters of Great Sound. / CI-DESSUS Le Hamilton Princess & Beach Club est l’hôte officiel de la Coupe de l’America. PAGE OPPOSÉE Les eaux paisibles de la grande baie sont appréciées pour la voile.

« LA VICTOIRE est déterminée à 80 % par des innovations techniques sur lesquelles nous travaillons pendant des années », confie Grant Simmer, directeur général et chef des opérations de Team USA. Nous sommes au port militaire de la Royal Naval, sur la pointe de cette île en forme d’hameçon, où la Coupe de l’America 2017 a installé ses campements. Au milieu des quais, des bâtiments et des fortifications du xixe siècle se trouvent les 40 conteneurs dans lesquels Team USA a établi son quartier général sur la terre ferme. Il règne une agitation constante dans ce centre névralgique, où des ingénieurs et des designers nautiques s’emploient à perfectionner les voiliers. Il s’agit de catamarans à aile rigide, dont la coque est surélevée par des foils, ce qui leur permet de planer au-dessus de l’océan à des vitesses près de trois fois supérieures à celle du vent dominant. Au cours des années, la Coupe de l’America est passée de 5 heures en mer à 25 minutes près du littoral, ce qui la rend plus excitante et plus facile à suivre du rivage. C’est de l’action à l’état pur. Et tandis qu’un chaos organisé

FA I R M O N T 6 9

FHR_SS16_CDN_Bermuda.indd 69

2016-04-21 2:15 PM


CLOCKWISE Team USA trains daily on Great Sound; find fresh takes on Bermudian cuisine on the menu at Marcus’; Fairmont Southampton sits on Bermuda’s highest point, overlooking a

THE AMERICA’S CUP will take over next June, but other

100-acre estate. / DANS LE SENS

nautical opportunities abound in the lead-up. Visitors can start at the newly built 59-berth marina at the Hamilton Princess & Beach Club. Here, guests can hoist sail on a chartered yacht and get up close and personal with the teams in training. Sitting prominently along the harbour, the Pink Palace, as it’s affectionately referred to by guests, is the official host hotel for the America’s Cup and the place to rub shoulders with the who’s who of the sailing world. And while the entire island is polishing up for the Cup’s arrival, Hamilton Princess & Beach Club has undergone its own $100-million top-to-bottom refresh. With public

HORAIRE Team USA s’entraîne quotidiennement dans la grande baie ; une interprétation tout en

règne en coulisses, les spectateurs, eux, peuvent observer les voiles glisser élégamment sur l’océan. Une frénésie semblable à celle du Grand Prix s’est emparée de Hamilton, la capitale de l’île. Touristes et Bermudiens assistent à des concerts donnés dans Front Street. Près du port, des terrasses animées côtoient de superbes demeures victoriennes aux teintes pastel surplombées par le majestueux Hamilton Princess & Beach Club. Les restaurants éphémères, les feux d’artifice et les cocktails généreusement arrosés de rhum contribuent à cette ambiance festive. Pendant toute la journée, une foule chaussée de Sperry évolue sous l’assourdissant chapiteau du Club AC, où elle a droit à un traitement VIP incluant champagne et canapés.

fraîcheur de la cuisine bermudienne est au menu du Marcus’ ; le Fairmont Southampton est situé sur le point le plus élevé de l’île, surplombant un domaine de 40 ha.

PLUSIEURS PROJETS ont vu le jour en vue de la finale de la régate, en juin 2017, notamment la nouvelle marina du Hamilton Princess & Beach Club qui peut accueillir 59 bateaux, dont un yacht mis à la disposition des clients. L’hôtel qui domine le port et que l’on surnomme affectueusement le « Pink Palace » est l’hôte officiel de la Coupe de l’America, et le meilleur endroit pour côtoyer le club sélect de la voile internationale.

PHOTOS: DAVID SHAW (FAIRMONT SOUTHAMPTON); RICARDO PINTO/ORACLE TEAM USA (RACERS/COMPÉTITION)

Street in the seaside capital of Hamilton. Handsome Victorian-era pastel buildings and bustling outdoor patios line the harbour, presided over by the regal Hamilton Princess & Beach Club. The street party atmosphere is enhanced with pop-up restaurants, fireworks and plenty of rum-splashed cocktails. VIP hospitality is served up throughout the day inside Club AC, a swish marquee overflowing with champagne, canapés and a festive, Sperry-heeled crowd.

FA I R M O N T 7 0

FHR_SS16_CDN_Bermuda.indd 70

2016-04-21 2:16 PM


Where Students Choose To Be At Brentwood, student choice is a unique part of our culture and a deciding factor in who attends. It is why this place is so special. Because when a student truly chooses to be here, and they’re surrounded by a family of like-minded friends and supporters, we believe they can choose to be‌ anything.

#choosetobe

www.brentwood.bc.ca Co-ed | Boarding | Grades 9 -12 | University Prep | Vancouver Island

Fairmont fullpage_NEW.indd 1

15-10-07 8:04 AM


CONCIERGE BE R M U DA / BE R M U DE S Hamilton Princess & Beach Club

STAY / SÉJOURNEZ The oldest member of the Fairmont Hotels and Resorts family, Hamilton Princess & Beach Club is the grand dame of Bermuda’s capital city. Meanwhile, perched majestically atop Bermuda’s southern shores, the bougainvillea-clad The Dock at the Waterlot, on the grounds of Fairmont Southampton, serves up inventive cocktails

Fairmont Southampton resort ensures guests

made with locally sourced ingredients. / Sur la terrasse du Dock at the Waterlot, du Fairmont Southampton,

can partake in both beach and city pleasures.

on peut déguster d’audacieux cocktails faits à partir d’ingrédients locaux.

Le Hamilton Princess & Beach Club, le plus ancien des hôtels Fairmont, est un monument de la capitale des Bermudes. Quant au Fairmont

art laced throughout the property, it has also become an unexpected new art destination, featuring original works by Damien Hirst, Andy Warhol and even Nelson Mandela: modern masterpieces that juxtapose with the property’s historic architectural detail. Generating an equal amount of buzz is Marcus’. The hotel’s new restaurant is the place to see and be seen. Situated in the former grand ballroom overlooking the Atlantic, it offers creative riffs on traditional Bermudian dishes by acclaimed New Yorkbased chef Marcus Samuelsson. Inside the bright, airy space, I dunk fish chowder croquettes into savory rum aioli. Samuelsson’s nod to a traditional Bermudian soup is fresh and inventive. The jerk pork belly topped with a quivering quail egg is also a spicy ode to local cuisine. As the server sets down my espresso, I peer through floor-to-ceiling windows to watch the sun sink ever so slowly into the ocean, its final rays splashing tangerine across the sky. In the near distance I spot an intriguing vessel, her commanding sails billowing in the breeze. She is the Spirit of Bermuda, a replica of a Royal Navy sloop of war, built to instill an awareness of the island’s maritime heritage. It serves as another reminder that no matter where you are in Bermuda, you are never far from life at sea.

L’île en entier s’est refait une beauté pour l’occasion, incluant le Hamilton Princess qui a subi d’importantes rénovations de 100 millions de dollars. Cette propriété historique est aussi l’écrin de nombreux chefs-d’œuvre modernes d’artistes tels que Damien Hirst, Andy Warhol et même Nelson Mandela, grâce à un programme d’art public qui en fait une surprenante destination artistique. Son nouveau restaurant, le Marcus’, suscite tout autant d’engouement. Une élégante faune fréquente l’ancienne salle de bal surplombant l’Atlantique, où le réputé chef new-yorkais Marcus Samuelsson propose des interprétations de mets traditionnels bermudiens. Dans cet espace vaste et lumineux, je plonge mes croquettes de poisson dans un savoureux aïoli au rhum, un clin d’œil du chef à la soupe bermudienne. Parmi les autres hommages à la cuisine locale, on trouve au menu le flanc de porc à la jerk servi avec un œuf de caille frémissant. Au moment où le serveur m’apporte un espresso, je vois à travers les immenses vitres le soleil qui s’enfonce lentement dans l’océan, ses derniers rayons éclaboussant le ciel de taches orangées. Au loin, la brise gonfle la voile d’un intrigant navire. Il s’agit du Spirit of Bermuda, une réplique d’un sloop de la marine royale, construit pour souligner l’héritage maritime des Bermudes. Il rappelle aussi que, peu importe où l’on se trouve sur l’île, la vie en mer fait partie intégrante du quotidien.

Southampton, perché parmi les bougainvillées de la côte sud de l’île, il combine les joies de la plage et de la ville. thehamiltonprincess.com; fairmont.com/southampton-bermuda

DIN E / SAVOUREZ With inventive cocktails and just-out-of-theocean fish roasting on the wood-fired grill, it’s no wonder Marcus’ at the Hamilton Princess & Beach Club is the island’s latest hot spot. This celebrity-chef outpost serves up warm island hospitality in addition to local flavours.

Grâce

à ses audacieux cocktails et à ses poissons grillés au feu de bois, le Marcus’ du Hamilton Princess & Beach Club est l’endroit le plus couru de l’île. À la table de ce chef réputé, on goûte aussi bien aux saveurs locales qu’à la chaleureuse hospitalité insulaire. marcusbermuda.com

DO / EXPLOREZ Landlubbers can cycle down the “Old Rattle and Shake,” Bermuda’s short-lived rail line. Bike tours with Fantasea Diving & Watersports stop at points of interest, including old British forts and the world’s smallest drawbridge.

Ceux

qui n’ont pas le pied marin peuvent pédaler sur l’ancienne voie ferrée bermudienne, l’« Old Rattle and Shake ». Les excursions à vélo offertes par Fantasea Diving & Watersports incluent la visite de lieux intéressants, comme les forts britanniques et le plus petit pont-levis au monde. fantasea.bm

FA I R M O N T 7 2

FHR_SS16_CDN_Bermuda.indd 72

2016-04-21 2:16 PM


ONE CENTURY IN A BOTTLE Each decanter takes 4 generations of Cellar Masters over 100 years to craft. A blend of up 1200 eaux-de-vie, the youngest of which is at least 40 years old.

www.LOUISXIII-COGNAC.com PLEASE SAVOR RESPONSIBLY.

Fairmont fullpage_NEW.indd 1

2016-04-18 8:59 AM


PRESENTED BY

A galactic evening celebrating Karen Kain’s 10th Anniversary as Artistic Director Join us at the MAD HOT BALLET After Party for inventive pop-up performances, signature cocktails and the chance to dance with the stars of the National Ballet.

June 7, 2016 11 Polson Street After Party Tickets starting at $125 MADHOTBALLET.CA Jillian Vanstone. Photo by Aleksandar Antonijevic.

Fairmont fullpage_NEW.indd 1

AFTER PARTY MEDIA SPONSOR

Bernadette Morra Victoria Webster GALA CO-CHAIRS

2016-04-20 3:50 PM


CONNECTIONS Connexions N EWS & PROMOT IONS

NOU V E L L E S ET PROMOS SCAN THIS CODE with your smartphone or visit fairmont.com/ momentsoffer to find more special offers and save on your next Fairmont stay. ———

NUMÉRISEZ CE SYMBOLE avec votre téléphone intelligent ou rendezvous à fairmont.com/ momentoffers pour obtenir des offres applicables lors de votre prochain séjour dans un hôtel Fairmont.

70 YEARS OF TIKI 70 ANS D’EXOTISME In 1945, MGM Studios set director Mel Melvin was hired to transform Fairmont San Francisco’s 23-metre-long indoor pool into a venue worthy of the silver screen: an extravagant tiki bar with its own lagoon and floating stage. Tonga Room opened later that year and became an instant hit, attracting stylish San Franciscans, tourists and celebrities who came to sip Mai Tai cocktails and dance the night away. Seven decades later, the bar is still a local favourite and a bucket-list destination for the rest of the world.

2 En 1945, le Fairmont San

Francisco mandate Mel Melvin, chef décorateur aux studios de cinéma MGM, pour la transformation de sa piscine intérieure de 23 m en un extravagant bar tiki doté de lagons et d’une scène flottante digne d’un décor de cinéma. Le Tonga Room est inauguré la même année et obtient un succès instantané : San-Franciscains, touristes et célébrités s’y retrouvent pour siroter des Mai Tai et danser toute la nuit. Sept décennies plus tard, le bar est toujours l’un des PHOTOS: SHEA EVANS

favoris en ville et une destination incontournable pour les visiteurs du monde entier. fairmont.com/san-francisco FA I R M O N T 7 5

FHR_SS16_CDN_Connections.indd 75

2016-04-22 11:29 AM


CON N ECT IONS / CON NE X IONS

fairmont.com/momentsoffer

HARDCOVER H ERITAGE UN TRAIN NOMMÉ SOUVENIR In Canadian Pacific: Creating a Brand, Building a Nation, a new hardcover book by Marc H. Choko about the railway company, find vintage posters of iconic Fairmont hotels that helped shape North America’s tourism industry. 2 Consacré à la compagnie ferroviaire Canadien Pacifique, le livre Canadian Pacific: Creating a Brand, Building a Nation, de Marc H. Choko, contient d’anciennes affiches des légendaires hôtels Fairmont qui ont forgé l’industrie touristique nord-américaine.

C O N N E C T F R O M P. 1 7 / C O N N E X I O N D E L A P. 1 7

AMMAN OPENING / RENDEZ-VOUS À AMMAN In the heart of Jordan’s capital, Fairmont Amman is slated to open in 2016. More than 2,000 metres of function space will cater to business travellers, while leisure-seekers will appreciate the city’s numerous markets and architectural ruins. 2 L’ouverture du Fairmont Amman, construit au cœur de la capitale jordanienne, est prévue pour 2016. Les voyageurs d’affaires pourront profiter des 2000 m2 de ses salles de réception, les vacanciers des nombreux marchés et des sites antiques en ville. fairmont.com/destinations/development/amman

C O N N E C T F R O M P. 2 0 / C O N N E X I O N D E L A P. 2 0

C O N N E C T F R O M P. 2 2 / C O N N E X I O N D E L A P. 2 2

As part of the new Fairmont cocktails program, Veuve Clicquot is now available for order by the glass at Fairmont locations worldwide. 2 Figurant à la nouvelle carte des cocktails de Fairmont, le champagne Veuve Clicquot est maintenant offert au verre dans tous les établissements de la chaîne. fairmontmoments.com/cocktails

FLY TOGRAPH ER Create the ultimate vacation album by hiring a local photographer to snap you as you see the sights. The service is available at more than 32 Fairmont locations worldwide.

2 Créez un superbe album de vos souvenirs de voyage en engageant un photographe du cru, qui vous suivra pendant votre séjour. Ce service est offert dans plus de 32 hôtels Fairmont sur la planète. flytographer.com/fairmontmemories

FA I R M O N T 7 6

FHR_SS16_CDN_Connections.indd 76

2016-04-21 2:04 PM


CON N ECT IONS / CON NE X IONS

GREAT SCOT NOBLESSE ÉCOSSAISE

fairmont.com/momentsoffer

B EAT J ET LAG LE PLEIN D’ÉNERGIE

Whether it’s a romantic getaway or a family

Fairmont Vancouver Airport has

trip, Fairmont St Andrews has something

three jet-lag cures that will leave

for everyone. Kids will love flying kites on

you feeling refreshed and

the beach and making use of the indoor

rejuvenated. 2 Au Fairmont

pool, while adults will enjoy the newly reno-

Vancouver Airport, vous pourrez

vated bar. 2 Qu’on s’y rende pour un séjour

recharger vos batteries grâce à ces

romantique ou en famille, le Fairmont

trois astuces antidécalage horaire.

St Andrews saura plaire à tous. Les enfants adoreront faire planer des cerfs-volants sur

01

la plage et plonger dans la piscine intérieure,

For peaceful respite between flights,

tandis que les adultes voudront visiter le

check into the hotel’s Quiet Zone,

bar qui vient tout juste d’être rénové.

where soundproofed rooms are

fairmont.com/st-andrews-scotland

designated for daytime use (up to eight hours). 2 Entre deux vols, offrez-vous un sommeil réparateur dans l’une des chambres insonorisées que l’on peut louer pour la JANE IREDALE Just Kissed Lip and Cheek Stain, $31.50 / Teinte pour les lèvres et les joues Just Kissed, 31,50 $ janeiredale.com

C O N N E C T F R O M P. 3 2 C O N N E X I O N D E L A P. 3 2

GUIDED EXPEDITION S GÉNÉREUX DE NATURE

journée (jusqu’à huit heures). 02 Tired travellers will love the 24-hour breakfast and the low-caffeine jet-setter tea, a malty blend with citrusy notes of

Fairmont Chateau Whistler’s Experience

bergamot to combat insomnia and aid

Guide, a complimentary service for

in relaxation. 2 Les voyageurs épuisés

guests, includes transport to wilderness

apprécient les déjeuners servis jour et nuit,

trails and a tour with a qualified local.

ainsi que le thé à faible teneur en caféine, un

Excursions depart several times daily

mélange malté au parfum de bergamote, qui

and range from hikes through old-growth

traite l’insomnie et favorise la détente.

cedar forest to treks along a rushing

C O N N E C T F R O M P. 3 0 C O N N E X I O N D E L A P. 3 0

MIN ERAL MAKEU P BEAUTÉ ÉTHIQUE

whitewater river. 2 Les clients du

03

Fairmont Chateau Whistler peuvent

At Absolute Spa, specialized treatments

bénéficier gratuitement du service

featuring signature white grapefruit

Experience Guide : en compagnie d’un

lotions and oils help detoxify and

guide qualifié, ils pourront faire une

rehydrate weary bodies. Soothe tense

randonnée dans une forêt de chênes

muscles with a massage focused on

anciens ou le long d’une tumultueuse

the lower legs, neck and shoulders.

rivière. Les départs se font plusieurs fois

2 Certains soins du spa Absolute sont

par jour et le transport est inclus.

prodigués avec des lotions et des huiles à

fairmont.com/whistler

base de pamplemousse blanc aux propriétés

Makeup applications at Fairmont

hydratantes et détoxifiantes. Pour apaiser

Willow Stream Spas feature renowned

vos tensions musculaires, optez pour un

products from Jane Iredale, a brand whose

massage des mollets, du cou et des épaules.

high-quality, cruelty-free mineral makeup

fairmont.com/vancouver-airport-

has earned it a cult following. 2 Aux

richmond

spas Willow Stream, on peut s’offrir un maquillage réalisé avec des produits à base de minéraux et non testés sur les animaux Jane Iredale, une marque de qualité, qui suscite un véritablement engouement. fairmont.com/explore/spa/willow-stream-spa FA I R M O N T 7 7

FHR_SS16_CDN_Connections.indd 77

2016-04-21 2:10 PM


CON N ECT IONS / CON NE X IONS

fairmont.com/momentsoffer

PACK LIKE A PRO BAGAGES 1 01 Attorney-turned-nomad Sery Kim has worked with media outlets such as ABC, Travel + Leisure, and Food and Wine. Here, she shares three tips for efficient packing. 2 Avocate devenue nomade, Sery Kim est une collaboratrice d’ABC, de Travel + Leisure et de Food and Wine. Voici trois de ses trucs pour optimiser sa valise. KEEP CALM AND CARRY ON VOYAGEZ LÉGER C O N N E C T F R O M P. 1 8 / C O N N E X I O N D E L A P. 1 8

Pick versatile items and stick to

SINGAPORE REFRESH / BAIN DE JOUVENCE

fewer luggage fees). 2 Pour éviter les

carry-on bags for less headache (and maux de tête (et les frais supplémentaires),

A recent renovation project at Fairmont Singapore included an upgrade of the on-site Willow Stream Spa,

limitez-vous à des vêtements polyvalents,

which features stylish relaxation lounges and indoor facilities as well as two pools in a beautifully landscaped

et à des bagages de cabine.

outdoor area. 2 Dans le cadre des récentes rénovations du Fairmont Singapore, les installations du spa Willow Stream ont été bonifiées par l’ajout d’élégants salons de relaxation et de deux piscines extérieures entourées de magnifiques jardins. fairmont.com/singapore/willow-stream

ROCK AND ROLL APPRENEZ À ROULER

Folding and stacking clothes wastes 50 percent of luggage space, but you can maximize every inch by rolling everything up like a burrito. 2 Des vêtements pliés

C O N N E C T F R O M P. 2 8

et empilés prennent deux fois plus de

C O N N E X I O N D E L A P. 2 8

place dans une valise. Pour maximiser

BALIN ESE COOKING LES SON S DEVENEZ CHEF À BALI

l’espace, roulez-les comme des burritos.

At Fairmont Sanur Beach, Bali,

OUBLIEZ LES POIDS LOURDS

foodies can embark on a culinary

Except for the essentials (contact

adventure that starts with a trip to the

solution, travel-sized perfume and

local market with the hotel’s executive

moisturizer), leave heavy toiletries behind

chef, followed by a cooking class

– the hotel will likely have everything you

overlooking the beach, and finally a

need. 2 N’apportez pas d’articles de

well-deserved lunch. 2 Le Fairmont

toilette, à l’exception de certains produits

Sanur Beach, Bali vous propose de vivre

indispensables (solution pour verres de

une expérience culinaire qui débute par

contact, parfum et lotion hydratante en

la visite d’un marché local, en compagnie

format de poche) : vous trouverez à l’hôtel

du chef de l’hôtel, se poursuit avec un

tout ce dont vous aurez besoin.

cours de cuisine donné sur la plage et se termine par un repas bien mérité.

PHOTO: CAINE DELACY (BALI)

DON’T PACK PRODUCTS

FA I R M O N T 7 8

FHR_SS16_CDN_Connections.indd 78

2016-04-21 2:04 PM


CON N ECT IONS / CON NE X IONS

fairmont.com/momentsoffer

C O N N E C T F R O M P. 2 4 / C O N N E X I O N D E L A P. 2 4

CLAS SIC S . PERFECTED. DU CLASSIQUE AU CHEF- D’ŒUVRE Fairmont’s newly minted Tastemakers are now stirring and shaking the new “Classics. Perfected.” cocktails on all continents. Among Fairmont’s new spirit partners is Casamigos, a brand of small-batch, 100-percent Blue Weber agave tequila co-founded by longtime friends Rande Gerber, George Clooney and Mike Meldman. 2 Une nouvelle brigade de mixologues prépare les cocktails « Du classique au chef-d’œuvre » dans les Fairmont de tous les continents. Hôtels

KIDS’ CLU B S / JEUX D’ENFANT

Fairmont a conclu des partenariats avec plusieurs marques de spiri-

Keep little ones happy and active during their stay with kid-approved

tueux, dont Casamigos, cofondée par les amis de longue date Rande

clubs at Fairmont hotels. 2 Vos enfants ne s’ennuieront pas à

Gerber, George Clooney et Mike Meldman, qui produit une téquila

l’hôtel, grâce aux clubs Fairmont approuvés par les tout-petits.

100 % agave bleu en petite quantité. casamigostequila.com 01

02

03

The Trailblazers Kids’ Club

At Fairmont Falcon Juniors’

At Keiki Lani Kids’

at Fairmont Scottsdale

Club at Fairmont The

Club at Fairmont Kea

Princess lets kids ages

Palm in Dubai, toddlers

Lani on Maui, children

five to 12 play a variety

are treated to a supervised

between five and 12 years

of sports, get acquainted

splash park and climbing

old build volcanoes, paint

with wildlife on hotel

wall, while teens make use

coconuts and even learn

grounds or make s’mores

of gaming consoles.

basic Hawaiian words and

in a solar oven. 2 Au club

2 Au club Fairmont

phrases. 2 Les bambins

Trailblazers du Fairmont

Falcon Juniors’ du Fairmont

de 5 à 12 ans apprennent à

Scottsdale Princess, les

The Palm, à Dubaï, les tout-

construire des volcans,

enfants de 5 à 12 ans font

petits pourront escalader

à peindre des noix de

du sport, explorent la faune

un mur ou faire une saucette

coco et même à dire

et la flore sur le terrain de

dans un parc aquatique

quelques mots en hawaiien,

l’hôtel et grillent même des

supervisé, tandis que les

au club Keiki Lani du

s’mores dans un four solaire.

adolescents voudront s’amuser

Fairmont Kea Lani, Maui.

fairmont.com/

avec les jeux vidéo.

fairmont.com/

scottsdale

fairmont.com/palm-dubai

kea-lani-maui

C O N N E C T F R O M P. 2 6 / C O N N E X I O N D E L A P. 2 6

CHECK IN TO CHENGDU / BIENVENUE À CHENGDU

SU N DAY FU N DAY / LES BEAUX DIMANCHES Wrap up the weekend in the most relaxing way possible with the Cozy Sunday package at Switzerland’s Fairmont Le Montreux Palace, which includes buffet-

Set to open later this year, Fairmont Chengdu will be situated within

style Sunday Brunch and a 90-minute spa treatment at Willow Stream Spa.

the city’s Palm Springs International Centre and will feature 375

2 Terminez le week-end en beauté grâce au forfait Dimanche douillet du Fairmont

guest rooms and 60 serviced apartments. 2 Le Fairmont Chengdu

Le Montreux Palace, qui inclut un brunch et un soin de 90 minutes au spa Willow

ouvrira ses portes cette année, au complexe Palm Springs International

Stream. fairmont.com/montreux/willow-stream/special-offers/cozy-sunday

Centre. Il comptera 375 chambres et 60 appartements bénéficiant des commodités de l’hôtel. fairmont.com/destinations/development/chengdu FA I R M O N T 7 9

FHR_SS16_CDN_Connections.indd 79

2016-04-22 11:30 AM


CON N ECT IONS / CON NE X IONS

fairmont.com/momentsoffer

THE SUITE LIFE

Nuits de rêve

From special occasions to intimate events, make it an unforgettable stay in one of Fairmont’s breathtaking suites. Séjournez dans l’une des époustouflantes suites de Fairmont et transformez une occasion spéciale ou une soirée en amoureux en un souvenir inoubliable.

01 GET A ROOM DERRIÈRE LES PORTES CLOSES At Fairmont Hotel Vancouver, the wood-panelled Lieutenant Governor’s Suite has become a prime attraction since playing host to Anastasia and Christian Grey on-screen in 50 Shades of Grey. Book this distinguished suite to turn up the romance in style. 2 Depuis qu’elle a accueilli Anastasia et Christian Grey pour le tournage du film Cinquante nuances de Grey, la suite du lieutenant-gouverneur du Fairmont Hotel Vancouver attire l’attention. Réservez cette élégante suite ornée de boiseries pour raviver la flamme avec style. fairmont.com/hotel-vancouver

02

It’s no secret that in Dubai, bigger is better. Celebrate accordingly with Fairmont The Palm’s Presidential Suite, which can host events with up to 100 guests and includes a large outdoor terrace that looks out onto the Dubai Marina. 2 À Dubaï, on aime faire les choses en grand. Alors, célébrez à la dubaïote dans la suite présidentielle du Fairmont The Palm, qui peut accueillir jusqu’à 100 convives et dont la vaste terrasse donne sur la marina de la ville. fairmont.com/palm-dubai FA I R M O N T 8 0

FHR_SS16_CDN_Connections.indd 80

2016-04-22 11:30 AM


CON N ECT IONS / CON NE X IONS

fairmont.com/momentsoffer

05

ville et permet, avec sa superficie

Fairmont Monte Carlo caters to racing fans with Grand Prix Suites, each one situated to offer prime views of the circuit with a balcony looking out onto the legendary Fairmont Hairpin turn. 2 Les suites Grand Prix du Fairmont Monte Carlo combleront les amateurs de Formule 1 : elles offrent une vue imprenable sur le circuit de Monaco et un balcon surplombant le célèbre « virage Fairmont ».

de plus de 300 m2, de tenir une

fairmont.com/monte-carlo

03 BUSIN ES S OR PLEASU RE? PLAISIR OU AFFAIRES ? With more than 300 square metres of space, Fairmont Jakarta’s Presidential Suite offers panoramic views of the city skyline and enough room to host corporate reunions or special events. 2 La suite présidentielle du Fairmont Jakarta offre une vue panoramique sur la

06 ART AN D SOU L / LÉGENDE DE SAN FRANCISCO The Diplomat Tony Bennett Suite at Fairmont San Francisco features paintings by the singer himself – who famously left his heart in San Francisco, first performing the song at the hotel in 1961. 2 La suite Tony Bennett du Fairmont San Francisco est ornée de toiles peintes par le chanteur lui-même. Il a interprété I Left My Heart in San Francisco pour la première fois à l’hôtel en 1961. fairmont.com/san-francisco

réunion d’affaires ou un événement spécial. fairmont.com/jakarta

04 Fairmont Nanjing’s ultimate home away from home is the 59th-floor Presidential Suite. Use the telescope to explore the night sky from the floor-to-ceiling windows. 2 On se sent à la maison dans la suite présidentielle du Fairmont Nanjing. Située au 59e étage, elle est dotée d’un télescope afin d’admirer les étoiles à travers les gigantesques fenêtres.

07 A NOVEL STAY / VOYAGE DANS LE TEMPS The lavish Fitzgerald Suite at The Plaza, A Fairmont Managed Hotel, is a tribute to author F. Scott Fitzgerald and Baz Luhrmann’s film adaptation of The Great Gatsby. The dramatic Art Deco space was furnished exclusively by Restoration Hardware to reflect the era. Pore over one of Fitzgerald’s novels, which line the suite’s bookshelves, or pop open the bottle of Champagne (complimentary with every stay) and make it a night truly worthy of the Roaring Twenties. 2 The Plaza, un hôtel géré par Fairmont, rend hommage à F. Scott Fitzgerald, auteur de Gatsby le magnifique, et à Baz Luhrmann, qui en a réalisé l’adaptation cinématographique, avec sa somptueuse suite Fitzgerald, aménagée dans le style Art déco et meublée exclusivement par la chaîne Restoration Hardware. Pour vivre une soirée digne des années folles, débouchez la bouteille de champagne (offerte avec votre séjour) et plongez dans l’un des romans de Fitzgerald que vous trouverez dans la bibliothèque de la suite. fairmont.com/the-plaza-new-york

Looking for an extra-special stay? Explore all the suite possibilities at 2 Envie d’un séjour encore plus spécial ? Découvrez d’autres suites à fairmont.com/suites FA I R M O N T 8 1

FHR_SS16_CDN_Connections.indd 81

2016-04-21 2:05 PM


CHECK OUT Au départ

Ajman, UAE / Ajman, ÉAU

SOU K COOL À L A S O U K  ! With its ornate lanterns, bronze sphere chandeliers and Byzantine-pattern rugs, Fairmont Ajman’s Turkish restaurant Kiyi is a sleek take on an Ottoman market. Private dining nooks with low, majlis-style seating welcome groups, and the menu – which features refined versions of signature Turkish dishes like flash-torched Çökertme beef – encourages sharing. Patrons can also order from a selection of family platters, which are traditional in Turkish culture. 2 L’élégante déco du restaurant Kiyi, au Fairmont Ajman, s’inspire des marchés ottomans, avec ses lanternes ornées, ses suspensions sphériques en bronze et ses tapis à motifs byzantins. Les sections destinées aux groupes évoquent des majlis, avec leurs banquettes basses, tandis que le menu propose une interprétation des mets traditionnels turcs, comme le bœuf çökertme, saisi au chalumeau. Les clients peuvent aussi partager des plateaux de nourriture, comme c’est l’usage dans la culture traditionnelle turque. Renée Morrison

FA I R M O N T 8 2

FHR_SS16_CDN_CheckOut.indd 82

2016-04-21 2:00 PM


SF811S

SIGNATURE COLLECTION

FERRAGAMO.COM


BMW M2

The Ultimate Driving Experience.®

BLINK AND YOU’LL MISS IT. INTRODUCING THE BMW M2.

©2016 BMW Canada Inc. “BMW”, the BMW logo, BMW model designations and all other BMW related marks, images and symbols are the exclusive properties and/or trademarks of BMW AG, used under licence.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.