01.18 latam.com vamos
+ENG
Del imperio a la contemporaneidad: tres tiempos en la capital de Italia
ROMA Do império à contemporaneidade: três tempos na capital da Itália
MEDELLÍN COLOMBIA
Vamos21 Portada Roma-ESP.indd 1
BELÉM BR ASIL
MENDOZA ARGENTINA
12-12-17 11:13 a.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 2
01-12-17 6:24 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 3
01-12-17 6:25 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 4
05-12-17 6:46 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 5
05-12-17 6:46 p.m.
CARTA DE L CEO
Innovando para nuestros pasajeros
INOVANDO PARA NOSSOS PASSAGEIROS
CADA DECISIÓN QUE TOMAMOS COMO LATAM,
PT
CADA DECISÃO QUE TOMAMOS COMO LATAM,
CEO LATAM Airlines
4
FOTO: BILLYPIX/AIRLINE BUSINESS
ES
cada transformación que realizamos, la hacemos cada transformação que realizamos, fazemos pensando en ustedes, nuestros pasajeros. pensando em vocês, nossos passageiros. Valoramos escucharlos y que nos entreguen su Valorizamos escutar a sua opinião para que opinión para ofrecer siempre el mejor servicio. possamos oferecer sempre o melhor serviço. E Y porque sabemos que permanecer a bordo de porque sabemos que permanecer a bordo por un avión durante varias horas seguidas puede várias horas seguidas é, muitas vezes, incômodo, ser incómodo, quisimos innovar, desarrollando quisemos inovar e fazer história na indústria una experiencia culinaria única en nuestra aeronáutica, desenvolvendo uma experiência cabina Economy para vuelos de más de 7 horas. culinária única em nossa cabine Economy para Para esto nos embarcamos en el desafío de os voos com mais de sete horas de duração. rediseñar la bandeja tradicional servida a bordo, Para isso, embarcamos no desafio de redesenhar y así lanzar un nuevo concepto gastronómico, a tradicional bandeja servida a bordo e lançar um algo único en la industria de la aviación. Fue un novo conceito gastronômico, algo único na aviação. tremendo desafío. Durante 16 meses trabajamos Foi um trabalho extremamente desafiador durante en conjunto con expertos de la industria y 16 meses, ao lado de especialistas da indústria e de nuestro equipo interno, con el objetivo de mejorar nossa equipe interna, com o objetivo de melhorar la experiencia de viaje de nuestros pasajeros a experiência de viagem de nossos passageiros de larga distancia, ofreciendo un servicio em voos de longo curso, oferecendo um serviço innovador, de calidad y con más opciones. inovador, de qualidade e com mais opções. Cada detalle fue importante. Creamos más de Cada detalhe foi pensado. Criamos mais de 300 platos diferentes que representan nuestra 300 pratos diferentes que representam nossa esencia genuinamente latinoamericana. Una cocina essência genuinamente latino-americana. Uma con identidad y tradición que rescata ingredientes cozinha com identidade e tradição que resgata originarios y que además de ser reconocida ingredientes locais e que, além de ser reconhecida mundialmente por sus sabores, es una comida sana mundialmente por seus sabores, é uma comida y natural, que cuenta con gran cantidad de proteínas, saudável e natural, com grande quantidade cereales y vegetales, lo que también favorece el de proteínas, cereais e vegetais, favorecendo descanso de nuestros pasajeros. também o descanso dos nossos passageiros. Este nuevo menú a bordo ya está disponible Este novo menu já está disponível a en toda nuestra red internacional para bordo dos voos com mais de sete horas de vuelos de larga duración. Así, nuestros duração em toda a nossa malha aérea pasajeros podrán elegir entre internacional. Dessa forma, quem tres opciones de almuerzo y viaja em nossa cabine principal comida de calidad y variedad poderá escolher entre três opções incomparables. Todo acompañado de almoço de qualidade e variedade con la mejor entretención en incomparáveis. Tudo acompanhado sus pantallas individuales. do melhor entretenimento em Te invitamos a disfrutar de suas telas individuais. tu vuelo y de este nuevo servicio. Convidamos você a aproveitar o ENRIQUE CUETO PLAZA Gracias por preferirnos. seu voo e este novo serviço. CARTA DO CEO
Vamos21 PP-Carta CEO-03.indd 4
12-12-17 11:18 a.m.
CEO LET TE R
FOTO: DIFUSIÓN
Innovating for our passengers AT LATAM, we make every decision and transformation with you — our passengers — in mind. We value listening to you and your opinions to be able to offer the best possible service. And, as we know that being onboard an aircraft for a prolonged period can sometimes be uncomfortable, we wanted to innovate and make aviation history in the process by developing a unique culinary experience in our Economy cabin on flights over seven hours. Last year, we set about redesigning the traditional tray served onboard to create a new gastronomic concept,
something unique in aviation. It was a tremendously challenging task. Over 16 months, we worked together with industry experts and our internal teams to improve the travel experience of our long-haul passengers, to offer an innovative, quality service with more options. Every detail was important and we have created more than 300 different dishes that represent our Latin American essence. A cuisine with identity and tradition – showcasing local ingredients that are not only recognized worldwide for their flavor, but are also natural and nutritious
with large amounts of proteins, cereals, and vegetables, which, in this case, also help our passengers relax. This new onboard menu is already available on flights over seven hours throughout our international network. Today, passengers traveling in our Economy cabin can choose one of three lunch or dinner options of incomparable quality and variety, accompanied by leading entertainment on their individual seat-back screens. We hope you enjoy your flight and this new service. Thank you for choosing us. 5
Vamos21 PP-Carta CEO-03.indd 5
12-12-17 5:22 p.m.
CONTE NIDO
VAMOS
A CONOCER • CONHECER
English version
Medellín, Colombia / Colômbia
THIS SYMBOL Indicates indicates that a full version of the article in English can be found from page 137 onwards.
VAMOS
12
A VOLAR • VOAR
LISTA LATAM
Un vistazo a los rooftops más increíbles de Latinoamérica y el mundo Um giro pelos rooftops mais legais da América Latina e do mundo
94
YO <3 AEROPUERTOS
EU <3 AEROPORTOS
Por dentro del aeropuerto de San José, capital de Costa Rica Por dentro do Aeroporto de San José, capital da Costa Rica
20
CALEIDOSCOPIO
CALEIDOSCÓPIO
Los árboles que dejan a nuestro continente más verde As árvores que deixam nosso continente mais verde
96
AVIACIONARIO
AVIACIONÁRIO
Descubre términos de aviación Desvende os termos da aviação
22
ARTE IN SITU
102
El autor brasileño Paulo Leminski inspira un itinerario poético por Curitiba, en el sur de Brasil Paulo Leminski inspira um roteiro poético por Curitiba, no Sul do Brasil
SOBREVUELO
SOBREVOO
Conexiones particulares entre Santiago y Melbourne Conexões inusitadas entre Santiago e Melbourne
30
112
HOT NOW
BASTIDORES
Eventos imperdibles este mes Eventos imperdíveis deste mês
TRAS BASTIDORES
La logística detrás del servicio Express de LATAM Cargo A logística por trás do serviço Express da LATAM Cargo
119
LATAM ENTERTAINMENT Programación a bordo Programação a bordo
VAMOS A EXPLORAR •
126
GUÍA DE AEROPUERTOS
GUIA DE AEROPORTOS
EXPLORAR
128
36
MAPA DE RUTAS
EN RUTA / NA ESTRADA: ROMA
MAPA DE ROTAS
Los destinos de LATAM Os destinos da LATAM
Tres facetas (y épocas) de la Ciudad Eterna Três facetas (e épocas) da Cidade Eterna EN
54
COLAB: BELÉM
Una sociedad artística en la Ilha do Marajó, en el Norte de Brasil Uma parceria artística na Ilha do Marajó, no Pará EN
64
TIC-TAC: MEDELLÍN
Cuatro días llenos de atracciones en la metrópolis colombiana Quatro dias repletos de atrações na metrópole colombiana
80
ENSAYO / ENSAIO: MENDOZA
Las delicias de una de las regiones más bellas de Argentina As delícias de uma das regiões mais belas da Argentina
6
Roma, Italia / Itália
Mendoza, Argentina Síguenos en / Siga-nos em @latamairlines • YouTube – LATAM Airlines • Spotify – Vamos/LATAM
FE DE ERRATAS Al contrario de lo que menciona el reportaje “Road trip subtropical”, publicado en la edición 19 de Vamos/LATAM, el Aeropuerto de Navegantes queda en el municipio de Navegantes, ubicado del lado izquierdo donde desagua el río Itajaí-Açú, en el estado brasileño de Santa Catarina. ERRAMOS: Ao contrário do que menciona a matéria “Road trip subtropical”, publicada na edição 19 de Vamos/LATAM, o Aeroporto de Navegantes fica no município de Navegantes, localizado ao lado esquerdo da foz do Rio Itajaí-Açu, em Santa Catarina.
Contenidos exclusivos en / Conteúdos exclusivos em www.latam.com/vamos
FOTOS: SIMON PLESTENJAK, FERNANDA FRAZÃO, ANNA CAROLINA NEGRI
EN
Detalles de las terminales Detalhes dos terminais
SUM ÁRIO
Vamos21 PP-Sumario-ESP.indd 6
12-12-17 4:09 p.m.
Powered by Developed with Official Sponsor * equal to 18,000 miles.
Avisos VamosLatam Octubre 2017.indd 19
12-09-17 14:23
EQU IPO GERENTE DE CONTENT ENGAGEMENT
Fernanda Rodrigues
VAMOS/LATAM - COMERCIAL
Kenya Uribe
VAMOS/LATAM - CONTENT
Tiago Archela
CHILE
BRASIL
Rua Senador Joaquim Ribeiro do Valle, 340, Vila Leopoldina CEP 05311-010 - São Paulo - Brasil Tel. +55 11 3048-0011 www.newcontent.com.br
CHILE
Avenida Apoquindo 4700, piso 11 Las Condes - Santiago - Chile Tel. +56 2 2882 0630 www.newcontent.com.br
DIRECTORES EJECUTIVOS DIRETORES-EXECUTIVOS
Giovanni Rivetti, Roberto Feres, Edoardo Rivetti, Raphael Alcântara, Rodrigo Lima DIRECTOR DE OPERACIONES CHILE DIRETOR DE OPERAÇÕES CHILE
Av. Presidente Kennedy, 5757, of. 1601 Las Condes - Santiago - Chile Tel. +56 2 2898-6800 bookmarkcontent.com
CEO CONTENT MARKETING
Raymond Girard
VICEPRESIDENTE EJECUTIVO LATINOAMÉRICA VICE-PRESIDENTE-EXECUTIVO DA AMÉRICA LATINA
Ignacio Arriagada
EDITORA GENERAL • EDITORA CHEFE
Daniela Vicuña
EDITOR ASISTENTE • EDITOR ASSISTENTE
Francisco Pardo
DIRECTORA DE ARTE • DIRETORA DE ARTE
Consuelo Bunster
José Racowski
BRASIL
CHILE
PUBLICIDAD SÃO PAULO PUBLICIDADE SÃO PAULO
SUBGERENTE COMERCIAL BOOKMARK
ignacio.elton@bookmarkcontent.com
ASISTENTE EJECUTIVA ASSISTENTE DE DIRETORIA
constanza.page@bookmarkcontent.com
comercial@newsell.com.br +55 11 3048-3103
layla.yantani@bookmarkcontent.com
GERENTE DE MARKETING GERENTE DE M ARKETING PUBLICITÁRIO
DIRECTORA DE ALIANZAS DE MARCA Y ENLACE INTERNACIONAL DIRETORA DE ALIANÇAS DE MARCA E LIGAÇÕES INTERNACIONAIS
Larissa Costa
Fábio Ferreira
EDITORA GENERAL • EDITORA-CHEFE
Layla Yantani
Deborah Mogelberg
Karolina Almeida
COORDINADOR COMERCIAL COORDENADOR COMERCIAL
GERENTE DE OPERACIONES SUPERVISOR DE OPERAÇÕES
nicolas.rodriguez@bookmarkcontent.com
Claudio Ferro
ASISTENTE DE CALIDAD ASSISTENTE DE QUALIDADE
DIRECTOR DE ARTE • DIRETOR DE ARTE
Constanza Page
deborah.mogelberg@bookmarkcontent.com
João Pannochia
Leonardo Kayo
EJECUTIVAS COMERCIALES EXECUTIVAS COMERCIAIS
ASISTENTE DE MARKETING ASSISTENTE DE MARKETING PUBLICITÁRIO
SUPERVISOR DE OPERACIONES SUPERVISOR DE OPERAÇÕES
Nana Caetano
Ignacio Elton
Sergio Criado Ivan Ferreira Sandra Torre Leandro Dall Acqua
Maxwell Damasco
Nicolás Rodríguez
COORDINADOR AUDIOVISUAL PUBLICITARIO • COORDENADOR AUDIOVISUAL PUBLICITÁRIO
Rafael Diesel
CONTACTO • CONTATO
comercial@bookmarkcontent.com +56 2 2898-6800
EDITORA SENIOR • EDITORA-SÊNIOR
Natália Zonta EDITORA
Camila Lafratta EDITOR-ASISTENTE • EDITOR ASSISTENTE
Eduardo do Valle
PERIODISTA • REPÓRTER
Rafael Bahia
ARGENTINA
Gonzalo Río
PASANTE • ESTAGIÁRIA
grio@themediagroup.com.ar
Erika Paixão
+54 9 11 5497-6679
EDITOR DE ARTE
Helton Gomes DISEÑADORES • DESIGNERS
Gabriela Oliveira, Keilla Kaori Imai, Rafael Naletto
ECUADOR / EQUADOR
PORTADA • CAPA
Roma, Italia / Itália Foto: CLAUS LEHMANN
CORRECTORA • REVISORA
pcevallos@conexionecuador.ec +09 86182072
PRODUCTOR GRÁFICO • PRODUTOR GRÁFICO
GERENTE DE ESTRATEGIA • GERENTE DE ESTRATÉGIA
Juliana Siqueira
COORDINADOR TÉCNICO • COORDENADOR TÉCNICO
Vinícius Rodrigues
COORDINADORA DE PRODUCCIÓN COORDENADORA DE PRODUÇÃO
Fabiana Simões de Souza
PRODUCTORA EJECUTIVA • PRODUTORA-EXECUTIVA
Lara Krawczenko, Glória Gomes PRODUCTOR • PRODUTOR
Fernando Farah
COORDINADORA DE BANCO DE DATOS COORDENADORA DE BANCO DE DADOS
Iris Rutiguel
©2018 Revista Vamos/LATAM es publicada mensualmente para LATAM por Bookmark | New Content. Derechos reservados. Se prohíbe su reproducción parcial o total sin autorización. Las opiniones vertidas en reportajes firmados no representan necesariamente las de la revista, de la editora o de LATAM. La empresa editora se reserva el derecho de aceptar o rechazar todo tipo de material publicitario, y no guardará ni devolverá material no solicitado de arte, fotos, textos u otros. Impresa en Chile por A Impresores S.A. en papel couché mate de 70 g/m2 bajo certificado PEFC. ©2018 A revista Vamos/LATAM é publicada mensalmente para a LATAM pela Bookmark | New Content. Direitos reservados. É proibida a reprodução parcial ou total sem autorização. Os artigos assinados não necessariamente representam a opinião da revista, da Editora ou da LATAM. A empresa reserva-se o direito de aceitar ou não qualquer tipo de material publicitário e não guardará nem devolverá materiais não solicitados de arte, fotos, textos ou outros. Impressa no Chile por A Impresores S.A. em papel couché fosco de 70g/m2 segundo certificado PEFC.
Blanca Saavedra
bsaavedra@danjoa.com.pe +51 1 447-1647 +51 99566-3150
COLOMBIA / COLÔMBIA
Ximena Medina
ventas@almamedia.com.co +571 320 290-8967
+56 9 9445-2235
SOUTHWEST
Jan Zeman
jzeman@repswest.com +1 303 534-3078
NUEVA YORK / NOVA YORK
Mary Rae Esposito
maryrae.esposito @spafaxnetworks.com +1 646 731 2888
CANADÁ
Laura Maurice
lmaurice@bookmarkcontent.com +1 416 350-2425
EUROPA MEDIO ORIENTE / ORIENTE MÉDIO
MÉXICO
Spafax Inflight Media Nicholas Hopkins
rturner@myp.com.mx
+011 44 207 906-2015
Ricardo Turner
sales@spafax.com
+521 551 384-9406
URUGUAY / URUGUAI
Fabián Grauer
Certificado PEFC
Fabiana Martins
Este papel proviene de bosques manejados de forma sustentable y fuentes controladas. PEFC/24-31-900
+598 2 626-1559 +598 9 602-1202
www.pefc.org
Texto: Silvia Artavia, Victor Gouvêa , Sofía Merino / Traducción • Tradução: Pilar Castillo, María Eugenia Llosa, Matthew Rinaldi, Adriana Setti, Carolina Tarrio / Corrección de Pruebas • Revisão: Robson Falcheti, Gabriel Reyes Cañas, Priscila Sakagami / Foto: Fernanda Frazão, Giselle Galvão, Anna Carolina Negri, Simon Plestenjak, Marcus Stenmeyer / Ilustración • Ilustração: Bernardita Bunster, Marcelo Cáceres, Claudia Furnari, Manuela Montero, Mauricio Pierro, Fabián Rivas / Videomaker: Fernanda Frazão, Simon Plestenjak / Montaje • Montagem: Rodrigo Burgos / Motion: Thiago Damascena / Dirección Stop Motion • Direção Stop Motion: Fernando Farah
8
PERÚ / PERU
Deborah Mogelberg
deborah.mogelberg@bookmarkcontent.com
fabian.grauer@glatina.net
ASISTENTE DE BANCO DE DATOS ASSISTENTE DE BANCO DE DADOS
COLABORADORES
+09 90815716
Pilar Cevallos
Maria Tereza Pagliaro Marcos Borges
Roberto Paz y Miño
rpazymino@conexionecuador.ec
ESTADOS UNIDOS MIAMI
GERENTE DE CUENTAS GERENTE DE ATENDIMENTO
SUPERVISOR DE CUENTA SUPERVISOR DE ATENDIMENTO
SUPERVISORA DE CUENTA SUPERVISORA DE ATENDIMENTO
GERENTE DE FINANZAS BOOKMARK GERENTE DE FINANÇAS BOOKMARK
Marcelo Pagnoncelli
Carolina Andrade
Felipe Martins
Vanessa Cornú
EXPEDIENTE
Vamos21 PP-Expediente-ESP.indd 8
12-12-17 11:27 a.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 25
07-12-17 12:08 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 9
07-12-17 12:02 p.m.
A CONOCER VAMOS CONHECER
FOTO: GETTY IMAGES
Rooftops increíbles para disfrutar de la vista; la Curitiba del escritor Paulo Leminski; las joyas históricas de San José, en Costa Rica, y mucho más Rooftops incríveis para curtir a vista; a Curitiba de Paulo Leminski; as joias históricas de San Jose, na Costa Rica; e muito mais
Vamos21 VC-Opener Conocer-ESP.indd 11
Detalle del puente Octavio Frias de Oliveira, en São Paulo Detalhe da Ponte Estaiada Octavio Frias de Oliveira, em São Paulo
11-12-17 6:19 p.m.
LISTA LATAM
fantรกsticos rooftop bar del mundo 8 ROOFTOP BARS FANTร STICOS PELO MUNDO
12
LISTA LATA M
Vamos21 VC-LATAM List-06.indd 12
13-12-17 4:37 p.m.
Alvear Roof Bar Buenos Aires, Argentina
FOTO: DIFUSIÓN
En el horizonte, el río de la Plata. Con esa espectacular vista desde el piso 11 del Alvear Palace Hotel era de esperar que este bar se transformara rápidamente en el preferido de muchos. Pero no se imagine un espacio de lujo extremo como suele proponer el Alvear: el roof bar es más amigable, suelto, cercano y con la cuota justa de elegancia. No horizonte, o Rio da Prata. Com a espetacular vista do 11o andar do Alvear Palace Hotel, era previsível que este bar se transformasse rapidamente em um dos mais disputados da cidade. Mas não espere um espaço com o luxo extremo pelo qual o Alvear se caracteriza. O roof bar é mais amigável, informal, aconchegante e tem uma dose de elegância na medida certa. Avenida Alvear 1891, Recoleta • alvearpalace.com
Vamos21 VC-LATAM List-06.indd 13
13-12-17 4:37 p.m.
LISTA LATAM
Balmori
Ciudad de México / Cidade do México, México Tras una sencilla puerta y luego de subir por una escalera cubierta con mosaicos, el Balmori te da la bienvenida. Ladrillos industriales, hormigón y madera fueron los materiales elegidos para este bar situado en el cool barrio de Roma. En la carta, un menú degustación de tres tiempos o el cóctel Fresco Balmori –que lleva mezcal, pepino, albahaca y jugo de limón– son un éxito. Por trás de uma porta simples e logo após uma escadaria coberta de mosaicos, o Balmori dá as boas-vindas. Tijolos industriais, concreto e madeira foram os escolhidos para compor este bar no moderninho bairro de Roma. No cardápio, o menu-degustação de três etapas e o coquetel Fresco Balmori, feito com mescal, pepino, manjericão e suco de limão, fazem sucesso. Zacatecas 139, Roma Norte
VA M O S L ATA M
Web
Lea el artículo completo en Leia a matéria completa em latam.com/vamos Baje la guía de este destino en Baixe o guia deste destino em latam.com/vamos/discover
El Fabuloso Bar
Bogotá, Colombia / Colômbia
Janelas imensas e um teto de alturas irregulares marcam este efervescente bar da capital colombiana. No sétimo andar de um edifício na Zona Rosa, convida todos os amantes da dança e das vistas panorâmicas a degustar pizzas na pedra, coquetéis autorais e música até de madrugada. Avenida Calle 85 n°14-05 piso 7, Zona Rosa
14
FOTOS: DIFUSIÓN
Ventanales inmensos y un techo de diferentes alturas enmarcan este bullente bar de la capital colombiana. Desde el séptimo piso de un edificio en la Zona Rosa, invita a todos los amantes del baile y de las vistas panorámicas a disfrutar de pizzas a la piedra, cócteles de autor y música hasta la madrugada.
LISTA LATA M
Vamos21 VC-LATAM List-06.indd 14
12-12-17 3:51 p.m.
desarrollo SUSTENTABLE Más de un siglo de trabajo continuo nos ha posicionado como uno de los líderes globales en producción y comercialización de camiones, buses y motores. Una extensa red de servicios con tecnología de última generación,
profesionales capacitados y comprometidos, eficiencia, y por supuesto, la conectividad que nos destaca, construyen nuestro camino de liderazgo en el desarrollo hacia un sistema de transporte más sustentable.
www.scania.com
Avisos VamosLatam Mayo 2017.indd 15
03/04/2017 22:40:02
LISTA LATAM
Casa Gangotena Quito, Ecuador / Equador
Premiado en varias ocasiones como uno de los mejores hoteles de Sudamérica, esta mansión de principios del siglo XX tiene una terraza en su tercer piso con todo Quito a sus pies. Por lo mismo, el desafío es distinguir desde ahí –y con una copa de champaña en la mano– iglesias icónicas de la ciudad, como San Francisco, La Merced y Santo Domingo. Premiado em várias ocasiões como um dos melhores da América do Sul, este hotel está localizado em uma mansão de princípios do século 20 e tem um terraço no terceiro andar com toda a Quito a seus pés. Por isso, o desafio é distinguir, de lá, algumas das igrejas icônicas da cidade, como a de San Francisco, La Merced, Santo Domingo – isso, claro, com uma taça de champanhe nas mãos. Bolívar Oe6-41 y Cuenca • casagangotena.com
Good Heavens Melbourne, Australia / Austrália
Com um bar colorido e muito variado, chama atenção com coquetéis inspirados nos anos 1980, preparados com ingredientes locais e bebidas premium. E se os destilados não são os seus preferidos, uma impressionante lista de cervejas artesanais e uma cuidadosa seleção de vinhos alegrarão a tarde. Não hesite em acompanhar o drinque com um hambúrguer com queijo ou uns nachos com brisket. 79 Bourke Street • goodheavens.com.au
16
FOTOS: DIFUSIÓN
Con una barra colorida y muy variada, atrae con cócteles inspirados en los 80, preparados con ingredientes locales y licores premium. Y si los destilados no son tus preferidos, una impresionante lista de cervezas artesanales junto a una cuidadosa selección de vinos, alegrarán tu tarde. No dudes en acompañar tu elección con una hamburguesa con queso o unos nachos con brisket.
LISTA LATA M
Vamos21 VC-LATAM List-06.indd 16
11-12-17 6:22 p.m.
Tu carro en las vacaciones, desde AmĂŠrica del Norte al Sur. Alquila esa idea. Ahorra alquilando con anticipaciĂłn.
Argentina: 0800 999 2 999 Chile: 02 2478 9000 Colombia: 01 8000 520 001 Ecuador: 1800 56 2254 Paraguay: 0800 11 5432 Uruguay: 0800 90 90
localiza.com
LL_0528_ferias_de_verao_Latam_Meninas_202x266.indd 1 Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 23
30/11/17 01-12-17 5:4910:36 p.m.
LISTA LATAM
The Pulitzer Barcelona, España / Espanha
En pleno centro de la ciudad, la terraza de este hotel es acogedora y alegre. Cada tarde, música en directo o sesiones de conocidos DJ transforman esta terraza en un referente de la ciudad. Para complementar, sirven deliciosas tapas caseras, y ginebras y whiskys seleccionados por sus bartenders. Em pleno centro da cidade, o terraço deste hotel é acolhedor e alegre. Todas as tardes, há música ao vivo ou sessões de conhecidos DJs que transformam o espaço em uma referência na cidade. Para completar, serve deliciosas tapas caseiras e gins e uísques selecionados pelos bartenders. Calle Bergara, 8 • hotelpulitzer.es
Room 09 Santiago, Chile
“Quero conhecer o quarto número 9.” Basta pronunciar esta frase após jantar no restaurante 040, do Tinto Boutique, para entrar neste speakeasy na cobertura do mesmo edifício. Inspirada na Nova York dos anos 1920, oferece alta coquetelaria assinada pelo barman argentino Diego Harris Olivera, o rockstar responsável pela performance que acontece atrás de um imponente bar de cobre. Calle Antonia López de Bello 040, Providencia • 040.cl/room09
18
FOTOS: DIFUSIÓN
“Quiero conocer la habitación número 9”. Basta pronunciar esta frase luego de cenar en el restaurante 040 del hotel Tinto Boutique para poder entrar a este speakeasy ubicado en la azotea del mismo edificio. Inspirada en la Nueva York de los años 20, se jacta de ofrecer una alta coctelería a cargo del barman argentino Diego Harris Olivera, un rockstar en la materia que se luce tras una imponente barra de cobre.
LISTA LATA M
Vamos21 VC-LATAM List-06.indd 18
11-12-17 6:28 p.m.
Esther Rooftop São Paulo, Brasil
FOTO: LEO FELTRAN
En el piso 11 del Edificio Esther, una de las obras fundamentales de la arquitectura moderna brasileña, el chef y boulanger Olivier Anquier decidió transformar su casa en un encantador restaurante. Con una gran vista a la Plaza de la República, está compuesto por un salón, una terraza y un bar que los conecta, y es perfecto para los fanáticos de la comida francesa bien hecha y simple.
Vamos21 VC-LATAM List-06.indd 19
No 11º andar do Edifício Esther, uma das obras fundamentais da arquitetura moderna brasileira, funciona o bar e restaurante do chef francês Olivier Anquier. O espaço, que antes era a residência do proprietário, é composto por uma sala, um terraço e um bar, que conecta os ambientes. Da cozinha saem receitas simples – e bem-feitas – da culinária francesa. A vista para a Praça da República é outra atração. Rua Basílio da Gama, 29, Praça da República
11-12-17 6:23 p.m.
CALEIDOSCOPIO
Bajo los árboles
SOB AS ÁRVORES
Algunas de las más emblemáticas especies de América Latina Algumas das emblemáticas espécies da América Latina ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO MANUELA MONTERO
PALMA DE CERA
CEROXYLON QUINDIUENSE Es el árbol nacional de Colombia y uno de sus símbolos patrios A árvore colombiana é um dos símbolos nacionais do país
IPÊ AMARELO
HANDROANTHUS ALBUS Se lo encuentra en muchas latitudes de Brasil. La ciudad de Petrópolis, próxima a Río de Janeiro, celebra su existencia cada 28 de junio Está presente em muitas latitudes do Brasil. O município de Petrópolis comemora o “Dia do IpêAmarelo” em 28 de junho
20
JACARANDÁ
JACARANDA MIMOSIFOLIA Es una de las especies características de las calles de Buenos Aires Espécie característica das ruas de Buenos Aires, como também no Brasil
CALEIDOSCÓPIO
Vamos21 VC-Caleidoscopio-01.indd 20
13-12-17 4:59 p.m.
ARAUCARIA / ARAUCÁRIA
ARAUCARIA ARAUCANA
Parte del paisaje de los Andes australes y el sur de Brasil. Sus semillas, los piñones, se consumen tostados o cocidos Faz parte da paisagem do sul dos Andes e do Sul do Brasil. Suas sementes, os pinhões, são consumidas torradas ou cozidas
ARUPO
LUPUNA / MAFUMEIRA
CEIBA PENTANDRA
Es uno de los árboles más grandes del Amazonas. Puede sobrepasar los 60 metros Podendo ultrapassar os 60 metros de altura, é uma das maiores árvores da Amazônia
CHIONANTHUS PUBESCENS KUNTH Durante los meses de julio y agosto pierde sus hojas y brotan coloridas flores que adornan ciertas calles y avenidas de Quito, Ecuador Durante os meses de julho e agosto, perde suas folhas enquanto brotam as flores coloridas que adornam algumas avenidas de Quito, Equador
21
Vamos21 VC-Caleidoscopio-01.indd 21
13-12-17 4:59 p.m.
ARTE IN SITU
Un rebelde del sur REBELDE DO SUL
Entre bares y librerías, un itinerario por los lugares favoritos de Paulo Leminski, el poeta que es un símbolo de Curitiba Entre bares e livrarias, passeie pelos locais favoritos de Paulo Leminski, o poeta que é a cara de Curitiba
ES PAULO LEMINSKI ES EL “PERRO LOCO”, el “ex-extraño”, la “bestia de los pinares” de la literatura brasileña. En la ciudad de Curitiba, sin embargo, sigue siendo el amigo, el colega y el padre que vivió por sus calles, librerías y bares hasta 1989, el año de su muerte. Por beber de fuentes tan distintas como el concretismo y la poesía japonesa de haikus, Leminski nunca se conectó a una estética: escribía como hablaba – y hablaba con acento de Curitiba. En 2013, su obra completa fue relanzada y se transformó en best-seller. Desde entonces, ha inspirado un itinerario oficial por la capital de Paraná, donde las personas aún lo recuerdan sencillamente como “Paulo”.
22
PT PAULO LEMINSKI É O “CACHORRO LOUCO”, o “ex-estranho”, a “besta dos pinheirais” da literatura brasileira. Em Curitiba, porém, ele é o amigo, o colega e o pai que viveu pelas ruas, livrarias e bares da cidade até 1989, ano de sua morte. Por beber de fontes tão distintas como o concretismo e a poesia japonesa de haicais, nunca se ligou a uma estética: escrevia como falava – e falava com sotaque curitibano. Em 2013 sua obra completa foi relançada. Virou best-seller. Desde então, inspirou um roteiro oficial pela capital paranaense, onde as pessoas ainda se lembram dele apenas como “Paulo”.
FOTOS: GETTY IMAGES, DIFUSIÓN, ORLANDO AZEVEDO / ILUSTRACIÓN: LEONARDO KAYO
POR EDUARDO DO VALLE
ARTE IN SITU
Vamos21 VC-Arte en situ-ESP.indd 22
11-12-17 6:45 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 27
05-12-17 5:36 p.m.
ARTE IN SITU
“Mi padre era de las calles, circulaba mucho”, cuenta Aurea Leminski, hija del autor. Quizá por eso, está en la memoria de bares como Bife Sujo y Bar do Stuart, donde era visto usando servilletas para escribir sus borradores. Lo recuerda Orlando Azevedo, fotógrafo portugués radicado en Curitiba, que aún guarda una de esas “reliquias” consigo. A principios de los años 1970, Orlando era miembro de la banda A Chave, con la cual el poeta colaboró en más de una ocasión. “En esa época, a Paulo todavía le gustaba el rock”, bromea Azevedo, “después conoció a Gilberto Gil, Caetano Veloso y solo escuchaba Música Popular Brasileña”. Aurea recuerda que la casa de la familia, en el barrio Pilarzinho, era el famoso “guruato de los marginales” en los años 1970, el lugar donde el poeta recibía a toda la intelectualidad de Curitiba. Fue justamente esa fama la que atrajo una vez a un joven Caetano, que junto con la cantante Gal Costa, aparecieron curiosos para ver al tal “gurú”. El encuentro dio sus frutos, como la letra de la canción “Verdura”, escrita por Paulo. Él también frecuentaba la Biblioteca Pública y la Librería de Chain, donde profundizaba la investigación que dio inicio a su libro de prosa experimental, Catatau (1975). El interés por la cultura oriental, manifestado en los haikus de Distraídos Venceremos (1987), por ejemplo, fue desarrollado gracias al contacto con las artes marciales: Leminski era cinturón negro de judo, que practicaba en la academia Kodokan, aún abierta. El poeta salió poco de Curitiba. Decía: “los pinos no se transplantan”. Hoy es un ícono de la ciudad, homenajeado hasta en grafitis. Por los muros del Centro y del Largo da Ordem siguen plantadas las profundas raíces de su arte marginal.
“Meu pai era da rua, circulava muito”, conta Aurea Leminski, filha do autor. Talvez por isso, está na memória de bares como o Bife Sujo e o Bar do Stuart, onde era visto usando guardanapos como rascunho. Quem recorda é Orlando Azevedo, fotógrafo português radicado em Curitiba, que ainda guarda uma das “relíquias” consigo. No início dos anos 1970, Orlando era membro da banda A Chave, com quem o poeta colaborou em mais de uma ocasião. “Nessa época, Paulo ainda gostava de rock”, brinca Azevedo, “depois ele conheceu Gilberto Gil, Caetano Veloso, e só ouvia MPB.” Aurea lembra que a casa da família, no bairro Pilarzinho, era o famoso “guruato da marginália” dos anos 1970, onde o autor recebia toda a intelectualidade curitibana. Foi essa fama que atraiu, certa vez, um jovem Caetano, ao lado da também cantora Gal Costa, curiosos atrás do tal guru. O encontro rendeu frutos, como a letra da canção “Verdura”, escrita por Paulo. O escritor também era frequente na Biblioteca Pública e na Livraria do Chain, onde aprofundava a pesquisa que deu início a seu livro de prosa experimental, o Catatau (1975). O interesse pela cultura oriental, manifestado nos haicais de Distraídos venceremos (1987), por exemplo, foi desenvolvido pelo contato com as artes marciais: Leminski era faixa preta em judô, que praticava na academia Kodokan, ainda aberta. O poeta saiu pouco de Curitiba. Dizia que “pinheiro não se transplanta”. Hoje, é um ícone da cidade, homenageado até mesmo em grafites. Nos muros do Centro e do Largo da Ordem ainda estão plantadas as raízes profundas de sua arte marginal.
Tras los pasos de Leminski NO RASTRO DE LEMINSKI
INT002
Casa da Memória de Curitiba Rua São Francisco, 319
INT002
MI
AA RU
ARGO DA ORD M
ÇA PRA TOS SA N RA D E D AN
Bife Sujo
Rua Saldanha Marinho, 479 DO
RUA
Z CRU
CHA MA
Biblioteca Pública do Paraná
P OS RAÇ ÓR A IO
Rua Cândido Lopes, 133
CAT004
Praça Galeria Osório, 427
24
INT027
Livraria do Chain
Rua General Carneiro, 441
ÇA PRA NTES DE A IR T
INT027 Bar do Stuart
SD NTA
ILUSTRACIÓN: LEONARDO KAYO
CAT004
S
RO
AR EB
Galería / Galeria Júlio Moreira, São Francisco
ARTE IN SITU
Vamos21 VC-Arte en situ-ESP.indd 24
11-12-17 6:45 p.m.
Dile hola al futuro. iPhone X ya está en MacOnline. Canjea tu iPhone X desde 136.990 Millas*. Mall Plaza Los Dominicos | Portal La Dehesa | Alto Las Condes | Boulevard Parque Arauco | Costanera Center | Portal Ñuñoa | Mall Plaza Egaña | Mall Plaza Norte | Arauco Maipú | Mall Plaza Calama | Boulevard Marina Arauco | Mall Plaza Trébol l Casacostanera | maconline.com * 136.990 Millas corresponde a iPhone X 64GB. TM y © 2017 Apple Inc. Todos los derechos reservados.
M APA DE L TESORO
Retrato histórico En San José, capital de Costa Rica, edificios y museos conservan la memoria del país Em San Jose, capital da Costa Rica, edifícios e museus preservam as memórias do país POR SILVIA ARTAVIA ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO FABIÁN RIVAS
VA M O S L ATA M
Web
Lea el artículo completo en Leia a matéria completa em latam.com/vamos
26
M APA DO TESOURO
Vamos21 VC-Mapa del Tesoro-03.indd 26
11-12-17 6:48 p.m.
1. CAFÉ HISTÓRICO
Comencemos este recorrido –que puede hacerse en un día– con una visita a Don Juanito Café Histórico, una cafetería-museo inspirada en la Campaña Nacional 18561857, conflicto bélico que consolidó la independencia y afianzó las bases del Estado costarricense. Un muro con los nombres de los 4 mil soldados de la guerra recibe a los comensales para hablarles de historia. CAFÉ COM PASSADO • Sabia que todo esse trajeto pode ser feito em apenas um dia? Comece com uma visita ao Don Juanito Café Histórico, uma cafeteria-museu inspirada na Campaña Nacional 1856-1857, responsável por restabelecer e consolidar as bases do Estado costa-riquenho. Uma parede com os nomes de 4 mil soldados da guerra recebe os comensais para relembrar a história. Avenida Segunda, cerca del / próximo ao edificio de Correos
2. ARTERIA URBANA
Avenida Central Rogelio Fernández Güell es el nombre de la más popular y transitada avenida de la ciudad, por donde cada año pasan cerca de 3 millones de personas. También es el paseo más representativo del urbanismo local, con 12 pintorescas cuadras repletas de comercios y edificios patrimoniales (como el Teatro Nacional y el Gran Hotel Costa Rica). ARTÉRIA URBANA • A popular via de San Jose, cujo nome completo é Avenida Central Rogelio Fernández Güell, é a mais movimentada da cidade. Por ano, contabiliza um trânsito de cerca de 3 milhões de pessoas. Também é o passeio urbano mais representativo do urbanismo costa-riquenho, com 12 quadras pitorescas repletas de lojas e edifícios históricos (como o Teatro Nacional e o Gran Hotel Costa Rica).
3. MEMORABLE HOSPEDAJE Justo al costado del teatro está el Gran Hotel Costa Rica. Edificado en 1930, el inmueble poco conserva el tejido histórico de su arquitectura. Pero eso es lo de menos; su alma atemporal está forjada por la visita de distinguidas personalidades a lo largo del tiempo. Uno de los inolvidables: el expresidente de Estados Unidos, John F. Kennedy.
HOSPEDAGEM MEMORÁVEL • Logo ao lado do teatro está o Gran Hotel Costa Rica. Construído em 1930, o imóvel pouco conserva sua arquitetura histórica. Mas isso é o de menos: sua alma atemporal se deve às visitas de grandes personalidades ao longo do tempo. Um dos inesquecíveis: o ex-presidente dos Estados Unidos John F. Kennedy.
4. PUNTO DE ENCUENTRO
¿Quieres conocer a los “ticos” (como son llamados los locales)? Siéntate en una banca de la Plaza de la Cultura, situada justo detrás del Teatro Nacional. Es el espacio público más concurrido de San José, con mucha vegetación, desniveles y una fuente. Debajo de ella se encuentran el Museo del Oro Precolombino, el Museo de Numismática y una amplia galería de exposiciones. Fue remodelada en 2016 y hoy suma 35 años de existencia. PONTO DE ENCONTRO • Quer conhecer um “tico”, como são chamados os moradores de lá? Sente-se em um banco da Plaza de la Cultura, situada logo atrás do Teatro Nacional. É o espaço público mais concorrido de San Jose, com muita vegetação, escadas e uma fonte. Debaixo dela se encontram o Museo del Oro Precolombino, o Museo de Numismática e uma ampla galeria de exposições. Foi remodelada em 2016 e tem 35 anos de existência.
Acelera tu regalo y adelanta las
vacaciones Arrienda un auto en Europcar.cl y disfruta en familia recorriendo los lugares más sorprendentes de Chile.
5. JOYA ARQUITECTÓNICA
En 1897 la burguesía cafetalera construyó uno de los edificios más preciados de los costarricenses: el Teatro Nacional. Sus paredes resguardan tanto tendencias arquitectónicas como pinturas, esculturas y obras de arte de valor histórico. Sigue siendo, por excelencia, cuna de las artes escénicas del país. JOIA ARQUITETÔNICA • Em 1897, a burguesia que enriqueceu com o café construiu um dos edifícios mais apreciados pelos costa-riquenhos: o Teatro Nacional. Suas paredes guardam tanto tendências arquitetônicas como pinturas, esculturas e outras obras de arte de valor histórico. Segue sendo o berço das artes cênicas do país. Avenida Segunda, entre Calles 3 y/e 5
ARRIENDA EN EUROPCAR.CL *3900
Vamos21 VC-Mapa del Tesoro-03.indd 27
600 939 9000
+56 9 9319 7698
11-12-17 6:48 p.m.
SABORES LATAM
Sabor que dura
SABOR PROLONGADO
ES SIEMPRE NOS LLEVAMOS ALGO de cualquier gran viaje. El nuevo menú a bordo de LATAM ha transportado esa idea al pie de la letra. Ahora, las comidas servidas en Economy Class en los vuelos que duran más de siete horas tienen ingredientes del lugar de origen. Por ejemplo: en el que despega desde Santiago de Chile puedes probar salmón ahumado con risotto de cereales andinos. El plato es uno de los preferidos del chef argentino Hugo Pantano, que ha conducido las investigaciones para este nuevo menú, junto con el chileno Felipe Arancibia. “La idea es reproducir la experiencia de fuera del avión, sirviendo comida que se podría probar en un evento con amigos”, explica Hugo. “El concepto del menú ofrece la posibilidad de elegir el tipo de comida preferida. Tenemos tres opciones de plato principal: una internacional, una local (según el origen del vuelo) y una vegetariana”, cuenta el chef. Ya sea saboreando tortellini con salsa de hongos al despegar de París o jamón serrano al despedirse de Barcelona, cada destino dejará su gustito. “Nos inspiramos en el trabajo de nuestros proveedores alrededor del mundo y en los chefs que ofrecieron lo mejor de la gastronomía local”, dice.
28
Una novedad en el menú: camarones, cuscús, zucchini y mix de hojas Mais uma novidade no menu: camarões, cuscuz, abobrinhas e mix de folhas
PT SEMPRE LEVAMOS ALGO COM A GENTE, de qualquer grande viagem. O novo cardápio a bordo da LATAM transportou essa ideia ao pé da letra. Agora, as refeições servidas na Economy Class em voos de mais de sete horas têm ingredientes do local de origem. Por exemplo: quem decola de Santiago do Chile pode provar salmão defumado com risoto de cereais andinos. O prato é um dos preferidos do chef argentino Hugo Pantano, que conduziu as pesquisas para este novo menu ao lado de Felipe Arancibia, do Chile. “A ideia é reproduzir sua experiência de fora do avião, servindo refeições que você poderia experimentar em um programa com os amigos”, explica Hugo. “O conceito do menu gira em torno da possibilidade de escolher o tipo de comida preferido. Temos três opções de prato principal: uma internacional; uma segunda, local, de acordo com a origem do voo; e uma vegetariana”, diz o chef. Seja saboreando tortellini ao molho de cogumelos ao decolar de Paris ou presunto serrano ao se despedir de Barcelona, cada destino vai deixar seu gostinho. “Nos inspiramos no trabalho dos nossos fornecedores ao redor do mundo e nos chefs que oferecerem o melhor das culinárias locais”, acrescenta.
FOTOS: DIFUSIÓN
El chef Hugo Pantano habla del proceso de creación del nuevo menú para los vuelos LATAM de más de siete horas O chef Hugo Pantano fala sobre o processo de criação do novo cardápio para voos LATAM de mais de sete horas
SABORES LATA M
Vamos21 VC-LATAM Flavors-ESP.indd 28
12-12-17 3:52 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 31
05-12-17 5:07 p.m.
HOT NOW
Dónde & cuándo ONDE & QUANDO
No te pierdas las actividades de este mes en los destinos LATAM Não perca os eventos deste mês nos destinos LATAM
03-21.01
06-07.01
SOBRE EL ESCENARIO
PARA BAILAR
El Festival Internacional Santiago a Mil promueve el encuentro de artistas de todo el mundo que presentan obras de teatro en varios polos culturales de la ciudad, como el Centro Cultural CorpArtes y el Teatro Municipal de Las Condes. El grupo Sydney Dance Company (foto) es una de las atracciones confirmadas.
Storyland Music Festival llega a su sexta edición como uno de los grandes festivales de música electrónica latinoamericanos. Este año, el evento será por primera vez en la ciudad de Santa Marta. Aly & Fila, Dj Anna (foto) y Tujamo son algunas de las atracciones de la fiesta.
NO PALCO O Festival Internacional Santiago a Mil promove o encontro de artistas de todo o mundo para apresentações teatrais em vários polos culturais da cidade, como o Centro Cultural CorpArtes e o Teatro Municipal de Las Condes. O grupo Sydney Dance Company (foto) é uma das atrações confirmadas. santiagoamil.cl
30
SANTA MARTA, COLOMBIA / COLÔMBIA
PARA DANÇAR O Storyland Music Festival chega a sua sexta edição consolidando-se como um dos grandes festivais de música eletrônica da América Latina. Neste ano, o evento acontece pela primeira vez em Santa Marta. Aly & Fila, DJ Anna (foto) e Tujamo são alguns dos destaques da festa. storyland.com.co
FOTOS: PEDRO GREIG, DIFUSIÓN, MINCETUR PERÚ, OFICINA DE PRENSA COMISION DE FOLKLORE COSQUIN
SANTIAGO, CHILE
HOT NOW
Vamos21 VC-Hot Now-ESP.indd 30
11-12-17 6:51 p.m.
LIMA, PERÚ / PERU
COSQUÍN, ARGENTINA
06-20.01
20-28.01
AVENTURA EN LA ARENA
TRADICIONES LOCALES
El tradicional Rally Dakar vuelve a las dunas sudamericanas para otra carrera de alto desempeño. Desde la capital peruana, los corredores seguirán hacia La Paz, en Bolivia, concluyendo el recorrido en Córdoba, ciudad argentina que será sede del evento por primera vez.
A una hora en automóvil desde Cordoba, Argentina, se encuentra Cosquín, ciudad que anualmente es sede del Festival Nacional de Folklore. Este año, en su 58a edición, se celebrará la cultura de la ciudad con música folclórica argentina, ferias de artesanías, charlas, encuentros de poesía y presentaciones en la calle.
AVENTURA NAS AREIAS O tradicional Rali Dakar volta às dunas sul-americanas para mais uma corrida de alta performance. Da capital peruana os corredores seguirão para La Paz, na Bolívia, e encerrarão o percurso em Córdoba, cidade argentina que sediará o evento pela primeira vez. dakar.com
TRADIÇÕES LOCAIS Saindo de Córdoba, na Argentina, leva-se uma hora de carro para chegar a Cosquín, cidade que anualmente sedia o Festival Nacional de Folklore. Este ano, sua 58a edição celebra a cultura da cidade com muita música folclórica, feiras de artesanato, palestras, encontros de poesia e shows de rua. aquicosquin.org
Vamos21 VC-Hot Now-ESP.indd 31
11-12-17 6:52 p.m.
HOT NOW
hasta el / até
QUITO, ECUADOR / EQUADOR
hasta el / até
SAO PÃULO, BRASIL
hasta el / até
17.02
31.01
12.03
CONTEMPORÁNEO
INSPIRACIÓN HISTÓRICA
ARTE DE SÃO PAULO
Ultra_Contaminados es una exposición internacional de video realizada por el Museo de Arte y Diseño Contemporáneo, que desde 2002 hace posibles iniciativas artísticas con contenidos audiovisuales. La propuesta de exhibición de este año es combinar obras inéditas con piezas históricas de las ediciones anteriores, además de premiar los trabajos sobresalientes.
El museo precolombino Casa del Alabado abrigará la exposición Escáner, de la artista francesa Caroline Achaintre. Entre máscaras de cerámica, esculturas y piezas con tapices de colores, la artista confecciona sus obras inspiradas en otras piezas del museo para establecer un paralelo entre el arte histórico y la producción cultural contemporánea.
CONTEMPORÂNEO A ultra_Contaminados é uma exposição internacional de vídeo realizada pelo Museo de Arte y Diseño Contemporáneo, que desde 2002 viabiliza iniciativas artísticas envolvendo conteúdos audiovisuais. A proposta da exibição deste ano é combinar obras inéditas com peças históricas das edições anteriores, além de premiar os trabalhos que mais se destacam.
INSPIRAÇÃO HISTÓRICA O museu pré-colombiano Casa del Alabado sedia a exposição Escáner, da francesa Caroline Achaintre. O resultado são obras inspiradas em outras peças do museu para se estabelecer um paralelo entre a arte histórica e a produção cultural contemporânea. Na mostra há de máscaras de cerâmica a tapeçarias coloridas.
La exposición Rodrigo Andrade: Pintura y Materia contempla las creaciones de este pintor de São Paulo e integra una serie de muestras preparadas por la Pinacoteca sobre artistas brasileños que surgieron en la década de 1980. Durante su trayectoria, Andrade ha coqueteado con el Neoexpresionismo alemán y participó, con otros artistas, en el grupo Casa 7.
madc.cr
alabado.org
ARTE PAULISTANA
A exposição Rodrigo Andrade: Pintura e Matéria abre espaço às criações do pintor paulistano e integra uma série de mostras preparadas pela Pinacoteca que trata de artistas brasileiros surgidos na década de 1980. Durante sua trajetória, Andrade flertou com o Neoexpressionismo alemão e participou, com outros artistas, do grupo Casa 7. pinacoteca.org.br
32
FOTOS: DARIEN MONTAÑEZ, FOTOGRAFÍA CORTESÍA DE LA ARTISTA Y MUSEO DE ARTE PRECOLOMBINO CASA DEL ALABADO, EDUARDO ORTEGA
SAN JOSÉ, COSTA RICA
HOT NOW
Vamos21 VC-Hot Now-ESP.indd 32
11-12-17 6:52 p.m.
AVISO LATAM ARENA SHOWS ENE. (20,2x26,6).pdf
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 43
1
06-12-17
5:02 p.m.
06-12-17 6:06 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 29
05-12-17 2:49 p.m.
A EXPLORAR VAMOS EXPLORAR
FOTO: FERNANDA FRAZÃO
Las atracciones seculares de Roma; cerámica en Ilha de Marajó, en el Norte de Brasil; un paseo por Medellín, Colombia, y las viñas de Mendoza, en Argentina As atrações seculares de Roma; cerâmica na Ilha do Marajó, no Pará; um passeio por Medellín, na Colômbia; e os vinhedos de Mendoza, na Argentina
Escalera Bramante, en los Museos Vaticanos, Roma Escadaria Bramante, nos Museus Vaticanos, em Roma
Vamos21 VE-OpenerExplorar-ESP.indd 35
11-12-17 6:53 p.m.
E N RUTA • ITALIA
UNA CIUDAD EN TRES TIEMPOS
El pasado clásico, el Renacimiento y la modernidad se mezclan en la capital italiana, el nuevo destino de LATAM O passado clássico, o Renascimento e o moderno se misturam na capital italiana, novo destino LATAM POR EDUARDO DO VALLE
36
FOTOS: GETTY IMAGES, FERNANDA FRAZÃO
UMA CIDADE EM TRÊS TEMPOS
NA ESTR ADA • ITÁLIA
Vamos21 VE-Roma-ESP.indd 36
13-12-17 5:04 p.m.
El Coliseo, la Plaza de San Pedro en el Vaticano, y el MACRO, Museo de Arte Contemporáneo de Roma A fachada do Coliseu; a Praça de São Pedro, no Vaticano; e o MACRO, Museu de Arte Contemporânea de Roma
INT027 English version P.138
37
Vamos21 VE-Roma-ESP.indd 37
13-12-17 5:04 p.m.
ES ROMA ES CONOCIDA INCLUSO para el que nunca ha pisado Italia. Sus historias y leyendas se repiten por todo el mundo y nos ayudan a entender los caminos de la civilización occidental. En la capital italiana –hacia donde LATAM comienza a volar desde São Paulo, en marzo– hay en cada esquina un valioso testigo de nuestro pasado. Lo que quizá no sea tan conocido es que la ciudad no ha parado en el tiempo. Más que un museo al aire libre, se trata de una metrópolis internacional en la cual varios acentos se encuentran, y donde el paisaje y las tendencias se renuevan. Embarca en este nuevo destino de LATAM y descubre los encantos de diferentes épocas de la Ciudad Eterna.
38
PT ROMA É UMA VELHA CONHECIDA mesmo para quem nunca pisou na Itália. Suas histórias e lendas são repetidas por todo o mundo e ajudam a entender os caminhos da civilização ocidental. Na capital italiana, para onde a LATAM passa a voar saindo de São Paulo em março, há em cada esquina um valioso vestígio do nosso passado. O que talvez muitos não saibam é que ela não parou no tempo. Mais que um museu a céu aberto, é uma metrópole internacional, ponto de encontro de sotaques e com paisagens e tendências que também se renovam. Mergulhe nesse novo destino e descubra os encantos de diferentes épocas da Cidade Eterna.
FOTOS: FERNANDA FRAZÃO
E N RUTA • ITALIA
NA ESTR ADA • ITÁLIA
Vamos21 VE-Roma-ESP.indd 38
11-12-17 6:57 p.m.
C
clásicos romanos
Testigos del tiempo: reflejo del Castillo de Santo Ángelo, construido en el 135 d.C por Adriano (a la izquierda), y una vista interna del Coliseo (abajo) Testemunhas do tempo: reflexo do Castelo de Santo Ângelo, erguido em 135 d.C. por Adriano (esq.), e a vista interna do Coliseu (abaixo)
CLÁSSICOS ROMANOS
Los primeros rayos de sol apenas se reflejan en las columnas del Templo de Saturno, y la región del Monte Palatino ya está llena de turistas. Allí, cerca de las ruinas del Foro Romano, se cree que una loba alimentó a los gemelos Rómulo y Remo, dando origen a la leyenda que marca el principio de una historia de casi 30 siglos. Más que un cliché cronológico, empezar el recorrido por el lugar donde se fundó Roma es una decisión estratégica: solamente el Foro Romano y el Coliseo atraen a más de 6 millones de visitantes todos los años. Comprar la entrada con antelación y estar atento a los horarios de visita, es la mejor manera de evitar filas y aprovechar cada detalle.
Os primeiros raios de sol mal atravessam as imensas colunas do Templo de Saturno e a região do Monte Palatino já está tomada por turistas. É ali, próximo às ruínas do Fórum Romano, que uma loba teria alimentado os gêmeos Rômulo e Remo, dando origem à lenda que marca o início de uma história de quase 30 séculos. Mais que um clichê cronológico, começar o roteiro pelo local de fundação de Roma é uma decisão estratégica: sozinhos, o Fórum Romano e o Coliseu atraem mais de 6 milhões de visitantes todo ano. Comprar o ingresso com antecedência e ficar atento aos horários de funcionamento é o melhor jeito de evitar filas e aproveitar ao máximo cada detalhe.
39
Vamos21 VE-Roma-ESP.indd 39
11-12-17 6:57 p.m.
E N RUTA • ITALIA
A la derecha, el Templo de Antonino y Faustina, en el Foro Romano. Arriba, un detalle de una inscripción del lugar À direita, o Templo de Antonino e Faustina, no Fórum Romano; acima, detalhe de inscrição do local
40
E os detalhes são vários. Seja na Tumba de César, até hoje decorada com flores e moedas; no Templo de Vesta, onde as estátuas das sacerdotisas virgens seguem preservadas; ou no Milliarium Aureum, monumento à beira do Templo de Saturno, a partir do qual se mediam as distâncias do Império, a região materializa uma história contada muitas vezes. Seguindo o caminho óbvio traçado pelos monumentos chega-se a outro cartão-postal da Roma clássica, o Coliseu. Desde 2017, além das visitas guiadas ao hipogeu – a ala subterrânea, onde gladiadores e animais aguardavam antes de subir à arena –, é possível visitar os andares superiores da atração. A 52 metros do nível da rua, os portici eram o espaço menos nobre do Anfiteatro Flaviano. Reabertos para visitação no fim de 2017, após 40 anos, esses espaços, originalmente dedicados a mulheres e escravos, revelam hoje a melhor vista. Uma virada histórica à la romana!
FOTOS: CLAUS LEHMANN, FERNANDA FRAZÃO
Y hay muchos detalles. Ya sea en la Tumba de César, hasta hoy decorada con flores y monedas; en el Templo de las Vírgenes, donde las estatuas de sacerdotisas vírgenes siguen preservadas; o en el Milliarium Aureum, monumento al borde del Templo de Saturno –a partir del cual se median las distancias del Imperio–, el complejo materializa una historia muchas veces contada. Siguiendo el camino obvio trazado por los monumentos, uno llega a otra postal de la Roma clásica: el Coliseo. Desde 2017, además de las visitas guiadas al ala subterránea, donde gladiadores y animales esperaban antes de subir a la arena, se puede visitar los pisos superiores. A 52 metros sobre el nivel de la calle, los portici eran el espacio menos noble del Anfiteatro Flaviano, reservado originalmente para mujeres y esclavos. Reabiertos para visitas a finales de 2017 (tras 40 años cerrados), esos espacios hoy revelan la mejor vista: ¡un cambio histórico a la romana!
NA ESTR ADA • ITÁLIA
Vamos21 VE-Roma-ESP.indd 40
11-12-17 6:57 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 15
07-12-17 12:06 p.m.
E N RUTA • ITALIA
E
El renacimiento de la metrópolis O RENASCIMENTO DA METRÓPOLE
42
Roma é como uma lasanha: uma mesma cidade com várias camadas de história. É o caso de edifícios como o Panteão. Reconstruído por Adriano em 126 d.C., o templo foi cedido ao Papa Bonifácio IV no ano 609 e dedicado a Santa Maria dos Mártires. Exemplo bem preservado da arquitetura romana, o local abriga hoje as tumbas de dois reis italianos, Vítor Emanuel II e Humberto I, além da tumba do mestre renascentista Rafael Sanzio, que viveu seus últimos 12 anos na cidade. Apesar de ter nascido na Toscana, o Renascimento desembarca em Roma na virada do século 15 ao 16, com a chegada de talentos como o de Leonardo da Vinci e Michelangelo, além do próprio Rafael. Era o início de uma evolução artística, arquitetônica e cotidiana que mudaria a cara da região nos 200 anos seguintes. Parte da produção da época se encontra na Galleria Borghese ou no Palazzo Doria Pamphilj – mas seu efeito seria sentido também nas ruas e na Escadaria da Praça da Espanha (1725), atual ponto de encontro de jovens no entardecer, ou na Fontana di Trevi (1762), onde se jogam moedas em troca de um pedido. Mas talvez o melhor exemplo do legado renascentista seja a Cidade do Vaticano.
Esculturas de la Vila Borghese Esculturas da Villa Borghese
A partir del 16 de marzo, LATAM tendrá vuelos directos a Roma desde São Paulo A partir do dia 16 de março, a LATAM terá voos diretos para Roma saindo de São Paulo latam.com
FOTOS: FERNANDA FRAZÃO
Roma es como una lasaña: una misma ciudad con varias capas de historia. Tomemos el caso del edificio del Partenón: reconstruido por Adriano en el 126 d.C, el templo fue cedido al Papa Bonifacio IV en el año 609, y dedicado a Santa María de los Mártires. Es un ejemplo de lo bien preservado de la arquitectura romana y el lugar que hoy abriga las tumbas de dos reyes italianos, Vítor Emanuel II y Humberto I, además del maestro renacentista Rafael Sanzio, que vivió sus últimos 12 años en la ciudad. A pesar de haber nacido en Toscana, el Renacimiento llegaría a Roma en el transcurso de los siglos 15 y 16, con la venida de talentos como el de Leonardo da Vinci, Michelangelo y el propio Rafael. Era el comienzo de una evolución artística, arquitectónica y cotidiana que cambiaría toda la región en los 200 años siguientes. Parte de la producción de esa época se encuentra en espacios como la Galleria Borghese o el Palazzo Doria Pamphilj, pero sus efectos se sienten también por las calles, como en la escalinata de la Plaza de España (1725), actualmente un punto de encuentro de jóvenes, o en la Fontana di Trevi (1762), donde se lanzan monedas y se piden deseos. Quizá el mejor ejemplo del legado renacentista sea la Ciudad del Vaticano. NA ESTR ADA • ITÁLIA
Vamos21 VE-Roma-ESP.indd 42
11-12-17 6:57 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 11
30/11/2017 19:47:55
La popular Fontana di Trevi. En la foto detalle, la Medusa (1630) de Bernini A popular Fontana di Trevi; no detalhe, a Medusa (1630), de Bernini
44
El Estado soberano más pequeño del mundo concentra la colección más exclusiva de los maestros del Renacimiento. La propia Basílica de San Pedro es un ejemplo: fundada en el lugar donde funcionó el Circo de Nero, la Basílica fue proyectada por el renacentista Donato Bramante, en el 1506. Posteriormente, nombres como Michelangelo y Bernini firmarían los proyectos de la cúpula y las columnas de la Plaza de San Pedro, respectivamente, además de obras para el interior de la iglesia, como la imperdible Pietá (1499) y el altar papal. Dándole la vuelta a la plaza por el lado derecho, se llega a los Museos Vaticanos, una exposición de 20 mil obras divididas en 54 espacios. Hay salas como la Galería de los Mapas, con registros de la cartografía del siglo 16, y la Galería de Arte Contemporáneo, en la cual aparecen latinos como la peruana Marina Núñez del Prado y el colombiano Fernando Botero. Con tanto para ver, vale la pena orientarse por las señales con el número “100”, que indican las cien obras más importantes. El paseo también contempla un área dedicada a Rafael, con murales como La Escuela de Atenas (1511), y termina en la Capilla Sixtina (1512), el fresco más icónico de Michelangelo. Desafortunadamente, está prohibido sacar fotos por allí. Y si por casualidad lo olvidas, un guardia local interrumpirá tu selfie a los gritos constantes de “¡No picture!”.
O menor Estado soberano do mundo concentra a coleção mais exclusiva dos mestres do Renascimento. A própria Basílica de São Pedro é exemplo disso: fundada no local do antigo Circo de Nero, a Basílica foi projetada pelo renascentista Donato Bramante, em 1506. Posteriormente, Michelangelo e Bernini assinariam projetos como a enorme cúpula e a colunata da Praça de São Pedro, respectivamente, além de obras para o opulento interior da igreja, como a imperdível Pietà (1499) e o altar papal. Contornando a praça pela direita, logo se alcançam os Museus Vaticanos, uma exposição de 20 mil obras divididas em 54 espaços. São salas tão diversas, a exemplo da Galeria dos Mapas, com registros da cartografia italiana do século 16, e Galeria de Arte Contemporânea, que abriga peças até nomes latinos como a peruana Marina Nuñez del Prado e o colombiano Fernando Botero. Com tanto para se ver, vale orientar-se por placas com o número “100”, que indicam as cem obras consideradas mais importantes do complexo. O passeio ainda contempla uma área toda dedicada a Rafael, com murais como A Escola de Atenas (1511), e termina na Capela Sistina, o mais icônico afresco de Michelangelo, concluído em 1512. Infelizmente, fotos ali são proibidas. Caso se esqueça, talvez um segurança do local interrompa sua selfie com os gritos constantes de “No picture! No picture!”.
FOTOS: FERNANDA FRAZÃO
E N RUTA • ITALIA
NA ESTR ADA • ITÁLIA
Vamos21 VE-Roma-ESP.indd 44
12-12-17 3:54 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 41
06-12-17 5:51 p.m.
D E N RUTA • ITALIA
De vuelta al futuro DE VOLTA PARA O FUTURO
La Roma actual: street art en los edificios y la cocina de Urbana 47, en Monti A Roma atual: street art nos prédios, a cozinha do Urbana 47, em Monti
VA M O S L ATA M
46
A noite cai e o aroma de caldarroste, ou castanhas assadas, toma a Piazza della Rotonda, em frente ao Panteão. Na Piazza Navona, músicos estrangeiros entretêm uma multidão com versões de Guns N’ Roses e The Police. Nos bares, gente de toda idade se reúne, entre taças de vinho e tábuas de aperitivos: na Roma contemporânea, fica fácil entender a dolce vita italiana. Hoje, a cena moderninha da cidade se desloca para Monti. O bairro onde Woody Allen gravou parte do filme Para Roma, com Amor concentra parte das opções mais descoladas da cidade. Vale se perder na Via Urbana, endereço de restaurantes como o La Vacca M’briaca e Urbana 47 dividem espaço com lojas de bicicletas e um cinema alternativo, o Detour.
Web
Lea el artículo completo en Leia a matéria completa em latam.com/vamos Baje la guía de este destino en Baixe o guia deste destino em latam.com/vamos/discover
Youtube Vea el video en Assista ao vídeo em LATAM Airlines
Spotify
Playlist Roma: Che Figata! Playlist Roma: Che Figata! Vamos/LATAM Vamos/LATAM Brasil Vamos/LATAM international
FOTOS: FERNANDA FRAZÃO
La noche cae y el olor a castañas asadas toma la Piazza della Rotonda, frente al Partenón. En la Piazza Navona, músicos extranjeros entretienen a una multitud con versiones de Guns N’ Roses y The Police. En los bares, gente de todas las edades se reúne, entre copas de vino y tablas con aperitivos: en la Roma contemporánea, se hace bien fácil entender la dolce vita italiana. Hoy, la escena moderna de la ciudad está en Monti. El barrio en el que Woody Allen filmó parte de la película A Roma, con Amor concentra opciones más vanguardistas de la ciudad. Vale la pena perderse en la Via Urbana, donde restaurantes como La Vacca M’briaca y Urbana 47 comparten el espacio con tiendas de bicicletas y un cine alternativo: Detour. NA ESTR ADA • ITÁLIA
Vamos21 VE-Roma-ESP.indd 46
11-12-17 6:57 p.m.
lan_202x266_F.pdf
1
07-12-17
2:49 p.m.
Cuida tu amor
de
Si este verano te enamoras del Patrimonio Cultural y Natural de Chile
Participa del concurso
con tu Foto Patrimonial Informaciรณn y bases en
No te lo lleves
No lo rayes
No lo ensucies
No lo quemes
www.monumentos.cl
E N RUTA • ITALIA
En la Roma contemporánea, se hace fácil entender la dolce vita italiana Na Roma contemporânea, fica fácil entender a dolce vita italiana
Seguindo até a Via Leonina, próximo à estação Cavour do metrô, o Mercato Monti tem roupas, decoração e acessórios, tudo com pegada hipster-chic, a cara do bairro. O encontro de eras é visível na Centrale Montemartini, espécie de “filial” dos Museus Capitolinos instalada em uma usina desativada. Ali, obras da Antiguidade são expostas fora do contexto, entre peças do pesado maquinário usineiro. Na contramão do movimento intenso de sítios históricos, a cidade também tem espaços menos movimentados, dedicados à cena contemporânea. A poucas quadras da Galleria Borghese, o Museu de Arte Contemporânea (MACRO) aposta na interatividade e em nomes estrangeiros, como a britânica Léonie Hampton Mend e o sul-africano Guy Tillim. Ao norte, no bairro Flaminio, está a novíssima arte romana: ali fica o Museo Nazionale delle Arti del XXI Secolo (MAXXI), projeto da arquiteta Zaha Hadid (1950-2016) que se destaca da vizinhança neoclássica com sua estrutura de concreto. Assim como no MACRO, também há espaço para estrangeiros, como o sul-africano Kemang Wa Lehulere e uma mostra dedicada aos conflitos do Líbano. Se um dia todos os caminhos levaram a Roma, a Roma atual parece olhar de volta para cada um deles.
FOTOS: FERNANDA FRAZÃO
Museo / Museu contemporáneo MAXXI
Siguiendo hasta la Via Leonina, cercana a la estación Cavour del metro, el Mercato Monti vende ropa, objetos y accesorios con todo el estilo hipster-chic del barrio. El encuentro de épocas es visible en lugares como la Centrale Montemartini, una especie de “filial” de los Museos Capitolinos instalada en una usina desactivada. Allí, obras de la Antigüedad están expuestas fuera de su contexto, entre pesadas piezas de las máquinas. En contramano al movimiento de sitios históricos, la ciudad tiene espacios menos agitados, dedicados a la escena contemporánea. A pocas cuadras de la Galleria Borghese, el Museo de Arte Contemporáneo (MACRO) ha puesto el foco en la interactividad y en nombres como los de la británica Léonie Hampton Mend y el sudafricano Guy Tillim. Al norte, en el barrio Flaminio, está el Museo Nazionale Delle Arti del XXI Secolo (MAXXI), proyecto de la arquitecta Zaha Hadid (1950-2016) que sobresale en el vecindario neoclásico con su estructura de cemento. Tal como en MACRO, aquí hay espacio para extranjeros, como el sudafricano Kemang Wa Lehulere, y una muestra dedicada a los conflictos en el Líbano. Si un día todos los caminos han llevado a Roma, la Roma actual parece mirar de nuevo hacia cada uno de ellos.
48
NA ESTR ADA • ITÁLIA
Vamos21 VE-Roma-ESP.indd 48
12-12-17 3:54 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 13
30/11/2017 19:59:25
E N RUTA • ITALIA
C
Come como un romano La primera lección sobre la cocina italiana es que se trata de algo plural. “Si me preguntan sobre un ingrediente romano, diría ‘queso pecorino’, pero si pienso en Nápoles o Campana, puedo hablar de albahaca o mozarela”, dice Francesco Apreda, chef del premiado restaurante Imàgo. En Roma, donde todos esos universos se encuentran, se mangia come un lupo, o “se come como un lobo”, sea cual sea la opción elegida.
COMA COMO UM ROMANO
A primeira lição sobre a cozinha italiana é que ela é plural. “Se me perguntam um ingrediente romano, digo ‘queijo pecorino’, mas se pensar em Nápoles ou Campana, posso falar de manjericão ou da muçarela”, explica Francesco Apreda, chef do restaurante estrelado Imàgo. Em Roma, porém, onde todo esse universos se en-contram, se mangia come un lupo, ou “se come como um lobo”, seja qual for a opção escolhida.
El chef Francesco Apreda, de Imàgo: la nueva cocina romana Chef Francesco Apreda, do Imàgo: a nova gastronomia romana
El ancestral Es difícil precisar cuál es el restaurante más antiguo de Roma. Varios establecimientos claman el título. Sin embargo, y con registros desde 1518, La Campana se enorgullece de celebrar este año su 500o aniversario. Platos como el carciofi alla giudia (alcachofas fritas) o las peras al vino recuerdan las raíces de la tradición romana.
É difícil precisar o restaurante mais antigo de Roma. Vários estabelecimentos clamam pelo título. Com registros datados de 1518, entretanto, o La Campana se orgulha de comemorar seu 500o aniversário este ano. Por lá, pratos como o carciofi alla giudia (alcachofra frita) ou as peras ao vinho relembram as raízes da tradição romana.
LA CAMPANA — Vicolo della Campana, 18
AGRADECIMIENTOS / AGRADECIMENTOS: ENIT - Agenzia Nazionale del Turismo y/e Hotel Hassler Roma, membro de la/da The Leading Hotels of the World 50
FOTOS: FERNANDA FRAZÃO
O ANCESTRAL
NA ESTR ADA • ITÁLIA
Vamos21 VE-Roma-ESP.indd 50
11-12-17 6:58 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 57
07-12-17 4:21 p.m.
E N RUTA • ITALIA
Los contemporáneos OS CONTEMPORÂNEOS
No solo de tradición vive Roma. En Aroma, un lugar con vista hacia el Coliseo, la influencia mediterránea aparece en opciones como el róbalo con hierbas. Imàgo, que celebra diez años, propone acercar Occidente y Oriente, en platos como el Double Umami, un capeletti de parmesano caliente con salsa fría de atún.
Nem só de tradição vive Roma. No Aroma, espaço estrelado com vista para o Coliseu, a influência mediterrânea aparece em opções como o robalo com ervas. Já o Imàgo, que completou 10 anos em 2017, propõe uma aproximação entre Ocidente e Oriente, em pratos como o Double Umami, um capeletti de parmesão quente com calda fria de atum.
En tu vuelo a este destino, puedes probar el nuevo menú de Economy Class que LATAM ofrece en vuelos de más de siete horas de duración. Son varias opciones de platos preparados con ingredientes locales, internacionales y vegetarianos, pensados para ofrecerte una mejor experiencia a bordo. Un nuevo menú para que tus sentidos vuelen lejos. Conoce más en la página 28. No seu voo para este destino, você pode provar o novo menu da Economy Class que a LATAM passa a servir em voos com mais de sete horas de duração. São várias opções de pratos com ingredientes locais, internacionais e vegetarianos, pensados para oferecer a você uma melhor experiência. Um novo cardápio para que seus sentidos voem alto. Saiba mais na página 28.
AROMA — Via Labicana, 125 IMÀGO — Piazza Trinità dei Monti, 6
Imàgo (arriba) y Aroma (derecha): gastronomía galardonada Imàgo (acima) e Aroma (direita): gastronomia estrelada
Los clásicos De los muchos tipos de pasta italianos, dos son atribuidos a Roma: el spaghetti carbonara y el fettuccine alfredo. El primero sobresale en La Carbonara, pero también tiene versiones como la de Al Moro, con parmesano en vez de pecorino y pancetta en vez de guanciale (papada de cerdo). Alfredo es una receta de Alfredo Di Lelio, de Il Vero Alfredo. De postre, cualquiera de los 54 sabores de helado del centenario Giolitti son una delicia.
Duas massas italianas são normalmente atribuídas a Roma. Carro-chefe do La Carbonara, no Campo dei Fiori, o carbonara possui versões como a do Al Moro, com parmesão e pancetta em vez de pecorino e guanciale. Já o fettuccine alfredo vem da receita de Alfredo Di Lelio, mantida até hoje por sua família no conhecido Il Vero Alfredo. Vai uma sobremesa? Os 54 sabores de gelato do centenário Giolitti são uma delícia!
LA CARBONARA — Piazza Campo de' Fiori, 23 TRATTORIA AL MORO — Vicolo delle Bollette, 13 IL VERO ALFREDO — Piazza Augusto Imperatore, 30 GIOLITTI ROMA — Via Uffici del Vicario, 40 52
Gelatos de Giolitti y la carbonara de Al Moro: ¡clásicos! Gelatos do Giolitti e carbonara no Al Moro: clássicos!
FOTOS: FERNANDA FRAZÃO
OS CLÁSSICOS
NA ESTR ADA • ITÁLIA
Vamos21 VE-Roma-ESP.indd 52
12-12-17 3:55 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 47
06/12/2017 23:28:09
www.hortifrut.com hortifrut_berries hortifrut
B E R R I E S F O R T H E WO R L D E V E RY DAY
D E L I C I O U S LY H E A LT H Y
COLAB • BR ASIL
Los alfareros Carlos Amaral y Miriam Brügmann en la Casa da Cerâmica; el manglar, y un detalle del río Paracuari, en la Ilha do Marajó, en el estado de Pará Os ceramistas Carlos Amaral e Miriam Brügmann na Casa da Cerâmica; mangue e detalhe do Rio Paracuari, na Ilha do Marajó, no Pará
54
COLAB • BR ASIL
Vamos21 VE-Colab Belem-ESP.indd 54
11-12-17 7:03 p.m.
INT027 English version P.142
ARTE QUE VEM DA TERRA
La alfarera argentina Miriam Brügmann salió de Córdoba para conocer a Carlos Amaral, en la Ilha do Marajó, en el Norte de Brasil, cuna de una cultura milenaria en torno a la cerámica. Esta experiencia es parte de los encuentros que Vamos/LATAM promueve para conectar el continente A Vamos/LATAM promove uma série de encontros para conectar o continente. Nesta edição, a ceramista argentina Miriam Brügmann saiu de Córdoba para fazer uma parceria com Carlos Amaral na Ilha do Marajó, no Norte do Brasil, berço de uma cultura milenar em cerâmica POR VICTOR GOUVÊA FOTOS MARCUS STEINMEYER ILUSTRACIONES / ILUSTRAÇÕES CLAUDIA FURNARI
55
Vamos21 VE-Colab Belem-ESP.indd 55
11-12-17 7:03 p.m.
COLAB • BR ASIL
ES LA ALFARERA ARGENTINA Miriam Brügmann se inspira en la estética japonesa kawaii y en el director japonés de animación Hayao Miyazaki, hace ventas en e-commerce y tiene viajes programados al Perú y al Medio Oriente. Nacida en Córdoba, Miriam es ciudadana del mundo. En la otra punta de Sudamérica, más exactamente en la Ilha do Marajó, en el estado de Pará situado en el norte de la Amazonía brasileña, el artesano Carlos Amaral la espera. Descendiente de indígenas aruã, él es uno de los pocos que aún mantiene intacta la tradición de la cerámica marajoara, que aprendió con su madre. Una técnica que nos remonta al pasado precolombino de los objetos de arcilla, fabricados allí desde el año 500 a.C.
PT A CERAMISTA ARGENTINA Miriam Brügmann se inspira na estética japonesa kawaii e no diretor Hayao Miyazaki, vende seus produtos em um e-commerce e tem viagens agendadas para o Peru e para o Oriente Médio. Nascida em Córdoba, é cidadã do mundo. Na outra ponta da América do Sul, mais precisamente na Ilha do Marajó, estado do Pará e norte amazônico do Brasil, o artesão Carlos Amaral a aguarda. Descendente de índios aruãs, é um dos poucos que mantêm à risca a tradição da cerâmica marajoara que aprendeu com a mãe, remontando ao passado pré-colombiano dos objetos de argila que são fabricados ali desde 500 a.C.
Arriba, árbol de cumaté y Miriam en la hacienda São Jerônimo. Abajo, los trabajos de la alfarera argentina (izquierda) y del ceramista marajoara, Carlos Amaral No alto, árvore de cumaté, Miriam na Fazenda São Jerônimo; e, abaixo, o trabalho da ceramista argentina (à esq.) e do ceramista marajoara Carlos Amaral
VA M O S L ATA M
Web
Lea el artículo completo en Leia a matéria completa em latam.com/vamos
Spotify
Playlist Leyendas del Norte Playlist Lendas do Norte Vamos/LATAM Vamos/LATAM Brasil Vamos/LATAM international
56
COLAB • BR ASIL
Vamos21 VE-Colab Belem-ESP.indd 56
11-12-17 7:04 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 37
06-12-17 3:16 p.m.
COLAB • BR ASIL
Encontro Latino
Al desembarcar de la balsa que zarpa de Belém rumbo a Marajó por el río Pará, Miriam prueba açaí (un fruto local). Abre los ojos, sorprendida por el gusto. La selva le da la bienvenida con sus sabores, colores, sonidos y su calor. “Mi concepción de la naturaleza es que todos somos parte de ella, y que los animales son los maestros”, dice, mostrando fotos de piezas con figuras zoomórficas. Una de las que aparecen con más frecuencia en su producción es el jaguar, que, para la artista, representa el poder. Carlos la recibe en Casa da Cerâmica, su taller con tienda en el centro de la localidad de Soure. Aparece con amuletos de protección y la saluda golpeándose el puño cerrado contra el pecho y curvando la cabeza. Ella está lista para absorber la sabiduría de su herencia. Los instrumentos de trabajo están sobre la mesa: rocas cuyo polvo permite colorear; colmillos de jabalí para pulir; una cola de raya para hacer dibujos. Todo tal cual lo hacían los antepasados. La única excepción es el torno, que antes no se usaba. De las manos de Amaral brota una vasija a la cual llaman igaçaba, en tupi-guaraní, idioma nativo de Brasil. “Nunca vi una arcilla tan elástica como esta”, se sorprende la argentina. ¿De dónde viene la que ella usa? De tiendas de arte, claro. Carlos se ríe: “Pertenecemos al mismo Universo, pero somos de planetas diferentes”. Y revela que uno de los secretos de su material es sacarlo del manglar con la luna en cuarto menguante, para que no se resquebraje después de trabajarlo. La arcilla será pisoteada por Benê, su amigo y maestro de homogeneización y regada con un preparado del tronco de cumaté, un árbol de la región. Eso garantiza que, cuando vayan a cocción, las piezas no se resquebrajen. “Yo solo consigo eso en hornos con temperatura controlada”, dice Brügmann. Al verlo esparcir el pigmento ocre, con los dedos, ella pregunta si eso no le hiere las manos. “Tengo una piel bruta, parece de búfalo”, dice juguetón, refiriéndose a los animales que se ven en la isla. Al proceso de pulido él le llama “provocación”, y ella lo practica bajo su supervisión para confeccionar una pieza trabajada por ambos. 58
COLAB • BR ASIL
Vamos21 VE-Colab Belem-ESP.indd 58
11-12-17 7:04 p.m.
LATAM tiene vuelos directos a Belém desde: São Paulo, Río de Janeiro, Miami y otros 4 destinos A LATAM tem voos diretos para Belém a partir de: São Paulo, Rio de Janeiro, Miami e outros 4 destinos latam.com
La artesana argentina en la balsa rumbo a la Ilha de Marajó; conociendo las hojas de cumaté, Carlos trabaja el barro; y un dibujo de Miriam A artesã argentina na balsa rumo à Ilha do Marajó; conhecendo as folhas de cumaté, Carlos moldando o barro; e desenho de Miriam
Ao desembarcar da balsa que parte de Belém rumo ao Marajó pelo Rio Pará, Miriam prova uma colherada do açaí. Arregala os olhos de surpresa com o gosto. A floresta dá as boas-vindas com seus sabores, cores, sons e o calor úmido. “Minha concepção da natureza é que todos somos parte dela, e os animais são seus mestres”, reflete, mostrando fotos de peças com figuras zoomórficas. Uma das aparições mais frequentes em sua produção é o jaguar, que representa poder para a artista. Carlos a recebe na Casa da Cerâmica, sua reduzida oficina e loja no centro da cidade de Soure. Surge sem camisa, com colares de patuás, e a cumprimenta com o punho cerrado contra o peito, curvando a cabeça. Ela está hipnotizada e pronta para absorver sabedoria da herança milenar. Os instrumentos de trabalho estão sobre a mesa: pedaços de rochas cujo pó empresta cor; presa de javali que dá polimento; ferrão de arraia para rabiscar os desenhos. Tudo como faziam os antepassados. A única exceção é o torno, que não era usado antes. Das mãos de Amaral brota um vasilhame chamado igaçaba, em tupi-guarani, idioma nativo do Brasil. “Nunca vi argila elástica como essa”, surpreende-se a argentina. De onde vem a que ela usa? Das lojas de arte, claro. Carlos ri: “Pertencemos ao mesmo Universo, mas somos de planetas diferentes”. E revela que um dos segredos de seu material é colher do pântano com a lua no quarto minguante, para que não rache após modelado. Depois será pisoteada por Benê, seu amigo e mestre de homogeneização, e regada com um preparo de tronco de cumaté, uma árvore do entorno. Garantia de que, quando levadas para a queima, as peças não vão rachar. “Eu só consigo isso com fornos de temperatura controlada”, compara Brügmann. Ao vê-lo espalhar pigmento natural ocre com os dedos, ela pergunta se aquilo não fere sua mão. “Minha pele é bruta, parece a do búfalo”, brinca, referindo-se aos animais que estão por todo lado na ilha. O polimento com o osso ele chama de “provocação”, que ela pratica em movimentos supervisionados na peça de autoria de ambos.
“MI CONCEPCIÓN DE LA NATURALEZA ES QUE TODOS SOMOS PARTE DE ELLA, Y QUE LOS ANIMALES SON LOS MAESTROS” “Minha concepção de natureza é que todos somos parte dela, e os animais são seus mestres” MIRIAM BRÜGMANN
Vamos21 VE-Colab Belem-ESP.indd 59
CÓMO LLEGAR Como chegar Para ir a Soure, en la Ilha do Marajó, hay que ir a la Terminal Hidroviária de Belém, en la capital de Pará, y tomar una de las lanchas rápidas, que hacen el tramo en dos horas. Quem deseja ir para Soure, na Ilha do Marajó, deve ir ao terminal hidroviário de Belém, capital do Pará, e pegar uma das lanchas rápidas, que fazem o trajeto em duas horas. navegacaosousa.com.br henvil.com.br
11-12-17 7:04 p.m.
COLAB • BR ASIL
Conexão animal Seco, liso y pulido, la vasija de Carlos está lista para ser decorada. “Mi madre se iba hacia el fondo del jardín y se aislaba para producir los grabados, como si obtuviera un permiso para liberar sus dibujos”, recuerda Carlos. Él cuenta que en las piezas más antiguas había laberintos, mapas locales y animales, cada una con un significado distinto. Entre los 120 símbolos conocidos, el ave jacutinga representa agilidad, los ojos expresan cuidado y la pantera es poder, tal como lo cree ella. Miriam saca de su bolso algunos de sus trabajos: “Tengo que mostrarte lo que hago porque está en total conexión con el significado de sus animales”. Le entrega de regalo una pieza en forma de gato y algunos platos pintados a mano, flechándole el corazón a Carlos. Como retribución, él toma sus utensilios para el oficio y se los da a la joven. “Para que te acuerdes de lo primitivo. Por más distante y alejado que uno esté, los animales nos conectan”, dice. Ella empieza a delinear una de sus creaciones sobre la pieza que el brasileño produjo. Le da vuelta al pote y lo firma. Después se lo entrega para que él le ponga su marca. Carlos decide mostrarle el lugar de donde retira la arcilla y Miriam se entusiasma. “¡Voy a ver la materia prima en su estado natural!”.
60
Carlos le regala a Miriam sus instrumentos de trabajo y la alfarera le da a cambio algunas de sus piezas. Abajo, los dos con su materia prima, el barro Carlos presenteia Miriam com seus instrumentos de trabalho e a ceramista dá em troca uma de suas peças. Abaixo, os dois seguram a matéria-prima, o barro
EN LAS PIEZAS MARAJOARAS MÁS ANTIGUAS HABÍA LABERINTOS, MAPAS, LUGARES Y ANIMALES Nas cerâmicas marajoaras mais antigas eram retratados labirintos, mapas, locais e bichos
Seco, liso e polido, o vasinho de Carlos está pronto para ser desenhado. “Minha mãe ia para o fundo do quintal e ficava isolada para produzir as gravuras, como uma espécie de permissão para liberar o desenho”, lembra Carlos. Ele conta que nos exemplares mais antigos havia labirintos, mapas locais e bichos, cada um com significado distinto. Entre os 120 símbolos conhecidos, a ave jacutinga representa agilidade, olhos expressam cuidado e a pantera, veja só, é o poder, como ela acredita. Miriam saca da bolsa alguns de seus trabalhos: “Preciso mostrar o que eu faço porque está em total conexão com seus significados dos animais”. Entrega de presente um vaso em formato de gato e alguns pratos pintados à mão, flechando o coração de Carlos. Em retribuição, ele apanha seus utensílios de ofício e os dá à moça. “Para você se lembrar do primitivo. Por mais distante e afastado que a gente esteja, os animais nos ligam”, fala. Ela começa a delinear uma de suas criações na peça que o brasileiro fabricou. Vira do avesso o pote, assina, e cede a ele para colocar sua marca. Carlos decide mostrar a ela o lugar de onde retira sua argila, e Miriam vibra. “Vou ver a matériaprima em seu estado natural!”.
COLAB • BR ASIL
Vamos21 VE-Colab Belem-ESP.indd 60
11-12-17 7:04 p.m.
HZ Aviso BIJ y Scanners 20.2x26.6cm_CRV.pdf
Avisos VamosLatam Octubre 2017.indd 73
1
9/7/17
3:52 PM
07/09/2017 23:14:05
COLAB • BR ASIL
El mural hecho por Miriam y, abajo, el resultado del trabajo de los dos artistas O mural feito por Miriam e, abaixo, o pote resultante da parceria entre os artistas
Chegando à beira de uma área alagada, ele avisa que pode ser que se sujem. Sem pestanejar, ela tira as sandálias e entra na lama até os joelhos. Cavando um buraco de mais ou menos 60 centímetros já é possível encontrar o material. Em seguida, ele a arrasta para dentro da mata, apontando a imensa árvore cumaté, onde o fiel escudeiro Benê trepa com a agilidade de um menino. O passeio termina com um mergulho no Rio Paracauari, com o índio contando lendas e outros causos. Inspirada pelo primeiro giro, Miriam se aprofunda nas belezas da região e quer pintar um mural para deixar na cidade. Ela colore uma parede sob olhares curiosos com a figura de um jaguar e de uma mulher. Antes de partir, passa na casa de Carlos para deixar uma carta, cujo conteúdo não saberemos. Com o envelope estava selada uma nova amizade, sólida como uma peça de cerâmica do Marajó.
Al llegar al borde de un área de manglar, él le avisa que es posible que se ensucien. Sin pestañear, ella se quita las sandalias y se hunde en el barro hasta las rodillas. Cavando un agujero de más o menos 60 centímetros ya se puede encontrar el material. En seguida, él la lleva hacia la selva, señalándole el inmenso árbol de cumaté, al cual su fiel escudero Benê trepa con la agilidad de un niño. El paseo termina con una zambullida en el río Paracauari, mientras Carlos le cuenta leyendas y otras historias. Inspirada por ese primer giro, Miriam admira otras bellezas de la región y decide pintar un mural para dejarlo en la ciudad. Bajo miradas curiosas, le pone color a una pared en la cual brotan las figuras de un jaguar y de una mujer. Antes de partir, pasa por la casa de Carlos para dejarle una carta, de la cual no sabremos el contenido. Junto con el sobre va sellada una nueva amistad, sólida como una pieza de cerámica de Marajó. 62
DÓNDE ALOJARSE Onde ficar Hay pocas opciones de hospedaje en Soure. Los hoteles más recomendados son el Casarão Amazônia, en una casa azul histórica recuperada, y la Pousada O Canto do Francês, un poco más sencilla, pero con buena estructura. Há poucas opções de hospedagem em Soure. Os hotéis mais recomendados são o Casarão Amazônia, em uma casa azul histórica recuperada, e a Pousada O Canto do Francês, um pouco mais simples, mas bem estruturada. ocantodofrances.blogspot.com.br casaraoamazonia.com.br
COLAB • BR ASIL
Vamos21 VE-Colab Belem-ESP.indd 62
11-12-17 7:04 p.m.
latamdued.pdf
1
31-08-17
20:15
TIC-TAC • COLOMBIA
Vista de la ciudad de Medellín, circundada por la cordillera de los Andes Vista da cidade de Medellín, circundada pela Cordilheira dos Andes
64
TIC-TAC • COLÔMBIA
Vamos21 VE-TicTac Medellin-ESP.indd 64
12-12-17 10:36 a.m.
INT027 English version P.146
CUATRO DÍAS BAJO EL CIELO DE MEDELLÍN QUATRO DIAS SOB O CÉU DE MEDELLÍN POR RAFAEL BAHIA FOTOS SIMON PLESTENJAK
65
Vamos21 VE-TicTac Medellin-ESP.indd 65
12-12-17 10:36 a.m.
TIC-TAC • COLOMBIA
ESTACIONAR EL AUTO junto al camino y transformarlo en un mirador, es casi inevitable cuando, desde arriba de la montaña, la mancha verde y ocre que es Medellín se deja ver allá abajo. Desparramada por el Valle de Aburrá, la ciudad tiene los colores de sus omnipresentes edificios de ladrillos y de los canteros bien cuidados. Allí, donde la cordillera de los Andes se divide en tres sierras, antes de desaparecer en el Mar del Caribe, todo y cualquier horizonte está enmarcado por montañas. Por la mañana, si las nubes bajan en forma de neblina, garantizan que el día será lindo. Aunque no lo sea, la Ciudad de la Eterna Primavera siempre te recibe con temperaturas templadas y con un pueblo que te detiene por la calle para darte la bienvenida. ES
ESTACIONAR O CARRO no acostamento e fazê-lo de mirante é quase inevitável quando, de cima da montanha, a mancha verde e ocre que é Medellín se deixa avistar lá de baixo. Esparramada pelo Vale do Aburrá, a cidade tem onipresentes as cores de seus edifícios de tijolos e de seus canteiros bem cuidados. Ali, onde a Cordilheira dos Andes se divide em três serras antes de desaparecer no Mar do Caribe, todo e qualquer horizonte ganha uma moldura de montanhas. De manhã, se as nuvens descem em forma de neblina, é certeza de um dia lindo. Mesmo se não for, a Cidade da Eterna Primavera sempre recebe com temperaturas amenas e um povo que vai parar você na rua apenas para dar boas-vindas. PT
1
DI
A
DÍA 1
9H TIERRA & AGUA ES Toma el desayuno en el Café del Bosque, dentro del Jardín Botánico, pero también puedes comprar arepas (discos de masa de maíz) en los alrededores y preparar tu propio pícnic. La primera parada es el mariposario. Cuando llegues a la orilla del lago, mira hacia arriba: estructuras gigantescas de madera aparecen por entre los árboles, encajándose en forma de colmena. Es el Orquideorama, que tiene aires de selva de ciencia ficción: un espacio que sirve como vivero de orquídeas y lugar para eventos. Cruzando la calle, el Parque Explora abriga un museo interactivo de ciencia, un planetario y uno de los acuarios más grandes de Sudamérica.
TERRA & ÁGUA • O café da manhã é no Café del Bosque, dentro do Jardín Botánico, no Café del Bosque; mas fique à vontade para comprar arepas (discos de massa de milho) nos arredores do parque e fazer seu próprio piquenique. Depois, primeira parada é o mariposário. Quando chegar às margens do lago do local, olhe para cima: estruturas gigantescas de madeira aparecem por entre as árvores, encaixandose em forma de colmeia. É o Orquideorama, com ares de floresta de ficção científica, que se desdobra como orquidário e espaço para eventos. A estrutura foi projetada em 2006 pelos escritórios de arquitetura Plan B e JPRCR. Cruzando a rua, o Parque Explora abriga um museu interativo de ciência, um planetário e um dos maiores aquários da América do Sul. PT
El Parque Explora. Arriba, Orquideorama en el Jardín Botánico O Parque Explora. Acima, o Orquideorama no Jardín Botánico
66
botanicomedellin.org • exploregroup.co.nz
TIC-TAC • COLÔMBIA
Vamos21 VE-TicTac Medellin-ESP.indd 66
12-12-17 10:36 a.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 17
01-12-17 5:42 p.m.
TIC-TAC • COLOMBIA
13H BUEN PROVECHO ES Es hora de entender por qué Medellín es una referencia en transporte público, empezando por el precio: cada pasaje cuesta menos de un dólar. Dirige tus pasos hacia la estación Industriales y haz una pausa para almorzar en El Rancherito, donde sirven la típica bandeja paisa: un plato con arroz, frijoles, chicharrón, morcilla, chorizo, carne molida, arepa, banano, aguacate y huevo frito.
Estación Universidad del metro de Medellín Estação Universidad do metrô de Medellín
PT Hora de entender por que Medellín é referência em transporte público, a começar pelo preço — cada bilhete custa o equivalente a menos de um dólar. Siga para a estação Industriales para fazer a pausa do almoço no El Rancherito, onde é servida a bandeja paisa: prato com arroz, feijão, torresmo, morcilha, chouriço, carne moída, arepa, banana-da-terra, avocado e ovo frito.
elrancherito.com.co
15H ARTE POR TODAS PARTES ES La Plaza Botero es la casa de 23 esculturas regordetas hechas por uno de los más célebres artistas locales. Allí está el Museo de Antioquia, con una colección que también contempla obras del maestro Botero. Si te da hambre, ¿que tal probar las hormigas fritas de los vendedores ambulantes? Tienen un gusto terroso, pero sirven perfectamente como aperitivo. PT ARTE EM TODA PARTE • A Plaza Botero é casa de 23 esculturas rechonchudas de um dos nativos mais célebres da cidade. Ali está o Museo de Antioquia, com acervo que também contempla obras do maestro Botero. Se a fome der sinal, que tal provar formigas fritas vendidas pelos ambulantes? O gosto é terroso, mas serve bem de aperitivo.
museodeantioquia.co
Escultura en la Plaza Botero, en el centro de la ciudad Escultura na Plaza Botero, no centro da cidade
21H FIEBRE DEL SÁBADO ES Para vivir la noche, la dirección acertada está en los alrededores del Parque Lleras, donde hay lugares como Vintrash (foto). Allí, comidas y bebidas empiezan la fiesta, dividida en tres pisos donde suenan cumbias o música electrónica, según la programación.
NOS EMBALOS DA NOITE • O agito noturno fica nos arredores do Parque Lleras, mais ao sul, em locais como a Vintrash (foto). Na casa, comes e bebes adiantam a festa, dividida em três andares ao som de cumbia ou música eletrônica, a depender da noite. PT
@vintrashbar 68
TIC-TAC • COLÔMBIA
Vamos21 VE-TicTac Medellin-ESP.indd 68
12-12-17 10:36 a.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 33
05-12-17 6:35 p.m.
DIA
2
DÍA 2
10H CORRE HACIA LA COLINA ES
Una colina en el centro geográfico de Medellín es el mirador perfecto para ver toda la ciudad. A ella se suma el Pueblito Paisa, réplica de una villa colonial como tantas de las que hay en las montañas del departamento de Antioquia, con una iglesia y un patio con puertas de colores.
CORRA PARA A COLINA • Uma elevação no centro geográfico de Medellín vira o mirante perfeito para os quatro cantos da cidade. Soma-se a isso o cenário do Pueblito Paisa, réplica de um vilarejo colonial como tantos outros encontrados nas montanhas do departamento de Antioquia, com direito a igreja e um pátio ladeado de portas coloridas. PT
13H SOPA DEL DÍA
LATAM tiene vuelos directos a Medellín desde: Bogotá, Cartagena, Lima y otros 3 destinos. A LATAM tem voos diretos para Medellín a partir de: Bogotá, Cartagena, Lima e outros 3 destinos. latam.com
70
ES El restaurante Mondongo’s no deja dudas sobre la estrella de su menú. El plato que lo bautiza es una sopa de vísceras bovinas acompañada de arroz y arepas. No es raro que en las puertas de las dos sucursales de la ciudad se formen filas durante los fines de semana. PT SOPA DO DIA • O restaurante Mondongo’s não deixa dúvida quanto ao carro-chefe de seu cardápio. O prato que o batizou é uma sopa de vísceras bovinas acompanhada de arroz e arepas. Não raro, as duas unidades da cidade recebem filas de nativos aos fins de semana.
mondongos.com.co
AGRADECIMIENTOS / AGRADECIMENTOS: Hotel Sheraton Medellín, Panamericana de Viaje y/e @medellin_travel
TIC-TAC • COLÔMBIA
Vamos21 VE-TicTac Medellin-ESP.indd 70
12-12-17 10:36 a.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 49
06/12/2017 23:34:59
TIC-TAC • COLOMBIA
15H PAZ Y AMOR ES Escaleras mecánicas suben la cuesta donde miles de casas forman la Comuna 13. La paz establecida desde 2002 se comprueba en los grafitis que ilustran los muros y también en los rostros de los guías turísticos: en su gran mayoría jóvenes que viven en el barrio y lo cuidan. PT PAZ E AMOR • Escadas rolantes sobem o morro onde milhares de casas formam a Comuna 13. A paz estabelecida desde 2002 está estampada nos grafites que preenchem muros e nas faces dos guias turísticos, em sua maioria jovens moradores que zelam por seu barrio.
Web
Lea el artículo completo en Leia a matéria completa em latam.com/vamos Baje la guía de este destino en Baixe o guia deste destino em latam.com/vamos/discover
Youtube Vea el video en Assista ao vídeo em LATAM Airlines
19H DISCO FEVER En la región del Parque Poblado, una pizzería con discreta fachada pasa casi desapercibida. En El Zorro y La Gitana, los pedazos de pizza se comparten en un acogedor ambiente hecho de ladrillos locales. ES
PT Na região do Parque Poblado, uma pizzaria com fachada discreta pode quase passar despercebida. Na El Zorro y La Gitana, as fatias são compartilhadas no aconchego criado pelos tijolos medelinenses.
elzorroylagitana.com 72
FOTO: DIFUSIÓN
VA M O S L ATA M
TIC-TAC • COLÔMBIA
Vamos21 VE-TicTac Medellin-ESP.indd 72
12-12-17 10:36 a.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 51
06/12/2017 23:41:18
TIC-TAC • COLOMBIA
10H DÍAS DE ANTAÑO
SS E PA
I O P OR S
PT DIAS DE OUTRORA • Primeira capital do departamento, Santa Fe de Antioquia é um mergulho histórico a pouco mais de uma hora de Medellín. Os espanhóis ali chegaram pelo Rio Cauca, onde garimpeiros procuram ouro até hoje. Na cidade, ruas de pedra levam a pracinhas. A arquitetura colonial se faz presente ainda hoje em casarões como o que abriga o restaurante El Portón del Parque, que serve pratos típicos da região.
AN TA
DÍA 3
FE
DI A 3:
ES La primera capital del departamento, Santa Fe de Antioquia, es un lugar histórico que queda a poco más de una hora de Medellín. Los españoles llegaron allí por el río Cauca, donde hasta hoy mineros buscan oro. En la ciudad, calles de piedra llevan a lindas placitas. La arquitectura colonial se hace presente en caserones como el que acoge al restaurante El Portón del Parque, que sirve platos típicos de la región.
PASEO POR SANTA FE
Calle 10, #11-3
17H ¿EXPRESO O COLADO? ES De regreso a Medellín, pasea por la arbolada Vía Primavera hasta Pergamino Café. Modernos baristas te guiarán sobre las varias técnicas y granos de los productores locales. Para acompañar la bebida, hay chocolates de cacao antioqueño o croissants, ambos a la vista, sobre el mostrador.
EXPRESSO OU FILTRADO? • De volta a Medellín, passeie pela arborizada Vía Primavera até o Pergamino Café. Baristas moderninhos vão guiar você pelas diversas técnicas e grãos trazidos de produtores locais. Para acompanhar, chocolates feitos com cacau antioquenho ou croissants à mostra no balcão. PT
pergamino.com.co
20H ¡SALUD! ES La noche termina en un galpón cerca del centro. La Cervecería Libre demuestra bien la atención que esta bebida fermentada artesanalmente viene despertando en Medellín. Uno de los socios, John Restrepo, está a cargo de un recorrido regado por las cuatro etiquetas producidas allí mismo.
SAÚDE! • A noite termina em um galpão mais próximo ao Centro. A Cervecería Libre encarna bem a atenção que a bebida fermentada artesanal tem ganhado em Medellín. Um dos sócios, John Restrepo, leva em um tour regado pelos quatro rótulos produzidos ali naqueles mesmos tonéis. PT
cervecerialibre.com
Vamos21 VE-TicTac Medellin-ESP.indd 74
12-12-17 4:46 p.m.
AVISO LATAM 5 DICIEMBRE.pdf
1
05-12-17
4:39 p.m.
´
TIC-TAC • COLOMBIA
8H EN RUTA ES A dos horas, las ciudades de Guatapé y El Peñol fueron inundadas por una represa a finales de los años 1970. Por la historia y por la vista, merecen una visita. Los buses salen de la Terminal Norte de Medellín. Si prefieres alquilar un auto, deja el desayuno para el camino y prueba los panes de queso frescos (preparados con leche, huevos y queso) en los parajes al costado de la carretera hacia El Peñol.
PÉ NA ESTRADA • A cerca de duas horas de estrada, as cidades de Guatapé e El Peñol foram inundadas por uma represa no fim dos anos 1970. Pela história e pela vista, a visita é merecida. Os ônibus saem do Terminal Norte de Medellín. Caso alugue um carro, deixe o café da manhã para o caminho e experimente os panes de queso frescos (feitos com leite, ovos e queijo) nas estalagens à beira da estrada para El Peñol. PT
DÍA 4
POR LOS ALREDEDORES
4:
ES
DI
A
NOS
ARRED
OR
12H BAJO AGUA Paseos en barco por entre las islas formadas por el agua de la represa, zarpan desde el borde de una montaña. En su cima, existe una réplica de la ciudad de El Peñol antes de la inundación. La iglesia, cuya copia está allí, tiene su antigua ubicación marcada por una cruz que asoma desde el fondo del agua. ES
ÁGUA ABAIXO • Passeios de barco por entre as ilhas formadas na represa saem do pé de um morro. Lá no alto, há uma réplica da cidade de El Peñol antes da inundação. A igreja cuja cópia está ali tem sua antiga localização marcada por uma cruz que desponta do fundo do reservatório. PT
76
TIC-TAC • COLÔMBIA
Vamos21 VE-TicTac Medellin-ESP.indd 76
12-12-17 10:37 a.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 39
06-12-17 3:23 p.m.
TIC-TAC • COLOMBIA
14H PASO A PASO ES La escalinata que va y viene parece una cremallera que abre el enorme Peñol de Guatapé. No hay otra manera de subir la piedra: son 740 peldaños. Ya te lo debes imaginar: desde arriba, la vista panorámica muestra toda la represa, y el esfuerzo es más que recompensado.
PASSO A PASSO • A escadaria em zigue-zague parece um zíper abrindo o enorme Peñol de Guatapé. Não há outra maneira de subir a pedra: são 740 degraus. Você já deve imaginar: lá do alto, com vista panorâmica para toda a represa, o esforço é mais que recompensado. PT
21H BANQUETE DE DESPEDIDA ES De vuelta a Medellín, el día largo pide una noche de agasajos. En Carmen, ingredientes locales son presentados en creaciones contemporáneas. Arroz de pulpo con polenta negra, lomo de cerdo con puré de batatas… La cena puede venir en cinco o siete tiempos, siempre acompañados por vinos. Reserva con anticipación.
En Carmen, chicharrón y lomo de cerdo se combinan en el plato No Carmen, torresmo e lombo de porco se combinam no prato 78
PT De volta a Medellín, o dia longo dá a deixa para uma noite agraciadora. No Carmen, ingredientes locais se combinam em criações contemporâneas. Arroz de polvo com polenta negra, lombo de porco com purê de batatadoce… O jantar pode vir em cinco ou sete tempos, sempre harmonizados com vinhos. Reserve com antecedência.
carmenmedellin.com
TIC-TAC • COLÔMBIA
Vamos21 VE-TicTac Medellin-ESP.indd 78
12-12-17 10:37 a.m.
VamosLatam_Diciembre_TRS.pdf
1
02-11-17
10:51
FOTO: ANNA CAROLINA NEGRI
E NSAYO • ARGENTINA
80
ENSAIO • ARGENTINA
Vamos21 VE-Ensayo Mendoza-ESP.indd 80
13-12-17 5:13 p.m.
A DOCE VIDA EM MEN DOZA
FOTO: ANNA CAROLINA NEGRI
Montañas, naturaleza, vinos: los paisajes y las delicias de Valle de Uco, la zona más sofisticada de la provincia argentina Montanhas, verde, vinhos: as delícias e paisagens do Valle de Uco, a porção mais sofisticada da província argentina
Paseo a caballo con vista hacia las montanãs de la región, que se ubican a unos 100 kilómetros de la capital de la provincia. Allí, las cumbres llegan a 1.200 metros de altura Passeio a cavalo com vista para as montanhas da região, que fica a cerca de 100 quilômetros da capital da província. Ali, os picos chegam a 1.200 metros de altura
81
Vamos21 VE-Ensayo Mendoza-ESP.indd 81
13-12-17 5:14 p.m.
E NSAYO • ARGENTINA
FOTOS: GISELLE GALVÃO
El Valle de Uco es famoso por ser una de las áreas más verdes y fértiles de Mendoza y también por concentrar hoteles de lujo. Arriba, la vegetación conocida como cortadera y flores típicas de la región O Valle de Uco é famoso por ser uma das áreas mais verdes e férteis de Mendoza e também por concentrar hotéis de luxo. Acima, vegetação conhecida como cortadera e flores típicas de lá
82
ENSAIO • ARGENTINA
Vamos21 VE-Ensayo Mendoza-ESP.indd 82
11-12-17 7:22 p.m.
Avisos VamosLatam July 2017.indd 53
07-06-17 12:42
Paisaje de The Vines Resort & Spa Paisagem do The Vines Resort & Spa
84
FOTO: ANNA CAROLINA NEGRI
E NSAYO • ARGENTINA
ENSAIO • ARGENTINA
Vamos21 VE-Ensayo Mendoza-ESP.indd 84
11-12-17 7:22 p.m.
AV SAXOLINE DISCO LIMON 07-11-17 Latam 20,2x26,6 trz.pdf
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 59
1
09-11-17
15:25
07-12-17 4:33 p.m.
E NSAYO • ARGENTINA
FOTO: GISELLE GALVÃO
Detalle de la crin de uno de los caballos que hacen paseos por la zona Detalhe da crina de um dos cavalos que fazem passeios pela área
86
ENSAIO • ARGENTINA
Vamos21 VE-Ensayo Mendoza-ESP.indd 86
11-12-17 7:22 p.m.
THE G LO
TERS AS M
MALBEC AL B
SILVER 2017
Avisos VamosLatam Diciembre 2017.indd 75
10-11-17 11:14 a.m.
Mendoza es responsable de 70% de la producción de vinos de Argentina y concentra 165 bodegas. Arriba, detalle de la degustación y la cosecha en una de las viñas Mendoza é responsável por 70% da produção de vinhos da Argentina e abriga 165 bodegas. Acima, detalhe de degustação e colheita em um dos vinhedos
88
FOTOS: ANNA CAROLINA NEGRI
E NSAYO • ARGENTINA
ENSAIO • ARGENTINA
Vamos21 VE-Ensayo Mendoza-ESP.indd 88
11-12-17 7:22 p.m.
TOTTO.pdf
1
07-12-17
7:04 p.m.
Los vinos hechos con la uva malbec son los más famosos de Mendoza, pero la región también produce cabernet sauvignon, merlot, tempranillo y pinot noir, entre otras cepas. Arriba, la puesta del sol en las viñas del hotel The Vines Resort & Spa Os vinhos feitos com a uva malbec são os mais famosos de Mendoza, mas a localidade também produz cabernet sauvignon, merlot, tempranillo, pinot noir, entre outras espécies. Acima, pôr do sol nos vinhedos do hotel The Vines Resort & Spa
90
FOTO: ANNA CAROLINA NEGRI
E NSAYO • ARGENTINA
ENSAIO • ARGENTINA
Vamos21 VE-Ensayo Mendoza-ESP.indd 90
13-12-17 5:14 p.m.
LATAM tiene vuelos directos a Mendoza desde São Paulo, Santiago, Buenos Aires y Lima A LATAM tem voos diretos para Mendoza a partir de São Paulo, Santiago, Buenos Aires e Lima latam.com
MENDOZA CUÁNDO IR / QUANDO IR La región se enorgullece de tener casi 365 días de sol; aun en invierno y con nieve, el cielo es azul. Entre febrero y abril es la época de la cosecha de las uvas y se celebra con fiestas. Si deseas esquiar, debes viajar entre junio y agosto. El verano es alta temporada para deportes de aventura. A região orgulha-se de ter quase 365 dias de sol e, mesmo no inverno com neve, o céu é azul. Entre fevereiro e abril ocorre a vindima, época da colheita das uvas celebrada com festa. Quem pretende esquiar deve viajar de junho a agosto. O verão é alta temporada para esportes de aventura. DÓNDE ALOJARSE / ONDE FICAR Hay desde centros de deportes de invierno (en la región sur) hasta hoteles que se centran en el lujo y el bienestar (Valle de Uco). En la zona este existen muchas bodegas y allí se concentra la fiesta en la época de la cosecha. Há desde centros de esportes de inverno (região sul) até hotéis onde o foco são o luxo e o bem-estar (Valle de Uco). Na parte leste há muitas bodegas e é onde parte das festas da vindima se concentra. CÓMO LLEGAR / COMO CHEGAR El Aeropuerto El Plumerillo está a 11 km del centro de Mendoza. O Aeroporto El Plumerillo está a 11 quilômetros do centro de Mendoza.
Vamos21 VE-Ensayo Mendoza-ESP.indd 91
13-12-17 5:15 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 7
06-12-17 12:22 p.m.
A VOLAR VAMOS VOAR
FOTO: DANIEL ARATANGY
Novedades del fascinante mundo de la aviación y del universo LATAM Novidades do fascinante mundo da aviação e do universo LATAM
Interior del /do Boeing 787-9
Vamos21 VV-Opener Volar-ESP.indd 93
11-12-17 7:25 p.m.
YO
AE ROPU E RTOS
Un aeropuerto de tradiciones
UM AEROPORTO DE TRADIÇÕES
POR SOFÍA MERINO L.
EL INFALTABLE MERCADO Múltiples canastos de mimbres con coloridas frutas en su interior decoran el techo, mientras que la madera hace lo suyo en el suelo y repisas donde destacan las clásicas máscaras, carretas y el famoso café costarricense. Todo, como si de un mercado tradicional tico se tratase. Para sumergirse en este encantador ambiente, vaya a Casa Tica que queda entre las puertas 7 y 8. Si tiene suerte, puedes encontrar vendedores con el traje típico. O MERCADO QUE NÃO PODIA FALTAR • Múltiplas cestas de vime com frutas coloridas decoram o teto, enquanto a madeira é usada no chão e nas prateleiras, que destacam as clássicas máscaras, carroças e o famoso café costa-riquenho. Tudo como em um dos mercados tradicionais que estão em todos os povoados do país. Para mergulhar neste ambiente encantador, vá até a Casa Tica, entre os portões 7 e 8. Com sorte, ainda é possível encontrar vendedores com trajes típicos.
94
EU
TRA054 CULTURA VIP El VIP Lounge está en el nivel inferior, frente a la puerta 5. Cada seis meses expone obras de distintos artistas nacionales y en febrero se exhibirán las fotografías de Luisana Velasco. Su muestra se titula Rostros del Mundo, una serie de 20 imágenes de personas de todos los continentes con la que se busca reflejar la cantidad de razas, tendencias culturales, religiones y múltiples formas de ser. A sala VIP fica no nível inferior, em frente ao portão 5. A cada seis meses, são expostas obras de artistas nacionais. Em fevereiro, estará em cartaz a mostra de fotografias de Luisana Velasco, Rostos do Mundo. Trata-se de uma série de 20 imagens de pessoas de todos os continentes que busca refletir as etnias, tendências culturais, crenças religiosas e formas de ser.
FOTOS: AEROPUERTO INTERNACIONAL JUAN SANTAMARÍA
Rescatar la esencia del tico –gentilicio de los costarricenses– y su estilo “pura vida”, es el objetivo del Aeropuerto Internacional Juan Santamaría. En cada rincón se han impregnado los elementos que distinguen a esta cultura de sangre caribeña. Resgatar a essência do tico – como os costa-riquenhos são chamados – e seu estilo “pura vida”, é o objetivo do Aeroporto Internacional Juan Santamaría, em San Jose, capital da Costa Rica, onde cada canto está impregnado com os elementos que representam esta cultura de sangue caribenho.
AEROPORTOS
Vamos21 VV-Yo amo aeropuertos-04.indd 94
11-12-17 7:27 p.m.
SJO
SELVA AMISTOSA Antes de entrar al aeropuerto hay que estar listo para la aventura, porque iguanas, ranas y todos los miembros de la biodiversidad típica de Costa Rica están presentes en esculturas y fotografías gigantes. Como la rana de gran tamaño que está en el ventanal de la puerta 3 y que fue fabricada por los artistas costarricenses Francesco Bracci y Zoltan Durán, con desechos de microchips, botellas plásticas y vidrio. En salas de abordaje, llegadas, salidas y en el lobby, se pueden encontrar más de estas asombrosas obras de artistas nacionales. Paraíso Infinito de Posibilidades es el nombre de esta intervención. Antes de entrar no aeroporto, é preciso estar preparado para uma aventura, já que iguanas, sapos e outros exemplos da biodiversidade típica da Costa Rica estão presentes em esculturas e fotografias gigantes. Um exemplo é a rã que está nos vitrais do portão 3, criada pelos artistas costa-riquenhos Francesco Bracci e Zoltan Durán, feita com restos de microchips e garrafas de plástico e de vidro. Nas salas de espera, chegadas, saídas e no lobby é possível encontrar mais dessas impressionantes obras de talentos nacionais. Paraíso Infinito de Possibilidades é o nome dessa intervenção.
VA M O S L ATA M
Web
Lea el artículo completo en Leia a matéria completa em latam.com/vamos
SAN JOSÉ, COSTA RICA
El aeropuerto está ubicado 18 Km al oeste de la ciudad de San José O aeroporto fica 18 km a oeste da cidade de San Jose
Este 2018 se inaugurará la Terminal Doméstica que permitirá el movimiento de más de 200 mil pasajeros. Además, se acaba de ampliar el lobby de salidas con más counters de chequeo, lo que posibilita la llegada de nuevos vuelos directos LATAM a destinos como Lima, Perú. Em 2018 será inaugurado o Terminal Doméstico, que permitirá o movimento de mais de 200 mil passageiros. O lobby de partidas também acaba de ser ampliado, com mais balcões de check-in, prontos para a chegada de novos voos diretos com a LATAM a destinos como Lima, no Peru.
CAT001 SACIAR LA SED COMO UN TICO El nuevo bar de cerveza Imperial, instalado frente a la puerta 9, se inspiró en las bellezas naturales y la calidez de los costarricenses. Sus cómodos sillones y una barra hecha de teca, madera muy presente en el país, ayudan a que se transforme en el lugar ideal para descansar entre vuelos. MATAR A SEDE COMO UM TICO O novo bar da cerveja Imperial, instalado em frente ao portão 9, foi inspirado nas belezas naturais do país e na receptividade de sua gente. No ambiente estão cômodas poltronas e um balcão de madeira teca, muito presente no país. Ótima dica para quem precisa esperar pelo próximo voo.
95
Vamos21 VV-Yo amo aeropuertos-04.indd 95
12-12-17 5:01 p.m.
AVIACIONARIO
Palabras al vuelo PALAVRAS VOADORAS
Cada mes, un útil diccionario con nuevas palabras relacionadas al mundo de la aviación A cada mês, publicamos um dicionário com novos termos relacionados ao mundo da aviação
A Alcance
Es la máxima distancia en kilómetros que puede recorrer un avión para una determinada carga y un peso según el combustible. É a máxima distância em quilômetros que um avião pode percorrer, de acordo com a quantidade de combustível, para uma carga e um peso determinados.
340
0
0
33
30
32
40
Pieza móvil instalada en la parte trasera de las alas de los aviones. Su función, en términos generales, es controlar el movimiento de inclinación lateral de una aeronave. AILERON • Peça móvel instalada na parte traseira das asas dos aviões. Sua função, em termos gerais, é controlar o movimento de rolagem da aeronave (ou inclinação lateral).
Enrutamiento
0
20
Alerón
350
E 10
A 0
31
50
300
60
290
70
280
80
270
90
TEAR DROP
260
100
360
360
0023
360
FLIGHT
36
0
36
0
36
0
0
36
36 0
Se llama así al proceso de planificar la ruta adecuada para llegar a un destino. NAVEGAÇÃO • É o nome que se dá ao processo de planejar a rota adequada para chegar a um destino.
0
360
36
360
360
360
360
360
B Es la distancia entre el tren de aterrizaje delantero con el centro geométrico del tren de aterrizaje principal. BASE DE RODAS • A distância entre o trem de nariz e o centro geométrico do trem de pouso principal.
¿Quieres conocer más términos de aviación? Ingresa a latam.com/vamos Você quer aprender mais palavras? entre em latam.com/vamos 96
T Taxiing Es el movimiento de una aeronave a bajísima velocidad cuando se encuentra en tierra. Se utiliza el término, por ejemplo, cuando el avión se mueve desde su posición de embarque de pasajeros hacia el punto de despegue. É o movimento de uma aeronave, em baixíssima velocidade, quando se encontra em terra. Utiliza-se o termo, por exemplo, quando o avião se move da sua posição de embarque de passageiros ao ponto de decolagem.
ILUSTRACIONES / ILUSTRAÇÕES: MARCELO CÁCERES
Base de ruedas
AVIACIONÁRIO
Vamos21 VV-Aviacionario-04.indd 96
12-12-17 5:20 p.m.
Aviso Lan 20,2x26,6.pdf
1
06-10-17
19:03
DESDE ARRIBA
Click aéreo CLIQUE AÉREO
Las mejores fotos del mes tomadas por nuestros pasajeros As melhores fotos do mês tiradas por nossos passageiros
Portada de Antofagasta, Chile
@danomozo
@fxm.jpg
98
Participa en esta sección: marca tus fotos aéreas en Instagram con #LATAMGram Participe desta seção: marque suas fotos aéreas no Instagram com #LATAMGram
Río Pirai, Santa Cruz, Bolivia / Bolívia
@_camilabmaciel
Montevideo, Uruguay / Montevidéu, Uruguai
DA JANELINHA
Vamos21 VV-Desde arriba 01.indd 98
11-12-17 7:34 p.m.
Iguazú, Misiones, Argentina
@rodrigo.torresv
@stevensantander
@tatoduenas
@andrearins
Ilha do Campeche, Brasil
Cotopaxi, Ecuador / Equador
Lima, Perú / Peru
@life.fauco
São Paulo, Brasil
99
Vamos21 VV-Desde arriba 01.indd 99
11-12-17 7:34 p.m.
SALU D A BORDO
Corazón contento CORAÇÃO CONTENTE
Sigue estas recomendaciones del Área Médica de LATAM y tu vuelo será (y latirá) aún más perfecto Siga as recomendações da Área Médica da LATAM para um voo ainda mais perfeito
Durante el ascenso y la navegación de los aviones, la presión atmosférica disminuye como también la cantidad de oxígeno disponible. Por esto se crearon las cabinas presurizadas con un 75% del oxígeno existente a nivel del mar, y adaptadas como si estuviésemos a 3 mil metros de altura (cuando en la realidad se está de 10 mil a 12 mil metros). Todos estos cambios y variaciones no nos impiden volar. El corazón, y también el resto de nuestro cuerpo, se adaptan a las modificaciones de la atmósfera.
Durante a subida e a navegação dos aviões, a pressão atmosférica diminui, assim como o oxigênio disponível. Para isso, foram criadas as cabines pressurizadas, com 75% do oxigênio existente a nível do mar e adaptadas como se estivéssemos a 3 mil metros de altitude (quando, na realidade, voamos de 10 a 12 mil metros). Todas essas mudanças e variações não nos impedem de voar. Isso porque o coração, assim como o resto do nosso corpo, se adapta às mudanças da atmosfera.
③
La sangre, que contiene glóbulos rojos, es bombeada por el corazón haciendo que llegue oxígeno a todos los órganos/tejidos del organismo. O sangue, que contém glóbulos vermelhos, é bombeado pelo coração, fazendo com que o oxigênio chegue a todos os órgãos e tecidos do organismo.
¿CÓMO LO HACE? COMO ISSO ACONTECE?
ALGUNAS RECOMENDACIONES ALGUMAS RECOMENDAÇÕES
①
• Es mejor comer algo antes de volar, ya que la energía de los alimentos ayuda al corazón a adaptarse a los cambios. É melhor comer algo antes de voar, já que a energia dos alimentos ajuda o coração a adaptar-se melhor às mudanças.
Nuestro corazón aumenta los latidos para compensar la disminución de la cantidad de oxígeno disponible dentro del avión. Nosso coração aumenta o ritmo para compensar a diminuição da quantidade de oxigênio disponível dentro do avião.
②
Este aumento de los latidos no afecta al cuerpo pues está dentro de los límites normales esperables (entre 60 y 100 latidos por minuto). O aumento das batidas do coração não afeta o corpo, pois ocorre dentro dos limites normais esperados (entre 60 e 100 pulsações por minuto).
100
• Para personas con problemas al corazón, es recomendable solicitar al médico responsable que complete un certificado llamado Medif, que confirma si el paciente se encuentra en condiciones de volar sin riesgos. Para pessoas que sofrem de problemas cardíacos, é recomendável solicitar ao médico responsável o preenchimento de um certificado chamado Medif, que atesta que o paciente está em condições de voar sem risco para a saúde.
SAÚDE A BORDO
Vamos21 VV-Salud a bordo-01.indd 100
11-12-17 7:38 p.m.
Or_Av LATAM_UA ADM2018 Biblio.pdf
1
11-12-17
5:42 p.m.
SOBREVU E LO
De lo culto al pop DO CULT AO POP
Entre Santiago y Melbourne, conexiones inusitadas que pasan por la gastronomía, el arte erudito y el callejero Entre Santiago e Melbourne, conexões inusitadas que passam por gastronomia, arte erudita e de rua POR RAFAEL BAHIA ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO MAURICIO PIERRO
...FRANCIA SANTIAGO En la capital chilena, entre los paseos más solicitados por los turistas, están las visitas a las bodegas de la región. Allí, entre una copa y otra, se puede conocer la historia de la uva carménère, una especie que se desarrolló perfectamente en el país, pero que, originalmente, era cultivada en... Na capital chilena, a lista dos passeios mais procurados pelos turistas inclui os tours pelas vinícolas da região. Nelas, entre uma taça e outra, é possível conhecer a história da uva carménère, espécie que se desenvolveu perfeitamente no país, mas que, originalmente, era cultivada na...
102
La gastronomía y los vinos no son los únicos atractivos del país. Movimientos artísticos que florecieron allí han tenido influencia en todo el mundo. Su buena fama cultural atrajo desde siempre a artistas de todas partes, como al recluso Oscar Wilde (18541900), que pasó los últimos años de su vida en París, aunque gran parte de su obra haya sido escrita en... ...França. A gastronomia e os vinhos não são os únicos atrativos do país. Movimentos artísticos que floresceram ali influenciaram todo o mundo. A boa fama cultural atraiu talentos de todas as partes, como o já então recluso Oscar Wilde (1854-1900). Em Paris, ele passou os últimos anos de vida, mas grande parte de suas obras foi escrita em...
SOBREVOO
Vamos21 VV-Sobrevuelo-ESP.indd 102
13-12-17 5:21 p.m.
...NUEVA YORK
...LONDRES La ciudad británica brilla por sí sola cuando se trata de arte. Allí, varias bandas alcanzaron fama mundial, como los Beatles. Actualmente, hay paseos por la metrópolis que recuerdan la historia del cuarteto. Sin embargo, cuando el grupo se deshizo, su líder John Lennon (1940-1980) y su compañera Yoko Ono decidieron vivir en... A cidade britânica não deixa a desejar no quesito cultura. Por lá, diversas bandas alcançaram fama mundial, a exemplo dos Beatles. Atualmente, passeios por Londres remontam à história do quarteto. Depois de seu término, no entanto, o líder John Lennon (1940-1980) e sua parceira Yoko Ono decidiram viver em...
La metrópolis hizo que el arte callejero y los movimientos como el hip hop se diseminaran por el mundo a partir de los años 60. Otras manifestaciones, como el grafiti, también elevaron su estatus a obra de arte. Murales con mucha personalidad se han transformado en atracciones turísticas, tal como sucedió en una región de... ...Nova York. A metrópole fez com que a arte de rua e movimentos como o hip-hop ganhassem o mundo a partir dos anos 1960. Outras manifestações, como o grafite, também tiveram seu status elevado a obra de arte. Murais cheios de personalidade viraram verdadeiras atrações turísticas, como aconteceu em uma região de...
...MELBOURNE Un enmarañado de callejuelas en el Central Business District es hoy una de las postales de la ciudad. Allí está Hosier Lane, calle cubierta de grafitis desde arriba hacia abajo. Y muy cerca están ubicadas la Federation Square y la calle ACDC Lane, que rinde homenaje a la famosa banda de rock australiana. Um emaranhado de vielas do Central Business District tornou-se um dos cartões-postais da cidade. Ali está Hosier Lane, uma via coberta de grafite de alto a baixo. Bem perto também fica a Federation Square e a ACDC Lane, que homenageia a banda australiana de rock.
103
Vamos21 VV-Sobrevuelo-ESP.indd 103
13-12-17 5:21 p.m.
LATAM NEWS
LATAM recibe la categoría Platinum Fast Travel de IATA
LATAM RECEBE A CATEGORIA PLATINUM FAST TRAVEL DA IATA Es la primera aerolínea del continente en recibir este reconocimiento que busca potenciar los servicios de autogestión de nuestros clientes É a primeira linha aérea do continente a receber este reconhecimento que visa potencializar os serviços de autogestão de nossos clientes ES CON EL FIN DE MEJORAR LA EXPERIENCIA de los pasajeros y reducir los costos de la industria –a través de servicios de autogestión y control de los procesos por parte de los propios clientes– se desarrolló el Programa Fast Travel de la más importante organización aeronáutica civil, IATA, que representa a unas 275 aerolíneas (83% del tráfico aéreo total). Y fue esta organización que entregó a LATAM la certificación Platinum del programa Fast Travel, que se otorga a aquellas aerolíneas que entregan servicios de autogestión al 80% de sus pasajeros. Mediante la implementación de cuatro proyectos –Check In, Flight re Booking, Self Boarding y Bags Ready to Go– LATAM se convierte en la primera aerolínea de Sudamérica en recibir dicha certificación, ingresando al selecto grupo de 13 aerolíneas del mundo con categoría Platinum. Un certificado que reafirma el diario compromiso de LATAM de entregar la mejor experiencia de viaje a nuestros pasajeros.
PT COM O INTUITO DE MELHORAR a experiência dos passageiros e reduzir os custos da indústria por meio de serviços de autogestão e controle dos processos pelos próprios clientes, o Programa Fast Travel foi desenvolvido pela IATA, a mais importante organização aeronáutica civil, que representa 275 aerolinhas (83% do tráfego aéreo total). E foi essa organização que entregou à LATAM a certificação Platinum do programa Fast Travel, outorgada às companhias aéreas que disponibilizam serviços de autogestão a 80% de seus passageiros. Com a implementação de quatro projetos – Check-In, Flight re Booking, Self Boarding e Bags Ready to Go –, a LATAM foi a primeira companhia aérea da América do Sul a receber tal certificação, ingressando no seleto grupo de 13 empresas do mundo classificadas com a categoria Platinum. Esse certificado reafirma o compromisso diário da LATAM de entregar a melhor experiência de viagem a nossos passageiros.
LOS 4 PROYECTOS QUE HA IMPLEMENTADO LATAM PARA RECIBIR ESTA CERTIFICACIÓN Os 4 projetos que a LATAM implementou para receber a certificação
CHECK IN Permite a los pasajeros recibir su boarding pass vía web, teléfono o kiosco de autoatención Permite que os passageiros recebam seu cartão de embarque pela internet, pelo celular ou no quiosque de autoatendimento
104
FLIGHT RE BOOKING
SELF BOARDING
BAGS READY TO GO
Autogestión de reservas en caso de contingencias Autogestão de reservas em caso de contingências
Autoescaneo de boarding pass (papel o teléfono) en la puerta de embarque Autoscanner do cartão de embarque (papel ou celular) no portão de embarque
Procedimiento de self tag en kiosco de autoatención Procedimento de self tag no quiosque de autoatendimento
LATA M NEWS
Vamos21 VV-LATAM News-01.indd 104
11-12-17 7:43 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 53
07-12-17 2:16 p.m.
SUSTE NTABILIDAD
Cocineros que vuelan COZINHEIROS QUE VOAM
LATAM cree que los sueños deben cumplirse y volar alto. Por esta razón presenta el programa “Cocineros que vuelan” para jóvenes cocineros del Perú A LATAM acredita que os sonhos devem voar alto e ser realizados. Por esse motivo, apresenta o programa “Cozinheiros que voam” para jovens chefs do Peru ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO BERNARDITA BUNSTER
LA INVITACIÓN: TRES SON LOS EJES DEL PROGRAMA O CONVITE: O PROGRAMA TEM TRÊS OBJETIVOS
1
2
3
Promover la cultura gastronómica Promover a cultura gastronômica
Potenciar el talento de jóvenes cocineros Potencializar o talento de jovens cozinheiros
Desarrollar el turismo sostenible en las localidades donde opera LATAM Desenvolver o turismo sustentável nos lugares onde a LATAM opera
FUNDACIÓN PACHACÚTEC En una de las zonas más desfavorecidas de Lima, llamada Pachacútec, opera, desde 2004, el campus de la Fundación, donde se educa a niños y jóvenes de allí y otras zonas vulnerables de la ciudad para que se conviertan en motores de cambio. Em uma das zonas mais desfavorecidas de Lima, chamada Pachacútec, o campus da fundação promove, desde 2004, educação a crianças e jovens do bairro e em outras zonas vulneráveis da cidade para que se convertam em motores de mudança.
106
SUSTENTABILIDADE
Vamos21 VV-HQ Cocineros Peru-04.indd 106
13-12-17 5:23 p.m.
PRIMER MENÚ / PRIMEIRO MENU
SEGUNDO MENÚ / SEGUNDO MENU
Plan Becario Comunitario
Plan Becario Internacional
INVITADOS: Estudiantes de 5to año de secundaria (último año de escuela) de colegios estatales y/o rurales cuyo talento y ganas de cocinar sean mayores que sus opciones de pagar estudios profesionales.
INVITADOS: Estudiantes de Gastronomía de Fundación Pachacútec.
Projeto Bolsista Comunitário
CONVIDADOS: Estudantes de 5º ano do ensino secundário (último ano do currículo escolar do Peru) de colégios públicos e/ou rurais, cujo talento e vontade de cozinhar sejam maiores que suas condições de bancar estudos profissionais.
INCLUYE: • Beca Integral en Fundación Pachacútec (estudio, vivienda, alimentación y traslado) por dos años y medio • Beneficio Gastrosalud Escolar (clínicas móviles) por dos años y medio • Actividades complementarias como seminarios
Projeto Bolsista Internacional
CONVIDADOS: Estudantes de Gastronomia da Fundación Pachacútec.
INCLUYE: • Pasantía internacional en los mejores restaurantes del mundo • Boletos ida y vuelta • Bolsa de viajes INCLUI: • Estágio internacional nos melhores restaurantes do mundo • Passagens de ida e volta • Bolsa de viagens
INCLUI: • Bolsa Integral na Fundación Pachacútec (estudo, moradia, alimentação e transporte) por dois anos e meio • Benefício Gastrosalud Escolar (clínicas móveis) por dois anos e meio • Atividades complementares, como seminários
CUÁNDO: Tres ediciones anuales en los destinos donde operamos, con dos ganadores en cada oportunidad (6 por año). QUANDO: Três edições anuais nos destinos onde operamos, com dois ganhadores em cada oportunidade (seis por ano).
107
Vamos21 VV-HQ Cocineros Peru-04.indd 107
13-12-17 5:24 p.m.
SEG U RIDAD
Equipaje a la vista BAGAGEM À VISTA
Preocuparse de no perder nunca de vista el equipaje en las áreas públicas. Y, si viaja en familia, mantenerlo siempre agrupado. Nas áreas públicas, nunca perca a sua bagagem de vista. Se viaja em família, mantenha o grupo sempre junto.
108
Marcar claramente cada maleta con tus datos de contacto y retirar todas las etiquetas de vuelos anteriores antes de hacer el check-in. Marque claramente cada mala com os seus dados de contato e retire todas as etiquetas de voos anteriores antes de fazer o check-in.
Al momento de retirar el equipaje de la cinta transportadora, fijarse que sea el correcto. Para eso, una buena opción es agregarle un distintivo de color. No momento de retirar a bagagem da esteira transportadora, certifique-se de que é a correta. Para isso, uma boa ideia é colocar um acessório colorido na mala.
Mantener a mano el comprobante de maleta hasta el final de su viaje; eso disminuirá la posibilidad de confusión. Mantenha o comprovante da mala à mão até o fim da sua viagem; isso diminuirá a possibilidade de mal-entendidos.
ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: SHUTTERSTOCK
Cuida tus maletas en los aeropuertos y asegúrate de que tu viaje sea un éxito de principio a fin Cuide das suas malas nos aeroportos e assegure-se de que a sua viagem seja um sucesso do início ao fim
SEGUR ANÇA
Vamos21 VV-Seguridad-01.indd 108
12-12-17 10:35 a.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 61
09/12/2017 10:41:01
Vamos21 VV-Oneworld ESP.indd 110
07-12-17 5:43 p.m.
be a step ahead. be one. Embarque y check-in prioritario. Equipaje prioritario. Vía rápida en filas de seguridad.* Como miembro de LATAM Pass / Fidelidade, usted espera menos tiempo en fila y más tiempo relajándose. Obtenga más información en oneworld.com
miembro de airberlin American Airlines British Airways Cathay Pacific Finnair Iberia Japan Airlines Malaysia Airlines Qantas Qatar Airways Royal Jordanian S7 Airlines SriLankan Airlines *check-in prioritario exclusivo para miembros Emerald, Sapphire y Ruby. Embarque prioritario exclusivo para miembros Sapphire y Emerald. El manejo de equipaje prioritario no está disponible en los vuelos operados por British Airways. Los beneficios de franquicia de equipaje adicional son diferentes para los miembros de los niveles Sapphire y Emerald. Vía rápida en filas de seguridad exclusivo para miembros Emerald. Los beneficios oneworld son exclusivos para pasajeros en vuelos programados que sean tanto comercializados como operados por una aerolínea afiliada al programa oneworld. (Comercializado significa que en su boleto debe aparecer un número de vuelo de aerolínea afiliada al programa oneworld). Si desea más información sobre oneworld, visite www.oneworld.com. airberlin, American Airlines, British Airways, Cathay Pacific, Finnair, Iberia, Japan Airlines, LATAM, Malaysia Airlines, Qantas, Qatar Airways, Royal Jordanian, S7 Airlines, SriLankan Airlines y oneworld son marcas registradas de sus respectivas compañías. Actualmente LATAM Airlines Paraguay no es parte de oneworld.
Vamos21 VV-Oneworld ESP.indd 111
07-12-17 5:43 p.m.
TR AS BASTIDORES
Rápido y seguro RÁPIDO E SEGURO
¿Olvidaste enviar ese regalo navideño o de Reyes Magos? No te preocupes que el servicio Express de LATAM Cargo Internacional es garantía de rapidez y seguridad Esqueceu-se de enviar aquele presente de Natal? Fique tranquilo, o serviço Express da LATAM Cargo Internacional é garantia de rapidez e segurança
LIMA
①
Juan está preocupado. Su sobrino Manuel, que vive en São Paulo, pidió de regalo la camiseta de la selección peruana de fútbol y ¡Juan se ha olvidado de enviarla! Juan está preocupado. Seu sobrinho Manuel, que mora em São Paulo, pediu de presente a camisa da seleção peruana de futebol e ele se esqueceu de mandá-la!
112
②
Pero Juan tiene la solución: el servicio Express de LATAM Cargo Internacional se encarga de que esos embarques urgentes arriben a destino de forma rápida y segura Juan tem a solução! O serviço Express da LATAM Cargo Internacional se encarrega de que esses embarques urgentes cheguem ao seu destino de forma rápida e segura
BASTIDORES
Vamos21 VV-Tras bastidores-04.indd 112
13-12-17 5:27 p.m.
SERVICIO EXPRESS SERVIÇO EXPRESS
CAR002
Reserva de espacio garantizado de hasta 300 kg en vuelos de pasajeros y una tonelada en vuelos de aeronaves cargo Reserva de espaço garantida até 300 kg em voos efetuados com aeronaves de passageiros e 1 tonelada em voos com aeronaves cargueiras
INT022
Tiempos reducidos de recepción y entrega Tempos reduzidos de recepção e entrega
SIG011
SÃO PAULO
Garantías de devolución del dinero pagado en caso de ocurrencia de incidente no previsto Garantias de devolução do valor pago, caso haja algum imprevisto
AIR003
Disponibilidad en rutas específicas, en vuelos directos de LATAM por el mundo* Disponibilidade em rotas específicas, em voos diretos efetuados pela LATAM no mundo*
ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: MARCELO CÁCERES
③
El regalo es enviado con prioridad en el primer vuelo directo desde Lima a São Paulo. Al día siguiente Manuel retira su camiseta en las oficinas de LATAM Cargo Internacional en Brasil O presente é enviado com prioridade no primeiro voo direto saindo de Lima com destino a São Paulo. No dia seguinte, Manuel retira sua camisa com a LATAM Cargo Internacional, no Brasil
SEC045
No se aplica entre rutas domésticas de Brasil, donde LATAM Cargo dispone de productos específicos de acuerdo a las necesidades del mercado local Não se aplica em rotas domésticas no Brasil, onde a LATAM Cargo possui produtos específicos para o mercado doméstico de acordo com sua necessidade
* Consulte el destino antes de contratar el servicio Consulte o destino antes de contratar o serviço
113
Vamos21 VV-Tras bastidores-04.indd 113
13-12-17 5:27 p.m.
PASA J E ROS FRECU E NTES
Un mundo de beneficios UM MUNDO DE BENEFÍCIOS
Queremos agradecer tu preferencia e invitarte a ser parte de LATAM Pass y LATAM Fidelidade, los programas de fidelización de LATAM Airlines Queremos agradecer sua preferência e convidar você para fazer parte do LATAM Pass e do LATAM Fidelidade, os programas de fidelidade da LATAM Airlines
FFP006 AIR009 FFP001
ACUMULAR MILLAS LATAM PASS O PUNTOS MULTIPLUS
Acumular Milhas LATAM PASS ou PONTOS MULTIPLUS
Puedes acumular Millas LATAM PASS o PUNTOS MULTIPLUS al volar con LATAM o con aerolíneas de la alianza oneworld. También cuando compres en comercios asociados. Luego, puedes cambiarlos por más viajes o productos. Você pode acumular Milhas LATAM PASS ou Pontos MULTIPLUS ao voar com a LATAM ou com companhias aéreas da aliança oneworld e também quando fizer compras em lojas associadas. Depois, pode trocá-los por mais viagens ou produtos.
TU PRÓXIMO VIAJE MÁS CERCA
Sua próxima viagem mais perto
Tendrás más opciones para canjear tus Millas LATAM PASS o PUNTOS MULTIPLUS por pasajes a los más de 900 destinos de LATAM y oneworld. Você terá mais opções para trocar suas Milhas LATAM PASS ou PONTOS MULTIPLUS por passagens para os mais de 900 destinos operados pela LATAM e oneworld.
CATEGORÍAS ELITE
Categorias Elite
Mientras más viajas con nosotros o con aerolíneas de la alianza oneworld, más beneficios tienes. Al acceder a nuestras categorías Elite, podrás optar a exclusivos beneficios tanto en tus viajes como en el aeropuerto, entre otros. Quanto mais você viaja conosco ou com membros da aliança oneworld, mais benefícios tem. Ao entrar em nossas categorias Elite, você poderá optar por benefícios exclusivos, tanto em suas viagens como no aeroporto, entre outros.
¿Quieres ser parte del programa de pasajero frecuente más grande de la región?
INSCRÍBETE EN: www.latam.com/inscribete
Deseja ser parte do maior programa de passageiro frequente da região?
Registre-se em: www.latam.com/cadastre-se
Tarjeta de socio
114
PASSAGEIROS FREQUENTES
Vamos21 VV-FFP-02.indd 114
12-12-17 10:20 a.m.
BENEFICIOS SOCIOS ELITE
GOLD
BENEFÍCIOS CLIENTES ELITE Queremos destacar la preferencia de nuestros socios que más vuelan. Para ello, contamos con cuatro categorías elite. Estos son algunos de los beneficios Queremos dar preferência a nossos clientes que mais voam. Para isso, temos quatro categorias Elite. Estes são alguns dos benefícios
SIG109
Equivalencia oneworld
EQUIVALÊNCIA ONEWORLD
FFP010
Cupones Upgrade de cortesía
FFP002
PLATINUM
FFP002
BLACK
FFP002
BLACK SIGNATURE
FFP002
RUBY
SAPPHIRE
EMERALD
EMERALD
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
FFP002
CUPONS UPGRADE DE CORTESIA
FFP007
Servicios preferentes SERVIÇOS PREFERENCIAIS
FFP003
Acceso a Salas VIP ACESSO SALAS VIP
SIG065
Para conocer más detalles de los beneficios, revísalos en latam.com/latam-pass Para saber mais detalhes dos benefícios, acesse latam.com/latam-fidelidade
+ Espacio ESPAÇO +
AIR010
FFP002
Atención Special Services ATENDIMENTO ESPECIAL
Tus Millas LATAM Pass / Puntos Multiplus SUAS MILHAS LATAM PASS / PONTOS MULTIPLUS ¿Quieres saber cuántas Millas LATAM Pass o Puntos Multiplus sumarás en tus próximos vuelos LATAM*? Cada una de las categorías de socio posee un valor determinado y solo debes multiplicar ese valor por cada dólar gastado en tu ticket. Revisa tu multiplicador y encuentra más detalles en www.latam.com Você quer saber quantas Millas LATAM Pass ou Pontos Multiplus somará em seus próximos voos LATAM*? Cada uma das categorias de cliente possui um valor determinado e basta multiplicá-lo por cada dólar gasto na compra da sua passagem. Cheque o seu multiplicador e encontre mais detalhes em www.latam.com
*Válido para vuelos LATAM Airlines comprados a partir del 22 de abril de 2017 Válido para voos LATAM Airlines comprados a partir de 22 de abril de 2017
TIP / DICA Cuando compres un ticket, ingresa tu número de socio o CPF. De esta forma todos tus Millas LATAM Pass/Puntos Multiplus serán validados automáticamente y podrás acceder a beneficios exclusivos si eres socio elite. Y si lo haces a través de una agencia de viajes, solicita al operador que incluya tu número de socio o CPF. También puedes hacerlo en: www.latam.com Ao comprar uma passagem, introduza o seu número de cliente ou CPF. Dessa forma, todas as suas Milhas LATAM Pass / Pontos Multiplus serão validados automaticamente (se for cliente Elite, você poderá acessar benefícios exclusivos). Caso a aquisição seja feita por meio de uma agência de viagens, lembre-se de pedir ao operador que inclua o seu número de cliente ou CPF. Você também pode fazê-lo em: www.latam.com
115
Vamos21 VV-FFP-02.indd 115
12-12-17 10:20 a.m.
INT027
¡CON ÉC TATE!
Entretenimiento en tus manos
English version P.150
DIVERSÃO EM SUAS MÃOS
LATAM Entertainment* es el sistema de entretenimiento a bordo más moderno de Latinoamérica. Disfruta su contenido utilizando un dispositivo móvil LATAM Entertainment* é o sistema de entretenimento de bordo mais moderno da América Latina. Aproveite o conteúdo usando seus dispositivos móveis
Vuela conectado Voe conectado
Descarga la aplicación INT041 1.(antes del vuelo) Baixe o aplicativo (antes do voo)
modo avión INT010 2.enSelecciona el dispositivo móvil Ligue seu dispositivo móvel em modo avião
al WiFi de la IFE002 3.redConéctate LATAM Entertainment
Disponible desde el embarque hasta el desembarque. *Sistema disponible en la flota sin pantallas individuales Disponível desde o embarque até o desembarque. *Sistema disponível na frota sem telas individuais
Conecte-se ao wi-fi da rede LATAM Entertainment
la aplicación: ¡a divertirte! SIG020 4.AbraAbreo aplicativo e divirta-se! PELÍCULAS Y CORTOMETRAJES
TEMPORADAS COMPLETAS
CINEMA E CURTAS
¿QUÉ HACER SI LA APP NO FUNCIONA?
116
YOUTUBERS
VAMOS/ LATAM
NIÑOS
KIDS
POR MOTIVOS DE SEGURIDAD, LATAM ENTERTAINMENT NO SOPORTA EL ACCESO DE DISPOSITIVOS JAILBROKE O ROOTED (ERROR 105) / POR RAZÕES DE SEGURANÇA, O LATAM ENTERTAINMENT NÃO PERMITE O ACESSO DE DISPOSITIVOS JAILBROKE OU ROOTED (ERRO 105)
O que fazer se o app não funcionar? USUARIO APPLE USUÁRIO APPLE
CHARLAS
TALKS
USUARIO ANDROID USUÁRIO ANDROID
LAPTOP
1. Cierra la aplicación y, antes de conectarte al WiFi del avión, ábrela nuevamente Feche o aplicativo e, antes de conectar-se ao wi-fi da aeronave, abra-o de novo
1. Cierra la aplicación y, antes de conectarte al WiFi del avión, ábrela nuevamente Feche o aplicativo e, antes de conectar-se ao wi-fi da aeronave, abra-o de novo
1. Cierra el navegador e intenta ingresar al sistema otra vez Feche o navegador e tente entrar no sistema mais uma vez
2. Desconéctate de la red, cierra la aplicación y ábrela otra vez Desconecte-se da rede, feche o aplicativo e abra-o novamente
2. Desconéctate de la red, cierra la aplicación y ábrela otra vez Desconecte-se da rede, feche o aplicativo e abra-o novamente
2. Intenta ingresar al sistema con otro navegador Tente acessar o sistema com outro navegador
3. Reinicia tu teléfono Reinicie seu telefone
3. Reinicia tu teléfono Reinicie seu telefone
4. Utiliza el navegador y no la aplicación para conectarte al sistema Utilize o navegador em vez do aplicativo para entrar no sistema
4. Borra la aplicación y descárgala otra vez Apague o aplicativo e reinstale-o em seguida
3. Apaga y prende la red inalámbrica e intenta ingresar al navegador Desconecte e reconecte a rede sem fio e tente acessar o navegador 4. Reinicia el computador e intenta otra vez Reinicie o computador e tente conectar-se novamente
ILUSTRACIONES / ILUSTRAÇÕES: RAUL AGUIAR, MARCELO CÁCERES
SERIES Y TV
SÉRIES E TV
FIQUE LIGADO
Vamos21 VV-Wireless-01.indd 116
12-12-17 11:30 a.m.
Navega ahora Navegue agora
LATAM nunca pedirá información de tarjetas de crédito como números PIN, contraseñas o información relacionada en cualquiera de nuestros softwares a bordo. / A LATAM nunca pedirá dados de cartões de crédito, como números, senhas ou informações semelhantes em nenhum de nossos softwares de bordo.
SMARTPHONES & TABLETS
ANDROID
iPHONE/iPAD/iPOD WI-FI
WI-FI
AIRPLANE MODE
LOCATION SECURITY LOCATION
LOCATION
WI-FI A NETWORK CHOOSE
WI-FI AIRPLANE MODE WI-FI AIRPLANE MODE
LATAM ENTERTAINMENT CHOOSE A NETWORK WI-FI WI-FI LATAM ENTERTAINMENT CHOOSE WI-FI CHOOSEAANETWORK NETWORK LATAM ENTERTAINMENT ENTERTAINMENT CHOOSELATAM CHOOSE ALATAM NETWORK A NETWORK ENTERTAINMENT CHOOSE A NETWORK LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT WI-FI WI-FI WI-FIENTERTAINMENT WI-FI LATAM
LOCATION
LOCATION
AIRPLANE MODE
WI-FI CHOOSE A NETWORK WI-FI LATAM ENTERTAINMENT
LOCATION
AIRPLANE MODE
WI-FI CHOOSE A NETWORK
AIRPLANE MODE WI-FI
AIRPLANE AIRPLANE MODE MODE WI-FI AIRPLANE MODE WI-FI WI-FI
WI-FI
SECURITY LOCATION LOCATION
SECURITY LOCATION
SECURITY
SECURITY SECURITY LOCATION LOCATION LOCATION LOCATION
WI-FI WI-FI
SECURITY SECURITY SECURITY
AIRPLANE AIRPLANE MODE AIRPLANE MODE AIRPLANE MODE MODE
CHOOSECHOOSE A NETWORK CHOOSE A NETWORK CHOOSE A NETWORK A NETWORK
1. En modo avión, activa el WiFi y conéctate a la red LATAM Entertainment Em modo avião, ative o wi-fi e conecte-se à rede LATAM Entertainment
1. En modo avión, activa el WiFi y conéctate a la red LATAM Entertainment Em modo avião, ative o wi-fi e conecte-se à rede LATAM Entertainment
LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT
WI-FI
Entertainment
WI-FI WI-FI WI-FI
UNKNOW SOURCES Allow installation of apps fromsources other than UNKNOW SOURCES UNKNOW the Play Store SOURCES Allow installation of apps Allow installation of apps fromsources otherother than than UNKNOW SOURCES fromsources UNKNOW the Play Store SOURCES Allow installation the Play Storeof apps UNKNOW SOURCES Allow installation of apps fromsources other than Allow installation fromsources other than of apps the Play Store UNKNOW UNKNOW SOURCES SOURCES
Entertainment
2. Abre la app que has descargado en Apple Store Abra o app que você baixou da App Store
fromsources other than the Play Store
UNKNOW UNKNOW SOURCES UNKNOW UNKNOW SOURCES SOURCES SOURCES UNKNOW SOURCES Allow the Allow installation installation of apps of apps Play Store AllowAllow installation Allow installation Allow installation of apps installation of apps of apps of apps Allow installation apps fromsources fromsources other other than ofthan fromsources fromsources fromsources other fromsources other than other thanother than than fromsources theStore Play Storeother than the Play theStore Play theStore Play theStore Play Storethe Play
2. Abre la app que has descargado en Google Play Abra o app que você baixou do Google Play
6:15 PM
6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO
6:15 PM
6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO
6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO 6:15 HTTP://ENTRETENIMENTO 6:15 PM6:15 PM 6:15PM PM6:15 PM
6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO
HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO
6:15 PM
6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO
6:15 PM 6:15 PM6:15 PM6:15 PM6:15 PM
HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO 6:15 PM
HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO 6:15 PM 6:15 PM
HTTP://ENTRETENIMENTO 6:15 PM
3. Si aún no has descargado la aplicación, abre el navegador, ingresa a http://entretenimiento para acceder a los contenidos online. ¡Pero no olvides descargar la app para tu próximo vuelo! Se ainda não instalou o app, abra o navegador e entre em http://entretenimento para ter acesso aos conteúdos on-line. Mas não se esqueça de baixar o app para o seu próximo voo!
HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO
3. Si no has descargado la aplicación, abre el navegador, ingresa a http://entretenimiento y sigue los pasos indicados para su instalación Se você ainda não instalou o aplicativo, abra o navegador, entre em http://entretenimento e siga o passos indicados para sua instalação
4. Listo. ¡Bienvenido a LATAM Entertainment! Pronto. Bem-vindo ao LATAM Entertainment!
5. Activa la opción “Unknown the Play Store Sources” y descarga la aplicación Ative a opção "unknown sources" e baixe o aplicativo LATAM Entertainment
6:15 PM
HTTP://ENTRETENIMENTO 6:15 PM 6:15 PM
HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO 6:15 PM
4. Ve las Configuraciones. Selecciona Seguridad Vá em Configurações e selecione a opção Segurança
SECURITY SECURITY SECURITY SECURITY
LATAM Entertainment Do you want to install an update to this existing LATAM application? Your existing Entertainment LATAM Entertainment datayou willwant not be lost. The Do to install an update update to application will get acces to: existing this existing application? Your LATAM Entertainment LATAM LATAM Entertainment LATAM Entertainment LATAM Entertainment Entertainment Do you to install an update to data willwant notwant be lost. The NEW ALL LATAM Entertainment Do you to install an update update to application will get acces Your to: existing existing application? Your existing this this existing application? data will not lost. The LATAM LATAM Entertainment Entertainment Do you Dowant you Doto want you install Dowant toyou install anwant toupdate install anto update install to an update to an update tobe to data will not be lost. The Do you want to install an update update to NEW ALLupdate this existing this existing this application? existing this application? existing application? Your application? existing Your existing Your existing Your existing LATAM Entertainment application will get acces to: application will get acces to: Do you want to install an update this existing application? Your existing to data will datanot will data benot will lost. data benot The will lost. be update not The lost. be update The lost.will update Thenot update this existing application? data be lost. The ALLupdateYour existing ALL application application application will get application will acces get willacces to: get willacces to: getNEW acces to:NEW to:
Do youDo want you to want install to install an update an update to to data will not be lost. application will get acces to:The
NEW NEW NEW ALL NEW ALL ALLyou Do wantwill to get install anexisting update to thisALL existing this existing application? application? Your Your application acces to: existing
NEW ALL this existing application? Your existing data not will benot lost. beThe lost. The update 6. Instaladata la will aplicación yupdate vuelve a NEW ALLupdate data will not be lost.to: The application application will getwill acces get acces to: get NEW NEWwill“Unknown ALLacces ALLto: desactivar laapplication opción Sources” NEW ALL Instale o aplicativo e volte a desativar a opção "Unknown Sources"
7. ¡Bienvenido a LATAM Entertainment! Bem-vindo ao LATAM Los contenidos Entertainment! estarán en streaming. No se almacenarán en el dispositivo Os conteúdos são visualizados em streaming. Eles não ficam no dispositivo
LAPTOPS MAR
ACTIVAR WI-FI
MAR
23
11:11
MAR 23 MAR 11:11 MAR 23 23 11:11 MAR 23 11:11 11:11 23 11:11
ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS MAR ACTIVAR WI-FI
ACTIVARACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI WI-FI
23
11:11
ABRIR ELABRIR PANELEL ABRIR DE PANEL PREFERENCIAS EL ABRIR DE PANEL PREFERENCIAS ELDE PANEL PREFERENCIAS DE PREFERENCIAS
ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS ACTIVAR WI-FI MAR 23 11:11
1. Activa la conexión WiFi Ative a conexão wi-fi
MAR 23 11:11 MAR 23 ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS ACTIVAR WI-FI MAR 23 MAR 11:11 23 MAR 23 ACTIVAR WI-FI ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS ACTIVARACTIVAR WI-FI WI-FI ACTIVAR WI-FI ABRIR ELABRIR PANELELDEPANEL PREFERENCIAS DE PREFERENCIAS ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS
WI-FI DESACTIVADO WI-FI DESACTIVADO WI-FI DESACTIVADO WI-FI DESACTIVADO
WI-FI LATAMDESACTIVADO ENTERTAINMENT
11:11 11:11 11:11
MAR
ACTIVARACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI WI-FI
23
11:11
23
11:11
LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT
WI-FI DESACTIVADO LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT
MAR
23
ACTIVAR WI-FI WI-FI DESACTIVADO LATAM ENTERTAINMENT ACTIVARWI-FI WI-FIDESACTIVADO
MAR
MAR
ACTIVAR WI-FI LATAM ENTERTAINMENT WI-FI DESACTIVADO WI-FI DESACTIVADO LATAM ENTERTAINMENT ACTIVARWI-FI ACTIVAR WI-FIDESACTIVADO WI-FI ACTIVAR WI-FI LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT
Internet Explorer Navegadores Soportados / Navegadores suportados: (versión 9 en adelante / a partir da versão 9), Firefox (versión 17 en Safari (versión 5 en adelante / adelante / a partir da versão 17), Chrome (no soportado / sem suporte) a partir da versão 5),
HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO
LATAM
LATAM
11:11
2. Conéctate a la red LATAM Entertainment Conecte-se à rede LATAM Entertainment WI-FI DESACTIVADO
LATAM HTTP://ENTRETENIMENTO LATAM LATAM LATAM LATAM LATAM
HTTP://ENTRETENIMENTO
ACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI
ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS
ACTIVAR WI-FI
MAR
MAR MAR 23 11:11 MAR 23 MAR 11:11 MAR 23 11:11 23 11:11 11:11 WI-FI DESACTIVADO 23 ACTIVAR WI-FI
23 11:11 MAR 23 23 MAR 11:11 23 MAR 23
11:11 11:11 11:11
HTTP://ENTRETENIMENTO LATAM LATAM HTTP://ENTRETENIMENTO LATAM LATAM HTTP://ENTRETENIMENTO LATAM HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO
3. Abre el navegador y entra a http://entretenimiento Abra o navegador e entre em http://entretenimento
Sistemas Operativos Soportados / Sistemas Operativos suportados: Android (versión 4.1 en adelante / a partir da versão 4.1), iOS (versión 7 en adelante / a partir da versão 7)
A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT INSTALL PLUGIN A PLUGIN A PLUGIN IS NEEDED A PLUGIN IS NEEDED TOA DISPLAY PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY IS THIS NEEDED TOCONTENT DISPLAY THIS TOCONTENT DISPLAY THIS CONTENT THIS CONTENT
A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT
INSTALL INSTALL PLUGININSTALL PLUGININSTALL PLUGINPLUGIN
INSTALL PLUGIN A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT INSTALL PLUGIN
4. Para visualizar el contenido, el sistema solicitará la instalación de un plug-in. Sigue las instrucciones Para visualizar o conteúdo, o sistema solicitará a instalação de um plug-in. Siga as instruções A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT
INSTALL PLUGIN A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT INSTALL PLUGIN A PLUGINA IS PLUGIN NEEDED IS NEEDED TO INSTALL DISPLAY TO PLUGIN DISPLAY THIS CONTENT THIS CONTENT A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT INSTALL PLUGIN INSTALL PLUGIN INSTALL PLUGIN
SISTEMA NO COMPATIBLE CON COMPUTADORES CORPORATIVOS DONDE EL USUARIO NO ES ADMINISTRADOR / SISTEMA NÃO COMPATÍVEL COM COMPUTADORES CORPORATIVOS NOS QUAIS O USUÁRIO NÃO É O ADMINISTRADOR
117
Vamos21 VV-Wireless-01.indd 117
12-12-17 11:30 a.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 37
05/12/2017 22:42:23
White Collar
DRAMA TEMPORADA / SEASON 5 USA / 2013 APP DE ENTRETENIMIENTO APP DE ENTRETENIMENTO ENTERTAINMENT APP
LATAM Entertainment IFE004
IFE003
IFE010
IFE024
IFE001
Kingsman: el círculo dorado Kingsman: O Círculo Dourado ACCIÓN • AÇÃO • ACTION KINGSMAN: THE GOLDEN CIRCLE 140’ / USA / 2017 PANTALLA INDIVIDUAL TELA INDIVIDUAL INDIVIDUAL SCREEN
Vamos21 VV-Entertainment-03.indd 119
12-12-17 11:36 a.m.
App de Entretenimiento • App de Entretenimento • Entertainment App
INT022
Menos de 30’ Less than 30’
MDTP Net
Cake Boss: Lights, Camera, Cake!
LIFESTYLE & SPORTS
CHILE / 2017
LIFESTYLE & SPORTS
USA / 2015
Modern Family: Games People Play COMEDIA • COMÉDIA • COMEDY
USA / 2013
2 Broke Girls: And the College Experience COMEDIA • COMÉDIA • COMEDY
USA / 2016
IFE003
Series
Documentales
Documentários • Documentaries
TV
Séries • Series
How I Met Your Mother
White Collar
COMEDIA • COMÉDIA • COMEDY TEMPORADA / SEASON 6 USA / 2011
DRAMA TEMPORADA / SEASON 5 USA / 2013
Fashion Police: The 2017 Met Gala
Blindspot: Cede Your Soul
MAN VS SNAKE Cuando se cuestiona su récord de 25 años de obtener más de mil millones de puntos en un videojuego, Tim McVey desea establecer un nuevo puntaje alto. Quando, após 25 anos, seu recorde de mais de um bilhão de pontos em um videogame é questionado, Tim McVey busca definir um recorde ainda maior.
LIFESTYLE & SPORTS USA / 2017
DRAMA
USA / 2015
DOCUMENTAL • DOCUMENTÁRIO • DOCUMENTARY 92’ / USA / 2016
Chasing Madoff DOCUMENTAL DOCUMENTÁRIO DOCUMENTARY
91’ / USA / 2010
120
También en tu pantalla individual Também em sua tela individual
Family Guy COMEDIA • COMÉDIA • COMEDY USA / 2009
My Cat From Hell: Demon Cat LIFESTYLE & SPORTS USA / 2014
ENTRETENIMIENTO • ENTRETENIMENTO
Vamos21 VV-Entertainment-03.indd 120
12-12-17 11:36 a.m.
Kids
Playlists
Pocoyo: Dance Off! / Get Lost Loula / Sneaky Shoes
IFE010 AUDIO Áudio
UK / 2007
Spongebob Squarepants: The Lost Episode USA / 2003
NY, I Love You I love New York JAZZ
Paw Patrol: Pups and the Kitty-tastrophe/ Pups Save a Train USA / 2013
También en tu pantalla individual Também em sua tela individual
Conciertos
Concertos • Concerts
Cena en la Altura Jantar nas alturas JAZZ
Máquina del Ritmo Miami eclética
The Who: Tommy - Live at the Royal Albert Hall
ROCK & POP
75’/ UK / 2017
Festival de Viña: Fito Páez
Festival de Viña: Carlos Vives
David Bowie: The Last Five Years
96’/ CHILE / 2014
96’/ CHILE / 2014
59’/ UK / 2017
Vamos21 VV-Entertainment-03.indd 121
London Calling Sons de Londres ROCK & POP
12-12-17 11:36 a.m.
Pantalla individual • Tela individual • Individual Screens
ADIÓS CHRISTOPHER ROBIN
“Winnie the Pooh” de A.A. Milne trae esperanza y consuelo a Inglaterra después de la Primera Guerra Mundial. Pero, ¿cómo afectará esta fama a su familia?
GOODBYE CHRISTOPHER ROBIN O “Ursinho Pooh” de A.A. Milne leva esperança à Inglaterra após a Primeira Guerra Mundial. Mas o que sua fama custará à sua família? DRAMA 106’ / UK / 2017
Will Tilston (10) consiguió el papel de Christopher Robin en la primera audición de su carrera Will Tilston, de 10 anos, conseguiu o papel de Christopher Robin na primeira audição de sua carreira
IFE004 CINE
Filmes
Imperdibles Cine
Filmes imperdíveis • Must-see Movies
Kingsman: el círculo dorado Kingsman: O Círculo Dourado
ACCIÓN • AÇÃO • ACTION
La batalla de los sexos
A Guerra dos Sexos 121’ / USA / 2017
Dunkerque
Valerian y la ciudad de los mil planetas
ACCIÓN • AÇÃO • ACTION
106’ / USA / 2017
DRAMA
100’ / USA / 2017
COMEDIA • COMÉDIA • COMEDY
140’ / USA / 2017
Dunkirk
Columbus
Valerian e a Cidade dos Mil Planetas
ACCIÓN • AÇÃO • ACTION
Más fuerte que el destino
O Que Te Faz Mais Forte
Duro de cuidar Dupla Explosiva
ACCIÓN • AÇÃO • ACTION
Atómica Atômica
ACCIÓN • AÇÃO • ACTION
DRAMA
118’ / USA / 2017
115’ / USA / 2017
El castillo de cristal
Patti Cake$
It (Eso)
116’ / USA / 2017
Mi nueva yo
De Volta para Casa COMEDIA • COMÉDIA • COMEDY
97’ / USA / 2017
O Castelo de Vidro DRAMA
127’ / USA / 2017
DRAMA
108’ / USA / 2017
It: A Coisa HORROR
135’ / USA / 2017
129’ / USA / 2017
122
E NTRETE NIMIE NTO • ENTRETENIMENTO
Vamos21 VV-Entertainment-03.indd 122
12-12-17 11:37 a.m.
Kids
También en la App LATAM Entertainment Também em na App LATAM Entertainment
Latinas y Europeas
Latinos e europeus • Latin and european
Trolls FAMILIA • FAMÍLIA • FAMILY
92’ / USA / 2016
Corporate
Julieta
El fútbol o yo
El paseo 4
EUROPEAN 95’ / FRANCE / 2017
EUROPEAN 99’ / SPAIN / 2016
LATIN AMERICAN 105’ / ARGENTINA / 2017
LATIN AMERICAN 90’ / COLOMBIA / 2016
Minha Mãe é uma Peça: O filme LATIN AMERICAN 84’ / BRAZIL / 2013
IFE003 TV
LEGO Ninjago: la película
LEGO Ninjago - O Filme FAMILIA • FAMÍLIA • FAMILY
Series
Séries • Series
101’ / USA / 2017
White Collar
DRAMA TEMPORADA / SEASON 5 USA / 2013
How I Met Your Mother
Alvin y las ardillas Alvin e os Esquilos
COMEDIA • COMÉDIA • COMEDY TEMPORADA / SEASON 6 USA / 2011
FAMILIA • FAMÍLIA • FAMILY
91’ / USA / 2007
Breaking Bad
DRAMA TEMPORADA / SEASON 1 USA / 2008
Brooklyn Nine-Nine
COMEDIA • COMÉDIA • COMEDY TEMPORADA / SEASON 1 USA / 2013
IFE001 JUEGOS Jogos
Juegos de mesa Jogos de mesa • Board Games
Te ofrecemos los mejores y más entretenidos juegos para hacer de tu vuelo una experiencia única. Oferecemos os melhores e mais divertidos jogos para fazer do seu voo uma experiência única. 123
Vamos21 VV-Entertainment-03.indd 123
12-12-17 11:37 a.m.
IFE003 TV
En Ruta
Disponible en la app de entretenimiento y pantalla individual Disponível no app de entretenimento e tela individual
Na Estrada • On The Road Porque hemos viajado un montón y queremos compartir contigo recorridos increíbles y los mejores datos, te invitamos a disfrutar de los videos que de seguro motivarán tus próximas aventuras. Cada uno es una inspiradora inmersión en los lugares más especiales del mundo. Porque viajamos muito e queremos compartilhar as jornadas mais incríveis e as melhores informações, convidamos você a aproveitar os vídeos que, com certeza, vão motivar suas próximas aventuras. Cada um deles é uma inspiradora imersão nos lugares mais especiais do mundo.
124
PEREIRA, COLOMBIA / COLÔMBIA
PUNTA DEL ESTE, URUGUAY / URUGUAI
AVIACIONARIO: El motor del avión en números AVIACIONÁRIO: O motor do avião em números
E NTRETE NIMIE NTO • ENTRETENIMENTO
Vamos21 VV-Entertainment-03.indd 124
12-12-17 11:37 a.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 19
04-12-17 4:38 p.m.
AE ROPU E RTOS
Guía de aeropuertos GUIA DE AEROPORTOS
Despegues o aterrices, encuentra aquí la información sobre las principales terminales de LATAM y oneworld Na decolagem ou na aterrissagem, aqui estão as informações sobre os principais terminais da LATAM e oneworld CIUDADES • CIDADES
SÃO PAULO
Aeroporto Internacional de Guarulhos (GRU) Aeroporto de Congonhas (CGH)
LIMA
Aeropuerto Internacional Jorge Chávez (LIM)
SANTIAGO
Aeropuerto Internacional A. Merino Benítez (SCL)
BUENOS AIRES
Aeropuerto Internacional de Ezeiza (EZE) Aeroparque Jorge Newbery (AEP)
BOGOTÁ
Aeropuerto Internacional El Dorado (BOG)
GUAYAQUIL
Aeropuerto Internacional José Joaquín de Olmedo (GYE)
RIO DE JANEIRO
Aeroporto Internacional do Galeão (GIG) Aeroporto Santos Dumont (SDU)
BRASÍLIA
Aeroporto Internacional Juscelino Kubitschek (BSB)
SAN JOSÉ
Juan Santamaría International Airport (SJO)
MIAMI
Miami International Airport (MIA)
NUEVA YORK • NOVA YORK
John F. Kennedy International Airport (JFK)
LOS ANGELES
Los Angeles International Airport (LAX)
WASHINGTON, D.C.
Washington–Dulles International Airport (IAD)
BARCELONA
Barcelona–El Prat Airport (BCN)
MADRID • MADRI
Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid–Barajas (MAD)
PARÍS • PARIS
Aéroport Charles de Gaulle (CDG)
MILÁN • MILÃO
Aeroporto di Milano–Malpensa (MXP)
LONDRES
Heathrow Airport (LHR)
FRANKFURT
Flughafen Frankfurt am Main (FRA)
SÍDNEY • SIDNEY
Kingsford Smith International Airport (SYD)
MELBOURNE
Melbourne Airport (MEL)
JOHANNESBURGO • JOANESBURGO
O. R. Tambo International Airport (JNB) 126
WEBSITE
TERMINAL O PISO • TERMINAL OU ANDAR
DISTANCIAS • DISTÂNCIAS
T2 & T3
gru.com.br infraero.gov.br
28 km
45 min
1h15
8,7 km
19 min
50 min
lima-airport.com
8 km
30 min
1h15
nuevopudahuel.cl
22 km
30 min
1h40
aa2000.com.ar aa2000.com.ar
40 km
45 min
2h00
7 km
15 min
eldorado.aero
12 km
25 min
15 min
tagsa.aero
5 km
15 min
40 min
riogaleao.com infraero.gov.br
20 km
30 min
1h10
2 km
5 min
10 min
bsb.aero
13 km
15 min
30 min
sjoairport.com
18 km
20 min
35 min
miami-airport.com
9 km
15 min
panynj.gov/airports/jfk
32 km
35 min
1h15
www.lawa.org/lax
27 km
40 min
1h20
flydulles.com
42 km
40 min
1h50
1h15
aena-aeropuertos.es
26 km
30 min
30 min
45 min
aena-aeropuertos.es
19 km
30 min
40 min
10 min
aeroportsdeparis.fr
30 km
50 min
1h15
40 min
sea-aeroportimilano.it
52 km
50 min
1h15
55 min
heathrow.com
28 km
35 min
frankfurt-airport.com
14 km
20 min
25 min
15 min
sydneyairport.com.au
8 km
50 min
1h15
55 min
melbourneairport.com.au
24 km
30 min
35 min
airports.co.za
35 km
30 min
1º piso / andar 2º piso / andar 3º piso / andar TA TA & TB T1 2º piso / andar T2 Única T1 Lobby
40 min 45 min
South T8 TB
15 min
Main T1 T4 T1 T1 T3 T1 T1 T2
15 min
TA
AEROPORTOS
Vamos21 VV-Tabla aeropuertos-01.indd 126
12-12-17 11:41 a.m.
Distancia al centro Distância até o centro
T3
T3
T3
2º piso / andar
2º piso / andar
–
–
–
–
–
–
2º piso / andar
–
–
–
–
–
3º piso / andar
3º piso / andar
–
–
–
–
3º piso / andar
TA
TA
–
–
–
–
–
T1
T1
–
–
–
–
2º piso / andar
2º piso / andar
–
–
T1
T2
–
–
–
T1
Lobby
Lobby
Central
T3
Automóvil Carro
Bus Ônibus
Tren Trem
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
TA
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Lobby
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Central
North
Central
–
–
–
–
Central
–
–
–
T7
T7
T8
T8
T7
T1
–
T7
T8
–
T4
–
TB
TB
T4
–
TB
TB
–
TB
–
–
–
–
Main
–
Main
–
–
–
–
–
Main
–
–
–
T1
T1
T1
T1
T1
–
–
–
T1
T1
T1
–
T4
T4
T4
T4
T4
–
–
–
T4
T4
T4
–
T2A
T3
T2A
T2D
T2A
T2E
–
–
T1
T2A
–
T1
T1
T1
T1
T1
T1
–
–
–
T1
–
–
–
T3 & T5
T5
T3
T3
T3
T3
T4
T3
T4
T3
–
T3
T2
T2
T2
T2
T2
T2
–
–
T1
T2
T2
T2
T1
–
T1
–
T1
T1
T1
T1 & T3
T1
–
–
–
–
–
–
–
T2
–
T2
T1 & T2
T2
–
–
–
TA
TB
–
–
TB
–
–
TA
TA
–
–
–
–
TA –
T1 –
127
Vamos21 VV-Tabla aeropuertos-01.indd 127
12-12-17 11:41 a.m.
DESTINOS
RUTAS NACIONALES
ARGENTINA · CHILE · COLOMBIA / COLÔMBIA · ECUADOR / EQUADOR PARAGUAY / PARAGUAI · PERÚ / PERU
ROTAS NACIONAIS BARRANQUILLA SAN ANDRÉS
SANTA MARTA VALLEDUPAR
CARTAGENA
CÚCUTA
MONTERÍA
BUCARAMANGA YOPAL
MEDELLÍN
BOGOTÁ
PEREIRA
CALI
LETICIA
QUITO
GALÁPAGOS BALTRA SAN CRISTÓBAL
CUENCA
GUAYAQUIL
IQUITOS
TUMBES
TALARA PIURA
TARAPOTO
JAÉN CHICLAYO
CAJAMARCA TRUJILLO
PUCALLPA JAUJA
LIMA
AYACUCHO
PUERTO MALDONADO CUSCO JULIACA AREQUIPA
LA PAZ
TACNA ARICA
IQUIQUE CALAMA ANTOFAGASTA
ASUNCIÓN SALTA
CIUDAD DEL ESTE IGUAZÚ TUCUMÁN
COPIAPÓ CÓRDOBA SAN JUAN
LA SERENA
ISLA DE PASCUA
BUENOS AIRES
MENDOZA
SANTIAGO
BAHÍA BLANCA NEUQUÉN
CONCEPCIÓN TEMUCO VALDIVIA OSORNO
BARILOCHE
PUERTO MONTT
COMODORO RIVADAVIA
CASTRO BALMACEDA
CALAFATE
PUERTO NATALES RÍO GALLEGOS PUNTA ARENAS
RUTAS DOMÉSTICAS • ROTAS DOMÉSTICAS LATAM AIRLINES ARGENTINA
USHUAIA
LATAM AIRLINES CHILE LATAM AIRLINES COLOMBIA • COLÔMBIA LATAM AIRLINES ECUADOR • EQUADOR LATAM AIRLINES PERÚ • PERU LATAM AIRLINES PARAGUAY • PARAGUAI
128
DESTINOS
Vamos21 VV-Destinos-03.indd 128
12-12-17 11:42 a.m.
BRASIL
AEROPUERTO PRINCIPAL • AEROPORTO PRINCIPAL RUTAS OPERADAS POR LATAM AIRLINES BRASIL ROTAS OPERADAS PELA LATAM AIRLINES BRASIL RUTAS CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS CODESHARE
BOA VISTA
MACAPÁ
MANAUS BELÉM
SANTARÉM
SÃO LUÍS MARABÁ
FORTALEZA
IMPERATRIZ PORTO VELHO
TERESINA
ARAGUAÍNA
NATAL
RIO BRANCO
JOÃO PESSOA
RECIFE
PALMAS
SINOP
BARREIRAS MACEIÓ
SALVADOR CUIABÁ
BRASÍLIA
RONDONÓPOLIS
VITÓRIA DA CONQUISTA
ILHÉUS
GOIÃNIA PORTO SEGURO UBERLÂNDIA
BELO HORIZONTE TRES LAGOAS CAMPO GRANDE
S.J DO RIO PRETO
RIBEIRÃO PRETO
VITÓRIA
BAURU
DOURADOS
RIO DE JANEIRO LONDRINA
SÃO PAULO
CASCAVEL FOZ DO IGUAÇU
CURITIBA JOINVILLE NAVEGANTES FLORIANÓPOLIS JAGUARUNA
PORTO ALEGRE
RUTAS CON CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS CODESHARE
PASSAREDO LINHAS AÉREAS
129
Vamos21 VV-Destinos-03.indd 129
12-12-17 11:43 a.m.
DESTINOS
RUTAS INTERNACIONALES
ROTAS INTERNACIONAIS
ESTOCOLMO EDIMBURGO AMSTERDAM VANCOUVER
TOKIO
LAS VEGAS
SAN DIEGO
VENECIA
MILÁN
BOSTON
MADRID
NUEVA YORK PHILADELPHIA
LOS ANGELES SEÚL
ZURICH
CHICAGO
SALT LAKE CITY DENVER
SAN FRANCISCO
PARÍS
MONTREAL
TORONTO
SEATTLE PORTLAND HONG KONG
FRANKFURT
LONDRES
LISBOA
BARCELONA
ROMA
WASHINGTON D.C.
PHOENIX DALLAS
ORLANDO
MONTERREY SAN JOSÉ DEL CABO
MIAMI
PUERTO VALLARTA
GUADALAJARA
CANCÚN LA HABANA
CIUDAD DE MÉXICO
SAN JUAN
PUNTA CANA
ACAPULCO ARUBA BARRANQUILLA CARTAGENA
SAN JOSÉ
CARACAS
MEDELLÍN
BOGOTÁ
BELÉM
CALI
MANAUS
QUITO
GUAYAQUIL
PAPEETE
FORTALEZA RECIFE
SALVADOR BRASILIA
LIMA
BELO HORIZONTE
LA PAZ ISLA DE PASCUA
RIO DE JANEIRO
SANTA CRUZ
IQUIQUE
SALTA
ANTOFAGASTA
CURITIBA
SÃO PAULO
ASUNCIÓN
CIUDAD DEL ESTE
TUCUMÁN
IGUAZÚ PORTO ALEGRE
ROSARIO CÓRDOBA SAN JUAN MENDOZA
SYDNEY
SANTIAGO
AUCKLAND MELBOURNE
PUNTA DEL ESTE
MONTEVIDEO
CIUDAD DEL
BUENOS AIRES
LATAM AIRLINES GROUP LATAM AIRLINES ARGENTINA LATAM AIRLINES BRASIL
BARILOCHE
LATAM AIRLINES CHILE LATAM AIRLINES COLOMBIA • COLÔMBIA LATAM AIRLINES ECUADOR • EQUADOR LATAM AIRLINES PERÚ • PERU LATAM AIRLINES PARAGUAY • PARAGUAI
130
RÍO GALLEGOS PUNTA ARENAS
AEROPUERTO PRINCIPAL • AEROPORTO PRINCIPAL RUTAS ONEWORLD CON CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS ONEWORLD COM CODESHARE ACUERDOS CON OTRAS LÍNEAS AÉREAS ASOCIADAS • ACORDOS COM OUTRAS LINHAS AÉREAS
DESTINOS
Vamos21 VV-Destinos-03.indd 130
12-12-17 11:43 a.m.
ANKFURT VENECIA
MILÁN ROMA
BEIJING
SHANGHAI
LOS ANGELES
TOKIO
SEÚL
NAGOYA OSAKA FUKUOKA
HONG KONG LOS ANGELES
DARWIN
CAIRNS
JOHANNESBURGO
DURBAN
BRISBANE GOLD COAST PERTH
EAST LONDON
SANTIAGO
ADELAIDE
PORT ELIZABETH
CANBERRA
CIUDAD DEL CABO
SYDNEY AUCKLAND
MELBOURNE
SANTIAGO SANTIAGO
HOBART
OTRAS LÍNEAS AÉREAS ASOCIADAS OUTRAS LINHAS AÉREAS PARCEIRAS
AEROMEXICO, AIR CHINA, ALASKA AIRLINES, INTERJET, KOREAN AIRLINES, LUFTHANSA, SWISS, SOUTH AFRICAN AIRWAYS
131
Vamos21 VV-Destinos-03.indd 131
12-12-17 11:43 a.m.
FLOTA
7
5
Nuestros aviones NOSSOS AVIÕES
La flota más moderna de Latinoamérica A frota mais moderna da América Latina
10
9
8
3
①
②
③
④
⑤
⑥
Longitud Comprimento 33.84 m Envergadura 34.1 m Unidades 46
Longitud Comprimento 37.57 m Envergadura 34.1 m Unidades 124
Longitud Comprimento 37.6 m Envergadura 35.8 m Unidades 5
Longitud Comprimento 44.51 m Envergadura 35.9 m Unidades 47
Longitud Comprimento 58.8 m Envergadura 60 m Unidades 1
Longitud Comprimento 66.8 m Envergadura 64.8 m Unidades 5
AIRBUS A319
132
AIRBUS A320
AIRBUS A320 N
AIRBUS A321
AIRBUS A330
AIRBUS A350
FROTA
Vamos21 VV-Flota 01.indd 132
13-12-17 5:32 p.m.
1
2
12
11
4
ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: MARCELO CÁCERES
6
⑦
⑧
⑨
10 ●
Longitud Comprimento 54.9 m Envergadura 47.6 m Unidades 36
Longitud Comprimento 56.7 m Envergadura 60.1 m Unidades 10
Longitud Comprimento 62.8 m Envergadura 60.7 m Unidades 14
Longitud Comprimento 73.9 m Envergadura 64.8 m Unidades 10
BOEING 767
BOEING 787-8
BOEING 787-9
BOEING 777
11
12
BOEING 767-F
BOEING 777-F
Longitud Comprimento 54.9 m Envergadura 47.5 m Unidades 8
Longitud Comprimento 63.7 m Envergadura 64.8 m Unidades 2
133
Vamos21 VV-Flota 01.indd 133
13-12-17 5:32 p.m.
FLOTA
Para jugar con LATAM
PARA BRINCAR COM A LATAM
ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: MARCELO CÁCERES
¿En qué se diferencian el A319 del A320? Pon a prueba tus conocimientos y juega para ser un experto en aviación Qual a é diferença entre o A319 e o A320? Teste seus conhecimentos e jogue para ser um especialista em aviação
134
FROTA
Vamos21 VV-Flota X-Ray NEW-10.indd 134
12-12-17 5:34 p.m.
17.12.05 ORIGINAL LATAM 20,2X26,6 AO 2018.pdf
1
05-12-17
12:31 p.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 35
05/12/2017 22:41:54
ENGLISH
PHOTO: SIMON PLESTENJAK
VERSION
Jardín Botánico, Medellín, Colombia
137
Vamos21 ENGLISH SSC.indd 137
12-12-17 10:41 a.m.
ON TH E ROAD
VA M O S/L ATA M
Rome: a city in three times
Web
Read the full article on latam.com/vamos Download the destination guide on latam.com/ vamos/discover
Youtube UID052 Watch the video on
The classical past, the Renaissance, and the modern come together in Italy’s eternal capital, LATAM’s newest destination
Spotify
Playlist Rome: che figata!
BY EDUARDO DO VALLE PHOTOS FERNANDA FRAZÃO
Above, MAXXI. Here, Temple of Antoninus and Faustina, in the Roman Forum. Below, the Colosseum underground
LATAM Airlines
Vamos/LATAM Vamos/LATAM Brasil Vamos/LATAM International
ROME IS AN OLD ACQUAINTANCE, even for those who’ve never set foot in Italy. Its stories and legends are told all over and they help us understand the paths of Western civilization. In the Italian capital, where LATAM will start operating flights from São Paulo in March, there are valuable vestiges of our past on every corner. What perhaps many do not know is that the city isn’t stuck in time. More than just an outdoor museum, it’s an international metropolis where a variety of accents come together and the landscape and trends are also renewed. Immerse yourself in this new destination and discover the wonders of the Eternal City’s different eras.
ROME’S CLASSICS
The first rays of sun have barely crossed the immense columns of the Temple of Jupiter and the Palatine Hill region is already swarming with tourists. It is there, nearby the ruins of the Roman Forum, that a wolf is said to have nursed the twins Romulus and Remus, giving origin to the legend that marks the beginning of a story that spans nearly 30 centuries. More than a chronological cliché, starting your itinerary with the founding of Rome is a strategic decision: the Roman Forum and the Colosseum alone attract over 6 million visitors every year. Buying your ticket in advance and paying attention to their hours of operation is the best way to avoid lines and enjoy each detail to the fullest. And there are plenty of details. Whether at Cesar’s Tomb, which is decorated with flowers and coins to this day; at the Temple of Vesta, where statues of the virgin priestesses remain preserved; or at the Milliarium Aureum, a monument next to the Temple of Saturn, from where distances were measured under the Empire, the region materializes a story told many times. Following the obvious path traced by the monuments, you’ll come to another landmark of Ancient Rome, the Colosseum. 138
ITALY
Vamos21 ENGLISH SSC.indd 138
12-12-17 10:41 a.m.
Since 2017, in addition to guided visits to the hypogeum – the underground network where gladiators and animals once waited before rising into the arena –, it has been possible to visit the Colosseum’s upper floors. Some 170 feet [52 m] above street level, the portici once represented the least noble section in the Flavian Amphitheater. Reopened for visitation in late 2017, after being closed for 40 years, these spaces, originally designated for women and slaves, today enjoy the best views – a truly Roman twist of fate!
THE RENAISSANCE OF THE METROPOLIS
Rome is like lasagna: a single city with many layers of history. This is the case of such buildings as the Pantheon. Rebuilt by Hadrian in 126 AD, the temple was given to Pope Boniface IV in the year 609, and dedicated to Saint Mary and the Martyrs. A well-preserved example of Roman architecture, the locale is now home to the tombs of two Italian kings, Victor Emmanuel II and Umberto I, as well as the Renaissance master Rafael Sanzio, who lived his final 12 years in the city. Though born in Tuscany, the Renaissance came to Rome at the turn of the 16th century with the arrival of such talents as Leonardo da Vinci and Michelangelo, as well as Rafael. It was the beginning of an artistic, architectural, and everyday evolution that would change the face of the region over the following 200 years. Part of the work produced during this period can be found at such spaces as the Galleria Borghese and the Palazzo Doria Pamphilj – but its effects can also be felt in the streets, at the Spanish Steps at Piazza di Spagna (1725), currently a late-afternoon hangout for young people, and at Fontana di Trevi (1762), where people toss coins and make wishes. But perhaps the best example of the Renaissance tradition is Vatican City. The smallest sovereign state on Earth concentrates the most exclusive art collection by the Renaissance masters. Saint Peter’s Basilica itself is an example of this: founded at the locale where the Circus of Nero once stood, the Basilica was designed by the Renaissance architect Donato Bramante in 1506. Subsequently, artists like Michelangelo and Bernini designed such projects as the enormous dome and the colonnade in Saint Peter’s Square, respectively, in addition to the works of art for the church’s opulent interior, like the incredible Pietà (1499) and the papal altar. Circumventing the square on the right, you’ll come to the Vatican Museums, where
The Vatican viewed from the Tiber, the Pantheon, and Piazza Navona
20,000 pieces are displayed in 54 different spaces. They include such diverse venues as the Gallery of Maps, which has examples of Italian cartography from the 16th century, and the Gallery of Contemporary Art, where you can even see work by Latin American artists like Peruvian Marina Nuñez del Prado and Colombian Fernando Botero. With so much to see, watch for signs with the number “100,” indicating what are considered the 100 most important works of art in the complex. The excursion also includes an entire area dedicated to Rafael, with murals like the School of Athens (1511), and ends with the Sistine Chapel, Michelangelo’s most iconic fresco, completed in 1512. Unfortunately, taking pictures there is prohibited – and if you forget, one of the security guards will be
sure to remind you, interrupting your selfie with shouts of “No picture! No picture!”
BACK TO THE FUTURE
After nightfall, the aroma of caldarroste, or roasted nuts, fills Piazza de San Chiara in front of the Pantheon. At Piazza Navona, foreign musicians entertain crowds with their versions of Guns N’ Roses and the Police songs. Inside the bars, you’ll find people of all ages enjoying glasses of wine and platters of appetizers: in contemporary Rome, it’s easy to understand the dolce vita in Italy. These days, the city’s modern scene has moved to Monti. The neighborhood where Woody Allen filmed part of the movie To Rome with Love is home to some of the hippest spots in the city. 139
Vamos21 ENGLISH SSC.indd 139
12-12-17 10:41 a.m.
ON TH E ROAD
EAT LIKE A ROMAN
The first lesson in Italian cuisine is that it’s plural. “If someone asks me a Roman ingredient, I say ‘pecorino cheese,’ but if they mention Naples or Campagna, I can talk about basil or mozzarella,” explains Francesco Apreda, chef at the starred restaurant Imàgo. In Rome, however, where all these worlds come together, se mangia come un lupo, meaning “you eat like a wolf,” no matter which option you choose.
On your way to this destination, you can try the new Economy Class menu that LATAM now serves on flights longer than seven hours. It features several options of international and vegetarian dishes, made with local ingredients, created to offer you a better experience. A new menu to make your senses fly high.
The ancestral
Museum of Contemporary Art (MACRO)
Get lost on Via Urbana, where such restaurants as La Vacca M’briaca and Urbana 47 exist side by side with bike shops and an alternative movie theater, the Detour. Over on Via Leonina, nearby the Cavour subway station, Mercato Monti has clothes, décor objects, and accessories, all of it with a hipster-chic touch, like the neighborhood itself. The combination of different eras is visible at such locales as Centrale Montemartini, a kind of an “affiliate” of the Capitoline Museums installed inside an abandoned factory. There, ancient works of art are exhibited out of context, in between pieces of heavy industrial machinery. In addition to hectic historical sites, the city also has less crowded spaces, dedicated to the contemporary art scene. A few blocks from Galleria Borghese, the Museum of Contemporary Art (MACRO) bets on interactivity and work by foreign artists like British photographer Léonie Hampton and South African photographer Guy Tillim. To the north, you can see brand-new Roman art in the neighborhood of Flaminio: it’s home to MAXXI – Museo Nazionale Delle Arti del XXI Secolo. Designed by architect Zaha Hadid (1950-2016), the building stands out in the neoclassical neighborhood with its concrete structure. Much like MACRO, it also has a space for foreigners, including South African artist Kemang Wa Lehulere and an exhibition dedicated to the conflicts in Lebanon. If, in the past, all roads led to Rome, contemporary Rome seems to look back at each one of them. SPECIAL THANKS: ENIT - Italian Government Tourist Board and Hotel Hassler Roma, a member of the Leading Hotels of the World
It’s difficult to determine which is the oldest restaurant in Rome. Various establishments claim the title. With records dating from 1518, however, La Campana is proud to celebrate its 500th anniversary this year. There, you can try dishes like carciofi alla giudia (fried artichoke) or pears in wine, which recall the roots of the Roman tradition.
The contemporaries
But Rome can’t be all about tradition. At Aroma, a starred restaurant with a view of the Colosseum, the Mediterranean influence comes through in such dishes as the sea bass with herbs. Meanwhile, Imàgo takes inspiration from the travels of chef Apreda, bringing West and East closer together. In 2017, the space, at the top of Hotel Hassler, celebrated its 10-year anniversary with a menu of the past decade’s highlights, like the can’tmiss Double Umami, hot parmesan cappelletti with cold tuna soup.
The classics
Of the many Italian pasta recipes, two are normally attributed to Rome: spaghetti carbonara and fettuccine alfredo. The former is the house specialty at La Carbonara, in Campo dei Fiori – but you can find versions like the one at Al Moro, made with parmesan instead of pecorino and pancetta instead of guanciale. Meanwhile, alfredo is named as such because of the original recipe created by Alfredo Di Lelio, maintained to this day at the famed Il Vero Alfredo. For dessert, try any of the 54 flavors of gelato at Giolitti, an establishment that’s over 100 years old. Delicious!
Pears in wine at La Campana, dish at Aroma, and gelato at Giolitti
140 ITALY
Vamos21 ENGLISH SSC.indd 140
12-12-17 10:41 a.m.
Aviso Dockers Latam 20.2X26.6 cm-textura.pdf
1
06-12-17
5:59 p.m.
COLLAB
Art that comes from the land Argentine ceramist Miriam Brügmann left Córdoba to partner with Carlos Amaral on Marajó Island, in North Brazil, the cradle of an ancient ceramics culture. The meeting is part of a series of connections that Vamos/LATAM is promoting on the continent BY VICTOR GOUVÊA PHOTOS MARCUS STEINMEYER 142
Left, Brügmann at Fazenda São Jerônimo. Right, Carlos Amaral in his workshop
INSPIRATION FROM THE AESTHETICS of Japanese Kawaii and director Hayao Miyazaki, e-commerce sales, scheduled travels to Peru and the Middle East. Miriam Brügmann is an Argentine ceramist, born in Córdoba, and a citizen of the world. At the other end of South America, more precisely on Marajó Island, in the state of Pará, in the north of the Brazilian Amazon, artisan Carlos Amaral awaits her. A descendant of Aruã Indians, he’s one of the few people who maintain the tradition of Marajoara ceramics, which he learned from his mother. The earliest clay objects from the area date back to 500 BC.
BR A ZIL
Vamos21 ENGLISH SSC.indd 142
12-12-17 10:42 a.m.
LATINO MEETING
After getting off the ferry that brought her from Belém to Marajó on the Pará River, Brügmann tries a spoonful of açaí. Her eyes widen with surprise at the taste. The forest bids her welcome with its flavors, colors, sounds, and muggy heat. “My conception of nature is that we are all part of it, and the animals are its masters,” she reflects, showing photos of pieces with zoomorphic figures. One of the most frequent apparitions in her work is the jaguar, which, for the artist, represents power. Amaral receives her at Casa da Cerâmica, his modest workshop and store in the center of Soure. He appears shirtless, wearing patuá necklaces, and greets her with a clenched fist against his chest, bowing his head. She is hypnotized and ready to absorb the ancient wisdom he has inherited. His work instruments are on the table: pieces of rocks whose powder lends colors; boar tusks which provide polish; a stingray’s barb to scratch out his drawings. Everything just as his ancestors did. The only exception is the vise, which wasn’t used in the past. Amaral produces a container known as igaçaba in Tupi-Guarani, a native language of Brazil. “I’ve never seen elastic clay like this,” the Argentine woman marvels. Where does she get the clay she uses? Art supply stores, of course. Amaral laughs, “We belong to the same universe, but we’re from different planets.” And he reveals that one of the secrets of his material is that it’s harvested from the swamp under a last quarter moon, so it won’t crack after being molded. Once trampled by Benê, his friend and master of homogenization, it’s drizzled with a mixture made from the trunk of a cumaté, a tree found in the region. It guarantees that the pieces won’t split when baked. “I only manage this in ovens with controlled temperatures,” Brügmann compares. Seeing him spread natural ochre pigment with his fingers, she asks if it doesn’t hurt his hands. “My skin is rough. Like buffalo skin,” he jokes, referring to the animals found all over the island. He calls polishing with the bone “provocation,” an act she practices in supervised movements on the piece of their shared authorship.
Amaral’s work instruments, and Brügmann finishing their piece
GETTING THERE Those who want to get to Soure, on Marajó Island, must go to the waterway terminal in Belém, the capital of Pará, and take one of the speedboats, which make the trip in two hours. navegacaosousa.com.br henvil.com.br
143
Vamos21 ENGLISH SSC.indd 143
12-12-17 10:42 a.m.
COLLAB
View of Marajó Island
ANIMAL CONNECTION
Dry, smooth, and polished, Amaral’s small pot is ready to be drawn on. “My mother used to go to the back of the yard and isolate herself to produce the engravings, like a kind of permission to let the drawing out,” Amaral recalls. He says that the most ancient pieces had labyrinths, maps, locales, and animals, each one with a distinct meaning. Of the 120 known symbols, the black-fronted piping guan represents agility, eyes express care, and the panther – get this – is power, just as she believes. Brügmann pulls some of her work from her bag: “I need to show what I do, because it is totally connected to your meanings of the animals.” She hands over as presents a vase shaped like a cat and a few hand-painted dishes, shooting the Indian through his heart. In return, he grabs his work utensils and gives them to the young woman. “For you to remember the primitive. As distant and isolated as we are, the animals connect us,” he says. She starts to sketch one of her creations on the piece that the Brazilian crafted. She turns the pot upside down, signs it, and gives it to him to make his mark. 144
Amaral decides to show her the place where he gets his clay, and Brügmann looks vibrant. “I’m going to see the raw material in its natural state!” Arriving at the edge of a flooded area, he warns her that they might get dirty. Without batting an eye, she removes her sandals and wades up to her knees in the mud. Digging a hole about 24 inches [60 cm] deep, it’s already possible to find the material. After, he drags her into the forest, pointing out an immense cumaté tree, which the faithful scout Benê climbs with the agility of a young boy. The excursion ends with a dip in the Paracauari River, with the Indian recounting legends and other tales. Inspired by the first excursion, Brügmann delves deeper into the region’s beauty, and wants to paint a mural to leave in the city. Watched by curious onlookers, she colors a wall with the figure of a jaguar and a woman. Before her departure, she stops at Amaral’s house to leave him a letter whose contents are unknown to us. With the envelope, a new friendship is sealed, as solid as a piece of Marajó ceramic.
VA M O S/L ATA M
Web
Read the full article on latam.com/vamos
Spotify
Playlist From folk music to aparelhagem Vamos/LATAM Vamos/LATAM Brasil Vamos/LATAM International
BR A ZIL
Vamos21 ENGLISH SSC.indd 144
12-12-17 10:42 a.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 61
07-12-17 6:46 p.m.
TIC-TAC
The city and the mountains Four days under the Medellín sky BY RAFAEL BAHIA PHOTOS SIMON PLESTENJAK
STOPPING ON THE ROADSIDE is basically unavoidable when, from atop the mountain, the green and ochre stain that is Medellín is unveiled below. Splayed throughout the Aburrá Valley, the city takes on the colors of its omnipresent brick buildings and well-cared-for flowerbeds. There, where the Andes splits into three ridges before disappearing into the Caribbean Sea, every and any horizon is framed by mountains. In the morning, if the clouds descend in the form of mist, you can be sure it will be a beautiful day. Even if it isn’t, the City of Eternal Spring always welcomes visitors with mild temperatures and warm people that stop you in the street just to personally welcome you.
DAY 1 9 a.m. • Land & water Breakfast is inside the Jardín Botánico at Café del Bosque, but feel free to buy some arepas (discs made of cornmeal) in the surrounding area and have a picnic. The first stop is the butterfly house, followed by a walk around the lake. When you get to the edge, look up: giant wood structures appear among the trees forming a beehive. It’s the Orquideorama, looking like something out of a science-fiction forest, which doubles as an orchidarium and events venue. On the other side of the street, Explora Park is home to an interactive science museum, a planetarium, and one of the biggest aquariums in South America. 1 p.m. • Buen provecho Time to understand why Medellín is a reference in public transport, starting with the fare – each ticket costs less than the equivalent of one dollar. Head to Industriales station and have lunch at El Rancherito, where they serve bandeja paisa: a dish with rice, beans, pork rinds, blood sausage, chorizo, ground beef, arepa, plantains, avocado, and fried egg. 146
COLOMBIA
Vamos21 ENGLISH SSC.indd 146
13-12-17 5:38 p.m.
3 p.m. • Art around every corner Plaza Botero is home to 23 rotund sculptures by one of the city’s most celebrated sons. There, you’ll find the Museo de Antioquia, whose collection also features works by master Botero. If your stomach starts to growl, how about trying some of the fried ants sold by street vendors? They have an earthy taste, but make a good appetizer. 9 p.m. • Night fever The nightlife is concentrated in the area surrounding Lleras Park, at such locales as Vintrash. On its three floors, partygoers enjoy food and drinks to the sounds of cumbia or electronic music, depending on what night it is.
DAY 2 10 a.m. • Run for the hills A hill at the geographic center of Medellín serves as the perfect overlook from which to view the four corners of the city. Add to this the scenario of Pueblito Paisa, a replica of a colonial village like so many others found in the mountains of the department of Antioquia, with a church and a patio lined with colorful doors. 1 p.m. • Soup of the day At the restaurant Mondongo’s, there’s no doubt about what the house specialty is.
VA M O S/L ATA M
Web
Read the full article on latam.com/vamos Download the destination guide on latam.com/vamos/discover
Youtube UID052
Watch the video on
LATAM Airlines
The dish for which it’s named is a soup of beef entrails served with rice and arepas. It’s common for local customers to line up at the city’s two locations on weekends. 3 p.m. • Peace and love Escalators go up the mountain where thousands of houses form the pacified community of Comuna 13. The peace established there since 2002 is embossed on the graffiti that covers the walls, as well as the faces of the tour guides, most of whom are young residents who take care of their barrio. 7 p.m. • Disco fever In the Poblado Park region is a pizzeria with a discreet facade that might go unnoticed. At El Zorro y La Gitana, you can share slices in the cozy setting whose décor features Medellín bricks.
Pueblito paisa
Jardín Botánico de Medellín
147
Vamos21 ENGLISH SSC.indd 147
13-12-17 5:38 p.m.
TIC-TAC
Santa Fe and Plaza Botero. Below, Peñol de Guatapé
DAY 3 • DAY TRIP TO SANTA FE 10 a.m. • Days of yore The first capital of the department, Santa Fe de Antioquia is a trip back in time a little over an hour from Medellín. The Spanish arrived there by the Cauca River, where prospectors search for gold to this day. In the city, stone streets lead to small squares. The colonial architecture is still present there in mansions. One of them is home to El Portón del Parque, a restaurant that serves regional dishes. 5 p.m. • Espresso or filtered? Stroll down the tree-lined Vía Primavera to Pergamino Café. Hipster baristas will inform you of various techniques and varieties brought by local producers. To go with the coffee, try some chocolate made with Antioquian cacao or croissants on display at the counter. 8 p.m. • Cheers! The night ends at a warehouse closer to the city center. Cervecería Libre symbolizes the attention that craft beer has been attracting in Medellín. One of the owners, John Restrepo, leads a tour lubricated by the four beers produced there in those same kegs.
DAY 4 • IN THE SURROUNDINGS 8 a.m. • On the road Around two hours away by car, the cities of Guatapé and El Peñol were flooded by a reservoir in the late 1970s. Their 148
history and views alone make the visit worthwhile. Buses run there from Terminal del Norte Medellín. If you’re renting a car, save breakfast for the ride and try some fresh panes de queso (made with milk, eggs, and cheese) at the roadside eateries on the way to El Peñol. 12 p.m. • Downstream Boat trips in between the islands formed in the reservoir set sail from the foot of a mountain. At the top is a reproduction of the city of El Peñol before the flood. The original location of the church replicated there is marked by a cross planted at the bottom of the reservoir. 2 p.m. • Step by step The zigzag staircase looks like a zipper opening up to the enormous Peñol de Guatapé. Climbing the 740 steps is the
only way to get to the top of the rock. You’re probably picturing it already: being up there, enjoying a panoramic view of the whole reservoir, is more than worth the effort. 9 p.m. • Farewell feast Back in Medellín, the long day gives way to a pleasant evening. At Carmen, local ingredients are combined in contemporary creations. Octopus rice with black polenta, pork loin with mashed sweet potatoes… You can opt for a five- or seven-course dinner, always harmonized with wine. Make reservations ahead of time.
SPECIAL THANKS: Hotel Sheraton Medellín, Panamericana de Viaje and @medellin_travel
COLOMBIA
Vamos21 ENGLISH SSC.indd 148
12-12-17 10:42 a.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 39
05/12/2017 22:43:11
WIRE LESS
Fun in your hands LATAM Entertainment* is the most modern in-flight entertainment system in Latin America. You can enjoy the content on your mobile devices
What to do if the app doesn't work
FLY CONNECTED
INT041 INT010
WI-FI
2. Put your mobile device on airplane mode
AIRPLANE MODE
CHOOSE A NETWORK
WI-FI WI-FI LATAM ENTERTAINMENT
WI-FI
IFE002 SIG020
WI-FI AIRPLANE MODE AIRPLANE MODE
CHOOSE A NETWORK CHOOSE A NETWORK
3. Connect to the LATAM Entertainment wifi
LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT
SECURITY SECURITY
WI-FI
WI-FI
WI-FI AIRPLANE MODE
CHOOSE A NETWORK
WI-FI
AIRPLANE MODE
iOS USERSSECURITY Use your browser instead of the app to connect to the system
CHOOSE A NETWORK
LATAM ENTERTAINMENT
Available from boarding to arrival *System available on aircraft without individual screens
• Close the app and open it again before connecting LOCATION • Disconnect from the network, SECURITY close the app,LOCATION andLOCATION open it again • RestartLOCATION your device
1. Download the app (before your flight)
LATAM ENTERTAINMENT
4. Open the app and enjoy!
WI-FI
ANDROID USERS Delete the app and download it again LAPTOP Restart your computer and try to connect once again
For security purposes, LATAM Entertainment does not allow access to jailbroke or rooted devices (error 105) WI-FI
LOCATION
WI-FI
AIRPLANE MODE
CHOOSE A NETWORK CHOOSE A NETWORK
SERIES & TV
FEATURE AND SHORT FILMS
COMPLETE SEASONS
UNKNOW SOURCES Allow installation of apps WI-FI fromsources other than UNKNOW SOURCES the Play Store UNKNOW SOURCES Allow installation Allow installation of appsof apps fromsources other than fromsources other than UNKNOW SOURCES the Play Store the Play Allow installation ofStore apps
LATAM ENTERTAINMENT
TED
LATAM ENTERTAINMENT
AIRPLANE MODE
YOUTUBERS
WI-FI SECURITY
VAMOS/ LATAM
KIDS
fromsources other than the Play Store
LATAM never asks for your credit card info, including numbers, passwords or similar information, on any of our in-flightLOCATION software.
NAVIGATE NOW
6:15 PM
6:15 PM 6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO
AIRPLANE MODE
iPhone/iPad/iPod CHOOSE A NETWORK
LOCATION
WI-FI
WI-FI
AIRPLANE MODE
CHOOSE A NETWORK
6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO
LATAM ENTERTAINMENT
SECURITY
WI-FI
LATAM ENTERTAINMENT
1. In airplane mode, activate wifi and connect to the LATAM Entertainment network
WI-FI CHOOSE A NETWORK LATAM ENTERTAINMENT
SECURITY
WI-FI
HTTP://ENTRETENIMENTO
2. Open the app that you downloaded from the App Store
LATAM Entertainment
6:15 PM
4. All set. Welcome UNKNOW SOURCES Allow toinstallation LATAMof apps fromsources other than the Play Store Entertainment!
Entertainment LATAMLATAM Entertainment 3. If you haven't yet Do you want toinstalled install an update to LATAM Entertainment this existing application? Your existing the app, the browser Do you install an update to data willtonot be lost. update Do youopen want towant install an update toTheand this existing application? Your application will accesexisting to: this existing application? Yourget existing Do you want to install an update to data will not be lost. The will not be lost.NEW The updateupdate goexisting todata http://entertainment SECURITY this application? Your will application getto: acces to: ALL application will getexisting acces data will not be lost. The update ALL ALL content. application will getNEW acces to access theto:NEW online NEW ALL But don't forget to download the app for your next flight!
6:15 PM
6:15 PM 6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO
AIRPLANE MODE
LOCATION
6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO
HTTP://ENTRETENIMENTO
WI-FI
LOCATION
6:15 PM
HTTP://ENTRETENIMENTO
AIRPLANE MODE
ETWORK
Android
RTAINMENT
SECURITY
WI-FI
1. In airplane mode, activate wifi and connect to the LATAM Entertainment network
AIRPLANE MODE
WI-FI
LOCATION
UNKNOW SOURCES Allow installation of apps fromsources other than the Play Store
2. Open the app that you downloaded from Google Play
6:15 PM
HTTP://ENTRETENIMENTO
SECURITY
3. If you haven't yet installed the app, open the browser, go to http://entertainment and follow the steps to install it
6:15 PM
HTTP://ENTRETENIMENTO
6:15 PM
6:15 PM
4. Go to Settings and select the Security option
AIRPLANE MODE
SECURITY
WI-FI
UNKNOW SOURCES Allow installation of apps fromsources other than the Play Store
6:15 PM
HTTP://ENTRETENIMENTO
6:15 PM
UNKNOW SOURCES Allow installation of apps fromsources other than the Play Store
5. Activate the "Unknown sources" option and download the app
6. Install the app and go back to deactivate the "Unknown sources" option
LATAM Entertainment
Do you want to install an update to this existing application? Your existing data will not be lost. The update application will get acces to: NEW ALL
fromsources other than the Play Store LATAM Entertainment 6:15 PM
Do youHTTP://ENTRETENIMENTO want to install an update to this existing application? Your existing data will not be lost. The update application will get acces to: NEW ALL
HTTP://ENTRETENIMENTO
HTTP://ENTRETENIMENTO
LOCATION
Content is visualized via streaming. Content is not stored UNKNOW SOURCES on your device Allow installation of apps
7. Welcome to LATAM Entertainment!
HTTP://ENTRETENIMENTO
LATAM Entertainment
6:15 PM
6:15 PM
HTTP://ENTRETENIMENTO 2323 11:11 MAR11:11 11:11 MAR MAR 23 MAR 11:11 23
MAR
LATAM
MAR 11:11 MAR 2323 11:11 23MAR11:1123 11:11
UNKNOW SOURCES apps LATAM Entertainment fromsources other than the Play Store LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT
6:15 PM
LATAM
HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO
Allow installation of DESACTIVADO WI-FI DESACTIVADO WI-FI DESACTIVADO WI-FI DESACTIVADO
ACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI ACTIVAR ACTIVAR WI-FI WI-FI
HTTP://ENTRETENIMENTO
LATAM LATAM
AISPLUGIN NEEDED DISPLAY CONTENT A IS PLUGIN IS TO NEEDED TOTHIS DISPLAY THIS CONTENT A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT A PLUGIN NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT
ACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI
EL DE PREFERENCIAS ABRIRABRIR EL PANEL DEEL PREFERENCIAS ABRIR PANEL DE PREFERENCIAS EL ABRIR PANEL DEPANEL PREFERENCIAS
LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT Do you want to install an update to
HTTP://ENTRETENIMENTO
LATAM Entertainment
6:15 PM
this existing application? Your existing data will not be lost. The update application will get acces to: HTTP://ENTRETENIMENTO NEW ALL
1. Activate the wifi connection UNKNOW SOURCES
2. Connect to the LATAM Entertainment network
Allow installation of apps fromsources other than the Play Store
Do you want to install an update to this existing application? Your existing data will not be lost. The update application will get acces to: NEW ALL
INSTALL PLUGIN INSTALL PLUGIN INSTALL PLUGIN INSTALL PLUGIN
Do you want to install an update to 3. Open the browser and go 4. To visualize the content, the system will solicit thisto existing application? Your existing data will not be lost. The update application will get acces to: http://entertainment the installation of a plugin. Follow the instructions NEW
MAR
23
ALL
11:11
MAR
23
LATAM
11:11
ILLUSTRATION: RAUL AGUIAR, MARCELO CÁCERES
Laptops
6:15 PM
RETENIMENTO
HTTP://ENTRETENIMENTO WI-FI DESACTIVADO
ACTIVAR WI-FI
ACTIVAR WI-FI
ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS
LATAM ENTERTAINMENT
SYSTEM INCOMPATIBLE WITH CORPORATE COMPUTERS IN WHICH USERS ARE NOT ADMINISTRATORS
SUPPORTED BROWSERS: INTERNET EXPLORER (VERSION 9 AND ABOVE), FIREFOX (VERSION 17 AND ABOVE), SAFARI (VERSION 5 AND ABOVE), CHROME (UNSUPPORTED) • OPERATING LATAM Entertainment LATAM Entertainment (VERSION 4.1 AND ABOVE), IOS (VERSION 7 AND ABOVE) SYSTEMS: ANDROID 6:15 PM MAR
6:15 PM
23
11:11
MAR
23
11:11
LATAM
HTTP://ENTRETENIMENTO
WI-FI DESACTIVADO
ACTIVAR WI-FI want Do you
to install an update to HTTP://ENTRETENIMENTO
//ENTRETENIMENTO
ACTIVAR WI-FI
this existing application? ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS
150
Your existing data will not be lost. The update application will get acces to: NEW ALL
LATAM ENTERTAINMENT
Do you want to install an update to this existing application? Your existing data will not be lost. The update application will get acces to: MAR 23 11:11 NEW ALL
ACTIVAR WI-FI ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS
Vamos21 ENGLISH SSC.indd 150
A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT INSTALL PLUGIN
MAR
23 11:11 MAR 23 11:11
WI-FI DESACTIVADO ACTIVAR WI-FI WI-FI ACTIVAR LATAMABRIR ENTERTAINMENT EL PANEL DE PREFERENCIAS
LATAM HTTP://ENTRETENIMENTO
WI-FI DESACTIVADO ACTIVAR WI-FI
MAR
23
11:11
LATAM HTTP://ENTRETENIMENTO A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT INSTALL PLUGIN
LATAM ENTERTAINMENT
12-12-17 10:42 a.m. LATAM
Transportando Calor_ok.pdf
1
06/12/2017
23:07:11
TRIPU LACIÓN
Pasión por volar PAIXÃO POR VOAR
MEJORES PARADAS
Melhores paradas
“Mis destinos favoritos son Nueva Zelanda, por su belleza y la cantidad de actividades deportivas que puedo hacer; Europa, por la historia; y Nueva York, por las opciones de entretenimiento”.
Piloto de LATAM desde hace 21 años, el chileno Pedro Pablo Torres comparte curiosidades de su profesión y sus lugares favoritos del mundo Piloto da LATAM há 21 anos, o chileno Pedro Pablo Torres conta as curiosidades da profissão e seus lugares preferidos no mundo
“Meus destinos preferidos são Nova Zelândia, pela beleza e quantidade de atividades esportivas que posso fazer; Europa, pela história; e Nova York, pelas opções de entretenimento.”
SIN MONOTONÍA
Sem monotonia
“Una de las mejores partes de mi trabajo es poder conocer distintos sitios en el mundo, sus culturas y costumbres”. Arriba, Pedro aprovecha una parada para descansar en Tahití. “Uma das melhores partes do meu trabalho é poder conhecer diferentes lugares do mundo, suas culturas e costumes.” Acima, Pedro aproveita uma parada para descanso, no Tahiti.
EN EL AIRE
No ar
El piloto Pedro Pablo fue uno de los personajes invitados a participar en la serie de minidocumentales sobre La Belleza de Volar, resultado de la alianza de Vamos/LATAM y Boeing. Conoce el contenido en latam.com/vamos O piloto Pedro Pablo foi um dos personagens convidados a participar da série de minidocumentários sobre a Beleza de Voar, fruto da parceria de Vamos/LATAM e Boeing. Assista em latam.com/vamos
152
“O mais legal da rotina de um piloto de avião é que nunca um voo é igual ao outro. A tripulação muda, e o destino e o clima sempre apresentam situações nas quais é preciso tomar decisões diferentes.”
PRÁCTICO
Praticidade
“Generalmente, llevo solo un maletín en mis vuelos ya que aprendí a simplificar mi equipaje. Lo que no puede faltar son mis altavoces para oír música en la habitación y cómodas zapatillas para practicar deportes o pasear”. “Geralmente, levo apenas uma mala de mão nos meus voos, pois aprendi a simplificar a bagagem. O que não pode faltar são minhas caixas de som para ouvir música no quarto e tênis confortáveis para praticar esportes ou passear.”
FOTOS: ARCHIVO PERSONAL
ESPECIAL
“Lo mejor de la rutina de un piloto de avión es que un vuelo nunca es igual al otro. La tripulación cambia, y el destino y el clima siempre presentan situaciones en las que hay que tomar decisiones diferentes.”
TRIPULAÇÃO
Vamos21 VV-Tripulacion-ESP.indd 152
12-12-17 10:49 a.m.
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 153
05-12-17 5:28 p.m.
Av. XC60 IN LAN Urbano 26,6x20,2.pdf
Avisos VamosLatam Enero 2018.indd 154
1
30-11-17
6:48 p.m.
05-12-17 5:30 p.m.