Vamos Latam Junio 2017

Page 1

06.17 latam.com vamos

+ENG

Siempre es verano en el noreste de Brasil

NATAL É sempre verão no Nordeste brasileiro

SANTA MARTA COLOMBIA

Vamos14 Portada ESP 2.indd 1

ITALIA

ESQUÍ EN SUDAMÉRICA

12-05-17 11:55


AV MUNDO LATAM(40,4X26,6)MAY.pdf

1

05-05-17

12:50

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 2

05-05-17 16:07


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 1

05-05-17 16:08


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 2

16-05-17 12:34


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 3

16-05-17 12:35


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 4

16-05-17 12:41


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 5

16-05-17 12:41


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 6

04-05-17 17:59


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 7

04-05-17 17:59


CARTA DE L CEO

Una experiencia digital en tus manos

ES SABEMOS QUE TU VIAJE COMIENZA cuando surge el sueño o la necesidad de trasladarte de un destino a otro. Planificar y tener el control de este es fundamental para lograr una buena experiencia durante todo el proceso, evitando perder tiempo en largos trámites para que disfrutes y aproveches al máximo tu estadía. Para esto, hemos trabajado en el desarrollo de diversas aplicaciones y herramientas tecnológicas que te permitan desde tu celular revisar tu vuelo, hacer cambios y solicitar requerimientos especiales, entre otros. Te invitamos a vivir una experiencia digital descargando desde tu Smartphone nuestra aplicación LATAM Airlines, donde podrás fácilmente comprar tu pasaje*, acceder a tu tarjeta de pasajero frecuente, revisar el estado de tu vuelo, realizar tu check in, elegir tu asiento favorito, incorporar equipaje adicional en tu reserva, y subir al avión sin necesidad de imprimir tu tarjeta de embarque. Asimismo, continuamos renovando nuestro sitio web para ti. Si quieres explorar más sobre tu próximo viaje o revisar tu historial de vuelos, la sección Mis viajes es ideal para estar siempre informado. Allí podrás ver las conexiones que realizarás, revisar las condiciones de tu pasaje, postular a una cabina superior e incluso hacer cambios a la fecha original de tu partida, ya sea para viajar después o adelantarla para el mismo día si es posible, además de recibir asistencia en línea con un representante de LATAM en el caso de que tu itinerario se vea afectado por alguna contingencia. De igual manera, a través de LATAM.com, además de tu pasaje, podrás reservar tu hotel favorito en tu nuevo destino e incluso arrendar un auto en caso de que lo requieras. Todo pensado para ofrecerte un viaje personalizado y que se adapte a tus necesidades. Y si viajas próximamente en vuelos de corta distancia –que no cuentan con pantalla individual— no olvides descargar la aplicación LATAM Entertainment, nuestro sistema de entretenimiento a bordo gratuito que permite disfrutar de una variada selección de películas, series completas, contenido para niños y noticias de la BBC, entre otros contenidos que vamos renovando constantemente. Queremos que puedas hacer el máximo uso de nuestras herramientas; utilizar nuestras aplicaciones, hacer seguimiento de tu vuelo en línea o apoyarte en nuestra sección web, Centro de Ayuda, en caso de contar con un requerimiento especial como viajar con menores, solicitar comida alternativa o tener alguna necesidad médica. Así podremos anticiparnos y brindarte toda la asistencia necesaria en el momento de tu vuelo. Esperamos que disfrutes esta experiencia digital que iremos mejorando día a día para que puedas tener cada vez más el control de tu viaje y de tu tiempo. Gracias por preferir LATAM.

* Disponible en Brasil, Chile y Estados Unidos. De manera gradual se integrarán todos los mercados donde opera LATAM.

8

PT SABEMOS QUE A SUA VIAGEM COMEÇA quando surge o sonho ou a necessidade de ir de um destino a outro. Planejar e ter o controle disso é fundamental para obter uma boa experiência durante esse processo, evitando perder tempo em trâmites demorados e para aproveitar ao máximo sua estadia. Por isso, trabalhamos no desenvolvimento de diversos aplicativos e ferramentas tecnológicas que lhe permitam revisar o voo, fazer alterações e solicitar serviços especiais, entre outros recursos, a partir do seu telefone celular. Convidamos você a viver uma experiência digital baixando, no seu smartphone, nosso aplicativo LATAM Airlines. Com ele você poderá facilmente comprar a sua passagem*, acessar o seu cartão de passageiro frequente, checar a situação do voo, realizar o check-in, escolher o seu assento favorito, incorporar bagagem adicional à reserva e embarcar no avião sem a necessidade de imprimir o cartão. Também continuamos renovando nosso site especialmente para você. Se deseja saber mais sobre a sua próxima viagem ou rever o seu histórico de voos, a seção Minhas Viagens é ideal para estar sempre informado. Por meio dela, você poderá ver as conexões que realizará, checar as condições do seu bilhete, fazer o upgrade para uma cabine superior e, até mesmo, alterar a data de partida, seja para viajar depois, seja para adiantá-la para o mesmo dia, se possível, além de receber assistência on-line de um representante da LATAM caso o seu itinerário seja afetado por algum incidente. Da mesma forma, no LATAM.com, além de sua passagem, você pode reservar o seu hotel favorito no novo destino e, se precisar, até alugar um carro. Tudo foi pensado para oferecer uma viagem personalizada e adaptada às suas necessidades. Se viaja em voos de curta distância – que não estão equipados com tela individual –, não se esqueça de baixar o aplicativo LATAM Entertainment, nosso sistema de entretenimento a bordo gratuito, que permite acessar uma variada seleção de filmes, séries completas, conteúdo para crianças e notícias da BBC, entre outros recursos que renovamos constantemente. Queremos que você possa tirar o máximo proveito das nossas ferramentas: utilizar nossos aplicativos, dar seguimento ao seu voo em tempo real ou usar o suporte na seção Central de Ajuda em nosso site no caso de ter alguma necessidade especial, como viajar com menores, solicitar comida alternativa ou informar alguma condição médica. Assim, poderemos nos antecipar e oferecer a você toda a assistência necessária no momento do voo. Esperamos que aproveite esta experiência digital que vamos aprimorar dia a dia, para que você possa ter cada vez mais o controle da sua viagem e do seu tempo. Obrigado por escolher a LATAM.

ENRIQUE CUETO PLAZA CEO LATAM Airlines

* Disponível no Brasil, Chile e nos Estados Unidos. Todos os demais mercados onde a LATAM opera serão integrados de maneira gradual.

FOTO: BILLYPIX/AIRLINE BUSINESS

UMA EXPERIÊNCIA DIGITAL EM SUAS MÃOS

CARTA DO CEO

Vamos14 PP-Carta CEO-05.indd 8

12-05-17 16:42


E NG LISH VE RSION • CEO LET TER

FOTO: SHUTTERSTOCK

A digital experience in your hands WE UNDERSTAND THAT THE TRUE starting point of your journey is when you first think about your next destination and how you’re going to get there. Having the ability to plan and take control is essential in order to have a good overall travel experience, so that you can avoid wasting time on lengthy procedures and enjoy your trip as much as possible. With this in mind, we’ve developed several apps and tools that enable you to review your flight, make changes and request special services – among other things – direct from a mobile device. We invite you to take part in our digital experience by downloading the LATAM Airlines app to your smartphone, which can be used to buy tickets*, access frequent flyer services, review your flight status, check in, choose your preferred seat, add extra baggage to your reservation and board the aircraft without having to print out a boarding pass. We also continue to update our website especially for you. If you want to find out more about your next trip or review your flight history, the My Trips section is an ideal way to stay up-to-date. Via this feature, you can view your connections, check the conditions of your ticket, buy an upgrade as well as change the departure date – whether you need to postpone your trip or bring it forward. There is even online assistance from LATAM representatives in case your itinerary is affected for some unforeseen reason. LATAM.com also enables you to

reserve a room at your favorite hotel and even rent a car at your destination if need be. Everything is considered in order to offer you a personalized travel experience, which can be adapted to your needs. If you’re traveling on a short-haul flight – which isn’t equipped with individual seat-back screens – soon, don’t forget to download the LATAM Entertainment app, our free in-flight entertainment system which offers access to a wide selection of movies, complete TV series, children’s content and even news from the BBC, among other features that are constantly being updated. We want you to be able to make the most of our digital services: to use our apps, track your flight in real time and ask for support from the Help Center of LATAM.com in the event of any special requirements, such as traveling with minors, dietary needs or medical conditions. This way, we can anticipate your needs and offer you the best service possible when you fly with us. We hope that you enjoy this digital experience, which we will continue to improve day-in, day-out so that you can have ever-increasing control over your trip and your time. Thank you for choosing LATAM. * Available in Brazil, Chile and the U.S. This service will be gradually introduced to all markets where LATAM operates.

9

Vamos14 PP-Carta CEO-05.indd 9

12-05-17 16:42


CONTE NIDO

Bolonia, Italia Bolonha, Itália

English version

VAMOS

A CONOCER • CONHECER

THIS SYMBOL Indicates that a full version of the article in English can be found from page 155 onwards.

VAMOS

16

A VOLAR • VOAR

Las mejores pistas y centros de esquí de Sudamérica As melhores pistas e estações de esqui da temporada na América do Sul

114

LISTA LATAM

YO <3 AEROPUERTOS

EU <3 AEROPORTOS

24

El recién renovado aeropuerto de Brasilia, la capital de Brasil O renovado aeroporto de Brasília

CALEIDOSCÓPIO

118

CALEIDOSCOPIO

Los suelos y azulejos de los caminos más bonitos de Latinoamérica Pisos e azulejos nos caminhos mais bonitos da América Latina

SOBREVUELO

SOBREVOO

Atracciones históricas en la ruta entre São Paulo y Bariloche Atrações históricas na rota entre São Paulo e Bariloche

28

ZOOM

Una inmersión deportiva en los paisajes de Serra da Canastra, en Brasil Uma imersão esportiva nas paisagens da Serra da Canastra, Brasil

128

TRAS BASTIDORES

BASTIDORES

38

Cómo funciona el ágil transporte del servicio de Courier, de LATAM Cargo Como funciona o transporte do serviço Courier, da LATAM Cargo

Eventos imperdibles este mes Eventos imperdíveis deste mês

130

HOT NOW

AVIACIONARIO

AVIACIONÁRIO

Descubre los términos de la aviación Desvende os termos da aviação

137

LATAM ENTERTAINMENT Entretenimiento a bordo Programação a bordo

VAMOS

144

A EXPLORAR • EXPLORAR

Detalles de las terminales Detalhes dos terminais

70

146

EN RUTA: ITALIA

MAPA DE RUTAS

NA ESTRADA: ITÁLIA

Las pequeñas ciudades donde nacen los superautos italianos, sueños de consumo sobre ruedas As cidadezinhas onde nascem os supercarros italianos, sonhos de consumo sobre rodas EN

82

MAPA DE ROTAS

Los destinos de LATAM Os destinos da LATAM

Salta, Argentina

EN RUTA • NA ESTRADA: NATAL

ERRATA A diferencia de lo publicado en la edición 12 (abril 2017), el Parque del Café no se ubica en Bogotá, sino en Quindío, Colombia. Y en la sección Viajero Experto de la edición 13 (mayo de 2017), afirmamos que existía prioridad de embarque si se viaja con niños menores de 12 años. La información correcta es con infantes menores de dos años. En el caso de Colombia y Perú, menores de cinco.

Cuatro locales recomiendan sus lugares favoritos en la capital de Rio Grande do Norte, en el noreste de Brasil Quatro potiguares indicam suas rotas favoritas pela cidade do Nordeste brasileiro EN

98

TIC-TAC: SANTA MARTA

Un itinerario de tres días para conocer la historia y las playas de la ciudad más antigua de Colombia Um roteiro de três dias para conhecer a história e as praias da cidade mais antiga da Colômbia

10

Santa Marta, Colombia / Colômbia Síguenos en / Siga-nos em @latamairlines • YouTube – LATAM Airlines • Spotify – Vamos/LATAM

Diferentemente do que publicamos na edição 12 (abril de 2017), o Parque del Café não fica em Bogotá, mas em Quindío, na Colômbia. Na seção Viajante Esperto da edição 13 (maio de 2017), afirmamos que havia prioridade de embarque para quem viaja com crianças menores de 12 anos. A informação correta é com crianças menores de dois anos, com exceção de Colômbia e Peru, onde a regra vale para menores de cinco anos.

Contenidos exclusivos en Conteúdos exclusivos em www.latam.com/vamos

FOTOS: JULIA RODRIGUES, SHANNON MCLACHLAN (@SEMCLACHLAN), LEONARDO FELIPPI

EN

GUÍA DE AEROPUERTOS

GUIA DE AEROPORTOS

SUM ÁRIO

Vamos14 PP-Sumario ESP 2.indd 10

12-05-17 11:50


Elegance is an attitude Simon Baker

The Longines Master Collection

Longines_HQ • Visual: SB2_MC1 • Magazine: Vamos_magazine June (AR) • Issue: 26/04/2017 04-05-17 16:20

Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 23


EQU IPO GERENTE DE CONTENT ENGAGEMENT

Fernanda Rodrigues

SUBGERENTE VAMOS/LATAM

Alfredo Santamaria

VAMOS/LATAM - COMERCIAL

Kenya Uribe

VAMOS/LATAM - CONTENT

CHILE

BRASIL

CHILE

Encomenderos, 275, of. 511 Las Condes - Santiago - Chile Tel. +56 2 2587-7359 www.newcontent.com.br

DIRECTORES EJECUTIVOS DIRETORES-EXECUTIVOS

Giovanni Rivetti, Roberto Feres, Edoardo Rivetti, Raphael Alcântara, Rodrigo Lima VP NEW CONTENT CHILE

Marc Brodhun

EDITORA GENERAL • EDITORA-CHEFE

CHILE DIRECTOR COMERCIAL BOOKMARK DIRETOR COMERCIAL BOOKMARK

Humberto Galdieri Ivan Ferreira Sandra Torre Leandro Dall Acqua

Tiago Archela

Rua Senador Joaquim Ribeiro do Valle, 340, Vila Leopoldina CEP 05311-010 - São Paulo - Brasil Tel. +55 11 3048-0011 www.newcontent.com.br

BRASIL PUBLICIDAD SÃO PAULO PUBLICIDADE SÃO PAULO

Av. Presidente Kennedy, 5757, of. 1601 Las Condes - Santiago - Chile Tel. +56 2 2898-6800 bookmarkcontent.com

CEO CONTENT MARKETING

Raymond Girard

VICEPRESIDENTE EJECUTIVO LATINOAMÉRICA VICE-PRESIDENTE-EXECUTIVO DA AMÉRICA LATINA

Ignacio Arriagada

EDITORA GENERAL • EDITORA CHEFE

Daniela Vicuña

EDITOR ASISTENTE • EDITOR ASSISTENTE

Francisco Pardo

DIRECTORA DE ARTE • DIRETORA DE ARTE

Consuelo Bunster

DISEÑADORA • DESIGNER

Bernardita Bunster

ASISTENTE EJECUTIVA ASSISTENTE DE DIRETORIA

Mayara Françozo

comercial@newsell.com.br +55 11 3048-3103 GERENTE DE MARKETING GERENTE DE M ARKETING PUBLICITÁRIO

Francisco Tibis

francisco.tibis@bookmarkcontent.com SUBGERENTE COMERCIAL BOOKMARK

Ignacio Elton

ignacio.elton@bookmarkcontent.com EJECUTIVAS COMERCIALES EXECUTIVAS COMERCIAIS

Constanza Page

constanza.page@bookmarkcontent.com

Layla Yantani

Fábio Ferreira

layla.yantani@bookmarkcontent.com

ASISTENTE DE MARKETING ASSISTENTE DE MARKETING PUBLICITÁRIO

DIRECTORA DE ALIANZAS DE MARCA Y ENLACE INTERNACIONAL DIRETORA DE ALIANÇAS DE MARCA E LIGAÇÕES INTERNACIONAIS

GERENTE DE OPERACIONES SUPERVISOR DE OPERAÇÕES

deborah.mogelberg@bookmarkcontent.com

Noele Parajara

Claudio Ferro

SUPERVISOR DE OPERACIONES SUPERVISOR DE OPERAÇÕES

Renato Neto

ASSISTENTE DE QUALIDADE ASISTENTE DE CALIDAD

Maxwell Damasco

Deborah Mogelberg

COORDENADOR AUDIOVISUAL PUBLICITARIO • COORDINADOR AUDIOVISUAL PUBLICITÁRIO

Rafael Diesel

CONTACTO • CONTATO

comercial@bookmarkcontent.com +56 2 2898-6800

Nana Caetano

DIRECTOR DE ARTE • DIRETOR DE ARTE

Leonardo Kayo

EDITORA SENIOR • EDITORA-SÊNIOR

Natália Zonta

ARGENTINA

ESTADOS UNIDOS MIAMI

grio@themediagroup.com.ar rsalas@themediagroup.com.ar

eliane.enmediaservices@yahoo.com

Gonzalo Río · Ruy Salas

EDITORA-ASISTENTE • EDITORA ASSISTENTE

Camila Lafratta

PERIODISTA • REPÓRTER

+54 11 5236-7065 / 7066 +54 9 11 5497-6679

EDITOR DE ARTE

ECUADOR / EQUADOR

Eduardo do Valle

Roberto Paz y Miño

Helton Gomes

rpazymino@conexionecuador.ec +09 90815716

DISEÑADORES • DESIGNERS

Camila Ribeiro, Rafael Naletto

Pilar Cevallos

pcevallos@conexionecuador.ec

PASANTES • ESTAGIÁRIAS

Erika Paixão (texto), Keilla Kaori Imai (arte) CORRECTORA • REVISORA

Maria Tereza Pagliaro PRODUCTOR GRÁFICO • PRODUTOR GRÁFICO

Marcos Borges

GERENTE DE ESTRATEGIA • GERENTE DE ESTRATÉGIA

Juliana Siqueira

COORDINADOR TÉCNICO • COORDENADOR TÉCNICO

Vinícius Rodrigues

COORDINADORA DE PRODUCCIÓN COORDENADORA DE PRODUÇÃO

Fabiana Simões de Souza

PRODUCTORA EJECUTIVA • PRODUTORA-EXECUTIVA

Lara Krawczenko, Glória Gomes PRODUCTOR • PRODUTOR

Fernando Farah MOTION GRAPHICS

Marcos Alves

COORDINADORA DE BANCO DE DATOS COORDENADORA DE BANCO DE DADOS

+09 86182072

PORTADA • CAPA

Vista aérea de la playa de Ponta Negra, en Natal Vista aérea da Praia de Ponta Negra, em Natal Fotos: Alexandre Avilla y/e Leonardo Felippi.

PERÚ / PERU

Blanca Saavedra

bsaavedra@danjoa.com.pe +51 1 447-1647 +51 99566-3150

COLOMBIA / COLÔMBIA ©2017 Revista Vamos/LATAM es publicada mensualmente para LATAM por Bookmark | New Content. Derechos reservados. Se prohíbe su reproducción parcial o total sin autorización. Las opiniones vertidas en reportajes firmados no representan necesariamente las de la revista, de la editora o de LATAM. La empresa editora se reserva el derecho de aceptar o rechazar todo tipo de material publicitario, y no guardará ni devolverá material no solicitado de arte, fotos, textos u otros. Impresa en Chile por A Impresores S.A. en papel couché mate de 70 g/m2 bajo certificado PEFC. ©2017 A revista Vamos/LATAM é publicada mensalmente para a LATAM pela Bookmark | New Content. Direitos reservados. É proibida a reprodução parcial ou total sem autorização. Os artigos assinados não necessariamente representam a opinião da revista, da Editora ou da LATAM. A empresa reserva-se o direito de aceitar ou não qualquer tipo de material publicitário e não guardará nem devolverá materiais não solicitados de arte, fotos, textos ou outros. Impressa no Chile por A Impresores S.A. em papel couché fosco de 70g/m2 segundo certificado PEFC.

Claudia Suárez

gerencia@almamedia.com.co ventas@almamedia.com.co +571 320 290-8967

MÉXICO

Eliane Nobile

+1 305 793-1284

SOUTHWEST

Jan Zeman

jzeman@repswest.com +1 303 534-3078

NUEVA YORK / NOVA YORK

Mary Rae Esposito

maryrae.esposito @spafaxnetworks.com +1 646 731 2888

ASIA / ÁSIA

Geraldine Lee

geraldine.lee@spafax.com +65 6531-2681

CANADÁ

Laura Maurice

lmaurice@bookmarkcontent.com +1 416 350-2425

EUROPA MEDIO ORIENTE / ORIENTE MÉDIO

fernando.palacios@borderlinemx.com

Spafax Inflight Media Nicholas Hopkins

+52 55 3300-7815 +52 55 5217-7435

+011 44 207 906-2015

Fernando Palacios

sales@spafax.com

URUGUAY / URUGUAI

Fabián Grauer

fabian.grauer@glatina.net +598 2 626-1559 +598 9 602-1202

Iris Rutiguel

ASISTENTE DE BANCO DE DATOS ASSISTENTE DE BANCO DE DADOS

Certificado PEFC

Giuliana Dálio

Este papel proviene de bosques manejados de forma sustentable y fuentes controladas. PEFC/24-31-900

www.pefc.org

GERENTE DE CUENTAS GERENTE DE ATENDIMENTO

Marcelo Pagnoncelli

GERENTE DE FINANZAS BOOKMARK GERENTE DE FINANÇAS BOOKMARK

Vanessa Cornú

COORDINADOR DE CUENTA COORDENADOR DE ATENDIMENTO

Javier Fanta

COLABORADORES

Texto: Adriana Marmo, Ana Schlimovich, Flávia Vitorino, Júlia Gouveia / Editor: Victor Gouvêa / Traducción • Tradução: Adriana Setti, Carolina Tarrio, María Eugenia Llosa, Matthew Rinaldi, Pilar Castillo / Corrección de Pruebas • Revisão: Gabriel Reyes Cañas, Priscila Sakagami, Robson Falcheti / Foto: Alexandre Avilla, Macarena Achurra, Marina García Burgos, Leonardo Felippi, Rafael Correa / Ilustración • Ilustração: André Bergamin, Fabián Rivas, João Lauro Fonte, Marcelo Cáceres, Mauricio Pierro, Pedro Piccinini / Arte: Alexandre Calderero / Videomaker: Leonardo Felippi / Montagem: Rodrigo Burgos, Rodrigo Schaeffer

12

SUPERVISORAS DE CUENTA SUPERVISORAS DE ATENDIMENTO

Carolina Andrade Gabriela Cshapiro

E XPEDIENTE

VAMOS14 PP-Expediente.indd 12

11-05-17 18:42


desarrollo SUSTENTABLE Más de un siglo de trabajo continuo nos ha posicionado como uno de los líderes globales en producción y comercialización de camiones, buses y motores. Una extensa red de servicios con tecnología de última generación,

profesionales capacitados y comprometidos, eficiencia, y por supuesto, la conectividad que nos destaca, construyen nuestro camino de liderazgo en el desarrollo hacia un sistema de transporte más sustentable.

www.scania.com

Avisos VamosLatam Mayo 2017.indd 15

03/04/2017 22:40:02


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 89

10/05/2017 22:59:04


A CONOCER VAMOS CONHECER

FOTO: GETTYIMAGES

Nuestros mejores itinerarios y sugerencias en los destinos que amamos Nossos melhores roteiros e dicas dos destinos que amamos

Huellas de esquĂ­s en la nieve de Bariloche, Argentina Rastros de esquis na neve em Bariloche, na Argentina

VAMOS14 VC-OpenerConocer ESP.indd 15

12-05-17 11:44


LISTA LATA M

Centros de esquí en Sudamérica ESTAÇÕES DE ESQUI NA AMÉRICA DO SUL

Con la llegada de la época más fría del año y de los primeros copos de nieve, empieza la temporada de esquí en Chile y Argentina Com a chegada da época mais gelada do ano e com os primeiros flocos de neve, começa a disputada temporada de esqui no Chile e na Argentina POR ERIKA PAIXÃO

En Spotify: playlist Bajo Zero No Spotify: playlist Abaixo de Zero VAMOS/LATAM

www.latam.com/vamos

16

LISTA LATA M

VAMOS14 VC-LATAM List ESP 2.indd 16

11-05-17 18:44


CERRO CATEDRAL

BARILOCHE, ARGENTINA

No importa si no eres un experto en esquí: el Cerro Catedral es perfecto para principiantes. La estación queda a 19 km de Bariloche y ofrece clases de esquí y snowboard. Si eso te resulta muy difícil, hay otras actividades más livianas como el tubing (bajada en un neumático inflable) o el esquí-cola (en el que te deslizas sentado sobre una tabla). Tudo bem se você não for um expert das montanhas, porque Cerro Catedral é perfeita para iniciantes. A estação fica a 19 km de Bariloche e oferece aulas de esqui e snowboard. Se ainda parecer muito difícil, há outras atividades de neve mais leves como o tubing (descida sobre uma boia inflável) e o esquibunda (deslizando sentado sobre uma prancha). catedralaltapatagonia.com

NEVADOS DE CHILLÁN

CHILLÁN, CHILE

FOTOS: DIFUSIÓN

A un poco más de dos horas desde Concepción, este centro de esquí impresiona con alojamientos de realeza: los huéspedes aprovechan los servicios de spa y piscinas con aguas termales. Entre las pistas, sobresale Las Tres Marías, una de las más grandes de Sudamérica en longitud, con 13 km entre bosques nativos. Partindo de Concepción, leva-se pouco mais de duas horas para chegar neste centro de esqui com acomodações de realeza: os hóspedes aproveitam serviços de spa e piscinas com águas termais. O destaque das pistas é Las Tres Marias, uma das maiores da América do Sul em extensão, com 13 km que atravessam bosques nativos. nevadosdechillan.com

17

VAMOS14 VC-LATAM List ESP 2.indd 17

11-05-17 18:44


LISTA LATA M

VALLE NEVADO

SANTIAGO, CHILE

Esquiadores expertos estarán a sus anchas para probar una dosis de adrenalina en las montañas de Valle Nevado, perfectas para los deportes extremos. Más de 100 km de pistas de esquí y snowboard se complementan con hoteles, bares y restaurantes para relajarse después de tan intensa actividad. Exímios esquiadores se sentirão à vontade para experimentar a dose de adrenalina das montanhas do Valle Nevado, dedicadas aos esportes de neve radicais. Os visitantes possuem mais de 100 km de pistas de esqui e snowboard para desfrutar, e uma estrutura que abriga pousadas, bares e restaurantes para relaxar depois de dias intensos. vallenevado.com

LAS LEÑAS

MENDOZA, ARGENTINA

Tendo a Cordilheira dos Andes como enfeite, Las Leñas é a estação com a maior diversidade de modalidades, entre elas a descida de trenó e a tirolesa. Em clima de badalação, a diversão vai além da neve em suas lojas, eventos, spa, festas noturnas e até em um pequeno cassino. laslenas.com

18

FOTOS: DIFUSIÓN

Con la cordillera de Los Andes como escenario, Las Leñas es la estación de esquí con mayor diversidad de modalidades, entre ellas una bajada en trineo y en tirolesa. Tiene un ambiente muy entretenido y la diversión va más allá de la nieve: hay tiendas, eventos, spa, fiestas nocturnas y un pequeño casino.

LISTA LATA M

VAMOS14 VC-LATAM List ESP 2.indd 18

11-05-17 18:44


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 35

08-05-17 15:51


LISTA LATA M

CORRALCO

ARAUCANÍA, CHILE

En el camino entre la ciudad de Temuco y el resort Corralco, el escenario de la Reserva Nacional Malalcahuello se revela prácticamente virgen a los pies del volcán Lonquimay. Sus 25 pistas son perfectas para deportistas de todos los niveles. El que quiera ir más allá de lo tradicional también puede caminar con raquetas por el volcán o pasear en snowmobile, una moto especial para la nieve. Durante o caminho entre a cidade de Temuco e a estação de Corralco, o cenário da Reserva Nacional Malalcahuello se revela, quase intocado, aos pés do Vulcão Lonquimay. Suas 25 pistas atendem a todos os níveis de experiência, mas quem quiser extrapolar o tradicional pode caminhar com raquetes pelo vulcão e passear de snowmobile, motos especiais para neve. corralco.com

CLUB ANDINO

PUNTA ARENAS, CHILE

En el extremo sur de Chile y el continente, el pequeño y acogedor Club Andino se ubica dentro de la Reserva Nacional Magallanes. A pesar de parecer inaccesible, está a solo 27 km del aeropuerto de Punta Arenas. Desde la cima de sus montañas se aprecia el mar y la impresionante naturaleza del conjunto de islas y cerros del lugar. No rabinho do Chile, extremo sul do continente, o pequeno e aconchegante Club Andino fica dentro da Reserva Nacional Magallanes. Apesar de parecer inacessível, está a apenas 27 km do aeroporto de Punta Arenas. Do alto de seus morros se aprecia o mar e a impressionante natureza do conjunto de ilhas e picos.

FOTOS: DIFUSIÓN

clubandino.cl

20

LISTA LATA M

VAMOS14 VC-LATAM List ESP 2.indd 20

11-05-17 18:45


solution

¿Quieres simplificar tu vida cuando llegues a destino?

Nosotros estamos aquí para eso.

Arrienda un auto en Localiza, optimiza tu tiempo, gana flexibilidad y libertad para elegir dónde ir y cuándo ir. Cuenta con la tranquilidad de quién más sabe de arriendo de autos. Reservas: Argentina: 0800 999 2 999 Brasil: 0800 979 2000 Colombia: 01 8000 520 001 (574) 444 20 01

Ecuador: 1800 56 2254 Paraguay: 0800 11 5432 Uruguay: 0800 90 90 En Chile: 02 2478 9000

www.localiza.com

PF-0037-17B ADRevJunio Latan2017.indd Internacional Avisos VamosLatam 87 Sustentacao 20,2x26,6cm.indd 1

5/4/17 12:08 PM 05-05-17 17:19


LISTA LATA M

PORTILLO

LAGUNA DEL INCA, CHILE Es una de las estaciones de esquí y snowboard más antiguas de Latinoamérica que mantiene su tradición con excelencia. También encanta con el maravilloso paisaje de la Laguna del Inca y los caminos con rutas sinuosas que llevan hasta el centro de ski. Uma das estações mais antigas da América Latina, Portillo mantém a tradição de esqui e snowboard com excelência. A maravilhosa paisagem da Laguna del Inca e dos caminhos de estradas sinuosas que levam até a estação também encanta. skiportillo.com

CERRO BAYO

VILLA LA ANGOSTURA, ARGENTINA

Roteiro de neve ainda pouco explorado, o Cerro Bayo se autointitula um “esqui butique” pelo charme e exclusividade de suas instalações. Na subida dos teleféricos de cabine fechada se vê o lago azul Nahuel Huapi e as pistas de quatro níveis de intensidade, de fácil a muito difícil. cerrobayo.com.ar 22

FOTOS: J_KORSIC, CERRO BAYO

Poco explorado aún como destino de nieve, el Cerro Bayo se autotitula “estación boutique” por el encanto y la exclusividad de sus instalaciones. Durante la subida en teleféricos de cabina cerrada, se ven el lago azul Nahuel Huapi y las pistas de cuatro niveles de intensidad, de fácil a muy difícil.

LISTA LATA M

VAMOS14 VC-LATAM List ESP 2.indd 22

11-05-17 18:45


Encuentra nuestras tiendas en: Argentina - Brasil - Chile - Colombia - México - Panamá y Perú.

Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 25

04-05-17 16:38


CALEIDOSCOPIO

COLOMBIA / COLÔMBIA

ARGENTINA

URUGUAY / URUGUAI

24

@the_willz

@semclachlan

@porteniosfloors

CHILE

BRASIL

PERÚ / PERU

@carlinedc

@nanacaetano

@soloparami

MÉXICO / MEXICO

CHILE

BRASIL

CALEIDOSCÓPIO

VAMOS14 VC-Caleidoscopio.indd 24

16-05-17 12:48


@felizfoodie

BRASIL

@julmartinelli

ARGENTINA

@delfidelf

Suelo de estrellas

CHÃO DE ESTRELAS Las aceras y baldosas latinas que vuelven los caminos del continente más encantadores Calçadas e ladrilhos latinos que deixam os caminhos do continente mais encantadores

@valebarends

@mariannaschimidt

MÉXICO / MEXICO

REP. DOMINICANA

@thebohoavenue

CUBA

@brightbazaar

@nastasiaspassport

25

VAMOS14 VC-Caleidoscopio.indd 25

16-05-17 12:48


SUSTE NTABILIDAD

Arriba Canoa

A RECONSTRUÇÃO DE CANOA A un año del terremoto en Ecuador, seguimos activos en una cadena de ayuda a las comunidades afectadas. LATAM Airlines Ecuador se unió a DIRECTV para producir un documental sobre el proceso de reconstrucción de Canoa, un pueblo pesquero del norte del país Um ano depois do terremoto do Equador, continuamos ativos em uma rede de ajuda às áreas afetadas. A LATAM Airlines Equador uniu-se à DIRECTV para produzir um documentário sobre o processo de reconstrução de Canoa, uma comunidade pesqueira localizada no norte do país

DONDE TODO COMENZÓ – En abril de 2016, un terremoto de 7.8 grados Richter afectó la costa ecuatoriana, y Canoa fue de los pueblos más afectados.

Canoa

COMO TUDO COMEÇOU Em abril de 2016, um terremoto de 7,8 graus na escala Richter atingiu a costa equatoriana, e Canoa foi um dos povoados mais afetados.

LATAM Airlines Ecuador y DIRECTV firmaron una alianza de cooperación A LATAM Airlines Equador e a DIRECTV estabeleceram uma aliança de cooperação

Quito

ECUADOR

LATINOAMÉRICA UNIDA – Juntos transportaron a más de 90 voluntarios de toda la región para reconstruir los sueños y hogares de diez familias sobrevivientes del terremoto. AMÉRICA LATINA UNIDA Juntos transportaram mais de 90 voluntários de toda a região para reconstruir os lares e os sonhos de 10 famílias sobreviventes ao terremoto.

El hotel Canoa Beach aportó con hospedaje gratuito para los voluntarios O hotel Canoa Beach colaborou oferecendo hospedagem gratuita aos voluntários

26

SUSTENTABILIDADE

VAMOS14 VC-HQ Canoa-04.indd 26

11-05-17 17:53


VIVIENDAS PERMANENTES – Los voluntarios de LATAM y DIRECTV, con ayuda de especialistas, construyeron las viviendas. Cada una cuenta con estructuras antisísmicas, acabados de calidad en interiores y exteriores, e instalaciones eléctricas y sanitarias. MORADIAS PERMANENTES • Os voluntários da LATAM e da DIRECTV, com a ajuda de pessoal especializado, construíram as moradias. Todas elas com estruturas antissísmicas, acabamentos de qualidade nos interiores e nos exteriores e instalações elétricas e sanitárias.

CANOA, LA RECONSTRUCCIÓN – La construcción de las diez casas se registró en un documental que se estrenó el 16 de abril, a un año del terremoto, a través de OnDIRECTV. Y, desde este mes, estará disponible en el sistema de entretenimiento a bordo de LATAM Airlines por la APP LATAM Entertainment, y en aviones con pantallas individuales. A RECONSTRUÇÃO • A construção das 10 casas foi registrada em um documentário que estreou em 16 de abril, um ano após o terremoto, pelo OnDIRECTV. E, a partir deste mês, estará disponível no sistema de entretenimento de bordo da LATAM Airlines, no app LATAM Entertainment e em aviões com telas individuais.

Como parte de estas acciones de ayuda humanitaria, LATAM Airlines trasladó a más de 40 voluntarios, especialistas en rescate y más de 600 toneladas de donaciones desde todas partes de la región. Se activaron, además, vuelos especiales en la ruta solidaria Quito-Manta-Quito para el traslado de donativos. Como parte das ações de ajuda humanitária, a LATAM Airlines transportou mais de 40 voluntários especialistas em resgate e mais de 600 toneladas de donativos vindos de todas as partes da região. Além disso, foram ativados voos especiais na rota solidária Quito-Manta-Quito para o transporte de doações.

27

VAMOS14 VC-HQ Canoa-04.indd 27

11-05-17 17:53


ZOOM • SERR A DA CANASTR A

Aventura minera

AVENTURA MINEIRA

A la deportista Flávia Vitorino le encanta la adrenalina. Ella viajó hasta la Serra da Canastra, en Minas Gerais, Brasil, y recopiló varios tips para poner a prueba tu corazón Apaixonada por adrenalina, a esportista de aventura Flávia Vitorino foi à Serra da Canastra, em Minas Gerais, e dá dicas para quem quiser testar o coração FOTOS RAFAEL CORREA

28

Flávia Vitorino. Arriba, las vistas de la sierra. Página derecha, la cima del Morro das Cruzes Flávia Vitorino. No alto, o visual da serra. Página oposta, o topo do Morro das Cruzes

ZOOM • SERR A DA CANASTR A

VAMOS14 VC-Zoom ESP 2.indd 28

11-05-17 17:11


ES LA RESPIRACIÓN SE ACELERA, el corazón late rápido y aparecen las ganas de hacerlo todo otra vez. Es la adrenalina que circula por el cuerpo: el que prueba esa sensación de contacto con la naturaleza, no puede evitarlo, quiere siempre más. A 300 kilómetros de Belo Horizonte, en el sudoeste del estado de Minas Gerais, el Parque Estadual da Serra da Canastra es un paraíso para aventureros. Allí nace el inmenso río São Francisco, que desagua en increíbles cascadas. Y también hay senderos, cerros, vegetación intocada y animales salvajes, lo que proporciona varias posibilidades para los practicantes de deportes extremos. En cinco días de recorrido por los 1.900 kilómetros cuadrados del parque, que abarca municipios como São Roque de Minas y Delfinópolis, Flávia eligió cuatro modalidades para los que quieran conocer mejor el lugar.

TREKKING “Bajé por la Serra do Rolador hasta la base de la Cachoeira Casca d’Anta, de 186 metros de altura, en una caminata de tres horas. Al final del paseo, un baño en el pozo que forma la cascada termina la experiencia y nos devuelve la energía para subir hasta el Morro das Cruzes, con una vista de 360o del atardecer”. “Escolhi descer pela Serra do Rolador até a base da Cachoeira Casca d’Anta, com 186 metros de altura, em uma caminhada de três horas. No final do passeio, um mergulho no poço formado pela cascata arremata a experiência e revigora para encarar a subida até o Morro das Cruzes, com uma vista 360o do entardecer.”

VAMOS14 VC-Zoom ESP 2.indd 29

PT RESPIRAÇÃO OFEGANTE , coração batendo forte, e a vontade de fazer tudo de novo. É a adrenalina tomando conta do corpo: quem experimenta a sensação em contato com a natureza não consegue mais evitá-la. A 300 quilômetros de Belo Horizonte, no sudoeste do estado de Minas Gerais, o Parque Estadual da Serra da Canastra é um paraíso para aventureiros. Berço do imenso Rio São Francisco, que deságua em lindas cachoeiras, ele abriga trilhas, morros, mata preservada, animais selvagens e, por isso mesmo, diversas possibilidades para os praticantes de esportes radicais. Explorei em cinco dias os 1.900 quilômetros quadrados do parque que abrange municípios como São Roque de Minas e Delfinópolis e sugiro quatro modalidades (e muita emoção) para conhecer melhor a área.

DÓNDE Onde Serra da Canastra, Minas Gerais, Brasil

CÓMO LLEGAR Como chegar Desde Belo Horizonte, la capital de Minas, el viaje hasta São Roque de Minas, donde está la entrada principal del parque, tarda alrededor de cuatro horas en auto. Partindo de Belo Horizonte, a viagem até São Roque de Minas, onde fica a entrada principal do parque, leva cerca de quatro horas de carro.

CUÁNDO IR Quando ir La mejor época para visitar el lugar es durante la estación seca, de abril a octubre, cuando no hay barro en las carretas de tierra. O melhor período para visitar é durante a seca, de abril a outubro, quando não há lama nas estradas de terra batida.

QUÉ LLEVAR O que levar Incluye en tu equipaje un kit naturaleza, con artículos como repelente, botella de agua, bloqueador solar, un jockey y elementos de primeros auxilios. Lembre de incluir na bagagem seu kit natureza, com itens como repelente, garrafa de água, protetor solar, boné e curativos.

11-05-17 17:12


ZOOM • SERR A DA CANASTR A

REMO “A la represa que se formó en los años 60, a partir de la construcción de la Usina Hidroeléctrica de Furnas, la llaman el Mar de Minas. Ahí hay piscinas naturales para practicar remo y bonitas cascadas, como la Cascatinha. Después de remar todo el día, ver la puesta del sol en el horizonte del lago es una agradable recompensa”. “A represa formada nos anos 1960 pela construção da Usina Hidrelétrica de Furnas é chamada de Mar de Minas. Piscinas naturais para prática de remo estão ali, além de cachoeiras como a Cascatinha. Depois de remar o dia inteiro, o sol se pondo no horizonte do lago é uma grata recompensa.”

30

ZOOM • SERR A DA CANASTR A

VAMOS14 VC-Zoom ESP 2.indd 30

11-05-17 17:12


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 79

03-05-17 18:40


Te acompañamos en todo Chile

RAPEL

Hyundai Creta Aut.

Renovamos nuestros vehículos anualmente

“Colgada por las cuerdas del rapel en el Vale do Céu vi uno de los paisajes más increíbles de la región: dos hermosas cascadas que caen hacia adentro de un cañón, cubiertas de árboles que mezclan sus tonos de verde intenso al azul intenso del cielo. Pero prepárate para la sorpresa: la cuerda se termina en el último tramo de bajada y tienes que saltar al agua de un pozo profundo”. “Pendurada pelas cordas do rapel no Vale do Céu vi uma das paisagens mais incríveis dali: duas belas cachoeiras que caem cânion adentro, cobertas por árvores mesclando seus tons de verde ao intenso azul do céu. Mas prepare-se para a surpresa: a corda termina no último trecho da descida e o visitante salta na água profunda do poço.”

DÓNDE ALOJAR Onde ficar Lejos de la civilización, la Pousada Vale do Céu tiene un estilo de hacienda y sirve la famosa comida mineira, inclusive el delicioso queso canastra, típico de la sierra. Afastada da civilização, a Pousada Vale do Céu tem estilo de fazenda do interior e serve a famosa culinária mineira – incluindo o delicioso queijo canastra, iguaria típica da serra.

(*) Promoción en base a Kia Morning Mec. y Hyundai Creta Aut. gasolina, tarifa diaria comprende 24 horas, no incluye televía, airport fee, horas extras, combustible, drop off, ni otros servicios adicionales. Oferta válida en Chile. Promoción no válida para Coyhaique, Balmaceda y Punta Arenas. Imágenes referenciales.

VAMOS14 VC-Zoom ESP 2.indd 32

11-05-17 17:16


Junio_InLan_212X276cm_26_04_17_Arte.pdf

1

03-05-17

11:48


TE N DE NCIA

Haz tu propio cóctel BEBA VOCÊ MESMO

Bares que producen sus propios destilados y particularizan la experiencia de un buen beber Bares que produzem seus próprios destilados personalizam a experiência de beber bem POR CAMILA LAFRATTA

SUBASTOR São Paulo, Brasil

No subsolo do Bar Astor, em um ambiente escuro com cortinas de veludo vermelho, são preparados coquetéis com bebidas infusionadas – gim com açafrão, vermute com cogumelo e cachaça com baunilha são algumas das opções. A dica é chegar cedo para garantir um lugar no balcão de mármore. subastor.com.br

www.latam.com/vamos

34

FOTOS: FELIPE GOMBOSSY, ANNA CAROLINA NEGRI, DIFUSIÓN

En el sótano del bar Astor, en un ambiente oscuro con cortinas de terciopelo rojo, se preparan tragos con infusiones: ginebra con azafrán, vermut con hongos y aguardiente de caña con vainilla son algunas de las posibilidades. Llega temprano para encontrar lugar en la barra de mármol.

TENDÊNCIA

VAMOS14 VC-Trends ESP 2.indd 34

11-05-17 17:00


BARRA 55 Lima, Perú / Peru Pequeñito, tiene un menú que incluye ginebras envejecidas en toneles de cobre, piscos y cervezas artesanales. En la carta de comidas, las estrellas son las tapas, como el tartar con huevo trufado. Pequenino, o bar tem uma carta que contempla gins envelhecidos em barris de cobre, piscos e cervejas artesanais. No menu de comidas, as estrelas são as tapas, como o tartar com ovo trufado. facebook.com/barr55

MACERA TALLERBAR Madrid, España / Madri, Espanha El propietario y bartender Narciso Bermejo, recorre el país en busca de whiskies, rones, ginebras y vodkas, y les aplica técnicas de maceración con ingredientes como canela y sandía. Vale la pena conversar con los bartenders –o con el mismo Narciso– para que sugieran qué bebida probar. O proprietário e coqueteleiro Narciso Bermejo vasculha o país em busca de uísques, runs, gins e vodcas e aplica técnicas de maceração com ingredientes como canela e melancia. Vale a pena conversar com os bartenders – ou com o próprio Narciso – para que eles sugiram qual bebida experimentar. maceradrinks.com

NAKED FOR SATAN Melbourne, Australia / Austrália La casa (que tiene un rooftop en el segundo piso, el Naked in the Sky) sirve vodkas producidos ahí mismo, con ingredientes tan variados como chocolate, granadas o pimienta. El osado nombre viene de una leyenda que dice que un antiguo mafioso ruso solía preparar bebidas clandestinas desnudo en el sótano. A casa (que tem um rooftop no segundo andar, o Naked in the Sky) serve vodcas produzidas ali mesmo, com ingredientes tão variados quanto chocolate, romã e pimenta. O nome ousado vem da lenda de que um antigo mafioso russo costumava fazer bebidas clandestinas pelado no porão. nakedforsatan.com.au 35

VAMOS14 VC-Trends ESP 2.indd 35

11-05-17 17:01


M APA DE L TESORO

Jaén, un tesoro en bruto JAÉN, UM TESOURO BRUTO

En la selva alta peruana, al nororiente del país, esta ciudad se luce con una potente tradición histórica y una naturaleza exuberante Na selva alta peruana, no Nordeste do país, esta cidade se destaca por sua história e tradição, além de uma natureza poderosa ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO FABIÁN RIVAS

www.latam.com/vamos

36

M APA DO TESOURO

Vamos14 VC-Mapa del Tesoro-02.indd 36

11-05-17 17:38


1. RIO MARAÑÓN

5. CASCADA DE GOCTA

La producción de café es parte importante de la economía de la zona, y un buen lugar para conocer cómo se produce es la finca Santa Fe de las Naranjas, en los alrededores de la ciudad. Otro imperdible es visitar el balneario de Bellavista, a 25 minutos de Jaén. Ahí podrás refrescarte en las frescas aguas del río Marañón y pasear en los simpáticos botes turísticos. A produção de café é parte importante da economia da região e um bom lugar para conhecê-la é o sítio Santa Fe de las Naranjas, nos arredores da cidade. Outro programaço é visitar o balneário de Bellavista, a 25 minutos de Jaén, onde é possível amainar o calor nas frescas águas do Río Marañón e passear em simpáticos botes turísticos.

Muy cerca de Chachapoyas se ubica esta increíble cascada de 771 metros conocida localmente como La Chorrera. Aunque su altura total la sitúa en el número 15 de la lista mundial de cascadas, es la quinta caída libre de agua más alta del mundo con 540 metros. Para llegar a su piscina es necesario caminar por un exuberante bosque virgen cubierto de neblina desde el caserío de Cocachimba. El trayecto de ida y vuelta dura aproximadamente cinco horas, y está invadido por otras 22 maravillosas caídas de agua. Pertinho de Chachapoyas fica esta incrível cachoeira de 771 metros, conhecida pelos locais como La Chorrera. Ainda que sua altura total seja a 15ª na lista mundial de cascatas, ostenta a 5ª maior queda livre de água do mundo, com 540 metros. Para chegar à sua piscina, é necessário caminhar por um bosque virgem, muitas vezes coberto de neblina, a partir do povoado de Cocachimba. O trajeto de ida e volta dura, aproximadamente, cinco horas e é pontilhado por outras 22 maravilhosas quedas-d’água.

2. MUSEO HERMÓGENES MEJÍA SOLF En este lugar se concentra una gran cantidad de piezas arqueológicas de grupos étnicos del Alto Marañón. Hay desde artesanía, fósiles, medicina tradicional, cerámica y fotografías de los distritos de Jaén y pueblos aledaños. Concentra grande quantidade de peças arqueológicas de grupos étnicos do Alto Marañón. O acervo inclui artesanato, fósseis, medicina tradicional, cerâmica e fotografias dos distritos de Jaén e suas aldeias remotas. Av. Hermógenes Mejía Solf S/N, Jaén

3. LAGUNA DE BURLAN A una hora y media de Jaén, una acumulación de aguas de las tierras agrícolas de la zona dio vida a esta preciosa laguna de 0,5 kilómetros cuadrados. Está rodeada de andenes arroceros, y es hábitat de patos silvestres y peces como tilapias y carpas. Para recorrerla, está la opción de paseo en botes a motor y a remo, motos acuáticas y barcos tradicionales. A uma hora e meia de Jaén, uma acumulação de águas das terras agrícolas da região deu vida a esta preciosa lagoa de 500 metros quadrados. Está rodeada de terraços preenchidos de arrozais e é o hábitat natural de patos silvestres e peixes como tilápias e carpas. Para explorá-la, é possível fazer um passeio em botes motorizados, barcos tradicionais, motos aquáticas e botes a remo.

Vamos14 VC-Mapa del Tesoro-02.indd 37

4. CHACHAPOYAS A 185 kilómetros al suroeste de Jaén, esta ciudad, capital del Amazonas, es uno de los lugares más llamativos de la selva peruana. Cuna de la milenaria cultura chacha, en esta urbe precolombina hay riquezas arqueológicas y naturales como la fortaleza de Kuelap: seis estatuas funerarias de 2,5 metros de altura, consideradas formas de entierro únicas en el mundo, hechas a base de barro y caña, y decoradas con pinturas de color ocre y crema. Por algo es conocida también como “el segundo Machu Picchu”. A 185 quilômetros de Jaén na direção sudoeste, a “capital do Amazonas” é um dos lugares mais espectaculares da selva peruana. Berço da cultura milenar chacha, a urbe pré-colombiana tem riquezas arqueológicas como a Fortaleza de Kuelap: um conjunto de seis estátuas funerárias de 2,5 metros de altura, considerado uma forma única de enterro no mundo. Feitas à base de barro e cana, são decoradas com pinturas nas cores ocre e bege. Não à toa, é conhecida como “a segunda Machu Picchu”.

11-05-17 17:39


HOT NOW

LONDRES, INGLATERRA

Dónde & cuándo ONDE & QUANDO

No te pierdas las actividades de este mes en los destinos LATAM Não perca os eventos deste mês nos destinos LATAM

01-04.06

11.06

SUNDANCE

CENTRAL NEWBERRY

El renombrado festival de películas independientes, realizado anualmente en Park City, EE.UU., ahora tiene una versión inglesa. Se presentarán títulos que se estrenaron en la edición estadounidense, y largometrajes y documentales británicos. El suntuoso cine Picturehouse Central, en West End, será la sede londinense del evento.

La feria de diseño tiene desde artículos de decoración hasta ropa, incluyendo cuadritos bordados, macetas con cactus, collares artesanales y veladores personalizados (foto). En cada edición se seleccionan artistas del lugar para exhibir y vender sus productos. Durante junio habrá más de 40 expositores.

O badalado festival de filmes independentes, realizado anualmente em Park City, nos Estados Unidos, ganha agora uma versão inglesa. Serão apresentados títulos que estrearam na edição americana e longas e documentários britânicos. O suntuoso cinema Picturehouse Central, em West End, será a casa londrina do evento.

A feira de design tem de peças de decoração a itens de moda, incluindo quadrinhos bordados, vasos com cacto, bijuterias feitas à mão e abajures customizados (foto). A cada edição são selecionados artistas locais para exibir e vender seus produtos – desta vez serão mais de 40 expositores.

sundance.org

38

lunapark.com.ar

FOTOS: CC_SUNDANCEORG, JESICA TEKHNE, PRODUCTION ATELIER LYRIQUE DE TOURCOING 2010, MESABE ECUADOR, ALEXDIAZPHOTOGRAPHY2016

BUENOS AIRES, ARGENTINA

HOT NOW

VAMOS14 VC-Hot Now.indd 38

11-05-17 17:44


BOGOTÁ, COLOMBIA / COLÔMBIA

SANTIAGO, CHILE

QUITO, ECUADOR / EQUADOR

14-22.06

15-18.06 18.06

LAS BODAS DE FÍGARO

MESABE

JAMMING FESTIVAL

El elegante Teatro Municipal de la capital chilena recibirá la ópera clásica compuesta por Mozart en 1785. Ambientada en Sevilla, en el siglo 18, la historia narra de forma cómica la tempestuosa relación entre la pareja de Condes de Almaviva y sus criados Fígaro y Susana. Con cuatro actos, el espectáculo es interpretado en italiano con subtítulos en español.

El que desee descubrir los sabores y platos de la cocina ecuatoriana, no se puede perder la tercera edición del encuentro gastronómico Mesabe. Realizado en el Centro de Exposiciones de Quito, el espacio tendrá 45 puestos de restaurantes de todo el país que servirán recetas clásicas, como la de carne colorada, con sabrosos trozos de carne y salsa.

Uno de los más importantes eventos dedicados al reggae en Latinoamérica presenta su sexta edición. Además del ritmo jamaicano, Jamming tiene espacio para otras vertientes, como ska, dub, dancehall y raggamuffin, entre otros. Se presentan 24 artistas, entre ellos Ky-Many Marley, hijo de Bob Marley, y la banda Cultura Profética (foto).

O elegante Teatro Municipal da capital chilena receberá a encenação da ópera clássica composta por Mozart, em 1785. Ambientada na Sevilha do século 18, a história narra, de forma cômica, a relação conturbada entre o casal de Condes de Almaviva e seus criados Fígaro e Susanna. Com quatro atos, o espetáculo é interpretado em italiano com legendas em espanhol. municipal.cl

Quem quiser descobrir os sabores e pratos (foto) da culinária equatoriana não pode perder a terceira edição do encontro gastronômico Mesabe. Realizado no Centro de Exposições de Quito, o espaço acomodará 45 estandes de restaurantes de todo o país. Eles servirão receitas clássicas como a carne colorada, um saboroso picadinho de carne com colorau.

Um dos mais importantes eventos dedicados ao reggae da América Latina chega à sexta edição. Além do ritmo jamaicano, o Jamming também abre espaço para outras vertentes do gênero: ska, dub, dancehall, raggamuffin e outros. Apresentamse 24 artistas, entre eles Ky-Many Marley, filho do cantor Bob Marley, e a banda Cultura Profética (foto). jammingfestival.com.co

mesabe.ec

VAMOS14 VC-Hot Now.indd 39

11-05-17 17:44


HOT NOW

PARÍS FRANCIA PARIS, FRANÇA

18.06 21ª PARADA DO ORGULHO LGBT Considerada la marcha gay más grande del mundo, el evento reúne, en clima de fiesta, a cerca de dos millones de personas en la Avenida Paulista. Animada por DJs, la multitud colorida acompaña los camiones con música hasta la Plaza de la República, en el centro de São Paulo, por un trayecto de aproximadamente tres kilómetros. Considerada a maior Parada Gay do mundo, a marcha reúne, em clima de festa, cerca de 2 milhões de pessoas na Avenida Paulista. Animada por DJs, a multidão colorida (foto) acompanha os trios elétricos até a Praça da República, no centro da capital, em um percurso de cerca de 3 quilômetros. paradasp.org.br

CUSCO, PERÚ / PERU

21.0623.10

24.06

DAVID HOCKNEY

INTI RAYMI

El Centre Pompidou recibe la esperada retrospectiva del artista inglés octogenario, maestro de la pintura, fotografía, escenografía y videoarte. Considerado uno de los principales artistas vivos de la actualidad, la muestra será una de las más grandes de su carrera con obras (foto) en todos los formatos que ha experimentado. En octubre, la exhibición se trasladará al Metropolitan Museum, en Nueva York.

Realizada desde el tiempo de los incas, Inti Raymi es una fiesta en homenaje al dios Sol, que se celebra cada 24 de junio (en el solsticio de invierno). Hoy el homenaje se traduce en una gigantesca presentación en el sitio arqueológico de Sacsayhuaman al norte de Cusco. Con trajes típicos (foto), más de mil personas recrean los pasos y los ritos de la antigua celebración.

O Centre Pompidou recebe a aguardada retrospectiva do artista inglês octogenário, expoente da pintura, fotografia, cenografia e videoarte. Considerado um dos principais artistas vivos da atualidade, a mostra será uma das maiores de sua carreira, com obras (foto) de todas as linguagens experimentadas por ele. Em outubro, a exibição seguirá para o Metropolitan Museum, em Nova York. centrepompidou.fr

40

Realizada desde os tempos dos incas, Inti Raymi é uma festa em homenagem ao deus Sol, celebrada todo dia 24 de junho (solstício de inverno). Atualmente ela tem a forma de uma gigantesca encenação no sítio arqueológico de Sacsayhuaman, ao norte de Cusco. Vestidos em trajes típicos (foto), mais de mil pessoas recriam os passos e os rituais da antiga celebração.

FOTOS: PAULO PINTO, DAVID HOCKNEY COLLECTION LUDWIG MUSEUM BUDAPEST, ADRIANO FAGUNDES

SÃO PAULO, BRASIL

HOT NOW

VAMOS14 VC-Hot Now.indd 40

11-05-17 17:45


LATAM - MAYO.pdf

1

09-05-17

11:53

Disfruta de nuestro programa exclusivo 18 en la Patagonia. Vive una experiencia sin igual del 15 al 19 de septiembre.

Ruta 231, Futaleufú - Palena, X Región de los Lagos, Chile. Visítanos en www.hoteraudal.com


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 159

03/05/2017 23:11:44


HOMBRES HOMENS

Para darles en el gusto, para recordarlos, para inspirar su día a día y para aplaudir su talento. Un homenaje a los hombres latinos en este mes del padre. Para agradá-los, para inspirar seu dia a dia, para lembrá-los, e para aplaudir seu talento. Uma homenagem aos homens latinos neste mês dos pais.

FOTOS MACARENA ACHURRA ASISTENTE FOTO / ASSISTENTE FOTO MATÍAS LÓPEZ PRODUCCIÓN / PRODUÇÃO TRINIDAD MARTÍNEZ ASISTENTE PRODUCCIÓN / ASSISTENTE PRODUÇÃO POLA ESPINOZA MAQUILLAJE Y PELO / MAQUIAGEM E CABELO JOSEFINA INOSTROZA

Vamos14 VC-OpenerModa-06.indd 43

12-05-17 16:14


G UÍA INSIDE R

América masculina

DANILO CARRERA

ACTOR, ECUADOR / ATOR, EQUADOR

Dos lugares de Ecuador

Creativos, duros, sensibles, apasionados y con ese saborcito extra que otorga Sudamérica. Estos hombres latinos nos cuentan de sus países y lugares favoritos de la región.

“Galápagos es único en el mundo. Y Baños, un pueblito de la Sierra para conectarse con la naturaleza”. DOIS LUGARES NO EQUADOR • “Galápagos é único no mundo. E Baños, um povoado da serra para conectar-se com a natureza”.

Criativos, duros, sensíveis, apaixonados e com esse gostinho extra que a América do Sul confere, homens latinos escolhidos a dedo nos contam um pouco sobre seus países e lugares favoritos no continente americano.

Sabor local

“Pique & Pase en Guayaquil, comida criolla ecuatoriana de sabor auténtico”. / “Pique & Pase em Guayaquil, que tem comida criolla equatoriana de sabor autêntico”.

Plato que te lleva a Ecuador “Cada vez que como un patacón o tostón (plátano verde machacado frito) con queso blanco, como en mi ciudad natal”. / PRATO QUE O TRANSPORTA AO EQUADOR • “Cada vez que devoro um patacón ou tostón (banana da terra verde amassada e frita) com queijo branco, como na minha cidade natal”.

POR F.P.

Este actor guayaquileño se luce en teleseries de la cadena de televisión Univisión O guayaquileño protagoniza as séries da rede de televisão Univisión

Datos de lugares donde viviste

Plan perfecto

Iguana de Galápagos y/e Baños de Agua Santa

44

“Empezar el día en cualquier playa de la costa del Ecuador con un ceviche de camarón y mi familia. No me hace falta nada más”. PLANO PERFEITO • “Começar o dia em qualquer praia da costa do Equador com um ceviche de camarão e minha família. Nada mais me faz falta”.

FOTOS: GETTY IMAGES, FRANCISCO PARDO, ALAMY

“De Guayaquil recomiendo el barrio Las Peñas y El Malecón; de CDMX las pirámides de Teotihuacán y su energía, y de Miami, la playa y la vida nocturna”. DICAS DO LUGAR ONDE VIVEU • “De Guayaquil recomendo o bairro Las Peñas e El Malecón; da Cidade do México, as pirâmides de Teotihuacán e sua energia; e, de Miami, a praia e a vida noturna”.

GUIA INSIDER

Vamos14 VC-Insider guide-11.indd 44

11-05-17 17:30


El músico argentino nacido en Alaska, sigue en la promoción de su último álbum: Mis Américas Vol. ½ O músico argentino nascido no Alaska segue com a promoção de seu último álbum: Mis Américas Vol. ½

Mar del Plata e Hipódromo de Palermo

KEVIN JOHANSEN

FOTOS: MARTÍN LINIETSKY, ALAMY

MÚSICO, ARGENTINA

Vamos14 VC-Insider guide-11.indd 45

Tres lugares de la capital

“Ir un día de sol al Hipódromo de Palermo. Tiene una vista hermosa y es parte del patrimonio histórico de la ciudad. Visitar alguna milonga como el Salón Canning, y un bar nuevo, La Tangente, en Palermo, para disfrutar de la mejor música en vivo”. / TRÊS LUGARES NA CAPITAL • “Ir, em um dia de sol, ao Hipódromo de Palermo. Tem uma vista linda e é parte do patrimônio histórico da cidade. Visitar alguma milonga, como o Salón Canning, e um bar novo, La Tangente, em Palermo, para curtir a melhor música ao vivo”.

Sabor que te lleva a tu país

“De niño mi madre preparaba, ante la distancia y añoranza, dulce de leche, hirviendo un tarro de leche condensada”. / SABOR O TRANSPORTA AO SEUS PAÍS • “Quando era criança minha mãe preparava doce de leite fervendo

uma lata de leite condensado para matar a saudade”.

Destino en Argentina

“Donde estuve hace poco, el Valle de Uco, en Mendoza. Estar al pie de la cordillera de Los Andes es imponente”. / DESTINO NA ARGENTINA • “O Valle de Uco, em Mendoza, onde fui recentemente. Estar aos pés da cordilheira dos Andes é imponente”.

Plan perfecto

“Tengo familia en Mar del Plata y siento que esta ciudad tiene algo de atemporal. Estar en la terraza del hotel Hermitage o Provincial, ver el mar de noche y los fuegos de artificio durante año nuevo”. PLANO PERFEITO • “Estar no terraço do hotel Hermitage ou Provincial, ver o mar à noite ou os fogos de artifício no ano novo. Tenho família em Mar del Plata e sinto que esta cidade tem algo de atemporal”.

11-05-17 17:30


G UÍA INSIDE R

Destinos favoritos de Colombia

“Amazonas, porque siempre hay algo nuevo por descubrir y Medellín, porque es mi casa y epicentro de la cultura paisa”. / DESTINOS FAVORITOS NA COLÔMBIA • “Amazonas, porque sempre há algo novo para descobrir. E Medellín, porque é a minha casa e o epicentro cultura paisa”.

Sabor local

“El lulo, el coco, el pescado frito, la morcilla y el chicharrón. Y la bandeja paisa”. / “Lulo (fruta), coco, peixe frito, morcela e torresmo. E a bandeja paisa (versão colombiana do PF)”.

Colombianidad

JUAN MANUEL BARRIENTOS

CHEF, COLOMBIA / COLÔMBIA

“Para entender la cultura colombiana debes ir a la Feria de las Flores en Medellín, vivir el Carnaval de Barranquilla e ir al festival musical como el de la Leyenda Vallenata (Valledupar)”. COLOMBIANIDADE • “Para entender a cultura colombiana é preciso ir a uma Feria de las

Flores em Medellín, viver um Carnaval de Barranquilla e ir a um festival musical como o da Leyenda Vallenata (Valledupar)”.

Datos gastronómicos

“En Miami los tacos de Bodega, en Bogotá me gusta comer en Masa y en Medellín en la pizzería Serenissima. ¡Y todas las sucursales de El Cielo!”. DICAS GASTRONÔMICAS • “Em Miami não dispenso os tacos da Bodega, em Bogotá gosto de comer no Masa e, em Medellín, na pizzaria Serenissima. E em todas as filiais de El Cielo!”

Tu pedazo de cielo

“Estar con mi familia en San Andrés como hacemos cada vez que podemos (y desde donde respondo estas preguntas)”. SEU PEDAÇO DO CÉU • “Estar com a minha família em San Andrés, como fazemos cada vez que podemos (e onde estou neste momento, respondendo essas perguntas)”.

Carnaval de Barranquilla, isla/ilha de San Andrés y/e restaurante El Cielo

El Cielo

46

FOTOS: EL CIELO FOUNDATION, FRANCISCO PARDO, SHUTTERSTOCK

Nacido en Medellín, es creador del restaurante El Cielo (Medellín, Bogotá y Miami) Nascido em Medellín, é o criador dos restaurantes El Cielo (Medellín, Bogotá e Miami)

GUIA INSIDER

Vamos14 VC-Insider guide-11.indd 46

11-05-17 17:31


Aviso - LATAM_202x266-OK.pdf

1

05-05-17

14:11


G UÍA INSIDE R

Jean Philippe es animador de TV y con su banda Rey Puesto participó del reciente Lolapallooza Chile Philippe é apresentador de TV e, com sua banda Rey Puesto, participou do Lolapalloza Chile recentemente

JEAN PHILIPPE CRETTON

PERIODISTA / JORNALISTA, CHILE

Valparaíso, Bar Liguria y/e Torres del Paine

“Es la primera mitad de vida. El bosque húmedo, el frío viento de la montaña, la pesada neblina, la lluvia que todo lo limpia”. / O SUL DO CHILE • “É a primeira metade de vida. O bosque úmido, o vento frio da montanha, a neblina pesada, a chuva que limpa tudo.”

Sabor local

“Los caldos de mariscos me evocan Chile. Un simple sonido u olor costero, puede hacerme salivar imaginando una paila marina con un vino blanco”. “Os caldos de mariscos me remetem ao Chile. Um simples som ou aroma costeiro podem fazer-me salivar imaginando uma paila marina com um vinho branco”.

Datos musicales en Santiago

“Bar de René, un clásico para los de gustos más duros; Club de Jazz, buen lugar para dejar seducirse por esta música. Y el Liguria: sonidos en vivo y gastronomía chilena de alto nivel”.

Vamos14 VC-Insider guide-11.indd 48

DICAS MUSICAIS EM SANTIAGO • “Bar de René, um clássico para os de gostos mais duros; Club de Jazz, bom lugar para deixar-se levar por este gênero musical. E o Liguria: sons ao vivo e gastronomia chilena de alto nível”.

Panorama ideal

“Poder tocar con mi banda Rey Puesto en las Torres del Paine (Chile) una tarde de verano”. PLANO IDEAL • “Poder tocar com a minha banda Rey Puesto nas Torres del Paine (Chile) em uma tarde de verão”.

Dos lugares de Chile

“Chulluncane. Mágico pueblo de la montaña nortina; Valparaíso. No soy fan, pero si de vivir Chile se trata, hay que visitarlo; y Torres del Paine. Este lugar estará dentro de tus top 5, seguro”. / DOIS LUGARES NO CHILE • “Chulluncane, um povoado mágico na montanha. Valparaíso: não sou fã, mas é preciso visitá-la. E Torres del Paine, que entrará para a sua lista de lugares favoritos com certeza”.

FOTOS: MARÍA PAZ IGUALT, SHUTTERSTOCK, ARACELI PAZ, FRANCISCO PARDO

El sur de Chile

11-05-17 17:31


AV S8 LANZAMIENTO VAMOS LATAM 20,2x26,6cms.pdf

1

08-05-17

7:36 p.m.

Sin bordes, sin límites.

FUNCIONA EN TODAS LAS COMPAÑÍAS

Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 67

09-05-17 11:09


G UÍA INSIDE R

Tus destinos del Perú

GABRIEL VILLARÁN

SURFER, PERÚ / PERU

“Talara, por la calidad de olas en sus alrededores y las condiciones: muy buenos vientos y luz para practicar buen surf. El otro es Cuzco, un lugar mágico que te da mucha calma”. / SEUS LUGARES NO PERU • “Talara, pela qualidade das ondas em seus arredores e as condições: muitos bons ventos e luz para praticar bem o surfe. O outro é Cuzco, um lugar mágico que transmite muita calma”.

Sabor local

“El lomo saltado es mi sabor preferido de todos los platos extraordinarios que tiene mi país”. “O lomo saltado (prato à base de carne) é meu sabor preferido entre todos os pratos extraordinários que o meu país tem”.

Para empaparse de tu país

El destacado rider peruano se prepara para el circuito de olas grandes tras su lesión en Hawái en enero pasado O big rider de destaque se prepara para o circuito de ondas grandes depois de sua lesão no Havaí em janeiro passado

Experimentar uno de los mejores ceviches del Perú en la caleta de Cabo Blanco, El Alto; conocer las ruinas de Chan Chan en Trujillo, para experimentar el Caballito de Totora en Huanchaco; y hacer el Camino del Inca de siete días llegando a las ruinas de Machu Picchu.

PARA ABSORVER O SEU PAÍS • Experimentar um dos melhores ceviches do Peru na praia de Cabo Blanco, El Alto; conhecer as ruínas de Chan Chan em Trujillo, para experimentar o Caballito de Totora (uma embarcação típica) em Huanchaco; e realizar a trilha Inca de 7 dias chegando às ruinas de Machu Picchu.

Olas del continente

“Puerto Escondido en México es uno de mis lugares favoritos, con olas enormes y perfectas. El Gringo en Arica, Chile, y Cabo Blanco en Piura. Su caleta es súper cálida y pintoresca”. ONDAS DO CONTINENTE • “A praia de El Gringo em Arica, Chile; Puerto Escondido, no México, é um dos meus lugares favoritos, com ondas enormes e perfeitas; e Cabo Blanco em Piura. Sua prainha é pitoresca e cálida”.

FOTOS: MARINA GARCÍA BURGOS, AHUTTERSTOCK, ALAMY

Cuzco, Caballitos de Totora de Huanchaco y las ruinas/e as ruínas de Chan Chan

50

GUIA INSIDER

Vamos14 VC-Insider guide-11.indd 50

11-05-17 17:31


AV. LATAM TRIPADVISOR (20,2x26,6) mayo.pdf

Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 43

1

04-05-17

2:54 p.m.

04/05/2017 22:07:38


G UÍA INSIDE R

JEFFERSON RUEDA

CHEF, BRASIL

Tips paulistas

“En São Paulo, donde vivo, me gusta comer en el Bar Kintarô, en el restaurante Tête à Tête, de alta gastronomía, y en BiCol, que sirve buena comida coreana”. DICAS PAULISTANAS • “Em São Paulo, onde moro, gosto de comer no Bar Kintarô, no Tête à Tête, de alta gastronomia, e no BiCol, que serve boa cozinha coreana.”

chocolates del país. Y no dejes de almorzar en el restaurante Remanso do Bosque de los chefs Thiago y Felipe Castanho”. CHOCOLATE DO NORTE • “Se for a Belém do Pará, conheça a Ilha do Combu. Lá são produzidos alguns dos melhores chocolates do país. Não deixe de almoçar no Remanso do Bosque, dos chefs Thiago e Felipe Castanho”.

Sabor sustentable

Vuelta al centro

“Me encanta pasear por la hacienda ecológica Santo Antonio da Água Limpa en Mococa, al interior de São Paulo. Allí producen café orgánico y derivados de lechón”. SABOR SUSTENTÁVEL • “Adoro passear pela Fazenda Ecológica Santo Antonio da Água Limpa, em Mococa, no interior de São Paulo. Eles produzem café orgânico e derivados de porco.”

Chocolate del norte

“Si vas a Belém, en Pará, conoce la isla do Combu donde se producen algunos de los mejores

“Un paseo por el centro de São Paulo es indispensable. Correr por el Parque Minhocão los fines de semana, y explorar el Edificio Copan: ahí prueba el jugo de naranja con pan de queso del Café Floresta y la caipiriña del Bar da Dona Onça”. VOLTA AO CENTRO • “Um giro pelo centro de São Paulo é indispensável. Correr no Parque Minhocão aos finais de semana e explorar o Edifício Copan: prove o suco de laranja com pão de queijo do Café Floresta e tome uma caipirinha no Bar da Dona Onça”.

El chef del restaurante A Casa do Porco Bar, en São Paulo está en el puesto 24 de la lista de los 50 mejores de Latinoamérica Chef do restaurante A Casa do Porco Bar, em São Paulo, alcançou a 24a posição na lista dos 50 melhores da América Latina

52

FOTOS: RAPHAEL BRIEST, DIFUSIÓN, ANNA CAROLINA NEGRI

Restaurante Tête à Tête, y/e chocolates de la isla/da ilha do Combu

GUIA INSIDER

Vamos14 VC-Insider guide-11.indd 52

11-05-17 17:31


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 143

08-05-17 15:18


MODA

Impronta de ciudad PEGADA URBANA

54

MODA

Vamos14 VC-Moda-06.indd 54

16-05-17 12:55


Vamos14 VC-Moda-06.indd 55

16-05-17 12:55

Reloj / Relógio, Omega, HBC • Lupa, Pura Decoración • Libro / Livro, Librería Milaires • Anteojos / Óculos, Saville Row • Gin Tanqueray • Botín negro / Bota preta, Brooks Brothers • Vela, Pura Decoración • Maletín / Maleta, Montblanc, HBC • Reloj / Relógio IWC, HBC • Porta pasaporte / Porta passaporte, Tienda Kadó • Libro / Livro, Librería Milaires • Reloj de arena / Relógio de areia, Pura Decoración • Corbata / Laço, Brooks Brothers • Cuaderno / Caderno, Librería Milaires • Colleras / Abotoaduras, Montblanc, HBC • Pluma / Pena, Faber-Castell • Fichas / Fichas de cassino, Casino Monticello • Billeteras / Carteiras, Polo Ralph Lauren • Libros / Livros, Pura Decoración • Alcancía / Mealheiro, Pura Decoración • Tazón letra / Tigela carta, Anthropologie • Llaves auto / Chaves carro, Volvo • Celular, Samsung Galaxy S8 • Lámpara escritorio / Luminária de escritório, Pura Decoración • Set lupa y abrecartas / Conjunto de lupa e abridor de cartas, Pura Decoración • Libro / Livro Selldorf Architects, Librería Milaires • Pisa papeles / Peso de papel, Pura Decoración • Caja blanca y negra / Caixa branca e preta, Pura Decoración


MODA

Chaqueta / Casaco Brooks Brothers Beatle Zara Pañuelo / Lenço Brooks Brothers Cinturón / Correia Saville Row Pantalón / Calças Brooks Brothers Zapatos / Sapatos Brooks Brothers Maletín / Maleta Samsonite Reloj / Relógio HBC

56

MODA

Vamos14 VC-Moda-06.indd 56

11-05-17 18:48


Un placer visual: Ambition OpArt Ambition OpArt fue elaborada en homenaje a un arte estilístico importante de los años 60: el arte óptico. El cuerpo elegante con su diseño fino en guilloche crea ilusiones ópticas asombrosas. Por medio de las líneas geométricas ricas en matices de diferentes colores se obtiene un destello fascinante. Argentina Buenos Aires • Casa La Estilográfica • Grabatto • Librería Guido • Casa La Lapicera • Testorelli Rosario • Splendid Pen

Chile Santiago • Papelaria • Joyería Felipe Urzúa • Color Animal • Librería Latala • Viña del Mar • La Academia • La Librería • Frutillar • Teatro del Lago • Tienda T-arte • Punta Arenas • Librería Marangunic • Antofagasta • Librería Brasil • Puerto Montt • Librería Absa • Temuco • Entrepapeles

Colombia Faber-Castell Bogotá • Santa Ana • Andino Medellin • Tesoro Cartagena • Plaza Bocagrande Cali • Jardín Plaza

Perú Faber-Castell Lima • Jockey Plaza • Open Plaza Angamos • Real Plaza Salaverry • Arequipa • Real Plaza • Trujillo • Real Plaza Piura • Real Plaza

www.suregaloperfecto.com

www.suregaloperfecto.com

www.suregaloperfecto.com

www.suregaloperfecto.com

Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 89

10-05-17 16:43


MODA

Rey de la montaña REI DA MONTANHA

58

MODA

Vamos14 VC-Moda-06.indd 58

16-05-17 12:56


Vamos14 VC-Moda-06.indd 59

16-05-17 12:56

Libretas / Caderno, Time of Interiors • Reloj / Relógio, Victorinox • Botella de agua / Garrafa de água, Marmot • Animales / Animais, Tienda Fetiche • Astrolabio / Astrolábio, Time of Interiors • Linterna de cabeza / Lanterna de cabeça, Marmot • Esculturas caparazón tortugas / Escultura de casco de tartaruga, Pura Decoración • Libros / Livros, Pura Decoración • Zapatillas / Chinelos, Crocs • Binoculares / Binóculos, Victorinox • Cortapluma de madera / Canivete de madeira, Victorinox • Guantes de cuero / Luvas de couro, Marmot • Brújula / Bússola, Time of Interiors • Libro / Livro Rincones de Chile, Librería Milaires • Caja de cuero-madera / Caixa de couro e madeira, Time of Interiors • Petaca de cuero / Cantil de couro, Time of Interiors • Bullet Bourbon • Llaves auto / Chaves carro, Subaru • Pisapapeles mundo / Peso de papel mundo, Time of Interiors • Planta, Metro Cuadrado • Porta cortapluma / Porta canivete, Victorinox • Calendario de madera / Calendário de madeira, Pura Decoración • Globo terráqueo / Globo terrestre, Pura Decoración • Cuaderno jirafa / Caderno girafa, Tienda Kadó • Lapicera, Faber-Castell • Cacho blanco / Caboz branco, Pura Decoración • Escultura dientes de tiburón / Escultura de dentes de tubarão, Pura Decoración • Porcelanato, Atika


MODA

Chaqueta / Casaco Tommy Hilfiger Camisa Brooks Brothers Suéter Tommy Hilfiger Jeans Saville Row Reloj / Relógio Tissot HBC

60

MODA

Vamos14 VC-Moda-06.indd 60

11-05-17 18:49


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 33

05-05-17 17:43


Pinturas acrílicas / Tintas acrílicas, Color Animal • Brochas rojas / Pincéis vermelhos, Color Animal • Pañuelo negro / Lenço preto, Zara • Johnnie Walker Black Label • Plumones / Caneta para desenho, Color Animal • Escultura de cuernos / Escultura de chifres, Pura Decoración • Caja organizadora negra / Caixa organizadora preta, Pura Decoración • Libros / Livros Qué Buen Consejo! (Para Gente Con Talento) y / e Vidas Secretas de Grandes Compositores, Librería Milaires • Reloj / Relógio, Samsung Gear S3 Classic • Croquera, Color Animal • Moto en miniatura / Miniatura de moto, Time of Interiors • Pluma negra / Pena preta, Faber-Castell • Armónica / Gaita, Casa Amarilla • Calcetines / Meias Rolling Stones, Zara • Guantes negros / Luvas pretas, H&M • Lámpara / Lâmpada, Pura Decoración • Porcelanato oxidado de fondo, Atika

MODA

Amor al arte

AMOR A ARTE

62

MODA

Vamos14 VC-Moda-06.indd 62

11-05-17 18:49


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 65

08/05/2017 22:42:51


MODA

Chaqueta de cuero Jaqueta de couro Polo Ralph Lauren Camisa Zara Jeans Zara Bototos Zara Reloj / Relรณgio HBC

64

MODA

Vamos14 VC-Moda-06.indd 64

11-05-17 18:49


iPhone 7 y iPhone 7 Plus

Regalos espectaculares, por dentro y por fuera. Desde USD 966*

Nuevas cámaras súper avanzadas. El mejor rendimiento y la mayor duración de batería en un iPhone. Resistentes al agua* y mucho más.

Portal La Dehesa | Alto Las Condes | Boulevard Parque Arauco | Costanera Center | Portal Ñuñoa | Mall Plaza Egaña | Mall Plaza Norte | Arauco Maipú | Mall Plaza Calama | Boulevard Marina Arauco | Mall Plaza Trébol l Casacostanera l www.maconline.com

*Valor en dólares solo referencial, incluye impuesto. Tipo de cambio de referencia CLP $673 a la fecha 05/05/2017. La venta se efectuará en pesos chilenos al valor publicado en tiendas. Precio sujeto a cambio sin previo aviso o hasta agotar stock. El iPhone 7 y el iPhone 7 Plus son resistentes a las salpicaduras, al agua y al polvo, y fueron probados en condiciones de laboratorio controladas, con una clasificación IP67 según la norma IEC 60529. La resistencia a las salpicaduras, al agua y al polvo no es una condición permanente, y podría disminuir como consecuencia del uso normal. No intentes cargar un iPhone mojado; consulta el manual del usuario para ver las instrucciones de limpieza y secado. La garantía no cubre daños producidos por líquidos. El acabado Jet Black y (PRODUCT)RED sólo está disponible en los modelos de 128 GB y 256 GB. Apple Music requiere suscripción. TM y © 2017 Apple Inc. Todos los derechos reservados.


MODA

DÓNDE COMPRAR Onde comprar Anthropologie anthropologie.com Atika atika.cl Brooks Brothers brooksbrothers.com Casa Amarilla casamarilla.cl Casino Sun Monticello sunmonticello.cl Color Animal coloranimal.cl Crocs crocs.com Diageo diageo.com Faber-Castell faber-castell.com Maletín / Maleta Montblanc Bolso / Bolsa Polo Ralph Lauren

H&M hm.com HBC hbc.cl Librería Milaires milaires.cl Marmot marmot.com Montblanc montblanc.com Polo Ralph Lauren ralphlauren.com Pura Decoración Av. Vitacura 3456, L.1, Santiago, Chile Samsonite samsonite.com Samsung samsung.com Saville Row savilerowco.com Subaru subaru.com Tienda Fetiche tiendafetiche.cl Tienda Kadó kado.cl Time of Interiors timeofinteriors.cl Tommy Hilfiger global.tommy.com Victorinox victorinox.com Volvo volvocars.com Zara zara.com

66

MODA

Vamos14 VC-Moda-06.indd 66

11-05-17 18:49


Avisos VamosLatam Mayo 2017.indd 79

11/04/2017 23:23:37


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 165

03/05/2017 23:25:13


A EXPLORAR VAMOS EXPLORAR

FOTO: GETTY IMAGES

Una inmersión en el mundo en búsqueda de experiencias inspiradoras Um mergulho no mundo em busca de experiências inspiradoras

La rica naturaleza del Parque Tayrona, en Colombia A rica natureza do Parque Tayrona, na Colômbia

VAMOS14 VE-OpenerExplorar ESP.indd 69

11-05-17 18:15


E N RUTA • ITALIA

DONDE RONCAN LOS MOTORES ONDE OS MOTORES RONCAM

Cuatro súper ensambladoras, que producen las máquinas más deseadas del mundo, están en la región italiana de Emilia-Romagna, un lugar con paisajes y sabores increíbles a 180 kilómetros del aeropuerto de Milán Quatro supermontadoras que produzem as máquinas mais desejadas do mundo estão na região italiana de Emilia-Romagna, terra de paisagens e sabores incríveis a 180 quilômetros do aeroporto de Milão POR ADRIANA MARMO ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO ANDRÉ BERGAMIN

70

NA ESTR ADA • ITÁLIA

VAMOS14 VE-Italia Autos-ESP 2.indd 70

16-05-17 13:09


INT027 English version P.156

VAMOS14 VE-Italia Autos-ESP 2.indd 71

71

16-05-17 13:10


E N RUTA • ITALIA

La entrada del Museo Ferrari y, abajo, autos expuestos A entrada do Museo Ferrari e, abaixo, carros expostos

Aceto balsámico de origen controlado Aceto balsâmico de origem controlada

INT014 musei.ferrari.com dolcecrema.it la-duchessa.com 72

ES LO ÚNICO QUE INTERRUMPE la tranquilidad de Maranello, a 188 kilómetros de Milán, en Italia, es el ruido inconfundible de los automóviles. Aún embalados con plástico para protegerlos, dejan la fábrica de Ferrari para hacer tests en la calle. Motores que roncan forman parte de la rutina y son motivo de orgullo para los 15 mil habitantes de la ciudad, aparte de conquistarles el corazón a los turistas enamorados de los autos deportivos. Para conocer la historia de la marca del caballito, que nació en 1947, el punto de partida es el Museo Ferrari. La trayectoria de la marca está contada en detalles, utilizando los modelos más importantes que se han construido allí. Una réplica del primer auto, el 125 S, recibe a los visitantes. Hay una sala dedicada a la Fórmula 1 y sus pilotos: Michael Schumacher le da el nombre a una plaza. En la Piazza Libertà, la Dolce Crema vende helados muy sabrosos y tiene una ubicación privilegiada para admirar el tránsito de Ferraris. Si quieres saber más sobre autos y sobre el aceto balsámico en su origen, puedes visitar la hacienda La Duchessa. La pareja Ivano y Titiana comanda una fábrica artesanal y suelen contar muchísimas anécdotas sobre los tiempos de Enzo Ferrari.

PT A TRANQUILIDADE DE MARANELLO, a 188 quilômetros de Milão, na Itália, só é quebrada pelo ruído inconfundível dos carros. Ainda embalados em plástico protetor, saem da fábrica da Ferrari para serem testados nas ruas. Motores berrando são parte da rotina e motivo de orgulho dos 15 mil habitantes da cidade, além de disparar o coração de turistas apaixonados pelos esportivos. Para conhecer a história da marca do cavalinho, nascida em 1947, o caminho é o Museo Ferrari. A trajetória da marca é contada em detalhes por meio dos modelos mais importantes já construídos ali. A réplica do primeiro carro, o 125 S, recebe os visitantes. Há uma sala dedicada à Fórmula 1 e a seus pilotos – Michael Schumacher nomeia uma praça, merecida deferência. Na Piazza Libertà, a Dolce Crema vende um dos melhores sorvetes da região e tem localização privilegiada para assistir ao trânsito de Ferraris. Se quiser saber mais sobre carros e conhecer o vinagre balsâmico em sua origem, vá até a fazenda La Duchessa. O casal Ivano e Titiana comanda uma fábrica artesanal e conta um monte de histórias sobre os tempos de Enzo Ferrari.

FOTOS: DIFUSIÓN

LA ROSSA

NA ESTR ADA • ITÁLIA

VAMOS14 VE-Italia Autos-ESP 2.indd 72

11-05-17 18:09


REGUS.pdf

1

02-03-17

16:35


E N RUTA • ITALIA

OLÉ, LAMBO!

INT014 lamborghini.com ilgranodipepe.it

PT Pouco mais de 35 quilômetros separam as cidades de Maranello e Sant’Agata Bolognese. Ferruccio Lamborghini instalou ali a empresa que leva seu sobrenome e de onde saem os carrões. Uma rusga entre Ferruccio e Enzo Ferrari seria a origem da marca. O Sr. Lamborghini tinha uma Ferrari, mas vivia se queixando de um defeito no sistema de embreagem. Ao reclamar do problema ao próprio Enzo, a resposta teria vindo atravessada: “Você é um agricultor, continue dirigindo seus tratores e não fale de meus carros”. Irritado, Ferruccio decidiu construir suas próprias máquinas, e com embreagens perfeitas. O fim da história já é sabido, mas os detalhes dela, bem como parte dos mais belos modelos já produzidos, ficam no Museo Lamborghini, inaugurado em 2011. Algumas preciosidades estão guardadas nele, como o primeiro carro criado pela casa, o 350 GT, em 1964, e, mediante agendamento, é possível conhecer a impressionante montagem, totalmente artesanal. Inclui o espaço onde são cortados e costurados os bancos e acabamentos do interior dos carros. Bem perto da cidade, em Ravarino, está o Il Grano di Pepe, restaurante que críticos apostam como promessa da gastronomia italiana, onde o chef siciliano Rino Duca mostra nos pratos as qualidades de sua terra.

Exposición de Lamborghinis y un detalle de la línea de montaje Exposição de Lamborghinis e detalhe da linha de produção

74

FOTOS: DIFUSIÓN

Tractor antiguo de Ferruccio Lamborghini Trator antigo de Ferruccio Lamborghini

ES Poco más de 35 kilómetros separan Maranello de Sant’Agata Bolognese. Allí Ferruccio Lamborghini instaló la empresa que lleva su apellido, de donde salen autos increíbles. Un desacuerdo entre Ferruccio y Enzo Ferrari sería el origen de la marca. El Sr. Lamborghini tenía una Ferrari, pero vivía quejándose de un defecto en el sistema de embrague. Cuando le reclamó al propio Enzo, la respuesta fue un poco dura: “Eres un agricultor, sigue manejando tus tractores y no hables de mis autos”. Irritado, Ferruccio decidió construir sus propias máquinas, con embragues perfectos. El final de la historia es conocido, pero los detalles y buena parte de los modelos que han sido producidos están en el Museo Lamborghini, inaugurado en 2011. Entre las preciosidades guardadas allí está el primer auto creado por la casa en 1964, el 350 GT. Con una solicitud previa, se puede también conocer el impresionante montaje, totalmente artesanal, que incluye el lugar donde son cortados y cosidos los asientos y acabados del interior de los vehículos. Muy cerca de la ciudad, en Ravarino, está Il Grano di Pepe, restaurante que los críticos tratan como promesa de la gastronomía italiana y donde el chef siciliano Rino Duca muestra en los platos las cualidades de su tierra.

NA ESTR ADA • ITÁLIA

VAMOS14 VE-Italia Autos-ESP 2.indd 74

11-05-17 18:09


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 37

08-05-17 16:26


E N RUTA • ITALIA

Las deseadas motos de Ducati As desejadas motos da Ducati

Motor para bicicletas, el cucciolo Motor para bicicletas, o cucciolo

76

ES Famosa por sus edificios rojos y por un centro histórico cubierto de graciosos pórticos, Bolonia es la principal ciudad de la región. Pero, para los amantes de la velocidad, guarda otra atracción: la fábrica de Ducati, que produce las motos más admiradas del mundo. Su museo es uno de los más completos y divertidos de la zona. La historia de la marca no empezó sobre dos ruedas, sino que fue evolucionando con la misma Italia. Componentes para radios, el primer afeitador eléctrico y el cucciolo, motor acoplado a las bicicletas que le dio origen a las motos, son algunos de los artículos expuestos. Aparte de muchas Ducatis.

PT O REINO DOS DUCATISTAS • Famosa por seus prédios avermelhados e pelo centro histórico coberto por graciosos pórticos, Bolonha é a principal cidade da região. Mas, para os fissurados em velocidade, a cidade tem outro atrativo: a fábrica da Ducati, que produz as motos mais admiradas do mundo. Seu museu é um dos mais completos, didáticos e divertidos dos arredores. A história da marca não começou sobre duas rodas, ela evoluiu com a própria Itália. Componentes para rádios utilizados na Primeira Guerra Mundial, o primeiro barbeador elétrico e o cucciolo, o motor que, acoplado às bicicletas, deu origem às motos, são alguns dos itens expostos. Além de muitas, muitas Ducatis.

FOTO: DIFUSIÓN

EL REINO DE LOS DUCATISTAS

NA ESTR ADA • ITÁLIA

VAMOS14 VE-Italia Autos-ESP 2.indd 76

11-05-17 18:09


AVISO Pathfinder Rev Vamos Latam 20,2x26,6+5.pdf

1

02-05-17

17:04

C

M

Y

K

Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 23

04/05/2017 22:22:01


E N RUTA • ITALIA

LATAM tiene vuelos directos a Milán desde: São Paulo A LATAM tem voos diretos a Milão a partir de: São Paulo

INT014 ducati.com/ducati_museum bonzara.it 78

Vista del centro histórico de Bolonia Vista do centro histórico de Bolonha

En la visita al taller también se puede observar el afinador de motores. Así es: un profesional que regula, o mejor, afina el motor hasta que suene en su modo característico. Otra atracción es el estacionamiento de la fábrica que en los meses de verano se llena de Monsters y Diavels de los empleados (a ellos también les encantan las motos que elaboran). Cerca de la ciudad, en Monte San Pietro, está la Cantina Bonzara, el lugar para conocer vinos producidos con pignoletto, la cepa de la región. Aparte de hacer una degustación, visita la cantina y las plantaciones. El horario ideal es al atardecer, para ver cómo se pone el sol entre las parras.

Na visita à oficina é possível observar até o afinador de ronco. Isso mesmo, um profissional regula, ou melhor, afina o motor até chegar ao som característico. Um atrativo a mais é observar o estacionamento da fábrica, que nos meses de verão fica repleto de Monsters e Diavels dos funcionários (eles também são loucos pelas motos que elaboram). Bem perto da cidade, em Monte San Pietro, está a Cantina Bonzara, perfeita para se conhecerem vinhos produzidos com o pignoletto, que é a cepa da Bolonha. Além da degustação, visite a cantina e as plantações. A dica é esperar o fim da tarde para ver o sol se pôr entre os vinhedos.

FOTOS: JULIA RODRIGUES, DIFUSIÓN

latam.com

NA ESTR ADA • ITÁLIA

VAMOS14 VE-Italia Autos-ESP 2.indd 78

11-05-17 18:09


Aviso_Latam_2_(UE)-2.pdf

1

03-05-17

11:34


E N RUTA • ITALIA

Plato del chef Massimo Bottura Prato do chef Massimo Bottura

INT014 paninimotormuseum.it musei.ferrari.com osteriafrancescana.it franceschetta.it hombre.it

ES Hay dos grandes museos en Modena. Maserati es la única de las fábricas romagnolas que no tiene un memorial propio, pero su pasado se puede conocer en la Collezione Umberto Panini, con el mayor número de autos de la casa del tridente. Allí, aparte de modelos como el exclusivo A6GCS Berlinetta Pininfarina y otros 23 de los más importantes de la marca, se pueden ver algunos proyectos, como el de la Maserati Barchetta. El segundo museo es el Enzo Ferrari, que funciona en la casa donde vivió y preserva su taller original. Modena nos reserva otras gratas sorpresas. Aparte de uno de los centros históricos más encantadores de la región, basta con fijarse en el alegre vaivén de gente de edad entre los cafés para entender que este es un buen lugar para vivir. El chef Massimo Bottura está de acuerdo. Su Osteria Francescana, que suma tres estrellas en la prestigiosa Guía Michelin, es una visita obligatoria. Haz tu reserva con buenos meses de antelación o prueba la comida de Bottura en el Franceschetta 58, de cocina contemporánea, preparada con los ingredientes más tradicionales de esa parte de Italia. Y si tienes tiempo, aprecia en la Azienda Hombre el proceso completo, desde el ordeño de la leche hasta la maduración, de la especialidad de esa región: el parmesano, o el rey de los quesos, como lo llaman los que viven allí.

PT A CASA DO TRIDENTE • Dois grandes museus estão em Módena. A Maserati é a única das montadoras romanholas que não possui um memorial próprio, mas seu passado pode ser conhecido na Collezione Umberto Panini, que guarda o maior acervo particular dos carros da casa do tridente. Lá, além de modelos como o raro A6GCS Berlinetta Pininfarina e outros 23 entre os mais importantes da marca, também dá para ver alguns projetos, como o da Maserati Barchetta. O segundo museu é o Enzo Ferrari, que funciona na casa onde viveu o criador da marca, com a oficina original preservada. Módena guarda outras gratas surpresas. Além de um dos centros históricos mais encantadores da região, é só reparar no alegre vaivém de idosos entre os cafés para entender que é um bom lugar para se viver. O chef Massimo Bottura concorda. Sua Osteria Francescana, que soma três estrelas no prestigiado Guia Michelin, é visita obrigatória. Reserve com meses de antecedência, ou então prove a comida de Bottura no Franceschetta 58, de cozinha contemporânea, preparada com os ingredientes mais tradicionais dessa porção da Itália. Se tiver tempo, acompanhe na Azienda Hombre desde a ordenha do leite à maturação, o processo de produção da especialidade da área: o parmesão, ou o rei dos queijos, segundo os locais.

Autos antiguos de Maserati. Arriba, el centro histórico de Modena Carros antigos da Maserati. Acima, centro histórico de Modena 80

FOTOS: GETTY IMAGES, DIFUSIÓN

LA CASA DEL TRIDENTE

NA ESTR ADA • ITÁLIA

VAMOS14 VE-Italia Autos-ESP 2.indd 80

16-05-17 13:10


ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: JOÃO LAURO FONTE

AVENTURA FRANCESA

Los franceses también se enorgullecen de sus máquinas. La evidencia de eso es el Musée Peugeot, ubicado en Sochaux, a 500 kilómetros de París, cerca de la frontera con Suiza, donde también está la mayor industria del distintivo del león. Su nombre es “La Aventura Peugeot”; al final de cuentas, son más de 130 años de una biografía que empieza antes de los automóviles. La familia produjo bicicletas, electrodomésticos e incluso monedas. Pero lo que impresiona realmente son algunos artículos muy bien conservados: el Type 1, triciclo a vapor de 1891, considerado el primer auto de la historia de Peugeot, y el Type 2 1892, primogénito de la familia con motor de gasolina. Para los fans de las carreras, un ala reúne ejemplares de rally, de pruebas de larga duración e incluso un McLaren de 1994.

Franceses também são orgulhosos de suas máquinas. Evidência disso é o Musée Peugeot, localizado em Sochaux, a 500 quilômetros de Paris, na fronteira com a Suíça – onde também está a maior indústria do brasão do leão. Seu nome é “A Aventura Peugeot”; afinal, são mais de 130 anos de uma biografia que começou antes dos carros. Eles produziram bicicletas, eletrodomésticos e até moedas. Mas o que impressiona mesmo são as raridades bem conservadas. O Type 1, triciclo a vapor de 1891, considerado o primeiro carro da história de automóveis da Peugeot; e o Type 2 1892, primogênito da família com motor a gasolina. Para os fãs de corrida, a ala de competições reúne exemplares de rali, de provas de longa duração e até um McLaren de 1994.

museepeugeot.com 81

VAMOS14 VE-Italia Autos-ESP 2.indd 81

16-05-17 13:11


f E N RUTA • BR ASIL

E L I Z

Soleada y diversa, la capital de Rio Grande do Norte resume, con altura, lo mejor que tiene el Nordeste de Brasil Ensolarada e diversa, a capital do Rio Grande do Norte resume, com louvor, o que o Nordeste brasileiro tem de melhor POR VICTOR GOUVÊA FOTOS ALEXANDRE ÁVILA

N A T A L

UID052 YouTube – LATAM Airlines www.latam.com/vamos Vamos/LATAM

VAMOS14 VE-Natal ESP 2.indd 82

16-05-17 13:16


ES EN MEDIO DEL CAMINO HABÍA UNA DUNA. Era grandiosa y estaba allí, en una esquina de Brasil, por obra de la naturaleza. A uno de sus costados los portugueses construyeron, en el siglo 16, el Forte dos Reis Magos para marcar el territorio que le habían conquistado a los franceses. Lo inauguraron justamente el día de Navidad, por eso el nombre, Natal, en portugués. Al otro lado de la montaña de arena está la paradisíaca playa de Ponta Negra, lugar que funcionaba como escapada de veraneo y que terminó incorporándose a la ciudad antigua en los 90, dándole una nueva personalidad a Natal. Les pedimos a cuatro de sus ilustres habitantes que nos cuenten sus panoramas favoritos para conectar dos versiones de la ciudad: la de turistas y locales, en un único destino.

PT NO MEIO DO CAMINHO TINHA UMA DUNA. Era grandiosa e estava ali antes de tudo, na esquina do Brasil, obra da natureza. De um lado ergueu-se o Forte dos Reis Magos, feito por portugueses no século 16 para marcar o território conquistado dos franceses – justamente no dia do Natal, e daí seu nome. Do outro lado do morro de areia, a paradisíaca Praia de Ponta Negra, uma escapada de veraneio dos moradores que acabou incorporada à cidade antiga na década de 1990, criando nova personalidade. Convidamos quatro ilustres potiguares a contar seus programas prediletos para ligar essas duas versões de Natal, a dos turistas e a dos locais, em uma só capital.

INT027 English version P.158

VAMOS14 VE-Natal ESP 2.indd 83

83

16-05-17 13:19


E N RUTA • BR ASIL

d

D E PA S EO CO N R O B E R TA SÁ

Anacardo entero en almíbar, castañas tostadas, galletitas variadas, goma de tapioca (hecha con yuca)... Cuando la cantante Roberta Sá vuelve a su tierra, prepara un cargamento de las delicias que saboreaba en su infancia para llevarse a Río de Janeiro, donde vive hoy. Mientras come, nos revela el lugar exacto para encontrar esas maravillas típicas: la tienda Cantinho Sertanejo. Como se mudó hace casi 20 años, Roberta no se niega a hacer lo que puede ser considerado un “programa de turistas”. Y completa su canasta de compras con una caminata por el Centro de Turismo de Natal, edificio neoclásico amarillo del siglo 19 que ya funcionó como orfanato y cárcel, pero que desde los años 70 concentra tiendas de artesanía. Allí encuentra dos de sus productos preferidos: los delicados bordados hechos a mano de la región de Seridó y los caftans, coloridas túnicas para la playa. Con uno de ellos en la mano, es hora de conocer la playa de Ponta Negra, que fue el inicio del área nueva del municipio.

84

TURISTANDO COM ROBERTA SÁ • Doce de caju inteiro com calda, castanhas torradas, bolachinhas mil, goma de tapioca. Quando Roberta Sá retorna à sua terra, prepara um carregamento das guloseimas que ela cresceu saboreando para levar ao Rio de Janeiro, onde mora hoje. Alternando “humms” e “ais”, revela o lugar certo para encontrar quitutes típicos: a loja Cantinho Sertanejo. Como não vive mais na cidade há quase 20 anos, Roberta não se furta do que poderia ser considerado “programa de gringo”. Ela completa a cesta de compras com uma passada no Centro de Turismo de Natal, um prédio neoclássico amarelo do século 19 que já foi de orfanato a presídio e desde os anos 1970 concentra lojas de artesanato. Grandes portas e janelas deixam o vento entrar, refrescando as tardes quentes. Encontra alguns de seus produtos preferidos, como os bordados delicados da região do Seridó, feitos à mão, e os caftãs, túnicas coloridas para sair da praia.

Cantante. Tiene seis álbumes y fue nominada al Grammy Latino Cantora, já lançou 6 álbuns e concorreu ao Grammy Latino

NA ESTR ADA • BR ASIL

VAMOS14 VE-Natal ESP 2.indd 84

11-05-17 19:37


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 71

09-05-17 18:52


E N RUTA • BR ASIL

La temperatura perfecta del agua y el escenario con el Morro do Careca, la duna que funciona como tarjeta postal de Natal, hacen que los visitantes se tomen su tiempo. “Me encanta quedarme por aquí, aprovechar un día de sol, sentarme en el puesto Old Five y tomar una cerveza; te la sirven en una reposera al lado del mar”, suspira. Roberta termina su día con una tapioca de la Casa de Taipa, en el mismo barrio. El menú tiene 26 opciones de esa especie de panqueque hecho con harina de yuca, con distintos rellenos (el más pedido es el de camarón con crema de zapallo que por aquí se llama jerimum). Prueba comerlo con los pies enterrados en la arena y así entenderás por qué la cantante añora tanto Natal.

Com um desses na sacola, é hora de conhecer Ponta Negra, a praia que deu início à área nova do município. Temperatura da água perfeita e o cenário do Morro do Careca, a duna que é cartão-postal de Natal, sugerem que o visitante se demore. “Adoro ficar por ali, sentar na barraca Old Five, tomar uma cerveja e curtir um dia de sol. Eles te servem na espreguiçadeira, na beira do mar”, suspira. Ela fecha o dia com uma tapioca da Casa de Taipa, no mesmo bairro. São 26 opções de recheio no menu (a mais pedida é a de camarão com creme de abóbora, aqui chamado de jerimum). Saboreie com os pés enterrados na areia e entenda por que a cantora sente tanta saudade de Natal.

INT014 cantinhosertanejo.com.br forrocomturista.com.br facebook.com/oldfive.restaurante casadetaipatapiocaria.com.br

En el sentido del reloj: la playa de Ponta Negra, el ambiente del Cantinho Sertanejo y la fachada del Centro de Turismo de Natal Em sentido horário: a Praia de Ponta Negra; ambiente do Cantinho Sertanejo; e fachada do Centro de Turismo de Natal

86

NA ESTR ADA • BR ASIL

VAMOS14 VE-Natal ESP 2.indd 86

11-05-17 19:37


Avisos VamosLatam Mayo 2017.indd 69

11-04-17 11:34


c E N RUTA • BR ASIL

C C Q K

U O U E

LT U R A N I T É R I A L LY

Los artistas, músicos, poetas y bohemios en general siempre encuentran su reducto. En Natal, ese lugar es el barrio de la Ribeira, en la zona del puerto, con caserones antiguos y una encantadora decadencia. Por las calles empedradas, la actriz Quitéria Kelly se pierde en el movimiento, saluda a los conocidos y entra al teatro de la Casa da Ribeira para una noche más de espectáculo. “Vivir de arte en Natal es resistir, porque tenemos a la playa como centro de atracción”, afirma y muestra su piel que hace tiempo no broncea. El propio teatro sigue existiendo un poco por insistencia y guarda la historia de una antigua panadería centenaria del barrio. En 2017 se cumplen los diez años desde su reforma, y también de existencia del Grupo Carmin, fundado por Quitéria, que presenta obras premiadas en las que se discute lo que significa ser de Natal, del noreste y brasileño. El Espaço Duas, en Ponta Negra, es otra referencia de cultura local recomendada por la actriz. Desde la calle residencial se escucha un saxofón: una pista de que por allí también se esconde el arte. La programación y los eventos del espacio se actualizan a diario en la página de Facebook e incluyen desde ferias de editoriales independientes a pequeños shows solo con artistas de Natal.

88

Actriz. Está en cartelera con el espectáculo Jacy Atriz, está em cartaz com o espetáculo Jacy

CULTURA COM QUITÉRIA KELLY • Artistas, músicos, poetas e boêmios em geral sempre encontram seu reduto. Em Natal, esse lugar é o bairro da Ribeira, zona portuária com casarões antigos e uma decadência charmosa. Por suas ruas de paralelepípedo, a atriz Quitéria Kelly se mistura ao movimento, cumprimenta conhecidos e entra no teatro da Casa da Ribeira para mais uma noite de espetáculo. “Fazer arte em Natal é resistência porque concorremos com a praia”, afirma, mostrando a pele que há tempos não bronzeia. O próprio teatro está de pé por teimosia, guardando a história de uma antiga padaria centenária do bairro. Completa em 2017 dez anos da reforma, mesma idade do Grupo

INT014 casadaribeira.com.br grupocarmin.com rastapecasadeforro.com.br

NA ESTR ADA • BR ASIL

VAMOS14 VE-Natal ESP 2.indd 88

11-05-17 19:37


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 81

09/05/2017 23:12:09


E N RUTA • BR ASIL

" “

Vivir del arte en Natal es resistir, porque nuestro centro de atracción es la playa Fazer arte em Natal é resistência porque concorremos com a praia

Como Quitéria no es injusta con la concurrencia, también recomienda una linda playa. Por encontrarse en el límite de la zona en que el huso horario cambia, el sol nace y se pone más temprano en Natal, alrededor de las 5 de la mañana y a las 17 horas. Por eso recomienda salir temprano para aprovechar la playa de Camurupim, a 40 minutos de la ciudad, con piscinas naturales que se forman durante la marea baja gracias a una barrera natural de piedras. A la vuelta, una parada en el mirador Mirante dos Golfinhos asegura un show, mientras los delfines saltan entre los barcos de pescadores con el fondo de acantilados, un paisaje único de esa región. El que todavía tenga energía debe seguir el último dato de la actriz y conocer un baile llamado forró, en la casa Rastapé, que se toca con acordeón, triángulo y bombo. Es una buena manera de tener contacto con los que allí viven, de encontrar una pareja para bailar o simplemente para ver cómo se mueven otras parejas al aire libre. No puedes perderte esta abundante y animada cultura local.

Carmin, fundado por Quitéria, que apresenta peças premiadas discutindo o que é ser natalense, nordestino, brasileiro. O Espaço Duas, em Ponta Negra, também é outra referência na cultura local, segundo a atriz. Da rua residencial se escuta um saxofone ensaiando, uma pista de que por ali também tem arte escondida. A programação de eventos é atualizada na página do Facebook e vai de bazar de editoras independentes a pequenos shows – só de artistas locais. Mas Quitéria não é injusta com a concorrência e também recomenda uma boa praia. Como está na borda da zona de fuso horário, o sol nasce e se põe mais cedo em Natal, por volta de 5 da manhã e 17 horas. É bom sair cedinho, lá pelas 7 horas, para curtir a Praia de Camurupim, a 40 minutos da cidade, onde piscinas naturais se formam com a baixa da maré por causa de uma barreira natural de pedras. No caminho da volta, uma parada no Mirante dos Golfinhos garante um show dos animais, que brincam e saltam entre barcos de pescadores em uma paisagem única das falésias da região. Quem ainda tiver energia deve seguir a dica musical da atriz e partir para o Rastapé, típico forró pé de serra com sanfona, triângulo e zabumba embalando a noite. Ótima maneira de interagir com a população, vale encontrar um par para forrozear ou simplesmente assistir à performance dos casais ao ar livre. Só não pode deixar de conhecer a vasta (e animada) cultura local.

Piscinas naturales de la Praia de Camurupim; baile de forró, y una exposición fotográfica en el Espaço Duas. Piscinas naturais da Praia de Camurupim, forró no Rastapé, e exposição fotográfica no Espaço Duas.

90

NA ESTR ADA • BR ASIL

VAMOS14 VE-Natal ESP 2.indd 90

11-05-17 19:37


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 125

08-05-17 16:19


E N RUTA • BR ASIL

h

Chef del Cascudo Bistrô, en el barrio de Petrópolis Chef do Cascudo Bistrô, no bairro de Petrópolis

H I S T O R I A C O N DA N I E L C AVA LC A N T I

Cascudo, al igual que el nombre de un pescado, es un bistró refinado en el barrio de Petrópolis, pero no se llama así por el animal. El homenaje del chef Daniel Cavalcanti es a Luís da Câmara Cascudo, historiador de la cultura popular brasileña que nació en Natal. Daniel muestra sus ejemplares de los libros importantes del maestro, como Historia de la Alimentación en Brasil, la biblia para el que quiera entender las tradiciones de la cocina del país. Natural de Currais Novos, al interior del estado, el chef ha pasado por el premiado restaurante DOM en São Paulo, y después por una temporada en España. “Uno se va lejos para descubrir que necesita trabajar con lo que es suyo”, dice. Uno de sus paseos favoritos es visitar el caserón de 1900 donde vivió Câmara Cascudo. En el living está expuesta la máquina de escribir que dio origen a más de 200 obras y en las paredes 92

HISTÓRIA COM DANIEL CAVALCANTI • Cascudo, como se chama o peixe, é também um bistrô refinado no bairro de Petrópolis, mas não leva esse nome por causa do bicho. A homenagem do chef Daniel Cavalcanti é a Luís da Câmara Cascudo, o maior historiador de cultura popular brasileira, nascido em Natal. Daniel mostra seus exemplares de livros importantes do mestre, como História da Alimentação no Brasil, a bíblia para quem quiser entender das tradições alimentares do país. Natural de Currais Novos, no sertão do estado, ele passou pelo premiado restaurante DOM, em São Paulo, e depois se lançou a uma temporada na Espanha. “A gente vai longe para descobrir que precisa trabalhar com o que é nosso”, conta. Um de seus passeios favoritos é visitar o casarão de 1900 onde viveu Câmara Cascudo. Na sala de estar está exposta a máquina de escrever que deu à luz mais de

El chef Daniel Cavalcanti prueba un vino en su bistró. Arriba, la máquina de escribir de Câmara Cascudo O chef Daniel Cavalcanti prova um vinho em seu bistrô e, acima, a máquina de escrever de Câmara Cascudo

NA ESTR ADA • BR ASIL

VAMOS14 VE-Natal ESP 2.indd 92

11-05-17 19:38


Escena del Mercado da Redinha y el living del instituto Câmara Cascudo Cena do Mercado da Redinha e sala de estar do instituto Câmara Cascudo

hay firmas de sus amigos ilustres, como el maestro Heitor Villa-Lobos. Invitado a integrar proyectos fuera de Natal, Cascudo se negaba: “Alguien tiene que quedarse para cuidar las cosas económicamente inútiles”. En sus innumerables investigaciones, el habitante más ilustre de Natal probablemente visitó, tal como lo hace Daniel hoy, el Mercado da Redinha. Allí tuvo origen la clásica tapioca con ginga: el pescado frito que sobraba con el panqueque de harina de yuca. El chef lleva a su familia para comer ese plato directamente donde se ha inventado y después visita el Parque das Dunas, segundo mayor parque urbano de Brasil con tres senderos de 800, 2.400 y 4.800 metros. A la entrada, el Bosque dos Namorados atrae a visitantes menos deportivos con lugares para pícnic y un anfiteatro donde se organizan shows los domingos, cercados por las dunas.

200 obras, e, nas paredes, assinaturas de amigos ilustres como o maestro Heitor Villa-Lobos. Convidado a integrar importantes projetos fora de sua Natal, Cascudo declinou: “Alguém tem que ficar para cuidar das coisas economicamente inúteis.” Em suas inúmeras pesquisas, o mais ilustre potiguar provavelmente visitou, como Daniel faz até hoje, o Mercado da Redinha. Lá nasceu a clássica tapioca com ginga: peixe frito que sobrava das vendas acompanhado de farinha de mandioca. O chef leva a família para comer o prato na fonte, para depois visitar o Parque das Dunas, o segundo maior parque urbano do Brasil. Preservado como reserva da biosfera de Mata Atlântica, possui três trilhas, de 800, 2.400 e 4.800 metros. Logo na entrada, o Bosque dos Namorados acolhe visitantes menos esportivos, com áreas para piquenique e até um anfiteatro aberto onde acontecem, aos domigos, shows, cercados pelas dunas.

INT014 cascudobistro.com.br cascudo.org.br parquedasdunas.rn.gov.br

LATAM tiene vuelos directos a Natal desde: São Paulo, Brasilia, Miami y otros 2 destinos A LATAM tem voos diretos a Natal a partir de: São Paulo, Brasília e outros 2 destinos latam.com

93

VAMOS14 VE-Natal ESP 2.indd 93

11-05-17 19:38


E N RUTA • BR ASIL

G A S T R O N O M Í A C O N C L A R A M E D E I R O S La unanimidad es para pocos. Pero si en Natal hay algún consenso, es sobre el restaurante Camarões, el más querido de la ciudad. Cuando el padre de Clara Medeiros fundó el primero de los cuatro locales, ella tenía apenas dos años. “Crecí dentro del Camarões y con él, comiendo todos los días los platos y conociendo a los clientes”, cuenta, y atribuye el éxito del lugar justamente a esa relación de proximidad con los que lo frecuentan. Aparte del menú, claro. El plato Grelhado das Dunas, por ejemplo, es un festival del mar, con langosta, camarón, calamares y pulpo, que llega humeante a la mesa en una plancha e inmediatamente explica la fila de espera que se forma en la puerta todos los días. La empresaria de 30 años también se rinde a otras experiencias gastronómicas en la ciudad, como el restaurante del hotel Manary, el más encantador de la ciudad. A la orilla de la playa, sirve platos más contemporáneos, como camarón a la plancha con melaza y risotto de zapallo con carne seca, acompañado de buenos vinos. El propio hotel es una buena opción de hospedaje: tiene excelente ubicación, cuartos amplios, obsequios y una decoración playera elegante.

Empresaria. Administra con sus hermanos una cadena de restaurantes Empresária, administra com os irmãos uma rede de restaurantes

GASTRONOMIA COM CLARA MEDEIROS • Unanimidade é para poucos. Mas se há um consenso em Natal, ele tem nome e endereço: é o restaurante Camarões, o mais querido da cidade. Quando o pai de Clara Medeiros fundou a primeira das quatro unidades, ela tinha apenas dois anos. “Cresci dentro do Camarões e com ele, comendo todos os dias os pratos e conhecendo os clientes”, conta, atribuindo o sucesso do empreendimento à relação próxima com os clientes. E ao cardápio, é claro. O Grelhado das Dunas, por exemplo, é uma ostentação do mar, com lagosta, camarão, lula e polvo, que chega fumegante à mesa em uma chapa, e explica imediatamente a fila de espera que se forma todos os dias. A empresária de 30 anos também se rende a outras experiências gastronômicas da cidade, como o restaurante do Hotel Manary, o mais charmoso de Natal. Na beira da praia, serve pratos mais contemporâneos, como o camarão grelhado com melado e risoto de abóbora e charque, acompanhado de bons vinhos. O próprio hotel, aliás, é uma dica de hospedagem, com excelente localização, quartos espaçosos, mimos e decoração praiana elegante.

g

Calabazas decoran el restaurante Camarões. Arriba, Clara bebe una caipiriña de anacardo. Izquierda, el Grelhado das Dunas Cabaças decoram o restaurante Camarões. Acima, Clara bebe uma caipirinha de caju e, ao lado, o Grelhado das Dunas 94

NA ESTR ADA • BR ASIL

VAMOS14 VE-Natal ESP 2.indd 94

11-05-17 19:38


LATAM_202x266mm_.pdf

1

08-05-17

17:18


E N RUTA • BR ASIL

Ostras del Bar 294 y la vista del restaurante del hotel Manary, en la playa de Ponta Negra Ostras do Bar 294 e a vista privilegiada do restaurante do Hotel Manary, na Praia de Ponta Negra

•D

ISCOVER

Baja la guía de este destino en BAIXE O GUIA DESTE DESTINO EM

ta

m.

v

er

Mas não estamos falando apenas da Natal sofisticada. Um dos bares mais tradicionais, o 294 é simples e direto. Mesas de boteco coloridas, samba nas caixas de som e 6 mil caranguejos cozidos no leite de coco por mês, devidamente batucados com martelinhos até a carne aparecer, um esporte tipicamente nordestino. Turista não chega lá, avisa Clara, mais um motivo para explorar outra faceta da cidade. Para queimar as calorias acumuladas com a boa mesa natalense, ela leva os cachorros para passear na Via Costeira aos domingos. A longa avenida que liga a Natal antiga à nova, espremida entre as dunas e o mar, é parcialmente interditada aos fins de semana e fica tomada por skatistas, ciclistas, atletas ocasionais e famílias, como a de Clara, que construiu o negócio mais amado de Natal.

la

Uno de los bares más tradicionales, el 294, es sencillo y directo. Tiene mesas coloridas, samba en los altavoces y sirve al mes seis mil cangrejos cocinados en leche de coco, debidamente martillados por los clientes hasta que aparece la carne, un deporte típico en el nordeste de Brasil. “Los turistas no van allí”, dice Clara, dándonos un motivo más para explorar otra faceta de la ciudad. Para quemar las calorías acumuladas con la buena mesa, ella lleva a sus perros a pasear por la Via Costeira los domingos. La larga avenida que conecta Natal antigua con la nueva, apretujada entre las dunas y el mar, se cierra parcialmente los fines de semana para dar paso a skaters, ciclistas, atletas ocasionales y a familias, como la de Clara, que ha construido el negocio más amado de Natal.

com

s /v a m o s/d i

co

INT014 camaroes.com.br manary.com.br facebook.com/bar294

AGRADECIMIENTOS / AGRADECIMENTOS: Secretaria de Turismo do Rio Grande do Norte y/e Hotel Manary. 96

NA ESTR ADA • BR ASIL

VAMOS14 VE-Natal ESP 2.indd 96

11-05-17 19:38


latam-mayo-cv.pdf

1

08-05-17

13:07


TIC-TAC • COLOMBIA

UID052 YouTube – LATAM Airlines www.latam.com/vamos

98

FOTOS: GETTY IMAGES

Los senderos del Parque Tayrona, en Santa Marta As trilhas do Parque Tayrona, em Santa Marta

TIC-TAC • COLÔMBIA

VAMOS14 VE-TicTac Sta.Marta ESP 2.indd 98

12-05-17 11:30


En Spotify: playlist Cumbia en el Caribe No Spotify: playlist Cumbia no Caribe VAMOS/LATAM

POR EDUARDO DO VALLE FOTOS LEONARDO FELIPPI

INT027

CON HERMOSAS PLAYAS Y UNA NATURALEZA EXUBERANTE, SANTA MARTA, LA CIUDAD MÁS ANTIGUA DE COLOMBIA, ENCANTA A TODO TIPO DE VIAJERO COM BELAS PRAIAS E NATUREZA EXUBERANTE, SANTA MARTA, A MAIS ANTIGA CIDADE COLOMBIANA, ENCANTA A TODO TIPO DE VISITANTE

English version P.162

VAMOS14 VE-TicTac Sta.Marta ESP 2.indd 99

12-05-17 11:30


TIC-TAC • COLOMBIA

DIA 1

M A RTA

10H ARTE Y PATRIOTISMO

13H AL CENTRO

ES El orgullo patriótico de Santa Marta se revela en la Quinta de San Pedro Alejandrino, una antigua hacienda azucarera donde el líder militar Simón Bolívar pasó sus últimos días, en 1830. Transformado en museo en 1891, el lugar tiene dos salas de exposición, un teatro al aire libre y un jardín botánico con más de 300 especies. Pero la gran atracción es la parte histórica donde edificios amarillos guardan los muebles, objetos personales y supuestamente hasta una mecha del cabello de Bolívar.

ES Bares y restaurantes han convertido el Parque de los Novios en el centro de la vida social de la ciudad. En una esquina escondida, el restaurante Donde Chucho sirve opciones livianas, como ensaladas, pescados y mariscos. Desde allí se puede caminar hasta la plaza de la Catedral: primera iglesia de Colombia construida en 1528, tres años después de la fundación de Santa Marta, la ciudad más antigua del país. A pocas cuadras queda el Parque Simón Bolívar, donde los habitantes duermen la siesta sobre el césped y los jóvenes con sus skates arriesgan algunas maniobras. Al lado, el Museo del Oro guarda parte del legado de las civilizaciones indígenas del lugar en una casa colonial. A través de las piezas y ornamentos de oro y cerámica se aprende sobre los taironas y los nahuanges, en un registro breve, pero bien preservado, de la región antes del dominio español.

PT ARTE E PATRIOTISMO • O orgulho patriótico de Santa Marta se mostra na Quinta de San Pedro Alejandrino, antiga fazenda de açúcar onde o líder militar Simón Bolívar passou seus últimos dias, em 1830. Transformado em museu em 1891, o local abriga duas salas de exposição, um teatro a céu aberto e um jardim botânico com mais de 300 espécies. A grande atração é a parte histórica, com edifícios amarelos, onde estão preservados móveis, objetos pessoais e até uma suposta mecha do cabelo de Bolívar.

museobolivariano.org.co

100

SA N TA

PT AO CENTRO • Bares e restaurantes tornam o Parque de los Novios centro da vida social da cidade. Em uma esquina escondida, o Donde Chucho serve opções leves, como a salada de frutos do mar. Dali se vai a pé até a praça da Catedral, a primeira igreja da Colômbia. Ela foi erguida em 1528, três anos após a fundação de Santa Marta, a cidade mais antiga do país. Poucas quadras depois fica o Parque Simón Bolívar, escolhido por moradores para cochilar à tarde no gramado e por skatistas para arriscar manobras. Logo ao lado, o Museo del Oro guarda parte do legado das civilizações indígenas locais em uma casa colonial. Com as peças e os ornamentos de ouro e cerâmica aprende-se sobre taironas e nahuanges, um registro breve, mas bem preservado, da região antes do domínio espanhol.

proyectos.banrepcultural.org/museo-del-oro-tairona

Abajo, la Quinta de San Pedro Alejandrino, la primera iglesia de Colombia y la estatua de Simón Bolívar. Página derecha, el atardecer en la Marina Internacional Abaixo, da esquerda para a direita, a Quinta de San Pedro Alejandrino, a primeia igreja da Colômbia e a estátua de Simón Bolívar. Ao lado, o entardecer da Marina Internacional

TIC-TAC • COLÔMBIA

VAMOS14 VE-TicTac Sta.Marta ESP 2.indd 100

16-05-17 13:57


18H BAJO EL SOL DEL CARIBE ES Ver la puesta del sol sobre el océano Atlántico es uno de los privilegios de este viaje. En la Marina Internacional de Santa Marta, turistas y fotógrafos disputan el mejor ángulo. La banda sonora animada, la proporciona el bar Caribbean Team, que mucho antes del atardecer ya está repleto. Tragos elaborados y hamburguesas sabrosas invitan a seguir por allí. Pero la noche en Santa Marta recién empieza: para muchos, la marina es solamente una parada antes de volver al centro y aprovechar la música, el baile y la gastronomía en lugares como La Brisa Loca, un rooftop bar que toca cumbia hasta la madrugada. PT BAJO EL SOL DEL CARIBE • Ver o pôr do sol no Oceano Atlântico é um dos privilégios da viagem. Na Marina Internacional de Santa Marta, turistas e fotógrafos disputam o melhor ângulo. A trilha sonora animada fica por conta do bar Caribbean Team, que, mesmo antes do entardecer, já está repleto. Drinques elaborados e hambúrgueres saborosos são um convite a estender o programa ali mesmo. Mas a noite em Santa Marta está só começando: para muitos, a marina é somente uma parada antes de voltar ao centro para curtir música, dança e gastronomia em locais como o La Brisa Loca, um rooftop bar que toca cumbia até altas horas.

facebook.com/ElCaribbeanTeam labrisaloca.com

101

VAMOS14 VE-TicTac Sta.Marta ESP 2.indd 101

16-05-17 13:58


TIC-TAC • COLOMBIA

9H CAMINO AL PASADO ES Con 19 mil hectáreas y 85 kilómetros de costa, el Parque Tayrona es un paseo para más de un día. Los que despiertan bien temprano tienen la posibilidad de hacer un itinerario casi completo, con playas, naturaleza y arqueología. Empezando por Calabazos, una de las tres entradas del parque, un sendero con dificultad moderada conduce hasta el Pueblito, antiguo centro comercial indígena. Todavía viven allí algunas familias koguis, descendientes de los taironas originales. El lugar estuvo ocupado desde el año 300 hasta el 1530, poco después de la llegada española. En una parte más abierta del bosque nativo se puede ver una decena de bohíos, habitaciones originales de paja y madera que hoy se utilizan en rituales. Por solicitud de los indígenas, Tayrona cierra para mantenimiento un mes al año y en las habitaciones ancestrales se celebran ceremonias de purificación del parque. PT TRILHA AO PASSADO • Com 19 mil hectares e 85 quilômetros de costa, o Parque Tayrona é passeio para mais de um dia. Ainda assim, quem desperta cedo tem chance de um roteiro quase completo, com praias, natureza e arqueologia. Começando por Calabazos, uma das três entradas do parque, a trilha de dificuldade moderada conduz ao Pueblito, antigo centro comercial indígena. Ainda vivem lá algumas famílias koguis, descendentes dos taironas originais. O local foi ocupado do ano 300 até 1530, pouco após a chegada espanhola. Na clareira que se abre em meio à mata nativa ainda estão uma dezena de bohíos, habitações originais de palha e madeira que hoje são usadas em rituais. A pedido dos índios, aliás, o Tayrona fecha para preservação por um mês ao ano – em meio às habitações ancestrais acontecem as cerimônias de purificação do parque.

102

PA R Q U E

TAY R O N A

Un bohío original, habitación indígena en el Parque Tayrona Um bohío original, habitação indígena no Parque Tayrona

FOTOS: GETTY IMAGES

DIA 2

TIC-TAC • COLÔMBIA

VAMOS14 VE-TicTac Sta.Marta ESP 2.indd 102

12-05-17 11:31


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 59

04-05-17 13:27


TIC-TAC • COLOMBIA

DIA 2

DÍA 2

12H BABEL CARIBEÑA

PT BABEL CARIBENHA • Campings, redes e alguns poucos quartos individuais fazem da praia de Cabo San Juan del Guía a base estratégica. Também é ali que se encontram serviços turísticos do parque, como as agências de mergulho. O ar de praia privativa é quebrado pelo trânsito de visitantes que disputam lugares na areia ou partidas internacionais de futebol no campinho improvisado. No cardápio do único restaurante do local, com o mesmo nome da praia, não faltam frutos do mar e peixes. Turistas de lugares tão distintos quanto Paraguai, Israel e Rússia conversam em um coro de idioma indefinido, uma babel caribenha onde é fácil fazer novos amigos.

104

La playa más famosa del lugar, el Cabo San Juan del Guía A praia mais icônica do local, o Cabo San Juan del Guía

FOTOS: GETTY IMAGES

ES Campings, hamacas y unos pocos cuartos individuales hacen de la playa de Cabo San Juan del Guía una base estratégica. Allí se encuentran los servicios turísticos del parque, como las agencias de buceo. Su aire de playa privada apenas se diluye por el tránsito de visitantes que buscan lugares en la arena o por los partidos internacionales de fútbol que ocurren en canchas improvisadas. El menú del único restaurante del lugar, con el mismo nombre de la playa, tiene muchos pescados y mariscos. Turistas de lugares tan distintos como Paraguay, Israel y Rusia conversan a coro en un idioma indefinido, una babel caribeña donde es muy fácil encontrar nuevos amigos.

TIC-TAC • COLÔMBIA

VAMOS14 VE-TicTac Sta.Marta ESP 2.indd 104

12-05-17 11:32


0009 MG3 Revista VAMOS 266 x 202 02-05.pdf

1

03-05-17

11:09


TIC-TAC • COLOMBIA

16H DESCANSO MERECIDO ES Al contrario del efervescente Cabo San Juan, las otras playas de Tayrona son más tranquilas, casi desiertas. La primera es La Piscina, un tramo protegido por una barrera de piedras y corales. Luego de 40 minutos de caminata se llega a Arrecifes, prohibida para baños pero repleta de opciones para hospedarse. Por todo el camino, la naturaleza abundante muestra varias especies de pájaros y monos por entre las copas de árboles centenarios. El ambiente cambia según se avanza; algunos tramos tienen palmeras, otros manglares. La última parada antes de la salida es Cañaveral, donde está el Ecohab Santa Marta, un hotel lujoso inspirado en los bohíos taironas. Después de tanto movimiento, nada mejor que una sesión de masajes en el spa del hotel viendo el atardecer en la playa.

DIA 2

DÍA 2

PT Na contramão do agito de Cabo San Juan, as outras praias do Tayrona são mais tranquilas, quase desertas. A primeira é La Piscina, trecho protegido por uma barreira de pedras e corais. Caminhando por mais 40 minutos se alcança Arrecifes, proibida para banho, mas repleta de opções de hospedagem. Por toda a trilha, a natureza é abundante, com várias espécies de pássaros e macacos por entre as copas de árvores centenárias. O ambiente muda conforme se avança, alguns trechos com palmeiras, outros com manguezais. A última parada antes da saída é Cañaveral, onde fica o Ecohab Santa Marta, um hotel luxuoso inspirado nos bohíos taironas. Depois de tanto movimento, nada melhor que uma sessão de massagens no spa do hotel durante o entardecer da praia.

ecohabsantamarta.com

LATAM tiene vuelos directos a Santa Marta desde: Bogotá y Medellín A LATAM tem voos diretos a Santa Marta a partir de: Bogotá e Medellin latam.com

106

Ecohabs o habitaciones ecológicas: hotel inspirado en los bohíos taironas Ecohabs, ou habitações ecológicas: hotel inspirado por tradição tairona

TIC-TAC • COLÔMBIA

VAMOS14 VE-TicTac Sta.Marta ESP 2.indd 106

12-05-17 11:32


Alto Dominicos_Aviso_casa_ElMercurio_20Abril.pdf

Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 77

3

05-05-17

4:47 p.m.

09/05/2017 22:57:21


TIC-TAC • COLOMBIA

DIA 3 9H ESCAPADA A TAGANGA

TAG A N G A

ES Se puede ir rápidamente de Santa Marta a otras playas en las cercanías. En menos de 30 minutos por entre cerros con bosques secos se ve Taganga, una pequeña villa de pescadores con mar azul y casas de colores. Antiguo reducto hippie, hoy el lugar recibe al público joven en sus hostales. De allí salen paseos para bucear entre corales que se pueden hacer en una mañana. Pero la oferta más común es la de las lanchas que van hasta la reservada Playa Grande. Con agua cristalina por muchos pasos hasta mar adentro, bucear allí es irresistible. Decenas de puestos alquilan sillas y sombrillas desde bien temprano, y sirven jugos, pescados y tragos hasta el atardecer. PT Rapidamente desloca-se de Santa Marta às praias vizinhas. Em menos de 30 minutos por entre morros de bosque seco avista-se Taganga, uma pequena vila de pescadores de mar azul e casas coloridas. Costumava ser um reduto hippie e hoje recebe jovens nos hostels da região. É também de onde saem passeios para mergulhar pelos corais, que podem ser explorados em uma manhã. A oferta maior, porém, é de lanchas que levam à reservada Playa Grande. Com água cristalina por muitos passos mar adentro, mergulhar é irresistível. Dezenas de estaleiros alugam cadeiras e guarda-sóis desde cedinho, servindo peixes, sucos e coquetéis até o entardecer.

Detalles de la reservada Playa Grande. Arriba, mar y cielo se complementan en tonos de azul en la sencilla playa de Taganga. Detalhes da reservada Playa Grande. Acima, mar e céu se complementam em tons de azul na despretensiosa praia de Taganga. 108

TIC-TAC • COLÔMBIA

VAMOS14 VE-TicTac Sta.Marta ESP 2.indd 108

12-05-17 11:33


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 15

03/05/2017 22:33:29


TIC-TAC • COLOMBIA

DIA 3 13H EN LA MOVIDA DE RODADERO ES Si la sencillez es la marca de Taganga, la playa de El Rodadero tiene una infraestructura completa. En la arena, un sinnúmero de vendedores ofrece desde refrescos hasta sesiones de masaje. La comida local tiene novedades como la fusión entre Italia y Caribe del restaurante Di Vino, y, por todos lados, el movimiento es intenso. Eso lleva a algunos visitantes a buscar refugio en la vecina Playa Blanca, más exclusiva y paradisíaca. PT NO AGITO DE RODADERO • Se a simplicidade é marca de Taganga, a praia de El Rodadero possui uma infraestrutura completa. Na areia, um sem-número de vendedores oferece de refrescos a sessões de massagem. A gastronomia também ganha propostas inovadoras, como a fusão entre Itália e Caribe do restaurante Di Vino. Por todo o local, o movimento é intenso, o que acaba levando alguns visitantes a buscarem refúgio na vizinha Playa Blanca, mais exclusiva e paradisíaca.

divinogusto.com

18H UNA VISTA IMPERDIBLE

burukuka.com

110

ISCOVER

Baja la guía de este destino en BAIXE O GUIA DESTE DESTINO EM

ta

la

AGRADECIMIENTOS/AGRADECIMENTOS: Hotel Mercure Santa Marta Emile, Panamericana de Viajes & Parques Nacionales Naturales de Colombia

•D

PT UMA VISTA IMPERDÍVEL • No fim da tarde, certas praias do centro de El Rodadero fecham, incentivando a migração aos bares e quiosques à beira-mar. Mas é do alto de uma colina vizinha, no restaurante Burukuka, que o entardecer vira um programa, acompanhado por coquetéis como Blue Hawaii (com rum, curaçau e suco de abacaxi) ou pelas clássicas Margaritas. Do terraço, a vista panorâmica é iluminada pelo sol poente, que pinta a agitada baía - e toda a região - com os tons de laranja tão característicos do Caribe.

Arriba, edificios altos cambian el escenario de la región, y la puesta del sol desde el restaurante Burukuka. Izquierda, la playa de El Rodadero Acima, prédios altos mudam o cenário da região e pôr do sol do restaurante Burukuka. À esuqerda, a praia de El Rodadero

m.

v

er

ES Al atardecer, algunas playas del centro de El Rodadero cierran, incentivando la migración hacia los bares y quioscos que dan al mar. Pero es sobre una colina vecina, en el restaurante Burukuka, que el atardecer se transforma en un panorama acompañado de tragos como el Blue Hawaii (con ron, curaçao y jugo de piña) o por las clásicas Margaritas. Desde la terraza, la vista casi panorámica se ilumina con el sol que se pone, que pinta la agitada bahía y toda la región con sus colores anaranjados, tan característicos del Caribe.

com

/v a m o s/d i

sco

TIC-TAC • COLÔMBIA

VAMOS14 VE-TicTac Sta.Marta ESP 2.indd 110

12-05-17 11:33


Avisos VamosLatam Mayo 2017.indd 9

03-04-17 19:24


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 154

03/05/2017 23:16:55


A VOLAR VAMOS VOAR

FOTO: DIFUSIÓN

Novedades del fascinante mundo de la aviación y del universo LATAM Novidades do fascinante mundo da aviação e do universo LATAM

Vamos14 VV-Opener ESP.indd 113

11-05-17 18:17


YO

AE ROPU E RTOS

INT031latam.com/vamos

ESPAÇO CAPITAL

El mes pasado, el aeropuerto de Brasilia, Presidente Juscelino Kubitschek, cumplió 60 años y los celebró con tres premios a la eficiencia No mês passado, o Aeroporto Internacional Presidente Juscelino Kubitschek, em Brasília, celebrou seu aniversário de 60 anos com três prêmios por sua eficiência POR ANA SCHLIMOVICH

114

EU

OBRA MUNDIAL En el año de la Copa del Mundo, tras 18 meses de obras, el aeropuerto que es el mayor HUB doméstico del país pasó de tener 60 mil a 110 mil m2. Además es el único de Latinoamérica que posee pistas paralelas, simultáneas e independientes, pudiendo operar hasta un vuelo por minuto. No ano da Copa do Mundo, após 18 meses de obras, o aeroporto, que é o maior HUB doméstico do Brasil, aumentou de 60 mil para 110 mil m2. Ele é o único da América Latina que possui pistas paralelas, simultâneas e independentes, podendo operar até um voo por minuto.

TERMINAL VENCEDOR Más de 55 mil usuarios premiaron al aeropuerto de Brasilia en tres categorías: rayos X, check-in y servicio público más eficientes, entre los 15 principales aeropuertos de Brasil. Además, es el cuarto más puntual del mundo según la OAG Aviation. Mais de 55 mil usuários premiaram o aeroporto de Brasília em três categorias: raio X, check-in e serviço público mais eficientes, entre os 15 principais aeroportos do Brasil. Além disso, é o quarto mais pontual do mundo, segundo a base de dados OAG Aviation.

FOTOS: INFRAMERICA/DIVULGAÇÃO

Espacio Capital

AEROPORTOS

Vamos14 VV-Yo amo aeropuertos-06.indd 114

11-05-17 18:55


BSB

BRASILIA, BRASIL

COMO PAN CALIENTE Si siente aroma de pan recién horneado es porque está muy cerca de la Panificadora Vitória, la primera panadería de un aeropuerto brasileño. Pan francés, tortas y platos gourmet son elaborados al momento en el área comercial del piso de desembarque, donde hay más de 80 tiendas. COMO PÃO QUENTE • Se sentir o aroma de pão recém-saído do forno, é sinal de que a Panificadora Vitória está por perto – é a primeira padaria em um aeroporto brasileiro. Pão francês, sanduíches e pratos gourmet são elaborados na hora na área comercial do andar de desembarque, onde há mais de 80 lojas.

Este aeropuerto, que mueve a casi 20 millones de personas al año, organiza eventos frecuentes para fotógrafos profesionales y amateurs –#spotters– que pueden registrar las aeronaves a menos de

300 metros

de la pista. La inscripción puede hacerse online.

Este aeroporto, que move quase 20 milhões de pessoas por ano, organiza eventos frequentes para fotógrafos profissionais e amadores –#spotters–, que podem registrar as aeronaves a menos de 300 metros da pista. A inscrição pode ser on-line. bsb.aero/br/spotterpoint

LOS AZULEJOS DE ATHOS Convocado por el arquitecto Oscar Niemeyer, el artista carioca Athos Bulcão dejó su marca inconfundible en el aeropuerto: diseños de azulejos con efectos ópticos alucinantes. En el sector Norte está el mural azul y verde, y los azulejos en tonos amarillo y naranja están en la sala de embarque internacional.

OS AZULEJOS DE ATHOS Convocado pelo arquiteto Oscar Niemeyer, o artista carioca Athos Bulcão deixou a sua marca inconfundível no aeroporto: desenhos de azulejos com efeitos ópticos alucinantes. No setor Norte fica o mural azul e verde, e os azulejos em tons amarelo e laranja estão na sala de embarque internacional.

115

Vamos14 VV-Yo amo aeropuertos-06.indd 115

11-05-17 18:55


¡CON ÉC TATE!

Un viaje musical UMA VIAGEM COM RITMO

Gracias a la nueva alianza entre Vamos/LATAM y Spotify, además de conocer un destino podrás bailar al ritmo de su música Graças à nova aliança entre LATAM e Spotify, além de conhecer um destino você poderá dançar ao ritmo da sua música preferida

Há muitas maneiras de se preparar antes de chegar a um destino, assim como formas de conhecê-lo e explorá-lo. A música é uma delas. Por isso, a plataforma Vamos/LATAM agora está também no Spotify, refletindo seu conteúdo em músicas que acompanham e inspiram viagens, levando a cultura da América Latina ao mundo. Existem três perfis, divididos por idiomas:

VAMOS/LATAM

Para el público hispanohablante / Para o público que fala espanhol

VAMOS/LATAM BRASIL

Para el público que habla portugués / Para o público que fala português

VAMOS/LATAM INTERNATIONAL

En inglés, para los otros públicos / Em inglês, para os outros públicos

116

Los usuarios de Spotify deben ingresar a la aplicación y buscar Vamos/LATAM. Una vez en el perfil, comenzar a seguirlo para estar al tanto de las nuevas playlists que se agregarán todos los meses. Para acceder a las playlists a bordo, se deben descargar en el teléfono y para eso es necesario ser un usuario premium de Spotify. Os usuários de Spotify devem entrar no aplicativo e procurar por Vamos/LATAM. Uma vez no perfil, comece a segui-lo para ficar por dentro das novas playlists que serão publicadas todos os meses. Para acessar as playlists a bordo, é preciso baixá-las no seu device (esta funcionalidade está disponível apenas para usuários premium do Spotify).

ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: SHUTTERSTOCK

Hay muchas formas de prepararse antes de arribar a un destino, tantas como formas de conocerlo y explorarlo. Y la música es una de ellas. Por eso, la plataforma Vamos/LATAM ahora está en Spotify, traduciendo su contenido a canciones que acompañan e inspiran viajes, y que llevan la cultura de Latinoamérica al mundo. Existen tres perfiles divididos por idiomas:

FIQUE LIGADO!

Vamos14 VV-Stay On-03.indd 116

12-05-17 11:23


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 93

12-05-17 12:50


SOBREVU E LO

Camino cultural CAMINHOS DA CULTURA

El trayecto entre São Paulo y Bariloche pasa por ciudades con mucha tradición e historia O trajeto entre São Paulo e Bariloche passa por cidades com ricas tradições e história POR ERIKA PAIXÃO ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO MAURICIO PIERRO

SÃO PAULO

CURITIBA

BRASIL

BRASIL

La ciudad más grande de Latinoamérica es el polo económico e industrial más importante de Brasil, donde viven 12 millones de personas de casi 70 nacionalidades. Tales características se traducen en una inmensa diversidad, que se manifiesta en expresiones artísticas y culturales. Maior cidade da América Latina, São Paulo é o mais importante polo econômico e industrial do país, e lar para 12 milhões de pessoas de quase 70 nacionalidades. Tais características resultam em uma diversidade imensa, que se manifesta em expressões artísticas e culturais.

Fue construida por inmigrantes alemanes, italianos y polacos, entre otros, y sus barrios mantienen vivas las costumbres y sabores tradicionales de Europa. La capital del estado de Paraná ocupa el tercer lugar en el ranking de bienestar urbano de metrópolis brasileñas, después de Vitória y Goiânia. Curitiba teve sua história construída sobre imigrantes alemães, italianos e poloneses, entre outros, e seus bairros mantêm vivos os costumes pelos sabores tradicionais da Europa. A capital do estado do Paraná ocupa o terceiro lugar em um ranking de bem-estar urbano em metrópoles brasileiras, atrás de Vitória (ES) e Goiânia (GO).

São Paulo BRASIL

ALTITUD / ALTITUDE: 720 metros TEMPERATURA PROMEDIO / MÉDIA: 20,8 °C MONEDA / MOEDA: Real HUSO HORARIO / FUSO HORÁRIO: -3 GMT

118

SOBREVOO

Vamos14 VV-Sobrevuelo ESP.indd 118

16-05-17 14:03


VALE DOS VINHEDOS

COLONIA DEL SACRAMENTO

BARILOCHE

BRASIL

URUGUAY / URUGUAI

ARGENTINA

Los herederos del legado vinícola de sus antepasados italianos han hecho del Valle de los Viñedos la única región de Brasil con Indicación Geográfica (IG) de calidad internacional. Por lo menos 17% de la producción nacional de vinos sale directamente de esta región, que ocupa tres municipios de Rio Grande do Sul. Herdeiros do legado vinícola dos antepassados italianos tornaram o Vale dos Vinhedos a única área do Brasil com Indicação Geográfica (IG) de qualidade internacional. Ao menos 17% da produção nacional da bebida sai diretamente da região, que abrange três municípios do Rio Grande do Sul.

Por estar a orillas del codiciado Río de la Plata, Colonia del Sacramento fue territorio de una batalla épica entre portugueses y españoles durante el siglo 17. Por sus calles todavía se pueden observar las marcas de esa mezcla: se ven distintos estilos arquitectónicos entre caserones y ruinas históricas. Por estar às margens do disputado Río de la Plata, Colonia del Sacramento foi alvo de uma batalha épica entre portugueses e espanhóis por seu domínio no século 17. Ainda são observadas as marcas na cidade: caminhando por suas vielas, nota-se a mescla de estilos arquitetônicos dos casarões e ruínas históricas.

Ubicada al pie de la cordillera de los Andes, Bariloche impresiona por su belleza natural. En invierno se llena de nieve y, en verano, revela bellos montes verdes. Eso sí: en cualquier época del año la inmensidad del lago Nahuel Huapi se luce en las fotos. Situada aos pés da Cordilheira dos Andes, Bariloche impressiona por sua beleza natural. No inverno é tomada pelo branco da neve e, no verão, revela belos montes esverdeados. Em qualquer época do ano, a imensidão do Lago Nahuel Huapi rende ótimas fotos.

Bariloche ARGENTINA

ALTITUD / ALTITUDE: 893 metros TEMPERATURA PROMEDIO / MÉDIA: 8,3 °C MONEDA / MOEDA: Peso argentino HUSO HORARIO / FUSO HORÁRIO: -3 GMT

119

Vamos14 VV-Sobrevuelo ESP.indd 119

16-05-17 14:03


SEG U RIDAD DE LA IN FOR M ACIÓN

Cuidados clave CUIDADO COM AS CREDENCIAIS

120

Nunca solicitaremos vía mail, SMS o teléfono tu clave LATAM Pass / LATAM Fidelidade A LATAM nunca solicitará sua senha LATAM Pass / LATAM Fidelidade por e-mail, SMS ou por telefone

Si necesitas información o hacer transacciones con nuestro Contact Center, te pediremos tu clave numérica Em caso de resgate de passagens aéreas pelo nosso Contact Center, pediremos sua senha de resgate

No digites la información de LATAM Pass / LATAM Fidelidade en correos o sitios de origen desconocido Não digite suas informações de LATAM Pass / LATAM Fidelidade em e-mails ou sites com origem desconhecida

Cambia periódicamente tu clave de acceso y asegúrate de que sea difícil de adivinar Mude periodicamente sua senha de acesso e assegure-se de que ela seja difícil de adivinhar

No publiques en redes sociales tus datos de acceso al programa de LATAM Pass / LATAM Fidelidade Não publique nas redes sociais seus dados de acesso ao programa de LATAM Pass / LATAM Fidelidade

Ante cualquier sospecha de acceso indebido a tu cuenta, cambia la clave y entra en contacto con nosotros Caso suspeite de algum acesso indevido em sua conta, troque sua senha e entre em contato conosco

ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: SHUTTERSTOCK

Sigue estos pasos para que juntos protejamos la información presente en los programas LATAM Pass y LATAM Fidelidade Siga estes passos para que, juntos, possamos proteger a informação presente nos programas LATAM Pass e LATAM Fidelidade

SEGUR ANÇA DA INFOR M AÇÃO

Vamos14 VV-Seguridad-02.indd 120

11-05-17 18:19


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 131

04-05-17 13:30


DESDE ARRIBA

Click aéreo CLIQUE AÉREO

Las mejores fotos del mes tomadas por nuestros pasajeros As melhores fotos do mês tiradas por nossos passageiros

Participa en esta sección: marca tus fotos aéreas en Instagram con #LATAMGram Participe desta seção: marque suas fotos aéreas no Instagram com #LATAMGram

@mau_salazarp

@wialfa

122

Chiloé, Chile

Guayaquil, Ecuador / Equador

@lauquarentei

Miami, Estados Unidos

DA JANELINHA

Vamos14 VV-Desde arriba 03.indd 122

11-05-17 18:21


@xtianxb

Choquequirao, PerĂş / Peru

@drmaurogomes

@piuusmile

Bariloche, Argentina

Brasilia / BrasĂ­lia, Brasil

123

Vamos14 VV-Desde arriba 03.indd 123

11-05-17 18:21


SALU D A BORDO

Corazón contento CORAÇÃO CONTENTE

Sigue estas recomendaciones del Área Médica de LATAM y tu vuelo será (y latirá) aún más perfecto Siga as recomendações da Área Médica da LATAM para um voo ainda mais perfeito

Durante el ascenso y la navegación de los aviones, la presión atmosférica disminuye como también la cantidad de oxígeno disponible. Por esto se crearon las cabinas presurizadas con un 75% del oxígeno existente a nivel del mar, y adaptadas como si estuviésemos a 3 mil metros de altura (cuando en la realidad se está de 10 mil a 12 mil metros). Todos estos cambios y variaciones no nos impiden volar. El corazón, y también el resto de nuestro cuerpo, se adaptan a las modificaciones de la atmósfera.

Durante a subida e a navegação dos aviões, a pressão atmosférica diminui, assim como o oxigênio disponível. Para isso, foram criadas as cabines pressurizadas, com 75% do oxigênio existente a nível do mar e adaptadas como se estivéssemos a 3 mil metros de altitude (quando, na realidade, voamos de 10 a 12 mil metros). Todas essas mudanças e variações não nos impedem de voar. Isso porque o coração, assim como o resto do nosso corpo, se adapta às mudanças da atmosfera.

La sangre, que contiene glóbulos rojos, es bombeada por el corazón haciendo que llegue oxígeno a todos los órganos/tejidos del organismo. O sangue, que contém glóbulos vermelhos, é bombeado pelo coração, fazendo com que o oxigênio chegue a todos os órgãos e tecidos do organismo.

¿CÓMO LO HACE? COMO ISSO ACONTECE?

ALGUNAS RECOMENDACIONES ALGUMAS RECOMENDAÇÕES

• Es mejor comer algo antes de volar, ya que la energía de los alimentos ayuda al corazón a adaptarse a los cambios. É melhor comer algo antes de voar, já que a energia dos alimentos ajuda o coração a adaptar-se melhor às mudanças.

Nuestro corazón aumenta los latidos para compensar la disminución de la cantidad de oxígeno disponible dentro del avión. Nosso coração aumenta o ritmo para compensar a diminuição da quantidade de oxigênio disponível dentro do avião.

Este aumento de los latidos no afecta al cuerpo pues está dentro de los límites normales esperables (entre 60 y 100 latidos por minuto). O aumento das batidas do coração não afeta o corpo, pois ocorre dentro dos limites normais esperados (entre 60 e 100 pulsações por minuto).

124

• Para personas con problemas al corazón, es recomendable solicitar al médico responsable que complete un certificado llamado Medif, que confirma si el paciente se encuentra en condiciones de volar sin riesgos. Para pessoas que sofrem de problemas cardíacos, é recomendável solicitar ao médico responsável o preenchimento de um certificado chamado Medif, que atesta que o paciente está em condições de voar sem risco para a saúde.

SAÚDE A BORDO

Vamos14 VV-Salud a bordo ESP.indd 124

11-05-17 18:23


Avisos Vamos July 2016.indd 19

02-06-16 20:41


VAMOS14 VV-Oneworld ESP.indd 126

05-05-17 16:42


be a step ahead. be one. Embarque y check-in prioritario. Equipaje prioritario. Vía rápida en filas de seguridad.* Como miembro de LATAM Pass / Fidelidade, usted espera menos tiempo en fila y más tiempo relajándose. Obtenga más información en oneworld.com

miembro de airberlin American Airlines British Airways Cathay Pacific Finnair Iberia Japan Airlines Malaysia Airlines Qantas Qatar Airways Royal Jordanian S7 Airlines SriLankan Airlines *check-in prioritario exclusivo para miembros Emerald, Sapphire y Ruby. Embarque prioritario exclusivo para miembros Sapphire y Emerald. El manejo de equipaje prioritario no está disponible en los vuelos operados por British Airways. Los beneficios de franquicia de equipaje adicional son diferentes para los miembros de los niveles Sapphire y Emerald. Vía rápida en filas de seguridad exclusivo para miembros Emerald. Los beneficios oneworld son exclusivos para pasajeros en vuelos programados que sean tanto comercializados como operados por una aerolínea afiliada al programa oneworld. (Comercializado significa que en su boleto debe aparecer un número de vuelo de aerolínea afiliada al programa oneworld). Si desea más información sobre oneworld, visite www.oneworld.com. airberlin, American Airlines, British Airways, Cathay Pacific, Finnair, Iberia, Japan Airlines, LATAM, Malaysia Airlines, Qantas, Qatar Airways, Royal Jordanian, S7 Airlines, SriLankan Airlines y oneworld son marcas registradas de sus respectivas compañías. Actualmente LATAM Airlines Paraguay no es parte de oneworld.

VAMOS14 VV-Oneworld ESP.indd 127

05-05-17 16:42


TR AS BASTIDORES

Bikinis en tránsito BIQUÍNIS EM TRÂNSITO

COURIER es el servicio de LATAM Cargo para el transporte expedito de correo privado (cartas y paquetes). Te invitamos a conocer cómo funciona este producto a través de un ejemplo real en el mercado doméstico de Brasil COURIER é o serviço da LATAM Cargo para o transporte expresso de correio privado (cartas e pacotes). Convidamos você a conhecer o funcionamento deste produto com um exemplo real do mercado doméstico do Brasil

2 RECOLECCIÓN *

Retirada

LATAM Cargo Brasil recoge los productos en la fábrica a través de su servicio puerta a puerta. Los bikinis se embalan en cajas y se alistan en las bodegas de la compañía para su transporte. A LATAM Cargo Brasil retira os produtos na fábrica pelo serviço Porta a Porta. Os biquínis são embalados em caixas e preparados para o transporte nos armazéns da companhia.

1 BIKINIS VOLADORES

Biquínis voadores

Una importante marca de moda de playa de Fortaleza, al noreste de Brasil, utiliza el producto COURIER para distribuir sus trajes de baño en las principales ciudades de ese país. Uma importante marca de moda praia de Fortaleza utiliza o produto COURIER para distribuir suas roupas de banho pelas principais cidades do país.

OTRO DE LOS BENEFICIOS DE COURIER EN EL MERCADO INTERNACIONAL, ES QUE TIENE UN PROCESO MÁS ÁGIL EN ADUANA OUTRO BENEFÍCIO DO COURIER NO MERCADO INTERNACIONAL É A AGILIDADE DOS PROCESSOS ADUANEIROS

128

BASTIDORES

Vamos14 VV-Tras bastidores-02.indd 128

11-05-17 18:25


FORTALEZA

8.900 TONS. DE COURIER TRANSPORTÓ LATAM CARGO DURANTE 2016 EN EL MERCADO INTERNACIONAL

FORAM TRANSPORTADAS PELO SERVIÇO COURIER DA LATAM CARGO EM 2016 NO MERCADO INTERNACIONAL

SÃO PAULO

* SERVICIO PUERTA

A PUERTA (D2D)

Serviço porta a porta (D2D)

3 ENTREGA PUNTUAL

Entrega pontual Las cajas son embarcadas hacia sus diferentes destinos. Entre ellos São Paulo, uno de los mayores mercados para la moda de playa.

Eficiencia y puntualidad. Dos características de un servicio exclusivo del mercado doméstico de Brasil, pensado para el envío de productos entre más de 3.000 ciudades dentro de ese país. Para activarlo, basta con llamar a la central de atención y solicitar el servicio de recolección y entrega a la dirección que se indique. Eficiência e pontualidade. Duas características de um serviço exclusivo do mercado doméstico brasileiro, pensado para o envio de produtos a mais de 3 mil cidades no Brasil. Para ativá-lo, ligue para a central de atendimento e solicite o serviço de retirada e entrega no endereço indicado.

ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: MARCELO CÁCERES

As caixas são embarcadas para diferentes destinos, entre eles São Paulo, um dos maiores mercados para a moda praia.

129

Vamos14 VV-Tras bastidores-02.indd 129

11-05-17 18:26


AVIACIONARIO

Palabras al vuelo PALAVRAS VOADORAS

Cada mes, un útil diccionario con nuevas palabras relacionadas al mundo de la aviación A cada mês, publicamos um dicionário com novos termos relacionados ao mundo da aviação

C Counter

Son mostradores donde el personal de tráfico atiende a los pasajeros para su documentación y recepción de equipaje. Es el primer paso para comenzar un viaje; luego hay que dirigirse a la sala de embarque. São os mostradores nos quais a equipe de tráfego atende os passageiros para sua documentação e recepção de bagagem. É o primeiro passo para começar uma viagem; depois, é preciso dirigir-se à sala de embarque.

C

T

Cowling

Rudder

Es el timón de dirección. Una superficie de control situada en el estabilizador vertical (cola) del avión y controla el movimiento de guiñada (yaw) mediante el movimiento de los pedales. Su función principal es la de virar coordinadamente la aeronave en conjunto con los flaps. É o timão de direção. Uma superfície de controle situada no estabilizador vertical (cauda) do avião controla o movimento de guinada (yaw) por meio de pedais. Sua função principal é virar coordenadamente a aeronave em conjunto com os flaps.

130

S

Tubo Pitot

Es un instrumento que mide la presión total (suma entre la presión estática y la presión dinámica) mientras un avión está en el aire. É um instrumento que mede a pressão total (soma da pressão estática com a pressão dinâmica) enquanto o avião está no ar.

Stripes

Son las líneas que “decoran” el uniforme de los pilotos en las mangas y hombros. Pueden ser dos, tres o cuatro e indican su nivel de experiencia de vuelo y sus responsabilidades en un avión. São as linhas que “decoram” o uniforme dos pilotos nas mangas e nos ombros. Podem ser duas, três ou quatro e indicam o seu nível de experiência de voo e suas responsabilidades em um avião.

ILUSTRACIONES / ILUSTRAÇÕES: MARCELO CÁCERES

R

Es el capó del motor, una cubierta rígida que además de proteger le aporta aerodinámica al avión al distribuir el flujo de aire y ayudar al enfriamiento del motor, conduciendo el aire alrededor de los cilindros. É o capô do motor, uma cobertura rígida que, além de proteger, contribui para a aerodinâmica do avião ao distribuir o fluxo de ar e ajudar no resfriamento do motor, conduzindo o ar ao redor dos cilindros.

AVIACIONÁRIO

Vamos14 VV-Aviacionario-01.indd 130

11-05-17 18:27


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 21

03/05/2017 22:36:37


PASA J E ROS FRECU E NTES

Un mundo de beneficios UM MUNDO DE BENEFÍCIOS

Queremos agradecer tu preferencia e invitarte a ser parte de LATAM Pass y LATAM Fidelidade, los programas de fidelización de LATAM Airlines Queremos agradecer sua preferência e convidar você para fazer parte do LATAM Pass e LATAM Fidelidade, os programas de fidelidade da LATAM Airlines

FFP006 AIR009 FFP001

ACUMULAR KMS. LATAM PASS O PUNTOS MULTIPLUS

Acumular KMS. LATAM PASS ou PONTOS MULTIPLUS

Puedes acumular KMS. LATAM PASS o PUNTOS MULTIPLUS al volar con LATAM o con aerolíneas de la alianza oneworld. También cuando compres en comercios asociados. Luego, puedes cambiarlos por más viajes o productos. Você pode acumular KMS. LATAM PASS ou Pontos MULTIPLUS ao voar com a LATAM ou com companhias aéreas da aliança oneworld, e também quando fizer compras em lojas associadas. Depois, pode trocá-los por mais viagens ou produtos.

TU PRÓXIMO VIAJE MÁS CERCA

Sua próxima viagem mais perto

Tendrás más opciones para canjear tus KMS. LATAM PASS o PUNTOS MULTIPLUS por pasajes a los más de 900 destinos de LATAM y oneworld. Você terá mais opções para trocar seus KMS. LATAM PASS ou PONTOS MULTIPLUS por passagens para os mais de 900 destinos operados pela LATAM e oneworld.

CATEGORÍAS ELITE

Categorias Elite

Mientras más viajas con nosotros o con aerolíneas de la alianza oneworld, más beneficios tienes. Al acceder a nuestras categorías Elite, podrás optar a exclusivos beneficios tanto en tus viajes como en el aeropuerto, entre otros. Quanto mais você viaja conosco o com membros da aliança oneworld, mais benefícios tem. Ao entrar nas nossas categorias Elite, você poderá optar por benefícios exclusivos, tanto em suas viagens como no aeroporto, entre outros.

¿Quieres ser parte del programa de pasajero frecuente más grande de la región?

INSCRÍBETE EN: www.latam.com/inscribete

Deseja ser parte do maior programa de passageiro frequente da região?

Registre-se em: www.latam.com/cadastre-se

Tarjeta de socio

132

PASSAGEIROS FREQUENTES

Vamos14 VV-FFP.indd 132

11-05-17 18:29


INT017 www.latam.com/vamos

BENEFICIOS SOCIOS ELITE

BENEFÍCIOS CLIENTES ELITE

Queremos destacar la preferencia de nuestros socios que más vuelan. Para ello, contamos con cuatro categorías elite. Estos son algunos de los beneficios Queremos dar preferência a nossos clientes que mais voam. Para isso, temos quatro categorias Elite. Estes são alguns dos benefícios

GOLD

SIG109

Equivalencia oneworld

FFP002

FFP010

FFP002

BLACK

FFP002

BLACK SIGNATURE

FFP002

RUBY

SAPPHIRE

EMERALD

EMERALD

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

FFP002

EQUIVALÊNCIA ONEWORLD

Cupones Upgrade de cortesía

PLATINUM

CUPONS UPGRADE DE CORTESIA

FFP007

Servicios preferentes SERVIÇOS PREFERENCIAIS

FFP003

Acceso a Salas VIP ACESSO SALAS VIP

SIG065

Para conocer más detalles de los beneficios, revísalos en latam.com/latam-pass Para saber mais detalhes dos benefícios, acesse latam.com/latam-fidelidade

+ Espacio ESPAÇO +

AIR010

FFP002

Atención Special Services ATENDIMENTO ESPECIAL

Nueva forma de acumular KMS. LATAM Pass / Puntos Multiplus NOVA FORMA DE ACUMULAR KMS. LATAM PASS / PONTOS MULTIPLUS Ahora será más fácil calcular cuántos KMS. LATAM Pass/Puntos Multiplus sumarás en tus próximos vuelos LATAM*. Cada una de las categorías de socio posee un valor determinado y solo debes multiplicar ese valor por cada dólar gastado en tu ticket. Revisa tu multiplicador y encuentra más detalles en www.latam.com Agora será mais fácil calcular quantos KMS. LATAM Pass/ Pontos Multiplus você somará em seus próximos voos LATAM*. Cada uma das categorias de cliente possui um valor determinado e basta multiplicá-lo por cada dólar gasto na compra da sua passagem. Cheque o seu multiplicador e encontre mais detalhes em www.latam.com *Válido para vuelos LATAM Airlines comprados a partir del 22 de abril de 2017 Válido para voos LATAM Airlines comprados a partir de 22 de abril de 2017

TIP / DICA Cuando compres un ticket, ingresa tu número de socio, así todos tus KMS. LATAM Pass/Puntos Multiplus serán validados automáticamente y podrás acceder a beneficios exclusivos si eres socio elite. Y si lo haces a través de una agencia de viajes, solicita al operador que incluya tu número de socio. También puedes hacerlo en www.latam.com Ao comprar uma passagem, introduza o seu número de cliente. Dessa forma, todos os seus KMS. LATAM Pass / Pontos Multiplus serão validados automaticamente (se for cliente Elite, você poderá acessar benefícios exclusivos). Caso a aquisição seja feita por meio de uma agência de viagens, lembre-se de pedir ao operador que inclua o seu número de cliente. Você também pode fazê-lo em www.latam.com

133

Vamos14 VV-FFP.indd 133

11-05-17 18:29


INT027

¡CON ÉC TATE!

Entretenimiento en tus manos

English version P.166

DIVERSÃO EM SUAS MÃOS

LATAM Entertainment* es el sistema de entretenimiento a bordo más moderno de Latinoamérica. Disfruta su contenido utilizando un dispositivo móvil LATAM Entertainment* é o sistema de entretenimento de bordo mais moderno da América Latina. Aproveite o conteúdo usando seus dispositivos móveis

Vuela conectado

Disponible desde el embarque hasta el desembarque *Sistema disponible en la flota sin pantallas individuales Disponível desde o embarque até o desembarque *Sistema disponível na frota sem telas individuais

Voe conectado

Descarga la aplicación INT0411.(antes del vuelo) Baixe o aplicativo (antes do voo)

modo avión INT0102.enSelecciona el dispositivo móvil Ligue seu dispositivo móvel em modo avião

al WiFi de la IFE0023.redConéctate LATAM Entertainment

Conecte-se ao wi-fi da rede LATAM Entertainment

la aplicación: ¡a divertirte! SIG0204.AbraAbreo aplicativo e divirta-se! PELÍCULAS Y CORTOMETRAJES

TEMPORADAS COMPLETAS

CINEMAS E CURTAS

¿QUÉ HACER SI LA APP NO FUNCIONA?

134

YOUTUBERS

VAMOS/ LATAM

NIÑOS

KIDS

POR MOTIVOS DE SEGURIDAD, LATAM ENTERTAINMENT NO SOPORTA EL ACCESO DE DISPOSITIVOS JAILBROKE O ROOTED (ERROR 105) / POR RAZÕES DE SEGURANÇA, O LATAM ENTERTAINMENT NÃO PERMITE O ACESSO DE DISPOSITIVOS JAILBROKE OU ROOTED (ERRO 105)

O que fazer se o app não funcionar? USUARIO APPLE USUÁRIO APPLE

CHARLAS

TALKS

USUARIO ANDROID USUÁRIO ANDROID

LAPTOP

1. Cierra la aplicación y, antes de conectarte al WiFi del avión, ábrela nuevamente Feche o aplicativo e, antes de conectar-se ao wi-fi da aeronave, abra-o de novo

1. Cierra la aplicación y, antes de conectarte al WiFi del avión, ábrela nuevamente Feche o aplicativo e, antes de conectar-se ao wi-fi da aeronave, abra-o de novo

1. Cierra el navegador e intenta ingresar al sistema otra vez Feche o navegador e tente entrar no sistema mais uma vez

2. Desconéctate de la red, cierra la aplicación y ábrela otra vez Desconecte-se da rede, feche o aplicativo e abra-o novamente

2. Desconéctate de la red, cierra la aplicación y ábrela otra vez Desconecte-se da rede, feche o aplicativo e abra-o novamente

2. Intenta ingresar al sistema con otro navegador Tente acessar o sistema com outro navegador

3. Reinicia tu teléfono Reinicie seu telefone

3. Reinicia tu teléfono Reinicie seu telefone

4. Utiliza el navegador y no la aplicación para conectarte al sistema Utilize o navegador em vez do aplicativo para entrar no sistema

4. Borra la aplicación y descárgala otra vez Apague o aplicativo e reinstale-o em seguida

3. Apaga y prende la red inalámbrica e intenta ingresar al navegador Desconecte e reconecte a rede sem fio e tente acessar o navegador 4. Reinicia el computador e intenta otra vez Reinicie o computador e tente novamente conectar-se

ILUSTRACIONES / ILUSTRAÇÕES: RAUL AGUIAR, MARCELO CÁCERES

SERIES Y TV

SÉRIES E TV

FIQUE LIGADO

Vamos14 VV-Wireless-01.indd 134

12-05-17 11:39


Navega ahora Navegue agora

LATAM nunca pedirá información de tarjetas de crédito como números PIN, contraseñas o información relacionada en cualquiera de nuestros softwares a bordo. / A LATAM nunca pedirá dados de cartões de crédito, como números, senhas ou informações semelhantes em nenhum de nossos softwares de bordo.

SMARTPHONES & TABLETS

ANDROID

iPHONE/iPAD/iPOD WI-FI

WI-FI

AIRPLANE MODE

LOCATION SECURITY LOCATION

LOCATION

WI-FI A NETWORK CHOOSE

WI-FI AIRPLANE MODE WI-FI AIRPLANE MODE

LATAM ENTERTAINMENT CHOOSE A NETWORK WI-FI WI-FI LATAM ENTERTAINMENT CHOOSE WI-FI CHOOSEAANETWORK NETWORK LATAM ENTERTAINMENT ENTERTAINMENT CHOOSELATAM CHOOSE ALATAM NETWORK A NETWORK ENTERTAINMENT CHOOSE A NETWORK LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT WI-FI WI-FI WI-FIENTERTAINMENT WI-FI LATAM

LOCATION

LOCATION

AIRPLANE MODE

WI-FI CHOOSE A NETWORK WI-FI LATAM ENTERTAINMENT

LOCATION

AIRPLANE MODE

WI-FI CHOOSE A NETWORK

SECURITY LOCATION LOCATION

SECURITY LOCATION

AIRPLANE MODE WI-FI

SECURITY

SECURITY SECURITY

AIRPLANE AIRPLANE MODE MODE WI-FI AIRPLANE MODE WI-FI WI-FI

WI-FI

LOCATION LOCATION LOCATION LOCATION

WI-FI WI-FI

SECURITY SECURITY SECURITY

AIRPLANE AIRPLANE MODE AIRPLANE MODE AIRPLANE MODE MODE

CHOOSECHOOSE A NETWORK CHOOSE A NETWORK CHOOSE A NETWORK A NETWORK

1. En modo avión, activa el WiFi y conéctate a la red LATAM Entertainment Em modo avião, ative o wi-fi e conecte-se à rede LATAM Entertainment

1. En modo avión, activa el WiFi y conéctate a la red LATAM Entertainment Em modo avião, ative o wi-fi e conecte-se à rede LATAM Entertainment

LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT

WI-FI

Entertainment

WI-FI WI-FI WI-FI

UNKNOW SOURCES Allow installation of apps fromsources other than UNKNOW SOURCES UNKNOW the Play Store SOURCES Allow installation of apps Allow installation of apps fromsources otherother than than UNKNOW SOURCES fromsources UNKNOW the Play Store SOURCES Allow installation the Play Storeof apps UNKNOW SOURCES Allow installation of apps fromsources other than Allow installation fromsources other than of apps the Play Store UNKNOW UNKNOW SOURCES SOURCES

Entertainment

2. Abre la app que has descargado en Apple Store Abra o app que você baixou da App Store

fromsources other than the Play Store

UNKNOW UNKNOW SOURCES UNKNOW UNKNOW SOURCES SOURCES SOURCES UNKNOW SOURCES Allow the Allow installation installation of apps of apps Play Store AllowAllow installation Allow installation Allow installation of apps installation of apps of apps of apps Allow installation apps fromsources fromsources other other than ofthan fromsources fromsources fromsources other fromsources other than other thanother than than fromsources theStore Play Storeother than the Play theStore Play theStore Play theStore Play Storethe Play

2. Abre la app que has descargado en Google Play Abra o app que você baixou do Google Play

6:15 PM

6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO

6:15 PM

6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO

6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO 6:15 HTTP://ENTRETENIMENTO 6:15 PM6:15 PM 6:15PM PM6:15 PM

6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO

HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO

6:15 PM

6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO

6:15 PM 6:15 PM6:15 PM6:15 PM6:15 PM

HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO 6:15 PM

HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO 6:15 PM 6:15 PM

HTTP://ENTRETENIMENTO 6:15 PM

3. Si aún no has descargado la aplicación, abre el navegador, ingresa a http://entretenimiento para acceder a los contenidos online. ¡Pero no olvides descargar la app para tu próximo vuelo! Se ainda não instalou o app, abra o navegador e entre em http://entretenimento para ter acesso aos conteúdos on-line. Mas não se esqueça de baixar o app para o seu próximo voo!

HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO

3. Si no has descargado la aplicación, abre el navegador, ingresa a http:// entretenimiento y sigue los pasos indicados para su instalación Se você ainda não instalou o aplicativo, abra o navegador, entre em http://entretenimento e siga os passos indicados para sua instalação

4. Listo. ¡Bienvenido a LATAM Entertainment! Pronto. Bem-vindo ao LATAM Entertainment!

5. Activa la opción “Unknown the Play Store Sources” y descarga la aplicación Ative a opção "unknown sources" e baixe o aplicativo LATAM Entertainment

6:15 PM

HTTP://ENTRETENIMENTO 6:15 PM 6:15 PM

HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO 6:15 PM

4. Ve las Configuraciones. Selecciona Seguridad Vá em Configurações e selecione a opção Segurança

SECURITY SECURITY SECURITY SECURITY

LATAM Entertainment Do you want to install an update to this existing LATAM application? Your existing Entertainment LATAM Entertainment datayou willwant not be lost. The Do to install an update update to application will get acces to: existing this existing application? Your LATAM Entertainment LATAM LATAM Entertainment LATAM Entertainment LATAM Entertainment Entertainment Do you to install an update to data willwant notwant be lost. The NEW ALL LATAM Entertainment Do you to install an update update to application will get acces Your to: existing existing application? Your existing this this existing application? data will not lost. The LATAM LATAM Entertainment Entertainment Do you Dowant you Doto want you install Dowant toyou install anwant toupdate install anto update install to an update to an update tobe to data will not be lost. The Do you want to install an update update to NEW ALLupdate this existing this existing this application? existing this application? existing application? Your application? existing Your existing Your existing Your existing LATAM Entertainment application will get acces to: application will get acces to: Do you want to install an update this existing application? Your existing to data will datanot will data benot will lost. data benot The will lost. be update not The lost. be update The lost.will update Thenot update this existing application? data be lost. The ALLupdateYour existing ALL application application application will get application will acces get willacces to: get willacces to: getNEW acces to:NEW to:

Do youDo want you to want install to install an update an update to to data will not be lost. application will get acces to:The

NEW NEW NEW ALL NEW ALL ALLyou Do wantwill to get install anexisting update to thisALL existing this existing application? application? Your Your application acces to: existing

NEW ALL this existing application? Your existing data not will benot lost. beThe lost. The update 6. Instaladata la will aplicación yupdate vuelve a NEW ALLupdate data will not be lost.to: The application application will getwill acces get acces to: get NEW NEWwill“Unknown ALLacces ALLto: desactivar laapplication opción Sources” NEW ALL Instale o aplicativo e volte a desativar a opção "unknown sources"

7. ¡Bienvenido a LATAM Entertainment! Bem-vindo ao LATAM Los contenidos estarán en streaming. Entertainment! No se almacenarán en el dispositivo Os conteúdos são visualizados em streaming. Eles não ficam no dispositivo

LAPTOPS MAR

ACTIVAR WI-FI

MAR

23

11:11

MAR 23 MAR 11:11 MAR 23 23 11:11 MAR 23 11:11 11:11 23 11:11

ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS MAR ACTIVAR WI-FI

ACTIVARACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI WI-FI

23

11:11

ABRIR ELABRIR PANELEL ABRIR DE PANEL PREFERENCIAS EL ABRIR DE PANEL PREFERENCIAS ELDE PANEL PREFERENCIAS DE PREFERENCIAS

ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS ACTIVAR WI-FI MAR 23 11:11

1. Activa la conexión WiFi Ative a conexão wi-fi

MAR 23 11:11 MAR 23 ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS ACTIVAR WI-FI MAR 23 MAR 11:11 23 MAR 23 ACTIVAR WI-FI ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS ACTIVARACTIVAR WI-FI WI-FI ACTIVAR WI-FI ABRIR ELABRIR PANELELDEPANEL PREFERENCIAS DE PREFERENCIAS ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS

WI-FI DESACTIVADO WI-FI DESACTIVADO WI-FI DESACTIVADO WI-FI DESACTIVADO

WI-FI LATAMDESACTIVADO ENTERTAINMENT

11:11 11:11 11:11

MAR

ACTIVARACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI WI-FI

23

11:11

23

11:11

LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT

WI-FI DESACTIVADO LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT

MAR

23

ACTIVAR WI-FI WI-FI DESACTIVADO LATAM ENTERTAINMENT ACTIVARWI-FI WI-FIDESACTIVADO

MAR

MAR

ACTIVAR WI-FI LATAM ENTERTAINMENT WI-FI DESACTIVADO WI-FI DESACTIVADO LATAM ENTERTAINMENT ACTIVARWI-FI ACTIVAR WI-FIDESACTIVADO WI-FI ACTIVAR WI-FI LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT

Internet Explorer Navegadores Soportados / Navegadores suportados: (versión 9 en adelante / a partir da versão 9), Firefox (versión 17 en Safari (versión 5 en adelante / adelante / a partir da versão 17), Chrome (no soportado / sem suporte) a partir da versão 5),

HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO

LATAM

LATAM

11:11

2. Conéctate a la red LATAM Entertainment Conecte-se à rede LATAM Entertainment WI-FI DESACTIVADO

LATAM HTTP://ENTRETENIMENTO LATAM LATAM LATAM LATAM LATAM

HTTP://ENTRETENIMENTO

ACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI

ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS

ACTIVAR WI-FI

MAR

MAR MAR 23 11:11 MAR 23 MAR 11:11 MAR 23 11:11 23 11:11 11:11 WI-FI DESACTIVADO 23 ACTIVAR WI-FI

23 11:11 MAR 23 23 MAR 11:11 23 MAR 23

11:11 11:11 11:11

HTTP://ENTRETENIMENTO LATAM LATAM HTTP://ENTRETENIMENTO LATAM LATAM HTTP://ENTRETENIMENTO LATAM HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO

3. Abre el navegador y entra a http://entretenimiento Abra o navegador e entre em http://entretenimento

Sistemas Operativos Soportados / Sistemas Operativos suportados: Android (versión 4.1 en adelante / a partir da versão 4.1), iOS (versión 7 en adelante / a partir da versão 7)

A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT INSTALL PLUGIN A PLUGIN A PLUGIN IS NEEDED A PLUGIN IS NEEDED TOA DISPLAY PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY IS THIS NEEDED TOCONTENT DISPLAY THIS TOCONTENT DISPLAY THIS CONTENT THIS CONTENT

A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT

INSTALL INSTALL PLUGININSTALL PLUGININSTALL PLUGINPLUGIN

INSTALL PLUGIN A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT INSTALL PLUGIN

4. Para visualizar el contenido, el sistema solicitará la instalación de un plug-in. Sigue las instrucciones Para visualizar o conteúdo, o sistema solicitará a instalação de um plug-in. Siga as instruções A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT

INSTALL PLUGIN A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT INSTALL PLUGIN A PLUGINA IS PLUGIN NEEDED IS NEEDED TO INSTALL DISPLAY TO PLUGIN DISPLAY THIS CONTENT THIS CONTENT A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT INSTALL PLUGIN INSTALL PLUGIN INSTALL PLUGIN

SISTEMA NO COMPATIBLE CON COMPUTADORES CORPORATIVOS DONDE EL USUARIO NO ES ADMINISTRADOR / SISTEMA NÃO COMPATÍVEL COM COMPUTADORES CORPORATIVOS NOS QUAIS O USUÁRIO NÃO É O ADMINISTRADOR

135

Vamos14 VV-Wireless-01.indd 135

12-05-17 11:40


exótica Sudáfrica

Nuevas experiencias rodeadas de magníficos paisajes. Descubre Sudáfrica junto a los paquetes que LATAM Travel tiene para tí.

Servicios y beneficios completos para todo lo que desees hacer.

Pasajes

Arriendo de auto

Hotel

Cruceros

Tours

Asistencia en viaje

Descubre más en: latam.com/travel o visita una de nuestras oficinas.

Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 136

03/05/2017 23:27:15


Escuadrón Suicida Esquadrão Suicida

ACCIÓN • AÇÃO • ACTION

SUICIDE SQUAD / 123’ / USA / 2016 APP DE ENTRETENIMIENTOI APP DE ENTRETENIMENTOI ENTERTAINMENT APPI

LATAM Entertainment IFE004

IFE003

IFE010

IFE024

IFE001

Logan ACCIÓN • AÇÃO • ACTION

LOGAN / 137’ / USA / 2017 PANTALLA INDIVIDUAL TELA INDIVIDUAL INDIVIDUAL SCREEN

Vamos14 VV-Entertainment-05.indd 137

12-05-17 12:27


App de Entretenimiento • App de Entretenimento • Entertainment App

IFE003 Nuevas series TV

Novas séries New Series

The Rolling Stones: Havana Moon

The Story of God with Morgan Freman

DOCUMENTAL • DOCUMENTÁRIO • DOCUMENTARY 116’ / UK / 2016

Who is God? LIFESTYLE USA / 2016

NUEVO! • NOVO!

VIDEO KILLED THE RADIO STAR: OASIS

Con 8 sencillos y 8 álbumes que llegaron a la cima de los rankings, Oasis es una de las bandas británicas más importantes de los últimos 20 años. Com oito músicas e oito álbuns chegando ao número 1 das paradas, o Oasis é uma das bandas mais significativas surgidas na Grã-Bretanha nos últimos 20 anos.

Modern Family

The Big Bang Theory

COMEDIA • COMÉDIA • COMEDY USA / 2012

COMEDIA • COMÉDIA • COMEDY USA / 2012

Baskets

Wayward Pines

COMEDIA • COMÉDIA • COMEDY USA / 2016

DRAMA USA / 2015

The Wow Factor

The Spock Resonance

DOCUMENTAL • DOCUMENTÁRIO • DOCUMENTARY

UK / 2009

DJ Twins

Mom

Horny–Goggles and a Catered Intervention COMEDIA • COMÉDIA • COMEDY USA / 2016

138

Choices

Cars S.O.S.

Alfa Romeo Renaissance LIFESTYLE UK / 2013

E NTRETE NIMIE NTO • ENTRETENIMENTO

Vamos14 VV-Entertainment-06.indd 138

15-05-17 17:51


Nuevos documentales

Cortometrajes

Curtas-metragens • Short Movies

IFE004 CINE

Filmes

Novos documentários New Documentaries

The Three Fisherman

Looks

Paperman

Frozen Fever

4’ / GERMANY / 2015

13’ / CHILE / 2011

7’ / USA / 2012

Descubre el catálogo completo en la App LATAM Entertainment Conheça o catálogo completo no App LATAM Entertainment

8’ / USA / 2015

CANOA, LA RECONSTRUCCIÓN

Voluntarios de DIRECTV y LATAM Airlines viajaron a Canoa para reconstruir los sueños y las vidas de varias familias afectadas por el terremoto en Ecuador, y así donar 10 hogares permanentes.

CANOA: RECONSTRUÇÃO • Voluntários da DIRECTV e da LATAM Airlines viajaram a Canoa para refazer os sonhos e as vidas de várias famílias afetadas pelo terremoto no Equador, e, assim, reconstruir dez lares permanentes. 49’ / ECUADOR / 2017

Sanjay's Super Team 7’ / USA / 2015

YOUTUBERS Nuevas y entretenidas historias de nuestros youtubers. Imperdibles. Novas e divertidas histórias de nossos youtubers. Imperdíveis.

Vamos14 VV-Entertainment-06.indd 139

WokiToki

Cositas de Niñas

Me Poupe!

Barbixas

15-05-17 17:51


Pantalla individual • Tela individual • Individual Screens LA BELLA Y LA BESTIA

Cuando una Bestia toma como prisionera a una joven libre llamada Bella, la mujer aprende a ver más allá del horrendo exterior de su captor. A BELA E A FERA · A jovem e independente Bela é feita prisioneira no castelo da Fera, mas aprende a olhar além da horrível aparência externa dele. FAMILIA • FAMÍLIA • FAMILY

BEAUTY AND THE BEAST 129’ / USA / 2017

También está disponible la versión animada para niños A versão animada para crianças também está disponível

IFE004 CINE

Imperdibles Cine

Filmes

Filmes imperdíveis • Must-see Movies

All Nighter COMEDIA • COMÉDIA • COMEDY

The Last Word

DRAMA

COMEDIA • COMÉDIA • COMEDY

Corra!

LEGO Batman: La película / O Filme

Logan ACCIÓN • AÇÃO • ACTION

86’ / USA / 2017

107’ / USA / 2017

FAMILIA • FAMÍLIA • FAMILY

137’ / USA / 2017

103’ / USA / 2017

104’ / USA / 2017

Vivir de noche

Talentos ocultos

Silencio

Sola contra el poder

El Fundador

DRAMA

DRAMA

ACCIÓN • AÇÃO • ACTION

ACCIÓN • AÇÃO • ACTION

DRAMA

A Lei da Noite 129’ / USA / 2016

140

Get Out

Estrelas Além do Tempo 127’ / USA / 2016

Silêncio

161’ / USA / 2016

Armas na Mesa 132’ / USA / 2016

El gran hotel Budapest O Grande Hotel Budapeste COMEDIA • COMÉDIA • COMEDY

100’ / USA / 2014

Fome de Poder 115’ / USA / 2017

Un camino a casa

Lion: Uma Jornada Para Casa DRAMA

118’ / USA / 2016

E NTRETE NIMIE NTO • ENTRETENIMENTO

Vamos14 VV-Entertainment-05.indd 140

12-05-17 12:28


Series IFE003 Nuevas Nova Série

Playlists

IFE010 AUDIO

TV

Áudio

THE ROLLING STONES: HAVANA MOON

En un concierto al aire libre en La Habana, los Rolling Stones cantan grandes éxitos como "Jumpin' Jack Flash" y "Paint It Black". Em um show ao ar livre e gratuito em Havana, os Rolling Stones sobem ao palco para apresentar sucessos como "Jumpin' Jack Flash'" e "Paint It Black".

DOCUMENTAL • DOCUMENTÁRIO DOCUMENTARY

UK / 2016

Cinéfilos

Canto y Juego

SOUNDTRACKS

KIDS

Cinéfilos

Canções infantis

Video Killed The Radio Star: OASIS DOCUMENTAL DOCUMENTÁRIO DOCUMENTARY

UK / 2009

Notas de Jazz

Un Relajo

Mix Alternativo

JAZZ

RELAXATION

ROCK&POP

Jazz com estilo

Respire fundo

Sons alternativos

IFE001 JUEGOS Jogos

Juegos de deporte Games de esportes • Sports Games Para los que no pueden estar sin practicar deportes, aquí una entretenida selección. Uma seleção para entreter aqueles que não conseguem ficar sem praticar esportes. 141

Vamos14 VV-Entertainment-06.indd 141

15-05-17 17:51


IFE003 TV

En ruta

Disponible en la app de entretenimiento y pantalla individual Disponível no app de entretenimento e tela individual

Na estrada • On The Road Porque hemos viajado un montón y queremos compartir contigo recorridos increíbles y los mejores datos, te invitamos a disfrutar de los videos de destinos que de seguro motivarán tus próximas aventuras. Cada uno es una inspiradora inmersión en los lugares más especiales del mundo. Porque viajamos muito e queremos compartilhar as jornadas mais incríveis e as melhores informações, convidamos você a aproveitar os vídeos dos destinos que, com certeza, vão motivar suas próximas aventuras. Cada um deles é uma inspiradora imersão nos lugares mais especiais do mundo. 142

MELBOURNE, AUSTRALIA / AUSTRÁLIA

PARÍS, FRANCIA PARIS, FRANÇA

BAHIA, BRASIL

E NTRETE NIMIE NTO • ENTRETENIMENTO

Vamos14 VV-Entertainment-06.indd 142

15-05-17 17:52


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 73

05-05-17 15:10


AE ROPU E RTOS

Guía de aeropuertos GUIA DE AEROPORTOS

Despegues o aterrices, encuentra aquí la información sobre las principales terminales de LATAM y oneworld Na decolagem ou na aterrissagem, aqui estão as informações sobre os principais terminais da LATAM e oneworld CIUDADES • CIDADES

SÃO PAULO

Aeroporto Internacional de Guarulhos (GRU) Aeroporto de Congonhas (CGH)

LIMA

Aeropuerto Internacional Jorge Chávez (LIM)

SANTIAGO

Aeropuerto Internacional A. Merino Benítez (SCL)

BUENOS AIRES

Aeropuerto Internacional de Ezeiza (EZE) Aeroparque Jorge Newbery (AEP)

BOGOTÁ

Aeropuerto Internacional El Dorado (BOG)

GUAYAQUIL

Aeropuerto Internacional José Joaquín de Olmedo (GYE)

RIO DE JANEIRO

Aeroporto Internacional do Galeão (GIG) Aeroporto Santos Dumont (SDU)

BRASÍLIA

Aeroporto Internacional Juscelino Kubitschek (BSB)

MIAMI

Miami International Airport (MIA)

NUEVA YORK • NOVA YORK

John F. Kennedy International Airport (JFK)

LOS ANGELES

Los Angeles International Airport (LAX)

WASHINGTON, D.C.

Washington–Dulles International Airport (IAD)

MADRID • MADRI

Aeropuerto Adolfo Suárez Madrid–Barajas (MAD)

PARÍS • PARIS

Aéroport Charles de Gaulle (CDG)

MILÁN • MILÃO

Aeroporto di Milano–Malpensa (MXP)

LONDRES

Heathrow Airport (LHR)

FRANKFURT

Flughafen Frankfurt am Main (FRA)

SÍDNEY • SIDNEY

Kingsford Smith International Airport (SYD)

JOHANNESBURGO • JOANESBURGO

O. R. Tambo International Airport

144

WEBSITE

TERMINAL O PISO • TERMINAL OU ANDAR

DISTANCIAS • DISTÂNCIAS

T2 & T3

gru.com.br infraero.gov.br

28 km

45 min

1h15

8,7 km

19 min

50 min

lima-airport.com

8 km

30 min

1h15

nuevopudahuel.cl

22 km

30 min

1h40

aa2000.com.ar aa2000.com.ar

40 km

45 min

2h00

7 km

15 min

eldorado.aero

12 km

25 min

15 min

tagsa.aero

5 km

15 min

40 min

riogaleao.com infraero.gov.br

20 km

30 min

1h10

2 km

5 min

10 min

bsb.aero

13 km

15 min

30 min

miami-airport.com

9 km

15 min

panynj.gov/airports/jfk

32 km

35 min

1h15

www.lawa.org/lax

27 km

40 min

1h20

flydulles.com

42 km

40 min

1h50

1h15

aena-aeropuertos.es

19 km

30 min

40 min

10 min

aeroportsdeparis.fr

30 km

50 min

1h15

40 min

sea-aeroportimilano.it

52 km

50 min

1h15

55 min

heathrow.com

28 km

35 min

frankfurt-airport.com

14 km

20 min

25 min

15 min

sydneyairport.com.au

8 km

50 min

1h15

55 min

airports.co.za

35 km

30 min

1º piso / andar 2º piso / andar

3º piso / andar TA TA & TB T1 2º piso / andar T2 Única T1

40 min

45 min

South

T8

TB

15 min

15 min

Main

T4

T1

T1

T3

T1

T1

TA

AEROPORTOS

Vamos14 VV-Tabla aeropuertos.indd 144

11-05-17 18:32


Distancia al centro Distância até o centro

T3

T3

T3

2º piso / andar

2º piso / andar

TA

2º piso / andar

3º piso / andar

3º piso / andar

3º piso / andar

TA

TA

T1

T1

2º piso / andar

2º piso / andar

T1

T1

T2

T1

Central

Central

North

T7

T7

TB

T3

Automóvil Carro

Bus Ônibus

Tren Trem

TA

Central

Central

Central

T8

T8

T8

T7

T1

T7

T8

T4

TB

T4

TB

TB

TB

TB

Main

Main

Main

T4

T4

T4

T4

T4

T4

T4

T4

T4

T2A

T3

T2A

T2D

T2A

T2E

T1

T2A

T1

T1

T1

T1

T1

T1

T1

T3 & T5

T5

T3

T3

T3

T3

T4

T3

T4

T3

T3

T2

T2

T2

T2

T2

T2

T2

T1

T2

T2

T2

T1

T1

T1

T1

T1

T1 & T3

T1

TA

TB

TB

TA

TA

145

Vamos14 VV-Tabla aeropuertos.indd 145

11-05-17 18:32


DESTINOS

RUTAS NACIONALES

ARGENTINA · CHILE · COLOMBIA / COLÔMBIA · ECUADOR / EQUADOR PARAGUAY / PARAGUAI · PERÚ / PERU

ROTAS NACIONAIS BARRANQUILLA SAN ANDRÉS

SANTA MARTA VALLEDUPAR

CARTAGENA

CÚCUTA

MONTERÍA

BUCARAMANGA YOPAL

MEDELLÍN

BOGOTÁ

PEREIRA

CALI

QUITO

GALÁPAGOS BALTRA SAN CRISTÓBAL

GUAYAQUIL

LETICIA

CUENCA IQUITOS

TUMBES

TALARA PIURA

TARAPOTO

JAÉN CHICLAYO

CAJAMARCA TRUJILLO

PUCALLPA AYACUCHO

LIMA

PUERTO MALDONADO CUSCO JULIACA AREQUIPA

LA PAZ

TACNA ARICA

IQUIQUE CALAMA ANTOFAGASTA

ASUNCIÓN SALTA

CIUDAD DEL ESTE IGUAZÚ TUCUMÁN

COPIAPÓ CÓRDOBA SAN JUAN

LA SERENA

ISLA DE PASCUA

BUENOS AIRES

MENDOZA

SANTIAGO

BAHÍA BLANCA NEUQUÉN

CONCEPCIÓN TEMUCO VALDIVIA OSORNO

BARILOCHE

PUERTO MONTT

COMODORO RIVADAVIA

CASTRO BALMACEDA

CALAFATE

PUERTO NATALES RÍO GALLEGOS PUNTA ARENAS

RUTAS DOMÉSTICAS • ROTAS DOMÉSTICAS LATAM AIRLINES ARGENTINA

USHUAIA

LATAM AIRLINES CHILE LATAM AIRLINES COLOMBIA • COLÔMBIA LATAM AIRLINES ECUADOR • EQUADOR LATAM AIRLINES PERÚ • PERU LATAM AIRLINES PARAGUAY • PARAGUAI

146

DESTINOS

Vamos14 VV-Destinos-02.indd 146

11-05-17 18:33


BRASIL

AEROPUERTO PRINCIPAL • AEROPORTO PRINCIPAL RUTAS OPERADAS POR LATAM AIRLINES BRASIL ROTAS OPERADAS PELA LATAM AIRLINES BRASIL RUTAS CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS CODESHARE

BOA VISTA

MACAPÁ

MANAUS BELÉM

SANTARÉM

SÃO LUÍS MARABÁ

FORTALEZA

IMPERATRIZ PORTO VELHO

TERESINA

ARAGUAÍNA

NATAL

RIO BRANCO

JOÃO PESSOA

RECIFE

PALMAS

SINOP

BARREIRAS MACEIÓ ARACAJU

SALVADOR CUIABÁ

BRASÍLIA

RONDONÓPOLIS

VITÓRIA DA CONQUISTA

ILHÉUS

GOIÃNIA PORTO SEGURO UBERLÂNDIA

BELO HORIZONTE TRES LAGOAS CAMPO GRANDE

S.J DO RIO PRETO

RIBEIRÃO PRETO

VITÓRIA

BAURU

DOURADOS

RIO DE JANEIRO LONDRINA

SÃO PAULO

CASCAVEL FOZ DO IGUAÇU

CURITIBA JOINVILLE NAVEGANTES FLORIANÓPOLIS JAGUARUNA

PORTO ALEGRE

RUTAS CON CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS CODESHARE

PASSAREDO LINHAS AÉREAS

147

Vamos14 VV-Destinos-02.indd 147

11-05-17 18:33


DESTINOS

RUTAS INTERNACIONALES

ROTAS INTERNACIONAIS

ESTOCOLMO EDIMBURGO AMSTERDAM

LONDRES

VANCOUVER

TORONTO

SEATTLE PORTLAND HONG KONG TOKIO

LAS VEGAS

SAN DIEGO

VENECIA

MILÁN

BOSTON

MADRID

NUEVA YORK PHILADELPHIA

LOS ANGELES SEÚL

ZURICH

CHICAGO

SALT LAKE CITY DENVER

SAN FRANCISCO

FRANKFURT PARÍS

MONTREAL

LISBOA

BARCELONA

ROMA

WASHINGTON D.C.

PHOENIX DALLAS

ORLANDO

MONTERREY SAN JOSÉ DEL CABO

MIAMI

PUERTO VALLARTA

GUADALAJARA

CANCÚN LA HABANA

CIUDAD DE MÉXICO

SAN JUAN

PUNTA CANA

ACAPULCO ARUBA BARRANQUILLA CARTAGENA

CARACAS

MEDELLÍN

BOGOTÁ

BELÉM

CALI

MANAUS

QUITO

GUAYAQUIL

PAPEETE

FORTALEZA RECIFE

SALVADOR BRASILIA

LIMA

BELO HORIZONTE

LA PAZ ISLA DE PASCUA

RIO DE JANEIRO

SANTA CRUZ

IQUIQUE

SALTA

ANTOFAGASTA

CURITIBA

SÃO PAULO

ASUNCIÓN

CIUDAD DEL ESTE

IGUAZÚ PORTO ALEGRE ROSARIO CÓRDOBA SAN JUAN MENDOZA

SYDNEY

SANTIAGO

AUCKLAND MELBOURNE

PUNTA DEL ESTE

MONTEVIDEO

CIUDAD DEL

BUENOS AIRES

LATAM AIRLINES GROUP LATAM AIRLINES ARGENTINA LATAM AIRLINES BRASIL

BARILOCHE

LATAM AIRLINES CHILE LATAM AIRLINES COLOMBIA • COLÔMBIA LATAM AIRLINES ECUADOR • EQUADOR LATAM AIRLINES PERÚ • PERU LATAM AIRLINES PARAGUAY • PARAGUAI

148

RÍO GALLEGOS PUNTA ARENAS

AEROPUERTO PRINCIPAL • AEROPORTO PRINCIPAL RUTAS ONEWORLD CON CÓDIGO COMPARTIDO • ROTAS ONEWORLD COM CODESHARE ACUERDOS CON OTRAS LÍNEAS AÉREAS ASOCIADAS • ACORDOS COM OUTRAS LINHAS AÉREAS

DESTINOS

Vamos14 VV-Destinos-02.indd 148

11-05-17 18:34


ANKFURT VENECIA

MILÁN ROMA

BEIJING

SHANGHAI

LOS ANGELES

TOKIO

SEÚL

NAGOYA OSAKA FUKUOKA

HONG KONG LOS ANGELES

DARWIN

CAIRNS

JOHANNESBURGO

DURBAN

BRISBANE GOLD COAST PERTH

EAST LONDON

SANTIAGO

ADELAIDE

PORT ELIZABETH

CANBERRA

CIUDAD DEL CABO

SYDNEY AUCKLAND

MELBOURNE

SANTIAGO SANTIAGO

HOBART

OTRAS LÍNEAS AÉREAS ASOCIADAS OUTRAS LINHAS AÉREAS PARCEIRAS

AEROMEXICO, AIR CHINA, ALASKA AIRLINES, INTERJET, KOREAN AIRLINES, LUFTHANSA, SWISS, SOUTH AFRICAN AIRWAYS

149

Vamos14 VV-Destinos-02.indd 149

11-05-17 18:34


FLOTA

6

Vea en detalle esta aeronave en la próxima página Veja detalhes desta aeronave na página seguinte

Nuestros aviones

9

NOSSOS AVIÕES

La flota más moderna de Latinoamérica A frota mais moderna da América Latina

8

7 3

Longitud Comprimento 33.84 m Envergadura Largura 34.10 m Unidades 47

Longitud Comprimento 37.57 m Envergadura Largura 34.10 m Unidades 132

Longitud Comprimento 37.60 m Envergadura Largura 34.10 m Unidades 2

Longitud Comprimento 44.51 m Envergadura Largura 34.10 m Unidades 47

Longitud Comprimento 66.8 m Envergadura Largura 64.8 m Unidades 3

Longitud Comprimento 54.9 m Envergadura Largura 47.6 m Unidades 36

AIRBUS A319

150

AIRBUS A320

AIRBUS A320 N

AIRBUS A321

AIRBUS A350

BOEING 767

FROTA

Vamos14 VV-Flota.indd 150

16-05-17 14:17


1

2

11

10

4

ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: MARCELO CÁCERES

5

Longitud Comprimento 56.7 m Envergadura Largura 60.1 m Unidades 10

Longitud Comprimento 62.8 m Envergadura Largura 60.1 m Unidades 13

Longitud Comprimento 73.9 m Envergadura Largura 64.8 m Unidades 10

BOEING 787-8

BOEING 787-9

BOEING 777

10

11

BOEING 767-F

BOEING 777-F

Longitud Comprimento 54.94 m Envergadura Largura 47.57 m Unidades 7

Longitud Comprimento 63.7 m Envergadura Largura 64.8 m Unidades 1

151

Vamos14 VV-Flota.indd 151

16-05-17 14:18


FLOTA

NUESTROS AVIONES NOSSOS AVIÕES

777

Detalles de este Boeing de LATAM Detalhes deste Boeing da LATAM

DISEÑO Fue el primer avión comercial diseñado por Boeing con sistema de control de vuelo fly-by-wire, es decir, completamente digital, aviónica configurable por software, cabina de cristal con pantallas LCD y conexiones de fibra óptica. DESENHO • Foi o primeiro avião comercial desenhado pela Boeing com sistema de controle de voo fly-by-wire, ou seja, completamente digital, com aviônica configurada por software, cabine de vidro com telas LCD e conexões de fibra óptica.

FICHA TÉCNICA Nombre 777 Nome Fabricante Boeing Capacidad 365 pasajeros Capacidade passageiros

152

Longitud Comprimento

73.9 m

Ancho Largura

5.86 m

Envergadura Largura

64.8 m

Altura

18.5 m

Peso máximo en el despegue Peso máximo decolagem

351.530 kg

Motores GE90

General Electric

ATERRIZAJE Su tren de aterrizaje es de mayor dimensión e incluye un juego de seis grandes ruedas capaces de soportar, cada una, un máximo de 29.294 kg, la carga más pesada de todas las aeronaves comerciales. ATERRISSAGEM • Seu trem de pouso é maior e inclui um jogo de seis grandes rodas capazes de suportar, cada uma, até 29.294 kg, as mais resistentes entre todas as aeronaves comerciais.

FROTA

Vamos14 VV-Flota777-02.indd 152

16-05-17 14:22


ESTRUCTURA Sus alas fueron diseñadas de mayor grosor y envergadura, lo que se traduce en que el avión tiene más carga útil, mayor alcance, mejor rendimiento en el despegue y una altitud de crucero más alta. ESTRUTURA • Suas asas são mais grossas e possuem maior envergadura, o que se traduz em um avião que tem mais carga útil, maior alcance, melhor rendimento na decolagem e uma altitude de cruzeiro mais alta.

CABINE • Seu interior está equipado com compartimentos maiores para a bagagem de mão e uma iluminação de LED indireta.

ILUSTRACIÓN / ILUSTRAÇÃO: MARCELO CÁCERES

CABINA Su interior cuenta con compartimentos más grandes para el equipaje de mano y una iluminación LED indirecta.

153

Vamos14 VV-Flota777-02.indd 153

16-05-17 14:22


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 112

03/05/2017 23:32:07


ENGLISH VERSION

Handmade artcraft from the Tourism Center of Natal, in Brazil

155

VAMOS14 PAG ENG.indd 155

12-05-17 11:18


E NG LISH VE RSION • ON THE ROAD

Where the motors roar Four super automakers that produce the most highly coveted machines on Earth are located in the Italian region of Emilia-Romagna, a land of incredible scenery and flavors BY ADRIANA MARMO

The peace and quiet in Maranello, 117 miles [188 km] from Milan, Italy, is only disrupted by the unmistakable rumble of the cars. Still wrapped in protective plastic covering, they leave the Ferrari factory to be tested on the streets. The roaring engines are part of the daily routine and a source of pride among the city’s 15,000 inhabitants, and also warm the hearts of tourists passionate about sports cars. To learn the history of the brand with the little horse symbol, born in 1947, head for the Museo Ferrari. The company’s trajectory is recounted in detail through the most significant models built there. A replica of their first car, the 125 S, is there to welcome visitors. There’s a room dedicated to Formula 1 and its drivers – there’s a plaza named for Michael Schumacher, well deserving of the honor. At Piazza Libertà, Dolce Crema offers some of the best ice cream in the region and provides a privileged locale from which to view the circulation of Ferraris. If you want to learn more about cars and see the origin of balsamic vinegar, go to the farm known as La Duchessa. The husband and wife team of Ivano and Titiana run an artisanal factory and tell a number of stories about the days of Enzo Ferrari. musei.ferrari.com • dolcecrema.it • la-duchessa.com The entrance to Museo Ferrari

156

THE KINGDOM OF DUCATIS

Famous for its reddish buildings and a historic city center filled with quaint porticos, Bologna is the main city in the region. But for any speed demon, the city has another attraction: the Ducati factory, which produces the most admired motorcycles in the world. Their museum is one of the most thorough, didactic and fun in the region. The history of the brand didn’t start on two wheels, it evolved along with Italy itself. Parts for radios used during World War I, the first electric shaver and the cucciolo, the engine that’s attached to bicycles that gave way to the motorcycle, are some of the items on display. Not to mention the many, many Ducatis. On a visit to the workshop, it’s possible to see everything

down to the engine tuner. That’s right, a professional regulates, or better yet, tunes the engine until reaching the characteristic sound. Yet another attraction is getting to observe the factory parking lot, which gets packed with Monsters and Diavels driven by employees (they’re also passionate about the engines they build) in the summer. Nearby the city, in Monte San Pietro, is Cantina Bonzara, the perfect place to get to know the wines produced from pignoletto, the grape variety from the region. In addition to the tasting, visit the cantina and the plantations. The best thing is to get there in the late afternoon to see the sun set on the grapevines. ducati.com/ducati_museum • bonzara.it

FOTOS: DIFUSIÓN

LA ROSSA

ITALY

VAMOS14 PAG ENG.indd 156

16-05-17 14:26


OLÉ, LAMBO

latam.com/vamos

Less than 22 miles [35 km] separate Maranello from Sant’Agata Bolognese. It was there that Ferruccio Lamborghini set up the company that carries his name and produces the famed sports cars. A rift between Ferruccio and Enzo Ferrari gave way to the brand’s origin. Mr. Lamborghini had a Ferrari, but he was forever lamenting a defect in the clutch system. When he complained of the problem to Enzo himself, the answer he got was hard to swallow: “You’re a farmer, keep driving your tractors and leave the cars to me.” Irritated, Ferruccio decided to build some automobiles of his own with perfect clutches. The ending is well known, but the details of the story, as well as some of the most beautiful cars ever manufactured, can be found at the Museo Lamborghini, which opened in 2011. There are a number of treasures stored there, including the first car created by the company, the 350 GT, in 1964, and, with an appointment, you can see the amazing assembly process, which is entirely artisanal. It includes the space where the seats and upholstery for the car interiors are cut and sewn. Close to the city, in Ravarino, stands Il Grano di Pepe, the restaurant which critics point to as the most promising for Italian cuisine. There, Sicilian chef Rino Duca displays his homeland’s qualities in the recipes. lamborghini.com • ilgranodipepe.it

Exhibition of cars at the Museo Lamborghini

HOME OF THE TRIDENT

Two big museums are located in Modena. Maserati is the only Romagnol automaker that doesn’t have its own memorial, but visitors can learn about its past at the Collezione Umberto Panini, which contains the largest private car collection in the home of the trident. There, in addition to such models as the rare A6GCS Berlinetta Pininfarina and 23 others that figure among the brand’s most important, you can also see blueprints, like that of the Maserati Barchetta. The second is the Museo Enzo Ferrari, installed in the house where he lived and which preserves his original workshop. Modena also holds other pleasant surprises. Aside from having one of the most enchanting historic centers in the

UID052 youtube.com/latam vamos/LATAM

AN ADVENTURE The French are also proud of their automobiles. Proof of this can be seen at the Musée Peugeot, located 310 miles [500 km] from Paris, in Sochaux – which is also home to the biggest factory emblazoned with the lion crest. It’s known as “The Peugeot Adventure,” after all, its biography stretches back 130 years, farther back than actual cars. Back then, they produced bicycles, home appliances and even coins. But what is most amazing are the well-preserved rarities, including the Type 1, a steam-powered tricycle from 1891, considered the first car in the history of Peugeot automobiles; and the Type 2 1892, the family’s eldest with a gas-powered engine. For racing fans, the competition wing features rally cars, automobiles designed for long-duration competitions, and even a 1994 McLaren.

region, all it takes is a look at the happy elderly residents circulating among the cafés to see it’s a good place to live. Chef Massimo Bottura agrees. His Osteria Francescana, which has three stars from the prestigious Michelin Guide, is an obligatory visit. Make your reservations months in advance, or else try Bottura’s food at Franceschetta 58, which serves contemporary cuisine prepared with the most traditional ingredients in this part of Italy. If you have time, you can accompany the entire process at Azienda Hombre, from the milking to the maturation of the area’s specialty: Parmesan, known among locals as the king of cheeses. paninimotormuseum.it • musei.ferrari.com • osteriafrancescana.it • franceschetta.it • hombre.it

Maserati automobiles on display at the Collezione Umberto Panini

157

VAMOS14 PAG ENG.indd 157

16-05-17 14:26


E NG LISH VE RSION • ON THE ROAD

Happy Natal Sunny, vibrant, diverse, lively. The capital of Rio Grande do Norte embodies the best of Northeast Brazil with honor BY VICTOR GOUVÊA PHOTOS ALEXANDRE AVILLA

IN THE MIDDLE OF THE ROAD THERE WAS A DUNE.

It was grandiose and it was there before all else, on the corner of Brazil, a work of nature. On one side, the Três Reis Magos Fort, built by the Portuguese in the 16th century to mark territory conquered from the French – on Christmas Day, and hence its name (“Natal” being Portuguese for Christmas). On the other side of the sand mountain, the paradisiacal Ponta Negra Beach, the summer getaway for residents that was incorporated into the old city in the 1990s, creating a new personality. We invited four illustrious natives of Rio Grande do Norte to connect these two versions of Natal, one for the tourists and another for the locals, in a single capital.

THE SIGHTS WITH ROBERTA SÁ

Cashew fruit desserts with syrup, roasted nuts, cookies, tapioca starch. Whenever Roberta Sá goes back home, she prepares a load of the sweets that she grew up with to take with her to Rio de Janeiro, where she lives. Alternating between “oohs” and “ahhs,” she reveals the best place to find traditional treats: the shop Cantinho Sertanejo. Since she hasn’t lived in the city for nearly 20 years now, Sá doesn’t deprive herself of what might be called “gringo activities.” She tops off her basketful of purchases with a visit to the Natal Tourism Center, a yellow Neoclassical building from the 19th century that once was an orphanage and a prison and which has served as a home to artisan shops since the 1970s. Large doors and windows let the breeze in, refreshing hot afternoons. There, she finds some of her favorite products, including delicate handmade embroidery from the region of Seridó and caftans, colorful tunics that people wear on the beach. With these items in her bag, it’s time to see Ponta Negra, the beach that originated a new area in the municipality. The perfect water temperature and view of Morro do Careca, the dune that’s a Natal landmark, urge visitors to take their time. “I love hanging out here, sitting under the tent at Old Five, having a beer and enjoying a sunny day. They serve you in your reclining chair, by the edge of the ocean,” she sighs. She wraps up the day with some tapioca at Casa de Taipa, in the same neighborhood. The menu there has 26 flavors (the most popular is the shrimp with pumpkin, known here as “jerimum”). Savor it with your feet buried in the sand and you’ll understand why the singer misses living in Natal. 158

BR A ZIL

VAMOS14 PAG ENG.indd 158

16-05-17 14:27


The Neoclassical building of the Natal Tourism Center

HISTORY WITH CHEF DANIEL CAVALCANTI

on the display and the walls feature the signatures of such illustrious friends as composer Heitor Villa-Lobos. Invited to take part in important projects outside of Natal, Cascudo declined, saying, “Someone has to stay behind to take care of things of no economic use.” During his countless studies, the most illustrious Natal native probably visited the Mercado da Redinha, just as Cavalcanti does nowadays. It was there that a regional classic was born: the “tapioca com ginga,” made with leftover fried fish and served with manioc flour. The chef took his family to try the dish right at the source, and then visit Parque das Dunas, the second largest urban park in Brazil. Preserved as an Atlantic Forest biosphere reserve, it contains three trails — 0.5 miles [800 m], 1.5 miles [2,400 m] and 3 miles [4,800 m]. Right at the entrance, the Bosque dos Namorados welcomes less athletic visitors with its picnic areas and an open amphitheater which hosts live shows on Sundays surrounded by dunes.

CULTURE WITH ACTRESS QUITÉRIA KELLY

too. They keep an events calendar updated on their Facebook page, which includes everything from bazaars of independent publishers to small shows – featuring local artists only. But Kelly isn’t unfair with the competition, and also recommends a good beach. Since it’s at the edge of a different time zone, the sun rises and sets earlier in Natal, around 5 a.m. and 5 p.m. The best thing is to head out early, around 7 a.m., to enjoy Camurupim Beach, around 40 minutes from the city, where natural pools form at low tide due to a barrier of rocks. On the way back, stop at Mirante dos Golfinhos, where you can see dolphins in the water playing and jumping in between fishermen’s boats in this singular setting among the region’s cliffs. Those with any energy left should follow the actress’s tip for music and head for Rastapé, a traditional forró pé de serra party with accordion, triangle and zabumba drums. A great place to mingle with the locals, look for a partner to dance forró or simply watch the outdoor performances put on by couples cutting a rug. Just be sure to experience the vast (and lively) local culture.

Cascudo, like the fish, is an upscale bistro in the neighborhood of Petrópolis, but it’s not named after the sea creature. Chef Daniel Cavalcanti’s intention is to pay tribute to Câmara Cascudo, the greatest historian of popular Brazilian culture and a native of Natal. Cavalcanti shows off his copies of the master’s most important books, such as História da Alimentação no Brasil [“The History of Food in Brazil”], a bible for anyone looking to understand the country’s nutritional traditions. Originally from Currais Novos, in the state’s backlands, he worked at the awardwinning restaurant DOM in São Paulo and later spent a season in Spain. “We have to travel far away to discover that we need to work with what is ours,” he says. One of his favorite pastimes is visiting the mansion from 1900 where Câmara Cascudo once lived. In the sitting room, the typewriter upon which Cascudo composed over 200 works is

Artists, musicians, poets and bohemians in general always find their haven. In Natal, this place is the neighborhood of Ribeira, a port area that has old mansions and a charming decadence. In the cobblestone streets, actress Quitéria Kelly blends in with the circulation, greets acquaintances and enters the theater at Casa da Ribeira for yet another night of performances. “Making art in Natal is an act of resistance, since we’re competing with the beach,” she affirms, showing her skin which hasn’t gotten a tan in a while. The theater itself is standing out of stubbornness, conserving the history of a century-old bakery in the neighborhood. The year 2017 marks the 10th anniversary of its renovation, just like Grupo Carmin, founded by Kelly, which presents award-winning plays that address what it means to be from Natal, the Northeast and Brazil. In the same way, Espaço Duas in Ponta Negra is another reference of local culture, which the actress also recommends. On the residential street, you can hear a saxophone rehearsing, a clue that there’s art hiding there

159

VAMOS14 PAG ENG.indd 159

16-05-17 14:27


E NG LISH VE RSION • ON THE ROAD

CULINARY ARTS WITH BUSINESSWOMAN CLARA MEDEIROS

Unanimity is for the few. But if there’s a consensus in Natal, it has a name and an address: Camarões, the most beloved restaurant in town. When Clara Medeiros’s father founded the first of the four locations, she was just 2 years old. “I grew up inside Camarões and along with it, eating its dishes every day and getting to know the customers,” she says, and attributes the success of the enterprise to the close relationship with the customers. And the menu too, of course. The Grelhado das Dunas, for example, is a seafood smorgasbord, with lobster, shrimp, squid and octopus, brought to your table steaming on a hot plate, immediately explaining the reason for the lines that form at the door every day. The 30-year-old businesswoman also profits from other culinary experiments in the city, including the restaurant at Hotel Manary, the most charming in Natal. At the edge of the beach, they serve more contemporary dishes, like grilled shrimp with molasses, and dried beef and pumpkin risotto, accompanied by quality wines. The hotel itself, incidentally, is a great place to stay, with an excellent location, spacious rooms and elegant beach décor. But we aren’t just talking about Natal’s sophisticated side. One of the most traditional bars, 294 is simple and direct. It has colorful tables, speakers blasting samba and 6,000 crabs cooked in coconut milk each month, duly whacked with hammers until their meat is exposed, a typical sport in the Northeast. Tourists don’t make it here, Medeiros warns, one more reason to explore another facet of the city. To burn the calories consumed during a great Natal meal, she takes her dogs for a walk along the Via Costeira on Sundays. The long avenue that connects old Natal to the new city, tucked in between the dunes and the sea, is partially blocked to traffic on weekends and invaded by skateboarders, cyclists, occasional athletes and families, such as Medeiros’s, that built the most beloved business in Natal.

INT014 cascudobistro.com.br cascudo.org.br parquedasdunas.rn.gov.br camaroes.com.br manary.com.br facebook.com/bar294 160

On top, the Newton Navarro Bridge, and below, the entrance to the restaurant Camarões casadaribeira.com.br grupocarmin.com rastapecasadeforro.com.br cantinhosertanejo.com.br forrocomturista.com.br facebook.com/oldfive.restaurante casadetaipatapiocaria.com.br

latam.com/vamos

UID052 youtube.com/latam vamos/LATAM

BR A ZIL

VAMOS14 PAG ENG.indd 160

12-05-17 11:18


Avisos VamosLatam Mayo 2017.indd 33

05-04-17 14:59


E NG LISH VE RSION • ON THE ROAD

Late aftermoon at the Marina International de Santa Marta

The historic Caribbean With beautiful beaches and lush nature, it’s easy to understand what is enchanting about Santa Marta, the oldest city in Colombia BY CAROLINA REYMÚNDEZ PHOTOS LEONARDO FELIPPI

DAY 1 - SANTA MARTA

10 a.m. • Art and patriotism Santa Marta’s patriotic pride can be seen at the Quinta de San Pedro Alejandrino, the old sugar farm where military leader Simón Bolívar spent his final days in 1830. Transformed into a museum in 1891, the locale contains two exhibition rooms, an outdoor theater and a botanic garden with over 300 species. The main attraction is the historic section, with its yellow buildings, home to preserved pieces of furniture, personal objects and even a supposed strand of Bolívar’s hair. museobolivariano.org.co

latam.com/vamos

UID052 youtube.com/latam vamos/LATAM

162

1 p.m. • To the center Bars and restaurants make Parque de los Novios the center of social life in the city. On a hidden corner, Donde Chucho serves light options, such as a seafood salad. From there, you can proceed on foot to the Plaza de la Catedral, home to the first church in Colombia. It was built in 1528, three years after the founding of Santa Marta, the oldest city in the country. A few blocks further is Parque Simón Bolívar, where locals take afternoon naps on the grass and skateboarders try

out new moves. Right nearby, the Museo del Oro contains part of the legacy left behind by local indigenous civilizations in a colonial house. Through the gold ornaments and ceramic pieces, you can learn about the Tayronas and Nahuanges, a brief but well-preserved register of the region before Spanish reign. proyectos.banrepcultural.org/museo-del-oro-tairona

6 p.m. • Under the Caribbean sun Watching the sun set on the Atlantic Ocean is one of the privileges on this trip. At the Marina Internacional de Santa Marta, tourists and photographers compete for the best angle. The lively soundtrack there comes from the bar Caribbean Team, which is known to get crowded even before the late afternoon. Elaborate drinks and tasty burgers invite customers to extend their stay there. But the night in Santa Marta is just getting started: for many, the marina is just one stop before returning to the center to enjoy the music, dancing and food at such spots as La Brisa Loca, a rooftop bar where they play cumbia until late night hours. facebook.com/ElCaribbeanTeam labrisaloca.com

COLOMBIA

VAMOS14 PAG ENG.indd 162

12-05-17 11:18


Beach of Cabo San Juan, located inside Parque Tayrona

DAY 2 - PARQUE TAYRONA

9 a.m. • Trail into the past With 19,000 hectares and 53 miles [85 km] of shore, Parque Tayrona is an activity for more than just one day. Still, anyone who gets up early has the chance at a nearly complete itinerary, with beaches, nature and archaeology. Starting at Calabazos, one of three of the park’s entrances, the trail of moderate difficulty leads to Pueblito, an ancient indigenous commercial center. Some Kogi families, descendants of the original Tayronas, still live there. The locale was occupied from the year 300 to 1530, shortly after the arrival of the Spaniards. In the clearing which opens up in the middle of the native forest, there are still a dozen bohíos, original habitations made of straw and wood that are used in rituals to this day. On request from the indians, incidentally, Parque Tayrona closes for one month each year for preservation – purification ceremonies are held among the ancestral habitations in the park. 12 p.m. • A Caribbean Babel Campsites, hammocks and a few individual rooms make the beach of Cabo San Juan del Guía a strategic base. It is also there that you’ll find the park’s tourist services, including scuba diving agencies. The private beach feel is broken by the circulation of visitors who compete for spots on the sand and international soccer matches on the makeshift field. There is no shortage of seafood options at the only restaurant there, which has the same name as the beach. Tourists from such distinct places as Paraguay, Israel and Russia converse in a chorus of indefinite language, a Caribbean Babel where it’s easy to make new friends.

Clockwise, the rooms at Ecohab Santa Marta; detail of the straw roof; Cabo San Juan; and the Tayrona’s bohíos

4 p.m. • Well-deserved rest Unlike the bustling Cabo San Juan, the other beaches of Tayrona are more peaceful, almost deserted. The first is La Piscina, a stretch of sand protected by a barrier of rocks and coral. After walking for another 40 minutes, you come to Arrecifes, home to many lodging options but where swimming is prohibited. All along the trail, nature is lush with several bird and monkey species circulating in the canopies of the ancient trees. The environment changes as you proceed, with palm trees giving way to mangroves. The last stop before the way out is Cañaveral, home to Ecohab Santa Marta, a luxurious hotel inspired by Tayrona bohíos. After so much moving around, there’s nothing better than a massage session at the hotel’s spa as night falls on the beach. ecohabsantamarta.com 163

VAMOS14 PAG ENG.indd 163

12-05-17 11:19


E NG LISH VE RSION • ON THE ROAD

DAY 3 - TAGANGA

9 a.m. • Getaway to Taganga It doesn’t take long to get from Santa Marta to neighboring beaches. Less than 30 minutes in between the hills of the dry woods and you’ll see Taganga, a small fishing village with colorful houses next to the blue ocean waters. Once a hippie haven, these days it welcomes young people from the region’s hostels. It’s also where excursions set out to the coral reefs, which can be explored in a single morning. Still, most speedboats there run to the private Playa Grande. With crystal-clear waters as far as the eye can see, going for a swim is impossible to resist. Dozens of vendors rent chairs and beach umbrellas, serving fish, fruit juice and cocktails from early morning until nightfall.

Beach in Taganga

DAY 3 - EL RODADERO

12 p.m. • The hectic El Rodadero While simplicity is the trademark at Taganga, the beach at El Rodadero is home to a complete infrastructure. On the sand, countless vendors offer everything from refreshments to massages. The food also takes on innovative proposals, like the cuisine at the restaurant Di Vino which fuses Italy with the Caribbean. There is heavy circulation all throughout the locale, which drives some visitors to seek refuge at neighboring Playa Branca, more exclusive and paradisiacal. divinogusto.com

5 p.m. •A can’t-miss view In the late afternoon, certain beaches in the center of El Rodadero close, fueling the migration to the beachside bars and kiosks. But it is atop a neighboring hill, at the restaurant Burukuka, that nightfall is itself an activity, accompanied by cocktails like the Blue Hawaii (made with rum, Curaçao and pineapple juice) or the classic Margaritas. The almost panoramic view from the terrace is lit by the setting sun, which paints the restless bay – and the entire region – with the orange shades that are so characteristic of the Caribbean. burukuka.com

Left, the sunset at El Rodadero, and, above, the beach during the day 164

COLOMBIA

VAMOS14 PAG ENG.indd 164

12-05-17 11:19


Avisos VamosLatam Mayo 2017.indd 77

11-04-17 17:44


E NG LISH VE RSION • WIRELESS

Fun in your hands LATAM Entertainment* is the most modern in-flight entertainment system in Latin America. You can enjoy the content on your mobile devices

What to do if the app doesn't work

FLY CONNECTED

INT041 INT010

WI-FI

2. Put your mobile device on airplane mode

AIRPLANE MODE

CHOOSE A NETWORK

WI-FI WI-FI LATAM ENTERTAINMENT

WI-FI

WI-FI AIRPLANE MODE AIRPLANE MODE

CHOOSE A NETWORK CHOOSE A NETWORK

3. Connect to the LATAM Entertainment wifi

IFE002 SIG020

LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT

WI-FI AIRPLANE MODE

CHOOSE A NETWORK

SECURITY SECURITY

WI-FI

WI-FI

WI-FI

AIRPLANE MODE

iOS USERSSECURITY Use your browser instead of the app to connect to the system

CHOOSE A NETWORK

LATAM ENTERTAINMENT

Available from boarding to arrival *System available on aircraft without individual screens

• Close the app and open it again before connecting LOCATION • Disconnect from the network, LOCATION SECURITY close the app,LOCATION and open it again • RestartLOCATION your device

1. Download the app (before your flight)

LATAM ENTERTAINMENT

4. Open the app and enjoy!

WI-FI

ANDROID USERS Delete the app and download it again LAPTOP Restart your computer and try to connect once again

For security purposes, LATAM Entertainment does not allow access to jailbroke or rooted devices (error 105) WI-FI

LOCATION

WI-FI

AIRPLANE MODE

CHOOSE A NETWORK CHOOSE A NETWORK

SERIES & TV

FEATURE AND SHORT FILMS

COMPLETE SEASONS

TED

LATAM ENTERTAINMENT

AIRPLANE MODE

UNKNOW SOURCES Allow installation of apps WI-FI fromsources other than UNKNOW SOURCES the Play Store UNKNOW SOURCES Allow installation Allow installation of appsof apps fromsources other than fromsources other than UNKNOW SOURCES the Play Store the Play Allow installation ofStore apps

LATAM ENTERTAINMENT

YOUTUBERS

WI-FI SECURITY

VAMOS/ LATAM

KIDS

fromsources other than the Play Store

LATAM never asks for your credit card info, including numbers, passwords or similar information, on any of our in-flightLOCATION software.

NAVIGATE NOW 6:15 PM 6:15 PM 6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO

AIRPLANE MODE

iPhone/iPad/iPod CHOOSE A NETWORK

LOCATION

WI-FI

WI-FI

AIRPLANE MODE

CHOOSE A NETWORK

6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO

LATAM ENTERTAINMENT

SECURITY

WI-FI

LATAM ENTERTAINMENT

1. In airplane mode, activate wifi and connect to the LATAM Entertainment network

WI-FI CHOOSE A NETWORK LATAM ENTERTAINMENT

SECURITY

WI-FI

HTTP://ENTRETENIMENTO

2. Open the app that you downloaded from the App Store

LATAM Entertainment

6:15 PM

4. All set. Welcome UNKNOW SOURCES Allow toinstallation LATAMof apps fromsources other than the Play Store Entertainment!

Entertainment LATAMLATAM Entertainment 3. If you haven't yet Do you want toinstalled install an update to LATAM Entertainment this existing application? Your existing the app, the browser Do you install an update to data willtonot be lost. update Do youopen want towant install an update toTheand this existing application? Your application will accesexisting to: this existing application? Yourget existing Do you want to install an update to data lost. The update will notwill be not lost.be The update goexisting todata http://entertainment SECURITY NEW this application? Your will application getto: acces to: ALL application will getexisting acces data will not be lost. The update ALL ALL content. application will getNEW acces to access theto:NEW online NEW ALL But don't forget to download the app for your next flight!

6:15 PM

6:15 PM 6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO

AIRPLANE MODE

LOCATION

6:15 PM HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO

HTTP://ENTRETENIMENTO

WI-FI

LOCATION

6:15 PM

HTTP://ENTRETENIMENTO

AIRPLANE MODE

ETWORK

Android

RTAINMENT

SECURITY

WI-FI

1. In airplane mode, activate wifi and connect to the LATAM Entertainment network

AIRPLANE MODE

WI-FI

LOCATION

UNKNOW SOURCES Allow installation of apps fromsources other than the Play Store

2. Open the app that you downloaded from Google Play

6:15 PM

HTTP://ENTRETENIMENTO

SECURITY

3. If you haven't yet installed the app, open the browser, go to http://entertainment and follow the steps to install it

6:15 PM

HTTP://ENTRETENIMENTO

6:15 PM

6:15 PM

4. Go to Settings and select the Security option

AIRPLANE MODE

SECURITY

WI-FI

UNKNOW SOURCES Allow installation of apps fromsources other than the Play Store

6:15 PM

HTTP://ENTRETENIMENTO

6:15 PM

UNKNOW SOURCES Allow installation of apps fromsources other than the Play Store

5. Activate the "Unknown sources" option and download the app

6. Install the app and go back to deactivate the "Unknown sources" option

LATAM Entertainment

Do you want to install an update to this existing application? Your existing data will not be lost. The update application will get acces to: NEW ALL

fromsources other than the Play Store LATAM Entertainment 6:15 PM

Do youHTTP://ENTRETENIMENTO want to install an update to this existing application? Your existing data will not be lost. The update application will get acces to: NEW ALL

HTTP://ENTRETENIMENTO

HTTP://ENTRETENIMENTO

LOCATION

Content is visualized via streaming. Content is not stored UNKNOW SOURCES on your device Allow installation of apps

7. Welcome to LATAM Entertainment!

HTTP://ENTRETENIMENTO

LATAM Entertainment

6:15 PM

6:15 PM

HTTP://ENTRETENIMENTO 2323 11:11 MAR11:11 11:11 MAR MAR 23 MAR 11:11 23

MAR

LATAM

MAR 11:11 MAR 2323 11:11 23MAR11:1123 11:11

UNKNOW SOURCES apps LATAM Entertainment fromsources other than the Play Store LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT

6:15 PM

LATAM

HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO HTTP://ENTRETENIMENTO

Allow installation of DESACTIVADO WI-FI DESACTIVADO WI-FI DESACTIVADO WI-FI DESACTIVADO

ACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI ACTIVAR ACTIVAR WI-FI WI-FI

HTTP://ENTRETENIMENTO

LATAM LATAM

AISPLUGIN NEEDED DISPLAY CONTENT A IS PLUGIN IS TO NEEDED TOTHIS DISPLAY THIS CONTENT A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT A PLUGIN NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT

ACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI ACTIVAR WI-FI

EL DE PREFERENCIAS ABRIRABRIR EL PANEL DEEL PREFERENCIAS ABRIR PANEL DE PREFERENCIAS EL ABRIR PANEL DEPANEL PREFERENCIAS

LATAM ENTERTAINMENT LATAM ENTERTAINMENT Do you want to install an update to

HTTP://ENTRETENIMENTO

LATAM Entertainment

6:15 PM

this existing application? Your existing data will not be lost. The update application will get acces to: HTTP://ENTRETENIMENTO NEW ALL

1. Activate the wifi connection UNKNOW SOURCES

2. Connect to the LATAM Entertainment network

Allow installation of apps fromsources other than the Play Store

3. Open the browser and go to http://entertainment

INSTALL PLUGIN INSTALL PLUGIN INSTALL PLUGIN INSTALL PLUGIN

4. To visualize the content, the system will solicit the installation of a plugin. Follow the instructions

Do you want to install an update to this existing application? Your existing data will not be lost. The update application will get acces to: NEW ALL

MAR

23

Do you want to install an update to this existing application? Your existing data will not be lost. The update application will get acces to: NEW ALL

11:11

MAR

23

LATAM

11:11

ILLUSTRATION: RAUL AGUIAR, MARCELO CÁCERES

Laptops

6:15 PM

RETENIMENTO

HTTP://ENTRETENIMENTO WI-FI DESACTIVADO

ACTIVAR WI-FI

ACTIVAR WI-FI

ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS

LATAM ENTERTAINMENT

SUPPORTED BROWSERS: INTERNET EXPLORER (VERSION 9 AND ABOVE), FIREFOX (VERSION 17 AND ABOVE), SAFARI (VERSION 5 AND ABOVE), CHROME (UNSUPPORTED) • OPERATING LATAM Entertainment LATAM Entertainment (VERSION 4.1 AND ABOVE), IOS (VERSION 7 AND ABOVE) SYSTEMS: ANDROID 6:15 PM MAR

6:15 PM

23

11:11

MAR

23

11:11

SYSTEM INCOMPATIBLE WITH CORPORATE COMPUTERS IN WHICH USERS ARE NOT ADMINISTRATORS

LATAM

HTTP://ENTRETENIMENTO

WI-FI DESACTIVADO

ACTIVAR WI-FI want Do you

to install an update to HTTP://ENTRETENIMENTO

//ENTRETENIMENTO

ACTIVAR WI-FI

this existing application? ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS

166

Your existing data will not be lost. The update application will get acces to: NEW ALL

LATAM ENTERTAINMENT

Do you want to install an update to this existing application? Your existing data will not be lost. The update application will get acces to: MAR 23 11:11 NEW ALL

ACTIVAR WI-FI ABRIR EL PANEL DE PREFERENCIAS

VAMOS14 PAG ENG.indd 166

A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT INSTALL PLUGIN

MAR

23 11:11 MAR 23 11:11

WI-FI DESACTIVADO ACTIVAR WI-FI WI-FI ACTIVAR LATAMABRIR ENTERTAINMENT EL PANEL DE PREFERENCIAS

LATAM HTTP://ENTRETENIMENTO

WI-FI DESACTIVADO ACTIVAR WI-FI

MAR

23

11:11

LATAM HTTP://ENTRETENIMENTO A PLUGIN IS NEEDED TO DISPLAY THIS CONTENT INSTALL PLUGIN

LATAM ENTERTAINMENT

12-05-17 11:19 LATAM


ALVIARMANI.pdf

1

06-01-17

12:29


INSPIR ACIÓN

Pasiones del mes PAIXÕES DO MÊS

Los favoritos del equipo que produjo esta edición Os favoritos da equipe que produziu esta edição

RECUERDO CON HISTORIA “En la playa de Taganga, un descendiente de indígenas nos contó sobre la relación de los indios taironas e incas. Después de eso, fue difícil no comprar las máscaras de los dioses Pachamama y Pachacámac que confeccionaba”. SUVENIR COM HISTÓRIA •“Na praia de Taganga, um descendente indígena nos contou sobre a relação entre taironas e incas. Ficou difícil recusar as máscaras dos deuses Pachamama e Pachacámac, feitas por ele.” Eduardo do Valle Autor del texto sobre Santa Marta, en Colombia Assina a reportagem sobre Santa Marta, na Colômbia

EL NÚMERO 1 “Almorzar en la Osteria Francescana y entender la dimensión que el chef Bottura le ha dado a la tradición gastronómica local es inolvidable. Pero aún más delicioso es conversar con él mientras comes”. O NÚMERO 1 • “Almoçar na Osteria Francescana, em Modena, onde está a fábrica da Ducati, é entender a dimensão que o chef Bottura deu à tradição da culinária local: inesquecível.” FIN DE JORNADA “Después de varias horas recorriendo el centro histórico de Santa Marta, ver la puesta del sol sobre el mar desde el restaurante Caribbean Team fue una hermosa forma de terminar el día”. FIM DO EXPEDIENTE • “Após um dia conhecendo o centro histórico de Santa Marta, assistir ao sol se pôr no mar no restaurante Caribbean Team é uma bela maneira de contemplar a vista e encerrar o dia.” Leonardo Felippi Fotografió Santa Marta, la ciudad más antigua de Colombia Fotografou Santa Marta, a cidade mais antiga da Colômbia

Adriana Marmo Escribió el texto sobre fábricas de automóviles en ciudades italianas Escreve sobre as cidades italianas sedes de montadoras

TERCER TIMBRE “Es inspirador ver la dedicación del grupo teatral Carmin. Sus espectáculos, de altísima calidad y relevancia, reflejan la pasión con la que se dedican a ese arte”. TERCEIRO SINAL • “É inspiradora a dedicação do grupo teatral potiguar Carmin. Seus espetáculos, de altíssima qualidade e relevância, refletem a paixão com que faz arte.”

FOLCLOR BRASILEÑO “Fue muy especial conocer la casa donde vivió el profesor Câmara Cascudo y volver en el tiempo por medio de las historias sobre ese personaje y sobre Brasil, contadas por su nieta, Daliana”. FOLCLORE BRASILEIRO • “Foi muito especial conhecer a casa onde viveu o professor Câmara Cascudo e voltar no tempo por meio das histórias sobre ele e o Brasil contadas por sua neta, Daliana.” Alexandre Ávila Autor de las fotos de Natal / Autor das fotos de Natal

168

FOTOS: ARCHIVO PERSONAL

Victor Gouvêa Editor a cargo del reportaje de portada Editor, visitou Natal para escrever a reportagem de capa

INSPIR AÇÃO

VAMOS14 VV-Inspiracion ESP.indd 168

11-05-17 18:41


Av. IN LAN Bicicleta 26,6x20,2.pdf

Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 169

1

20-04-17

6:12 p.m.

03/05/2017 22:45:08


Avisos VamosLatam Junio 2017.indd 170

08-05-17 16:02


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.