Sprachführer Feuerwehr Deutsch Tschechisch Slowakisch

Page 1

1

E

ine gut funktionierende Feuerwehr ist in jedem Land unerlässlich. Bei Brand, Unfall, Hochwasser sind sie die wichtigsten Helfer.

Im Ernstfall dürfen die Grenzen nur auf der Landkarte bestehen. Bereits bei mehreren Hochwassereinsätzen hat sich die grenzüberschreitende Zusammenarbeit der Einsatzkräfte bestens bewährt. Auch findet durch Alarmzentralen in den jeweiligen Ländern ein guter Informationsaustausch über relevante Fälle statt, wodurch eine schnelle grenzüberschreitende Hilfeleistung gewährleistet werden kann. Durch den Austausch des Knowhows sowie regelmäßige gemeinsame Übungen der österreichischen, tschechischen und slowakischen Feuerwehr wird somit auch ein Grundstein für mehr Sicherheit gelegt. Um dabei auch die vorliegenden Sprachbarrieren zu überwinden und die Zusammenarbeit der grenznahen Einsatzkräfte zu stärken, hat die NÖ Landesakademie mit ihrem Sprachkompetenz. Zentrum einen Sprachführer Deutsch-Tschechisch-Slowakisch für die Feuerwehr entwickelt. Dieser soll die Kooperationen zwischen den österreichischen, tschechischen und slowakischen Einsatzkräften unterstützen. Viel Freude mit unseren Nachbarsprachen Tschechisch und Slowakisch wünscht

Mag.a Barbara Schwarz Landesrätin für EU-Regionalpolitik


2

Impressum Autorinnen: Mag.a Lenka Večerka, Ing. Ivana Müllebner, Sandra Mirić Übersetzungen:

Reinhard Hirsch, Ing. Ivana Müllebner

Lektorat und fachliche Beratung: Dr.in Viera Wambach, Plk. Ing. Emil Moťovský, ABI Ing. Christian Hübl, Ing. Bc. Zdeněk Šach, Bc. Lumíra Truksová, DI Harald Weyermayr, Mag.a Birgit Rezny Layout: www.waltergrafik.at Fotocredits:

NÖ Landesfeuerwehrkommando/ Stefan Schneider/FF Langenzersdorf, Archiv Hasičského záchranného sboru Jihomoravského kraje, Okresné riaditeľstvo HaZZ v Pezinku, Betriebsgesellschaft Marchfeldkanal

Druck:

Druckerei Janetschek GmbH, Heidenreichstein

Medieninhaber und Herausgeber:

NÖ Landesakademie Körperschaft öffentlichen Rechts Geschäftsführer: Dr. Christian Milota 3109 St. Pölten, Neue Herrengasse 17A T: 02742-294, F: 02742-294-17404 E: office@noe-lak.at DVR 0571768

Weitere Informationen: Sprachkompetenz. Zentrum 2232 Deutsch-Wagram, Franz Mair-Straße 47 T: 02247-51933 E: office@sprachkompetenz.at www.sprachkompetenz.at 1. Auflage, 2015 Das Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des Nachdruckes, der Entnahme von Abbildungen, der Funksendung, der Wiedergabe auf photomechanischem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben, auch bei nur auszugsweiser Verwertung, vorbehalten. Die Wiedergabe von Gebrauchsnamen, Handelsnamen, Warenbezeichnungen usw. in diesem Buch berechtigt auch ohne besondere Kennzeichnung nicht zu der Annahme, dass solche Namen im Sinne der Warenzeichen- und Markenschutz-Gesetzgebung als frei zu betrachten wären und daher von jedermann benutzt werden dürfen. Die Inhalte dieses Werkes wurden von den AutorInnen mit größtmöglicher Sorgfalt erstellt und geben deren persönliche Ansicht wieder. Sämtliche Angaben in diesem Fachbuch/wissenschaftlichen Werk erfolgen trotz sorgfältiger Bearbeitung und Kontrolle ohne Gewähr. Eine Haftung der AutorInnen oder des Herausgebers aus dem Inhalt dieses Werkes ist ausgeschlossen.


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

3


4

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Inhalt Allgemeinsprachliches vorab 6 Zahlen 6 Maßeinheiten 9 Grüße 10 Kommunikation 11 Vorstellen 12 Höflichkeiten 13 Fragewörter 14 Präpositionen 14 Kalender 16 Farben 17

Ausrüstung 18 Fahrzeuge 19 Persönliche Schutzausrüstung

24

Atemschutz 25 Technischer Dienst

26

Branddienst 29 Schadstoffdienst 34 Wasserdienst 35

Notruf und allgemeine Begriffe 36 Organisation 42 Brand 48 Brandort und Brandbekämpfung

49

Personenrettung 57 Vorbeugender Brandschutz

58


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Verkehrsunfall 60 Autoteile 61 Unfallort 64 Beteiligte Personen

69

Aufräumungsarbeiten 71

Hochwasser 74 Hydrologie/Meteorologie 75 Einschätzung der Lage

77

Schutz- und Hilfsmaßnahmen

79

Hochwasserschutzdamm 82

Grenzüberschreitende Übung 88 Glossar 98

5


6

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Allgemeinsprachliches vorab Zahlen Deutsch

Tschechisch

Slowakisch

Grundzahlen

➔ základní

➔ základné číslovky

číslovky 1

eins

➔ jeden, jedna,

➔ jeden, jedna, jedno

2

zwei

➔ dva, dvě

➔ dva, dve

3

drei

➔ tři

➔ tri

4

vier

➔ čtyři

➔ štyri

5

fünf

➔ pět

➔ päť

6

sechs

➔ šest

➔ šesť

7

sieben

➔ sedm

➔ sedem

8

acht

➔ osm

➔ osem

9

neun

➔ devět

➔ deväť

10

zehn

➔ deset

➔ desať

11

elf

➔ jedenáct

➔ jedenásť

12

zwölf

➔ dvanáct

➔ dvanásť

13

dreizehn

➔ třináct

➔ trinásť

14

vierzehn

➔ čtrnáct

➔ štrnásť

15

fünfzehn

➔ patnáct

➔ pätnásť

16

sechzehn

➔ šestnáct

➔ šestnásť

17

siebzehn

➔ sedmnáct

➔ sedemnásť

18

achtzehn

➔ osmnáct

➔ osemnásť

19

neunzehn

➔ devatenáct

➔ devätnásť

20

zwanzig

➔ dvacet

➔ dvadsať

jedno


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

21

einundzwanzig

➔ dvacet jedna

➔ dvadsaťjeden

22

zweiundzwanzig

➔ dvacet dva

➔ dvadsaťdva

23

dreiundzwanzig

➔ dvacet tři

➔ dvadsaťtri

24

vierundzwanzig

➔ dvacet čtyři

➔ dvadsaťštyri

25

fünfundzwanzig

➔ dvacet pět

➔ dvadsaťpäť

26

sechsundzwanzig

➔ dvacet šest

➔ dvadsaťšesť

30

dreißig

➔ třicet

➔ tridsať

40

vierzig

➔ čtyřicet

➔ štyridsať

50

fünfzig

➔ padesát

➔ päťdesiat

60

sechzig

➔ šedesát

➔ šesťdesiat

70

siebzig

➔ sedmdesát

➔ sedemdesiat

80

achtzig

➔ osmdesát

➔ osemdesiat

90

neunzig

➔ devadesát

➔ deväťdesiat

100

hundert

➔ sto

➔ sto

➔ tisíc

➔ tisíc

➔ milión

➔ milión

Ordnungszahlen

➔ řadové

➔ radové

1.

erste

➔ první

➔ prvý

2.

zweite

➔ druhý

➔ druhý

3.

dritte

➔ třetí

➔ tretí

4.

vierte

➔ čtvrtý

➔ štvrtý

5.

fünfte

➔ pátý

➔ piaty

6.

sechste

➔ šestý

➔ šiesty

7.

siebte

➔ sedmý

➔ siedmy

100. hundertste

➔ stý

➔ stý

1.000. tausendste

➔ tisící

➔ tisíci

1.000 tausend Million

číslovky

číslovky

7


8

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

10 % zehn Prozent

➔ deset procent

➔ desať percent

1/2

Hälfte (f )

➔ polovina

➔ polovica

1/4

Viertel (n)

➔ čtvrtina

➔ štvrtina

1/8

Achtel (n)

➔ osmina

➔ osmina

1/10

Zehntel (n)

➔ desetina

➔ desatina

1/100 Hundertstel (n)

➔ setina

➔ stotina

1,5

eins Komma fünf

➔ jedna celá pět

➔ jedna celá päť

12

Dutzend (n)

➔ tucet

➔ tucet


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Maßeinheiten Länge (f)

➔ délka

➔ dĺžka

Millimeter (m)

➔ milimetr

➔ milimeter

Zentimeter

➔ centimetr

➔ centimeter

Dezimeter

➔ decimetr

➔ decimeter

Meter

➔ metr

➔ meter

Kilometer

➔ kilometr

➔ kilometer

Fläche (f)

➔ plocha

➔ plocha

Quadratmillimeter

➔ čtvereční milimetr

➔ štvorcový milimeter

Quadratzentimeter

➔ čtvereční centimetr

➔ štvorcový centimeter

Quadratdezimeter

➔ čtvereční decimetr

➔ štvorcový decimeter

Quadratmeter

➔ čtvereční metr

➔ štvorcový meter

Quadratkilometer

➔ čtvereční kilometr

➔ štvorcový kilometer

Ar (m/n)

➔ ar

➔ ár

Hektar (m/n)

➔ hektar

➔ hektár

Volumen (n)

➔ objem

➔ objem

Milliliter (m/n)

➔ mililitr

➔ mililiter

Deziliter, Dezi

➔ decilitr, deci

➔ deciliter, deci

Liter

➔ litr

➔ liter

Hektoliter

➔ hektolitr

➔ hektoliter

Kubikzentimeter

➔ krychlový centimetr

➔ kubický centimete

Kubikmeter

➔ krychlový metr, kubík ➔ kubický meter

Temperatur (f)

➔ teplota

➔ teplota

Grad Celsius

➔ stupeň Celsia

➔ stupeň Celzia

Gewicht (n)

➔ váha

➔ váha

Milligramm (n)

➔ miligram

➔ miligram

Gramm

➔ gram

➔ gram

Dekagramm, Deka

➔ dekagram, deko

➔ dekagram, deko

Kilogramm, Kilo

➔ kilogram, kilo

➔ Kilogram, kilo

Tonne (f )

➔ tuna

➔ tona

Wie viel wiegt … ?

➔ Kolik váží… ?

➔ Koľko váži… ?

9


10

S P R A C H F Ü H R E R N AT U R

Grüße Guten Tag!

➔ Dobrý den!

➔ Dobrý deň!

Guten Morgen!

➔ Dobré ráno!

➔ Dobré ráno!

Guten Abend!

➔ Dobrý večer!

➔ Dobrý večer!

Gute Nacht!

➔ Dobrou noc!

➔ Dobrú noc!

Hallo! Tschüss!

➔ Ahoj! Čau!

➔ Ahoj! Čau!

Servus!

➔ Nazdar!

➔ Servus!

Auf Wiedersehen! Wiederschauen!

➔ Na shledanou!

➔ Do videnia!

Bis später!

➔ Tak zatím!

➔ Vidíme sa!

Ich grüße Sie!

➔ Zdravím Vás!

➔ Zdravím vás!

Prost!

➔ Na zdraví!

➔ Na zdravie!

Alles Gute!

➔ Všechno nejlepší!

➔ Všetko najlepšie!

Einen schönen Tag!

➔ Hezký den!

➔ Pekný deň!

Einen schönen Abend! ➔ Hezký večer!

➔ Pekný večer!

Einen schönen Aufenthalt!

➔ Příjemný pobyt!

➔ Príjemný pobyt!

Eine gute Reise!

➔ Šťastnou cestu!

➔ Dobrú cestu!

Ein schönes Wochenende!

➔ Hezký víkend!

➔ Pekný víkend!

Eine schöne Woche!

➔ Hezký týden!

➔ Pekný týždeň!

Mit freundlichen Grüßen

➔ S (přátelským)

➔ S pozdravom

Sehr geehrte Damen und Herren!

➔ Vážené dámy a

➔ Vážené dámy a páni!

pozdravem pánové!


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Kommunikation Sprechen Sie … ?/ Sprichst du … ?

➔ Mluvíte… ?/

➔ Hovoríte… ?/

Ich spreche …

➔ Mluvím…

➔ Hovorím…

… Tschechisch.

➔ … česky.

➔ … po česky.

… Slowakisch.

➔ … slovensky.

➔ … po slovensky.

… Deutsch.

➔ … německy.

➔ … po nemecky.

… Englisch.

➔ … anglicky.

➔ … po anglicky.

Ein bisschen.

➔ Trochu.

➔ Trochu.

Sprechen Sie/Sprich bitte langsam.

➔ Mluvte / Mluv, prosím, ➔ Hovorte/ Hovor,

Noch einmal bitte.

➔ Ještě jednou, prosím. ➔ Ešte raz, prosím.

Ich verstehe.

➔ Rozumím.

➔ Rozumiem.

Ich verstehe nicht.

➔ Nerozumím.

➔ Nerozumiem.

Wie heißt das auf Tschechisch/Slowakisch/Deutsch?

➔ Jak se to řekne česky/ ➔ Čo to znamená po

Mluvíš… ?

pomalu.

slovensky/německy?

➔ Mluvím jen trochu Ich spreche nur ein česky/slovensky/ wenig Tschechisch/ německy. Slowakisch/Deutsch.

Hovoríš… ?

prosím, pomaly.

česky/po slovensky/ po nemecky?

➔ Hovorím iba trochu

po česky/po slovensky/po nemecky.

Was bedeutet … ?

➔ Co znamená… ?

➔ Čo znamená… ?

Können Sie mir das aufschreiben?

➔ Můžete mi

➔ Môžete mi

ja

➔ ano

➔ áno

nein

➔ ne

➔ nie

to napsat?

to napísať?

11


12

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Vorstellung Wie heißen Sie?

➔ Jak se jmenujete?

➔ Ako sa voláte?

Ich heiße …

➔ Jmenuju se…

➔ Volám sa…

Wer ist das?

➔ Kdo je to?

➔ Kto je to?

Das ist …

➔ To je…

➔ To je…

… meine Frau.

➔ … moje manželka.

➔ … moja manželka.

… mein Mann.

➔ … můj manžel.

➔ … môj manžel.

… meine Schwester.

➔ … moje sestra.

➔ … moja sestra.

… mein Bruder.

➔ … můj bratr.

➔ … môj brat.

… meine Mutter.

➔ … moje matka.

➔ … moja matka.

… mein Vater.

➔ … můj otec.

➔ … môj otec.

… meine Freundin.

➔ … moje přítelkyně.

➔ … moja priateľka.

… mein Freund.

➔ … můj přítel.

➔ … môj priateľ.

… meine Kollegin.

➔ … moje kolegyně.

➔ … moja kolegyňa.

… mein Kollege.

➔ … můj kolega.

➔ … môj kolega.

Wo wohnen Sie?

➔ Kde bydlíte?

➔ Kde bývate?

Ich wohne in …

➔ Bydlím v…

➔ Bývam v…

Woher kommen Sie/ ➔ Odkud jste/jsi? kommst du?

➔ Odkiaľ ste/si?

Ich komme aus …

➔ Jsem z…

➔ Som z…

… Österreich.

➔ … Rakouska.

➔ … Rakúska.

… Tschechien.

➔ … České republiky.

➔ … Českej republiky.

… der Slowakei.

➔ … Slovenska.

➔ … Slovenska.

… Deutschland.

➔ … Německa.

➔ … Nemecka.

Wie alt sind Sie/ bist du?

➔ Kolik je Vám/ ti let?

➔ Koľko rokov máte/

Ich bin … Jahre alt.

➔ Je mi … let.

➔ Mám … rokov.

máš?


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Haben Sie/ Hast du Kinder?

➔ Máte/Máš děti?

➔ Máte/Máš deti?

Ich habe einen Sohn/ ➔ Mám syna/dceru. eine Tochter.

➔ Mám syna/dcéru.

➔ Jaké je Vaše/tvoje Was machen Sie/ machst du beruflich? povolání?

➔ Aké je vaše/tvoje

zamestnanie?

Wie ist Ihre/deine Telefonnummer?

➔ Jaké máte/máš tele- ➔ Aké je vaše/tvoje

Wie ist Ihre/deine E-Mail-Adresse?

➔ Jakou máte/máš

➔ Aká je vaša/tvoja

danke

➔ děkuju, díky

➔ ďakujem

bitte

➔ prosím

➔ prosím

Keine Ursache.

➔ Není zač.

➔ Nie je zač.

Entschuldigung!

➔ Pardón!

➔ Prepáčte!

Entschuldigen Sie/ Entschuldige bitte, …

➔ Promiňte/

➔ Prepáčte/

Ich entschuldige mich für …

➔ Omlouvám se za…

➔ Ospravedlňujem

… die Verspätung.

➔ … zpoždění.

➔ … meškanie.

… die Unannehmlichkeiten.

➔ … nepříjemnosti.

➔ … nepríjemnosti.

Es tut mir leid.

➔ To mě mrzí.

➔ Mrzí ma to.

fonní číslo?

e-mailovou adresu?

telefónne číslo?

e-mailová adresa?

Höflichkeiten

Promiň, prosím,…

Prepáč prosím,…

sa za…

13


14

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Fragewörter

?

Wo?

➔ Kde?

➔ Kde?

Woher?

➔ Odkud?

➔ Odkiaľ?

Wohin?

➔ Kam?

➔ Kam?

Wer?

➔ Kdo?

➔ Kto?

Was?

➔ Co?

➔ Čo?

Wie?

➔ Jak?

➔ Ako?

Wie viel?

➔ Kolik?

➔ Koľko?

Welche (-r,-s)?

➔ Která(-ý, -é)?

➔ Ktorá(-ý,-é)?

Wann?

➔ Kdy?

➔ Kedy?

Warum?

➔ Proč?

➔ Prečo?

Präpositionen Zeitangaben

➔ časové údaje

➔ časové údaje

am

➔ v, ve

➔ v

am Samstag

➔ v sobotu

➔ v sobotu

um

➔ v

➔ o

um acht Uhr

➔ v osm hodin

➔ o ôsmej hodine

von

➔ od

➔ od

bis

➔ do

➔ do

von acht bis zehn

➔ od osmi do deseti

➔ od ôsmej do desiatej

nach

➔ po

➔ po

nach zwei Stunden

➔ po dvou hodinách

➔ po dvoch hodinách

während

➔ během

➔ počas

während des Vormittags

➔ během dopoledne

➔ počas dopoludnia

vor

➔ před

➔ pred

vor zehn Minuten

➔ před deseti

➔ pred desiatimi

minutami

minútami


?

D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

in

➔ za

➔ o

in fünf Minuten

➔ za pět minut

➔ o päť minút

im

➔ v

➔ v

im April

➔ v dubnu

➔ v apríli

Ortsangaben

➔ určení místa

➔ určenie miesta

in

➔ v

➔ v

in Österreich

➔ v Rakousku

➔ v Rakúsku

auf

➔ na

➔ na

auf dem Baum

➔ na stromě

➔ na strome

unter

➔ pod

➔ pod

unter dem Tisch

➔ pod stolem

➔ pod stolom

aus

➔ z, ze

➔ z, zo

Ich komme aus der Slowakei.

➔ Pocházím ze

➔ Pochádzam zo

von

➔ od, z

➔ od, z

nach

➔ do

➔ do

von Wien nach Prag

➔ z Vídně do Prahy

➔ z Viedne do Prahy

neben

➔ vedle

➔ vedľa

neben der Post

➔ vedle pošty

➔ vedľa pošty

zu

➔ k, ke

➔ k, ku

zum Hotel

➔ k hotelu

➔ k hotelu

bei

➔ u

➔ pri

beim Bahnhof

➔ u nádraží

➔ pri stanici

Sonstige

➔ ostatní

➔ ostatné

ohne

➔ bez

➔ bez

wegen

➔ kvůli

➔ kvôli

außer

➔ kromě, mimo

➔ okrem

gegen

➔ proti

➔ proti

Slovenska.

Slovenska.

15


16

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Kalender Stunde (f )

➔ hodina

➔ hodina

Tag (m)

➔ den

➔ deň

Woche (f )

➔ týden

➔ týždeň

Monat (m)

➔ měsíc

➔ mesiac

Jahr (n)

➔ rok

➔ rok

Montag/am Montag

➔ pondělí/v pondělí

➔ pondelok/v pondelok

Dienstag/am Dienstag ➔ úterý/v úterý

➔ utorok/v utorok

Mittwoch/ am Mittwoch

➔ středa/ve středu

➔ streda/v stredu

Donnerstag / am Donnerstag

➔ čtvrtek/ve čtvrtek

➔ štvrtok/vo štvrtok

Freitag / am Freitag

➔ pátek/v pátek

➔ piatok/v piatok

Samstag / am Samstag

➔ sobota/v sobotu

➔ sobota/v sobotu

Sonntag / am Sonntag

➔ neděle/v neděli

➔ nedeľa/v nedeľu

Jänner/im Jänner

➔ leden/v lednu

➔ január/v januári

Februar/im Februar

➔ únor/v únoru

➔ február/vo februári

März/im März

➔ březen/v březnu

➔ marec/v marci

April/im April

➔ duben/v dubnu

➔ apríl/v apríli

Mai/im Mai

➔ květen/v květnu

➔ máj/v máji

Juni/im Juni

➔ červen/v červnu

➔ jún/v júni

Juli/im Juli

➔ červenec/v červenci ➔ júl/v júli

August/im August

➔ srpen/v srpnu

➔ august/v auguste

September/ im September

➔ září/

➔ september/

v září

Oktober/im Oktober ➔ říjen/v říjnu

v septembri ➔ oktober/v októbri

November/ im November

➔ listopad/

Dezember/ im Dezember

➔ prosinec/

➔ december/

v prosinci

v decembri

v listopadu

➔ november/

v novembri


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Farben Farbe (f )

➔ barva

➔ farba

beige

➔ béžová

➔ béžová

blau

➔ modrá

➔ modrá, belasá

braun

➔ hnědá

➔ hnedá

gelb

➔ žlutá

➔ žltá

grau

➔ šedá

➔ sivá

grün

➔ zelená

➔ zelená

lila

➔ fialová

➔ fialová

orange

➔ oranžová

➔ oranžová

rosa

➔ růžová

➔ ružová

rot

➔ červená

➔ červená

schwarz

➔ černá

➔ čierna

türkis

➔ tyrkysová

➔ tyrkysová

weiß

➔ bílá

➔ biela

dunkel~/hell~

➔ tmavě~/světle~

➔ tmavo~/bledo~

dunkelrot

➔ tmavě červená

➔ tmavočervená

hellgrün

➔ světle zelená

➔ bledozelená

bunt

➔ barevná

➔ pestrá

17


18

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Ausrüstung


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Fahrzeuge In Österreich, Tschechien und der Slowakei sind unterschiedliche ­Feuerwehrfahrzeuge in ­Verwendung. Nicht immer kann man das ­gleiche Gegenstück finden. ­ Diese Übersicht wurde aufgrund eines Vergleichs der Austattung ­ sowie des Verwendungszwecks der einzelnen Fahrzeuge erstellt. Selbstver­ständlich können sich diese durch ihre Parameter sowie Ausstattung weiter unterscheiden. V Rakousku, České republice a na Slovensku jsou v provozu rozdílná hasičská vozidla. Ne vždy je možné najít totožný protějšek. Tento přehled byl vytvořen na základě srovnání z hlediska účelu použití a vybavení jednotlivých vozidel. Samozřejmě se vozidla mohou i přesto odlišovat svými parametry jakož i výbavou.

Österreich

Česká republika

Slovenská republika

Löschfahrzeuge

Hasicí vozidla

Hasiace vozidlá

Kleinlöschfahrzeug (KLF)

dopravní automobil DA se stříkačkou

dopravný automobil DA

Löschfahrzeug (LF)

automobilová stříkačka (AS) i meistens bereits durch (CAS) ersetzt

automobilová striekačka (AS) i meistens bereits durch (CAS) ersetzt

Tanklöschfahrzeug (TLF)

cisternová automobilová stříkačka (CAS), caska

cisternová automobilová striekačka (CAS)

Groß-Tanklösch­ fahrzeug (GTLF)

velkoobjemová (CAS)

veľká cisternová automobilová striekačka (CAS)

Hilfeleistungsfahrzeug (HLF) 1-4

i Hasičské vozidla speciálně v Dolním Rakousku. Svým vybavením odpovídají různým aktuálním typům od KLF až po (GTLF). Vybavení dle typu1-4: cisterna 300 l -14.000 l, přenosná motorová stříkačka, el. generátor, dýchací výbava, technické základní vybavení, čerpadlo, vodní dělo, hydraulické vyprošťovací zařízení, zařízení pro rychlý zásah – hadice min. 30 m, osvětlovací stožár

19


20

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Schaummittelfahrzeug (SMF)

pěnový hasicí automobil (PHA)

penový hasiaci automobil (PHA)

i Spezialöschfahrzeug für das Löschen von Elektroanlagen, die ­ unter Spannung stehen. Ausrüstung: Druck­ flaschen mit CO2 ,­ Pulverlöschmittel, Atemschutz, Lichtmast, Strom­erzeuger

plynový hasící automobil (PLHA)

plynový hasiaci automobil (PLHA)

Pulverlöschfahrzeug (PLF)

práškový hasicí automobil (PRHA)

práškový hasiaci automobil (PRHA)

Universallösch­ fahrzeug (ULF)

kombinovaný hasicí automobil (KHA)

kombinovaný hasiaci automobil (KHA)

Tunnellöschfahrzeug (RLF-T)

technická (CAS) tunelový speciál

automobil hasičskej a záchrannej služby (AHZS) - tunelový špeciál

Flughafenlösch­ fahrzeug (FLF)

letištní speciál

letiskové hasičské vozidlo


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Rüstfahrzeuge

Technický automobil

Technický automobil

Kleinrüstfahrzeug (KRF)

rychlý zásahový automobil (RZA) dopravní automobil (DA)

rýchle malé zásahové vozidlo

technický automobil (TA) vyprošťovací automobil (VYA)

technický automobil (TA) vyslobodzovací automobil (VSA)

Schadstofffahrzeug (SSF)

technický automobil chemický (TA-CH) Kontejnerový automobil chemický (KACH)

automobil na ­ekologické ­ havárie (EKOA) ( i Fahrzeug für ökologische Unfälle) dekontaminačný automobil (DEA)

i Untersuchungsfahrzeug- dient in CZ und ­ SK zur Untersuchung der Brandursachen

vyšetřovací automobil (VA)

vyšetrovací automobil (VYA)

Rüstlöschfahrzeug (RLF)

technická (CAS)

automobil hasičskej a záchrannej služby (AHZS)

i Feuerwehr-Rettungswagen dient zur Personenrettung aus verun­ glückten Fahrzeugen, zur vorärzlichen Hilfe, zum Transport der Verletzten ins Krankenhaus, zur Feuerbekämpfung durch tragbare Feuerlöscher, zur Personensuche im verrauchten Bereich

i Hasičský sanitní vůz -slouží k záchraně osob z havarovaných vozidel, poskytování předlékařské první pomoci, transportu zraněných do nemocnice, likvidaci požárů pomocí přenosných hasičských přístrojů, vyhledávání osob v zadýmeném prostředí

Sanitný automobil hasičskej záchrannej služby (SAHZS)

Vorrausrüstfahrzeug (VRF) Rüstfahrzeug (RF) schweres Rüst­ fahrzeug (SRF)

21


22

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Sonstige

Ostatní

Ostatné

Mannschaftstransportfahrzeug (MTF) PKW Bus

dopravní automobil (DA)

dopravný automobil (DA)

(vozidlo pro přepravu mužstva)

osobní automobil (OA) autobus

osobny automobil (OA) autobus (A)

Kommandofahrzeug (KDOF) / Einsatzleitfahrzeug (ELF)

velitelský automobil (VA) velitelsko-spojový automobil

veliteľský automobil (VA) štábny automobil (VAŠ)

Kommandanten­ fahrzeug (KDTF)

velitelský automobil (VA) osobní automobil (OA)

veliteľský automobil (VA) osobny automobil (OA)

Atemschutzfahrzeug (ASF)

protiplynový automobil (PPLA)

protiplynový automobil (PPLA)

Drehleiter (DL)

automobilový žebřík (AZ)

automobilový rebrík (AR)

Kranfahrzeug (KF)

automobilový jeřáb (AJ)

automobilový žeriav (AŽ)

Teleskopmastbühne (TMB)

automobilová ­plošina (AP)

automobilová ­plošina (AP)

Wechselladefahrzeug (WLF)

kontejnerový ­automobil (KA)

kontajnerové vozidlo

Tauch(einsatz)-­ fahrzeu­g (TF-)

speciální automobil pro potápěče

Automobil povodňovej záchrannej služby (APZS)

Versorgungsfahrzeug (VF)

nákladní automobil (NA)

nákladny automobil (NA)

Lader

nakladač

nakladač

Gabelstapler

vysokozdvižný vozík

vysokozdvižný vozík

(vozidlo na prepravu mužstva)


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Anhänger/Container

přívěs/kontejner

príves/kontajner

Großpumpenanlage

velké čerpadlo-přívěs

veľké čerpadlo-príves

Schlauchanhänger

přívěs hadicový (PH)

príves hadicový

Bootsanhänger

lodní přívěs

lodný príves

Pulver(lösch)-­ anhänger (m)

práškový přívěs (s práškovými ­hasicími přístroji)

práškový hasiaci príves

Stromerzeuger­ anhänger

nouzový agregátpřívěs 150 kVA

núdzový agregátpríves 150 kVA

Tragkraftspritzen­ anhänger (TSA)

přívěsná motorová stříkačka (PMS)

prívesná motorová striekačka (PPS)

Ölsperrenanhänger (m)

přívěs na norné stěny

príves s nornou stenou

Versorgungscontainer (Küche)

polní kuchyň (PK)

poľná kuchyňa

Dekontaminations­ container

dekontaminační kontejner

dekontaminačný kontajner

technischer Container

technický kontejner (KTE)

technický kontajner

Schadstoffcontainer

chemický kontejner (KCH)

chemický kontajner

Atemschutzcontainer

protiplynový kontejner (KPPL)

protiplynový kontajner

23


24

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Persönliche Ausrüstung Thematisch geordnet Persönliche Schutzausrüstung

➔ Osobní ochranné

prostředky

➔ Osobné ochranné

pracovné prostriedky

Einsatzbekleidung (f ) ➔ zásahový oděv

➔ zásahový odev

Einsatzhose (f )

➔ zásahové kalhoty

➔ zásahové nohavice

Feuerwehrgurt (m)

➔ polohovací opasek

➔ hasičský opasok

Feuerwehrhelm (m)

➔ požární helma

➔ hasičská prilba

Feuerwehrschutzhandschuhe (Pl)

➔ zásahové

➔ zásahové rukavice

rukavice

Feuerwehrstiefel (Pl) ➔ zásahová obuv

➔ hasičská ochranná

Gummistiefel (Pl)

➔ gumové holínky,

➔ gumové čižmy,

Infektionsschutz­ handschuhe (Pl)

➔ ochranné rukavice

➔ ochranné rukavice

Schutzjacke (f )

➔ zásahový kabát

➔ zásahový kabát

gumáky

proti infekci

obuv

gumáky

proti infekcii


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Schutzbrille (f )

➔ ochranné brýle

➔ ochranné okuliare

Schutzhaube (f )

➔ vyváděcí kukla

➔ ochranná kukla

Gehörschutz (m)

➔ ochrana sluchu

➔ ochrana sluchu

Hitzeschutzanzug (m) ➔ protižárový oblek

➔ ochranný oblek proti

Hitzeschutzhand­ schuhe (Pl)

➔ ochranné rukavice

➔ žáruvzdorné

rukavice

sálavému teplu

proti sálavému teplu

Hitzeschutzhaube (f ) ➔ žáruvzdorná kukla

➔ ochranná kukla

Wathose (f )

➔ brodící kalhoty,

➔ brodiace nohavice,

Warnüberwurf (m)

➔ reflexní vesta

➔ reflexná vesta

prsačky

rybárky

Schnittschutzhose (f ) ➔ kalhoty s ochranou proti pořezání

➔ nohavice s ochranou

Feuerwehruniform (f ) ➔ hasičská uniforma

➔ hasičská uniforma

proti porezaniu

Atemschutz Alphabetisch geordnet Atemschutz (m)

➔ ochrana dýchacích

cest

➔ ochrana dýchacích

ciest

Atemschutzgerät (n) ➔ dýchací přístroj

➔ autonómny dýchací

Atemschutzmaske (f ) ➔ maska dýchacího přístroje

➔ ochranná maska

Einatemventil (n)

➔ nádechový ventil

➔ vdychovací ventil

Lungenautomat (m)

➔ plicní automatika

➔ automatický

Partikelfilter (m)

➔ filtr částic

➔ filter (filter častíc)

Pressluftatmer (m)

➔ přetlakový dýchací

➔ diaľkový dýchací

Pressluftflasche (f )

➔ láhev se stlačeným

➔ fľaša so stlačeným

přístroj

vzduchem

prístroj

­kyslíkový prístroj

prístroj

vzduchom

25


26

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Technischer Dienst Alphabetisch geordnet Abdeckplane (f ) Abdeckplane ausbreiten!

➔ krycí plachta

➔ krycia plachta

Abschleppseil (n)

➔ tažné lano

➔ ťažné lano

Roztáhněte krycí plachtu!

Roztiahnite kryciu plachtu!

Abschleppstange (f ) ➔ tažná tyč

➔ ťažná tyč

Axt (f )

➔ sekera

➔ sekera, sekerka

Besen (m)

➔ smeták

➔ zmeták, metla

Bohrhammer (m)

➔ vrtací kladivo

➔ vŕtacie kladivo

Bohrmaschine (f )

➔ vrtačka

➔ vŕtačka

Bolzenschneider (m) ➔ střihač svorníků

➔ strihač svorníka

Brecheisen (n)

➔ sochor, páčidlo

➔ páčidlo

Brennschneidgerät (n) ➔ souprava na řezání ➔ súprava na rezanie plamenem/autogen kyslík-plyn/autogen Deckenstütze (f )

➔ podpěra stropu

➔ podpera stropu

Dichtkissen (n)

➔ těsnící vak

➔ tesniaci vak

Drahtseil (n)

➔ drátěné lano

➔ drôtené lano

Feuerwehraxt (f )

➔ hasičská sekera

➔ hasičská sekera

Greifzug (m)

➔ kladkostroj

➔ kladka

➔ čepeľ/rezák Gurtentrennmesser (n) ➔ nůž na řezání ­bezpečnostních pásů

Hammer (m)

➔ kladivo

➔ kladivo

Hebeband (n)

➔ zvedací pás

➔ zdvíhací pás

Hebebühne (f )

➔ zvedací plošina

➔ zdvíhacia plošina

Hebekissen (n)

➔ zvedací vak

➔ zdvíhací vankúš

Hebewinde (f )/ Wagenheber (m)

➔ zvedák

➔ zdvihák

Hochdruckreiniger (m) ➔ vysokotlaký čistič

➔ vysokotlakový čistič

Holzkeil (m)

➔ drevený klin

➔ dřevěný klín


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

hydraulisches ­Rettungsgerät (n)

➔ hydraulické vyprošťo- ➔ hydraulické

vací zařízení

v­ yslobodzovacie zariadenia

Hydraulik-Aggregat (n) ➔ hydraulický agregát ➔ hydraulický agregát Hydraulik-Keil (m)

➔ hydraulický klín

Hydraulik-Pumpe (f )

➔ hydraulické čerpadlo ➔ hydraulické čerpadlo

hydraulische Schere (f) ➔ hydraulické nůžky

➔ hydraulický klin

➔ hydraulické nožnice

hydraulischer Spreitzer (m)

➔ hydraulický rozpínák ➔ hydraulický rozpinák

hydraulischer Türöffner (m)

➔ hydraulický

➔ hydraulický

hydraulisches Kombigerät (n)

➔ hydraulický

➔ hydraulický

Kabeltrommel (f )

➔ kabelový buben

➔ káblový bubon

Kantholz (n)

➔ dřevěný hranol

➔ hranol

Karabiner (m)

➔ karabina

➔ karabína

Kette (f )

➔ řetěz

➔ reťaz

Korbtrage (f )

➔ vanová nosítka

➔ vaňové nosidlá

Krampe (f )

➔ krumpáč

➔ krompáč

Krankentrage (f )

➔ nosítka

➔ nosidlá

Leine (f )

➔ provaz

➔ lano, povraz

Lichtfluter (m)

➔ světlomet

➔ svetlomet

Lichtmast (m)

➔ osvětlovací sloup

➔ osvetlovací stĺp

Motoröl (n)

➔ motorový olej

➔ motorový olej

Motorsäge (f ) Kreissäge (f ) Motorkettensäge (f ) Stichsäge (f )

➔ motorová pila

➔ motorová píla

Pedalschneider (m)

➔ střihač pedálu

otvírač dveří kombinovaný nástroj

kotoučová ~ řetězová ~ přímočará ~

otvárač dverí kombinovaný nástroj

kotúčová ~ reťazová ~ priamočiara ~ ➔ strihač pedálov

Rangierwagenheber ➔ pojízdný vozový (m) zvedák

➔ pojazdný zdvihák

Rettungsgeschirr (n) ➔ záchranné prostředky

➔ záchranné pomôcky

27


28

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Rettungsleine (f )

➔ záchranné lano

➔ záchranné lano

Rettungszylinder (m) ➔ hydraulický rozpěrný ➔ hydraulický válec z­ áchranný valec Rundschlinge (f )

➔ zvedací popruh,

➔ zdvíhací popruh

Sandsack (m)

➔ pytel s pískem,

➔ vrece s pieskom,

smyčka

protipovodňový pytel

protipovodňové vrece

Sandsackfüllmaschine ➔ plnička protipo(f ) vodňových pytlů, pytlovačka

➔ plnička

Schaufel (f )

➔ lopata

➔ lopata

Schaufeltrage (f )

➔ scoop rám

➔ skladacie nosítka

Scheibtruhe (f )

➔ kolečko

➔ fúrik, táčky

Scheinwerfer (m)

➔ reflektor

➔ reflektor

Schweißgerät (n)

➔ svářečka

➔ zváračka

Seilwinde (f )

➔ lanový naviják

➔ lanový navijak

Spaten (m)

➔ rýč

➔ rýľ

Sprungretter (m)

➔ záchranná seskoková ➔ záchranný doskokový

Sprungtuch (n)

➔ záchranná seskoková ➔ záchranná/zoskoková

Starthilfekabel (n)

➔ startovací kabel

➔ prívodný kábel

Steuergerät für Hebekissen (n)

➔ ovládání na

➔ ovládanie na

Stromerzeuger (m)

➔ elektrický generátor ➔ elektrický generátor

Taschenlampe (f )

➔ baterka

➔ baterka

Trennschleifer (m)

➔ rozbrušovací pila

➔ rozbrusovacia píla

Umlenkrolle (f )

➔ vratná kladka

➔ vratná kladka

Unterlegkeil (m)

➔ zakládací klín

➔ zakladací klin

matrace plachta

zvedací vak

protipovodňových vriec

matrac

plachta

zdvíhacie vankúše

Verlängerungskabel (n) ➔ prodlužovací kabel, prodlužka

➔ predlžovací kábel,

Vorschlaghammer (m) ➔ perlík, kladivo

➔ kladivo

Zurrgurt (m)

➔ upínací pás

➔ upínací pás

predlžovačka


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Branddienst Alphabetisch geordnet Abgasschlauch (m)

➔ hadice pro

➔ hadica pre odvod

Abseilgerät (n)

➔ slaňovací zařízení

➔ zlaňovacie zariadenie

Absperrschieber (m)

➔ uzavírací hradítko,

➔ uzatváracie príklopy

Auffangbehälter (m)

➔ záchytná nádoba

➔ odchytávacia nádoba

Auffangplane (f )

➔ záchranná plachta

➔ záchranná plachta

Auffangwanne (f )

➔ záchytná vana

➔ odchytávacia vaňa

Beleuchtung (f )

➔ osvětlení

➔ osvetlenie

Belüftungsgerät (n)

➔ přetlakový ventilátor ➔ pretlakový ventilátor

Bergetuch (n)

➔ transportní plachta

➔ záchranná plachta

Blindkupplung (f )

➔ víčko, záslepka

➔ slepá spojka

Defibrilator (m)

➔ defibrilátor

➔ defibrilátor

odvod spalin

šoupátko

Desinfektionsmittel (n)➔ dezinfekční prostředek

spalín motora

na prenos

➔ dezinfekčný

prostriedok

Druckbegrenzungsventil (n)

➔ přetlakový ventil

➔ prepadový ventil

Druckbelüftungs­gerät (n)

➔ přetlakový ventilátor ➔ pretlakový ventilátor

Druckleitung (f )

➔ tlakové vedení

➔ tlakové vedenie

Druckschlauch (m)

➔ tlaková hadice

➔ tlaková hadica

29


30

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Einbaupumpe (f )

➔ vestavná pumpa

➔ vstavané čerpadlo

Einreißhaken (m)

➔ trhací hák

➔ trhací hák

Entlüftungsgerät (n)

➔ odsávač kouře

➔ odsávač dymu

Explosimeter (n)

➔ explosimetr

➔ explozimeter

Fahrzeugfunkgerät (n) ➔ vozidlová vysílačka

➔ automobilová

Fass (n)

➔ sud

➔ sud

Feuerlöscher (m) (tragbarer)

➔ hasicí přístroj

➔ hasiaci prístroj

Feuerpatsche (f )

➔ tlumnice

➔ požiarna tlmica

Feuerwehrhorn (n)

➔ hasičská trubka

➔ hasičská trúbka

Folgetonhorn (n)

➔ hasičský maják

➔ siréna

Funkgerät (n)

➔ vysílačka

➔ vysielačka

Gasflasche (f )

➔ tlaková láhev

➔ tlaková plynová fľaša

Handfunkgerät (n)

➔ ruční vysílačka

➔ ručná vysielačka

Handscheinwerfer (m) ➔ ruční reflektor

➔ ručný svetlomet

Hydrantenschlüssel (m) ➔ hydrantový klíč

➔ hydrantový kľúč

(přenosný)

vysielačka

(prenosný)

Überflurhydrantenschlüssel

klíč k nadzemnímu hydrantu

kľúč k nadzemnému hydrantu

Unterflurhydrantenschlüssel

klíč k podzemnímu hydrantu

kľúč k podzemnému hydrantu

Kohlendioxidlöscher ➔ hasicí přístroj CO2 (m)

➔ hasiaci prístroj s

Kompressor (m)

➔ kompresor

➔ kompresor

obsahom kysličníka uhličitého

Kraftstoffkanister (m) ➔ kanystr na palivo

➔ kanister na palivo

Kreiselpumpe (f )

➔ rotační čerpadlo

➔ rotačné čerpadlo

Kübel/Eimer (m)

➔ kýbl/vědro

➔ kýbel/vedro

Kübelspritze (f )

➔ džberová stříkačka

➔ džberová striekačka


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Kupplungsschlüssel (m)➔ spojkový klíč

➔ spojkový kľúč

Lampe (f )

➔ lampa

➔ lampa

Lautsprecher (m)

➔ amplion

➔ amplión

Leiter (f )

➔ žebřík

➔ rebrík

Anhängerleiter

žebříkový přívěs (za auto)

prívesný ~

Hakenleiter

hákový ~

hákový ~

Schiebeleiter

výsuvný ~

vysúvací ~

Steckleiter

nastavovací ~

nastavovací ~

Strickleiter

provazový ~

povrazový ~

Löschleitung (f )

➔ hadicové vedení

➔ hasiace vedenie

Löschmittel (n)

➔ hasicí prostředek

➔ hasiaci prostriedok

Löschpulver (n)

➔ hasicí prášek

➔ hasiaci prášok

Megaphon (n)

➔ megafon

➔ megafón

Motorkraftspritze (f )

➔ motorová stříkačka

➔ motorová striekačka

Mundstück (n) (Düse, f )

➔ hubice (tryska)

➔ hubica (tryska)

Pfosten (m)

➔ silné prkno, fošna

➔ široká doska

Sammelstück (n)

➔ sběrač

➔ zberač

Sappel (m)

➔ trhací hák

➔ trhací hák

Saugkorb (m)

➔ sací koš

➔ sací kôš

31


32

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Saugschlauch (m)

➔ sací hadice, savice

➔ savica

Schachthaken (m)

➔ šachtový hák

➔ šachtový hák

Schaum (m)

➔ pěna

➔ pena

Löschschaum

hasicí pěna

hasiaca pena

Leichtschaum

lehká pěna

ľahká pena

Mittelschaum

střední pěna

stredná pena

Schwerschaum

těžká pěna

ťažká pena

Schaummittel (n)

➔ pěnidlo

➔ penidlo

Schaumzumischer (m) ➔ pěnový přiměšovač ➔ penový primiešavač Schlauchbinde (f )

➔ hadicová objímka

➔ hadicová objímka

Schlauchbrücke (f )

➔ přejezdový můstek

➔ prejazdový mostík

Schlauchhalter (m)

➔ držák hadic

➔ držiak na hadice

Schmutzwasser­ pumpe (f )

➔ kalové čerpadlo

➔ kalové čerpadlo


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Schutzkorb für Saugkorb (m)

➔ ochranný kryt

Standrohr (n)

➔ hydrantový nástavec ➔ hydrantový nástavec

Strahlrohr (n)

➔ proudnice

na sací koš

➔ ochranný kryt

na sací kôš

prúdnica

Hochdruckstrahlrohr

vysokotlaká proudnice

vysokotlaková prúdnica

Pistolenstrahlrohr

pistolová proudnice

pištoľová prúdnica

Hohlstrahlrohr

turbo jet proudnice

turbo jet prúdnica

Mehrzweckstrahlrohr

víceúčelová proudnice

viacúčelové prúdnice

Wasserwerfer (m)

vodní lafetová proudnice

vodná lafetová prúdnica

Wendestrahlrohr

otočná proudnice

otočná prúdnica

Mittelschaumrohr

proudnice na střední pěnu

prúdnica na strednú penu

Schwerschaumrohr

proudnice na těžkou pěnu

prúdnica na ťažkú penu

Straßenkarte (f )

➔ mapa

➔ mapa

Stützkrümmer (m)

➔ pomocná armatura

➔ pomocná armatúra

Temperaturmess­gerät (n)

➔ teploměr

➔ teplomer

Tragkraftspritze (f )

➔ přenosná motorová

➔ prenosná motorová

Treibstoff (m)

➔ palivo

➔ palivo

Übergangsstück (n)

➔ přechody (armatur)

➔ prechodka

stříkačka

striekačka

Unterwasserpumpe (f) ➔ ponorné čerpadlo

➔ ponorné čerpadlo

Verbandskasten (m)

➔ lékárnička

➔ lekárnička

Verteiler (m)

➔ rozdělovač

➔ rozdelovač

Wärmebildkamera (f ) ➔ termokamera

➔ termo-kamera

Werkzeug (n)

➔ nářadí

➔ náradie

Zumischer (m) (Schaumzumischer)

➔ přiměšovač

➔ primiešavač

(pěnový přiměšovač)

(penový primiešavač)

33


34

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Schadstoffdienst Alphabetisch geordnet Chemikalienschutz­ anzug (m)

➔ protichemický

ochranný oblek

➔ protichemický

oblek

Dekontaminierungs- ➔ dekontaminační dusche (f ) sprcha

➔ dekontaminačná

Gasmessgerät (n)

➔ merač koncentrácie

➔ měřič koncentrace

plynu Kontaminations­ nachweisgerät (n)

➔ přístroj k detekci

Ölskimmer (m)

➔ plovoucí odlučovač

kontaminace oleje (skimer)

sprcha plynu ➔ prístroj na detekciu

kontaminácie ➔ plávajúci odlučovač

oleja

Ölsperre (f )

➔ norná stěna

➔ norná stena

Rohrdichtkissen (n)

➔ těsnící vak potrubí

➔ tesniaca poduška

Schlauchquetsch­ pumpe (f )

➔ peristaltické

➔ peristaltické

čerpadlo

čerpadlo

➔ merač Strahlenmessgerät (n) ➔ radiometr, měřič záření (Geiger) radioaktivity

Vollschutzanzug (m) (gasdichter)

➔ plynotěsný

ochranný oděv

➔ plynotesný

ochranný odev


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Wasserdienst Alphabetisch geordnet Anker (m)

➔ kotva

➔ kotva

Arbeitsboot (n)

➔ pracovní člun

➔ pracovná ľoď

Feuerwehrzille (f )

➔ hasičská loď

➔ požiarna ľoď

Motorzille (f )

➔ motorová loď

➔ motorová ľoď

Rettungsring (m)

➔ záchranný kruh

➔ záchranné koleso

Rettungsweste (f )

➔ záchranná vesta

➔ záchranná vesta

Ruder (n)

➔ veslo

➔ veslo

Schiff (n)

➔ loď

➔ ľoď

Schlauchboot (n), mit Motor

➔ nafukovací člun,

➔ nafukovací čln,

Behelfsdamm (m)

➔ pomocná hráz

➔ pomocná hrádza

brauchen Ich brauche … . Wir brauchen … .

➔ potřebovat

➔ potrebovať

einschalten ich schalte … ein. Schalte … ein

➔ zapnout

ausschalten Schalte … aus!

➔ vypnout

➔ vypnúť

einsetzen Wir setzen … ein.

➔ nasadit

➔ použiť

haben Ich habe … . Hast du … ? Wir haben … .

➔ mít

suchen Ich suche … .

➔ hledat

Wo ist … ?

➔ Kde je… ?

➔ Kde je… ?

Gib mir … .

➔ Podej mi… .

➔ Podaj mi… .

s motorem

s motorom

Phrasen Potřebuji… . Potřebujeme… . Zapnu… . Zapni… . Vypni… ! Nasadíme… . Mám… . Máš… ? Máme… . Hledám… .

Potrebujem… . Potrebujeme… . ➔ zapnúť

Zapnem … . Zapni … . Vypni … ! Použijeme… . ➔ mať

Mám… . Máš… ? Máme… . ➔ hľadať

Hľadám… .

35


36

S P R A C H F Ăœ H R E R F e u er w ehr

Notruf und allgemeine Begriffe


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Notruf und allgemeine Begriffe Thematisch geordnet Notrufnummern Österreich EU-Notruf­112 i Feuerwehr 122 Polizei 133 Rettung 144

➔ Tísňové linky

Rakousko Evropská linka 112 Hasiči 122 Policie 133 Záchranná služba 144

➔ Tiesňové linky

Rakúsko Európska linka 112 Hasiči 122 Polícia 133 Záchranná služba 144

➔ Tísňové linky ➔ Notrufnummern Česká republika Tschechische Republik Evropská linka 112 EU-Notruf 112 Hasiči 150 Feuerwehr 150 Policie 158 Polizei 158 Záchranná služba 155 Rettung 155

Tiesňové linky Česká republika Európska linka 112 Hasiči 150 Polícia 158 Záchranná služba 155

Notrufnummern Slowakei EU-Notruf 112 Feuerwehr 150 Polizei 158 Rettung 155

Slovensko Európska linka 112 Hasiči 150 Polícia 158 Záchranná služba 155

➔ Tísňové linky

Slovensko Evropská linka 112 Hasiči 150 Policie 158 Záchranná služba 155

➔ Tiesňové linky

i Při volbě evropské linky 112 v Dolním Rakousku řeší tísňové volání policie. Pro rychlou zdravotnickou pomoc se doporučuje volat přímo tísňovou linku 144. Notrufannahme (f)

➔ příjem tísňového

volání Brandmeldestelle (f )

➔ ohlašovna požárů

➔ Wo genau ist der Notfallort? Adresse (f ) Ort (m) Straße (f ) Hausnummer (f ) Stiege (f ) Türnummer (f ) Zufahrtbeschreibung (f ) Autobahnkilometer (m) Fahrtrichtung (f ) KFZ-Kennzeichen (n)

Kde přesně se to stalo? adresa město, obec ulice číslo domu vchod číslo dveří popis cesty kilometr dálnice směr jízdy registrační značka vozidla

➔ príjem tiesňového

volania ➔ ohlasovňa požiarov ➔ Kde presne sa to

stalo? adresa mesto, obec ulica číslo domu vchod číslo dverí popis cesty kilometer diaľnice smer jazdy evidenčné číslo vozidla

37


38

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Rückruf (m) Rückrufnummer des Notrufmelders Wie lautet Ihre Rückrufnummer? Warten Sie auf unseren Rückruf! Anzahl der verletzten Personen Leisten Sie erste Hilfe!

➔ zpětný hovor

telefonní číslo oznamovatele události Jaké je Vaše telefonní číslo z kterého voláte? Počkejte na zpětný hovor!

➔ spätný hovor

telefónne číslo oznamovateľa udalosti Aké je Vaše telefónne číslo z ktorého voláte? Počkajte na spätný hovor!

➔ počet zraněných

➔ počet zranených

Sagen Sie mir genau, was passiert ist.

➔ Řekněte mi přesně,

➔ Povedzte mi presne,

Alarm (m)

➔ poplach

➔ poplach

Evakuieren Sie die Personen!

osob Poskytněte první pomoc! Evakuujte osoby!

co se stalo.

osôb Poskytnite prvú pomoc! Evakuujte osoby!

čo sa stalo.

alarmieren

zalarmovat

zalarmovať

Wann ging der Alarm ein?

Kdy byl vyhlášen poplach?

Kedy bol vyhlásený poplach?

Der Alarm ging gegen … Uhr ein.

Poplach byl vyhlášen přibližně v … hodin.

Poplach bol vyhlásený približne o …

Wer hat den Brand/ Unfall gemeldet?

Kdo ohlásil požár/ nehodu?

Wann wurde die Feuerwehr alarmiert?

Kdy byli zalarmovaní hasiči?

Kto ohlásil požiar/ nehodu? Kedy boli ­zalarmovaní hasiči?

Die Einsatzkräfte sind bereits unterwegs.

Jednotky jsou ­ již na cestě.

Jednotky sú už ­ na ceste.


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

alarmierte Einheiten (Pl) ➔ přivolané jednotky

➔ privolané jednotky

Alarmplan (m)

➔ poplachový plán

➔ poplachový plán

Alarmsirene (f )

➔ poplachová siréna

➔ poplachová siréna

Ausfahrt (f )

➔ výjezd

➔ výjazd

Ausfahrtszeit (f )

➔ doba výjezdu

➔ čas výjazdu

Einsatzbereitschaft (f )

➔ pohotovost

➔ pohotovosť

Auftrag (m)

➔ požadavek

➔ požiadavka

Mannschaftsstärke (f )

➔ velikost mužstva

➔ veľkosť mužstva

Ausrückeordnung (f )

➔ výjezdový řád

➔ výjazdový predpis

Einsatz (m)

➔ zásah

➔ zásah

Einsatzort (m)

➔ místo zásahu

➔ miesto zásahu

Einsatzkräfte (Pl)

➔ zásahové jednotky

➔ zásahové jednotky

Anfahrtszeit (f ) (zum Einsatzort)

➔ doba dojezdu

➔ čas príjazdu

Eintreffen (n) (am Einsatzort)

➔ příjezd

➔ príjazd

Einsatzmittel (n)

➔ zásahové prostředky ➔ zásahové prostriedky

Einsatzplan (m)

➔ plán zásahu

➔ plán zásahu

Einsatzleiter (m)

➔ velitel zásahu

➔ veliteľ zásahu

Einsatzleitstelle (f )

➔ velitelské stanoviště ➔ stanovisko veliteľa

Einsatzleitung (f )

➔ vedení zásahu

➔ vedenie zásahu

Einsatzdauer (f )

➔ doba trvání zásahu

➔ doba trvania zásahu

Einsatzende (n)

➔ konec zásahu

➔ koniec zásahu

Befehl (m)

➔ rozkaz

➔ rozkaz

Kommando (n)

➔ povel

➔ povel

Absperrbereich (m) Achtung, Absperr­ bereich – Betreten verboten!

➔ uzavřený prostor

➔ uzavretý priestor

Absperrung (f ) innere ~ äußere ~

➔ uzavření

➔ uzatvorenie

Gefahrenzone (f )

➔ nebezpečná zóna

➔ nebezpečná zona

(na místo zásahu) (na místo zásahu)

Pozor, uzavřený prostor, vstup zakázán! vnitřní ~ vnější ~

Bereitstellungsraum (m) ➔ nástupní prostor

(na miesto zásahu) (na miesto zásahu)

Pozor, uzavretý priestor, vstup zakázaný! vnútorné ~ vonkajšie ~

➔ nástupný priestor

39


40

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Verstärkung (f )

➔ posila

➔ posila

Spezialkräfte (Pl) Spezialkräfte anfordern

➔ specialisté

➔ špecialisti

gefährliche Stoffe (Pl)

➔ nebezpečné látky

➔ nebezpečné látky

Atemgifte (Pl)

➔ jedovaté plyny

➔ jedovaté plyny

ätzende Stoffe (Pl)

➔ žíravé látky

➔ žieravé látky

Brandgefahr (f )

➔ nebezpečí požáru

➔ nebezpečenstvo

brennbare Stoffe (Pl)

➔ hořlavé látky

➔ horľavé látky

Explosion (f )

➔ výbuch, exploze

➔ výbuch, explózia

vyžádat si specialisty

vyžiadať si špecialistov

požiaru

➔ databáza Gefahrgutdatenbank (f ) ➔ databáze nebezpečných látek nebezpečných látok

Vorschrift (f )

➔ předpis

➔ predpis

Anordnung (f ) laut Anordnung …

➔ nařízení

➔ nariadenia,

Arzt (m)/Ärztin (f )

➔ lékař/lékařka

➔ lekár/lekárka

Apotheke (f )

➔ lékárna

➔ lekáreň

podle nařízení …

podľa nariadenia …


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Krankenhaus (n)

➔ nemocnice

➔ nemocnica

Energieversorgungsunternehmen (n)

➔ distributor elektřiny

➔ spoločnosť pre záso-

bovanie energiou

Hochspannungs­leitung ➔ vedení vysokého (f ) napětí

➔ vedenie vysokého

Großereignis (n)

➔ mimoriadna udalosť

➔ mimořádná událost

napätia

Katastropheneinsatz (m)➔ zásah při katastrofě

➔ zásah pri katastrofe

Katastrophen­hilfsdienst ➔ pomoc při (m) katastrofách

➔ pomoc pri

Kraftwerk (n)

➔ elektrárna

➔ elektráreň

Ausbildung (f )

➔ výcvik

➔ výcvik

Übung (f )

➔ cvičení

➔ cvičenie

Leistungsabzeichen (n) ➔ odznak Feuerwehrwettkampf (m)

➔ hasičský závod

Feuerwehrwettbewerb ➔ hasičská soutěž (m)

katastrofách

➔ odznak ➔ hasičské preteky ➔ hasičská súťaž

41


42

S P R A C H F Ăœ H R E R F e u er w ehr

Organisation


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Organisation Thematisch geordnet

Das Feuerwesen in Österreich, Tschechien und der Slowakei ist organisatorisch unterschiedlich aufgebaut. Auch der Anteil der Berufsfeuerwehrleute und Freiwilligen in den genannten Nachbarländern stellt einen Unterschied dar. Während es in Tschechien und der Slowakei eine gesetzlich vorgeschriebene Berufsfeuerwehr gibt, ist der Feuerwehrdienst in Österreich vor allem durch Freiwillige sichergestellt. Folgende Übersicht stellt die Hauptgliederung mit den offiziellen Bezeichnungen im jeweiligen Staat dar. Organizační struktura hasičů se v Rakousku, Česku a na Slovensku odlišuje. Také podíl dobrovolných hasičů a hasičů z povolání je ve zmíněných sousedních zemích rozdílný. Zatímco v České republice a na Slovensku jsou centrálně organizování profesionální hasiči, je hasičská služba v Rakousku zajištěna převážně dobrovolnými členy. Následující přehled představuje hlavní organizační členení s oficiálními názvy daného státu.

Österreich

Rakousko

Rakúsko

Österreichischer Bundesfeuerwehr­ verband (ÖBFV)

Rakouský spolkový svaz hasičů

Rakúsky spolkový sväz hasičov

Landesfeuerwehr­ verband

Zemský svaz hasičů

Zemský zväz hasičov

Landesfeuerkommando

Zemské velitelství hasičů

Zemké veliteľstvo hasičov

Bezirksfeuerwehr­ kommando

Okresní velitelství hasičů

Okresné veliteľstvo hasičov

Abschnittsfeuerwehrkommando

Úseková velitelství hasičů

Úsekové veliteľstvo hasičov

Unterabschnitts­ feuerwehrkommando

Podúseková velitelství hasičů

Podúsekové veliteľstvo hasičov

Freiwillige Feuerwehr FF

Sbor dobrovolných hasičů

Zbor dobrovoľných hasičov

(doslovný překlad)

(doslovný preklad)

43


44

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Tschechische Republik

Česká republika

Feuerwehrrettungskorps (FRK)

Hasičský záchranný sbor (HZS)

Hasičský záchranný zbor

Innenministerium -­ Generaldirektion des FRK

Ministerstvo vnitragenerální ředitelství HZS

Ministerstvo vnútragenerálne riaditeľstvo HZS

Landesdirektion des FRK

Krajské ředitelství HZS i

Krajské riaditeľstvo HZS

Bezirksreferat

Územní odbor

Územný odbor

Feuerwache

Požární stanice

Požiarna stanica

Freiwillige Feuerwehr

Sbor dobrovolných hasičů SDH

Zbor dobrovoľných hasičov

(wortgetreue Übersetzung)

Česka republika

(doslovný preklad)


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Slowakische Republik

Slovenská republika

Slovenská republika

Feuerwehr- und Retungskorps (FRK)

Hasičský a záchranný sbor

Hasičský a záchranný zbor (HaZZ)

InnenministeriumPräsidium des FRK

Ministerstvo vnitraprezidium HaZZ

Ministerstvo vnútraprezídium HaZZ

Landesdirektion des FRK

Krajské ředitelství HaZZ

Krajské riaditeľstvo HaZZ

Bezirksdirektion des FRK

Okresní ředitelství

Okresné riaditeľstvo HaZZ

Feuerwache

Požární stanice

Požiarna stanica

Freiwillige Feuerwehr

Sbor dobrovolných hasičů

Dobrovoľné hasičské zbory DHZ

(wortgetreue Übersetzung)

(doslovný překlad)

i Tschechien ist in 14 selbstverwaltende Gebietseinheiten gegliedert, die als „kraj“ bezeichnet werden. Im Deutschen gibt es diese Bezeichnung nicht, daher wird der Begriff mit Land bzw. Region übersetzt. Es gibt 14 Landesdirektionen des Feuerwehrkorps (Krajské ředitelství HZS).

➔ úřad Behörde (f ) Verwaltungsbehörde správní úřad

➔ úrad

Ministerium (n)

➔ ministerstvo

➔ ministerstvo

Generaldirektion (f )

➔ generální ředitelství ➔ generálne

Bürgermeister (m)

➔ starosta

➔ starosta

Bürgermeisterin (f )

➔ starostka

➔ starostka

Bezirkshauptmannschaft (f )

➔ okresní úřad

➔ okresný úrad

Gemeindeamt (n)

➔ obecní úřad

➔ obecný úrad

Krisenstab (m)

➔ krizový štáb

➔ krízový štáb

správny úrad

riaditeľstvo

45


46

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Amtssachverständiger ➔ úřední znalec (m)

➔ úradný znalec

Amtssachverständige ➔ úřední znalkyně (f )

➔ úradná znalkyňa

Abschnittsalarm­ zentrale (f )

➔ centrála pro úsekový ➔ centrála pre úsekový

poplach

poplach

Bereichsalarmzentrale ➔ oblastní operační (f ) středisko

➔ oblastné operačné

Landeswarnzentrale (f) ➔ zemské hasičské operační středisko

➔ zemské hasičské

Unwetterwarnung (f ) ➔ meteorologická výstraha

➔ meteorologická

Alarmstufe (f )

➔ stupeň požárního

➔ stupeň požiarneho

Zivilschutz (m)

➔ civilní ochrana

➔ civilná ochrana

Feuerwehrmann (m)

➔ hasič

➔ hasič

Feuerwehrfrau (f )

➔ hasička

➔ hasička

Feuerwehrkommandant (m)

➔ velitel hasičů

➔ veliteľ hasičov

Feuerwehrkommandantin (f )

➔ velitelka hasičů

➔ veliteľka hasičov

poplachu

stredisko

operačné stredisko výstraha

poplachu

Feuerwehrkomman- ➔ zástupce velitele dantstellvertreter (m) hasičů

➔ zástupca veliteľa

Feuerwehrkomman- ➔ zástupkyně velitele dantstellvertreterin (f ) hasičů

➔ zástupkyňa veliteľa

Feuerwehroffizier (m) ➔ důstojník požární ochrany

➔ hasičský dôstojník

Feuerwehroffizierin (f ) ➔ důstojnice požární ochrany

➔ hasičská dôstojníčka

Berufsfeuerwehr (f )

hasičov hasičov

➔ profesionální hasiči, ➔ profesionálni hasiči,

profíci

profíci

Freiwillige Feuerwehr ➔ dobrovolní hasiči, (f ) dobráci

➔ dobrovoľní hasiči,

Jugendfeuerwehr (f )

➔ hasičská mládež

➔ hasičská mládež

Betriebsfeuerwehr (f ) ➔ podnikoví hasiči

➔ podnikoví hasiči

dobráci


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Bahnfeuerwehr (f )

➔ drážní hasiči

➔ dráhoví hasiči

Funktion (f )

➔ funkce

➔ funkcia

Vorgesetzter (m)

➔ nadřízený

➔ nadriadený

Vorgesetzte (f )

➔ nadřízená

➔ nadriadená

Dienstgradabzeichen ➔ hodnostní označení ➔ hodnostné ozna(n) čenie Dienstanweisung (f )

➔ služební pokyny

➔ služobné pokyny

Feuerwehrhaus (n)

➔ požární zbrojnice,

➔ požiarna zbrojnica

Feuerwache (f )

➔ požární stanice

➔ požiarna stanica

Trupp (m) Truppführer (m) Truppmann (m)

➔ skupina

➔ skupina

hasičárna

velitel skupiny člen skupiny

(nur Profi)

veliteľ skupiny člen skupiny

➔ družstvo Gruppe (f ) velitel družstva Gruppenkommandant (m) spojař Melder (m) strojník Maschinist (m)

➔ družstvo

➔ četa Zug (m) Zugskommandant (m) velitel čety

➔ čata

Atemschutzgerät­träger ➔ nosič dýchacího (m) přístroje

➔ nosič dýchacieho

Tanklöschgruppe (f )

➔ hasičské družstvo

➔ hasičské družstvo

(osádka cisternové automobilní stříkačky CAS)

veliteľ družstva spojár strojník veliteľ čaty prístroja

(posádka cisternovej automobilovej striekačky CAS)

technischer Einsatz (m) ➔ technický zásah

➔ technický zásah

Brandeinsatz (m)

➔ požární zásah

➔ požiarny zásah

Sprengdienst (m)

➔ střelmistři

➔ strelmajstri,

pyrotechnici

Spezialausbildung (f ) ➔ speciální výcvik

➔ špeciálny výcvik

Versorgungsdienst (m) ➔ zásobovací služba

➔ zásobovacia služba

Flugdienst (m)

➔ letecká služba

➔ letecká služba

47


48

S P R A C H F Ăœ H R E R F e u er w ehr

Brand


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Brandort und Brandbekämpfung Thematisch geordnet Brand (m)

➔ požár

➔ požiar

Großbrand

velký požár

veľký požiar

Mittelbrand

střední požár

stredný požiar

Kleinbrand

malý požár

malý požiar

Dachstuhlbrand

požár podkroví

požiar podkrovia

Flächenbrand

plošný požár

plošný požiar

Gebäudebrand

požár budovy

požiar budovy

Wiesenbrand, Flurbrand

polní požár

požiar v prírodnom prostredí

Waldbrand

lesní požár

lesný požiar

Innenbrand/ Zimmerbrand

vnitřní požár

vnútorný požiar

Kaminbrand

komínový požár

komínový požiar

Kellerbrand

požár sklepa

požiar pivnice

Glimmbrand/ Glutbrand

doutnavý požár

tlejúci požiar

Brandstiftung (f )

➔ žhářství

➔ podpaľačstvo

Brandstifter (m)

žhář

podpaľač

Brandstifterin (f )

žhářka

podpaľačka

Brandbekämpfung (f ) ➔ likvidace požáru

➔ likvidácia požiaru

Brandausbruch (m)

➔ vypuknutie požiaru

➔ vypuknutí požáru

Wann/Wo … … ist der Brand ausgebrochen?

Kdy/Kde… … vypukl požár?

Kedy/Kde… …vypukol požiar?

Der Brand ist um … Uhr ausgebrochen.

Požár vypukl v… hodin.

Požiar vypukol o… .

Brandort (m) Zum Brandort rückten zehn Fahrzeuge aus.

➔ místo požáru

Na místo požáru vyjelo deset vozidel.

➔ miesto požiaru

Na miesto požiaru vyšlo desať vozidiel.

Wo brennt es?

➔ Kde hoří?

➔ Kde horí?

Was brennt?

➔ Co hoří?

➔ Čo horí?

49


50

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Es brennt …

➔ Hoří…

➔ Horí…

… ein Bauernhof.

… statek.

… statok.

… ein Bahnhof.

… nádraží.

… stanica.

… ein Gebäude.

… budova.

… budova.

… ein Wohnhaus.

… obytný dům.

… obytndom.

… im Haus Nummer __ .

… v domě číslo __ .

… v dome číslo __ .

… in der Ortschaft __.

… v obci __.

… v obci __.

… in der Straße __.

… v ulici __.

… na ulici __.

… in der Siedlung.

… na sídlišti.

… na sídlisku.

… auf dem Firmengelände.

… v areálu firmy.

… v areáli firmy.

… ein Auto.

… auto.

… auto.

… ein Hotel.

… hotel.

… hotel.

… ein Lager.

… sklad.

… sklad.

… ein Stall.

… stáj.

… stajňa.

… ein Wald.

… les.

… les.

… eine Scheune.

… stodola.

… stodola.

… eine Wohnung.

… byt.

… byt.

… ein Einkaufs­ zentrum.

… nákupní centrum.

… nákupné centrum.

… eine Fabrik.

… továrna.

… továreň.

Es brennen …

Hoří…

Horí…

… Dach und Dachstuhl.

… střecha a podkroví.

… strecha a podkrovie.


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Wo ist …

➔ Kde je…

➔ Kde je…

… das Badezimmer?

… koupelna?

… kúpeľňa?

… der Dachboden?

… půda?

… povala?

… der Eingang?

… vchod?

… vchod?

… der Flur/Gang?

… chodba?

… chodba?

… die Garage?

… garáž?

… garáž?

… der Keller?

… sklep?

… pivnica?

… das Kinderzimmer?

… dětský pokoj?

… detská izba?

… die Küche?

… kuchyň?

… kuchyňa?

… das Büro?

… kancelář?

… kancelária?

… das Schlafzimmer?

… ložnice?

… spálňa?

… das Stiegenhaus?

… schodiště?

… schodisko?

… das Vorzimmer?

… předsíň?

… predsieň?

… das Wohnzimmer?

… obývací pokoj, obývák?

… obývacia izba, obývačka?

… das Fenster?

… okno?

… okno?

… die Tür?

… dveře?

… dvere?

… der Aufzug?

… výtah?

… výťah?

➔ zadní vchod

➔ zadný vchod

Hintereingang (m) Gibt es hier auch einen Hintereingang?

Je tady ještě zadní vchod?

Je tu ešte zadný vchod?

Zeigen Sie mir den Hintereingang.

Ukažte mi zadní vchod.

Ukážte mi zadný vchod.

Wie viele Räume gibt es … … oben?

➔ Kolik místností je…

➔ Koľko miestností je…

… nahoře?

… hore?

… unten?

… dole?

… dole?

… im Keller?

… ve sklepě?

… v pivnici?

… im Erdgeschoss?

… v přízemí?

… na prízemí?

… im ersten Stock?

… v prvním poschodí? … ve druhém poschodí?

… na prvom poschodí?

… im zweiten Stock? ausrücken ausgerückte Fahrzeuge Fünf Fahrzeuge sind ausgerückt.

➔ vyjet

vyjetá vozidla Vyjelo pět vozidel.

… na druhom poschodí? ➔ vyjsť

vozidlá na výjazde Vyšlo päť vozidiel.

51


52

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Einsatzstelle sichern!

➔ Zabezpečit

➔ Zabezpečiť

Zündquellen ausschalten!

➔ Odpojit

➔ Odpojiť

místo zásahu! energie?

miesto zásahu! energiu!

Wo befindet sich …? ➔ Kde se nachází…?

➔ Kde sa nachádza…?

Verteilerkasten (m)

➔ rozvodná skriňa

➔ rozvodná skříň

Hauptwasserhahn (m) ➔ hlavní uzávěr vody

➔ hlavný uzáver vody

Gashaupthahn (m)

➔ hlavní uzávěr plynu

➔ hlavný uzáver plynu

Sind Chemikalien in der Nähe?

➔ Jsou v blízkosti

➔ Sú v blízkosti

Der Gashahn ist abgedreht.

➔ Zastaven přívod

➔ Zastavený prívod

Brandstelle (f )

➔ požářiště

➔ požiarisko

Brandherd (m)

➔ ohnisko požáru

➔ ohnisko požiaru

chemikálie? plynu.

chemikálie? plynu.

Brandherd feststellen

zjistit ohnisko požáru

zistiť ohnisko požiaru

Wir müssen den Brandherd finden.

Musíme najít ohnisko požáru.

Musíme nájsť ohnisko požiaru.

Brandentwicklung (f ) ➔ vývoj požáru

➔ vývoj požiaru

Brandausbreitung (f ) ➔ šíření požáru

➔ šírenie požiaru

Ausbreitungsgeschwindigkeit (f )

➔ rychlost šíření

➔ rýchlosť šírenia

Das Feuer hat sich ausgebreitet.

➔ Oheň se rozšířil.

➔ Oheň sa rozšíril.

Löschtaktik (f )

➔ taktika hašení

➔ taktika hasenia

Löschtechnik (f )

➔ technika hašení

➔ technika hasenia

Wasser (n)

➔ voda

➔ voda

Nicht mit Wasser löschen!

➔ Nehasit vodou!

➔ Nehasiť vodou!

Löschen durch … … Vollstrahl … Sprühstrahl

➔ hašení…

➔ hasenie…

… plným proudem … roztříštěným proudem (vodní mlhou)

… plným prúdom … roztriešteným prúdom (vodnou hmlou)


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Lösche … … von vorne nach hinten! … von unten nach oben!

➔ Hasit…

Greife das Feuer in Windrichtung an!

➔ Hasit ve směru

➔ Hasiť v smere

… auf mein Kommando!

➔ … na můj

➔ … na môj

Vorbereiten!

➔ Připravit!

➔ Pripraviť!

Vor!

➔ Vpřed!

➔ Vpred!

Alle Mann zurück!

➔ Všichni zpět!

➔ Všetci späť!

Wasser marsch!

➔ Vodu vpřed!

➔ Vodu vpred!

Absitzen!

➔ Vystoupit!

➔ Vystúpiť!

Antreten!

➔ Nastoupit!

➔ Nastúpiť!

Löschwasser­ entnahmestelle (f )

➔ místo odběru

➔ miesto odberu

Löschwasser­­­­förderung (f )

➔ čerpání požární

➔ čerpanie

Löschwasser­ versorgung (f )

➔ zásobování

➔ zásobovanie

… zepředu dozadu! … zespodu nahoru! větru!

povel!

požární vody vody

požární vodou

➔ Hasiť…

… zpredu dozadu! … zospodu nahor! vetra!

povel!

požiarnej vody požiarnej vody požiarnou vodou

53


54

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Brunnen (m) Private Brunnen müssen untersucht werden.

➔ studna

Hydrant (m)

➔ hydrant

➔ hydrant

Überflurhydrant (m)

➔ nadzemní hydrant

➔ nadzemný hydrant

Unterflurhydrant (m) ➔ podzemní hydrant

➔ podzemný hydrant

Hydrantennetz (n)

➔ hydrantová síť

➔ hydrantová sieť

Hydranten­verzeichnis (n)

➔ seznam

➔ zoznam

Hydroschild (n)

➔ vodní zeď,

➔ vodný múr,

Löschteich (m)

➔ požární

➔ požiarny rybník

Löschverfahren (n)

➔ hasební postup

➔ protipožiarny postup

Löschwasser (n)

➔ požární voda

➔ požiarna voda

Löschwasser­behälter (m)

➔ požární

➔ požiarna

Löschwasserbrunnen (m)

➔ požární

➔ požiarna

Brennstoff (m)

➔ hořlavina

➔ horľavina

Saughöhe (f )

➔ sací výška

➔ sacia výška

Soukromé studny se musí prověřit.

hydrantů vodní clona rybník

nádrž

studna

➔ studňa

Súkromné studne sa musia preveriť.

hydrantov vodná clona

nádrž

studňa


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Saugleitung (f )

➔ sací potrubí

➔ sacie potrubie

Saugrohr (n)

➔ savice

➔ savica

Durchzündung (f ) Flashover

➔ celkové vzplanutí

➔ celkové vzplanutie

Rauchgasexplosion (f) ➔ explozivní hoření Backdraft backdraft

➔ explozívne horenie

Funkenflug (m)

➔ odlétávání jisker

➔ odlietavanie iskier

angrenzendes Haus

➔ sousední dům

➔ susedný dom

flashover

Das Übergreifen der ➔ Zabránit rozšíření Flammen an angrenohně na sousední zende Häuser verhindomy. dern.

flashover

Backdraft

➔ Zabrániť rozšíreniu

ohňa na susedné domy.

Brandursache (f )

➔ příčina vzniku požáru ➔ príčina vzniku požiaru

Brandursachen­ ermittler (m)

➔ vyšetřovatel

➔ zisťovateľ

Brandursachenermittlerin (f )

➔ vyšetřovatelka

➔ vyšetřovatelka

Brandursachen­ ermittlung (f )

➔ šetření příčin

➔ zisťovanie príčin

Die Brandursache wird ermittelt.

➔ Příčina vzniku

➔ Príčina vzniku

Zeitpunkt des Brandausbruches

➔ doba vzniku požáru

➔ čas vzniku požiaru

zum Zeitpunkt …

➔ v době…

➔ v čase…

ausräumen

➔ vyklidit

➔ vypratať

Wir müssen … ausräumen. … die Kleidung der Besitzer

➔ Musíme vyklidit…

➔ Musíme vypratať…

… die Gegenstände der Besitzer Sachschaden (m) Sachschaden verhindern Brandschaden (m)

příčin požáru příčin požáru požáru

požáru se vyšetřuje.

príčin požiaru příčin požáru požiaru

požiaru sa vyšetruje.

… šatstvo majitelů.

… šatstvo majiteľov.

… předměty majitelů.

… predmety majiteľov.

➔ věcná škoda

➔ vecná škoda

zabránit škodám

zabrániť škodám

➔ škoda po požáru

➔ škoda po požiari

55


56

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Es besteht … … Einsturzgefahr.

➔ Hrozí…

➔ Hrozí…

… nebezpečí zřícení.

… nebezpečenstvo zrútenia.

… Explosionsgefahr.

… nebezpečí výbuchu, exploze.

… nebezpečenstvo výbuchu, explózie.

… Brandausbrei-

… nebezpečí rozšíření požáru.

… nebezpečenstvo rozšírenia požiaru.

tungsgefahr. Es droht … … der Einsturz der Decke. … der Einsturz der Wand.

➔ Hrozí…

Sichtbehinder­­ung (f )

➔ omezená

➔ obmedzená

Rückweg (m) Rückweg sichern

➔ zpáteční cesta

➔ spiatočná cesta

… durch Schlauch­sicherung … durch Leinen­sicherung

… zřícení stropu. … zřícení stěny. viditelnost zajistit zpáteční cestu … pomocí hadicového vedení … pomocí jístícího lana

➔ Hrozí…

… zrútenie stropu. … zrútenie steny. viditeľnosť

zabezpečiť spiatočnú cestu … pomocou hadicového vedenia … pomocou istiaceho lana

Brand unter Kontrolle ➔ lokalizace

➔ lokalizácia

Brand aus!

➔ likvidácia

➔ likvidace


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Personenrettung Thematisch geordnet Personenrettung (f ) Menschenrettung

➔ záchrana osob

➔ záchrana osôb

Befinden sich noch Personen oder Tiere im Haus?

➔ Nacházejí se

➔ Nachádzajú sa

um Hilfe rufen

➔ volat o pomoc

➔ volať o pomoc

Jemand ruft um Hilfe.

v domě ještě osoby nebo zvířata? Někdo volá o pomoc.

Wie viele Personen … ➔ Kolik osob…

v dome ešte osoby alebo zvieratá? Niekto volá o pomoc.

➔ Koľko osôb…

… sind drinnen?

… je uvnitř?

.… je vnútri?

… sind im Haus?

… je v domě?

… je v dome?

… sind im Gebäude?

… je v budově?

… je v budove?

… werden vermisst?

… se pohřešuje?

… je nezvestných?

Wird jemand vermisst?➔ Pohřešuje se někdo? ➔ Je niekto nezvestný? Wärmebildkamera einsetzen

➔ použít termokameru ➔ použiť termokameru

Personen und Tiere evakuieren

➔ evakuovat osoby

➔ evakuovať osoby

Verdacht auf … … eine Rauch­gas­vergiftung

➔ podezření na …

➔ podozrenie na …

erleiden

➔ utrpět

a zvířata

… otravu kouřem

a zvieratá

… otravu dymom ➔ utrpieť

… erlitten eine Rauchgas­vergiftung.

… utrpěli otravu kouřem.

… utrpeli otravu dymom.

Angestellte

zaměstnanci

zamestnanci

Bewohner

obyvatelé

obyvatelia

Besucher

návštěvníci

návštevníci

Gäste

hosté

hostia

Erwachsene

dospělí

dospelí

Kinder (Pl)

➔ děti

➔ deti

Baby (n)

mimino

bábätko

Tiere (PI)

zvířata

zviera

Hund (m)

pes

pes

Katze (f )

kočka

mačka

57


58

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

➔ Odveď ho/ji… ➔ Bring ihn/sie … … an die frische Luft. … na čerstvý vzduch. … zum Arzt. … k lékaři. … zur Rettung. … na pohotovost.

Odveď ho/ju… … na čerstvý vzduch. … k lekárovi. … na pohotovosť.

Brandwunde (f )

➔ popálenina

➔ popálenina

Hat jemand Verbrennungen?

➔ Má někdo popále-

➔ Má niekto popále-

Es besteht für die Bewohner keine weitere Gefahr.

➔ Obyvatelům

➔ Obyvateľom

niny?

nehrozí další nebezpečí.

niny?

nehrozí ďalšie nebezpečenstvo.

Vorbeugender Brandschutz Alphabetisch geordnet Auswahl der Baustoffe

➔ výběr stavebních

➔ výber stavebných

Bauordnung (f )

➔ stavební řád

➔ stavebný poriadok

Brandabschnitt (m)

➔ požární úsek

➔ požiarny úsek

Brandmauer (f )

➔ protipožární zeď

➔ protipožiarna stena

materiálů

materiálov

Brandmeldeanlage (f ) ➔ elektronická požární ➔ elektrická požiarna signalizace (EPS) signalizácia Brandmelder (m)

➔ hlásič požáru

➔ požiarny

Brandschutz­ beauftragter (m)

➔ preventista

➔ preventivár

Brandschutzbeauftragte (f )

➔ preventistka

➔ preventivárka

Brandschutz­ordnung (f )

➔ požární řád

➔ požiarny poriadok

požární ochrany požární ochrany

hlásič

požiarnej ochrany požiarnej ochrany

Brandschutzplan (m) ➔ plán požární ochrany

➔ plán požiarnej

Brandschutztür (f )

➔ protipožární dveře

➔ protipožiarne dvere

Brandsicherheits­ wache (f ) (kurz BSW)

➔ hlídka požární

➔ požiarna hliadka

Druckknopf­melder (m)

➔ tlačítkový

➔ tlačidlový

bezpečnosti

hlásič

­ochrany

hlásič


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

feuerfest

➔ ohnivzdorný(-á,-é)

➔ ohňovzdorný(-á,-é)

Fluchtstiege (f )

➔ únikové schodiště

➔ únikové schodisko

Fluchtweg (m)

➔ úniková cesta

➔ úniková cesta

Löschdecke (f )

➔ protipožární deka

➔ protipožiarna deka

➔ opatření Maßnahme (f ) stavební opatření bauliche Maßnahmen technická anlagentechnische opatření Maßnahmen organizační organisatorische opatření ­Maßnahmen

➔ opatrenie

Notausgang (m)

➔ únikový východ

➔ núdzový východ

Notbeleuchtung (f )

➔ nouzové osvětlení

➔ núdzové osvetlenie

Notstiege (f )

➔ nouzové schodiště

➔ núdzové

Rauchabzugs­ einrichtung (f )

➔ zařízení pro

➔ zariadeniena na

Rauchfang (m)

➔ komín

➔ komín

Sprinkleranlage (f )

➔ postřikovač,

➔ sprinkler,

Steigleitung (f )

➔ stoupací potrubí,

➔ stúpacie vedenie,

odsávání kouře

sprinkler

stoupačka

Trockensteigleitung (f) ➔ suchovod

stavebné opatrenia technické opatrenia organizačné opatrenia

schody

odsávanie dymu

sprchovacia hadica stúpačka

➔ suchovod

vorbeugender Brandschutz (m)

➔ požární prevence

➔ preventívna

Wandhydrant (m)

➔ nástěnný hydrant

➔ nástenný hydrant

protipožiarna ochrana

59


60

S P R A C H F Ăœ H R E R F e u er w ehr

Verkehrsunfall


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Autoteile Alphabetisch geordnet Airbag (m)

➔ airbag

➔ airbag

Frontairbag

čelní airbag

predný airbag

Beifahrerairbag

airbag spolujezdce

airbag spolujazdca

Fahrerairbag

airbag řidiče

airbag vodiča

Kopfairbag

hlavový airbag

hlavový airbag

Seitenairbag

boční airbag

bočný airbag

Alarmanlage (f )

➔ autoalarm

➔ autoalarm

Auspuff (m)

➔ výfuk

➔ výfuk

Batterie (f )

➔ baterie

➔ batéria

Blinker (m)

➔ směrovka, blinkr

➔ smerovka, blinker

Bremse (f )

➔ brzda

➔ brzda

Handbremse

ruční brzda

ručná brzda

Dachträger (m)

➔ střešní nosič

➔ strešný nosič

Gang (m)

➔ rychlostní stupeň

➔ rýchlostný stupeň

Handschuhfach (n)

➔ odkládací skříňka

➔ odkladacia schránka

před spolujezdcem

pred spolujazdcom

Hundetransportbox (f ) ➔ cestovní box pro psa ➔ cestovný box pre psa Keilriemen (m)

➔ klínový řemen

➔ klinový remeň

Kennzeichen (n), amtliches

➔ registrační značka

➔ evidenčné číslo

Kfz-Prüfplakette (f )

➔ kontrolní nálepka na ➔ kontrolná nálepka

Kindersitz (m)

➔ dětská sedačka

Kofferraum (m)

➔ zavazadlový prostor, ➔ batožinový priestor,

Kopfstütze (f )

➔ opěrka hlavy

➔ opierka hlavy

Kotflügel (m)

➔ blatník

➔ blatník

Kühler (m)

➔ chladič

➔ chladič

Kupplung (f )

➔ spojka

➔ spojka

Lenkrad (n)

➔ volant

➔ volant

Lenkung (f )

➔ řízení

➔ riadenie

registrační značku

kufr

vozidla

na evidenčnom čísle vozidla

➔ detská autosedačka

kufor

61


62

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Licht (n)

➔ světla

➔ svetlá

Motor (m)

➔ motor

➔ motor

Motorhaube (f )

➔ kapota

➔ kapota

Navigationssystem (n) ➔ navigace

➔ navigácia

Pannendreieck (n)

➔ výstražný trojúhelník ➔ výstražný trojuholník

Reifen (m)

➔ pneumatika

➔ pneumatika

abgefahrene Reifen

sjeté pneumatiky

ojazdené pneumatiky

Reserverad (n)

rezervní kolo, rezerva

rezervné koleso, rezerva

Sommereifen

letní pneumatika

letná pneumatika

Winterreifen

zimní pneumatika

zimná pneumatika


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Scheibe (f )

➔ sklo

➔ sklo

Heckscheibe

zadní sklo

zadné sklo

Seitenscheibe

boční sklo

bočné sklo

Windschutzscheibe

přední sklo

predné sklo

Scheibenwisch­anlage (f )

➔ stěrače

➔ stierače

Scheinwerfer (m)

➔ světlomet

➔ svetlomet

Schneeketten (Pl)

➔ sněhové řetězy

➔ snehové reťaze

Sicherheitsgurt (m)

➔ bezpečnostní pás

➔ bezpečnostný pás

Sicherung (f )

➔ pojistka

➔ poistka

63


64

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Sitz (m)

➔ sedadlo

➔ sedadlo

Spiegel (m) Rückspiegel Seitenspiegel

➔ zrcátko

➔ zrkadlo

Stoßstange (f )

➔ nárazník

➔ nárazník

Tacho (m)

➔ tachometr

➔ tachometer

Tank (m)

➔ nádrž

➔ nádrž

Tür (f )

➔ dveře

➔ dvere

Türschloss (n)

➔ zámek dveří

➔ dverný zámok

Türverkleidung (f )

➔ dveřní výplň

➔ čalúnenie dverí

Verbandskasten (m)

➔ lékárnička

➔ autolekárnička

Warnblinker (m)

➔ výstražná světla

➔ výstražné svetlá

zpětné zrcátko boční zrcátko

spätné zrkadlo bočné zrkadlo

Unfallort Thematisch geordnet Autobus (m)

➔ autobus

➔ autobus

Fahrrad (n)

➔ kolo

➔ bicykel

Kastenwagen (m)

➔ dodávka

➔ dodávka

Lkw (m)

➔ nákladní vozidlo

➔ nákladné vozidlo

Moped (n)

➔ moped

➔ moped

Motorrad (n)

➔ motorka

➔ motorka

Pkw (m)

➔ osobní vozidlo

➔ osobné vozidlo

Sattelzug (m)

➔ kamión

➔ kamión

Tankwagen (m)

➔ cisterna

➔ cisterna

Traktor (m)

➔ traktor

➔ traktor

Zug (m)

➔ vlak

➔ vlak

Unfall (m)

➔ nehoda

➔ nehoda

Verkehrsunfall

dopravní nehoda

dopravná nehoda

Zugunfall

vlaková nehoda

vlaková nehoda

schwerer Unfall

vážná nehoda

vážna nehoda

Massenunfall

hromadná ­ dopravní nehoda­

hromadná dopravná nehoda

Unfallort (m)

➔ místo nehody

➔ miesto nehody


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

den Unfallort absichern

➔ zabezpečit místo

➔ zabezpečiť miesto

das Blaulicht einschalten

➔ zapnout

➔ zapnúť

Brandschutz aufbauen

➔ provést protipožární ➔ vykonať

Das Auto absichern!

➔ Zajisti vozidlo!

➔ Zaisti vozidlo!

Ziehe den Zündschlüssel ab!

➔ Vytáhni klíč!

➔ Vytiahni kľúč!

Ist die Handbremse angezogen?

➔ Je ruční brzda

➔ Je ručná brzda

nehody majáky

opatření

zatažená?

nehody majáky

protipožiarne­­ ­opatrenia

­zatiahnutá?

Ist ein Gang drinnen? ➔ Je zařazená rychlost? ➔ Je zaradená rýchlosť? ➔ odpojiť batériu die Batterie abklem- ➔ odpojit baterii men Ist die Batterie Je baterie odpojená? Je batéria odpojená? abgeklemmt? Klemm die Batterie ab! Odpoj baterii! Odpoj batériu!

Wo ist der Unfall passiert?

➔ Kde se stala

➔ Kde sa stala

Autobahn (f )

➔ dálnice

➔ diaľnica

Bundesstraße (f )

➔ silnice I.třídy

➔ cesty I. (prvej) triedy

nehoda?

nehoda?

65


66

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Straße (f )

➔ ulice, silnice

➔ ulica, cesta

Kreuzung (f )

➔ křižovatka

➔ križovatka

Bahnübergang (m)

➔ železniční přejezd

➔ železničné priecestie

Bahnstrecke (f )

➔ železniční trať

➔ železničná trať

Der Unfall ereignete ➔ Nehoda se stala… sich… … auf der Autobahn. … na dálnici. … auf der Straße. … na silnici. … im Ortsgebiet. … v obci. … auf dem … na železničním Bahnübergang. přejezdu.

➔ Nehoda sa stala…

Straßenverkehr (m)

➔ silniční provoz

➔ cestná premávka

Verkehr regeln Verkehrsregler (m)

➔ usměrňovat provoz

➔ usmerňovať premávku

osoba pověřená řízením dopravy

… na diaľnici. … na ceste. … v obci. … na železničnom priecestí.

osoba poverená riadením dopravy

➔ zajistit odklon Umleitung des Verkehrs veranlassen dopravy

➔ zabezpečiť odklon

Sperre (f ) Straße absperren!

➔ uzavírka

➔ uzávierka

Uzavřít silnici!

Uzavrieť cestu!

gesperrt Die Straße ist vorläufig gesperrt.

➔ uzavřen(-a)

➔ uzavretý (-á)

Komunikace je dočasně uzavřena.

dopravy

Cesta je dočasne uzavretá.

Während der Bergung ➔ Po dobu vyprošťování ➔ Počas doby vyslobodist die Straße vollstänje komunikace zcela zovania je komunikádig gesperrt. uzavřena. cia úplne uzavretá. aufstellen Hütchen aufstellen!

➔ rozestavit

Rozestav kužele!

➔ rozostaviť

Rozostavte kužele!

Verkehrsleitkegel (m), ➔ dopravní kužel Hutterl

➔ dopravný kužeľ

Radkeil (m)

➔ zakládací klín

➔ zakladací klin

Verkehrszeichen (n)

➔ dopravní značka

➔ dopravná značka

Fahrbahn (f )

➔ vozovka

➔ vozovka

glatte Fahrbahn

namrzlá vozovka

namrznutá vozovka

Auf der glatten Fahrbahn verlor der Lenker die Kontrolle über das Fahrzeug.

Na namrzlé vozovce ztratil řidič kontrolu nad vozidlem.

Na šmykľavej vozovke stratil vodič kontrolu nad vozidlom.


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

starker Regen (m)

➔ hustý déšť

➔ hustý dážď

Nebel (m)

➔ mlha

➔ hmla

Schneefall (m)

➔ sněžení

➔ sneženie

eingeschränkte Sicht (f) ➔ snížená viditelnost

➔ znížená viditeľnosť

Geschwindigkeit (f )

➔ rýchlosť

➔ rychlost

nicht angepasste Geschwindigkeit

nepřiměřená rychlost

neprimeraná rýchlosť

überhöhte Geschwindigkeit

překročení rychlosti

prekročenie rýchlosti

Das Auto ist zu schnell gefahren.

Auto jelo příliš rychle.

Auto išlo príliš rýchlo.

67


68

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Das Auto …

➔ Auto…

➔ Auto…

… kam von der Fahrbahn ab.

… sjelo z vozovky.

… zišlo z vozovky.

… hat Feuer gefangen.

… začalo hořet.

… začalo horieť.

… liegt im Straßengraben.

… leží v příkopu.

… leží v priekope.

… hat sich überschlagen.

… se převrátilo na střechu.

… sa prevrátilo na strechu.

… prallte gegen einen Baum.

… narazilo do stromu.

… narazilo do stromu.

… ist mit einem anderem Auto kollidiert.

… se srazilo s jiným vozidlem.

… sa zrazilo s iným vozidlom.

Zusammenstoß von zwei Autos

➔ srážka dvou

➔ zrážka dvoch

Kolonne (f )

➔ kolona

➔ kolóna

Es bildet sich eine Kolonne. Fahrzeugbrand (m)

aut

Tvoří se kolona. ➔ požár vozidla

vozidiel (áut)

Tvorí sa kolóna. ➔ požiar vozidla


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

➔ zácpa Stau (m) kilometerlanger Stau kilometrová zácpa Es hat sich ein Stau Vytvořila se zácpa. gebildet.

➔ zápcha

Umleitung (f )

➔ objížďka

➔ obchádzka

befahrbar

➔ průjezdný(-á)

➔ prejazdný(-á)

Die Strecke ist aufgrund des Unfalls nur einspurig befahrbar. Gegenfahrbahn (f )

Trasa je kvůli nehodě průjezdná jen v jednom pruhu. ➔ protisměr

kilometrová zápcha Vytvorila sa zápcha.

Trasa je kvôli nehode prejazdná len v jednom pruhu. ➔ protismer

in beiden Richtungen ➔ v obou směrech

➔ v oboch smeroch

Fahrspur (f ) linke ~ rechte ~

➔ jízdní pruh

➔ jazdný pruh

Falschfahrer (m), Geisterfahrer

➔ řidič v protisměru

➔ vodič v protismere

Falschfahrerin (f ), Geisterfahrerin

➔ řidička v protisměru ➔ vodička v protismere

levý ~ pravý ~

ľavý ~ pravý ~

Beteiligte Personen Thematisch geordnet Verletzter (m)

➔ zraněný

➔ zranený

Verletzte (f )

➔ zraněná

➔ zranená

leicht verletzt

lehce zraněný(-á)

ľahko zranený(-á)

schwer verletzt

těžce zraněný(-á)

ťažko zranený(-á)

Es gibt zwei Verletzte.

Jsou dva zranění.

Sú dvaja zranení.

Es gibt zwei leicht verletzte Personen.

Dvě osoby jsou lehce zraněné.

Dve osoby sú ľahko zranené.

Er/Sie hat Verletz­ungen unbestimmten Grades.

Má zranění neurčitého stupně.

Má zranenia neurčitého stupňa.

Wie viele … gibt es?

➔ Kolik je…

➔ Koľko je…

… Verletzte

… zraněných?

… zranených?

… Tote

… mrtvých?

… mŕtvych?

… Insassen

… cestujících?

… cestujúcich?

Wie viele Fahrzeuge sind beteiligt?

… havarovaných vozidel?

… havarovaných vozidiel?

69


70

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Ich brauche einen … ➔ Potřebuji…

➔ Potrebujem…

… Notarzt.

… lékaře.

… lekára.

… Rettungswagen.

… sanitku.

… sanitku.

… Rettungshubschrauber.

… záchranný vrtulník.

… záchranný vrtuľník.

➔ průběh nehody

➔ priebeh nehody

Unfallhergang (m)

Niemand ist verletzt. ➔ Nikdo není zraněn.

➔ Nikto nie je zranený.

Niemand hat überlebt. ➔ Nikdo nepřežil.

➔ Nikto neprežil.

eingeklemmte Person ➔ zaklíněná osoba

➔ zaseknutá osoba

Gibt es eingeklemmte Personen?

Je někdo zaklíněný?

Je niekto zakliesnený?

Es gibt zwei eingeklemmte Personen.

Dvě osoby jsou zaklíněné.

Dve osoby sú zakliesnené.

Wer/Wo ist der Fahrzeuglenker?

➔ Kdo/Kde je řidič

➔ Kto/Kde je vodič

Lenker (m)

➔ řidič

➔ vodič

Lenkerin (f )

➔ řidička

➔ vodička

Beifahrer (m)

➔ spolujezdec

➔ spolujazdec

Beifahrerin (f )

➔ spolujezdkyně

➔ spolujazdkyňa

vozidla?

vozidla?

Fahrzeugbesatzung (f) ➔ posádka vozidla

➔ posádka vozidla

Insasse (m)

➔ pasažér

➔ pasažier

Insassin (f )

➔ pasažérka

➔ pasažierka

Unfallopfer (n)

➔ oběť nehody

➔ obeť nehody

Unfallverursacher (m) ➔ viník nehody

➔ vinník nehody

Unfallverursacherin (f ) ➔ vinice nehody

➔ vinníčka nehody

Zeuge (m) eines Unfalls Zeugin (f ) eines Unfalls

➔ svědek nehody

➔ svedok nehody

➔ svědkyně nehody

➔ svedkyňa nehody

Bergungsarbeiten (Pl) ➔ vyprošťovací práce

➔ vyslobodzovacie

retten

➔ zachránit

➔ zachrániť

bergen

➔ vyprostit

➔ vyslobodiť

Fahrzeugbergung (f ) ➔ vyproštění vozidla

práce

➔ vyslobodenie vozidla


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Aufräumungsarbeiten Thematisch geordnet Aufräumungsarbeiten ➔ provádět likvidační durchführen práce. Wir führen Aufräum­ ungsarbeiten durch.

Provádíme likvidační práce.

➔ vykonávať likvidačné

práce.

Vykonávame likvidačné práce.

Auf der Fahrbahn liegen/liegt …

➔ Na vozovce leží…

➔ Na vozovke ležia/

… Fahrzeugteile.

… části vraku.

… časti vraku.

… die LKW-Ladung.

… náklad kamionu.

… náklad kamióna.

leží…

Gefahrguttafel (f )

➔ oranžová tabulka

➔ oranžová tabuľka

Gefahrnummer (f )

➔ Kemler kód

➔ Kemler kód

Gefahrguttransport (m)

➔ přeprava

➔ preprava

ADR

nebezpečných látek

ADR

nebezpečných látok

71


72

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Welche Nummer ist es?

➔ Jaké je to číslo?

➔ Aké je to číslo?

Was bedeutet diese Nummer?

➔ Co znamená

➔ Čo znamená

toto číslo?

toto číslo?

Gefahrensymbol (n)

➔ výstražný symbol

➔ výstražný symbol

Die Ladung ist …

➔ Náklad obsahuje…

➔ Náklad obsahuje…

… entzündbar.

➔ … hořlavé látky.

➔ … horľavé látky.

… explosiv.

➔ … výbušné látky.

➔ … výbušné látky.

… brandfördernd.

➔ … látky podporující ➔ … látky podporujúce

… giftig.

➔ … toxické látky.

➔ … toxické látky.

… ätzend.

➔ … žíravé látky.

➔ … žieravé látky.

hoření.

horenie.

… umweltschädlich. ➔ … látky nebezpečné ➔ … látky nebezpečné pro životní prostředí. pre životné prostredie. … radioaktiv.

➔ … radioaktivní látky. ➔ … rádioaktívne látky.

Die Ladung enthält komprimierte Gase.

➔ Náklad obsahuje

➔ Náklad obsahuje

stlačené plyny.

stlačené plyny.

Austritt der Betriebsflüssigkeiten Es kam zum Austritt von Betriebsflüssigkeiten.

➔ únik provozních

Öl (n) Das Öl läuft auf die Fahrbahn aus.

➔ olej

Ausgetretene Flüssigkeiten binden!

➔ Zlikvidujte uniklé

Benzin (n)

➔ benzín

➔ benzín

Diesel (m)

➔ nafta

➔ nafta

Dieselaustritt (m)

➔ únik nafty

➔ únik nafty

Bindemittel (n)

➔ sorbent

➔ sorbent

kapalin Došlo k úniku provozních kapalin .

Olej vytéká na silnici. provozní náplně!

➔ únik prevádzkových

kvapalín Došlo k úniku prevádzkových kapalín. ➔ olej

Olej vyteká na cestu. ➔ Zlikvidujte uniknuté

prevádzkové náplne!


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Decke ausfließende Treibstoffe ab!

➔ Zasyp uniklé

palivo!

➔ Zasyp uniknuté

palivo!

➔ Použijte sorbent! ➔ Použite sorbent! Bindemittel verwenden! Streut Bindemittel auf! Zasypte sorbentem! Zasypte sorbentom!

Umpumpen von Flüssigkeiten

➔ přečerpání

➔ prečerpanie

kapalin

kvapalín

Entsorgung (f )

➔ odstranění

➔ odstránenie

Unfallfahrzeug (n)

➔ havarované vozidlo

➔ havarované vozidlo

fahruntüchtiges Fahrzeug

➔ nepojízdné

➔ nepojazdné vozidlo

Wrack (n)

➔ vrak auta

➔ vrak auta

abschleppen

➔ odtáhnout

➔ odtiahnuť

Ruf den Abschleppdienst an!

➔ Zavolej odtahovou

➔ Zavolaj odťahovú

vozidlo

službu!

Straßenreinigung (f ) ➔ úklid vozovky Straßensperre aufheben

➔ zrušení uzavírky

službu! ➔ upratovanie vozovky ➔ zrušenie uzávierky

73


74

S P R A C H F Ăœ H R E R F euerwehr

Hochwasser


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Hydrologie/Meteorologie Thematisch geordnet Gewässer (n)

➔ povodí

➔ povodia

Fließgewässer (PI)

➔ vodní toky

➔ vodné toky

Bach (m)

➔ potok

➔ potok

Fluss (m)

➔ řeka

➔ rieka

Strom (m)

➔ veletok

➔ veľtok

Zufluss (m)

➔ přítok

➔ prítok

Zusammenfluss (m)

➔ soutok

➔ sútok

Flusswasserspiegel (m) ➔ hladina řeky

➔ hladina rieky

Flussbett (n)

➔ koryto řeky

➔ koryto rieky

Wassertiefe (f )

➔ hloubka vody

➔ hĺbka vody

Fließgeschwindigkeit ➔ rychlost toku (f )

➔ rýchlosť toku

➔ výška hladiny vody Wasserstand (m) kritischer Wasserstand kritická ~

➔ výška hladiny vody

Wasserstandkontrolle ➔ dohled nad (f ) stavem vody

➔ dohľad nad

Online-Wasserstandsmessung (f )

➔ online-meranie

➔ online-měření

stavu hladiny

kritická ~

stavom vody stavu hladiny

Der Wasserspiegel … ➔ Hladina vody… … steigt ständig an. … neustále stoupá. … sinkt ab. … klesá.

➔ Hladina vody…

Wasserführung erhöhte ~ steigende ~ fallende ~ gleichbleibende ~

➔ vodnost toků

➔ vodnosť tokov

Pegelstand (m)

➔ stav vodočtu

➔ stav vodočtu

Pegelstation (f )

➔ vodoměrná stanice

➔ vodomerná stanica

Die Pegel sind derzeit gleichbleibend.

➔ Hladiny se drží

➔ Hladiny sa držia

zvýšená ~ stoupající ~ klesající ~ neměnná ~

momentálně na stejné úrovni.

Wasserdurchfluss (m) ➔ průtok

… neustále stúpa. … klesá. zvýšená ~ stúpajúca ~ klesajúca ~ nemenná ~

momentálne na rovnakej úrovni.

➔ prietok

75


76

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Die Durchflussmenge ➔ Průtok dosáhl 5.000 ➔ Prietok dosiahol betrug 5.000 Kubikmetrů krychlových 5.000 metrů kumeter pro Sekunde. za sekundu. bických za sekundu. Wehr (n) Öffnen der Wehranlage

➔ jez

➔ splav

Wetter (n)

➔ počasí

➔ počasie

Wetterbericht (m)

➔ předpověď počasí

➔ predpoveď počasia

otevření jezu

otvorenie splavu

Bis Mittwoch bleibt ➔ Meteorologická die meteorologische situace zůstane Situation angespannt. napjatá do středy.

➔ Meteorologická

Regen (m) Starkregen Dauerregen

➔ déšť

➔ dážď

200 Liter Regen pro Quadratmeter

➔ 200 litrů srážek na

➔ 200 litrov zrážok na

Wind (m)

➔ vítr

➔ vietor

Windrichtung (f )

➔ směr větru

➔ smer vetra

Windstärke (f )

➔ síla větru

➔ sila vetra

Sturm (m)

➔ vichřice

➔ víchrica

přívalový déšť trvalý déšť čtvereční metr

situácia zostane napätá do stredy. prívalový dážď trvalý dážď štvorcový meter


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Einschätzung der Lage Thematisch geordnet Hochwasser (n)

➔ povodeň

➔ povodeň

Frühjahrshochwasser ➔ jarní povodeň (n)

➔ jarná povodeň

Schmelzwasser (n)

➔ voda z tání

➔ voda z topenia

Schneeschmelze (f )

➔ tající sníh

➔ topiaci sa sneh

Eisstoß (m)

➔ ledová zácpa

➔ ľadová zápcha

Treibgut (n)

➔ naplaveniny

➔ naplaveniny

Verklausung (f )

➔ zanesení toku

➔ zanesenie toku

Überflutung (f )

➔ záplava

➔ záplava

Jahrhundertflut (f )

➔ stoletá voda

➔ storočná voda

(sněhu, ledu)

(snehu, ľadu)

Hochwassergebiet (n) ➔ záplavové území

➔ záplavové územie

Flutwelle (f )

➔ záplavová vlna

➔ záplavová vlna

zweite Hochwasserwelle (f )

➔ druhá povodňová

➔ druhá povodňová

vlna

Die Lage entlang des ➔ Flusses … … hat sich beruhigt. … ist weiter kritisch. … ist weiter angespannt. … spitzt sich weiter zu. … ist besonders dramatisch. … hat sich weiter verschärft.

vlna

Situace podél řeky… ➔ Situácia pozdĺž rieky… … se uklidnila. … sa upokojila. … je nadále kritická. … je naďalej kritická. … je nadále napjatá. … je naďalej napätá. … se dále vyhrocuje. … je obzvlášť dramatická. … se dále vyostřila.

… sa ďalej vyhrocuje. … je obzvlášť dramatická. … sa ďalej vyostrila.

Es ist keine Entspannung in Sicht.

➔ Zlepšení situace

➔ Zlepšenie situácie

Ufer (n)

➔ břeh

➔ breh

Der Fluss ist über die Ufer getreten.

➔ Řeka se rozlila

➔ Rieka sa vybrežila.

není v dohledu.

z břehů.

nie je v dohľade.

77


78

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

➔ oblasti v blízkosti řek ➔ oblasti v blízkosti riek ufernahe Bereiche Ufernahe Bereiche Oblasti v blízkosti řek Oblasti v blízkosti riek stehen unter Wasser. jsou pod vodou. sú pod vodou.

Die Pegel steigen langsam, aber kontinuierlich.

➔ Hladina stoupá

Warnpegel (m)

➔ varovná úroveň

➔ Hladina stúpa

pomalu, ale neustále.

pomaly, ale neustále. ➔ varovná úroveň

hladiny Je dosažena… Je překročena… … varovná úroveň hladiny.

Der Warnpegel … … ist erreicht. … ist überschritten. Der höchste Pegelstand wird für Montagfrüh erwartet.

➔ Nejvyšší hladina je

Stausee (m)

➔ přehrada

hladiny Je dosiahnutá… Je prekročená… … varovná úroveň hladiny. ➔ Najvyššia hladina je

očekávaná v pondělí ráno.

očakávaná v pondelok ráno. ➔ priehrada

Der Stausee kann die einströmenden Wassermassen nicht mehr aufnehmen.

Přehrada už nemůže udržet valící se masy vody.

Priehrada už nemôže udržať valiace sa masy vody.

Im ganzen Gebiet … ➔ Während der Nacht … … wurden … Menschen evakuiert. … ist es notwendig … Menschen zu evakuieren.

➔ V celé oblasti… Behěm noci… … bylo evakuováno… lidí. … je potřeba evakuovat … lidí.

V celej oblasti… Počas noci… … bolo evakuovaných … ľudí. … je potreba evakuovať … ľudí.

Ausmaß der Katastrophe

➔ rozsah katastrofy

➔ rozsah katastrofy

Im Gebiet … wurden ➔ V oblasti … byly zaznamenány Erdrutsche registriert. sesuvy půdy.

➔ V oblasti … boli

Es droht der Ausbruch ➔ Hrozí propuknutí von Seuchen. nákazy.

➔ Hrozí prepuknutie

Wasser (n)

➔ voda

Das Wasser geht zurück.

➔ voda

Voda opadává.

zaznamenané zosuvy pôdy. nákazy. Voda opadáva.


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Schutz- und Hilfsmaßnahmen Thematisch geordnet Hochwasserkarte (f )

➔ povodňová mapa

Hochwasserplan (m) ➔ povodňový plán

➔ povodňová mapa ➔ povodňový plán

Hochwasserprognose ➔ povodňová prognóza ➔ povodňová prognóza (f ) Hochwasserrisiko (n) ➔ riziko povodní

➔ riziko povodní

Hochwassermeldedienst (m)

➔ vodohospodársky

➔ vodohospodářský

dispečink

dispečing

mobiler Hochwasser- ➔ mobilní protipovod- ➔ mobilné protipovodschutz ňové zábrany ňové zábrany Hochwassermaß­ nahmen (Pl)

➔ protipovodňová

opatření

Hochwasserwarnstufe ➔ stupeň povodňové (f ) aktivity (SPA)

➔ protipovodňové

opatrenia ➔ stupeň povodňovej

aktivity (SPA)

Stufe 1 (Hochwasserwarnung)

první stupeň – stav bdělosti

prvý stupeň stav bdelosti

Stufe 2 (Hochwasseralarm)

druhý stupeň – stav pohotovosti

druhý stupeň stav pohotovosti

Stufe 3 (sehr großes/ extremes Hochwasser)

třetí stupeň – stav ohrožení

tretí stupeň stav ohrozenia

Es wurde Hochwasserwarnstufe drei ausgerufen.

Je vyhlášen třetí stupeň povodňové aktivity.

Je vyhlásený tretí stupeň povodňovej aktivity.

Hochwasserdienst (m) ➔ předpovědní a hlásná ➔ prediktívna a hlásna povodňová služba (CZ) povodňová služba Hochwassertelefon (n) ➔ informační povodňová linka

➔ informačná

Ausfall der Telekommunikation

➔ výpadek

➔ výpadok tele­

Warnung der Bevölkerung

➔ varování

telekomunikační sítě obyvatelstva

povodňová linka komunikačnej siete ➔ varovanie

obyvateľstva

79


80

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Alarmpegel (m)

➔ alarmová hladina

vody Warnsysteme (Sirenen)

➔ varovné systémy

Schutz- und Hilfs­ maßnahmen

➔ zabezpečovací a

Ausweichroute (f )

➔ alternativní trasa

Die Straßen sind unter Wasser.

(sirény) záchranné práce

Ulice jsou pod vodou.

➔ alarmová hladina

vody ➔ varovné systémy

(sirény) ➔ zabezpečovacie a

záchranné práce ➔ alternatívna trasa

Ulice sú pod vodou.

Verkehrsbehinderung ➔ dopravní omezení (f )

➔ dopravné

Objektschutz (m)

➔ ochrana objektu

➔ ochrana objektu

Kontrolle an Brücken, ➔ kontrola mostů, Durchlässen propustí

➔ kontrola mostov,

Verhaltensregel (f )

➔ pravidla chování

➔ pravidlá správania

Vorbereitung der Evakuierung

➔ příprava

➔ príprava

Bevölkerung informieren

➔ informovat

➔ informovať

občany

občanov

Evakuierung der Bevölkerung

➔ evakuace

evakuace

obyvatelstva

Evakuierungszone (f ) ➔ evakuační zóna

obmedzenia

prepustí

evakuácie

➔ evakuácia

obyvateľstva ➔ evakuačná zóna


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Notunterkunft (f )

➔ nouzové ubytování

➔ núdzové ubytovanie

obdachlos Wie viele Personen sind obdachlos?

➔ bez přístřeší

➔ bez prístrešia

Kolik osob je bez přístřeší?

Koľko osôb je bez prístrešia?

Unterstützung hilfs­ ➔ podpora potřebným ➔ podpora postihnutým bedürftiger Personen osobám osobám vermisste Person Es werden … Personen vermisst.

➔ pohřešovaná osoba

Todesopfer (n)

➔ oběť na životě

➔ obeť na živote

Trinkwasser (n)

➔ pitná voda

➔ pitná voda

Pohřešuje se… osob.

➔ nezvestná osoba

Nezvestných je… osôb.

Trinkwasserver­ sorgung (f )

zásobování pitnou vodou

zásobovanie pitnou vodou

300 Haushalte sind derzeit …

300 domácností je nyní…

300 domácností je teraz…

… ohne Trinkwasser.

… bez pitné vody.

… bez pitnej vody.

… ohne Strom.

… bez elektřiny.

… bez elektriny.

Das Wasser aus der Leitung ist derzeit ungenießbar.

➔ Voda z kohoutku se

➔ Voda z vodovodu sa

Wasserwerk (n)

➔ vodárna

nedá zatím pít.

nedá zatiaľ piť. ➔ vodáreň

Im Einsatz sind derzeit ➔ Na zásahu se podílí… ➔ Na zásahu sa podieľa… … Feuerwehren. … hasičských sborů. … hasičských zborov. … Mann. … hasičů. … hasičov. ehrenamtliche Helfer ➔ dobrovolníci (Pl)

➔ dobrovoľníci

Taucher (m)/Taucher- ➔ potápěč/potápěčka ➔ potápač/potápačka in (f ) Einsatzkräfte sind an ➔ Zásahové síly jsou na hranici svých ihren physischen und fyzických a psychischen Grenzen psychických sil. angelangt.

➔ Zásahové sily sú

Die Menschen kehren ➔ Lidé se vracejí zpět in ihre Häuser zurück. do svých domů.

➔ Ľudia sa vracajú späť

Auspumparbeiten (Pl) ➔ čerpací práce

➔ čerpacie práce

Schlamm (m) Schlammmassen

➔ bahno

➔ bahno

masy bahna

na hranici svojich fyzických a psychických síl. do svojich domov.

masy bahna

81


82

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

➔ Musíme dostat Wir müssen den Schlamm schnell aus bahno z domů, den Häusern bringen, dříve než zaschne. bevor er trocknet.

➔ Musíme dostať

Elektrische Anlagen dürfen ohne vorherige Kontrolle nicht eingeschaltet ­werden.

➔ Elektrická zařízení

➔ Elektrické zariadenia

Stromausfall (m)

➔ výpadek elektřiny

➔ výpadok elektriny

Hochwasserschäden ➔ povodňové škody (Pl)

➔ povodňové škody

se nesmí uvádět do provozu bez předchozí kontroly (revize).

bahno z domov, skôr než zaschne.

sa nesmú uvádzať do prevádzky bez predchádzajúcej kontroly (revízie).

Hochwasserschutzdamm Thematisch geordnet Damm (m)

➔ hráz

➔ hrádza

Staudamm

přehradní hráz

priehradná hrádza

Hochwasserschutzdamm

ochranná protipovodňová hráz

ochranná protipovodňová hrádza

Dammkrone (f )

➔ koruna hráze

➔ koruna hrádze

Dammhöhe (f )

➔ výška hráze

➔ výška hrádze

Dammkörper (m)

➔ těleso hráze

➔ teleso hrádze

Dammvorland (n)

➔ předhrází

➔ predhrádzie

Dammhinterland (n) ➔ zahrází

➔ záhradzie

Dammfuß (m)

➔ päta hrádze

➔ pata hráze

Dammböschung (f ) ➔ líc hráze wasserseitige Dammnávodní strana böschung luftseitige Dammvzdušní strana böschung

➔ líce hrádze

Böschungsneigung (f ) ➔ sklon svahu

➔ sklon svahu

Dammaufbau (m)

➔ výstavba hráze

➔ výstavba hrádze

homogener Erddamm

homogenní zemní hráz

homogénna zemná hrádza

inhomogener Erddamm

nehomogenní zemní hráz

nehomogénna zemná hrádza

návodná strana vzdušná strana


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Betreiber des Hochwasser­schutz­dammes

➔ správce

➔ správca

Schutzwasser­ wirtschaft (f )

➔ vodní

➔ vodné

Schleuse (f )

➔ propust

➔ priepust

Dammdurchlass (m)

➔ průchod hráze

➔ priechod hrádze

Bemessungs­ wasserspiegel (m)

➔ návrhová

➔ návrhová

Hochwasserent­ lastung (f )

➔ bezpečnostní

➔ bezpečnostný

Mutterboden (m)

➔ úrodná půda (ornice) ➔ úrodná pôda (ornica)

ochranné hráze hospodářství

hladina přeliv

ochrannej hrádze hospodárstvo

hladina preliv

➔ technickoDammüberwachung ➔ technicko(f ) bezpečnostní dohled bezpečnostný dohľad

Dammzustand (m)

➔ stav hráze

➔ stav hrádze

Dammwache (f )

➔ hlídková služba

➔ hliadková služba

Einwirkungen auf den ➔ vlivy působící Damm na hráz

➔ vplyvy pôsobiace

Dammüberflutung (f ) ➔ zaplavení hráze

➔ zaplavenie hrádze

Dammüberströmung ➔ přetok vody (f ) přes hráz

➔ pretok vody

na hrádzu

cez hrádzu

83


84

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Unterspülung (f )

➔ podemílání

Unterspülung des Dammfußes

➔ podmielanie

podemletí paty hráze

podomletie päty hrádze

Sickerstelle (f )

➔ místo průsaku

➔ miesto priesaku

Sickerlinie (f )

➔ průsaková křivka

➔ priesaková krivka

Průsaková křivka stoupá.

Priesaková krivka stúpa.

Die Sickerlinie steigt an. trockener Berreich

➔ suchá plocha

wassergesättigter Berreich

➔ suchá plocha

zamokřená plocha

zamokrená plocha

Durchfeuchtung des Dammes

➔ promáčení hráze

➔ premočenie hrádze

Sickerwasser (n) klares Sickerwasser trübes Sickerwasser

➔ průsaková voda

➔ priesaková voda

čirá průsaková voda zakalená průsaková voda

Sickerwasseraustritt ➔ (m) punktueller Sickerwasseraustritt flächiger Sickerwasseraustritt

číra priesaková voda zakalená priesaková voda

➔ únik průsakové vody bodový únik průsakové vody plošný únik průsakové vody

únik priesakových vôd bodový únik priesakových vôd plošný únik priesakových vôd

Sickerwassermenge (f )➔ průsakové množství ➔ priesakové množstvo schneller Anstieg der Sickerwassermenge

rychlý nárust průsakového množství

rýchly nárast priesakového množstva

Dammbetriebs­ ordnung (f )

➔ manipulační

➔ manipulačný

Dammschäden

➔ poruchy hráze

➔ poruchy hrádze

Spaltenbildung (f )

➔ tvoření trhlin

➔ tvorenie trhlín

Riss (m)

➔ trhlina

➔ trhlina

řád

poriadok

Risse in der Dammkrone

trhliny v koruně hráze

trhliny v korune hrádze

Böschungseinriss

trhlina ve svahu

trhlina vo svahu

Böschungsrutschung (f) ➔ sesuv svahu

➔ zosuv svahu

Materialausspülung (f) ➔ vyplavování materiálu

➔ vyplavovanie

materiálu


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Erosion (f )

➔ eroze

➔ erózia

innere Erosion

vnitřní eroze

vnútorná erózia

äußere Erosion

povrchová eroze

povrchová erózia

Erschütterung (f )

➔ otřes

➔ otras

Belastung (f )

➔ zatížení

➔ zaťaženie

Setzung (f ) Die Dammkrone hat sich gesetzt. Einsenkung der Dammkrone

➔ pokles

➔ pokles

Die Dammkrone nicht belasten und befahren!

➔ Koruna hráze se

Kein Befahren des Dammes!

➔ Zákaz vjezdu

Beschildere, dass die Befahrung des Dammes nicht möglich ist!

Koruna hráze klesla.

Koruna hrádze klesla.

pokles koruny hráze

pokles koruny hrádze

nesmí zatěžovat a nesmí se po ní jezdit!

➔ Koruna hrádze sa

nesmie zaťažovať a nesmie sa po nej jazdiť! ➔ Zákaz vjazdu na

na hráz!

hrádzu!

Označ tabulemi, že na hráz není možné najíždět.

Označ tabuľami, že na hrádzu nie je možné vchádzať

Erdrutsch (m)

➔ sesuv půdy

➔ zosuv pôdy

Grundbruch (m)

➔ prolomení podloží

➔ prelomenie podložia

Grundbruchgefahr (f ) ➔ nebezpečí prolomení ➔ nebezpečenstvo podloží prelomenia podložia

85


86

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Dammverteidigung ➔ obrana hráze (f) Abdichtungsmaß­ nahme (f ) Abdichtungsmaß­ nahmen sind grundsätzlich nur wasser­ seitig vorzunehmen.

➔ obrana hrádze

➔ opatření pro utěsnění ➔ opatrenie na

utesnenie

Opatření pro utěsnění se musí dělat zásadně z návodní strany

opatrenia na utesnenie sa musia robiť zásadne z návodnej strany

Dichtelement (n)

➔ těsnící prvek

➔ tesniaci prvok

Dammerhöhung (f )

➔ navýšení hráze

➔ navýšenie hrádze

Der Damm kann mit Kies oder Sandsäcken erhöht werden.

Hráz se může navýšit štěrkem nebo pytli s pískem.

Hrádza sa môže navýšiť štrkom alebo vrecami s pieskom.

Die Standsicherheit ➔ Stabilita hráze se snížila. des Dammes hat sich verschlechtert.

➔ Stabilita hrádze

Wie lange kann der Damm noch standhalten?

Jak dlouho může hráz ještě odolávat?

Ako dlho môže hrádza ešte odolávať?

Der Damm kann dem Wasserdruck nicht mehr standhalten.

Hráz už nemůže tlaku vody dále odolávat.

Hrádza už nemôže tlaku vody ďalej odolávať.

Dammbruch (m)

➔ protržení hráze

sa znížila.

➔ pretrhnutie hrádze

Der Damm ist gebrochen.

Hráz se protrhla.

Hrádza sa pretrhla.

Das Wasser fließt unkontrolliert in das Dammhinterland.

Voda se rozlévá nekontrolovatelně do zahrází.

Voda sa rozlieva­ nekontrolovateľne do záhradzia.

Stützung des Dammes ➔ zpevňování hráze

➔ spevňovanie hrádze

Sandsack (m)

➔ pytel s pískem

➔ vrece s pieskom

Sandsäcke nicht werfen!

➔ Pytle s pískem

➔ Vrecia s pieskom

Die Sandsäcke so auflegen, dass Si-ckerwasser austreten kann.

neházet!

Pytle s pískem pokládejte tak, aby mohla průsaková voda odtékat.

nehádzať!

Vrecia s pieskom pokladajte tak, aby mohla priesaková voda odtekať.

Sandsackgewicht (n) ➔ hmotnost pytle s pískem

➔ hmotnosť vreca

Big Bags

➔ veľkoobjemové

➔ velkoobjemové

vaky – Big Bags

s pieskom

vaky – Big Bags


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Vlies (n) wasser- und luftdurchlässiges ~

➔ flís (látka)

vodo- i vzduchopropustná ~

➔ flis (látka)

vodo- i vzduchopriepustná ~

➔ fólie ➔ fólia Folie (f ) Na známých slabých Na známych slabých An bekannten místech musí být miestach musia byť Schwachstellen zasucha před povodzasucha pred povodsollten die Folien němi natažena fólie. ňami natiahnuté fólie. im Trockenen und vor dem Hochwasser gelegt werden.

Dammschüttmaterial ➔ násypový materiál (n)

➔ násypový materiál

Stabilisierung von Rissen durch Kalkpulver

➔ stabilizace

➔ stabilizácia

Kies (m)

➔ štěrk

➔ štrk

Kiesschüttung (f )

➔ štěrkový násyp

➔ štrkový násyp

trhlin vápnem

trhlín vápnom

➔ opatření Maßnahme (f ) návodní opatření wasserseitige Maßnahme vzdušní opatření luftseitige Maßnahme

➔ opatrenia

➔ polder Hochwasserrück­ haltebecken (HRB) (n) (nádrž)

➔ polder

návodné opatření vzdušné opatření (nádrž)

Regenrückhalte­ becken (RRB) (n)

➔ retenční nádrž

➔ retenčná nádrž

Sickerrost (m)

➔ průsakový rošt

➔ priesakový rošt

87


88

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Grenzüberschreitende Übung


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Grenzüberschreitende Übung Thematisch geordnet Übungsplan (m)

➔ plán cvičení

➔ plán cvičenia

Großübung (f )

➔ rozsáhlé cvičení

➔ rozsiahle cvičenie

taktische Übung (f )

➔ taktické cvičení

➔ taktické cvičenie

mit internationaler Beteiligung

➔ s mezinárodní účastí ➔ s medzinárodnou

eine Übung … … planen … vorbereiten … durchführen

➔ cvičení…

zu einer Übung … einladen

➔ pozvat na cvičení…

… einen politischen Vertreter …den Projektpartner

účasťou … naplánovat … připravit … provést

… politického představitele … projektového partnera

Vorbesprechung (f) ➔ úvodní porada

➔ cvičenia…

… naplánovať … pripraviť … vykonať ➔ pozvať na cvičenie…

… politického představitele … projektového partnera ➔ úvodná porada

klären

➔ objasnit

➔ objasniť

festlegen

➔ stanovit

➔ stanoviť

Wir müssen … … klären/festlegen.

➔ Musíme objasnit/

➔ Musíme objasniť/

stanovit…

stanoviť…

… die Beteiligung

… účast.

… účasť.

… die Verantwortlich­ keiten

… odpovědnosti.

… zodpovednosti.

… den finanziellen Rahmen … den Ablauf

… finanční rámec.

… finančný rámec.

… průběh.

… priebeh.

… die Aufgaben­ stellung

… zadání úkolu.

… zadanie úlohy.

… das Thema

… námět.

… námet/tému.

… das Ziel

… cíl.

… cieľ.

Genehmigung (f )

➔ povolení

➔ povolenie

vorbehaltlich der Genehmigung

➔ na základě

➔ na základe

povolení

povolenia

89


90

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Die entsprechenden ➔ Je nutno opatřit Genehmigungen příslušná povolení. müssen eingeholt werden.

➔ Je potrebné vybaviť

Die Genehmigungen ➔ Povolení byla wurden eingeholt. udělena.

➔ Povolenia boli

Das kann ich nicht entscheiden.

➔ To nemohu

➔ To nemôžem

Da müssen wir die zuständige Stelle befragen.

➔ Musíme to konzul-

➔ Musíme to konzul-

tovat s příslušnými místy.

tovať s príslušnými miestami.

Ablauf (m)

➔ průběh

rozhodnout.

príslušné povolenia.

udelené. rozhodnúť.

➔ priebeh

Durchführungsort (m) ➔ místo provedení

➔ miesto prevedenia

Durchführungszeit (f ) ➔ čas provedení

➔ čas prevedenia

Zeitplan (m)

➔ časový plán

➔ časový plán

Sammelplatz (m)

➔ shromaždiště

➔ zhromaždisko

Belehrung durchführen

➔ provést poučení

➔ vykonať poučenie

Anweisung geben

➔ dát pokyn

➔ dať pokyn

Vorschrift (f )

➔ předpis

➔ predpis

Die geltenden Vorschriften sind strikt einzuhalten.

➔ Je nutné striktně

➔ Je nutné striktne

Zur Gewährleistung eines reibungslosen Ablaufes ist zu beachten …

➔ Pro zajištění

Sicherheitsmaß­­nahme (f )

➔ bezpečnostní

aus Sicherheits­ gründen

➔ z bezpečnostních

dodržovat platné předpisy. hladkého průběhu je třeba dbát na… opatření důvodů

dodržiavať platné predpisy. ➔ Pre zaistenie

hladkého priebehu je potrebné dbať na… ➔ bezpečnostné

opatrenia ➔ z bezpečnostných

dôvodov


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

➔ Veliteľ cvičenia je Der Leiter der Übung ➔ Velitel cvičení je ist bei Verstößen geoprávněn při poruoprávnený pri porugen die Sicherheitsšení bezpečnostních šení bezpečnostných maßnahmen berechopatření cvičení přeopatrení cvičenie tigt die Übung zu rušit. prerušiť. unterbrechen.

Das Kennwort für die ➔ Heslo pro außerordentliche mimořádné Beendigung der ukončení Übung ist … cvičení je…

➔ Heslo pre

Thema (n)

➔ téma

➔ téma

simulieren

➔ simulovat

➔ simulovať

Katastrophenfall proben

➔ nacvičovat případ

➔ nacvičovať prípad

unter Real­ bedingungen

➔ za skutečných

Wunden schminken

➔ líčení poranění

katastrof podmínek

mimoriadne ukončenie cvičenia je…

katastrof ➔ v skutočných

podmienkach ➔ líčenie poranenia

91


92

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

Szenario (n)

➔ scénář

➔ Zásahové jednotky Die Einsatzkräfte werden mit verschiejsou konfrontovány denen Szenarien s různými scénáři. konfrontiert.

➔ scenár ➔ Zásahové jednotky

sú konfrontované s rôznymi scenármi.

Ziel (n)

➔ cíl

➔ cieľ

Hauptziel (n)

➔ hlavní cíl

➔ hlavný cieľ

Teilziel (n)

➔ dílčí cíl

➔ čiastkový cieľ

festgelegtes Ziel

➔ stanovený cíl

➔ stanovený cieľ

verbessern

➔ zlepšit

➔ zlepšiť

überprüfen

➔ prověřit

➔ preveriť


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Wir müssen … … verbessern/ überprüfen.

➔ Musíme zlepšit/

➔ Musíme zlepšiť/

prověřit…

preveriť…

… die Koordination der verschiedenen Einsatzkräften

… koordinaci různých záchranných jednotek.

… koordináciu rôznych záchranných jednotiek.

… die taktischen Fähig­keiten

… taktické schopnosti.

… taktické schopnosti.

… die grenz­ überschreitende Zusammenarbeit

… přeshraniční spolupráci.

… cezhraničnú spoluprácu.

den Informationsfluss sicherstellen

➔ zajistit předávání

trainieren

➔ trénovat

➔ trénovať

üben

➔ cvičit

➔ cvičiť

Wir müssen … … trainieren/üben.

➔ Musíme trénovat/

➔ Musíme trénovať/

informací

➔ zabezpečiť prenos

informácií

cvičit…

cvičiť…

… postup.

… postup.

… den Einsatz der Technik

… nasazení techniky.

… nasadenie techniky.

… den Einsatz unterschiedlicher Gerätschaften

… nasazení různých prostředků.

… nasadenie rôznych prostriedkov.

… das Führungs­ verhalten

… jednání řídících činitelů.

… správanie riadiacich (činiteľov).

… die Kooperation mit anderen Einsatz­ organisationen

… kooperaci s jinými zásahovými organizacemi.

… kooperáciu s inými zásahovými organizáciami.

… die Vorgangs­weise

Kenntnisse auffrischen ➔ oprášit znalosti

➔ oprášiť vedomosti

neue Kameraden mit ➔ obeznámit nové der Technik vertraut kolegy s technikou machen

➔ oboznámiť nových

benötigte Technik

➔ potřebná technika

➔ potrebná technika

Zelt (n)

➔ stan

➔ stan

kolegov s technikou

93


94

S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr

spezielle Ausrüstung (f) ➔ speciální výbava

➔ špeciálna výbava

Stromanschluss (m)

➔ elektrická přípojka

➔ elektrická prípojka

Schminkset (n)

➔ sada líčidel

➔ sada líčidiel

Verpflegung (f )

➔ zajištění stravy

➔ zabezpečenie stravy

Beteiligte (Pl)

➔ zúčastněné osoby

➔ zúčastnené osoby

Leiter (m)

➔ vedoucí

➔ vedúci

Leiterin (f )

➔ vedoucí

➔ vedúca

Führungsstab (m)

➔ štáb velitele zásahu

➔ štáb veliteľa zásahu

Teilnehmer (m)

➔ účastník

➔ účastník

Teilnehmerin(f )

➔ účastnice

➔ účastníčka

Beobachter (m)

➔ pozorovatel

➔ pozorovateľ

Beobachterin (f )

➔ pozorovatelka

➔ pozorovateľka


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Schiedsrichter (m)

➔ rozhodčí

➔ rozhodca

Schiedsrichterin (f )

➔ rozhodčí

➔ rozhodkyňa

Maskenbildner (m)

➔ maskér

➔ maskér

Maskenbildnerin (f )

➔ maskérka

➔ maskérka

Fachkomparsen (Pl)

➔ figuranti

➔ figuranti

Pressesprecher (m)

➔ tiskový mluvčí

➔ tlačový hovorca

Pressesprecherin (f )

➔ tisková mluvčí

➔ tlačová hovorkyňa

Gäste (PI), geladene

➔ hosté, pozvaní

➔ hostia, pozvaní

Nachbesprechung (f ) ➔ následné hodnocení ➔ následné hodnotenie

95


96

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Auswertung (f)

➔ vyhodnocení

Antreten zur Nachbesprechung

➔ nástup k následnému ➔ nástup k následnému

Mängel aufzeigen

➔ poukázat na

hodnocení nedostatky

➔ vyhodnotenie

hodnoteniu ➔ poukázať na

nedostatky

Pressekonferenz (f )

➔ tisková konference

➔ tlačová konferencia

Waren Sie mit der Übung zufrieden?

➔ Byli jste spokojeni

➔ Boli ste spokojní

Wie ist Ihr Eindruck von der Übung?

➔ Jaký máte z

Wir freuen uns über die gute Zusammenarbeit.

➔ Těší nás naše

s průběhem cvičení?

cvičení dojem? dobrá spolupráce.

s priebehom cvičenia? ➔ Aký máte z

cvičenia dojem? ➔ Teší nás naša

dobrá spolupráca.

➔ Některé body je ➔ Niektoré body je Es gibt noch einige Punkte zu verbessern. potřeba ještě zlepšit. potrebné ešte zlepšiť.

Die Sprachbarriere hat ➔ Problémy nám dělala ➔ Problémy nám robila uns Probleme bereitet. jazyková bariéra. jazyková bariéra. Wir haben viele neue ➔ Nasbírali jsme hodně ➔ Nazbierali sme veľa Erfahrungen sammeln nových zkušeností. nových skúseností. können. ➔ Rád(-a) bych ➔ Rád(-a) by som Ich bedanke mich bei allen Beteiligten. poděkoval(-a) poďakoval(-a) všem zúčastněným. všetkým zúčastneným. ➔ Cvičení prokázalo, ➔ Cvičenie preukázalo, Die Übung hat gezeigt, dass wir gut auf že jsme na že sme na mimoriaden Ernstfall mimořádnou událost dnu udalosť dobre vorbereitet sind. dobře připraveni. pripravení.

Lassen Sie uns hoffen, ➔ Doufejme, že žádná ➔ Dúfajme, že žiadna dass der Ernstfall mimořádná událost mimoriadna udalosť nicht eintritt. nenastane. nenastane.


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

97


98

S P R A C H F Ăœ H R E R F e u er w ehr

Glossar


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

A Abdeckplane 26 Abdichtungsmaßnahme 86 abdrehen 52 Abgasschlauch 29 Ablauf 90 Abschleppdienst 73 Abschleppen 73 Abschleppseil 26 Abschleppstange 26 Abschnittsalarmzentrale 46 Abschnittsfeuerwehr­ kommando 43 Abseilgerät 29 absichern 65 Absitzen! 53 Absperrbereich 39 Absperrschieber 29 Absperrung 39 Adresse 37 Airbag 61 Alarm 38 Alarmanlage 61 alarmieren 38 Alarmpegel 80 Alarmplan 39 Alarmsirene 39 Alarmstufe 46 Amtssach verständige 46 Amtssach verständiger 46 Anfahrtszeit zum Einsatzort 39 anfordern 40 angespannt 77

Angestellte 57 Anhängerleiter 31 Anker 35 Anordnung 40 Anstieg 84 Antreten 96 Antreten! 53 Anweisung 90 Anzahl 38 Apotheke 40 Arbeitsboot 35 Arzt 40, 58 Ärztin 40 Atemgifte 40 Atemschutz 25 Atemschutz container 23 Atemschutz fahrzeug 22 Atemschutzgerät 25 Atemschutz gerätträger 47 ätzend 72 Auffangbehälter 29 Auffangplane 29 Auffangwanne 29 Aufgabenstellung 89 Aufräumungs arbeiten 71 aufstellen 66 Auftrag 39 aufzeigen 96 Aufzug 51 Ausbildung 41 ausbrechen 49 Ausbreitungs­ geschwindigkeit 52

Ausfahrt 39 Ausfahrtszeit 39 Ausmaß 78 Auspumparbeiten 81 ausräumen 55 Ausrückeordnung 39 Ausrüstung spezielle 94 ausschalten 35, 52 Austritt 72 Ausweichroute 80 Auswertung 96 Auto 50 Autobahn 65, 66 Autobahnkilometer 37 Autobus 64 Axt 26

B Bach 75 Bahnfeuerwehr 47 Bahnhof 50 Bahnstrecke 66 Bahnübergang 66 Batterie 61 Bauernhof 50 Bauordnung 58 Baustoff 58 bedanken 96 befahrbar 69 Befehl 39 Behelfsdamm 35 Behörde 45 Beifahrer/Beifahrerin 70 Belastung 85 Belehrung 90 Beleuchtung 29

99


100

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Belüftungsgerät 29 Bemessungs­wasser spiegel 83 Benzin 72 Beobachter/ Beobachterin 94 Bereiche ufernahe 78 Bereichsalarm zentrale 46 Bereitstellungsraum 39 bergen 70 Bergung 66 Bergungsarbeiten 70 Berreich 84 Berufsfeuerwehr 46 Besen 26 Besucher 57 Beteiligte 96 Beteiligung 89 Betriebsfeuerwehr 46 Betriebsflüssig keiten 72

Bevölkerung 79, 80 Bewohner 57 Bezirksfeuerwehr­ kommando 43 Bezirkshaupt­mann schaft 45 Big Bags 86 Bindemittel 72, 73 Blaulicht 65 Bohrhammer 26 Bohrmaschine 26 Bolzenschneider 26 Bootsanhänger 23 Böschungs rutschung 84 Brand 49, 56 Brandabschnitt 58 Brandausbreitung 52 Brandbekämpfung 49 Brandeinsatz 47 Brandentwicklung 52 brandfördernd 72 Brandgefahr 40

Brandherd 52 Brandmauer 58 Brandmelde anlage 58 Brandmelder 58 Brandort 49 Brandschaden 55 Brandschutz vorbeugender 59 Brandschutz aufbauen 65 Brandschutz beauftragte 58 Brandschutz beauftragter 58 Brandschutz ordnung 58 Brandschutzplan 58 Brandschutztür 58 Brandsicherheits wache 58 Brandstelle 52 Brandstifter 49 Brandstifterin 49 Brandstiftung 49 Brandursache 55 Brandursachen ermittlung 55 Brandwunde 58 brauchen 35 Brecheisen 26 Bremse 61 brennen 49, 50 Brennschneidgerät 26 Brennstoff 54 Brunnen 54 Bundesstraße 65 Bürgermeister 45 Bürgermeisterin 45 Büro 51


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

C Chemikalien 52 Chemikalienschutz anzug 34 Container technischer 23

D Dach 50 Dachboden 51 Dachstuhl 50 Dachstuhlbrand 49 Damm 82 Dammböschung 82 Dammbruch 86 Dammdurchlass 83 Dammerhöhung 86 Dammfuß 82 Dammhinterland 82 Dammhöhe 82 Dammkörper 82 Dammkrone 82, 84, 85 Dammschäden 84 Dammschütt material 87 Dammüberflutung 83 Dammüber wachung 83 Dammverteidigung 86 Dammvorland 82 Dammwache 83 Dammzustand 83 Dauerregen 76 Deckenstütze 26 Defibrilator 29 Dekontaminations­ container 23 Dekontaminierungs­ dusche 34 Desinfektionsmittel 29 Dichtelement 86

Dichtkissen 26 Dienstanweisung 47 Dienstgrad abzeichen 47 Diesel 72 Dieselaustritt 72 Drahtseil 26 dramatisch 77 Drehleiter 22 Druckknopf melder 58 Druckleitung 29 Druckschlauch 29 Durchfeuchtung 84 Durchflussmenge 76 durchführen 89 Durchführungs ort 90 Durchführungs zeit 90

E Einatemventil 25 Einbaupumpe 30 Eindruck 96 Eingang 51 einhalten 90 Einheiten alarmierte 39 einholen 90 Einkaufszentrum 50 einladen 89 Einreißhaken 30 Einsatz 39, 81, 93 technischer 47 Einsatzbekleidung 24 Einsatzbereit schaft 39 Einsatzdauer 39 Einsatzende 39 Einsatzhose 24

Einsatzkräfte 38, 39, 81, 92, 93 Einsatzleiter 39 Einsatzleitfahrzeug 22 Einsatzleitstelle 39 Einsatzleitung 39 Einsatzmittel 39 Einsatzorganisa tionen 93 Einsatzort 39 Einsatzplan 39 Einsatzstelle 52 einschalten 35, 65, 82 einsetzen 35, 57 Einsturzgefahr 56 Eintreffen am Einsatzort 39 Einwirkung 83 Eisstoß 77 Energieversorgungs­ unternehmen 41 Entlüftungsgerät 30 Entsorgung 73 Entspannung 77 entzündbar 72 Erdgeschoss 51 Erdrutsch 78, 85 Erfahrung 96 Ernstfall 96 Erosion 85 Erschütterung 85 Erste Hilfe 38 Erwachsene 57 Euro-Notruf 37 evakuieren 38, 57 Evakuierung 80 Evakuierungs zone 80 Explosion 40 explosiv 72

101


102

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

F Fachkomparsen 95 Fahrbahn 66, 68, 71, 72 Fahrrad 64 Fahrspur 69 Fahrtrichtung 37 Fahrzeug 51 fahruntüchtiges 73 Fahrzeugbergung 70 Fahrzeugbesatzung 70 Fahrzeugbrand 68 Fahrzeugfunkgerät 30 Falschfahrer 69 Falschfahrerin 69 festlegen 89 feststellen 52 feuerfest 59 Feuerlöscher tragbarer 30 Feuerwache 44, 47 Feuerwehr 37 Feuerwehraxt 26 Feuerwehrfrau 46 Feuerwehrgurt 24 Feuerwehrhaus 47 Feuerwehrhelm 24 Feuerwehrhorn 30 Feuerwehrkomman dant 46 Feuerwehr­ kommandantin 46 Feuerwehrmann 46 Feuerwehroffizier 46 Feuerwehroffizierin 46 Feuerwehrschutz­ handschuhe 24 Feuerwehrstiefel 24 Feuerwehrwett bewerb 41

Feuerwehrwett kampf 41 Feuerwehrzille 35 Firmengelände 50 Flächenbrand 49 Fließgeschwindig keit 75 Fließgewässer 75 Fluchtweg 59 Flugdienst 47 Flughafenlösch fahrzeug 20 Flur/Gang 51 Fluss 75, 77 Flüssigkeiten 72 Flusswasserspiegel 75 Flutwelle 77 Folgetonhorn 30 Folie 87 Freiwillige Feuerwehr 43, 46 Frühjahrshoch wasser 77 Führungsstab 94 Funkenflug 55 Funkgerät 30 Funktion 47

G Gabelstapler 22 Gang 61 Garage 51 Gase komprimierte 72 Gasflasche 30 Gashaupthahn 52 Gasmessgerät 34 Gäste 57

geladene 95 Gebäude 50, 57 Gebäudebrand 49 Gebiet 78 Gefahr 58 Gefahrensymbol 72 Gefahrenzone 39 Gefahrgutdaten bank 40 Gefahrguttafel 71 Gefahrguttrans port 71 Gefahrnummer 71 Gegenfahrbahn 69 Gehörschutz 25 Gemeinde 45 genau 37 Genehmigung 89, 90 Generaldirektion 45 Geschwindigkeit 67 gesperrt 66 Gewährleistung 90 Gewässer 75 giftig 72 gleichbleibend 75 Glimmbrand 49 Greifzug 26 Großbrand 49 Großereignis 41 Großpumpen anlage 23 Groß-Tanklöschfahr zeug 19 Großübung 89 Grundbruch 85 Gruppe 47 Gummistiefel 24


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

H Hakenleiter 31 Hammer 26 Handbremse 65 Handfunkgerät 30 Handschuhfach 61 Hauptwasserhahn 52 Haus 50, 57 angrenzendes 55 Haushalt 81 Hausnummer 37 Hebeband 26 Hebebühne 26 Hebekissen 26 Helfer ehrenamtliche 81 Hilfe 57 Hilfeleistungsfahr zeug 19

hilfsbedürftig 81 Hintereingang 51 Hitzeschutzanzug 25 Hitzeschutzhand schuhe 25 Hitzeschutzhaube 25 Hochdruckreiniger 26 Hochdruckstrahl rohr 33 Hochspannungs leitung 41 Hochwasser 77 Hochwasserdienst 79 Hochwasserent lastung 83 Hochwassergebiet 77 Hochwasserkarte 79

Hochwassermelde dienst 79 Hochwasserplan 79 Hochwasser prognose 79 Hochwasserrisiko 79 Hochwasser schäden 82 Hochwasserschutz mobiler 79 Hochwasser­ schutzdamm 82 Hochwasser telefon 79 Hochwasserwarn stufe 79 Hochwasserwelle 77 Hohlstrahlrohr 33 Holzkeil 26 Hund 57 Hydrant 54 Hydrantennetz 54 Hydranten schlüssel 30 Hydrantenver zeichnis 54 Hydraulik-Aggregat 27 Hydraulik-Keil 27 Hydraulik-Pumpe 27 hydraulische Schere 27 hydraulischer Spreitzer 27 hydraulischer Türöffner 27 hydraulisches Kombigerät 27 hydraulisches Rettungsgerät 27 Hydroschild 54

103


104

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

I Infektionsschutz­ handschuhe 24 Informationsfluss 93 Innenministerium 44 Insasse/Insassin 70

J Jahrhundertflut 77 Jugendfeuerwehr 46

K Kabeltromme 27 Kalkpulver 87 Kaminbrand 49 Kantholz 27 Karabiner 27 Kastenwagen 64 Katastrophen einsatz 41 Katastrophenfall 91 Katze 57 Keller 51 Kellerbrand 49 Kenntnisse 93 Kennwort 91 Kette 27

KFZ-Kennzeichen 37 Kies 87 Kinder 57 Kindersitz 61 Kinderzimmer 51 klären 89 Kleinbrand 49 Kleinlöschfahrzeug 19 Kleinrüstfahrzeug 21 Kofferraum 61 Kohlendioxidlöscher 30 Kolonne 68 Kommandanten­ fahrzeug 22 Kommando 39


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

L Kommandofahrzeug 22 Kompressor 30 Kontaminations­ nachweisgerät 34 Kontrolle 80 vorherige 82 Koordination 93 Kopfstütze 61 Korbtrage 27 Kraftstoffkanister 30 Kraftwerk 41 Krampe 27 Kranfahrzeug 22 Krankenhaus 41

Kreiselpumpe 30 Kreissäge 27 Kreuzung 66 Krisenstab 45 kritisch 77 Kübel 30 Kübelspritze 30 Kubikmeter pro Sekunde 76 Küche 51 Kühler 61 Kupplung 61 Kupplungs schlüssel 31

Lader 22 Ladung 72 Lage 77 Lager 50 Landesfeuer kommando 43 Landesfeuerwehr­verband 43 Landeswarnzentrale 46 Lautsprecher 31 Leine 27 Leistungsabzeichen 41 Leiter 31, 91 Leiter/Leiterin 94

105


106

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

M Lenker/Lenkerin 70 Lenkrad 61 Lenkung 61 Lichtfluter 27 Lichtmast 27 Lkw 64 Löschdecke 59 Löschfahrzeug 19 Löschleitung 31 Löschmittel 31 Löschpulver 31 Löschschaum 32 Löschtaktik 52 Löschtechnik 52

Löschteich 54 Löschverfahren 54 Löschwasser 54 Löschwasser behälter 54 Löschwasser brunnen 54 Löschwasserentnahmestelle 53 Löschwasser förderung 53 Löschwasser versorgung 53 Lungenautomat 25

Mängel 96 Mannschafts stärke 39 Mannschaftstrans portfahrzeug 22 Maschinist 47 Maskenbildner 95 Massenunfall 64 Maßnahme 59, 87 Materialaus spülung 84 Megaphon 31 Mehrzweckstrahl rohr 33 melden 38 Melder 47 Ministerium 45 Mittelbrand 49 Mittelschaumrohr 33 Motorkraftspritze 31 Motoröl 27 Motorrad 64 Motorsäge 27 Motorzille 35 Mutterboden 83

N Nachbe sprechung 95, 96 Nebel 67 Notarzt 70 Notausgang 59 Notbeleuchtung 59 Notfallort 37 Notrufannahme 37 Notrufmelder 38 Notrufnummer 37 Notstiege 59 Notunterkunft 81 Nummer 72


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

P Pannendreieck 62 Partikelfilter 25 passieren 38 Pedalschneider 27 Pegelstand 75, 78 Pegelstation 75 Person eingeklemmte 70 verletzte 38 vermisste 81 Personenrettung 57 Pfosten 31 O Pistolenstrahlrohr 33 obdachlos 81 Pkw 64 oben 51, 53 planen 89 Objektschutz 80 Polizei 37 Öl 72 Pressekonferenz 96 Ölskimmer 34 Pressesprecher/ Ölsperre 34 Pressesprecherin 95 Ölsperrenanhänger 23 Pressluftatmer 25 Online-Wasserstands­ Pressluftflasche 25 messung 75 Projektpartner 89 Ort 37 Pulver(lösch)Ortschaft 50 anhänger 23 Ortsgebiet 66 Pulverlösch fahrzeug 20

R radioaktiv 72 Radkeil 66 Rangierwagen heber 27 Rauchabzugs­ einrichtung 59 Rauchfang 59 Rauchgasvergiftung 57 Regen 67, 76 reibungslos 90 Reifen 62 retten 70 Rettung 37, 58 Rettungsgeschirr 27 Rettungs hubschrauber 70 Rettungsleine 28 Rettungsring 35 Rettungswagen 70 Rettungsweste 35 Rettungszylinder 28 Richtung 69 Riss 84 Rohrdichtkissen 34 Rückruf 38 Rückrufnummer 38

107


108

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Rückweg 56 Ruder 35 Rundschlinge 28 Rüstfahrzeug 21 schweres 21 Rüstlöschfahrzeug 21

S Sachschaden 55 Sammelplatz 90 Sammelstück 31 Sandsack 28, 86 Sandsackfüll maschine 28 Sappel 31 Sattelzug 64 Saughöhe 54 Saugkorb 31 Saugleitung 55 Saugrohr 55 Saugschlauch 32 Schadstoff container 23 Schadstofffahr zeug 21 Schaufel 28 Schaufeltrage 28 Schaum 32 Schaummittel 32 Schaummittel fahrzeug 20 Schaumzumischer 32 Scheibe 63 Scheibtruhe 28 Scheinwerfer 28, 63 Scheune 50 Schiebeleiter 31 Schiedsrichter 95 Schiff 35 Schlafzimmer 51 Schlamm 81, 82

Schlauchanhänger 23 Schlauchbinde 32 Schlauchboot mit Motor 35 Schlauchbrücke 32 Schlauchhalter 32 Schlauchquetsch pumpe 34 Schleuse 83 Schmelzwasser 77 schminken 91 Schminkset 94 Schmutzwasser pumpe 32 Schneefall 67 Schneeketten 63 Schneeschmelze 77 Schnittschutzhose 25 Schutz- und Hilfsmaßnahmen 80 Schutzausrüstung 24 Schutzbrille 25 Schutzhaube 25 Schutzjacke 24 Schutzkorb für Saugkorb 33 Schutzwasser wirtschaft 83

Schweissgerät 28 Schwerschaumrohr 33 Seilwinde 28 Sicherheitsgründe 90 Sicherheitsgurt 63 Sicherheitsmaßnahme 90, 91 sichern 52 Sicherung 63 Sicht 67 Sichtbehinderung 56 Sickerlinie 84 Sickerstelle 84 Sickerwasser 84 Sickerwasseraustritt 84 Siedlung 50 simulieren 91 Situation 76 Sitz 64 Spaltenbildung 84 Spaten 28 Sperre 66 Spezialausbildung 47 Spezialkräfte 40 Sprachbarriere 96 Sprengdienst 47 Sprinkleranlage 59 Sprühstrahl 52


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

T Sprungretter 28 Sprungtuch 28 standhalten 86 Standrohr 33 Standsicherheit 86 Starkregen 76 Starthilfekabel 28 Stau 69 Staudamm 82 Stausee 78 Steckleiter 31 Steigleitung 59 Steuergerät f. Hebekissen 28 Stichsäge 27 Stiege 37 Stiegenhaus 51 Stock 51 Stoffe ätzende 40 brennbare 40 gefährliche 40 Strahlenmessgerät 34 Strahlrohr 33

Straße 37, 50, 66 Straßengraben 68 Straßenkarte 33 Straßenreinigung 73 Straßensperre 73 Straßenverkehr 66 Strecke 69 Strickleiter 31 Strom 81 Stromanschluss 94 Stromausfall 82 Stromerzeuger 28 Stromerzeuger anhänger 23 Sturm 76 Stützkrümmer 33 suchen 35 Szenario 92

Tank 64 Tanklöschfahrzeug 19 Tanklöschgruppe 47 Tankwagen 64 Taschenlampe 28 Tauch(einsatz) fahrzeug 22 Taucher 81 Technik benötigte 93 Teilnehmer/ Teilnehmerin 94 Teleskopmast bühne 22 Thema 91 Tiere 57 Todesopfer 81 Tragkraftspritze 33 Tragkraftspritzen­ anhänger 23 trainieren 93 Treibgut 77 Trennschleifer 28 Trinkwasser 81

109


110

S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr

Trockensteigleitung 59 Unfall 64 Trupp 47 Unfallfahrzeug 73 Truppführer 47 Unfallhergang 70 Truppmann 47 Unfallopfer 70 TunnellöschUnfallort 64 fahrzeug 20 ungenießbar 81 Tür 51, 64 UniversallöschTürnummer 37 fahrzeug 20 Türschloss 64 unten 51, 53 unterbrechen 91 Unterflurhydrant 54 U Unterlegkeil 28 üben 93 Unterspülung 84 Überflurhydrant 54 Unterwasserpumpe 33 Überflutung 77 unterwegs 38 Übergreifen 55 Unwetterwarnung 46 überprüfen 93 überschlagen 68 V Übung 41, 89, 96 taktische 89 Verbandskasten 33, 64 Übungsplan 89 verbessern 93, 96 Ufer 77 Verbrennung 58 Umleitung 69 Verdacht 57 Umlenkrolle 28 Verhaltensregel 80 Umpumpen 73 verhindern 55 umweltschädlich 72

Verkehrsbehinde rung 80 Verkehrsleitkegel 66 Verkehrsregler 66 Verkehrsunfall 64 Verkehrszeichen 66 Verklausung 77 Verlängerungskabel 28 verletzt 70 leicht 69 schwer 69 Verletzter/Verletzte 69 vermisst 57 Verpflegung 94 Versorgungsdiens 47 Versorgungsfahr zeug 22 Verstärkung 40 Verteiler 33 Verteilerkasten 52 vertraut machen 93 Vertreter politischer 89 verwenden 73 Vlies 87


D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H

Z Vollschutzanzug gasdicht 34 vollständig 66 Vollstrahl 52 vorbereiten 89 Vorbesprechung 89 Vorgangsweise 93 Vorgesetzter/ Vorgesetzte 47 Vorschlaghammer 28 Vorschrift 40, 90 Vorzimmer 51

W Wald 50 Waldbrand 49 Wandhydrant 59 Wärmebild kamera 33, 57 Warnblinker 64 Warnpegel 78 Warnsysteme 80 Warnüberwurf 25 Wasser 52, 78

Wasserführung 75 Wasserspiegel 75 Wasserstand 75 Wasserstand kontrolle 75 Wasserwerfer 33 Wasserwerk 81 Wathose 25 Wechsellade fahrzeug 22 Wehr 76 Wendestrahlrohr 33 Werkzeug 33 Wetter 76 Wetterbericht 76 Wiesenbrand 49 Wind 76 Windrichtung 53, 76 Windstärke 76 Wohnhaus 50 Wohnung 50 Wohnzimmer 51 Wrack 73

zeigen 51 Zeitplan 90 Zeitpunkt 55 Zelt 93 Ziel 92 Zivilschutz 46 Zufahrt beschreibung 37 Zufluss 75 Zug 47, 64 Zugskommandant 47 Zugunfall 64 Zumischer 33 Zündquelle 52 Zündschlüssel 65 Zurrgurt 28 zurückkehren 81 Zusammenarbeit 96 Zusammenarbeit grenzüber schreitende 93 Zusammenfluss 75 Zusammenstoß 68 zuständig 90

111


112

S P R A C H F Ăœ H R E R F e u er w ehr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.