1
E
ine gut funktionierende Feuerwehr ist in jedem Land unerlässlich. Bei Brand, Unfall, Hochwasser sind sie die wichtigsten Helfer.
Im Ernstfall dürfen die Grenzen nur auf der Landkarte bestehen. Bereits bei mehreren Hochwassereinsätzen hat sich die grenzüberschreitende Zusammenarbeit der Einsatzkräfte bestens bewährt. Auch findet durch Alarmzentralen in den jeweiligen Ländern ein guter Informationsaustausch über relevante Fälle statt, wodurch eine schnelle grenzüberschreitende Hilfeleistung gewährleistet werden kann. Durch den Austausch des Knowhows sowie regelmäßige gemeinsame Übungen der österreichischen, tschechischen und slowakischen Feuerwehr wird somit auch ein Grundstein für mehr Sicherheit gelegt. Um dabei auch die vorliegenden Sprachbarrieren zu überwinden und die Zusammenarbeit der grenznahen Einsatzkräfte zu stärken, hat die NÖ Landesakademie mit ihrem Sprachkompetenz. Zentrum einen Sprachführer Deutsch-Tschechisch-Slowakisch für die Feuerwehr entwickelt. Dieser soll die Kooperationen zwischen den österreichischen, tschechischen und slowakischen Einsatzkräften unterstützen. Viel Freude mit unseren Nachbarsprachen Tschechisch und Slowakisch wünscht
Mag.a Barbara Schwarz Landesrätin für EU-Regionalpolitik
2
Impressum Autorinnen: Mag.a Lenka Večerka, Ing. Ivana Müllebner, Sandra Mirić Übersetzungen:
Reinhard Hirsch, Ing. Ivana Müllebner
Lektorat und fachliche Beratung: Dr.in Viera Wambach, Plk. Ing. Emil Moťovský, ABI Ing. Christian Hübl, Ing. Bc. Zdeněk Šach, Bc. Lumíra Truksová, DI Harald Weyermayr, Mag.a Birgit Rezny Layout: www.waltergrafik.at Fotocredits:
NÖ Landesfeuerwehrkommando/ Stefan Schneider/FF Langenzersdorf, Archiv Hasičského záchranného sboru Jihomoravského kraje, Okresné riaditeľstvo HaZZ v Pezinku, Betriebsgesellschaft Marchfeldkanal
Druck:
Druckerei Janetschek GmbH, Heidenreichstein
Medieninhaber und Herausgeber:
NÖ Landesakademie Körperschaft öffentlichen Rechts Geschäftsführer: Dr. Christian Milota 3109 St. Pölten, Neue Herrengasse 17A T: 02742-294, F: 02742-294-17404 E: office@noe-lak.at DVR 0571768
Weitere Informationen: Sprachkompetenz. Zentrum 2232 Deutsch-Wagram, Franz Mair-Straße 47 T: 02247-51933 E: office@sprachkompetenz.at www.sprachkompetenz.at 1. Auflage, 2015 Das Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des Nachdruckes, der Entnahme von Abbildungen, der Funksendung, der Wiedergabe auf photomechanischem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben, auch bei nur auszugsweiser Verwertung, vorbehalten. Die Wiedergabe von Gebrauchsnamen, Handelsnamen, Warenbezeichnungen usw. in diesem Buch berechtigt auch ohne besondere Kennzeichnung nicht zu der Annahme, dass solche Namen im Sinne der Warenzeichen- und Markenschutz-Gesetzgebung als frei zu betrachten wären und daher von jedermann benutzt werden dürfen. Die Inhalte dieses Werkes wurden von den AutorInnen mit größtmöglicher Sorgfalt erstellt und geben deren persönliche Ansicht wieder. Sämtliche Angaben in diesem Fachbuch/wissenschaftlichen Werk erfolgen trotz sorgfältiger Bearbeitung und Kontrolle ohne Gewähr. Eine Haftung der AutorInnen oder des Herausgebers aus dem Inhalt dieses Werkes ist ausgeschlossen.
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
3
4
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Inhalt Allgemeinsprachliches vorab 6 Zahlen 6 Maßeinheiten 9 Grüße 10 Kommunikation 11 Vorstellen 12 Höflichkeiten 13 Fragewörter 14 Präpositionen 14 Kalender 16 Farben 17
Ausrüstung 18 Fahrzeuge 19 Persönliche Schutzausrüstung
24
Atemschutz 25 Technischer Dienst
26
Branddienst 29 Schadstoffdienst 34 Wasserdienst 35
Notruf und allgemeine Begriffe 36 Organisation 42 Brand 48 Brandort und Brandbekämpfung
49
Personenrettung 57 Vorbeugender Brandschutz
58
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Verkehrsunfall 60 Autoteile 61 Unfallort 64 Beteiligte Personen
69
Aufräumungsarbeiten 71
Hochwasser 74 Hydrologie/Meteorologie 75 Einschätzung der Lage
77
Schutz- und Hilfsmaßnahmen
79
Hochwasserschutzdamm 82
Grenzüberschreitende Übung 88 Glossar 98
5
6
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Allgemeinsprachliches vorab Zahlen Deutsch
Tschechisch
Slowakisch
Grundzahlen
➔ základní
➔ základné číslovky
číslovky 1
eins
➔ jeden, jedna,
➔ jeden, jedna, jedno
2
zwei
➔ dva, dvě
➔ dva, dve
3
drei
➔ tři
➔ tri
4
vier
➔ čtyři
➔ štyri
5
fünf
➔ pět
➔ päť
6
sechs
➔ šest
➔ šesť
7
sieben
➔ sedm
➔ sedem
8
acht
➔ osm
➔ osem
9
neun
➔ devět
➔ deväť
10
zehn
➔ deset
➔ desať
11
elf
➔ jedenáct
➔ jedenásť
12
zwölf
➔ dvanáct
➔ dvanásť
13
dreizehn
➔ třináct
➔ trinásť
14
vierzehn
➔ čtrnáct
➔ štrnásť
15
fünfzehn
➔ patnáct
➔ pätnásť
16
sechzehn
➔ šestnáct
➔ šestnásť
17
siebzehn
➔ sedmnáct
➔ sedemnásť
18
achtzehn
➔ osmnáct
➔ osemnásť
19
neunzehn
➔ devatenáct
➔ devätnásť
20
zwanzig
➔ dvacet
➔ dvadsať
jedno
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
21
einundzwanzig
➔ dvacet jedna
➔ dvadsaťjeden
22
zweiundzwanzig
➔ dvacet dva
➔ dvadsaťdva
23
dreiundzwanzig
➔ dvacet tři
➔ dvadsaťtri
24
vierundzwanzig
➔ dvacet čtyři
➔ dvadsaťštyri
25
fünfundzwanzig
➔ dvacet pět
➔ dvadsaťpäť
26
sechsundzwanzig
➔ dvacet šest
➔ dvadsaťšesť
30
dreißig
➔ třicet
➔ tridsať
40
vierzig
➔ čtyřicet
➔ štyridsať
50
fünfzig
➔ padesát
➔ päťdesiat
60
sechzig
➔ šedesát
➔ šesťdesiat
70
siebzig
➔ sedmdesát
➔ sedemdesiat
80
achtzig
➔ osmdesát
➔ osemdesiat
90
neunzig
➔ devadesát
➔ deväťdesiat
100
hundert
➔ sto
➔ sto
➔ tisíc
➔ tisíc
➔ milión
➔ milión
Ordnungszahlen
➔ řadové
➔ radové
1.
erste
➔ první
➔ prvý
2.
zweite
➔ druhý
➔ druhý
3.
dritte
➔ třetí
➔ tretí
4.
vierte
➔ čtvrtý
➔ štvrtý
5.
fünfte
➔ pátý
➔ piaty
6.
sechste
➔ šestý
➔ šiesty
7.
siebte
➔ sedmý
➔ siedmy
100. hundertste
➔ stý
➔ stý
1.000. tausendste
➔ tisící
➔ tisíci
1.000 tausend Million
číslovky
číslovky
7
8
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
10 % zehn Prozent
➔ deset procent
➔ desať percent
1/2
Hälfte (f )
➔ polovina
➔ polovica
1/4
Viertel (n)
➔ čtvrtina
➔ štvrtina
1/8
Achtel (n)
➔ osmina
➔ osmina
1/10
Zehntel (n)
➔ desetina
➔ desatina
1/100 Hundertstel (n)
➔ setina
➔ stotina
1,5
eins Komma fünf
➔ jedna celá pět
➔ jedna celá päť
12
Dutzend (n)
➔ tucet
➔ tucet
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Maßeinheiten Länge (f)
➔ délka
➔ dĺžka
Millimeter (m)
➔ milimetr
➔ milimeter
Zentimeter
➔ centimetr
➔ centimeter
Dezimeter
➔ decimetr
➔ decimeter
Meter
➔ metr
➔ meter
Kilometer
➔ kilometr
➔ kilometer
Fläche (f)
➔ plocha
➔ plocha
Quadratmillimeter
➔ čtvereční milimetr
➔ štvorcový milimeter
Quadratzentimeter
➔ čtvereční centimetr
➔ štvorcový centimeter
Quadratdezimeter
➔ čtvereční decimetr
➔ štvorcový decimeter
Quadratmeter
➔ čtvereční metr
➔ štvorcový meter
Quadratkilometer
➔ čtvereční kilometr
➔ štvorcový kilometer
Ar (m/n)
➔ ar
➔ ár
Hektar (m/n)
➔ hektar
➔ hektár
Volumen (n)
➔ objem
➔ objem
Milliliter (m/n)
➔ mililitr
➔ mililiter
Deziliter, Dezi
➔ decilitr, deci
➔ deciliter, deci
Liter
➔ litr
➔ liter
Hektoliter
➔ hektolitr
➔ hektoliter
Kubikzentimeter
➔ krychlový centimetr
➔ kubický centimete
Kubikmeter
➔ krychlový metr, kubík ➔ kubický meter
Temperatur (f)
➔ teplota
➔ teplota
Grad Celsius
➔ stupeň Celsia
➔ stupeň Celzia
Gewicht (n)
➔ váha
➔ váha
Milligramm (n)
➔ miligram
➔ miligram
Gramm
➔ gram
➔ gram
Dekagramm, Deka
➔ dekagram, deko
➔ dekagram, deko
Kilogramm, Kilo
➔ kilogram, kilo
➔ Kilogram, kilo
Tonne (f )
➔ tuna
➔ tona
Wie viel wiegt … ?
➔ Kolik váží… ?
➔ Koľko váži… ?
9
10
S P R A C H F Ü H R E R N AT U R
Grüße Guten Tag!
➔ Dobrý den!
➔ Dobrý deň!
Guten Morgen!
➔ Dobré ráno!
➔ Dobré ráno!
Guten Abend!
➔ Dobrý večer!
➔ Dobrý večer!
Gute Nacht!
➔ Dobrou noc!
➔ Dobrú noc!
Hallo! Tschüss!
➔ Ahoj! Čau!
➔ Ahoj! Čau!
Servus!
➔ Nazdar!
➔ Servus!
Auf Wiedersehen! Wiederschauen!
➔ Na shledanou!
➔ Do videnia!
Bis später!
➔ Tak zatím!
➔ Vidíme sa!
Ich grüße Sie!
➔ Zdravím Vás!
➔ Zdravím vás!
Prost!
➔ Na zdraví!
➔ Na zdravie!
Alles Gute!
➔ Všechno nejlepší!
➔ Všetko najlepšie!
Einen schönen Tag!
➔ Hezký den!
➔ Pekný deň!
Einen schönen Abend! ➔ Hezký večer!
➔ Pekný večer!
Einen schönen Aufenthalt!
➔ Příjemný pobyt!
➔ Príjemný pobyt!
Eine gute Reise!
➔ Šťastnou cestu!
➔ Dobrú cestu!
Ein schönes Wochenende!
➔ Hezký víkend!
➔ Pekný víkend!
Eine schöne Woche!
➔ Hezký týden!
➔ Pekný týždeň!
Mit freundlichen Grüßen
➔ S (přátelským)
➔ S pozdravom
Sehr geehrte Damen und Herren!
➔ Vážené dámy a
➔ Vážené dámy a páni!
pozdravem pánové!
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Kommunikation Sprechen Sie … ?/ Sprichst du … ?
➔ Mluvíte… ?/
➔ Hovoríte… ?/
Ich spreche …
➔ Mluvím…
➔ Hovorím…
… Tschechisch.
➔ … česky.
➔ … po česky.
… Slowakisch.
➔ … slovensky.
➔ … po slovensky.
… Deutsch.
➔ … německy.
➔ … po nemecky.
… Englisch.
➔ … anglicky.
➔ … po anglicky.
Ein bisschen.
➔ Trochu.
➔ Trochu.
Sprechen Sie/Sprich bitte langsam.
➔ Mluvte / Mluv, prosím, ➔ Hovorte/ Hovor,
Noch einmal bitte.
➔ Ještě jednou, prosím. ➔ Ešte raz, prosím.
Ich verstehe.
➔ Rozumím.
➔ Rozumiem.
Ich verstehe nicht.
➔ Nerozumím.
➔ Nerozumiem.
Wie heißt das auf Tschechisch/Slowakisch/Deutsch?
➔ Jak se to řekne česky/ ➔ Čo to znamená po
Mluvíš… ?
pomalu.
slovensky/německy?
➔ Mluvím jen trochu Ich spreche nur ein česky/slovensky/ wenig Tschechisch/ německy. Slowakisch/Deutsch.
Hovoríš… ?
prosím, pomaly.
česky/po slovensky/ po nemecky?
➔ Hovorím iba trochu
po česky/po slovensky/po nemecky.
Was bedeutet … ?
➔ Co znamená… ?
➔ Čo znamená… ?
Können Sie mir das aufschreiben?
➔ Můžete mi
➔ Môžete mi
ja
➔ ano
➔ áno
nein
➔ ne
➔ nie
to napsat?
to napísať?
11
12
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Vorstellung Wie heißen Sie?
➔ Jak se jmenujete?
➔ Ako sa voláte?
Ich heiße …
➔ Jmenuju se…
➔ Volám sa…
Wer ist das?
➔ Kdo je to?
➔ Kto je to?
Das ist …
➔ To je…
➔ To je…
… meine Frau.
➔ … moje manželka.
➔ … moja manželka.
… mein Mann.
➔ … můj manžel.
➔ … môj manžel.
… meine Schwester.
➔ … moje sestra.
➔ … moja sestra.
… mein Bruder.
➔ … můj bratr.
➔ … môj brat.
… meine Mutter.
➔ … moje matka.
➔ … moja matka.
… mein Vater.
➔ … můj otec.
➔ … môj otec.
… meine Freundin.
➔ … moje přítelkyně.
➔ … moja priateľka.
… mein Freund.
➔ … můj přítel.
➔ … môj priateľ.
… meine Kollegin.
➔ … moje kolegyně.
➔ … moja kolegyňa.
… mein Kollege.
➔ … můj kolega.
➔ … môj kolega.
Wo wohnen Sie?
➔ Kde bydlíte?
➔ Kde bývate?
Ich wohne in …
➔ Bydlím v…
➔ Bývam v…
Woher kommen Sie/ ➔ Odkud jste/jsi? kommst du?
➔ Odkiaľ ste/si?
Ich komme aus …
➔ Jsem z…
➔ Som z…
… Österreich.
➔ … Rakouska.
➔ … Rakúska.
… Tschechien.
➔ … České republiky.
➔ … Českej republiky.
… der Slowakei.
➔ … Slovenska.
➔ … Slovenska.
… Deutschland.
➔ … Německa.
➔ … Nemecka.
Wie alt sind Sie/ bist du?
➔ Kolik je Vám/ ti let?
➔ Koľko rokov máte/
Ich bin … Jahre alt.
➔ Je mi … let.
➔ Mám … rokov.
máš?
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Haben Sie/ Hast du Kinder?
➔ Máte/Máš děti?
➔ Máte/Máš deti?
Ich habe einen Sohn/ ➔ Mám syna/dceru. eine Tochter.
➔ Mám syna/dcéru.
➔ Jaké je Vaše/tvoje Was machen Sie/ machst du beruflich? povolání?
➔ Aké je vaše/tvoje
zamestnanie?
Wie ist Ihre/deine Telefonnummer?
➔ Jaké máte/máš tele- ➔ Aké je vaše/tvoje
Wie ist Ihre/deine E-Mail-Adresse?
➔ Jakou máte/máš
➔ Aká je vaša/tvoja
danke
➔ děkuju, díky
➔ ďakujem
bitte
➔ prosím
➔ prosím
Keine Ursache.
➔ Není zač.
➔ Nie je zač.
Entschuldigung!
➔ Pardón!
➔ Prepáčte!
Entschuldigen Sie/ Entschuldige bitte, …
➔ Promiňte/
➔ Prepáčte/
Ich entschuldige mich für …
➔ Omlouvám se za…
➔ Ospravedlňujem
… die Verspätung.
➔ … zpoždění.
➔ … meškanie.
… die Unannehmlichkeiten.
➔ … nepříjemnosti.
➔ … nepríjemnosti.
Es tut mir leid.
➔ To mě mrzí.
➔ Mrzí ma to.
fonní číslo?
e-mailovou adresu?
telefónne číslo?
e-mailová adresa?
Höflichkeiten
Promiň, prosím,…
Prepáč prosím,…
sa za…
13
14
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Fragewörter
?
Wo?
➔ Kde?
➔ Kde?
Woher?
➔ Odkud?
➔ Odkiaľ?
Wohin?
➔ Kam?
➔ Kam?
Wer?
➔ Kdo?
➔ Kto?
Was?
➔ Co?
➔ Čo?
Wie?
➔ Jak?
➔ Ako?
Wie viel?
➔ Kolik?
➔ Koľko?
Welche (-r,-s)?
➔ Která(-ý, -é)?
➔ Ktorá(-ý,-é)?
Wann?
➔ Kdy?
➔ Kedy?
Warum?
➔ Proč?
➔ Prečo?
Präpositionen Zeitangaben
➔ časové údaje
➔ časové údaje
am
➔ v, ve
➔ v
am Samstag
➔ v sobotu
➔ v sobotu
um
➔ v
➔ o
um acht Uhr
➔ v osm hodin
➔ o ôsmej hodine
von
➔ od
➔ od
bis
➔ do
➔ do
von acht bis zehn
➔ od osmi do deseti
➔ od ôsmej do desiatej
nach
➔ po
➔ po
nach zwei Stunden
➔ po dvou hodinách
➔ po dvoch hodinách
während
➔ během
➔ počas
während des Vormittags
➔ během dopoledne
➔ počas dopoludnia
vor
➔ před
➔ pred
vor zehn Minuten
➔ před deseti
➔ pred desiatimi
minutami
minútami
?
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
in
➔ za
➔ o
in fünf Minuten
➔ za pět minut
➔ o päť minút
im
➔ v
➔ v
im April
➔ v dubnu
➔ v apríli
Ortsangaben
➔ určení místa
➔ určenie miesta
in
➔ v
➔ v
in Österreich
➔ v Rakousku
➔ v Rakúsku
auf
➔ na
➔ na
auf dem Baum
➔ na stromě
➔ na strome
unter
➔ pod
➔ pod
unter dem Tisch
➔ pod stolem
➔ pod stolom
aus
➔ z, ze
➔ z, zo
Ich komme aus der Slowakei.
➔ Pocházím ze
➔ Pochádzam zo
von
➔ od, z
➔ od, z
nach
➔ do
➔ do
von Wien nach Prag
➔ z Vídně do Prahy
➔ z Viedne do Prahy
neben
➔ vedle
➔ vedľa
neben der Post
➔ vedle pošty
➔ vedľa pošty
zu
➔ k, ke
➔ k, ku
zum Hotel
➔ k hotelu
➔ k hotelu
bei
➔ u
➔ pri
beim Bahnhof
➔ u nádraží
➔ pri stanici
Sonstige
➔ ostatní
➔ ostatné
ohne
➔ bez
➔ bez
wegen
➔ kvůli
➔ kvôli
außer
➔ kromě, mimo
➔ okrem
gegen
➔ proti
➔ proti
Slovenska.
Slovenska.
15
16
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Kalender Stunde (f )
➔ hodina
➔ hodina
Tag (m)
➔ den
➔ deň
Woche (f )
➔ týden
➔ týždeň
Monat (m)
➔ měsíc
➔ mesiac
Jahr (n)
➔ rok
➔ rok
Montag/am Montag
➔ pondělí/v pondělí
➔ pondelok/v pondelok
Dienstag/am Dienstag ➔ úterý/v úterý
➔ utorok/v utorok
Mittwoch/ am Mittwoch
➔ středa/ve středu
➔ streda/v stredu
Donnerstag / am Donnerstag
➔ čtvrtek/ve čtvrtek
➔ štvrtok/vo štvrtok
Freitag / am Freitag
➔ pátek/v pátek
➔ piatok/v piatok
Samstag / am Samstag
➔ sobota/v sobotu
➔ sobota/v sobotu
Sonntag / am Sonntag
➔ neděle/v neděli
➔ nedeľa/v nedeľu
Jänner/im Jänner
➔ leden/v lednu
➔ január/v januári
Februar/im Februar
➔ únor/v únoru
➔ február/vo februári
März/im März
➔ březen/v březnu
➔ marec/v marci
April/im April
➔ duben/v dubnu
➔ apríl/v apríli
Mai/im Mai
➔ květen/v květnu
➔ máj/v máji
Juni/im Juni
➔ červen/v červnu
➔ jún/v júni
Juli/im Juli
➔ červenec/v červenci ➔ júl/v júli
August/im August
➔ srpen/v srpnu
➔ august/v auguste
September/ im September
➔ září/
➔ september/
v září
Oktober/im Oktober ➔ říjen/v říjnu
v septembri ➔ oktober/v októbri
November/ im November
➔ listopad/
Dezember/ im Dezember
➔ prosinec/
➔ december/
v prosinci
v decembri
v listopadu
➔ november/
v novembri
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Farben Farbe (f )
➔ barva
➔ farba
beige
➔ béžová
➔ béžová
blau
➔ modrá
➔ modrá, belasá
braun
➔ hnědá
➔ hnedá
gelb
➔ žlutá
➔ žltá
grau
➔ šedá
➔ sivá
grün
➔ zelená
➔ zelená
lila
➔ fialová
➔ fialová
orange
➔ oranžová
➔ oranžová
rosa
➔ růžová
➔ ružová
rot
➔ červená
➔ červená
schwarz
➔ černá
➔ čierna
türkis
➔ tyrkysová
➔ tyrkysová
weiß
➔ bílá
➔ biela
dunkel~/hell~
➔ tmavě~/světle~
➔ tmavo~/bledo~
dunkelrot
➔ tmavě červená
➔ tmavočervená
hellgrün
➔ světle zelená
➔ bledozelená
bunt
➔ barevná
➔ pestrá
17
18
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Ausrüstung
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Fahrzeuge In Österreich, Tschechien und der Slowakei sind unterschiedliche Feuerwehrfahrzeuge in Verwendung. Nicht immer kann man das gleiche Gegenstück finden. Diese Übersicht wurde aufgrund eines Vergleichs der Austattung sowie des Verwendungszwecks der einzelnen Fahrzeuge erstellt. Selbstverständlich können sich diese durch ihre Parameter sowie Ausstattung weiter unterscheiden. V Rakousku, České republice a na Slovensku jsou v provozu rozdílná hasičská vozidla. Ne vždy je možné najít totožný protějšek. Tento přehled byl vytvořen na základě srovnání z hlediska účelu použití a vybavení jednotlivých vozidel. Samozřejmě se vozidla mohou i přesto odlišovat svými parametry jakož i výbavou.
Österreich
Česká republika
Slovenská republika
Löschfahrzeuge
Hasicí vozidla
Hasiace vozidlá
Kleinlöschfahrzeug (KLF)
dopravní automobil DA se stříkačkou
dopravný automobil DA
Löschfahrzeug (LF)
automobilová stříkačka (AS) i meistens bereits durch (CAS) ersetzt
automobilová striekačka (AS) i meistens bereits durch (CAS) ersetzt
Tanklöschfahrzeug (TLF)
cisternová automobilová stříkačka (CAS), caska
cisternová automobilová striekačka (CAS)
Groß-Tanklösch fahrzeug (GTLF)
velkoobjemová (CAS)
veľká cisternová automobilová striekačka (CAS)
Hilfeleistungsfahrzeug (HLF) 1-4
i Hasičské vozidla speciálně v Dolním Rakousku. Svým vybavením odpovídají různým aktuálním typům od KLF až po (GTLF). Vybavení dle typu1-4: cisterna 300 l -14.000 l, přenosná motorová stříkačka, el. generátor, dýchací výbava, technické základní vybavení, čerpadlo, vodní dělo, hydraulické vyprošťovací zařízení, zařízení pro rychlý zásah – hadice min. 30 m, osvětlovací stožár
19
20
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Schaummittelfahrzeug (SMF)
pěnový hasicí automobil (PHA)
penový hasiaci automobil (PHA)
i Spezialöschfahrzeug für das Löschen von Elektroanlagen, die unter Spannung stehen. Ausrüstung: Druck flaschen mit CO2 , Pulverlöschmittel, Atemschutz, Lichtmast, Stromerzeuger
plynový hasící automobil (PLHA)
plynový hasiaci automobil (PLHA)
Pulverlöschfahrzeug (PLF)
práškový hasicí automobil (PRHA)
práškový hasiaci automobil (PRHA)
Universallösch fahrzeug (ULF)
kombinovaný hasicí automobil (KHA)
kombinovaný hasiaci automobil (KHA)
Tunnellöschfahrzeug (RLF-T)
technická (CAS) tunelový speciál
automobil hasičskej a záchrannej služby (AHZS) - tunelový špeciál
Flughafenlösch fahrzeug (FLF)
letištní speciál
letiskové hasičské vozidlo
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Rüstfahrzeuge
Technický automobil
Technický automobil
Kleinrüstfahrzeug (KRF)
rychlý zásahový automobil (RZA) dopravní automobil (DA)
rýchle malé zásahové vozidlo
technický automobil (TA) vyprošťovací automobil (VYA)
technický automobil (TA) vyslobodzovací automobil (VSA)
Schadstofffahrzeug (SSF)
technický automobil chemický (TA-CH) Kontejnerový automobil chemický (KACH)
automobil na ekologické havárie (EKOA) ( i Fahrzeug für ökologische Unfälle) dekontaminačný automobil (DEA)
i Untersuchungsfahrzeug- dient in CZ und SK zur Untersuchung der Brandursachen
vyšetřovací automobil (VA)
vyšetrovací automobil (VYA)
Rüstlöschfahrzeug (RLF)
technická (CAS)
automobil hasičskej a záchrannej služby (AHZS)
i Feuerwehr-Rettungswagen dient zur Personenrettung aus verun glückten Fahrzeugen, zur vorärzlichen Hilfe, zum Transport der Verletzten ins Krankenhaus, zur Feuerbekämpfung durch tragbare Feuerlöscher, zur Personensuche im verrauchten Bereich
i Hasičský sanitní vůz -slouží k záchraně osob z havarovaných vozidel, poskytování předlékařské první pomoci, transportu zraněných do nemocnice, likvidaci požárů pomocí přenosných hasičských přístrojů, vyhledávání osob v zadýmeném prostředí
Sanitný automobil hasičskej záchrannej služby (SAHZS)
Vorrausrüstfahrzeug (VRF) Rüstfahrzeug (RF) schweres Rüst fahrzeug (SRF)
21
22
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Sonstige
Ostatní
Ostatné
Mannschaftstransportfahrzeug (MTF) PKW Bus
dopravní automobil (DA)
dopravný automobil (DA)
(vozidlo pro přepravu mužstva)
osobní automobil (OA) autobus
osobny automobil (OA) autobus (A)
Kommandofahrzeug (KDOF) / Einsatzleitfahrzeug (ELF)
velitelský automobil (VA) velitelsko-spojový automobil
veliteľský automobil (VA) štábny automobil (VAŠ)
Kommandanten fahrzeug (KDTF)
velitelský automobil (VA) osobní automobil (OA)
veliteľský automobil (VA) osobny automobil (OA)
Atemschutzfahrzeug (ASF)
protiplynový automobil (PPLA)
protiplynový automobil (PPLA)
Drehleiter (DL)
automobilový žebřík (AZ)
automobilový rebrík (AR)
Kranfahrzeug (KF)
automobilový jeřáb (AJ)
automobilový žeriav (AŽ)
Teleskopmastbühne (TMB)
automobilová plošina (AP)
automobilová plošina (AP)
Wechselladefahrzeug (WLF)
kontejnerový automobil (KA)
kontajnerové vozidlo
Tauch(einsatz)- fahrzeug (TF-)
speciální automobil pro potápěče
Automobil povodňovej záchrannej služby (APZS)
Versorgungsfahrzeug (VF)
nákladní automobil (NA)
nákladny automobil (NA)
Lader
nakladač
nakladač
Gabelstapler
vysokozdvižný vozík
vysokozdvižný vozík
(vozidlo na prepravu mužstva)
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Anhänger/Container
přívěs/kontejner
príves/kontajner
Großpumpenanlage
velké čerpadlo-přívěs
veľké čerpadlo-príves
Schlauchanhänger
přívěs hadicový (PH)
príves hadicový
Bootsanhänger
lodní přívěs
lodný príves
Pulver(lösch)- anhänger (m)
práškový přívěs (s práškovými hasicími přístroji)
práškový hasiaci príves
Stromerzeuger anhänger
nouzový agregátpřívěs 150 kVA
núdzový agregátpríves 150 kVA
Tragkraftspritzen anhänger (TSA)
přívěsná motorová stříkačka (PMS)
prívesná motorová striekačka (PPS)
Ölsperrenanhänger (m)
přívěs na norné stěny
príves s nornou stenou
Versorgungscontainer (Küche)
polní kuchyň (PK)
poľná kuchyňa
Dekontaminations container
dekontaminační kontejner
dekontaminačný kontajner
technischer Container
technický kontejner (KTE)
technický kontajner
Schadstoffcontainer
chemický kontejner (KCH)
chemický kontajner
Atemschutzcontainer
protiplynový kontejner (KPPL)
protiplynový kontajner
23
24
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Persönliche Ausrüstung Thematisch geordnet Persönliche Schutzausrüstung
➔ Osobní ochranné
prostředky
➔ Osobné ochranné
pracovné prostriedky
Einsatzbekleidung (f ) ➔ zásahový oděv
➔ zásahový odev
Einsatzhose (f )
➔ zásahové kalhoty
➔ zásahové nohavice
Feuerwehrgurt (m)
➔ polohovací opasek
➔ hasičský opasok
Feuerwehrhelm (m)
➔ požární helma
➔ hasičská prilba
Feuerwehrschutzhandschuhe (Pl)
➔ zásahové
➔ zásahové rukavice
rukavice
Feuerwehrstiefel (Pl) ➔ zásahová obuv
➔ hasičská ochranná
Gummistiefel (Pl)
➔ gumové holínky,
➔ gumové čižmy,
Infektionsschutz handschuhe (Pl)
➔ ochranné rukavice
➔ ochranné rukavice
Schutzjacke (f )
➔ zásahový kabát
➔ zásahový kabát
gumáky
proti infekci
obuv
gumáky
proti infekcii
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Schutzbrille (f )
➔ ochranné brýle
➔ ochranné okuliare
Schutzhaube (f )
➔ vyváděcí kukla
➔ ochranná kukla
Gehörschutz (m)
➔ ochrana sluchu
➔ ochrana sluchu
Hitzeschutzanzug (m) ➔ protižárový oblek
➔ ochranný oblek proti
Hitzeschutzhand schuhe (Pl)
➔ ochranné rukavice
➔ žáruvzdorné
rukavice
sálavému teplu
proti sálavému teplu
Hitzeschutzhaube (f ) ➔ žáruvzdorná kukla
➔ ochranná kukla
Wathose (f )
➔ brodící kalhoty,
➔ brodiace nohavice,
Warnüberwurf (m)
➔ reflexní vesta
➔ reflexná vesta
prsačky
rybárky
Schnittschutzhose (f ) ➔ kalhoty s ochranou proti pořezání
➔ nohavice s ochranou
Feuerwehruniform (f ) ➔ hasičská uniforma
➔ hasičská uniforma
proti porezaniu
Atemschutz Alphabetisch geordnet Atemschutz (m)
➔ ochrana dýchacích
cest
➔ ochrana dýchacích
ciest
Atemschutzgerät (n) ➔ dýchací přístroj
➔ autonómny dýchací
Atemschutzmaske (f ) ➔ maska dýchacího přístroje
➔ ochranná maska
Einatemventil (n)
➔ nádechový ventil
➔ vdychovací ventil
Lungenautomat (m)
➔ plicní automatika
➔ automatický
Partikelfilter (m)
➔ filtr částic
➔ filter (filter častíc)
Pressluftatmer (m)
➔ přetlakový dýchací
➔ diaľkový dýchací
Pressluftflasche (f )
➔ láhev se stlačeným
➔ fľaša so stlačeným
přístroj
vzduchem
prístroj
kyslíkový prístroj
prístroj
vzduchom
25
26
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Technischer Dienst Alphabetisch geordnet Abdeckplane (f ) Abdeckplane ausbreiten!
➔ krycí plachta
➔ krycia plachta
Abschleppseil (n)
➔ tažné lano
➔ ťažné lano
Roztáhněte krycí plachtu!
Roztiahnite kryciu plachtu!
Abschleppstange (f ) ➔ tažná tyč
➔ ťažná tyč
Axt (f )
➔ sekera
➔ sekera, sekerka
Besen (m)
➔ smeták
➔ zmeták, metla
Bohrhammer (m)
➔ vrtací kladivo
➔ vŕtacie kladivo
Bohrmaschine (f )
➔ vrtačka
➔ vŕtačka
Bolzenschneider (m) ➔ střihač svorníků
➔ strihač svorníka
Brecheisen (n)
➔ sochor, páčidlo
➔ páčidlo
Brennschneidgerät (n) ➔ souprava na řezání ➔ súprava na rezanie plamenem/autogen kyslík-plyn/autogen Deckenstütze (f )
➔ podpěra stropu
➔ podpera stropu
Dichtkissen (n)
➔ těsnící vak
➔ tesniaci vak
Drahtseil (n)
➔ drátěné lano
➔ drôtené lano
Feuerwehraxt (f )
➔ hasičská sekera
➔ hasičská sekera
Greifzug (m)
➔ kladkostroj
➔ kladka
➔ čepeľ/rezák Gurtentrennmesser (n) ➔ nůž na řezání bezpečnostních pásů
Hammer (m)
➔ kladivo
➔ kladivo
Hebeband (n)
➔ zvedací pás
➔ zdvíhací pás
Hebebühne (f )
➔ zvedací plošina
➔ zdvíhacia plošina
Hebekissen (n)
➔ zvedací vak
➔ zdvíhací vankúš
Hebewinde (f )/ Wagenheber (m)
➔ zvedák
➔ zdvihák
Hochdruckreiniger (m) ➔ vysokotlaký čistič
➔ vysokotlakový čistič
Holzkeil (m)
➔ drevený klin
➔ dřevěný klín
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
hydraulisches Rettungsgerät (n)
➔ hydraulické vyprošťo- ➔ hydraulické
vací zařízení
v yslobodzovacie zariadenia
Hydraulik-Aggregat (n) ➔ hydraulický agregát ➔ hydraulický agregát Hydraulik-Keil (m)
➔ hydraulický klín
Hydraulik-Pumpe (f )
➔ hydraulické čerpadlo ➔ hydraulické čerpadlo
hydraulische Schere (f) ➔ hydraulické nůžky
➔ hydraulický klin
➔ hydraulické nožnice
hydraulischer Spreitzer (m)
➔ hydraulický rozpínák ➔ hydraulický rozpinák
hydraulischer Türöffner (m)
➔ hydraulický
➔ hydraulický
hydraulisches Kombigerät (n)
➔ hydraulický
➔ hydraulický
Kabeltrommel (f )
➔ kabelový buben
➔ káblový bubon
Kantholz (n)
➔ dřevěný hranol
➔ hranol
Karabiner (m)
➔ karabina
➔ karabína
Kette (f )
➔ řetěz
➔ reťaz
Korbtrage (f )
➔ vanová nosítka
➔ vaňové nosidlá
Krampe (f )
➔ krumpáč
➔ krompáč
Krankentrage (f )
➔ nosítka
➔ nosidlá
Leine (f )
➔ provaz
➔ lano, povraz
Lichtfluter (m)
➔ světlomet
➔ svetlomet
Lichtmast (m)
➔ osvětlovací sloup
➔ osvetlovací stĺp
Motoröl (n)
➔ motorový olej
➔ motorový olej
Motorsäge (f ) Kreissäge (f ) Motorkettensäge (f ) Stichsäge (f )
➔ motorová pila
➔ motorová píla
Pedalschneider (m)
➔ střihač pedálu
otvírač dveří kombinovaný nástroj
kotoučová ~ řetězová ~ přímočará ~
otvárač dverí kombinovaný nástroj
kotúčová ~ reťazová ~ priamočiara ~ ➔ strihač pedálov
Rangierwagenheber ➔ pojízdný vozový (m) zvedák
➔ pojazdný zdvihák
Rettungsgeschirr (n) ➔ záchranné prostředky
➔ záchranné pomôcky
27
28
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Rettungsleine (f )
➔ záchranné lano
➔ záchranné lano
Rettungszylinder (m) ➔ hydraulický rozpěrný ➔ hydraulický válec z áchranný valec Rundschlinge (f )
➔ zvedací popruh,
➔ zdvíhací popruh
Sandsack (m)
➔ pytel s pískem,
➔ vrece s pieskom,
smyčka
protipovodňový pytel
protipovodňové vrece
Sandsackfüllmaschine ➔ plnička protipo(f ) vodňových pytlů, pytlovačka
➔ plnička
Schaufel (f )
➔ lopata
➔ lopata
Schaufeltrage (f )
➔ scoop rám
➔ skladacie nosítka
Scheibtruhe (f )
➔ kolečko
➔ fúrik, táčky
Scheinwerfer (m)
➔ reflektor
➔ reflektor
Schweißgerät (n)
➔ svářečka
➔ zváračka
Seilwinde (f )
➔ lanový naviják
➔ lanový navijak
Spaten (m)
➔ rýč
➔ rýľ
Sprungretter (m)
➔ záchranná seskoková ➔ záchranný doskokový
Sprungtuch (n)
➔ záchranná seskoková ➔ záchranná/zoskoková
Starthilfekabel (n)
➔ startovací kabel
➔ prívodný kábel
Steuergerät für Hebekissen (n)
➔ ovládání na
➔ ovládanie na
Stromerzeuger (m)
➔ elektrický generátor ➔ elektrický generátor
Taschenlampe (f )
➔ baterka
➔ baterka
Trennschleifer (m)
➔ rozbrušovací pila
➔ rozbrusovacia píla
Umlenkrolle (f )
➔ vratná kladka
➔ vratná kladka
Unterlegkeil (m)
➔ zakládací klín
➔ zakladací klin
matrace plachta
zvedací vak
protipovodňových vriec
matrac
plachta
zdvíhacie vankúše
Verlängerungskabel (n) ➔ prodlužovací kabel, prodlužka
➔ predlžovací kábel,
Vorschlaghammer (m) ➔ perlík, kladivo
➔ kladivo
Zurrgurt (m)
➔ upínací pás
➔ upínací pás
predlžovačka
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Branddienst Alphabetisch geordnet Abgasschlauch (m)
➔ hadice pro
➔ hadica pre odvod
Abseilgerät (n)
➔ slaňovací zařízení
➔ zlaňovacie zariadenie
Absperrschieber (m)
➔ uzavírací hradítko,
➔ uzatváracie príklopy
Auffangbehälter (m)
➔ záchytná nádoba
➔ odchytávacia nádoba
Auffangplane (f )
➔ záchranná plachta
➔ záchranná plachta
Auffangwanne (f )
➔ záchytná vana
➔ odchytávacia vaňa
Beleuchtung (f )
➔ osvětlení
➔ osvetlenie
Belüftungsgerät (n)
➔ přetlakový ventilátor ➔ pretlakový ventilátor
Bergetuch (n)
➔ transportní plachta
➔ záchranná plachta
Blindkupplung (f )
➔ víčko, záslepka
➔ slepá spojka
Defibrilator (m)
➔ defibrilátor
➔ defibrilátor
odvod spalin
šoupátko
Desinfektionsmittel (n)➔ dezinfekční prostředek
spalín motora
na prenos
➔ dezinfekčný
prostriedok
Druckbegrenzungsventil (n)
➔ přetlakový ventil
➔ prepadový ventil
Druckbelüftungsgerät (n)
➔ přetlakový ventilátor ➔ pretlakový ventilátor
Druckleitung (f )
➔ tlakové vedení
➔ tlakové vedenie
Druckschlauch (m)
➔ tlaková hadice
➔ tlaková hadica
29
30
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Einbaupumpe (f )
➔ vestavná pumpa
➔ vstavané čerpadlo
Einreißhaken (m)
➔ trhací hák
➔ trhací hák
Entlüftungsgerät (n)
➔ odsávač kouře
➔ odsávač dymu
Explosimeter (n)
➔ explosimetr
➔ explozimeter
Fahrzeugfunkgerät (n) ➔ vozidlová vysílačka
➔ automobilová
Fass (n)
➔ sud
➔ sud
Feuerlöscher (m) (tragbarer)
➔ hasicí přístroj
➔ hasiaci prístroj
Feuerpatsche (f )
➔ tlumnice
➔ požiarna tlmica
Feuerwehrhorn (n)
➔ hasičská trubka
➔ hasičská trúbka
Folgetonhorn (n)
➔ hasičský maják
➔ siréna
Funkgerät (n)
➔ vysílačka
➔ vysielačka
Gasflasche (f )
➔ tlaková láhev
➔ tlaková plynová fľaša
Handfunkgerät (n)
➔ ruční vysílačka
➔ ručná vysielačka
Handscheinwerfer (m) ➔ ruční reflektor
➔ ručný svetlomet
Hydrantenschlüssel (m) ➔ hydrantový klíč
➔ hydrantový kľúč
(přenosný)
vysielačka
(prenosný)
Überflurhydrantenschlüssel
klíč k nadzemnímu hydrantu
kľúč k nadzemnému hydrantu
Unterflurhydrantenschlüssel
klíč k podzemnímu hydrantu
kľúč k podzemnému hydrantu
Kohlendioxidlöscher ➔ hasicí přístroj CO2 (m)
➔ hasiaci prístroj s
Kompressor (m)
➔ kompresor
➔ kompresor
obsahom kysličníka uhličitého
Kraftstoffkanister (m) ➔ kanystr na palivo
➔ kanister na palivo
Kreiselpumpe (f )
➔ rotační čerpadlo
➔ rotačné čerpadlo
Kübel/Eimer (m)
➔ kýbl/vědro
➔ kýbel/vedro
Kübelspritze (f )
➔ džberová stříkačka
➔ džberová striekačka
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Kupplungsschlüssel (m)➔ spojkový klíč
➔ spojkový kľúč
Lampe (f )
➔ lampa
➔ lampa
Lautsprecher (m)
➔ amplion
➔ amplión
Leiter (f )
➔ žebřík
➔ rebrík
Anhängerleiter
žebříkový přívěs (za auto)
prívesný ~
Hakenleiter
hákový ~
hákový ~
Schiebeleiter
výsuvný ~
vysúvací ~
Steckleiter
nastavovací ~
nastavovací ~
Strickleiter
provazový ~
povrazový ~
Löschleitung (f )
➔ hadicové vedení
➔ hasiace vedenie
Löschmittel (n)
➔ hasicí prostředek
➔ hasiaci prostriedok
Löschpulver (n)
➔ hasicí prášek
➔ hasiaci prášok
Megaphon (n)
➔ megafon
➔ megafón
Motorkraftspritze (f )
➔ motorová stříkačka
➔ motorová striekačka
Mundstück (n) (Düse, f )
➔ hubice (tryska)
➔ hubica (tryska)
Pfosten (m)
➔ silné prkno, fošna
➔ široká doska
Sammelstück (n)
➔ sběrač
➔ zberač
Sappel (m)
➔ trhací hák
➔ trhací hák
Saugkorb (m)
➔ sací koš
➔ sací kôš
31
32
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Saugschlauch (m)
➔ sací hadice, savice
➔ savica
Schachthaken (m)
➔ šachtový hák
➔ šachtový hák
Schaum (m)
➔ pěna
➔ pena
Löschschaum
hasicí pěna
hasiaca pena
Leichtschaum
lehká pěna
ľahká pena
Mittelschaum
střední pěna
stredná pena
Schwerschaum
těžká pěna
ťažká pena
Schaummittel (n)
➔ pěnidlo
➔ penidlo
Schaumzumischer (m) ➔ pěnový přiměšovač ➔ penový primiešavač Schlauchbinde (f )
➔ hadicová objímka
➔ hadicová objímka
Schlauchbrücke (f )
➔ přejezdový můstek
➔ prejazdový mostík
Schlauchhalter (m)
➔ držák hadic
➔ držiak na hadice
Schmutzwasser pumpe (f )
➔ kalové čerpadlo
➔ kalové čerpadlo
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Schutzkorb für Saugkorb (m)
➔ ochranný kryt
Standrohr (n)
➔ hydrantový nástavec ➔ hydrantový nástavec
Strahlrohr (n)
➔ proudnice
na sací koš
➔ ochranný kryt
na sací kôš
prúdnica
Hochdruckstrahlrohr
vysokotlaká proudnice
vysokotlaková prúdnica
Pistolenstrahlrohr
pistolová proudnice
pištoľová prúdnica
Hohlstrahlrohr
turbo jet proudnice
turbo jet prúdnica
Mehrzweckstrahlrohr
víceúčelová proudnice
viacúčelové prúdnice
Wasserwerfer (m)
vodní lafetová proudnice
vodná lafetová prúdnica
Wendestrahlrohr
otočná proudnice
otočná prúdnica
Mittelschaumrohr
proudnice na střední pěnu
prúdnica na strednú penu
Schwerschaumrohr
proudnice na těžkou pěnu
prúdnica na ťažkú penu
Straßenkarte (f )
➔ mapa
➔ mapa
Stützkrümmer (m)
➔ pomocná armatura
➔ pomocná armatúra
Temperaturmessgerät (n)
➔ teploměr
➔ teplomer
Tragkraftspritze (f )
➔ přenosná motorová
➔ prenosná motorová
Treibstoff (m)
➔ palivo
➔ palivo
Übergangsstück (n)
➔ přechody (armatur)
➔ prechodka
stříkačka
striekačka
Unterwasserpumpe (f) ➔ ponorné čerpadlo
➔ ponorné čerpadlo
Verbandskasten (m)
➔ lékárnička
➔ lekárnička
Verteiler (m)
➔ rozdělovač
➔ rozdelovač
Wärmebildkamera (f ) ➔ termokamera
➔ termo-kamera
Werkzeug (n)
➔ nářadí
➔ náradie
Zumischer (m) (Schaumzumischer)
➔ přiměšovač
➔ primiešavač
(pěnový přiměšovač)
(penový primiešavač)
33
34
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Schadstoffdienst Alphabetisch geordnet Chemikalienschutz anzug (m)
➔ protichemický
ochranný oblek
➔ protichemický
oblek
Dekontaminierungs- ➔ dekontaminační dusche (f ) sprcha
➔ dekontaminačná
Gasmessgerät (n)
➔ merač koncentrácie
➔ měřič koncentrace
plynu Kontaminations nachweisgerät (n)
➔ přístroj k detekci
Ölskimmer (m)
➔ plovoucí odlučovač
kontaminace oleje (skimer)
sprcha plynu ➔ prístroj na detekciu
kontaminácie ➔ plávajúci odlučovač
oleja
Ölsperre (f )
➔ norná stěna
➔ norná stena
Rohrdichtkissen (n)
➔ těsnící vak potrubí
➔ tesniaca poduška
Schlauchquetsch pumpe (f )
➔ peristaltické
➔ peristaltické
čerpadlo
čerpadlo
➔ merač Strahlenmessgerät (n) ➔ radiometr, měřič záření (Geiger) radioaktivity
Vollschutzanzug (m) (gasdichter)
➔ plynotěsný
ochranný oděv
➔ plynotesný
ochranný odev
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Wasserdienst Alphabetisch geordnet Anker (m)
➔ kotva
➔ kotva
Arbeitsboot (n)
➔ pracovní člun
➔ pracovná ľoď
Feuerwehrzille (f )
➔ hasičská loď
➔ požiarna ľoď
Motorzille (f )
➔ motorová loď
➔ motorová ľoď
Rettungsring (m)
➔ záchranný kruh
➔ záchranné koleso
Rettungsweste (f )
➔ záchranná vesta
➔ záchranná vesta
Ruder (n)
➔ veslo
➔ veslo
Schiff (n)
➔ loď
➔ ľoď
Schlauchboot (n), mit Motor
➔ nafukovací člun,
➔ nafukovací čln,
Behelfsdamm (m)
➔ pomocná hráz
➔ pomocná hrádza
brauchen Ich brauche … . Wir brauchen … .
➔ potřebovat
➔ potrebovať
einschalten ich schalte … ein. Schalte … ein
➔ zapnout
ausschalten Schalte … aus!
➔ vypnout
➔ vypnúť
einsetzen Wir setzen … ein.
➔ nasadit
➔ použiť
haben Ich habe … . Hast du … ? Wir haben … .
➔ mít
suchen Ich suche … .
➔ hledat
Wo ist … ?
➔ Kde je… ?
➔ Kde je… ?
Gib mir … .
➔ Podej mi… .
➔ Podaj mi… .
s motorem
s motorom
Phrasen Potřebuji… . Potřebujeme… . Zapnu… . Zapni… . Vypni… ! Nasadíme… . Mám… . Máš… ? Máme… . Hledám… .
Potrebujem… . Potrebujeme… . ➔ zapnúť
Zapnem … . Zapni … . Vypni … ! Použijeme… . ➔ mať
Mám… . Máš… ? Máme… . ➔ hľadať
Hľadám… .
35
36
S P R A C H F Ăœ H R E R F e u er w ehr
Notruf und allgemeine Begriffe
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Notruf und allgemeine Begriffe Thematisch geordnet Notrufnummern Österreich EU-Notruf112 i Feuerwehr 122 Polizei 133 Rettung 144
➔ Tísňové linky
Rakousko Evropská linka 112 Hasiči 122 Policie 133 Záchranná služba 144
➔ Tiesňové linky
Rakúsko Európska linka 112 Hasiči 122 Polícia 133 Záchranná služba 144
➔ Tísňové linky ➔ Notrufnummern Česká republika Tschechische Republik Evropská linka 112 EU-Notruf 112 Hasiči 150 Feuerwehr 150 Policie 158 Polizei 158 Záchranná služba 155 Rettung 155
Tiesňové linky Česká republika Európska linka 112 Hasiči 150 Polícia 158 Záchranná služba 155
Notrufnummern Slowakei EU-Notruf 112 Feuerwehr 150 Polizei 158 Rettung 155
Slovensko Európska linka 112 Hasiči 150 Polícia 158 Záchranná služba 155
➔ Tísňové linky
Slovensko Evropská linka 112 Hasiči 150 Policie 158 Záchranná služba 155
➔ Tiesňové linky
i Při volbě evropské linky 112 v Dolním Rakousku řeší tísňové volání policie. Pro rychlou zdravotnickou pomoc se doporučuje volat přímo tísňovou linku 144. Notrufannahme (f)
➔ příjem tísňového
volání Brandmeldestelle (f )
➔ ohlašovna požárů
➔ Wo genau ist der Notfallort? Adresse (f ) Ort (m) Straße (f ) Hausnummer (f ) Stiege (f ) Türnummer (f ) Zufahrtbeschreibung (f ) Autobahnkilometer (m) Fahrtrichtung (f ) KFZ-Kennzeichen (n)
Kde přesně se to stalo? adresa město, obec ulice číslo domu vchod číslo dveří popis cesty kilometr dálnice směr jízdy registrační značka vozidla
➔ príjem tiesňového
volania ➔ ohlasovňa požiarov ➔ Kde presne sa to
stalo? adresa mesto, obec ulica číslo domu vchod číslo dverí popis cesty kilometer diaľnice smer jazdy evidenčné číslo vozidla
37
38
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Rückruf (m) Rückrufnummer des Notrufmelders Wie lautet Ihre Rückrufnummer? Warten Sie auf unseren Rückruf! Anzahl der verletzten Personen Leisten Sie erste Hilfe!
➔ zpětný hovor
telefonní číslo oznamovatele události Jaké je Vaše telefonní číslo z kterého voláte? Počkejte na zpětný hovor!
➔ spätný hovor
telefónne číslo oznamovateľa udalosti Aké je Vaše telefónne číslo z ktorého voláte? Počkajte na spätný hovor!
➔ počet zraněných
➔ počet zranených
Sagen Sie mir genau, was passiert ist.
➔ Řekněte mi přesně,
➔ Povedzte mi presne,
Alarm (m)
➔ poplach
➔ poplach
Evakuieren Sie die Personen!
osob Poskytněte první pomoc! Evakuujte osoby!
co se stalo.
osôb Poskytnite prvú pomoc! Evakuujte osoby!
čo sa stalo.
alarmieren
zalarmovat
zalarmovať
Wann ging der Alarm ein?
Kdy byl vyhlášen poplach?
Kedy bol vyhlásený poplach?
Der Alarm ging gegen … Uhr ein.
Poplach byl vyhlášen přibližně v … hodin.
Poplach bol vyhlásený približne o …
Wer hat den Brand/ Unfall gemeldet?
Kdo ohlásil požár/ nehodu?
Wann wurde die Feuerwehr alarmiert?
Kdy byli zalarmovaní hasiči?
Kto ohlásil požiar/ nehodu? Kedy boli zalarmovaní hasiči?
Die Einsatzkräfte sind bereits unterwegs.
Jednotky jsou již na cestě.
Jednotky sú už na ceste.
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
alarmierte Einheiten (Pl) ➔ přivolané jednotky
➔ privolané jednotky
Alarmplan (m)
➔ poplachový plán
➔ poplachový plán
Alarmsirene (f )
➔ poplachová siréna
➔ poplachová siréna
Ausfahrt (f )
➔ výjezd
➔ výjazd
Ausfahrtszeit (f )
➔ doba výjezdu
➔ čas výjazdu
Einsatzbereitschaft (f )
➔ pohotovost
➔ pohotovosť
Auftrag (m)
➔ požadavek
➔ požiadavka
Mannschaftsstärke (f )
➔ velikost mužstva
➔ veľkosť mužstva
Ausrückeordnung (f )
➔ výjezdový řád
➔ výjazdový predpis
Einsatz (m)
➔ zásah
➔ zásah
Einsatzort (m)
➔ místo zásahu
➔ miesto zásahu
Einsatzkräfte (Pl)
➔ zásahové jednotky
➔ zásahové jednotky
Anfahrtszeit (f ) (zum Einsatzort)
➔ doba dojezdu
➔ čas príjazdu
Eintreffen (n) (am Einsatzort)
➔ příjezd
➔ príjazd
Einsatzmittel (n)
➔ zásahové prostředky ➔ zásahové prostriedky
Einsatzplan (m)
➔ plán zásahu
➔ plán zásahu
Einsatzleiter (m)
➔ velitel zásahu
➔ veliteľ zásahu
Einsatzleitstelle (f )
➔ velitelské stanoviště ➔ stanovisko veliteľa
Einsatzleitung (f )
➔ vedení zásahu
➔ vedenie zásahu
Einsatzdauer (f )
➔ doba trvání zásahu
➔ doba trvania zásahu
Einsatzende (n)
➔ konec zásahu
➔ koniec zásahu
Befehl (m)
➔ rozkaz
➔ rozkaz
Kommando (n)
➔ povel
➔ povel
Absperrbereich (m) Achtung, Absperr bereich – Betreten verboten!
➔ uzavřený prostor
➔ uzavretý priestor
Absperrung (f ) innere ~ äußere ~
➔ uzavření
➔ uzatvorenie
Gefahrenzone (f )
➔ nebezpečná zóna
➔ nebezpečná zona
(na místo zásahu) (na místo zásahu)
Pozor, uzavřený prostor, vstup zakázán! vnitřní ~ vnější ~
Bereitstellungsraum (m) ➔ nástupní prostor
(na miesto zásahu) (na miesto zásahu)
Pozor, uzavretý priestor, vstup zakázaný! vnútorné ~ vonkajšie ~
➔ nástupný priestor
39
40
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Verstärkung (f )
➔ posila
➔ posila
Spezialkräfte (Pl) Spezialkräfte anfordern
➔ specialisté
➔ špecialisti
gefährliche Stoffe (Pl)
➔ nebezpečné látky
➔ nebezpečné látky
Atemgifte (Pl)
➔ jedovaté plyny
➔ jedovaté plyny
ätzende Stoffe (Pl)
➔ žíravé látky
➔ žieravé látky
Brandgefahr (f )
➔ nebezpečí požáru
➔ nebezpečenstvo
brennbare Stoffe (Pl)
➔ hořlavé látky
➔ horľavé látky
Explosion (f )
➔ výbuch, exploze
➔ výbuch, explózia
vyžádat si specialisty
vyžiadať si špecialistov
požiaru
➔ databáza Gefahrgutdatenbank (f ) ➔ databáze nebezpečných látek nebezpečných látok
Vorschrift (f )
➔ předpis
➔ predpis
Anordnung (f ) laut Anordnung …
➔ nařízení
➔ nariadenia,
Arzt (m)/Ärztin (f )
➔ lékař/lékařka
➔ lekár/lekárka
Apotheke (f )
➔ lékárna
➔ lekáreň
podle nařízení …
podľa nariadenia …
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Krankenhaus (n)
➔ nemocnice
➔ nemocnica
Energieversorgungsunternehmen (n)
➔ distributor elektřiny
➔ spoločnosť pre záso-
bovanie energiou
Hochspannungsleitung ➔ vedení vysokého (f ) napětí
➔ vedenie vysokého
Großereignis (n)
➔ mimoriadna udalosť
➔ mimořádná událost
napätia
Katastropheneinsatz (m)➔ zásah při katastrofě
➔ zásah pri katastrofe
Katastrophenhilfsdienst ➔ pomoc při (m) katastrofách
➔ pomoc pri
Kraftwerk (n)
➔ elektrárna
➔ elektráreň
Ausbildung (f )
➔ výcvik
➔ výcvik
Übung (f )
➔ cvičení
➔ cvičenie
Leistungsabzeichen (n) ➔ odznak Feuerwehrwettkampf (m)
➔ hasičský závod
Feuerwehrwettbewerb ➔ hasičská soutěž (m)
katastrofách
➔ odznak ➔ hasičské preteky ➔ hasičská súťaž
41
42
S P R A C H F Ăœ H R E R F e u er w ehr
Organisation
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Organisation Thematisch geordnet
Das Feuerwesen in Österreich, Tschechien und der Slowakei ist organisatorisch unterschiedlich aufgebaut. Auch der Anteil der Berufsfeuerwehrleute und Freiwilligen in den genannten Nachbarländern stellt einen Unterschied dar. Während es in Tschechien und der Slowakei eine gesetzlich vorgeschriebene Berufsfeuerwehr gibt, ist der Feuerwehrdienst in Österreich vor allem durch Freiwillige sichergestellt. Folgende Übersicht stellt die Hauptgliederung mit den offiziellen Bezeichnungen im jeweiligen Staat dar. Organizační struktura hasičů se v Rakousku, Česku a na Slovensku odlišuje. Také podíl dobrovolných hasičů a hasičů z povolání je ve zmíněných sousedních zemích rozdílný. Zatímco v České republice a na Slovensku jsou centrálně organizování profesionální hasiči, je hasičská služba v Rakousku zajištěna převážně dobrovolnými členy. Následující přehled představuje hlavní organizační členení s oficiálními názvy daného státu.
Österreich
Rakousko
Rakúsko
Österreichischer Bundesfeuerwehr verband (ÖBFV)
Rakouský spolkový svaz hasičů
Rakúsky spolkový sväz hasičov
Landesfeuerwehr verband
Zemský svaz hasičů
Zemský zväz hasičov
Landesfeuerkommando
Zemské velitelství hasičů
Zemké veliteľstvo hasičov
Bezirksfeuerwehr kommando
Okresní velitelství hasičů
Okresné veliteľstvo hasičov
Abschnittsfeuerwehrkommando
Úseková velitelství hasičů
Úsekové veliteľstvo hasičov
Unterabschnitts feuerwehrkommando
Podúseková velitelství hasičů
Podúsekové veliteľstvo hasičov
Freiwillige Feuerwehr FF
Sbor dobrovolných hasičů
Zbor dobrovoľných hasičov
(doslovný překlad)
(doslovný preklad)
43
44
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Tschechische Republik
Česká republika
Feuerwehrrettungskorps (FRK)
Hasičský záchranný sbor (HZS)
Hasičský záchranný zbor
Innenministerium - Generaldirektion des FRK
Ministerstvo vnitragenerální ředitelství HZS
Ministerstvo vnútragenerálne riaditeľstvo HZS
Landesdirektion des FRK
Krajské ředitelství HZS i
Krajské riaditeľstvo HZS
Bezirksreferat
Územní odbor
Územný odbor
Feuerwache
Požární stanice
Požiarna stanica
Freiwillige Feuerwehr
Sbor dobrovolných hasičů SDH
Zbor dobrovoľných hasičov
(wortgetreue Übersetzung)
Česka republika
(doslovný preklad)
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Slowakische Republik
Slovenská republika
Slovenská republika
Feuerwehr- und Retungskorps (FRK)
Hasičský a záchranný sbor
Hasičský a záchranný zbor (HaZZ)
InnenministeriumPräsidium des FRK
Ministerstvo vnitraprezidium HaZZ
Ministerstvo vnútraprezídium HaZZ
Landesdirektion des FRK
Krajské ředitelství HaZZ
Krajské riaditeľstvo HaZZ
Bezirksdirektion des FRK
Okresní ředitelství
Okresné riaditeľstvo HaZZ
Feuerwache
Požární stanice
Požiarna stanica
Freiwillige Feuerwehr
Sbor dobrovolných hasičů
Dobrovoľné hasičské zbory DHZ
(wortgetreue Übersetzung)
(doslovný překlad)
i Tschechien ist in 14 selbstverwaltende Gebietseinheiten gegliedert, die als „kraj“ bezeichnet werden. Im Deutschen gibt es diese Bezeichnung nicht, daher wird der Begriff mit Land bzw. Region übersetzt. Es gibt 14 Landesdirektionen des Feuerwehrkorps (Krajské ředitelství HZS).
➔ úřad Behörde (f ) Verwaltungsbehörde správní úřad
➔ úrad
Ministerium (n)
➔ ministerstvo
➔ ministerstvo
Generaldirektion (f )
➔ generální ředitelství ➔ generálne
Bürgermeister (m)
➔ starosta
➔ starosta
Bürgermeisterin (f )
➔ starostka
➔ starostka
Bezirkshauptmannschaft (f )
➔ okresní úřad
➔ okresný úrad
Gemeindeamt (n)
➔ obecní úřad
➔ obecný úrad
Krisenstab (m)
➔ krizový štáb
➔ krízový štáb
správny úrad
riaditeľstvo
45
46
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Amtssachverständiger ➔ úřední znalec (m)
➔ úradný znalec
Amtssachverständige ➔ úřední znalkyně (f )
➔ úradná znalkyňa
Abschnittsalarm zentrale (f )
➔ centrála pro úsekový ➔ centrála pre úsekový
poplach
poplach
Bereichsalarmzentrale ➔ oblastní operační (f ) středisko
➔ oblastné operačné
Landeswarnzentrale (f) ➔ zemské hasičské operační středisko
➔ zemské hasičské
Unwetterwarnung (f ) ➔ meteorologická výstraha
➔ meteorologická
Alarmstufe (f )
➔ stupeň požárního
➔ stupeň požiarneho
Zivilschutz (m)
➔ civilní ochrana
➔ civilná ochrana
Feuerwehrmann (m)
➔ hasič
➔ hasič
Feuerwehrfrau (f )
➔ hasička
➔ hasička
Feuerwehrkommandant (m)
➔ velitel hasičů
➔ veliteľ hasičov
Feuerwehrkommandantin (f )
➔ velitelka hasičů
➔ veliteľka hasičov
poplachu
stredisko
operačné stredisko výstraha
poplachu
Feuerwehrkomman- ➔ zástupce velitele dantstellvertreter (m) hasičů
➔ zástupca veliteľa
Feuerwehrkomman- ➔ zástupkyně velitele dantstellvertreterin (f ) hasičů
➔ zástupkyňa veliteľa
Feuerwehroffizier (m) ➔ důstojník požární ochrany
➔ hasičský dôstojník
Feuerwehroffizierin (f ) ➔ důstojnice požární ochrany
➔ hasičská dôstojníčka
Berufsfeuerwehr (f )
hasičov hasičov
➔ profesionální hasiči, ➔ profesionálni hasiči,
profíci
profíci
Freiwillige Feuerwehr ➔ dobrovolní hasiči, (f ) dobráci
➔ dobrovoľní hasiči,
Jugendfeuerwehr (f )
➔ hasičská mládež
➔ hasičská mládež
Betriebsfeuerwehr (f ) ➔ podnikoví hasiči
➔ podnikoví hasiči
dobráci
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Bahnfeuerwehr (f )
➔ drážní hasiči
➔ dráhoví hasiči
Funktion (f )
➔ funkce
➔ funkcia
Vorgesetzter (m)
➔ nadřízený
➔ nadriadený
Vorgesetzte (f )
➔ nadřízená
➔ nadriadená
Dienstgradabzeichen ➔ hodnostní označení ➔ hodnostné ozna(n) čenie Dienstanweisung (f )
➔ služební pokyny
➔ služobné pokyny
Feuerwehrhaus (n)
➔ požární zbrojnice,
➔ požiarna zbrojnica
Feuerwache (f )
➔ požární stanice
➔ požiarna stanica
Trupp (m) Truppführer (m) Truppmann (m)
➔ skupina
➔ skupina
hasičárna
velitel skupiny člen skupiny
(nur Profi)
veliteľ skupiny člen skupiny
➔ družstvo Gruppe (f ) velitel družstva Gruppenkommandant (m) spojař Melder (m) strojník Maschinist (m)
➔ družstvo
➔ četa Zug (m) Zugskommandant (m) velitel čety
➔ čata
Atemschutzgerätträger ➔ nosič dýchacího (m) přístroje
➔ nosič dýchacieho
Tanklöschgruppe (f )
➔ hasičské družstvo
➔ hasičské družstvo
(osádka cisternové automobilní stříkačky CAS)
veliteľ družstva spojár strojník veliteľ čaty prístroja
(posádka cisternovej automobilovej striekačky CAS)
technischer Einsatz (m) ➔ technický zásah
➔ technický zásah
Brandeinsatz (m)
➔ požární zásah
➔ požiarny zásah
Sprengdienst (m)
➔ střelmistři
➔ strelmajstri,
pyrotechnici
Spezialausbildung (f ) ➔ speciální výcvik
➔ špeciálny výcvik
Versorgungsdienst (m) ➔ zásobovací služba
➔ zásobovacia služba
Flugdienst (m)
➔ letecká služba
➔ letecká služba
47
48
S P R A C H F Ăœ H R E R F e u er w ehr
Brand
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Brandort und Brandbekämpfung Thematisch geordnet Brand (m)
➔ požár
➔ požiar
Großbrand
velký požár
veľký požiar
Mittelbrand
střední požár
stredný požiar
Kleinbrand
malý požár
malý požiar
Dachstuhlbrand
požár podkroví
požiar podkrovia
Flächenbrand
plošný požár
plošný požiar
Gebäudebrand
požár budovy
požiar budovy
Wiesenbrand, Flurbrand
polní požár
požiar v prírodnom prostredí
Waldbrand
lesní požár
lesný požiar
Innenbrand/ Zimmerbrand
vnitřní požár
vnútorný požiar
Kaminbrand
komínový požár
komínový požiar
Kellerbrand
požár sklepa
požiar pivnice
Glimmbrand/ Glutbrand
doutnavý požár
tlejúci požiar
Brandstiftung (f )
➔ žhářství
➔ podpaľačstvo
Brandstifter (m)
žhář
podpaľač
Brandstifterin (f )
žhářka
podpaľačka
Brandbekämpfung (f ) ➔ likvidace požáru
➔ likvidácia požiaru
Brandausbruch (m)
➔ vypuknutie požiaru
➔ vypuknutí požáru
Wann/Wo … … ist der Brand ausgebrochen?
Kdy/Kde… … vypukl požár?
Kedy/Kde… …vypukol požiar?
Der Brand ist um … Uhr ausgebrochen.
Požár vypukl v… hodin.
Požiar vypukol o… .
Brandort (m) Zum Brandort rückten zehn Fahrzeuge aus.
➔ místo požáru
Na místo požáru vyjelo deset vozidel.
➔ miesto požiaru
Na miesto požiaru vyšlo desať vozidiel.
Wo brennt es?
➔ Kde hoří?
➔ Kde horí?
Was brennt?
➔ Co hoří?
➔ Čo horí?
49
50
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Es brennt …
➔ Hoří…
➔ Horí…
… ein Bauernhof.
… statek.
… statok.
… ein Bahnhof.
… nádraží.
… stanica.
… ein Gebäude.
… budova.
… budova.
… ein Wohnhaus.
… obytný dům.
… obytndom.
… im Haus Nummer __ .
… v domě číslo __ .
… v dome číslo __ .
… in der Ortschaft __.
… v obci __.
… v obci __.
… in der Straße __.
… v ulici __.
… na ulici __.
… in der Siedlung.
… na sídlišti.
… na sídlisku.
… auf dem Firmengelände.
… v areálu firmy.
… v areáli firmy.
… ein Auto.
… auto.
… auto.
… ein Hotel.
… hotel.
… hotel.
… ein Lager.
… sklad.
… sklad.
… ein Stall.
… stáj.
… stajňa.
… ein Wald.
… les.
… les.
… eine Scheune.
… stodola.
… stodola.
… eine Wohnung.
… byt.
… byt.
… ein Einkaufs zentrum.
… nákupní centrum.
… nákupné centrum.
… eine Fabrik.
… továrna.
… továreň.
Es brennen …
Hoří…
Horí…
… Dach und Dachstuhl.
… střecha a podkroví.
… strecha a podkrovie.
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Wo ist …
➔ Kde je…
➔ Kde je…
… das Badezimmer?
… koupelna?
… kúpeľňa?
… der Dachboden?
… půda?
… povala?
… der Eingang?
… vchod?
… vchod?
… der Flur/Gang?
… chodba?
… chodba?
… die Garage?
… garáž?
… garáž?
… der Keller?
… sklep?
… pivnica?
… das Kinderzimmer?
… dětský pokoj?
… detská izba?
… die Küche?
… kuchyň?
… kuchyňa?
… das Büro?
… kancelář?
… kancelária?
… das Schlafzimmer?
… ložnice?
… spálňa?
… das Stiegenhaus?
… schodiště?
… schodisko?
… das Vorzimmer?
… předsíň?
… predsieň?
… das Wohnzimmer?
… obývací pokoj, obývák?
… obývacia izba, obývačka?
… das Fenster?
… okno?
… okno?
… die Tür?
… dveře?
… dvere?
… der Aufzug?
… výtah?
… výťah?
➔ zadní vchod
➔ zadný vchod
Hintereingang (m) Gibt es hier auch einen Hintereingang?
Je tady ještě zadní vchod?
Je tu ešte zadný vchod?
Zeigen Sie mir den Hintereingang.
Ukažte mi zadní vchod.
Ukážte mi zadný vchod.
Wie viele Räume gibt es … … oben?
➔ Kolik místností je…
➔ Koľko miestností je…
… nahoře?
… hore?
… unten?
… dole?
… dole?
… im Keller?
… ve sklepě?
… v pivnici?
… im Erdgeschoss?
… v přízemí?
… na prízemí?
… im ersten Stock?
… v prvním poschodí? … ve druhém poschodí?
… na prvom poschodí?
… im zweiten Stock? ausrücken ausgerückte Fahrzeuge Fünf Fahrzeuge sind ausgerückt.
➔ vyjet
vyjetá vozidla Vyjelo pět vozidel.
… na druhom poschodí? ➔ vyjsť
vozidlá na výjazde Vyšlo päť vozidiel.
51
52
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Einsatzstelle sichern!
➔ Zabezpečit
➔ Zabezpečiť
Zündquellen ausschalten!
➔ Odpojit
➔ Odpojiť
místo zásahu! energie?
miesto zásahu! energiu!
Wo befindet sich …? ➔ Kde se nachází…?
➔ Kde sa nachádza…?
Verteilerkasten (m)
➔ rozvodná skriňa
➔ rozvodná skříň
Hauptwasserhahn (m) ➔ hlavní uzávěr vody
➔ hlavný uzáver vody
Gashaupthahn (m)
➔ hlavní uzávěr plynu
➔ hlavný uzáver plynu
Sind Chemikalien in der Nähe?
➔ Jsou v blízkosti
➔ Sú v blízkosti
Der Gashahn ist abgedreht.
➔ Zastaven přívod
➔ Zastavený prívod
Brandstelle (f )
➔ požářiště
➔ požiarisko
Brandherd (m)
➔ ohnisko požáru
➔ ohnisko požiaru
chemikálie? plynu.
chemikálie? plynu.
Brandherd feststellen
zjistit ohnisko požáru
zistiť ohnisko požiaru
Wir müssen den Brandherd finden.
Musíme najít ohnisko požáru.
Musíme nájsť ohnisko požiaru.
Brandentwicklung (f ) ➔ vývoj požáru
➔ vývoj požiaru
Brandausbreitung (f ) ➔ šíření požáru
➔ šírenie požiaru
Ausbreitungsgeschwindigkeit (f )
➔ rychlost šíření
➔ rýchlosť šírenia
Das Feuer hat sich ausgebreitet.
➔ Oheň se rozšířil.
➔ Oheň sa rozšíril.
Löschtaktik (f )
➔ taktika hašení
➔ taktika hasenia
Löschtechnik (f )
➔ technika hašení
➔ technika hasenia
Wasser (n)
➔ voda
➔ voda
Nicht mit Wasser löschen!
➔ Nehasit vodou!
➔ Nehasiť vodou!
Löschen durch … … Vollstrahl … Sprühstrahl
➔ hašení…
➔ hasenie…
… plným proudem … roztříštěným proudem (vodní mlhou)
… plným prúdom … roztriešteným prúdom (vodnou hmlou)
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Lösche … … von vorne nach hinten! … von unten nach oben!
➔ Hasit…
Greife das Feuer in Windrichtung an!
➔ Hasit ve směru
➔ Hasiť v smere
… auf mein Kommando!
➔ … na můj
➔ … na môj
Vorbereiten!
➔ Připravit!
➔ Pripraviť!
Vor!
➔ Vpřed!
➔ Vpred!
Alle Mann zurück!
➔ Všichni zpět!
➔ Všetci späť!
Wasser marsch!
➔ Vodu vpřed!
➔ Vodu vpred!
Absitzen!
➔ Vystoupit!
➔ Vystúpiť!
Antreten!
➔ Nastoupit!
➔ Nastúpiť!
Löschwasser entnahmestelle (f )
➔ místo odběru
➔ miesto odberu
Löschwasserförderung (f )
➔ čerpání požární
➔ čerpanie
Löschwasser versorgung (f )
➔ zásobování
➔ zásobovanie
… zepředu dozadu! … zespodu nahoru! větru!
povel!
požární vody vody
požární vodou
➔ Hasiť…
… zpredu dozadu! … zospodu nahor! vetra!
povel!
požiarnej vody požiarnej vody požiarnou vodou
53
54
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Brunnen (m) Private Brunnen müssen untersucht werden.
➔ studna
Hydrant (m)
➔ hydrant
➔ hydrant
Überflurhydrant (m)
➔ nadzemní hydrant
➔ nadzemný hydrant
Unterflurhydrant (m) ➔ podzemní hydrant
➔ podzemný hydrant
Hydrantennetz (n)
➔ hydrantová síť
➔ hydrantová sieť
Hydrantenverzeichnis (n)
➔ seznam
➔ zoznam
Hydroschild (n)
➔ vodní zeď,
➔ vodný múr,
Löschteich (m)
➔ požární
➔ požiarny rybník
Löschverfahren (n)
➔ hasební postup
➔ protipožiarny postup
Löschwasser (n)
➔ požární voda
➔ požiarna voda
Löschwasserbehälter (m)
➔ požární
➔ požiarna
Löschwasserbrunnen (m)
➔ požární
➔ požiarna
Brennstoff (m)
➔ hořlavina
➔ horľavina
Saughöhe (f )
➔ sací výška
➔ sacia výška
Soukromé studny se musí prověřit.
hydrantů vodní clona rybník
nádrž
studna
➔ studňa
Súkromné studne sa musia preveriť.
hydrantov vodná clona
nádrž
studňa
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Saugleitung (f )
➔ sací potrubí
➔ sacie potrubie
Saugrohr (n)
➔ savice
➔ savica
Durchzündung (f ) Flashover
➔ celkové vzplanutí
➔ celkové vzplanutie
Rauchgasexplosion (f) ➔ explozivní hoření Backdraft backdraft
➔ explozívne horenie
Funkenflug (m)
➔ odlétávání jisker
➔ odlietavanie iskier
angrenzendes Haus
➔ sousední dům
➔ susedný dom
flashover
Das Übergreifen der ➔ Zabránit rozšíření Flammen an angrenohně na sousední zende Häuser verhindomy. dern.
flashover
Backdraft
➔ Zabrániť rozšíreniu
ohňa na susedné domy.
Brandursache (f )
➔ příčina vzniku požáru ➔ príčina vzniku požiaru
Brandursachen ermittler (m)
➔ vyšetřovatel
➔ zisťovateľ
Brandursachenermittlerin (f )
➔ vyšetřovatelka
➔ vyšetřovatelka
Brandursachen ermittlung (f )
➔ šetření příčin
➔ zisťovanie príčin
Die Brandursache wird ermittelt.
➔ Příčina vzniku
➔ Príčina vzniku
Zeitpunkt des Brandausbruches
➔ doba vzniku požáru
➔ čas vzniku požiaru
zum Zeitpunkt …
➔ v době…
➔ v čase…
ausräumen
➔ vyklidit
➔ vypratať
Wir müssen … ausräumen. … die Kleidung der Besitzer
➔ Musíme vyklidit…
➔ Musíme vypratať…
… die Gegenstände der Besitzer Sachschaden (m) Sachschaden verhindern Brandschaden (m)
příčin požáru příčin požáru požáru
požáru se vyšetřuje.
príčin požiaru příčin požáru požiaru
požiaru sa vyšetruje.
… šatstvo majitelů.
… šatstvo majiteľov.
… předměty majitelů.
… predmety majiteľov.
➔ věcná škoda
➔ vecná škoda
zabránit škodám
zabrániť škodám
➔ škoda po požáru
➔ škoda po požiari
55
56
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Es besteht … … Einsturzgefahr.
➔ Hrozí…
➔ Hrozí…
… nebezpečí zřícení.
… nebezpečenstvo zrútenia.
… Explosionsgefahr.
… nebezpečí výbuchu, exploze.
… nebezpečenstvo výbuchu, explózie.
… Brandausbrei-
… nebezpečí rozšíření požáru.
… nebezpečenstvo rozšírenia požiaru.
tungsgefahr. Es droht … … der Einsturz der Decke. … der Einsturz der Wand.
➔ Hrozí…
Sichtbehinderung (f )
➔ omezená
➔ obmedzená
Rückweg (m) Rückweg sichern
➔ zpáteční cesta
➔ spiatočná cesta
… durch Schlauchsicherung … durch Leinensicherung
… zřícení stropu. … zřícení stěny. viditelnost zajistit zpáteční cestu … pomocí hadicového vedení … pomocí jístícího lana
➔ Hrozí…
… zrútenie stropu. … zrútenie steny. viditeľnosť
zabezpečiť spiatočnú cestu … pomocou hadicového vedenia … pomocou istiaceho lana
Brand unter Kontrolle ➔ lokalizace
➔ lokalizácia
Brand aus!
➔ likvidácia
➔ likvidace
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Personenrettung Thematisch geordnet Personenrettung (f ) Menschenrettung
➔ záchrana osob
➔ záchrana osôb
Befinden sich noch Personen oder Tiere im Haus?
➔ Nacházejí se
➔ Nachádzajú sa
um Hilfe rufen
➔ volat o pomoc
➔ volať o pomoc
Jemand ruft um Hilfe.
v domě ještě osoby nebo zvířata? Někdo volá o pomoc.
Wie viele Personen … ➔ Kolik osob…
v dome ešte osoby alebo zvieratá? Niekto volá o pomoc.
➔ Koľko osôb…
… sind drinnen?
… je uvnitř?
.… je vnútri?
… sind im Haus?
… je v domě?
… je v dome?
… sind im Gebäude?
… je v budově?
… je v budove?
… werden vermisst?
… se pohřešuje?
… je nezvestných?
Wird jemand vermisst?➔ Pohřešuje se někdo? ➔ Je niekto nezvestný? Wärmebildkamera einsetzen
➔ použít termokameru ➔ použiť termokameru
Personen und Tiere evakuieren
➔ evakuovat osoby
➔ evakuovať osoby
Verdacht auf … … eine Rauchgasvergiftung
➔ podezření na …
➔ podozrenie na …
erleiden
➔ utrpět
a zvířata
… otravu kouřem
a zvieratá
… otravu dymom ➔ utrpieť
… erlitten eine Rauchgasvergiftung.
… utrpěli otravu kouřem.
… utrpeli otravu dymom.
Angestellte
zaměstnanci
zamestnanci
Bewohner
obyvatelé
obyvatelia
Besucher
návštěvníci
návštevníci
Gäste
hosté
hostia
Erwachsene
dospělí
dospelí
Kinder (Pl)
➔ děti
➔ deti
Baby (n)
mimino
bábätko
Tiere (PI)
zvířata
zviera
Hund (m)
pes
pes
Katze (f )
kočka
mačka
57
58
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
➔ Odveď ho/ji… ➔ Bring ihn/sie … … an die frische Luft. … na čerstvý vzduch. … zum Arzt. … k lékaři. … zur Rettung. … na pohotovost.
Odveď ho/ju… … na čerstvý vzduch. … k lekárovi. … na pohotovosť.
Brandwunde (f )
➔ popálenina
➔ popálenina
Hat jemand Verbrennungen?
➔ Má někdo popále-
➔ Má niekto popále-
Es besteht für die Bewohner keine weitere Gefahr.
➔ Obyvatelům
➔ Obyvateľom
niny?
nehrozí další nebezpečí.
niny?
nehrozí ďalšie nebezpečenstvo.
Vorbeugender Brandschutz Alphabetisch geordnet Auswahl der Baustoffe
➔ výběr stavebních
➔ výber stavebných
Bauordnung (f )
➔ stavební řád
➔ stavebný poriadok
Brandabschnitt (m)
➔ požární úsek
➔ požiarny úsek
Brandmauer (f )
➔ protipožární zeď
➔ protipožiarna stena
materiálů
materiálov
Brandmeldeanlage (f ) ➔ elektronická požární ➔ elektrická požiarna signalizace (EPS) signalizácia Brandmelder (m)
➔ hlásič požáru
➔ požiarny
Brandschutz beauftragter (m)
➔ preventista
➔ preventivár
Brandschutzbeauftragte (f )
➔ preventistka
➔ preventivárka
Brandschutzordnung (f )
➔ požární řád
➔ požiarny poriadok
požární ochrany požární ochrany
hlásič
požiarnej ochrany požiarnej ochrany
Brandschutzplan (m) ➔ plán požární ochrany
➔ plán požiarnej
Brandschutztür (f )
➔ protipožární dveře
➔ protipožiarne dvere
Brandsicherheits wache (f ) (kurz BSW)
➔ hlídka požární
➔ požiarna hliadka
Druckknopfmelder (m)
➔ tlačítkový
➔ tlačidlový
bezpečnosti
hlásič
ochrany
hlásič
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
feuerfest
➔ ohnivzdorný(-á,-é)
➔ ohňovzdorný(-á,-é)
Fluchtstiege (f )
➔ únikové schodiště
➔ únikové schodisko
Fluchtweg (m)
➔ úniková cesta
➔ úniková cesta
Löschdecke (f )
➔ protipožární deka
➔ protipožiarna deka
➔ opatření Maßnahme (f ) stavební opatření bauliche Maßnahmen technická anlagentechnische opatření Maßnahmen organizační organisatorische opatření Maßnahmen
➔ opatrenie
Notausgang (m)
➔ únikový východ
➔ núdzový východ
Notbeleuchtung (f )
➔ nouzové osvětlení
➔ núdzové osvetlenie
Notstiege (f )
➔ nouzové schodiště
➔ núdzové
Rauchabzugs einrichtung (f )
➔ zařízení pro
➔ zariadeniena na
Rauchfang (m)
➔ komín
➔ komín
Sprinkleranlage (f )
➔ postřikovač,
➔ sprinkler,
Steigleitung (f )
➔ stoupací potrubí,
➔ stúpacie vedenie,
odsávání kouře
sprinkler
stoupačka
Trockensteigleitung (f) ➔ suchovod
stavebné opatrenia technické opatrenia organizačné opatrenia
schody
odsávanie dymu
sprchovacia hadica stúpačka
➔ suchovod
vorbeugender Brandschutz (m)
➔ požární prevence
➔ preventívna
Wandhydrant (m)
➔ nástěnný hydrant
➔ nástenný hydrant
protipožiarna ochrana
59
60
S P R A C H F Ăœ H R E R F e u er w ehr
Verkehrsunfall
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Autoteile Alphabetisch geordnet Airbag (m)
➔ airbag
➔ airbag
Frontairbag
čelní airbag
predný airbag
Beifahrerairbag
airbag spolujezdce
airbag spolujazdca
Fahrerairbag
airbag řidiče
airbag vodiča
Kopfairbag
hlavový airbag
hlavový airbag
Seitenairbag
boční airbag
bočný airbag
Alarmanlage (f )
➔ autoalarm
➔ autoalarm
Auspuff (m)
➔ výfuk
➔ výfuk
Batterie (f )
➔ baterie
➔ batéria
Blinker (m)
➔ směrovka, blinkr
➔ smerovka, blinker
Bremse (f )
➔ brzda
➔ brzda
Handbremse
ruční brzda
ručná brzda
Dachträger (m)
➔ střešní nosič
➔ strešný nosič
Gang (m)
➔ rychlostní stupeň
➔ rýchlostný stupeň
Handschuhfach (n)
➔ odkládací skříňka
➔ odkladacia schránka
před spolujezdcem
pred spolujazdcom
Hundetransportbox (f ) ➔ cestovní box pro psa ➔ cestovný box pre psa Keilriemen (m)
➔ klínový řemen
➔ klinový remeň
Kennzeichen (n), amtliches
➔ registrační značka
➔ evidenčné číslo
Kfz-Prüfplakette (f )
➔ kontrolní nálepka na ➔ kontrolná nálepka
Kindersitz (m)
➔ dětská sedačka
Kofferraum (m)
➔ zavazadlový prostor, ➔ batožinový priestor,
Kopfstütze (f )
➔ opěrka hlavy
➔ opierka hlavy
Kotflügel (m)
➔ blatník
➔ blatník
Kühler (m)
➔ chladič
➔ chladič
Kupplung (f )
➔ spojka
➔ spojka
Lenkrad (n)
➔ volant
➔ volant
Lenkung (f )
➔ řízení
➔ riadenie
registrační značku
kufr
vozidla
na evidenčnom čísle vozidla
➔ detská autosedačka
kufor
61
62
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Licht (n)
➔ světla
➔ svetlá
Motor (m)
➔ motor
➔ motor
Motorhaube (f )
➔ kapota
➔ kapota
Navigationssystem (n) ➔ navigace
➔ navigácia
Pannendreieck (n)
➔ výstražný trojúhelník ➔ výstražný trojuholník
Reifen (m)
➔ pneumatika
➔ pneumatika
abgefahrene Reifen
sjeté pneumatiky
ojazdené pneumatiky
Reserverad (n)
rezervní kolo, rezerva
rezervné koleso, rezerva
Sommereifen
letní pneumatika
letná pneumatika
Winterreifen
zimní pneumatika
zimná pneumatika
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Scheibe (f )
➔ sklo
➔ sklo
Heckscheibe
zadní sklo
zadné sklo
Seitenscheibe
boční sklo
bočné sklo
Windschutzscheibe
přední sklo
predné sklo
Scheibenwischanlage (f )
➔ stěrače
➔ stierače
Scheinwerfer (m)
➔ světlomet
➔ svetlomet
Schneeketten (Pl)
➔ sněhové řetězy
➔ snehové reťaze
Sicherheitsgurt (m)
➔ bezpečnostní pás
➔ bezpečnostný pás
Sicherung (f )
➔ pojistka
➔ poistka
63
64
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Sitz (m)
➔ sedadlo
➔ sedadlo
Spiegel (m) Rückspiegel Seitenspiegel
➔ zrcátko
➔ zrkadlo
Stoßstange (f )
➔ nárazník
➔ nárazník
Tacho (m)
➔ tachometr
➔ tachometer
Tank (m)
➔ nádrž
➔ nádrž
Tür (f )
➔ dveře
➔ dvere
Türschloss (n)
➔ zámek dveří
➔ dverný zámok
Türverkleidung (f )
➔ dveřní výplň
➔ čalúnenie dverí
Verbandskasten (m)
➔ lékárnička
➔ autolekárnička
Warnblinker (m)
➔ výstražná světla
➔ výstražné svetlá
zpětné zrcátko boční zrcátko
spätné zrkadlo bočné zrkadlo
Unfallort Thematisch geordnet Autobus (m)
➔ autobus
➔ autobus
Fahrrad (n)
➔ kolo
➔ bicykel
Kastenwagen (m)
➔ dodávka
➔ dodávka
Lkw (m)
➔ nákladní vozidlo
➔ nákladné vozidlo
Moped (n)
➔ moped
➔ moped
Motorrad (n)
➔ motorka
➔ motorka
Pkw (m)
➔ osobní vozidlo
➔ osobné vozidlo
Sattelzug (m)
➔ kamión
➔ kamión
Tankwagen (m)
➔ cisterna
➔ cisterna
Traktor (m)
➔ traktor
➔ traktor
Zug (m)
➔ vlak
➔ vlak
Unfall (m)
➔ nehoda
➔ nehoda
Verkehrsunfall
dopravní nehoda
dopravná nehoda
Zugunfall
vlaková nehoda
vlaková nehoda
schwerer Unfall
vážná nehoda
vážna nehoda
Massenunfall
hromadná dopravní nehoda
hromadná dopravná nehoda
Unfallort (m)
➔ místo nehody
➔ miesto nehody
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
den Unfallort absichern
➔ zabezpečit místo
➔ zabezpečiť miesto
das Blaulicht einschalten
➔ zapnout
➔ zapnúť
Brandschutz aufbauen
➔ provést protipožární ➔ vykonať
Das Auto absichern!
➔ Zajisti vozidlo!
➔ Zaisti vozidlo!
Ziehe den Zündschlüssel ab!
➔ Vytáhni klíč!
➔ Vytiahni kľúč!
Ist die Handbremse angezogen?
➔ Je ruční brzda
➔ Je ručná brzda
nehody majáky
opatření
zatažená?
nehody majáky
protipožiarne opatrenia
zatiahnutá?
Ist ein Gang drinnen? ➔ Je zařazená rychlost? ➔ Je zaradená rýchlosť? ➔ odpojiť batériu die Batterie abklem- ➔ odpojit baterii men Ist die Batterie Je baterie odpojená? Je batéria odpojená? abgeklemmt? Klemm die Batterie ab! Odpoj baterii! Odpoj batériu!
Wo ist der Unfall passiert?
➔ Kde se stala
➔ Kde sa stala
Autobahn (f )
➔ dálnice
➔ diaľnica
Bundesstraße (f )
➔ silnice I.třídy
➔ cesty I. (prvej) triedy
nehoda?
nehoda?
65
66
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Straße (f )
➔ ulice, silnice
➔ ulica, cesta
Kreuzung (f )
➔ křižovatka
➔ križovatka
Bahnübergang (m)
➔ železniční přejezd
➔ železničné priecestie
Bahnstrecke (f )
➔ železniční trať
➔ železničná trať
Der Unfall ereignete ➔ Nehoda se stala… sich… … auf der Autobahn. … na dálnici. … auf der Straße. … na silnici. … im Ortsgebiet. … v obci. … auf dem … na železničním Bahnübergang. přejezdu.
➔ Nehoda sa stala…
Straßenverkehr (m)
➔ silniční provoz
➔ cestná premávka
Verkehr regeln Verkehrsregler (m)
➔ usměrňovat provoz
➔ usmerňovať premávku
osoba pověřená řízením dopravy
… na diaľnici. … na ceste. … v obci. … na železničnom priecestí.
osoba poverená riadením dopravy
➔ zajistit odklon Umleitung des Verkehrs veranlassen dopravy
➔ zabezpečiť odklon
Sperre (f ) Straße absperren!
➔ uzavírka
➔ uzávierka
Uzavřít silnici!
Uzavrieť cestu!
gesperrt Die Straße ist vorläufig gesperrt.
➔ uzavřen(-a)
➔ uzavretý (-á)
Komunikace je dočasně uzavřena.
dopravy
Cesta je dočasne uzavretá.
Während der Bergung ➔ Po dobu vyprošťování ➔ Počas doby vyslobodist die Straße vollstänje komunikace zcela zovania je komunikádig gesperrt. uzavřena. cia úplne uzavretá. aufstellen Hütchen aufstellen!
➔ rozestavit
Rozestav kužele!
➔ rozostaviť
Rozostavte kužele!
Verkehrsleitkegel (m), ➔ dopravní kužel Hutterl
➔ dopravný kužeľ
Radkeil (m)
➔ zakládací klín
➔ zakladací klin
Verkehrszeichen (n)
➔ dopravní značka
➔ dopravná značka
Fahrbahn (f )
➔ vozovka
➔ vozovka
glatte Fahrbahn
namrzlá vozovka
namrznutá vozovka
Auf der glatten Fahrbahn verlor der Lenker die Kontrolle über das Fahrzeug.
Na namrzlé vozovce ztratil řidič kontrolu nad vozidlem.
Na šmykľavej vozovke stratil vodič kontrolu nad vozidlom.
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
starker Regen (m)
➔ hustý déšť
➔ hustý dážď
Nebel (m)
➔ mlha
➔ hmla
Schneefall (m)
➔ sněžení
➔ sneženie
eingeschränkte Sicht (f) ➔ snížená viditelnost
➔ znížená viditeľnosť
Geschwindigkeit (f )
➔ rýchlosť
➔ rychlost
nicht angepasste Geschwindigkeit
nepřiměřená rychlost
neprimeraná rýchlosť
überhöhte Geschwindigkeit
překročení rychlosti
prekročenie rýchlosti
Das Auto ist zu schnell gefahren.
Auto jelo příliš rychle.
Auto išlo príliš rýchlo.
67
68
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Das Auto …
➔ Auto…
➔ Auto…
… kam von der Fahrbahn ab.
… sjelo z vozovky.
… zišlo z vozovky.
… hat Feuer gefangen.
… začalo hořet.
… začalo horieť.
… liegt im Straßengraben.
… leží v příkopu.
… leží v priekope.
… hat sich überschlagen.
… se převrátilo na střechu.
… sa prevrátilo na strechu.
… prallte gegen einen Baum.
… narazilo do stromu.
… narazilo do stromu.
… ist mit einem anderem Auto kollidiert.
… se srazilo s jiným vozidlem.
… sa zrazilo s iným vozidlom.
Zusammenstoß von zwei Autos
➔ srážka dvou
➔ zrážka dvoch
Kolonne (f )
➔ kolona
➔ kolóna
Es bildet sich eine Kolonne. Fahrzeugbrand (m)
aut
Tvoří se kolona. ➔ požár vozidla
vozidiel (áut)
Tvorí sa kolóna. ➔ požiar vozidla
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
➔ zácpa Stau (m) kilometerlanger Stau kilometrová zácpa Es hat sich ein Stau Vytvořila se zácpa. gebildet.
➔ zápcha
Umleitung (f )
➔ objížďka
➔ obchádzka
befahrbar
➔ průjezdný(-á)
➔ prejazdný(-á)
Die Strecke ist aufgrund des Unfalls nur einspurig befahrbar. Gegenfahrbahn (f )
Trasa je kvůli nehodě průjezdná jen v jednom pruhu. ➔ protisměr
kilometrová zápcha Vytvorila sa zápcha.
Trasa je kvôli nehode prejazdná len v jednom pruhu. ➔ protismer
in beiden Richtungen ➔ v obou směrech
➔ v oboch smeroch
Fahrspur (f ) linke ~ rechte ~
➔ jízdní pruh
➔ jazdný pruh
Falschfahrer (m), Geisterfahrer
➔ řidič v protisměru
➔ vodič v protismere
Falschfahrerin (f ), Geisterfahrerin
➔ řidička v protisměru ➔ vodička v protismere
levý ~ pravý ~
ľavý ~ pravý ~
Beteiligte Personen Thematisch geordnet Verletzter (m)
➔ zraněný
➔ zranený
Verletzte (f )
➔ zraněná
➔ zranená
leicht verletzt
lehce zraněný(-á)
ľahko zranený(-á)
schwer verletzt
těžce zraněný(-á)
ťažko zranený(-á)
Es gibt zwei Verletzte.
Jsou dva zranění.
Sú dvaja zranení.
Es gibt zwei leicht verletzte Personen.
Dvě osoby jsou lehce zraněné.
Dve osoby sú ľahko zranené.
Er/Sie hat Verletzungen unbestimmten Grades.
Má zranění neurčitého stupně.
Má zranenia neurčitého stupňa.
Wie viele … gibt es?
➔ Kolik je…
➔ Koľko je…
… Verletzte
… zraněných?
… zranených?
… Tote
… mrtvých?
… mŕtvych?
… Insassen
… cestujících?
… cestujúcich?
Wie viele Fahrzeuge sind beteiligt?
… havarovaných vozidel?
… havarovaných vozidiel?
69
70
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Ich brauche einen … ➔ Potřebuji…
➔ Potrebujem…
… Notarzt.
… lékaře.
… lekára.
… Rettungswagen.
… sanitku.
… sanitku.
… Rettungshubschrauber.
… záchranný vrtulník.
… záchranný vrtuľník.
➔ průběh nehody
➔ priebeh nehody
Unfallhergang (m)
Niemand ist verletzt. ➔ Nikdo není zraněn.
➔ Nikto nie je zranený.
Niemand hat überlebt. ➔ Nikdo nepřežil.
➔ Nikto neprežil.
eingeklemmte Person ➔ zaklíněná osoba
➔ zaseknutá osoba
Gibt es eingeklemmte Personen?
Je někdo zaklíněný?
Je niekto zakliesnený?
Es gibt zwei eingeklemmte Personen.
Dvě osoby jsou zaklíněné.
Dve osoby sú zakliesnené.
Wer/Wo ist der Fahrzeuglenker?
➔ Kdo/Kde je řidič
➔ Kto/Kde je vodič
Lenker (m)
➔ řidič
➔ vodič
Lenkerin (f )
➔ řidička
➔ vodička
Beifahrer (m)
➔ spolujezdec
➔ spolujazdec
Beifahrerin (f )
➔ spolujezdkyně
➔ spolujazdkyňa
vozidla?
vozidla?
Fahrzeugbesatzung (f) ➔ posádka vozidla
➔ posádka vozidla
Insasse (m)
➔ pasažér
➔ pasažier
Insassin (f )
➔ pasažérka
➔ pasažierka
Unfallopfer (n)
➔ oběť nehody
➔ obeť nehody
Unfallverursacher (m) ➔ viník nehody
➔ vinník nehody
Unfallverursacherin (f ) ➔ vinice nehody
➔ vinníčka nehody
Zeuge (m) eines Unfalls Zeugin (f ) eines Unfalls
➔ svědek nehody
➔ svedok nehody
➔ svědkyně nehody
➔ svedkyňa nehody
Bergungsarbeiten (Pl) ➔ vyprošťovací práce
➔ vyslobodzovacie
retten
➔ zachránit
➔ zachrániť
bergen
➔ vyprostit
➔ vyslobodiť
Fahrzeugbergung (f ) ➔ vyproštění vozidla
práce
➔ vyslobodenie vozidla
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Aufräumungsarbeiten Thematisch geordnet Aufräumungsarbeiten ➔ provádět likvidační durchführen práce. Wir führen Aufräum ungsarbeiten durch.
Provádíme likvidační práce.
➔ vykonávať likvidačné
práce.
Vykonávame likvidačné práce.
Auf der Fahrbahn liegen/liegt …
➔ Na vozovce leží…
➔ Na vozovke ležia/
… Fahrzeugteile.
… části vraku.
… časti vraku.
… die LKW-Ladung.
… náklad kamionu.
… náklad kamióna.
leží…
Gefahrguttafel (f )
➔ oranžová tabulka
➔ oranžová tabuľka
Gefahrnummer (f )
➔ Kemler kód
➔ Kemler kód
Gefahrguttransport (m)
➔ přeprava
➔ preprava
ADR
nebezpečných látek
ADR
nebezpečných látok
71
72
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Welche Nummer ist es?
➔ Jaké je to číslo?
➔ Aké je to číslo?
Was bedeutet diese Nummer?
➔ Co znamená
➔ Čo znamená
toto číslo?
toto číslo?
Gefahrensymbol (n)
➔ výstražný symbol
➔ výstražný symbol
Die Ladung ist …
➔ Náklad obsahuje…
➔ Náklad obsahuje…
… entzündbar.
➔ … hořlavé látky.
➔ … horľavé látky.
… explosiv.
➔ … výbušné látky.
➔ … výbušné látky.
… brandfördernd.
➔ … látky podporující ➔ … látky podporujúce
… giftig.
➔ … toxické látky.
➔ … toxické látky.
… ätzend.
➔ … žíravé látky.
➔ … žieravé látky.
hoření.
horenie.
… umweltschädlich. ➔ … látky nebezpečné ➔ … látky nebezpečné pro životní prostředí. pre životné prostredie. … radioaktiv.
➔ … radioaktivní látky. ➔ … rádioaktívne látky.
Die Ladung enthält komprimierte Gase.
➔ Náklad obsahuje
➔ Náklad obsahuje
stlačené plyny.
stlačené plyny.
Austritt der Betriebsflüssigkeiten Es kam zum Austritt von Betriebsflüssigkeiten.
➔ únik provozních
Öl (n) Das Öl läuft auf die Fahrbahn aus.
➔ olej
Ausgetretene Flüssigkeiten binden!
➔ Zlikvidujte uniklé
Benzin (n)
➔ benzín
➔ benzín
Diesel (m)
➔ nafta
➔ nafta
Dieselaustritt (m)
➔ únik nafty
➔ únik nafty
Bindemittel (n)
➔ sorbent
➔ sorbent
kapalin Došlo k úniku provozních kapalin .
Olej vytéká na silnici. provozní náplně!
➔ únik prevádzkových
kvapalín Došlo k úniku prevádzkových kapalín. ➔ olej
Olej vyteká na cestu. ➔ Zlikvidujte uniknuté
prevádzkové náplne!
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Decke ausfließende Treibstoffe ab!
➔ Zasyp uniklé
palivo!
➔ Zasyp uniknuté
palivo!
➔ Použijte sorbent! ➔ Použite sorbent! Bindemittel verwenden! Streut Bindemittel auf! Zasypte sorbentem! Zasypte sorbentom!
Umpumpen von Flüssigkeiten
➔ přečerpání
➔ prečerpanie
kapalin
kvapalín
Entsorgung (f )
➔ odstranění
➔ odstránenie
Unfallfahrzeug (n)
➔ havarované vozidlo
➔ havarované vozidlo
fahruntüchtiges Fahrzeug
➔ nepojízdné
➔ nepojazdné vozidlo
Wrack (n)
➔ vrak auta
➔ vrak auta
abschleppen
➔ odtáhnout
➔ odtiahnuť
Ruf den Abschleppdienst an!
➔ Zavolej odtahovou
➔ Zavolaj odťahovú
vozidlo
službu!
Straßenreinigung (f ) ➔ úklid vozovky Straßensperre aufheben
➔ zrušení uzavírky
službu! ➔ upratovanie vozovky ➔ zrušenie uzávierky
73
74
S P R A C H F Ăœ H R E R F euerwehr
Hochwasser
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Hydrologie/Meteorologie Thematisch geordnet Gewässer (n)
➔ povodí
➔ povodia
Fließgewässer (PI)
➔ vodní toky
➔ vodné toky
Bach (m)
➔ potok
➔ potok
Fluss (m)
➔ řeka
➔ rieka
Strom (m)
➔ veletok
➔ veľtok
Zufluss (m)
➔ přítok
➔ prítok
Zusammenfluss (m)
➔ soutok
➔ sútok
Flusswasserspiegel (m) ➔ hladina řeky
➔ hladina rieky
Flussbett (n)
➔ koryto řeky
➔ koryto rieky
Wassertiefe (f )
➔ hloubka vody
➔ hĺbka vody
Fließgeschwindigkeit ➔ rychlost toku (f )
➔ rýchlosť toku
➔ výška hladiny vody Wasserstand (m) kritischer Wasserstand kritická ~
➔ výška hladiny vody
Wasserstandkontrolle ➔ dohled nad (f ) stavem vody
➔ dohľad nad
Online-Wasserstandsmessung (f )
➔ online-meranie
➔ online-měření
stavu hladiny
kritická ~
stavom vody stavu hladiny
Der Wasserspiegel … ➔ Hladina vody… … steigt ständig an. … neustále stoupá. … sinkt ab. … klesá.
➔ Hladina vody…
Wasserführung erhöhte ~ steigende ~ fallende ~ gleichbleibende ~
➔ vodnost toků
➔ vodnosť tokov
Pegelstand (m)
➔ stav vodočtu
➔ stav vodočtu
Pegelstation (f )
➔ vodoměrná stanice
➔ vodomerná stanica
Die Pegel sind derzeit gleichbleibend.
➔ Hladiny se drží
➔ Hladiny sa držia
zvýšená ~ stoupající ~ klesající ~ neměnná ~
momentálně na stejné úrovni.
Wasserdurchfluss (m) ➔ průtok
… neustále stúpa. … klesá. zvýšená ~ stúpajúca ~ klesajúca ~ nemenná ~
momentálne na rovnakej úrovni.
➔ prietok
75
76
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Die Durchflussmenge ➔ Průtok dosáhl 5.000 ➔ Prietok dosiahol betrug 5.000 Kubikmetrů krychlových 5.000 metrů kumeter pro Sekunde. za sekundu. bických za sekundu. Wehr (n) Öffnen der Wehranlage
➔ jez
➔ splav
Wetter (n)
➔ počasí
➔ počasie
Wetterbericht (m)
➔ předpověď počasí
➔ predpoveď počasia
otevření jezu
otvorenie splavu
Bis Mittwoch bleibt ➔ Meteorologická die meteorologische situace zůstane Situation angespannt. napjatá do středy.
➔ Meteorologická
Regen (m) Starkregen Dauerregen
➔ déšť
➔ dážď
200 Liter Regen pro Quadratmeter
➔ 200 litrů srážek na
➔ 200 litrov zrážok na
Wind (m)
➔ vítr
➔ vietor
Windrichtung (f )
➔ směr větru
➔ smer vetra
Windstärke (f )
➔ síla větru
➔ sila vetra
Sturm (m)
➔ vichřice
➔ víchrica
přívalový déšť trvalý déšť čtvereční metr
situácia zostane napätá do stredy. prívalový dážď trvalý dážď štvorcový meter
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Einschätzung der Lage Thematisch geordnet Hochwasser (n)
➔ povodeň
➔ povodeň
Frühjahrshochwasser ➔ jarní povodeň (n)
➔ jarná povodeň
Schmelzwasser (n)
➔ voda z tání
➔ voda z topenia
Schneeschmelze (f )
➔ tající sníh
➔ topiaci sa sneh
Eisstoß (m)
➔ ledová zácpa
➔ ľadová zápcha
Treibgut (n)
➔ naplaveniny
➔ naplaveniny
Verklausung (f )
➔ zanesení toku
➔ zanesenie toku
Überflutung (f )
➔ záplava
➔ záplava
Jahrhundertflut (f )
➔ stoletá voda
➔ storočná voda
(sněhu, ledu)
(snehu, ľadu)
Hochwassergebiet (n) ➔ záplavové území
➔ záplavové územie
Flutwelle (f )
➔ záplavová vlna
➔ záplavová vlna
zweite Hochwasserwelle (f )
➔ druhá povodňová
➔ druhá povodňová
vlna
Die Lage entlang des ➔ Flusses … … hat sich beruhigt. … ist weiter kritisch. … ist weiter angespannt. … spitzt sich weiter zu. … ist besonders dramatisch. … hat sich weiter verschärft.
vlna
Situace podél řeky… ➔ Situácia pozdĺž rieky… … se uklidnila. … sa upokojila. … je nadále kritická. … je naďalej kritická. … je nadále napjatá. … je naďalej napätá. … se dále vyhrocuje. … je obzvlášť dramatická. … se dále vyostřila.
… sa ďalej vyhrocuje. … je obzvlášť dramatická. … sa ďalej vyostrila.
Es ist keine Entspannung in Sicht.
➔ Zlepšení situace
➔ Zlepšenie situácie
Ufer (n)
➔ břeh
➔ breh
Der Fluss ist über die Ufer getreten.
➔ Řeka se rozlila
➔ Rieka sa vybrežila.
není v dohledu.
z břehů.
nie je v dohľade.
77
78
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
➔ oblasti v blízkosti řek ➔ oblasti v blízkosti riek ufernahe Bereiche Ufernahe Bereiche Oblasti v blízkosti řek Oblasti v blízkosti riek stehen unter Wasser. jsou pod vodou. sú pod vodou.
Die Pegel steigen langsam, aber kontinuierlich.
➔ Hladina stoupá
Warnpegel (m)
➔ varovná úroveň
➔ Hladina stúpa
pomalu, ale neustále.
pomaly, ale neustále. ➔ varovná úroveň
hladiny Je dosažena… Je překročena… … varovná úroveň hladiny.
Der Warnpegel … … ist erreicht. … ist überschritten. Der höchste Pegelstand wird für Montagfrüh erwartet.
➔ Nejvyšší hladina je
Stausee (m)
➔ přehrada
hladiny Je dosiahnutá… Je prekročená… … varovná úroveň hladiny. ➔ Najvyššia hladina je
očekávaná v pondělí ráno.
očakávaná v pondelok ráno. ➔ priehrada
Der Stausee kann die einströmenden Wassermassen nicht mehr aufnehmen.
Přehrada už nemůže udržet valící se masy vody.
Priehrada už nemôže udržať valiace sa masy vody.
Im ganzen Gebiet … ➔ Während der Nacht … … wurden … Menschen evakuiert. … ist es notwendig … Menschen zu evakuieren.
➔ V celé oblasti… Behěm noci… … bylo evakuováno… lidí. … je potřeba evakuovat … lidí.
V celej oblasti… Počas noci… … bolo evakuovaných … ľudí. … je potreba evakuovať … ľudí.
Ausmaß der Katastrophe
➔ rozsah katastrofy
➔ rozsah katastrofy
Im Gebiet … wurden ➔ V oblasti … byly zaznamenány Erdrutsche registriert. sesuvy půdy.
➔ V oblasti … boli
Es droht der Ausbruch ➔ Hrozí propuknutí von Seuchen. nákazy.
➔ Hrozí prepuknutie
Wasser (n)
➔ voda
Das Wasser geht zurück.
➔ voda
Voda opadává.
zaznamenané zosuvy pôdy. nákazy. Voda opadáva.
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Schutz- und Hilfsmaßnahmen Thematisch geordnet Hochwasserkarte (f )
➔ povodňová mapa
Hochwasserplan (m) ➔ povodňový plán
➔ povodňová mapa ➔ povodňový plán
Hochwasserprognose ➔ povodňová prognóza ➔ povodňová prognóza (f ) Hochwasserrisiko (n) ➔ riziko povodní
➔ riziko povodní
Hochwassermeldedienst (m)
➔ vodohospodársky
➔ vodohospodářský
dispečink
dispečing
mobiler Hochwasser- ➔ mobilní protipovod- ➔ mobilné protipovodschutz ňové zábrany ňové zábrany Hochwassermaß nahmen (Pl)
➔ protipovodňová
opatření
Hochwasserwarnstufe ➔ stupeň povodňové (f ) aktivity (SPA)
➔ protipovodňové
opatrenia ➔ stupeň povodňovej
aktivity (SPA)
Stufe 1 (Hochwasserwarnung)
první stupeň – stav bdělosti
prvý stupeň stav bdelosti
Stufe 2 (Hochwasseralarm)
druhý stupeň – stav pohotovosti
druhý stupeň stav pohotovosti
Stufe 3 (sehr großes/ extremes Hochwasser)
třetí stupeň – stav ohrožení
tretí stupeň stav ohrozenia
Es wurde Hochwasserwarnstufe drei ausgerufen.
Je vyhlášen třetí stupeň povodňové aktivity.
Je vyhlásený tretí stupeň povodňovej aktivity.
Hochwasserdienst (m) ➔ předpovědní a hlásná ➔ prediktívna a hlásna povodňová služba (CZ) povodňová služba Hochwassertelefon (n) ➔ informační povodňová linka
➔ informačná
Ausfall der Telekommunikation
➔ výpadek
➔ výpadok tele
Warnung der Bevölkerung
➔ varování
telekomunikační sítě obyvatelstva
povodňová linka komunikačnej siete ➔ varovanie
obyvateľstva
79
80
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Alarmpegel (m)
➔ alarmová hladina
vody Warnsysteme (Sirenen)
➔ varovné systémy
Schutz- und Hilfs maßnahmen
➔ zabezpečovací a
Ausweichroute (f )
➔ alternativní trasa
Die Straßen sind unter Wasser.
(sirény) záchranné práce
Ulice jsou pod vodou.
➔ alarmová hladina
vody ➔ varovné systémy
(sirény) ➔ zabezpečovacie a
záchranné práce ➔ alternatívna trasa
Ulice sú pod vodou.
Verkehrsbehinderung ➔ dopravní omezení (f )
➔ dopravné
Objektschutz (m)
➔ ochrana objektu
➔ ochrana objektu
Kontrolle an Brücken, ➔ kontrola mostů, Durchlässen propustí
➔ kontrola mostov,
Verhaltensregel (f )
➔ pravidla chování
➔ pravidlá správania
Vorbereitung der Evakuierung
➔ příprava
➔ príprava
Bevölkerung informieren
➔ informovat
➔ informovať
občany
občanov
Evakuierung der Bevölkerung
➔ evakuace
evakuace
obyvatelstva
Evakuierungszone (f ) ➔ evakuační zóna
obmedzenia
prepustí
evakuácie
➔ evakuácia
obyvateľstva ➔ evakuačná zóna
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Notunterkunft (f )
➔ nouzové ubytování
➔ núdzové ubytovanie
obdachlos Wie viele Personen sind obdachlos?
➔ bez přístřeší
➔ bez prístrešia
Kolik osob je bez přístřeší?
Koľko osôb je bez prístrešia?
Unterstützung hilfs ➔ podpora potřebným ➔ podpora postihnutým bedürftiger Personen osobám osobám vermisste Person Es werden … Personen vermisst.
➔ pohřešovaná osoba
Todesopfer (n)
➔ oběť na životě
➔ obeť na živote
Trinkwasser (n)
➔ pitná voda
➔ pitná voda
Pohřešuje se… osob.
➔ nezvestná osoba
Nezvestných je… osôb.
Trinkwasserver sorgung (f )
zásobování pitnou vodou
zásobovanie pitnou vodou
300 Haushalte sind derzeit …
300 domácností je nyní…
300 domácností je teraz…
… ohne Trinkwasser.
… bez pitné vody.
… bez pitnej vody.
… ohne Strom.
… bez elektřiny.
… bez elektriny.
Das Wasser aus der Leitung ist derzeit ungenießbar.
➔ Voda z kohoutku se
➔ Voda z vodovodu sa
Wasserwerk (n)
➔ vodárna
nedá zatím pít.
nedá zatiaľ piť. ➔ vodáreň
Im Einsatz sind derzeit ➔ Na zásahu se podílí… ➔ Na zásahu sa podieľa… … Feuerwehren. … hasičských sborů. … hasičských zborov. … Mann. … hasičů. … hasičov. ehrenamtliche Helfer ➔ dobrovolníci (Pl)
➔ dobrovoľníci
Taucher (m)/Taucher- ➔ potápěč/potápěčka ➔ potápač/potápačka in (f ) Einsatzkräfte sind an ➔ Zásahové síly jsou na hranici svých ihren physischen und fyzických a psychischen Grenzen psychických sil. angelangt.
➔ Zásahové sily sú
Die Menschen kehren ➔ Lidé se vracejí zpět in ihre Häuser zurück. do svých domů.
➔ Ľudia sa vracajú späť
Auspumparbeiten (Pl) ➔ čerpací práce
➔ čerpacie práce
Schlamm (m) Schlammmassen
➔ bahno
➔ bahno
masy bahna
na hranici svojich fyzických a psychických síl. do svojich domov.
masy bahna
81
82
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
➔ Musíme dostat Wir müssen den Schlamm schnell aus bahno z domů, den Häusern bringen, dříve než zaschne. bevor er trocknet.
➔ Musíme dostať
Elektrische Anlagen dürfen ohne vorherige Kontrolle nicht eingeschaltet werden.
➔ Elektrická zařízení
➔ Elektrické zariadenia
Stromausfall (m)
➔ výpadek elektřiny
➔ výpadok elektriny
Hochwasserschäden ➔ povodňové škody (Pl)
➔ povodňové škody
se nesmí uvádět do provozu bez předchozí kontroly (revize).
bahno z domov, skôr než zaschne.
sa nesmú uvádzať do prevádzky bez predchádzajúcej kontroly (revízie).
Hochwasserschutzdamm Thematisch geordnet Damm (m)
➔ hráz
➔ hrádza
Staudamm
přehradní hráz
priehradná hrádza
Hochwasserschutzdamm
ochranná protipovodňová hráz
ochranná protipovodňová hrádza
Dammkrone (f )
➔ koruna hráze
➔ koruna hrádze
Dammhöhe (f )
➔ výška hráze
➔ výška hrádze
Dammkörper (m)
➔ těleso hráze
➔ teleso hrádze
Dammvorland (n)
➔ předhrází
➔ predhrádzie
Dammhinterland (n) ➔ zahrází
➔ záhradzie
Dammfuß (m)
➔ päta hrádze
➔ pata hráze
Dammböschung (f ) ➔ líc hráze wasserseitige Dammnávodní strana böschung luftseitige Dammvzdušní strana böschung
➔ líce hrádze
Böschungsneigung (f ) ➔ sklon svahu
➔ sklon svahu
Dammaufbau (m)
➔ výstavba hráze
➔ výstavba hrádze
homogener Erddamm
homogenní zemní hráz
homogénna zemná hrádza
inhomogener Erddamm
nehomogenní zemní hráz
nehomogénna zemná hrádza
návodná strana vzdušná strana
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Betreiber des Hochwasserschutzdammes
➔ správce
➔ správca
Schutzwasser wirtschaft (f )
➔ vodní
➔ vodné
Schleuse (f )
➔ propust
➔ priepust
Dammdurchlass (m)
➔ průchod hráze
➔ priechod hrádze
Bemessungs wasserspiegel (m)
➔ návrhová
➔ návrhová
Hochwasserent lastung (f )
➔ bezpečnostní
➔ bezpečnostný
Mutterboden (m)
➔ úrodná půda (ornice) ➔ úrodná pôda (ornica)
ochranné hráze hospodářství
hladina přeliv
ochrannej hrádze hospodárstvo
hladina preliv
➔ technickoDammüberwachung ➔ technicko(f ) bezpečnostní dohled bezpečnostný dohľad
Dammzustand (m)
➔ stav hráze
➔ stav hrádze
Dammwache (f )
➔ hlídková služba
➔ hliadková služba
Einwirkungen auf den ➔ vlivy působící Damm na hráz
➔ vplyvy pôsobiace
Dammüberflutung (f ) ➔ zaplavení hráze
➔ zaplavenie hrádze
Dammüberströmung ➔ přetok vody (f ) přes hráz
➔ pretok vody
na hrádzu
cez hrádzu
83
84
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Unterspülung (f )
➔ podemílání
Unterspülung des Dammfußes
➔ podmielanie
podemletí paty hráze
podomletie päty hrádze
Sickerstelle (f )
➔ místo průsaku
➔ miesto priesaku
Sickerlinie (f )
➔ průsaková křivka
➔ priesaková krivka
Průsaková křivka stoupá.
Priesaková krivka stúpa.
Die Sickerlinie steigt an. trockener Berreich
➔ suchá plocha
wassergesättigter Berreich
➔ suchá plocha
zamokřená plocha
zamokrená plocha
Durchfeuchtung des Dammes
➔ promáčení hráze
➔ premočenie hrádze
Sickerwasser (n) klares Sickerwasser trübes Sickerwasser
➔ průsaková voda
➔ priesaková voda
čirá průsaková voda zakalená průsaková voda
Sickerwasseraustritt ➔ (m) punktueller Sickerwasseraustritt flächiger Sickerwasseraustritt
číra priesaková voda zakalená priesaková voda
➔ únik průsakové vody bodový únik průsakové vody plošný únik průsakové vody
únik priesakových vôd bodový únik priesakových vôd plošný únik priesakových vôd
Sickerwassermenge (f )➔ průsakové množství ➔ priesakové množstvo schneller Anstieg der Sickerwassermenge
rychlý nárust průsakového množství
rýchly nárast priesakového množstva
Dammbetriebs ordnung (f )
➔ manipulační
➔ manipulačný
Dammschäden
➔ poruchy hráze
➔ poruchy hrádze
Spaltenbildung (f )
➔ tvoření trhlin
➔ tvorenie trhlín
Riss (m)
➔ trhlina
➔ trhlina
řád
poriadok
Risse in der Dammkrone
trhliny v koruně hráze
trhliny v korune hrádze
Böschungseinriss
trhlina ve svahu
trhlina vo svahu
Böschungsrutschung (f) ➔ sesuv svahu
➔ zosuv svahu
Materialausspülung (f) ➔ vyplavování materiálu
➔ vyplavovanie
materiálu
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Erosion (f )
➔ eroze
➔ erózia
innere Erosion
vnitřní eroze
vnútorná erózia
äußere Erosion
povrchová eroze
povrchová erózia
Erschütterung (f )
➔ otřes
➔ otras
Belastung (f )
➔ zatížení
➔ zaťaženie
Setzung (f ) Die Dammkrone hat sich gesetzt. Einsenkung der Dammkrone
➔ pokles
➔ pokles
Die Dammkrone nicht belasten und befahren!
➔ Koruna hráze se
Kein Befahren des Dammes!
➔ Zákaz vjezdu
Beschildere, dass die Befahrung des Dammes nicht möglich ist!
Koruna hráze klesla.
Koruna hrádze klesla.
pokles koruny hráze
pokles koruny hrádze
nesmí zatěžovat a nesmí se po ní jezdit!
➔ Koruna hrádze sa
nesmie zaťažovať a nesmie sa po nej jazdiť! ➔ Zákaz vjazdu na
na hráz!
hrádzu!
Označ tabulemi, že na hráz není možné najíždět.
Označ tabuľami, že na hrádzu nie je možné vchádzať
Erdrutsch (m)
➔ sesuv půdy
➔ zosuv pôdy
Grundbruch (m)
➔ prolomení podloží
➔ prelomenie podložia
Grundbruchgefahr (f ) ➔ nebezpečí prolomení ➔ nebezpečenstvo podloží prelomenia podložia
85
86
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Dammverteidigung ➔ obrana hráze (f) Abdichtungsmaß nahme (f ) Abdichtungsmaß nahmen sind grundsätzlich nur wasser seitig vorzunehmen.
➔ obrana hrádze
➔ opatření pro utěsnění ➔ opatrenie na
utesnenie
Opatření pro utěsnění se musí dělat zásadně z návodní strany
opatrenia na utesnenie sa musia robiť zásadne z návodnej strany
Dichtelement (n)
➔ těsnící prvek
➔ tesniaci prvok
Dammerhöhung (f )
➔ navýšení hráze
➔ navýšenie hrádze
Der Damm kann mit Kies oder Sandsäcken erhöht werden.
Hráz se může navýšit štěrkem nebo pytli s pískem.
Hrádza sa môže navýšiť štrkom alebo vrecami s pieskom.
Die Standsicherheit ➔ Stabilita hráze se snížila. des Dammes hat sich verschlechtert.
➔ Stabilita hrádze
Wie lange kann der Damm noch standhalten?
Jak dlouho může hráz ještě odolávat?
Ako dlho môže hrádza ešte odolávať?
Der Damm kann dem Wasserdruck nicht mehr standhalten.
Hráz už nemůže tlaku vody dále odolávat.
Hrádza už nemôže tlaku vody ďalej odolávať.
Dammbruch (m)
➔ protržení hráze
sa znížila.
➔ pretrhnutie hrádze
Der Damm ist gebrochen.
Hráz se protrhla.
Hrádza sa pretrhla.
Das Wasser fließt unkontrolliert in das Dammhinterland.
Voda se rozlévá nekontrolovatelně do zahrází.
Voda sa rozlieva nekontrolovateľne do záhradzia.
Stützung des Dammes ➔ zpevňování hráze
➔ spevňovanie hrádze
Sandsack (m)
➔ pytel s pískem
➔ vrece s pieskom
Sandsäcke nicht werfen!
➔ Pytle s pískem
➔ Vrecia s pieskom
Die Sandsäcke so auflegen, dass Si-ckerwasser austreten kann.
neházet!
Pytle s pískem pokládejte tak, aby mohla průsaková voda odtékat.
nehádzať!
Vrecia s pieskom pokladajte tak, aby mohla priesaková voda odtekať.
Sandsackgewicht (n) ➔ hmotnost pytle s pískem
➔ hmotnosť vreca
Big Bags
➔ veľkoobjemové
➔ velkoobjemové
vaky – Big Bags
s pieskom
vaky – Big Bags
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Vlies (n) wasser- und luftdurchlässiges ~
➔ flís (látka)
vodo- i vzduchopropustná ~
➔ flis (látka)
vodo- i vzduchopriepustná ~
➔ fólie ➔ fólia Folie (f ) Na známých slabých Na známych slabých An bekannten místech musí být miestach musia byť Schwachstellen zasucha před povodzasucha pred povodsollten die Folien němi natažena fólie. ňami natiahnuté fólie. im Trockenen und vor dem Hochwasser gelegt werden.
Dammschüttmaterial ➔ násypový materiál (n)
➔ násypový materiál
Stabilisierung von Rissen durch Kalkpulver
➔ stabilizace
➔ stabilizácia
Kies (m)
➔ štěrk
➔ štrk
Kiesschüttung (f )
➔ štěrkový násyp
➔ štrkový násyp
trhlin vápnem
trhlín vápnom
➔ opatření Maßnahme (f ) návodní opatření wasserseitige Maßnahme vzdušní opatření luftseitige Maßnahme
➔ opatrenia
➔ polder Hochwasserrück haltebecken (HRB) (n) (nádrž)
➔ polder
návodné opatření vzdušné opatření (nádrž)
Regenrückhalte becken (RRB) (n)
➔ retenční nádrž
➔ retenčná nádrž
Sickerrost (m)
➔ průsakový rošt
➔ priesakový rošt
87
88
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Grenzüberschreitende Übung
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Grenzüberschreitende Übung Thematisch geordnet Übungsplan (m)
➔ plán cvičení
➔ plán cvičenia
Großübung (f )
➔ rozsáhlé cvičení
➔ rozsiahle cvičenie
taktische Übung (f )
➔ taktické cvičení
➔ taktické cvičenie
mit internationaler Beteiligung
➔ s mezinárodní účastí ➔ s medzinárodnou
eine Übung … … planen … vorbereiten … durchführen
➔ cvičení…
zu einer Übung … einladen
➔ pozvat na cvičení…
… einen politischen Vertreter …den Projektpartner
účasťou … naplánovat … připravit … provést
… politického představitele … projektového partnera
Vorbesprechung (f) ➔ úvodní porada
➔ cvičenia…
… naplánovať … pripraviť … vykonať ➔ pozvať na cvičenie…
… politického představitele … projektového partnera ➔ úvodná porada
klären
➔ objasnit
➔ objasniť
festlegen
➔ stanovit
➔ stanoviť
Wir müssen … … klären/festlegen.
➔ Musíme objasnit/
➔ Musíme objasniť/
stanovit…
stanoviť…
… die Beteiligung
… účast.
… účasť.
… die Verantwortlich keiten
… odpovědnosti.
… zodpovednosti.
… den finanziellen Rahmen … den Ablauf
… finanční rámec.
… finančný rámec.
… průběh.
… priebeh.
… die Aufgaben stellung
… zadání úkolu.
… zadanie úlohy.
… das Thema
… námět.
… námet/tému.
… das Ziel
… cíl.
… cieľ.
Genehmigung (f )
➔ povolení
➔ povolenie
vorbehaltlich der Genehmigung
➔ na základě
➔ na základe
povolení
povolenia
89
90
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Die entsprechenden ➔ Je nutno opatřit Genehmigungen příslušná povolení. müssen eingeholt werden.
➔ Je potrebné vybaviť
Die Genehmigungen ➔ Povolení byla wurden eingeholt. udělena.
➔ Povolenia boli
Das kann ich nicht entscheiden.
➔ To nemohu
➔ To nemôžem
Da müssen wir die zuständige Stelle befragen.
➔ Musíme to konzul-
➔ Musíme to konzul-
tovat s příslušnými místy.
tovať s príslušnými miestami.
Ablauf (m)
➔ průběh
rozhodnout.
príslušné povolenia.
udelené. rozhodnúť.
➔ priebeh
Durchführungsort (m) ➔ místo provedení
➔ miesto prevedenia
Durchführungszeit (f ) ➔ čas provedení
➔ čas prevedenia
Zeitplan (m)
➔ časový plán
➔ časový plán
Sammelplatz (m)
➔ shromaždiště
➔ zhromaždisko
Belehrung durchführen
➔ provést poučení
➔ vykonať poučenie
Anweisung geben
➔ dát pokyn
➔ dať pokyn
Vorschrift (f )
➔ předpis
➔ predpis
Die geltenden Vorschriften sind strikt einzuhalten.
➔ Je nutné striktně
➔ Je nutné striktne
Zur Gewährleistung eines reibungslosen Ablaufes ist zu beachten …
➔ Pro zajištění
Sicherheitsmaßnahme (f )
➔ bezpečnostní
aus Sicherheits gründen
➔ z bezpečnostních
dodržovat platné předpisy. hladkého průběhu je třeba dbát na… opatření důvodů
dodržiavať platné predpisy. ➔ Pre zaistenie
hladkého priebehu je potrebné dbať na… ➔ bezpečnostné
opatrenia ➔ z bezpečnostných
dôvodov
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
➔ Veliteľ cvičenia je Der Leiter der Übung ➔ Velitel cvičení je ist bei Verstößen geoprávněn při poruoprávnený pri porugen die Sicherheitsšení bezpečnostních šení bezpečnostných maßnahmen berechopatření cvičení přeopatrení cvičenie tigt die Übung zu rušit. prerušiť. unterbrechen.
Das Kennwort für die ➔ Heslo pro außerordentliche mimořádné Beendigung der ukončení Übung ist … cvičení je…
➔ Heslo pre
Thema (n)
➔ téma
➔ téma
simulieren
➔ simulovat
➔ simulovať
Katastrophenfall proben
➔ nacvičovat případ
➔ nacvičovať prípad
unter Real bedingungen
➔ za skutečných
Wunden schminken
➔ líčení poranění
katastrof podmínek
mimoriadne ukončenie cvičenia je…
katastrof ➔ v skutočných
podmienkach ➔ líčenie poranenia
91
92
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
Szenario (n)
➔ scénář
➔ Zásahové jednotky Die Einsatzkräfte werden mit verschiejsou konfrontovány denen Szenarien s různými scénáři. konfrontiert.
➔ scenár ➔ Zásahové jednotky
sú konfrontované s rôznymi scenármi.
Ziel (n)
➔ cíl
➔ cieľ
Hauptziel (n)
➔ hlavní cíl
➔ hlavný cieľ
Teilziel (n)
➔ dílčí cíl
➔ čiastkový cieľ
festgelegtes Ziel
➔ stanovený cíl
➔ stanovený cieľ
verbessern
➔ zlepšit
➔ zlepšiť
überprüfen
➔ prověřit
➔ preveriť
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Wir müssen … … verbessern/ überprüfen.
➔ Musíme zlepšit/
➔ Musíme zlepšiť/
prověřit…
preveriť…
… die Koordination der verschiedenen Einsatzkräften
… koordinaci různých záchranných jednotek.
… koordináciu rôznych záchranných jednotiek.
… die taktischen Fähigkeiten
… taktické schopnosti.
… taktické schopnosti.
… die grenz überschreitende Zusammenarbeit
… přeshraniční spolupráci.
… cezhraničnú spoluprácu.
den Informationsfluss sicherstellen
➔ zajistit předávání
trainieren
➔ trénovat
➔ trénovať
üben
➔ cvičit
➔ cvičiť
Wir müssen … … trainieren/üben.
➔ Musíme trénovat/
➔ Musíme trénovať/
informací
➔ zabezpečiť prenos
informácií
cvičit…
cvičiť…
… postup.
… postup.
… den Einsatz der Technik
… nasazení techniky.
… nasadenie techniky.
… den Einsatz unterschiedlicher Gerätschaften
… nasazení různých prostředků.
… nasadenie rôznych prostriedkov.
… das Führungs verhalten
… jednání řídících činitelů.
… správanie riadiacich (činiteľov).
… die Kooperation mit anderen Einsatz organisationen
… kooperaci s jinými zásahovými organizacemi.
… kooperáciu s inými zásahovými organizáciami.
… die Vorgangsweise
Kenntnisse auffrischen ➔ oprášit znalosti
➔ oprášiť vedomosti
neue Kameraden mit ➔ obeznámit nové der Technik vertraut kolegy s technikou machen
➔ oboznámiť nových
benötigte Technik
➔ potřebná technika
➔ potrebná technika
Zelt (n)
➔ stan
➔ stan
kolegov s technikou
93
94
S P R A C H F Ü H R E R F euerwehr
spezielle Ausrüstung (f) ➔ speciální výbava
➔ špeciálna výbava
Stromanschluss (m)
➔ elektrická přípojka
➔ elektrická prípojka
Schminkset (n)
➔ sada líčidel
➔ sada líčidiel
Verpflegung (f )
➔ zajištění stravy
➔ zabezpečenie stravy
Beteiligte (Pl)
➔ zúčastněné osoby
➔ zúčastnené osoby
Leiter (m)
➔ vedoucí
➔ vedúci
Leiterin (f )
➔ vedoucí
➔ vedúca
Führungsstab (m)
➔ štáb velitele zásahu
➔ štáb veliteľa zásahu
Teilnehmer (m)
➔ účastník
➔ účastník
Teilnehmerin(f )
➔ účastnice
➔ účastníčka
Beobachter (m)
➔ pozorovatel
➔ pozorovateľ
Beobachterin (f )
➔ pozorovatelka
➔ pozorovateľka
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Schiedsrichter (m)
➔ rozhodčí
➔ rozhodca
Schiedsrichterin (f )
➔ rozhodčí
➔ rozhodkyňa
Maskenbildner (m)
➔ maskér
➔ maskér
Maskenbildnerin (f )
➔ maskérka
➔ maskérka
Fachkomparsen (Pl)
➔ figuranti
➔ figuranti
Pressesprecher (m)
➔ tiskový mluvčí
➔ tlačový hovorca
Pressesprecherin (f )
➔ tisková mluvčí
➔ tlačová hovorkyňa
Gäste (PI), geladene
➔ hosté, pozvaní
➔ hostia, pozvaní
Nachbesprechung (f ) ➔ následné hodnocení ➔ následné hodnotenie
95
96
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Auswertung (f)
➔ vyhodnocení
Antreten zur Nachbesprechung
➔ nástup k následnému ➔ nástup k následnému
Mängel aufzeigen
➔ poukázat na
hodnocení nedostatky
➔ vyhodnotenie
hodnoteniu ➔ poukázať na
nedostatky
Pressekonferenz (f )
➔ tisková konference
➔ tlačová konferencia
Waren Sie mit der Übung zufrieden?
➔ Byli jste spokojeni
➔ Boli ste spokojní
Wie ist Ihr Eindruck von der Übung?
➔ Jaký máte z
Wir freuen uns über die gute Zusammenarbeit.
➔ Těší nás naše
s průběhem cvičení?
cvičení dojem? dobrá spolupráce.
s priebehom cvičenia? ➔ Aký máte z
cvičenia dojem? ➔ Teší nás naša
dobrá spolupráca.
➔ Některé body je ➔ Niektoré body je Es gibt noch einige Punkte zu verbessern. potřeba ještě zlepšit. potrebné ešte zlepšiť.
Die Sprachbarriere hat ➔ Problémy nám dělala ➔ Problémy nám robila uns Probleme bereitet. jazyková bariéra. jazyková bariéra. Wir haben viele neue ➔ Nasbírali jsme hodně ➔ Nazbierali sme veľa Erfahrungen sammeln nových zkušeností. nových skúseností. können. ➔ Rád(-a) bych ➔ Rád(-a) by som Ich bedanke mich bei allen Beteiligten. poděkoval(-a) poďakoval(-a) všem zúčastněným. všetkým zúčastneným. ➔ Cvičení prokázalo, ➔ Cvičenie preukázalo, Die Übung hat gezeigt, dass wir gut auf že jsme na že sme na mimoriaden Ernstfall mimořádnou událost dnu udalosť dobre vorbereitet sind. dobře připraveni. pripravení.
Lassen Sie uns hoffen, ➔ Doufejme, že žádná ➔ Dúfajme, že žiadna dass der Ernstfall mimořádná událost mimoriadna udalosť nicht eintritt. nenastane. nenastane.
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
97
98
S P R A C H F Ăœ H R E R F e u er w ehr
Glossar
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
A Abdeckplane 26 Abdichtungsmaßnahme 86 abdrehen 52 Abgasschlauch 29 Ablauf 90 Abschleppdienst 73 Abschleppen 73 Abschleppseil 26 Abschleppstange 26 Abschnittsalarmzentrale 46 Abschnittsfeuerwehr kommando 43 Abseilgerät 29 absichern 65 Absitzen! 53 Absperrbereich 39 Absperrschieber 29 Absperrung 39 Adresse 37 Airbag 61 Alarm 38 Alarmanlage 61 alarmieren 38 Alarmpegel 80 Alarmplan 39 Alarmsirene 39 Alarmstufe 46 Amtssach verständige 46 Amtssach verständiger 46 Anfahrtszeit zum Einsatzort 39 anfordern 40 angespannt 77
Angestellte 57 Anhängerleiter 31 Anker 35 Anordnung 40 Anstieg 84 Antreten 96 Antreten! 53 Anweisung 90 Anzahl 38 Apotheke 40 Arbeitsboot 35 Arzt 40, 58 Ärztin 40 Atemgifte 40 Atemschutz 25 Atemschutz container 23 Atemschutz fahrzeug 22 Atemschutzgerät 25 Atemschutz gerätträger 47 ätzend 72 Auffangbehälter 29 Auffangplane 29 Auffangwanne 29 Aufgabenstellung 89 Aufräumungs arbeiten 71 aufstellen 66 Auftrag 39 aufzeigen 96 Aufzug 51 Ausbildung 41 ausbrechen 49 Ausbreitungs geschwindigkeit 52
Ausfahrt 39 Ausfahrtszeit 39 Ausmaß 78 Auspumparbeiten 81 ausräumen 55 Ausrückeordnung 39 Ausrüstung spezielle 94 ausschalten 35, 52 Austritt 72 Ausweichroute 80 Auswertung 96 Auto 50 Autobahn 65, 66 Autobahnkilometer 37 Autobus 64 Axt 26
B Bach 75 Bahnfeuerwehr 47 Bahnhof 50 Bahnstrecke 66 Bahnübergang 66 Batterie 61 Bauernhof 50 Bauordnung 58 Baustoff 58 bedanken 96 befahrbar 69 Befehl 39 Behelfsdamm 35 Behörde 45 Beifahrer/Beifahrerin 70 Belastung 85 Belehrung 90 Beleuchtung 29
99
100
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Belüftungsgerät 29 Bemessungswasser spiegel 83 Benzin 72 Beobachter/ Beobachterin 94 Bereiche ufernahe 78 Bereichsalarm zentrale 46 Bereitstellungsraum 39 bergen 70 Bergung 66 Bergungsarbeiten 70 Berreich 84 Berufsfeuerwehr 46 Besen 26 Besucher 57 Beteiligte 96 Beteiligung 89 Betriebsfeuerwehr 46 Betriebsflüssig keiten 72
Bevölkerung 79, 80 Bewohner 57 Bezirksfeuerwehr kommando 43 Bezirkshauptmann schaft 45 Big Bags 86 Bindemittel 72, 73 Blaulicht 65 Bohrhammer 26 Bohrmaschine 26 Bolzenschneider 26 Bootsanhänger 23 Böschungs rutschung 84 Brand 49, 56 Brandabschnitt 58 Brandausbreitung 52 Brandbekämpfung 49 Brandeinsatz 47 Brandentwicklung 52 brandfördernd 72 Brandgefahr 40
Brandherd 52 Brandmauer 58 Brandmelde anlage 58 Brandmelder 58 Brandort 49 Brandschaden 55 Brandschutz vorbeugender 59 Brandschutz aufbauen 65 Brandschutz beauftragte 58 Brandschutz beauftragter 58 Brandschutz ordnung 58 Brandschutzplan 58 Brandschutztür 58 Brandsicherheits wache 58 Brandstelle 52 Brandstifter 49 Brandstifterin 49 Brandstiftung 49 Brandursache 55 Brandursachen ermittlung 55 Brandwunde 58 brauchen 35 Brecheisen 26 Bremse 61 brennen 49, 50 Brennschneidgerät 26 Brennstoff 54 Brunnen 54 Bundesstraße 65 Bürgermeister 45 Bürgermeisterin 45 Büro 51
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
C Chemikalien 52 Chemikalienschutz anzug 34 Container technischer 23
D Dach 50 Dachboden 51 Dachstuhl 50 Dachstuhlbrand 49 Damm 82 Dammböschung 82 Dammbruch 86 Dammdurchlass 83 Dammerhöhung 86 Dammfuß 82 Dammhinterland 82 Dammhöhe 82 Dammkörper 82 Dammkrone 82, 84, 85 Dammschäden 84 Dammschütt material 87 Dammüberflutung 83 Dammüber wachung 83 Dammverteidigung 86 Dammvorland 82 Dammwache 83 Dammzustand 83 Dauerregen 76 Deckenstütze 26 Defibrilator 29 Dekontaminations container 23 Dekontaminierungs dusche 34 Desinfektionsmittel 29 Dichtelement 86
Dichtkissen 26 Dienstanweisung 47 Dienstgrad abzeichen 47 Diesel 72 Dieselaustritt 72 Drahtseil 26 dramatisch 77 Drehleiter 22 Druckknopf melder 58 Druckleitung 29 Druckschlauch 29 Durchfeuchtung 84 Durchflussmenge 76 durchführen 89 Durchführungs ort 90 Durchführungs zeit 90
E Einatemventil 25 Einbaupumpe 30 Eindruck 96 Eingang 51 einhalten 90 Einheiten alarmierte 39 einholen 90 Einkaufszentrum 50 einladen 89 Einreißhaken 30 Einsatz 39, 81, 93 technischer 47 Einsatzbekleidung 24 Einsatzbereit schaft 39 Einsatzdauer 39 Einsatzende 39 Einsatzhose 24
Einsatzkräfte 38, 39, 81, 92, 93 Einsatzleiter 39 Einsatzleitfahrzeug 22 Einsatzleitstelle 39 Einsatzleitung 39 Einsatzmittel 39 Einsatzorganisa tionen 93 Einsatzort 39 Einsatzplan 39 Einsatzstelle 52 einschalten 35, 65, 82 einsetzen 35, 57 Einsturzgefahr 56 Eintreffen am Einsatzort 39 Einwirkung 83 Eisstoß 77 Energieversorgungs unternehmen 41 Entlüftungsgerät 30 Entsorgung 73 Entspannung 77 entzündbar 72 Erdgeschoss 51 Erdrutsch 78, 85 Erfahrung 96 Ernstfall 96 Erosion 85 Erschütterung 85 Erste Hilfe 38 Erwachsene 57 Euro-Notruf 37 evakuieren 38, 57 Evakuierung 80 Evakuierungs zone 80 Explosion 40 explosiv 72
101
102
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
F Fachkomparsen 95 Fahrbahn 66, 68, 71, 72 Fahrrad 64 Fahrspur 69 Fahrtrichtung 37 Fahrzeug 51 fahruntüchtiges 73 Fahrzeugbergung 70 Fahrzeugbesatzung 70 Fahrzeugbrand 68 Fahrzeugfunkgerät 30 Falschfahrer 69 Falschfahrerin 69 festlegen 89 feststellen 52 feuerfest 59 Feuerlöscher tragbarer 30 Feuerwache 44, 47 Feuerwehr 37 Feuerwehraxt 26 Feuerwehrfrau 46 Feuerwehrgurt 24 Feuerwehrhaus 47 Feuerwehrhelm 24 Feuerwehrhorn 30 Feuerwehrkomman dant 46 Feuerwehr kommandantin 46 Feuerwehrmann 46 Feuerwehroffizier 46 Feuerwehroffizierin 46 Feuerwehrschutz handschuhe 24 Feuerwehrstiefel 24 Feuerwehrwett bewerb 41
Feuerwehrwett kampf 41 Feuerwehrzille 35 Firmengelände 50 Flächenbrand 49 Fließgeschwindig keit 75 Fließgewässer 75 Fluchtweg 59 Flugdienst 47 Flughafenlösch fahrzeug 20 Flur/Gang 51 Fluss 75, 77 Flüssigkeiten 72 Flusswasserspiegel 75 Flutwelle 77 Folgetonhorn 30 Folie 87 Freiwillige Feuerwehr 43, 46 Frühjahrshoch wasser 77 Führungsstab 94 Funkenflug 55 Funkgerät 30 Funktion 47
G Gabelstapler 22 Gang 61 Garage 51 Gase komprimierte 72 Gasflasche 30 Gashaupthahn 52 Gasmessgerät 34 Gäste 57
geladene 95 Gebäude 50, 57 Gebäudebrand 49 Gebiet 78 Gefahr 58 Gefahrensymbol 72 Gefahrenzone 39 Gefahrgutdaten bank 40 Gefahrguttafel 71 Gefahrguttrans port 71 Gefahrnummer 71 Gegenfahrbahn 69 Gehörschutz 25 Gemeinde 45 genau 37 Genehmigung 89, 90 Generaldirektion 45 Geschwindigkeit 67 gesperrt 66 Gewährleistung 90 Gewässer 75 giftig 72 gleichbleibend 75 Glimmbrand 49 Greifzug 26 Großbrand 49 Großereignis 41 Großpumpen anlage 23 Groß-Tanklöschfahr zeug 19 Großübung 89 Grundbruch 85 Gruppe 47 Gummistiefel 24
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
H Hakenleiter 31 Hammer 26 Handbremse 65 Handfunkgerät 30 Handschuhfach 61 Hauptwasserhahn 52 Haus 50, 57 angrenzendes 55 Haushalt 81 Hausnummer 37 Hebeband 26 Hebebühne 26 Hebekissen 26 Helfer ehrenamtliche 81 Hilfe 57 Hilfeleistungsfahr zeug 19
hilfsbedürftig 81 Hintereingang 51 Hitzeschutzanzug 25 Hitzeschutzhand schuhe 25 Hitzeschutzhaube 25 Hochdruckreiniger 26 Hochdruckstrahl rohr 33 Hochspannungs leitung 41 Hochwasser 77 Hochwasserdienst 79 Hochwasserent lastung 83 Hochwassergebiet 77 Hochwasserkarte 79
Hochwassermelde dienst 79 Hochwasserplan 79 Hochwasser prognose 79 Hochwasserrisiko 79 Hochwasser schäden 82 Hochwasserschutz mobiler 79 Hochwasser schutzdamm 82 Hochwasser telefon 79 Hochwasserwarn stufe 79 Hochwasserwelle 77 Hohlstrahlrohr 33 Holzkeil 26 Hund 57 Hydrant 54 Hydrantennetz 54 Hydranten schlüssel 30 Hydrantenver zeichnis 54 Hydraulik-Aggregat 27 Hydraulik-Keil 27 Hydraulik-Pumpe 27 hydraulische Schere 27 hydraulischer Spreitzer 27 hydraulischer Türöffner 27 hydraulisches Kombigerät 27 hydraulisches Rettungsgerät 27 Hydroschild 54
103
104
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
I Infektionsschutz handschuhe 24 Informationsfluss 93 Innenministerium 44 Insasse/Insassin 70
J Jahrhundertflut 77 Jugendfeuerwehr 46
K Kabeltromme 27 Kalkpulver 87 Kaminbrand 49 Kantholz 27 Karabiner 27 Kastenwagen 64 Katastrophen einsatz 41 Katastrophenfall 91 Katze 57 Keller 51 Kellerbrand 49 Kenntnisse 93 Kennwort 91 Kette 27
KFZ-Kennzeichen 37 Kies 87 Kinder 57 Kindersitz 61 Kinderzimmer 51 klären 89 Kleinbrand 49 Kleinlöschfahrzeug 19 Kleinrüstfahrzeug 21 Kofferraum 61 Kohlendioxidlöscher 30 Kolonne 68 Kommandanten fahrzeug 22 Kommando 39
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
L Kommandofahrzeug 22 Kompressor 30 Kontaminations nachweisgerät 34 Kontrolle 80 vorherige 82 Koordination 93 Kopfstütze 61 Korbtrage 27 Kraftstoffkanister 30 Kraftwerk 41 Krampe 27 Kranfahrzeug 22 Krankenhaus 41
Kreiselpumpe 30 Kreissäge 27 Kreuzung 66 Krisenstab 45 kritisch 77 Kübel 30 Kübelspritze 30 Kubikmeter pro Sekunde 76 Küche 51 Kühler 61 Kupplung 61 Kupplungs schlüssel 31
Lader 22 Ladung 72 Lage 77 Lager 50 Landesfeuer kommando 43 Landesfeuerwehrverband 43 Landeswarnzentrale 46 Lautsprecher 31 Leine 27 Leistungsabzeichen 41 Leiter 31, 91 Leiter/Leiterin 94
105
106
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
M Lenker/Lenkerin 70 Lenkrad 61 Lenkung 61 Lichtfluter 27 Lichtmast 27 Lkw 64 Löschdecke 59 Löschfahrzeug 19 Löschleitung 31 Löschmittel 31 Löschpulver 31 Löschschaum 32 Löschtaktik 52 Löschtechnik 52
Löschteich 54 Löschverfahren 54 Löschwasser 54 Löschwasser behälter 54 Löschwasser brunnen 54 Löschwasserentnahmestelle 53 Löschwasser förderung 53 Löschwasser versorgung 53 Lungenautomat 25
Mängel 96 Mannschafts stärke 39 Mannschaftstrans portfahrzeug 22 Maschinist 47 Maskenbildner 95 Massenunfall 64 Maßnahme 59, 87 Materialaus spülung 84 Megaphon 31 Mehrzweckstrahl rohr 33 melden 38 Melder 47 Ministerium 45 Mittelbrand 49 Mittelschaumrohr 33 Motorkraftspritze 31 Motoröl 27 Motorrad 64 Motorsäge 27 Motorzille 35 Mutterboden 83
N Nachbe sprechung 95, 96 Nebel 67 Notarzt 70 Notausgang 59 Notbeleuchtung 59 Notfallort 37 Notrufannahme 37 Notrufmelder 38 Notrufnummer 37 Notstiege 59 Notunterkunft 81 Nummer 72
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
P Pannendreieck 62 Partikelfilter 25 passieren 38 Pedalschneider 27 Pegelstand 75, 78 Pegelstation 75 Person eingeklemmte 70 verletzte 38 vermisste 81 Personenrettung 57 Pfosten 31 O Pistolenstrahlrohr 33 obdachlos 81 Pkw 64 oben 51, 53 planen 89 Objektschutz 80 Polizei 37 Öl 72 Pressekonferenz 96 Ölskimmer 34 Pressesprecher/ Ölsperre 34 Pressesprecherin 95 Ölsperrenanhänger 23 Pressluftatmer 25 Online-Wasserstands Pressluftflasche 25 messung 75 Projektpartner 89 Ort 37 Pulver(lösch)Ortschaft 50 anhänger 23 Ortsgebiet 66 Pulverlösch fahrzeug 20
R radioaktiv 72 Radkeil 66 Rangierwagen heber 27 Rauchabzugs einrichtung 59 Rauchfang 59 Rauchgasvergiftung 57 Regen 67, 76 reibungslos 90 Reifen 62 retten 70 Rettung 37, 58 Rettungsgeschirr 27 Rettungs hubschrauber 70 Rettungsleine 28 Rettungsring 35 Rettungswagen 70 Rettungsweste 35 Rettungszylinder 28 Richtung 69 Riss 84 Rohrdichtkissen 34 Rückruf 38 Rückrufnummer 38
107
108
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Rückweg 56 Ruder 35 Rundschlinge 28 Rüstfahrzeug 21 schweres 21 Rüstlöschfahrzeug 21
S Sachschaden 55 Sammelplatz 90 Sammelstück 31 Sandsack 28, 86 Sandsackfüll maschine 28 Sappel 31 Sattelzug 64 Saughöhe 54 Saugkorb 31 Saugleitung 55 Saugrohr 55 Saugschlauch 32 Schadstoff container 23 Schadstofffahr zeug 21 Schaufel 28 Schaufeltrage 28 Schaum 32 Schaummittel 32 Schaummittel fahrzeug 20 Schaumzumischer 32 Scheibe 63 Scheibtruhe 28 Scheinwerfer 28, 63 Scheune 50 Schiebeleiter 31 Schiedsrichter 95 Schiff 35 Schlafzimmer 51 Schlamm 81, 82
Schlauchanhänger 23 Schlauchbinde 32 Schlauchboot mit Motor 35 Schlauchbrücke 32 Schlauchhalter 32 Schlauchquetsch pumpe 34 Schleuse 83 Schmelzwasser 77 schminken 91 Schminkset 94 Schmutzwasser pumpe 32 Schneefall 67 Schneeketten 63 Schneeschmelze 77 Schnittschutzhose 25 Schutz- und Hilfsmaßnahmen 80 Schutzausrüstung 24 Schutzbrille 25 Schutzhaube 25 Schutzjacke 24 Schutzkorb für Saugkorb 33 Schutzwasser wirtschaft 83
Schweissgerät 28 Schwerschaumrohr 33 Seilwinde 28 Sicherheitsgründe 90 Sicherheitsgurt 63 Sicherheitsmaßnahme 90, 91 sichern 52 Sicherung 63 Sicht 67 Sichtbehinderung 56 Sickerlinie 84 Sickerstelle 84 Sickerwasser 84 Sickerwasseraustritt 84 Siedlung 50 simulieren 91 Situation 76 Sitz 64 Spaltenbildung 84 Spaten 28 Sperre 66 Spezialausbildung 47 Spezialkräfte 40 Sprachbarriere 96 Sprengdienst 47 Sprinkleranlage 59 Sprühstrahl 52
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
T Sprungretter 28 Sprungtuch 28 standhalten 86 Standrohr 33 Standsicherheit 86 Starkregen 76 Starthilfekabel 28 Stau 69 Staudamm 82 Stausee 78 Steckleiter 31 Steigleitung 59 Steuergerät f. Hebekissen 28 Stichsäge 27 Stiege 37 Stiegenhaus 51 Stock 51 Stoffe ätzende 40 brennbare 40 gefährliche 40 Strahlenmessgerät 34 Strahlrohr 33
Straße 37, 50, 66 Straßengraben 68 Straßenkarte 33 Straßenreinigung 73 Straßensperre 73 Straßenverkehr 66 Strecke 69 Strickleiter 31 Strom 81 Stromanschluss 94 Stromausfall 82 Stromerzeuger 28 Stromerzeuger anhänger 23 Sturm 76 Stützkrümmer 33 suchen 35 Szenario 92
Tank 64 Tanklöschfahrzeug 19 Tanklöschgruppe 47 Tankwagen 64 Taschenlampe 28 Tauch(einsatz) fahrzeug 22 Taucher 81 Technik benötigte 93 Teilnehmer/ Teilnehmerin 94 Teleskopmast bühne 22 Thema 91 Tiere 57 Todesopfer 81 Tragkraftspritze 33 Tragkraftspritzen anhänger 23 trainieren 93 Treibgut 77 Trennschleifer 28 Trinkwasser 81
109
110
S P R A C H F Ü H R E R F e u er w ehr
Trockensteigleitung 59 Unfall 64 Trupp 47 Unfallfahrzeug 73 Truppführer 47 Unfallhergang 70 Truppmann 47 Unfallopfer 70 TunnellöschUnfallort 64 fahrzeug 20 ungenießbar 81 Tür 51, 64 UniversallöschTürnummer 37 fahrzeug 20 Türschloss 64 unten 51, 53 unterbrechen 91 Unterflurhydrant 54 U Unterlegkeil 28 üben 93 Unterspülung 84 Überflurhydrant 54 Unterwasserpumpe 33 Überflutung 77 unterwegs 38 Übergreifen 55 Unwetterwarnung 46 überprüfen 93 überschlagen 68 V Übung 41, 89, 96 taktische 89 Verbandskasten 33, 64 Übungsplan 89 verbessern 93, 96 Ufer 77 Verbrennung 58 Umleitung 69 Verdacht 57 Umlenkrolle 28 Verhaltensregel 80 Umpumpen 73 verhindern 55 umweltschädlich 72
Verkehrsbehinde rung 80 Verkehrsleitkegel 66 Verkehrsregler 66 Verkehrsunfall 64 Verkehrszeichen 66 Verklausung 77 Verlängerungskabel 28 verletzt 70 leicht 69 schwer 69 Verletzter/Verletzte 69 vermisst 57 Verpflegung 94 Versorgungsdiens 47 Versorgungsfahr zeug 22 Verstärkung 40 Verteiler 33 Verteilerkasten 52 vertraut machen 93 Vertreter politischer 89 verwenden 73 Vlies 87
D E U T S C H - T S C H E C H I S C H - S LO WA K I S C H
Z Vollschutzanzug gasdicht 34 vollständig 66 Vollstrahl 52 vorbereiten 89 Vorbesprechung 89 Vorgangsweise 93 Vorgesetzter/ Vorgesetzte 47 Vorschlaghammer 28 Vorschrift 40, 90 Vorzimmer 51
W Wald 50 Waldbrand 49 Wandhydrant 59 Wärmebild kamera 33, 57 Warnblinker 64 Warnpegel 78 Warnsysteme 80 Warnüberwurf 25 Wasser 52, 78
Wasserführung 75 Wasserspiegel 75 Wasserstand 75 Wasserstand kontrolle 75 Wasserwerfer 33 Wasserwerk 81 Wathose 25 Wechsellade fahrzeug 22 Wehr 76 Wendestrahlrohr 33 Werkzeug 33 Wetter 76 Wetterbericht 76 Wiesenbrand 49 Wind 76 Windrichtung 53, 76 Windstärke 76 Wohnhaus 50 Wohnung 50 Wohnzimmer 51 Wrack 73
zeigen 51 Zeitplan 90 Zeitpunkt 55 Zelt 93 Ziel 92 Zivilschutz 46 Zufahrt beschreibung 37 Zufluss 75 Zug 47, 64 Zugskommandant 47 Zugunfall 64 Zumischer 33 Zündquelle 52 Zündschlüssel 65 Zurrgurt 28 zurückkehren 81 Zusammenarbeit 96 Zusammenarbeit grenzüber schreitende 93 Zusammenfluss 75 Zusammenstoß 68 zuständig 90
111
112
S P R A C H F Ăœ H R E R F e u er w ehr